Kranzle b 200 t Manuel utilisateur
Vous trouverez ci-dessous de brèves informations sur B 170 T, B 200 T, B 230 T, B 240 T, B 270 T. Ces nettoyeurs haute pression mobiles sont idéaux pour divers travaux de nettoyage tels que véhicules, façades, dalles de ciment, machines et terrasses. Ils disposent d'une pression réglable, d'un débit d'eau élevé et peuvent aspirer l'eau d'un réservoir. Le manuel contient des instructions de sécurité importantes et des informations sur le raccordement et l'utilisation de l'appareil.
Nettoyeurs à haute pression
Instructions de service
Lire et observer les spécifications de sécurité avant la mise en service
F
Description
Cher client
Nous tenons à vous remercier pour l’achat de votre nouveau nettoyeur à haute pression mobile et à vous féliciter pour ce choix!
Afin de vous en faciliter l’utilisation, nous vous présentons l’appareil en détails sur les pages suivantes.
Ce nettoyeur haute pression est votre compagnon indispensable pour vos travaux de nettoyage les plus différents, par ex. pour le nettoyage de:
- Façades
- Dalles de ciment
- Terrasses
- Véhicules tout genre
- Etables
- Machines
- Réservoirs
- Canalisations
- Chaussées, etc.
Caractéristiques techniques
Pression utile à réglage progressif
Supress. admissible
Débit d‘eau
à 1800 U/min
*1
Température de l‘eau d‘aliment., jusqu‘á
Hauteur d‘aspiration
Flexible H.P. avec enrouleur
Moteur à combustion
Honda
B 170 T
10 - 150 bar
165 bar
13 l/min
60 °C
B 200 T
10 - 165 bar
180 bar
12 l/min
60 °C
2,5 m
20 m
2,5 m
20 m
GX 160 LX2 GX 200 LX2
Poids
Niveau sonore garanti L
WA
Recul à la lance
Couple de rotation
58 kg
103dB (A)
32 Nm env.
29 Nm
B 240 T
60
10 - 220 bar
240 bar
16 l/min
°C
2,5 m
20 m
GX 340 LX2
B 270 T
10 - 250 bar
270 bar
16 l/min
60
2,5 m
°C
20 m
GX 390 LX2
58 kg
103dB (A)
83kg
103 dB (A)
83 kg
103 dB (A)
27 Nm env.
24,3 Nm
38 Nm env.
33 Nm
42 Nm env.
36 Nm
(Longueur supposée de la lance: 0,9 m)
B 230 T
App. spécial
10 - 200 bar
230 bar
20 l/min
50
°C
2,5 m
20 m
GX 390 LX2
83 kg
103 dB (A)
42 Nm env.
36 Nm
N° de réf.
41 190 1 41 191 1 41 192 1* 41 193 1* 41 194 1* avec régulateur de vitesse *
2
*1
Tolérances sur les valeurs mentionnées ± 5% selon la VDMA. Feuille de standardisation 24411
L‘alimentation en eau de l‘appareil doit être au moins équivalente au débit d‘eau indiqué!
2
Eau
8
Description
7
6
5
4
3
Fonctions
1 Raccord d‘alimentation d‘eau av. filtre
2 Tuyau d‘aspiration avec fitre
(Accessoires spéciaux) N° 15.038 3
3 Pompe à haute pression
4 Manomètre avec remplissage glycérine
1
Raccordements
Les nettoyeurs H.P. KRÄNZLE B170 T + B200 T + B230 T+ B240 T + B270 T - sont des appareils mobiles. Le schéma ci-dessus présente le principe de raccordement.
5 Régulateur de pression-clapet de sûreté
6 Flexible haute pression
7 Pistolet-pulvérisateur
8 Lance interchangeable
avec buse H.P.
3
Description
Principe de pulvérisation eau et produits de nettoyage
Pour l’alimentation de la pompe à haute pression, l’eau peut provenir d’une canalisation sous pression ou être directement aspirée depuis un réservoir sans pression. La pompe conduit ensuite l’eau sous pression dans la lance de sécurité
équipée d’une buse qui permet de former le jet haute pression. Un injecteur haute pression permet le mélange facultatif de produits de nettoyage ou d’entretien.
Longueur max. du tuyau HP: 20m
L‘utilisateur devra observer les prescriptions relatives
à la protection de l‘environnement, à l‘élimination des déchets et à la protection des eaux!
(Informations auprès des services de l‘environnement, de la compagnie de distribution des eaux, etc...)
Lance avec pistolet-pulvérisateur
L´actionnement du levier de détente du pistolet entraîne le fonctionnement de l´appareil. Son actionnement ouvre le pistolet et le liquide est refoulé vers la buse.
