SyScrew Water EVO CO/HP/RC Manuel utilisateur
Installation and maintenance manual
Manuel d’installation et de maintenance
Installations- und Wartungshandbuch
Manuale di installazione e di manutenzione
Manual de instalación y de mantenimiento
SyScrew Water EVO
CO/HP/RC
English Français Deutsch Italiano Español
444
1567 kW
Water/water Cooled Screw Chillers
Réfrigérateurs Froid Seulement eau/eau à compresseurs à vis
Wassergekulte Wasserkühler mit Schraubenkompressoren
Refrigeratori Solo Freddo acqua/acqua con compressori a vite
Refrigeradores Sólo Frío agua/agua con compresores a tornillo
Part number / Code / Code / Codice / Código:
367236
Supersedes / Annule et remplace / Annulliert und ersezt / Annulla e sostituisce /
Anula y sustituye:
None / Aucun / Keine / Nessuno / Ninguno
Notified Body /Organisme Notifié / Benannte Zertifizierungsstelle /
Organismo Notificato / Organismo Notificado
N°. 1115
”
ISO 9001:2008 certified management system
Table des matières
1 - AVANT-PROPOS
1.1 Introduction ..........................................................................2
1.2 Garantie ...............................................................................2
1.3 Arrêt d’urgence/Arrêt normal ................................................2
1.4 Présentation du manuel ........................................................2
2 - SÉCURITÉ
2.1 Avant-propos .......................................................................3
2.2 Définitions ............................................................................4
2.3 Accès à l’unité .....................................................................4
2.4 Précautions générales ..........................................................4
2.5 Mesures de prudence contre les risques résiduels ................4
2.6 Mesures de prudence à respecter pendant les opérations de maintenance ................................5
2.7 Plaques de sécurité ....................................................... 6 & 7
2.8 Consignes de Sécurité .................................................. 8 à 10
3 - TRANSPORT, LEVAGE ET MISE EN PLACE
3.1 Contrôle .............................................................................11
3.2 Levage ...............................................................................11
3.3 Ancrage .............................................................................12
3.4 Stockage ............................................................................12
4 - INSTALLATION
4.1 Mise en place de l’unité ......................................................13
4.2 Installation des amortisseurs à ressort ...............................13
4.3 Circuit hydraulique externe......................................... 14 & 15
4.4 Raccord hydraulique du condensateur ................................16
4.5 Raccordement hydraulique .................................................16
4.6 Raccordement des sondes de température de l’évaporateur multitubulaire ............................................17
4.7 Connexion pour sondes de température d’eau (sur condenseur multi tubulaire) ................................18
4.8 Alimentation électrique .......................................................19
4.9 Branchements électriques ......................................... 19 & 20
5 - MISE EN MARCHE
5.1 Contrôle préliminaire ..........................................................20
5.2 Mise en marche .................................................................20
5.3 Évaluation du fonctionnement .............................................20
5.4 Livraison au client ..............................................................20
6 - RÉGULATION
6.1 Display ...............................................................................23
6.2 Setpoint .............................................................................25
6.3 Dispositifs de protection et de sécurité ................................26
7 - DESCRIPTION DU PRODUIT
7.1 Introduction ........................................................................27
7.2 Spécifications générales .....................................................27
7.3 Compresseurs ....................................................................27
7.4 Circuits frigorifiques ...........................................................27
7.5 Échangeur à eau ................................................................28
7.6 Alimentation électrique et système de contrôle ....................28
7.7 Accessoires .......................................................................28
8 - DONNÉES TECHNIQUES
8.1 Pertes de charge ................................................................31
8.2 Données techniques ................................................... 33 à 38
8.3 Données électriques .................................................. 39 & 40
8.4 Positionnement des éléments antivibratoires et distribution des charges sur les appuis ...........................41
8.5 Dimensions ................................................................ 43 à 50
8.6 Dégagements autour de l’unité ............................................51
9 - MAINTENANCE
9.1 Conditions requises générales ............................................52
9.2 Maintenance programmée ..................................................52
9.3 Charge de réfrigérant ..........................................................53
9.4 Compresseur .....................................................................53
9.5 Condenseur........................................................................53
9.6 Filtre déshydrateur ..............................................................53
9.7 Voyant liquide .....................................................................54
9.8 Détendeur électronique .......................................................54
9.9 Évaporateur ........................................................................54
10 - DÉTECTION DES PANNES
................................ 55
11 - PIÈCES DÉTACHÉES
11.1 Liste des pièces détachées .................................................56
11.2 Huile pour compresseur .....................................................56
11.3 Schémas électriques ..........................................................56
12 - MISE HORS SERVICE, DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT
12.1 Généralités .........................................................................57
1
1.1 Introduction
Les unités sont réalisées selon les standards de conception et de fabrication les plus avancés. Elles garantissent de hautes per formances, la fiabilité et l’adaptabilité à tous les types d’installations de climatisation.
Ces unités sont conçues pour le refroidissement de l’eau ou de l’eau glycolée (et pour le chauffage de l’eau en cas de version pompe à chaleur) et elles ne sont adaptées à aucun but autre que ceux qui sont indiqués dans ce manuel.
Ce manuel contient toutes les informations nécessaires à la bonne installation des unités et les instructions pour leur utilisation et leur maintenance.
Il est donc recommandé de lire attentivement le manuel avant de procéder à l’installation ou d’effectuer toute intervention quelle qu’elle soit sur la machine.
L’installation et la maintenance des refroidisseurs doivent donc être exclusivement effectuées par du personnel spécialisé (si possible par un Service d’Assistance Agréé).
Le fabricant n’est pas responsable des dommages susceptibles de frapper les biens et les personnes à la suite d’opérations incorrectes effectuées sur l’installation, d’une mise en marche et/ou d’une utilisation impropres de l’unité et/ou de non-respect des procédures et des instructions présentées dans ce manuel.
1.2 Garantie
Les unités sont fournies complètes, au point et prêtes à fonctionner.
Toute forme de garantie perd automatiquement sa validité si l’on soumet l’appareil à des modifications sans l’accord écrit et préalable du fabricant.
La garantie est valable si les consignes d’installation (celles qui sont
éventuellement dictées par le fabricant, comme celles qui découlent de la pratique courante) ont été respectées, si l’on a entièrement rempli et envoyé au fabricant, à l’attention du Service Après-vente, le
“Formulaire de 1ère Mise en marche”.
Pour préserver la validité de la garantie, il est également nécessaire de respecter les conditions suivantes: n
La mise en marche de la machine ne doit être exécutée que par des techniciens spécialisés des Services d’Assistance Agréés.
n
Les opérations de maintenance doivent être exécutées uniquement par du personnel dûment formé pour ce faire - d’un
Service d’Assistance Agréé.
n
Seules des pièces de rechange d’origine doivent être utilisées.
n
Toutes les opérations de maintenance programmée prescrites dans ce manuel doivent avoir été exécutées de façon précise et correcte.
Le non-respect d’une ou de plusieurs de ces conditions provoquera automatiquement l’annulation de la garantie.
1.3 Arrêt d’urgence / Arrêt normal
L’arrêt d’urgence de l’unité peut être exécuté en abaissant le levier de l’interrupteur général qui se trouve sur le tableau de commande.
L’arrêt normal se fait au moyen des poussoirs prévus à cet effet.
Le remise en marche de l’appareil devra être exécutée en suivant scrupuleusement la procédure décrite dans ce manuel.
1.4 Présentation du manuel
Pour des raisons de sécurité, il est essentiel de respecter les instructions présentées dans ce manuel.
En cas de dommages dus au non-respect de ces instructions, la garantie perdra immédiatement toute validité.
Conventions employées dans le manuel:
DANGER
Le signal Danger attire l’attention de l’utilisateur sur une procédure ou sur une démarche dont le non-respect pourrait provoquer des dommages aux personnes et aux biens.
ATTENTION
Le signal Attention est présenté avant les procédures dont le non-respect pourrait endommager l’appareil.
NOTES
Les Notes présentent des observations importantes.
SUGGESTIONS
Les Suggestions donnent des informations utiles pour optimiser l’efficacité du fonctionnement.
Ce manuel et ce qu’il contient, tout comme la documentation qui accompagne l’unité, appartiennent et continueront d’appartenir au fabricant qui s’en réserve tous les droits. Il est interdit de copier ce manuel, totalement ou partiellement, sans l’autorisation écrite du fabricant.
2
2 - Sécurité
2.1 Avant-propos
L’installation de ces unités doit être exécutée conformément aux indications de la Directive Machines
2006/42/CE, de la Directive Basse Tension 2006/95/CE, de la Directive Équipements Sous Pression 97/23/CE , de la Directive sur les Interférences Électromagnétiques
2004/108/CE, ainsi que des autres normes en vigueur en la matière dans le lieu où est faite l’installation. En cas de non-respect à tout cela, l’unité ne doit pas être mise en marche.
DANGER
L’unité doit être raccordée à la prise de terre.
Elle ne doit faire l’objet d’aucune opération d’installation et/ou de maintenance avant d’avoir mis hors tension le tableau électrique de l’unité.
Le non-respect des mesures de sécurité mentionnées ci-dessus peut donner lieu à des risques d’électrocution et d’incendies en cas de courts-circuits.
DANGER
À l’intérieur des échangeurs de chaleur, des compresseurs et des lignes frigorifiques, cette unité contient du réfrigérant liquide et gazeux sous pression. Le dégagement de ce réfrigérant peut s’avérer dangereux et entraîner des accidents de travail.
DANGER
DANGER
DANGER
DANGER
Les unités ne sont pas conçues pour fonctionner avec des réfrigérants naturels comme les hydrocarbures. L’usine déclinera toute responsabilité face aux éventuelles conséquences découlant d’opérations de remplacement du réfrigérant d’origine ou d’introduction d’hydrocarbures.
Les unités sont conçues et réalisées selon les indications de la norme Européenne PED 97/23/CE sur le directive des équipements sous pression.
n
Les réfrigérants utilisés appartiennent au groupe 2 des fluides non dangereux.
n
Les valeurs maximales de pression de marche sont indiquées sur la plaque de l’unité.
n
Des dispositifs de sécurité (pressostats et soupapes de sûreté) appropriés ont été prévus pour prévenir toute surpression anomale dans l’installation.
n
Les décharges des soupapes de sûreté sont situées et orientées de façon à réduire le risque de contact avec l’opérateur en cas d’intervention de la soupape. L’installateur est toutefois tenu de convoyer le déchargement des soupapes loin de l’unité.
n
Des protections appropriées (panneaux démontables à l’aide d’outils) et des signaux de danger indiquent la présence de conduites ou de composants chauds (haute température sur la surface).
ATTENTION
ATTENTION
3
Les protections des ventilateurs (seulement pour unités RC, avec échangeurs à air distant) doivent être toujours montées et ne jamais
être ôtées avant d’avoir mis l’appareil hors tension.
L’utilisateur est personnellement tenu de faire en sorte que l’unité soit adaptée aux conditions dans lesquelles elle est utilisée et que l’installation et la maintenance ne soient effectuées que par du personnel ayant l’expérience qui s’impose appliquant tout ce qui est conseillé dans ce manuel.
Il est important que l’unité soit soutenue comme il se doit et comme il est indiqué dans ce manuel. En cas de non-respect de ces instructions, des situations dangereuses peuvent se présenter pour le personnel.
L’unité doit être posée sur un socle présentant les caractéristiques indiquées dans ce manuel.
Un socle n’ayant pas des caractéristiques appropriées peut exposer le personnel à des accidents graves.
L’unité n’a pas été conçue pour supporter des charges et/ou des efforts susceptibles d’être transmis par des unités adjacentes, des conduites et/ou des structures.
Toute charge ou effort extérieur transmis à l’unité risque de provoquer des ruptures ou des affaissements de la structure de cette dernière, ainsi que l’apparition de dangers graves pour les personnes.
Dans de tels cas, toute forme garantie est automatiquement annulée.
Le matériau d’emballage ne doit être ni jeté dans l’environnement, ni brûlé.
2.2 Définitions
PROPRIÉTAIRE: représentant légal de la société, organisme ou personne physique propriétaire du complexe dans lequel est installée l’unité: il est responsable du contrôle du respect de toutes les consignes de sécurité indiquées dans ce manuel ainsi que de la norme nationale en vigueur.
INSTALLATEUR: représentant légal de l’entreprise que le propriétaire charge de positionner et d’effectuer les raccordements hydrauliques, des branchements électriques, etc. de l’unité à l’installation. Il est responsable du déplacement et de la bonne installation de l’unité selon les indications de ce manuel et la norme nationale en vigueur.
OPÉRATEUR: personne autorisée par le propriétaire à exécuter sur l’unité toutes les opérations de réglage et de contrôle expressément indiquées dans ce manuel et auxquelles il doit rigoureusement s’en tenir, en limitant son action à ce qui est clairement permis.
TECHNICIEN: personne autorisée directement par l’usine ou, en second lieu, pour tous les pays de la Communauté, Italie exclue, sous sa responsabilité totale, par le distributeur du produit, à exécuter toutes les opérations de maintenance ordinaire et extraordinaire, ainsi que tous les réglages, les contrôles, les réparations et le remplacement de pièces s’avérant nécessaires pendant le cycle de vie de l’unité.
2.3 Accès à l’unité
L’unité doit être placée dans une zone dont l’accès n’est consenti qu’aux OPÉRATEURS et aux TECHNICIENS; s’il n’en est pas ainsi, elle doit être entourée d’une enceinte située à au moins 2 mètres des surfaces externes de la machine.
À l’intérieur de la zone ainsi délimitée, les OPÉRATEURS et les
TECHNICIENS doivent entrer habillés comme il se doit (chaussures de prévention des accidents, gants, casque, etc.). Le personnel de l’INSTALLATEUR ou un éventuel visiteur doit toujours être accompagné d’un OPÉRATEUR.
Pour aucune raison quelle qu’elle soit, le personnel non agréé ne doit
être laissé seul avec l’unité.
2.4 Mesures de prudence générales
L’OPÉRATEUR doit se limiter à intervenir sur les commandes de l’unité. Il ne doit ouvrir aucun panneau à part celui qui permet d’accéder au module commandes.
L’INSTALLATEUR doit se limiter à intervenir sur les raccordements entre l’installation et la machine. Il ne doit ouvrir aucun panneau de la machine, ni actionner aucune commande.
Lorsque l’on s’approche ou que l’on travaille sur l’unité, il est nécessaire de suivre les mesures de prudence suivantes: n
Ne pas porter de bijoux, de vêtements amples, ni d’accessoires susceptibles d’être happés par la machine.
n
Utiliser des éléments de protection appropriés (gants, lunettes, etc.) lorsque l’on effectue des travaux à la flamme nue (soudage) ou à l’air comprimé.
n
Si l’unité se trouve dans un lieu clos, porter des systèmes de protection de l’ouïe.
n
Sectionner les conduites de raccordement, les purger de façon
2 - Sécurité (suite)
à équilibrer la pression par rapport à la pression atmosphérique.
Avant de les débrancher, démonter les raccords, les filtres, les joints ou les autres éléments de ligne.
n
Ne pas contrôler les éventuelles pertes de pression avec les mains.
n
Utiliser toujours des outils en bon état. S’assurer que l’on a bien compris leur mode d’emploi avant de s’en servir.
n
S’assurer que l’on a bien enlevé tous les outils, les câbles
électriques et tous les autres objets avant de refermer l’unité et de la remettre en marche.
2.5 Mesures de prudence contre les risques résiduels
Prévention des risques résiduels dus au système de commande
n
S’assurer que l’on a parfaitement compris les instructions d’utilisation avant d’exécuter toute opération quelle qu’elle soit sur le panneau de commande.
n
Conserver toujours le manuel d’instruction à portée de main lorsque l’on opère sur le panneau de commande.
n
Ne mettre l’unité en marche qu’après s’être assuré qu’elle est parfaitement raccordée à l’installation.
n
Signaler immédiatement au TECHNICIEN toute alarme apparaissant sur l’unité.
n
Ne pas réinitialiser les alarmes à réarmement manuel sans en avoir d’abord découvert et éliminé la cause.
Prévention des risques mécaniques résiduels
n
Installer l’unité selon les indications de ce manuel.
n
Exécuter régulièrement toutes les opérations de maintenance prévues par ce manuel.
n
Porter un casque de protection avant d’accéder à l’intérieur de l’unité.
n
Avant d’ouvrir un panneau de la machine, vérifier si il est bien fixé solidement à la machine au moyen de charnières.
n
Ne toucher pas les batteries refroidies par air (version RC) ou condenseur multi tubulaire sans gants de protections.
n
Ne pas enlever les protections des éléments mobiles lorsque l’unité est en fonction.
n
S’assurer que les protections des éléments mobiles sont bien en place avant de remettre l’unité en marche.
