Memmert HCP Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Memmert HCP Manuel utilisateur | Fixfr
HCP
MODE D’EMPLOI
ENCEINTE HYGROMÉTRIQUE HCP
MADE IN GERMANY.
www.memmert.com
Fabricant et service après-vente
MEMMERT GmbH + Co. KG
Willi-Memmert-Straße 90-96
D-91186 Büchenbach
Allemagne
Tél. :
+49 (0)9122 925-0
Fax :
+49 (0)9122 14585
E-mail :
[email protected]
Internet :
www.memmert.com
Service après-vente :
Assistance téléphonique : +49 (0)9171 9792 911
Fax :
+49 (0)9171 9792 979
E-mail :
[email protected]
Pour toute demande d’intervention auprès du service après-vente, préciser le n° de série figurant sur la plaque signalétique de l’appareil (voir page 13).
Expédition des réparations :
Memmert GmbH + Co. KG
Service après-vente
Willi-Memmert-Str. 90–96
D-91186 Büchenbach
Allemagne
Veuillez contacter notre service après-vente avant d’envoyer vos appareils en réparation ou en
retour. Dans le cas contraire, nous serions dans l’obligation d’en refuser la réception.
© 2019 MEMMERT GmbH + Co. KG
D39304 | Mise à jour 12/2019
Sous réserve de modifications
À propos de ce mode d’emploi
À propos de ce mode d’emploi
But et groupe cible
Ce mode d’emploi décrit la structure, le fonctionnement, le transport, la mise en service, l’utilisation et l’entretien des enceintes hygrométriques HCP. Leur usage est réservé au personnel
dûment formé de l’exploitant et chargé de l’utilisation et/ou de l’entretien de ces appareils.
Si vous devez travailler sur l’un de ces appareils, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi
avant de commencer votre intervention. Veuillez également vous familiariser avec les règles
de sécurité. Ne procédez qu’aux seules opérations décrites dans ces instructions. Si vous ne
comprenez pas l’un des points de ce mode d’emploi ou si vous manquez d’informations,
veuillez vous adresser à votre supérieur ou au fabricant. Ne vous hasardez pas à entreprendre
des actions arbitraires.
Variantes
Les appareils existent en différentes versions et tailles. Ce mode d’emploi indique en outre,
lorsqu’elles sont présentées, les caractéristiques ou fonctions qui ne sont proposées que pour
certaines versions.
Les fonctions décrites dans ce mode d’emploi se rapportent à la dernière version du firmware.
Compte tenu des différentes versions et tailles, il est possible que les descriptions publiées
dans ces instructions varient légèrement par rapport à la présentation effective. Le fonctionnement et l’utilisation sont néanmoins identiques.
Autres documents indispensables auxquels vous devez vous
conformer
Si l’appareil est utilisé avec le logiciel PC de MEMMERT AtmoCONTROL, veuillez respecter le
manuel de ce dernier. Le manuel du logiciel AtmoCONTROL est disponible dans la rubrique
« Aide » du menu d’AtmoCONTROL.
Conservation et passation
Ce mode d’emploi fait partie de l’appareil et doit toujours être conservé de façon à ce que
les personnes travaillant avec l’appareil y aient toujours accès. Il incombe au propriétaire de
vérifier que les personnes travaillant ou devant travailler avec l’appareil savent où se trouve
ce mode d’emploi. Nous vous recommandons de toujours le ranger dans un endroit sécurisé
à proximité de l’appareil. Veillez à ce que le mode d’emploi ne soit pas endommagé par la
chaleur ou l’humidité. Si l’appareil doit être revendu ou transporté pour être installé dans un
autre lieu, il faut veiller à ce qu’il soit toujours accompagné de son mode d’emploi.
Vous trouverez également la version actualisée de ce mode d’emploi au format PDF à l’adresse
www.memmert.com/fr/service-downloads/downloads/user-manual/.
D39304 | Mise à jour12/2019
3
Contenu
Contenu
1.
Pour votre sécurité
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
Termes et symboles utilisés.................................................................................................. 6
Sécurité du produit et prévention des dangers .................................................................. 6
Recommandations concernant les opérateurs ................................................................... 8
Responsabilité du propriétaire ............................................................................................ 8
Utilisation conforme et non conforme ............................................................................... 8
Modifications et transformations........................................................................................ 9
Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d’irrégularités ...................................... 9
Arrêter l’appareil en cas d’urgence ..................................................................................... 9
6
2.
Structure et description
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
Structure ............................................................................................................................ 10
Description et fonction ..................................................................................................... 10
Plage de fonctionnement .................................................................................................. 11
Matériau ............................................................................................................................ 12
Équipement électrique ...................................................................................................... 12
Connecteurs et interfaces .................................................................................................. 12
Marquage (plaque signalétique) ....................................................................................... 13
Spécifications techniques .................................................................................................. 14
Normes et directives applicables ....................................................................................... 15
Déclaration de conformité ................................................................................................ 15
Conditions d'environnement ............................................................................................. 16
Livraison ............................................................................................................................. 16
Accessoires en option ........................................................................................................ 16
10
3.
Livraison, transport et installation
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Pour votre sécurité............................................................................................................. 17
Livraison ............................................................................................................................. 18
Transport............................................................................................................................ 18
Déballage ........................................................................................................................... 18
Stockage après livraison .................................................................................................... 18
Installation ......................................................................................................................... 19
17
4.
Mise en service
4.1
4.2
4.3
Raccordement de l’appareil à l’alimentation électrique ................................................... 22
Établissement de l’alimentation en eau ............................................................................ 22
Mise en marche ................................................................................................................. 23
22
5.
Fonctionnement et utilisation
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
Pour votre sécurité............................................................................................................. 24
Opérateur .......................................................................................................................... 24
Ouverture de la porte ........................................................................................................ 24
Chargement de l’appareil .................................................................................................. 25
Utilisation de l’appareil...................................................................................................... 25
Dispositif de sécurité ......................................................................................................... 31
Graphique.......................................................................................................................... 37
Mise à l'arrêt ...................................................................................................................... 38
4
24
D39304 | Mise à jour12/2019
Contenu
6.
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.1
6.2
6.3
Messages d’avertissement du dispositif de sécurité ......................................................... 39
Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de l'appareil ..................... 41
Coupure du secteur ........................................................................................................... 43
39
7.
Mode menu
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
Présentation....................................................................................................................... 44
Utilisation de base du mode menu, par l’exemple pour le réglage de la langue............. 45
Configuration .................................................................................................................... 46
Date et heure ..................................................................................................................... 49
Étalonner ........................................................................................................................... 50
Programme ........................................................................................................................ 54
Signaux sonores................................................................................................................. 55
Protocole............................................................................................................................ 56
ID utilisateur ...................................................................................................................... 57
8.
Entretien et réparation
8.1
8.2
8.3
Entretien régulier ............................................................................................................... 59
Nettoyage .......................................................................................................................... 59
Remise en état et réparation ............................................................................................. 59
9.
Stockage et mise au rebut
9.1
9.2
Stockage ............................................................................................................................ 60
Mise au rebut .................................................................................................................... 60
Index
D39304 | Mise à jour12/2019
44
59
60
61
5
Pour votre sécurité
1.
Pour votre sécurité
1.1 Termes et symboles utilisés
Les termes et les symboles, spécifiques et récurrents, utilisés dans ce mode d’emploi et sur
l’appareil, ont pour objet de vous avertir de dangers ou de vous donner des recommandations
importantes pour éviter des dommages corporels et matériels. Veuillez respecter strictement
ces recommandations et ces règles pour éviter des accidents et des dommages matériels. Les
paragraphes suivants détaillent ces termes et ces symboles.
1.1.1 Termes utilisés
avertit d’une situation dangereuse, qui peut entraîner le
AVERTISSEMENT décès ou des blessures corporelles graves
avertit d’une situation dangereuse, qui peut entraîner des
blessures corporelles moyennes ou légères
ATTENTION
avertit d’une situation qui peut causer des dommages
matériels
AVIS
1.1.2 Symboles utilisés
115 V AC
Risque d’électrocution Zone de danger !
Respecter
impérativement
le mode d’emploi
Interdiction de basculer
Porter des chaussures de sécurité
Risque
d’incendie
Risque de
brûlure
Risque lié à la
vapeur chaude
Respecter les informations
contenues dans le manuel
séparé
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers
Ces appareils sont sophistiqués et leur fabrication met en œuvre des matériaux de haute
qualité. Ils ont par ailleurs été testés durant plusieurs heures en usine. Ils sont à la pointe de
la technologie et répondent aux règles les plus récentes en matière de sécurité. Cependant, ils
présentent des dangers pour l’utilisateur, même dans le cas d’une utilisation rigoureusement
conforme. Ces dangers sont décrits ci-après.
6
D39304 | Mise à jour12/2019
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT
Une fois les capots retirés, il est possible d’accéder à des éléments
conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à
leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fiche électrique
de la prise. Confier impérativement l’exécution de toute intervention
électrique à des électriciens professionnels.
AVERTISSEMENT
Le chargement de l’appareil avec des éléments inadaptés peut
générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs. susceptibles
de provoquer une explosion de l’appareil et, par conséquent, des
blessures mortelles ou des intoxications. L'appareil doit être chargé
uniquement avec des substances/échantillons ne pouvant générer
aucune vapeur toxique ou explosive (voir également le chapitre Utilisation conforme et non conforme à la page 8).
AVERTISSEMENT
De la vapeur chaude peut se former dans l’appareil. Vous risquez de
vous ébouillanter lors de l’ouverture de la porte. Avant d’ouvrir la
porte, laisser tout d’abord l’appareil refroidir.
AVERTISSEMENT
Les surfaces intérieures du caisson et l’élément de chargement
peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement,
même après la mise hors tension de l’appareil. Vous risquez de vous
brûler si vous le touchez. Utiliser des gants de protection thermique
ou laisser l’appareil refroidir après son arrêt.
AVERTISSEMENT
Si la porte est ouverte durant le fonctionnement, l’appareil peut
surchauffer et engendrer un risque d’incendie. Ne pas laisser la porte
ouverte durant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT
La présence de condensation dans le système électrique de l’appareil peut entraîner un risque de court-circuit. Après un transport ou
un stockage dans des conditions humides, laissez reposer l’appareil
sans le déballer pendant au moins 24 heures dans des conditions
d’environnement normales. Ne branchez pas l’appareil pendant cette
période.
D39304 | Mise à jour12/2019
7
Pour votre sécurité
1.3 Recommandations concernant les opérateurs
L’appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes légalement majeures
ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage
professionnel ou en stage dans le cadre d’un enseignement général ne peuvent travailler avec
l’appareil qu’à la condition de rester sous la surveillance constante d’une personne formée à
son utilisation.
Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. À cette fin,
il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé.
1.4 Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire de l’appareil
► est responsable du bon état de l'appareil et de l'utilisation conforme qui est faite de ce
dernier (voir chapitre 1.5) ;
► est chargé de s'assurer que les personnes utilisant ou entretenant l'appareil sont initiées et
formées professionnellement à ces tâches, et se sont familiarisées avec le présent mode
d'emploi ;
► doit connaître la réglementation, les dispositions légales et les règles de sécurité au travail
le concernant et former le personnel en conséquence ;
► est chargé de s’assurer que les personnes non autorisées n’ont pas accès à l’appareil ;
► est chargé de s’assurer que le calendrier de maintenance est bien respecté et que les opérations d’entretien ont été menées correctement (voir page 59) ;
► veille par des instructions et des contrôles appropriés à l’ordre et à la propreté de l’appareil
et de son environnement ;
► est chargé de s’assurer que les opérateurs portent des équipements personnels de protection tels que des vêtements de travail et des chaussures de sécurité.
1.5 Utilisation conforme et non conforme
Les enceintes hygrométriques HCP doivent servir exclusivement à tester la résistance à la
température et aux conditions climatiques des substances et des matériaux en respectant les
procédures et les spécifications figurant dans le présent mode d’emploi. Toute autre utilisation
est inappropriée et peut entraîner des risques ou des dommages.
L’appareil n’est pas équipé d’une protection antidéflagration (il ne répond pas aux prescriptions de la norme professionnelle allemande VBG 24). Il convient de charger l’appareil
exclusivement avec des matériaux ou des substances qui ne peuvent générer des vapeurs
toxiques ou explosives à la température paramétrée et qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni
s’enflammer par eux-mêmes.
L’appareil ne doit pas être utilisé pour le séchage, l’évaporation ou la cuisson de peintures ou
de matériaux similaires dont les solvants peuvent former un mélange explosif avec l’air. En cas
de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s’abstenir de le charger
dans l’appareil. Aucun mélange gaz/air explosif ne devra se trouver dans le caisson intérieur de
l’appareil ou dans son environnement immédiat.
8
D39304 | Mise à jour12/2019
Pour votre sécurité
1.6 Modifications et transformations
Personne ne doit modifier ou transformer l’appareil de sa propre initiative. Il est interdit d’y
ajouter ou d’y insérer des éléments non autorisés par le fabricant.
