Memmert HPP / IPPplus Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Memmert HPP / IPPplus Manuel utilisateur | Fixfr
HPP
IPP
PLUS
MODE D’EMPLOI
ENCEINTE À CLIMAT CONSTANT HPP
IN
INCUBATEUR
NCU
UB
RÉFRIGÉRÉ À ÉLÉMENTS PELTIER IPPPLUS
MADE IN GERMANY.
www.memmert.com
Fabricant et service après-vente
Memmert GmbH + Co. KG
Willi Memmert Straße 90-96
D-91186 Büchenbach
Deutschland
Tél. :
+49 (0)09122 925-0
Fax :
+49 (0)9122 14585
Courriel :
[email protected]
Internet :
www.memmert.com
Service après-vente :
Assistance téléphonique : +49 (0)9171 9792 911
Fax SAV :
+49 (0)9171 9792 979
E-mail:
[email protected]
Lors de toute demande d'intervention auprès du service après-vente, indiquez le numéro de
série figurant sur la plaque signalétique de l'appareil (voir page 14).
Expédition des réparations
Memmert GmbH + Co. KG
Kundenservice
Willi-Memmert-Str. 90-96
DE-91186 Büchenbach
Deutschland
Veuillez contacter notre service après-vente avant d’envoyer vos appareils en réparation ou en
retour. Dans le cas contraire, nous serions dans l’obligation d’en refuser la réception.
© 2019 MEMMERT GmbH + Co. KG
D24031 | Mise à jour 12/2019
Sous réserve de modifications
À propos de ce mode d'emploi
À propos de ce mode d'emploi
But et groupe cible
Ce mode d'emploi décrit la structure, le fonctionnement, le transport, l'utilisation et l'entretien des enceintes à climat constant HPP et des incubateurs réfrigérés IPPplus. Leur usage est
réservé au personnel dûment formé de l'exploitant et chargé de l'utilisation et/ou de l'entretien
de chaque appareil.
Si vous devez travailler avec l'un de ces appareils, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi
avant de commencer votre intervention. Veuillez également vous familiariser avec les règles
de sécurité. Ne procédez qu'aux seules opérations décrites dans ce mode d'emploi. S'il y a un
point de ce mode d'emploi que vous ne comprenez pas ou si vous manquez d'informations,
veuillez vous adresser à votre superviseur ou au fabricant. Ne vous hasardez pas à entreprendre des actions arbitraires.
Variantes
Les appareils existent en différentes versions et tailles. Ce mode d'emploi indique en outre,
lorsqu'elles sont présentées, les caractéristiques ou fonctions qui ne sont proposées que par
certaines versions.
Les fonctions décrites dans ce mode d’emploi sont liées à la dernière version du firmware.
Compte tenu des différentes versions et tailles, il peut s'avérer que les descriptions contenues
dans ce mode d'emploi varient légèrement par rapport à la présentation effective. Mais le
fonctionnement et l'utilisation sont identiques.
Autres documents indispensables auxquels vous devez vous
conformer :
► si l'appareil est utilisé avec le logiciel PC de MEMMERT AtmoCONTROL, le mode d'emploi
de ce dernier. Le manuel du logiciel AtmoCONTROL est disponible dans la rubrique
« Help » du menu d’AtmoCONTROL.
► pour les opérations de remise en état et de réparation (voir page 61), consultez le
manuel de réparation
Conservation et passation
Ce mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit toujours être conservé de façon à ce que
les personnes travaillant avec l'appareil y aient toujours accès. Il incombe au propriétaire de
vérifier que les personnes travaillant ou devant travailler avec l'appareil savent où se trouve ce
mode d'emploi. Nous vous recommandons de toujours le ranger dans un endroit sécurisé à
proximité de l'appareil. Veillez à ce que le mode d'emploi ne soit pas endommagé par la chaleur ou l'humidité. Si l'appareil doit être revendu ou transporté pour être installé dans un autre
lieu, il faut veiller à ce qu'il soit toujours accompagné de son mode d'emploi.
Vous trouverez la version réactualisée de ce manuel utilisateur au format PDF sur le lien suivant : www.memmert.com/de/service/downloads/bedienungsanleitung/.
D24031 | Mise à jour 12/2019
3
Contenu
Contenu
1.
Règles de sécurité
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
Termes et symboles utilisés.................................................................................................. 6
Sécurité du produit et prévention des dangers .................................................................. 7
Recommandations concernant les opérateurs ................................................................... 7
Responsabilité du propriétaire ............................................................................................ 8
Utilisation conforme ............................................................................................................ 8
Modifications et transformations........................................................................................ 8
Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités ....................................... 9
Arrêt de l'appareil en cas d'urgence .................................................................................... 9
6
2.
Structure et description
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
Structure ............................................................................................................................ 10
Description......................................................................................................................... 11
Plage de fonctionnement des enceintes à climat constant HPP ....................................... 11
Matériau ............................................................................................................................ 12
Équipement électrique ...................................................................................................... 12
Connecteurs et interfaces .................................................................................................. 12
Marquage (plaque signalétique) ....................................................................................... 13
Spécifications techniques .................................................................................................. 14
Directives et normes applicables ....................................................................................... 15
Déclaration de conformité ................................................................................................ 15
Conditions d'environnement ............................................................................................. 16
Livraison ............................................................................................................................. 16
Accessoires en option ........................................................................................................ 16
10
3.
Livraison, transport et installation
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Règles de sécurité .............................................................................................................. 17
Livraison ............................................................................................................................. 18
Transport............................................................................................................................ 18
Déballage ........................................................................................................................... 18
Stockage après livraison .................................................................................................... 18
Installation ......................................................................................................................... 19
17
4.
Mise en service
4.1
4.2
4.3
Branchement de l'appareil................................................................................................. 23
Remplir le réservoir d'eau et brancher l'appareil ............................................................... 23
Mise en marche ................................................................................................................. 24
23
5.
Fonctionnement et utilisation
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
Opérateur .......................................................................................................................... 25
Ouverture de la porte ........................................................................................................ 25
Chargement de l'appareil .................................................................................................. 26
Utilisation de l'appareil ...................................................................................................... 26
Dispositif de sécurité ......................................................................................................... 33
Graphique.......................................................................................................................... 38
Mise à l'arrêt ...................................................................................................................... 39
4
25
D24031 | Mise à jour 12/2019
Contenu
6.
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.1
6.2
6.3
Messages d'avertissement du dispositif de sécurité.......................................................... 40
Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de l'appareil ...................... 41
Coupure du secteur ........................................................................................................... 43
40
7.
Mode menu
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
Aperçu ............................................................................................................................... 44
Utilisation de base du mode menu, par l'exemple pour le réglage de la langue ............. 45
Configuration .................................................................................................................... 46
Date et heure ..................................................................................................................... 51
Calibrage............................................................................................................................ 52
Programme ........................................................................................................................ 56
Signaux sonores................................................................................................................. 58
Protocole............................................................................................................................ 59
Verrouillage (User-ID)......................................................................................................... 60
8.
Entretien et réparation
8.1
8.2
8.3
Nettoyage .......................................................................................................................... 61
Entretien régulier ............................................................................................................... 62
Remise en état et réparation ............................................................................................. 62
9.
Stockage et mise au rebut
9.1
9.2
Stockage ............................................................................................................................ 63
Mise au rebut .................................................................................................................... 63
Index
D24031 | Mise à jour 12/2019
44
61
63
64
5
Règles de sécurité
1.
Règles de sécurité
1.1 Termes et symboles utilisés
Les termes et les symboles, spécifiques et récurrents, utilisés dans ce mode d’emploi et sur
l’appareil, ont pour objet de vous avertir de dangers ou de vous donner des recommandations
importantes pour éviter des dommages corporels et matériels. Veuillez respecter strictement
ces recommandations et ces règles pour éviter des accidents et des dommages matériels. Les
paragraphes suivants détaillent ces termes et ces symboles.
1.1.1 Termes utilisés
« Avertissement »
Ce terme est utilisé chaque fois que se présente un risque de blessure pour vous-même ou un tiers si vous ne respectez pas la règle
de sécurité correspondante.
« Attention »
Ce terme signale des informations importantes pour éviter des
dommages matériels.
1.1.2 Symboles utilisés
Panneaux d'avertissement (d'un danger)
Risque d'électrocution
Risque
d'explosion
Gaz/vapeurs
toxiques
Risque de basculement
Zone de danger !
Respecter impérativement le mode d’emploi
Panneau d'interdiction (interdiction d'une action)
Interdiction de
soulever
Interdiction
de basculer
Interdiction
d'entrer
Panneau d'obligation (prescrivant une action)
Débrancher la
prise d'alimentation
Porter des
gants
Porter des
chaussures
de sécurité
Respecter les informations contenues dans
un manuel séparé
Autres symboles
Informations complémentaires importantes ou utiles
6
D24031 | Mise à jour 12/2019
Règles de sécurité
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers
Ces appareils sont sophistiqués et leur fabrication met en œuvre des matériaux de haute
qualité. Ils ont par ailleurs été testés durant plusieurs heures en usine. Ils sont à la pointe de
la technologie et répondent aux règles les plus récentes en matière de sécurité. Cependant, ils
présentent des dangers pour l'utilisateur, même dans le cas d'une utilisation rigoureusement
conforme. Ces dangers sont décrits ci-après.
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fiche
électrique de la prise. Confier impérativement l'exécution de toute
intervention au niveau électrique à des électriciens professionnels.
Avertissement !
Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut
générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de
provoquer une explosion de l'appareil et par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil
uniquement avec des substances/échantillons ne pouvant générer
aucune vapeur toxique ou explosive lors de leur réchauffement (voir
également le chapitre Utilisation conforme page 8).
Avertissement !
Si la porte est ouverte pendant le service, l’appareil peut surchauffer et entraîner un risque d’incendie. Ne pas laisser la porte ouverte
pendant le service.
Avertissement !
Avec des appareils à partir d'une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l'intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
1.3 Recommandations concernant les opérateurs
L'appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes légalement majeures
ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage
professionnel ou en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec
l'appareil qu'à la condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à
son utilisation.
Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. À cette fin,
il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé.
D24031 | Mise à jour 12/2019
7
Règles de sécurité
1.4 Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire de l'appareil
► est responsable du bon état de l'appareil et de l'utilisation conforme qui est faite de ce
dernier (voir page 8);
► est chargé de s'assurer que les personnes utilisant ou entretenant l'appareil sont initiées et
formées professionnellement à ces tâches, et se sont familiarisées avec le présent mode
d'emploi ;
► doit connaître la réglementation, les dispositions légales et les règles de sécurité au travail
le concernant et former le personnel en conséquence ;
► est chargé de s'assurer que les personnes non autorisées n'ont pas accès à l'appareil ;
► est chargé de s'assurer que le calendrier de maintenance est bien respecté et que les opérations d'entretien sont menées correctement (voir page 61);
► veille – par des instructions et des contrôles appropriés – à l'ordre et à la propreté de
l'appareil et de son environnement ;
► est chargé de s'assurer que les opérateurs portent des équipements personnels de protection tels que des vêtements de travail, des chaussures de sécurité et des gants de protection.
1.5 Utilisation conforme
Les enceintes à climat constant HPP et les incubateurs réfrigérés IPPplus doivent servir exclusivement à tester la résistance à la température et aux conditions climatiques des substances et
des matériaux en respectant les procédures et les spécifications figurant dans le présent mode
d'emploi. Toute autre utilisation est inappropriée et peut entraîner des risques ou des dommages.
L'appareil n'est pas équipé de protections antidéflagration (il ne répond pas aux prescriptions
de la norme professionnelle allemande VBG 24). Il convient de charger l'appareil exclusivement avec des matériaux ou des substances qui ne peuvent générer des vapeurs toxiques ou
explosives à la température paramétrée et qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni s'enflammer
par eux-mêmes.
L'appareil ne doit pas être utilisé pour le séchage, l'évaporation ou la cuisson de peintures ou
de matériaux similaires dont les solvants peuvent former un mélange explosif avec l'air. En cas
de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s'abstenir de le charger
dans l'appareil. Aucun mélange gaz/air explosif ne devra se trouver dans le caisson intérieur de
l'appareil ou dans son environnement immédiat.
1.6 Modifications et transformations
Personne ne doit modifier ou transformer l'appareil de sa propre initiative. Il est interdit d'y
ajouter ou d'y insérer des éléments non autorisés par le fabricant.
Les transformations ou les modifications effectuées sans autorisation du fabricant engendrent
la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute utilisation ultérieure
de l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures
engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par
le non-respect des règles figurant dans le présent mode d'emploi.
8
D24031 | Mise à jour 12/2019
Règles de sécurité
1.7 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités
N'utiliser l'appareil que s'il est en parfait état. Si, en qualité d'opérateur, vous constatez des
irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement l'appareil
hors de service et informez votre superviseur.
Vous trouverez des informations sur le dépannage des dysfonctionnements à partir de la
page 40.
1.8 Arrêt de l'appareil en cas d'urgence
Appuyer sur l’interrupteur principal du
ControlCOCKPIT (Ill. 1) et débrancher de la
prise secteur. Ainsi, l’appareil sera déconnecté du réseau sur tous les pôles.
ON
O
N
Ill. 1
Mettre l'appareil hors tension en appuyant
sur l'interrupteur principal
D24031 | Mise à jour 12/2019
9
Structure et description
2.