La pression du jet s´élève alors rapidement pour atteindre la pression de service présélectionnée.
Le relâchement du levier de détente ferme le pistolet et coupe ainsi le refoulement de liquide dans la lance.
Le coup de bélier provoqué par la fermeture du pistolet ouvre le régulateur de pression-clapet de sûreté situé dans l´appareil. La pompe reste en marche et refoule le liquide à pression réduite en circuit fermé. L´ouverture du pistolet provoque la fermeture du régulateur de pression-clapet de sûreté et la pompe refoule à nouveau le liquide dans la lance à la pression de service sélectionnée.
Le pistolet-pulvérisateur est un dispositif de sécurité. Par conséquent, n‘en confier les réparations qu‘à des spécialistes. En cas de besoin de pièces de rechange, n‘utiliser que les éléments autorisés par le fabricant.
Régulateur de pression-clapet de sûreté
Le régulateur de pression-clapet de sûreté a pour fonction de protéger la pompe contre une une surpression non admissible et sa conception em-pêche un réglage supérieur à la pression de service admissible. L’écrou limiteur du bouton de réglage est scellé à la laque.
Le bouton de réglage permet de régler, en continu, la pression de service et le débit de pulvérisation.
L’échange, les réparations, le nouveau réglage et le scellement devront être réalisés uniquement par un spécialiste.
4
Description
Pour le moteur, observez le mode d‘emploi rédigé par le constructeur Honda !
Sécurité-moteur: (Voir mode d´emploi Honda)
Les moteurs Honda fonctionnent avec fiabilité s´ils sont utilisés correctement.
Avant la mise en service du moteur, lisez attentivement le mode d´emploi respectif et assurez-vous d´en avoir bien compris le contenu.
La non-observation de ce conseil peut générer une exposition d´individus à des dangers ou provoquer un endommagement de l‘équipement.
Afin de parer à tout risque d‘incendie et d‘assurer une aération suffisante, ne placez pas le moteur en marche à moins d´un mètre d´un bâtiment ou de tout autre obstacle et écarter les objets inflammables de la proximité du moteur!
Prenez les dispositions nécessaires pour que les enfants et les animaux domestiques soient tenus écartés du périmètre d´action du moteur, d´une part, parce qu´ils risqueraient de se brûler au contact du moteur et d´autre part, parce qu´ils s´exposeraient à des dangers
émanant des accessoires activés par le moteur.
Familiarisez-vous avec tous les éléments de commande du moteur et apprenez tout particulièrement comment arrêter rapidement le moteur en cas d´urgence. N´autorisez une personne à faire fonctionner le moteur que si elle s´est préalablement familiarisée avec ce moteur.
Installation: Emplacement
Le nettoyeur ne devra pas être installé et mis en service dans des locaux où il y a risque d’incendie ou d’explosion ainsi que dans des flaques d’eau. L’emplacement du nettoyeur en vue de son utilisation devra toujours être sec
.
Au cours du transport ou pendant son fonctionnement,
NE PAS !! renverser l‘appareil ou l‘incliner pendant plus d‘une minute
ATTENTION !
Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants, tels que les diluants pour laques, l’essence, les huiles ou liquides similaires.
Observer les instructions formulées par les fournisseurs des produits! Les garnitures de l’appareil ne sont pas résistantes aux produits solvants! Les brouillards de solvants sont très inflammables, explosibles et toxiques.
ATTENTION !
L’alimentation en eau à 70
° C (pour B230 T 50°) provoque un fort
échauffement de l’appareil. Par conséquent, mettre des gants de protection avant de toucher l’appareil!
5
Description
Raccordement au réseau d‘eau:
Contrôler si la conduite d‘alimentation en eau de l‘appareil fournit la quantité d‘eau min. (litres par minute) indiquée à la page 2 (Caractéristiques techn.) et nécessaire pour le bon fonctionnement du nettoyeur..
Contrôle:
Remplir, avec la conduite d‘alimentation, un seau pourvu d‘une échelle de mesure et déterminer quelle quantité d‘eau s‘écoule en 1 minute.
Cette quantité d‘eau doit être au moins équivalente au débit indiqué à la page 2!!!
Un manque d‘eau provoque une usure rapide des garnitures. (Pas de garantie !)
Frein de blocage
Le nettoyeur Kränzle est équipé d‘un frein de blocage pour que l‘appareil ne puisse pas rouler de manière incontrôlée sur terrains en pente.
Toujours bloquer le frein lors de l‘utilisation de l‘appareil !!!