Les transformations ou les modifications effectuées sans autorisation du fabricant engendrent
la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute utilisation ultérieure
de l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures
engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par
le non-respect des règles figurant dans le présent mode d’emploi.
1.7 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d’irrégularités
N’utiliser l’appareil que s’il est en parfait état. Si, en qualité d’opérateur, vous constatez des
irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement l’appareil
hors de service et informez votre superviseur.
Vous trouverez des informations sur le dépannage des dysfonctionnements à la page
39.
1.8 Arrêter l’appareil en cas d’urgence
Appuyer sur l'interrupteur principal du ControlCOCKPIT (Ill.
1) et débrancher de la prise secteur. Ainsi, l’appareil sera
déconnecté du réseau sur tous les pôles.
ON
O
N
Ill. 1
D39304 | Mise à jour12/2019
Mettre l’appareil hors
tension en appuyant
sur l’interrupteur
principal
9
Structure et description
2.
Structure et description
2.1 Structure
1
2
7
6
3
4
Ill. 2
1
2
5
Structure des enceintes hygrométriques HCP
ControlCOCKPIT avec touches de
fonction capacitives et écran LCD (voir
page 26)
Interrupteur principal (voir page 23)
3
4
5
6
Ventilateur du caisson intérieur
Plateau perforé en acier inoxydable
Portes intérieures en verre
Plaque signalétique (voir page 13)
2.2 Description et fonction
L’air présent dans l’appareil est chauffé à l’aide d’un chauffage complet des grandes surfaces.
L’humidification est réalisée par un générateur de vapeur chaude à l’arrière de l’appareil qui
permet une diffusion dosée de l’eau du bidon. La vapeur chaude stérile est introduite dans le
caisson intérieur par la partie inférieure du système de ventilation et est mélangée au courant
d’air. La déshumidification est réalisée par alimentation contrôlée d’air frais à travers un filtre
stérile.
10
D39304 | Mise à jour12/2019
Structure et description
2.3 Plage de fonctionnement
Le graphique de température et d’humidité (Ill. 3) indique la plage de température et
d’humidité qui permet à l’enceinte de fonctionner en continu.
AVIS
Dans le cas d‘un fonctionnement prolongé dans les limites supérieures ou en dehors de la
zone de travail, des flaques d‘eau peuvent se former dans le caisson intérieur et de l‘eau peut
s‘écouler du joint de la porte.
B
% rh
A
C
°C
Ill. 3
Plage de fonctionnement de température-humidité (atteignable à une température
ambiante de 22 °C ± 3 K ; humidité relative < 50 %)
Plage A:
La température et l’humidité peuvent être combinées au choix sur cette plage. Dans le cas
d’un fonctionnement prolongé dans les limites supérieures ou en dehors de la zone de travail,
des flaques d’eau peuvent se former dans le caisson intérieur et de l’eau peut s’écouler du
joint de la porte. Il est possible de restreindre la plage de fonctionnement lorsque les conditions d’environnement sont extrêmes.
Plage B:
Dans cette plage, si la limite supérieure est dépassée, la vapeur chaude introduite se transforme en condensation du fait qu‘elle atteint son point de rosée immédiatement à l‘endroit le
plus froid de l‘appareil.
Plage C:
À des températures basses et à un niveau d‘humidité relative faible, la plage utile dépend
fortement du degré d‘humidité de l‘élément de chargement.
D39304 | Mise à jour12/2019
11
Structure et description
2.4 Matériau
Le caisson extérieur MEMMERT est réalisé en acier inoxydable (réf. pièce usine nº 1.4016
– ASTM 430). Le caisson intérieur est en acier inoxydable (réf. pièce usine nº 1.4301 ASTM 304). Ce matériau se caractérise par sa grande stabilité, des caractéristiques d’hygiène
optimales et une bonne résistance à la corrosion pour un grand nombre, mais pas la totalité,
de liaisons chimiques (la prudence s’impose, notamment en présence de liaisons chlorées).
Avant de charger l’appareil, il convient de vérifier très soigneusement la compatibilité
chimique avec les matériaux mentionnés ci-dessus. Un tableau de compatibilité des matériaux
est disponible sur demande auprès du fabricant.
2.5 Équipement électrique
► Tension de service et courant absorbé : consulter la plaque signalétique
► Classe de protection I, ce qui signifie que l’appareil est isolé par une borne de mise à la
►
►
►
►
terre selon la norme EN 61010
Type de protection IP 20 selon la norme DIN EN 60 529
Antiparasitage classe B selon la norme EN 55011
Fusible de protection de l’appareil : coupe-circuit à fusible 250 V/15 A rapide
Le régulateur de température est protégé par un fusible pour courant faible de 100 mA
(160 mA en 115 V)
2.6 Connecteurs et interfaces
2.6.1 Raccordement électrique
L’appareil est conçu pour un raccordement à un réseau dont l’impédance systémique Zmax est
de 0,292 Ohm maximum au point de transfert (raccordement au réseau). L’exploitant doit
s’assurer que l’appareil n’est utilisé qu’avec un réseau de distribution d’électricité répondant à
ces exigences. Il convient, le cas échéant, de demander la valeur de l’impédance systémique au
fournisseur d’électricité local.
Lors du raccordement électrique, veiller à respecter les réglementations nationales (par ex.,
pour l’Allemagne,
la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les courants de court-circuit).
2.6.2 Interfaces de communication
Les interfaces de communication sont conçues pour les appareils qui satisfont
aux exigences de la norme CEI 60950-1.
Interface USB
L'appareil est équipé en série d'une interface
USB conforme au standard USB. Il est ainsi
possible
► de charger des programmes sur l’appareil à
l’aide d’un support de données USB (voir à
la page 54).
► d’exporter des protocoles de l’appareil
vers un support de données USB (voir à la
Ill. 4
Interface USB
page 56).
► de charger des données ID utilisateur sur l’appareil à l’aide d’un support de données USB
(voir à la page 57).
Le port USB se trouve sur le côté droit sous le ControlCOCKPIT (Ill. 4).
12
D39304 | Mise à jour12/2019
Structure et description
Interface Ethernet
Il est possible de relier l'appareil au réseau via
une interface Ethernet, de réenregistrer les programmes créés avec le logiciel AtmoCONTROL
sur l'appareil et de lire les protocoles. L'interface
Ethernet se trouve à l'arrière de l'appareil (Ill. 5).
À des fins d’identification, chaque appareil
connecté doit avoir une adresse IP unique. Le
paramétrage de l’adresse IP est décrit à la page
46.
Ill. 5
Interface Ethernet
Le réenregistrement des programmes via Ethernet est décrit dans le mode d'emploi
AtmoCONTROL fourni.
Un adaptateur Ethernet USB, disponible en option, permet de relier l’appareil directement à l’interface USB d’un PC ou d’un portable (voir le chapitre Accessoires en option à la
page 16).
2.7 Marquage (plaque signalétique)
La plaque signalétique (Ill. 6) indique le modèle, le fabricant et les spécifications techniques de
l’appareil. Elle est fixée en haut à droite derrière la porte (voir à la page 10).
1
2
3
Typ: HCP240
F-Nr.: H818.3008
230 V~ 50/60 Hz
8,0 A 1840 W
DIN12880-2007-Kl.:3.1 Nenntemp.: 18-90 °C
4
Schutzart DIN EN 60529 - IP 20
10
9
8
7
5
6
D-91126 Schwabach FRG
GmbH+Co.KG
Made in Germany
Äußere Rittersbacher Str. 38
Ill. 6
Plaque signalétique (exemple)
1 Désignation du type
2 Tension de service
3 Norme applicable
4 Type de protection
5 Conformité CE
D39304 | Mise à jour12/2019
6
7
8
9
10
Adresse du fabricant
Recommandations de mise au rebut
Plage de température
Valeurs d’intensité et de puissance
Numéro de l’appareil
13
Structure et description
2.8 Spécifications techniques
Taille de l'appareil
50
105
150
240
Largeur hors tout D* [mm]
Hauteur de l’appareil E* [mm]
(varie selon le réglage des pieds)
Profondeur hors tout F* (sans poignée de porte)
[mm]
Profondeur de poignée de porte [mm]
Largeur du caisson intérieur A* [mm]
Hauteur du caisson intérieur B* [mm]
Profondeur du caisson intérieur C* [mm]
(moins 35 mm pour le ventilateur)
Capacité intérieure [litres]
Poids net [kg]
Poids, emballage compris [kg]
559
719
719
759
795
851
1071
1181
521
591
591
691
400
425
560
480
560
700
600
810
330
400
400
500
56
55
74
1520
1520
13,2
6,6
5
107
75
100
1720
1720
15
7,5
6
156
90
116
1800
1800
15,7
7,8
10
241
110
145
1840
1840
16
8
12
75
90
120
140
Puissance [W]
Courant absorbé [A]
115 V, 50/60 Hz
230 V, 50/60 Hz
115 V, 50/60 Hz
230 V, 50/60 Hz
Nombre max. de grilles/toles
Charge max. par grille/tole [kg]
Charge max. totale admissible par appareil [kg]
Plage de température de travail
Plage de réglage de la température [°C]
Précision de réglage [°C]
Plage de réglage de la régulation hygrométrique
active [% r.h.]
(uniquement pour les appareils disposant de l’équipement correspondant)
Précision de réglage de l’humidité [%]
56
15
Température ambiante + 7 °C à 90 °C
+18 à +90
0,1
20 à 95
0,5
* Voir Ill. 7 à la page 15.
14
D39304 | Mise à jour12/2019
Structure et description
D
A
F
C
(79,3)
56
Ill. 7
40,8
8
B
E
243,6
(79,3)
Dimensions
2.9 Normes et directives applicables
Sur la base des normes et directives énumérées dans les présentes, les produits décrits
dans ce mode d’emploi sont certifiés CE par la société Memmert:
► Directive 2004/108/CE modifiée (Directive du Parlement européen et du Conseil, relative au
rapprochement des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique). Normes appliquées :
DIN EN 61326:2004-05, EN 61326:1997, EN 61326/A1:1998, EN 61326/A2:2001
EN 61326/A2:2003
► Directive 2006/95/CE modifiée (Directive du Conseil du 12 décembre 2006 concernant le
rapprochement des législations des États membres relatives au matériel électrique destiné
à être employé dans certaines limites de tension). Normes appliquées :
DIN EN 61 010-1 (VDE 0411 Partie 1)
DIN EN 61 010-2-010 (VDE 0411 Partie 2-010)
EN 61 010-1:2001, EN 61 010-2-010
2.10 Déclaration de conformité
La déclaration de conformité UE relative à l’appareil est disponible en ligne :
En anglais : http://www.memmert.com/en/service/downloads/ce-statement/
En allemand : http://www.memmert.com/de/service/downloads/eg-konformitaetserklaerung/
D39304 | Mise à jour12/2019
15
Structure et description
2.11 Conditions d'environnement
► L’appareil doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées et dans les conditions
d’environnement suivantes :
Température ambiante
10 °C à 35 °C
Hygrométrie r.h.
max. 70 %, non condensée
Classe de surtension
II
Niveau de pollution
2
Altitude d’installation
max. 2000 m au-dessus du niveau moyen de la mer
► L’appareil ne doit pas être utilisé dans des zones présentant des risques de déflagration.
L’air ambiant ne doit contenir aucune poussière ou vapeur explosive, ni aucun gaz ou
mélange gaz-air explosif. L’appareil n’est pas à l’épreuve des explosions.
► La présence de poussières ou de vapeurs corrosives dans l’environnement de l’appareil
peut provoquer un dépôt à l’intérieur de ce dernier susceptible, à la longue, d’entraîner
des courts-circuits ou d’endommager les circuits électroniques. Il convient par conséquent
de prendre toutes les mesures utiles pour prévenir de telles formations de poussières ou de
vapeurs corrosives.
2.12 Livraison
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Câble de raccordement au réseau
1 ou 2 plaques en acier inoxydable (charge autorisée de 15 kg chacune)
1 bidon d’eau
2 bouchons en éponge pour réalisation en silicone
Support de données USB avec le logiciel AtmoCONTROL et son manuel
Ce mode d'emploi
Fiche de données de sécurité
Certificat d’étalonnage
Dispositif de fixation murale emballé séparément (voir page 19)
2.13 Accessoires en option
► Adaptateur Ethernet USB (Ill. 8). La
connexion Ethernet de l’appareil (voir à la
page 13) peut ainsi être reliée à un PC/
portable par l’intermédiaire de la connexion
USB.
Ill. 8
16
Adaptateur Ethernet USB
D39304 | Mise à jour12/2019
Livraison, transport et installation
3.
Livraison, transport et installation
3.1 Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT
L’appareil étant particulièrement lourd, toute personne essayant de
le soulever sans aide risque de se blesser. Le transport manuel des
appareils requiert au moins deux personnes pour le modèle 50, et
quatre personnes pour les modèles 105 et 150. Éviter de soulever
les modèles de taille supérieure ; les transporter uniquement avec un
chariot élévateur ou un appareil de levage.
