BEAL SUPERPROFXLH180 Manuel du propriétaire
PDF
Herunterladen
Dokument
Plateau de coupe SUPER PRO FXLH 180 000918 - 101228 2 Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. Introduction LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT LIVRET afin de pouvoir utiliser et entretenir correctement la machine, sinon des dommages corporels ou matériels pourraient en résulter. Ce manuel et les autocollants reprenant les consignes de sécurité sur la machine sont éventuellement disponibles dans d’autres langues. (Consulter le concessionnaire pour passer commande.) CE LIVRET DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ comme faisant partie intégrante de la machine et doit toujours l’accompagner même en cas de revente. LES MÉSURES données dans cette publication sont exprimées en unités métriques. N’utiliser que les pièces de rechange et les éléments de fixation appropriés. Les éléments de boulonnerie métrique et US nécessitent l’emploi de clés métriques et US correspondantes. LES INDICATIONS DE CÔTÉ, telles que droite et gauche, s’entendent par rapport au sens normal de marche avant. NOTER LES NUMÉROS D’IDENTIFICATION à l’une des sections “Caractéristiques“ ou “Numéros de série“. Noter correctement toutes les positions pour faciliter les recherches en cas de vol. Les communiquer également au concessionnaire lors de toute commande de pièces. Prendre soin de recopier les numéros d’identification sur une feuille séparée qui sera conservée dans un endroit sûr. AVANT LA LIVRAISON, le concessionnaire a soumis la machine à une inspection afin d’obtenir des performances optimales. CET APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT conçu pour l'exploitation normale en agriculture et en sylviculture, l'entretien des espaces verts et des parcs pour la tonte et le mulchage de l'herbe ("UTILISATION CONFORME"). Toute autre utilisation est contraire à l’usage qui peut en être normalement attendu. Le constructeur n’accepte aucune responsabilité pour les dommages matériels ou corporels résultant d’une autre utilisation non conforme, les risques devant en être supportés uniquement par l’utilisateur. Un usage conforme à celui défini ci-dessus suppose l’observation des régles d’utilisation, d’entretien et de remise en état stipulées par le constructeur. CETTE MACHINE NE DOIT ÊTRE UTILISÉE, entretenue et remise en état que par des personnes compétentes familiarisées avec ses caractéristiques particulières et informées des régles de sécurité en matière de prévention des accidents Toujours respecter les consignes de prévention des accidents, ainsi que les régles générales en matière de sécurité, de médecine du travail et de législation routière Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une modification apportée à machine sans son agrément. Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 3 Table des matières Page ************************************************ 1.0. Mesures de sécurité................................... 5-8 1.1. Vignettes de sécurité........................... 9+10 1.2. Conseils de sécurité............................ 11 2.0. Montage sur un tracteur............................... 12+13 2.1. Généralités..................................... 12 2.2. Montage avec triangle d’embrayage............... 12 2.3. Montage avec le pilon universel................. 13 2.4. Adjustement du bras de transmission............. 13 3.0. Démontage............................................. 14+15 3.1. Généralités..................................... 14 3.2. Démontage pour triangle d’embrayage............. 14 3.3. Démontage pour le pilon universel............... 15 4.0. Avant la mise en marche............................... 16+17 4.1. Généralités..................................... 16 4.2. Réglage de la hauteur de coupe.................. 16 4.3. Ordre a suivre pour la mise en marche........... 17 4.4. Recommandations pour la fauche.................. 17 4.5. Recommandations pour paillage................... 17 5.0. Fonctionnement........................................ 18 5.1. Généralités..................................... 18 5.2. Faucher de la pelouse haute..................... 18 6.0. Entretien............................................. 19-27 6.1. Généralités..................................... 19 6.2. Lubrifiants..................................... 20 6.3. Tableau de maintenance.......................... 21 6.4. Les zones à lubrifier........................... 22 6.5. Vidange......................................... 24 6 6. Contrôler la courroie de transmission........... 25 6.7. Trendre la courroie de transmission............. 25 6.8. Entraînement de la courroie de transmission..... 26 6.9. Procédé à suivre pour remplacer et nettoyer les couteaux........................... 26 6.10. Montage et démontage des couteaux............... 