Prévention des risques électriques résiduels
n
Raccorder l’unité au réseau électrique en suivant les indications de ce manuel.
n
Exécuter régulièrement toutes les opérations de maintenance prévues par ce manuel.
n
Débrancher l’unité du réseau au moyen du sectionneur externe avant d’ouvrir le tableau électrique.
n
S’assurer que l’unité est raccordée à la terre avant de la mettre en
4
marche.
n
Contrôler tous les branchements électriques, les câbles de raccordement en prêtant une attention particulière à l’état de leur isolation; remplacer les câbles présentant d’évidentes marques d’usure ou de détérioration.
n
Vérifier régulièrement les câblages à l’intérieur du tableau.
n
Ne pas utiliser de câbles avec une section inappropriée ou des branchements volants, même pour de courtes périodes ou en casd’urgence.
Prévention des risques résiduels de différentes natures
n
Effectuer les raccordements de l’installation à l’unité en suivant les indications présentées dans ce manuel et sur les panneaux de l’unité.
n
En cas de démontage d’une pièce, veiller à ce qu’elle soit remontée correctement avant de remettre l’unité en marche. n
Ne pas toucher aux conduites de refoulement du compresseur/ au compresseur et à tout autre conduite ou composant situé à l’intérieur de la machine sans avoir mis des gants de protection.
n
À proximité de la machine, conserver un extincteur à même d’éteindre les incendies des appareillages électriques.
n
Sur les unités installées à l’intérieur, raccorder les soupapes de sûreté du circuit frigorifique à un réseau de conduites permettant de diriger vers l’extérieur une éventuelle fuite de fluide réfrigérant.
n
Éliminer toute fuite éventuelle de fluide à l’intérieur ou à l’extérieur de l’unité.
n
Récupérer les éventuels liquides de purge et sécher les éventuelles fuites d’huile.
n
Éliminer régulièrement les dépôts de saleté accumulés dans le compartiment compresseurs.
n
Ne pas conserver de liquides inflammables à proximité de l’unité.
n
Ne jeter ni le réfrigérant, ni l’huile lubrifiante dans l’environnement.
n
Exécuter les soudures uniquement sur les conduites vides; ne pas approcher de flammes ou d’autres sources de chaleur à proximité des conduites contenant du fluide réfrigérant.
n
Ne pas plier et ne pas frapper les conduites contenant des fluides sous pression.
2.6 Mesures de prudence à respecter pendant les opérations de maintenance
Les opérations de maintenance doivent être effectuées uniquement par des techniciens agréés.
Avant d’effectuer toute opération de maintenance quelle qu’elle soit, il faut: n
Isoler l’unité du réseau électrique en agissant sur le sectionneur externe.
2 - Sécurité (suite)
n
Mettre une pancarte indiquant “Ne pas actionner - maintenance en cours” sur le sectionneur externe.
n
S’assurer que les éventuelles commandes On-Off à distance sont neutralisées.
n
Se munir d’un équipement de protection convenable (casque, gants isolants, lunettes de protection, chaussures de sécurité, etc.).
Si il s’avère nécessaire d’exécuter des mesures ou des contrôles obligeant à ce que la machine soit en marche, il est nécessaire de: n
Opérer avec le tableau électrique ouvert le moins longtemps possible.
n
Fermer le tableau électrique dès que la mesure ou le contrôle est effectué.
n
Pour les unités situées à l’extérieur, ne pas exécuter d’interventions en cas de conditions atmosphériques dangereuses, comme la pluie, la neige ou le brouillard, etc.
Il faut également prendre toujours les précautions suivantes: n
Ne jamais jeter dans l’environnement les fluides contenus dans le circuit frigorifique.
n
Lors du remplacement d’une Eprom ou de cartes électroniques, utiliser toujours des instruments prévus à cet effet (extracteur, brassard antistatique, etc.).
n
En cas de remplacement d’un compresseur, de l’évaporateur, des batteries de condensation ou de tout autre élément lourd, s’assurer que les organes de levage sont compatibles avec le poids à soulever.
n
Dans les unités connectées à un condenseur à distance, n’ayant pas de ventilateur vous devez débranché la machine par le tableau
électrique et placé une indication “ne pas allumé - maintenance en cours”.
n
Contacter le fabricant si l’on doit exécuter des modifications sur le schéma frigorifique, hydraulique ou électrique de l’unité, ainsi que sur sa logique de commande.
n
Contacter le fabricant si l’on doit exécuter des opérations de démontage et de remontage particulièrement complexes.
n
Utiliser toujours et uniquement des pièces de rechange d’origine achetées directement chez le fabricant ou chez les concessionnaires officiels des entreprises indiquées dans la liste des pièces de rechange conseillées.
n
Contacter le fabricant si l’on doit déplacer l’unité un an après sa mise en place sur le chantier ou que l’on désire la démanteler.
5
2.7 Plaques de Sécurité
Identification du réfrigérant - Volet externe
2 - Sécurité (suite)
Identification de l’unité - Extérieur du montant avant droit
USARE SOLO
R134a
E
SPECIAL ESTER OIL
USE ONLY
Avertissement électrique - À côté de l’interrupteur général
ATTENZIONE !
ATTENTION !
Prima di aprire togliere tensione
CAUTION !
Enlever l’alimentation electrique avant d’ouvrir
ATENCION !
ACHTUNG !
Vor offnen des gehauses hauptschalter ausschalten
Disconnect electrical supply before opening
Cortar la corrente antes de abrir el aparato
Lire les instructions dans l’armoire électrique
Centre de gravité - Socle
Sur la boîte du compresseur
DO NOT OPEN THE PANEL wHILE UNIT IS RUNNING
WARNING
Circuit de vidange - A l’extérieur, sur la colonne avant droite
ATTENTION! Don’t leave the unit with water inside hydraulic circuit during winter or when it is in stand by.
ATTENZIONE! Non lasciare l’unità con acqua nel circuito idraulico durante l’inverno o quando non è funzionante.
ATTENTION! Ne laissez pas l’unitè avec de l’eau dans le circuit hydraulique pendant l’hiver ou quand elle ne travaille pas.
WARNUNG! Lassen Sie nicht das Wasser in die Schaltung während des
Winters oder wenn es nicht funktionient.
¡ATENCÍON! No deje el agua en el circuito hidráulico durante el invierno o cuando no esta trabajando.
Prise de mise à la terre -
Sur le tableau électrique, à coté de la prise en question
6
Avertissement pour la mise en marche -
Extérieur du volet du tableau électrique
2 - Sécurité (suite)
Certificat de Mise au Point - Intérieur du volet externe
Indications pour le levage
Avertissement décharges de soupapes de sûreté
Avertissement zones
à haute température -
À côté des conduitesou des composants chauds
Identification de Raccord - À côté des raccords
EIN - INLET
ENTRÉE - ENTRATA
AUS - OUTLET
SORTIE - USCITA
7
2 - Sécurité (suite)
2.8 Consignes de sécurité
DONNÉES DU LIQUIDE RÉFRIGÉRANT
Toxicité
Basse.
En cas de contact avec la peau
DONNÉES DE SÉCURITÉ: R134A
Les éclaboussures de réfrigérant pourraient provoquer des brûlures de gel. En cas d’absorption par la peau, le risque de danger est très bas; elle peut provoquer une légère irritation et le liquide est dégraissant.
Dégeler les zones concernées à l’eau. Se défaire avec soin des vêtements contaminés - en cas de brûlures de gel, les vêtements risquent de coller à la peau. Laver avec beaucoup d’eau chaude les zones concernées.
Interpeller un médecin en cas de symptômes comme l’irritation ou la formation de cloques.
En cas de contact avec les yeux
Les vapeurs ne provoquent pas d’effets nocifs. Les éclaboussures de liquide réfrigérant pourraient provoquer des brûlures de gel.
Laver immédiatement avec une solution appropriée ou à l’eau courante au moins pendant dix minutes et interpeller un médecin.
Ingestion
Très peu probable - si cela devait arriver, cela provoquerait des brûlures de gel. Ne pas essayer de faire vomir.
À condition que le patient n’ait pas perdu connaissance, rincer la bouche à l’eau, lui faire boire environ un quart de litre d’eau et interpeller immédiatement un médecin.
Inhalation
R134a: De fortes concentrations dans l’air pourraient avoir un effet anesthétique, y compris la perte de connaissance. L’exposition à des doses vraiment élevées pourrait provoquer des anomalies du rythme cardiaque et même aboutir au décès soudain du patient.
Des concentrations très élevées pourraient impliquer le risque d’asphyxie à cause de la réduction du taux d’oxygène dans l’air. Emporter le patient en plein air, le garder au chaud et le laisser se reposer.
Si besoin est, administrer de l’oxygène. En cas d’arrêt ou de difficultés respiratoires, pratiquer la respiration artificielle. En cas d’arrêt cardiaque, pratiquer le massage cardiaque. Interpeller immédiatement un médecin.
Conseils médicaux
La thérapie séméiotique et de support est conseillée. La sensibilisation cardiaque est observée; en cas de catécholamines en circulation comme l’adrénaline, elle risque de provoquer l’arythmie cardiaque et même l’arrêt du coeur en cas d’exposition à des concentrations élevées.
Exposition prolongée
Niveaux professionnels
R134a: Une étude a montré que des effets de l’exposition à 50 000 ppm pendant toute la vie des rats ont provoqué l’apparition de tumeurs bénignes aux testicules.
Il s’agit là d’un fait qui devrait être négligeable pour le personnel exposé à des concentrations égales ou inférieures aux niveaux professionnels.
R134a: Seuil conseillé: 1000 ppm v/v - 8 heures TWA.
Stabilité
Conditions à éviter
Réactions dangereuses
R134a: Non spécifiée.
L’utilisation en présence de flammes, de surfaces très chaudes ou de hauts niveaux d’humidité.
Il risque de se produire de fortes réactions avec le sodium, le potassium, le baryum et avec d’autres métaux alcalins. Substances incompatibles: magnésium et ses alliages avec une teneur de magnésium de plus de 2%.
Produits de décomposition nocifs R134a: Acides halogènes dus à la décomposition thermique et d’hydrolyse.
8
2 - Sécurité (suite)
2.8 Consignes de sécurité (suite)
DONNÉES DU LIQUIDE RÉFRIGÉRANT
Mesures de prudence générales
DONNÉES DE SÉCURITÉ: R134A
Éviter l’inhalation de vapeurs à haute concentration. La concentration dans l’atmosphère devrait être limitée aux valeurs minimales et maintenue à des valeurs inférieures au seuil professionnel.
Étant plus lourde que l’air, la vapeur se concentre au niveau le plus bas et dans des zones restreintes. Le système d’extraction doit intervenir en bas.
Protection de la respiration
En cas de doute sur la concentration dans l’atmosphère, il est recommandé de porter un appareil respiratoire autonome homologué par l’Office de prévention des accidents du travail, de type autonome ou de type à réserve.
Stockage
Vêtements de protection
Les bouteilles doivent être entreposées dans un lieu sec et frais,. Exempt de tout risque d’incendie et non soumis aux rayons du soleil ou à d’autres sources de chaleur, à des radiateurs etc.
Maintenir la température au-dessous de 45 °C.
Porter une combinaison, des gants de protection et des lunettes de protection ou un masque.
Procédure pour les fuites accidentelles
Il est essentiel de porter des vêtements de protection et un appareil respiratoire autonome. À condition qu’il soit possible de le faire sans danger, bloquer la source de la fuite.
Il est possible de laisser les fuites de faible importance s’évaporer, à condition que le milieu soit bien aéré.
Fuites importantes: bien aérer le milieu. Limiter la fuite avec du sable, de la terre ou d’autres substances absorbantes. Empêcher le liquide de s’écouler dans les rigoles, dans les égouts ou dans les puisards où les vapeurs risqueraient de créer une atmosphère suffocante.
Mise au rebut
La meilleure méthode est la récupération et le recyclage. Si l’on n’est pas chevronné en la matière, la mise au rebut doit être effectuée avec une méthode homologuée et garantissant l’absorption et la neutralisation des acides et des agents toxiques.
Informations contre les incendies R134a: Ininflammable dans l’atmosphère.
Bouteilles
Équipements de protection contre les incendies
Les bouteilles exposées à un incendie doivent être refroidies avec des jets d’eau.
En cas contraire, la surchauffe risquerait de les faire exploser.
En cas d’incendie, porter un appareil respiratoire autonome et des vêtements de protection.
9
2 - Sécurité (suite)
2.8 Consignes de sécurité (suite)
DONNÉES DE L’HUILE LUBRIFIANTE
Classification
Non nocive.
DONNÉES SUR LA SÉCURITÉ: HUILE POLyESTER (POE)
En cas de contact avec la peau
Provoque de légères irritations. Ne réclame pas d’intervention d’urgence.
Il est recommandé de respecter les mesures d’hygiènes personnelles normales, y compris le nettoyage à l’eau et au savon des zones de peau exposées plusieurs fois par jour.
Il est également conseillé de laver les vêtements de travail au moins une fois par semaine.
En cas de contact avec les yeux
Laver abondamment avec une solution appropriée ou à l’eau courante.
Ingestion
Interpeller immédiatement un médecin.
Inhalation
Interpeller immédiatement un médecin.
Conditions à éviter
Substances puissamment oxydantes, solutions caustiques ou acides, chaleur excessive.
Le produit peut corroder certains types de peintures et de caoutchoucs.
Protection de la respiration
Vêtements de protection
Procédure pour les fuites accidentelles
Mise au rebut
Utiliser le produit dans des lieux bien aérés.
Porter toujours des lunettes de protection ou un masque. Le port de gants de protection n’est pas essentiel, mais il est conseillé surtout si l’exposition à l’huile lubrifiante se prolonge dans le temps.
Il est essentiel de porter des vêtements et surtout des lunettes de protection.
Bloquer la source de la fuite. Limiter la fuite de liquide avec des substances absorbantes
(sable, sciure ou tout ou autre matière absorbante disponible sur le marché).
L’huile lubrifiante et ses déchets doivent être éliminés dans un incinérateur homologué conformément aux dispositions et aux règlements locaux qui contrôlent les déchets de l’huile.
Informations contre les incendies
En présence d’un liquide bouillant ou de flammes, utiliser une poudre à sec, du gaz carbonique ou de la mousse. En revanche, au cas où la fuite ne serait pas enflammée, utiliser un jet d’eau pour éliminer les vapeurs et protéger le personnel chargé de bloquer la fuite.
Les bouteilles exposées à un incendie doivent être refroidies avec des jets d’eau.
Bouteilles
Équipements de protection contre l’incendie
En cas d’incendie, porter un appareil respiratoire autonome.
10
3 - Transport, levage et mise en place
Les unités sont livrées assemblées (sauf les appuis en caoutchouc antivibratoires fournis en série qui seront montés sur place). Les appareils sont remplis de réfrigérant et d’huile selon la quantité nécessaire au fonctionnement.
3.1 Contrôle
Lors de la livraison de l’unité, il est conseillé de l’examiner attentivement et de noter les éventuels dommages subis pendant le transport. Les marchandises sont expédiées franco usine et aux risques et périls de l’acquéreur. S’assurer que la livraison comprend toutes les pièces mentionnées dans la commande.
En cas de dommages, les noter dûment sur le bordereau de livraison du transporteur et présenter une réclamation selon les instructions indiquées sur le bordereau de livraison.
En cas de dommages graves et non superficiels, il est conseillé de se mettre immédiatement en contact avec l’usine.
Prière de noter que la société décline toute responsabilité pour les
éventuels dommages subis par l’appareil au cours du transport, même si ce dernier a été commissionné par l’usine.
3.2 Levage
Le levage de l’unité doit être exécuté avec des crochets insérés dans les pitons à oeil prévus à cet effet (Voir figure ci-dessous).
Il est recommandé de prévoir des protections pour ne pas endommager l’unité (voir le schéma). Pour les tailles équipées de
1 compresseur (440-770), la taille minimale de l’entretoise est de
1350 mm. Pour les tailles équipées de 2 compresseurs (860-1550) la taille minimal de l’entretoise est 1520 mm.
Avant de positionner l’unité, s’assurer que l’endroit qui est destiné à l’installation est approprié pour ce faire et suffisamment solide pour supporter le poids et les sollicitations dues au fonctionnement.
ATTENTION
Éviter impérativement de déplacer l’unité sur des rouleaux ou de la lever avec un chariot élévateur.
L’unité doit être levée avec beaucoup d’attention.
Procéder au levage de l’unité lentement.
