Geringhoff Mais Star Horizon Manuel utilisateur
PDF
Descargar
Documento
Mode d’emploi 08.10 Cueilleur de maïs Mais Star* Horizon Année de construction 2009 / 2010 Carl Geringhoff – Vertriebsgesellschaft mbH & Co. KG Porschestr. 8, D – 59227 Ahlen Tel. +49-2382-9814-0, Fax +49-2382-981440 E-Mail: [email protected] Internet: www.geringhoff.de Table des matières Général Déclaration de conformité EC Etiquettes adhésives d’avertissement (pictogrammes) Introduction Mesures de sécurité générales 02 / 015 01 / 030 01 / 001 01 / 020 Cueilleur de maïs Déballage de la cueilleur de maïs Poids / Briseur chaumes Préparation du montage à la moissonneuse-batteuse Montage de la cueilleur de maïs Entraînement cueilleur de maïs Entraînements grosses machines Montage des raccords hydrauliques Fonctions hydrauliques des cueilleurs de maïs repliables Coupleur de commande cueilleur repliable Montage des pointes de diviseur Transport routier Opération et fonction du moniteur Cueilleuses rabattables sur moissonneuses équipées d’un variateur de vitesse Réglage des plaques cueilleuses Réglage des plaques cueilleuses (hydraulique, via des vérins double action) Chaînes cueilleuses Entraînement et contrôle d'huile Engrenage à roue de chant : Réglage de vitesse : Coupleurs entre les éléments cueilleurs Course d'essai Vis sans fin transversale / alimentation Réglage vis sans fin de transport transversal Vis sans fin transversale / alimentation Protections contre les surcharges et accouplements à friction Angle de travail 09 / 481 09 / 525 09 / 590 09 / 606 09 / 645 09 / 696 09 / 725 09 / 735 09 / 760 09 / 827 09 / 862 Cueilleur de maïs Mais Star* Horizon Rouleaux cueilleurs standard Logement des rouleaux cueilleurs Élément cueilleur Hacheuse chaumes à coupe horizontale Corps hacheuse Démontage engrenage Instructions sécurité 13 / 002 13 / 041 13 / 081 13 / 100 13 / 205 13 / 235 13 / 280 Maintenance et entretien Maintenance et entretien Lubrification / capacités / lubrifiants Inspection Élimination de défauts de fonctionnement 13 / 401 13 / 405 13 / 460 13 / 900 09 / 001 09 / 060 09 / 080 09 / 120 09 / 160 09 / 162 09 / 200 09 / 240 09 / 280 09 / 320 09 / 400 09 / 442 09 / 443 09 / 480 Equipement spécial Récolteur de tournesols Passage de la cueilleuse de la récolte du tournesol à la récolte du maïs Système actif de récolte du tournesol Boîte de vitesse : Réglage de vitesse Rehausse de la carrosserie Collecteur des épis de mais Guidage automatique au sol Vis pour le mais plat 35 / 003 35 / 007 35 / 011 35 / 015 35 / 040 35 / 500 35 / 600 Outillage spécial Extracteur pour palier de rotor Outil pour détendre la chaîne Couples de démarrage pour vis 36 / 000 36 / 000 36 / 100 Schémas de connexions etc. Schéma de connexions : Hydraulique cueilleurs repliables Schéma de connexions : Illumination batteuse Remarques relatives à la moissonneuse batteuse CNH et JD 36 / 300 36 / 500 45 / 992 00-055 35 / 000 Introduction Dans le mode d’emploi présent nous décrivons les pas de travail les plus importants pour un maniement et une utilisation des produits de Geringhoff sans dangers. Veuillez d’abord lire ce mode d’emploi entièrement et observez les consignes de sécurité. Une maintenance régulière et un entretien régulier sauvegarderont la valeur des produits et assureront un emploi sans accrocs pour beaucoup d’années en votre faveur. Parlez avec nous sur vos expériences et connaissances, pour que nous puissions les mettre en pratique. L’association avec nos clients est très important pour nous et contribue à notre succès commun. Note! Quelques illustrations dans ces instructions de service ne sont pas identiques à la machine livrée. Dans ces cas, les instructions se référent à tous les modèles cueilleurs de Geringhoff ! Néanmoins, toutes les informations et instructions nécessaires pour une opération de la machine sans risque se référent au produit livré. 01 / 001 Pour le client Nous vous remercions pour votre confiance, que vous avez nous accordée en achetons un produit de Geringhoff. Quelques informations importantes pour l’emploi du mode d’emploi présent: • Nous recommandons d’avoir également le catalogue des pièces de rechange près de vous lors de l’emploi du mode d’emploi. Comme cela vous auriez un aperçu plus ample des détails essentiels. • Veuillez noter les données les plus importants de votre machine dans les espaces prévues pour ce but. Cela vous facilitera de répondre aux questions de votre fournisseur. No. de machine Nr.:__________________ Type de machine: ___________________ Année de construction : ______________ Ecartement des éléments cueilleurs:__________________________ Largeur de travail / quantité des éléments cueilleurs: _________________________ Type de moissonneuse-batteuse: __________________________________ • • • • • • • Le numéro de série se trouve sur la plaque caractéristique à gauche sur le cadre porteur. Le mode d’emploi contient les unités de mesures internationales standardisées SI (Système International) A droite et à gauche est vue toujours en direction de marche ou au sens de travail. Quand vous avez besoin des pièces de rechange, tenez prêt les données requis et adressez la parole à votre commerçant spécialisé. Utilisez seulement les pièces de rechange originales de Geringhoff. Envoyez la fiche de réception complètement remplis directement au constructeur. Ces informations sont importantes pour des réclamations de garantie. Des réclamations ne peuvent pas être traitées au cas ou la fiche de réception n’a pas été présentée. Ne modifiez pas les éléments de construction porteurs importants pour la sécurité. Le constructeur ne porte pas garant des dégâts y en résultants. Sous réserves de modifications 01 / 010 Mesures de sécurité générales Pour éviter des accidents, veuillez absolument observer les consignes du mode d’emploi et les consignes d'avertissement sur la machine: Procédez aux contrôles de sécurité d’exploitation et de sécurité routière avant chaque mise en service de la machine! En plus des consignes contenues dans ce mode d’emploi observez les prescriptions de sécurité générales ainsi que les règlements de prévoyance contre les accidents! Les plaques d’avertissement et indicatrice montées donnent des consignes importants pour l’exploitation sans dangers et servent à votre sécurité et à la sécurité des autres! Mettez vous au courant de toutes les unités de commande et fonctions avant de commencer le travail! Contrôlez le comportement de roulement, la capacité de direction et de frein. Pendre des passagers sur la machine est permis seulement sur les places prévues pour ce but. Il faut utiliser les dispositifs de supports prévus pour ce but pour tous les travaux à la machine. Observez absolument les charges par essieu admissibles et poids totaux autorisé en charge! Fermez toujours tous les dispositifs de sécurité et les orifices pour l'entretien avant la mise en service. S’assurer qu’il n’y a personne dans la zone danger de la machine, quand la machine est en marche Exécutez les travaux de maintenance et de réparation seulement avec le moteur de diesel arrêté. Observez toujours les prescriptions prévues par la loi, quand vous utilisez des rues publiques. Une ABE ou EBE est présente pour toutes les machines, qui règlent les conditions pour l'autorisation pour circuler sur les routes publiques. Montez, le cas échéant, des phares additionnels pour le transport routier. (Voir conditions pour l'autorisation pour la circulation) Observez les consignes du constructeur de la moissonneuse-batteuse pour l’opération avec des cueilleurs. 01 / 020 SECURITE GENERALE ATTENTION • Les indications suivantes sont générales et s’appliquent à toutes les machines. • Protégez-vous. • Lors de l’assemblage, pendant le travail ou lors de l’entretien, portez tous les vêtements de sécurité et toutes les protections personnelles nécessaires au travail. • Eloignez les mains, les pieds, les vêtements et les cheveux des pièces mobiles. N’essayez jamais de supprimer les blocages ni d’enlever les objets coincés dans la machine tant que le moteur tourne. • Laissez toutes les pièces à leur place. Ne modifiez ou ne retirez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez que tous les entraînements fonctionnement parfaitement. • Utilisez uniquement des pièces d’entretien et de rechange autorisées ou produites par le fabricant. Les pièces de rechange non autorisées peuvent être différentes en termes de solidité, de conception ou de sécurité. • N’apportez aucune modification à la machine. Les modifications non autorisées peuvent nuire au fonctionnement, à la sécurité et à la durée de vie de la machine. • Lorsque vous quittez le poste de conduite, arrêtez le moteur et retirez la clé. Un enfant ou un animal pourrait démarrer la machine par inadvertance. • Maintenez le lieu d’entretien de la machine sec et propre. Un sol mouillé ou huileux peut se révéler glissant. Pendant le travail avec des outils électriques, les endroits mouillés peuvent être dangereux. Vérifiez que tous les outils électriques sont reliés à la terre. • Prévoyez un éclairage suffisant sur le poste de travail. • Maintenez la machine propre. La paille ou les balles peuvent prendre feu au contact des pièces chaudes de la machine. Ne laissez pas l’huile ou le lubrifiant s’accumuler sur les postes de service, les échelles ou les dispositifs de contrôle. Nettoyez la machine avant de l’entreposer. • N’utilisez jamais d’essence, de solvants ou d’autres matériaux similaires pour le nettoyage. Ces matériaux peuvent être toxiques ou inflammables. • Lors de l’entreposage de la machine, veillez à ce qu’aucune pièce tranchante ou en saillie ne puisse blesser personne. Vous devez avoir : • un casque de protection • des chaussures de sécurité • des lunettes de protection • des gants de travail • des vêtements imperméables • un masque respiratoire • une protection auditive • Prévoyez une trousse de premier secours. • Prévoyez un extincteur. • Vérifiez que l’extincteur fonctionne et familiarisez-vous avec son utilisation. • Eloignez les jeunes enfants de la machine. • Notez que les accidents arrivent souvent en cas de fatigue ou quand on veut terminer rapidement un travail. Prenez le temps de travailler en toute sécurité. N’ignorez pas les premiers signes de fatigue. • Portez des vêtements ajustés et portez un couvre-chef si vous avez les cheveux longs. Ne portez pas de pendentifs ni de chaînes. 01 / 025 Etiquettes adhésives d’avertissement (pictogrammes) ISO 11684 Arrêtez le moteur et tirez la clé avant d’exécuter les travaux de maintenance et de réparation ! Rester dans la zone danger est seulement admissible, quand la sécurité du cylindre de levage est insérée! Ne jamais entrer dans la zone de danger entre cueilleur et machine! Ne jamais ouvrir ou enlever les sécurités durant l’opération! Ne jamais ouvrir ou enlever les dispositifs de sécurité quand le moteur est mis en route! Ne jamais ouvrir ou enlever les dispositifs de sécurité quand le moteur est mis en route! Gardez toujours l’écart de sécurité envers la cueilleur de récolte. Avant d’entamer des travaux de maintenance ou d’éliminer les blocages, arrêtez l’entraînement de la cueilleur de récolte, arrêtez le moteur et tirez la clé! Ne jamais entrer dans la gamme de basculement de la machine! 01 / 030 Etiquettes adhésives d’avertissement (pictogrammes) Rester à l’écart de l’unité de récolte. Dés enclencher l’entraînement de l’unité de récolte, arrêter le moteur et retirer la clé avant toute opération d’entretien ou de débourrage! Attention à la projection de corps étrangers. Rester à bonne distance de la machine ! 01 / 031 Carl Geringhoff GmbH & CO.KG Maschinenfabrik Gersteinstraße 18 D – 59227 Ahlen Déclaration de conformité européenne conformément à la directive européenne sur les machines 2006/42/EG, annexe II A Nous déclarons que les barres de coupe Mais Star* Horizon MS-H 300, MS-H 400, MS-H 500, MS-H 600, MS-H 700B, MS-H 800B, MS-H 900B, MS-H 1200B MS-H 600F, MS-H 800FB, MS-H 1200FB séries n° 450009875FB à 476710675FS sont conformes aux dispositions en vigueur ci-après : Directive sur les machines 2006/42/EG Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/EG Aucune garantie d'intégralité des normes mentionnées. Normes harmonisées appliquées dont les occurrences ont été publiées au journal officiel de l'Union européenne : DIN EN ISO 12100 ( Principes généraux de configuration ) DIN EN ISO 13849-1( Sécurité des machines – pièces liées à la sécurité des machines.) DIN EN ISO 14121- 1( Evaluation des risques ) DIN EN 60204 – 1( Sécurité des machines - équipement électrique ) DIN EN 953 ( Configuration et construction de dispositifs de protection fixes et mobiles.) DIN EN 349 ( Sécurité des machines Distances minimales à respecter pour éviter les accidents par écrasement. DIN EN 632 : 1995 – 08 Machines agricoles, moissonneuses batteuses et ramasseuses-hacheuses. ISO 4413 ( Technique des fluides – directives d'exécution – hydraulique ) Normes nationales appliquées et spécifications techniques : Directive VDI 0113 Sécurité des machines Affichages, marquage et commande - partie 1 : Exigences relatives aux signaux visibles, audibles et palpables (IEC 1310-1 : 1995 et rectificatif de 1995) version allemande EN 61310-1 : 1995 Mandataire pour la composition des documents techniques : Klaus Ahlendorf, Von Loe Straße 40a, D - 47906 Kempen Ahlen 03.08.2010 Klemens Surmann Directeur technique 02 / 102 Cueilleur de maïs Mais Star* Horizon Dans l’intérêt du progrès technique, nous nous réservons le droit de faire des modifications ultérieures Les dimensions et poids sont des valeurs approximatives et se réfèrent respectivement sur les versions standard des types de têtes de maïs individuels. A cause de la multiplicité des modules de tête de maïs et à cause du grand nombre de moissonneuses-batteuses différents, il n’est pas possible d’inclure des photos de tous les variants dans cette liste. Veuillez donc comprendre les formulations par analogie, ceci présume une connaissance suffisante des machines de la machine porteuse. MS-H / 002 Déballage de la tête de mais Etendue de livraison / Etat à la livraison La tête peut être délivrée en position horizontale ou fixée sur un cadre de transport en dépendance du modèle et du type. Chaque livraison est accompagnée d’un bordereau d'envoi détaillé pour chaque type. Enlevez l’emballage monté à la tête. Contrôlez l’étendue de livraison! Contrôlez l’écartement des éléments cueilleurs délivré! Assurez la position stabile de la machine ! Enlever le cadre de transport Tirez les appuis (S) pour garer. Approchez un engin de levage à la face inférieure de la tête. Fixez des chaînes ou courroies propres aux œillets d'attelage (W), levez un peu et reculer l’engin de levage lentement de la tête. Renversez la tête en abaissant lentement faisant attention à l’angle de renversement. Utilisez les engins de levage suffisamment fort! Evitez la zone de danger! Observez les prescriptions pour engins de levage! Enlevez les vis (B) et le cadre de transport. Utilisation ultérieure du support pour garer Nous recommandons de garder le support pour garer (T) pour le stockage peu encombrant. La machine étant debout, des travaux de maintenance ou de service peuvent être exécutés ainsi plus facilement après la saison, si nécessaire. Lever la tête repliable par grue Les têtes repliables peuvent aussi être délivrées sans cadre de transport (T). Pour un transport par engin de levage, utilisez seulement les œillets (K) prévues pour ce but et la fixation à l’équerre du transport en avant (T). Si nécessaire, montez la protection pour un nouveau transport. Enlevez la protection pour transport (T) avant le montage de la tête à la moissonneuse-batteuse. Enlevez la protection seulement, quand la tête a été déposée sur le sol en position stabile. 