27 7.0. Combinaisons d’appareils............................... 28 8.0. Equipement optionnel................................... 29-31 8.1. Généralités..................................... 29 8.2. Préparer la faucheuse pour le montage du mécanisme de paillage............. 29 8.3. Montage du mécanisme de paillage................ 30 8.4. Regler le Recycle Cut........................... 31 9.0. Données techniques..................................... 32-35 9.1. Données techniques.............................. 32 9.2. Couples de démarrage............................ 34 9.3. Plaque signalétique............................. 35 4 Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 1.0. Sécurité RECONNAÎTRE LES SYMBOLES DE MISE EN GARDE Voici le symbole de mise en garde. Lorsqu’il apparaît sur la machine ou dans la présente publication, c’est pour prévenir d’un risque potentiel de blessure. Respecter tous les conseils de sécurité ainsi que les consignes générales de prévention des accidents. RESPECTER LES CONSEILS DE SÉCURITÉ Lire attentivement tous les conseils de sécurité contenus dans cette publication et ceux apposés sur la machine. Veiller à ce que les autocollants soient lisibles. Remplacer ceux qui manqueraient ou seraient endommagés. S’assurer que les autocollants adéquats sont apposés sur les nouveaux équipements et les pièces de rechange. Des autocollants de rechange sont disponibles chez le concessionnaire. Apprendre à utiliser la machine et à en manipuler les commandes. Ne pas confier la machine à une personne non formée à cet effet. Maintenir la machine en permanence en bon état. Toute modification illicite risque d’en affecter le fonctionnement et/ou la sécurité et d’en réduire la durée de vie. Prendre contact avec le concessionnaire en cas de difficultés à comprendre certaines parties de cette publication et pour obtenir une assistance. RESPECTER LA RÉGLEMENTATION POUR CIRCULER SUR LA VOIE PUBLIQUE Toujours respecter la réglementation en vigueur pour circuler sur la voie publique. Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 5 1.0. Sécurité PORTER DES VÊTEMENTS DE PROTECTION Porter des vêtements au corps et se munir des équipements de protection correspondant au travail envisagé. Une exposition prolongée à un sonore élevé peut causer des troubles auditifs allant jusqu’à la surdite. Pour se protéger des bruits incommodants ou préjudiciables, porter des protections auditives telles que protecteurs d’oreilles ou bouchons auriculaires. Pour utiliser la machine de façon sûre, le conducteur doit y apporter toute son attention. N’écouter ni radio ni musique avec un casque ou des écouteurs pendant le travail. RESTER À L’ÉCART DES ARBRES DE TRANSMISSION EN ROTATION Veiller à ne pas se faire happer par un arbre de transmission en rotation, sous peine de blessures graves, voire mortelles. Les garants des embouts de prise de force et des arbres de transmission doivent toujours rester en place. S’assurer que les garants rotatifs tounent librement. Porter des vêtements ajustés au corps. Arrêter le moteur et attendre l’immobilisation de la prise de force avant d’entreprendre le réglage, l’attelage ou le nettoyage de l’équipement entraîné. GARANTS Les garants doivent être maintenus en place en permanence. S’assurer de leur bon état et de leur montage correct. Toujours désenclencher la transmission, couper le moteur et retirer la clé de contact avant de désposer les garants. Se tenir à l’écart (mains, pieds, vêtements) des piéces en mouvement. 6 Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 1.0. Sécurité UTILISER LES ÉQUIPEMENTS D’ÉCLAIRAGE ET DE SIGNALISATION DE SÉCURITÉ Éviter tout risque de collision avec des véhicules lents tels que les tracteurs et les machines automotrices munis d’équipements ou d’accessoires tractés, ainsi que tout autre véhicule circulant sur la voie publique. Le conducteur doit préter attention aux véhicules circulant derrière lui, surtout avant de virer, et avoir recours aux signaux manuels ou aux clignotants. Utiliser les phares, les feux de détresse et les clignotants et tout autre équipement de sécurité en se conformant aux réglementations locales. Veiller au bon état des équipements de sécurité. Changer tout équipement manquant ou détérioré. Un jeu d’éclairage et de signalisation de sécurité est disponible auprès des concessionnaires. ATTENTION AUX FUITES DE LIQUIDE SOUS PRESSION Du liquide s’échappant sous pression peut avoir suffisamment de force pour pénétrer sous la peau, causant de sérieuses blessures. Afin de prévenir tout accident, éliminer la pression avant de débrancher les conduites hydrauliques ou autres. Avant de rétablir la pression, s’assurer que tous les raccords sont serrés. Rechercher les fuites à l’aide d’un morceau de carton. Protéger le corps et les mains des fluides sous pression. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin. Tout fluide ayant pénétré sous la peau doit être retiré de façon chirurgicale dans les quelques heures qui suivent, faute de quoi il y a risque de gangréne. Les médecins non familiarisés avec ce type de blessure devront se référer à une source médicale compétente. Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 7 1.0. Sécurité ÉVITER TOUTE CHALEUR INTENSE PRÈS DE CONDUITES SOUS PRESSION Une chaleur intense au voisinage de conduites de fluides sous pression peut provoquer des jets de vapeurs inflammables, entraînant de graves brûlures pour les personnes se trouvant à proximité. Ne pas souder, braser ni utiliser de chalumeau trop près de conduites sous pression ou de produits inflammables. Des conduites sous pression peuvent être coupées accidentellement si la chaleur se propage au-delà de la partie chauffée directement. ENLEVER LA PEINTURE DES SURFACES À SOUDER OU RÉCHAUFFER Éviter la formation de vapeurs et poussières toxiques. Des vapeurs dangereuses peuvent se dégager lorsque des surfaces peintes sont échauffées suite à des opérations de soudage, de brasage ou en cas d’utilisation d’un chalumeau. Effectuer tous ces travaux à l’extérieur ou dans un local bien ventilé. Respecter la réglementation en matière d’élimination des peintures et solvants. Enlever la peinture avant d’effectuer des opérations de soudage ou de réchauffer des surfaces peintes : • Si la tôle est mise à nu par sablage ou meulage, éviter d’inhaler les poussiéres. Porter un masque agrée. • En cas d’utilisation de solvant ou de décapant pour peinture, enlever le décapant à l’eau et au savon avant de souder. Éloigner du lieu de travail les réscipients contenant du solvant, du décapant ou tout autre produit inflammable. Attendre au moins 15 minutes pour permettre aux vapeurs de se disperser avant de commencer le travail de soudage ou de brasage. 8 Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 1.0. Sécurité 1.1. Consignes de sècuritè-autocollants Signalisation des Dangers Des symboles d’avertissement sont apposés sur la machine pour indiquer l’existence d’un danger virtuel. La nature de la blessure encourue est représentée dans un triangle. Un deuxième pictogramme illustre le comportement à adopter pour éviter tout risque d’accident. Ces symboles d’avertissement et leur emplacement, accompagnés d’une courte explication, sont décrits ci-après. Livret d’entretien Ce livret d’entretien contient des informations importantes pour utiliser la machine en toute sécurité. Il est impèratif d’observer soigneusement toutes les consignes de sécurité pour èviter tout risque d’accidents. Projection Pendant l’utilisation de l’appareil prenez de vos préeaution sur d’eventuelle protection. Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 9 1.0. Sécurité 1.1. Consignes de sècuritè-autocollants Outil de coupe Pendant l’utilisation de l’appareil prenez votre distance des outils de coupe. Entretien Arreter le moteur et retirer la clé de démarrage avant toute intervention sur la machine. Eviter des blessures résultantes des lames Pentant l’utilisation de l’appareil ptenez votre distance des lames de fauchage. Niveau de bruit Cet autocollant prouve la conformité avec la specification EU 84/538EEC. 10 3 LWA Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 1.0. Mesures de sécurité 1.2. Conseils de sécurité - Lire attentivement les conseils indiqués dans ce manuel d’utilisation et ne pas oubliez les règles de sécurité et le règlement de prévention des accidents en vigueur! - Avant la première utilisation, prendre connaissance de toutes les installations et des éléments de commandes et de leurs fonctions. S’assurer que tous les éléments de sécurité sont montés en bonne et due forme. Il serait trop tard lors de l’utilisation! - L’utilisateur est responsable de tierce personne se trouvant dans la zone de travail. - Si la faucheuse est bouchée, couper le contact, mettre l’appareil en mode de sécurité et le nettoyer avec par exemple un bâton de bois. - Si des vibrations interviennent ou si vous heurtez un obstacle, éteignez le mécanisme de tondage, coupez le contact du moteur (ôter la clé de contact ou la cosse de bougies d’allumage) et contrôlez si le véhicule a des dommages, particulièrement les outils de coupe. - Remplacer les couteaux endommagés. - Si vous utilisez les voies publiques, prenez connaissances des dispositions correspondantes! - Prendre des précautions lorsque vous contrôlez les outils de coupes pour éviter toutes blessures (ex. porter des gants). - Avant de démarrer, contrôler l’entourage (Enfants!). Une visibilité suffisante est nécessaire! - Laissez réaiguiser et équilibrer vos couteaux usés par un spécialiste. Un contrôle régulier est nécessaire. - Il