Structure et description
2.1 Structure
1
2
9
8
3
7
4
5
Ill. 2
Structure
1 ControlCOCKPIT avec touches de fonction capacitives (voir page 27)
2 Interrupteur principal (voir page 24)
3 Ventilateur du caisson intérieur
4 Grille
10
6
5
6
7
8
9
Caisson intérieur
Plaque signalétique (voir page 14)
Poignée de porte (voir page 25)
Bouton rotateur avec touche de validation
Interface USB (voir page 13)
D24031 | Mise à jour 12/2019
Structure et description
2.2 Description
Le caisson intérieur de l'appareil a une capacité maximale de chauffe de 70 °C et de refroidissement de 5 °C. Sa conception fait appel à la technologie Peltier de chauffage et de réfrigération, silencieuse, sans usure et énergiquement efficiente. En mode de chauffage, une partie de
l'énergie requise est puisée dans le milieu (principe de la pompe à chaleur).
Dans les enceintes à climat constant HPP, il est en outre possible de réguler l'humidité du
caisson intérieur entre 10 et 90 % h.r. (humidité relative – humidité relative de l'air). L'humidité
est augmentée par l'effet de l'évaporation produite avec l'eau du bidon et introduite dans le
caisson intérieur ; elle est réduite par l'effet de la condensation produite par le module Peltier.
L'appareil est équipé en option d'un module d'éclairage permettant le réglage de l'éclairage
intérieur par incréments de 1 %.
2.3 Plage de fonctionnement des enceintes à climat constant HPP
Le diagramme hygrométrique-thermique (Ill. 3) indique dans quelle plage de température et
d'humidité un fonctionnement en continu est possible sans formation de condensation dans
l'enceinte à climat constant HPP.
Attention :
Dans le cas d'un fonctionnement prolongé dans les limites supérieures ou en dehors de la
zone de travail, des flaques d'eau peuvent se former dans le caisson intérieur et de l'eau
peut s'écouler du joint de la porte.
100
B
90
80
Hygrométrie % rH
70
60
A
50
40
30
C
20
10
0
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
Temperature °C
Ill. 3
Plage de fonctionnement hygrométrique-thermique des enceintes à climat constant
HPP (atteignable à une température ambiante de 22 °C ± 3 K ; humidité relative < 50 %)
D24031 | Mise à jour 12/2019
11
Structure et description
Plage A :
Dans cette plage, la température et l'humidité sont combinées au choix sans qu'un niveau
important de condensation se forme. Il est possible de restreindre la plage de fonctionnement
lorsque les conditions du milieu sont extrêmes.
Plage B :
Dans cette plage, si la limite supérieure est dépassée, par ex. 80 % h.r. à 60 °C°, la vapeur
chaude introduite se transforme en condensation du fait qu'elle atteint son point de rosée
immédiatement à l'endroit le plus froid de l'appareil.
Plage C :
À des températures basses et à un niveau d'humidité relative faible, la plage utile dépend
fortement du degré d'humidité de l'élément de chargement.
2.4 Matériau
Le caisson extérieur MEMMERT est en acier inoxydable (W.St.Nr. 1.4016 – ASTM 430). Le caisson intérieur est en acier inoxydable (W.St.Nr. 1.4301.– ASTM 304). Ce matériau se caractérise
par sa grande stabilité, des caractéristiques d'hygiène optimales et une bonne résistance à
la corrosion pour un grand nombre (mais pas la totalité) de liaisons chimiques (la prudence
s'impose en présence de liaisons chlorées).
Il convient d'étudier très minutieusement la compatibilité chimique entre l'élément de chargement de l'appareil et les matériaux ci-dessus. Un tableau de compatibilité des matériaux est
disponible sur demande auprès du fabricant.
2.5 Équipement électrique
► Tension de service et courant absorbé : consulter la plaque signalétique
► Classe de protection I, ce qui signifie que l'appareil est isolé par une borne de mise à la
►
►
►
►
terre selon la norme EN 61010
Type de protection IP 20 selon la norme DIN EN 60 529
Antiparasitage classe B selon la norme EN 55011
Fusible de protection de l'appareil : coupe-circuit à fusible 250 V/15 A rapide
Le régulateur de température est protégé par un fusible pour courant faible de 100 mA
(160 mA en 115 V)
2.6 Connecteurs et interfaces
2.6.1 Branchement électrique
L'appareil est conçu pour un raccordement à un réseau dont l'impédance systémique Zmax est
de 0,292 Ohm au point de transfert (raccordement au réseau). L'exploitant doit s'assurer que
l'appareil n'est utilisé qu'avec un réseau de distribution d'électricité répondant à ces exigences.
Il convient, le cas échéant, de demander la valeur de l'impédance systémique au fournisseur
d'électricité local.
Lors du branchement électrique, veillez à respecter les réglementations nationales (par ex.
pour l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les courants de court-circuit).
12
D24031 | Mise à jour 12/2019
Structure et description
2.6.2 Interfaces de communication
Les interfaces sont conçues pour les appareils qui satisfont aux exigences de la norme
CEI 60950-1.
Interface USB
L'appareil est équipé en série d'une interface
USB conforme au standard USB. Il est ainsi
possible
► de charger des programmes depuis un
support de données USB dans l'appareil
(voir page 56).
► d'exporter des protocoles depuis l'appareil
vers un support de données USB (voir
Ill. 4
Interface USB
page 59).
► de charger des données ID utilisateur depuis un support de données USB dans l'appareil
(voir page 60).
Le port USB se trouve sur le côté droit sous le ControlCOCKPIT (Ill. 4).
Interface Ethernet
Il est possible de relier l'appareil au réseau via une
interface Ethernet, de réenregistrer les
programmes créés avec le logiciel AtmoCONTROL sur l'appareil et de lire les protocoles.
L'interface Ethernet se trouve à l'arrière de
l'appareil (Ill. 5).
À des fins d'identification, chaque appareil
connecté doit avoir une adresse IP unique.
Le paramétrage de l'adresse IP est décrit à la
page 46 .
Ill. 5
Interface Ethernet
Le réenregistrement des programmes via Ethernet est décrit dans le mode d'emploi
AtmoCONTROL fourni.
Un convertisseur USB-Ethernet, disponible en option, permet de relier l'appareil directement à
l'interface USB d'un PC ou d'un portable (voir le chapitre Accessoires en option page 16).
2.7 Marquage (plaque signalétique)
La plaque signalétique (Ill. 6) porte les indications relatives au modèle, au fabricant et les spécifications techniques de l'appareil. Cette plaque est posée sur la façade de l'appareil, derrière la
porte à droite (voir page 10).
D24031 | Mise à jour 12/2019
13
Structure et description
1
2
3
Typ: HPP110
230 V~ 50/60 Hz
DIN12880-2007-Kl.:3.1
F-Nr.: H418.3008
2,9 A 650 W
Nenntemp.: 70 °C
4
Schutzart DIN EN 60529 - IP 20
10
9
8
7
5
6
D-91126 Schwabach FRG
GmbH+Co.KG
Made in Germany
Äußere Rittersbacher Str. 38
Ill. 6
Plaque signalétique (exemple)
1 Désignation du type
2 Tension de service
3 Norme applicable
4 Type de protection
5 Conformité CE
6
7
8
9
10
Adresse du fabricant
Recommandations de mise au rebut
Plage de température
Valeurs d’intensité et de puissance
Numéro de l'appareil
2.8 Spécifications techniques
Taille de l’appareil
30
55
110
260
Largeur de l’appareil D1 [mm]
Hauteur de l’appareil E1 [mm]
586
703
586
783
745
863
825 825 1225 1225
1182 1720 1720 1720
Profondeur de l’appareil F1 [mm]
Profondeur fermeture de porte [mm]
Largeur du caisson intérieur A1 [mm]
Hauteur du caisson intérieur B1 [mm]
506
586
656
400
320
400
400
560
480
756
56
640
800
640 1040 1040
1200 1200 1200
Profondeur du caisson intérieur C1 [mm]
250
330
400
500
500
600
850
Volume du caisson intérieur [litres]
32
53
108
256
384
749
1060
Poids [kg]
284
424
Puissance [W]
HPP..
Courant absorbé [A]
IPP..
856
1107
62
74
100
121
213
-
-
650
920
1130 1500 1600
IPP
140
275
550
820
900
115 V, 50/60 Hz
-
-
5,7
8,1
9,8
13
230 V, 50/60 Hz
-
-
2,9
4,1
4,9
6,5
7
115 V, 50/60 Hz
1,3
2,4
4,8
7,2
7,8
11,3
13
230 V, 50/60 Hz
0,7
1,2
2,4
3,6
3,9
5,6
6,5
3
4
5
9
14
14
14
Charge max. par grille [kg]
20
Charge max. totale admissible par appareil [kg]
Humidité (HPP uniquement)
756
750 1060
HPP
Nombre max. de grilles
Température
410
Plage de réglage
Précision de
réglage
Plage de réglage
60
80
150
200
200
1300 1500
13,9
30
20
200
200
0 bis +70 °C2
0,1 K
–
10 … 90 % rh
Voir Ill. 7
2 La température minimale dépend de la température externe (voir Conditions d’environnement page 16). En cas d’éclairage intérieur, la plage de température est encore réduite
1
14
D24031 | Mise à jour 12/2019
Structure et description
56
F
(93)
C
319
D
A
10
352
B
E
256
(93)
30
Ill. 7
Dimensions
2.9 Directives et normes applicables
Sur la base des normes et directives énumérées dans les présentes, les produits décrits
dans ce mode d’emploi sont certifiés CE par la société Memmert:
► Directive 2004/108/CE modifiée (Directive du Conseil relative au rapprochement des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique). Normes prises
en compte à cet égard :
DIN EN 61326:2004-05, EN 61326:1997, EN 61326/A1:1998, EN 61326/A2:2001
EN 61326/A2:2003
► Directive 2006/95/CE modifiée (Directive du Conseil concernant le rapprochement des
législations des États membres relatives au matériel électrique destiné à être employé dans
certaines limites de tension). Normes prises en compte à cet égard :
DIN EN 61 010-1 (VDE 0411 Partie 1):2002-08
DIN EN 61 010-2-010 (VDE 0411 Partie 2-010):2004-06
EN 61 010-1:2001, EN 61 010-2-010:2003
2.10 Déclaration de conformité
La déclaration de conformité CE pour l’appareil est disponible en ligne :
Anglais : http://www.memmert.com/en/service/downloads/ce-statement/
Allemand : http://www.memmert.com/de/service/downloads/eg-konformitaetserklaerung/
D24031 | Mise à jour 12/2019
15
Structure et description
2.11 Conditions d'environnement
► L'appareil doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées et dans les conditions
ambiantes suivantes :
Température ambiante
16 ºC à 40 ºC
Hygrométrie h.r.
max. 70 %, non condensée
Classe de surtension
II
Niveau de pollution
2
Altitude d'installation
max. 2000 m au-dessus du niveau moyen de la mer
► Ne pas utiliser l'appareil dans des zones présentant des risques de déflagration. L'air
ambiant ne doit contenir aucune poussière ou vapeur explosive, ni aucun gaz ou mélange
gaz-air explosif. L'appareil n'est pas à l'épreuve des explosions.
► La présence de poussières ou de vapeurs corrosives dans l'environnement de l'appareil
peut provoquer un dépôt à l'intérieur de ce dernier susceptible, à la longue, d'entraîner
des courts-circuits ou de provoquer des dommages aux circuits électroniques. Il convient
par conséquent de prendre toutes les mesures utiles pour prévenir de telles formations de
poussières ou de vapeurs corrosives.
2.12 Livraison
► Câble de raccordement au réseau
► Dispositif antibasculement
► Grille insérable (charge autorisée de 30 kg chacune)
► Support de données USB avec le logiciel AtmoCONTROL
► Ce mode d'emploi
► Certificat d'étalonnage
En complément pour les enceintes à climat constant HPP
► Bidon d'eau avec tuyau d'alimentation
► Support de réservoir (uniquement pour les modèles de dimension 400 et 750/1060, voir
page 24)
2.13 Accessoires en option
► Convertisseur Ethernet–USB (Ill. 8). Cet
accessoire permet de relier le connecteur
de réseau de l'appareil (voir page 13)
au connecteur USB d'un PC/portable.
► Grilles insérables renforcées avec une
charge de 60 kg chacune (à partir des
modèles 110)
Ill. 8
16
Convertisseur Ethernet–USB
D24031 | Mise à jour 12/2019
Livraison, transport et installation
3.
Livraison, transport et installation
3.1 Règles de sécurité
Avertissement !
Du fait du poids important de l'appareil, toute personne essayant
de le soulever sans aide risque de se blesser. Le transport manuel
des appareils requiert deux personnes pour les modèles 30 et 55, et
quatre personnes pour les modèles 110 et 260. Évitez de soulever
les modèles de taille supérieure, transportez-les uniquement avec un
chariot ou un appareil de levage.
30
55
110
260
410/750/1060
Avertissement !
Le transport et l’installation de l’appareil présentent des
risques de blessure aux mains ou aux pieds. Veillez à porter
des gants de protection et des chaussures de sécurité. Saisissez l’appareil par le dessous et uniquement sur les côtés :
9
Avertissement !
L’appareil risque de se renverser et de vous causer des blessures. Ne jamais basculer l’appareil et le transporter uniquement en position verticale et sans chargement (à l’exception
des accessoires standard tels que les grilles et les tôles). Les
appareils pourvus de roulettes doivent toujours être déplacés
par deux personnes minimum.
D24031 | Mise à jour 12/2019
17
Livraison, transport et installation
3.2 Livraison
L'appareil est emballé dans un carton. Il est livré sur une palette en bois.
3.3 Transport
Il y a trois façons de transporter l'appareil :
► avec un chariot élévateur à fourches ; pour cela, placer les fourches du chariot complètement sous la palette ;
► sur un automoteur élévateur ;
► sur ses propres roulettes, si l'appareil en est équipé ; pour cela, débloquer les roulettes
directrices (à l'avant).
3.4 Déballage
Afin d'éviter tout risque de détérioration, déballer uniquement l'appareil lorsqu'il se trouve
sur le lieu d'installation.