50
105
150
240
ATTENTION
Le transport et l’installation de l’appareil présentent des
risques de blessure aux mains ou aux pieds. Veillez à porter
des gants de protection et des chaussures de sécurité. Saisissez l’appareil par le dessous et uniquement sur les côtés :
9
D39304 | Mise à jour12/2019
17
Livraison, transport et installation
3.2 Livraison
L’appareil est emballé dans un carton. Il est livré sur une palette en bois.
3.3 Transport
L’appareil peut être transporté des manières suivantes :
► à l'aide d'un chariot élévateur à fourches : pour cela, placer les fourches du chariot complètement sous la palette ;
► à l'aide d'un chariot élévateur.
3.4 Déballage
AVIS
► Afin d’éviter tout risque de détérioration, déballer uniquement l’appareil lorsqu’il se trouve
sur le lieu d’installation.
Retirez l’emballage de carton en le tirant vers le haut ou découpez-le délicatement le long
d’une arête.
3.4.1 Contrôle de l’intégralité de la livraison et des avaries de transport
► Contrôler l’intégralité de la livraison conformément au bon de livraison.
► Vérifier l’état de l’appareil, notamment tout signe éventuel de détérioration.
Si vous constatez des erreurs dans la livraison, des avaries ou des irrégularités, ne mettez pas
l’appareil en service, et prenez contact avec le transporteur et le fabricant.
3.4.2 Retirer la sécurité du transport.
Retirer la sécurité du transport. Elle est située entre la charnière de porte, la porte et le cadre et
peut être retirée après l’ouverture de la porte.
3.4.3 Valorisation des matériaux d’emballage
Éliminer les matériaux d’emballage (carton, bois, film) en respectant les réglementations nationales pour chaque matériau concerné.
3.5 Stockage après livraison
Si l’appareil doit être entreposé juste après sa livraison, respecter les conditions de stockage
figurant à la page 60.
18
D39304 | Mise à jour12/2019
Livraison, transport et installation
3.6 Installation
3.6.1 Conditions
•FP
Le lieu d’installation doit être plat et horizontal. Il doit également pouvoir supporter sans
aucun problème le poids de l’appareil (voir le chapitre Spécifications techniques, page 14).
L’appareil ne doit pas être posé sur un support inflammable.
Le lieu d’installation doit disposer d’une prise de courant de 230 V ou de 115 V selon le
modèle (voir la plaque signalétique).
Un écart de 15 cm minimum doit être prévu entre le mur et le panneau arrière de l’appareil.
L’écart ne doit pas être inférieur à 20 cm avec le plafond et à 5 cm sur les côtés par rapport au
mur ou à un autre appareil (Ill. 9). En règle générale, il convient de toujours laisser suffisamment d’espace autour de l’appareil pour garantir une libre circulation de l’air.
•FP
Ill. 9
•FP
•FP
Écarts minimaux entre l’appareil et les murs et le plafond
D39304 | Mise à jour12/2019
19
Livraison, transport et installation
3.6.2 Dispositif antibasculement
Le centre de gravité de l'appareil est susceptible de le faire basculer vers l’avant, pouvant
ainsi blesser des personnes. Par conséquent, veiller à ce que l'appareil soit toujours fixé au
mur à l'aide du dispositif antibasculement livré. Si la situation spatiale ne le permet pas, ne
pas mettre l'appareil en service et ne pas ouvrir la porte. Veuillez prendre contact avec le SAV
Memmert (voir page 2).
1. Visser le dispositif
antibasculement à
l’arrière de l’appareil de
la manière indiquée sur
l’illustration.
2. Plier le dispositif antibasculement vers le haut
à la distance souhaitée
pour former un angle à
90° avec le mur (veiller à
laisser un écart minimal
avec le mur, voir Ill. 9).
3. Percer un trou, placer
une cheville et visser
le dispositif antibasculement dans un mur
adapté.
20
D39304 | Mise à jour12/2019
Livraison, transport et installation
3.6.3 Régler les portes
Il est possible de régler les portes des appareils, par exemple si elles se déforment en raison
des conditions du sol. Chaque porte est pourvue de haut et de bas de deux vis de réglage (Ill.
10).
Pour commencer, corrigez la position en haut sur la porte puis en bas si cela n’est pas
suffisant.
1. Ouvrir la porte.
2. Desserrer les vis.
3. Corriger la position de la porte.
4. Resserrer les vis.
5. Vérifier le réglage de la porte.
6. Si nécessaire, réajuster.
Ill. 10
Vis de réglage des portes
D39304 | Mise à jour12/2019
21
Mise en service
4.
Mise en service
AVIS
Lors de la mise en service initiale, l’appareil devra rester sous surveillance constante jusqu’à
l’obtention de l’état d’équilibre.
4.1 Raccordement de l’appareil à l’alimentation électrique
AVERTISSEMENT
La présence de condensation dans le système électrique de l’appareil peut entraîner un risque de court-circuit. Après un transport ou
un stockage dans des conditions humides, laissez reposer l’appareil
sans le déballer pendant au moins 24 heures dans des conditions
d’environnement normales. Ne branchez pas l’appareil pendant cette
période.
Lors du raccordement, veillez à respecter les
réglementations nationales (par ex., pour l’Allemagne, la
norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection
contre les courants de court-circuit). Tenir compte des
valeurs d’intensité et de puissance (voir la plaque signalétique et les spécifications techniques à la page 14).
Vérifier l’intégrité de la mise à la terre.
Ill. 11
Brancher le câble
d'alimentation à
Raccorder le câble d’alimentation fourni à l’arrière de
l'arrière de l'appareil.
l’appareil et à l’alimentation électrique (Ill. 11). Placez le
cordon d'alimentation de sorte
► qu’il soit toujours accessible et à portée de main et qu’il puisse toujours être débranché
rapidement, par exemple en cas de dysfonctionnements ou d’urgences ;
► que l’on ne puisse pas trébucher dessus ;
► qu’il ne puisse pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
4.2 Établissement de l’alimentation en eau
4.2.1 Spécification concernant l’eau
Dans les appareils Memmert, il convient d’utiliser exclusivement de l’eau déminéralisée/totalement dessalée avec la spécification suivante :
► Conductibilité de 5 – 10 μS/cm
► Valeur pH comprise entre 5 et 7
► Absence de chlore
L’utilisation d’eau pure ou totalement dessalée affichant une conductibilité électrique inférieure à 5 μS/cm peut endommager le flexible en silicone et occasionner de la corrosion par
piqûres sur les composants en acier inoxydable montés. Une eau non appropriée favorise en
outre les dépôts de calcaire dans les générateurs de vapeur et les conduites de vapeur.
22
D39304 | Mise à jour12/2019
Mise en service
4.2.2 Remplir le réservoir d’eau et raccorder l’appareil
Remplir le réservoir d’eau fourni avec de l’eau et
raccorder le flexible au connecteur « H2O » situé à
l’arrière de l’appareil (Ill. 12).
4.3 Mise en marche
Pour allumer l’appareil, appuyer sur l’interrupteur principal se trouvant sur la façade (Ill. 13).
Le processus de démarrage est caractérisé par trois
points
blancs animés. Si les points s’affichent
dans une autre couleur, cela signale l’existence d’une
erreur (voir page 42).
Après la première mise sous tension de manière
standard, l’écran de l’appareil affiche les messages
en anglais. La procédure à suivre pour changer la
langue est décrite à partir de la page 45. Veiller
toutefois à lire au préalable le mode d’utilisation de
base de l’appareil dans le chapitre suivant.
Ill. 12
Branchement d’eau à
l’arrière de l’appareil
ON
O
N
Ill. 13
Mise en marche de l’appareil
D39304 | Mise à jour12/2019
23
Fonctionnement et utilisation
5.
Fonctionnement et utilisation
5.1 Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT
Si la porte est ouverte durant le fonctionnement, l’appareil peut
surchauffer et engendrer un risque d’incendie. Ne pas laisser la porte
ouverte durant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT
De la vapeur chaude peut se former dans l’appareil. Vous risquez de
vous ébouillanter lors de l’ouverture de la porte. Avant d’ouvrir la
porte, laisser tout d’abord l’appareil refroidir.
AVERTISSEMENT
Les surfaces intérieures du caisson et l’élément de chargement
peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement,
même après la mise hors tension de l’appareil. Vous risquez de vous
brûler si vous le touchez. Utiliser des gants de protection thermique
ou laisser l’appareil refroidir après son arrêt.
5.2 Opérateur
L’appareil doit être utilisé uniquement par des personnes légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou
en stage dans le cadre d’un enseignement général ne peuvent travailler avec l’appareil qu’à la
condition de rester sous la surveillance constante d’une personne formée à son utilisation.
5.3 Ouverture de la porte
► Pour ouvrir la porte, tirer la poignée vers le côté (à gauche ou à droite selon le modèle, Ill.
14, A)
► Pour fermer, pousser la porte et tourner la poignée sur le côté (B).
A
Ill. 14
24
B
Ouverture et fermeture de la porte
D39304 | Mise à jour12/2019
Fonctionnement et utilisation
5.4 Chargement de l’appareil
AVERTISSEMENT
Le chargement de l’appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs. susceptibles de
provoquer une explosion de l’appareil et, par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l’appareil
uniquement avec des substances ne pouvant générer aucune vapeur
toxique ou explosive et ne pouvant s’enflammer lors de leur réchauffement (voir également le chapitre Utilisation conforme et non
conforme à la page 8). En cas de doute quant aux propriétés du
matériau, il est recommandé de s’abstenir de le charger dans l’appareil.
AVIS
► Vérifier la compatibilité chimique avec les matériaux de l’appareil (voir à la page 12).
Mettre en place les grilles ou les plateaux. Le nombre maximal de grilles ou tôles et la charge
autorisée par grille ou tôle sont indiqués dans les spécifications techniques à partir de la
page 14.
Le chargement de l’appareil
ne devra pas être trop serré
pour assurer la libre circulation de l’air à l’intérieur du
caisson. Aucun élément de
chargement ne devra se
trouver au contact de la base,
des parois latérales ou du
plafond du caisson intérieur
(Ill. 15, voir également
l’étiquette d’avertissement
« chargement correct » sur
l’appareil).
Ill. 15
Mise en place correcte de l’élément de chargement
Il est à noter que si le
chargement est effectué de
façon non conforme (trop dense), il peut arriver que la température paramétrée ne s’obtienne
qu’après un délai disproportionné ou qu’elle soit dépassée.
5.5 Utilisation de l’appareil
5.5.1 ControlCOCKPIT
En mode manuel, les paramètres souhaités sont indiqués dans le ControlCOCKPIT sur la façade
de l'appareil (Ill. 16) C’est également ici que la configuration de base est effectuée (mode
menu). et que les messages d’avertissement s’affichent, par ex. en cas d’excès de température. En mode programme, les paramètres programmés, le nom du programme, le segment
de programme actuellement en cours et le cycle restant sont affichés (une description plus
précise est donnée à la page 29).
D39304 | Mise à jour12/2019
25
Fonctionnement et utilisation
1
2
TEMP
3
11
TEMP
ON
Mode manuel
Set 37.0 °C Set 37.0 °C
TIMER
m
h
FinEnd 13:30
14:45 23.11.
Fr 20.10.2010 13:44
20:31 off
12.09.2012
LIGHT
22.4 °C22.4 °C
04
30
44 :44
12
HYGROMÉTRIE
Holz trocknen
aufheizen
09:12h
ALARM
ALARMEof °C
min
max
max
30%rh
35 .5 °C
auto
000°C
min
Set 30 %rh
38 .5 °C
000°C
auto off
++
-- 0.0
99KK
GRAPH
GRAPHIQUE
°C
%rh
0
12
ON
O
NN
ON
O
4
9
10
Touche d'activation des données relatives
à la température de consigne
Affichage de la température de consigne
et effective
Modification dans le mode menu (voir
page 44)
Touche d’activation de l’horloge numérique avec définition du temps d’attente,
réglable de 1 minute à 99 jours
Interrupteur principal
Affichage de l’horloge numérique avec
définition du temps d'attente, réglable de
1 minute à 99 jours
Affichage de la valeur de consigne et de la
valeur effective d’humidité
Touche d’activation de la régulation
hygrométrique
9
Ill. 16
1
2
3
4
5
6
7
8
5
6
7
8
13
14
15
16
ControlCOCKPIT
10
11
12
13
14
15
16
Bouton rotateur pour le réglage des
valeurs de consigne
Touche de validation (enregistre le
paramétrage sélectionné avec le bouton
rotateur)
Touche d’activation de l’état de l’appareil
Affichage de l'état de l'appareil et du
programme
Touche d’activation du réglage du dispositif de sécurité thermique et hygrométrique
Affichage du dispositif de sécurité thermique et hygrométrique
Schéma graphique des valeurs de
consigne et effectives
Touche d'activation du schéma graphique
5.5.2 Utilisation de base
En principe, tous les réglages sont exécutés selon le schéma suivant :
1. Activation du paramètre souhaité (par ex.
la température). Appuyer pour cela sur la
touche d’activation à gauche ou à droite
de l’affichage correspondant. L’affichage
activé s’affiche avec une bordure de couleur, tandis que les autres s’estompent.
