ICH C
MODE D'EMPLOI
ENCEINTE D’ESSAIS CLIMATIQUES ICH C AVEC
COMPRESSEUR DE REFROIDISSEMENT, RÉGULATION
HYGROMÉTRIQUE ET MODULE DE CHARGEMENT DE CO2
100% ATMOSAFE. MADE IN GERMANY.
www.memmert.com | www.atmosafe.net
Fabricant et service après-vente
Memmert GmbH + Co. KG
Willi-Memmert-Straße 90–96
D-91186 Büchenbach
Deutschland
Tél. :
Fax :
Courriel :
Internet :
+49 (0)09122 925-0
+49 (0)9122 14585 [email protected]
www.memmert.com
Assistance téléphonique : +49 (0)9171 9792 911
Fax SAV :
E-mail:
+49 (0)9171 9792 979
Lors de toute demande d'intervention auprès du service après-vente, indiquez le numéro de série figurant sur la plaque signalétique de l'appareil (voir page 14).
Expédition des réparations
Memmert GmbH + Co. KG
Kundenservice
Willi-Memmert-Str. 90-96
DE-91186 Büchenbach
Deutschland
Veuillez contacter notre service après-vente avant d’envoyer vos appareils en réparation ou en retour. Dans le cas contraire, nous serions dans l’obligation d’en refuser la réception.
© 2014 MEMMERT GmbH + Co. KG
Mise à jour 11/2014
Sous réserve de modifications
À propos de ce mode d’emploi
À propos de ce mode d'emploi
But et groupe cible
Ce mode d'emploi décrit la structure, le fonctionnement, le transport, l'utilisation et l'entretien des enceintes d'essais climatiques ICH C. Il s'adresse au personnel qualifié de l'entreprise qui est chargé de l'utilisation et/ou de l'entretien de l'appareil.
Si vous devez travailler avec l'un de ces appareils, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant de commencer votre intervention. Veuillez également vous familiariser avec les règles de sécurité. Ne procédez qu'aux seules opérations décrites dans ce mode d'emploi. S'il y a un point de ce mode d'emploi que vous ne comprenez pas ou si vous manquez d'informations, veuillez vous adresser à votre superviseur ou au fabricant. Ne vous hasardez pas à entreprendre des actions arbitraires.
Variantes
Les appareils existent en différentes versions et tailles. Ce mode d'emploi indique en outre, lorsqu'elles sont présentées, les caractéristiques ou fonctions qui ne sont proposées que par certaines versions.
Les fonctions décrites dans ce mode d‘emploi sont liées à la dernière version du firmware.
Compte tenu des différentes versions et tailles, il peut s'avérer que les descriptions contenues dans ce mode d'emploi varient légèrement par rapport à la présentation effective. Mais le fonctionnement et l'utilisation sont identiques.
Autres documents indispensables auxquels vous devez vous conformer :
► si l'appareil est utilisé avec le logiciel PC de MEMMERT AtmoCONTROL, le mode d'emploi de ce dernier
► pour les opérations de remise en état et de réparation (voir page 64), consultez le manuel de réparation
Conservation et passation
Ce mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit toujours être conservé de façon à ce que les personnes travaillant avec l'appareil y aient toujours accès. Il incombe au propriétaire de vérifier que les personnes travaillant ou devant travailler avec l'appareil savent où se trouve ce mode d'emploi. Nous vous recommandons de toujours le ranger dans un endroit sécurisé à proximité de l'appareil. Veillez à ce que le mode d'emploi ne soit pas endommagé par la chaleur ou l'humidité. Si l'appareil doit être revendu ou transporté pour être installé dans un autre lieu, il faut veiller à ce qu'il soit toujours accompagné de son mode d'emploi.
Vous trouverez également la version actualisée de ce mode d'emploi au format PDF à l'adresse www.memmert.com/de/service/downloads/bedienungsanleitung/.
D30399 | Mise à jour 11/2014 3
Contenu
Contenu
1. Règles de sécurité 6
1.1 Termes et symboles utilisés .................................................................................................. 6
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers .................................................................. 7
1.3 Recommandations concernant les opérateurs ................................................................... 8
1.4 Responsabilité du propriétaire ............................................................................................
1.4 Responsabilité du propriétaire
1.5 Utilisation conforme ............................................................................................................
1.6 Modifications et transformations ........................................................................................ 9
1.7 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités ....................................... 9
1.8 Conduite à tenir en cas d'accident .................................................................................... 10
10
8
9
2. Structure et description 11
2.1 Structure ............................................................................................................................
11
2.2 Description et fonction ...................................................................................................... 12
2.3 Matériau ............................................................................................................................ 12
2.4 Équipement électrique ......................................................................................................
12 2.4 Équipement électrique
2.5 Connecteurs et interfaces .................................................................................................. 12
2.6 Marquage (plaque signalétique) ....................................................................................... 14
2.7 Spécifications techniques .................................................................................................. 14
2.8 Normes et directives applicables ....................................................................................... 15
2.9 Déclaration de conformité ................................................................................................
16 2.9 Déclaration de conformité
2.10 Conditions d'environnement ............................................................................................. 16
2.11 Livraison ............................................................................................................................. 16
2.12 Accessoires en option ........................................................................................................ 16
3. Livraison, transport et installation 17
3.1 Règles de sécurité ..............................................................................................................
17
3.2 Livraison ............................................................................................................................. 18
3.3 Transport ............................................................................................................................ 18
3.4 Déballage 18
3.5 Stockage après livraison .................................................................................................... 18
3.6 Installation ......................................................................................................................... 19
4. Mise en service 21
4.1 Branchement de l'appareil ................................................................................................. 21
4.2 Remplir le réservoir d'eau et brancher l'appareil ...............................................................21
4.3 Branchement CO
23
5. Fonctionnement et utilisation 24
5.1 Opérateur ..........................................................................................................................
5.2 Ouverture de la porte ........................................................................................................
25
25
5.3 Chargement de l'appareil .................................................................................................. 26
5.4 Utilisation de l'appareil ...................................................................................................... 27
6. Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies 42
6.1 Messages d'avertissement du dispositif de sécurité ..........................................................
42
6.2 Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de l'appareil .....................44
46
4 D30399 | Mise à jour 11/2014
Contenu
7. Mode menu 47
7.1 Aperçu ............................................................................................................................... 47
7.2 Utilisation de base du mode menu, par l’exemple pour le réglage de la langue .............
7.4 Date et heure .....................................................................................................................
7.5 Calibrage ............................................................................................................................
48
7.3 Configuration .................................................................................................................... 49
7.5 Calibrage
7.6 Programme ........................................................................................................................
52
54
60
7.7 Signaux sonores................................................................................................................. 61
7.8 Protocole ............................................................................................................................
62
7.9 Verrouillage (User-ID) ......................................................................................................... 63
8. Entretien et réparation 64
8.1 Entretien régulier ...............................................................................................................
8.2 Nettoyage ..........................................................................................................................
64
64
8.3 Remise en état et réparation ............................................................................................. 65
9. Stockage et mise au rebut 66
9.1 Stockage ............................................................................................................................
66
9.2 Mise au rebut .................................................................................................................... 66
Index 67
D30399 | Mise à jour 11/2014 5
Règles de sécurité
1. Règles de sécurité
1.1 Termes et symboles utilisés
Les termes et les symboles, spécifiques et récurrents, utilisés dans ce mode d'emploi et sur l'appareil, ont pour objet de vous avertir de dangers ou de vous donner des recommandations importantes pour éviter des dommages corporels et matériels. Veuillez respecter strictement ces recommandations et ces règles pour éviter des accidents et des dommages matériels. Les paragraphes suivants détaillent ces termes et ces symboles.
1.1.1 Termes utilisés
« Avertissement »
Ce terme est utilisé chaque fois que se présente un risque de blessure pour vous-même ou un tiers si vous ne respectez pas la règle de sécurité correspondante.
« Attention »
Ce terme signale des informations importantes pour éviter des dommages matériels.
1.1.2 Symboles utilisés
Panneaux d'avertissement (d'un danger)
Risque d'électrocution
Risque d'explosion
Gaz/ vapeurs
Risque de basculement
Danger de gelures/ brûlures par le froid
Avertissement : bouteilles de gaz
Panneau d'interdiction (interdiction d'une action)
Interdiction de soulever Interdiction de basculer
Panneau d'obligation (prescrivant une action)
Interdiction d'entrer
Débrancher la prise d'alimentation
Porter des gants
Porter des chaussures de sécurité
Respecter les informations contenues dans un manuel séparé
6 D30399 | Mise à jour 11/2014
Règles de sécurité
Autres symboles
Informations pour les premiers secours
Premiers secours : rincer les yeux
Informations complémentaires importantes ou utiles
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers
Ces appareils sont sophistiqués et leur fabrication met en œuvre des matériaux de haute qualité. Ils ont par ailleurs été testés durant plusieurs heures en usine. Ils sont à la pointe de la technologie et répondent aux règles les plus récentes en matière de sécurité. Cependant, ils présentent des dangers pour l'utilisateur, même dans le cas d'une utilisation rigoureusement conforme. Ces dangers sont décrits ci-après.
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fi che
électrique de la prise. Confi er impérativement l'exécution de toute intervention électrique à des électriciens professionnels.
Avertissement !
Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de provoquer une explosion de l'appareil et, par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil uniquement avec des substances/échantillons ne pouvant générer aucune vapeur toxique ou explosive lors de leur réchauffement (voir
également le chapitre Utilisation conforme à la page 9).
Avertissement !
Avec des appareils à partir d'une certaine taille, vous courez le risque de vous retrouver enfermé à l'intérieur par inadvertance et ainsi de mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
Avertissement !
Danger d'asphyxie. Une concentration élevée de CO peut entraîner des risques d'asphyxie. L'appareil émet en mode de fonctionnement normal de faibles quantités de CO dans l'environnement. Il est par conséquent important de veiller à une bonne ventilation du lieu conséquent important de veiller à une bonne ventilation du lieu d'installation. Il faut s'assurer que la valve d'arrêt ou le détendeur de la bouteille de gaz est toujours fermé lorsque l'appareil n'est pas en marche.
Avertissement !
Une concentration élevée de CO peut provoquer des brûlures par le froid ou des gelures. Éviter impérativement tout contact du CO la peau et les yeux.
2
avec
D30399 | Mise à jour 11/2014 7
Règles de sécurité
Avertissement !
Les bouteilles de gaz exposées à des températures élevées risquent d'éclater ou d'exploser. Proscrire toute source de fl amme de la proximité des bouteilles de gaz. Stocker les bouteilles de gaz dans un local bien ventilé dont la température est inférieure à 50 °C. Veiller
à éviter toute infi ltration d'eau et tout retour de courant dans le conteneur de gaz. Respecter impérativement les données de sécurité et recommandations du fournisseur de gaz.
Le CO
2
ne constitue pas un produit dangereux dans l'esprit du décret allemand sur les matières dangereuses (GefStoffV). Il convient toutefois de se familiariser avec les règles de sécurité à observer avant toute utilisation des bouteilles de gaz concernées.
1.3 Recommandations concernant les opérateurs
L'appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec l'appareil qu'à la condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à son utilisation.
Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. À cette fin, il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé.
1.4 Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire de l'appareil
► est responsable du bon état de l'appareil et de l'utilisation conforme qui est faite de ce dernier (voir chapitre 1.5) ;
► est chargé de s'assurer que les personnes utilisant ou entretenant l'appareil sont initiées et formées professionnellement à ces tâches, et se sont familiarisées avec le présent mode d'emploi ;
► doit connaître la réglementation, les dispositions légales et les règles de sécurité au travail le concernant et former le personnel en conséquence ;
► est chargé de s'assurer que les personnes non autorisées n'ont pas accès à l'appareil ;
► est chargé de s'assurer que le calendrier de maintenance est bien respecté et que les opérations d'entretien ont été menées correctement (voir page 64).
► veille, par des instructions et des contrôles appropriés, à l'ordre et à la propreté de l'appareil et de son environnement ;
► est chargé de s'assurer que les opérateurs portent des équipements personnels de protection tels que des vêtements de travail, des chaussures de sécurité et des lunettes de protection anti-UV.
8 D30399 | Mise à jour 11/2014
Règles de sécurité
1.5 Utilisation conforme
Les enceintes d'essais climatiques ICH C sont idéales pour les essais de stabilité de produits pharmaceutiques, cosmétiques, alimentaires, entre autres, dans des conditions ambiantes présentant une stabilité durable. D'autres applications peuvent provoquer des blessures et des dommages matériels. En cas de doute, veuillez consulter le service après-vente de Memmert.
L'appareil n'est pas équipé de protections antidéflagration (il ne répond pas aux prescriptions de la norme professionnelle allemande VBG 24). Il convient de charger l'appareil exclusivement avec des matériaux ou des substances qui ne peuvent générer des vapeurs toxiques ou explosives à la température paramétrée et qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni s'enflammer par eux-mêmes.
L'appareil ne doit pas être utilisé pour le séchage, l'évaporation ou la cuisson de peintures ou de matériaux similaires dont les solvants peuvent former un mélange explosif avec l'air. En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s'abstenir de le charger dans l'appareil. Aucun mélange gaz/air explosif ne devra se trouver dans le caisson intérieur de l'appareil ou dans son environnement immédiat.
Introduire à l'intérieur du caisson via les raccords à l'arrière de l'appareil exclusivement de l'eau distillée et du CO
2
. L'introduction de tout autre fluide ou gaz est proscrite.
1.6 Modifi cations et transformations
Personne ne doit modifier ou transformer l'appareil de sa propre initiative. Il est interdit d'y ajouter ou d'y insérer des éléments non autorisés par le fabricant.
Les transformations ou les modifications effectuées sans autorisation du fabricant engendrent la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute utilisation ultérieure de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par le non-respect des règles figurant dans le présent mode d'emploi.
1.7 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités
N'utiliser l'appareil que s'il est en parfait état. Si, en qualité d'opérateur, vous constatez des irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement l'appareil hors de service et informez votre superviseur.
Vous trouverez des informations sur le dépannage des dysfonctionnements à la page
42.
D30399 | Mise à jour 11/2014 9
Règles de sécurité
1.8 Conduite à tenir en cas d'accident
1. Rester calme. Agir de manière calme et décidée. Veiller à sa propre sécurité.
2. Arrêter l'appareil et fermer la valve de la bouteille de gaz.
3. Appeler le médecin.
4. Exécuter des gestes de premiers secours. Le cas échéant, appeler un secouriste formé.
En cas de contact du CO
2
avec la peau et les yeux :
Rincer immédiatement les yeux à l'eau au minimum pendant 15 minutes. En cas de brûlures par le froid, rincer la partie affectée pendant au moins 15 minutes. Appliquer une protection stérile. Appeler un médecin.
Après une inhalation de CO
2
:
Une concentration élevée risque de provoquer l'asphyxie. Les symptômes peuvent se traduire par une perte de motricité et de connaissance. Il n'y a pas de signes avant-coureurs pour la victime de l'asphyxie.
Une concentration basse en CO
2 migraines.
provoque une accélération du rythme respiratoire et des
Transporter les victimes, équipées d'un appareil respiratoire autonome à circuit fermé, à l'air frais. Veiller à ce qu'elles soient au chaud et au calme. Appeler un médecin. En cas d'arrêt respiratoire, pratiquer la respiration artificielle.
Hauptschalter
Quitter immédiatement la pièce, avertir les autres personnes et aérer les lieux. Pour revenir dans la pièce, porter un appareil respiratoire isolé de l’air ambiant tant que l’innocuité de ce dernier n’a pas été prouvée.
TEMP
344
.4
°C
Set 444
.
4 °C
1.9 Arrêter l'appareil en cas d'urgence
Appuyer sur l'interrupteur principal du Control-
COCKPIT (Ill. 1) et débrancher de la prise secteur. Ainsi, l'appareil sera déconnecté du réseau sur tous les pôles.
TIMER
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
UF 110
PLUS
FLAP
40
%
FAN
0
%
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
Ill. 1
Mettre l'appareil hors tension en appuyant sur l'interrupteur principal
100
%
44.Sept
Manu min
444 auto
.4°C
ALARM max
444
.4°C
+/-
0.0
K
10 D30399 | Mise à jour 11/2014
Structure et description
3
4
1
2
2. Structure et description
2.1 Structure
9
8
5
Ill. 2 Structure
1 ControlCOCKPIT avec touches de fonction capacitives et écran LCD (voir page
27)
Interrupteur principal (voir page 23)
Poignée de porte (voir page 25)
4 Ventilateur du caisson intérieur
5 Roulettes
6 Groupe froid (voir page 65)
Plaque signalétique (voir page 14)
8 Portes intérieures en verre
9 Bouton rotateur avec touche de validation
7
6
D30399 | Mise à jour 11/2014 11
Structure et description
2.2 Description et fonction
Le caisson intérieur de l'appareil a une capacité maximale de chauffe de +50 °C et de refroidissement de +10 °C. Le refroidissement est assuré par un compresseur.
L'humidification est réalisée par un générateur de vapeur chaude à l'arrière de l'appareil qui permet une diffusion dosée de l'eau du bidon. La vapeur chaude stérile est introduite dans le caisson intérieur par la partie supérieure du système de ventilation et elle est mélangée au courant d'air. L'humidification est réduite grâce au module de refroidissement Peltier à l'arrière de l'appareil qui permet la condensation de l'humidité. La formation éventuelle de glace lors de la déshumidification est régulièrement dégivrée automatiquement.
L'alimentation en dioxyde de carbone dans le caisson intérieur s'effectue par un filtre stérile. Le système de ventilation non turbulent du caisson intérieur assure une distribution uniforme des gaz et donc, une atmosphère homogène.
2.3 Matériau
Le caisson extérieur MEMMERT est réalisé en acier inoxydable (réf. pièce usine nº 1.4016
– ASTM 430). Le caisson intérieur est en acier inoxydable (réf. pièce usine nº 1.4301 -
ASTM 304). Ce matériau se caractérise par sa grande stabilité, des caractéristiques d'hygiène optimales et une bonne résistance à la corrosion pour un grand nombre, mais pas la totalité, de liaisons chimiques (la prudence s'impose, notamment en présence de liaisons chlorées).