Retirer l'emballage de carton en le tirant vers le haut ou le découper délicatement le long d'une
arête.
3.4.1 Contrôle de l'intégralité de la livraison et des avaries de transport
► Contrôler l'intégralité de la livraison conformément au bon de livraison.
► Vérifier l'état de l'appareil, notamment tout signe éventuel de détérioration.
Si vous constatez des erreurs dans la livraison, des avaries ou des irrégularités, ne mettez pas
l'appareil en service et prenez contact avec le transporteur ou le fabricant.
3.4.2 Retirer la sécurité du transport
Retirer la sécurité du transport. Elle est située entre la charnière de porte, la porte et le cadre et
doit être retirée après l’ouverture de la porte.
3.4.3 Valorisation des matériaux d'emballage
Éliminer les matériaux d'emballage (carton, bois, film) en respectant les réglementations nationales pour chaque matériau concerné.
3.5 Stockage après livraison
Si l'appareil doit être entreposé juste après sa livraison, respecter les conditions de stockage
figurant à la page 63 .
18
D24031 | Mise à jour 12/2019
Livraison, transport et installation
3.6 Installation
Avertissement !
L’appareil a un centre de gravité susceptible de le faire basculer vers
l’avant, risquant ainsi de provoquer des blessures à toute personne.
Vous devez veiller à ce que l’appareil soit toujours fixé au mur à
l’aide d’un dispositif antibasculement (voir page 21). Si la configuration des locaux ne le permet pas, ne mettez pas l’appareil en
service et n’ouvrez pas la porte. Contactez le service après-vente
Memmert (voir page 2).
3.6.1 Conditions préalables
•FP
Le lieu d'installation doit être plat et horizontal, il doit pouvoir supporter sans aucun problème
le poids de l'appareil (voir le chapitre « Spécifications techniques page 14). Éviter de poser
l'appareil sur un support inflammable.
Le lieu d'installation doit disposer selon le modèle (voir la plaque signalétique) d'une prise de
courant de 230 V ou de 115 V.
Il convient de prévoir un écart de 15 cm minimum entre le mur et le panneau arrière de
l'appareil. L'écart ne doit pas être inférieur à 20 cm avec le plafond et à 5 cm sur les côtés par
rapport au mur ou à un autre appareil (Ill. 9). En règle générale, il convient de toujours laisser
suffisamment d'espace tout autour de l'appareil pour garantir une libre circulation de l'air.
Sur les appareils munis de roulettes, dirigez toujours ces dernières vers l’avant.
•FP
Ill. 9
•FP
•FP
Écarts minimaux entre l'appareil et les murs et le plafond
D24031 | Mise à jour 12/2019
19
Livraison, transport et installation
3.6.2 Options d'installation
Installation
Remarques
Autorisé pour les tailles...
30
55
110
260 750
410 1060





Vérifier la capacité de charge au
préalable





deux appareils empilés maximum ;
accessoires de montage (pieds)
fournis





Le dispositif de fixation est fourni
séparément dans l'emballage. Se
conformer au mode de montage
joint à l'appareil.





avec/sans roulettes















Sol
Table
Empilés
Support
mural
Support
Cadres
à roulettes
Pieds à hauteur
réglable
20
D24031 | Mise à jour 12/2019
Livraison, transport et installation
3.6.3 Dispositif antibasculement
Fixer l’appareil au mur à
l’aide du dispositif antibasculement. Ce dernier se
trouve avec l’équipement
livré.
1. Visser le dispositif
antibasculement à
l’arrière de l’appareil de
la manière indiquée sur
l’illustration.
2. Plier le dispositif antibasculement vers le haut
à la distance souhaitée
pour former un angle à
90° avec le mur (veiller à
laisser un écart minimal
avec le mur, voir Ill. 9).
3. Percer un trou, placer
une cheville et visser
le dispositif antibasculement dans un mur
adapté.
D24031 | Mise à jour 12/2019
21
Livraison, transport et installation
3.6.4 Régler les portes
Il est possible de régler les portes des appareils, par exemple si elles se déforment en raison
des conditions du sol. Chaque porte possède en haut et en bas deux vis de réglage (Ill. 10).
Pour commencer, corrigez la position en haut sur la porte puis en bas si cela n’est pas suffisant.
1. Ouvrir la porte.
2. Desserrer les vis.
3. Corriger la position de la porte.
4. Resserrer les vis.
5. Vérifier le réglage de la porte.
6. Si nécessaire, réajuster.
Ill. 10
22
Vis de réglage des portes
D24031 | Mise à jour 12/2019
Mise en service
4.
Mise en service
Attention :
Lors de la mise en service initiale, l'appareil devra rester sous surveillance constante jusqu'à
l'obtention de l'état d'équilibre.
4.1 Branchement de l'appareil
Attention :
Lors du branchement électrique, veiller à respecter les
réglementations nationales (par ex. pour l'Allemagne,
la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les courants de court-circuit). Tenir compte
des valeurs d'intensité et de puissance (voir la plaque
signalétique et les spécifications techniques à la page
Ill. 11
Brancher le câble
14). Vérifier l’intégrité de la mise à la terre de protecréseau à l'arrière de l'appareil.
tion du raccordement.
Raccorder le câble réseau fourni à l'arrière de l'appareil et à
l'alimentation électrique (Ill. 11).
Placez le cordon d’alimentation de sorte à ce que
► il soit toujours accessible et à portée de main et à ce
qu’il puisse toujours être débranché rapidement, par exemple en cas de dysfonctionnements ou d’urgences ;
► l’on ne puisse pas trébucher dessus ;
► il ne puisse pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
4.2 Remplir le réservoir d'eau et brancher l'appareil
(uniquement pour les enceintes à climat constant HPP)
Spécification concernant l'eau
Dans les appareils Memmert, il convient d’utiliser exclusivement de l’eau déminéralisée/totalement dessalée avec la spécification suivante :
► Conductibilité de 5 – 10 μS/cm
► Valeur pH comprise entre 5 et 7
► Absence de chlore
L’utilisation d’eau pure ou totalement dessalée affichant une conductibilité électrique inférieure à 5 μS/cm peut endommager le flexible en silicone et occasionner de la corrosion par
piqûres sur les composants en acier inoxydable montés. Une eau non appropriée favorise en
outre les dépôts de calcaire dans les générateurs de vapeur et les conduites de vapeur.
D24031 | Mise à jour 12/2019
23
Mise en service
Remplir le réservoir d’eau et raccorder le flexible au connecteur « H2O » à l’arrière de l’appareil
(ces deux pièces sont fournies avec l’appareil) (Ill. 12).
Pour les modèles de dimension 410/750/1060, il est possible de fixer le réservoir d’eau sur
l’appareil au moyen du support de réservoir livré avec l’appareil (Ill. 13). Pour cela, accrocher
le support de réservoir dans les fentes situées au dos de l’appareil. Le support de réservoir
comporte également deux trous qui permettent de le fixer au mur (matériel de fixation non
fourni avec l’appareil).
Ill. 12
Branchement d’eau
Ill. 13
Support de réservoir
4.3 Mise en marche
Pour allumer l'appareil, appuyer sur l'interrupteur principal
se trouvant sur la façade (Ill. 14).
Le processus de démarrage est caractérisé par trois points
blancs animés
. Si les points s’affichent dans une
autre couleur, cela signale l’existence d’une erreur (voir
page 43).
Après la première mise sous tension, l’écran de l’appareil affiche ses messages en anglais de manière standard. Pour changer de langue, suivre les instructions
fournies à partir de la page 45. Veiller toutefois à lire
au préalable le mode d’utilisation de base de l’appareil
dans le chapitre suivant.
24
ON
O
N
Ill. 14
Mise en marche de
l'appareil
D24031 | Mise à jour 12/2019
Fonctionnement et utilisation
5.
Fonctionnement et utilisation
5.1 Opérateur
L'appareil doit être utilisé uniquement par des personnes légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou
en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec l'appareil qu'à la
condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à son utilisation.
5.2 Ouverture de la porte
► Pour ouvrir la porte, tirer la poignée vers le côté (à gauche ou à droite selon le modèle, Ill.
15, A) et ouvrir la porte en grand.
► Pour fermer, poussez la porte et appuyez sur la poignée de porte sur le côté (B).
A
Ill. 15
B
Ouverture et fermeture de la porte
Avertissement !
Si la porte est ouverte pendant le service, l’appareil peut surchauffer et entraîner un risque d’incendie. Ne pas laisser la porte ouverte
pendant le service.
Avertissement !
Avec des appareils à partir d’une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l’intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l’appareil.
D24031 | Mise à jour 12/2019
25
Fonctionnement et utilisation
5.3 Chargement de l'appareil
Avertissement !
Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut
générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de
provoquer une explosion de l'appareil et par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil
uniquement avec des substances ne pouvant générer aucune vapeur
toxique ou explosive et ne pouvant s'enflammer lors de leur réchauffement (voir également le chapitre Utilisation conforme page 8).
En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s'abstenir de le charger dans l'appareil.
Attention :
Vérifier la compatibilité chimique entre l'élément de chargement et les matériaux de
l'appareil (voir page 12).
Mettre en place les grilles ou plaques insérables. Le nombre maximal de grilles et la charge
autorisée par grille sont indiqués dans les spécifications techniques à partir de la page 14 .
Le chargement de l'appareil ne
devra pas être trop serré pour
assurer la libre circulation de
l'air à l'intérieur du caisson.
Aucune pièce du chargement
ne devra se trouver au
contact de la base, des parois
latérales ou du plafond du
caisson (Ill. 16, voir également
l'étiquette d'avertissement
« Le bon chargement » sur
l'appareil).
Il est à noter que si le chargement est effectué de façon
Ill. 16
Mise en place correcte de l'élément de chargement
non conforme (trop dense),
il arrive, entre autres, que la
température de consigne ne
s’obtienne qu’après un délai
disproportionné ou qu’elle
soit dépassée.
Le type d’insertion choisi, grid ou tole, doit être paramétré dans le menu sous Configuration afin d’obtenir une puissance de chauffage correcte (voir page 48).
5.4 Utilisation de l'appareil
5.4.1 ControlCOCKPIT
En mode manuel, les paramètres souhaités sont indiqués dans le ControlCOCKPIT sur la façade
de l'appareil (Ill. 17 et Ill. 18). C'est également ici que la configuration de base est effectuée
(menu) et que les messages d'avertissement s'affichent, par ex., en cas d'excès de température. En mode programme, les paramètres programmés, le nom du programme, le segment
de programme actuellement en cours et le cycle restant sont affichés (une description plus
précise est donnée à la page 31).
26
D24031 | Mise à jour 12/2019
Fonctionnement et utilisation
1
2
3
11
TEMP
TEMP
LUMIÈRE
LIGHT
22.4 °C22.4 °C
ON100 %
Set 37.0 °C Set 37.0 °C
TIMER
12
HYGROMÉTRIE
ALARM
ALARMEof °C
min
max
max
30.0 %rh
04
30
44 :44
m
h
FinEnd 23.Nov
14 : 45 13:30
35 .5 °C
auto
000°C
38 .5 °C
000°C
min
Set 30.0 %rh
13
14
Fr 20.10.2010 13:44
20:31 off
12.Sept.2012
Fonctionnement
Holz trocknen
manuel
aufheizen
09:12h
GRAPH
GRAPHIQUE
°C
off
++auto
/-- 0.0
99KK
%rh
0
12
ON
O
NN
ON
O
4
5
Ill. 17
6
7
8
9
10
15
16
17
18
ControlCOCKPIT des appareils HPP (la largeur peut varier selon la taille de l'appareil)
1
2
TEMP
TEMP
180.4 °C22.4 °C
3
LÜFTER
Set 180.4 °C Set 37.0 °C
11
LUMIÈRE
LIGHT
0%
ON100 %
TIMER
TIMER
04 30
44 :44
h
End
12
Fin
min
ALARMEof °C
ALARM
max
max
36 .5 °C
000°C
m
m h
23.Nov 13:30
min
auto
38 .5 °C
000°C
auto off
++/- 0.0
- 99KK
13
14
Fr 20.10.2010 13:44
20:31 off
12.Sept.2012
Fonctionnement
Holz trocknen
manuel
aufheizen
09:12h
GRAPHIQUE
GRAPH
°C
%rh
0
12
ON
O
NN
ON
O
4
5
6
9
10
15
16
17
18
Ill. 18
ControlCOCKPIT des appareils IPPplus (la largeur peut varier selon la taille de l'appareil)
1 Touche d'activation des données relatives
10 Touche de validation (enregistre le réglage
à la température de consigne
sélectionné avec le bouton rotateur)
2 Affichage de la température de consigne
11 Touche d'activation du réglage de l'éclaiet effective
rage intérieur (seulement si l'appareil est
3 Modification dans le mode menu (voir
équipé du module éclairage)
page 44)
12 Affichage de l'éclairage intérieur (seule4 Touches d’activation de l’horloge numément si l'appareil est équipé du module
rique/compte à rebours avec définition
éclairage)
du temps d’attente, réglable de 1 min à
13 Affichage de l'état de l'appareil et du
99 jours
programme
5 Interrupteur principal
14 Touche d'activation de l'état de l'appareil
6 Horloge/compte à rebours à affichage
15 Touche d'activation du réglage du disposinumérique avec définition du temps
tif de sécurité thermique
d’attente, réglable de 1 min à 99 jours
16 Affichage du dispositif de sécurité
7 Indicateur de régulation hygrométrique
17 Schéma graphique
8 Touche d'activation de la régulation hygro- 18 Touche d'activation du schéma graphique
métrique
9 Bouton rotateur pour le réglage des
valeurs de consigne
D24031 | Mise à jour 12/2019
27
Fonctionnement et utilisation
5.4.2 Utilisation de base
En principe, tous les réglages sont exécutés selon le schéma suivant :
1. Activation du paramètre souhaité
(par ex., la température). Appuyer pour
cela sur la touche d'activation à gauche
ou à droite de l'affichage correspondant.