La valeur de consigne (Set) est affichée en
couleur.
2. Tourner le bouton rotateur vers la droite
ou la gauche pour régler la valeur de
consigne souhaitée (par ex. 37,0 ºC).
TEMP
TEMP
2237.4 °C
Set100 .5°C
.0 °C
TIMER
-- -h
TEMP
2237.4 °C
Set
26
m
.0 °C
D39304 | Mise à jour12/2019
Fonctionnement et utilisation
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer la valeur paramétrée.
L’affichage retrouve son aspect normal et
l’appareil prend en charge la régulation
sur la valeur de consigne paramétrée.
TEMP
22.4 °C
Set 37.0 °C
Procéder de la même manière pour régler les autres paramètres.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d’une nouvelle valeur, l’appareil
reprend automatiquement les valeurs précédentes.
Pour interrompre le processus de réglage, appuyer de
nouveau sur la touche d'activation à droite ou à gauche
de l'affichage que vous souhaitez abandonner. L’appareil
revient aux valeurs précédentes. Seuls les réglages enregistrés auparavant en appuyant sur la touche de validation
sont pris en charge.
T
T
T
-
5.5.3 Modes de fonctionnement
L’appareil peut fonctionner en différents modes :
► Fonctionnement manuel : l’appareil fonctionne en continu avec les valeurs paramétrées
dans le ControlCOCKPIT. L’utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le
chapitre 5.5.4.
► Fonctionnement avec horloge numérique avec définition du temps d’attente, réglable de
1 min à 99 jours (Timer) : l’appareil fonctionne avec les valeurs paramétrées uniquement
jusqu’à la fin du cycle qui a été programmé. L'utilisation de ce mode de fonctionnement
est décrite dans le chapitre 5.5.5.
► Mode programme : l'appareil exécute automatiquement des cycles d'un programme préalablement programmé à l'aide du logiciel AtmoCONTROL sur un PC/portable et transféré
vers l'appareil via un support de données USB ou Ethernet. L'utilisation de ce mode de
fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.5.6.
► Par télécommande (AtmoREMOTE)
L’affichage des états indique le mode ou l’état de fonctionnement actuel de l’appareil.
L'état de fonctionnement se reconnaît au marquage de couleur et au texte affiché :

L’appareil fonctionne en mode programme
12.09.2012
Mode manuel
Le programme est arrêté
L’appareil fonctionne en mode manuel
Dans l’exemple de droite, l’appareil est en mode
manuel, comme le symbole de main coloré permet de le constater.
► Lorsque l’appareil est en mode programmation, cela
12.09.2012
est signalé par l’affichage Minuterie active :
Minuterie active
■
D39304 | Mise à jour12/2019
13:44
13:44
27
Fonctionnement et utilisation
► Lorsque l’appareil est en mode Télécommande,
cela est signalé par le symbole
température.
dans l’indicateur de
5.5.4 Fonctionnement manuel
L’appareil fonctionne de cette façon en continu avec les
valeurs paramétrées dans le ControlCOCKPIT.
TEMP
23.2 °C
Set 38.0 °C
Options de réglage
Procéder au réglage comme indiqué dans le chapitre 5.5.2 après avoir appuyé sur la touche
d’activation correspondante (ordre au choix) :
Température
Plage de réglage : +18 °C à +90 °C.
TEMP
22.4 °C
La fonction de chauffage est indiquée par le symbole .
Choix d’affichage de l’unité pour la température entre °C et °F
(voir page 47).
Humidité
Plage de réglage : de 20 à 95 % r.h.
La fonction d'humidification est indiquée par le symbole .
La fonction de déshumidification est indiquée par le symbole
.
Pendant le chauffage de l’appareil, la vitesse d’approche d’hygrométrie est réglée de façon dynamique sur la valeur de consigne
d’hygrométrie, et ce en fonction du point de rosée de la température du caisson intérieur.
Set 37.0 °C
HYGROMÉTRIE
3470% rh
Set
%rh
5.5.5 Fonctionnement avec horloge numérique avec définition du temps
d’attente, réglable de 1 min à 99 jours (Timer)
Le mode programmation permet de régler la durée pendant laquelle l'appareil doit fonctionner avec les valeurs paramétrées. Pour cela, l'appareil doit se trouver en mode manuel.
1. Appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'affichage du programmateur.
L'affichage du programmateur est activé.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à ce que
la durée de cycle souhaitée s'affiche, dans
cet exemple, 4 heures et 30 minutes.
L’heure de fin prévue figure en dessous
en petits caractères.
28
TIMER
-- -Fin
h
m
9:00 23.11.
TIMER
04 30
Fin
h
m
13:30 23.11.
D39304 | Mise à jour12/2019
Fonctionnement et utilisation
L’heure est indiquée au format hh:mm (heures:minutes) jusqu’à 23 heures et 59 minutes ; au-delà de 24 heures, le format jj:hh (jours:heures) est adopté. La durée
maximale d’un cycle est de 99 jours et 00 heure.
3. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer.
Dans la fenêtre d'affichage, la durée du cycle
restante est indiquée en gros caractères et
l'heure de fin prévue apparaît en dessous en
petits caractères. L'indicateur d'état affiche
Minuterie active.
TIMER
04 30
h
Fin
12.09.2012
13:44
Minuterie active
m
13:30 23.11.
4. Comme indiqué dans le chapitre 5.5.2, paramétrer chaque valeur que l’appareil doit maintenir pendant le cycle programmé. Les valeurs programmées peuvent être modifiées à tout
moment pendant le cycle de programmation. La modification est immédiatement prise en
compte.
Il est possible de définir dans Configuration si le timer doit fonctionner avec la valeur de
consigne ou indépendamment de cette dernière, c’est-à-dire si le cycle de programmation doit démarrer uniquement lorsqu’une zone de tolérance pour la température de
consigne est atteinte ou immédiatement après l’activation du timer (voir page 48). Si le
timer est paramétré par rapport à la valeur de consigne, cela est indiqué par le symbole
s’affichant sur l’écran du timer.
Lorsque le timer a terminé son cycle, la fenêtre affiche 00h:00m.
TIMER
Toutes les fonctions sont désactivées (chauffage, etc.). Un signal
sonore retentit par ailleurs. Ce signal sonore peut être désactivé en
appuyant sur la touche de validation.
h
m
00 00
Veuillez noter que de la condensation se forme dans le caisson
intérieur après l’arrêt du chauffage.
Pour désactiver le timer, appuyer sur la touche d’activation pour
appeler de nouveau l’affichage du timer, ramener la durée du
cycle à l’aide du bouton rotateur jusqu’à l’affichage --:-- et
accepter avec la touche de validation.
5.5.6 Mode programme
Fin
13:30 23.11.
TIMER
-- -h
Fin
m
9:00 23.11.
Ce mode de fonctionnement permet de lancer des programmes enregistrés dans l’appareil
avec différentes combinaisons échelonnées de chaque paramètre (température, humidité) que
l’appareil exécute ensuite automatiquement de manière consécutive. Les programmes ne sont
pas créés directement dans l’appareil, mais en externe sur un PC/portable à l’aide du logiciel
AtmoCONTROL ; ils sont ensuite transférés dans l’appareil via un support de données USB
fourni ou via Ethernet.
La création et l'enregistrement des programmes sont décrits dans le mode
d'emploi propre au logiciel AtmoCONTROL.
D39304 | Mise à jour12/2019
29
Fonctionnement et utilisation
Démarrage d’un programme
1. Appuyer sur la touche d’activation située
à côté de l’affichage des états. Celui-ci
indique automatiquement le mode de
fonctionnement actuel, dans cet exemple
Mode manuel ( ).
Fr 20.10.2010 13:44
20:31 off
13:44
12.09.2012
LIGHT
ON
Mode
manuel
Manueller
Modus
Activer
Holz trocknen
aufheizen
09:12h
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à
l'affichage du symbole de démarrage .
Le programme actuellement disponible
s’affiche, dans cet exemple il s’agit de
Test012.
12.11.2012
Test 012
Prêt
13:44
L’appareil ne peut exécuter à la fois que le programme sélectionné dans le mode menu et
apparaissant dans la fenêtre d’affichage. Si un autre programme est prêt à être
exécuté, il conviendra tout d’abord de l’activer dans le mode menu (voir la description
à partir de la page 54).
3. Appuyer sur la touche de validation pour
lancer le programme. Le programme est
12.11.2012
13:44
Test 012
exécuté. L'affichage indique :
Ramp 1
► le nom du programme
► le nom du premier segment du programme, ici Rampe 1
► le cycle actuel en boucle
Pendant l'exécution d'un programme, il est impossible de procéder à une quelconque
modification de paramètre (par ex., de température) de l'appareil. Les affichages
ALARME et GRAPHIQUE restent toutefois accessibles.
Interrompre le programme
L'interruption d'un programme en cours est
possible à tout moment :
1. Appuyer sur la touche d’activation située
à côté de l’affichage des états. Ceux-ci
s’affichent automatiquement.
LIGHT
12.11.2012
Test 012
Ramp 1
100 %
ALARM
max
400°C
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage du symbole d'arrêt .
■
3. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. Le programme est interrompu.
30
Fr 20.10.2010 13:44
20:31
manueller Betrieb
GRAPH
APH
80
40
12.11.2012
Fin
Test 012
13:44
12.11.2012
Fin
Test 012
13:44
D39304 | Mise à jour12/2019
Fonctionnement et utilisation
Un programme interrompu ne peut pas reprendre au point d’interruption du cycle. Il
devra redémarrer à partir du début.
Fin de programme
L'affichage Fin indique le moment où le pro-
gramme s'est normalement terminé.
12.11.2012
Fin
Test 012
13:44
Vous pouvez maintenant :
► Redémarrer le programme comme indiqué
► Préparer l’exécution d’un autre programme dans le mode menu (voir page 54) et
l’exécuter comme indiqué.
► Revenir au mode manuel. Pour cela, appuyer sur la
12.09.2012
Mode manuel
touche d’activation à côté de l’affichage des états pour
réactiver ce dernier, tourner le bouton rotateur jusqu’à
l’apparition du symbole de la main
en couleur, et
appuyer sur la touche de validation.
13:44
5.6 Dispositif de sécurité
5.6.1 Dispositif de sécurité thermique
L'appareil possède plusieurs dispositifs de sécurité contre la surtempérature conformément
à la norme DIN 12 880. Ceux-ci doivent éviter que l'élément de chargement et/ou l'appareil
soient endommagés en cas de dysfonctionnement :
► Dispositif électronique de sécurité thermique (TWW/TWB)
► Thermostat automatique (ASF)
► Limiteur thermique mécanique (TB)
La température d’intervention du dispositif électronique
ALARME
de sécurité thermique est mesurée à l’aide d’une thermosonde
min
max
Pt100 indépendante à l’intérieur du caisson. Les réglages du
35 .5 °C
38 .5 °C
dispositif de sécurité thermique sont effectués dans l’affichage
auto
ALARME. Les réglages effectués sont pris en compte dans tous
+- 1.0 K
les modes de fonctionnement.
Dès que le dispositif de sécurité thermique
est déclenché, cet événement est signalé
TEMP
TEMP
dans l’affichage de la température par la
température effective indiquée en rouge et
.4
.4 °C
.9 °C
par un symbole d’alarme
(Ill. 17). Le
37.0 °C
TWW Set
Set 38.5
°CSet 37.0 °C
dispositif de sécurité thermique responsable du déclenchement apparaît en
TIMER
FE
dessous (dans cet exemple : TWW).
22 22
38
22 22
38
TEMP
TEMP
.4 °C
.4
.9 °C
37.0 °C
TWW Set
Set 38.5
°CSet 37.0 °C
LI
O
Ill. 17
Déclenchement du dispositif de sécurité thermique
D39304 | Mise à jour12/2019
31
Fonctionnement et utilisation
Si, dans le mode menu, le signal sonore est activé en cas d’alarme (Signaux sonores, voir
page 55, identifiable par le symbole du haut-parleur
dans l’affichage de l’alarme),
l’alarme est également signalée par un son intermittent qu’il est possible de désactiver en appuyant sur la touche de validation. Les informations relatives aux consignes applicables dans
ce cas figurent dans le chapitre Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies,
à partir de la page 39.
Avant de poursuivre avec l’explication du procédé de réglage du dispositif de sécurité thermique (à partir de la page 34), les différentes fonctions du dispositif de sécurité énoncées
ci-après doivent être examinées.
Dispositif électronique de sécurité thermique (TWW)
La température d'intervention min et max du dispositif de sécurité électronique pour surtem-
pérature, réglée manuellement, est contrôlée par un dispositif de sécurité thermique (TWW),
classe de protection 3.3 conforme à la norme DIN 12 880. En cas de dépassement de la température d'intervention max, programmée manuellement, le dispositif TWW prend en charge
la régulation thermique sur la base de la température de sécurité programmée (Ill. 18).