6
Description
Mode d‘emploi sommaire:
1. Raccorder le tuyau H. P. au pistolet et à l’appareil.
2. Effectuer le raccordement d’alimentation en eau.
3. Purger l’appareil (Ouvrir et fermer le pistolet à plusieurs reprises).
4. Démarrer le moteur, le pistolet étant ouvert, puis commencer le nettoyage.
5. Lorsque les travaux de nettoyage sont terminés, vider la pompe complètement. (A cet effet, laisser tourner le moteur pendant 20 secondes environ alors que le tuyau d‘aspiration et le tuyau d’alimentation sont débranchés.).
- N’utiliser que de l’eau propre! !
- Protection contre le gel !
- NE PAS !! renverser l‘appareil pendant le transport ou durant son fonctionnement
ATTENTION !
Observer les prescriptions formulées par la Compagnie des Eaux de votre district.
Certaines spécifications interdisent de brancher un nettoyeur H.P. directement au réseau public de distribution d’eau potable.
Dans certains cas, un branchement de courte durée peut être toléré si un clapet anti-retour avec aérateur de tubulure (KRÄNZLE N ° de réf. 41.0 6 4) est installé sur la conduite d’alimentation d’eau.
Le nettoyeur pourra être branché indirectement au réseau public d’eau potable,
à une sortie libre conforme à la norme EN 61 770; p. ex. par l’intermédiaire d’un réservoir avec vanne à flotteur.
Un raccordement direct à un réseau d’eau non destiné à la distribution d’eau potable est permis.
Tuyau haute pression et dispositif de pulvérisation
Le tuyau haute pression ainsi que le dispositif de pulvérisation qui font partie de l’équipement du nettoyeur sont en matériaux de haute qualité. Ils sont adaptés aux conditions de service du nettoyeur et pourvus d’un marquage conforme
.
En cas de nécessité de pièces de rechange, n’utiliser que les articles autorisés par le constructeur et pourvus d’un marquage conforme. Le raccordement des tuyaux haute pression et des dispositifs de pulvérisation devra être étanche à la pression. Ne jamais passer sur un tuyau haute pression avec un véhicule, ne jamais le tendre en tirant avec force ou le soumettre à un effort de torsion. Le tuyau haute pression ne doit, en aucun cas, frotter ou être tiré sur une arête vive, ce qui aurait pour conséquence l’expiration de la garantie.
7
Consignes de sécurité
Coup de bélier:
Voir tableau à la page 2!
8
Tourner l’arrêt de sécurité après chaque utilisation afin d’éviter une ouverture inopinée du pistolet !
Lors de l’utilisation de la lance bas de caisse, celle-ci doit absolument
être en contact avec le sol avant l’ouverture du pistolet. Pour les lances cintrées, telle que la lance N° 41.075, le coup de bélier produit un couple de rotation.
(Voir tableau à la page 2)
Voici ce que vous avez acheté:
1. Pistolet avec poignée
ISO et raccord fileté
2. Lance de projection avec buse
H. P., jet plat
3. Buse rotative Turbo
4. Nettoyeurs haute pression KRÄNZLE
B 170 T
B 200 T
B 240 T
B 270 T
B 230 T
avec enrouleur et flexible
H.P. de 20 m
5. Manuel d‘utilisation Pompe
Mode d‘emploi Moteur
6. Filtre d‘eau
9
Mise en service
1. Contrôler niveau d‘huile
( Pompe et moteur)
2. Relier la lance haute pression ou buse rotative Turbo avec le pistolet.
3. Dérouler le tuyau haute pression sans faire de boucles et le relier au pistolet et à la pompe. Flexible H.P. max. 20 m.
10
Raccorder le flexible H.P. au pistolet.
Régulation de la pression
Tourner le boutonpoignée pour réguler la pression. La pression maximale est préréglée en usine.
Mise en service
4. Le nettoyeur peut être raccordé, au choix, à une conduite d’eau sous pression froide ou chaude de 70° C max. (Voir page 2).
En cas de prélèvement depuis une réserve d’eau extérieure, veiller à ce que l’eau soit propre. La section minimale du tuyau est de
1/2” = 12,7 mm (Ø nom. int.). Le filtre doit rester en parfait état de propreté.
Contrôler la propreté du filtre
avant chaque mise en service!
5. Hauteur max. de
refoulement: 2,5 m
Voir caractéris- tiques techniques
à la page 2
Eau
Mise hors service:
1. Arrêter l’appareil.
2. Couper l’alimentation en eau.
3. Ouvrir le pistolet pour laisser s’échapper la pression.
4. Verrouiller le pistolet.
5. Dévisser le tuyau d’alimentation et le pistolet.
6. Vider la pompe: Faire tourner le moteur pendant 20 secondes environ.
7. Hiver: Déposer la pompe dans un local à l’abri du gel.
8. Nettoyer le filtre à eau.
11
12
Ne jamais ...
... laisser les enfants utiliser un nettoyeur haute pression,
... nettoyer l´appareil avec le jet haute pression!