est interdit de rester près de la zone de danger de la machine. - Les caractéristiques de conduites et de service du tracteur peuvent être influencées par l’installation d’une faucheuse. La manière de conduire doit être adaptée aux conditions du sol. Prenez particulièrement des précautions si vous travaillez et faites demi-tour près d’une pente. - Ne monter l’appareil que lorsque le moteur est à l’arrêt et quand l’arbre de prise de force est hors service. - N’utiliser que l’arbre de transmission attribué au matériel annexe. - Lorsque vous vous éloignez de la zone à faucher, éteignez la faucheuse et la mettre en mode de transport. - Avant de faucher, retirer les résidus du sol. - Eteindre la machine et le moteur du tracteur lors de la maintenance. Avant la mise en route de la faucheuse, installer tous les dispositifs de protection. Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 11 2.0. Montage sur un tracteur 2.1. GÉNÉRALITÉS ATTENTION: Procéder prudemment, les couteaux de faucheuse sont tranchants. Toujours utiliser des gants lors du maniement. Monter l’appareil lorsque le moteur est à l’arrêt et quand l’arbre de prise de force est éteint. Les signaux de danger et de conseils donnent d’importants conseils pour un fonctionnement sans dangers. Ses données sont utiles à votre sécurité. Contrôlez la vitesse de rotation et le sens de rotation (Autocollant sur l’appareil) avec les données de votre tracteur. Les autocollants indiquent le réglage de vitesse et de sens de rotation de l’appareil. 2.2. MONTAGE AVEC TRIANGLE D’EMBRAYAGE • Oter la goupille et retirer la goupille de sécurité jusqu’au deuxième perçage • Garder la position en insérant la goupille dans le perçage prévu. • Insérer dans le triangle d’embrayage avec le demiaccouplement du tracteur. • Relever l’hydraulique frontale. • Retirer la goupille et insérer la goupille de sécurité au niveau du premier perçage. Le cas échéant, régler la hauteur de la coulisse. • Garder la position en insérant la goupille dans le perçage. • Monter l’arbre de transmission. 12 Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 2.0. Montage sur un tracteur 2.3. MONTAGE AVEC LE PILON UNIVERSEL Le pilon universel est équipé en série avec les pièces d’assemblage des catégories I et II. • Fixer et bloquer la bielle du bas au pilon universel avec le boulon appropié (A). • Fixer et bloquer la bielle du haut dans le perçage prévu du pilon universel avec la fiche (B). • Monter le cardan. • Relever la faucheuse avec l’hydraulique frontale. • Bien trende les tendeurs des chaînes de stabilisation. 2.4. AJUSTEMENT DE LA TRANSMISSION Pour ajuster la longueur, mettre les deux demitransmissions côte à côte dans leur position de travail la plus courte et les repérer. Raccourcir les tubes protecteurs intérieur et extérieur de la même longueur. Raccourcir les profils coulissants intérieur et extérieur de la même longueur que les tubes protecteurs. Arrondir les bords et nettoyer soigneusement la limaille. Graisser les profils coulissants. Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 13 3.0. Démontage 3.1. GÈNÈRALITÈS ATTENTION: Procéder prudemment, les couteaux de faucheuse sont tranchants. Toujours utiliser des gants lors du maniement. Monter l’appareil lorsque le moteur est à l’arrêt et guand l’arbre de prise de force est éteint. 3.2. DÉMONTAGE POUR TRIANGLE D’EMBRAYAGE 14 • Démonter le bras de tranmission. • Retirer la goupille et retirer la goupille de sécurité jusqu’au deuxième perçage. • Garder la position en insérant la goupille dans le perçage prévu. • Faire descendre la faucheuse. • Positionner le bras de transmission démonté comme indiqué sur l’image 842.34 Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 3.0. Démontage 3.3. DÈMONTAGE POUR PILON UNIVERSEL • Démonter le bras de tranmission. • Faire descendre la faucheuse. • Détendre la bielle du haut et détacher de la tondeuse. • Détendre les tendeurs de la bielle du bas et en dévisser les boulons. • Positionner le bras de transmission démonté comme indiqué sur l’image 842.33 Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 15 4.0. Avant la mise en marche 4.1. Généralités • Après l’achat de l’appareil, contrôler le contient du carton et vérifier si toutes les pièces d’assemblage sont comprises dans la livraison. • Graisser le bras de transmission (cf. instructions de graissage). • Les signaux de danger et de conseils donnent d’importants conseils pour un fonctionnement sans dangers. Ses données sont utiles à votre sécurité. • Pour un montage à un autre modèle de tracteur, prendre connaissances des données techniques. • Contrôlez la vitesse de rotation et le sens de rotation (Autocollants sur l’appareil) avec les données de votre tracteur. • Les autocollants indiquent le réglage de vitesse et de sens de rotation de l’appareil. 