Procédure de levage et de déplacement de l’unité: n
Insérer et fixer les crochets dans les pitons à oeil prévus à cet effet.
n
Introduire l’entretoise entre les câbles.
n
Exécuter l’accrochage au niveau du centre de gravité de l’unité.
n
La longueur des câbles doit leur permettre, sous tension, de former un angle non inférieur à 45° par rapport au plan horizontal.
11
3 - Transport, levage et mise en place (suite)
ATTENTION
Pour le levage, utiliser exclusivement des outils et du matériel appropriés et conformes aux normes de prévention des accidents du travail.
ATTENTION
Pendant le levage et la mise en place, attention de en pas endomager le coffret électrique sur le coté de l’unité.
Les côtés de l’unité doivent être protégés par des feuilles en carton ou du contreplaqué.
ATTENTION
Jusqu’à ce que l’unité ne soit prête au fonctionnement, il est recommandé de ne pas
ôter l’enveloppe de protection en plastique, de façon à empêcher les débris d’entrer et d’endommager les surfaces.
3.3 Ancrage
Il n’est pas absolument nécessaire de fixer l’unité aux fondations, sauf dans les régions exposées à un gros risque de tremblement de terre ou si l’appareil est installé à un niveau haut sur un bâti en acier.
3.4 Stockage
Lorsque l’unité doit être entreposée avant l’installation, il est nécessaire de prendre quelques précautions pour éviter les dommages ou le risque de corrosion ou de détérioration: n
Boucher ou bien calfeutrer toutes les ouvertures, comme celles des raccords d’eau.
n
Éviter tout stockage dans des locaux où la température ambiante est supérieure à 50 °C pour les unités qui utilisent le R134a. Si possible, éviter également toute exposition directe aux rayons du soleil.
n
La température minimum de stockage est -25 °C.
n
Il est recommandé d’entreposer l’unité dans un lieu présentant une circulation la plus réduite possible, de façon à éviter le risque de dommages accidentels.
n
L’unité ne doit pas être lavée au jet de vapeur.
n
Retirer toutes les clés qui permettent d’accéder au tableau de commande et les confier au responsable du chantier.
Enfin, il est recommandé d’effectuer périodiquement des contrôles de visu.
12
4.1 Mise en place de l’unité
DANGER
Avant d’installer l’unité, il est nécessaire de s’assurer que la structure de l’édifice et/ou la superficie d’appui est à même de supporter le poids de l’appareil. Les poids des unités sont indiqués dans le Chapitre 8 de ce manuel.
Ces unités ont été conçues pour être installées sur une surface solide. L’équipement normal comprend des supports antivibratoires en caoutchouc qui doivent être positionnés audessous du socle.
Lorsque l’unité doit être installée sur le sol, il est nécessaire de créer un socle en béton garantissant une distribution uniforme des poids.
Habituellement, il n’est pas nécessaire de réaliser des embases particulières. Toutefois, si l’unité doit être installée au-dessus de locaux habités, il convient de la poser sur des amortisseurs à ressort
(en option) qui minimisent la transmission des vibrations vers la structure.
Pour choisir l’emplacement de l’unité, tenez compte de l’espace nécessaire pour garantir une bonne circulation de l’air et réalistion de l’entretien (voir Chapitre 9).
4 - Installation
4.2 Installation des amortisseurs à ressort
n
Préparer le socle qui doit être lisse et plat.
n
Soulever l’appareil et introduire les amortisseurs en respectant les indications suivantes:
13
4.3 Circuit hydraulique externe
Le contrôleur de débit d’eau et le filtre à eau, non montés en usine et disponibles en option comme accessoires, doivent toujours êtres montés sur site lors de l’installation de la machine, ces composants et leur installation sont obligatoires pour valider la garantie de l’unité.
ATTENTION
4 - Installation (suite)
Le circuit hydraulique externe doit garantir le débit d’eau à l’évaporateur quelles que soient les conditions de fonctionnement ou de régulation.
Le circuit hydraulique externe doit se composer des éléments suivants: n
Une pompe de circulation fournissant un débit d’eau et une hauteur manométrique suffisants.
n
La capacité du circuit hydraulique primaire ne doit pas être inférieure à 7,5 litres par kW de puissance de refroidissement.
Cela permet d’éviter la mise en marche continuelle et, par voie de conséquence, la détérioration du compresseur. Si la capacité d’eau contenue dans les conduites primaires du circuit et dans l’évaporateur est inférieure à cette valeur, il est nécessaire d’installer un réservoir d’eau muni d’isolation thermique.
n
Un vase d’expansion à diaphragme muni d’une soupape de sécurité avec un évent qui doit être visible.
NOTES
La capacité du vase d’expansion doit garantir une expansion d’au moins 2% du volume du fluide du circuit (évaporateur, tuyaux, circuit utilisateur et réservoir d’eau, si présent). Étant donné que l’eau ne circule pas dans le vase d’expansion, il n’est pas nécessaire de l’isoler thermiquement.
Un contrôleur de débit arrete l’unitè lorsque l’eau ne circule pas ou problème du taux d’écoulement se produit.
Pour l’installation du fluxostat, respecter les instructions du fabricant.
En règle générale, le fluxostat doit être monté sur un tuyau horizontal et à une distance des coudes au moins 10 fois égale au diamètre du tuyau et loin des vannes ou d’autres composants qui pourraient entraver le passage de l’eau en amont ou en aval du fluxostat en question.
n
Les purgeurs d’air doivent être montés au point le plus élevé des conduites.
n
Les vannes d’arrêt doivent être montées sur les conduites d’entrée et de sortie de l’eau de l’évaporateur et du condenseur de récupération thermique.
n
Les points de vidange (munis de bouchons, de robinets etc.) doivent se trouver au point le plus bas des conduites.
ATTENTION
Le fluxostat doit être raccordé (bornes 1-2) comme il est indiqué sur le schéma du “Bornier
Utilisateur”.
14
4 - Installation (suite)
En outre: n
Munir l’évaporateur d’un circuit de dérivation muni d’une vanne, pour le lavage de l’installation.
n
Isoler les conduites pour éviter le risque de perte thermique.
n
Monter un filtre sur le côté aspiration de l’évaporateur du condenseur de récupération thermique.
Circuit hydraulique standard
Unité
LÉGENDE
I Prise du manomètre
S Robinet-Vanne
F1 Fluxostat
GA Flexibles
ATTENTION
Avant de remplir le circuit, il est essentiel de s’assurer qu’il n’y a aucune matière étrangère
(sable, pierres, écailles de rouille, résidus de soudage, débris et tout autre matériau) qui pourrait endommager l’évaporateur.
Pendant le nettoyage des lignes, il est conseillé de créer un by-pass des circuits. Il est essentiel de monter un élément filtrant (mailles de
30) en amont du refroidisseur.
Circuit d’eau externe
Schéma de raccordement
R
Robinet de vidange
T
Thermomètre
F
Filtre
I1/I2 Raccordement de manomètre pour mesurer la perte de pression
NOTES
Si besoin est, l’eau de remplissage du circuit doit
être traitée pour atteindre le facteur de pH requis.
15
4 - Installation (suite)
4.4 Raccord hydraulique du condensateur
WARNING
Le circuit hydraulique extérieur doit garantir un afflux d’eau au condensateur quelles que soient les conditions de fonctionnement ou de régulation.
Le refroidissement des unités est d’habitude assuré en reliant le condensateur à une tour de refroidissement, quoiqu’il soit également possible de refroidir ces unités à l’aide d’eau de puits.
Pour les réfrigérateurs refroidis à l’eau, il est nécessaire de contrôler le débit et/ou la température du fluide de refroidissement qui traverse le condensateur, de manière à maintenir la pression du réfrigérant
à un niveau qui soit en mesure de garantir un fonctionnement satisfaisant.
Si une tour de refroidissement est utilisée, les formes de régulation les plus simples sont le contrôle du fonctionnement ou de la vitesse du ventilateur ou bien le contrôle du débit d’air, effectué à l’aide d’un volet, que l’on réalise en installant le thermostat de pilotage dans le bassin de la tour elle-même.
A titre d’alternative à ces méthodes ou si on n’utilise pas de l’eau provenant d’une tour de refroidissement, il est possible de recourir à un système avec remise en circulation équipé d’une soupape à trois voies.
Le circuit en question doit être constitué de: n
Un pompe de circulation, en mesure de garantir le débit et la hauteur de refoulement nécessaire.
n
Un débitmètre, qui sert à désactiver l’appareil quand l’eau n’est pas en circulation.
Pour l’installation du débitmètre, il faut se conformer aux instructions du constructeur.
A titre de règle générale, le débitmètre devra être monté sur un tuyau horizontal et à une distance des courbes équivalant à 10 fois le diamètre du tuyau et à bonne distance de soupapes ou d’autres composants qui pourraient entraver le flux d’eau en amont ou en aval du débitmètre lui-même.
n
Des soupapes de purge de l’air doivent être montées sur le point le plus élevé des canalisations.
n
Des robinets d’arrêt doivent être montés sur les canalisations d’entrée et de sortie de l’eau du condensateur.
n
Des points de déchargement, équipés de bouchons, robinets etc., doivent être placés sur le point le plus bas des canalisations.
En outre: n
ll faut disposer un circuit de by-pass équipé d’un robinet d’arrêt sur le condensateur.
n
Il faut isoler les canalisations, pour éviter le risque de déperditions thermiques.
n
Il faut disposer un filtre sur le côté aspiration du condensateur.
n
Une valve à trois voies devrait être installée sur place. Elle laisse sauter le condensateur pour l’exécution correcte à la température de l’eau de retour du bas. La meilleure position est près du condensateur.
Pour l’installation du débitmètre, se conformer au schéma figurant dans le paragraphe 4.3.
Le débitmètre doit être relié en série, comme montré dans le schéma électrique du tableau des commandes.
WARNING
4.5 Raccordement hydraulique
Les raccords d’entrée et de sortie de l’eau doivent être effectués conformément aux instructions présentées sur les plaques fixées à proximité des points de prise.
16
4 - Installation (suite)
4.6 Raccordement des sondes de température de l’évaporateur multitubulaire
Les unités sont fournies avec des raccords pour connexions hydrauliques entre les échangeurs et les installations. Chaque raccord est muni d’un doigt de gant réservé pour la fixation des sondes de température (BT entrée et BT sortie). Les doigts de gant sont fournis en kit et doivent être montés lors de l’installation de l’unité.
BT SORTIE
BT ENTRÉE
RACCORD VICTAULIC
SORTIE
EMBOUT
RACCORDEMENT
ENTRÉE
RACCORD VICTAULIC
EMBOUT
RACCORDEMENT
17
4 - Installation (suite)
4.7 Connexion pour sondes de température d’eau (sur condenseur multi tubulaire)
Les connexions hydrauliques entre condenseur(s) et l’unité sont fournis séparement et doivent être raccordés pendant l’installation de l’unité.
Les sondes de température entrée/sortie d’eau devraient être placées dans l’eau avec un doigt de gant prévu sur l’installation.
CONNECTION STANDARD CONNECTION AVEC MANIFOLD KIT
BT INGRESSO
BT SORTIE
BT ENTRÉE
18
4.8 Alimentation électrique
DANGER
DANGER
DANGER
4 - Installation (suite)
Avant d’entreprendre toute intervention quelle qu’elle soit sur l’installation électrique, s’assurer que l’unité est hors tension.
Il est essentiel que l’appareil soit raccordé à la masse.
Le respect de la norme réglementant les branchements électriques externes revient à l’entreprise responsable de l’installation.
Nous déclinons toute responsabilité pour les éventuels dommages et/ou accidents susceptibles de surgir à cause de manquements au respect de ces mesures de précaution.
L’unité est conforme à la norme EN 60204-1.
Il est nécessaire de réaliser les raccordements suivants: n
Un raccordement triphasé et de mise à la terre pour le circuit d’alimentation électrique.
n
L’installation électrique de distribution doit être en mesure de fournir la puissance absorbée par l’appareil.
n
Les sectionneurs et les magnétothermiques doivent être dimensionnés pour pouvoir gérer le courant de démarrage de l’unité.
n
Les lignes d’alimentation et les dispositifs d’isolation doivent
être conçus de façon à ce que chaque ligne soit complètement indépendante.
n
Il est recommandé d’installer des interrupteurs à courant différentiel résiduel à même de prévenir les dommages dus aux chutes de phase.
n
Les alimentations des ventilateurs et des compresseurs sont réalisées avec des contacteurs contrôlés sur le panneau de commande.
n
Chaque moteur est muni d’une thermique de sécurité interne et de fusibles extérieurs.
n
Les câbles d’alimentation doivent glisser dans les passages d’entrée qui se trouvent sur le devant de l’unité et entrer dans le tableau électrique à travers les trous prévus à cet effet sur le fond du tableau.
4.9 Branchements électriques
L’installation de l’unité sur le chantier doit être exécutée conformément à la Directive Machines 2006/42/CE, à la
Directive pour Basse Tension 2006/95/CE, à la Directive sur les
Interférences Électromagnétiques 2004/108/CE, aux procédures normales et aux normes en vigueur sur place.
L’unité ne doit pas être mise en fonction si son installation n’a pas
été exécutée fidèlement à toutes les indications présentées ici.
Les lignes d’alimentation doivent se constituer de conducteurs isolés en cuivre dimensionnés pour le courant maximal absorbé.
Les raccordements aux bornes doivent être exécutés conformément au schéma de raccordement (Bornier Utilisateur) contenu dans ce manuel et au schéma électrique fourni avec l’unité.
ATTENTION
Avant de raccorder les lignes d’alimentation, s’assurer que la valeur de la tension disponible est comprise dans les limites indiquées dans les Données Électriques présentées dans le
Chapitre 8.
Pour les systèmes triphasés, il est également nécessaire de s’assurer que le déséquilibre entre les phases n’est pas supérieur à 2%. Ce contrôle doit être exécuté en mesurant les différences entre les tensions de chaque paire de phases et leur valeur moyenne pendant le fonctionnement.
La valeur maximale en pourcentage de ces différences (déséquilibre) ne doit pas être supérieure à 2% de la tension moyenne.
Si le déséquilibre est inacceptable, il est nécessaire d’interpeller la société de distribution afin qu’elle corrige cette anomalie.
ATTENTION
L’alimentation de l’unité au moyen d’une ligne dont le déséquilibre dépasse la valeur admissible provoque l’annulation immédiate de la garantie.
19
Branchements électriques
4 - Installation (suite)
20
5 - Mise en marche
ATTENTION
La première mise en marche de l’unité doit
être effectuée par du personnel ayant reçu la formation nécessaire auprès d’un Centre d’Assistance Agréé. Le non-respect de cette règle entraînera l’annulation immédiate de la garantie.
NOTES
Les opérations exécutées par le personnel de service se limitent à la mise en marche de l’unité.
Elles ne prévoient par d’autres interventions à effectuer sur l’installation, comme l’exécution des branchements électriques, des raccordements hydrauliques, etc.
Tous les autres travaux de préparation à la mise en marche, y compris le préchauffage de l’huile d’au moins 12 heures, doivent être exécutés par l’Installateur.
5.1 Contrôle préliminaire
Voici la liste des contrôles à effectuer avant la mise en marche de l’unité et avant l’arrivée du personnel agréé.
n
Contrôle de la section des câbles de l’alimentation, du raccordement à la terre, du serrage des embouts et du bon fonctionnement des contacteurs, exécuté en maintenant l’interrupteur général ouvert.
n
S’assurer que les variations de tension et de phase de l’alimentation électrique sont comprises dans les seuils préétablis.
n
Raccorder les contacts du fluxostat et du relais thermique de la pompe et des autres dispositifs (si présents) respectivement aux bornes 1-2 et 3-4.
n
S’assurer que l’installation des composants du circuit d’eau externe (pompe, équipement d’utilisation, filtres, réservoir d’alimentation et citerne si présente) a été effectuée comme il se doit et conformément aux instructions du fabricant.
n
S’assurer que les circuits hydrauliques sont remplis et que la circulation des différents fluides se fait correctement, sans traces de fuites ou de bulles d’air. Si l’on utilise du glycol éthylénique en guise d’antigel, s’assurer que le taux de mélange est correct.
n
Veiller à ce que le sens de rotation des pompes soit correct et que les fluides aient circulé au moins pendant 12 heures pour chaque pompe. Penser également à nettoyer les filtres qui sont installés sur le côté aspiration des pompes.
n
Régler le réseau de distribution du liquide de façon à ce que le débit soit compris dans les valeurs spécifiées.
n
S’assurer que la qualité de l’eau est conforme aux spécifications.
n
Si les réchauffeurs d’huile sont présents, s’assurer qu’ils ont été allumés au moins 12 heures auparavant.