Ne jamais ...
... diriger le jet sur une personne ou un animal,
.. tendre le flexible haute pression s‘il y a formation de boucles, le tirer ou le laisser frotter sur une arête vive!
13
Autres possibilités de combinaison...
Brosse de lavage rotative
N° de réf. 41.050 1
Flexible de nettoyage de canalisations
8 m - N° de réf. 41.051
15 m - N° de réf. 41.058
Lance bas de caisse
N° de réf. 41.075
Lance de sablage
N° de réf. 41.068 1
14
Brosse droite
N° de réf. 41.073
Lors de l’utilisation des accessoires, observer les prescri-ptions relatives à la protection de l’environnement, à l’élimination des déchets et à la protection des eaux!
... avec d´autres accessoires KRÄNZLE
Lavage de voitures, vitrages, caravanes, bateaux, etc..
Brosse de lavage rotative avec rallonge de
40 cm et raccord ST 30, M 22 x 1,5
Nettoyage de tubes ou de canalisations.
Flexible de nettoyage de canalisations avec buse KN et raccord ST 30, M 22 X 1,5
Nettoyage de bas de caisses pour voitures, camions et appareils. Lance de 90 cm, recourbée, avec buse HP et raccord ST 30, M
22 x 1,5. Lors de la projection, la lance doit
être en contact avec le sol.
Sablage de restes de peintures, de surfaces rouillées et de façaces. Lance de sablage avec dispositif d´aspiration, tuyau flexible
PVC de 3 m et raccord ST 30.
L‘utilisation de la lance de sa-blage exige le port de vête-ments de protection! Pour le produit de projection, observer les consignes du producteur!
Nettoyage de voitures et de toutes les surfaces lisses. Brosse avec raccord ST 30,
M 22 x 1,5.
Jet rotatif pour saletés résistantes. Buse rotative avec rallonge de 40 cm et raccord
ST 30, M 22 x 1,5
15
Procédez vous-même
Les soupapes sont obturées ou collées!
Le manomètre n‘indique pas la pression normale.
Le tuyau haute pression
L´eau sort par à-coups.
vibre.
Les soupapes peuvent rester collées à leur siège si l´appareil n‘a pas été mis en service pendant une longue durée..
Si une soupape est obturée, le manomètre indique une
pression
faible ou nulle.
Ou bien le flexible haute pression
vibre !
et otez la bonde à soupape, la
soupape et le
joint torique.
et libérez la soupape de toute saleté
- la soupape doit bien reposer sur son siège!
Dévissez la soupape avec
une clé polygonale
Remettez le joint torique
à l’arrière en l’appliquant avec pression
Préparez un trombone ...
et renouvellez l‘opération pour chacune des 6
soupapes!
Rien de plus simple pour remédier à une anomalie
16
Resserrez bien la bonde à soupape!
... aux petites réparations
La buse est obturée !
L’eau ne sort pas, tandis que le manomètre indique pleine pression !
Rincez d´abord le tuyau pour
éliminer les saletés!
Normalement, il devrait sortir un puissant jet d´eau !
S‘il ne sort
que quelques gouttes de la lance, démontez cette dernière et nettoyez-la !
Pour la lance à jet plat, il suffit de nettoyer la buse de devant!
Enfoncez un objet pointu dans le trou et tirez le capuchon vers l´arrière!
Préparez un trombone et nettoyez la buse!
Vérifiez si la buse est bien propre !
Et maintenant, vous pouvez recommencer avec succès!
17
Procédez vous-même aux petites réparations
Suppression des fuites au niveau du flexible ou du pistolet
Après la fermeture du pistolet, le manomètre indique pleine pression!
Le régulateur de press. s‘enclenche et se désenclenche en permanence!
Si le manomètre indique pleine pression
Enlevez tout d‘abord le tuyau !
Dévissez ensuite le manchon de sortie de pompe à l‘aide d‘une clé plate.
Appuyez sur la détente du pistolet pour dépressurisa-tion !!!
Nettoyez le clapet anti-retour ou
échangez le joint torique !
En raison de la chute de pression, le régulateur s‘enclenche et se désenclenche constamment!
18
Remplacez le joint torique de la lance ou du flexible haute pression!
Assemblez de nouveau le flexible, le pistolet et la lance!
Une fuite d‘eau
peut se produire en ces trois points.
Contrôlez les garnitures et remplacez les joints toriques si nécessaire ou faites réviser le pistolet par le service après-vente.
Vous avez ainsi remédié avec succès à cette anomalie.
Prescriptions générales
Contrôle
Conformément aux „directives relatives aux pompes à jet de liquide“, le nettoyeur haute pression devra être soumis, en cas de nécessité, et au moins tous les 12 mois, à un contrôle réalisé par un spécialiste afin de déterminer s‘il répond aux exigences de sécurité requises. Les résultats du contrôle devront être fixés par
écrit. Il n‘est pas nécessaire qu‘ils soient relevés de manière formelle.