Avant de charger l'appareil, il convient de vérifier très soigneusement la compatibilité chimique avec les matériaux mentionnés ci-dessus. Un tableau de compatibilité des matériaux est disponible sur demande auprès du fabricant.
2.4 Équipement électrique
►
Tension de service et courant absorbé : consulter la plaque signalétique
►
Classe de protection I, ce qui signifie que l'appareil est isolé par une borne de mise à la terre selon la norme EN 61010
►
Type de protection IP 20 selon la norme DIN EN 60 529
►
Antiparasitage classe B selon la norme EN 55011
►
Fusible de protection de l'appareil : coupe-circuit à fusible 250 V/15 A rapide
►
Le régulateur de température est protégé par un fusible pour courant faible de 100 mA
(160 mA en 115 V)
2.5 Connecteurs et interfaces
2.5.1 Branchement électrique
L'appareil est conçu pour un raccordement à un réseau dont l'impédance systémique Z est de 0,292 Ohm maximum au point de transfert (raccordement au réseau). L'exploitant doit s'assurer que l'appareil n'est utilisé qu'avec un réseau de distribution d'électricité répondant à ces exigences. Il convient, le cas échéant, de demander la valeur de l'impédance systémique au fournisseur d'électricité local.
Lors du branchement électrique, veillez à respecter les réglementations nationales
(par ex., pour l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les courants de court-circuit).
12 D30399 | Mise à jour 11/2014
Structure et description
2.5.2 Interfaces de communication
Les interfaces de communication sont conçues pour les appareils qui satisfont aux exigences de la norme CEI 60950-1.
Interface USB
L'appareil est équipé en série d'une interface
USB conforme au standard USB. Il est ainsi possible
► de charger des programmes dans l'appareil depuis un support de données USB (voir page 60),
► d'exporter des protocoles depuis l'appareil vers un support de données USB (voir page
62),
► de charger des données USER-ID dans l'appareil depuis un support de données
USB (voir page 63).
Ill. 3 Interface USB
Le port USB se trouve sur le côté droit sous le ControlCOCKPIT (Ill. 3).
Interface Ethernet
Il est possible de relier l'appareil au réseau via une interface Ethernet, de réenregistrer les programmes créés avec le logiciel AtmoCONTROL sur l'appareil et de lire les protocoles. L'interface
Ethernet se trouve à l'arrière de l'appareil (Ill. 4).
À des fins d'identification, chaque appareil connecté doit avoir une adresse IP unique. Le paramétrage de l'adresse IP est décrit à la page
49.
Ill. 4 Interface Ethernet
Le réenregistrement des programmes via Ethernet est décrit dans le mode d'emploi
AtmoCONTROL fourni.
Un adaptateur USB-Ethernet, disponible en option, permet de relier l'appareil directement à l'interface USB d'un PC ou d'un portable (voir le chapitre Accessoires en option à la page 16).
D30399 | Mise à jour 11/2014 13
1
2
3
4
5
Structure et description
2.6 Marquage (plaque signalétique)
La plaque signalétique (Ill. 5) indique le modèle, le fabricant et les spécifications techniques de l'appareil. Cette plaque est posée sur la façade de l'appareil, sous la porte à droite (voir page
11).
Typ: ICH 260 F.-Nr.: Y613.0088
230 V~ 5.9 A 50/60 Hz 1350 W
DIN12880-Kl.3.3 Nenntemp.: +10 - +50 °C
10
9
8
7
6
Ill. 5 Plaque signalétique (exemple)
Désignation du type
2 Tension de service
3 Norme applicable
Type de protection
5 Conformité CE
2.7 Spécifi cations techniques
Taille de l'appareil
6 Adresse du fabricant
7 Recommandations de mise au rebut
Plage de température
Valeurs d’intensité et de puissance
Numéro de l'appareil
Hauteur hors tout E* [mm]
Profondeur hors tout F* (sans poignée de porte) [mm]
Hauteur du caisson intérieur B* [mm]
Profondeur du caisson intérieur C* [mm]
Capacité intérieure [litres]
Poids, emballage compris [kg]
Puissance [W]
Courant absorbé [A]
230 V, 50/60 Hz
115 V, 50/60 Hz
Nombre max. de grids/toles
Charge max. par grid/tole [kg]
Charge max. totale admissible par appareil [kg]
* Voir ill. 6 page 14.
110
745
1233
634
560
480
400
108
127
5
150
260
824
1552
734
56
640
800
500
256
209
1350
5,9
11,8
9
30
200
750
1224
1950
834
1040
1200
600
749
324
14
14 D30399 | Mise à jour 11/2014
Taille de l'appareil
Plage de température de travail (°C)
Plage de réglage de la température (°C)
Précision de réglage (°C)
Plage de réglage d'humidité relative (% hr)
Précision de réglage d'humidité relative (% hr)
Plage de réglage CO
2
(%)
Précision de réglage CO
2
(%)
Stabilité CO
2
(%) de 0 à 10 % CO
2 de 11 à 15 % CO
2
* Voir Ill. 6
D
Structure et description
110 260
+10 à +50
+10 à +50
0,1
10 à 80
1
0 à 20
0,1
±0,2
±0,5
750
0 à 10
±0,3
–
F
56
C
A
Ill. 6 Dimensions
2.8 Normes et directives applicables
►
Directive 2004/108/CE modifiée (Directive du Parlement européen et du Conseil, relative au rapprochement des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique). Normes appliquées :
DIN EN 61326:2004-05, EN 61326:1997, EN 61326/A1:1998, EN 61326/A2:2001
EN 61326/A2:2003
►
Directive 2006/42/CE (Directive du Parlement européen et du Conseil, du 17 mai 2006, relative aux machines et modifiant la directive 95/16/CE (refonte)). Normes appliquées :
DIN EN ISO 12100-1:2003, DIN EN ISO 12100-2:2003
EN ISO 14121-1:2007, EN ISO 14121-2:2007
D30399 | Mise à jour 11/2014 15
Structure et description
2.9 Déclaration de conformité
Anglais : http://www.memmert.com/en/service/downloads/ce-statement/
Allemand : http://www.memmert.com/de/service/downloads/eg-konformitaetserklaerung/
2.10 Conditions d'environnement
►
L'appareil doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées et dans les conditions ambiantes suivantes :
Température ambiante
Hygrométrie h.r.
Classe de surtension
Niveau de pollution
Altitude d'installation de 15 °C à 28 °C (jusqu'à 34 °C avec une plage thermique et hygrométrique limitée) max. 70 %, non condensée
II
2 max. 2000 m au-dessus du niveau moyen de la mer
►
Ne pas utiliser l'appareil dans des zones présentant des risques de déflagration. L'air ambiant ne doit contenir aucune poussière ou vapeur explosive, ni aucun gaz ou mélange gaz-air explosif. L'appareil n'est pas à l'épreuve des explosions.
►
La présence de poussières ou de vapeurs corrosives dans l'environnement de l'appareil peut provoquer un dépôt à l'intérieur de ce dernier susceptible, à la longue, d'entraîner des courts-circuits ou d'endommager les circuits électroniques. Il convient par conséquent de prendre toutes les mesures utiles pour prévenir de telles formations de poussières ou de vapeurs corrosives.
2.11 Livraison
►
Câble de raccordement au réseau
►
Grille insérable (charge autorisée de 30 kg chacune)
►
Bidon d'eau avec tuyau d'alimentation
►
Un tuyau de gaz comprimé
►
Support de données USB avec le logiciel AtmoCONTROL
►
Ce mode d'emploi
►
Certificat d'étalonnage
►
Dispositif de fixation murale emballé séparément (voir page 20)
►
Support de réservoir (uniquement pour les modèles de dimension 750, voir page 22)
2.12 Accessoires en option
►
Convertisseur Ethernet–USB (Ill. 7). Cet accessoire permet de relier le connecteur
Ethernet de l'appareil (voir page 13) au connecteur USB d'un PC/portable.
►
Grids insérables renforcées avec une charge de 60 kg chacune (à partir des modèles
110)
Ill. 7 Convertisseur Ethernet–USB
16 D30399 | Mise à jour 11/2014
Livraison, transport et installation
3. Livraison, transport et installation
3.1 Règles de sécurité
Avertissement !
Du fait du poids important de l’appareil, toute personne essayant de le soulever sans aide risque de se blesser. Le transport manuel des appareils requiert au moins quatre personnes pour le modèle 110.
Éviter de soulever les modèles de taille supérieure ; les transporter uniquement avec un chariot élévateur ou un appareil de levage.
110 260 750
Avertissement !
Le transport et l’installation de l’appareil présentent des risques de blessure aux mains ou aux pieds. Veillez à porter des gants de protection et des chaussures de sécurité. Saisissez l’appareil par le dessous et uniquement sur les côtés :
Avertissement !
L’appareil risque de se renverser et de vous causer des blessures. Ne jamais basculer l’appareil et le transporter uniquement en position verticale et sans chargement (à l’exception des accessoires standard tels que les grilles et les tôles). Les appareils pourvus de roulettes doivent toujours être déplacés par deux personnes minimum.
D30399 | Mise à jour 11/2014 17
Livraison, transport et installation
3.2 Livraison
L'appareil est emballé dans un carton. Il est livré sur une palette en bois.
3.3 Transport
Il y a trois façons de transporter l'appareil :
► avec un chariot élévateur à fourches ; pour cela, placer les fourches du chariot complètement sous la palette ;
► sur un automoteur élévateur ;
► sur ses propres roulettes, si l'appareil en est équipé ; pour cela, débloquer les roulettes directrices (à l'avant).
3.4 Déballage
Afin d'éviter tout risque de détérioration, déballer uniquement l'appareil lorsqu'il se trouve sur le lieu d'installation.
Retirer l'emballage de carton en le tirant vers le haut ou le découper délicatement le long d'une arête.
3.4.1 Contrôle de l'intégralité de la livraison et des avaries de transport
►
Contrôler l'intégralité de la livraison conformément au bon de livraison.
►
Vérifier l'état de l'appareil, notamment tout signe éventuel de détérioration.
Si vous constatez des erreurs dans la livraison, des avaries ou des irrégularités, ne mettez pas l'appareil en service et prenez contact avec le transporteur ou le fabricant.
3.4.2 Valorisation des matériaux d'emballage
Éliminer les matériaux d'emballage (carton, bois, film) en respectant les réglementations nationales pour chaque matériau concerné.
3.5 Stockage après livraison
Si l'appareil doit être entreposé juste après sa livraison, respecter les conditions de stockage figurant à la page 13 .
18 D30399 | Mise à jour 11/2014
Livraison, transport et installation
3.6 Installation
Avertissement !
L'appareil a un centre de gravité susceptible de le faire basculer vers l'avant, risquant ainsi de provoquer des blessures à toute personne.
Vous devez veiller à ce que l'appareil soit toujours fi xé au mur à l'aide d'un dispositif antibasculement (voir page 20). Si la situation locale ne le permet pas, ne mettez pas l'appareil en service et n'ouvrez pas la porte. Veuillez prendre contact avec le SAV Memmert
(voir page 2).
N'utiliser l'appareil que s'il est installé sur le sol.
3.6.1 Conditions
lieu d'installation doit être plat et horizontal, il doit pouvoir supporter sans aucun problème le poids de l'appareil (voir le chapitre Spécifications techniques page 14). Éviter de poser l'appareil sur un support inflammable.
Le lieu d'installation doit disposer selon le modèle (voir la plaque signalétique) d'une prise de courant de 230 V ou de 115 V.
Il convient de prévoir un écart de 15 cm minimum entre le mur et le panneau arrière de l'appareil. L'écart ne doit pas être inférieur à 20 cm avec le plafond et à 5 cm sur les côtés par rapport au mur ou à un autre appareil (Ill. 8).
En règle générale, il convient de toujours laisser suffisamment d'espace tout autour de l'appareil pour garantir une libre circulation de l'air. Ne poser aucun objet devant l'ouverture du ventilateur du groupe froid.
Sur les appareils équipés de roulettes, diriger toujours celles-ci vers l'avant.
Ill. 8
≥ 5 cm ≥ 5 cm
Écarts minimaux entre l'appareil et les murs et le plafond
≥ 15 cm
D30399 | Mise à jour 11/2014 19
Livraison, transport et installation
3.6.2 Dispositif antibasculement
Fixer l'appareil au mur à l'aide du dispositif antibasculement. Ce dernier est fourni avec l’équipement livré.
5. Visser le dispositif antibasculement à l'arrière de l'appareil de la manière indiquée sur l'illustration.
6. Plier le dispositif antibasculement vers le haut
à la distance souhaitée pour former un angle à
90° avec le mur (veiller à laisser un écart minimal avec le mur, voir Ill. 8).
7. Percer un trou, placer une cheville et visser le dispositif antibasculement dans un mur adapté.
≥ 5 cm
20
≥ 5 cm
D30399 | Mise à jour 11/2014
Mise en service
4. Mise en service
Attention :
Lors de la mise en service initiale, l'appareil devra rester sous surveillance constante jusqu'à l'obtention de l'état d'équilibre.
4.1 Branchement de l'appareil
Attention :
Lors du branchement électrique, veillez à respecter les réglementations nationales (par ex., pour l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les courants de court-circuit). Tenir compte des valeurs d'intensité et de puissance (voir la plaque signalétique et les spécifications techniques à la page 14). Vérifier l'intégrité de la mise à la terre.
Raccorder le câble d'alimentation fourni à l'arrière de l'appareil et à l'alimentation électrique (Ill. 9).
Ill. 9 Brancher le câble d'alimentation à l'arrière de l'appareil.
Placez le cordon d’alimentation de sorte à ce que
► il soit toujours accessible et à portée de main et à ce qu’il puisse toujours être débranché rapidement, par exemple en cas de dysfonctionnements ou d’urgences ;
► l’on ne puisse pas trébucher dessus ;
► il ne puisse pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
4.2 Remplir le réservoir d'eau et brancher l'appareil
Pour la génération de vapeur, il convient impérativement d’utiliser : De l’eau déminéralisée/ dessalée (aqua dem) conforme à la norme VDE 0510/DIN EN 50272, dans la mesure où les prescriptions sont strictement respectées (conductivité de la production ≥ 5 ≤ 10 µS/cm).
L’eau de batterie conforme à la norme VDE 0510 est disponible dans tous les grands magasins spécialisés, supermarchés et magasins de bricolage, ainsi que chez les grossistes. La mention de la norme VDE 0510/DIN EN 50272 doit impérativement figurer sur l’étiquette.
Faute de quoi, des dépôts de calcaire dans les générateurs et conduites de vapeur, ainsi que dans les pompes péristaltiques risquent d’entraver le bon fonctionnement de l’appareil.
L’eau utilisée doit avoir un pH de > 5 et < 7 et ne pas contenir de chlore.
D30399 | Mise à jour 11/2014 21
Mise en service
Raccorder
Remplir le réservoir d'eau et raccorder le flexible au connecteur « H
2
(ces deux pièces sont fournies avec l'appareil) (Ill. 10).
O » à l'arrière de l'appareil
Pour les modèles de dimension 750, il est possible de fixer le réservoir d'eau au moyen du support de réservoir livré avec l'appareil (Ill. 11). Pour cela, accrocher le support de réservoir dans les fentes situées au dos de l'appareil. Le support de réservoir est également doté de deux trous qui permettent de le fixer au mur (matériel de fixation non fourni avec l'appareil).
Ill. 10 Branchement d'eau Ill. 11 Support de réservoir
22 D30399 | Mise à jour 11/2014
Mise en service
4.3 Branchement CO
2
Avertissement !
L'introduction de tout gaz ou toute substance autre que du CO sente un danger d'explosion et d'intoxication. Le branchement à gaz
à l'arrière de l'appareil est exclusivement réservé à l'alimentation en dioxyde de carbone.
2
pré-
Avertissement !
Danger d'asphyxie : Une concentration élevée de CO
2
peut entraîner des risques d'asphyxie. L'appareil émet en mode de fonctionnement normal de faibles quantités de CO
2
dans l'environnement. Il est par conséquent important de veiller à une bonne ventilation du lieu d'installation.
Avertissement !
Une concentration élevée de CO peut provoquer des brûlures par le froid ou des gelures. Éviter impérativement tout contact du CO la peau et les yeux.
2
avec
Avertissement !
Les bouteilles de gaz exposées à des températures élevées risquent d'éclater ou d'exploser. Proscrire toute source de fl amme de la proximité des bouteilles de gaz. Stocker les bouteilles de gaz dans un local bien ventilé dont la température est inférieure à 50 °C. Veiller
à éviter toute infi ltration d'eau et tout retour de courant dans le conteneur de gaz. Respecter impérativement les données de sécurité et recommandations du fournisseur de gaz.
Fixer le tuyau à pression, livré avec l'appareil,
à la bouteille de CO
2
(détendeur) et au raccord
« CO
2
IN » à l'arrière de l'appareil (ill. 12).
Régler le manodétendeur sur une plage de
0,8 à 1,2 bar.
Attention :
Veiller impérativement à ne pas confondre les raccords eau et CO
2
.
Ill. 12 Branchement CO
2
4.4 Mise en marche
Pour allumer l'appareil, appuyer sur l'interrupteur principal se trouvant sur la façade (Ill. 13).
Le processus de démarrage est caractérisé par trois points blancs animés page 46).
. Si les points s’affichent dans une autre couleur, cela signale l’existence d’une erreur (voir
Après la première mise sous tension, l'écran de l'appareil affiche ses messages en anglais de manière standard. La procédure à suivre pour changer la langue est décrite à partir de la page 48. Veiller toutefois à lire au préalable le mode d'utilisation de base de l'appareil dans le chapitre suivant.
Hauptschalter
TEMP
344
Set
.4
°C
444
.
4 °C
TIMER
02 d
End 29
10
Sept.
22 24 h
UF 110
PLUS
FLAP
40
%
FAN
0
%
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
Ill. 13 Mise en marche de l'appareil
D30399 | Mise à jour 11/2014 23
100
%
44.Sept
Manu min
444 auto
.4°C
ALARM max
444
.4°C
+/-
0.0
K
Fonctionnement et utilisation
5. Fonctionnement et utilisation
Avertissement !