5.2 Mise en marche
Procédure de mise en marche: n
Fermer le sectionneur général (avec au moins 12 heures d’avance).
n
S’assurer que l’huile du compresseur a atteint la température requise (la température minimale sur l’extérieur du carter doit
être d’environ 40 °C) et que le circuit auxiliaire de contrôle est sous tension.
n
Contrôler le fonctionnement de tous les équipements extérieurs et s’assurer que les dispositifs de contrôle présents dans l’installation sont calibrés comme il se doit.
21 n
Mettre la pompe en marche et s’assurer que le flux de l’eau est correct.
n
Sur le tableau de contrôle, régler la température du fluide désirée.
n
Mettre l’appareil en marche (voir chapitre 6).
n
Contrôler le sens de rotation des compresseurs. Les compresseurs Scroll ne peuvent pas comprimer le réfrigérant lorsque leur rotation se fait dans le sens contraire. Pour vérifier si la rotation se fait dans le bon sens, il suffit de s’assurer que, aussitôt après la mise en marche du compresseur, la pression s’abaisse sur le côté de basse pression et qu’elle s’élève sur le côté de haute pression. En outre, la rotation en sens contraire d’un compresseur Scroll implique une nette augmentation de la nuisance sonore de l’unité qui s’accompagne d’une très forte limitation de l’absorption de courant par rapport aux valeurs normales. En cas de mauvaise rotation, le compresseur Scroll risque de s’endommager irrémédiablement.
n
Après une quinzaine de minutes de fonctionnement, à travers le voyant liquide monté sur la ligne du liquide, s’assurer qu’il n’y a pas de bulles.
ATTENTION
La présence de bulles peut indiquer qu’une partie de la charge de réfrigérant a fui en un ou en plusieurs points. Il est essentiel d’éliminer ces fuites avant de continuer.
n
Recommencer la procédure de mise en marche après avoir
éliminé les fuites.
n
Contrôler le niveau d’huile du voyant liquide du compresseur.
5.3 Évaluation de fonctionnement
Contrôler les points suivants: n
La température d’entrée d’eau de l’évaporateur.
n
La température de sortie d’eau de l’évaporateur.
n
Le niveau du débit d’eau de l’évaporateur, si cela est possible.
n
La température de l’eau entrant dans le condenseur.
n
La température de l’eau sortant dans le condenseur.
n
Le niveau du débit d’eau dans le condenseur, si possible.
n
L’absorption de courant au démarrage du compresseur et en fonctionnement stabilisé.
S’assurer que la température de condensation et la température d’évaporation, pendant le fonctionnement à haute et à basse pression, relevée par les manomètres du réfrigérant, sont conformes aux valeurs suivantes: (Sur les unités démunies de manomètres de haute et de basse pression du réfrigérant, raccorder un manomètre aux soupapes Shrader du circuit réfrigérant).
Côté Haute
Pression
Approximativement 2 à 7°C au-dessus de la température de l’eau sortant du condenseur, pour les unités au R134a.
Côté Basse
Pression
Environ de 2 à 7 °C au-dessous de la température de sortie de l’eau réfrigérée, pour unités à R134a.
5.4 Livraison au client
n
Familiariser l’utilisateur avec les instructions d’utilisation présentées dans la Section 6.
6 - Contrôle
6 Informations Générales
Introduction
Ce document contient les informations et instructions d’utilisation pour 1/2 compresseurs à vis en cascade.
Ces informations sont nécessaires pour l’assistance après-vente et l’épreuve de fonctionnement.
Caracteristiques principales
– Contrôle avec microprocesseur
– Clavier facile à utiliser
– Control proportionnel (RWT)
– Control de zone neutre sur la température de départ (LWT)
– Accès au niveau du constructeur par code
– Accès au niveau assistance par code
– Alarme avec les LEDs
– Afficheur à cristaux liquides illuminé de fond
– Rotation du fonctionnement des compresseurs
– Contrôle modalité nuit (ou silencieuse)
– Opération de comptage des heures pompe/compresseurs
– Affichages des valeurs pression haute et basse
– Affichage de sondes de température
– Fichier historique des alarmes
– RS485 port serie de communication pour GTC.
Les accessoires suivants sont disponibles:
– Afficheur à distance
– Contrôle câblé à distance.
– Double point de consigne.
Le système de contrôle est composé comme suit: a) Commande principal. Les unités sont fournis avec un automate qui est entièrement programmée par défut pour le contrôle du groupe équipé d’un capteur HP et BP sur chaque circuit. b) Régulateurs de détendeur électronique (deux régulateurs séparés).
C) Commande du régulateur.
On peut utiliser le terminal pour exécuter les opérations suivantes:
– la configuration initiale de la machine
– la possibilité de modifier les paramètres fondamentaux de
fonctionnement
– l’affichage des alarmes relevées
– l’affichage de toutes les grandeurs mesurées.
La connexion entre le terminal et la carte se vérifie par un câble téléphonique à 6 voies.
La connexion entre le terminal et la carte de base n’est pas indispensable pour le fonctionnement normal du contrôleur.
22
+
6 - Contrôle (suite)
6.1 Afficheur
Pour revenir en arrière d’un niveau entre un menu et l’autre.
Accès aux masques des alarmes actives. Appuyer une seule fois pour afficher les alarmes actives. Appuyer sur les touches de direction pour faire défiler les masques sur l’écran. Tenir la touche appuyée pour remettre les alarmes à l’état initial.
Appuyer en même temps pour allumer et éteindre la machine.
+
Appuyer sur les touches de direction pour faire défiler les masques sur l’écran et introduire les valeurs des paramètres dans les différents menus.
Appuyer sur les touches de direction pour faire défiler les masques sur l’écran et introduire les valeurs des paramètres dans les différents menus.
Appuyer sur les touches en même temps pour avoir accès aux masques du fichier historique évolué. Si on n’appuie sur aucune touche pour 1 minute, on va retourner automatiquement au masque d’état de la machine.
L’afficheur utilisé est du type à cristaux liquides 8 lignes x 22 colonnes.
Les grandeurs et les informations relatives au fonctionnement alternent sous forme de masques sur l’écran.
On peut se déplacer à l’intérieur des masques en appuyant sur les touches du terminal, comme décrit ci-dessus.
Touches
Si le curseur se trouve dans le coin gauche supérieur (Home), appuyer sur les touches HAUT/BAS pour avoir accès aux masques successifs associés à la branche qu’on a sélectionnée. Si un masque contient des champs pour l’introduction des valeurs, appuyer sur la touche RETOUR pour déplacer le curseur sur ces champs. Après avoir atteint le champ pour l’introduction des grandeurs, on peut en modifier la valeur entre les limites prévues en appuyant sur les touches HAUT/BAS. Après avoir fixé la valeur désirée, appuyer sur la touche RETOUR de nouveau pour la mémoriser.
23
6 - Contrôle (suite)
Tableau des alarmes
Code alarm
56
59
60
61
49
50
52
53
45
46
47
48
41
42
43
44
68
69
70
71
62
63
65
67
37
38
39
40
32
34
35
36
22
23
24
27
18
19
20
21
13
14
16
17
9
10
11
12
7
8
5
6
3
4
1
2
Description
Platine principale - Èchec Eprom
Platine principale - Défaut carte horaire
Platine principale - Défaut capteur de temperature de l’air
Affichage principal - Defaut sonde température retour d’eau (évaporateur)
Affichage principal - Defaut sonde Sys 1 température départ d’eau (évaporateur)
Affichage principal - Defaut sonde Sys 2 température départ d’eau (évaporateur)
Platine principale - Défaut transducteur de basse pression Sys 1
Platine principale - Défaut transducteur de basse pression Sys 2
Platine principale - Défaut transducteur de haute pression Sys 1
Platine principale - Défaut transducteur de haute pression Sys 2
Platine principale - Défaut capteur temperature de déchargement Sys 1
Platine principale - Défaut capteur temperature de déchargement Sys 2
Affichage principal - Defaut sonde température retour d’eau (condenseur)
Affichage principal - Defaut sonde température départ d’eau (condenseur)
Alarme critique (SQZ)
Flow switch / Enclenchement unité
Sécurité d’huile Sys 1 - Réarmement manuel
Sécurité d’huile Sys 2 - Réarmement manuel
Pressostat HP Sys 1
Pressostat HP Sys 2
Pressostat BP Sys 1 - Réarmement manuel
Pressostat BP Sys 2 - Réarmement manuel
Protections moteur de compresseur 1 Sys 1 - Réarmement manuel
Protections moteur de compresseur 1 Sys 2 - Réarmement manuel
Ventilo-condenseur à distance / protection thermique Sys1 (version RC seulement)
Ventilo-condenseur à distance / protection thermique Sys2 (version RC seulement)
Coupure réfrigérant BP Sys 1 - Réarmement manuel
Coupure réfrigérant BP Sys 2 - Réarmement manuel
Alarme réfrigérant BP Sys 1 - Réarmement manuel
Alarme réfrigérant BP Sys 2 - Réarmement manuel
Hors plage de fonctionnement Sys 1 - Réarmement manuel
Hors plage de fonctionnement Sys 2 - Réarmement manuel
Alarme réfrigérant HP Sys 1 - Réarmement manuel
Alarme réfrigérant HP Sys 2 - Réarmement manuel
Limite température décharge haute Sys 1 - Réarmement manuel
Limite température décharge haute Sys 2 - Réarmement manuel
ΔT eau trop haute Sys 1
ΔT eau trop haute Sys 2
Mauvaise tendance d’eau Sys 1
Mauvaise tendance d’eau Sys 2
Alarme manuel reset antigel Sys 1
Alarme manuel reset antigel Sys 2
Maintenance de la pompe
Maintenance compresseur 1 Sys 1
Maintenance compresseur 1 Sys 2
Driver 1 LAN manuel reset en cas de coupure
Driver 2 LAN manuel reset en cas de coupure
Erreur EPROM pilote 1
Erreur EPROM pilote 2
Défaut sonde pilote 1 S1
Défaut sonde pilote 1 S2
Défaut sonde pilote 2 S1
Défaut sonde pilote 2
Erreur moteur électrovanne (vérif. Câblage) Sys 1
Erreur moteur électrovanne (vérif. Câblage) Sys 2
Alarme pile pilote 1
24
Notes
6 - Contrôle (suite)
Code alarm
142
143
144
159
138
139
140
141
134
135
136
137
123
124
127
132
160
187
188
90
118
119
122
84
87
88
89
76
79
80
83
72
73
74
75
Description
Alarme pile pilote 2
Alarme réglage auto Sys 1
Alarme réglage auto Sys 2
Alarm aspiration faible Sys 1
Alarm aspiration faible Sys 2
Carte extension 1 déconnectée
Carte extension 2 déconnectée
Carte extension 1 - Capteur de collecteur (Chillernet)
Carte extension 1 - Consigne à distance 4 / 20mA
Faible ΔP Sys 1 - Réarmement manuel
Faible ΔP Sys 2 - Réarmement manuel
Flow switch / Enclenchement unité
Source maintenance pompe
Sécurité d’huile Sys 1 - réarmement automatique
Sécurité d’huile Sys 2 - réarmement automatique
Pressostat BP Sys 1 - réarmement automatique
Pressostat BP Sys 2 - réarmement automatique
Protections moteur de compresseur 1 Sys 1 - Réarmement automatique
Protections moteur de compresseur 1 Sys 2 - Réarmement automatique
Protections thermiques ventilateur - Groupe 2 Sys 1 - Réarmement automatique
Protections thermiques ventilateur - Groupe 2 Sys 2 - Réarmement automatique
Coupure réfrigérant BP Sys 1 - Réarmement automatique
Coupure réfrigérant BP Sys 2 - Réarmement automatique
Alarme réfrigérant BP Sys 1 - Réarmement automatique
Alarme réfrigérant BP Sys 2 - Réarmement automatique
Hors plage de fonctionnement Sys 1 - Réarmement automatique
Hors plage de fonctionnement Sys 2 - Réarmement automatique
Alarme réfrigérant HP Sys 1 - Réarmement automatique
Alarme réfrigérant HP Sys 2 - Réarmement automatique
Limite température décharge haute Sys 1 - Réarmement automatique
Limite température décharge haute Sys 2 - Réarmement automatique
Driver 1 LAN manuel reset en cas de coupure
Driver 2 LAN manuel reset en cas de coupure
Faible ΔP Sys 1 - Réarmement automatique
Faible ΔP Sys 2 - Réarmement automatique
Notes
6.2 Setpoint
En appuyant sur le bouton SET, l’utilisateur peut accéder au niveau Point de consigne. Les paramètres pouvant être ajustés sont listés dans le tableau ci-dessous avec des valeurs limites et valeurs par défaut (paramètres standards usine).
Paramètres utilisateur
Point de consigne froid
Point de consigne chaud
Point de consigne froid
Eau glycolée
Plage proportionnelle
Plage neutre
Languages
Système On/Off
Système 1 #
Système 2 #
Mode de fonctionnement
Mode contrôle
RWT Contrôle retour d’eau
LWT Contrôle sortie d’eau
RWT Contrôle retour d’eau
LWT Contrôle sortie d’eau
RWT Contrôle retour d’eau
LWT Contrôle sortie d’eau
RWT Contrôle retour d’eau
LWT Contrôle sortie d’eau
——
——
——
Valeur min.
Valeur max.
25
30
9
6
1
1
-5
-8
ITA ENG FRE GER SPA
15
15
10
6
15
15
54
60
OFF
OFF
Froid
ON
ON
Défaut
5
2
10
8
ITA
10
8
40
45
OFF
OFF
25
6 - Contrôle (suite)
6.3 Dispositifs de protection et de sécurité
Système de réfrigération
Les unités sont chargées en fluide frigorigène R134a (groupe II, non dangereux). Les dispositifs de sécurité (pressostats et soupape de sécurité) réglés selon les indications ci-dessous sont prévus sur l’aspiration et le refoulement de chaque circuit.
Refoulement
Soupape de sécurité 22 bar.
Pressostat 19,8 bar pour version HP/RC/BC,
15,5 bar pour version CO.
Aspiration
Soupape de sécurité 14.5 bar.
Pressostat 0.5 bar.
Protection antigel du fluide réfrigéré
Si la température de l’eau en sortie descend sous 4 °C (valeur pour unités standards non pourvues de glycol), la machine passe sous alarme antigel. Si le fluide en circulation est de l’eau, avant le début de la saison froide, il convient dans tous les cas de bien drainer le circuit pour éviter la congélation de l’eau qui y est contenue.
S’il devait s’avérer impossible de drainer le circuit, il est indispensable de ne pas interrompre la tension sur l’unité, de manière à permettre l’activation de la protection antigel quand celle-ci s’avère nécessaire.
Protection du compresseur
Les compresseurs sont équipés d’un réchauffeur de l’huile, qui a pour but de prévenir la dilution de cette dernière, ce qui entraînerait de gros risques d’avarie des compresseurs eux-mêmes.
Les enveloppements des moteurs des compresseurs sont à leur tour
équipées d’une protection thermique.
Un kit contenant des accessoires de protection thermique (ACB) pour surtension des compresseurs Scroll est disponible, accessoires qui doivent être montés en usine.
Fluxostat
Pour garantir le fonctionnement correct de l’unité, il est indispensable d’installer un fluxostat qui empêche que l’unité ne puisse fonctionner en l’absence de circulation du fluide réfrigéré.
ATTENTION
L’installation du fluxostat doit être exécutée en respectant scrupuleusement les instructions fournies par le fabricant.
Le fluxostat doit être installé sur le côté exerçant la pression de la pompe de circulation du fluide et immédiatement en amont de l’entrée de l’échangeur de chaleur. L’installation doit se faire dans un tronçon de canalisation rectiligne horizontal et dans une position raisonnablement éloignée (aussi bien en amont qu’en aval) de toute source de pertes de charge (coudes, soupapes, etc.).
26
7 - Description du produit
7.1 Introduction
Les Unités Syscrew Water Evo sont concu pour une installation extérieur. Ils peuvent être équipés d’un ou deux circuits (selon le modèle) et peuvent être utilisés pour refroidir (évaporateur) et/ou chauffer (condenseur) de l’eau. En mode chaud, la capacité n’est pas l’utilisation standard et doit être utilisé soit avec une tour de refroidissement ou boucle d’eau pour rejeter la charge de chaleur du condenseur Il s’agit d’unités permettant de refroidir l’eau additionnée de fluides (eau glycolée) servant à la climatisation des procédés industriels. Les unités sont appropriées pour une installation intérieur.
La série comprend les versions suivantes:
VERSION
Version standard CO (-)
Version standard HP (-)
Version standard RC (-)
Version low noise CO (S)
Version low noise HP (S)
Version low noise RC (S)
DESCRIPTION
Water cooled or air cooled (RC version) chillers operating with R134a refrigerant.