09 / 001 Déballage de cueilleur de maïs Protection pour transport cueilleur repliable En plus de la protection pour transport montrée sur la photo N 003 les cueilleur repliables ayant 8 éléments ou plus sont munies d’une protection additionnelle (B) sur le cadre. Enlever le boulon (B) seulement, quand la cueilleur a été déposée finalement et l’engin de levage a été déjà enlevée Remettre le boulon d’arrêt (B) pour une utilisation de nouveau de l’engin de levage. Fixation pendant le transport cueilleuses rabattable La vis de fixation (S) n'est nécessaire que pour le transport de la cueilleuse en position verticale. Ne retirez la fixation (S) qu'une fois la cueilleuse en position de travail. Avant de remettre la cueilleuse en position verticale pour le stockage ou le transport, installez la vis de fixation (S) ! Cueilleur de maïs 4 éléments 5 éléments 6 éléments 6 éléments (repliable) 8 éléments 8 éléments (repliable) 9 éléments 9 éléments (repliable) 12 éléments 12 éléments (repliable) Poids en kg env. 1500 1800 2100 2400 2700 3300 2900 3500 4100 4500 Sélection des engins de levage suffisamment forts La liste à gauche donne des informations sur le poids des différents modèles de cueilleur. Observez les prescriptions pour l’utilisation des engins de levage! Le poids exact de chaque cueilleur individuelle est marqué sur la plaque caractéristique bien visible à gauche sur chaque machine! Briseur chaumes Après le raccordement de la cueilleur à la moissonneuse batteuse, installez impérativement les dispositifs de pliage de l’éteule fournis à la place des pieds de support normaux. On peut monter le briseur de chaumes pour la protection des pneus de la moissonneuse-batteuse. Les chaumes sont brisés directement derrière l’élément cueilleur avant de pouvoir endommager les pneus par leur impact permanent sur les pneus. La hauteur est réglée en déplaçant l’unité complète audedans du tuyau carré (V). Moyennant la vis (S) et les ressorts de traction se produit une prétention de manière que le pied pivoté (F) arrive à la chaume même si la cueilleur est soulevée de plus. 09 / 060 Préparation du montage à la moissonneuse-batteuse Protection frontale Canal d’amenée Il faut démonter la protection frontale standard (S) en dessus de la chaîne transporteuse et les cornières (A) au front du canal d’amenée. La cueilleur de maïs est munie d’une protection frontale spéciale. Exécuter tous les travaux sur la moissonneuse-batteuse seulement quand le moteur de diesel est arrêté! Préparation du canal d’amenée Réglez la chaîne transporteuse, sa tension et l’écart envers le fond du canal selon les prescriptions du constructeur de la moissonneuse-batteuse. (Voir manuel de la moissonneuse-batteuse) Contrôlez l’anti-abaissante du canal d’amenée avant le premier montage de la cueilleur. Ne jamais exécuter des travaux à la cueilleur sans utiliser l’anti- abaissante. Pour tous les travaux de service à la cueilleur montée activez d’abord la fixation contre abaissement! Phares additionnels Pour quelques modèles de moissonneuse-batteuse il est nécessaire de monter des phares pour le transport sur la route. La nécessité dépend de l’étendue de livraison de la cueilleur. Le schéma de connexions correspondant est inclus dans l’ensemble des phares. Il faut qu’une commutation entre les phares standard et les phares additionnels soit possible à l’aide d’un commutateur de sélection. Observer les prescriptions de l’expertise du TÜV (association de surveillance technique)! leuchten des M╠hdreschers und des Frontschutzes m¤s- Gegr¤ndet 1880 f¤r alle Md Typen Voir page 36 / 500 pour le plan des bornes général. Moniteur Fixez le moniteur (M) à droite dans la cabine en dessus du tableau de bord, pour qu’il soit bien lisible, mais n’entrave pas la vue. L’alimentation électrique 12 V est fait en dépendance de la serrure de contact à travers la prise (Z) (protection par fusibles max. 10 Ampères.) Sortez le câble d'alimentation (S) à droite en bas avec la garniture (T) du fond de la cabine. S’assurer que la longueur du câble à l’extérieur de la cabine est suffisante. Le moniteur affiche le nombre de tours (vitesse) de la cueilleur ainsi que la position des plaques cueilleuses (P) à l’aide des diodes. 09 / 080 Montage de la cueilleur de maïs Adaptation à la moissonneuse-batteuse Garez la cueilleur sur les appuis pour garer (C). Contrôlez l’exactitude des pièces d’adaptation. Pour des informations plus ample voir le catalogue des pièces de rechange dès la photo 60 / .. Avancez la moissonneuse-batteuse à la cueilleur. Levez la cueilleur avec le canal d’amenée Contrôlez le logement correct de l’adaptation (A). S’assurer qu’il n y a personne entre la moissonneuse-batteuse et la Cueilleur maïs durant le montage. Verrouiller la cueilleur de maïs sur le canal d’amenée Toujours arrêter la cueilleur de maïs pour qu’elle ne puisse pas s’abaisser non intentionnellement. Pour ce but, utilisez le verrouillage aux cylindres hydrauliques prévu pour ce but. Fixez la cueilleur (R) dans le dispositif de la moissonneuse-batteuse. Toujours abaisser la cueilleur de maïs lentement sur le sol, pour éviter des forces non désirées sur le verrouillage. Observez les instructions du constructeur de moissonneuse-batteuse! Cylindre de levage additionnel Un ou deux cylindre hydraulique (Z) additionnel peuvent être requis en dépendance de la taille et du poids de la cueilleur de maïs. Le constructeur de moissonneuse-batteuse a stocké des ensembles correspondants pour vous. Des poids additionnels à l’essieu directeur ou un remplissage d’eau des pneus seront nécessaires, selon le type de la cueilleur de maïs et la charge limite des moissonneuses-batteuses individuelles. Observez les prescriptions du constructeur de moissonneuse-batteuse et l’expertise du TÜV. Contrepoids additionnels Il se peut que des contrepoids soit requis à l’essieu directeur de la moissonneuse-batteuse dépendant du poids de la cueilleur montée. Voir le manuel de la moissonneuse-batteuse ou l’expertise du TÜV de la cueilleur de maïs pour les dimensions de ces contrepoids additionnels. Observez exactement les conditions pour l'autorisation pour circuler sur les routes publiques. 09 / 120 Entraînement cueilleur de maïs Entraînement par arbre de transmission Les cueilleur non repliables sont entraînées par un arbre de transmission simple au côté droit. Dépendant du modèle de cueilleur, il peut y avoir aussi ème entraînement au côté gauche, p. ex. pour les un 2 machine avec plus 6 éléments. Protéger absolument la transmission par chaîne (K), pour qu’elle ne se tourne pas aussi. Si la batteuse est munie d’un capot oscillant, contrôler le recouvrement dans l’état pivoté. Contrôler les sécurités avant la mise en marche. Ne jamais ouvrir ou enlever celles-là durant l’opération. Cueilleur repliable avec coupleur de transmission Contrôler le recouvrement suffisant de l’arbre de transmission entre coupleur et le raccord du canal. Si nécessaire, actionnez le capot oscillant. Pour quelques modèles il est prévu de bloquer la compensation de bande. Les moissonneuses-batteuses ne peuvent pas être opérées avec un coupleur de transmission automatique. Entraînement moissonneuse-batteuse autostabiliseuse Toutes les moissonneuses-batteuses autostabiliseuse sont entraînées directement par des arbres de transmission (W) à emboîtement manuel. Certains combinaisons de moissonneuse-batteuse / cueilleur ont besoin de transmission à grand angle ou de transmission spéciale. Avant la mise en marche contrôler la gamme de basculement et longueur de transmission. Regarder der près à un recouvrement suffisant. La fixation (T) aide l’arbre de transmission durant le transport. Utiliser plaque pivotante (contrepoids pour gîte) La plaque pivotante de la batteuse peut être utilisée généralement en combinaison avec la plupart des cueilleur de maïs sans restrictions, s’il n’y a pas d’instructions au contraire. Observez les prescriptions des constructeurs de moissonneuse-batteuse! Contrôler la longueur de transmission dans toutes les positions. Si nécessaire, montez et bloquer des verrouillages spéciaux (R) sur les fixations d’adaptateur en haut. Toujours exécuter course d’essai! Observez les prescriptions pour commande de transmission ! 09 / 160 Entraînements grosses machines Transmissions à cardans Selon le modèle, les cueilleur à maïs peuvent être équipées de diverses transmissions à cardans. Lors de tous les travaux sur la machine, arrêtez le moteur diesel ! Bloquez les protections des cardans afin d'empêcher la rotation ! Remplacez immédiatement les protections si elles sont endommagées ! (CH) Chaînes empêchant la rotation simultanée des protections (OP) Avant la mise en service, retirez et lisez la notice spéciale pour arbres à cardans ! (B) Palier intermédiaire Kronenradgetriebe Réducteur à roue de couronne Représentation graphique transmission à cardans à simple palier intermédiaire Graissez le profil de l'arbre cannelé du raccord de l'arbre à cardans une fois par an. Pour l’entretien de l’arbre à cardans, voir la notice spécifique. Vérifiez le palier intermédiaire (7) une fois par an. Lors de tous les travaux sur la machine, arrêtez le moteur diesel ! Kronenradgetriebe longue protection Réducteur à roue de couronne Représentation graphique transmission à cardans à double palier intermédiaire (étroit) Graissez le profil de l'arbre cannelé du raccord de l'arbre à cardans une fois par an. Pour l’entretien de l’arbre à cardans, voir la notice spécifique. Vérifiez le palier intermédiaire (7) une fois par an. Lors de tous les travaux sur la machine, arrêtez le moteur diesel ! Kronenradgetriebe longue protection Réducteur à roue de couronne Représentation graphique transmission à cardans à double palier intermédiaire (large) Graissez le profil de l'arbre cannelé du raccord de l'arbre à cardans une fois par an. Pour l’entretien de l’arbre à cardans, voir la notice spécifique. Vérifiez le palier intermédiaire (7) une fois par an. Lors de tous les travaux sur la machine, arrêtez le moteur diesel ! 09 / 162 Raccords hydrauliques Multi-coupleur Si la MB est munie d’un multi-coupleur (optionnel), la cueilleur devrait être muni également d’un multi-coupleur. Le coupleur adapté peut être fourni également ajusté à l’usine (optionnel). Opération suivant les prescriptions et instructions du constructeur de la moissonneuse-batteuse. Evitez la zone de danger lors du contrôle de la fonction! Contrôlez l’étanchéité! Observez les obligations d’environnement lors des fuites! Raccord avec coupleur vanne-pilote Quelques marques de MB demandent un coupleur vanne-pilote (M) pour le raccord de la cueilleur de maïs. Les cueilleur de maïs correspondantes sont munies à la mesure comme standard. Opération suivant les prescriptions et instructions du constructeur de la moissonneuse-batteuse. Evitez la zone de danger lors du contrôle de la fonction! Contrôlez l’étanchéité! Observez les obligations d’environnement lors des fuites! Raccord par coupleurs enfichables / coupleurs à vis simples En cas des coupleurs enfichables / à vis simples, veuillez d’abord marquer les lignes à double effet et simple effet. Connectez la ligne à simple effet à la ligne du réglage plaque cueilleuse. Les lignes à double effet servent à la commande du processus de pliage pour les cueilleur de maïs correspondantes. Assurez un raccord sûr pour l’écoulement de l’huile! Marquez les lignes et toujours branchez de même façon, pour ne pas changer le sens de travail! Commande hydraulique du processus de pliage Rabatteur: „ Lever et baisser “ = plaque cueilleuse „Ouvert et fermé“ Réglage horizontal du rabatteur: (optionnel) „Avant et retour“ = Processus de pliage „Ouvert et fermé“ Attention ! Evitez la zone de danger lors du contrôle de la fonction! Contrôlez l’étanchéité! Observez les obligations d’environnement lors des fuites! Les moissonneuses batteuses de certaines marques sont dotées d’un dispositif de commande électrique séparé dans la cabine du conducteur. Lisez les consignes d’utilisation de la moissonneuse batteuse ! Contrôlez volume d’huile hydraulique dans le réservoir de la moissonneuse-batteuse. 09 / 200 Fonctions hydrauliques des cueilleur de maïs repliables Processus de pliage (de position de transport dans position de travail) Actionnez le réglage horizontal du rabatteur de MB jusqu’à ce que la a atteint la position de travail. Evitez zone de danger! Le séjour dans la zone de mouvement de la cueilleur est interdit! Arrêtez l’actionnement de la vanne seulement quand les capot sont fermés complètement depuis 10 secondes. (protection par fonction de verrouillage). Démarrez la machine en marche à vide, pour laisser enclencher le coupleur de commande. Verrouillage Après l’ouverture complète de la cueilleur dans la position de travail, le verrouillage (B) est activé automatiquement. Si la cueilleur n’atteint pas complètement l’ouverture dans la position de travail, cherchez la cause. (Voir aide lors d’un fonctionnement défectueux, p. 13 / 900) Des corps étrangers empêchent possiblement la fonction. Le boulon (B) doit être sorti complètement en état verrouillé. Contrôlez coupleur de commande! Les cames du coupleur sont commandées par ressort et s’échappent, si les cames et l’ouverture du disque entraîneur ne sont pas en accord. Vanne-pilote pour verrouillage Le verrouillage (V) est commandé via la vanne-pilote (U) et ne se ferme que lorsque le cueilleur a atteint la position de travail effective. Si malgré un contact précis au niveau des vis de butée (A), le verrouillage ne se déclenche pas, ajuster, le cas échéant, le déclenchement de la vanne-pilote (U) en tournant légèrement à l’envers les écrous (S) ! Ne pas dérégler les vis de butée (A) au niveau du cadre inférieur, car elles ont été ajustées correctement à l’usine. Capots à fermeture automatique Les capots (A) ferment seulement, si les boulons de verrouillage sont sortis complètement. Si les capots ne ferment pas, cherchez la cause. L’ajustage à l’usine est contrôlé. Des corrections au réglage ne sont pas requises normalement. Le processus de pliage est fini seulement quand les capots sont fermés complètement. Attention! Ne faite pas marcher la machine avec les capots ouverts. Le cylindre hydraulique (Z) contact la chaîne cueilleuse. 