°C
Mode d'urgence
Paramètre MAX
Température
de consigne
Dysfonctionnement
du régulateur
t
Ill. 18
32
Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité TWW
D39304 | Mise à jour12/2019
Fonctionnement et utilisation
Limiteur de température (TWB) classe de protection 2 conforme à la norme
DIN 12 880
En cas de dépassement de la température d’intervention max réglée manuellement, le dispositif TWB coupe le chauffage de manière permanente (Ill. 19) ; il conviendra d’appuyer sur
latouche de validation pour le réinitialiser.
En mode programme, le programme en cours se poursuit 15 minutes après le déclenchement de l’alarme TWB. Si l’alarme se prolonge au-delà de 15 minutes, le programme est
interrompu.
Coupure du chauffage
par le dispositif TWB
°C
Alarme max.
Température
de consigne
Dysfonctionnement
du régulateur
t
Ill. 19
Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité thermique TWB
Thermostat automatique (ASF)
L'ASF est un dispositif de contrôle qui surveille automatiquement la température de consigne
paramétrée dans une zone de tolérance réglable (Ill. 20).
L'ASF se déclenche – s'il est activé – automatiquement quand la température réelle atteint pour
la première fois 50 % de la zone de tolérance définie pour la valeur de consigne (dans notre
exemple, 50 °C ± 1 K) (partie A).
En cas de sortie de la zone de tolérance configurée pour la valeur de consigne (dans l'exemple
Ill. 20:
50 °C ± 2 K) – par exemple, lors de l’ouverture de la porte de l’appareil pendant le fonctionnement (partie B de l’illustration), l’alarme est déclenchée. L’alarme pour suivi automatique de la
consigne s’éteint automatiquement dès que 50 % de la zone de tolérance paramétrée pour la
valeur de consigne sont de nouveau atteints (dans notre exemple : 50 °C ± 1 K) (partie C).
Si la température de consigne est modifiée, l'alarme ASF se désactive automatiquement de
façon temporaire (exemple : la valeur de consigne est ramenée de 50 °C à 25 °C, partie D),
jusqu'à ce que la température rejoigne la zone de tolérance de la nouvelle température de
consigne (partie E).
D39304 | Mise à jour12/2019
33
Fonctionnement et utilisation
A
°C
B
C
52°C
52°C
48°C
48°C
D
50°C
25°C
E
27°C
23°C
t
ASF activé
AUTO
ASF activé
AUTO
ASF activé AUTO
Alarme ASF
Ill. 20
Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité thermique ASF
Dispositif de sécurité thermique : limiteur thermique (TB)
L’appareil est équipé d’un limiteur thermique (TB), classe de
protection 1 selon la norme DIN 12 880. Si le dispositif électronique de sécurité tombe en panne en cours de fonctionnement et
si le seuil maximal de température déterminé en usine est dépassé
d’au moins 20 °C, le limiteur thermique coupe le chauffage de
manière permanente en tant qu’ultime mesure de protection.
TEMP
TB
128.4 °C
Set 80.0 °C
Réglage du dispositif de sécurité thermique
1. Appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'affichage ALARME. Le réglage du dispositif de sécurité thermique
est automatiquement activé ( ).
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Le réglage min (dispositif
de sécurité pour sous-température) est
automatiquement activé.
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite inférieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite 35,5 °C.
La valeur limite inférieure de l'alarme ne
peut pas dépasser la valeur supérieure. Si
aucune valeur de sous-température n'est
nécessaire, régler la température la plus
basse.
34
ALARM
ALARME
min
max
max
15.0 °C
auto
000°C
min
min
ALARME
34.0 °C
auto
min
auto off
++
99KK
-- 0.0
max
40.0 °C
+- 0.0 K
ALARME
35.5 °C
auto
40.0 °C
000°C
max
40.0 °C
+- 0.0 K
D39304 | Mise à jour12/2019
Fonctionnement et utilisation
4. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. L'affichage max (protection en
cas de surtempérature) est activé.
min
ALARME
35.5 °C
auto
5. À l'aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite supérieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite 38,5 °C.
La température d'intervention doit être
réglée suffisamment haut, notamment
au-dessus de la température de consigne
maximale. Nous recommandons 1 à 2 K.
6. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer la valeur limite supérieure
de l'alarme. Le réglage du thermostat
automatique (ASF) est automatiquement
activé (auto).
7. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
Activé () ou Désactivé ().
min
ALARME
auto
ALARME
auto
ALARME
35.5 °C
min
ALARME
35.5 °C
min
ALARME
35.5 °C
min
D39304 | Mise à jour12/2019
max
38 .5 °C
max
38 .5 °C
max
38 .5 °C
+- 1.0 K
ALARME
35 .5 °C
auto
38 .5 °C
+- 0.0 K
auto
10. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. Le dispositif de sécurité thermique est maintenant activé.
max
+- 0.0 K
auto
9. Le bouton rotateur permet de régler
la zone de tolérance souhaitée. Nous
recommandons 0,5 à 1 K.
38.5 °C
+- 0.0 K
auto
8. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. Le réglage de la zone de tolérance ASF est activé.
max
+- 0.0 K
35.5 °C
min
40.0 °C
+- 0.0 K
35.5 °C
min
max
max
38 .5 °C
+- 1.0 K
35
Fonctionnement et utilisation
5.6.2 Dispositif de sécurité hygrométrique
Dès que le dispositif de sécurité hygroméC Set 37.0 °C
trique est déclenché, cet événement est
signalé dans l’affichage d’humidité par
FEUCHTE
HYGROMÉTRIE
l’humidité effective indiquée en rouge et
22
.4 °C
°C
par un symbole d’alarme
(Ill. 21). Si,
.0
m
.4 %rh
dans le mode menu, le signal sonore est
Set 30
70.0
.0%rh
%rh
0
30
0
75.0.4%rh
4
activé en cas d’alarme (Signaux sonores,
voir page 55, identifiable par le symbole
du haut-parleur
), l’alarme est également signalée par un son intermittent. Les
Ill. 21
informations relatives aux consignes appliDéclenchement du dispositif de sécurité
cables dans ce cas figurent dans le chapitre
hygrométrique
Dysfonctionnements, avertissements et
messages d’anomalies, à partir de la page 44.
EMP
0 °C Set
37.0 °C
FEUCHTE
HYGROMÉTRIE
m
3:30
30
75
LIG
ON
O
m
min
a
000°
Set
Set 30
70.0
.0%rh
%rh
Réglage du dispositif de sécurité hygrométrique
1. Appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'affichage ALARME. Le réglage du dispositif de sécurité thermique
est automatiquement activé.
ALARM
ALARME
min
max
max
15.0 °C
auto
000°C
min
2. Tourner le bouton rotateur jusqu’à l’affichage du réglage de l’humidité .
ALARME
min
40.0 °C
000°C
auto off
++
99KK
-- 0.0
max
60.0 %rh
40.0 %rh
3. Accepter la sélection avec la touche de
validation. La valeur limite inférieure de
l'alarme pour l'humidité est automatiquement indiquée.
ALARME
min
max
60.0 %rh
40.0 %rh
4. À l’aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite inférieure de l’alarme souhaitée, dans l’exemple à droite, 50 % r.h.
ALARME
min
max
60.0 %rh
50.0 %rh
5. Accepter la sélection avec la touche de
validation. La valeur limite supérieure de
l'alarme pour l'humidité est automatiquement indiquée.
ALARME
min
max
60.0 %rh
50.0 %rh
36
D39304 | Mise à jour12/2019
Fonctionnement et utilisation
6. À l’aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite supérieure de l’alarme souhaitée, dans l’exemple à droite, 70 % r.h.
ALARME
max
70.0 %rh
min
50.0 %rh
7. Pour confirmer, appuyer sur la touche
de validation et pour quitter l’affichage
Alarme, appuyer sur la touche d’activation sur le côté. Le dispositif de sécurité
hygrométrique est maintenant activé.
ALARME
min
max
70.0 %rh
50.0 %rh
5.7 Graphique
L’affichage GRAPHIQUE donne un aperçu de l’évolution temporelle des valeurs de consigne et
des valeurs effectives de la température et de l’humidité sous forme d’une courbe.
Appuyer sur la touche d’activation à droite de l’affichage GRAPHIQUE. L'affichage s'agrandit
et la courbe de l'évolution de la
température est représentée.
°C
100
40
80
39
60
40
38
20
0 4
14.00
Pour afficher les valeurs hygrométriques de consigne et effectives :
Appuyer sur la touche d’activation à côté de la sélection des
paramètres.
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20:34
8 16.00
12 16 2018.00
24
°C
100
40
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20
80
39
60
40
38
20
0 4
14.00
Sélectionner le symbole d’humidité à l’aide du bouton rotateur.
Accepter la sélection avec la
touche de validation.
8 16.00
12 16 2018.00
24
12.09.2012
40
39
38
► Pour modifier la plage temporelle de l’affichage : Appuyer
sur la touche d'activation
à côté du symbole avec les
flèches . La plage temporelle de l'affichage se déplace
uniquement avec le bouton
rotateur.
D39304 | Mise à jour12/2019
°C
100
40
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20:
80
39
60
40
38
20
0 4
14.00
8 16.00
12 16 2018.00
24
37
Fonctionnement et utilisation
► Pour agrandir ou réduire le
12
.2010 20:34
graphique : Appuyer sur la
touche d'activation située près
de l’icône de la loupe, indiquer avec le bouton rotateur
si vous souhaitez un agrandissement ou une réduction
(+/–), puis confirmer votre
choix avec la touche de validation.
Pour fermer l'affichage graphique, appuyer de nouveau sur la touche d'activation que vous
aviez utilisée pour l'activer.
5.8 Mise à l'arrêt
AVERTISSEMENT
De la vapeur chaude peut se former dans l’appareil. Vous risquez de
vous ébouillanter lors de l’ouverture de la porte. Avant d’ouvrir la
porte, laisser tout d’abord l’appareil refroidir.
AVERTISSEMENT
Les surfaces intérieures du caisson et l’élément de chargement
peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement,
même après la mise hors tension de l’appareil. Vous risquez de vous
brûler si vous le touchez. Utiliser des gants de protection thermique
ou laisser l’appareil refroidir après son arrêt.
1. Désactiver les fonctions actives de l'appareil
(revenir aux valeurs de consigne).
2. Retirer l’élément de chargement.
3. Vérifier les réservoirs d’eau et les remplir au
besoin (voir page 23).
4. Mettre l'appareil hors tension avec l'interrupteur principal (Ill. 22).
ON
O
N
Ill. 22
38
Mettre l’appareil hors tension
D39304 | Mise à jour12/2019
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.
Dysfonctionnements, avertissements et messages
d'anomalies
AVERTISSEMENT
Une fois les capots retirés, il est possible d’accéder à des éléments
conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter
à leur contact. N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil en
l’ouvrant. Adressez-vous plutôt au service après-vente de MEMMERT
(voir page 2) ou à un service après-vente agréé pour les appareils
MEMMERT.
6.1 Messages d’avertissement du dispositif de sécurité
Si, dans le mode menu, le signal sonore est activé en cas d’alarme
(Signaux sonores, voir page 55, identifiable par le symbole
du haut-parleur
), l’alarme est également signalée par un son
intermittent. Le signal sonore peut être provisoirement coupé par
la touche de validation, et ce jusqu’à la manifestation d’un nouvel
événement susceptible de déclencher l’alarme.
6.1.1 Dispositif de sécurité thermique
Description
Cause
Mesure
Consulter
Affichage de l'alarme
thermique et de l'ASF
Le thermostat
automatique
(ASF) s'est
déclenché.
Vérifier si la porte est bien fermée. Fermer la porte.
Agrandir la zone de tolérance
ASF
Si l’alarme se déclenche à
nouveau : contacter le service
après-vente
Page 34
Page 64
Le thermostat
(TWW) a pris en
charge la régulation thermique.
Page 34
Accroître la différence entre
la température de sécurité
thermique et la température de
consigne, soit en augmentant la
valeur maximale du dispositif de
sécurité thermique, soit en réduisant la température de consigne. Page 64
Si l’alarme se déclenche à
nouveau : contacter le service
après-vente
TEMP
ASF
40.4 °C
Set 38.5 °C
Affichage de l'alarme
thermique et du TWW
TEMP
TWW
42.4 °C
Set 38.5 °C
D39304 | Mise à jour12/2019
39
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
Description
Cause
Mesure
Affichage de l’alarme
thermique et du TWB
Le limitateur de
température
(TWB) a éteint
le chauffage de
manière défintive.
Appuyer sur la touche de validation pour désactiver l’alarme.
TEMP
TWB
42.4 °C
Set 38.5 °C
Affichage de l’alarme
thermique et du « TB »
TEMP
TB
128.4 °C
Le limiteur
thermique (TB) a
coupé le chauffage de manière
définitive.
Consulter
Accroître la différence entre
la température de sécurité
thermique et la température de
consigne – soit en augmentant
la valeur maximale du dispositif
de sécurité thermique, soit en
réduisant la température de
consigne.