Les versions CO sont équipés de compresseur optimisé pour fonctionner avec une pression de condensation basse.
Special Version
Version Brine: des unités avec évaporateurs spécifique pour fournir de l’eau jusqu’à -8°C (avec Glycol).
Options disponibles:
OPTIONS
La récupération de chaleur partielle (D)
La récupération de chaleur total
7.2 Spécifications générales
DESCRIPTION
La récupération de chaleur s’effectue à travers un dé-surchauffeur monté sur la ligne de refoulement du compresseur.
Non disponible. Pour plus d’informations, consulter votre agence commerciale.
Les unités sont livrées équipées de toutes les tuyauteries de raccordement du frigorigène et des câblages électriques intérieurs.
Le circuit frigorifique de chaque unité est soumis à un essai de pression, vidé, mis sous vide, déshydraté, chargé en réfrigérant et fourni avec l’huile. Une fois assemblée, chaque unité est soumise à un essai complet et à la vérification du bon fonctionnement de tous les circuits frigorifiques.
Le socle et le châssis de chaque unité sont en acier galvanisé très
épais et fixés par des vis et des boulons en acier inoxydable. Tous les panneaux, fixés par des vis et des boulons en acier tropicalisé, peuvent se démonter pour accéder facilement aux composantes intérieurs. Toutes les pièces en acier de construction sont peints en vernicie noir, tandis que les panneaux et éléments non structuraux sont peints en gris vernicie.
7.3 Compresseurs
Les unités sont munies de compresseurs semi-hermétiques à vis de type à forte puissance, à haut rendement et à faibles vibrations.
Les compresseurs sont munis de dispositifs (injection de liquide) qui permettent d’abaisser la température de refoulement du compresseur
(sur demande par application spéciale).
La régulation de puissance, de type à étages (standard) ou de type progressif (sur demande), est gérée par des vannes de régulation solénoïdes, gérées à leur tour par le microprocesseur de l’appareil.
Les bornes du moteur sont protégées contre les intempéries conformément au standard IP-54.
7.4 Circuits frigorifiques
Les unités sont équipées d’un ou deux circuits indépendants avec compresseurs à vis pour chaque circuit et à échangeur à faisceau tubulaire "S & T".
Chaque circuit frigorifique comprend: une vanne de service pour le remplissage du réfrigérant; des vannes d’arrêt pour la ligne d’aspiration (sur demande), de refoulement et du liquide; un détendeur électronique, qui complètement fermé (comme une vanne solénoïde) assure le démarrage et l’arrêt du compresseur, un filtre déshydrateur à cartouche remplaçable, un voyant liquide avec indicateur d’humidité.
Chaque circuit dispose en outre de dispositifs de sécurité conformément à la norme PED 97/23/CE: pressostats de haute et basse pressions, soupapes de sécurité pour la protection en cas d’incendie ou de dysfonctionnement des compresseurs.
27
7 - Description du produit (suite)
7.5 Échangeurs à eau
Évaporateur
Les unités disposent d’un échangeur réfrigérant/eau à faisceau tubulaire à plusieurs circuits frigorifiques et à détente directe. Le faisceau de tubes peut être retiré pour effectuer les contrôles et les opérations d’entretien nécessaires.
Les évaporateurs sont isolés avec flexible isolant recouvert d’un caoutchouc synthétique cellulaire dense de couleur noir de 9mm d’épaisseur à forte résistance au agression externe, un revêtement en cuir synthétique de 1,1 mm d’épaisseur protège la surface extérieur.
Condenseur
Toutes les unités sont équipées avec un ou deux condenseurs, sur charque circuit. L’échangeur de chaleur est de type multi tubulaire, orienté afin de facilité l’accès et les opérations d’entretien.
Désurchauffeur
Toutes les unités sont compatibles avec désurchauffeur.
C’est un échangeur à plaques brasées, eau/réfrigérant. Placés à la sortie des compresseurs, ils sont dimensionnés pour récupérer environ 10% de la chaleur rejetée. Les unités avec un compresseur sont fournit avec un échangeur de chaleur, tandis que les unités avec deux compresseurs sont fournit avec deux échangeur de chaleur, sur chaque circuit.
Récupérateur de chaleur totale
Toutes les unités sont compatibles avec récupérateur de chaleur totale. C’est un échangeur à plaques brasées ou échangeur multitubulaire eau/réfrigérant en fonction de la taille du groupe. THRC est adapté en serie sur la ligne de décharge compresseur avec le circuit standart de condensatoin. La fonction récupération d’énergie est fournit avec échangeur de chaleur à eau. Les unités avec un compresseur sont fournit avec un échangeur de chaleur, tandis que les unités avec deux compresseurs sont fournit avec deux échangeur de chaleur, sur chaque circuit. Le condenseur pour récupération d’énergie sont isolés avec flexible isolant recouvert d’un caoutchouc synthétique cellulaire dense de couleur noir de 9mm d’épaisseur.
7.6 Alimentation électrique et système de contrôle
Toutes les unités disposent d’un microprocesseur et du système de gestion “Chiller Control”.
Le branchement électrique des contrôles et des dispositifs de démarrage essentiels au fonctionnement est effectué et mis au point en usine.
Les composants d’alimentation électrique et de contrôle sont séparés et l’on y accède par différentes portes. Un sectionneur général de verrouillage de la porte est monté sur cette dernière, côté alimentation. Un capteur ouverture de porte est monté dans toutes les unités. Le niveau de protection est en accord avec les normes standard (IP54).
Le compartiment de puissance comprend: n
Interrupteur général n
Isolateur de réseau, contacteurs et fusibles du compresseur
Le compartiment de commande comprend: n
Un transformateur pour les auxiliaires, les fusibles, les relais et la carte électronique, un thermostat pour la température de refoulement des compresseurs.
n
Le clavier et l’afficheur du régulateur à base micro-processeur
“Chiller-Control”, montés sur la porte de la section de contrôle.
7.7 Accessoires
Liste des accessoires disponibles. Fournis séparément à monter sur place par l’installateur:
Fluxostat d’eau
Empêche le fonctionnement de l’unité si la circulation du fluide frigorigène est insuffisante.
Nous conseillons de monter un fluxostat pour garantir le bon fonctionnement de l’unité.
Filtre à eau
Filtre à monter sur le côté aspiration de l’échangeur à eau. Les batteries sont de type micro-canal, composé de 100% d’aluminium
(ailettes, tubes et têtes).
Supports antivibratiles (AVM)
Supports isolants à ressort, munis de boulons permettant de fixer le socle. Ils sont fournis séparément et doivent être montés sur le chantier aux soins et aux frais du client.
Terminal à distance mural
Permet de contrôler l’unité à travers le terminal à distance jusqu’à une distance maximum de 400 mètres.
Modem GSM
Il permet de contrôler le mode de fonctionnement ou l’allumage et l’arrêt de l’unité via SMS. L’unité envoie un SMS à l’utilisateur en cas d’alarmes.
Carte série RS 485 (pour MODBUS, LON wORK, ou BACNET)
Une interface de communication permet de contrôler et de gérer l’unité à partir d’un poste local via une connexion RS485 jusqu’à
1000 m de distance.
Il est donc possible d’effectuer le contrôle et la gestion à distance en intégrant le contrôle de la machine à la GTC.
28
7 - Description du produit (suite)
Circuit réfrigérant - Version CO/HP/BC
S
A A
5
S
AT
7
1
H
6
S
S
B
BT
D
EXV
CONTROL
UNIT
CONTROL
5
2
G
E
F
4
9
3
S
E
F
8
COMPOSANTS
1
Compresseur (type vis)
2
Condenseur à eau
3
Filtre déshydrateur
4
Détendeur électronique
5
Vanne d’isolement
6
8
Echangeur de chaleur
(type multi tubulaire)
7
Désurchauffeur (option)
Sonde température d’eau
(uniquement version HP)
9
Hublot de control
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ / COMMANDES
A
Pressostat HP 15.5 bar - version CO
19.8 bar - version HP/BC
B
Pressostat BP (0.5 bar)
AT Transducteur HP
BT Transducteur BP
D
Sonde température refoulement
E
Sonde de température sortie d’eau
F
Sonde de température entrée d’eau
G
Soupape de sécurité PED coté HP (22 bar)
H
Soupape de sécurité PED coté BP (14,5 bar)
S
Valve Shrader (entretien uniquement)
Prise de pression avec valve Shrader
Note: Pour des raisons de lisibilité, un circuit seulement est représenté.
29
Circuit réfrigérant - Version RC
7 - Description du produit (suite)
E
F
S
A A
5
S
AT
7
1
H
6
S
S
B
BT D
EXV
CONTROL
UNIT
CONTROL
5
G
4
9
3
S
COMPOSANTS
1
Compresseur (type vis)
3
Filtre déshydrateur
4
Détendeur électronique
5
Vanne d’isolement
6
Echangeur de chaleur
(type multi tubulaire)
7
Désurchauffeur (option)
9
Hublot de control
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ / COMMANDES
A
Pressostat HP (19.8 bar)
B
Pressostat BP (0.5 bar)
AT Transducteur HP
BT Transducteur BP
D
Sonde température refoulement
E
Sonde de température sortie d’eau
F
Sonde de température entrée d’eau
G
Soupape de sécurité PED coté HP (22 bar)
H
Soupape de sécurité PED coté BP (14.5 bar)
S
Valve Shrader (entretien uniquement)
Prise de pression avec valve Shrader
30
8 - Données techniques
Model
990
1070
1130
1220
1280
1400
1550
700
770
860
920
440
490
570
630
8.1 Pertes de charge
Pertes de charge Évaporateur
Capacité nominale kw
1002
1075
1137
1227
1289
1434
1574
710
789
878
939
446
496
573
639
Qnom.
l/h
76696
85256
98502
109937
122159
135759
151049
161546
172290
184901
195575
211038
221624
246703
270809
Qmax.
l/h
127827
142094
164170
183229
203598
226266
251749
269244
287150
308168
325959
351730
369374
411172
451349
Qmin.
l/h
54783
60897
70359
78527
87256
96971
107892
115390
123064
132072
139697
150742
158303
176217
193435
K kPa/(l/h)^2
7.297E-09
4.149E-09
5.354E-09
5.354E-09
2.021E-09
2.021E-09
1.824E-09
1.824E-09
1.435E-09
1.392E-09
1.392E-09
7.245E-10
7.245E-10
1.020E-09
1.020E-09
Dp nom kPa
42.6
47.6
53.2
32.3
35.6
62.1
74.8
42.9
30.2
52.0
64.7
30.2
37.2
41.6
47.6
DP max kPa
118.3
132.2
147.9
89.6
98.8
172.5
207.8
119.2
83.8
144.3
179.8
83.8
103.5
115.6
132.2
DP min kPa
21.7
24.3
27.2
16.5
18.2
31.7
38.2
21.9
15.4
26.5
33.0
15.4
19.0
21.2
24.3
Model
1070
1130
1220
1280
1400
1550
440
490
570
630
700
770
860
920
990
Pertes de charge condenseur
Capacité nominale kw
676
686
774
767
592
596
601
678
853
935
846
939
522
525
530
590
680
760
Qnom.
l/h
101844
102507
103347
116541
116249
118001
133065
131888
146721
160884
91178
101472
116977
130648
145519
161566
89857
90315
Qmax.
l/h
169741
170845
172245
194234
193749
196668
221775
219813
244535
268140
151964
169120
194961
217746
242532
269276
149761
150525
Qmin.
l/h
63653
64067
64592
72838
72656
73751
83166
82430
91701
100552
56987
63420
73110
81655
90949
100979
56160
56447
K kPa/(l/h)^2
6.320E-09
4.928E-09
3.997E-09
2.007E-09
2.007E-09
1.958E-09
6.320E-09
6.320E-09
4.928E-09
4.928E-09
4.928E-09
3.997E-09
3.997E-09
3.997E-09
3.138E-09
3.138E-09
1.958E-09
1.958E-09
Dp nom kPa
51.1
51.8
52.6
54.3
54.0
55.7
55.6
54.6
42.2
50.7
52.5
50.7
54.7
34.3
42.5
51.1
51.0
51.6
DP max kPa
142.0
143.8
146.2
150.8
150.1
154.6
154.3
151.6
117.1
140.8
146.0
141.0
151.9
95.2
118.0
142.0
141.8
143.2
DP min kPa
20.0
20.2
20.6
21.2
21.1
21.7
21.7
21.3
16.5
19.8
20.5
19.8
21.4
13.4
16.6
20.0
19.9
20.1
31
Pertes de charge Désurchauffeur
Model
990
1070
1130
1220
1280
1400
1550
440
490
570
630
700
770
860
920
44
47
50
34
36
39
42
Capacité nominale kw
34
38
44
49
Qnom.
l/h
5927
6596
7603
8492
5841
6245
6663
7146
7556
8160
8573
8 - Données techniques (suite)
9734
10409
11105
11911
12594
13599
14288
Qmax.
l/h
9878
10993
12672
14154
Qmin.
K l/h kPa/(l/h)^2
3704
4122
4752
5308
2.285E-08
2.285E-08
1.380E-08
1.380E-08
3650
3903 pas disponible pas disponible
2.285E-08
2.285E-08
4164
4466
4723
5100
2.285E-08
1.380E-08
1.380E-08
1.380E-08
5358 1.380E-08 pas disponible pas disponible
Dp nom kPa
0.8
1.0
0.8
1.0
0.8
0.9
1.0
0.8
0.9
1.0
0.7
2.2
2.6
2.8
2.2
2.5
2.8
2.0
DP max kPa
2.2
2.8
2.2
2.8
0.3
0.4
0.4
0.3
0.3
0.4
0.3
DP min kPa
0.3
0.4
0.3
0.4
(*) Capacité pour un seul circuit.
32
8 - Données techniques (suite)
8.2 Données techniques
SyScrew water EVO CO _ / S
Tension d’alimentation
Nombre de circuits frigorifiques
Type de démarrage
Étages de puissance
V/Ph/Hz
440
%
COMPRESSEURS
Nombre
Type
ECHANGEUR DE CHALEUR INTERNE (ÉVAPORATEUR)
Nombre
Type
Connexions hydrauliques pouces
ECHANGEUR DE CHALEUR EXTERNE (CONDENSEUR)
6
Nombre
Type
Connexions hydrauliques
RÉFRIGÉRANT
Type
DÉSURCHAUFFEUR
Nombre
Type
Connexions hydrauliques
POIDS (_ VERSION)
Expédition
Fonctionnement
POIDS (S VERSION)
Expédition
Fonctionnement
DIMENSIONS (_ VERSION)
Longueur
Largeur
Hauteur
DIMENSIONS (S VERSION)
Longueur
Largeur
Hauteur pouces pouces kg kg kg kg mm mm mm mm mm mm
4
2509
2690
2703
2884
3620
1350
1650
3620
1350
1750
490
6
4
3620
1350
1650
3620
1350
1750
2538
2725
2732
2919
2”1/2
570 630
400 (± 10%) / 3 / 50
1
SD
50-75-100
700
6
5
4210
1350
1650
4210
1350
1750
2701
2918
2895
3112
1
Vis
1
Multi-tubulaire
6
1
Multi-tubulaire
5
R134a
1
PHE
4210
1350
1650
4210
1350
1750
2807
3040
3001
3234
8
5
4180
1350
1650
4180
1350
1750
3185
3523
3379
3717
N.A.
770
8
5
4180
1350
1650
4180
1350
1750
3252
3597
3446
3791
860
2
25-50-62-
75-87-100
2
8
2
4
2
2”1/2
5124
5579
5511
5966
4400
1520
1710
4650
1520
1770
33
8 - Données techniques (suite)
SyScrew water EVO CO _ / S
Tension d’alimentation
Nombre de circuits frigorifiques
Type de démarrage
Étages de puissance
V/Ph/Hz
920
%
COMPRESSEURS
Nombre
Type
ECHANGEUR DE CHALEUR INTERNE (ÉVAPORATEUR)
Nombre
Type
Connexions hydrauliques pouces
ECHANGEUR DE CHALEUR EXTERNE (CONDENSEUR)
8
Nombre
Type
Connexions hydrauliques
RÉFRIGÉRANT
Type
DÉSURCHAUFFEUR
Nombre
Type pouces 4 pouces Connexions hydrauliques
POIDS (_ VERSION)
Expédition
Fonctionnement
POIDS (S VERSION)
Expédition
Fonctionnement
DIMENSIONS (_ VERSION)
Longueur
Largeur
Hauteur
DIMENSIONS (S VERSION)
Longueur
Largeur
Hauteur kg kg kg kg mm mm mm mm mm mm
5154
5615
5541
6002
4400
1520
1710
4650
1520
1770
990
8
4
4600
1520
1710
4650
1520
1770
5266
5826
5653
6213
1070 1130 1220
400 (± 10%) / 3 / 50
2
SD
25-50-62-75-87-100
8
4650
1520
1710
4650
1520
1770
2
Vis
8
1
Multi-tubulaire
8
5400
5948
5787
6335
4 / 5
2”1/2
5
2
Multi-tubulaire
5
R134a
2
PHE
5505
6055
5892
6442
5596
6126
5983
6513
4650
1520
1710
4650
1520
1770
4650
1520
1710
4650
1520
1770
1280
8
5
4650
1520
1710
4650
1520
1770
5638
6175
6025
6562
1400
10
5
1550
10
5
5350
1520
1710
5350
1520
1770
6132
6793
6519
7180
N.A.
