Marteau de démolition
MODÈLE HM1303B
DOUBLE
ISOLATION
M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
002881
SPÉCIFICATIONS
Modèle
Nombre de frappes par minutes
Longueur hors tout
Poids net
HM1303B
1,450
823 mm (32-1/2”)
16 kg (35.3 lbs)
• Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
• Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
(Pour tous les outils
)
USA002-2
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le nonrespect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
2
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre
et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous tra-
vaillez avec un outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de courant polarisée. Ne
modifiez pas la fiche de l’outil. La double d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la terre.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radia-
teurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé.
Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour l’extérieur marqué “W-A” ou “W”.
Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants
des pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel.
Avant de brancher l’outil, assurez-vous
que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage
avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre
en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière.
Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent PAS des lunettes de protection.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute
autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil appro-
prié à la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur
est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres personnes inexpéri-
mentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
3
20. Prenez soin de bien entretenir les outils.
Les outils de coupe doivent être toujours
bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
21. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil.
Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en
servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle
d’outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.
RÉPARATION
23. La réparation des outils électriques doit
être confiée à un réparateur qualifié.
L’entretien ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine.
Suivez les directives données à la section
«ENTRETIEN» de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT: Assurez-vous que le cordon pro-
longateur est en bon état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit provoquera une baisse de tension de secteur, résultant en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
Tableau 1: Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Plus de
0
6
10
12
Pas plus de
6
10
12
16
Volts
120 V
Longueur totale du cordon en pieds
25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Calibre américain des fils
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
12
14 12
Non recommandé
4
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
USB009-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le marteau. L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave.
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre
cordon. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil transmettraient un choc
électrique à l’utilisateur.
2. Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser l’outil pendant une période prolon-
gée. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut entraîner des lésions de l’ouïe.
3. Portez un casque rigide (casque de protection) ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un écran facial. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil ne constituent
PAS des lunettes de sécurité. Le port d’un masque à poussière et de gants épais est
également fortement recommandé.
4. Assurez-vous que le foret est solidement installé avant l’utilisation.
5. L’outil est conçu pour produire des vibrations dans des conditions normales d’utilisation. Les vis peuvent facilement se desserrer et entraîner une panne ou un accident. Avant l’utilisation, vérifiez soigneusement si les vis sont bien serrées.
6. Par temps froid ou lorsque l’outil est resté inutilisé pendant une longue période, faites-le réchauffer pendant quelques minutes en le faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le martelage s’effectue difficilement.
7. Assurez-vous toujours de travailler en position stable.
Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.
8. Tenez l’outil fermement à deux mains.
9. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.
10. Ne laissez pas l’outil tourner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous le tenez.
11. Ne pointez l’outil vers personne autour de vous pendant l’utilisation. Le foret pourrait être éjecté et blesser quelqu’un grièvement.
12. Ne touchez pas le foret ou les parties situées près du foret immédiatement après l’utilisation ; ils peuvent être extrêmement chauds et brûler votre peau.
13. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les consignes de sécurité du fournisseur du matériau.
5
6
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT:
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d’instructions peuvent entraîner une grave blessure.
SYMBOLES
USD203-2
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci-dessous.
V ....................... volts
A ....................... ampères
Hz ..................... hertz
................ courant alternatif
.................... construction, catégorie II
.../min................ tours ou alternances par minute
................ nombre de frappes
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’ajuster l’outil ou de vérifier son fonctionnement.
1
2
1. Bouton de verrouillage
2. Gâchette
002890
Interrupteur
ATTENTION:
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque relâchée.
• L’interrupteur peut être verrouillé en position de marche pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable lors d’une utilisation prolongée. Soyez prudent lorsque vous verrouillez l’outil en position de marche, et maintenez une poigne solide sur l’outil.
Pour faire démarrer l’outil, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette puis faites glisser le bouton de verrouillage vers le bas.
Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée, tirez
à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’effectuer toute intervention sur l’outil.
5
3
4
1. Écrou
2. Boulon
3. Partie saillante de la poignée latérale
4. Entaille sur le boulon
5. Poignée latérale
1
2
002908
Poignée latérale (poignée auxiliaire)
La poignée latérale peut pivoter librement ou être immobilisée sur une position donnée lors de l’utilisation de l’outil.
Pour que la poignée pivote librement, il suffit de desserrer l’écrou.
Pour immobiliser la poignée sur une position donnée, desserrez d’abord l’écrou puis faites balancer la poignée jusqu’à la position désirée pour l’utilisation. Serrez ensuite l’écrou fermement. Si le boulon tourne en même temps que l’écrou lorsque vous serrez ce dernier, faites en sorte que la partie saillante de la poignée latérale pénètre dans l’entaille située sur la tête du boulon.
7
1. Foret avec embase
2. Foret sans embase
1
2
002928
Installation et retrait du foret
Cet outil peut être utilisé avec les forets avec ou sans embase sur la queue.
Pour installer le foret, suivez la procédure (1) ou (2) décrite ci-dessous.
(1) Pour les forets avec embase
002929
1
2
3
4
1. Foret
3. Porte-outil
5. Lorsque le foret est retenu
5
Fig.(1)
2. Dispositif de retenue
4. Lorsque le foret est inséré
Faites pivoter le dispositif de retenue vers l’arrière et légèrement vers le bas. Insérez le foret à fond dans le porte-outil. Pour que le foret soit maintenu de façon sûre, replacez le dispositif de retenue sur sa position initiale.
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que le foret est maintenu de façon sûre, en essayant de le retirer du porte-outil après avoir terminé la procédure ci-dessus.
(2) Pour les forets sans embase
002930
1
2
3
4
1. Partie entaillée
3. Baril
5. Lorsque le foret est retenu
5
Fig.(2)
2. Arbre du dispositif de retenue
4. Lorsque le foret est inséré
Faites pivoter le dispositif de retenue vers l’arrière et légèrement vers le bas. La partie entaillée du foret faisant face à l’arbre du dispositif de retenue, insérez le foret à fond dans le porte-outil. Faites ensuite pivoter le dispositif de retenue pour qu’il descende davantage vers le manche afin que le foret soit maintenu de façon sûre.
8
UTILISATION
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que le foret est maintenu de façon sûre, en essayant de le retirer du porte-outil après avoir terminé la procédure ci-dessus.
• Un foret sans embase ne peut pas être retenu avec la méthode indiquée à la Fig. (1).
Pour retirer le foret, suivez la procédure d’installation en sens inverse.
Burinage/Ecaillage/Démolition
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le contact et appliquez une légère pression sur l’outil de façon qu’il ne risque pas de sauter d’un côté ou de l’autre. Appliquer une pression excessive n’augmentera pas l’efficacité de l’opération.
ENTRETIEN
1
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
2
3
001146
Remplacement des charbons
Lorsque le bout isolateur en résine qui se trouve à l’intérieur du charbon entre en contact avec le commutateur, il coupe automatiquement l’alimentation du moteur. Lorsque cela se produit, les deux charbons doivent être changés. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques.
1. Commutateur
2. Bout isolateur
3. Charbon
002955
Utilisez un tournevis pour retirer les plaques des bouchons.
1
2
1. Tournevis
2. Plaque du bouchon
9
1
2
002956
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez les bouchons de porte-charbon.
1. Tournevis
2. Bouchon de porte-charbon
1. Tournevis
2. Plaque 50
1. Graisse à marteau
1
2
1
002970
002971
Lubrification
Grâce à son système de lubrification à la graisse, il n’est pas nécessaire de graisser cet outil après quelques heures d’utilisation ou à chaque jour. Le graissage ne devient nécessaire qu’après 6 mois d’utilisation. Pour le faire graisser, envoyez l’outil complet à une usine ou un centre de service aprèsvente Makita agréé. Si la situation exige toutefois que vous graissiez vous-même l’outil, procédez alors comme suit.