Danger d'asphyxie : Une concentration élevée de CO peut entraîner des risques d'asphyxie. L'appareil émet en mode de fonctionnement normal de faibles quantités de CO conséquent important de veiller à une bonne ventilation du lieu d'installation.
dans l'environnement. Il est par
Avertissement !
Une concentration élevée de CO peut provoquer des brûlures par le froid ou des gelures. Éviter impérativement tout contact du CO la peau et les yeux.
2
avec
Avertissement !
Les bouteilles de gaz exposées à des températures élevées risquent d'éclater ou d'exploser. Proscrire toute source de fl amme de la proximité des bouteilles de gaz. Stocker les bouteilles de gaz dans un local bien ventilé dont la température est inférieure à 50 °C. Veiller
à éviter toute infi ltration d'eau et tout retour de courant dans le conteneur de gaz. Respecter impérativement les données de sécurité et recommandations du fournisseur de gaz.
Attention !
Dans certains cas, de faibles quantités d’eau de condensation peuvent s’échapper de l’appareil durant le fonctionnement. Portez des chaussures dotées de semelles antiglisse et essuyez l’eau de condensation immédiatement.
Attention !
Les surfaces intérieures de l’appareil et l’élément de chargement peuvent s’avérer extrêmement froids. Portez des gants lorsque vous intervenez à l’intérieur de l’appareil.
24 D30399 | Mise à jour 11/2014
Loading – Models 30 - 1060
Fonctionnement et utilisation
5.1 Opérateur
L'appareil doit être utilisé uniquement par des personnes légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec l'appareil qu'à la condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à son utilisation.
5.2 Ouverture de la porte
►
Open / close the door
chaleur s’échapper par la porte entrouverte en cas de température élevée dans le caisson intérieur. On peut alors ouvrir complètement la porte (B).
►
Pour fermer, poussez la porte et appuyez sur la poignée de porte sur le côté (C).
A
C
B
Ill. 14 Ouverture et fermeture de la porte
Avertissement !
www.memmert.com | www.atmosafe.net
Avec des appareils à partir d'une certaine taille, vous courez le risque de vous retrouver enfermé à l'intérieur par inadvertance et ainsi de mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
D30399 | Mise à jour 11/2014 25
Fonctionnement et utilisation
5.3 Chargement de l'appareil
Avertissement !
Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de provoquer une explosion de l'appareil et, par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil uniquement avec des substances ne pouvant générer aucune vapeur toxique ou explosive et ne pouvant s'enfl ammer lors de leur réchauffement (voir également le chapitre Utilisation conforme à la page 9). En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s'abstenir de le charger dans l'appareil.
Attention :
Vérifier la compatibilité chimique entre l'élément de chargement et les matériaux de l'appareil (voir page 12).
Loading – Models 30 - 1060 grid sont indiqués dans les spécifications techniques à partir de la page 14.
Le chargement de l'appareil ne devra pas être trop serré pour assurer la libre circulation de l'air à l'intérieur du caisson. Aucune pièce du chargement ne devra se trouver au contact de la base, des parois latérales ou du plafond du caisson intérieur (Ill. 15, voir également l'étiquette d'avertissement « Le bon chargement » sur l'appareil).
Il est à noter que si le chargement est effectué de façon non conforme (trop dense), il peut arriver que la température de consigne ne s'obtienne qu'après un délai disproportionné ou qu'elle soit dépassée.
Le type d'accessoire à insérer – grid ou tole – est à définir dans le menu obtenir des résultats corrects de chauffage (voir page 62).
CONFIG
pour
26
Memmert GmbH + Co. KG | P.O. Box 1720 | D-91107 Schwabach | Tel. +49 (0) 9122 / 925 - 0 | Fax +49 (0) 9122 / 145 85 | E-Mail: [email protected]
www.memmert.com | www.atmosafe.net
D30399 | Mise à jour 11/2014
1 2 3 4
Fonctionnement et utilisation
5.4 Utilisation de l'appareil
5.4.1 ControlCOCKPIT
En mode manuel, les paramètres souhaités sont indiqués dans le ControlCOCKPIT sur la façade de l'appareil (Ill. 16) C'est également ici que la configuration de base est effectuée (mode menu) et que les messages d'avertissement s'affichent, par ex., en cas de dépassement de température. En mode programme, les paramètres programmés, le nom du programme, le segment de programme actuellement en cours et le cycle restant sont affichés (une description plus précise est donnée à la page 31).
5 6 7 8 9
TEMP
22
.4°C
Set 37
4 °C
.0°C
04 d h
30
Sept.
UF 110
PLUS
VENTILATEUR
50
%
HYGROMÉTRIE
30
0
Set 30
%rh
ON
Set
CO2
1.
0
%
15.
0 %
444 min
000°C
AL
.4°C
44.Sept
Manu aufheizen
09:12h off
444
.4°C
+/-
0.0
0.0
K
K
°C
0 12
%rh
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Ill. 16 ControlCOCKPIT des appareils ICH C en mode de fonctionnement (la largeur peut varier selon la taille de l'appareil)
1 Touche d'activation des données relatives
à la température de consigne
Affichage de la température de consigne et effective
3 Affichage du régime du ventilateur
4 Touche d'activation du réglage du régime du ventilateur
5 Modification dans le mode menu (voir page 47)
6 Touche d'activation du réglage de la valeur de consigne du CO
Affichage de la valeur de consigne et de la valeur effective du CO
Affichage de l'état de l'appareil et du programme
Touche d'activation de l'état de l'appareil
Touches d’activation de l’horloge numérique/compte à rebours avec définition du temps d’attente, réglable de 1 min à
99 jours
11 Interrupteur principal
12 Horloge/compte à rebours à affichage numérique avec définition du temps d’attente, réglable de 1 min à 99 jours
13 Affichage de la valeur de consigne et de la Affichage de la valeur de consigne et de la valeur effective d'humidité
14 Touche d'activation de la régulation hygrométrique
Bouton rotateur pour le réglage des valeurs de consigne
16 Touche de validation (enregistre le réglage valeurs de consigne
Touche de validation (enregistre le réglage sélectionné avec le bouton rotateur)
17 Touche d'activation du réglage du dispositif de sécurité thermique, hygrométrique et du CO
Affichage du dispositif de sécurité thermique, hygrométrique et du CO
19 Schéma graphique des valeurs de consigne et effectives
20 Touche d'activation du schéma graphique
D30399 | Mise à jour 11/2014 27
Fonctionnement et utilisation
5.4.2 Utilisation de base
En principe, tous les réglages sont exécutés selon le schéma suivant :
1. Activation du paramètre souhaité (par ex., la température). Appuyer pour cela sur la touche d'activation à gauche ou
à droite de l'affichage correspondant.
L'affichage activé s'affiche avec une bordure de couleur, tandis que les autres s'estompent. La valeur de consigne (Set) est affichée en couleur.
Set
.4
°C
444
4 °C
FAN
40
%
TIMER
2. Tourner le bouton rotateur vers la droite ou la gauche pour régler la valeur de
PLUS consigne souhaitée (par ex., 37,0 ºC).
>
FLAP
40
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, getroffen hat.
TEMP
344
02
End d
Set
.4
444
4 °C
10
29 Sept.
°C h
0
%
%
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
3. Appuyer sur la touche de validation pour
PLUS enregistrer la valeur paramétrée.
L'affichage retrouve son aspect normal et l'appareil prend en charge la régulation
> sur la valeur de consigne paramétrée. getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
Procéder de la même manière pour régler les autres paramètres.
100
%
44.Sept
Manu
TIMER
--
h max
444
.4°C
ALARM min
444
.4°C auto
100
%
+/-
0.0
K
TEMP
44.Sept
Manu
22
.4°C
Set
37
.0
°C
ALARM min
444 auto
.4°C max
444
.4°C
+/-
0.0
K
TEMP
23
.2°C
--
m
Set 37
.0°C
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil reprend automatiquement les valeurs précédentes.
Pour interrompre le processus de réglage, appuyer de nouveau sur la touche d'activation à droite ou à gauche de l'affichage que vous souhaitez abandonner. L'appareil revient aux valeurs précédentes. Seuls les réglages enregistrés auparavant en appuyant sur la touche de validation sont pris en charge.
TEMP
22
Set
100
.4°C
37
°C
TEMP
22
.4°C
37
.0
°C
-
TIMER
5.4.3 Modes de fonctionnement
L’appareil peut fonctionner en différents modes :
►
Fonctionnement manuel : l'appareil fonctionne en continu avec les valeurs paramétrées
ICH 500 dans le ControlCOCKPIT. L'utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.4.4.
►
Fonctionnement avec horloge numérique/compte à rebours avec définition du temps d’attente, réglable de 1 min à 99 jours (Minuterie/Timer) : l'appareil fonctionne avec les valeurs paramétrées uniquement jusqu'à la fin du cycle qui a été programmé. L'utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.4.5.
►
Mode programme : l'appareil exécute automatiquement des cycles d'un programme préalablement programmé à l'aide du logiciel AtmoCONTROL sur un PC/portable et transféré vers l'appareil via un support de données USB ou Ethernet. L'utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.4.6.
►
Mode Télécommande
28 D30399 | Mise à jour 11/2014
50.0
%CO
2
Programm 12
30.0
%rh
50.0
%CO
2
Programm 12
30.0
%rh min
000°C max
000°C
Fonctionnement et utilisation
L'affichage des états indique le mode ou l'état de fonctionnement actuel de l'appareil.
L'état de fonctionnement se reconnaît au marquage de couleur et au texte affiché :
■
L'appareil se trouve en mode programmation
Le programme est arrêté
L'appareil se trouve en mode de fonctionnement manuel
Dans l'exemple de droite, l'appareil se trouve en mode manuel, reconnaissable au symbole de la main de couleur.
►
Lorsque l’appareil est en mode Programmation, cela est signalé par l’affichage
Minuterie active
à l’écran :
12.Sept.2012 13:44
Mode manuel
12.Sept.2012 13:44
Minuterie active
►
Lorsque l’appareil est en mode Télécommande, cela est signalé par le symbole dans l’indicateur de température :
TEMP
23
.2°C
Set 180
.0°C
5.4.4 Fonctionnement manuel
L'appareil fonctionne de cette façon en continu avec les valeurs paramétrées dans le Control-
COCKPIT.
Procéder au réglage comme indiqué dans le chapitre 5.4.2 après avoir appuyé sur les touches d'activation correspondantes (ordre au choix) :
Température
Plage de réglage : de +10 °C à +50 °C
La fonction de chauffage est indiquée par le symbole .
La fonction de refroidissement est indiquée par le symbole .
Choix d'affichage de l'unité pour la température entre °C et °F
(voir page 50).
TEMP
22
.4
Set
°C
37
.0
°C
Plage de réglage : de 10 % à 100 % par incréments de 10 %
%
D30399 | Mise à jour 11/2014 29
Fonctionnement et utilisation
Plage de réglage : de 10 à 80 % h.r.
La fonction d'humidification est indiquée par le symbole .
La fonction de déshumidification est indiquée par le symbole
.
HYGROMÉTRIE
34
Set
% rh
70
%rh
Une humidité importante de l’air dans le caisson intérieur sans condensation peut être uniquement atteinte si le caisson intérieur est chauffé intégralement. Pour cette raison, la vitesse d’approche est réglée dynamiquement sur la valeur de consigne de l’humidité en fonction de la température du caisson intérieur.
CO
2
Plage de réglage : de 0 à 10 % ou de 0 à 20 % par incréments de
0,1 % (selon la taille du modèle)
Set
CO2
1.
0
%
15.
0
%
5.4.5 Fonctionnement avec horloge numérique/compte à rebours avec défi nition du temps d’attente, réglable de 1 min à 99 jours (Minuterie/Timer)
Le mode horloge permet de régler la durée pendant laquelle l‘appareil doit fonctionner avec les valeurs paramétrées. L’appareil doit se trouver pour cela en mode manuel.
100
.5°C
1. Appuyer sur la touche d'activation à gauche de l'affichage du programmateur.
L'affichage du programmateur est activé.
-
TIMER
Fin
-
h
--
9:00 23.11.
m
FLAP
40
%
100
%
44.Sept
Manu
TEMP
344
444 Set
.4
°C
°C
TIMER FAN
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
0
%
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à ce que la durée de cycle souhaitée s'affiche, dans cet exemple, 4 heures et 30 minutes.
L'heure de fin prévue figure en dessous en petits caractères.
ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
344
Set
.4
°C
444
.
4 °C
40
%
TIMER
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h min
444 auto
.4°C
ALARM min
444 auto
.4°C
ALARM max
444
.4°C
+/-
0.0
K
Fin max
444
.4°C
K
ICH 500
04
44.Sept
h
3 0 m
13:30 23.11.
Manu
L'heure est indiquée au format hh:mm (heures:minutes) jusqu'à 23 heures et 59 minutes ;
%
100
% au-delà de 24 heures, le format dd:hh (jours:heures) est adopté. La durée maximale d'un
+/-
0.0
3. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer.
UF 110
PLUS
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
Dans la fenêtre d'affichage, la durée du cycle restante est indiquée en gros caractères et l'heure de fin prévue apparaît en dessous en petits caractères. L'indicateur d'état affiche
« Programmateur actif ».
TIMER
04 h
30 m
Fin
13:30 23.11.
12.Sept.2012 13:44
Minuterie active
30 D30399 | Mise à jour 11/2014
344
444
.
.
4
TIMER
--
End h
- - - - -
--
- - m
40
UNP 500
Fonctionnement et utilisation
4. Comme indiqué dans le chapitre 5.4.2, paramétrer individuellement chaque valeur que l'appareil doit maintenir pendant le cycle programmé. Les valeurs programmées peuvent
être modifiées à tout moment pendant le cycle de programmation. La modification est immédiatement prise en compte.
Il est possible de définir dans
Confi guration
si le programmateur doit fonctionner avec la valeur de consigne ou indépendamment de cette dernière, c'est-à-dire, si le cycle de programmation doit démarrer uniquement lorsqu'une zone de tolérance pour la température de consigne est atteinte, ou immédiatement après l'activation du programmateur
(voir page 51). Si le programmateur est paramétré par rapport à la valeur de consigne, cela est indiqué par le symbole s’affichant sur l’écran du programmateur.
Lorsque le programmateur a terminé son cycle, la fenêtre affiche 00h:00m. Toutes les fonctions sont désactivées (chauffage, etc.). Vous entendrez de plus un signal sonore qui peut être désactivé en pressant la touche de validation.
TIMER
00 h
00 m
Fin
13:30 23.11.
Pour désactiver le programmateur, appuyer sur la touche de validation pour appeler de nouveau l'affichage du programmateur, ramener la durée du cycle à l'aide du bouton rotateur jusqu'à l'affichage --:-- et accepter avec la touche de validation.
TIMER
-h
-m
Fin 9:00 23.11.
5.4.6 Mode programme
Ce mode de fonctionnement permet de lancer des programmes enregistrés dans l'appareil avec différentes combinaisons échelonnées de chaque paramètre (température, humidité,
éclairage du caisson intérieur), que l'appareil exécute ensuite automatiquement de manière consécutive. Les programmes ne sont pas créés directement dans l'appareil, mais en externe sur un PC/portable à l'aide du logiciel AtmoCONTROL ; ils sont ensuite transférés dans l'appareil avec un support de données USB fourni ou via Ethernet.
La création et l'enregistrement des programmes sont décrits dans le mode d'emploi propre au logiciel AtmoCONTROL.
1. Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage des états. Celui-ci indique automatiquement le mode de fonctionnement actuel, dans cet exemple
Mode manuel
( ).
TEMP
344
Set
.4
°C
444
4 °C
TIMER
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
100
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage du symbole de démarrage s'affiche, dans cet exemple
FLAP
40
% min
FAN
100°C
0
%
Test 012
.
max
400°C auto off
+/- 0.0K
Le programme actuellement disponible
.
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
Activer
100
%
44.Sept
Manu
ALARM min
444
.4°C auto max
444
.4°C
+/0.0
K
12.Sept.2012
Test 012 prêt
10:44
D30399 | Mise à jour 11/2014 31
344
.4
.4
444
.
.
4
TIMER
--
End h
- - - - -
--
- - m
40
% %
UNP 500
Hauptschalter
Fonctionnement et utilisation
L'appareil ne peut exécuter à la fois que le programme sélectionné dans le mode menu et apparaissant dans la fenêtre d'affichage. Si un autre programme est prêt à être exécuté, il conviendra tout d'abord de l'activer dans le mode menu (voir la description à partir de la page 60).
End 29 d
Sept.
h
22 24
% auto
.4°C .4°C
+/-
0.0
K
3. Appuyer sur la touche de validation pour lancer le programme. Le programme est exécuté. L'affichage indique :
►
► le nom du programme (ici gramme, ici
Test 012
le nom du premier segment du pro-
) ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
12.Sept.2012
Test 012
Rampe 1
10:44
Rampe 1
► le cycle actuel en boucle
Pendant l'exécution d'un programme, il est impossible de procéder à une quelconque modification de paramètre (par ex., de température) de l'appareil. Les affichages
ALARME
et
GRAPHIQUE
restent toutefois accessibles.
L'interruption d'un programme en cours est possible à tout moment :
1. Appuyer sur la touche d'activation à
Hauptschalter
TEMP
Set 444 4 °C s'affichent automatiquement.
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
■
.
FLAP droite de l'affichage des états. Ceux-ci
FAN
0 min
%
100°C
100
ALARM
% max
400°C auto off
+/- 0.0K
manueller Betrieb
Rampe 3
8 16
>
TEMP
344
Set
.4
°C
444
.
4 °C
FLAP
40 ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat. 02 10
0
%
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen,
100
%
44.Sept
Manu
ALARM min
444 auto
.4°C max
444
.4°C
+/-
0.0
K
12.Sept.2012
Fin
100
%
Manu min
444 auto
.4°C
ALARM max
444
.4°C
+/-
0.0
K
3. Appuyer sur la touche de validation pour
PLUS confirmer. Le programme est interrompu.