5350
1520
1710
5350
1520
1770
6227
6888
6614
7275
34
8 - Données techniques (suite)
SyScrew water EVO HP _ / S
Tension d’alimentation
Nombre de circuits frigorifiques
Type de démarrage
Étages de puissance
V/Ph/Hz
440
%
COMPRESSEURS
Nombre
Type
ECHANGEUR DE CHALEUR INTERNE (ÉVAPORATEUR)
Nombre
Type
Connexions hydrauliques pouces
ECHANGEUR DE CHALEUR EXTERNE (CONDENSEUR)
6
Nombre
Type
Connexions hydrauliques
RÉFRIGÉRANT
Type
DÉSURCHAUFFEUR
Nombre
Type
Connexions hydrauliques
POIDS (_ VERSION)
Expédition
Fonctionnement
POIDS (S VERSION)
Expédition
Fonctionnement
DIMENSIONS (_ VERSION)
Longueur
Largeur
Hauteur
DIMENSIONS (S VERSION)
Longueur
Largeur
Hauteur pouces pouces kg kg kg kg mm mm mm mm mm mm
4
2509
2690
2703
2884
3620
1350
1650
3620
1350
1750
3620
1350
1650
3620
1350
1750
2538
2725
2732
2919
490
6
4
2”1/2
570 630
400 (± 10%) / 3 / 50
1
SD
50-75-100
700
6
5
1
Vis
1
Multi-tubulaire
6
1
Multi-tubulaire
5
R134a
1
PHE
8
5
N.A.
770
8
5
4210
1350
1650
4210
1350
1750
2701
2918
2895
3112
4210
1350
1650
4210
1350
1750
2807
3040
3001
3234
4180
1350
1650
4180
1350
1750
3185
3523
3379
3717
4180
1350
1650
4180
1350
1750
3252
3597
3446
3791
860
2
25-50-62-
75-87-100
2
8
2
4
2
2”1/2
5124
5579
5511
5966
4400
1520
1710
4650
1520
1770
35
8 - Données techniques (suite)
SyScrew water EVO HP _ / S
Tension d’alimentation
Nombre de circuits frigorifiques
Type de démarrage
Étages de puissance
V/Ph/Hz
920
%
COMPRESSEURS
Nombre
Type
ECHANGEUR DE CHALEUR INTERNE (ÉVAPORATEUR)
Nombre
Type
Connexions hydrauliques pouces
ECHANGEUR DE CHALEUR EXTERNE (CONDENSEUR)
8
Nombre
Type
Connexions hydrauliques
RÉFRIGÉRANT
Type
DÉSURCHAUFFEUR
Nombre
Type pouces 4 pouces Connexions hydrauliques
POIDS (_ VERSION)
Expédition
Fonctionnement
POIDS (S VERSION)
Expédition
Fonctionnement
DIMENSIONS (_ VERSION)
Longueur
Largeur
Hauteur
DIMENSIONS (S VERSION)
Longueur
Largeur
Hauteur kg kg kg kg mm mm mm mm mm mm
5154
5615
5541
6002
4400
1520
1710
4650
1520
1770
990
8
4
4600
1520
1710
4650
1520
1770
5266
5826
5653
6213
1070 1130 1220
400 (± 10%) / 3 / 50
2
SD
25-50-62-75-87-100
8
4650
1520
1710
4650
1520
1770
2
Vis
8
1
Multi-tubulaire
8
5400
5948
5787
6335
4 / 5
2”1/2
5
2
Multi-tubulaire
5
R134a
2
PHE
5505
6055
5892
6442
5596
6126
5983
6513
4650
1520
1710
4650
1520
1770
4650
1520
1710
4650
1520
1770
1280
8
5
4650
1520
1710
4650
1520
1770
5638
6175
6025
6562
1400
10
5
1550
10
5
5350
1520
1710
5350
1520
1770
6132
6793
6519
7180
N.A.
5350
1520
1710
5350
1520
1770
6227
6888
6614
7275
36
8 - Données techniques (suite)
SyScrew water EVO RC _ / S
Tension d’alimentation
Nombre de circuits frigorifiques
Type de démarrage
Étages de puissance
V/Ph/Hz
440
%
COMPRESSEURS
Nombre
Type
ECHANGEUR DE CHALEUR INTERNE (ÉVAPORATEUR)
Nombre
Type
Connexions hydrauliques
CONNECTIONS CONDENSER DISTANT
pouces 6
Type
Entrée - connexion réfrigérant - Circuit 1 pouces
Sortie - connexion réfrigérant - Circuit 1 pouces
Entrée - connexion réfrigérant - Circuit 2 pouces
Sortie - connexion réfrigérant - Circuit 2 pouces
RÉFRIGÉRANT
Type
DÉSURCHAUFFEUR
Nombre
Type
Connexions hydrauliques
POIDS (_ VERSION)
Expédition
Fonctionnement
POIDS (S VERSION)
Expédition pouces kg kg kg kg Fonctionnement
DIMENSIONS (_ VERSION)
Longueur
Largeur
Hauteur
DIMENSIONS (S VERSION)
Longueur mm mm mm
Largeur
Hauteur mm mm mm
1.5/8”
3.1/8”
-
-
2159
2302
2353
2496
3620
1350
1650
3620
1350
1750
490 570 630
400 (± 10%) / 3 / 50
1
SD
50-75-100
700 770
2169
2312
2363
2506
3620
1350
1650
3620
1350
1750
6
1.5/8”
3.1/8”
-
-
2”1/2
6
2.1/8”
3.5/8”
-
-
1
Vis
1
Multi-tubulaire
6
Etre brazé
2.1/8”
3.5/8”
-
-
R134a
1
PHE
2285
2456
2479
2650
4210
1350
1650
4210
1350
1750
2305
2476
2499
2670
4210
1350
1650
4210
1350
1750
8
2.1/8”
4.1/8”
-
-
2676
2952
2870
3146
4180
1350
1650
4180
1350
1750
N.A.
8
2.1/8”
4.1/8”
-
-
2716
2992
2910
3186
4180
1350
1650
4180
1350
1750
860
2
25-50-62-
75-87-100
2
8
1.5/8”
3.1/8”
1.5/8”
3.1/8”
2
2”1/2
4425
4804
4812
5191
4400
1520
1710
4650
1520
1770
37
8 - Données techniques (suite)
SyScrew water EVO RC _ / S
Tension d’alimentation
Nombre de circuits frigorifiques
Type de démarrage
Étages de puissance
V/Ph/Hz
920
%
COMPRESSEURS
Nombre
Type
ECHANGEUR DE CHALEUR INTERNE (ÉVAPORATEUR)
Nombre
Type
Connexions hydrauliques
CONNECTIONS CONDENSER DISTANT
pouces 8
Type
Entrée - connexion réfrigérant - Circuit 1 pouces 1.5/8”
Sortie - connexion réfrigérant - Circuit 1 pouces 3.1/8”
Entrée - connexion réfrigérant - Circuit 2 pouces 1.5/8”
Sortie - connexion réfrigérant - Circuit 2 pouces 3.1/8”
RÉFRIGÉRANT
Type
DÉSURCHAUFFEUR
Nombre
Type
Connexions hydrauliques
POIDS (_ VERSION)
Expédition
Fonctionnement
POIDS (S VERSION)
Expédition
Fonctionnement
DIMENSIONS (_ VERSION)
Longueur
Largeur
Hauteur
DIMENSIONS (S VERSION)
Longueur
Largeur
Hauteur pouces kg kg kg kg mm mm mm mm mm mm
4435
4814
4822
5201
4400
1520
1710
4650
1520
1770
4526
4998
4913
5385
4600
1520
1710
4650
1520
1770
990
8
1.5/8”
3.1/8”
1.5/8”
3.1/8”
1070 1130 1220
400 (± 10%) / 3 / 50
2
SD
25-50-62-75-87-100
4613
5071
5000
5458
4650
1520
1710
4650
1520
1770
8
1.5/8”
3.1/8”
2.1/8”
3.5/8”
2”1/2
2
Vis
8
1
Multi-tubulaire
8
Etre brazé
2.1/8” 2.1/8”
3.5/8”
2.1/8”
3.5/8”
3.5/8”
2.1/8”
3.5/8”
R134a
2
PHE
4673
5131
5060
5518
4650
1520
1710
4650
1520
1770
4739
5170
5126
5557
4650
1520
1710
4650
1520
1770
1280
8
2.1/8”
3.5/8”
2.1/8”
3.5/8”
4759
5190
5146
5577
4650
1520
1710
4650
1520
1770
1400
10
2.1/8”
4.1/8”
2.1/8”
4.1/8”
2.1/8”
4.1/8”
2.1/8”
4.1/8”
5073
5596
5460
5983
5350
1520
1710
5350
1520
1770
N.A.
1550
10
5153
5676
5540
6063
5350
1520
1710
5350
1520
1770
38
8 - Données techniques (suite)
8.3 Caractéristiques électriques - SyScrew water EVO CO
Modèles System Circuit
440
490
570
630
700
770
860
920
990
1070
1130
1220
1280
1400
1550
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
2
2
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
1
2
Mode de démarrage compresseur
Puissance nominal
95
95
108
107
83
84
94
95
(kw)
84
94
107
120
136
150
83
123
136
136
148
107
109
124
123
148
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
158
158
176
175
139
141
157
158
203
227
255
139
(A)
141
157
175
207
227
227
250
175
177
209
207
250
Intensité nominal
132
132
147
147
147
147
167
167
(kw)
132
147
167
186
220
240
132
167
167
186
186
186
220
220
240
240
Puissance maximal
Intensité maximal -
FLA
Intensité de démarrage -
LRA
Facteur de puissance
233
233
266
266
266
266
306
306
(A)
233
266
306
345
378
411
233
306
306
345
345
345
378
378
411
411
318
318
436
436
436
436
465
465
(A)
318
436
465
586
650
805
318
465
465
586
586
586
650
650
805
805
0,87
0,86
0,87
0,87
0,87
0,87
0,89
0,89
-
0,86
0,87
0,89
0,86
0,86
0,85
0,87
0,89
0,89
0,86
0,86
0,86
0,86
0,86
0,86
0,86
Facteur de puissance corrigé*
Puissance absorbé par carter oil
(230 Vac)
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
-
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
(w)
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
Version S
Intensité absorbée
Puissance absorbée
Intensité de démarrage
Fusibles extérieurs (aM)
Section câble
Nominal
Maximale
Nominal
Maximale
440 490 570 630 700 770 860 920 990 1070 1130 1220 1280 1400 1550
A 141 157 175 203 227 255 278 298 316 334 350 386 414 454 500
A 233 266 306 345 378 411 466 499 532 572 612 651 690 756 822 kW 84 94 107 120 136 150 167 178 190 203 215 233 245 272 296 kW 132 147 167 186 220 240 264 279 294 314 334 353 372 440 480
A 318 436 465 586 650 805 551 669 702 731 771 892 931 1028 1216
A 250 315 315 400 400 500 630 630 630 630 630 800 800 800 1000 mm
2
120 185 185 240 240 2x185 2x185 2x185 2x185 2x185 2x185 2x240 2x240 2x240 2x300
(*) Option condensateur de correction de puissance.
39
8 - Données techniques (suite)
Caractéristiques électriques - SyScrew water EVO HP-RC-BC
Modèles System Circuit
440
490
570
630
700
770
860
920
990
1070
1130
1220
1280
1400
1550
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
2
2
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
1
2
Mode de démarrage compresseur
Puissance nominal
113
113
131
130
99
99
111
113
(kw)
100
111
129
145
168
178
99
147
168
168
176
130
132
149
147
176
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
S/D
183
183
220
218
165
165
181
183
242
278
300
165
(A)
166
181
217
244
278
278
297
218
220
246
244
297
Intensité nominal
144
144
161
161
161
161
188
188
(kw)
144
161
188
212
240
259
144
188
188
212
212
212
240
240
259
259
Puissance maximal
Intensité maximal -
FLA
Intensité de démarrage -
LRA
Facteur de puissance*
280
280
310
310
310
310
320
320
(A)
280
310
320
360
413
447
280
320
320
360
360
360
413
413
447
447
436
436
465
465
465
465
586
586
(A)
436
465
586
650
805
917
436
586
586
650
650
650
805
805
917
917
0,86
0,87
0,89
0,89
0,89
0,89
0,86
0,86
-
0,87
0,89
0,86
0,87
0,87
0,86
0,86
0,86
0,86
0,88
0,87
0,87
0,87
0,87
0,86
0,86
Facteur de puissance corrigé**
Puissance absorbé par carter oil
(230 Vac)
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
-
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
> 0.90
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
(w)
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
_ S Version
Intensité absorbée
Puissance absorbée
Intensité de démarrage
Fusibles extérieurs (aM)
Section câble
Nominal
Maximale
Nominal
Maximale
440 490 570 630 700 770 860 920 990 1070 1130 1220 1280 1400 1550
A 166 181 217 242 278 300 330 346 366 403 436 466 488 556 594
A 280 310 320 360 413 447 560 590 620 630 640 680 720 826 894 kW 100 111 129 145 168 178 197 210 225 244 259 280,9 294 335 352 kW 155 175 204 222 254 277 310 330 350 379 408 426 444 508 554
A 436 465 586 650 805 917 716 745 775 896 906 970 1010 1218 1364
A 315 315 400 400 500 500 630 630 630 800 800 800 800 1000 1000 mm
2
185 185 240 240 2x185 2x185 2x185 2x185 2x185 2x240 2x240 2x240 2x240 2x300 2x300
(*) Informations valides pour version HP.
(**) Option condensateur de correction de puissance.