D’abord, arrêtez-le et débranchez-le.
Retirez la plaque 50 au moyen d’un tournevis, puis remplissez de graisse fraîche (30 g ; 1 oz). Utilisez uniquement la graisse à marteau Makita authentique (accessoire en option). Si vous versez davantage de graisse que la quantité spécifiée (environ 30 g ; 1 oz), le mouvement de martelage risque d’être faussé, ou l’outil risque de ne pas bien fonctionner. Ne versez que la quantité de graisse spécifiée.
Remettez la plaque 50 en place et fixez-la avec les vis.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent
être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
10
ACCESSOIRES
ATTENTION:
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mentionnées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service aprèsvente Makita le plus près.
• Pointe à béton
• Ciseau à froid
• Ciseau à écailler
• Pelle à argile
• Bourroir
• Lunettes de sécurité
• Graisse à marteau
• Mallette de transport en acier
11
Mémo
12
Fold
Makita Canada Inc.
1950 Forbes Street,
Whitby, Ontario
L1N 7B7
Stamp
Timbre
13
Vos réponses aux questions suivantes sont appréciées.
1. Où vous êtes-vous procuré l'outil?
Quincaillerie/centre de rénovation
Distuibuteur d'outils
Pournisseur industriel
Autre ( )
3. Qù avez-vous pris connaissance des outils
électriques Makita?
Revue/journal
Marchand
Présentation
2. Usage pour lequel l'outil est destiné?
Construction Service domestique
Entretien industriel Autre ( )
4. Points d' intérêt?
Conception
Caractéristiques
Dimension
Prix
5. Commentaires?
Catalogue
Autre ( )
Marque Makita
Puissance
Autre ( )
Certificat de garantie
Envoyer à Makita
Date d'achat
Mois Jour Année 20
No. du modéle
No. de série
Mâle Femelle Célibataire Nom de famille Marié
Adresse
Ville Province
30-39
Code postal
40-49 Àge: Moins de 19
Profession:
Nom et address du détaillant:
14
Paste Paste Paste
20-29
Paste Paste Paste Paste plus de 50
Paste
Centre de Service-Usine
Siège social:
Bureau Régional:
Bureau Régional:
(Montréal)
Dartmouth:
Ville St. Laurent:
(Montréal)
Les Saules:
(Quebec)
Nepean:
(Ottawa)
Whitby:
London:
Mississauga:
Calgary:
Edmonton:
Richmond:
Coquitlam:
Winnipeg:
Saskatoon:
1950 Forbes St., Whitby, Ontario, L1N 7B7
(905) 571 - 2200 1-800-263-3734
11771 Hammersmith Way, Richmond
B.C. V7A 5H6 (604) 272 - 3104 1-800-663-0909
6389 boul. Couture, St. Leonard, Quebec
H1P 3J5 (514) 323 - 1223 1-800-361-7049
202 Brownlow Avenue
Dartmouth, N.S., B3B 1T5 (902) 468 - 7064 1-888-625-4821
1140 Rue Bégin, Ville St. Laurent, Quebec
H4R 1X1 (514) 745 - 5025 1-888-745-5025
1200 St. Jean Baptiste, Unit 106, Les Saules,
Quebec, G2E 5E8 (418) 871 - 5720 1-800-663-5757
210 Colonnade Road, Unit 11, Nepean,
Ontario, K2E 7M1 (613) 224 - 5022 1-888-560-2214
1950 Forbes St., Whitby, Ontario, L1N 7B7
(905) 571 - 2200 1-800-263-3734
317 Adelaide St. S., Unit 117, London,
Ontario, N5Z 3L3 (519) 686 - 3115 1-800-571-0899
6350 Tomken Rd., Unit 8, Mississauga,
Ontario, L5T 1Y3 (905) 670 - 7255 1-888-221-9811