Prévention contre les accidents
L‘équipement de l‘appareil a été conçu afin d‘exclure tout accident sous l‘effet d‘une utilisation adéquate. L‘utilisateur doit être informé des risques de blessure que constituent l‘échauffement des éléments du nettoyeur et la haute pression du jet. Observer les „Directives relatives aux pompes à jet de liquide“. (Voir pages 12 et 13).
Chaque mise en service. (N´utiliser l‘appareil que dans sa position horizontale!) Le niveau d‘huile doit atteindre le milieu de l‘indicateur. Si le taux d‘humidité relative est
élevé et en cas de variations importantes de la température, une formation d‘eau de condensation est possible (l‘huile prend alors une couleur grisâtre); Dans ce cas, il est nécessaires de changer l‘huile .
Vidange pompe H.P. B170 T / B200 T
Première vidange au bout des 50 premières heures de service environ. Ensuite, il n‘est plus nécessaire de procéder à un changement de l‘huile durant toute la durée de vie de l‘appareil. S‘il est toutefois nécessaire de changer l‘huile à la suite d‘une réparation ou si l‘huile prend une couleur grisâtre, ouvrir alors le bouchon de l‘indicateur de niveau d‘huile au-dessus d‘un récipient et procéder à la vidange de l‘appareil. L‘huile usée recueillie dans le récipient devra être éliminée en respectant les prescriptions de protection de l‘environnement.
Nouvelle huile: 0,3 l - Huile moteur: W 15/40
Vidange pompe H.P. B230 T / B240 T / B270 T
Au bout d´une quarantaine d‘heures de service ou , au plus tard, si l‘huile prend une couleur grisâtre ou blanchâtre, il convient de procéder à une vidange de la pompe à haute pression. A cet effet, ouvrir le bouchon de vidange et laisser l‘huile s‘écouler dans un récipient. Procéder, conformément aux prescriptions, à l‘élimination de l‘huile recueillie dans le récipient. Nouvelle huile: 1,0 l - Castrol
Formula RS
Fuites d‘huile
Si le nettoyeur perd de l‘huile, consulter immédiatement le service après-vente
(vendeur) le plus proche. (Pollution, endommagement de la transmission)
19
20
Agrégat complet
echange Kränzle B170 T / B200 T Agrégat complet
Kränzle B170 T / B200 T
21
22
Partie transmission
KRÄNZLE B170 T / B200 T
Liste des pièces de rechange Kränzle B170 T / B200 T
Partie transmission
Pos. Désignation
48
49
51
52
41
45
46
47
36
37
39
40
22
23
29
34
53
54
56
57
58
59
60
Getriebegehäuse
Gehäuseplatte 18 mm
Axial-Rillenkugellager 3-teilig
Öldichtung 18 x 28 x 7
Plunger 18 mm
Plungerfeder
Federdruckscheibe 18 mm
Sprengring 18 mm
O-Ring Viton 88 x 2
Innensechskantschraube M 8 x 30
Ölablassstopfen M18x1,5 mit Magnet
O-Ring 12 x 2
Innensechskantschraube M 8 x 20
Kupferdichtring
Wellendichtring 25 x 35 x 5
Spannstift
Stufenkeil
Taumelscheibe 11,5°
Flachdichtung
Deckel
Ölmeßstab
Innensechskantschraube M 5 x 12
O-Ring 14 x 2
Qté. N° de ref.
4
4
1
1
1
4
1
1
3
3
3
3
1
1
2
3
1
4
1
1
1
1
1
41.481 1
41.020 2
43.486
41.031
41.032 1
41.033
41.034
41.035
41.021 1
41.036 1
48.020
15.005 1
41.480
41.500
41.019 5
14.148
41.183
41.028 6-11,5
41.019 3
40.518
42.520 1
41.019 4
43.445
23
24
Chapelle à soupapes
Kränzle B170 T / B200 T
Liste des pièces de rechange Kränzle B170 T / B200 T
Chapelle à soupapes APG pour plongeurs de 18 mm de diamètre
Pos. Désignation Qté.