L'affichage ainsi activé est plus clair avec
une bordure de couleur, tandis que les
autres affichages s'estompent. La valeur
de consigne (Set) est affichée en couleur.
2. Tourner le bouton rotateur vers la droite
ou la gauche pour régler la valeur de
consigne souhaitée (par ex., 37,0 ºC).
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer la valeur paramétrée.
L'affichage retrouve son aspect normal et
l'appareil prend en charge la régulation
sur la valeur de consigne paramétrée.
TEMP
TEMP
22
100 .5°C
Set
TIMER
-- -h
m
TEMP
2237.4 °C
Set
.0 °C
TEMP
22.4 °C
Set 37.0 °C
Procéder de la même manière pour régler les autres paramètres.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil revient
automatiquement au menu principal et aux valeurs précédentes.
Pour interrompre le processus de réglage, appuyer
T
de nouveau sur la touche d'activation à droite ou à
gauche de l'affichage que vous souhaitez abandonner.
L'appareil revient aux valeurs précédentes. Seuls les
réglages enregistrés auparavant en appuyant sur la
touche de validation sont pris en charge.
T
T
5.4.3 Modes de fonctionnement
L’appareil peut fonctionner en différents modes :
► Mode manuel : l'appareil fonctionne en continu avec les valeurs paramétrées dans le
ControlCOCKPIT. L'utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le chapitre
5.4.4 .
► Fonctionnement avec horloge numérique/compte à rebours avec définition du temps
d’attente, réglable de 1 min à 99 jours (Minuterie/Timer) : l'appareil fonctionne avec les
valeurs paramétrées uniquement jusqu'à la fin du cycle qui a été programmé. L'utilisation
de ce mode de fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.4.5 .
► Mode programme : l'appareil exécute automatiquement des cycles d'un programme préalablement programmé à l'aide du logiciel AtmoCONTROL sur un PC/portable et transféré
vers l'appareil via un support de données USB ou Ethernet. L'utilisation de ce mode de
fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.4.6 .
► Mode Télécommande (voir page 49)
28
D24031 | Mise à jour 12/2019
Fonctionnement et utilisation
L'affichage des états indique le mode ou l'état de fonctionnement actuel de l'appareil.
L'état de fonctionnement se reconnaît au marquage de couleur et au texte affiché :
 L'appareil se trouve en mode de fonctionnement
programme
12.Sept.2012 13:44
L'programme est arrêté
L'appareil se trouve en mode de fonctionnement
Mode manuel
manuel
Dans l'exemple de droite, l'appareil se trouve en mode
manuel, ce que l'on reconnaît grâce au symbole de la
main de couleur.
► Lorsque l’appareil est en mode Programmation, cela est
12.Sept.2012 13:44
signalé par l’affichage Minuterie active à l’écran :
■
Minuterie active
► Lorsque l’appareil est en mode Télécommande, cela est
signalé par le symbole
température :
dans l’indicateur de
5.4.4 Mode manuel
L'appareil fonctionne de cette façon en continu avec les
valeurs paramétrées dans le ControlCOCKPIT.
TEMP
23.2 °C
Set 38.0 °C
Options de réglage
Procéder au réglage comme indiqué dans le chapitre 5.4.2 après avoir appuyé sur les touches
d'activation correspondantes (ordre au choix) :
Température
TEMP
Plage de réglage : selon l'appareil (voir la plaque signalétique et les
.4 °C
spécifications techniques à la page 14)
Set 37.0 °C
La fonction de chauffage est indiquée par le symbole .
La fonction de refroidissement est indiquée par le symbole .
Choix d'affichage de l'unité pour la température entre °C et °F
(voir page 47).
La température minimale pouvant être atteinte dépend des conditions d’environnement.
Les appareils peuvent résister à 20°C en dessous de la température ambiante. Pour cela,
une ventilation suffisante doit être présente sur le module Peltier (voir Ill. 9 page 19).
Humidité (uniquement pour les enceintes à climat constant HPP)
HYGROMÉTRIE
Plage de réglage : 10 à 90 % h.r
La fonction d'humidification est indiquée par le symbole .
% rh
La fonction de déshumidification est indiquée par le symbole
Set
70
%rh
.
22
34
Une humidité importante de l’air dans le caisson intérieur sans condensation peut être uniquement atteinte si le caisson intérieur est chauffé intégralement. Pour cette raison, la vitesse
d’approche est réglée dynamiquement sur la valeur de consigne de l’humidité en fonction de
la température du caisson intérieur.
D24031 | Mise à jour 12/2019
29
Fonctionnement et utilisation
Éclairage intérieur (seulement si l'appareil est équipé du module
éclairage)
Options de réglage : 0 à 100 % par incrément de 1 %
LUMIÈRE
40 %
L’éclairage du caisson intérieur est activé jusqu’à une température de 40 °C. Au-delà de cette température, il est éteint automatiquement. L’écran lumineux affiche alors « Temp too high »
LUMIERE
0%
Temp too high
5.4.5 Fonctionnement avec horloge numérique/compte à rebours avec définition
du temps d’attente, réglable de 1 min à 99 jours (Minuterie/Timer)
Le mode horloge permet de régler la durée pendant laquelle l'appareil doit fonctionner avec
les valeurs paramétrées. L’appareil doit se trouver pour cela en mode manuel.
100 .5 C
1. Appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'affichage du programmateur.
L'affichage du programmateur est activé.
Set 1
TIMER
-- -Fin
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à ce que
la durée de cycle souhaitée s'affiche –
dans cet exemple, 4 heures et 30 minutes
–. L'heure de fin prévue figure en dessous
en petits caractères.
h
m
9:00 23.11.
TIMER
04 30
Fin
h
m
13:30 23.11.
L'heure est indiquée au format hh:mm (heures:minutes) jusqu'à 23 heures et 59 minutes ;
au-delà de 24 heures, le format dd:hh (jours:heures) est adopté. La durée maximale
d'un cycle est de 99 jours et 00 heures.
3. Appuyer sur la touche de validation.
4. Dans la fenêtre d’affichage, la durée du
cycle restante est indiquée en gros caractères et l’heure de fin prévue apparaît en
dessous en petits caractères.
TIMER
04 30
h
Fin
12.Sept.2012
13:44
Minuterie active
m
13:30 23.11.
5. Comme indiqué dans le chapitre 5.4.2, paramétrer individuellement chaque valeur que
l'appareil doit maintenir pendant le cycle programmé. Les valeurs programmées peuvent
être modifiées à tout moment pendant le cycle de programmation. La modification est
immédiatement prise en compte.
30
D24031 | Mise à jour 12/2019
Fonctionnement et utilisation
Il est possible de définir dans Configuration si le programmateur doit fonctionner avec la
valeur de consigne ou indépendamment de cette dernière – c'est-à-dire, si le cycle de
programmation doit démarrer uniquement lorsqu'une zone de tolérance pour la
température de consigne est atteinte, ou immédiatement après l'activation du programmateur (voir page 48). Si le programmateur est paramétré par rapport à la valeur de
consigne, cela est indiqué par le symbole
s’affichant sur l’écran du programmateur.
Lorsque le programmateur a terminé son cycle, la fenêtre affiche
TIMER
00h:00m. Toutes les fonctions (chauffage, etc.) sont désactivées.
Vous entendrez de plus un signal sonore qui peut être désactivé en
pressant la touche de validation.
h
m
00 00
Fin
Pour désactiver le programmateur, appuyer sur la touche de
validation pour appeler de nouveau l'affichage du programmateur,
ramener la durée du cycle à l'aide du bouton rotateur jusqu'à
l'affichage --:-- et accepter avec la touche de validation.
TIMER
-- -h
Fin
5.4.6 Mode programme
13:30 23.11.
m
9:00 23.11.
Ce mode de fonctionnement permet de lancer des programmes enregistrés dans l'appareil
avec différentes combinaisons échelonnées de chaque paramètre (température, humidité,
éclairage du caisson intérieur), que l'appareil exécute ensuite automatiquement de manière
consécutive. Les programmes ne sont pas créés directement dans l'appareil, mais en externe
sur un PC/portable à l'aide du logiciel AtmoCONTROL ; ils sont ensuite transférés dans l'appareil avec un support de données USB fourni ou via Ethernet.
La création et l'enregistrement des programmes sont décrits dans le mode
d'emploi propre au logiciel AtmoCONTROL.
Démarrage du programme
1. Appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage des états. Celui-ci
indique automatiquement le mode de
fonctionnement actuel, dans cet exemple
Mode manuel ( ).
Fr 20.10.2010 20:31
13.Sept.2012
17:44
Mode manuel
manueller
Betrieb
Activer
GRAPH
APH
80
40
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à
l'affichage du symbole de démarrage .
Le programme actuellement disponible
s'affiche, dans cet exemple Test 012.
12.Sept.2012
10:44
Test 012
prêt
L'appareil ne peut exécuter à la fois que le programme sélectionné dans le menu et
apparaissant dans la fenêtre d'affichage. Si un autre programme est prêt à être
exécuté, il conviendra tout d'abord de l'activer dans le menu (voir la description à
partir de la page 56).
D24031 | Mise à jour 12/2019
31
Fonctionnement et utilisation
3. Appuyer sur la touche de validation pour
lancer le programme. Le programme
démarre. L'affichage indique :
12.Sept.2012
10:44
Test 012
Rampe 1
► le nom du programme (ici Test 012)
► le nom du premier segment du programme, ici Rampe 1
► le cycle actuel en boucle
Pendant l'exécution d'un programme, il est impossible de procéder à une quelconque
modification de paramètre (par ex., de température) de l'appareil. Les affichages
ALARME et GRAPHIQUE restent toutefois accessibles.
Interrompre le programme
L'interruption d'un programme en cours est
possible à tout moment :
1. Appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage des états. Ceux-ci
s'affichent automatiquement.
0%
Fr 20.10.2010 20:31
12.Sept.2012
10:44
Test 012 Betrieb
manueller
Rampe 3
APH
GRAPH
0°C
80
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage du symbole d'arrêt .
12.Sept.2012
Fin
■
10:48
Test 012
3. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. Le programme est interrompu.
12.Sept.2012
10:49
Fin
Test 012
Un programme interrompu ne peut pas reprendre au point d'interruption du cycle. Il
devra redémarrer à partir du début.
Fin de programme
L'affichage Fin indique le moment où le programme s'est normalement terminé.
32
12.Sept.2012
10:49
Fin
Test 012
D24031 | Mise à jour 12/2019
Fonctionnement et utilisation
Vous pouvez maintenant
► redémarrer le programme comme indiqué
► préparer l'exécution d'un autre programme dans le mode menu (voir page 56) et l'exécuter comme indiqué.
► Revenir au mode manuel. Pour cela, appuyer sur la touche
12.Sept.2012 13:44
d'activation à côté de l'affichage des états pour réactiver ce
Mode manuel
dernier, tourner le bouton rotateur jusqu'à l'apparition du
symbole de la main
en couleur, et appuyer sur la touche
de validation.
5.5 Dispositif de sécurité
5.5.1 Dispositif de sécurité thermique
L’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité à niveaux multiples conforme à la norme
DIN 12 880. Celui-ci doit éviter que l'élément de chargement et/ou l'appareil soit endommagé
en cas de dysfonctionnement :
► dispositif de sécurité thermique électronique (TWW)
► thermostat automatique (ASF)
La température d'intervention du dispositif de sécurité thermique
ALARME
électronique est mesurée à l'aide d'une thermosonde Pt100
min
max
indépendante à l'intérieur du caisson. Les réglages du dispositif
35 .5 °C
38 .5 °C
de sécurité thermique sont effectués dans l'affichage ALARME.
auto
+- 1.0 K
Les réglages effectués sont pris en compte dans tous les modes
de fonctionnement.
Dès que le dispositif de sécurité thermique
est déclenché, cet évènement est signalé
TEMP
TEMP
dans l'affichage de la température par la
température effective indiquée en rouge
.4
.4 °C
.9 °C O
22 22
38
et par un symbole d'alarme
(Ill. 19).
37.0 °C
TWW Set
Set 38.5
°CSet 37.0 °C
Le dispositif de sécurité thermique
30
04
30
44 :44
responsable du déclenchement apparaît
TIMER
FE
en dessous (dans cet exemple : TWW). Si,
dans le menu Signaux sonores (voir
page 58), le signal acoustique est
Ill. 19
activé par alarme (identifiable par le
Déclenchement du dispositif de sécurité thersymbole de haut-parleur
dans
mique
l'affichage de l'alarme), l'alarme est
également signalée par un son intermittent qui peut être désactivé en pressant la touche de
validation. Les informations relatives aux consignes applicables dans ce cas figurent au
chapitre Dysfonctionnements, avertissements et messages d’anomalies à partir de la page
40.
Avant de procéder à l'explication du procédé de réglage du dispositif de sécurité thermique (à
partir de la page 35), il convient d'examiner ci-après les différentes fonctions du dispositif de
sécurité.
TEMP
22 22
38
TEMP
.4 °C
.4
.9 °C
37.0 °C
TWW Set
Set 38.5
°CSet 37.0 °C
TIMER
h
m
Ende
End 23.Nov
14 : 45 13:30
D24031 | Mise à jour 12/2019
LI
FEUCHTE
.0 %rh
Set 30.0 %rh
min
000
33
Fonctionnement et utilisation
Dispositif électronique de sécurité thermique (TWW)
La température d'intervention min. et max. du dispositif de sécurité électronique pour
surtempérature, réglée manuellement, est contrôlée par un dispositif de sécurité thermique
(TWW), classe de protection 3.3 conforme à la norme DIN 12 . En cas de dépassement de la
température d'intervention max. programmée manuellement, le dispositif TWW prend en
charge la régulation thermique sur la base de la température de sécurité programmée (Ill. 20).