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
12.Sept.2012
Fin
Test 012
10:48
10:49
Un programme interrompu ne peut pas reprendre au point d'interruption du cycle. Il devra redémarrer à partir du début.
Fin de programme
L'affichage
Fin
indique le moment où le programme s'est normalement terminé.
12.Sept.2012
Fin
Test 012
10:49
32 D30399 | Mise à jour 11/2014
Fonctionnement et utilisation
Vous pouvez maintenant
►
Redémarrer le programme comme indiqué
►
Préparer l'exécution d'un autre programme dans le mode menu (voir page 60) et l'exécuter comme indiqué.
►
Revenir au mode manuel. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à côté de l'affichage des états pour réactiver ce dernier, tourner le bouton rotateur jusqu'à l'apparition du symbole de la main en couleur, et appuyer sur la touche de validation.
12.Sept.2012 13:44
Mode manuel
5.5 Dispositif de sécurité
5.5.1 Dispositif de sécurité thermique
L'appareil possède plusieurs dispositifs de sécurité contre la surtempérature conformément
à la norme DIN 12 880. Ceux-ci doivent éviter que l'élément de chargement et/ou l'appareil soient endommagés en cas de dysfonctionnement :
►
Dispositif électronique de sécurité thermique (TWW)
►
Thermostat automatique (ASF)
►
Limiteur thermique mécanique (TB)
La température d'intervention du dispositif de sécurité thermique
électronique est mesurée à l'aide d'une thermosonde Pt100 indépendante à l'intérieur du caisson. Les réglages du dispositif de sécurité thermique sont effectués dans l'affichage
ALARME
. Les réglages effectués sont pris en compte dans tous les modes de fonctionnement.
min
36
.5°C auto
ALARME max
38
.5°C
+-
0.0
K
Dès que le dispositif de sécurité thermique est déclenché, cet évènement est signalé dans l'affichage de la température par la température effective indiquée en rouge et par un symbole d'alarme (Ill. 17). Le dispositif de sécurité thermique responsable du déclenchement apparaît en dessous (dans cet exemple : TWW).
Si, dans le mode menu, le signal sonore est activé en cas d'alarme (
Signaux sonores
, voir page 61, identifiable par le symbole du haut-parleur dans l'affichage de l'alarme), l'alarme est également signalée par un son intermittent qu'il est possible de désactiver en pressant la touche de validation. Les informations relatives aux consignes applicables dans ce cas figurent au chapitre Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies à la page 42.
mique
TEMP
23
Set
.4
°C
TIMER
02
End 29 d
10
Sept.
h
22 24
Ill. 17
FAN
20
%
UF 110
180
TIMER
44 h
.4°C
Set 185
.
.0°C m
Ende 13:30 23.11.
PLUS
Avant de procéder à l'explication du procédé de réglage du dispositif de sécurité thermique (à partir de la page 35), il convient d'examiner ci-après les différentes fonctions du dispositif de sécurité.
>
D30399 | Mise à jour 11/2014
40
LICHT
100
%
%
%
Fr 20.10.2010 20:31
Manu
Holz trocknen aufheizen
09:12h off min min
ALARM of °C
KLAPPE max
0
.0°C
.4°C
-
+/-
0.0
K
°C
%
0 12
GRAPH
%rh
LICHT
100
%
% aufheizen
09:12h
ALARM
444
.4°C
000°C
000°C
.4°C
+
+-
-
+/-
0.0
K
°C
0 12
GRAPH
%rh off
Fonctionnement et utilisation
Dispositif électronique de sécurité thermique (
La température d'intervention
min
et
max
TWW)
du dispositif de sécurité électronique pour surtempérature, réglée manuellement, est contrôlée par un dispositif de sécurité thermique (TWW), classe de protection 3.3 conforme à la norme DIN 12 880. En cas de dépassement de la température d'intervention
max
, programmée manuellement, le dispositif TWW prend en charge la régulation thermique sur la base de la température de sécurité programmée (Ill. 18).
°C
Mode d'urgence
Paramètre MAX
Température de consigne
Dysfonctionnement du régulateur t
Ill. 18 Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité TWW
34 D30399 | Mise à jour 11/2014
Fonctionnement et utilisation
Thermostat automatique ( ASF)
L'ASF est un dispositif de contrôle qui surveille automatiquement la température de consigne paramétrée dans une zone de tolérance réglable (Ill. 19).
L'ASF se déclenche – s'il est activé – automatiquement quand la température effective atteint pour la première fois 50 % de la zone de tolérance définie pour la valeur de consigne (dans notre exemple, 50 °C ± 1 K) (partie A).
En cas de sortie de la zone de tolérance configurée pour la valeur de consigne (dans l'exemple
Ill. 19:
50 °C ± 2 K) – par exemple, lors de l'ouverture de la porte de l'appareil pendant le fonctionnement (partie B de l'illustration) - l'alarme se déclenche. L'alarme ASF s'éteint automatiquement dès que 50 % de la zone de tolérance paramétrée pour la valeur de consigne sont de nouveau atteints (dans notre exemple : 50 °C ± 1 K) (partie C).
Si la température de consigne est modifiée, l'alarme ASF se désactive automatiquement de façon temporaire (exemple : la valeur de consigne est ramenée de 50 °C à 25 °C, partie D), jusqu'à ce que la température rejoigne la zone de tolérance de la nouvelle température de consigne (partie E).
°C
A B C D E
50°C
25°C
52°C
48°C
52°C
48°C
27°C
23°C t
ASF activé AUTO ASF activé AUTO
Alarme ASF
ASF activé AUTO
Ill. 19 Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité ASF
Dispositif de sécurité mécanique : limiteur thermique (TB)
L'appareil est équipé d'un limiteur thermique mécanique (TB), classe de protection 1 selon la norme DIN 12 880 (Ill.
20).
Si le dispositif de sécurité électronique tombe en panne en cours de fonctionnement et si le seuil maximal de température déterminée en usine est dépassé d'environ 20 °C, le limiteur thermique coupe le chauffage de manière permanente en tant qu'ultime mesure de protection.
Ill. 20
Bouton de réinitialisation du limiteur thermique mécanique (TB)
D30399 | Mise à jour 11/2014 35
Hauptschalter
TEMP
344 h
29 d
Set
180
10
Sept.
.4
TEMP
Fonctionnement et utilisation
FLAP
°C
444
.
4 °C m h
22 24
.0 °C
Set 999
.9 °C
40
%
Hauptschalter
1. Appuyer sur la touche d'activation à
0
%
ALARME
. Le réglage du dispositif de sécurité thermique est automatiquement activé ( ).
Set
.4
°C
444
.
°C
%
Hauptschalter
TIMER
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
FAN
UF 110
PLUS
0
%
2. Accepter la sélection avec la touche de validation. Le réglage
min.
(protection en
> getroffen hat.
TEMP
344 ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung
TIMER Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen,
End
Hauptschalter
UF 110
PLUS
29 d
Sept.
22 24 h
FLAP
FAN
40
0
% ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat. cas de sous-température) est automatiquement activé.
1. À l'aide du bouton rotateur, régler la valeur limite inférieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite 35,5 °C.
La valeur limite inférieure de l'alarme ne peut pas dépasser la valeur supérieure. Si getroffen hat.
344
.4
°C
444
.
°C
40
% aucune valeur de sous-température n'est nécessaire, régler la température la plus basse.
Hauptschalter
TIMER
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
FAN
0
%
2. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer. L'affichage
max
(protection en cas de surtempérature) est activé.
> getroffen hat.
Set
.4
°C ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
Hauptschalter
TEMP
02
FLAP
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen,
TIMER
End 29 d
10
Sept.
h
22 24
FAN
0
%
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la valeur limite supérieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite 38,5 °C.
La température d'intervention doit être réglée suffisamment haut, notamment au-dessus de la température de consigne maximale. Nous recommandons 1 à 3 K.
4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer la valeur limite supérieure de l'alarme. Le réglage du thermostat automatique (ASF) est automatiquement activé (
auto
getroffen hat.
).
02
End 29 d
Set
.4
°C
10
Sept.
22 24
°C h
) ou désactivé ().
FLAP
40
0
%
5. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner activé (
UF 110
PLUS
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
36
100
% aufheizen
09:12h
100
%
ALARME min
000°C
Manu
444 auto
+
+0.0
0.0
K
ALARM min
444 auto
.4°C max
444
.4°C
+/-
0.0
K
°C
0 12
DRAPH
%rh min
ALARME
15
.0
°C
100
44.Sept
auto
Manu max
40
.0°C
+-
0.0
K
ALARM min
444
.4°C auto max
444
.4°C
+/0.0
K min
35
.
5 auto
°C
ALARME
44.Sept
100
%
Manu max
40
.0°C
+-
0.0
K
ALARM min
444 auto
.4°C max
444
.4°C
+/-
0.0
K
ALARME min
35
.
5 °C
44.Sept
Manu
% max
40
.
0 °C
ALARM min
444
.4°C auto max
444
.4°C
+/-
0.0
K
+-
0.0
K min
35
.
5 °C
ALARME
44.Sept
Manu
% max
38
.
5 °C
+-
0.0
K
ALARM min
444 auto
.4°C max
444
.4°C
+/-
0.0
K min
35
.5°C
ALARME
44.Sept
Manu
% max
38
.5°C
ALARM min
444 auto
.4°C max
444
.4°C
+/-
0.0
K
+-
0.0
K min
35
.5°C auto
ALARME max
38
.5°C
+-
0.0
K off
D30399 | Mise à jour 11/2014
Hauptschalter
100
%
44.Sept
Manu
TEMP
344
Set
.4
°C
444
.
°C
FLAP
40
%
TIMER
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
FAN
0
%
ALARM min
444 auto
.4°C
+/-
0.0
K Hauptschalter
Hauptschalter
6. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer. Le réglage de la zone de tolérance ASF est activé.
Nous recommandons une zone de tolérance de 1 à 3 K.
Set 444
.
°C
%
> getroffen hat.
02
End 29
10
Sept.
22 24
0
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
8. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer. Le dispositif de sécurité thermique est maintenant activé.
5.5.2
Dès que le dispositif de sécurité hygrométrique est déclenché, cet évènement est signalé dans l'affichage de l'humidité par l'humidité effective indiquée en rouge et par un symbole d'alarme mode menu, le signal sonore est activé en cas d'alarme (
61, identifiable par le symbole du hautparleur ), l'alarme est également signalée par un son intermittent. Les informations relatives aux consignes applicables dans ments, avertissements et messages d’ano-
TEMP malies à partir de la page 42.
180
> getroffen hat.
TEMP
TIMER
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
d h
FLAP
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen,
02
End 29
Set 444
4
10
Sept.
22 24
°C
FAN
0
%
Hauptschalter
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
Dispositif de sécurité hygrométrique
Signaux sonores
40
(Ill. 21). Si, dans le
>
, voir page getroffen hat. d d
.4
Set 444
TEMP
22 h h
.4
.
4 4 °C
Set 37.0
°C
344
°C
PLUS
40
% d h
Sept.
.4
°C
444
.
4
10
TEMP
22
35
5
ALARME min
100 auto
.
ALARM min
444 auto
.4°C
%
°C
44.Sept
Manu max
444
.4°C
+/-
0.0
K
ALARM min
444
.4°C auto min
35
.
5 min
36
.5°C auto
ALARME
.4
Set 37.0
°C
°C
CO
2
GAS
CO
2
GAS
% max
444
.4°C
+/0.0
K
ALARME
°C
44.Sept
min
ALARM
444
30 min
ALARM
444
Manu
40
.4°C
.4°C max
38
.
5°C
%
+-
0.3
K max
38
.
5°C
+-
2.0
K max
38
.5°C
%
.0%rh
Set 30
.0%rh
+-
0.0
K max
444
+/-
0.0
max
444
.4°C
K
.4°C
Déclenchement du dispositif de sécurité hygrométrique
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
100
ON
LICHT
% min
ALARM max max
35
.5°C
38
.5°C
+
-
0.0K
K K
°C
44.Sept
Manu
0 aufheizen
09:12h
12
GRAPH
%rh off
UF 110
TEMP
344
PLUS h
29 d
Set
10
Sept.
.4
°C
444
.
4 °C m h
22 24
.0 °C
Set 999
.9 °C
1. Appuyer sur la touche d'activation à
0
% est automatiquement activé.
TEMP
ALARME
344
Set
.4
°C
444
4 °C
. Le réoff
ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung
FLAP
%
>
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen,
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen,
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
444
000°C min
44
Manu
.4
%rh min
20
.0%rh
.4°C
% max .4°C
44
.4%rh
K
TIMER
10 h
FAN
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
End 29 Sept.
22 24
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage du réglage de l'humidité .
auto
+/0.0
K
ALARME max
40
.0%rh aufheizen
09:12h
DRAPH
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen,
CO
2
GAS
CO
2
GAS min
44
.4
%rh
ALARM min
44
.4%rh max
44
.4%rh max
44
.4
%rh
37
LICHT
444
.4°C min
000°C
100
%
44.Sept
Manu aufheizen
09:12h max
38 max
444
.4°C
+/-
0.0
0.0
K
°C
0 12
GRAPH
%rh off
44.Sept.4444
44:44
Holz trocknen beendet
44.Sept.4444
44:44
Gerät gestoppt
Holz trocknen bereit
44
.4%rh
44
.4
%rh Set
HUMIDITY
44
.4
%rh
Set 44
.4%rh
Lichtboxen
LIGHT
100
%
LIGHT
100
%
Timerboxen
TIMER
02
End 25 d
10
Sept.
12 24 h
TIMER
--
End - h
Sept.
--
- - m
TIMER
Parameterbox (Hand links)
anklicken
Drehrad regulieren (Hand links)
anklicken
Hauptschalter
UF 110
PLUS
TEMP
444
.
4 4
°C
22
.4
Set 37.0
°C
°C d h
10
Sept.
30
.0%rh
Set 30
.0%rh
CO
2
GAS min
ALARM
444
.4°C auto max
444
.4°C
+/-
0.0
K
Hauptschalter
TEMP
344
Set
.4
°C
444
.
°C
FLAP
40
%
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
FAN
0
%
Hauptschalter
3. Accepter la sélection avec la touche de validation. La valeur limite inférieure de l'alarme pour l'humidité est automatiquement indiquée.
getroffen hat.
Hauptschalter
TEMP
344
TIMER
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
FLAP
FAN
40 ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung
0
%
4. À l'aide du bouton rotateur, régler la valeur limite inférieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite, 50 % h.r.
>
FLAP
40
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, getroffen hat.
Hauptschalter
TEMP
344
02
End 29 d
Set
.4
444 .
°C
10
Sept.
°C h
22 24
0
%
%
5. Accepter la sélection avec la touche de validation. La valeur limite supérieure de l'alarme pour l'humidité est automatiquement indiquée.
getroffen hat.
Hauptschalter
TEMP
344
TIMER
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
FLAP
FAN
40 ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung
0
%
6. À l'aide du bouton rotateur, régler la valeur limite supérieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite, 70 % h.r.
>
FLAP
40
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, getroffen hat.
TEMP
344
02
End 29 d
Set
.4
444
.
°C
10
Sept.
°C h
22 24
0
%
%
7. Pour confirmer, appuyer sur la touche de validation et pour quitter l'affichage
Alarme
, appuyer sur la touche d'activation sur le côté. Le dispositif de sécurité hygrométrique est maintenant activé. getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
CO
2
CO
2
GAS min
444
444 auto
ALARM
.4°C
.4°C max
444
.4°C
444
.4°C
+/-
0.0
K
+/-
4.4
K
CO
2
CO
2
GAS
GAS min
ALARM min
ALARM
444 auto
.4°C
.4°C
CO
2
GAS min
ALARM
444
444
.4°C
.4°C
44
.4
%
Manu
%rh
ALARM min
444 auto
.4°C max
444
.4°C
+/-
0.0
K min
ALARM
ALARME
444
.4°C
CO
2 min
444 auto min
44
20
2
GAS
.4
.0
.4°C
+/-
0.0
%rh
%rh
ALARM
ALARME max max
444
.4°C
.4°C
+/-
0.0
4.4
K
K max
444
.4°C
44
.4%rh
+/-
0.0
K
+/-
4.4
K max
44
.4%rh
40
.0%rh
+/-
4.4
K
444
.4°C
CO
2
GAS min
444 auto
ALARM
.4°C min min
50
CO
2
GAS
.4
.0
+/-
%
.4°C
0.0
K
44.Sept
ALARM
%rh
%rh
ALARM
ALARME
CO
2
GAS min min
%
ALARM min
444
.4°C auto max
444
.4°C
K
44.Sept
44
.4
Manu
%rh
50
.0%rh
+/0.0
+/max
40
0.0
K
.4%rh
.0%rh max
444
.4°C
+/-
44
4.4
K
.4%rh
40
.0
%rh
44.Sept
Manu min
444 auto
.4°C min
50
.0%rh
+/-
0.0
K
.4
%rh
70
.0
%rh
ALARME max
70
.
0%rh min
50
.
0%rh
CO
2
GAS min
44
.4
%rh
CO
2
CO
2
GAS
GAS min min
44
.4
%rh
.4%rh
ALARM
ALARM
CO
2
CO
2
GAS min
44
.4
%rh
44
.4%rh
CO
2
44
44
.4%rh max
44 max
44
.4
%rh
CO
2
GAS min
44
.4%rh
(
5.5.3 Dispositif de sécurité CO
Dès que le dispositif de sécurité CO
2 déclenché, cet évènement est signalé dans l'affichage du CO
2
par la valeur effective indiquée en rouge et par un symbole d'alarme
Signaux sonores
, voir page 61,
2
est
22
.4
identifiable par le symbole du haut-parleur
°C
°C
), l'alarme est également signalée par un
FEUCHTE
30
Set 30.0%rh son intermittent. Les informations relatives aux consignes applicables dans ce cas figurent au chapitre Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies à partir de la page 42.