15
16
17
27
11
12
13
14
7
8
9
10
3
4
5
6
1
2
2.1
29
30
44
46
47
48
49
50
40
41
42
43
31
32
33
34
Ventilgehäuse APG für 18 mm Plunger-Durchmesser
Ventilstopfen
Ventilstopfen mit R1/4“ IG
Dichtstopfen M 10 x 1
Ventile (grün) für APG-Pumpe
O-Ring 16 x 2
O-Ring 15 x 2
Dichtstopfen R 1/4“ mit Bund
Ausgangsteil R3/8“ IG
Dichtstopfen M 8 x 1
O-Ring 18 x 2
Aluminium - Dichtring
Stopfen 1/4“ AG mit ISK
O-Ring 11 x 1,5
Edelstahlsitz Ø 7
Sprengring
Edelstahlkugel Ø10
Rückschlagfeder „K“
Druckring
28 Manschette 18 x 26 x 4/2
28.1 Gewebemanschette 18 x 26 x 4/2
Backring
O-Ring 28,3 x 1,78
Leckagering
Zwischenring
Verschlussstopfen R3/8“
Kupferring 17 x 22 x 1,5
Einschraubwinkel R3/8“ AG x R3/8“ IG
ST30-Nippel R3/8“ AG x M22 x 1,5
Usit-Ring
Innensechskantschraube M 8 x 30
Innensechskantschraube M 8 x 55
Sauganschluss
Wasserfilter
Gummidichtrung
Steckkupplung
O-Ring
1
Lot de rép. soupapes pour pompe APG comprenant: 6x Pos. 4; 6x Pos. 5; 6x Pos. 6
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
3
3
3
1
3
3
3
1
1
1
1
2
1
3
1
8
6
1
1
5
1
1
6
Lot de rép. manchettes 18 mm comprenant: 3x Pos. 27; 3x Pos. 28;
3x Pos. 28.1; 6x Pos. 29; 3x Pos. 30
Ventilgehäuse kpl. mit Handrad
N° de ref.
42.160 3
14.120 1
41.018
41.013
41.013 1
41.014
40.026
41.066
41.015 2
14.113
40.019
44.127
13.365 2
42.104
41.036 1
41.017 1
41.016
41.046 1
41.047 1
41.047 2
41.047 3
41.714
42.026 1
43.043
41.715 1
13.150
41.716
42.103
40.248 1
13.158
43.446
13.275
13.387
12.256
14.118
12.258
12.122
41.748 1
41.049 1
40.249
25
26
Unloader
Kränzle B170 T / B200 T
Liste des pièces de rechange Kränzle B170 T / B200 T
Unloader
Pos. Désignation
5 O-Ring 16 x 2
5.1 O-Ring 13,94 x 2,62
8
9
O-Ring 11 x 1,44
Edelstahlsitz
10 Sicherungsring
11 Edelstahlkugel
12 Edelstahlfeder
13 Verschlussschraube
14 Steuerkolben
15 Parbaks 16 mm
16 Parbaks 8 mm
17 Spanstift
18 Kolbenführung spezial
19 Kontermutter M 8 x 1
20 Ventilfeder schwarz
21 Federdruckscheibe
22 Nadellager
23 Handrad
25 Elastic-Stop-Mutter M 8 x 1
26 Manometer 0-250 Bar
27 Aluminium-Dichtring
50 O-Ring 3,3 x 2,4
53 O-Ring 14 x 2
54 Parbaks 4mm
57 Blindverschluss mit Dichtungen
58 Parbaks 7mm
70 Steuerkolben kpl. mit Handrad
N° de ref.
13.150
42.167
12.256
14.118
13.147
13.148
14.119
14.113
14.134
13.159
14.123
14.148
42.105
14.144
14.125
14.126
14.146
14.147
14.152
15.039
13.275
12.136
43.445
12.136 2
44.551
15.013
43.444
Qté.
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
27
28
Agrégat complet
KRÄNZLE B230 T - B240 T - B270 T
29
30
Partie transmission
KRÄNZLE B230 T - B240 T - B270 T
31
32
Chapelle à soupapes
KRÄNZLE B230 T - B240 T - B270 T
33
34
Vanne d‘inversion
KRÄNZLE B230T / B240T / B270T
35
36
Enrouleur
KRÄNZLE B 170 - 270 T
37
Régulateur de vitesse
Liste des pièces de rechange Kränzle B230 T / B240 T / B270 T
Régulateur de vitesse
Pos. Désignation Qté. N° de ref.
9
10
11
12
13
1
2
4
5
6
7
8
14
15
17
18
Grundteil
Druckhülse
Steuerkolben
Querbolzen
Druckfeder 2,0 x 9,5 x 70
Gewindestift M4 x 6 DIN 913
Parbaks 7 mm
Bowdenzug
Unterlegscheibe 6,4 DIN 125
Sechskantmutter M6
Drosselscheibe
Anschlussblock
Verschraubung 1/8“x 6l
Druckmessleitung
Gewindestift M 6 x 12 DIN915
Klemmbolzen
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
42.581
42.584
42.582
42.583
42.587
43.469
15.013
40.244
50.189
14.152 1
42.589
40 241
40 591 1
42.593
42.590
42.591
38
Buse réglable standard
Liste des pièces de rechange
Buse réglable standard
Pos. Désignation
30
31
32
33
Nippel ST30 M22x1,5 AG / M 12 x 1
Rohr 400 mm, bds. M 12 x 1
Regeldüse mit Regulierring
Buse jet plat 25045 pour B200
Buse jet plat 2505 pour B170/240 T/270 T
Buse jet plat 2507 pour B230 T
à chaque commande, mentionner la taille de la buse
1
Qté. N° de ref.