°C
Mode d'urgence
Paramètre MAX
Température
de consigne
Dysfonctionnement
du régulateur
t
Ill. 20
34
Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité TWW
D24031 | Mise à jour 12/2019
Fonctionnement et utilisation
Thermostat automatique (ASF)
L'ASF est un dispositif de contrôle qui surveille automatiquement la température de consigne
paramétrée dans une zone de tolérance réglable (Ill. 21).
L'ASF se déclenche – s'il est activé – automatiquement quand la température effective atteint
pour la première fois 50 % de la zone de tolérance définie pour la valeur de consigne (par
exemple : 50 °C ± 1 K) (partie A).
En cas de sortie de la zone de tolérance configurée pour la valeur de consigne (dans l'exemple
Ill. 21 :
50 °C ± 2 K) – par exemple, lors de l'ouverture de la porte de l'appareil pendant le fonctionnement (partie B de l'illustration) – l'alarme se déclenche. L'alarme ASFs'éteint automatiquement dès que 50 % de la zone de tolérance paramétrée pour la valeur de consigne sont de
nouveau atteints (dans notre exemple : 50 °C ± 1 K) (partie C).
Si la température de consigne est modifiée, l'alarme ASF se désactive automatiquement de
façon temporaire (exemple : la valeur de consigne est ramenée de 50 °C à 25 °C, partie D),
jusqu'à ce que la température rejoigne la zone de tolérance de la nouvelle température de
consigne (partie E).
A
°C
B
C
52°C
52°C
48°C
48°C
50°C
25°C
D
E
27°C
23°C
t
ASF aktiv AUTO
ASF aktiv AUTO
ASF aktiv AUTO
ASF-Alarm
Ill. 21
Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité ASF
Réglage du dispositif de sécurité
► Pour les incubateurs réfrigérés IPPplus :
Appuyer sur la touche d'activation à gauche
de l'affichage ALARME. Le réglage min.
(protection en cas de sous-température) est
automatiquement activé.
Continuer avec l'étape 1.
min
ALARM
ALARME
15.0 °C
min
auto
000°C
max
max
40 .0 °C
000°C
auto off
++
99KK
-- 0.0
► Pour les enceintes à climat constant HPP :
Appuyer sur la touche d'activation à gauche
de l'affichage ALARME. Le réglage du dispositif de sécurité thermique est automatiquement activé ( ).
D24031 | Mise à jour 12/2019
ALARM
ALARME
min
max
max
15.0 °C
auto
000°C
min
40.0 °C
000°C
auto off
++
99KK
-- 0.0
35
Fonctionnement et utilisation
Accepter la sélection avec la touche de
validation. Le réglage min. (protection en cas
de sous-température) est automatiquement
activé.
1. À l'aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite inférieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite, 35,5 °C.
La valeur limite inférieure de l'alarme ne
peut pas dépasser la valeur supérieure. Si
aucune valeur de sous-température n'est
nécessaire, régler la température la plus
basse.
2. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. L'affichage max (protection en
cas de surtempérature) est activé.
ALARME
min
max
15 .0 °C
auto
min
ALARME
35.5 °C
auto
min
ALARME
35.5 °C
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer la valeur limite supérieure
de l'alarme. Le réglage du thermostat
automatique (ASF) est automatiquement
activé (auto).
5. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
activé () ou désactivé ().
min
ALARME
auto
ALARME
auto
ALARME
35.5 °C
min
36
40.0 °C
max
38.5 °C
max
38 .5 °C
max
38 .5 °C
+- 0.0 K
ALARME
35.5 °C
auto
max
+- 0.0 K
auto
6. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. Le réglage de la zone de tolérance ASF est activée.
40.0 °C
+- 0.0 K
35.5 °C
min
max
+- 0.0 K
35.5 °C
min
+- 0.0 K
+- 0.0 K
auto
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite supérieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite, 38,5 °C.
La température d'intervention doit être
réglée suffisamment haut, notamment
au-dessus de la température de consigne
maximale. Nous recommandons 1 à 3 K.
40.0 °C
max
38 .5 °C
+- 0.0 K
D24031 | Mise à jour 12/2019
Fonctionnement et utilisation
7. À l'aide du bouton rotateur, régler la zone
de tolérance souhaitée, par ex., 2.0 K.
Nous recommandons une zone de tolérance de 1 à 3 K.
ALARME
min
35.5 °C
38 .5 °C
auto
8. Appuyer sur la touche de validation pour
confirmer. Le dispositif de sécurité thermique est maintenant activé.
+- 1.0 K
ALARME
min
max
35 .5 °C
max
38 .5 °C
auto
+- 1.0 K
5.5.2 Dispositif de sécurité hygrométrique (uniquement pour les enceintes à climat
constant HPP)
Dès que le dispositif de sécurité
C Set 37.0 °C
hygrométrique est déclenché, cet évènement est signalé dans l'affichage de
FEUCHTE
HYGROMÉTRIE
LIGHT
l'hygrométrie : par l'humidité effective
22
.4 °C
°C
ON
indiquée en rouge et par un symbole
.0
m
.4 %rh
d'alarme
(Ill. 22). Si, dans le menu
Set
Set 30
70.0
.0%rh
%rh
0
30
0
75.0.4%rh
4
Signaux sonores (voir page 58), le
signal acoustique est activé par alarme
(identifiable par le symbole de haut-parleur
), l'alarme est également signalée par un Ill. 22
son intermittent. Les informations relatives Déclenchement du dispositif de sécurité hygroaux consignes applicables dans ce cas
métrique
figurent au chapitre Dysfonctionnements,
avertissements et messages d’anomalies à
partir de la page 40.
EMP
0 °C Set
37.0 °C
FEUCHTE
HYGROMÉTRIE
m
3:30
30
75
L
A
min
35
auto
000°C
min
Set
Set 30
70.0
.0%rh
%rh
Réglage du dispositif de sécurité hygrométrique
1. Appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'affichage ALARME. Le réglage du dispositif de sécurité thermique
est automatiquement activé.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage du réglage de l'humidité .
ALARM
ALARME
min
max
max
15.0 °C
auto
000°C
min
ALARME
min
40.0 °C
000°C
auto off
++
99KK
-- 0.0
max
60.0 %rh
40.0 %rh
3. Accepter la sélection avec la touche de
validation. La valeur limite inférieure de
l'alarme pour l'humidité est automatiquement indiquée.
D24031 | Mise à jour 12/2019
ALARME
min
max
60.0 %rh
40.0 %rh
37
Fonctionnement et utilisation
4. À l'aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite inférieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite, 50 % h.r.
ALARME
min
max
60.0 %rh
50.0 %rh
5. Accepter la sélection avec la touche de
validation. La valeur limite supérieure de
l'alarme pour l'humidité est automatiquement indiquée.
ALARME
min
max
60.0 %rh
50.0 %rh
6. À l'aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite supérieure de l'alarme souhaitée, dans l'exemple à droite, 70 % h.r.
ALARME
min
max
70.0 %rh
50.0 %rh
7. Pour confirmer, appuyer sur la touche
de validation et pour quitter l'affichage
Alarme, appuyer sur la touche d'activation sur le côté. Le dispositif de sécurité
hygrométrique est maintenant activé.
ALARME
min
max
70.0 %rh
50.0 %rh
5.6 Graphique
L’affichage GRAPHIQUE donne un aperçu de l’évolution temporelle des valeurs de consigne et
des valeurs effectives sous forme d’une courbe.
5.6.1 Profil thermique
1. Appuyer sur la touche d'activation à droite de l'affichage
GRAPHIQUE. L'affichage
s'agrandit et la courbe de
l'évolution de la température
est représentée.
► Pour modifier la plage temporelle de l'affichage : appuyer
sur la touche d'activation
à côté du symbole avec les
flèches . Utiliser le bouton
rotateur pour déplacer la
plage temporelle de l'affichage.
38
°C
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20:34
100
250
80
60
40
20
0 4
14.00
8 16.00
12 16 2018.00
24
°C
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20:
100
250
80
60
40
20
0 4
14.00
8 16.00
12 16 2018.00
24
D24031 | Mise à jour 12/2019
Fonctionnement et utilisation
► Pour agrandir ou réduire les
graphiques : presser la touche 12.2010 20:34
d’activation située près de
l’icône de la loupe, indiquer
avec le bouton rotateur si
vous souhaitez un agrandissement ou une réduction (+/–),
puis confirmer votre choix
avec la touche de validation.
Pour fermer l’affichage graphique, appuyer de nouveau sur la touche d’activation que vous
aviez utilisée pour l’activer.
5.6.2 Profil hygrométrique (pour les enceintes à climat constant HPP uniquement)
1. Activer le schéma graphique
comme indiqué ci-dessus et
appuyer ensuite sur le bouton
d’activation situé à côté de la
sélection de paramètres.
°C
100
40
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20
80
39
60
40
38
20
0 4
14.00
2. Sélectionner l’hygrométrie
l’aide du bouton rotateur.
à
8 16.00
12 16 2018.00
24
°C
100
40
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20
80
39
60
40
38
20
3. Appuyer sur la touche de
validation pour confirmer.
Le profil hygrométrique est
maintenant affiché. Vous
pouvez également déplacer et
agrandir/réduire cet affichage
comme indiqué ci-dessus.
%rh
°C
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20:34
100
80
80
60
60
40
40
20
0 4
14.00
8 16.00
12 16 2018.00
24
5.7 Mise à l'arrêt
1. Désactiver les fonctions actives de
l’appareil (revenir à la valeur de
consigne).
2. Retirer l'élément de chargement.
3. Pour les enceintes à climat constant
HPP : vérifier les réservoirs d'eau et les
remplir au besoin (voir page 23).
4. Mettre l'appareil hors tension (Ill. 23).
D24031 | Mise à jour 12/2019
ON
O
N
Ill. 23
Mettre l'appareil hors tension
39
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.
Dysfonctionnements, avertissements et messages
d'anomalies
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Les pannes exigeant des interventions à l'intérieur
de l'appareil ne peuvent être réparées que par des électriciens professionnels. À cette fin, consultez le manuel de réparation séparé.
N'essayez pas de réparer vous-même l'appareil. Adressez-vous plutôt au service après-vente de
MEMMERT (voir page 2) ou à un service après-vente agréé pour les appareils MEMMERT.
Pour toute requête, indiquer toujours le modèle et le numéro de série figurant sur la plaque
signalétique de l'appareil (voir page 14.
6.1 Messages d'avertissement du dispositif de sécurité
Si, dans le menu Signaux sonores (voir page 58), le signal
acoustique est activé par alarme (identifiable par le symbole de
haut-parleur
), l'alarme est également signalée par un son
intermittent. Le signal acoustique peut être provisoirement coupé
par la touche de validation et, ce, jusqu'à la manifestation d'un
nouvel événement susceptible de déclencher l'alarme.
6.1.1 Dispositif de sécurité thermique
Description
Cause
Mesure
Affichage de l'alarme
thermique et de l'ASF
Le thermostat
automatique
(ASF) s'est
déclenché.
Vérifier si la porte est bien fermée.
Fermer la porte
Accroître la zone de tolérance ASF. page
37
Si l'alarme se déclenche à nouveau : contacter le service aprèspage 2
vente.
Le dispositif de
sécurité thermique (TWW) a
pris en charge
la régulation
thermique.
Accroître la différence entre la
température de sécurité thermique et la température de
consigne – soit en augmentant la
valeur maximale du dispositif de
sécurité thermique, soit en réduisant la température de consigne.
Si l'alarme se déclenche à nouveau : contacter le service aprèsvente.
TEMP
ASF
40.4 °C
Set 38.5 °C
Affichage de l'alarme
thermique et du TWW
TEMP
TWW
40
Consulter
42.4 °C
Set 38.5 °C
page
36
page 2
D24031 | Mise à jour 12/2019
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.1.2 Dispositif de sécurité hygrométrique (uniquement pour les enceintes à climat
constant HPP)
Description
Cause
Mesure
Consulter
Symbole d’anomalie
Le bidon d’eau
est vide
Remplir le bidon d’eau et
appuyer sur la touche de
validation.
Page
23
Excès d’humidité
par rapport à
la valeur limite
supérieure
Ouvrir la porte pendant 30 s et
attendre jusqu’à ce que le régulateur assure la stabilité de la valeur
de consigne.
Si le dysfonctionnement se
renouvelle, contacter le service
après-vente.
HYGROMÉTRIE
55.4 %rh
Set 55 .0 %rh
Indicateur d’alarme
(MaxAl)
HYGROMÉTRIE
75.4 %rh
MaxAl Set 70 .0 %rh
Indicateur d’alarme
(MinAl)
HYGROMÉTRIE
55.4 %rh
Insuffisance
d’humidité par
rapport à la
valeur limite
inférieure
MinAl Set 60 .0 %rh
Vérifier si la porte est bien fermée.
Vérifier que le branchement
d’alimentation en eau et le
remplissage du bidon d’eau sont
corrects. Au besoin, compléter le
niveau d’eau.
Si le dysfonctionnement se
renouvelle, contacter le service
après-vente.
Page 2
Page
23
Page 2
6.2 Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de
l'appareil
Description du dysfonc- Cause du dysfonctionnetionnement
ment
Remédiation
Consulter
Assombrissement de
l'affichage
Coupure de courant
externe.
Vérifier l'alimentation
de courant.