09 / 240 Coupleur de commande cueilleur repliable Coupleur de commande cueilleur repliable Le coupleur de commande, si en existence, couple automatiquement la commande de transmission. Regardez de près à la position correcte du demi-manchon d’accouplement avant la mise en marche et ensuite régulièrement. Regardez de près au logement correct des dispositifs de sécurité (S). Démarrez la machine toujours en marche vide. S’assurer qu’il n’y a personne dans la zone de danger de la machine! Coupleur de commande cueilleur repliable à 6 éléments Le demi-manchon d’accouplement monté à l’élément repliable est ajusté maintenant à l’aide du tube protecteur (R). Si un rajustage est nécessaire, dévissez les vis (S) et poussez le tube protecteur comme nécessaire. Assurez absolument le logement exact parallèle des demimanchons d’accouplement. Le réglage axial des demi-manchons d’accouplement est exclusivement par les pièces d’écartement (Z) en dessous du palier. Assurez le logement correct de l’anneau protecteur (G). Cueilleur avec coupleurs de commande les deux côtés Dés un certain nombre d’éléments, les cueilleur sont munies d’une commande les deux côtés. Si un réglage axial des demi-manchons d’accouplement devient nécessaire, cela est admit seulement par des pièces d’écartement (Z) aux positions marquées. L’ajustage radial se fait aux points du palier en coulissant les paliers dans les forures prévues pour ce but. Assurez absolument le logement parallèle exact des demimanchons d’accouplement. Maintenance et entretien Graissez les disques d’embrayage (S + B + K) régulièrement, mais seulement avec peu de graisse. Démonter les pièces coulissantes des demi-manchons d’accouplement respectifs une fois avant chaque récolte et graisser les pièces coulissantes. Serrez la vis de fixation axiale soigneusement avec le couple standard. Ne jamais mettre en marche la commande de la cueilleur, quand la cueilleur est pliée. Risque d’accident aux demimanchons d’accouplement! 09 / 280 Montage des pointes de diviseur Sélection des pointes de diviseur pour montage Pointe de diviseur avec alésage (D) Les pointes de diviseur centrales fournies se distinguent par l’alésage (D) Ø 18 mm environ, si la cueilleur de maïs est délivrée avec une protection de transport. Montez ces pointes centrales à droite et à gauche (T) à partir du centre (M) de la cueilleur de maïs pour une fixation ultérieure de la protection de transport. Lever la cueilleur de maïs et protéger par support aux cylindres de levage, pour qu’elle ne puisse pas s’abaisser non intentionnellement! Montage des pointes centrales Ouvrez le capot en reversant le levier (H) et pousser légèrement en haut sortant des centrages jusqu’à l’arrêt du ressort sous pression de gaz. Les capots peuvent bondir en haut par les cylindres sous pression de gaz! Enlevez le tube (R) après avoir dévissé les boulonnages axiaux (S). Introduire le tube dans le trou prévu de la pointe et du capot. Serrez les boulonnages à bloc. Levez la pointe et accrochez la tige filetée (E) dans le support de fixation (A). Montez les vis de fixation (B) et arrêter sûrement goupille fendue repliable. Fermez le capot en l’abaissant. Veillez à ce que le crochet de verrouillage s’accroche. Fermez le capot par levier (H) avec une prétension faible. Réglez le crochet de verrouillage de nouveau, si nécessaire. Montage des pointes extérieures Procédez comme avec les pointes centrales. Risque de contusion lors du montage des capots et pointes! Les pointes de diviseur sont réglées par vis (E). 09 / 320 Montage des pointes de diviseur Montage des pointes centrales aux capots repliables Seulement possible, quand le raccord hydraulique est déjà monté. Commencez le processus de pliage. Arrêtez le processus si les capots sont ouverts. Arrêtez le moteur! Arrêtez la cueilleur de maïs pour qu’elle ne puisse pas descendre non intentionnellement. Faites le montage des pointes diviseurs comme avec d’autres pointes centrales. Les pointes diviseurs sont réglées par vis (E). Réglage des pointes diviseurs Enlever l’anti-abaissante. Abaisser la cueilleur sur une surface la plus plane possible jusqu’à un écart de 10 cm envers le sol. Réglez les pointes diviseurs par boulon (E) tel que la distance envers le sol soit 2 cm (ajustage normal). Abaisser les pointes encore plus pour la récolte de maïs versé et si la moissonneuse-batteuse s’effondre beaucoup sur le champ. Attention! Evitez le contact des pointes avec les chaînes cueilleuses quand les pointes sont réglées beaucoup plus bas! Montage Rehausse carrosserie Par des raisons de transport et d’emballage la rehausse latérale de carrosserie est fournie détachée. Montez sur la carrosserie extérieure avec les taraudages prévus (G). Attention! Serrer les boulons dans les pièces synthétiques normalement, pour ne pas endommager le taraudage. Optionnellement, la récolte est également possible sans rehausses. Taraudages pour protection de transport Quand les pointes diviseurs ont été confondues lors du montage ou de la livraison, il est possible de faire les taraudages nécessaires dans les deux pointes centrales sur place. Faite un taraudage, Ø 18 mm environ, directement derrière la garniture de pointe seulement dans la surface synthétique en haut. Sélectez les points centrales correspondantes selon la protection de transport ou suivant la photo N 017 sur la page 09 / 320. 09 / 360 Transport routier Ressort d'appui au niveau des pointes de diviseur rabattables Les pointes de diviseur de tous les rangs devant être rabattus pour le transport sur route doivent être équipées du ressort de pression (F) (voir Fig. N 011). Le ressort de pression (F) empêche tout contact entre les pointes de diviseur rabattues et non rabattues lors du transport sur route. Protection frontale Les cueilleur de maïs non repliables jusqu’à une largeur de transport de 3 m sont munies d’une protection de transport sans éclairage. Lescueilleur de maïs repliables jusqu’à une largeur de transport routier de 3 m. sont munies d’une protection de transport avec éclairage. Le raccord est fait par prise standardisée, laquelle il faut monter sur ou en dessous de la cabine au cas où il n’y en a pas. Faites les taraudages dans les pointes centrales extérieures non repliables pour le verrouillage de la protection de transport. (voir page: Montage des pointes de diviseur, 09 / 320) Protection frontale avec raccord d’éclairage au multi-coupleur ou à la vanne-pilote Avec certains types de moissonneuse-batteuse le raccord d’éclairage pour la protection frontale est intégré dans la ligne électrique générale (M) à la cueilleur de maïs. - La protection frontale est maintenant branchée à la prise (E). - La protection frontale est branchée le cas échéant par une autre connexion individuelle. Observez les prescriptions des constructeurs de moissonneuse-batteuse ! Participation à la circulation sur les routes publiques La participation à la circulation sur les routes publiques avec la cueilleur de maïs montée sans protection de transport n’est pas admise. Lors d’un transport sur les routes publiques, la hauteur maximum du canal d’éjection de la cueilleur de maïs est 0,45 m environ mesuré à la protection frontale (H). Elle est déterminée séparément pour chaque machine dans les documents de l’autorisation de circuler sur les routes. La vitesse de transport des moissonneuses batteuses avec cueilleur à maïs montée ou accrochée est limitée à 20 km/h. Observez les prescriptions par l’autorisation de circuler sur les routes les prescriptions des constructeurs de moissonneuse-batteuse. 09 / 400 Opération et Fonction du Monitor Brancher le moniteur à la cueilleur de maïs Branchez le raccord mâle et femelle du câble du moniteur à droite sortant de la cabine avec le coupleur à la cueilleur. Activez l’alimentation électrique (voir p. 09 / 080). L’affichage de vitesse (Speed) sur le moniteur montre „O“. Une valeur de ca. 780 - 800 tr/min. est affichée quand la machine marche en état d'opération. L’affichage de vitesse permet une évaluation sûre de l’état et la charge de l’entraînement de la moissonneuse-batteuse en relation avec la cueilleur. Un nombre de tours diminuant signale soit une tension de courroie insuffisante ou la surcharge de L’entraînement de la moissonneuse-batteuse. Réglage plaque cueilleuse Un certain nombre de diodes vertes (G), jaunes (Y) ou rouges (R) est allumé selon le réglage des plaques cueilleuses. Le plus les plaques cueilleuses sont ouvertes, le plus de diodes sont allumées. Le nombre de diodes allumées est seulement une indication. Avant la mise en marche, veuillez déterminer la relation entre les diodes allumées et la position des plaques cueilleuses dépendant des conditions de récolte. Affichage : ERR - 1 = Court-circuit dans le câble du capteur de course ERR - 2 = Câble du capteur pas branché ou câble du capteur de course coupé Capteur tachymétrique Le capteur tachymétrique (S) se trouve entre deux éléments au crabot du coupleur Centaflex. L’écartement du commutateur magnétique (S) vers l’aimant (M) ou le crabot doit être au minimum 1,5 mm et au maximum 2,5 mm. Résistance à la poussée réglage plaque cueilleuse Il faut nettoyer la résistance à la poussée (A) et le coulisseau (W) régulièrement. L’indication des diodes peut être modifiée individuellement par l’ajustage axial de la broche (G) et par modification de la position de la résistance (A). Contrôler les lignes électriques régulièrement. Exécutez le contrôle seulement avec le moteur de diesel arrêté! Bloquez la cueilleur contre un abaissement non intentionnel! 09 / 442 Cueilleuses rabattables sur moissonneuses équipées d’un variateur de vitesse Variateur de vitesse à réglage hydraulique Certaines moissonneuses (par exemple John Deere (photo) et Massey Ferguson) sont dotées d’un variateur de vitesse à commande hydraulique. Sur ces machines, la conduite hydraulique servant normalement au dépliage et au repli est déjà utilisée pour le variateur. C’est pourquoi les cueilleur à maïs sont équipées d’une soupape supplémentaire permettant l’utilisation alternée de la commande hydraulique pour le variateur et pour le dépliage/repli. La commande se fait au moyen d’un commutateur (B) situé dans le moniteur. Moniteur avec commutateur • • • • • • (M) Moniteur (B) Commutateur-inverseur (P) Affichage de la position des plaques cueilleuses (C) Câble de raccordement vanne de commande (S) Câble de raccordement tachymètre/plaques cueilleuses (Z) Prise 12 V max. 10 amp. Ne procédez à un branchement que si le moniteur est hors tension ! Débranchez la fiche ou installez un système associé au contact ! Voir égalem Voir également pages 09 / 080 et 09 / 442 Raccordement Les prises se situent au niveau de la pos. (P), à droite des cueilleur à maïs rabattables. Lors de leur raccordement, les fiches (S) et (C) doivent être propres, sèches et hors tension. Ne procédez à un branchement que si le moniteur est hors tension ! Débranchez la fiche ou installez un système associé au contact ! Voir également pages 09 / 080 et 09 / 442 Fonctionnement du commutateur-inverseur Les fonctions générales du moniteur sont décrites page 09 / 442. Utilisation alternée du système hydraulique par le biais du commutateur (B). Dans la position (V), le réglage hydraulique illimité du variateur est garanti. En position (F), le dépliage/repli est possible. Le témoin (L) dans le graphique s’allume. 09 / 443 Réglage des plaques cueilleuses Fonction et réglage de base Le réglage de base ajusté à l'usine est 20 mm en avant, 23 mm en arrière dans la position „Eng“. C à d que les plaques cueilleuses sont poussées ensemble le plus possible. Le réglage cunéiforme a une très grande importance pour la fonction de la cueilleur. Ces valeurs sont réglées par la plaque cueilleuse vissée (R) et les vis (K). Pour la récolte les plaques cueilleuses sont actionnées hydraulique par commande „ Lever et baisser rabatteur. Le diamètre moyen de l’épi de maïs est important pour régler l’écartement des plaques cueilleuses. Pour cela les plaques doivent être ouvertes le plus possible pour la récolte. Seulement tellement pour éviter la perte d’épis. Exécutez le contrôle seulement avec le moteur de diesel arrêté! Bloquez la cueilleur contre un abaissement non intentionnel Les plaques cueilleuses gauches sont ouvertes par le cylindre de déplacement (Z) par la jambe de force (T) et le levier (H). Les plaques sont fermées de nouveau par un ou plusieurs ressorts de rappel. Toutes les plaques cueilleuses sont écartées régulièrement aux éléments individuels en poussant le levier (H) sur la jambe de force (T). Il est recommandé de rajuster seulement quand le réglage de base „20 mm en avant, 23 mm en arrière“ a été contrôlé. Réglage plaque cueilleuse cueilleur repliables La fonction et construction sont identiques avec les machines non repliables. Les plaques cueilleuses aux éléments repliables sont commandées par le contact des jambes de force sous l'action d'un ressort. Des ressorts de rappel additionnels montés à droite et à gauche ouvrent les plaques lors de l’activation du processus de pliage. Les plaques de butée doivent avoir un recouvrement suffisant. Exécutez l’ajustage et réglage seulement dans la position de travail et position bloquée et verrouillée. Maintenance et entretien réglage plaque cueilleuse Les encrassements ne peuvent pas être évités dû au travail. Pour cela ouvrir et fermer les plaques cueilleuses plusieurs fois au moin 1 x pas jour, pour assurer la marche libre et enlever les salissures. Huilez les articulations tous les 100 h. Nettoyez les ressorts de rappel. Après la fin de la récolte nettoyez l’appui (C) de la plaque cueilleuse ajustable (L) et protégez avec des antirouilles propres. Regardez de près à l’arrangement centrique du vireur dans la position de travail moyenne. 09 / 480 Réglage des plaques cueilleuses (hydraulique, via des vérins double action) Réglage des plaques cueilleuses cueilleur à maïs fixes = > 12 rangs (double action) Les adaptateurs à partir de 12 rangs sont équipés de deux vérins hydrauliques double action (Z2). Si un ajustement des plaques cueilleuses s’impose, amenez tout d’abord le réglage hydraulique le plus près possible. Vérifiez ensuite la position conique des plaques cueilleuses (pour le réglage, voir page 09 / 480 Fig. RD 002). Si nécessaire, réglez une distance uniforme entre les plaques cueilleuses au moyen du levier (H). Réglage des plaques cueilleuses cueilleur à maïs rabattables = > 12 rangs (double action) Les parties rabattables sont dotées de vérins hydrauliques double action avec ligne de court-circuit (Fig. N 636). Des ressorts de rappel (F) sont également présents. Nettoyez régulièrement les ressorts. Vase d’expansion réglage des plaques cueilleuses cueilleur à maïs rabattables Si le réglage des plaques cueilleuses est actionné alors que la cueilleur est en position repliée, les vérins hydrauliques des éléments rabattables ne fonctionneront que dans un sens. Pour atteindre la synchronisation du système en position de travail, les erreurs de position sont compensées par l’accumulateur de pression (B) jusqu’à ce que le réglage des plaques cueilleuses soit actionné. Soupape supplémentaire réglage des plaques cueilleuses double action Si la moissonneuse batteuse ne dispose pas de l’équipement correspondant, la cueilleur à maïs est équipée d’une soupape supplémentaire (MV) pour la commande alternée du dépliage/repli et du réglage des plaques cueilleuses. Pour actionner cette soupape, il suffit d'utiliser le commutateur (B) sur le moniteur (voir page 443 Fig. N 038-3). Commande manuelle du dépliage/repli En cas de panne d'électricité, l'électrovanne (MV) peut être actionnée manuellement. Enfoncez la vis (H) en direction de la soupape et tournez-la d’un quart de tour en sens horaire jusqu’à enclenchement. L’instruction demandée peut à présent être exécutée par le biais du système hydraulique. Si la soupape de commande est hors tension, le réglage des plaques cueilleuses est en circuit. 