Si l’alarme se déclenche à
nouveau: contacter le service
aprèsvente.
Mettre l’appareil hors tension et
le laisser refroidir.
Si le dysfonctionnement se
renouvelle, contacter le service
après-vente.
page 36
page 64
Page 64
Set 80.0 °C
6.1.2 Dispositif de sécurité hygrométrique (uniquement pour les appareils dotés
de l’équipement correspondant)
Description
Cause
Mesure
Consulter
Symbole d’anomalie
Le bidon d'eau
est vide
Remplir le bidon d’eau et
appuyer
sur
la
touche
de validation.
Page
23
Excès d'humidité
par rapport à
la valeur limite
supérieure
Ouvrir la porte pendant 30 s et
attendre jusqu'à ce que le régulateur assure la stabilité de la valeur
de consigne.
Si le dysfonctionnement se
renouvelle, contacter le service
après-vente.
HYGROMÉTRIE
55.4 %rh
Set 55 .0 %rh
Indicateur d'alarme
(MaxAl)
HYGROMÉTRIE
75.4 %rh
MaxAl Set 70 .0 %rh
40
page
64
D39304 | Mise à jour12/2019
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
Description
Cause
Mesure
Indicateur d'alarme
(MinAl)
Insuffisance
d'humidité par
rapport à la
valeur limite
inférieure
Vérifier si la porte est bien fermée.
Vérifier que le branchement d'ali- Page
23
mentation en eau et le remplissage du bidon d'eau sont corrects.
Au besoin, compléter le niveau
d'eau.
Page 2
Si le dysfonctionnement se
renouvelle, contacter le service
après-vente.
HYGROMÉTRIE
55.4 %rh
MinAl Set 60 .0 %rh
Consulter
6.2 Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de
l'appareil
Description
Cause
Mesure
Consulter
Assombrissement de
l’affichage
Coupure de courant
externe.
Vérifier l'alimentation
de courant.
Page 22
Fusible pour courant faible,
fusible de protection de
l’appareil ou bloc d’alimentation défectueux
Contacter le service
après-vente
Page 64
Verrouillage de l’appareil
par ID utilisateur.
Déverrouiller l’appareil au moyen de l’ID
utilisateur.
Page 57
L’appareil se trouve en
mode programme, timer
ou télécommande (mode
« Saisie » ou « Saisie +
alarme »)
Attendre la fin du
programme ou de la
programmation et
désactiver la télécommande
L’affichage apparaît
soudain différemment.
L’appareil n’est pas dans le
mode qui convient.
Appuyer sur la touche
MENU pour procéder
à la modification du
mode de fonctionnement ou menu.
Message d’anomalie
T:E-3 dans l’indicateur
de température
Sonde de travail de température défectueuse. La
sonde de sécurité thermique prend en charge la
fonction de mesure.
► L'appareil peut
Impossible d'activer
l'affichage
TEMP
37.4 °C
continuer à fonctionner brièvement
► Contacter le service
après-vente dès
page 2
que possible
T:E-3 Set 37.0 °C
D39304 | Mise à jour12/2019
41
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
Description
Cause
Mesure
Message d’anomalie AI
E-3 dans l’indicateur de
température
Sonde de sécurité de
température défectueuse.
La sonde de travail prend
en charge la fonction de
mesure.
► L'appareil peut
Sonde de sécurité et de
► Mettre l'appareil
Sonde hygrométrique
défectueuse
► Régulation hygro-
► Cyan
Contacter le service
après-vente
Page 2
Contacter le service
après-vente
Page 2
Contacter le service
après-vente
Page 2
TEMP
37.4 °C
Consulter
continuer à fonctionner brièvement
► Contacter le service
après-vente dès
que possible
Page 2
AI E-3 Set 37.0 °C
Message d’anomalie
E-3 dans l’indicateur de travail défectueuse
température
TEMP
E-3 °C
hors tension
► Retirer l’élément
de chargement
► Contacter le service Page 2
après-vente
Set 45.0 °C
Message d’anomalie
E-6 dans l’indicateur
d’humidité
HYGROMÉTRIE
E-6 %rh
métrique inopérante
Page 2
► Contacter le service
après-vente
Set 50.0 %rh
L’animation de démarrage après l’activation
apparaît dans une couleur autre que le blanc
42
:
espace de stockage
insuffisant sur la carte
SD
► Rouge
:
impossible de charger
les données système
► Orange
:
impossible de charger
les polices et les images
D39304 | Mise à jour12/2019
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.3 Coupure du secteur
Lors d’une coupure de courant, l’appareil se comporte de la manière suivante :
En fonctionnement manuel
Après le rétablissement de l’alimentation électrique, le fonctionnement reprend avec les paramètres configurés. Les coordonnées de l’instant où est survenue la panne de secteur, ainsi que
sa durée, sont enregistrées dans la mémoire d’états.
En mode programmation ou programme
Dans le cas d'une coupure de courant d'une durée maximale de 60 minutes, le programme en
cours reprend au point où il a été interrompu. Si la coupure de courant a duré plus longtemps,
toutes les fonctions de l'appareil (chauffage, ventilateur, etc.) sont éteintes.
En mode Télécommande
Les dernières valeurs définies sont rétablies. Si un programme a été lancé via Remote (télécommande), il se poursuit.
D39304 | Mise à jour12/2019
43
Mode menu
7.
Mode menu
C’est dans le mode menu que sont effectués toutes les configurations de base de l’appareil, le
chargement des programmes et l’exportation des protocoles ; c’est également ici que l’appareil est étalonné.
Attention :
Lisez la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un
quelconque réglage de menu, ceci afin d’éviter que l’appareil et/ou l’élément de chargement ne subissent une éventuelle détérioration.
Pour accéder au mode menu, appuyer sur la touche MENU.
Vous pouvez quitter le mode menu à tout moment ; pour
cela, appuyez de nouveau sur la touche MENU. L’appareil
revient alors en mode de fonctionnement. Toute modification n’est enregistrée qu’une fois que vous avez appuyé sur
la touche de validation.
7.1 Présentation
Le fait d’appuyer sur la touche MENU modifie les affichages dans le mode menu :
1
2
3
LANGUE
HEURE
SIGNALTÖNE
CONFIG
CALIB
4
5
12
13
14
PROG
SIGNAL
ZEIT UND
DATUM
15
PROTOCOLE
ID utilisateur
ON
O
N
6
Ill. 23
1
7
8
9
10 11
17
18
19
ControlCOCKPIT en mode menu
Touche d’activation du réglage de la
langue
2 Affichage du réglage de la langue
3 Affichage de la date et de l’heure
4 Touche d’activation du réglage de la date
et de l’heure
5 Fermer le mode menu et revenir en mode
de fonctionnement
6 Touche d’activation Config (configuration
de base de l’appareil)
7 Affichage Setup (configuration de base de
l’appareil)
8 Affichage du réglage
9 Touche d’activation du réglage
10 Bouton rotateur de réglage
44
16
11 Touche de validation (enregistre le
paramétrage sélectionné avec le bouton
rotateur)
12 Touche d’activation du choix de programme
13 Affichage du choix de programme
14 Affichage du protocole
15 Touche d’activation du protocole
16 Touche d’activation des réglages du signal
sonore
17 Affichage des réglages du signal sonore
18 Affichage ID utilisateur
19 Touche d’activation de l’affichage ID
utilisateur
D39304 | Mise à jour12/2019
Mode menu
7.2 Utilisation de base du mode menu, par l’exemple pour le
réglage de la langue
En mode menu, tous les réglages sont généralement effectués comme en mode fonctionnement : activation de l’affichage, réglage avec le bouton rotateur et enregistrement avec la
touche de validation. La manière exacte de procéder est décrite ci-après avec l’exemple du
réglage de la langue.
1. Activation du réglage souhaité (dans
cet exemple, de réglage de la langue).
Appuyer pour cela sur la touche d’activation à gauche ou à droite de l’affichage correspondant. L’affichage activé
s’agrandit.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
Pour interrompre ou pour abandonner
une procédure de réglage, appuyer
de nouveau sur la touche d’activation
utilisée pour activer l’affichage. L’appareil revient à l’aperçu du menu. Seuls
les réglages enregistrés auparavant en
appuyant sur la touche de validation sont
pris en charge.
LANGUE
DATE
ET HEURE
SIGNALTÖNE
CONFIGURATION
ON
ON
NF
F
FI
AJUSTER
ON
O
N
2. Sélectionner le nouveau réglage souhaité
en tournant le bouton rotateur, par ex.
Español.
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
4. Appuyer de nouveau sur la touche de
validation pour revenir à l’aperçu du
menu.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
MAGYAR
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
MAGYAR
ITALIANO
LANGUE
DATE
ET HEUR
SIGNALTÖN
CONFIGURATION
ONF
O
NFI
F
AJUSTE
Vous pouvez maintenant
► activer une autre fonction du menu en
appuyant sur la touche de validation
correspondante ou
► revenir en mode de fonctionnement en
appuyant sur la touche MENU.
D39304 | Mise à jour12/2019
Adresse
BalanceIP
Subnet
mask
IP Adresse
Unité
Einheit
Temp.
Alarm Alarme
Temp
Mode
Timertimer
Mode
Insertion
45
Mode menu
Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits ci-après.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d’une nouvelle valeur, l’appareil
reprend automatiquement les valeurs précédentes.
7.3 Configuration
7.3.1 Présentation
Dans l’affichage CONFIGURATION, les paramétrages suivants sont possibles :
► l’adresse IP et le subnet mask de l’interface Ethernet de l’appareil (via une connexion à un
réseau)
► l’unité d’affichage de la température (°C ou °F, voir page 47)
► le fonctionnement de l’horloge numérique/compte à rebours avec définition du temps
d’attente (mode minuterie, voir page 48)
► Télécommande (voir page 48)
► Gateway (voir page 49)
Si le menu de configuration comprend plus d’entrées
que l’affichage peut en représenter, « 1/2 » s’affiche.
Cela signifie qu’il existe une deuxième « page » avec des
entrées.
Pour afficher les entrées masquées, il suffit de naviguer avec
le bouton rotateur sous la dernière entrée affichée. L’indicateur de page affiche alors « 2/2 ».
Configurati
1/2
Adresse IP
192. 168. 1 0 0
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
T
7.3.2 Adresse IP et subnet masks
Dès qu’un ou plusieurs appareils sont destinés à être exploités en réseau, il faut que chaque
appareil soit doté d’une adresse IP unique par souci d’identification. Chaque appareil est livré
en standard avec l’adresse IP 192.168.100.100.
AtmoCONTROL
INP 250
Gerät
Programm
Protokoll
Drucken
Einstellungen
Hilfe
Test 01
Programmname
180.0°C
i
15
Editor
Simulation
Protokoll
STAND BY
HPP 250 Labor
37.0°C
44.4 %rh
i
- +
Ill. 24
46
LAN 3: 192.168.1.241
LAN 2: 192.168.1.215
LAN 1: 192.168.1.233
192.168.1
192.168.1.216
Utilisation de plusieurs appareils dans un réseau (exemple schématique)
D39304 | Mise à jour12/2019
Mode menu
1. Activer l’affichage Configuration.
L’adresse IP s’affiche automatiquement.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automatiquement le premier bloc de chiffres de
l’adresse IP.
Configuration
SETUP
Adresse
BalanceIP
Subnet
mask
IP Adresse
192.
+30 168.
% 1 0 0 . 100
255.
192.255.
168.01. 00 0 . 100
Unité
Einheit
Temp.
Alarm Alarme
Temp
°C
TWW
F
TWB
Mode
Timertimer
Mode
Insertion
Grid
Tole
SETUP
Adresse IP
192. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
3. À l’aide du bouton rotateur, entrer un
nouveau nombre, par ex. 255.
SETUP
Adresse IP
255. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
4. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automatiquement le bloc de chiffres de l’adresse IP
suivant. Régler également ce bloc comme
indiqué ci-dessus, et ainsi de suite.
5. Après le paramétrage du dernier bloc de
chiffres de la nouvelle adresse IP, confirmer à l’aide de la touche de validation.
Le marquage apparaît de nouveau dans
l’aperçu.
SETUP
Adresse IP
255. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
SETUP
Adresse IP
255. 168. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
Procéder de la même façon pour le réglage du subnet mask.
7.3.3 Unité
Ici, il est possible d’effectuer le paramétrage de l’affichage des
températures en °C ou en °F.
SETUP
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp Alarme
°C
°F
TWW
TWB
Mode timer
7.3.4 Dispositif de sécurité thermique (Temp.Alarme)
C’est ici que l’on effectue le réglage de la classe de protection
thermique conforme à la norme DIN 12 880:2007-5 – TWW ou
TWB – devant être mise en oeuvre (description à partir de la page
31).