Page
23
Fusible pour courant faible,
fusible de protection de
l'appareil ou bloc d'alimentation défectueux
Contacter le service
après-vente.
page 2
D24031 | Mise à jour 12/2019
41
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
Description du dysfonc- Cause du dysfonctionnetionnement
ment
Remédiation
Consulter
Impossible d'activer
l'affichage
Verrouillage de l'appareil
par l'ID utilisateur.
Déverrouiller l'appareil
au moyen de l'ID utilisateur.
Page
60
L’appareil se trouve en
mode Programme, Programmation ou Télécommande (mode Lettre ou
Lettre + Alarme)
Attendre la fin du
programme ou de la
programmation et
désactiver la télécommande
L'affichage apparaît
soudain différemment.
L'appareil n'est pas dans le
mode qui convient.
MENU pour procéder à
Message d’anomalie
T : E-3 dans l’indicateur de température
Thermosonde/sonde de tra- ► L’appareil peut
vail défectueuse. La sonde
continuer à foncde sécurité thermique
tionner brièvement
prend en charge la fonction ► Contacter le service
de mesure.
après-vente dès que
possible
TEMP
37.4 °C
Appuyer sur la touche
la modification dans le
mode fonctionnement
ou menu.
Page 2
T:E-3 Set 37.0 °C
Message d’anomalie AI
E-3 dans l’indicateur de
température
TEMP
37.4 °C
Sonde de sécurité thermique défectueuse. La
sonde de travail prend
en charge la fonction de
mesure.
► L’appareil peut
Sonde de sécurité et de
travail défectueuse
► Mettre l’appareil
continuer à fonctionner brièvement
► Contacter le service
après-vente dès que
possible
Page 2
AI E-3 Set 37.0 °C
Message d’anomalie
E-3 dans l’indicateur de température
TEMP
E-3 °C
hors tension
► Retirer l’élément de
chargement
► Contacter le service
après-vente
Page 2
Set 45.0 °C
42
D24031 | Mise à jour 12/2019
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
Description du dysfonc- Cause du dysfonctionnetionnement
ment
Remédiation
Message d’anomalie E-6 dans l’indicateur d’humidité
► Régulation hygro-
Sonde hygrométrique
défectueuse
métrique inopérante
► Contacter le service
Page 2
Contacter le service
après-vente
page 2
Contacter le service
après-vente
page 2
après-vente
HYGROMÉTRIE
E-6 %rh
Consulter
Set 50.0 %rh
L’animation de démarrage après l’activation
apparaît dans une couleur autre que le blanc
► Cyan
:
espace de stockage
insuffisant sur la carte
SD
► Rouge
:
impossible de charger
les données système
► Orange
:
impossible de charger
les polices et les images
Contacter le service
après-vente
page 2
6.3 Coupure du secteur
Lors d'une coupure de courant, l'appareil se comporte de la manière suivante :
En fonctionnement manuel
Après le rétablissement de l'alimentation électrique, le fonctionnement reprend avec les paramètres configurés. Les coordonnées de l'instant où est survenue la panne de secteur, ainsi que
sa durée, sont enregistrées dans la mémoire d'états.
En mode horloge ou programme
Dans le cas d'une coupure de courant d'une durée maximale de 60 minutes, le programme en
cours reprend au point où il a été interrompu. Si la coupure de courant a duré plus longtemps,
toutes les fonctions de l'appareil (chauffage, ventilateur, etc.) sont éteintes.
En mode Télécommande :
Les dernières valeurs définies sont rétablies. Si un programme a été lancé via Remote (télécommande), il se poursuit.
D24031 | Mise à jour 12/2019
43
Mode menu
7.
Mode menu
C'est dans le mode menu que sont effectués tous les réglages de base de l'appareil, le chargement des programmes et l'exportation des protocoles ; c'est également ici que l'appareil est
ajusté.
Attention :
Lisez la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un
quelconque réglage de menu, ceci afin d'éviter que l'appareil et/ou l'élément de chargement ne subissent une éventuelle détérioration.
Pour accéder au mode menu, appuyer sur la touche MENU.
Vous pouvez quitter le mode menu à tout moment ; pour
cela, appuyez de nouveau sur la touche MENU. L'appareil
revient alors en mode manuel. Toute modification n'est
enregistrée qu'une fois que vous avez appuyé sur la touche
de validation.
7.1 Aperçu
Le fait d'appuyer sur la touche MENU modifie les affichages dans le mode menu :
1
2
3
LANGUE
HEURE
SIGNALTÖNE
CONFIG
CALIB
4
5
12
13
14
PROG
SIGNAL
ZEIT UND
DATUM
15
PROTOCOLE
ID utilisateur
ON
O
N
6
Ill. 24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
44
7
8
9
10 11
16
17
18
19
Mode menu
Touche d'activation du réglage de la
langue
Affichage du réglage de la langue
Affichage de la date et de l'heure
Touche d'activation du réglage de la date
et de l'heure
Fermer le mode menu et revenir en mode
manuel
Touche d'activation Setup (configuration
de base de l'appareil)
Affichage Setup (configuration de base de
l'appareil)
Affichage de l'ajustement
Touche d'activation ajustement
10 Bouton rotateur de réglage
11 Touche de validation (enregistre le réglage
sélectionné avec le bouton rotateur)
12 Touche d'activation du réglage du programme
13 Affichage des programmations
14 Affichage du protocole
15 Touche d'activation du protocole
16 Touche d'activation des réglages du
signaux sonores
17 Affichage des réglages du signaux sonores
18 Affichage ID utilisateur
19 Touche d'activation de l'affichage ID
utilisateur
D24031 | Mise à jour 12/2019
Mode menu
7.2 Utilisation de base du mode menu, par l'exemple pour le
réglage de la langue
En mode menu, tous les réglages sont généralement effectués comme en mode manuel :
activation de l'affichage, réglage avec le bouton rotateur et enregistrement avec la touche de
validation. La manière exacte de procéder est décrite ci-après avec l'exemple du réglage de la
langue.
1. Activation du réglage souhaité (dans cet
exemple, de réglage de la langue). Appuyer pour cela sur la touche d'activation
à gauche ou à droite de l'affichage correspondant. L'affichage activé s'agrandit.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
Pour interrompre ou pour abandonner
une procédure de réglage, appuyer de
nouveau sur la touche d'activation utilisée
pour activer l'affichage. L'appareil revient
à l'aperçu du menu. Seuls les réglages
enregistrés auparavant en appuyant
sur la touche de validation sont pris en
charge.
LANGUE
DATE
ET HEURE
SIGNALTÖNE
CONFIGURATION
ON
ON
NF
F
FI
AJUSTER
ON
O
N
2. Sélectionner le nouveau réglage souhaité
en tournant le bouton rotateur, par ex.,
espagnol (Español).
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
4. Appuyer de nouveau sur la touche de
validation pour revenir à l'aperçu du
menu.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
MAGYAR
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
MAGYAR
ITALIANO
LANGUE
DATE
ET HEUR
SIGNALTÖN
CONFIGURATION
ONF
O
NFI
F
AJUSTE
Vous pouvez maintenant
► activer une autre fonction du menu en
appuyant sur la touche de validation
correspondante ou
► revenir en mode manuel en appuyant sur
la touche MENU.
D24031 | Mise à jour 12/2019
Adresse
BalanceIP
Subnet
mask
IP Adresse
Unité
Einheit
Temp.
Alarm Alarme
Temp
Mode
Timertimer
Mode
Insertion
45
Mode menu
Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits ci-après.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil revient
automatiquement au menu principal et aux valeurs précédentes.
7.3 Configuration
7.3.1 Aperçu
Dans l'affichage Configuration, les paramétrages suivants sont possibles :
► l'adresse IP et le masque de sous-réseau (Subnetmask) de l'interface Ethernet de l'appareil (via une connexion à un réseau)
► l'unité d'affichage de la température (°C ou °F, voir page 47)
► le fonctionnement de l’horloge numérique/compte à rebours avec temps d’attente (Mode
timer, voir page 48)
► la distribution de la capacité de chauffe (Equilibre, uniquement pour les modèles 260,
400 et 750/1060, voir page 49)
► le type de l’unité slide-in (grid ou tole, voir page 48)
► Télécommande (voir page 49)
► Gateway (voir page 50)
L’indication « 1/2 » apparaît lorsque le menu de
Configuration
configuration contient plus d’entrées que l’affichage
1/2
ne peut en contenir. Cela signifie qu’une deuxième «
Adresse IP
192. 168. 1 0 0 . 10
page » comporte également des entrées.
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Pour parvenir aux entrées masquées, utiliser le bouton
°C
F
rotateur pour faire défiler au-delà de la dernière entrée
T
Al
affichée. L’affichage du numéro de page bascule alors sur « 2/2 ».
7.3.2 Adresse IP et masque de sous-réseau (Subnetmask)
Dès qu'un ou plusieurs appareils sont mis en œuvre en réseau, il faut que chaque appareil
soit doté de son adresse IP individuelle par souci d'identification. Chaque appareil est livré en
standard avec l'adresse IP 192.168.100.100.
AtmoCONTROL
INP 250
Gerät
Programm
Protokoll
Drucken
Einstellungen
Hilfe
Test 01
Programmname
180.0°C
i
15
Editor
Simulation
Protokoll
STAND BY
HPP 250 Labor
37.0°C
44.4 %rh
i
- +
Ill. 25
46
LAN 3: 192.168.1.241
LAN 2: 192.168.1.215
LAN 1: 192.168.1.233
192.168.1
192.168.1.216
Utilisation de plusieurs appareils dans un réseau (exemple schématique)
D24031 | Mise à jour 12/2019
Mode menu
1. Activer l'affichage Configuration.
L'adresse IP s'affiche automatiquement.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automatiquement le premier bloc de chiffres de
l'adresse IP.
SETUP
Configuration
Adresse
BalanceIP
Subnet
mask
IP Adresse
192.
+30 168.
% 1 0 0 . 100
255.
192.255.
168.01. 0 0 . 100
Unité
Einheit
Temp.
Alarm Alarme
Temp
°C
TWW
F
TWB
Mode
Timertimer
Mode
Insertion
Grid
Tole
SETUP
Adresse IP
192. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
3. À l'aide du bouton rotateur, paramétrer
un nouveau nombre, par ex., 255.
SETUP
Adresse IP
255. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
4. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automatiquement le bloc de chiffres de l'adresse IP
suivant. Régler également ce bloc comme
indiqué ci-dessus, et ainsi de suite.
5. Après le paramétrage du dernier bloc de
chiffres de la nouvelle adresse IP, confirmer à l'aide de la touche de validation.
Le marquage apparaît de nouveau dans
l'aperçu.
SETUP
Adresse IP
255. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
Adresse IP
255. 168. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
I
i
Procéder de la même façon pour le réglage du masque de sous-réseau (Subnet mask).
7.3.3 Unité
C'est ici que l'on effectue le paramétrage de l'affichage des
températures en °C ou en °F.
SETUP
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp Alarme
°C
°F
TWW
TWB
Mode timer
D24031 | Mise à jour 12/2019
47
Mode menu
7.3.4 Mode horloge (Mode timer)
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
F
TWW
TWB
Mode timer
I
i
tTimer
A
B
tTimer
6K
°C/°F
On peut régler ici l’horloge numérique avec définition du temps
d’attente (Timer, voir page 30) pour qu’elle travaille en
fonction de la valeur de consigne ou pas – c’est-à-dire lancer le
démarrage de la minuterie lorsqu’une bande de tolérance de ±
3 K à la température désirée est atteinte (Ill. 26, B) ou immédiatement après l’activation de la Minuterie (A)
t
Ill. 26
Mode horloge
A
Indépendamment de la valeur de consigne : le cycle commence directement après l'activation
B
En tenant compte de la valeur de consigne : le cycle démarre uniquement lorsque la zone
de tolérance est atteinte
7.3.5 Type d’insertion (grid ou tole)
Il s’agit ici de paramétrer le type d’insertion (grid ou tole) utilisé.
La sélection tole permet d’adapter la fonction de réglage aux
différents comportements de flux au sein du caisson lors de
l’utilisation de plateaux disponibles en option au lieu des grilles
fournies en standard.
48
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
Mode timer
Insertion
°C
F
TWW
TWB
Grid
Tole
D24031 | Mise à jour 12/2019
Mode menu
7.3.6 Equilibre (uniquement pour les modèles 260, 400 et 750/1060)
Dans les appareils de taille 260, 400 et 750/1060, la distribution de la capacité de chauffage
(Balance) entre les éléments de chauffage supérieurs et inférieurs peut être corrigée en fonction de l'utilisation. La plage de réglage est comprise entre –50 % et +50 %.
éléments de
chauffage supérieurs
éléments de
chauffage supérieurs
éléments de
chauffage inférieurs
éléments de
chauffage inférieurs
-20%
+30%
2/2
Equilibre
2/2
-20 %
Equilibre
+30 %
Ill. 27
Distribution de la capacité de chauffe (exemple) : Le réglage de –20 % (à gauche) signifie que les éléments de chauffage inférieurs chauffent avec une puissance de 20 % inférieure
aux éléments de chauffage supérieurs. Le réglage de +30 % (à droite) signifie que les éléments
de chauffage inférieurs chauffent avec une puissance de 30 % supérieure aux éléments de
chauffage supérieurs. Le réglage 0 % rétablit la distribution de la capacité de chauffe d'usine.
7.3.7 Intervalle de déshumidification
Les modules Peltier de déshumidification situés derrière le panneau arrière génèrent des points
froids précis dans l’espace intérieur afin d’évacuer l’humidité de l’appareil de manière régulée.
Si l’appareil déshumidifie durablement dans la zone inférieure du diagramme climatique,
l’eau contenue dans l’air givre au niveau des modules Peltier de déshumidification. En cas de
formation massive de glace sur le panneau arrière dans la
2/2
zone des modules Peltier de déshumidification, l’intervalle
Dehum. interval 35min
de déshumidification doit être réajusté.