09 / 481 Chaînes cueilleuses Chaîne cueilleuses Pignons de glissement spéciaux (R) arrêtent les chaînes cueilleuses et empêchent l’alimentation des corps étrangers. La position des doigts pour chaîne cueilleuses (A) entre eux change en permanence, même avec une opération de récolte normale en réaction de la fonction de glissement. Si une élongation de la chaîne (Photo. N 107) est déterminée, il y a la possibilité de raccourcir la chaîne une fois par un par des mailles extérieure et intérieure (B). Il faut faire le raccourcissement dans la zone (14) = 14 pièces écartement des boulons de doigt à doigt. Contrôler régulièrement le bon état des anneaux protecteur synthétiques (O) en dessous des pignons de glissement. Tendeur de chaîne (Selon le pays, la forme et la construction des plaques cueilleuses peut varier par rapport aux photos.) Les chaînes cueilleuses sont tendues automatiquement et sans service d'entretien par pression de ressort constante. La tension de chaîne prédéterminée règle également le couple moteur de la chaîne cueilleuse et ainsi l’effectivité des pignons de glissement. Quand est-ce qu’il faut échanger les chaînes cueilleuses? A = 83 mm chaîne en état neuf A = 113 mm chaîne usée, échange nécessaire. Selon les exigences, la distance des chaînes l’une à l’autre peut être réglée moyennant le dispositif de réglage (V) d’étroit à large. En position étroite, les entraîneurs s’engrènent plus agressifs et la plante est forcée au vireur. Attention! Observez la pièce d’usure des pignons de renvoi en avant! Réglage pour la récolte du tournesol, voir page 35 / 002 Démontage des chaînes cueilleuses Nr. 501190 Les chaînes peuvent être démontées facilement avec l’outil spécial (pièce de rechange No. 501190) fourni avec la tête. Arrêtez le moteur de diesel pour tous les à la machine. L’outil spécial peut rebondir! Il est recommandé d’échanger les chaînes cueilleuses chaque année de droit à gauche, pour assurer un usage régulier. Démontage renvoi de chaîne en avant Mettez l’outil dans la Pos. (B) comme montré sur le dessin N 058 et la photo. N 198 pour le démontage de la chaîne et fermez le. Bloquez le levier sous le crochet (E). Le démontage des pignons de renvoi en avant est fait selon le même principe. Montez pour ce but l’outil spécial dans le trou (L). Bloquez le levier sous le crochet (E), puis enlevez la fixation en dessous du pignon de renvoi et décharger l’outil prudemment et contrôlé. L’outil rebond par pression de ressort ! Risque d’accident ! 09 / 525 Contrôle de l’huile à engrenage (intervalles de maintenance) Engrenage d'élément cueilleur Levez la cueilleur de maïs sur une hauteur de 1 m environ, pour que l’antiabaissante prend l’encoche, arrêtez le moteur de diesel! La quantité d’huile est contrôlée par une jauge de niveau d'huile standard au verrou de remplissage. Position de mesure: La cueilleur est levée à ca. 1 m. Volume de remplissage: 1,7 l huile d’engrenage SAE 90 API-GL-4 (ou similaire) Intervalle de vidange: 50 h après mise en marche, puis une fois avant chaque récolte, mais après 500 h au plus tard. Le boulon d’écoulement (pas visible) est muni d’un aimant, nettoyez celui-là lors de chaque vidange. Engrenage angulaire Contrôle du volume d’huile de l’engrenage angulaire par micromètre central (K). Volume de remplissage: Remplir 1,5 l huile d’engrenage SAE 90 API-GL-4 (ou similaire) jusqu’à la sortie à l’orifice de mesure. Intervalle de vidange: 50 h après mise en marche, puis une fois avant chaque récolte, mais après 300 h au plus tard. Le boulon d’écoulement (A) est muni d’un aimant, nettoyez celui-là lors de chaque vidange. Contrôlez régulièrement l’étanchéité du ventilateur (E) en état plié. Contrôlez régulièrement le niveau d’huile! Engrenage à roue de chant (contrôle d’huile) Le contrôle de la quantité d’huile s’effectue via la vis de mesure située sous le centre de l’engrenage (K). Quantité de remplissage : 1,5 l pour une roue de chant munie de Z=37-64 dents Quantité de remplissage : 2 l pour une roue de chant munie de Z=32-34 dents Remplir d’huile à engrenages SAE 90 API-GL-4 (ou similaire), jusqu’à ce que de l’huile sorte de l’orifice de mesure. Le nombre de dents de la roue de chant est marqué sur la surface (B). Intervalle de vidange d’huile : 50 h après la mise en service, ensuite avant chaque récolte, cependant au plus tard après 200 h. Le bouchon fileté de décharge (A) est muni d’un aimant qui doit être changé à chaque vidange d’huile. Vérifier régulièrement l’étanchéité du purgeur (E) à l’état replié. Boîte de vitesse 2, 3 ou 5 vitesses (optionnel) Contrôle du volume d’huile de par micromètre (K). Volume de remplissage: Remplir 1,5 l huile d’engrenage SAE 90 (commercial) jusqu’à la sortie à l’orifice de mesure. Intervalle de vidange: 50 h après mise en marche, puis une fois avant chaque récolte, mais après 200 h au plus tard. Le boulon d’écoulement (A) est muni d’un aimant, nettoyez celui-là lors de chaque vidange. Contrôlez régulièrement l’étanchéité du ventilateur (E) en état plié. Contrôlez régulièrement le niveau d’huile! 09 / 590 Engrenage à roue de chant : Réglage de vitesse Vitesse nominale n’est pas atteinte Si la vitesse nominale de la tête de maïs de ca. 780 - 800 tr/min. n’est pas atteinte, il est possible de corriger la vitesse en changeant la roue de chant dans l’engrenage (K). D’abord il faut contrôler si la vitesse de départ de la moissonneuse-batteuse au raccord de transmission en question (B) correspond aux indications de l’usine. Un nombre est embossé sur la boîte de vitesse à la Pos. (Z), qui désigne le nombre de dents de la roue de chant. Ave la formule suivante il est possible de calculer facilement la vitesse: Vitesse moissonneuse-batteuse x nombre de dents roue de chant / 32 x 17 / 16 = vitesse de la Cueilleur de maïs. Echanger la roue de chant Enlevez les transmissions (B + G). Enlevez les boulons de la fixation de transmission sur le côté postérieur et démontez complètement l’engrenage à roue de chant de la tête de maïs. Procurez une nouvelle roue de chant du constructeur ou du marchand. Attention! Les roues de chant sont livrables seulement avec certaines gradations, si des vitesses intermédiaires sont requises ou désirées, il faut monter une boîte de vitesse. (p. 35 / 011). Notez le nombre de dents de la roue de chant sur la boîte de vitesse! Ouvrir l’engrenage Déposez l’engrenage en position horizontale pour éviter des pertes d’huile. Enlevez les boulons (6). Desserrez le couvercle de la boîte avec un outil apte en frappant sur le couvercle et l’enlevez le ensuite. L’arbre (12) se trouve toujours dabs le couvercle (5) dans le palier (11). Chassez l’arbre (12) du couvercle de la boîte (5) en direction de la flèche. Enlevez les boulons (13) et échangez roue de chant (15). Seulement des spécialistes doivent exécuter ces travaux. Lubrifiant et capacité, voir page 13 / 405 Monter de nouveau l’engrenage à roue de chant à la tête de maïs Montez l’engrenage à roue de chant à la place prévue, si nécessaire en même temps avec les transmissions Serrez les vis de fixation au minimum, pour que seulement l’alignement de l’engrenage soit possible. (Voir ligne blanche X) Utilisez seulement des vis avec la longueur originale, puis que des vis plus longues endommagent la boîte de vitesse. Montez les protecteurs et exécutez la course d’essai. Contrôlez la vitesse! Contrôlez le niveau d’huile. (L'illustration montre le Mais Star* Horizon 1275). 09 / 606 Coupleurs entre les éléments cueilleurs Coupleurs Centaflex Contrôlez régulièrement l’état des éléments élastiques (E) et l’état des crabots de doigt des coupleurs Centaflex (C). Echangez les pièces usées en bon temps. Observez exactement le jeu axial (S) de 2 mm pour la pièce centrale (C). Serrez les boulons à six pans creux (B) avec Loctite No. A 24-20-10 un couple de140Nm. ◄MS-Horizon 600 un raccord d’arbre (W) renforcé flexible est monté du côté de commande. Raccord entraînement des têtes de maïs aux éléments repliables Contrôler régulièrement le mouvement axial des demimanchons (F) en appuyant sur le levier de montage. Si nécessaire, dévissez la vis d'arrêt axiale (S), tirez le demi-manchon, nettoyez et graissez l’arbre cannelé. Contrôler régulièrement la position parallèle du disque à cames (K) au disque à trous (F) avec la machine en arrêt et le coupleur enclenché. Le réglage axial est fait par des disques d’espacement entre le logement d'engrenage et la flasque support disque flexible Hardy. Eliminez les différences radiales en rajustant le pivot de rotation à la suspension de l’élément repliable. Enclenchez les coupleurs de commande seulement quand la vitesse minimum est atteinte. Tête de maïs avec rallonge d’arbre (optionnel) Les têtes de maïs avec certains écartements entre les éléments cueilleurs peuvent être munies d’une rallonge d’arbre à l’entrée. La flasque (48) et l’arbre intermédiaire (47) sont arrangés entre l’engrenage angulaire et l’engrenage de l'élément cueilleur. L’arbre intermédiaire ne nécessite absolument pas de service d'entretien. 09 / 645 Marche d’essai Réduction du moment de démarrage La Cueilleur à démarrer lentement! Afin de réduire les forces de démarrage, le cueilleur de maïs doit être démarré à une vitesse de moteur réduite, dans la position de marche à vide. Cela augmente sensiblement la durée de vie des accouplements et des courroies d’entraînement. Veiller à ce que la hacheuse horizontale n’entre pas en contact avec des corps étrangers. Respecter une distance de sécurité par rapport à la machine ! Prendre des mesures de protection contre les dommages et les accidents ! Contrôler à l’écran la vitesse de régime. (n=780-800 t/min. Instructions de sécurité Pendant tous les travaux sur la machine, il faut arrêter le moteur et activer la protection contre l’abaissement ! Pour raisons de sécurité, le cueilleur et la hacheuse il faut les laisser démarrer seulement en état abaissé ou à l’essai. Risque d’accidents par pièces volantes! Laissez démarrer la machine de manière lente! Revêtement protecteur pour hacheuses de paille Avant de la mise en marche, il faut contrôler l’intégralité et intégrité du revêtement protecteur de caoutchouc. En cas d’endommagements, il faut d’abord constater les causes respectives. Vérification! • • • Intégralité et intégrité des lames hacheuses Équilibrage et concentricité des lames hacheuses Garde au sol suffisante Revêtements protecteurs endommagés o perdus sont à remplacer immédiatement. Consigne de sécurité « Lames à rotation rapide » 9 Risque de projection de pièces lorsque l’entraînement est activé. Respectez une distance de sécurité ! Lorsque le moteur tourne et lorsque l’entraînement est activé, respectez une distance suffisante par rapport aux lames du hache-paille ! 09 / 650 Marche d’essai / Mise en marche, Notes importantes Vitesse de rotation Moissonneusebatteuse Si la moissonneuse-batteuse est équipée d’une commande variateur pour les têtes, il est absolument nécessaire de veiller à ce que les Vitesses de rotation affichées à l’écran restent supérieures à n= 725 t/min et inférieures à n = 800. avec commande variateur pour têtes Si la vitesse est inférieure à 680 t/min, le moment baisse fortement, et un fonctionnement fiable ne peut plus être plus garanti. Une vitesse supérieure à 800 t/min entraîne une modification du moment des accouplements de sûreté à glissement. Les dommages consécutifs à une vitesse de rotation trop basse ou trop élevée ne sont pas couverts par la garantie. Test du contrepoids pour gîte Avant de mettre la machine en marche il faut tester la fonction du capot oscillant de la moissonneuse-batteuse en connexion avec la tête de maïs. • Contrôlez la longueur de transmission et le recouvrement suffisant! • Contrôlez la fonction auto stabilisation (optionnel) Rester dans la zone de danger est interdit quand la machine marche! Soupape supplémentaire pour enclenchement retardé Certaines marques et certains types de moissonneusesbatteuses nécessitent une soupape supplémentaire pour retarder le démarrage du cueilleur d’épis de maïs. Cette soupape supplémentaire fait partie intégrante de la fourniture du cueilleur d’épis de maïs et doit être impérativement montée selon les instructions jointes. Monter impérativement la soupape supplémentaire pour enclenchement retardé ! (G) (F) (E) (K) = Sens d’écoulement de l’huile = Côté entrée = Côté sortie = Vis de réglage pour débit/Retard de démarrage = Ecrou papillon de sûreté Dégagement de poussières En cas de hacheuses qui travaillent horizontalement, pour des raisons physiques on ne peut éviter un certain dégagement de poussières près du sol. Les filtres à air et les autres composants sensibles sont à nettoyer chaque jour ! En outre, de paille hachée volante pourrait porte atteinte à des certaines fonctions de la moissonneuse-batteuse. C’est pourquoi est d’importance de nettoyer les filtres à air et les autres composants sensibles (tiges de piston des cylindres hydrauliques etc.) régulièrement. 09 / 696 Vis sans fin transversale / alimentation Vis sans fin de transport transversal Les vis sans fin de transport transversal sont équipées de barres de scellement (B) dans la zone de l’ouverture du canal. Cela permet le montage de griffes de transport (K) ou d’emplâtres (P+G) disponibles en option pour le transport du produit de la récolte. Le nombre de griffes (K) ou d’emplâtres (G) ou leur largeur peut varier selon les modèles de cueilleuse et dépend de la largeur du canal d’introduction de la moissonneuse correspondante. Ce qui compte, c’est que les griffes de transport ne soient installées que devant l’ouverture du canal. La consigne est la suivante : ouverture du canal d’introduction moins 200 mm = largeur totale maximale occupée par les griffes de transport. Ouverture d’alimentation de la tête de maïs Certaines mesures d’ouverture des têtes de maïs pour l’introduction dans le canal d’amenée de la batteuse sont déterminées pour toutes les marques et types de moissonneuse-batteuse. La largeur d’ouverture exacte peut être déterminée à l’aide de l’esquisse dans le catalogue des pièces de rechange dés la photo 60/... Des divergences insignifiantes de la dimension nominale sont possibles par des raisons d’unification. Surtout pour les travaux sur la pente, l’introduction en ordre est très importante pour la répartition uniforme du matériel récolté dans la machine. Commande de vis sans fin jusqu’à 6 éléments cueilleurs La commande de vis sans fin se fait sur le côté en face de la commande principale. La vitesse dépend de l’arbre principal de la tête de maïs et est ainsi prédéterminée. Contrôler régulièrement la tension de chaîne, si nécessaire rajuster par le pignon de tension (S). Huile la chaîne régulièrement. Nettoyez la boîte garde-chaîne de temps en temps. Ne jamais opérer la tête de maïs sans protecteurs montés et fermés! Commande de vis sans fin dés 8 éléments cueilleurs La vis sans fin est commandée par l'arbre d'entrée de l’engrenage à roue de chant et ne dépend pas de la vitesse de la tête de maïs. Maintenance et entretien de la commande de chaîne se font par le clapet (K) La tension de chaîne est réglée en poussant le levier de serrage (S) en bas. Tous les paliers de la vis sans fin ne nécessitent pas d’entretien. Les trous (B) servent à la fixation de l’engrenage à roue de chant. 