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
100
% %
Set 15
.0%
°C
44.Sept
Manu aufheizen
09:12h
GRAPH
%rh min
35
000°C
ALARM
.5°C off
.0
%
Set 15.0%
% max
444
.4°C
-
0.0K
Ill. 22
0 12
Déclenchement du dispositif de sécurité hygrométrique
444
.5°C min
000°C
+/-
-
0.0
K
K K
44.Sept
Manu aufheizen
09:12h off
°C
0 12
GRAPH
%rh
ALARM
ALARM
ALARM
CO
2
CO
2
GAS min
44
.4
%rh
44
.4%rh
ALARM
ALARM
ALARM max
44
.4%rh max
44
.4%rh
44
.4
%rh max max
44
.4%rh
.4
%rh max
44
.4%rh
44
.4
%rh max
44
.4
%rh
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
38 ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
D30399 | Mise à jour 11/2014
44.Sept.4444
44:44
Holz trocknen beendet
44.Sept.4444
44:44
Holz trocknen beendet
44.Sept.4444
44:44
Holz trocknen beendet
44.Sept.4444
44:44
44.Sept.4444
Gerät gestoppt
Holz trocknen
44:44
44.Sept.4444
Gerät gestoppt
Holz trocknen bereit
44.Sept.4444
44:44
Gerät gestoppt
Holz trocknen bereit
44.Sept.4444
44:44
Gerät gestoppt
Holz trocknen bereit
44.Sept.4444
44:44
Gerät gestoppt
Holz trocknen bereit
44
Set
.4%rh
44
.4
%rh
HUMIDITY
44
.4
%rh
Set 44
.4%rh
Lichtboxen
LIGHT
100
%
LIGHT
100
%
44
Set
.4%rh
44
.4
%rh
44
Set
.4%rh
.4
%rh
Set 44
.4%rh
HUMIDITY
44
Set
.4%rh
44
%rh
Set 44
.4%rh
HUMIDITY
Lichtboxen
.4%rh
.4
%rh
100
Lichtboxen
.4%rh
%
44
LIGHT
LIGHT
.4
100
%rh
Set 44
.4%rh
100
%
%
LIGHT
LIGHT
LIGHT
LIGHT
100
%
%
LIGHT
100
%
Timerboxen
TIMER
02
End 25 d
10
Sept.
12 24 h
TIMER
--
End - h
Sept.
--
- - m
TIMER
Timerboxen
TIMER
02
End 25 d
Timerboxen
Sept.
10
12 24 h
TIMER
-d
25 h Sept.
h
Parameterbox (Hand links)
anklicken
- -
Timerboxen
End
25
- h
Sept.
Sept.
TIMER h m
12 24
- - -
Drehrad regulieren (Hand links)
anklicken
--
End - d
10
25 h
Sept.
Sept.
- - h
End
TIMER
- h
--
Sept.
- - m
TIMER
Parameterbox (Hand links)
anklicken
Parameterbox (Hand links)
anklicken
Drehrad regulieren (Hand links)
anklicken
Parameterbox (Hand links)
anklicken
Drehrad regulieren (Hand links)
anklicken
Parameterbox (Hand links)
anklicken
Drehrad regulieren (Hand links)
anklicken
Drehrad regulieren (Hand links)
anklicken
Hauptschalter
TEMP
344 h
29 d
Set
180 m h
22 24
.0 °C
40
0
%
444
.
4 °C
Set 999
.9 °C
1. Appuyer sur la touche d'activation à gauche de l'affichage
10
Sept.
TEMP
.4
°C
FLAP
Réglage du dispositif de sécurité CO
20
%
ALARME
22
. Le réglage du dispositif de sécurité thermique est automatiquement activé.
TEMP
344
.4
Set 444
4
°C
°C
FLAP
40
%
UF 110
PLUS
Hauptschalter
TIMER
02 d
End 29
10
Sept.
22 24 h
FAN
0
%
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage du réglage du CO
2
.
TEMP
344
Set
.4
°C
444
.
°C
FLAP
40
%
> getroffen hat.
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen,
UF 110
PLUS
0
3. Accepter la sélection avec la touche de validation. La valeur limite inférieure de l'alarme est automatiquement indiquée.
> getroffen hat.
Hauptschalter
TEMP
344
TIMER
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
FLAP
FAN
40 ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung
0
%
4. À l'aide du bouton rotateur, régler la valeur limite inférieure de l'alarme souhai-
UF 110 tée, dans l'exemple à droite, 7 %.
>
FLAP
40
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, getroffen hat.
Hauptschalter
TEMP
344
02
End 29 d
Set
.4
444 .
°C
10
Sept.
°C h
22 24
0
%
%
5. Accepter la sélection avec la touche de validation. La valeur limite supérieure de l'alarme est automatiquement indiquée.
> getroffen hat.
Hauptschalter
TEMP
344
TIMER
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
FLAP
FAN
40 ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung
0
%
6. À l'aide du bouton rotateur, régler la valeur limite supérieure de l'alarme sou-
UF 110
PLUS haitée, dans l'exemple à droite, 15 %.
>
FLAP
40
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, getroffen hat.
TEMP
344
02
End 29 d
Set
.4
444
.
°C
10
Sept.
°C h
22 24
0
%
%
7. Pour confirmer, appuyer sur la touche de validation et pour quitter l'affichage
Alarme
, appuyer sur la touche d'activation sur le côté. Le dispositif de sécurité du CO
2
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
D30399 | Mise à jour 11/2014
Fonctionnement et utilisation
100
% aufheizen
09:12h
100
%
ALARME
444
000°C
.0°C
40
.0°C
+
+-
0.0
0.0
K
44.Sept
Manu
ALARM min
444
.4°C auto max
444
.4°C
+/-
0.0
K
100
% min
44.Sept
Manu
ALARM min
444 auto
.4°C max
444
10
.0%
+/-
0.0
K
ALARME max
10
.0%
°C
0 12
DRAPH
%rh
ALARME max
10
.0%
100
44.Sept
min
Manu
ALARM min
444
.4°C auto
10 max
444
.4°C
+/-
0.0
K
.
.
0 %
ALARME max
10
.0%
ALARM min
444 auto
.4°C
7
.
.
0
44.Sept
100
Manu
10
4 % max
444
.4°C
+/0.0
K
ALARME max
10
.0
%
100
44.Sept
min
Manu
7
.0%
ALARM min
444
.4°C auto max
444
.4°C
+/0.0
K
ALARME max
15
.0
%
ALARM min
444 auto
.4°C
44.Sept
100
Manu max
444
.4°C
7
.0%
+/-
0.0
K
ALARME max
15
.0% min
7
.0% off
39
Fonctionnement et utilisation
5.6 Graphique
L'affichage GRAPHIQUE donne un aperçu de l'évolution temporelle des valeurs de consigne et des valeurs effectives de la température, de l'humidité et de la teneur en CO2 sous forme d'une courbe.
UNP 500
TEMP
344
.4
Set 444
.
4
°C
°C
TIMER
--
End h
- - - - -
--
- - m
FLAP
40
%
TIMER
--
End h
- - - - -
--
- -
UNP 500
TEMP
344
.4
Set
°C
444
.
4 °C
FLAP
40
Appuyer sur la touche d'activation
à droite de l'affichage
GRA-
PHIQUE
. L'affichage s'agrandit et la courbe de l'évolution de la température est représentée.
°C
40
80
20 m
- -
%
TIMER
--
End h
- - - - -
--
- -
UNP 500
TEMP
344
.4
Set
°C
444
.
4 °C m
- -
UNP 500
FLAP
40
%
TEMP
344
.4
°C
Set 444
.
4 °C
TIMER
--
End h
- - - - -
--
- - m
►
Pour afficher les valeurs de consigne et effectives pour l'humidité et le CO sur la touche d'activation à mètres.
TEMP
TIMER
02 d
End 29 Sept.
10
22 24 h
2
FLAP
FAN
: Appuyer côté de la sélection des para-
Set 444 4 °C
0
%
À l'aide du bouton rotateur, sélectionner le symbole de l'humidité ou de la bouteille de gaz. Accepter la sélection avec la touche de validation.
ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
Hauptschalter
°C
40
80
20
TEMP
344
.4
Set 444
4
°C
°C
ALARM min
444 auto
.4°C
TIMER
02 d
End 29 Sept.
10
22 24 h
°C
40
UF 110
PLUS
80
100
%
FLAP
40
%
FAN
44.Sept
Manu
16.00
max
444
.4°C
+/-
0.0
K
40
39
38
12.09.2012
FLAP
►
Pour modifier la plage tempo-
40
% relle de l'affichage : Appuyer sur la touche d'activation
à côté du symbole avec les flèches . La plage temporelle de l'affichage se déplace uniquement avec le bouton rotateur.
►
Pour agrandir ou réduire la plage temporelle de l'affichage : appuyer sur la touche
80 d'activation située près du symbole de la loupe, indiquer
40 avec le bouton rotateur si vous souhaitez un agrandissement ou une réduction (+/–), puis enregistrer votre choix avec la touche de validation.
UF 110
PLUS
0
%
0
%
14.00
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
344
20
4 °C
FLAP
40
%
TIMER
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
FAN
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
16.00
18.00
Pour fermer l'affichage graphique, appuyer de nouveau sur la touche d'activation que vous aviez utilisée pour l'activer.
100
%
ALARM min
444
.4°C auto max
444
.4°C
+/0.0
K
100
%
ALARM min
444
.4°C auto max
444
.4°C
+/-
0.0
K
44.Sept
Manu
44.Sept
Manu
40 D30399 | Mise à jour 11/2014
Hauptschalter
5.7 Mise à l'arrêt
1. Désactiver les fonctions actives de l'appareil (revenir aux valeurs de consigne).
2. Fermer la valve de la bouteille de gaz.
3. Retirer l'élément de chargement.
4. Vérifier les réservoirs d'eau et les remplir au besoin (voir page 21).
5. Mettre l'appareil hors tension avec l'interrupteur principal (Ill. 23).
344
.4
°C
Set 444
.
4 °C
FLAP
40
%
TIMER
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
FAN
0
%
UF 110
PLUS
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
Ill. 23 Mettre l'appareil hors tension
100
%
44.Sept
Manu min
444 auto
.4°C
ALARM max
444
.4°C
+/-
0.0
K
D30399 | Mise à jour 11/2014 41
Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies
6. Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Les pannes exigeant des interventions à l'intérieur de l'appareil ne peuvent être réparées que par des électriciens professionnels. À cette fi n, consultez le manuel de réparation séparé.
N'essayez pas de réparer vous-même l'appareil. Adressez-vous plutôt au service après-vente de MEMMERT (voir page 2) ou à un service après-vente agréé pour les appareils MEMMERT.
Pour toute requête, indiquer toujours le modèle et le numéro de série figurant sur la plaque signalétique de l'appareil (voir page 14).
Set
.4
°C
444
.
4 °C
FLAP
40
%
FAN TIMER
6.1 Messages d'avertissement du dispositif de sécurité
(
Si, dans le mode menu, le signal sonore est activé en cas d'alarme
Signaux sonores
, voir page 61, identifiable par le symbole du haut-parleur ), l'alarme est également signalée par un son intermittent. Le signal sonore peut être provisoirement coupé par la touche de validation, et ce, jusqu'à la manifestation d'un nouvel
événement susceptible de déclencher l'alarme.
6.1.1 Dispositif de sécurité thermique
100
%
44.Sept
Manu min
444 auto
.4°C
ALARM max
444
.4°C
+/-
0.0
K
Description
Affichage de l'alarme thermique et de l'ASF
TEMP
40
ASF Set 38.5
°C
Affichage de l'alarme thermique et du TWW
TEMP
.4
°C
42
.4
°C
TWW Set 38.5
°C
Cause
Le thermostat automatique
(ASF) s'est déclenché.
Le dispositif de sécurité thermique (TWW) a pris en charge la régulation thermique.
Mesure
Vérifier si la porte est bien fermée. Fermer la porte.
Accroître la zone de tolérance
ASF.
Si l'alarme se déclenche à nouveau : Contacter le service après-vente
Consulter
Page 33
Page 2
Accroître la différence entre la température de sécurité thermique et la température de consigne, soit en augmentant la valeur maximale du dispositif de sécurité thermique, soit en réduisant la température de consigne.
Si l'alarme se déclenche à nouveau : Contacter le service après-vente
Page 63
Page 2
42 D30399 | Mise à jour 11/2014
Description
L'appareil ne chauffe plus
Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies
Cause
Le limiteur de température mécanique (TB) a coupé le chauffage de manière définitive.
Mesure
1. Laisser refroidir l'appareil.
2. Réinitialiser le limiteur thermique. Pour cela, presser le bouton rouge situé à droite, à l'arrière de l'appareil, jusqu'à ce qu'un bruit d'enclenchement se produise.
Consulter
Si l'alarme se déclenche à nouveau : Contacter le service après-vente
6.1.2 Dispositif de sécurité hygrométrique
Description
Symbole d'anomalie
Cause
Le bidon d'eau est vide
Mesure
Remplir le bidon d'eau déminéralisée/distillée et appuyer sur la touche de validation
HYGROMÉTRIE
55
.4
%rh
Set 55
.0%rh
(
Indicateur d'alarme
MaxAl
)
HYGROMÉTRIE
75
.4
55
.4
%rh
MaxAl Set 70
.0%rh
(
Indicateur d'alarme
MinAl
)
HYGROMÉTRIE
%rh
MinAl Set 60
.0%rh
Excès d'humidité par rapport à la valeur limite supérieure
Ouvrir la porte pendant 30 s et attendre jusqu'à ce que le régulateur assure la stabilité de la valeur de consigne.
Si le dysfonctionnement se renouvelle, contacter le service après-vente.
page 2
Insuffisance d'humidité par rapport à la valeur limite inférieure
Page 2
Consulter
Page
21
Vérifier si la porte est bien fermée.
Vérifier que le branchement d'alimentation en eau et le remplissage du bidon d'eau sont corrects.
Au besoin, compléter le niveau d'eau.
Si le dysfonctionnement se renouvelle, contacter le service après-vente.
page
21 page 2
D30399 | Mise à jour 11/2014 43
Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies
6.1.3 Dispositif de sécurité CO
2
Affichage de l'alarme en cas de dépassement de la limite supérieure du taux de CO
2
Ouvrir la porte pendant 30 s et attendre jusqu'à ce que le régulateur de l'appareil assure la stabilité de la valeur de consigne. Si le dysfonctionnement se renouvelle, contacter le service après-vente.
page 2
CO2
13
.0
%
Set 10
.0%
Affichage de l'alarme en cas d'insuffisance du taux de CO inférieure.
2
par rapport à la valeur limite
CO2
12
.0
%
Set 15
.0%
Vérifier si la porte est bien fermée.
S'assurer que le raccord, la valve et le niveau de remplissage de la bouteille de gaz sont corrects.
Raccorder au besoin une nouvelle bouteille de gaz.
Si le dysfonctionnement se renouvelle, contacter le service après-vente.
page
23 page 2
6.2 Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de l'appareil
Description
Assombrissement de l'affichage
Impossible d'activer l'affichage
L'affichage apparaît soudain différemment.
Cause
Coupure de courant externe.
Fusible pour courant faible, fusible de protection de l'appareil ou bloc d'alimentation défectueux
Verrouillage de l'appareil par USER-ID.
Mesure
Vérifier l'alimentation de courant.
Contacter le service après-vente
L’appareil se trouve en mode Programme, Programmation ou Télécommande (mode
Lettre
Lettre + Alarme
)
ou
L'appareil n'est pas dans le mode qui convient.
Déverrouiller l'appareil au moyen de l'USER-
ID.
Attendre la fin du programme ou de la programmation et désactiver la télécommande
Appuyer sur la touche
MENU
pour procéder
à la modification du mode de fonctionnement ou menu.
Consulter
page 21 page 2 page 63
44 D30399 | Mise à jour 11/2014
Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies
Description
Message d'anomalie
T:E-3
dans l'indicateur de température
Cause
Thermosonde/sonde de travail défectueuse. La sonde de sécurité thermique prend en charge la fonction de mesure.
Mesure
►
L'appareil peut continuer à fonctionner brièvement
►
Contacter le service après-vente dès que possible
Consulter
page 2 TEMP
37
.4
°C
T:E-3 Set 37.0
°C
Message d'anomalie
AI
E-3
dans l'indicateur de température
Sonde de sécurité thermique défectueuse. La sonde de travail prend en charge la fonction de mesure.
TEMP
37
.4
°C
AI E-3 Set 37.0
°C
►
L'appareil peut continuer à fonctionner brièvement
►
Contacter le service après-vente dès que possible page 2
Message d'anomalie
E-3
dans l'indicateur de température
Sonde de sécurité et de travail défectueuse
TEMP
E-3
°C
Set 45.0
°C
►
Mettre l'appareil hors tension
►
Retirer l'élément de chargement
►
Contacter le service après-vente page 2
Message d'anomalie
E-6
dans l'indicateur d'humidité
Sonde hygrométrique défectueuse
►
Régulation hygrométrique inopérante
►
Contacter le service après-vente page 2
HYGROMÉTRIE
E-6
%rh
Set 50
.0%rh
Message d’anomalie
E-5
dans l’indicateur d’CO
2
CO2
E-5
%
Set 15
.0%
Sonde CO
2
défectueuse
►
Régulation CO
2 inopérante
►
Contacter le service après-vente page 2
D30399 | Mise à jour 11/2014 45
Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies
Description
L’animation de démarrage après l’activation apparaît dans une couleur autre que le blanc
Cause
►
Cyan : espace de stockage insuffisant sur la carte SD
►
Rouge : impossible de charger les données système
►
Orange : impossible de charger les polices et les images
Mesure
Contacter le service après-vente
Contacter le service après-vente
Consulter
page 2 page 2
Télécharger la mise à jour du micrologiciel de memmert.com et l’installer
6.3 Coupure du secteur
Lors d'une coupure de courant, l'appareil se comporte de la manière suivante :
En fonctionnement manuel
Après le rétablissement de l'alimentation électrique, le fonctionnement reprend avec les paramètres configurés. Les coordonnées de l'instant où est survenue la panne de secteur, ainsi que sa durée, sont enregistrées dans la mémoire d'états.