Defrost
La fonction Intervalle de déshumidification permet le
18h
réglage individuel des intervalles dans lesquels les modules
Peltier de déshumidification refroidissent de manière optimale. La valeur prédéfinie de 35 minutes est recommandée
pour les applications de base.
Plage de réglage:
► Min. 15 minutes
► Max. 180 minutes
D24031 | Mise à jour 12/2019
49
Mode menu
Exemple :
1. Début de l’intervalle : refroidir les modules Peltier de déshumidification, en fonction de
la durée programmée, à pleine puissance pour atteindre la température la plus froide
(-12 °C).
2. Intervalle écoulé : les modules Peltier de déshumidification sont inutilisés pendant une
courte période, ce qui augmente localement la température. La glace fond et l’eau de
fonte est retirée.
3. L’intervalle recommence.
L’intervalle de déshumidification est réglé de manière optimale lorsque la formation de glace
sur la paroi arrière est pratiquement inexistante et que la valeur de consigne d’humidité réglée
est atteinte.
► L’intervalle doit être réduit si une quantité importante de glace se forme sur la paroi
arrière.
► Si les valeurs de consigne réglées (humidité) ne sont pas atteintes, l’intervalle doit être
augmenté.
Si vous modifiez l’intervalle de déshumidification, vérifiez si la modification a un effet positif sur la formation de glace à l’intérieur.
7.3.8 Télécommande
Dans la commande Télécommande il est possible de
paramétrer si l’appareil est activé par télécommande et,
dans ce cas, dans quel mode. Les options de réglage
sont :
►
►
►
►
Off
Lire
Lettre + Lire
Lettre + Alarme
Setup
2/2
Equilibre
Télécommande Off
Gateway
192.168.5 .1
Lorsque l’appareil est en mode Télécommande, cela est
signalé par le symbole
dans l’indicateur de température. Avec les réglages Lettre et Lettre + Alarme il n’est
plus possible de piloter l’appareil au ControlCOCKPIT
jusqu’à la désactivation de la télécommande (position de
réglage Off) ou jusqu’au passage en mode Lire.
TEMP
23.2 °C
Set 38.0 °C
Pour pouvoir exploiter la fonction de télécommande,
il est indispensable d’avoir des connaissances de programmation et de disposer de bibliothèques spéciales.
7.3.9 Gateway
La commande Gateway sert à relier deux réseaux avec
des protocoles différents.
Le Gateway est paramétré de la même manière que
l’adresse IP (voir page 46).
+30 %
2/2
Equilibre
+30 %
Télécommande Off
Gateway
192.168.5 .1
50
D24031 | Mise à jour 12/2019
Mode menu
7.4 Date et heure
Dans l’affichage Heure, vous pouvez définir la date et l’heure, le fuseau horaire et l’heure
d’été. Les modifications ne sont possibles qu’en mode manuel.
Toujours régler en premier le fuseau horaire et l’heure d’été oui/non, avant la date et
l’heure. Évitez ensuite de modifier à nouveau le réglage de l’heure, sinon il risque d’y avoir
des manques ou des chevauchements dans l’enregistrement des valeurs mesurées. Si
l’heure doit toutefois être modifiée, il ne faut pas lancer de programme immédiatement
avant ou après.
1. Activer le réglage de l'heure. Pour cela,
appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage Heure. L'affichage
s'agrandit et la première possibilité de
réglage (Date) est automatiquement
sélectionnée.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage Fuseau horaire.
3. Confirmer la sélection avec la touche de
validation.
4. Avec le bouton rotateur, régler le fuseau
horaire en fonction de la localisation
de l’appareil, par ex., 00:00 pour le
Royaume-Uni, 01:00 pour la France,
l’Espagne ou l’Allemagne. Confirmer le
réglage avec la touche de validation.
5. Avec le bouton rotateur, sélectionner
l'entrée Heure d’été.
6. Confirmer la sélection avec la touche de
validation. Les options de réglage sont
affichées.
D24031 | Mise à jour 12/2019
Date et heure
12 . 05 . 2012
Date
12 : 00
Heure
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d'été
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d'été
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
51
Mode menu
7. Avec le bouton rotateur, régler l'heure
d'été sur désactivée () ou activée () –
dans ce cas, l'heure d'été est activée ().
Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Le changement de l'heure d'été à l'heure d'hiver n'intervient pas automatiquement. Vous
devez par conséquent penser à modifier le réglage en conséquence au début et à la fin
de l'heure d'été.
8. Procéder maintenant de la même façon
Date
27 . 05 . 2012
pour régler la date (jour, mois, année)
12 : 00
Heure
et l'heure (heures, minutes). Confirmer à
Fuseau horaire GMT 00:00
chaque fois le réglage avec la touche de
Heure d‘eté
validation.
7.5 Calibrage
Nous recommandons de procéder à un étalonnage annuel de l’appareil afin que la régulation
soit garantie sans problème.
7.5.1 Ajustement de la température
Les appareils font l'objet d'un étalonnage thermique et d'un ajustement en usine. Si un ajustement ultérieur s'avère nécessaire – par exemple, sous l'influence de l'élément de chargement
– celui-ci peut être réalisé pour les besoins du client avec trois températures d'étalonnage
personnalisées :
► Cal1
Étalonnage de la température sur une valeur basse
► Cal2
Étalonnage de la température sur une valeur moyenne
► Cal3
Étalonnage de la température sur une valeur élevée
L'étalonnage de la température est impérativement effectué à l'aide d'un thermomètre
étalon.
CAL 3
+1,6°C
CAL 1
+0,5°C
0°C
Ill. 28
52
10°C
n
ge e
ibra
Cal
CAL 2
-0,4°C
20°C
30°C
e
usin
40°C
Schéma illustrant l'étalonnage de la température
D24031 | Mise à jour 12/2019
Mode menu
Exemple : On souhaite corriger un écart de température existant à 30 °C.
1. Appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage CALIB. L'affichage
s'agrandit et la commande Ajustement
de la température est automatiquement
sélectionnée.
JUSTIEREN
Calibrage
Cal1 30.0
Temperatur
40.0C °C -0,2
Température Cal1
- 0,2KK
Cal2 100.0
+0,1KK
40.0 C °C +0,1
Hygrométrie Cal2
Cal3 180.0
- 0,2KK
60.0 C °C -0,2
Cal3
Dernier
ajustement
12.10.2012
12:00
letzte
Justierung
12.10.2012
12:00
2. Appuyer sur la touche de validation
jusqu'à ce que la température d'étalonnage Cal2 soit sélectionnée.
Température Cal1
Cal2
Cal3
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la température d'étalonnage Cal2 sur 30 °C.
Température Cal1
Cal2
Cal3
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. La valeur corrective
d'étalonnage correspondante est automatiquement indiquée.
Température Cal1
Cal2
Cal3
5. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 K
et enregistrer ce réglage en appuyant sur
la touche de validation.
Température Cal1
Cal2
Cal3
6. Mettre la sonde d'un thermomètre étalon
au milieu du caisson intérieur de l'appareil.
7. Fermer la porte et régler la température
de consigne en mode manuel sur 30 °C.
8. Attendre que l'appareil atteigne la température de consigne et affiche 30 °C. Le
thermomètre étalon relève une température de 31,6 °C.
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
5.0 C
30.0 C
40.0 C
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
5.0 C
30.0 C
40.0 C
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
5.0 C
30.0 C
40.0 C
- 0,2 K
0,0 K
- 0,2 K
TEMP
2130.4 °C
Set
.0 °C
TEMP
30.0°C
Set 30.0 °C
D24031 | Mise à jour 12/2019
5.0 C
20.0 C
40.0 C
31.6 °C
53
Mode menu
9. Régler le correctif d'étalonnage Cal2
sur +1,6 K (valeur effective déduite de
la valeur de consigne) et enregistrer ce
réglage en appuyant sur la touche de
validation.
Température Cal1
Cal2
Cal3
10. La température relevée par le thermomètre étalon devra désormais indiquer
30 °C après correction.
5.0 C
30.0 C
40.0 C
- 0,2 K
+1,6 K
- 0,2 K
TEMP
30.0°C
Set 30.0 °C
30,0 °C
Ainsi, la valeur Cal1 permet d'ajuster de la même façon une autre température d'étalonnage
inférieure à Cal2 et la valeur Cal3, une température d'étalonnage supérieure. L'écart minimum
entre les valeurs Cal s'élève à 10 K.
En remettant l'ensemble des correctifs sur 0,0 K, on rétablit les étalonnages d'usine.
7.5.2 Ajustement hygrométrique (uniquement pour les enceintes à climat constant
HPP)
La régulation hygrométrique peut être étalonnée pour les besoins du client avec trois points
d’étalonnage personnalisables. Sur chaque point d'étalonnage choisi, on pourra appliquer un
correctif d'étalonnage, soit positif, soit négatif, entre –10 % et +10 % (Ill. 29).
L'étalonnage de l'humidité est impérativement effectué à l'aide d'un instrument étalon.
rh 90
-1,5 %
rh 50
+1,5 %
rh 20
+3,0 %
n
ge e
ibra
l
a
C
0%
Ill. 29
20%
e
usin
40%
60%
80%
100%
Étalonnage de l'hygrométrie (exemple)
Exemple : On souhaite corriger un écart d'humidité existant à 60 % h.r. :
54
D24031 | Mise à jour 12/2019
Mode menu
1. Appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage CALIB. L'affichage
s'agrandit et la commande Ajustement
de la température est automatiquement
sélectionnée.
JUSTIEREN
Calibrage
Cal1 30.0
Temperatur
40.0C °C -0,2
Température Cal1
- 0,2KK
Cal2 100.0
+0,1KK
40.0 C °C +0,1
Hygrométrie Cal2
Cal3 180.0
- 0,2KK
60.0 C °C -0,2
Cal3
Dernier
ajustement
12.10.2012
12:00
letzte
Justierung
12.10.2012
12:00
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage Hygrométrie.
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 50.0 %rh +1,0 %
Cal3
3. Appuyer sur la touche de validation
jusqu'à ce que le point d'étalonnage Cal2
soit sélectionné.
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 50.0 %rh +1,0 %
Cal3
4. À l'aide du bouton rotateur, régler le
point d'étalonnage Cal2 sur 60 % h.r.
6. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 %
et enregistrer ce réglage en appuyant sur
la touche de validation.
80.0 %rh +1,0 %
JUSTIEREN
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 60.0 %rh +1,0 %
Cal3
80.0 %rh +1,0 %
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 60.0 %rh 0,0 %
Cal3
7. Mettre la sonde de l'instrument étalon au
milieu du caisson intérieur de l'appareil.
8. Fermer la porte et régler l'humidité de
consigne en mode manuel sur 60 % h.r.
80.0 %rh +1,0 %
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 60.0 %rh +1,0 %
Cal3
5. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. La valeur corrective
d'étalonnage correspondante est automatiquement indiquée.
80.0 %rh +1,0 %
80.0 %rh +1,0 %
HYGROMÉTRIE
29.5 %rh
Set 60.0 %rh
D24031 | Mise à jour 12/2019
55
Mode menu
9. Attendre que l'appareil atteigne l'humidité de consigne et affiche 60 % r.h. L'instrument étalon relève une hygrométrie de
58,5 % h.r.
HYGROMÉTRIE
60.0 %rh
Set 60.0 %rh
10. Régler le correctif d'étalonnage Cal2
sur –1,5 % (valeur effective déduite de
la valeur de consigne) et enregistrer ce
réglage en appuyant sur la touche de
validation.
11. L'hygrométrie relevée par l'instrument
étalon devra désormais indiquer 60 % h.r.
après correction.
58.5 %rh
Température Cal1 40.0 %rh - 0,5 %
Hygrométrie Cal2 60.0 %rh -1.5 %
Cal3
80.0 %rh +1,0 %
HYGROMÉTRIE
60.0 %rh
Set 60.0 %rh
60.0 %rh
7.6 Programme
Dans l'affichage Programme, vous pouvez transférer dans l'appareil des programmes qui ont
été créés avec le logiciel AtmoCONTROL et enregistrés sur un support de données USB. Ici également, vous pouvez sélectionner le programme à exécuter en mode manuel (voir page 31),
et supprimer de nouveau des programmes.
Pour charger un programme à partir d'un
support de données USB : Insérer le support de données USB contenant le ou les
programmes enregistrés dans le connecteur à droite de l'organe de commande.
1. Activer l'affichage du programme. Pour
cela, appuyer sur la touche d'activation
à gauche de l'affichage PROGRAMME.
L'affichage s'agrandit et la commande
Sélectionner est automatiquement
sélectionnée. Les programmes à activer
s'affichent sur la droite. Le programme
alors sélectionné pour l'exécution – dans
cet exemple Test 012 – apparaît en
orange.
2. Pour appeler la fonction Sélectionner,
appuyer sur la touche de validation. Tous
les programmes disponibles s'affichent,
y compris les programmes stockés dans
le support de données USB (identifiés
par le symbole USB). Le programme alors
sélectionné pour l'exécution apparaît en
orange.
56
Programme
Sélectionner
Supprimer
Sélectionner
Supprimer
Test 012
Test 013
Test 014
Test 015
Test 016
Test 017
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 022
Test 015
D24031 | Mise à jour 12/2019
Mode menu
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
le programme qu'il convient d'exécuter.
4. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Le programme est maintenant
chargé et identifié par le symbole de
chargement.
Sélectionner
Supprimer
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 023
Test 015
Sélectionner
Supprimer
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 023
Test 015
5. Si le programme est prêt, le marquage de
Sélectionner
Test 012
couleur se déplace sur Sélectionner. Pour Supprimer
Test 022
lancer le programme : Appuyer sur la
Test 013
touche MENU pour passer de nouveau en
Test 014
Test 023
mode manuel, et démarrer le programme
Test 015
conformément aux indications de la page
31 .