#8-6115 Fourth St. S.E., Calgary
Alberta, T2H 2H9 (403) 243 - 3995 1-800-267-0445
11614-149 Street, Edmonton, Alberta,
T5M 3R3 (780) 455 - 6644 1-888-455-6644
11771 Hammersmith Way, Richmond, B.C.,
V7A 5H6 (604) 272 - 3104 1-800-663-0909
2131 Hartley Ave., #103
Coquitlam, B.C. V3K 2Z3 (604) 525 - 7434 1-800-266-7738
1670 St. James Street, Winnipeg, Manitoba,
R3H 0L3 (204) 694 - 0402 1-800-550-5073
206A-2750 Faithful Avenue Saskatoon,
Saskatchewan, S7K 6M6 (306) 931 - 0111 1-888-931-0111
Pour le Centre de service le plus proche de chez vous, veuillez consulter l’annuaire Pages Jaunes sous la rubrique
<<Outils>> ou bien contacter notre Centre de service à la clientèle au 1 (800)-263-3734
CARTE DU CLIENT
AYANT BESOIN DU SERVICE:
Emballer l’outil complet et l’envoyer
DATE
D’ACHAT: en port payé.
Attacher aussi une note explicative à l’exterieur de la boîte.
Envoyer l’outil à Makita, adress indiquée à gauche, ou à un centre de service autorisé.
NOM ET ADRESSE
DU DÉTAILLANT:
NO. DU MODÈLE.:
NO. DE SÉRIE.:
15
GARANTIE MAKITA D’UN AN
Police de Garantie
Chaque outil Makita est inspecté et soigneusement éprouvé avant de quitter l’usine. Il est garantipendant UN AN, à compter de la date d’achat originelle, contre tout vice de matière et de fabrication. En cas de panne durant cette période d’un an, veuillez retourner l’outil au COMPLET, en port payé, à l’un des centres de service après-vente agréé Makita. S’il est évident que la panne a été causée par un défaut matériel ou de fabrication, Makita réparera (ou a notre choix, remplacera) l’outil gratuitement.
Cette garantie ne saurait être invoquée dans les cas où
• l’entretien normal est requis
• les réparations ont été exécutées ou attentées par d’autres
• l’outil a été utilisé d’une manière abusive, inadéquate ou a été mal entretenu
• l’outil a subi des modifications quelconque
EN AUCUN CAS MAKITA NE SAURAIT ENDOSSER UNE RESPONSABILITÉ QUELCONQUE POUR DES DOMMAGES
INDIRECTS OU FORTUITS, CONSÉCUTIVEMENT À LA VENTRE ET À L’UTILISATION DE SES PRODUITS. CETTE
DÉNÉGATION RESTERA VALIDE DURANT LA GARANTIE ET APRÈS SON EXPIRATION.
“La garantie Makita est l’unique et entière garantie écrite applicable aux outils de cette marque. Aucun distributeur, ni aucun revendeur ou employé d’un distributeur n’est autorisé a prolonger ou amplifier les termes de cette garantie, que ce soit verbalement, par écrit ou par voie publicitaire”.
MAKITA REFUSERA D’ENDOSSER, APRÈS L’EXPIRATION DU DÉLAI D’UN AN, UNE GARANTIE IMPLICTE
QUELCONQUE, À L’INCLUSION DES GARANTIES IMPLICITES DE “VENDABILITÉ” ET D’APTITUDE.
“Cette garantie vous confère certains droits et ses termes et conditions n’ont aucunement pour objet de limiter, modifier, dénier ou exclure les garanties promulguées par acte législatif provincial. Tel qu’exigé par la loi, toute provision législative fédérale ou provinciale touchant aux garanties aura la préséance sur celles contenuse dans cette garantie”.
884060-248
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.