Dans le cas d'une coupure de courant d'une durée maximale de 60 minutes, le programme en cours reprend au point où il a été interrompu. Si la coupure de courant a duré plus longtemps, toutes les fonctions de l'appareil (chauffage, ventilateur, etc.) sont éteintes.
En mode Télécommande :
Les dernières valeurs définies sont rétablies. Si un programme a été lancé via Remote (télécommande), il se poursuit.
46 D30399 | Mise à jour 11/2014
Mode menu
7. Mode menu
C’est dans le mode menu que sont effectués tous les réglages de base de l’appareil, le chargement des programmes et l’exportation des protocoles ; c’est également ici que l’appareil est ajusté.
Attention :
Hauptschalter
Lisez la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un quelconque réglage de menu, ceci afin d’éviter que l’appareil et/ou l’élément de chargement ne subissent une éventuelle détérioration. cela, appuyez de nouveau sur la touche MENU. L’appareil de validation.
TEMP
344
End d
Sept.
444
10 h
22 24
FLAP
40
0
%
7.1 Aperçu
UF 110
PLUS
Le fait d’appuyer sur la touche MENU modifie les affichages dans le mode menu :
1 2 3
PROGRAM
>
4
getroffen hat.
5 12
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
13 14
USER ID
TEMP
344
LANGUE
.4
Set
°C
444
.
4 °C
TIMER
02 d
End 29
10
Sept.
22 24 h
FLAP
SIGNALTÖNE
40
%
FAN
CALIB
0
%
PROTOCOLE PROG
100
%
44.Sept
Manu
LANGUAGE min
444 auto
ALARM
UFP 100 max
444
.4°C
+/-
0.0
K
SETUP CALIBRATION
ID utilisateur
UF 110
PLUS
15
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
6 7 8 9 10 11
Ill. 24 Mode menu
1 Touche d'activation du réglage de la langue
2 Affichage du réglage de la langue
3 Affichage de la date et de l'heure
4 Touche d'activation du réglage de la date Touche d'activation du réglage de la date et de l'heure
5 Fermer le mode menu et revenir en mode manuel
6 Touche d'activation Setup (configuration de base de l'appareil)
Affichage Setup (configuration de base de l'appareil)
Affichage de l'ajustement
Touche d'activation ajustement
16 17 18 19
10 Bouton rotateur de réglage
11 Touche de validation (enregistre le réglage sélectionné avec le bouton rotateur)
12 Touche d'activation du réglage du programme
Affichage des programmations
Affichage du protocole
Touche d'activation du protocole
Touche d'activation des réglages du signaux sonores
Affichage des réglages du signaux sonores
Affichage ID utilisateur
Touche d'activation de l'affichage ID utilisateur
D30399 | Mise à jour 11/2014 47
100
%
44.Sept
Manu min
444 auto
.4°C
ALARM max
444
.4°C
+/-
0.0
K
Mode menu
7.2 Utilisation de base du mode menu, par l’exemple pour le réglage de la langue
En mode menu, tous les réglages sont généralement effectués comme en mode manuel : activation de l’affichage, réglage avec le bouton rotateur et enregistrement avec la touche de validation. La manière exacte de procéder est décrite ci-après avec l’exemple du réglage de la langue.
1. Activation du réglage souhaité (dans cet exemple, de réglage de la langue). Appuyer pour cela sur la touche d'activation
à gauche ou à droite de l'affichage correspondant. L'affichage activé s'agrandit.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
LANGUAGE
PROTOCOL
Pour interrompre ou pour abandonner une procédure de réglage, appuyer de nouveau sur la touche d'activation utilisée pour activer l'affichage. L'appareil revient
à l'aperçu du menu. Seuls les réglages enregistrés auparavant en appuyant sur la touche de validation sont pris en charge.
Hauptschalter
FAN
%
UF 110
PLUS
0
2. Sélectionner le nouveau réglage souhaité en tournant le bouton rotateur, par ex., espagnol (Español).
TIMER
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
TEMP
Set
.4
°C
444
4 °C
FLAP
40
%
> getroffen hat.
02
End 29
10
Sept.
22 24
0
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
3. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage.
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
4. Appuyer de nouveau sur la touche de validation pour revenir à l'aperçu du menu.
Hauptschalter
PROGRAM
UFP 100
TEMP
344
LANGUE
.4
°C
Set 444
.
4 °C
TIMER
02 d
End 29 Sept.
10
22 24 h
FLAP
40
%
FAN
AJUSTER
0
%
USER ID
100
UF 110
%
Manu
PLUS
ALARM min
444
.4°C
> max
444
.4°C
+/0.0
K
SPRACHE ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung
ENGLISH
DEUTSCH
44.Sept
100
ESPANOL
Manu
ALARM min
444 auto
.4°C max
444
.4°C
+/-
0.0
K
SPRACHE
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
PROGRAM PROTOCOL
TEMP
344
LANGUE
.4
444 Set
°C
°C
TIMER
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
FLAP
SIGNALTÖNE
40
%
FAN AJUSTER
0
%
USER ID
UF 110
PLUS
Vous pouvez maintenant
► activer une autre fonction du menu en appuyant sur la touche de validation correspondante ou
TEMP
344
TIMER
.4
Set 444
°C
.
4 °C
► revenir en mode manuel en appuyant sur la touche MENU.
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
UF 110
PLUS
48
FLAP
40
FAN
%
0
%
Balance
IP Adresse
Alarm Temp
Timer Mode
Insertion
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
100
%
Grid Tole
ALARM min
444 auto
.4°C max
444
.4°C
+/-
0.0
K
D30399 | Mise à jour 11/2014
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
44.Sept
Manu
PROGRAMME
100
%
44.Sept
Manu
PROTOCOLE
LANGUAGE
SETUP min
444
.4°C
ALARM max
444
.4°C
+/0.0
K
CALIBRATION
ID UTILISATEUR
PROGRAMME
100
%
44.Sept
Manu
LANGUAGE min
444
ALARM
UFP 100 max
444
.4°C
+/0.0
K
SETUP CALIBRATION
PROTOCOLE
ID UTILISATEUR
Mode menu
Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits ci-après.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d’une nouvelle valeur, l’appareil revient automatiquement au menu principal et aux valeurs précédentes.
7.3
Configuration
7.3.1 Présentation
Dans l’affichage
Confi guration
, les paramétrages suivants sont possibles :
► l’
adresse IP
et le
Subnetmask
(masque de sous-réseau l’appareil (via une connexion à un réseau)
)
de l’interface Ethernet de
► l’
unité
d’affichage de la température (°C ou °F, voir page 50)
► le fonctionnement de l’horloge numérique/compte à rebours avec temps d’attente (
Mode timer
, voir page 51)
► le type des insertion (grid ou tole, voir page 51)
► le dégivrage automatique (
Dégivrage
, voir page 51)
►
Télécommande
(voir page 52)
►
Gateway
(voir page 52)
Si le menu de configuration comprend plus d’entrées que l’affichage peut en représenter, il s’affiche « 1/2 ».
Cela signifie qu’il existe une deuxième « page » avec des entrées.
1/2
Adresse IP
Configuration
192.168.100.100
Pour afficher les entrées masquées, il suffit de naviguer avec le bouton rotateur sous la dernière entrée affichée. L’indicateur de page affiche alors « 2/2 ».
Subnet mask 255.255.0.0
Unité
Temp. Alarme
°C F
TWW TWB
7.3.2 Adresse IP et masque de sous-réseau (Subnetmask)
Mode timer
Dès qu’un ou plusieurs appareils sont mis en œuvre en réseau, il faut que chaque appareil soit doté de son adresse IP individuelle par souci d’identification. Chaque appareil est livré en standard avec l’adresse IP 192.168.100.100.
Insertion
Tole Hoja
AtmoCONTROL
180.0°C
HPP 250 Labor
G Programm P D E H
STAND BY
Programmname
Editor Simulation Protokoll
Ill. 25 Utilisation de plusieurs appareils dans un réseau (exemple schématique)
D30399 | Mise à jour 11/2014 49
Mode menu
1. Activer l'affichage
L'
Hauptschalter
Confi guration
.
adresse IP
s'affiche automatiquement.
+30 %
TEMP
344
.4
Set
°C
444
4 °C
FLAP
40
%
100
44.Sept
Manu
Grid Tole
TIMER
02 d
End 29
10
Sept.
22 24 h
FAN
0
%
Hauptschalter
2. Accepter la sélection avec la touche de validation. Ceci sélectionne automatiquement le premier bloc de chiffres de l'adresse IP.
getroffen hat.
TEMP
TIMER
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
d h
FLAP
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen,
02
End 29
Set 444
4
10
Sept.
22 24
°C
FAN
0
%
3. À l'aide du bouton rotateur, paramétrer un nouveau nombre, par ex., 255.
ALARM min
444 auto
.4°C max
444
.4°C
+/-
0.0
K
Adresse IP min
Mode timer
444
.4°C
444
.4°C
+/0.0
K
SETUP
192 .168.100.100
Subnet mask 255.255.0.0
Adresse IP
44.Sept
Manu
°C F
TWW TWB
Grid Tole
255 .168.100.100
TEMP
344
.4
Set
°C
444
4 °C
FLAP
40
%
Subnet mask 255.255.0.0
100
%
44.Sept
Manu
°C F
>
Hauptschalter getroffen hat.
02
End 29
10
Sept.
22 24
0
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
4. Accepter la sélection avec la touche de validation. Ceci sélectionne automatiquement le bloc de chiffres de l'adresse IP suivant. Régler également ce bloc comme indiqué ci-dessus, et ainsi de suite.
getroffen hat.
TEMP
344
02
End 29 d
Set
.4
444 4 °C
10
Sept.
°C h
22 24
0
%
%
5. Après le paramétrage du dernier bloc de chiffres de la nouvelle adresse IP, confirmer à l'aide de la touche de validation.
Le marquage apparaît de nouveau dans l'aperçu.
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
min
444 auto max
444
+/-
0.0
K
Insertion
Adresse IP min
444 auto max
444
+/0.0
K
Insertion
Adresse IP
Unité
Temp. Alarme
Mode timer
Insertion
Procéder de la même façon pour le réglage du masque de sous-réseau (
TWW TWB
Grid Tole
255.
168 .100.100
100
%
44.Sept
Manu
255.255.0.0
°C F
TWW TWB
Grid Tole
255.168.136.225
Subnet mask 255.255.0.0
°C
Subnet mask
).
F
TWW TWB
Grid Tole
7.3.3 Unité
C’est ici que l’on effectue le paramétrage de l’affichage des températures en
°C ou en °F.
SETUP
Adresse IP 255.145.136.225
Subnet mask 255.255.0.0
Unité
Temp Alarme
°C
TWW
°F
TWB
Mode timer
Insertion
Grid Tole
50 D30399 | Mise à jour 11/2014
Mode menu
7.3.4 Mode horloge (Mode timer)
On peut régler ici l’horloge numérique avec définition du temps d’attente (Timer, voir page 36) pour qu’elle travaille en fonction de la valeur de consigne ou pas – c’est-à-dire lancer le démarrage de la minuterie lorsqu’une bande de tolérance de ± 3 K à la température désirée est atteinte (Ill. 26, B) ou immédiatement après l’activation de la Minuterie (A)
SETUP
Adresse IP 255.145.136.225
Subnet mask 255.255.0.0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
Insertion
Grid Tole
A
t
Timer
B
t
Timer
t
Ill. 26
A vation
B
Mode horloge
Indépendamment de la valeur de consigne : le cycle commence directement après l’acti-
En tenant compte de la valeur de consigne : le cycle démarre uniquement lorsque la zone de tolérance est atteinte
7.3.5 Type d’insertion (grid ou tole)
Il s’agit ici de paramétrer le type d’insertion (grid ou tole) utilisé.
La sélection tole permet d’adapter la fonction de réglage aux différents comportements de flux au sein du caisson lors de l’utilisation de plateaux disponibles en option au lieu des grilles fournies en standard.
Adresse IP
SETUP
255.145.136.225
Subnet mask 255.255.0.0
Unité
°C F
Temp. Alarme
Mode timer
Insertion
TWW TWB
Grid Tole
7.3.6 Dégivrage automatique
Le dispositif de dégivrage automatique intégré du groupe froid garantit le bon fonctionnement de l’incubateur réfrigéré à la fois en basse température et en fonctionnement permanent. L’intervalle de dégivrage se règle entre 6 et 48 heures par incréments de
6 heures. Le paramètre
Off
désactive le dégivrage automatique.
2/2
Dégivrage
18h
SETUP
Lors du fonctionnement en longue durée à des températures inférieures à +15 °C, en cas de travail avec des chargements à forte humidité et/ou en cas de fréquentes ouvertures de portes, des dépôts de glace peuvent se former dans le caisson intérieur. Un givrage important affecte le fonctionnement de l’appareil. Il convient dans ce cas de dégivrer le caisson. Pour cela, faire chauffer l’appareil (30–40 °C) brièvement ou arrêter son fonctionnement plus longtemps, par exemple pendant la nuit. Éponger l’eau issue du dégivrage de préférence avec une lingette sur le bord avant du caisson. Le nettoyage des surfaces lisses de l’enceinte s’effectuera ensuite sans effort.
La procédure de dégivrage entraîne épisodiquement une brève élévation de la température à l’intérieur du caisson. Pour atténuer davantage cet inconvénient, il est possible, le cas échéant, de réduire la fréquence des dégivrages en ne programmant, par exemple, qu’un dégivrage toutes les 24 h.
D30399 | Mise à jour 11/2014 51
52
Mode menu
Dans ce cas, il convient de surveiller les performances du groupe froid sur la durée. Si de fortes fluctuations de températures se produisent, elles traduiraient d’importants dépôts de givre au niveau du groupe froid. Pour y remédier, remonter alors d’un cran le dégivrage automatique.
En présence d’une humidité ambiante élevée ou avec de fortes températures, il se peut que la fréquence de dégivrage programmée en usine soit insuffisante (12 heures). Il convient dans ce cas d’augmenter la fréquence de dégivrage pour porter, par exemple, l’intervalle à 6 heures.
Le paramètre
OFF
permet de désactiver le dégivrage automatique. Cette programmation entraîne à la longue une prise en glace du groupe froid. Il est important de veiller à ce que le dégivrage intervienne régulièrement afin d’éviter toute détérioration du système de refroidissement.
Setup
2/2
Equilibre
+30 %
7.3.7 Télécommande
Dans la commande
Télécommande
il est possible de paramétrer si l’appareil est activé par télécommande et, dans ce cas, dans quel mode. Les options de réglage sont :
►
Off
►
Lire
►
Lettre
►
Lettre + Alarme
Lorsque l’appareil est en mode Télécommande, cela est signalé par le symbole dans l’indicateur de température.
Avec les réglages
Lettre
et
Lettre + Alarme
Lire
.
il n’est plus possible de piloter l’appareil au ControlCOCKPIT jusqu’à la désactivation de la télécommande (position de réglage ou jusqu’au passage en mode
Off
)
Pour pouvoir exploiter la fonction de télécommande, il est indispensable d’avoir des connaissances de programmation et de disposer de bibliothèques spéciales.
Télécommande Off
Gateway 192.168.5 .1
TEMP
23
.2°C
Set 180
.0°C
Setup
2/2
Equilibre
7.3.8 Gateway
La commande
Gateway
sert à relier deux réseaux avec des protocoles différents.
Le Gateway est paramétré de la même manière que l’adresse IP (voir page 49).
+30 %
Télécommande Off
Gateway 192.168.5 .1
7.4 Date et heure
Dans l’affichage d’été.
Heure
, vous pouvez définir la date et l’heure, le fuseau horaire et l’heure
Toujours régler en premier le fuseau horaire et l’heure d’été oui/non, avant la date et l’heure. Évitez ensuite de modifier à nouveau le réglage de l’heure, sinon il risque d’y avoir des manques ou des chevauchements dans l’enregistrement des valeurs mesurées. Si l’heure doit toutefois être modifiée, il ne faut pas lancer de programme immédiatement avant ou après.
D30399 | Mise à jour 11/2014
UFP 100
Mode menu
1. Activer le réglage de l'heure. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage
Heure
s'agrandit et la première possibilité de réglage (
Date
sélectionnée.
) est automatiquement
Hauptschalter
TEMP
344
.4
Set 444
4
°C
°C
TIMER
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
Fuseau horaire
.
. L'affichage
FLAP
40
FAN
0
%
%
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage
UF 110
PLUS
TEMP
344
.4
Set
°C
444 4 °C
FLAP
40
%
Date
Heure
Fuseau horaire
Heure d'été
Date et heure
12 .
05 .
2012
12:00
GMT +1
100
%
ALARM min
444
.4°C auto max
444
.4°C
+/-
0.0
K
44.Sept
Manu
TIME
Date
44.Sept
Manu
12.05.2012
12:00
GMT +1
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
TIMER
02 10
FAN
0
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
3. Confirmer la sélection avec la touche de validation.
UF 110
PLUS min
Heure d'été
444 auto
.4°C max
444
.4°C
+/0.0
K
Date 12.05.2012
TIME
>
TEMP
344
.4
°C
FLAP
40 ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
444
°C
Hauptschalter
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
0
%
4. Avec le bouton rotateur, régler le fuseau horaire en fonction de la localisation de l’appareil, par ex., 0 pour la France, l’Espagne ou le Royaume-Uni, +1 pour l’Allemagne. Confirmer le réglage avec la touche de validation.
TEMP
344
02
.4
°C
10
FLAP
40
0
% ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
TIMER FAN
5. Avec le bouton rotateur, sélectionner l'entrée
Heure d’été
.
Heure
100
Manu min
444
.4°C
ALARM auto max
444
.4°C
+/0.0
K
Date
Heure
100
Manu min
444
.4°C
ALARM auto
Date max
444
.4°C
+/-
0.0
K
12:00
GMT +1
12.05.2012
12:00
GMT 0
12.05.2012
TIME
TIME
ON N
TEMP
344
.4
Set
°C
444 4 °C
FLAP
40
%
44.Sept
Manu
12:00
GMT 0
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
TIMER
02 10
FAN
0
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
6. Confirmer la sélection avec la touche de validation. Les options de réglage sont affichées.
UF 110
PLUS
>
TEMP
344
.4
°C
FLAP
40 ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
444
°C
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
0
%
7. Avec le bouton rotateur, régler l'heure d'été sur désactivée () ou activée (
dans ce cas, l'heure d'été est activée (
) –
).
Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
Heure d‘eté
444 auto
.4°C max
444
.4°C
+/-
0.0
K
Date
Heure
100
Manu min
444
.4°C
ALARM auto
Date
Heure max
444
.4°C
+/-
0.0
K
Fuseau horaire
Heure d‘eté
12.05.2012
12:00
GMT 0
12.05.2012
12:00
GMT 0
Le changement de l'heure d'été à l'heure d'hiver n'intervient pas automatiquement. Vous devez par conséquent penser à modifier le réglage en conséquence au début et à la fin de l'heure d'été.
TIME
TIME
D30399 | Mise à jour 11/2014 53
Hauptschalter
Mode menu
TEMP
344
444 Set
.4
°C
°C
FLAP
40
%
TIMER FAN
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
0
%
8. Procéder maintenant de la même façon pour régler la date (jour, mois, année) et l'heure (heures, minutes). Confirmer à chaque fois le réglage avec la touche de validation.
ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
7.5 Calibrage
100
% min
444 auto
.4°C
ALARM max
444
.4°C
+/-
0.0
K
44.Sept
Manu
Date
Heure
Fuseau horaire
Heure d‘eté
27 .
05 .
2012
12:00
GMT 0
TIME
Nous recommandons de procéder à un étalonnage annuel de l’appareil afin que la régulation soit garantie sans problème.
7.5.1 Ajustement de la température
Les appareils font l’objet d’un étalonnage thermique et d’un ajustement en usine. Si un ajustement ultérieur s’avère nécessaire – par exemple, en fonction de l’élément de chargement
– celui-ci peut être réalisé pour les besoins du client avec trois températures d’étalonnage personnalisées :
►
Cal1 Étalonnage de la température sur une valeur basse
►
Cal2 Étalonnage de la température sur une valeur moyenne
►
Cal3 Étalonnage de la température sur une valeur élevée
L‘étalonnage de la température est impérativement effectué à l’aide d’un thermomètre
étalon.
CAL 3
+1,6°C
CAL 2
-0,4°C
Calibrage en usine
CAL 1
+0,5°C
0°C
10°C
20°C 30°C
Ill. 27 Schéma illustrant l’étalonnage de la température
40°C
54 D30399 | Mise à jour 11/2014
Mode menu
Exemple : On souhaite corriger un écart de température existant à 30 °C.
1. Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage
CALIB
. L'affichage s'agrandit et la commande Ajustement de la température est automatiquement sélectionnée.
TEMP
344
.4
Set
°C
444 4 °C
FLAP
40
%
Hauptschalter
TIMER
02 d
End 29
10
Sept.
22 24 h nage Cal2 soit sélectionnée.
FAN
0
%
UFP 100
>
Hauptschalter
TEMP
344
TIMER
02
End 29 d
Set
.4
°C
10
Sept.
22 24
°C h
FLAP
FAN
40
0
%
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la température d'étalonnage Cal2 sur 30 °C.
TEMP
344
.4
Set
°C
444
4 °C
FLAP
40
%
>
Hauptschalter
02
End 29
10
Sept.
22 24
0
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. Le correctif correspondant est indiqué automatiquement.
> getroffen hat.
TEMP
344
TIMER
02
End 29 d
Set 444
4
10
Sept.
22 24
°C h
FLAP
FAN
40
0
%
5. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 K et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation.
6. Mettre la sonde d'un thermomètre étalon au milieu du caisson intérieur de l'appareil.
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
7. Fermer la porte et régler la température de consigne en mode manuel sur 30 °C.
Hygrométrie
CO2
Cal1 40.0
C
°C
0,2
K
K
20.0
C
°C
+ 0,1
K
37.0
C
°C
0,2
K
K
100
%
ALARM min
444 auto
.4°C max
444
.4°C
+/0.0
K
44.Sept
Manu
JUSTIEREN
Temperatur
Cal1
%
Cal3
ALARM min
444
.4°C max
444
.4°C auto
+/-
0.0
K
5.0
C
0,2
K
20.0
Manu
C
+ 0,1
K
37.0
C
0,2
JUSTIEREN
K
Temperatur
Cal1
100
%
5.0
44.Sept
30.0
C
C
-
+
0,2
0,1
K
K min
444 auto max
444
.4°C
+/0.0
K
37.0
C
0,2
JUSTIEREN
K
Temperatur letzte Kalibrierung 12.10.2012 12:00
Cal3
ALARM min
444
.4°C max
444
.4°C auto
Cal1
100
%
+/0.0
K
5.0
30.0
Manu
37.0
C
C
C
+
-
0,2
0,1
0,2
JUSTIEREN
K
K
K
Temperatur
Cal1
Cal2
Cal3
5.0
C
30.0
37.0
C
TEMP
21
Set
0,2
K
0,0
K
0,2
K
.4°C
30
.0 °C
8. Attendre que l'appareil atteigne la température de consigne et affiche 30 °C. Le thermomètre étalon relève une température de 31,6 °C.
D30399 | Mise à jour 11/2014
TEMP
30
.0°C
Set 30
.0°C
31.6 °C
55
Hauptschalter
TEMP
344
Set
.4
°C
444
4 °C
FLAP
40
0
%
Mode menu
TIMER
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
FAN
%
9. Régler le correctif d'étalonnage Cal2 sur
+1,6 K (valeur effective moins la valeur de consigne) et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation.
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
10. La température relevée par le thermomètre étalon devra désormais indiquer
30 °C après correction.
Temperatur
100
%
ALARM min
444
.4°C auto max
444
.4°C
+/0.0
K
Cal1
Cal2
Cal3
44.Sept
Manu
JUSTIEREN
5.0
C
30.0
C
37.0
C
0,2
K
+ 1,6
K
0,2
K
TEMP
30
.0°C
Set 30
.0°C
30,0 °C
Ainsi, la valeur Cal1 permet d’ajuster de la même façon une autre température d’étalonnage inférieure à Cal2 et la valeur Cal3, une température d’étalonnage supérieure. L‘écart minimum entre les valeurs Cal s‘élève à 10 K.
En remettant l‘ensemble des correctifs sur 0,0 K, on rétablit les étalonnages d‘usine.
7.5.2 Étalonnage de l‘hygrométrie
La régulation hygrométrique peut être étalonnée pour les besoins du client avec trois points d’étalonnage personnalisables. Sur chaque point d’étalonnage choisi, on pourra appliquer un correctif d’étalonnage, soit positif, soit négatif, entre –10 % et +10 % (Ill. 28).
L‘étalonnage de l‘humidité est impérativement effectué à l’aide d’un instrument étalon.
rh 20
+3,0 %
Calibrage en usine rh 50
+1,5 %
0% 20% 40%
Ill. 28 Ajustement de l’humidité (exemple)
60%
Exemple : On souhaite corriger un écart d’humidité existant à 60 % h.r. :
80%
1. Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage
CALIB
. L'affichage s'agrandit et la commande Ajustement de la température est automatiquement sélectionnée.
Hygrométrie
CO2
Cal1 40.0
C
°C
0,2
K
K
20.0
C
°C
+ 0,1
K
37.0
C
°C
0,2
K
K rh 90
-1,5 %
100%
UFP 100
56 D30399 | Mise à jour 11/2014
Hauptschalter
TEMP
344
Set
.4
°C
444
4 °C
FLAP
40
%
Hauptschalter
TIMER
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
Hygrométrie
.
FAN
0
%
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage
UF 110
PLUS
TEMP
344
.4
Set
°C
444
4 °C
FLAP
40
%
>
Hauptschalter
02
End 29
10
Sept.
22 24
0
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
3. Appuyer sur la touche de validation jusqu'à ce que le point d'étalonnage Cal2 soit sélectionné.
PLUS
> getroffen hat.
TEMP
TIMER
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
d h
FLAP
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen,
02
End 29
Set 444
4
10
Sept.
22 24
°C
FAN
0
%
4. À l'aide du bouton rotateur, régler le point d'étalonnage Cal2 sur 60 % h.r.
TEMP
344
.4
Set
°C
444
4 °C
FLAP
40
%
>
Hauptschalter
02
End 29
10
Sept.
22 24
0
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
5. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. Le correctif correspondant est indiqué automatiquement.
> getroffen hat.
TEMP
344
TIMER
02
End 29 d
Set 444 4
10
Sept.
22 24
°C h
FLAP
FAN
40
0
%
6. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 % et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation.
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
7. Mettre la sonde de l'instrument étalon au milieu du caisson intérieur de l'appareil.
8. Fermer la porte et régler l'humidité de consigne en mode manuel sur 60 % h.r.
100
%
44.Sept
Manu
ALARM min
444
.4°C auto max
444
.4°C
+/0.0
K
Mode menu
JUSTIEREN
Température
Cal1
Hygrométrie
CO2
100
%
Manu
Cal2
Cal3
10.0
%rh
50.0
%rh
80.0
%rh
0,5
%
+ 1,0
%
+ 1,0
%
ALARM min
444 auto
.4°C max
444
.4°C
+/-
0.0
K
JUSTIEREN letzte Kalibrierung 12.10.2012 12:00
Température
Cal1
10.0
%rh
0,5
%
Hygrométrie
50.0
Manu
%
Cal3
ALARM min
444
.4°C max
444
.4°C auto
+/0.0
K
80.0
%rh
Température
Hygrométrie min
444 auto
Cal1
.4°C
100 max
444
%
.4°C
+/-
0.0
K
10.0
%rh
60.0
Manu
80.0
%rh
+
+
-
+
+
1,0
1,0
0,5
1,0
1,0
JUSTIEREN
%
%
%
%
%
Température
Hygrométrie
Cal1
100
Cal3
ALARM min
444 auto
.4°C
% max
444
.4°C
+/-
0.0
K
10.0
60.0
Manu
80.0
%rh
%rh
-
+
+
0,5
1,0
1,0
%
%
%
Température
Hygrométrie
Cal1
Cal3
10.0
%rh
60.0
%rh
80.0
%rh
0,5
%
0,0
%
+ 1,0
%
HYGROMÉTRIE
29
.5%rh
Set 60
.0
%rh
9. Attendre que l'appareil atteigne l'humidité de consigne et affiche 60 % r.h. L'instrument étalon relève une hygrométrie de
58,5 % h.r.
HYGROMÉTRIE
60
.0%rh
Set 60
.0%rh
58.5 %rh
D30399 | Mise à jour 11/2014 57
Hauptschalter
TEMP
344
Set
.4
°C
444
4 °C
FLAP
40
0
%
Mode menu
TIMER
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
FAN
%
10. Régler le correctif d'étalonnage Cal2 dans
CONFIGURATION sur –1,5 % (valeur effective déduite de la valeur de consigne) et enregistrer ce réglage en appuyant sur la
> touche de validation.
getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
11. L'hygrométrie relevée par l'instrument
étalon devra désormais indiquer 60 % h.r. après correction.
Température
Hygrométrie
100
%
44.Sept
Manu
ALARM min
444
.4°C auto max
444
.4°C
+/0.0
K
JUSTIEREN
Cal1
Cal2
Cal3
10.0
%rh
60.0
%rh
80.0
%rh
0,5
%
-1.5
%
+ 1,0
%
HYGROMÉTRIE
60
.0%rh
Set 60
.0%rh
60.0 %rh
7.5.3 Étalonnage du taux de CO
La régulation du taux de CO
2
peut être étalonnée pour les besoins du client avec trois points d’étalonnage personnalisables. Sur chaque point d’étalonnage choisi, on pourra appliquer une valeur corrective d’étalonnage, soit positive, soit négative (Ill. 29).
L’étalonnage du taux de CO2 est impérativement effectué avec un instrument de mesure du CO2étalonné.
Cal2
+1,5 %
Cal3
-0,7 %
Cal1
-0,4 %
Calibrage en usine
0% 10% 20%
Ill. 29 Étalonnage du taux de CO
2
(exemple)
Exemple : on souhaite corriger un écart de CO
2
à 10 % :
1. Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage
CALIB
. L'affichage s'agrandit et la commande Ajustement de la température est automatiquement sélectionnée.
TEMP
344
Set
.4
°C
444
4 °C
FLAP
40
%
CO2
.
TIMER
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
FAN
0
%
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage
UF 110
PLUS
UFP 100
Hygrométrie
CO2
58
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
5.0
20.0
C
C
°C
°C
-
+
0,2
0,1
K
K
K
37.0
C
°C
0,2
K
K
100
%
44.Sept
Manu
ALARM min
444
.4°C auto max
444
.4°C
+/0.0
K
JUSTIEREN
Température
Cal1
Hygrométrie
Cal2
CO2
Cal3
5.0
%CO2
0,5
%
12.0
%CO2
+ 1,0
%
15.0
%CO2
+ 1,0
% letzte Kalibrierung 12.10.2012 12:00
D30399 | Mise à jour 11/2014
Hauptschalter
TEMP
344
.4
Set
°C
444 4 °C
FLAP
40
%
TIMER
02 d
End 29
10
Sept.
22 24 h
FAN
0
%
Hauptschalter
3. Appuyer sur la touche de validation jusqu'à ce que le point d'étalonnage CAL2 soit sélectionné.
PLUS
>
Hauptschalter
TEMP
344
TIMER
02
End 29 d
Set
.4
°C
10
Sept.
22 24
°C h
FLAP
FAN
40
0
%
4. À l'aide du bouton rotateur, régler le point d'étalonnage CAL2 sur 10 %.
TEMP
344
.4
Set
°C
444 4 °C
FLAP
40
%
>
Hauptschalter
02
End 29
10
Sept.
22 24
0
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
5. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. La valeur corrective d'étalonnage correspondante est indiquée automatiquement.
getroffen hat.
TEMP
344
TIMER
02
End 29 d
.4
°C
10
Sept.
22 24 h
FLAP
FAN
40 ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung
0
%
6. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 % et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation.
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
7. Mettre la sonde d'un instrument de mesure étalon au milieu du caisson intérieur de l'appareil.
8. Fermer la porte et régler le taux de CO
2 consigne en mode manuel sur 10 %.
de
100
%
44.Sept
Manu
ALARM min
444 auto
.4°C max
444
.4°C
+/-
0.0
K
Mode menu
JUSTIEREN
Température
Cal1
Hygrométrie
Cal2
44.Sept
Manu
Cal3
%
5.0
%CO2
0,5
%
12.0
%CO2
+ 1,0
%
15.0
%CO2
+ 1,0
%
ALARM min
444 auto
.4°C max
444
.4°C
+/-
0.0
K
Température
Cal1
Hygrométrie
CO2
100
%
Manu
Cal2
Cal3
5.0
%CO2
0,5
%
10.0
%CO2
+ 1,0
%
15.0
%CO2
+ 1,0
%
ALARM min
444 auto
.4°C max
444
.4°C
+/0.0
K
Température
Hygrométrie
Cal1
Cal2
44.Sept
Manu
Cal3
%
5.0
%CO2
0,5
%
10.0
%CO2
+ 1,0
%
15.0
%CO2
+ 1,0
%
ALARM min
444
.4°C auto max
444
.4°C
+/-
0.0
K
JUSTIEREN
Température
Hygrométrie
Cal1
Cal2
CO2
Cal3
5.0
%CO2
-
10.0
%CO2
0,5
%
0,0
%
15.0
%CO2
+ 1,0
% letzte Kalibrierung 12.10.2012 12:00
Set
CO2
1.
0
%
10.
0
%
Hauptschalter
9. Attendre que l'appareil atteigne la valeur de consigne et affiche 10 %. L'instrument
étalon relève un taux de 8,5 %.
TEMP
344
Set
.4
°C
444
4 °C
FLAP
40
%
TIMER
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
FAN
0
%
10. Régler le correctif d'étalonnage CAL2 sur -1,5 % (valeur effective déduite de la valeur de consigne) et enregistrer ce réglage en appuyant sur la touche de validation.
ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
CO2
10.
0
Set
%
100
10.
0
%
ALARM min
444
.4°C max
444
.4°C
% auto
+/0.0
K
44.Sept
Manu
8.5 %CO2
JUSTIEREN
Température
Cal1
Hygrométrie
Cal2
CO2
Cal3
5.0
%CO2
-
10.0
%CO2
-
0,5
%
1,5
%
15.0
%CO2
+ 1,0
% letzte Kalibrierung 12.10.2012 12:00
D30399 | Mise à jour 11/2014 59
UFP 100
Mode menu
11. Le taux de CO
2
relevé par l'instrument
étalon devra désormais indiquer 10 % après correction.
CO2
10.
0
Set
%
10.
0
%
10.0 %CO2
7.6 Programme
Dans l’affichage
Programme
, vous pouvez transférer dans l’appareil des programmes qui ont été créés avec le logiciel AtmoCONTROL et enregistrés sur un support de données USB. Ici
également, vous pouvez sélectionner le programme à exécuter en mode manuel (voir page
31), et supprimer de nouveau des programmes.
Pour charger un programme à partir d'un support de données USB : Insérer le support de données USB contenant le ou les programmes enregistrés dans le connecteur à droite de l'organe de commande.
1. Activer l'affichage du programme. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation
à gauche de l'affichage
PROGRAMME
L'affichage s'agrandit et la commande
.
Sélectionner
est automatiquement sélectionnée. Les programmes à activer s'affichent sur la droite. Le programme alors sélectionné pour l'exécution – dans cet exemple orange.
Test 012
End 29 d
– apparaît en
Sept.
h
22 24
%
2. Pour appeler la fonction les programmes disponibles s'affichent, sélectionné pour l'exécution apparaît en orange.
>
Hauptschalter ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung par le symbole USB). Le programme alors
Hauptschalter
344
Set
.4
°C
444
4 °C
TIMER
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
Sélectionner
le support de données USB (identifiés
FAN
0
%
%
, appuyer sur la touche de validation. Tous y compris les programmes stockés dans
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner le programme qu'il convient d'exécuter.