Il est maintenant possible de retirer le support de données USB.
Pour supprimer un programme, sélectionner Supprimer avec le bouton rotateur et, comme
pour Activer, sélectionner le programme qu'il convient de supprimer.
D24031 | Mise à jour 12/2019
57
Mode menu
7.7 Signaux sonores
Dans l'affichage Signaux sonores, définir si l'appareil doit émettre un Signal sonore et, dans
ce cas, pour quels événements :
► à chaque clic de touche
► à la fin d'un programme
► à l'alarme
► à l'ouverture de la porte
1. Activer le réglage du Signaux sonores.
Pour cela, appuyer sur la touche d'activation à gauche de l'affichage Signaux sonores. L'affichage s'agrandit. La première
rubrique (dans ce cas Clic de touche)
est automatiquement sélectionnée. Les
données de réglage en cours sont visibles
à côté à droite.
Si vous souhaitez modifier un autre
élément de la liste : tourner le bouton
rotateur jusqu'à ce que l'élément souhaité
– par ex., porte ouverte (Option) – soit
sélectionné en orange.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Les possibilités de réglage sont
automatiquement indiquées en orange.
3. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner
le réglage souhaité.
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
Lorsqu’un signal sonore retentit, il peut
être désactivé en pressant la touche de
validation.
58
Signaux sonore
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
g
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
Signal sonore
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
g
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
D24031 | Mise à jour 12/2019
Mode menu
7.8 Protocole
L'appareil effectue en continu une saisie de données à une minute d'intervalle pour enregistrer les principales valeurs : lectures de températures, paramètres et messages d'anomalie.
La mémoire des états est exécutée comme une mémoire en boucle. La fonction de saisie des
états reste active en permanence et ne peut pas être désactivée. Les mesures sont conservées
dans la mémoire de l'appareil sans possibilité de manipulation par des tiers. Les coupures
secteur intervenues en cours de fonctionnement sont également enregistrées avec leurs dates
et heures, de même que les rétablissements de courant.
Les données de protocole des différentes périodes sont lues via l'interface USB sur le support
de données USB ou via Ethernet, et ensuite importées dans le programme AtmoCONTROL qui
permet de les afficher sous forme de graphique, de les imprimer et de les sauvegarder.
La lecture de la mémoire des états de l'appareil n'a aucun effet sur le contenu de la
mémoire qui n'est ni altéré
ni supprimé.
1. Insérer le support de données USB dans
le connecteur à droite de l'organe de
commande.
2. Activer le protocole. Pour cela, appuyer
sur la touche d'activation à droite de l'affichage Protocole. L'affichage s'agrandit
et la durée Ce mois-ci est automatiquement sélectionnée. À l'aide du bouton
rotateur, sélectionner une autre durée de
protocole.
3. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Le transfert commence, un
affichage de l'état vous informe de la
progression.
4. À la fin du transfert, une coche apparaît
devant la durée sélectionnée. Il est maintenant possible de retirer le support de
données USB.
Protocole
de la zone de contrôle
argement 12.10.2012 12:00
1 semaine
1 mois
Ensemble de la zone de contrôle
1 semaine
1 mois
Ensemble de la zone de contrôle
Pour savoir comment importer et traiter les données de protocole exportées dans
AtmoCONTROL, et comment les lire via Ethernet, se reporter au manuel AtmoCONTROL fourni.
D24031 | Mise à jour 12/2019
59
Mode menu
7.9 Verrouillage (User-ID)
7.9.1 Description
La fonction ID utilisateur permet de verrouiller le réglage d'un seul paramètre (par ex., la température) ou de tous les paramètres, afin d'empêcher toute modification de l'appareil, involontairement ou sans autorisation. Cette action peut en outre verrouiller les options de réglage
dans le mode menu (par ex., l'étalonnage ou le changement de la date et de l'heure).
Lorsque les options de réglage sont verrouillées,
TEMP
celles-ci sont identifiées par le symbole du
cadenas dans chaque affichage (Ill. 30).
Les données ID utilisateur sont définies dans le
logiciel AtmoCONTROL et enregistrées dans le supSet 40 4 °C
port de données USB. Le support de données USB
fait ainsi fonction de clé : il suffit de l'insérer dans
Ill. 30
Le changement de la température de l'appareil est verrouillé
l'appareil pour pouvoir verrouiller ou déverrouiller les
(exemple).
paramètres.
22.4 °C
Pour savoir comment créer un ID utilisateur dans AtmoCONTROL, consulter le manuel
AtmoCONTROL fourni.
7.9.2 Activation et désactivation de l'ID utilisateur
1. Insérer le support de données USB
contenant les données ID utilisateur dans
le connecteur à droite de l'organe de
commande.
2. Activer l'ID utilisateur. Pour cela, appuyer
sur la touche d'activation à droite de
l'affichage Verrouillage. L'affichage
s'agrandit et la commande Activer est
automatiquement sélectionnée.
Verrouillage
Activer
Désactiver
3. Appuyer sur la touche de validation pour
Verrouillage
accepter l'activation. Les nouvelles donActiver
nées ID utilisateur sont transférées dans le
Désactiver
support de données USB et sont activées.
À la fin du processus d'activation, une
coche apparaît devant la commande.
4. Supprimer un support de données USB. Les paramètres verrouillés sont identifiés par le
symbole du cadenas dans chaque affichage (Ill. 30).
Pour déverrouiller l'appareil, insérer le support de données USB, activer l'affichage Verrouillage et sélectionner la commande Désactiver.
60
D24031 | Mise à jour 12/2019
Entretien et réparation
8.
Entretien et réparation
Avertissement !
Risque d’électrocution. Débranchez l’appareil de l’alimentation réseau avant toute opération d’entretien.
Avertissement !
Avec des appareils à partir d’une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l’intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l’appareil.
Attention !
Risque de blessures par coupures provoquées par des arêtes vives.
Portez des gants lorsque vous intervenez à l’intérieur de l’appareil.
8.1 Nettoyage
8.1.1 Caisson intérieur et surfaces métalliques
Le nettoyage régulier du caisson intérieur, d'entretien facile, contribue à éviter d'éventuels
dépôts qui, à la longue, peuvent ternir l'aspect général de l'appareil et entraver son bon fonctionnement.
Les surfaces métalliques de l'appareil se nettoient à l'aide de produits habituellement utilisés
pour l'entretien de l'inox. Il convient d'éviter le contact de tout objet corrosif avec le caisson
intérieur ou le boîtier en inox. Les dépôts de rouille entraînent la contamination de l'inox. Si
des souillures créent des points de rouille sur les surfaces du caisson, il faut les nettoyer et les
poncer immédiatement.
8.1.2 Composants en matière plastique
Éviter impérativement de nettoyer le ControlCOCKPIT et tout autre composant en matière
plastique de l'appareil avec un produit d'entretien abrasif ou contenant un solvant.
8.1.3 Surfaces en verre
Nettoyer les surfaces en verre avec un nettoyant pour vitres habituellement disponible dans le
commerce.
8.1.4 Module de refroidissement Peltier
Afin de garantirle fonctionnement
et la durée de vie du module de
refroidissement Peltier, il est
impératif de débarrasser
l'élément de refroidissement
situé à l'arrière de l'appareil des
dépôts de poussière (avec un
aspirateur, un pinceau ou un
goupillon en fonction du
dépôt).
Pour faciliter le nettoyage, il est
possible de retirer le capot après
avoir desserré les vis (Ill. 31).
D24031 | Mise à jour 12/2019
Ill. 31
Capot du module de refroidissement Peltier à
l’arrière de l’appareil
61
Entretien et réparation
8.2 Entretien régulier
Lubrifier les éléments mobiles des portes (charnières et serrure) avec une mince couche de
graisse au silicone et vérifier la solidité de la fixation des vis des charnières.
Nous recommandons de procéder à un étalonnage annuel de l’appareil (voir page 52) afin
que la régulation soit garantie sans problème.
8.3 Remise en état et réparation
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des
éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous
électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots,
retirer la fiche électrique de la prise. Les opérations à effectuer à l'intérieur des appareils doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels.
Les opérations de remise en état et de réparation sont détaillées dans un manuel
de réparation séparé.
62
D24031 | Mise à jour 12/2019
Stockage et mise au rebut
9.
Stockage et mise au rebut
9.1 Stockage
L’appareil doit être stocké uniquement dans les conditions suivantes :
► Dans une pièce close, au sec et à l’abri de la poussière
► À l’abri du gel
► L’appareil doit être débranché du secteur
9.2 Mise au rebut
Ce produit est soumis à la directive 2012/19/CE du Parlement européen
et du Conseil des ministres de l’UE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE). Pour les pays ayant déjà traduit
cette directive en droit national, cet appareil est considéré comme étant
mis en service après le 13 août 2005. Par conséquent, il ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il
convient de s’adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils
contaminés par des matériaux infectieux ou d’autres produits comportant un risque sanitaire sont exclus d’une telle reprise. Il convient par
ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur dans ce
contexte.
En cas de mise au rebut de l’appareil, veillez à rendre le système de
verrouillage de porte inutilisable afin que des enfants ne puissent pas
s’enfermer dans l’appareil en jouant.
Le ControlCockpit de l’appareil contient une batterie lithium. Retirez-la et jetez-la en respect
des directives nationales spécifiques (Ill. 32).
Ill. 32
Retirer la batterie lithium
Information importante pour l’Allemagne :
Cet appareil ne doit pas être déposé dans les déchetteries publiques ou communales.
D24031 | Mise à jour 12/2019
63
Index
Index
A
Accessoires 16
Adresse IP 46
Ajustement de la température 51
Ajustement hygrométrique
54
Ajuster 51
Alarme 33, 35, 37, 40
Alarme pour suivi automatique de la consigne 33,
35
Alimentation en électricité
58
Arrêt 39
AtmoCONTROL 3, 13, 16, 28,
31, 56, 58, 59
Avaries de transport 18
B
Bouton rotateur 28
Branchement d’eau 24
Branchement électrique 12
Branchements 12
C
Cause du dysfonctionnement
41
Chargement de l’appareil 26
Chariot élévateur à fourche
18
Clic de touche 57
Condensation 12
Conditions d’environnement
12, 15
Configuration 46
Configuration de base 44
Configuration de la langue
45
Configuration des paramètres 28, 45
Conteneur d’eau douce 23
ControlCOCKPIT 26, 27
Correctifs 53
Coupure du secteur 43
D
Dangers 7
Date et heure 50
64
Déballage 18
Déclaration de conformité
15
Dépôt de poussière 60
Description du dysfonctionnement 41
Dimensions 15
Dispositif antibasculement
16, 21
Dispositif de sécurité 33
Dispositif de sécurité hygrométrique 37, 38, 41
Dispositif de sécurité thermique 33, 34
Dispositif électronique de
sécurité thermique 34
Distribution de la capacité de
chauffe 49
Dysfonctionnements 9, 40,
41
Dysfonctionnements de
l’appareil 41
E
Écart de température 52
Écarts minimaux 19
Éclairage 30
Éclairage du caisson intérieur
30
Élément de chargement 26
Élément de refroidissement
60
Entretien 60
Entretien régulier 61
Étalonnage de la température 51
Étalonnage de l’hygrométrie
54
Ethernet 13
F
Fabricant 2
Fin de programme 32
Fonctionnement 25
G
Gateway 50
Graphique 38
H
Heure 50
Hygrométrie 29
I
ID utilisateur 59
Installation 17, 19
Interfaces 12
Interfaces de communication
13
Interface USB 13, 58
L
Lieu d’installation 19
Livraison 17, 18, 23
M
Matériau 12
Matériau d’emballage 18
Mémoire de protocole 43,
58
Menu 50
Messages d’anomalies 40
Messages d’avertissement
13, 40
Mise à l’arrêt 39
Mise au rebut 62
Mise en marche 24
Mise en service 23
Mode horloge 30
Mode manuel 29
Mode menu 44
Mode programme 28, 31
Modes de fonctionnement
28
Modifications 8
Module de refroidissement
Peltier 60
N
Nettoyage 60
O
Opérateur 7, 25
P
Plaque signalétique 13
Poids 14
Point de rosée 12
Portage 17
D24031 | Mise à jour 12/2019
Index
Porte 25
Possibilités d’installation 20
Problèmes de fonctionnement 41
Profil hygrométrique 39
Profil thermique 38
Programme 56
Protection antidéflagration 8
l’eau 23
Spécifications techniques 14
Stockage après livraison 18
Support de réservoir 24
Suppression du programme
57
Symbole de haut-parleur 33,
37, 40
R
T
Réglages de base 44
Règles de sécurité 6, 10
Remédiation 41
Réparation 61
Réseau 13, 46
Réservoir d’eau 23
Télécommande 49
Température 29
Température ambiante 16
Température d’intervention
33
Thermosonde 33
Thermosonde Pt100 33
Thermostat 33, 34, 35
Timer mode 48
Touche d’activation 28
Transport 17, 18
S
Sécurité des produits 7
Service après-vente 2
Signaux sonores 57
Spécification concernant
D24031 | Mise à jour 12/2019
Unité 47
Urgence 9
User-ID 59
Utilisation 25
Utilisation conforme 8
Z
Zone de travail 11
U
65
Enceinte à climat constant HPP
Incubateur réfrigéré à éléments
Peltier IPPplus
D24031 | Mise à jour 12/2019
französisch
Memmert GmbH + Co. KG
Postfach 1720 | D-91107 Schwabach
Tel. +49 9122 925-0 | Fax +49 9122 14585
E-Mail: [email protected]
HPP/IPPplus deutsch
facebook.com/memmert.family
15.06.2012
D24029

Manuels associés