09 / 725 Réglage vis sans fin de transport transversal Réglage en hauteur En usine, la vis sans fin de transport transversal est réglée sur la valeur idéale par rapport à son socle. Ce réglage ne peut être modifié que dans le sens de la hauteur (voir le sens des flèches Fig. N 620). Le diamètre des épis de maïs est déterminant pour le réglage de la hauteur. Les épis doivent être transportés de manière sûre. Il faut éviter que les tôles de la vis sans fin cassent les grains. Avant toute modification du réglage de la vis sans fin, relâchez l’entraînement de la chaîne à rouleaux (voir page 09 / 725). Une fois les travaux terminés, retendez la chaîne à rouleaux. Procédure de réglage (cueilleurs à maïs fixes) • Ne desserrez pas la vis du pivot (S3). • Desserrez les vis (S4) de deux tours. • A l'aide d'un outil adapté, tournez le pignon (S5) de sorte à obtenir le réglage souhaité. • Dans un premier temps, serrez une vis de serrage (S4). • Procédez au réglage de l’autre côté. Pour régler la même hauteur de chaque côté, utilisez un outil ou autre comme jauge d'écartement. • Serrez toutes les vis (voir page 36 / 100). Procédure de réglage des cueilleurs rabattables La procédure est quasiment la même que pour les cueilleurs fixes. Exécutez les opérations supplémentaires suivantes : • Placez l’adaptateur en position de travail et verrouillez-le. • Installez et serrez la vis auxiliaire M12 x 50 dans le trou (B). • Desserrez les vis de serrage (S1). • Procédez au réglage souhaité au moyen des vis de réglage (S2). • Procédez au réglage de l’autre côté. Utilisez un outil ou autre comme jauge d'écartement. Attention ! Si vous desserrez les vis (S1), la distance (A) des limaçons par rapport au racloir variera. A l’aide d’une jauge adaptée, réglez la distance parallèle (A) au racloir. Veillez à ce que la vis sans fin de transport transversal ne présente aucune tension. • Serrez toutes les vis (voir page 36 / 100). • Retirez la vis auxiliaire M12x50 et vérifiez l’absence de tension au niveau de la séparation de la vis sans fin. • Procédez au dépliage/repli et vérifiez que l’accouplement de jonction de la vis sans fin fonctionne. 09 / 735 Vis sans fin transversale / alimentation Accouplement à friction vis sans fin transversale Toutes les commandes des vis sans fin sont munies uniformément d’un accouplement à friction non ajustable, qui ne nécessite pas d’entretien. Si l’accouplement à friction ne répond pas, arrêtez immédiatement la machine et cherchez la cause. Un couple insuffisant ne peut pas être décisif pour la réponse de l’accouplement. Lors d’une surcharge, entamez le retour avec le dispositif de renvoi de la batteuse. Lubrifier et tendre régulièrement l’entraînement de chaîne. Coupleur de commande vis sans fin transversale Les demi-manchons (K) dans les pièces de vis sans fin repliables sont montés sur un arbre cannelé chargé par ressort. Celui-là s’enclenche automatiquement dans la position de travail après le processus de pliage. Durant la saison de récolte contrôlez plusieurs fois la charge axiale du ressort du coupleur (K) simplement en appuyant. Les boulonnages dans les logements du palier servent à l’ajustage des pièces de vis sans fin (L). Enlevez absolument les boulons après les travaux d’ajustage. Graissez les demi-manchons! Réglage de la vis sans fin transversale La vis sans fin transversale est ajustée à l’usine en position idéale. Un rajustage n’est pas prévu. Un ajustage est prévu exclusivement pour le montage de la vis sans fin transversale. Les logements de palier (L) doivent être absolument parallèle en position de travail et positionnés étroitement (écartement maximum 2 mm). Si les logements de paliers (L) sont positionnés trop loin l’un de l’autre, réglez la pièce de vis sans fin correspondante en poussant en direction axiale. Pour ce but dévissez l’anneau de serrage du palier correspondant. Capot de la vis sans fin transversale La hauteur du capot est réglée est fait à l’aide des boulonnages (S). Principalement, l’écartement entre vis et capot doit être le plus grand possible, pour assurer le passage des feuilles et tiges sans problèmes. Arrêtez généralement le moteur de diesel pour tous les travaux à la tête de maïs! 09 / 760 Protections contre les surcharges et accouplements à friction Equipement de base de toutes les têtes de maïs Plusieurs protecteurs contre les surcharges et accouplements à glissement sont prévus pour une opération sûre de la machine. Si ces protections répondent, arrêtez immédiatement la tête de maïs! Arrêtez également le moteur de diesel de la batteuse et bloquez la tête contre un abaissement non intentionnel! Cherchez et éliminez la cause. Ne jamais essayez de faire tourner à nouveau la tête de maïs en mettant la en marche ou en l’arrêtant. (H) Hacheuse avec accouplement de friction comme absorbeur de chocs. Accouplement à friction dans l’engrenage d'élément cueilleur Un coupleur de came respectif est arrangé dans l’engrenage ne nécessitant pas d’entretien et largement inusable (10). Si celui-là répond, il y a sûrement un malfonctionnement en dehors des conditions d'opération normales. S’il est assuré qu’aucun corps étranger n’est la cause pour la réponse, la tête peut être tournée en arrière avec le dispositif de renvoi de la moissonneuse-batteuse, pour pouvoir enlever le matériel récolté bloqué. Ne pas laissez surchauffer l’accouplement! Il faut observer en tout cas les instructions de démontage à la page 13 / 235! Pignons de glissement aux chaînes cueilleuses Voir également p. 09 / 525 La forme spéciale des dents des pignons d’entraînement (K) en connexion avec les chaînes cueilleuses tendues automatiquement cause un couple moteur bien dosé pour la commande de chaîne. Lors d’un surcharge ou des corps étrangers, le pignon d'entraînement se tourne dans la chaîne cueilleuse sans la mouvementer encore plus. De cette façon, il est assuré que les dégâts sont évités et que des corps étrangers soient retenues largement de la batteuse. Ne jamais modifier la tension de chaîne par des moyens. Accouplement à friction dans la vis sans fin transversale Un coupleur de came - également non ajustable de nouveau - est monté sur l’arbre de vis à l’entrée. Si celui-là répond, il y a sûrement un malfonctionnement en dehors des conditions d'opération normales. Chercher le défaut. Eliminez la cause. S’il est assuré qu’aucun corps étranger n’est la cause pour la réponse, la tête peut être tournée en arrière avec le dispositif de renvoi de la moissonneuse-batteuse, pour pouvoir enlever le matériel récolté bloqué. 09 / 827 Angle de travail Mais Star* Horizon Angle de travail (position initiale) Un angle de travail de (W) 22° a été ajusté à l’usine. Si la moissonneuse-batteuse est dotée de pneus plus grands ou petits que tels de l’équipement en série, il convient à contrôler l’angle de travail. Cela vaut aussi pour l’utilisation de chenilles. Moyennant un angle réglable placé sur les plaques cueilleuses en position de travail et un horizon on peut facilement déterminer l’angle réel. Il faut faire ce contrôle sous les conditions de travail réelles sur le champ en appliquant la distance du sol usuelle. Si le cueilleur a été placé sur une surface plane, la mesure de contrôle (H) devrait être quelques 393 mm (= 22°). La distance (A) ne doit pas être inférieure à quelques 100 mm ! Préparation pour le réglage de l’angle de travail Moissonneuse-batteuse et tête à maïs montées complètement à placer sur une surface plane. Le vissage de la suspension de la carrosserie extérieure (A) à démonter du cadre. Le dispositif protecteur (V) de l’entraînement de l’engrenage à démonter. En cas de cueilleurs repliables, il faut activer le verrouillage en position de travail (voyez 09/240). Dispositif de réglage En état placé de la machine, d’abord la vis (V) à dévisser de tous les raccords de cadre et mettre en perçage (B). Alors, les vis (S) de tous les raccords de cadre et aussi des parois latérales à dévisser légèrement pour permettre les éléments d’être déplacés l’un à l’autre. A l’aide du mécanisme élévateur de la moissonneusebatteuse (tête à lever ou abaisser) l’angle de travail désiré à régler. Ensuite en état placé de la tête, toutes les vis du raccord de cadre à revisser ! Engrenage d’entraînement à aligner Une fois réglé l’angle de travail, les engrenages de commande sont absolument à aligner! Tête à soulever et protéger contre l’abaissement“ Ne dévisser que les quatre vis (S) Sw 8 de l’engrenage angulaire et les quatre vis de la fixation de l’engrenage de la roue de chant au dos. Les deux engrenages à tourner jusqu’à ce qu’on ait obtenu un alignement exact (voir ligne X). Une fois réglé l’angle de travail, les engrenages de commande sont absolument à aligner ! L’engrenage à refixer et le dispositif de sécurité à remonte La carrosserie extérieure à reconnecter. Si nécessaire, de différences de distance à égaliser par pièces d’écartement. 09 / 862 Mais Star* Horizon Rouleaux cueilleurs standard Réglage des rouleaux cueilleurs Le parallélisme des rouleaux cueilleurs du cueilleur MS-SC ne la peut régler. On peut régler seulement les barres déchireuses (couteaux) sur les arbres carrés dotées de trous oblongs. La distance frontale (A) devrait être (A) 2 mm et la distance arrière au maximum 0,1 mm. Les rouleaux cueilleurs toujours à monter selon l’illustration. Pendant les travaux sur la machine, le moteur à arrêter et la protection contre l’abaissement à activer ! Fixation frontale des rouleaux cueilleurs Les rouleaux cueilleurs sont vissés rigidement devant à droit (L) et à gauche (L2) . On ne peut pas les régler. Les mesures des éclisses (L) + (L2) sont différentes. On ne peut pas les échanger entre eux. Les tringles de débourrage (M) pour la partie frontale des pointes des rouleaux cueilleurs sont montées sur les portes-paliers de manière réglable. Il faut faire attention à ce que les tringles de débourrage touchent partout tout près des spires ou vis frontales. La distance au point d’appui devrait être inférieure à 0,5 mm. Réglage des barres déchireuses Tous les réglages des barres déchireuses ne doivent être faits que par les vis (S) aux rouleaux cueilleurs. Les trous oblongs (L) sont tout à fait suffisants pour le réglage. Ne montez jamais des rondelles entre les supports (H) et le cadre pour régler les rouleaux cueilleurs. (pour exceptions, voyez page 13 / 081) Les barres déchireuses frontales (AV) à ajuster avec une distance de 2 mm et les derrières (AH) avec une distance de 0,1 mm. On peut faciliter le réglage en utilisant les tringles de débourrage (A) pour l’alignement. Les vis à visser selon les valeurs indiquées à la page 36 / 100 Tringles de débourrage aux rotors Les tringles de débourrage (A) sont à ajuster avec une distance de max. 0,5 mm vers les rouleaux cueilleurs. Le réglage est fait par les vis (C) et déplacement des tringles de débourrage. En particulier en cas de paille de maïs humide et encore verte, mais également en cas de sous-végétatation humide, les tringles de débourrage évitent que les rotors s’enroulent. Avant la mise en marche, tournez la machine à main et examinez la marche libre des rotors ! Risque de blessures par des outils pointus ! Des mesures protectrices à prendre ! 13 / 002 MS Horizon Rouleaux cueilleurs avec bords de travail (additionnels) Bords de travail additionnels Au choix, les rouleaux cueilleurs peuvent être dotés de bords de travails additionnels en forme de L dans le cas où les conditions de travail seraient critiques. C’est peut être d’avantage en particulier dans le cas où le peuplement de maïs serait humide et pas encore complètement venu à maturité. Un indice sûr pour la nécessité de monter un tel équipement additionnel est une portion de paille considérablement augmentée alimentée à la moissonneuse-batteuse. N° commande 502354 (jeu pour un élément cueilleur) Montage des bords de travail additionnels Le montage des bords de travail additionnels (AI) est fait par des vis spéciales (S) faisant partie de la trousse de conversion. Les forures à trous ronds évitent un déplacement de bords de travail dans le cas où les lames (M) devraient être rajustées. Il faut utiliser des vis originales (S) pour éviter le risque d’enchevêtrement pour cause de surlongueur. Les vis (S) à serrer selon les instructions à la page 36 / 100. Bords de travail additionnels Une fois montés les bords de travail additionnels, la distance des lames détacheuses est réglée seulement aux barres détacheuses des rouleaux cueilleurs (voyez page 13 / 002). La distance entre les bords de travail additionnels et les lames détacheuses n’est pas d’importance. Si pour une haute portion de maïs vert et un peuplement peu mûri les bords de travail additionnels ont été montés au début de la récolte, on peut les rester montés aussi dans le cas de peuplements très secs. S’il peuplement et sec, bien mûri et de tige dure, il ne convient pas d’utiliser les bords de travail additionnels. Note de sécurité Pendant tous les travaux sur la machine, il faut arrêter la machine et activer la protection contre l’abaissement ! 13 / 020 Mais Star* Horizon Logement des rouleaux cueilleurs Démontage des rouleaux cueilleurs D’abord, démontez les patins (K) . Dévissez les vis (S). Placez en arrière la tringle de débourrage (A). Les rouleaux cueilleurs à démonter de l’engrenage complètement avec pointes et porte-palier en utilisant d’outils adéquats. Attention! Evitez que la boîte d’aluminium soit détériorée. Pendant tous les travaux sur la machine, arrêtez le moteur et activez la protection contre l’abaissement ! Enlèvement du porte-palier du rotor Démonter la vis sans tête (I) SW 5. Tournez le logement jusqu’à ce que la vis sans tête avec clé à fourche SW3 devienne visible dans la forure. Dévissez la vis sans tête en la tournant un tour à gauche et démontez la clé a fourche SW3. Porte-palier à tourner sur 180° jusqu’à ce que la forure devienne visible dans la bague de butée (M). Mettez le mandrin dans la forure pour bloquer la bague de butée. Le porte-palier avec mandrin à détacher en le tournant à gauche et à tirer si la bague de butée est libre. Démontage du palier du rotor Démontez l’anneau de retenue type Seeger (R1). Tirez le palier derrière et la bague d’étanchéité en utilisant l’outil spécial de Geringhoff, n° pièce de rechange 501165. Démontez l’anneau Seeger (R2) du palier derrière. Tirez le palier derrière en utilisant l’outil spécial. Remontage dans l’ordre inverse. Attention! Anneau (D) avec un grand anneau intérieur Ø à monter vers l’extérieur et écrou spécial (M) avec le téton vers le palier frontal (L1) ! Réducteur de rangs (vue sans cylindres cueilleurs ni bras de support) (A) Bouchons d'évacuation de l'huile (C) Bouchon de contrôle de la capacité (E) Vis de remplissage d'huile réducteur du hache-paille (K) Raccord fileté de graissage boîte à graisse (L) Purgeur (P) Vis de remplissage d'huile avec jauge réducteur de la cueilleuse 13 / 041 Mais Star* Horizon Élément cueilleur Vireur Au-dessous des plaques cueilleuses devant la boîte se trouve le vireur (P) fixé avec deux vis (S). Si nécessaire, il faut monter des cales d’épaisseur entre le vireur et l’engrenage de l’élément cueilleur pour régler la distance (A) vers les rotors à 1 mm au maximum. Si la distance est plus grande, le rotor pourrait s’enrouler en particulier en cas de conditions humides. Mesure de contrôle cadre de l’élément cueilleur La distance correcte du porte-cadre (A) dans le secteur frontal est d’importance particulière pour la fonction de la tête à maïs. Cette distance peut être changée par des collisions. En particulier les consoles des éléments cueilleurs extérieurs à gauche et à droit pourraient se déformer bien facilement parce qu’ils ne sont plus supportés par un autre élément cueilleur. En cas d’une collision ou défaut de fonctionnement d’un élément cueilleur, il faut vérifier la distance (A) 317,5 ± 0,5 mm. La tolérance indiquée est à observer en tout cas. Pour pouvoir constater quelle console (X) est déformée, il faut dévisser les vis (S) et tourner l’élément cueilleur, dégagé de chaque matériau de récolte, au moins une fois à main. L’interstice (U) y résultant indique le côté de déformation. Des différences petites jusqu’à 4 mm on peut les compenser en montant des rondelles à fente entre la fourche (G) et la surface (F). Attention! Si une rondelle est montée au-dessous de la fourche (G), il faut rajuster la plaque cueilleuse respective à part pour rétablir le réglage de base (voyez page 09 / 480). En cas de modifications assez grandes il faut aligner ou remplacer la console respective ! Barres déchireuses Un indice sûr pour une modification négative des consoles des éléments cueilleurs est si les barres déchireuses ne se trouvent plus en position idéale, devant (AV) 2 mm et à l’arrière 0,1 mm. En ce cas, il faut contrôler l’élément cueilleur. Il ne suffit pas de faire un contrôle visuel de la position des plaques cueilleuses pour constater une modification éventuelle Pendant tous les travaux sur la machine il faut arrêter le moteur et activer la protection contre l’abaissement! 