4.2. REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE ATTENTION : Ne régler la hauteur de coupe que lorsque l’arbre de prise de force est hors service. La hauteur de coupe se règle par la baisse ou la rehausse des roues de protection sur une surface plate. Fixer les roues de protection sur le support de la roue en choisissant la bague d’écartement correspondante t les bloquer avec l’esse d’essieu. tiefer lower plus bas höher higher plus haut 100.02 16 Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 4.0. Avant la mise en marche 4.3. ORDRE à SUIVRE pour LA MISE EN MARCHE meilleures performances du moteur et une capacité optimale de coupe. Avant l’arrêt, décélérer. Important : Régler l’accélérateur sur admission réduite puis mettre la faucheuse en route pour éviter un dommage de l’embrayage de la prise de force. Pendant la fauche, rester en permanence à pleins gaz afin de garantir de Mise en marche et arrêt, voir instructions d’utilisation du tracteur. 4.4. Recommandations pour la fauche Ne faucher que de la pelouse sèche. Une pelouse mouillée peut boucher la faucheuse ou le dispositif d’aspiration et laisser des mottes de pelouse. - Avant la fauche, retirer les corps étrangers. - Si la faucheuse brasse sans arrêt le sol, il est possible que la hauteur de coupe soit réglée trop bas pour les conditions du sol (Surface de la pelouse avec mottes de terre). - Faire attention au corps étrangers lors de la fauche. Conduire lentement lorsque vous roulez sur un sol creusé ou recouvert de mottes. 4.5. RECOMMENDATIONS POUR PAILLAGE • Ne pailler que de l’herbe et des feuilles sèches. • • • Conduire lentement. Ne faucher au maxi. qu’ 1/3 de la hauteur de l’herbe. • • Faucher plus souvent, afin d’éviter un surplus de masse herbacée sous le plateau de coupe. Le paillage à l’herbe et aux feuilles mouillées ou humides peut poser différents problèmes : Herbe et feuilles peuvent s’accumuler sous la faucheuse. • • • • • • Herbe et feuilles s’agglutinent et ne peuvent se répartir uniformément. Herbe et feuilles ne sont pas coupées correctement. Changer la direction de coupe lors de chaque nouveau fauchage. Ne travailler qu’avec des lames bien aiguisées. Les contrôler régulièrement. Des lames mal aiguisées arrachent la tige et la pointe brunit. Nettoyer régulièrement le dessous de la faucheuse. Nettoyer la faucheuse après usage. Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 17 5.0. Fonctionnement 5.1. GENERALITES Pendant le trajet vers le lieu à faucher, la tondeuse doit être levée et bloquée. - La vitesse de travail doit correspondre aux circonstances de Sur le lieu d’intervention: 1. Enlever la sécurité de transport. 2. Faire descendre la faucheuse à l’aide du décrochage frontal. 3. Mettre le levier de vitesse hydraulique en position de flottation après le décrochage. Cette position permet à la faucheuse de s’adapter aux inégalités du sol. - Il est conseillé de pré-faucher la pelouse haute ou mouillée, ou de changer le réglage de la faucheuse en rehaussant de deux bagues d’écartement (30 mm) au niveau des deux roues de protection avant. - Ne faire un demi-tour avec le tracteur que sur un terrain déjà fauché. 4. Régler l’accélérateur et mettre l’arbre de prise de force en route. Après la fauche: 1. Nettoyer la faucheuse. 2. Entretenir la faucheuse. 3. Contrôler l’état et la position stable des lames. 5.2. FAUCHER DE LA PELOUSE HAUTE Première méthode • Tondre deux fois la pelouse. • Régler la hauteur de coupe de façon à ce que la pelouse haute soit fauchée à demi hauteur. • Pour le deuxième cycle, régler la hauteur de coupe souhaitée de la faucheuse. 18 Deuxième méthode • À une vitesse lente, faucher toute la largeur à la hauteur voulue. Ou bien • Faucher seulement la moitié de la largeur à la hauteur voulue. Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 6.0. Entretien 6.1. GENERALITES - S’occuper de la mise en état, de la maintenance, des travaux de nettoyage et des défaillances seulement quand le mécanisme de commande est à l’arrêt et lorsque le moteur est éteint. Oter la clé de contact. - À part le graissage, le nettoyage fait également partie de l’entretien de l’appareil. Lorsque le travail avec la faucheuse est terminé, il est fortement conseillé de la nettoyer et la contrôler soigneusement. - N’utilisez que des pièces d’origine, d’autres pièces de rechange ne correspondent souvent pas à la qualité et mettent votre sécurité en danger. Le maintien de la garantie et des droits de garantie peut être seulement assuré si vous utilisez des pièces d’origine de Wiedenmann. Nous attirons spécialement votre attention sur le fait que des d’autres pièces d’origine ne seront ni contrôlées ou bien échangées. Le montage et/ou l’utilisation de tels produits peut éventuellement modifier les caractéristiques constructives prédéfinies de votre véhicule. Cela peut nuire à votre sécurité. Des dommages résultant de l’utilisation de pièces d’occasion ne seront pas pris en charges par le fabriquant. - Des soudures quelconques sur des pièces du véhicule doivent être exécutées selon les règlements de l’ingénierie de soudure en vigueur. - Echanger les couteaux détériorés. - Laissez réaiguiser et équilibrer vos couteaux usés par un spécialiste. Un contrôle régulier est nécessaire. - Prendre des précautions lorsque vous contrôlez les outils de coupes pour éviter toutes blessures (ex. gants). Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 19 6.0. Entretien 6.2. LUBRIFIANTS Choisir une graisse qui correspond aux températures extérieures à venir en attendant le prochain entretien. Nous vous recommandons les graisses lubrifiantes suivantes: SAE lubrifiant universel à haute pression avec de 3% à 5 % bisulfure de molybdène SAE lubrifiant universel à haute pression 20 Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 6.0. Entretien 6.3. TABLEAU DE MAINTENANCE Intervalle d’entretien Domaine faucheuse NETTOYAGE Nettoyer après la fauche, afin d’assurer un fonctionnement sans problèmes. Arbre de transmission Poulie de tension Poulie de guidage Roues d’appui Système hydraulique tracteur GRAISSAGE voir Conseils du fabriquant GRAISSAGE voir Chapitre 6.4.3. journalier quotidien mensuel annuel ou si besoin Mesures d’entretien GRAISSAGE voir Chapitre 6.4.4. GRAISSAGE voir Chapitre 6.4.5. CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE voir instructions du fabriquant du tracteur. Levier de poulie de tension Courroie de distribution Disposition des couteaux GRAISSAGE voir Chapitre 6.4.2. Moteur VIDANGE voir Chapitre 6.5. AIGUISER *** En fin de saison de fauche, NETTOYER soigneusement et CONSERVER. Avant la saison de fauche, ne pas oublier une inspection. Couteaux Faucheuse CONTRÔLER voir Chapitre 6.6. et 6.7. GRAISSAGE voir Chapitre 6.4.1. *** ATTENTION: Apartir du numéro de série 844 KD 1310 les machines sont équipées standard avec des couteaux “DURA BLADE“. Veuillez noter que d’aprés les instructions de notre fournisseur ces couteaux ne doivent pas être affûtés au dessous. L’affûtage peut produire trop de chaleur pour le revêtement du couteau et peut ainsi augmenter le risque de cassure. Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 21 6.0. Entretien 6.4. Les zones à lubrifier 6.4.1. Position des couteaux 6.4.2. Levier de poulie de tension 6.4.3. Poulie de tension 6.4.4. Poulie de guidage 22 Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 6.0. Entretien 6.4. LES ZONES A LUBRIFIER 6.4.5. Position des roues d’appui 6.4.6. Arbre de transmission 842.12 • Lubrifier l’intérieur du profil coulissant externe. • Avant une longue période d’arrêt, nettoyer et lubrifier l’arbre de transmission. • Nettoyer les tubes profilés et les tubes protecteurs si nécessaire. Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 23 6.0. Entretien 6.5. CHANGEMENT DE L’HUILE DE LA BOÎTE DE VITESSE Démonter le plateau de coupe. Détacher le cardan de la boîte de vitesse. Enlever la couverture de protection (A) du cardan ainsi que les couvertures de protection latérales (B). Détendre la courroie de commande en desserrant l’écrou (C). Desserrer tous les écrous de fixation de la plaque de support (D). Détacher la plaque de support (D) avec la boîte de vitesse. Mesurez la distance de la courroie et la plaque de support et notez le chiffre obtenu pour la remontage. Détacher la poulie. Démonter la boîte de vitesse. Enlever la vis de fermeture (E) et le bouchon (F). Vider l’huile usagée dans un récipient en tournant la boîte de vitesse. NOTE: Observez les réglements applicables pour la manipulation et le traitement de l’huile usagée. Visser le bouchon (F). Remplir de l’huile SAE 90 EP pour boîte de vitesse dans l’ouverture du vis de fermeture. Quantité à remplir: environ 0,4 litres. Visser le vis de fermeture (E). Visser la boîte de vitesse à la plaque de support. Pousser la poulie au cardan en observant la distance mesurée préalablement et la fixer. Monter la boîte de vitesse ensemble avec le support. Insérer la courroie de commande selon les instructions décrites dans chapitre 6.8. Serrer la courroie de commande selon les instructions décrites dans chapitre 6.7. Pour compléter votre travail il faut remonter tous les dispositifs de sécurité. 24 Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 6.0. Entretien 6.6. CONTROLER LA COURROIE DE TRANSMISSION 50 N 15m m ATTENTION: Contrôler la courroie de distribution lorsque le moteur est à l’arrêt et quand l’arbre de prise de force est hors service. 6.7. TENDRE LA COURROIE DE TRANSMISSION ATTENTION: Tendre la courroie de distribution lorsque le moteur est à l’arrêt et quand l’arbre de prise de force est hors service. • Enlever le couvre-poulie du côté droit. • Serrer l’écrou (A) jusqu’à ce que les valeurs indiquées dans le chapitre 6.6 soient atteintes. Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 25 6.0. Entretien 6.8. ENTRAINEMENT DE LA COURROIE DE TRANSMISSION 6.9. PROCEDE A SUIVRE POUR REMPLACER ET NETTOYER LES COUTEAUX ATTENTION: La position verticale de la faucheuse est seulement permise lors de la maintenance et du nettoyage. - Démonter l’arbre de transmission. - Retirer la goupille de sécurité (A). - Soulever la faucheuse et la mettre dans la position verticale. - Insérer la goupille de sécurité (A) dans le perçage prévu(B) et bloquer. 26 Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 6.0. Entretien 6.10. MONTAGE ET DEMONTAGE DES COUTEAUX ATTENTION: Procéder avec prudence, les couteaux sont tranchants. Toujours porter des gants lors du maniement. 1. Soulever la tondeuse 2. ARRÊTER le moteur. 3. Retirer la clé de contact. 4. Bloquer les freins. 5. Démonter l’arbre de prise de force. 6. Retourner la tondeuse. 7. Tenir le couteau avec des gants ou un objet souple (en bois par exemple) pour qu’il ne bouge pas. 8. Dévisser le boulon (D). 9. Retirer la rondelle élastique bombée. 10. Contrôler les couteaux et les aiguiser / équilibrer ou remplacer si nécessaire. Pour cela prendre garde à la position de montage! 11. Positionner la rondelle élastique bombée (B) et l’encliqueter. 12. Visser le boulon (D). Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 27 7.0. Combinaisons d’appareils 7.1. MODELE POUR TRACTEURS A PARTIR DE 25 KW (35 PS) Sous-groupes Faucheuse RMR 180 H Utilisation dépendant du montage neutre 4 roues 11x4.00-5 Mécanisme de roulement Tracteur Montage Montage frontal spécial X X X 2 roues 13x5.00-6 et bride de protection X court X long X Unibock Cat. I/II court X long X Montage spécial Dépendant du modèle de tracteur Triangle d’embrayage X 540 tours/min. droite 540 tours/min gauche Transmission Arbre de transmission 1000 tours/min. droite X 1000 tours/min. gauche X 1500 tours/min. droite X 1500 tours/min. gauche 2000 tours/min. droite X 2000 tours/min. gauche X 2250 tours/min. droite X 2250 tours/min. gauche X Raccordement des deux côtés 1 3/8“ 6 pièces DIN 9611 X Fait partie du montage spécial Mécanisme de paillage 28 Seulement pour les faucheuses à éjecteur arrière X X X Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 8.0. Equipement optionnel 8.1. GÉNÉRALITÉS Attention: Procéder prudemment, les couteaux de faucheuse sont tranchants. Toujours utiliser des gants lors du maniement. Monter l’appareil lorsque le moteur est à l’arrêt et quand l’arbre de prise de force est éteint. 8.2. PREPARER LA FAUCHEUSE POUR LE MONTAGE DU MECANISME DE PAILLAGE • Il faut démonter les tôles de guidage (A et B) pour pouvoir monter le mécanisme de paillage. Pour cela, dévisser les boulons (C). • Démonter tous les couteaux comme indiqué dans le chapitre 6.10. CONSEIL Conserver soigneusement toutes les pièces démontées. Elles sont nécessaire pour la fauche même sans mécanisme de paillage. Toutes les informations, images/schémas et données techniques de cette brochure ont été mis à jour juste avant la publication. Modifications de la construction sous réserve. 29 8.0. Equipement optionnel 8.3. MONTAGE DU MECANISME DE PAILLAGE 30 • Bien visser la tôle de guidage (A)sur le côté extérieur à l’aide d’un boulon à tête bombée M8x20 (B). • Positionner la tôle de guidage (A) à l’aide d’un bois équarri. • Pour visser, utiliser quatre vis M10x20 à rondelle élastique bombée. Attention: Il est possible que le filet débordant à l’intérieur touche les pièces de transmission si des vis plus longues sont employées. • Bien visser toutes les vis. • Fixer les brides de guidage (D). Pour chacune, utiliser deux rondelles, deux rondelles élastiques bombées et deux vis (E) M10x25. • Pour monter les couteaux livrés avec le dispositif de paillage, consulter le chapitre 6.10. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la parution, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans préavis toute modification jugée appropriée. 8.0. Equipement optionnel 8.4. RÉGLER LE RECYCLE CUT Le réglage pour l’emploi du Recycle Cut dépend de la hauteur et de la densité de la pelouse. 1.Positionner les trois tôles de vers le haut pour la fauche d’une pelouse haute / dense. 2.Régler les trois tôles de guidage sur la position la plus basse pour la fauche d’une pelouse rase. ATTENTION - Si la tôle de guidage est sur position haute, la performance nécessaire diminue et l’effet de paillage moindre. - Si la tôle de guidage est sur position basse, la performance nécessaire est plus haute et l’effet de paillage est renforcé. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la parution, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans préavis toute modification jugée appropriée. 