40
8 - Données techniques (suite)
8.4 Positionnement des éléments antivibratoires et distribution des charges sur les appuis
SySCREw wATER
CO/HP/BC _
990
1070
1130
1220
1280
1400
1550
700
770
860
920
440
490
570
630
683
746
826
849
F1 kg
619
634
1242
1254
1301
1325
1374
1391
1413
1397
1409
Distribution des poids
F2 kg
764
773
832
861
1021
1042
1783
1791
1861
1886
1934
1951
1970
2109
2141
627
659
740
756
F3 kg
581
589
1006
1016
1052
1088
1094
1112
1117
1288
1303
776
774
936
949
F4 kg
726
729
1548
1553
1612
1649
1654
1672
1674
1999
2035
Poids fonctionnement kg
2690
2725
2918
3040
3523
3597
5579
5615
5826
5948
6055
6126
6175
6793
6888
Poids expédition kg
2509
2538
2701
2807
3185
3252
5124
5154
5266
5400
5505
5596
5638
6132
6227
P coordonnées a mm
1050
1050
1050
1050
1050
1050
1220
1220
1220
1220
1220
1220
1220
1220
1220
b mm
2200
2200
2200
2200
2200
2200
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
CG y mm
1069
1064
1057
1037
1047
1043
1099
1098
1097
1104
1089
1091
1085
1161
1163
579
565
583
581
x mm
582
579
728
727
727
725
723
722
720
738
740
SySCREw wATER
CO/HP/BC _ S
990
1070
1130
1220
1280
1400
1550
700
770
860
920
440
490
570
630
1440
1457
1480
1400
1412
F1 kg
651
666
716
778
858
882
1309
1321
1368
1392
Distribution des poids
2061
2078
2097
2299
2332
F2 kg
829
838
897
926
1086
1107
1910
1918
1988
2013
1160
1179
1184
1291
1306
F3 kg
613
622
659
691
773
789
1073
1083
1119
1155
1781
1799
1801
2190
2226
F4 kg
791
794
840
839
1001
1014
1674
1680
1739
1776
Poids fonctionnement kg
2884
2919
3112
3234
3717
3791
5966
6002
6213
6335
6442
6513
6562
7180
7275
Poids expédition kg
2703
2732
2895
3001
3379
3446
5511
5541
5653
5787
5892
5983
6025
6519
6614
P coordonnées
1220
1220
1220
1220
1220
a mm
1050
1050
1050
1050
1050
1050
1220
1220
1220
1220
2400
2400
2400
2400
2400
b mm
2200
2200
2200
2200
2200
2200
2400
2400
2400
2400
CG
1096
1097
1092
1163
1165
y mm
1071
1067
1060
1041
1049
1046
1105
1105
1104
1110
727
726
725
763
764
x mm
589
587
733
731
590
587
586
573
732
730
41
8 - Données techniques (suite)
Positionnement des éléments antivibratoires et distribution des charges sur les appuis
SySCREw wATER
RC _
990
1070
1130
1220
1280
1400
1550
700
770
860
920
440
490
570
630
426
429
507
513
F1 kg
401
402
811
810
844
842
865
866
874
823
832
Distribution des poids
726
732
890
903
F2 kg
675
678
1611
1613
1676
1690
1727
1736
1749
1775
1803
502
506
586
593
F3 kg
476
478
791
794
823
846
839
849
846
1023
1035
802
809
969
983
F4 kg
750
754
1591
1597
1655
1694
1701
1719
1721
1975
2006
Poids fonctionnement kg
2302
2312
2456
2476
2952
2992
4804
4814
4998
5071
5131
5170
5190
5596
5676
Poids expédition kg
2159
2169
2285
2305
2676
2716
4425
4435
4526
4613
4673
4739
4759
5073
5153
P coordonnées a mm
1050
1050
1050
1050
1050
1050
1220
1220
1220
1220
1220
1220
1220
1220
1220
b mm
2200
2200
2200
2200
2200
2200
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
2400
CG y mm
1172
1171
1169
1168
1159
1159
1190
1192
1190
1202
1188
1192
1187
1285
1286
653
654
661
662
x mm
650
650
813
813
813
814
815
815
816
818
819
SySCREw wATER
RC _ S
990
1070
1130
1220
1280
1400
1550
700
770
860
920
440
490
570
630
931
933
941
827
835
F1 kg
540
546
878
877
433
435
458
461
911
908
Distribution des poids
1854
1863
1876
1966
1994
F2 kg
740
743
790
797
954
967
1738
1739
1803
1817
905
915
913
1026
1038
F3 kg
619
626
858
861
508
510
535
538
890
912
1828
1845
1848
2165
2196
F4 kg
815
818
867
874
1033
1047
1718
1723
1782
1821
Poids fonctionnement kg
2496
2506
2650
2670
3146
3186
5191
5201
5385
5458
5518
5557
5577
5983
6063
Poids expédition kg
2353
2363
2479
2499
2870
2910
4812
4822
4913
5000
5060
5126
5146
5460
5540
P coordonnées
1220
1220
1220
1220
1220
a mm
1050
1050
1050
1050
1050
1050
1220
1220
1220
1220
2400
2400
2400
2400
2400
b mm
2200
2200
2200
2200
2200
2200
2400
2400
2400
2400
CG
1189
1192
1188
1280
1280
y mm
1166
1166
1163
1163
1155
1155
1191
1193
1191
1202
814
814
815
842
843
x mm
663
664
812
812
654
654
657
657
812
813
42
8 - Données techniques (suite)
8.5 Dimensions - SyScrew 440-770 water EVO RC
Vue de face Vue laterale
3
775
D
4
3
775
4
ALIMENTATION
D
ÉLECTRIQUE
PAR LE BAS
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
PAR LE BAS
3
775
D
4
3
775
4
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
PAR LE BAS
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
PAR LE BAS
1350 1350
A
1
A B
1
D
4 x 18
P2
A
1
4 x 18
A
P2
B
1
4 x 18
P1
P2
4 x 18
P2 P4
2
B
D
C
P4
2
P4
2
B
D
C
P4
2
C
C
P3
1350 1350
P1
P3
3
4
1
2
Évaporateur entrée d’eau - Connexion Victaulic
Évaporateur sortie d’eau - Connexion Victaulic
Connexion entrée refrigerant
Connexion sortie refrigerant
P1, P2, P3, P4 AVM emplacement
Taille A B C D dia 1-2 dia 3 dia 4
440-490
650 2410 560 3620 DN150 (6”) 1 5/8” 3 1/8”
570-630
680 2980 550 4210 DN150 (6”) 2 1/8” 3 5/8”
700-770
720 2860 600 4180 DN150 (6”) 2 1/8” 4 1/8”
43
8 - Données techniques (suite)
Dimensions - SyScrew 440-770 water EVO RC_S
Vue de face Vue laterale
3
775
D
4 3
775
D
ÉLECTRIQUE
PAR LE BAS
3
775
D
4
3
775
ALIMENTATION
4
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
PAR LE BAS
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
PAR LE BAS
1350
1350
1350
1350
A
1
A B
1
D
2
B
D
C
2
C
4 x 18
A
P2
1
4 x 18
P2
B
D
1
A
Vue de dessous
P4
2
B
C
D
P4
2
C
4 x 18
P2
4 x 18
P2
P4
P4
P1 P1
2200
P3
P1
P3
2200
P3
3
4
1
2
Évaporateur entrée d’eau - Connexion Victaulic
Évaporateur sortie d’eau - Connexion Victaulic
Connexion entrée refrigerant
Connexion sortie refrigerant
P1, P2, P3, P4 AVM emplacement
Taille A B C D dia 1-2 dia 3 dia 4
440-490
650 2410 560 3620 DN150 (6”) 1 5/8” 3 1/8”
570-630
680 2980 550 4210 DN150 (6”) 2 1/8” 3 5/8”
700-770
720 2860 600 4180 DN150 (6”) 2 1/8” 4 1/8”
44
8 - Données techniques (suite)
Dimensions - SyScrew 440-770 water EVO CO / HP
Vue de face Vue laterale
D D
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
PAR LE BAS
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
PAR LE BAS
TAILLE 440/490
3
D
TAILLE 440/490
4
130
1020
1350
1020
1350
4
130
4
1020
1350
1350
200
4
1020
1350
1350
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
PAR LE BAS
D
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
PAR LE BAS
3
TAILLE 570/770
3
4
4
1085
1350
1085
1350
265
265
4
A
1
A B
1
D
4 x 18
A
P2
1
4 x 18
A
P2
B
1
2
B
D
C
2
C
P4
2
B
C
D
P4
2
C
4 x 18
P2 P4
P4
P1
4 x 18
P2
2200
P1
2200
P3 P3
P1
2200
P1
2200
P3
P3
3
4
1
2
Évaporateur entrée d’eau - Connexion Victaulic
Évaporateur sortie d’eau - Connexion Victaulic
Condenseur entrée d’eau - connexion Victaulic
Condenseur sortie d’eau - connexion Victaulic
P1, P2, P3, P4 AVM emplacement
Taille
440-490
570
630
700-770
Taille
440-490
570
630
700-770
E
130
680
680
720
A
650
680
680
720
B
2410
2980
2980
2860
C
560
550
550
600
D
3620
4210
4210
4180
F
350
2980
2980
2860
dia 1-2 dia 3-4
DN150 (6”) DN100 (4”)
DN150 (6”) DN125 (5”)
DN150 (6”) DN125 (5”)
DN200 (8”) DN125 (5”)
45
8 - Données techniques (suite)
Dimensions - SyScrew 440-770 water EVO CO / HP_S
Vue de face Vue laterale
D
TAILLE 440/490
TAILLE 440/490
3
D
D
TAILLE 570/770
D
Vue derrière
3
TAILLE 570/770
3
4
130
1020
1350
4
130
1020
1350
1085
130
1020
1350
200 1085
1350
1020
1350
3
3
4
1085
1350
265
4
3
4
1085
1350
265
4
A
4 x 18
A
P2
4 x 18
P2
1
A B
D
1 2
B C
D
1
4 x 18
P2
B
D
1
A
Vue de dessous
P4
2
B
C
D
4 x 18
P2
P4
P1
2200
P3
2
C
P4
2
C
P4
P3
P1
P3
3
4
1
2
Évaporateur entrée d’eau - Connexion Victaulic
Évaporateur sortie d’eau - Connexion Victaulic
Condenseur entrée d’eau - connexion Victaulic
Condenseur sortie d’eau - connexion Victaulic
P1, P2, P3, P4 AVM emplacement
Taille
440-490
570
630
700-770
Taille
440-490
570
630
700-770
E
130
680
680
720
A
650
680
680
720
B
2410
2980
2980
2860
C
560
550
550
600
D
3620
4210
4210
4180
F
350
2980
2980
2860
dia 1-2 dia 3-4
DN150 (6”) DN100 (4”)
DN150 (6”) DN125 (5”)
DN150 (6”) DN125 (5”)
DN200 (8”) DN125 (5”)
46
8 - Données techniques (suite)
Dimensions - SyScrew 860-1550 water EVO RC
Vue de face Vue laterale
3
150
210
455
3
3
4
150
210
455
3
PAR LE BAS
4
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
PAR LE BAS
3
150
210
455
3
3
150
4
210
Vue derrière
4
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
PAR LE BAS
1520 1520
1520
1520
3
4
1
2
Évaporateur entrée d’eau - Connexion Victaulic
Évaporateur sortie d’eau - Connexion Victaulic
Connexion entrée refrigerant
Connexion sortie refrigerant
P1, P2, P3, P4 AVM emplacement
A
1
A B
D
1
2
B
D
C
A
P2
1
18
A
B
1
2
4 x 18
B
D
C
P4
2
2
P2
4 x 18
P2
4 x 18
P4
P1
P3
2400 2400
P1
2400
P1
P3
2400
P3
C
C
Taille
860
920
990
1070
1130
1220
1280
1400
1550
A B C D dia 1-2 dia 3 dia 4
1090 2310 1000 4400 DN200 (8”) 1 5/8” 3 1/8”
1090 2310 1000 4400 DN200 (8”) 1 5/8” 3 1/8”
850 2860 890 4600 DN200 (8”) 1 5/8” 3 1/8”
850 2860 940 4650 DN200 (8”) 2 1/8” 3 1/8”
850 2860 940 4650 DN200 (8”) 2 1/8” 3 1/8”
850 2860 940 4650 DN200 (8”) 2 1/8” 3 1/8”
850 2860 940 4650 DN200 (8”) 2 1/8” 3 1/8”
830 3570 950 5350 DN250 (10”) 2 1/8” 4 1/8”
830 3570 950 5350 DN250 (10”) 2 1/8” 4 1/8”
47
8 - Données techniques (suite)
Dimensions - SyScrew 860-1550 water EVO RC_S
Vue de face Vue laterale
3 3
150
3 3
455
150
210 210
455
4 4
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
PAR LE BAS PAR LE BAS
3 3
150
210
1520
455
3 3
4
150
210
Vue derrière
ÉLECTRIQUE
PAR LE BAS
1520
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
PAR LE BAS
A
A A
P2
1
1
P2
4 x 18
1
B
2
B
D D
4 x 18
2
1
B
D
2
C
P4
B
C
2
D
4 x 18
P4
C
P1 P1
2400
P3
2400
P3
C
1520
1520
P1
2400
2400
P3
3
4
1
2
Évaporateur entrée d’eau - Connexion Victaulic
Évaporateur sortie d’eau - Connexion Victaulic
Connexion entrée refrigerant
Connexion sortie refrigerant
P1, P2, P3, P4 AVM emplacement
Taille
860
920
990
1070
1130
1220
1280
1400
1550
A B C D dia 1-2 dia 3 dia 4
1170 2310 1170 4650 DN200 (8”) 1 5/8” 3 1/8”
1170 2310 1170 4650 DN200 (8”) 1 5/8” 3 1/8”
890 2860 900 4650 DN200 (8”) 1 5/8” 3 1/8”
890 2860 900 4650 DN200 (8”) 2 1/8” 3 1/8”
890 2860 900 4650 DN200 (8”) 2 1/8” 3 1/8”
890 2860 900 4650 DN200 (8”) 2 1/8” 3 1/8”
890 2860 960 4710 DN200 (8”) 2 1/8” 3 1/8”
890 3570 950 5350 DN250 (10”) 2 1/8” 4 1/8”
830 3570 950 5350 DN250 (10”) 2 1/8” 4 1/8”
48
8 - Données techniques (suite)
Dimensions - SyScrew 860-1550 water EVO CO / HP
Vue de face Vue laterale
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
PAR LE BAS
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
PAR LE BAS
TAILLE 860/990
TAILLE 860/990
1175
130
1520
TAILLE 860/990
3
4
TAILLE 860/990
TAILLE 1070
1175
ALIMENTATION
130
TAILLE 1070
1175
Vue derrière
4
ÉLECTRIQUE
PAR LE BAS
4
TAILLE 1070
1175 130
1175
3
5
6
215
4
1175
130
1520
3
1240
6
215
5
280
3
6
4
5
1240
1520
130
3
130
280
3
4
5
130
1520
6
215
3
5
1175
130
1520
4
1240
6
3
5
TAILLE 1130/1550
1240
1520
3
280
6
5
1520
3
280
6
4
5
4
5
280
5
6
1240
1520
280
6
5
1240
1520
280
6
1240
1520
280
6
A
A
1
A B
D
2 1
B
D
C
2
P2
4 x
1
18
A
B
2
P2
4 x 18
B
D
P4
P2
4 x 18
4 x 18
P4
P1
2400
P1
P3
2400
P3
P1
2400
P1
P3
2400
P3
3
4
1
2
Évaporateur entrée d’eau - Connexion Victaulic
Évaporateur sortie d’eau - Connexion Victaulic
Condenseur entrée d’eau - connexion Victaulic
Condenseur sortie d’eau - connexion Victaulic
P1, P2, P3, P4 AVM emplacement
C
C
49
8 - Données techniques (suite)
Dimensions - SyScrew 860-1550 water EVO CO / HP_S
Vue de face Vue laterale
B B
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
PAR LE BAS
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
PAR LE BAS
TAILLE 860/990
TAILLE 860/990
1175
130 215
1520
3
4
1175 130
TAILLE 1070
1175
ÉLECTRIQUE
PAR LE BAS
4
3
ALIMENTATION
Vue derrière
1175
3
5
6
4
5
1175
130 215
1520
4
1520
1240
3
6
130
280
6
TAILLE 1070
1175
3
5
4
1240
1520
130
130
280
3
4
3 5
6
4
TAILLE 1130/1550
1175
130 215
1520
3
6
TAILLE 1130/1550
1175
1240
6
130 215
1520
5
4
5
TAILLE 1130/1550
4
5
280
1240
1520
280
6
3
1240
4
5
1520
280
6
3
4
5
6
5
1240
1520
280
6
5
1240
1520
280
6
1240
1520
280
6
A
B
1
A B
D
2 1
B
B C
D
2
A
P2
1 2
4 x 18
A
B
P4 P2
D
Vue de dessous
1
4 x 18
B
C
2
D
P1
P2
4 x 18
P4
P2
4 x 18
P4
P3
2400 2400
P1
2400
2400
P3
3
4
1
2
Évaporateur entrée d’eau - Connexion Victaulic
Évaporateur sortie d’eau - Connexion Victaulic
Condenseur entrée d’eau - connexion Victaulic
Condenseur sortie d’eau - connexion Victaulic
P1, P2, P3, P4 AVM emplacement
C
C
50
8 - Données techniques (suite)
8.6 Dégagements autour de l’unité
0.5 MT
2 MT
1 MT
1 MT
3 MT
51
9 - Maintenance
Avant d’effectuer toute intervention de maintenance quelle qu’elle soit, lire attentivement la section Sécurité de ce manuel.
DANGER
Éviter impérativement de dégager du réfrigérant dans l’atmosphère lors de la vidange des circuits réfrigérants. Utiliser des moyens de récupération appropriés.
Lorsque le réfrigérant récupéré ne peut pas
être réutilisé, il est nécessaire de le restituer au producteur.
DANGER
Ne jamais jeter la vieille huile du compresseur car elle contient du réfrigérant en solution.
L’huile usée doit être rendue au producteur.
Sauf indication contraire, les opérations décrites ciaprès ne peuvent
être exécutées que par un responsable de la maintenance formé à cet effet.
9.1 Conditions requises générales
Les unités ont été conçues pour fonctionner de façon continue à condition d’être soumises à une maintenance régulière et d’être utilisées selon les limites présentées dans ce manuel. Chaque unité doit être entretenue conformément au programme par l’Utilisateur/
Client et contrôlée régulièrement par le personnel d’un Centre d’Assistance agréé.
L’utilisateur est tenu d’effectuer ces opérations de maintenance et/ou de conclure un accord avec un Centre d’Assistance agréé de façon à protéger comme il se doit le fonctionnement de l’appareil.
Si, pendant la période de garantie, des dommages ou des pannes ont lieu à cause d’une maintenance inappropriée, le fabricant n’assumera pas les frais nécessaires au rétablissement de l’état d’origine de l’appareil.