13 / 081 MS Horizon Hache-paille de maïs Réducteur du hache-paille • (K) Raccord fileté de graissage pour le remplissage de la boîte à graisse (15 h) • Vis d'évacuation de l'huile Huile pour réducteurs : SAE 90 API – GL- 4 (ou similaire) Capacités : 0,35 L Intervalle de vidange : 50 h après la mise en service, ensuite une fois avant chaque récolte ou toutes les 200 h. Les bouchons de vidange sont dotés d’aimants qui doivent être nettoyés à chaque vidange. Contrôlez le niveau d'huile ! Porte-lames / lames du hache-paille L'écrou (S) et la protection (B) doivent être tournées vers le bas au montage. Serrez la vis (S) conformément aux indications de la page 36 / 100. Les lames (M) peuvent être utilisées de chaque côté, voir les indications page 13 / 205. Lors de tous les travaux sur la machine, arrêtez le moteur et activez la protection contre la descente ! Limiteur à disque de friction Pour réduire le couple de démarrage et empêcher les dommages dus à des corps étrangers, le porte-lames est doté d'un limiteur à disque de friction (K). Serrez l'écrou (M) central au moyen d'une clé dynamométrique sur T = 300-400 Nm. Bloquez impérativement le rang correspondant afin de pouvoir atteindre la valeur requise à coup sûr. Le couple de l'accouplement glissant ne peut pas être réglé. Accouplement à plaque de friction Structure de l’accouplement à plaque de friction: (M) Écrou de fixation (D) Bague de serrage (O2) Anneaux toriques (T) Rondelle-ressort (K) Porte-lames (P) Plaque de serrage (R) Plaque de friction (O) Anneau carré (N2) Moyeu (L) Palier Pour l’ordre du montage voyez page 13 / 205. Vérifiez que le limiteur à disque de friction est bien graissé avant de le monter ! 13 / 100 MS Horizon Hache-paille Hache-paille MS-Horizon Le hache-paille se situe à droite des cylindres cueilleurs. L'entraînement du réducteur se fait sans entretien depuis le réducteur de rangs. Le racloir servant à nettoyer le rotor de droite est divisé en plusieurs parties. Le réglage doit par conséquent se faire séparément pour l'avant et l'arrière. Les valeurs de réglage sont indiquées page 13 / 002. Nettoyez le dessous de la machine de temps en temps. Lors d'essais et en cas de marche à vide, ne soulevez pas la machine au-dessus de la hauteur de fonctionnement normale. Personne ne doit se tenir à proximité ! Désactivation du hache-paille L'entraînement du hache-paille peut être équipé d'un dispositif de désactivation (en option) sur chaque rang. Pour actionner le système de commande du réducteur, soulevez l'accessoire et bloquez-le afin d'empêcher qu'il descende involontairement ! Arrêtez le moteur diesel ! • Levier (H) position (0) Le hache-paille est désactivé. • Levier (H) position (1) Le hache-paille est activé. Lors de la mise en circuit du hache-paille, enclenchez bien le levier (H). Si nécessaire, tournez légèrement le corps du hache-paille à la main. Lames du hache-paille Attention ! Utilisez uniquement des lames de hachepaille d'origine réf. 506035. Remplacez les lames si elles sont usées (voir les indications page 13 / 205). 13 / 103 Mais Star* Horizon Corps hacheuse Accouplement à plaque de friction Structure de l’accouplement à plaque de friction: (M) Écrou de fixation (D) Bague de serrage (O2) Anneaux toriques (T) Rondelle-ressort (N2) Moyeu (P) (R) (O) (F) (K) (L) Plaque de serrage Plaque de friction Anneau carré Chambre de graisse Porte-lame Palier Notes importantes! • Tous les composants à monter en utilisant de graisse à roulements! • Avant le montage, la chambre de graisse (F) à remplir de graisse! • Utilisez la clé dynamométrique pour serrer l’écrou (M) monté au centre à la valeur T = 300-400 Nm. Tête de lame Pour assurer une opération sure de la hacheuse, il est très important de remplacer immédiatement des pièces usées et détériorées. Par exemple : • Si la forure centrale (Z) est usée. • Si la forure(B) montre des modifications. • Si la tête lame (K) montre d’autres détériorations. • Si la l’accouplement à plaque de friction (R) défaut. Pendant tous les travaux sur la machine, arrêtez le moteur et activez la protection contre l’abaissement ! Logement des lames Si des nouvelles lames sont montées, également les logements des lames doivent être renouvelés. • La tolérance maximale entre le logement de lame (A) et la tête de lame (K) doit être 0,01 au maximum. • La tolérance maximale entre le logement de lame (A) et la lame (M) doit être 0,01 au maximum. Si ces valeurs sont dépassées, les pièces respectives sont à remplacer par paires. Utilisez la clé dynamométrique pour serrer l’écrou (S) à la valeur T = 190-200 Nm. Lames hacheuses Les lames hacheuses sont immédiatement à remplacer : • Si la forure (D) montre une forme ovale pour peu qu’elle soit. • S’on constate une usure forte dans le secteur (V) (force absorbée / qualité paille hachée) • Si les lames sont déformées ou montrent des fissures. • Ne montez que des lames de la même qualité et du même poids pour chaque tête de lame l Ne maniez la hacheuse jamais avec une seule lame! 13 / 205 Mais Star* Horizon Instructions sécurité/ Démontage engrenage Démontage du réducteur du hache-paille Lors de tous les travaux sur la machine, arrêtez le moteur et activez la protection contre la descente ! Dans un premier temps, démontez la tête de la lame (page 13 / 100) et toutes les tôles de protection et racloirs gênants. Enlevez les vis (S) et (S1) et retirez le réducteur de l'arbre d'entraînement dans le sens de déplacement de la machine. Collectez la graisse ! (protection de l'environnement) Retirez l'arbre d'entraînement. Le réducteur de rangs constitue une unité fermée et peut être utilisé même sans entraînement du hache-paille. Accouplement à friction de surcharge pour l’élément cueilleur et la hacheuse de paille. L’élément cueilleur et la hacheuse de paille sont protégés par un accouplement à friction commun. On a fait l’ajustage à l’usine de cette manière pour assurer une bonne fonction pour l’opération normale. L’accouplement à friction on ne peut le rajuster. S’il faut démonter l’accouplement à friction (11), il faut d’abord enlever l’élément cueilleur complet du cadre de la machine. Avant d’enlever le couvercle (D) au dos de l’engrenage, il faut démonter l’arbre de transmission de l’engrenage Le procédé est comme suit : • L’anneau d’étanchéité (8) et l ‘anneau de retenue type Seeger (7) à démonter. • L’arbre de transmission (1) à chasser à droite (vu en sens de travail ). • • Les vis (13) de l’unité embrochable à démonter L’unité embrochable (10) à démonter de l’engrenage. Utilisez l’outil spécial n° 502713 pour démonter la roue biconique (11) de l’unité embrochable (10). La roue biconique et l’accouplement à friction forment un élément constitutif et, le cas échéant, ne sont à changer qu’en commun. Pendant tous les travaux sur la machine, arrêtez le moteur et activez la protection contre l’abaissement ! Accouplement à glissement de l’engrenage à remplacer (Outil spécial no. 502713 requis) • Protections palier de butée à droit et à gauche à enlever. • Brides á visser à droit et à gauche en utilisant un outil spécial. • Moyennant une broche les coquilles de coussinet, en battant simultanément sur la boîte utilisant un marteau de caoutchouc, avec circonspection à écarter jusqu’à ce qu’on puisse enlever la roue conique double avec l’accouplement à glissement (R) radialement. La position des disques d’écartement est absolument à assurer ! • Au-dedans de la roue conique double, les protections axiales • à enlever et l’accouplement à glissement à faire sortir. • Au remontage, utilisez la douille de montage pour enfoncer les paliers et coquilles de coussinet. 13 / 235 Mais Star* Horizon Instructions sécurité Instructions de sécurité Pendant tous les travaux sur la machine, il faut arrêter le moteur et activer la protection contre l’abaissement ! Pour raisons de sécurité, le cueilleur et la hacheuse il faut les laisser démarrer seulement en état abaissé ou à l’essai. Risque d’accidents par pièces volantes! Laissez démarrer la machine de manière lente! Contact avec corps étrangers Peut être que les lames hacheuses entrent en contact avec des corps étrangers. Tenez une distance sure vers la machine ! S’on constate un tel contact, un contrôle de sécurité est à faire immédiatement pour éviter d’accidents et dommages. Le défaut d’équilibrage de la hacheuse peut aussi porter à la destruction de composants et éléments de la moissonneuse-batteuse. Protégez vous mêmes et autres contre accidents et dommages ! Garde au sol de la hacheuse de paille Avant la première utilisation il faut contrôler l’exactitude de la garde au sol en position de travail effectif. En position de travail, la distance (A) entre la tête de lame et le sol ne devrait pas moins d’environ 100 mm. Sinon, il faut changer l’angle d’incidence. Pour changer l’angle d’incidence voyez la page 09 / 862 Dégagement de poussières Les filtres à air et les autres composants sensibles sont à nettoyer chaque jour ! En cas de hacheuses qui travaillent horizontalement, pour des raisons physiques on ne peut éviter un certain dégagement de poussières près du sol. En outre, de paille hachée volante pourrait porte atteinte à des certaines fonctions de la moissonneuse-batteuse. C’est pourquoi est d’importance de nettoyer les filtres à air et les autres composants sensibles (tiges de piston des cylindres hydrauliques etc.) régulièrement. 13 / 280 Maintenance et entretien Nettoyage après la saison de récolte Après la fin d’une saison de récolte largement sèche, nous recommandons le nettoyage sec, p. ex. exclusivement avec de l’air comprimé. Si la machine est de toute façon exposée à une haute humidité et à un encrassement correspondant à cause des conditions de récolte, le nettoyage avec un nettoyeur haute pression est inévitable. Enlevez en tous cas toujours d’abord les capots et chaînes cueilleuses et graissez tous les paliers comme prévu. Plaques cueilleuses Quand la machine est nettoyée, il faut mouvementer les plaques cueilleuses plusieurs fois, pour sortir la poussière et le refus de récolte des canaux de pousse (Z). Si la machine est traitée avec de l’eau, il faut enlever les guidages de chaîne (K), nettoyer la zone de glissement (Z) des plaques cueilleuses et les protéger contre la rouille. Les pivots de rotation (D) doivent être soit huilés ou bien graissés. Chaînes cueilleuses Il est recommandé de protéger les chaînes cueilleuses sûrement contre la rouille lors du stockage de la machine. Soit il faut choisir un stockage correspondant, soit il faut préserver les chaînes en état antirouille par une huile propre. Dans la saison suivante il faut échanger les chaînes de droite à gauche, pour arriver à une charge égale. Carrosserie en plastique Les pièces en plastique n’ont pas besoin d’un entretien spécial. Par contre le stockage doit être fait sans tension, si la carrosserie n’est pas montée sur la machine. Veillez à ce que la bavette caoutchouc (2) ne soit pas déformée. Protégez les pièces métalliques contre la corrosion, si nécessaire. 13 / 401 Mais Star* Horizon Lubrification / capacités / lubrifiants Points de lubrification / lubrifiants Rangs : Logement avant (P) (15 h) Réducteur du hache-paille :Tête de la lame (N) (15 h) Arbres articulés : Général (100 h) Arbres articulés : Tuyaux et éléments coulissants (200 h) Mécanisme rabattable : Articulations et points de rotation (100 h) Coupleur : Eléments coulissants / bride (200 h) Le chiffre en heures mentionné entre parenthèses correspond à l’intervalle entre deux lubrifications. Après chaque nettoyage, lubrifiez de nouveau la machine et mettez-la brièvement en marche. Lubrifiant graisse : KP2 (ou similaire) Lubrifiant réducteur : SAE 90 API-GL-4 (ou similaire) Lubrifiant huile : Ordinaire Réducteur d'entraînement Huile pour réducteurs : SAE 90 API –GL-4 (ou similaire) Capacités : Réducteur à roue de couronne : 2,0 l pour une roue de couronne z = 32-34 ou 1,5 l pour une roue de couronne z = 37-64 Remplissez jusqu’à ce que l’huile sorte par l’ouverture en position horizontale. Réducteur angulaire : 1,5 L Remplissez jusqu'à ce que l'huile sorte par l'ouverture. Intervalle de changement : 50 h après la mise en service, ensuite une fois avant chaque récolte ou toutes les 200 h. Les bouchons de vidange sont dotés d’aimants qui doivent être nettoyés à chaque vidange. Réducteur de rangs Huile pour réducteurs : SAE 90 API –GL-4 (ou similaire) Capacités : 1,7 l, mesure au moyen de la jauge avec la tête en position horizontale. Boîtier de l'arbre intermédiaire Rempli en usine de 250 ml de graisse liquide MP 00/000 G35 (ou similaire) Contrôlez une fois par an ! Vérifiez l'étanchéité des bouchons en plastique. Remplacez-les si nécessaire. Graisse liquide 250ml Réducteur du hache-paille Huile pour réducteurs : SAE 90 API –GL-4 (ou similaire) Capacités : 0,35 L Intervalle de vidange : 50 h après la mise en service, ensuite une fois avant chaque récolte ou toutes les 200 h. Les bouchons de vidange sont dotés d’aimants qui doivent être nettoyés à chaque vidange. Contrôlez le niveau d'huile ! Avant l’hivernage, vérifiez l’étanchéité des vis de purge sur les rangs rabattables. Réducteur du hache-paille (E) (L) (K) (A) (N) Vis de remplissage. Purgeur. Vis de contrôle capacité en position horizontale Bouchon d'évacuation de l'huile. Raccord fileté de graissage pour l'alimentation du joint à labyrinthe Graisse pour roulements KP2K-30 ou similaire. Intervalle 15 h. (EW) Arbre d'entrée (AW) Arbre de sortie pour le logement du porte-lames du hache-paille. 