1
1
13.363
15.002
13.201 2
D 25 045
D 25 05
D 25 07
39
Starlet II
40
17
18
19
20
12
13
14
15
16
21
22
23
24
25
26
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
Liste des pièces de rechange
Kränzle Starlet II
Pos. Désignation Qté. N° de ref.
Ventilkörper mit Handgriff
Schutzhülse
Abdeckschutz
Abzugshebel grau
Sicherungshebel
Abschlussschraube M 16 x 1
1 12.294
1 12.295
1 12.296
1 12.298 3
1 12.149
1 12.247
Stopfen 1 12.287
Gewindeführungshülse 3mm R1/4“ AG 1 12.250 1
Aufsteuerbolzen abgesetzt 3mm 1 12.284 1
Stift
Lagernadel
1 12.148
1 12.253
Edelstahlfeder
Edelstahlkugel
Edelstahlsitz
O-Ring 11 x 1,44
O-Ring 2,84 x 2,62
Blechschraube 3,9 x 8
Druckstück
Rohr kunststoffumspritzt bds. R 1/4“ AG
Überwurfmutter ST30 M 22 x 1,5 IG
1 12.246
1 12.245
1 14.118
1 12.256
1 12.136 1
4 12.297
1 12.252
1 15.004 5
Außen-Sechskant-Nippel R 1/4“ IG
O-Ring 9,3 x 2,4
Aluminium-Dichtring
O-Ring 15 x 1,5
Sicherungsring
Gleitbüchse 3mm
Pistolet Starlet avec rallonge
Lot de réparation „Starlet II“ comprenant 1x Pos.: 8, 9, 13-16, 24-26
1 13.276 1
1 13.277 1
1 13.273
4 13.275
1 12.129 1
1 12.258
1 12.289 1
12.320 2
12.299
MIDI
16
17
18
28
5
6
7
15
Liste des pièces de rechange
Pistolet MIDI
Pos. Désignation Qté. N° de ref.
Rohranschlussteil R1/4“ incl. Pos. 3, 4, 21
Scheibe 5,3 DIN9021
Abzug-Hebel kpl.
Rohr kunststoffumspritzt bds. R 1/4“ AG
Überwurfmutter ST 30 M22 x 1,5 IG
Außen-Sechskant-Nippel R 1/4“ IG
O-Ring 9,3 x 2,4
Aluminium Dichtring
1 12.125
1 50.152
1 12.144 1
1 15.004 2
1 13.276 1
1 13.277 1
1 13.273
6 13.275
Midi-Pistole mit Verlängerung 12.160
Lot de réparation „MIDI“
comprenant 1x Position:
3.1, 3a, 3b, 4, 8, 9, 12, 21, 22
12.158
41
Buse rotative Turbo
42
Liste des pièces de rechange
Buse rotative Turbo
21
22
23
16
17
18
19
20
13
14
15
Pos. Désignation
11
12
Sprühkörperschutz
Sprühkörper
Qté. N° de ref.
1
1
O-Ring 6,88 x 1,68
Düsensitz
1
1
Buse 055 pour B 170 T / 240 T / 270 T 1
41 528
41 529
41 521
41 522
41 532
41 532 1
41 532 2
Buse 045 pour B 200 T
Buse 07 pour B 230 T
Ring
Rotor
Stabilisator
O-Ring 41 x 1,78
Deckel
1
1
1
1
1
1
1
41 533
41 534
41 524
41 538
41 539
Deckelschutz
Rohr 500 mm lang; bds. R1/4“
Nippel M22x1,5 x R1/4“ IG
Turbokiller 045 kpl. (B200 / B270)
Turbokiller 055 kpl. (B170 / B240)
Turbokiller 07 kpl. (B230)
1
1
1
Rep.-Satz Turbokiller 045
Rep.-Satz Turbokiller 055
Rep.-Satz Turbokiller 07
41 540
12 385 1
13 370
41 072 3
41 072 4
41 072 7
41 097 6
41 097 1
41 097 2
Déclaration de garantie
Liste des pièces de rechange
Buse rotative Turbo
Déclaration de garantie
La garantie couvre uniquement les défauts de matériaux et de fabrication. Les vices ou dommages dus à l’usure sont exclus de cette garantie.