31 9.0. DONNÉES TECHNIQUES 9.1. DONNÉES TECHNIQUES Mesures avec triangle d’embrayage avec Unibock sans pièces à rapporter Largeur de passe Largeur de l’appareil Hauteur de l’appareil avec triangle d’embrayage Hauteur de l’appareil avec pilon universel Longueur de l’appareil Nombre de couteaux Longueurs des couteaux Vitesse de rotation (tours/mn) Pneumatiques Roue Pression des pneus Montage triangle d’embrayage Montage triangle d’embrayage Montage pilon universel Montage pilon universel Montages spéciaux avec manuel d’utilisation Poids avec tr. d’embrayage avec pilon universel avec pièces spéciales Niveau max. de bruit 32 N° de l’image RMR 180 H Standard 844.20 844.21 RMR 180 H Spécial 844.22 mm mm mm 1800 1868 520 1800 1918 520 mm 750 750 mm 1450 3 628 à droite / à gauche à droite / à gauche à droite / à gauche à droite / à gauche à droite / à gauche à droite / à gauche 4 11x4.00-5 1 X X X X 1160 3 628 à droite / à gauche à droite / à gauche à droite / à gauche à droite / à gauche à droite / à gauche à droite / à gauche 2 13x5.00-6 1 mm 540 min-1 1000 min-1 1250 min-1 1500 min-1 2000 min-1 2250 min-1 bar court long court long X kg kg kg db A 245 270 0 105 0 0 255 105 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la parution, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans préavis toute modification jugée appropriée. 9.0. DONNÉES TECHNIQUES 9.1. DONNÉES TECHNIQUES 844.20 844.21 844.22 Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la parution, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans préavis toute modification jugée appropriée. 33 9.0. DONNÉES TECHNIQUES 9.2. DONNÉES TECHNIQUES Classe de résistance et marquage sur tête Classe de résistance et marquage sur écrou M6 M8 M10 Classe 4.8 Classe 8.8 oder 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9 Huilés * À sec ** Huilés * À sec ** Huilés * À sec ** Huilés * À sec ** N-m lb-ft N-m lb-ft N-m lb-ft N-m lb-ft N-m lb-ft N-m lb-ft N-m lb-ft N-m lb-ft 4,8 3,5 6 4,5 9 6,5 11 8,5 13 9,5 17 12 15 11,5 19 14,5 12 8,5 15 11 22 16 28 20 32 24 40 30 37 28 47 35 23 17 29 21 43 32 55 40 63 47 80 60 75 55 95 70 M12 M14 M16 40 63 100 29 47 73 50 80 125 37 60 92 75 120 190 55 88 140 95 150 240 70 110 175 110 175 275 80 130 200 140 225 350 105 165 255 130 205 320 95 150 240 M18 M20 M22 135 190 260 100 140 190 175 240 330 125 180 250 260 375 510 195 275 375 330 475 650 250 350 475 375 530 725 275 400 540 475 675 925 350 500 675 440 625 850 325 560 410 460 800 580 625 1075 800 M24 M27 M30 330 490 675 250 360 490 425 625 850 310 650 475 825 600 925 675 1150 850 1075 800 1350 1000 450 950 700 1200 875 1350 1000 1700 1250 1600 1150 2000 1500 625 1300 950 1650 1200 1850 1350 2300 1700 2150 1600 2700 2000 M33 M36 900 675 1150 850 1750 1300 2200 1650 2500 1850 3150 2350 2900 2150 3700 2750 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2750 4750 3500 Diamétre Ces valeurs NE sont PAS applicables aux cas particuliers où un couple ou des instructions de serrage différents sont donnés. Les couples de serrage indiqués ont une portée générale. Vérifier régulièrement le serrage de la boulonnerie. Les boulons de cisaillement sont conçus pour céder sous une charge prédéterminée. Toujours les remplacer par des boulons de la même classe. Remplacer les éléments de fixation par des éléments de la même classe ou de classe supérieure. En cas d’utilisation d’éléments de fixation de classe supérieure, appliquer le couple de serrage d’origine. * “Huilés“ signifie enduit d’un lubrifiant tel que de l’huile moteur, ou s’applique à des éléments de fixation huilés ou phosphatés. 34 165 260 400 120 190 300 S’assurer que le filetage des éléments de fixation est propre et veiller à bien engager le pas de vis sous peine de rupture lors du serrage. Serrer les contre-écrous à pièces rapportées plastiques ou sertis en acier à environ 50% du couple indiqué pour des éléments secs (voir tableau). Le couple doit être appliqué à l’écrou et non à la tête de vis. Serrer les contre-écrous à éventail ou dentelés au maximum du couple indiqué. ** “A sec“ s’applique à des éléments nus ou zingués, exempts de lubrification. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la parution, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans préavis toute modification jugée appropriée. 9.0. DONNÉES TECHNIQUES 9.3. DONNÉES TECHNIQUES Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Indiquer ce numéro en cas de demande de garantie ou de commande de pièces. N° d’identification.: 844 __ ___ Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la présente publication sont à jour au moment de la parution, le constructeur se réservant le droit d’apporter sans préavis toute modification jugée appropriée. 35 ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.