SETUP
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
F
TWW
TWB
Mode timer
D39304 | Mise à jour12/2019
47
Mode menu
7.3.5 Mode timer
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
F
TWW
TWB
Mode timer
I
i
tTimer
A
B
tTimer
6K
°C/°F
Il est possible de définir si l’horloge numérique avec définition du
temps d’attente (timer, voir page 28) doit fonctionner par
rapport à la valeur de consigne ou indépendamment, c’est-à-dire
si le cycle de programmation doit démarrer uniquement
lorsqu’une zone de tolérance de ±3 K par rapport à la température de consigne est atteinte (Ill. 25, B) ou immédiatement après
l’activation du timer (A).
t
Ill. 25
Mode timer
A
Timer indépendamment de la valeur de consigne : le cycle commence directement après
l’activation
B
Timer tenant compte de la valeur de consigne : le cycle démarre uniquement lorsque la
zone de tolérance est atteinte
7.3.6 Télécommande (AtmoREMOTE)
Dans la commande d’installation CONFIG, il est possible de
paramétrer si l’appareil est activé par télécommande et,
dans ce cas, dans quel mode. Les options de réglage sont :
►
►
►
►
Off
Lire
Lettre + Lire
Lettre + Alarme
Lorsque l’appareil est en mode Télécommande, cela est
signalé par le symbole
dans l’indicateur de température.
Avec les réglages Lettre + Lire et Lettre + Alarme, il n’est
plus possible de piloter l’appareil au ControlCOCKPIT jusqu’à
la désactivation de la télécommande (position de réglage
Off) ou jusqu’au passage en mode Lire.
Pour pouvoir exploiter la fonction de télécommande, il
est indispensable d’avoir des connaissances de programmation et de disposer de bibliothèques spéciales.
48
Télécommande Off
Gateway
192.168.5 .1
TEMP
23.2 °C
Set 38.0 °C
D39304 | Mise à jour12/2019
Mode menu
7.3.7 Gateway
La commande CONFIG Gateway sert à relier deux réseaux
avec des protocoles différents.
Le Gateway est paramétré de la même manière que
l’adresse IP (voir page 46).
Télécommande Off
Gateway
192.168.5 .1
7.4 Date et heure
Dans l’affichage HEURE, vous pouvez définir la date et l’heure, le fuseau horaire et l’heure
d’été. Les modifications ne sont possibles qu’en mode manuel.
AVIS
Toujours régler en premier le fuseau horaire et l’heure d’été oui/non, avant la date et l’heure.
Évitez de modifier à nouveau l’heure réglée car cela peut entraîner des écarts ou des chevauchements lors de l’enregistrement des valeurs de mesure. Si l’heure doit toutefois être modifiée, il ne faut pas lancer de programme immédiatement avant ou après.
1. Activer le réglage de l’heure. Pour cela,
appuyer sur la touche d’activation à
droite de l’affichage HEURE. L’affichage
s’agrandit et la première possibilité de
réglage (Date) est automatiquement
sélectionnée.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu’à l’affichage Fuseau horaire.
3. Accepter la sélection avec la touche de
validation.
4. Avec le bouton rotateur, régler le fuseau
horaire en fonction de la localisation de
l’appareil, par ex. 00:00 pour le RoyaumeUni, 01:00 pour l’Allemagne, la France ou
l’Espagne. Confirmer le réglage avec la
touche de validation.
5. Avec le bouton rotateur, sélectionner
Heure d’été.
D39304 | Mise à jour12/2019
Date et heure
12 . 05 . 2012
Date
12 : 00
Heure
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d'été
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d'été
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
49
Mode menu
6. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Les options de réglage sont
affichées.
7. Avec le bouton rotateur, régler l’heure
d’été sur désactivée () ou activée ().
Dans ce cas, l’heure d’été est activée ().
Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Le changement de l’heure d’été à l’heure d’hiver n’intervient pas automatiquement. Vous
devez par conséquent penser à modifier le réglage en conséquence au début et à la fin
de l’heure d’été.
8. Procéder maintenant de la même façon
Date
27 . 05 . 2012
pour régler la date (jour, mois, année) et
12 : 00
Heure
l’heure (heures, minutes). Confirmer à
Fuseau horaire GMT 00:00
chaque fois le réglage avec la touche de
Heure d‘eté
validation.
7.5 Étalonner
AVIS
Nous recommandons un étalonnage annuel de l’appareil afin de garantir un réglage parfait.
7.5.1 Étalonnage de la température
Les appareils font l’objet d’un étalonnage de la température et d’un réglage en usine. Si un
réglage ultérieur s’avère nécessaire, par exemple en fonction de l’élément de chargement,
celui-ci peut être réalisé pour les besoins du client avec trois températures d’étalonnage personnalisées :
► Cal1
Étalonnage de la température sur une valeur basse
► Cal2
Étalonnage de la température sur une valeur moyenne
► Cal3
Étalonnage de la température sur une valeur élevée
L’étalonnage de la température est impérativement effectué à l’aide d’un instrument
étalon.
50
D39304 | Mise à jour12/2019
Mode menu
CAL 3
+0,4°C
CAL 1
+0,5°C
n
ge e
ibra
Cal
0°C
Ill. 26
10°C
CAL 2
-0,4°C
e
usin
20°C
30°C
40°C
50°C
Schéma illustrant l’étalonnage de la température
Exemple : Un écart de température existant à 42 °C doit être corrigé.
1. Appuyer sur la touche d’activation à
droite de l’affichage CALIB. L'affichage
s'agrandit et la commande Ajustement
de la température est automatiquement
sélectionnée.
JUSTIEREN
Calibrage
Cal1 30.0
Temperatur
40.0C °C -0,2
Température Cal1
- 0,2KK
Cal2 100.0
+0,1KK
40.0 C °C +0,1
Hygrométrie Cal2
Cal3 180.0
60.0 C °C -0,2
- 0,2KK
Cal3
Dernier
ajustement
12.10.2012
12:00
letzte
Justierung
12.10.2012
12:00
2. Appuyer sur la touche de validation
jusqu’à ce que la température d’étalonnage Cal2 soit sélectionnée.
3. À l’aide du bouton rotateur, régler la température d’étalonnage Cal2 sur 42°C.
re Cal1 30.0 C
Cal2 40.0 C
Cal3 60.0 C
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
r
30.0 C
42.0 C
60.0 C
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
re Cal1 30.0 C
Cal2 42.0 C
Cal3 60.0 C
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
re Cal1 30.0 C
Cal2 42.0 C
Cal3 60.0 C
- 0,2 K
0,0 K
- 0,2 K
Cal1
Cal2
Cal3
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. Le correctif correspondant est indiqué automatiquement.
5. Régler le correctif d’étalonnage sur 0,0 K
et enregistrer ce réglage en appuyant sur
la touche de validation.
D39304 | Mise à jour12/2019
51
Mode menu
6. Mettre la sonde d’un instrument étalon
au milieu du caisson intérieur de l’appareil.
7. Fermer la porte et régler la température
de consigne en mode de fonctionnement
sur 42 °C.
8. Attendre que l’appareil atteigne la température de consigne et affiche 42 °C.
L’instrument étalon indique 43,6 °C.
TEMP
2142.4 °C
Set
TEMP
42.0°C
Set 42.0 °C
9. Régler le correctif d’étalonnage Cal2 dans
CONFIG sur +1,6 K (valeur de référence
moins la valeur affichée) et enregistrer
ce réglage en appuyant sur la touche de
validation.
10. La température relevée par l’instrument
étalon devra désormais indiquer 42 °C
après correction.
.0 °C
43.6 °C
re Cal1 30.0 C
Cal2 42.0 C
Cal3 60.0 C
- 0,2 K
+1,6 K
- 0,2 K
TEMP
42.0°C
42,0 °C
Set 42.0 °C
Ainsi, la valeur Cal1 permet de régler de la même façon une autre température d’étalonnage
inférieure à Cal2 et une température d’étalonnage supérieure, Cal3. L’écart minimum entre les
valeurs Cal s’élève à 10 K.
En remettant l’ensemble des correctifs sur 0,0 K, on rétablit les étalonnages d’usine.
7.5.2 Étalonnage de l’hygrométrie
La régulation hygrométrique peut être étalonnée pour les besoins du client avec trois points
d’étalonnage personnalisables. Sur chaque point d’étalonnage choisi, il est possible d’appliquer une valeur corrective d’étalonnage comprise entre -10 % et +10 % (Ill. 27).
L’étalonnage de l’humidité est impérativement effectué à l’aide d’un instrument étalon.
52
D39304 | Mise à jour12/2019
Mode menu
rh 90
-1,5 %
rh 50
+1,5 %
rh 20
+3,0 %
n
ge e
ibra
l
a
C
0%
Ill. 27
20%
e
usin
40%
80%
60%
100%
Ajustement de l’humidité (exemple)
Exemple : Un écart d’humidité de 60 % r.h. doit être étalonné :
1. Appuyer sur la touche d’activation à
droite de l’affichage CALIB. L'affichage
s'agrandit et la commande Ajustement
de la température est automatiquement
sélectionnée.
JUSTIEREN
Calibrage
Temperatur
Cal1 30.0
40.0C °C -0,2
Température Cal1
- 0,2KK
Cal2 100.0
40.0 C °C +0,1
+0,1KK
Hygrométrie Cal2
Cal3 180.0
60.0 C °C -0,2
- 0,2KK
Cal3
Dernier
ajustement
12.10.2012
12:00
letzte
Justierung
12.10.2012
12:00
2. Tourner le bouton rotateur jusqu’à l’affichage Hygrométrie.
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 50.0 %rh +1,0 %
Cal3
3. Appuyer sur la touche de validation
jusqu’à ce que le point d’étalonnage Cal2
soit sélectionné.
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 50.0 %rh +1,0 %
Cal3
4. À l’aide du bouton rotateur, régler le
point d’étalonnage Cal2 sur 60 % r.h.
80.0 %rh +1,0 %
JUSTIEREN
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 60.0 %rh +1,0 %
Cal3
D39304 | Mise à jour12/2019
80.0 %rh +1,0 %
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 60.0 %rh +1,0 %
Cal3
5. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. Le correctif correspondant est indiqué automatiquement.
80.0 %rh +1,0 %
80.0 %rh +1,0 %
53
Mode menu
6. Régler le correctif d’étalonnage sur 0,0 %
et enregistrer ce réglage en appuyant sur
la touche de validation.
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 60.0 %rh 0,0 %
Cal3
7. Mettre la sonde d’un instrument de
mesure étalon au milieu du caisson intérieur de l’appareil.
8. Fermer la porte et régler l’humidité de
consigne en mode de fonctionnement sur
60 % r.h.
9. Attendre que l’appareil atteigne l’humidité de consigne et affiche 60 % r.h.
L’instrument étalon indique 58,5 % r.h.
HYGROMÉTRIE
29.5 %rh
Set 60.0 %rh
HYGROMÉTRIE
60.0 %rh
Set 60.0 %rh
10. Régler le correctif d’étalonnage Cal2
dans CONFIG sur -1,5 % (valeur effective déduite de la valeur de consigne) et
enregistrer ce réglage en appuyant sur la
touche de validation.
11. L’hygrométrie relevée par l’instrument
étalon devra désormais indiquer 60 % r.h.
après correction.
80.0 %rh +1,0 %
58.5 %rh
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 60.0 %rh -1.5 %
Cal3
80.0 %rh +1,0 %
HYGROMÉTRIE
60.0 %rh
Set 60.0 %rh
60.0 %rh
7.6 Programme
Dans l’affichage Programme, vous pouvez transférer dans l’appareil des programmes qui
ont été créés avec le logiciel AtmoCONTROL et enregistrés sur un support de données USB. Ici,
vous pouvez également sélectionner le programme qu’il convient d’exécuter (voir page 29)
et supprimer des programmes.
Pour charger un programme à partir
d’un support de données USB : insérer
le support de données USB contenant
le(s) programme(s) enregistré(s) dans le
connecteur à droite de ControlCOCKPIT.
54
D39304 | Mise à jour12/2019
Mode menu
1. Activer l’affichage du programme. Pour
cela, appuyer sur la touche d’activation
à gauche de l’affichage PROG. L’affichage s’agrandit et l’entrée Sélectionner est automatiquement activée. Les
programmes à activer s’affichent sur la
droite. Le programme actuellement sélectionné (Test 012 dans cet exemple) pour
l’exécution apparaît en orange.
2. Pour appeler la fonction Sélectionner,
appuyer sur la touche de validation. Tous
les programmes disponibles s’affichent,
y compris les programmes stockés dans
le support de données USB (identifiés
par le symbole USB
). Le programme
actuellement sélectionné pour l’exécution
apparaît en orange.
3. À l’aide du bouton rotateur, sélectionner
le programme qu’il convient d’exécuter.
4. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Le programme est maintenant
chargé et identifié par le symbole de
chargement.
Programme
Sélectionner
Supprimer
Test 012
Test 013
Test 014
Test 015
Test 016
Sélectionner
Supprimer
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 022
Test 015
Sélectionner
Supprimer
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 023
Test 015
Sélectionner
Supprimer
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 023
Test 015
5. Si le programme est prêt, le marquage
Sélectionner
Test 012
de couleur se déplace sur Sélectionner.