13 / 405 Maintenance et entretien Mécanisme de changement de vitesse Huile pour réducteurs : SAE 90 API –GL-4 (ou similaire) Boîte à 5 vitesses : Capacité : 1,5 L Boîte à 3 et 2 vitesses : Capacité : 1,5 L Intervalle de changement : 50 h après la mise en service, ensuite une fois avant chaque récolte ou toutes les 200 h. Le bouchon de vidange (A) est doté d’aimants qui doivent être nettoyés à chaque vidange. Contrôlez le niveau d’huile au niveau du bouchon de trop-plein (ST) ! Avant l’hivernage, vérifiez l’étanchéité des vis de purge sur les rangs rabattables. Chaînes à rouleaux Préservez en état antirouille durant le stockage la seule chaîne à rouleaux montée pour l’entraînement de la vis sans fin transversale. Du reste, les recommandations pertinentes pour l’entretien des chaînes à rouleaux sont valables. Stockage Le mieux c'est de stocker la cueilleur de maïs dans un hall bien aéré soit dans un bâti de transport en position vertical ou sur un sol sec. Toutes les pièces métalliques raguées brillantes doivent être protégée contre la rouille. Ne pas stocker la cueilleur de maïs en état levée montée sur la moissonneusebatteuse. Evitez la charge superflue sur les pneus de la batteuse. Instructions générales En principe, dans des conditions normales de mécanique générale, toutes les pièces mobiles doivent être lubrifiées et entretenues. Un nettoyage régulier et l'élimination des dépôts permettent de préserver la valeur du matériel et de garantir la sécurité de fonctionnement. Les pièces ne faisant l'objet d'aucune mention particulière et soumises à un mouvement régulier ou irrégulier doivent également être huilées ou graissées de temps en temps. Après une récolte, toutes les pièces vierges de la machine doivent être protégées efficacement contre la rouille. 13 / 440 Inspection Réducteur de rangs Après chaque saison de récolte, vérifiez l'état des bagues de protection en plastique (R) sous les roues d'entraînement des chaînes cueilleuses. Remplacez-les si nécessaire. Si les arbres des cylindres cueilleurs (G) sont démontés quelle qu'en soit la raison, réinstallez-les impérativement avec une graisse graphite ordinaire au remontage. Nettoyez les purgeurs du réducteur (L) de temps en temps. Si vous décelez une fuite d'huile au niveau des paliers du réducteur, vérifiez entre autres que le purgeur fonctionne. Contrôlez le remplissage de graisse liquide (F) (voir page 13 / 405). Limiteur à disque de friction du hache-paille Après un stockage prolongé, après le nettoyage de la machine à l’eau ou du fait de la pénétration d’humidité lors de la récolte, il se peut que des traces de corrosion apparaissent entre le disque de friction (R) et les surfaces d’accouplement (K) et (P). La corrosion et la rouille modifient la réponse du limiteur à disque de friction. Nous vous recommandons de vérifier que le limiteur fonctionne bien avant de commencer la récolte. Remplissez de graisse avant le montage ! Voir page 14 / 200. Procédez simplement au contrôle mécanique au moyen d’un levier de montage, rang bloqué ! Liaisons d’entraînement Centaflex Vérifiez l’état des liaisons d’entraînement bien protégées situées entre les rangs à intervalles réguliers. La vérification des éléments élastiques (6) et des cames (4) est importante notamment au niveau des rangs situés juste derrière l'entraînement principal. Serrez la vis (5) au Loctite (serrage moyen) conformément au tableau de la page 36 / 100. Attention ! Sur les machines à six rangs, une liaison d'entraînement avec disques à arbre articulé est installée entre les rangs 5 et 6. (vu dans le sens de la marche, comptage de gauche à droite) MS-Horizon à six rangs Toutes les cueilleur à maïs à six rangs sont équipées après le premier rang situé côté entraînement d’un accouplement d’arbre (W) renforcé spécial. De temps en temps, vérifiez l’état des éléments élastiques. Lors de tous les travaux sur la machine, coupez le moteur diesel et bloquez la cueilleur pour éviter qu’elle descende inopinément ! 13 / 460 Élimination de défauts de fonctionnement Hydraulique Défaut: La tête à maïs ne peut pas être soulevée Les fonctions hydrauliques du cueilleur ne fonctionnent pas Cause: Correction: Page: Manque d’huile hydraulique Remplir d’huile 09/200 Force de levage trop petite Il faut utiliser un cylindre de levage additionnel 09/120 Contrôler les raccords / accouplements / vissages 09/200 Raccords hydrauliques sans écoulement Protection transport bloquée Démontez la protection transport du cueilleur de 8 et/ou 12 rangées 09/060 Optionnel: vanne-pilote ne fonctionne pas Contrôlez la vanne-pilote 09/200 Pression insuffisante du système hydraulique Contrôlez la pression et l’augmenter si admissible Manuel MB Verrouillage se bloque Verrouillage et/ou soupape d’inversion à rajuster 09/240 Manque d’huile hydraulique Remplir d’huile 09/200 Le cueilleur ne se ferme pas au point de séparation Les couvercles rabattants ne s’ouvrent automatiquement Le procédé repliable est trop lent Un corps étranger empêche le procédé repliable Enlevez les corps étrangers ou résidus de récolte 09/240 Pas de verrouillage Verrouillage et/ou soupape d’inversion à rajuster 09/240 Vanne-pilote ne se ferme pas de manière fiable Peut être que le réglage du rabatteur horizontal de la moissonneuse-batteuse est doté d’un étrangleur 13 / 900 Contrôlez la vanne-pilote et assurez une opération correcte 09/240 Si admissible, enlevez l’étrangleur et contrôlez la pompe hydraulique Manuel MB 09/200 Élimination de défauts de fonctionnement Entraînement Défaut: L’entraînement est mis en marche mais le cueilleur ne tourne pas Le cueilleur s’arrête en plein travail Cause: Correction: Page: Arbre de transmission Gelenkwelle überprüfen 09/160 Coupleur de l’arbre de transmission ne s’engrène Pas de verrouillage, vérifiez l'engrènement complet des demi-accouplements 09/160 09/240 ‚L’entraîneur de l’accouplement d’entraînement endommagé Contrôlez l’entraîneur 09/645 L’accouplement ne s’engrène pas Contrôlez l’alignement et faites l’élément glissant viable 09/645 09/280 La courroie trapézoïdale n’est pas tendue Contrôlez l’entraînement Surcharge La vitesse de travail à adapter 13 / 905 Manuel MB Élimination de défauts Défaut: Cause: Correction: Page: Organe cueilleur Mais Star* MS – SC Le cueilleur s’arrête en plein travail Les rotors s’enroulent L’accouplement de l’élément cueilleur se déclenche Haute portion de paille Distance des barres déchireuses à corriger 13/002 Dureté Vitesse à contrôler 09/606 MANUEL MB Vitesse de travail trop haute À adapter Tringle de débourrage Tringle de débourrage à régler 13/002 Vis des barres déchireuses trop longues Montez des vis originales 13/002 Barres déchireuses usées Échanger les barres déchireuses 13/002 Corps étrangers Enlevez les corps étrangers et vérifiez l’usure 09/827 13/002 Surcharge Réduisez la vitesse de travail et/ou augmentez la vitesse 09/606 35/011 Portion de paille trop haute Bouchages au-dedans de l’élément cueilleur Pertes d’épis maïs Pertes grains maïs Les rotors s’enroulent Réglez la tringle de débourrage 13/002 Plaques cueilleuses Les plaques cueilleuses à ouvrir le plus ample possible 09/525 Vitesse de travail La vitesse de travail à adapter aux conditions MANUEL MB Le parallélisme des plaques cueilleuses est incorrect Les plaques cueilleuses à régler 09/480 Plaques cueilleuses glissent Les chaînes à remplacer ou recéper 09/525 Corps étrangers dans ou au-dessous de l’élément cueilleur À ôter, enlevez la paille de maïs traînante 09/825 Vitesse trop petite Vitesse à contrôler 09/606 Vireur Pas monté ou endommagé Vitesse trop haute À réduire, les cas échéant 09/606 Bavette caoutchouc Pas montée ou endommagée 35/040 Ramasseur d’épis À monter de plus 35/040 Vitesse travail À augmenter considérablement Carrosserie extérieure Montez des rehausses Distance rangées Machine à adapter aux conditions Plaques cueilleuses À ajuster plus étroit 09/480 Vitesse À réduire, le cas échéant 09/606 Retour de la chaîne cueilleuse transporteuse Couverture au-dessus de la vis convoyeuse transversale à régler plus plus basses 09/760 Vitesse travail À augmenter jusqu’à ce que le remplissage de matériaux du cueilleur soit mieux. 13/ 910 35/015 MANUEL MB Élimination de défauts Défaut: Cause: Organe cueilleur Mais Star* MS – SC Ramassage de maïs versé pas suffisant Plaques cueilleuses se bloquent Hacheuse paille submontée touche souvent le sol Hacheuse paille se enroule Hachis paille montre un défaut d'équilibrage Broyage de paille insuffisant Correction: Page: (continuation) Pointes diviseuses réglées trop à pic À régler plus plates, cueilleur à placer plus près du sol 09/862 Distance rangées Inadéquate Vitesse de travail Vitesse à réduire 35/011 Contamination Mécanisme à nettoyer, les plaques chaque jour à ouvrir et fermer à plusieurs reprises 13/401 Étrangleur au cylindre baladeur À nettoyer 09/442 Conduite d’alimentation hydraulique À vérifier 09/442 Ressort de rappel À nettoyer ou rajuster 09/480 Position initiale À vérifier 09/480 Hauteur de travail trop basse Hauteur de travail à régler 09/862 Angle de travail réglé incorrectement Angle de travail à vérifier 09/862 Système de levage/ patins tâteurs ne fonctionnent pas fiables À contrôler Lames non tranchantes Lames à remplacer Vitesse trop basse ou vitesse se ralentit Vitesse à contrôler 13/205 09/606 09/442 Lames endommagées ou inégales Lames endommagées ou usées à remplacer 13/205 Fixation lames usée Pièces à remplacer toute de suite Lames usées Lames à remplacer, fixation des lames à vérifier 13/205 13/205 Le cas échéant, contre-lame à utiliser Contre-lames à procurer et monter 13/205 Hacheuse paille submontée ne se laisse pas tourner à main Joint de la tête de lame bloqué par paille de maïs À nettoyer Engrenage à contrôler 13/205 Hacheuse paille en contact avec corps étrangers Pierres, pièces de fer, etc. À vérifier immédiatement 13/205 Lames hacheuses usées Qualité matériau insuffisante Lames originales à utiliser et n’à monter que par paires 13/205 Poids inégal des lames Ne monter que par paires après la vérification du poids 13/205 Fissures et vibrations Défaut d’équilibrage Excentricité à éliminer 13/205 Lames cueilleuses déformées Contact avec corps étrangers Lames immédiatement à remplacer 13/205 13 / 911 Élimination de défauts Défaut: Cause: Correction: Page: Vis transporteuse transversale La vis transporteuse transversale s’arrête Demi-vis du cueilleur repliable s’arrête Surcharge Quantité matériau à réduire Portion de paille trop haute L’accouplement à friction de déclenche Corps étrangers à éliminer Tringle de débourrage à contrôler Entraînement Chaîne et accouplement à contrôler Tôle de protection originale de la moissonneuse-batteuse montée devant le canal d’alimentation Tôle de protection à enlever Accouplement d’entraînement Réglage et engrènement à vérifier Vérifiez la fonction du demiaccouplement axial commandé par ressort (lubrification) Verrouillage du cueilleur 09/827 09/725 09/080 09/760 Assurez un verrouillage exact 09/240 La vis lance d’épis de maïs de la machine Vitesse À contrôler moyennant écran de contrôle Position des moyens transporteurs Position à vérifier selon la table Alimentation manquante 13 / 915 L’avancement à augmenter 09/442 09/725 Récolteur de tournesols Montage des couteaux Relâchez la chaîne cueilleuse droite et insérez le bloc en plastique (K2) pos. (4). Placez le dispositif de suppression pour la chaîne cueilleuse sur les boulons (B). Voir dessin (N). Ouvrez les plaques cueilleuses le plus grand possible, pour pouvoir introduire en glissant le couteau prémonté (M). Dessin en haut (Dessin A-A). Voir également (Photo N 147 M) Dimension (LV) sur dessin en haut (minimum 510 mm, maximum 600 mm) permet le réglage axial individuel du couteau. Le plus que le couteau est poussé en arrière, le plus les rotors tirent les tournesols. Pour cette raison, poussez le couteau en avant le plus possible, pour que la cueilleur de tournesol ne soit pas tirée beaucoup en bas. Il faut éviter, que la cueilleur contacte les chaînes, avant que la tige soit coupée. Fermez les plaques cueilleuses et serrez à bloc les boulons (S). Le dispositif de suppression pour chaînes cueilleuses n’est pas montré sur les photos. Opérez la cueilleur de récolte à grande avance, pour que la plante tombe dans la vis avec la cueilleur en arrière. Ainsi on atteint la récupération des grains perdus quand la cueilleur tombe. Pour les accessoires (=>12 rangs) avec système hydraulique double action, pour le réglage de la plaque, fermez le robinet à boisseau sphérique au niveau de la soupape supplémentaire (voir page 09 / 481 Fig N630). 35 / 000 Récolteur de tournesols Doigt en plastique Il faut monter les blocs en plastique (K) sur toutes les doigts pour chaînes par les boulons fournis, comme montré sur la photo, pour améliorer le transport du matériel et à cause de l’angle de transport amélioré. Attention! Il faut absolument démonter de nouveau les blocs en plastique (K) avant la récolte de maïs. Elément cueilleur pour le récolte de tournesols Dispositif de suppression (N) pour chaînes cueilleuse n’est pas montré sur la photo à gauche. Avant le montage du bloc en plastique (K2) placez le dispositif de suppression (N) (voir dessin p. 35 / 000) derrière le guidage de chaîne, tel que les boulons (B) du bloc en plastique arrêtent le dispositif de suppression (N). Attention ! Il faut absolument démonter les blocs (K) en plastique de nouveau pour la récolte de Mais. La photo N 148 montre l’élément SB fini sans dispositif de suppression. Position des chaînes d’alimentation Le réglage standard des chaînes d’alimentation pour la récolte du maïs est « étroit ». Voir le graphique ci-contre avec le symbole. Le réglage « large » avec le symbole ne doit être utilisé que pour la récolte du maïs et du tournesol. Remarques relatives au réglage, voir page 09 / 525 Réduction de l’angle d’incidence de la cueilleuse Le fonctionnement de la cueilleur à maïs utilisée pour la récolte des tournesols peut être fortement amélioré, à condition que l’angle d’incidence soit aussi faible que possible. Les moissonneuses batteuses sont souvent dotées d’une fonction réglage de l’angle de coupe vous facilitant la tâche. L’angle peut également être modifié directement sur la cueilleur (voir page 09 / 862). Cette possibilité n’est cependant adaptée qu’à la récolte sur de grandes superficies car le montage prend du temps. 