L’appareil devra être utilisé conformément aux instructions formulées dans le manuel d’utilisation, lequel fait partie intégrante des conditions de garantie. La garantie ne s’applique qu’en cas d’utilisation adéquate d’accessoires et de pièces de rechange d’origine.
La période de garantie est de 24 mois pour les appareils utilisés dans le secteur privé et de 12 mois pour les appareils utilisés dans le cadre professionnel.
En cas de recours en garantie, veuillez remettre l’appareil, accompagné des accessoires et du justificatif d’achat, à votre revendeur ou au point de service après-vente autorisé de votre proximité que vous trouverez également sur notre site internet www.kraenzle.com.
Cette garantie expirera aussitôt en cas de modifications des dispositifs de sécurité, de dépassement des valeurs limites de vitesse de rotation ou des valeurs limites de température, de mise en service sous tension trop faible, avec manque d’eau d’alimentation ou avec eau sale. Le manomètre, les buses, les soupapes, les vannes, les manchettes d’étanchéité, le flexible haute pression et le dispositif de pulvérisation sont des pièces d’usure qui ne font pas l’objet de cette garantie.
43
44
Notes
Notes
45
Procès-verbal d‘examen
pour nettoyeurs haute pression KRÄNZLE
Examens réguliers obligatoires tous les 12 mois pour usage professionnel!
No. d´appareil: Type d´appareil:
Les contrôles suivants sont à réalser:
1. Dispositifs de sécurité a) Manomètre b) Soupape de sûreté (régulat. pression) c) Pression de service d) Pression de coupure
( max. 10% supérieure à la pression de service
) e) Basse pression, le pistolet fermé.
2. Etat général a) Flexible haute pression b) Pistolet-pulvérisateur c) Moteur d) Niveau d´huile
Les consignes contenues dans le manuel d´utilisation sont parties constituantes de l´examen.
Résultats de l´examen:
Date de l´examen:
Anomalies supprimées,
Cachet et signature
Extrait des directives afférentes aux pompes à jet de liquides (ZH 1/406) publiées par l´Association des caisses de prévoyance contre les accidents du travail.
Examen
Les pompes à jet de liquide devront être soumises en cas de besoin et au moins une fois par an, à un contrôle réalisé par un personnel compétent, afin de déterminer si leur mise en oeuvre demeure possible en toute sécurité. Les instructions formulées par le producteur ou par le founisseur devront être observées. En cas d´interruption d‘utilisation prolongée des appareils, le contrôle pourra être différé jusqu‘à sa prochaine mise en service.
Pour les appareils à combustion de gaz ou de mazout, des examens conformes à la loi sur le contrôle des immissions pourront être éventuellement exigées. L´exploitant devra les faire réaliser indépendamment de l´examen de sécurité et de fonctionnement.
Les résultats de l´examen devront être enregistrés sur procès-verbal et présentés sur demande.
Il n´est pas nécessaire de relever les résultats de manière formelle
.
46
Nettoyeurs à haute pression
High-pressure-cleaners
Hochdruckreiniger
I. Kränzle GmbH
Elpke 97 . 33605 Bielefeld
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons, par la présente, que le type de construction des nettoyeurs haute pression:
B 170, 200, 230, 240, 270
(documentation techn. est disponible auprès de):
Manfred Bauer, Fa. Josef Kränzle
Rudolf-Diesel-Str. 20, 89257 Illertissen
est conforme aux directives et à leurs amendements régissant les nettoyeurs haute pression:
Niveau de puissance accoustique mesuré: garanti:
Directive 2006/42/CEE rel. aux machines
Directive 2004/108 CEE rel. à la compatibilité électromagnétique
Directive 2005/88/CE
(émissions sonores des matériels utilisés en extérieur)
, Art. 13
Nettoyeurs à jet d’eau haute pression
Annexe III, Partie B, point 27
100 dB (A)
103 dB (A)
Procédure appliquée d‘évaluation de la conformité
Annexe V, Directive 2005/88/CE (émissions sonores des matériels utilisés en extérieur)
Normes et spécifications appliquées:
EN 60 335-2-79 :2009
EN 55 014-1 / 2006
EN 55014-2/ A2:2008
EN 61 000-3-2 :2006
EN 61 000-3-3:2008
Bielefeld, le 06.03.2012
Kränzle Josef
(Le gérant)
47
Kränzle – international:
La perfection technique au mieux de sa forme.
Reproduction uniquement sur autorisation de la société .
Date d´édition: 06.03.2012
R

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Caractéristiques clés
- Pression réglable en continu
- Hauteur d'aspiration de 2,5 m
- Flexible haute pression avec enrouleur
- Moteur à combustion Honda fiable
- Frein de blocage pour terrains en pente