Supprimer
Test 022
Pour lancer le programme : Appuyer sur
Test 013
la touche MENU pour changer de mode
Test 014
Test 023
de fonctionnement et démarrer le proTest 015
gramme conformément aux indications
de la page 30.
Le cas échéant, il est maintenant possible de retirer le support de données USB.
Pour supprimer un programme, sélectionner Supprimer avec le bouton rotateur et, comme
pour Activer, sélectionner le programme qu’il convient de supprimer.
7.7 Signaux sonores
Dans l’affichage SIGNAL, il est possible de définir si l’appareil doit émettre un signal sonore
et, dans ce cas, pour quels événements :
► à chaque clic de touche ;
► à la fin du programme ;
► à l’alarme ;
► à l’ouverture de la porte.
D39304 | Mise à jour12/2019
55
Mode menu
1. Activer le réglage du signal sonore. Pour
cela, appuyer sur la touche d’activation à
gauche de l’affichage SIGNAL. L’affichage s’agrandit. La première rubrique
(dans ce cas Clic de touche) est automatiquement sélectionnée. Les données
de réglage en cours sont visibles à côté à
droite.
Si vous souhaitez modifier un autre élément de la liste : tourner le bouton rotateur jusqu’à ce que l’élément souhaité,
par. ex. porte ouverte soit sélectionné en
couleur.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Les possibilités de réglage sont
automatiquement indiquées en orange.
3. Sélectionner le réglage souhaité (ici à partir de ) en tournant le bouton rotateur.
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
Lorsqu’un signal sonore retentit, il peut
être désactivé en pressant la touche de
validation.
Signaux sonore
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
Signal sonore
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
Signal sonore
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
Signal sonore
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
Signal sonore
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
7.8 Protocole
L’appareil effectue en continu une saisie de données à une minute d’intervalle pour enregistrer les principales valeurs : lectures de températures, paramètres et messages d’anomalie. La
mémoire d’états interne est exécutée comme une mémoire en boucle. La fonction de saisie
des états reste active en permanence et ne peut pas être désactivée. Les mesures sont conservées dans la mémoire de l’appareil sans possibilité de manipulation par des tiers. Les coupures
secteur intervenues en cours de fonctionnement sont également enregistrées avec leurs dates
et heures, de même que les rétablissements de courant.
Les données de protocole des différentes périodes sont lues à l’aide de l’interface USB sur le
support de données USB ou par Ethernet, et ensuite importées dans le programme AtmoCONTROL qui permet de les afficher sous forme de graphique, de les imprimer et de les sauvegarder.
La lecture de la mémoire d’états de l’appareil n’a aucun effet sur le contenu de la mémoire
qui n’est ni altéré ni supprimé.
56
D39304 | Mise à jour12/2019
Mode menu
1. Insérer le support de données USB dans le
connecteur à droite du ControlCOCKPIT.
2. Activer le protocole. Pour cela, appuyer
sur la touche d’activation à droite de
l’affichage PROTOCOLE. L’affichage
s’agrandit et la période Ce mois-ci est
automatiquement sélectionnée. Vous
pouvez sélectionner une autre période de
protocole à l’aide du bouton rotateur.
3. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Le transfert commence, un
affichage de l’état vous informe de la
progression.
4. À la fin du transfert, une coche apparaît
devant la durée sélectionnée. Le support
de données USB peut maintenant être
retiré.
Protocole
de la zone de contrôle
argement 12.10.2012 12:00
Protocole
1 semaine
1 mois
Ensemble de la zone de contrôle
Protocole
1 semaine
1 mois
Ensemble de la zone de contrôle
Pour savoir comment importer et traiter les données de protocole exportées dans
AtmoCONTROL, et comment les lire via Ethernet, se reporter au manuel AtmoCONTROL fourni.
7.9 ID utilisateur
7.9.1 Description
La fonction Verrouillage permet de verrouiller le réglage d’un seul paramètre (par ex. la
température) ou de tous les paramètres, afin d’empêcher toute modification de l’appareil,
involontairement ou sans autorisation. Cette action peut en outre verrouiller les options de
réglage dans le mode menu (par ex. l’étalonnage ou le changement de la date et de l’heure).
Lorsqu’un paramètre est verrouillé, ce dernier est
TEMP
identifié par un symbole de cadenas dans l’affichage correspondant (Ill. 28).
Les données ID UTILISATEUR sont définies dans le
logiciel AtmoCONTROL et enregistrées dans le support
Set 40 4 °C
de données USB. Le support de données USB fait ainsi
Ill. 28
Le changement de la
fonction de clé : il suffit de l’insérer dans l’appareil
température de l’appareil
pour pouvoir verrouiller ou déverrouiller les paraest verrouillé (exemple).
mètres.
22.4 °C
Pour savoir comment créer un ID utilisateur dans AtmoCONTROL, consulter le
manuel AtmoCONTROL fourni.
D39304 | Mise à jour12/2019
57
Mode menu
7.9.2 Activer et désactiver l’ID utilisateur
1. Insérer le support de données USB contenant les données ID utilisateur dans le
connecteur à droite de ControlCOCKPIT.
2. Activer l’ID utilisateur. Pour cela, appuyer
sur la touche d’activation à droite de
l’affichage Verrouillage. L’affichage
s’agrandit et l’entrée Activer est automatiquement sélectionnée.
Verrouillage
Activer
Désactiver
3. Activer la sélection avec la touche de valiVerrouillage
dation. Les nouvelles données ID UTILISAActiver
TEUR sont transférées depuis le support
Désactiver
de données USB et sont activées. À la fin
de l’activation, une coche apparaît devant
l’entrée correspondante.
4. Retirer le support de données USB. Les paramètres verrouillés sont identifiés par le symbole
du cadenas dans chaque affichage (Ill. 28).
Pour déverrouiller l’appareil, insérer le support de données USB, activer l’affichage Verrouillage et sélectionner la commande Désactiver.
58
D39304 | Mise à jour12/2019
Entretien et réparation
8.
Entretien et réparation
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution. Débranchez l’appareil de l’alimentation
réseau avant toute opération de nettoyage et de réparation.
8.1 Entretien régulier
Tous les ans :
► Contrôler le filtre stérile dans le châssis de commande et le filtre de la pompe à eau dans la
paroi arrière et les remplacer s’ils sont encrassés.
► Nous recommandons un étalonnage annuel de l’appareil (voir page 50) afin de garantir
un réglage parfait.
Tous les deux ans :
► Remplacer le filtre stérile dans le châssis de commande et le filtre de la pompe à eau dans
la paroi arrière.
8.2 Nettoyage
8.2.1 Caisson intérieur et surfaces métalliques
Le nettoyage régulier du caisson intérieur, d’entretien facile, contribue à éviter d’éventuels
dépôts qui, à la longue, peuvent ternir l’aspect général de l’acier inoxydable du caisson et
entraver le bon fonctionnement de ce dernier.
Les surfaces métalliques de l’appareil se nettoient à l’aide de produits habituellement utilisés
pour l’entretien de l’inox. Il convient d’éviter le contact de tout objet corrosif avec le caisson
intérieur ou le boîtier en inox. Les dépôts de rouille entraînent la contamination de l’inox. Si
des souillures créent des points de rouille sur les surfaces du caisson intérieur, il faut les nettoyer et les poncer immédiatement.
8.2.2 Composants en matière plastique
Éviter impérativement de nettoyer le ControlCOCKPIT et tout autre composant en matière
plastique de l’appareil avec un produit d’entretien abrasif ou contenant un solvant.
8.2.3 Surfaces en verre
Nettoyer les surfaces en verre avec un nettoyant pour vitres habituellement disponible dans le
commerce.
8.3 Remise en état et réparation
Seul un service après-vente agréé est autorisé à effectuer les travaux de réparation.
D39304 | Mise à jour12/2019
59
Stockage et mise au rebut
9.
Stockage et mise au rebut
9.1 Stockage
L’appareil doit être stocké uniquement dans les conditions suivantes :
► dans une pièce close, au sec et à l’abri de la poussière ;
► à l’abri du gel ;
► en étant déconnecté du réseau électrique et de l’alimentation en eau.
Débrancher le tuyau du réservoir d’approvisionnement d’eau et vider le réservoir.
9.2 Mise au rebut
Ce produit est soumis à la directive 2002/96/CE du Parlement européen
et du Conseil des ministres de l’UE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE). Pour les pays ayant déjà traduit
cette directive en droit national, cet appareil est considéré comme étant
mis en service après le 13 août 2005. Par conséquent, il ne doit pas
être mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il
convient de s’adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils contaminés par des matériaux infectieux ou d’autres produits comportant un
risque sanitaire sont exclus d’une telle reprise. Il convient par ailleurs de
se conformer à toute autre prescription en vigueur dans ce contexte.
En cas de mise au rebut de l’appareil, veillez à rendre le système de
verrouillage de porte inutilisable afin que des enfants ne puissent pas
s’enfermer dans l’appareil en jouant.
Le ControlCOCKPIT de l’appareil contient une batterie lithium. Retirez-la
et éliminez-la conformément aux prescriptions spécifiques correspondantes du pays (Ill. 29).
Ill. 29
60
Retirer la batterie lithium
D39304 | Mise à jour12/2019
Index
Index
A
Accessoires 16
Adresse IP 45
Ajustement hygrométrique
51
Alarme 31, 32, 35, 38
Alarme pour suivi automatique de la consigne 30,
32
Alimentation électrique 21,
55
Alimentation en eau 21
Arrêt 37
AtmoCONTROL 3, 13, 16, 26,
28, 53, 55, 56
Avaries de transport 18
B
Bouton rotateur 25
Branchement électrique 12
Branchements 12
C
Chargement de l’appareil 24
Chariot élévateur à fourche
18
Clic de touche 54
Conditions d’environnement
16
Conduite à tenir en cas
d’accident 9
Configuration 45
Configuration de base 43
Configuration de la langue
44
Configuration des paramètres 25, 44
ControlCOCKPIT 24, 25
Correctifs 51
Coupure du secteur 42
D
Dangers 6
Date 48
Déballage 18
Déclaration de conformité
15
Démarrage d’un programme
29
Dimensions 15
D39304 | Mise à jour12/2019
Directives 15
Dispositif antibasculement
20
Dispositif de sécurité 30
Dispositif de sécurité hygrométrique 35, 36, 40
Dispositif de sécurité thermique 30
Dispositif de sécurité thermique TWW 31
Dispositif électronique de
sécurité thermique 31
Dispositif mécanique de
sécurité thermique 33
Dysfonctionnements 9, 38,
40
Dysfonctionnements de
l’appareil 40
E
Écart de température 50
Écarts minimaux 19
Élément de chargement 24
Entretien 58
Entretien régulier 58
Équipement électrique 12
Étalonnage de la température 49
Étalonner 49
Ethernet 13
Évolution de l’hygrométrie
37
F
Fabricant 2
Fin du programme 30
Fonctionnement 23
G
Gateway 48
Générateur de vapeur
chaude 10
Graphique 36
H
Heure 48
Horloge numérique avec
définition du temps
d’attente 27
Humidité 27
I
ID utilisateur 56
Installation 17, 19
Interfaces 12
Interfaces de communication
12
Interface USB 12, 55
Interrompre le programme
29
L
Lieu d’installation 19
Limiteur de température 33
Livraison 17, 18, 21
M
Matériau 12
Matériau d’emballage 18
Mémoire d’états 42, 55
Menu 43
Message d’anomalie 40, 41
Messages d’anomalies 38
Messages d’avertissement
12, 38
Mise à l’arrêt 37
Mise au rebut 59
Mise en marche 22
Mise en service 21
Mise hors service 59
Mode menu 43
Mode programme 26, 28
Modes de fonctionnement
26
Mode timer 47
Modifications 9
N
Nettoyage 58
Normes 15
O
Opérateur 8
P
Plaque signalétique 13
Poids 14
Portage 17
Porte 23
Problèmes de fonctionnement 40
61
Index
Programmateur 27
Programme 53
Programmes de stérilisation
54
Protocole 55
R
Réglages de base 43
Règles de sécurité 6, 10
Réparation 58
Réseau 13, 45
S
Sécurité des produits 6
Service 58
Service après-vente 2
Signaux sonores 49, 54
Spécification concernant
l’eau 21
Spécifications techniques 14
Stockage après livraison 18
Suppression du programme
54
Symbole du haut-parleur 31,
35, 38
62
T
TB 33
Télécommande 47
Température 27
Température ambiante 16
Température d’intervention
30
Thermosonde 30
Thermosonde PT100 30
Thermostat 30, 31, 32
Touche d’activation 25
Transport 17, 18
TWB 32
TWW 31
U
Unité 46
Urgence 9
Utilisation 23
Utilisation conforme 8
D39304 | Mise à jour12/2019
Enceintes hygrométriques HCP
D39304 | Mise à jour 12/2019
français
Memmert GmbH + Co. KG
Postfach 1720 | D-91107 Schwabach
Tel. +49 9122 925-0 | Fax +49 9122 14585
E-Mail: [email protected]
facebook.com/memmert.family

Manuels associés