35 / 002 Passage de la cueilleuse de la récolte du tournesol à la récolte du maïs Procédez impérativement comme suit Selon la commande, la cueilleur à maïs peut être livrée avec un système de récolte du tournesol entièrement monté. Pour la récolte du maïs, le système doit par conséquent impérativement être réadapté comme suit : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Retirez le toc d’entraînement en plastique (7) de la chaîne d’alimentation. Retirez le serre-flan (5) des chaînes d’alimentation. Retirez le bloc en plastique (4) derrière la chaîne d’alimentation. Retirez le couteau séparateur (1). Passez la vitesse de rotation en mode maïs (maïs n=780-800). Réglez la distance entre les chaînes d’alimentation (voir page 35 / 002 et 09 / 525). Réglez l’angle d’incidence en mode maïs (voir page 35 / 002 et 09 / 862). Ne procédez aux travaux que si le moteur diesel est arrêté ! Empêchez que la cueilleuse descende involontairement ! Procédure • Dans un premier temps, démontez les chaînes d’alimentation (voir page 09 / 525). • Ensuite, retirez le bloc en plastique (4) puis le serre-flan (5). • Desserrez les vis du couteau séparateur (3) jusqu’à ce que la plaque de fixation située au-dessous puisse se déplacer librement. • Ouvrez les peignes (P) par voie hydraulique. Le moniteur doit indiquer la position la plus lointaine (voir page 09 / 442, toutes les diodes s’allument, de la verte à la rouge). • Au moyen d’un outil adapté, retirez le couteau séparateur (1) par l’avant, parallèlement aux peignes. • Refermez les peignes pour la récolte du maïs. 35 / 003 Système actif de récolte du tournesol Montage du couteau séparateur à tournesol Lors de tous les travaux sur la machine, coupez le moteur diesel et bloquez la cueilleur pour éviter qu’elle descende inopinément ! Chaînes cueilleuses (K) voir page 09 / 525, retirez le guidage des chaînes (F) et les plaques cueilleuses (P) à droite et à gauche de chaque rang. Après avoir retiré le fixe-rapide au moyen d’un dispositif adapté, enlevez les roues de glissement des chaînes (R). Installez les pignons situés dans le module pour tournesol au moyen de graisse ou d’huile. Ensuite, fixez-le de manière fiable avec le fixe-rapide. Attention ! Pour la récolte ultérieure du maïs, les pignons d’origine (voir Fig. MS 510 (R)) doivent impérativement être remis en place. Sinon, aucune protection contre la surcharge ne sera assurée pour le réducteur de rangs. D = Position des lames pour conditions de sécheresse lors de la récolte W = Position des lames pour conditions humides lors de la récolte D1 = Position des disques de lame pour conditions de sécheresse lors de la récolte W2 = Position des disques de lame pour conditions humides lors de la récolte Montage Dans un premier temps, installez et fixez les pignons du module tournesol. Amenez le dispositif de coupe situé à l’intérieur du groupe dans la position nécessaire (D ou W). Placez le module sur la cueilleuse et vissez-le. Installez ensuite le guidage des chaînes (P) en position étroite (E) et vissez-le. Placez les chaînes cueilleuses et positionnez-les comme décrit Fig. SB 540. Tendez les chaînes. La manipulation du dispositif de tension des chaînes est décrite page 09 / 525. Disposition des chaînes cueilleuses pour la récolte des tournesols Sens du déplacement Contrairement à la récolte du maïs, la position des tocs d’entraînement de la chaîne cueilleuse est importante. Les tocs d’entraînement de la chaîne cueilleuse doivent être installés en décalé de manière plus ou moins uniforme, conformément à la Fig. SB 540. Attention ! Pour la récolte ultérieure du maïs, les pignons d’origine (voir Fig. MS 510 (R)) doivent impérativement être remis en place. Sinon, aucune protection contre la surcharge ne sera assurée pour le réducteur de rangs. Sens de l’alimentation SB 540 35 / 007 Boîte de vitesse (équipement spécial) Boîte de vitesse pour réduction de la vitesse 3 boîtes de vitesse différentes (G) sont livrables optionnellement. Des conditions spéciales de récolte et du matériel récolté peuvent nécessiter une modification de la vitesse. • 5 vitesses pour la récolte de maïs et tournesols • 3 vitesses exclusivement pour la récolte de maïs Informations sur l’emploi lors de la récolte des tournesols voir page 35/000 et 35/002 (Photo. N 143 Dispositif de sécurité enlevé) Boîte de vitesse : maïs et tournesols 5 vitesses La vitesse est choisie par une clé commerciale SW 24. Attention! Les nombres de tours pour tournesols ne doivent pas être utilisés pour la récolte de maïs. Boîte de vitesse : maïs 3 vitesses Attention! Changez de vitesse seulement en état d’arrêt! Sélection de vitesse voir la table suivante. Boîte de vitesse : maïs et tournesols La boîte de vitesse à vitesses (G) a un nombre de tours déterminé respectif pour maïs et tournesols. La vitesse est changée en poussant le levier 1 ←→ 2 Attention! N’utilisez pas les nombres de tours pour tournesol pour la récolte de maïs. Attention! Changez de vitesse seulement en état d’arrêt! 35 / 011 Rehausse de la carrosserie (aux côtés, équipement spécial) Rehausse de la carrosserie, aux côtés droite et gauche Pour la récolte de tournesols et de mais pour éviter des pertes de matériel récolté. Informations pour le montage: Vue A 1. Percez des trous (avant: Ø9; arrière 2x11-2x Ø9) par patron (504286 gauche; 504287 droite). 2. Percez une ouverture de montage chacune dans la pointe extérieure dans la zone des trous en dessous ou à l’intérieur (Ø 50-55). 3. Vissez la barre filetée (2) avec la pointe extérieure en passant par l’ouverture de montage à l’intérieur utilisant les boulons (3). 4. Vissez la tôle à griffes (7) avec la pointe extérieure en utilisant 3 plaques d’écartement (8) (3, 12, 13). 5. Poussez la rehausse de pointe extérieure avec le toc frontal en dessous de la tôle à griffes, pour que le boulon soudé prend dans la zone en arrière dans l’évidement de la barre filetée. 6. Vissez ensemble la rehausse de la pointe extérieure et la barre filetée (4, 5, 6). 7. Montez caoutchouc de protection (9, 10, 11, 12). 1 5 4 4 1 3 1 1 1 1 3 1 1 Rondelle 8,4 DIN 9021 Ecrou hexagonal M8-DIN 985 Rondelle V9-DIN 440 Vis à cueilleur bombée M8*16-DIN 603 Caoutchouc de protection Rondelle A8-DIN 125 Tôle à griffes Boulon hexagonal M10x30 DIN 933 Rondelle-ressort A10-DIN 9021 Rondelle 10,5-DIN 9021 Vis à cueilleur conique goutte-de-suif M8x20 Barre filetée Rehausse pointe ext. gauche + droit Vue B Rehausse de la pointe extérieure No. de commande 504288 (gauche) No. de commande 504289 (droite) 35 / 015 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 040216 040008 040300 040612 504297 040201 504298 040438 040109 040217 040917 504299 504290/291 Informations pour des conditions de travail spéciales Bavette caoutchouc Il est possible de dévisser les bavettes caoutchoucs (G) pour la récolte des plantes de maïs ayant une tige mince et surtout pour les plantes de maïs cassantes. Il est également possible d’élargir la fente (S) selon les conditions, en coupant une pièce égale à droite et à gauche. Collecteur d’épis de maïs additionnel (optionnel) Des collecteurs d’épis de maïs additionnels sont livrables pour emboîtement sur les pointes de diviseur centrales. La perte des grains est possible avec certaines sortes de maïs, ce qui nécessite l’utilisation de cet équipement additionnel. 35 / 040 Guidage automatique au sol / dispositif de pliage de l’éteule Guidage automatique au sol Un guidage automatique au sol (dispositif de palpage) permettant d’obtenir une hauteur de levage régulière et ainsi une hauteur de chaumes régulière est disponible en option. Le montage ultérieur peut se faire sans problème. Il faut pour cela que la moissonneuse batteuse utilisée soit dotée d’une technique correspondante Réglage de l’adaptation automatique au sol La hauteur de travail est définie par le palpeur (T) rotatif situé en position (D). La position du potentiomètre (Volts) peut être réglée au moyen de la broche sur les valeurs minimale et maximale prescrites par le fabricant de la moissonneuse batteuse. Tous les réglages du dispositif de guidage au sol sont décrits dans le manuel de la moissonneuse batteuse et s’appliquent également avec la cueilleur à maïs. La sangle (G) constitue la limite du palpeur vers le bas. Câbles de raccordement du palpeur Les câbles de raccordement (K) du système de palpage se situent à l'intérieur des capots de protection (H). Retirez les câbles (K) de leur branchement initial et raccordez-les au potentiomètre du palpeur. Fixez les câbles à la pointe du diviseur au moyen des fixations prévues de sorte qu'ils ne subissent pas de dommages. Ne procédez au raccordement des câbles et des pointes de diviseur que lorsque la protection contre la descente de la cueilleur à maïs est activée. Disposition des palpeurs Si la machine a été livrée avec un système d’adaptation automatique au sol à la livraison, installez les pointes de diviseur dotées des palpeurs aux endroits prévus. Elles sont reconnaissables aux câbles de raccordement correspondants. En cas de montage ultérieur, installez les palpeurs sur les pointes centrales extérieures. 35 / 500 Vis sans fin de maïs versé Vis sans fin de maïs versé (optionnel) Si des transporteurs à vis sans fin latéraux pour maïs versé sont montés à gauche et à droite, l’entraînement est fait de manière hydraulique. Si la moissonneuse-batteuse est dotée d’un raccord spécial pour un entraînement hydraulique du treuil, il est utilisé aussi pour l’entraînement des vis sans fin de maïs versé. Dans ce cas, la vitesse peut être réglée par la commande „treuil plus rapide ou lent „ On peut arrêter seulement soit en mettant la vitesse du treuil à „zéro“ ou soit en séparant le raccord hydraulique. Vis sans fin maïs versé avec entraînement propre Si la moissonneuse-batteuse n’est pas dotée d’un entraînement du treuil hydraulique, les vis sans fin de maïs versé sont entraînées par un système propre. Dépendant du modèle et type, l’arrangement de la pompe (P) peut différer de l’illustration ci-contre. Toutes les cueilleur avec entraînement d’engrenage peuvent être rééquipés de ce dispositif additionnel. Réservoir à huile hydraulique / Commande Le réservoir à huile hydraulique (0) avec la vanne-pilote (V) pour les vis sans fin de maïs versé est monté sur le panneau arrière de la cueilleur. Quantité remplissage: 7 litres d’huile hydraulique (usuelle) Renouvellement d’huile : Seulement en cas de dommages au système Commande: : Moyennant soupape (V), connexion et déconnexion possible. Une commande séparée à droite / à gauche n’est pas prévue. Schéma d’entraînement de la pompe hydraulique La pompe est entraînée moyennant une chaîne duplex de l’arbre d’entrée de la roue de chant. La chaîne d’entraînement est à tendre en déplaçant la pompe hydraulique. La chaîne est à graisser de temps en temps. Avant de faire des travaux d’entretien, le moteur Diesel à arrêter ! Ne laissez pas fonctionner le système à sec ! 35 / 600 Outillage spécial Outil Outil dede démontage démontage No. commande501165 501165 No. dede commande Outil pour démontage de chaînes, No. de commande 501190 Réglage pour démontage des chaînes cueilleuses Réglage pour démontage des pignons de renvoi 36 / 000 Couples de démarrage pour vis Couples de démarrage minimum pour classe de vissage II qui correspond à 1c Valable pour boulons massifs Dimensions M4 M5 M6 M8 M8 x 1 M10 M10 x 1,25 M10 x 1 M12 M12 x 1,5 M12 x 1,25 M14 M14 x 1,5 M16 M16 x 1,5 M18 M18 x 2 M18 x 1,5 M20 M20 x 2 M20 x 1,5 M Valeur nominale en Nm M Valeur nominale en Nm M Valeur nominale en Nm Classe de résistance 8.8 Classe de résistance 10.9 Classe de résistance 12.9 2,7 5,4 9,2 22,0 24,0 43,5 46,0 50,0 76,0 79,0 82,5 120,0 130,0 187,0 198,0 257,5 272,0 287,0 362,5 381,0 400,0 3,8 7,6 13,0 31,0 33,5 61,0 65,0 70,0 106,0 111,0 116,0 168,5 183,0 262,0 278,0 362,0 382,0 403,0 509,0 535,0 562,0 4,6 9,1 15,5 37,5 40,0 73,5 77,5 84,0 127,0 133,0 139,0 202,0 219,0 314,0 333,0 433,0 457,5 483,0 610,0 641,0 673,0 36 / 100 Schéma de connexions : Hydraulique cueilleur repliables Schéma de connexions : Hydraulique cueilleur repliables avec 6 – 12 éléments Contactez notre service après-vente, téléphone ++49 – 2382 – 981452, fax ++49 – 2382 – 981456 quand vous avez des questions ou quand il y a un malfonctionnement de la commande hydraulique de la cueilleur de maïs. 36 / 300 Schéma: Illumination additionnelle pour moissonneuse-batteuse selon code de route 36 / 500 Illumination additionnelle pour moissonneuse-batteuse (Claas Lexion) 36 / 502 New Holland CX / CR Moissonneuse-batteuse (Modifications au canal) Modifications au canal d’amenée de la moissonneuse-batteuse CNH Avant de monter une cueilleur à une moissonneuse-batteuse de la série CX et CR il faut démonter les colliers (L) du logement du bras supérieur. Il ne faut démonter que les colliers parce que le dispositif restant forme le pivot du capot oscillant ! Vue canal: colliers démontés Plat avec vis (S) doit rester sur la machine. Appui pour logement bras supérieur Pour pouvoir utiliser le logement du bras supérieur plus tard, la fourniture de la machine contient une pièce additionnelle no. 550900. Cette pièce additionnelle est vissée sur le collier existant par des vis plus longues (M16 x 50). Appui pour logement bras supérieur 45 / 992 Préparation du canal d’alimentation JD-Deere pour le montage en construction annexe des barres de coupe HV, HVV et VS Protection du canal vissée de la moissonneuse batteuse John Deere La protection du canal (C) vissée doit impérativement être retirée en intégralité car elle pourrait sinon subir des dommages. Cela s’applique aux modèles tant en métal qu’en plastique. Lors de tous les préparatifs, respectez les prescriptions de sécurité ! Arrêtez le moteur diesel ! Respectez les consignes du fabricant de la moissonneuse ! Equipement en option de la barre de coupe pour moissonneuses batteuses JD sur lesquelles la protection du canal (C) d’origine doit être retirée Änderungen am Einzugskanal Les tôles de recouvrement (B) se situent à gauche et à droite. Il faut pour cela que l’équipement de la moissonneuse ait été clairement indiqué à la commande. Par exemple, toutes les livraisons pour machines Hillmaster Si ces protections (B) ne sont pas installées pour le modèle de moissonneuse illustré Fig. JD 001, faites-le impérativement. Les pièces correspondantes sont fournies séparément. Moissonneuse batteuse John Deere avec protection du canal soudée La protection du canal soudée reste inchangée. La tôle de protection (X) est toutefois vissée et doit être retirée. L’adaptateur pour barre de coupe adapté à ces modèles de moissonneuse batteuse JD est illustré FIG. JD 015. Lors de tous les préparatifs, respectez les prescriptions de sécurité ! Arrêtez le moteur diesel ! Respectez les consignes du fabricant de la moissonneuse ! Equipement pour moissonneuse batteuse JD avec protection du canal soudée Les tôles de recouvrement (B) ne sont pas montées à gauche et à droite. Si ces tôles (B) étaient malgré tout présentes, retirez-les impérativement. (Voir Fig. JD 005) 45 / 994 Raccord hydraulique John Deere (accouplement multiple sur tous les modèles) Adaptation du raccord hydraulique à la barre de coupe Les mesures suivantes doivent être exécutées avant la mise en service de la barre de coupe HV/HVV. - Retrait des deux conduites hydrauliques marquées en bleu (B = fonction treuil horizontal) Dévissage des deux manchons vissés (Pos. 16 dans le catalogue ET JD) Perçage à 3 mm du papillon d’étranglement intégré Retrait de la conduite hydraulique marquée en vert (G = fonction treuil vertical) Dévissage du manchon vissé (Pos. 16 dans le catalogue ET JD) Perçage à 2mm du papillon d’étranglement intégré 16 N° de réf., voir le catalogue des pièces JD Z Extrait du catalogue des pièces JD original Pour une utilisation ultérieure de la moissonneuse batteuse avec des adaptateurs JD originaux, utilisez des raccords à vis d’origine non modifiés ! (N° de réf., voir le catalogue des pièces JD) 45 / 995 ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.