Ce qui est indiqué dans cette section n’est valable que pour les unités standard. En fonction des conditions de la commande, il sera possible d’ajouter de la documentation concernant les modifications ou les accessoires additionnels.
9.2 Maintenance programmée
Les contrôles de maintenance doivent être effectués en suivant le programme prévu à cet effet et par du personnel qualifié.
Il convient toutefois de préciser que, normalement, les unités ne sont pas réparables directement par l’utilisateur, lequel devra donc éviter d’essayer de résoudre les pannes ou les anomalies qu’il pourrait constater pendant les contrôles quotidiens. En cas de doutes, toujours s’adresser au Service d’Assistance agréé.
Opérations
Contrôle de la température du fluide en sortie
Contrôle des pertes de charge de l’échangeur
Contrôle de l’absorption électrique
Contrôle de la pression et de la température d’aspiration
Contrôle de la pression et de la température de refoulement
Contrôle du niveau d’huile du compresseur
Contrôle de l’absence de bulles de gaz dans la ligne du liquide
Contrôle de la propreté des ailettes de la batterie externe (si présente)
Contrôle du fonctionnement des réchauffeurs d’huile
Contrôle de l’état des télérupteurs
Contrôle du fonctionnement du pressostat de basse pression
Contrôle du fonctionnement du pressostat de haute pression
Contrôle de l’isolation de l’échangeur de chaleur
Contrôle du serrage des bornes
Contrôle du serrage des vis des bornes
Nettoyage extérieur de l’unité à l’eau et au savon
Contrôle de la densité de l’antigel (si présent)
Contrôle du fonctionnement des fluxostats
Contrôle du fonctionnement des vannes à solénoïde
Début de saison
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• •
•
• •
52
9 - Maintenance (suite)
9.3 Charge de réfrigérant
ATTENTION
Éviter impérativement d’introduire du liquide réfrigérant sur le côté du circuit à basse pression.
Faire très attention à remplir le circuit correctement. Si la charge est insuffisante, le rendement de l’unité sera inférieur aux prévisions.
Dans le pire des cas, l’on risque d’activer le pressostat de basse pression et d’arrêter ainsi l’unité. Si, en revanche, la charge est excessive, l’on assiste à une augmentation de la pression de condensation (dans le pire des cas, l’on risque d’activer le pressostat de haute pression et d’arrêter ainsi l’appareil), ce qui entraîne une augmentation de la consommation.
ATTENTION
Il est absolument interdit d’utiliser le compresseur en guise de pompe à vide pour purger l’installation.
Le remplissage du circuit réfrigérant doit être exécuté après la vidange effectuée pour la maintenance (fuites, remplacement du compresseur etc.). La quantité de la charge est indiquée sur la plaque apposée sur l’unité.
Avant le remplissage, il est essentiel de purger à vide et de déshydrater le circuit de façon à obtenir une valeur minimale de pression absolue
égale à 0.06 mbar.
Introduire d’abord le fluide réfrigérant pour éliminer le vide, puis remplir le circuit à 90% de la demande totale de gaz sous forme liquide. Le remplissage doit être effectué au moyen de la vanne de remplissage montée sur la ligne du liquide, sur le côté de sortie du condenseur.
Il est recommandé de raccorder la bouteille du réfrigérant à vanne de remplissage montée sur la ligne du liquide, et de la préparer de façon
à n’introduire que du réfrigérant sous forme liquide.
Ensuite, mettre le compresseur en marche et laisser s’écouler le gaz de la bouteille jusqu’à ce que le flux de liquide apparaisse limpide à travers le voyant liquide.
9.4 Compresseur
Les compresseurs sont fournis avec la charge d’huile lubrifiante nécessaire. En conditions de fonctionnement normales, cette charge suffit pour tout le cycle de vie de l’unité, à condition que le rendement du circuit réfrigérant soit bon qu’il n’ait pas fait l’objet d’une révision.
Si le compresseur doit être remplacé (à cause d’une panne mécanique ou d’une brûlure), s’adresser à l’un des Centres d’Assistance.
ATTENTION
Les compresseurs utilisent de l’huile polyester.
Pendant les interventions de maintenance sur le compresseur, ou s’il s’avère nécessaire d’ouvrir le circuit réfrigérant en un point quelconque, ne pas oublier que ce type d’huile est fortement hygroscopique et qu’il est donc essentiel de ne pas l’exposer à l’atmosphère pendant de longues périodes, car cela obligerait à remplacer l’huile.
9.5 Condenseur
Vérifier régulièrement la qualité de l’eau pour la protection de l’échangeur. Pour cela surveiller la chute du pression et mesurer la température de l’eau, la température de l’eau entrée/sortie doit être comparé avec la température de condensation.
Pour obtenir un échange de chaleur éfficace, la différence entre la température de l’eau en sortie et la température de condensation saturée doit être dans une plage de 3-5°, Une différence supérieur indiquerait une éfficacité basse de l’échangeur. (échangeur surement encrassé).
Dans ce cas, l’échangeur thermique devrat être soumis à un nettoyage par produit chimique. Cette opération est à effectuée par une personne certifier et compétente.
Pour toutes autres opération d’entretien (remplacement spécial, remplacement échangeur,ect…) contacter le service technique pour autorisation.
9.6 Filtre déshydrateur
Les circuits réfrigérants sont munis de filtres déshydrateurs.
L’encrassement du filtre est mis en évidence par la présence de bulles d’air dans le voyant liquide, ou par un écart entre la température mesurée en aval et celle qui est relevée en amont du filtre déshydrateur. Si l’on remarque que, même après le nettoyage de la cartouche, les bulles d’air restent, cela signifie que l’appareil a perdu une partie de son réfrigérant en un ou plusieurs points qui devront être détectés et réparés.
ATTENTION
Si le compresseur doit être remplacé (en cas de détérioration) merci de demander l’autorisation au service technique
53
9.7 Voyant liquide
Le voyant liquide sert à contrôler le flux de réfrigérant et le taux d’humidité du réfrigérant. La présence de bulles indique que le filtre déshydrateur est bourré ou que la charge est insuffisante.
À l’intérieur du voyant liquide, on trouve un indicateur à couleur. La comparaison entre la couleur de l’indicateur et l’échelle présente sur la bague du voyant liquide permet de calculer le taux d’humidité du réfrigérant. S’il est excessif, remplacer la cartouche du filtre, faire marcher l’appareil pendant une journée, puis contrôler de nouveau le taux d’humidité. Lorsque le taux d’humidité est compris dans les limites préétablies, aucune autre intervention n’est nécessaire. Si le taux d’humidité demeure trop élevé, remplacer de nouveau le filtre déshydrateur, mettre l’unité en marche et la faire marcher pendant une autre journée.
9.8 Détendeur électronique
Chaque circuit des unités est muni d’un détendeur électronique. Le calibrage du détendeur est effectué en usine pour une surchauffe de
6 °C.
Procédure de contrôle de la surchauffe:
– Mesurer la pression d’aspiration en utilisant les manomètres présents sur le tableau de l’unité ou un manomètre raccordé à la vanne de service sur le côté aspiration.
– À l’aide de l’échelle de température du manomètre, mesurer la température d’aspiration saturée (Tsa) qui correspond à la valeur de la pression.
– En utilisant un thermomètre à contact appliqué au raccord de sortie du gaz de l’évaporateur, mesurer la température effective
(Tse).
Calcul de la surchauffe (S):
S = Tse - Tsa
Le réglage de la surchauffe est effectué en intervenant sur le détendeur électronique.
Si l’on remarque que le détendeur ne répond pas au réglage, il est très probable qu’il est endommagé et qu’il doit être remplacé. Le remplacement doit être exécuté par l’un des Centres d’Assistance.
9 - Maintenance (suite)
9.9 Évaporateur
S’assurer régulièrement que le côté eau de l’échangeur de chaleur est bien propre. Ce contrôle est exécuté en mesurant la perte de charge côté eau ou en mesurant la température du liquide à la sortie et à l’entrée de l’échangeur de chaleur et en la comparant à la température d’évaporation.
Pour que l’échange de chaleur soit efficace, l’écart entre la température de sortie de l’eau et la température d’évaporation saturée devrait être compris entre 2 - 4 °C. Un écart plus élevé indique un manque d’efficacité de l’échangeur de chaleur, ce qui signifie que l’échangeur est sale.
Dans ce cas, l’échangeur de chaleur doit être soumis à un nettoyage chimique, une opération qui doit être exécutée par des techniciens agréés.
Pour les autres interventions de maintenance (révisions exceptionnelles, remplacement de l’échangeur, etc.), s’adresser à l’un des Centres d’Assistance agréés.
54
10 - Détection des pannes
Le tableau ci-dessous énumère les anomalies de fonctionnement de l’unité, les causes relatives et les interventions de correction. Pour toute anomalie d’un autre type ou non présentée ci-dessous, demander l’assistance technique de l’un des Centres d’Assistance agréés.
Anomalies
L’unité fonctionne continuellement, mais sans refroidissement
Glace sur la ligne d’aspiration
Bruit excessif
Niveau d’huile du compresseur bas
Causes
Charge de réfrigérant insuffisante.
Bourrage du filtre déshydrateur.
Interventions
Recharger.
Remplacer.
Réglage erroné de la surchauffe.
Augmenter la surchauffe.
Contrôler la charge.
Vibration des lignes.
Contrôler les brides de blocage, si présentes.
Recharger.
Sifflement du détendeur.
Contrôler le filtre déshydrateur.
Roulements grippés; remplacer le compresseur.
Compresseur bruyant.
S’assurer que les écrous de blocage du compresseur sont bien serrés.
Une ou plusieurs fuites de gaz ou d’huile dans le circuit. Détecter et éliminer les fuites.
Panne mécanique du compresseur.
Demander l’intervention d’un des Centres d’Assistance.
Anomalie du réchauffeur d’huile du socle du compresseur.
Contrôler le circuit électrique et la résistance du réchauffeur du socle moteur, et remplacer les pièces défectueuses.
Non-fonctionnement d’un ou des deux compresseurs
Coupure du circuit électrique.
Intervention du pressostat de haute pression.
Brûlure du fusible du circuit de contrôle.
Bornes relâchées.
Arrêt dû à la surcharge thermique du circuit
électrique.
Contrôler le circuit électrique et mesurer les dispersions à la masse et les courts-circuits. Contrôler les fusibles.
Réinitialiser le pressostat et le tableau commandes et remettre l’appareil en marche. Détecter et éliminer la cause de l’intervention du pressostat.
Contrôler la dispersion à la masse et les courts circuits.
Remplacer les fusibles.
Contrôler et serrer.
Contrôler le fonctionnement des dispositifs de contrôle et de sécurité. Détecter et éliminer la cause.
Intervention d’une alarme de basse pression, arrêt de l’unité
Câblage erroné.
Tension de ligne trop basse.
Court-circuit du moteur du compresseur.
Grippage du compresseur.
Fuite de gaz.
Charge insuffisante.
Panne du pressostat.
Contrôler le câblage des dispositifs de contrôle et de sécurité.
Contrôler la tension. Si les problèmes sont inhérents au système, les éliminer. Si les problèmes sont dus au réseau de distribution, avertir la compagnie électrique.
Contrôler la continuité de l’enroulement.
Remplacer le compresseur.
Détecter et éliminer la fuite.
Recharger.
Remplacer le pressostat.
Panne du pressostat.
Contrôler le fonctionnement du pressostat et le remplacer s’il est défectueux.
Intervention d’une alarme de haute pression, arrêt de l’unité
Clapet de refoulement partiellement fermé.
Substances condensables dans le circuit.
Ventilateur du condenseur arrêté.
Ouvrir le clapet et le remplacer s’il est défectueux.
Purger le circuit.
Contrôler les câbles et le moteur. Le réparer ou le remplacer s’il est défectueux.
Détecter et éliminer les causes de la perte de charge et recharger.
Ligne du liquide trop chaude Charge insuffisante.
Gel de la ligne du liquide
Soupape de la ligne du liquide partiellement fermée. S’assurer que les soupapes sont ouvertes.
Bourrage du filtre du liquide.
Remplacer la cartouche ou le filtre.
55
11 - Pièces de rechange
11.1 Liste des pièces de rechange
Le tableau ci-dessous présente la liste des pièces de rechange conseillées pour les deux premières années de fonctionnement.
Composants
Pressostat HP
Pressostat BP
Filtre à gaz
Détendeur électronique
Relais auxiliaires
Fusibles compresseurs
Fusibles auxiliaires
Jeu de contacteurs du compresseur
Sonde d’eau
Carte électronique
Clavier
Résistance de l’huile du compresseur
11.2 Huile pour compresseur
Les compresseurs sont lubrifiés avec Ester huile BSE 170 (Viscosité de 170 St / 40 °C).
11.3 Schémas électriques
Les schémas électriques sont appliqués à l’intérieur des volets des tableaux électriques de l’unité. Les éventuelles demandes de schémas électriques doivent être transmises à notre service.
1
1
1
1
6
6
2
2
1
Nombre
1
1
2
56
DANGER
DANGER
12 - Mise hors service, démontage et mise au rebut
Pendant l’évacuation des circuits frigorifiques, ne jamais laisser le réfrigérant s’échapper dans l’atmosphère.
L’évacuation doit être exécutée en utilisant des instruments de récupération prévus à cet effet.
Ne jamais jeter l’huile usée dans l’environnement, dans la mesure où elle contient du réfrigérant dissout.
En cas de mise au rebut, demander des informations aux autorités compétentes.
Sauf indication contraire, les opérations de maintenance décrites ci-dessous peuvent être exécutées par n’importe quel technicien de maintenance dûment formé à cet effet.
12.1 Généralités
Ouvrir toutes les lignes qui alimentent l’unité, y compris celles des circuits de contrôle. S’assurer que tous les sectionneurs sont bloqués en position d’ouverture. Les câbles d’alimentation peuvent
également être débranchés et démontés. Voir le Chapitre 4 pour ce qui est de la position des points de connexion.
Éliminer tout le réfrigérant qui est contenu dans les circuits frigorifiques de l’unité et le stocker dans des conteneurs prévus à cet effet en utilisant un groupe de récupération. Si les caractéristiques sont restées intactes, le réfrigérant peut être réutilisé. En cas de mise au rebut, demander des informations aux autorités compétentes. En
AUCUN cas, le réfrigérant ne doit être dégagé dans l’atmosphère.
L’huile contenue dans chaque circuit frigorifique doit être drainée pour être récupérée dans un conteneur approprié, avant d’être mise au rebut conformément aux normes localement prévues en matière d’élimination des lubrifiants usés. Toute l’huile ayant fui doit être récupérée et mise au rebut de la manière suivante.
Isoler les échangeurs de l’unité des circuits hydrauliques externes et purger les sections d’échange thermique de l’installation. Si l’installation n’a pas été munie de vannes de sectionnement, il se peut qu’il soit nécessaire de la purger complètement.
La purge ayant été effectuée, les conduites des réseaux hydrauliques peuvent être détachées et démontées.
Après avoir été déconnectées selon indications présentées précédemment, les unités monobloc peuvent généralement être démontées en une seule pièce.
Il faut d’abord démonter les vis d’ancrage, puis soulever l’unité de la position où elle était installée, en l’accrochant aux points de levage qui y sont prévus et en se servant de moyens de levage appropriés.
À cet effet, se référer au Chapitre 4 qui concerne l’installation de ces appareils, au Chapitre 8 pour leur poids et au Chapitre 3 pour leur déplacement.
Les unités qui, après avoir été déconnectées, ne peuvent pas être enlevées en une seule pièce, doivent être démantelées sur place. Ce faisant, il est nécessaire de prêter une attention particulière à leur poids et au déplacement de chacune de leurs pièces.
Il est toujours préférable de démanteler les unités en suivant un ordre inverse à celui de leur installation.
DANGER
Certaines parties de l’unité peuvent présenter encore des résidus d’huile, d’eau glycolée ou de solutions similaires. Ces résidus doivent
être récupérés et mis au rebut selon les modalités indiquées précédemment.
Il est particulièrement important de faire en sorte que, lorsque l’on enlève une partie de l’unité, les autres soient supportées de façon sûre.
DANGER
Utiliser uniquement des moyens de levage présentant une charge appropriée.
Une fois démontées, les pièces de l’unité peuvent, elles aussi, être mises au rebut selon les normes en vigueur.
DANGER
Si l’on a utilisé une solution glycolée ou un fluide similaire dans les circuits hydrauliques ou que l’on a ajouté des adjuvants chimiques à l’eau, le fluide en circulation DOIT être mis au rebut d’une manière appropriée.
Pour AUCUNE raison quelle qu’elle soit, un circuit contenant de l’eau glycolée ou une solution analogue ne doit être purgé directement dans les égouts ou dans les eaux de surface.
57

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.