TEMP
344
.4
Set
°C
444
4 °C
FLAP
40
%
> getroffen hat.
02
End 29
10
Sept.
22 24
0
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
4. Accepter la sélection avec la touche de validation. Le programme est maintenant chargé et identifié par le symbole de chargement.
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
Sélectionner
Supprimer
Programme
Test 012
Test 013
Test 014
Test 015
Test 016
Test 017
100
%
44.Sept
Manu
ALARM min
444 auto
.4°C max
444
.4°C
+/-
0.0
K
PROGRAMM
Sélectionner
Supprimer
ALARM min
444 auto
.4°C max
444
.4°C
+/-
0.0
K
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 022
Test 015
100
%
44.Sept
Manu
ALARM min
444
.4°C auto max
444
.4°C
+/0.0
K
Sélectionner
Supprimer
44.Sept
100
%
Manu
PROGRAMM
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 023
Test 015
PROGRAMM
Sélectionner
Supprimer
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 023
Test 015
60 D30399 | Mise à jour 11/2014
Hauptschalter
Mode menu
5. Si le programme est prêt, le marquage de couleur se déplace sur
Sélectionner.
Pour lancer le programme : Appuyer sur la touche MENU pour passer de nouveau en mode manuel, et démarrer le programme conformément aux indications de la page 31 .
02
End
UF 110
PLUS
TEMP
344
TIMER
29 d
Set
Sept.
10
°C
444
.
4 °C h
22 24
FLAP
FAN
40
Test 013
0
Test 015
Il est maintenant possible de retirer le support de données USB.
PROGRAMM un programme, sélectionner
7.7 Signaux sonores
►
à chaque clic de touche
►
à la fin d’un programme
►
à l’alarme
►
à l’ouverture de la porte
Supprimer
avec le bouton rotateur et, comme pour Activer, sélectionner le programme qu'il convient de supprimer.
Dans l’affichage ce cas, pour quels événements :
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Signaux sonores
, définir si l’appareil doit émettre un Signal sonore et, dans
1. Activer le réglage du Signaux sonore.
Pour cela, appuyer sur la touche d'activa-
Signaux sonore
. L'affichage s'agrandit. La première rubrisque (dans ce cas
Clic de touche
) est automatiquement sélectionnée. Les données de réglage en cours sont visibles
à côté à droite.
344
Set
.4
°C
444 4 °C
FLAP
40
%
Hauptschalter
TIMER
02
End 29 d
10
Sept.
22 24 h
FAN
0
%
Si vous souhaitez modifier un autre
élément de la liste : tourner le bouton rotateur jusqu'à ce que l'élément souhaité
– par ex.,
porte ouverte
°C
4 °C
(Option) – soit sélectionné en orange.
Hauptschalter
02
End 29
10
Sept.
22 24
0
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
2. Accepter la sélection avec la touche de validation. Les possibilités de réglage sont automatiquement indiquées en orange.
> getroffen hat.
TEMP
344
TIMER
02
End 29 d
.4
°C
10
Sept.
22 24 h
FLAP
FAN
40 ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung
0
%
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner le réglage souhaité.
PLUS
Clic de touche
à la fin
à l'alarme porte ouverte
Clic de touche
à la fin
100
Manu porte ouverte
ALARM min
444
.4°C auto max
444
.4°C
+/-
0.0
K
Clic de touche
à la fin
à l'alarme porte ouverte
Signaux sonore
Signal sonore
Signal sonore
Signal sonore
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
100
%
44.Sept
Manu
ALARM min
444 auto
.4°C max
444
.4°C
+/-
0.0
K
Clic de touche
à la fin
100
44.Sept
Manu min
444 auto porte ouverte
ALARM
.4°C max
444
.4°C
+/0.0
K
D30399 | Mise à jour 11/2014 61
100
%
44.Sept
Manu min
444
.4°C
ALARM auto max
444
.4°C
+/-
0.0
K
UFP 100
Hauptschalter
Mode menu
TEMP
344
.4
Set
°C
444 4 °C
TIMER
02 d
End 29
10
Sept.
22 24 h
FLAP
40
%
FAN
0
%
4. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage.
Lorsqu’un signal sonore retentit, il peut
être désactivé en pressant la touche de validation.
100
%
44.Sept
Manu
ALARM min
444 auto
.4°C max
444
.4°C
+/-
0.0
K
Clic de touche
à la fin
à l'alarme porte ouverte
Signal sonore
7.8
Protocole
L’appareil effectue en continu une saisie de données à une minute d’intervalle pour enregistrer les principales valeurs : lectures de températures, paramètres et messages d’anomalie.
La mémoire des états est exécutée comme une mémoire en boucle. La fonction de saisie des
états reste active en permanence et ne peut pas être désactivée. Les mesures sont conservées dans la mémoire de l’appareil sans possibilité de manipulation par des tiers. Les coupures secteur intervenues en cours de fonctionnement sont également enregistrées avec leurs dates et heures, de même que les rétablissements de courant.
Les données de protocole des différentes périodes sont lues via l’interface USB sur le support de données USB ou via Ethernet, et ensuite importées dans le programme AtmoCONTROL qui permet de les afficher sous forme de graphique, de les imprimer et de les sauvegarder.
La lecture de la mémoire des états de l’appareil n’a aucun effet sur le contenu de la mémoire qui n’est ni altéré ni supprimé.
1. Insérer le support de données USB dans le connecteur à droite de l'organe de commande.
2. Activer le protocole. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage
Protocole
et la durée
. L'affichage s'agrandit
Ce mois-ci
TEMP
344
Set
.4
est automatique-
°C
444 4 °C
Cette année
Protocole
Ensemble de la zone de contrôle rotateur, sélectionner une autre durée de protocole.
TIMER
02 d
End 29 Sept.
10
22 24 h
FAN
0
%
Dernier téléchargement 12.10.2012 12:00
100
%
44.Sept
Manu
ALARM min
444 auto
.4°C max
444
.4°C
+/-
0.0
K
3. Accepter la sélection avec la touche de
PLUS validation. Le transfert commence, un affichage de l'état vous informe de la progression.
>
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getroffen hat.
Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
4. À la fin du transfert, une coche apparaît devant la durée sélectionnée. Il est maintenant possible de retirer le support de données USB.
Protocole
Ce mois-ci
Cette année
Ensemble de la zone de contrôle
Protocole letzter Download 12.10.2012 12:00
Ce mois-ci
Cette année
Ensemble de la zone de contrôle
62
Pour savoir comment importer et traiter les données de protocole exportées dans
AtmoCONTROL, et comment les lire via Ethernet, se reporter au manuel AtmoCON-
TROL fourni.
D30399 | Mise à jour 11/2014
UFP 100
Mode menu
7.9 Verrouillage (User-ID)
7.9.1 Description
La fonction ID utilisateur permet de verrouiller le réglage d’un seul paramètre (par ex., la température) ou de tous les paramètres, afin d’empêcher toute modification de l’appareil, involontairement ou sans autorisation. Cette action peut en outre verrouiller les options de réglage dans le mode menu (par ex., l’étalonnage ou le changement de la date et de l’heure).
Lorsque les options de réglage sont verrouillées, celles-ci sont identifiées par le symbole du cadenas dans chaque affichage (Ill. 30).
Les données ID utilisateur sont définies dans le logiciel
AtmoCONTROL et enregistrées dans le support de données USB. Le support de données USB fait ainsi fonction de clé : il suffit de l’insérer dans l’appareil pour pouvoir verrouiller ou déverrouiller les paramètres.
Pour savoir comment créer un ID utilisateur dans
AtmoCONTROL, consulter le manuel AtmoCON-
TROL fourni.
TEMP
22
.4
°C
Set 40
.
4 °C
Ill. 30 pérature de l'appareil est verrouillé
(exemple).
Le changement de la température de l'appareil est verrouillé
(exemple).
7.9.2 Activation et désactivation de l’ID utilisateur
1. Insérer le support de données USB contenant les données ID utilisateur dans le connecteur à droite de l'organe de commande.
2. Activer l'ID utilisateur. Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage
Verrouillage
. L'affichage s'agrandit et la commande
Activer
automatiquement sélectionnée.
Set
.4
°C
444
4 °C
%
est
Activer
Désactiver
Verrouillage
100
%
44.Sept
Manu
TIMER
02 d
End 29 Sept.
10
22 24 h
FAN
0
%
ALARM min
444 auto
.4°C max
444
.4°C
+/-
0.0
K
3. Appuyer sur la touche de validation pour
PLUS accepter l'activation. Les nouvelles données ID utilisateur sont transférées dans le support de données USB et sont activées.
À la fin du processus d'activation, une coche apparaît devant la commande.
Activer
Désactiver
Verrouillage
4. Supprimer un support de données USB. Les paramètres verrouillés sont identifiés par le symbole du cadenas dans chaque affichage (Ill. 30).
Pour déverrouiller l’appareil, insérer le support de données USB, activer l’affichage
Verrouillage
et sélectionner la commande
Désactiver
.
D30399 | Mise à jour 11/2014 63
Entretien et réparation
8. Entretien et réparation
Avertissement !
Risque d’électrocution. Débranchez l’appareil de l’alimentation réseau avant toute opération d’entretien.
Avertissement !
Avec des appareils à partir d’une certaine taille, vous courez le risque de vous retrouver enfermé à l’intérieur par inadvertance et ainsi de mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l’appareil.
Attention !
Risque de blessures par coupures provoquées par des arêtes vives.
Portez des gants lorsque vous intervenez à l’intérieur de l’appareil.
8.1 Entretien régulier
Tous les ans :
►
Éliminer les dépôts de poussière sur le condenseur du groupe froid et les modules de refroidissement Peltier (voir chapitre 8.2.4 et 8.2.5).
►
Contrôler le filtre stérile et le remplacer s'il est encrassé.
►
Nous recommandons de procéder à un étalonnage annuel de l’appareil (voir page 54) afin que la régulation soit garantie sans problème.
Tous les deux ans :
►
Remplacer tous les filtres stériles.
8.2 Nettoyage
8.2.1 Caisson intérieur et surfaces métalliques
Le nettoyage régulier du caisson intérieur, d'entretien facile, contribue à éviter d'éventuels dépôts qui, à la longue, peuvent ternir l'aspect général de l'acier inoxydable du caisson et entraver le bon fonctionnement de ce dernier.
Les surfaces métalliques de l'appareil se nettoient à l'aide de produits habituellement utilisés pour l'entretien de l'inox. Il convient d'éviter le contact de tout objet corrosif avec le caisson intérieur ou le boîtier en inox. Les dépôts de rouille entraînent la contamination de l'inox. Si des souillures créent des points de rouille sur les surfaces du caisson intérieur, il faut les nettoyer et les poncer immédiatement.
8.2.2 Composants en matière plastique
Éviter impérativement de nettoyer le ControlCOCKPIT et tout autre composant en matière plastique de l'appareil avec un produit d'entretien abrasif ou contenant un solvant.
8.2.3 Surfaces en verre
Nettoyer les surfaces en verre avec un nettoyant pour vitres habituellement disponible dans le commerce.
64 D30399 | Mise à jour 11/2014
Entretien et réparation
8.2.4 Groupe froid
Afin de garantir le bon fonctionnement et une longue durée de vie du groupe froid, il est impératif d'éliminer une fois par an minimum tout dépôt de poussière du condenseur, avec un aspirateur, un pinceau ou un goupillon en fonction du dépôt.
À cette fin, dévisser les vis du panneau inférieur en façade (le nombre de vis varie selon la taille de l'appareil) et retirer le panneau (Ill. 31).
Ill. 31 Dévissage du panneau en façade
8.2.5 Module de déshumidifi cation Peltier
Afin de garantir le bon fonctionnement et la durée de vie du module de déshumidification Peltier, il est impératif de débarrasser les éléments de refroidissement du module de déshumidification
Peltier situés à l'arrière de l'appareil des dépôts de poussière (avec un aspirateur, un pinceau ou un goupillon en fonction du dépôt) (Ill. 32).
8.3 Remise en état et réparation
Ill. 32 Module de déshumidification Peltier à l’arrière de l’appareil
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des
éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous
électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fi che électrique de la prise. Les opérations à effectuer à l'intérieur des appareils doivent être confi ées uniquement à des électriciens professionnels.
Les opérations de remise en état et de réparation sont détaillées dans un manuel de réparation séparé.
D30399 | Mise à jour 11/2014 65
Stockage et mise au rebut
9. Stockage et mise au rebut
9.1 Stockage
L'appareil doit être stocké uniquement dans les conditions suivantes :
► dans une pièce close, au sec et à l'abri de la poussière
►
à l'abri du gel
►
à l'écart du réseau électrique et de l'arrivée de gaz et d'eau
Fermer la valve et débrancher le raccord de la bouteille de gaz. Il est possible de stocker les bouteilles de gaz dans des pièces fermées dans la mesure où celles-ci sont suffisamment ventilées.
Débrancher le tuyau du réservoir d'approvisionnement d'eau et vider le réservoir.
9.2 Mise au rebut
Ce produit est soumis à la directive 2002/96/CE du Parlement européen et du Conseil des ministres de l'UE relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE). Pour les pays ayant déjà traduit cette directive en droit national, cet appareil est considéré comme étant mis en service après le 13 août 2005. Par conséquent, il ne doit pas
être mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il convient de s'adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils contaminés par des matériaux infectieux ou d'autres produits comportant un risque sanitaire sont exclus d'une telle reprise. Il convient par ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur dans ce contexte.
En cas de mise au rebut de l’appareil, veillez à rendre le système de verrouillage de porte inutilisable afin que des enfants ne puissent pas s’enfermer dans l’appareil en jouant.
Cet appareil ne doit pas être déposé dans les déchetteries publiques ou communales.
66 D30399 | Mise à jour 11/2014
Index
Index
A
Accessoires 16
Accidents 10
Ajustement de la température 54
Ajustement hygrométrique
56
Alarme 33, 35, 37, 38, 42
Alarme pour suivi automatique de la consigne 33,
35
Alimentation en électricité
62
Arrêt 41
AtmoCONTROL 3, 13, 16, 28,
31, 60, 62, 63
Avaries de transport 18
B
Bouton rotateur 28
Branchement CO2 23
Branchement d’eau 22
Branchement de gaz 23
Branchement électrique 12
Branchements 12
C
Calibrage 54
Chargement de l’appareil 26
Chariot élévateur à fourche
18
Clic de touche 61
CO2 30
Conditions d’environnement
16
Conduite à tenir en cas d’accident 10
Configuration 49
Configuration de base 47
Configuration de la langue
48
Configuration des paramètres 28, 48
Conteneur d’eau douce 21
ControlCOCKPIT 27
Correctifs 56
Coupure du secteur 46
D
Dangers 7
Date et heure 52
Déballage 18
Déclaration de conformité
16
Dimensions 15
Directives 15
Dispositif antibasculement
20
Dispositif de sécurité 33
Dispositif de sécurité CO2 38
Dispositif de sécurité hygrométrique 37, 38, 39, 44
Dispositif de sécurité mécanique 35
Dispositif de sécurité thermique 33
Dispositif de sécurité thermique TWW 34
Dispositif électronique de sécurité thermique 34
Dysfonctionnements 9, 42,
44
Dysfonctionnements de l’appareil 44
E
Écart de température 55
Écarts minimaux 19
Élément de chargement 26
Élément de refroidissement
65
Entretien 64
Entretien régulier 64
Équipement électrique 12
Entretien régulier 64
Équipement électrique 12
Étalonnage de la température 54
Ethernet 13
Évolution de l’hygrométrie
40
F
Fabricant 2
Fin de programme 32
Fonctionnement 24
Fuite de gaz 10
G
Gateway 52
Générateur de vapeur chaude 12
Graphique 38
Groupe froid 51, 65
H
Heure 52
Hygrométrie 30
I
ID utilisateur 63
Installation 17, 19
Interfaces 12
Interfaces de communication
13
Interface USB 13, 62
L
Lieu d’installation 19
Limiteur de température 35
Livraison 17, 18, 21
M
Matériau 12
Matériau d’emballage 18
Mémoire de protocole 62
Mémoire d’états 46
Menu 52
Message d’anomalie 45
Messages d’anomalies 42
Messages d’avertissement
13, 42
Mise à l’arrêt 41
Mise au rebut 66
Mise en marche 23
Mise en service 21
Mise hors service 66
Mode horloge 30
Mode menu 47
Mode programme 28, 31
Modes de fonctionnement
28
Modifications 9
Module de refroidissement
Peltier 65
D30399 | Mise à jour 11/2014 67
Index
N
Nettoyage 64
Normes 15
O
Opérateur 8
P
Plaque signalétique 14
Poids 14
Portage 17
Porte 25
Problèmes de fonctionnement 44
Programme 60
Protection antidéflagration 9
R
Régime du ventilateur 29
Réglages de base 47
Règles de sécurité 6, 11
Réparation 65
Réseau 13, 49
Réservoir d’eau 21
S
Sécurité des produits 7
Service après-vente 2
Signaux sonores 61
Spécification concernant l’eau 21
Spécifications techniques 14
Stockage après livraison 18
Support de réservoir 22
Suppression du programme
61
Symbole de haut-parleur 42
Symbole du haut-parleur 33,
37, 38
T
TB 35
Télécommande 52
Température 29
Température ambiante 16
Température d’intervention
33
Thermosonde 33
Thermosonde Pt100 33
Thermostat 33, 34, 35
Timer mode 51
Touche d’activation 28
Transport 17, 18
U
Unité 50
Urgence 10
User-ID 63
Utilisation 24
Utilisation conforme 9
68 D30399 | Mise à jour 11/2014
Enceinte d’essais climatiques ICH C
D30399 | Mise à jour 11/2014 französisch
Memmert GmbH + Co. KG
Willi-Memmert-Straße 90-96 | D-91186 Büchenbach
Tel. +49 9122 925-0 | Fax +49 9122 14585
E-Mail: [email protected]
facebook.com/memmert.family
Die Experten-Plattform: www.atmosafe.net

Public link updated
The public link to your chat has been updated.