Krone BA Swadro TC 1570 (KS403-43) Mode d'emploi
PDF
Descarregar
Documento
Notice d'utilisation originale Numéro de document : 150001937_01_fr Version : 07/03/2024 KS403-43 Andaineurs rotatifs Swadro TC 1570 À partir du numéro de machine : 1127520 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique Central téléfax Téléfax département de pièces de rechange Allemagne Téléfax département de pièces de rechange exportation Internet + 49 (0) 59 77/935-0 + 49 (0) 59 77/935-339 + 49 (0) 59 77/935-239 + 49 (0) 59 77/935-359 www.krone-agriculture.com/de https://mykrone.green/ Indications pour les demandes et les commandes Type Numéro d'identification du véhicule Année de construction Coordonnées de votre partenaire de service KRONE Swadro TC 1570 2 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Vous trouverez aussi des informations sur vos machines KRONE sous mykrone.green. Après vous être inscrits, vous pouvez créer vos machines avec leur numéro, les gérer et consulter les données machine. Avec votre compte personnel, vous avez aussi accès à tous les services KRONE. Technical Information Center (TIC) Vous trouverez aussi des informations techniques et relatives à l'entretien de vos machines KRONE dans le Technical Information Center. Toutes les informations peuvent être recherchées en texte intégral, par ex. dans les notices d'utilisation, les informations sur les pièces de rechange, les documents de formation (sur la base des qualifications), les descriptions des codes de défaut et des paramètres, les recherches de défaut guidées, les tutoriels vidéo et bien plus encore. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 3 Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.6.1 1.6.2 1.6.3 1.6.4 1.6.5 1.6.6 1.6.7 À propos de ce document ......................................................................................................... 9 Validité ......................................................................................................................................... 9 Signification du document ............................................................................................................ 9 Commande supplémentaire ......................................................................................................... 9 Autre documentation .................................................................................................................... 9 Groupe-cible du présent document.............................................................................................. 9 Comment utiliser ce document ................................................................................................. 10 Répertoires et renvois ............................................................................................................... 10 Indications de direction .............................................................................................................. 10 Terme « machine » .................................................................................................................... 10 Illustrations ................................................................................................................................. 10 Volume du document ................................................................................................................. 10 Symbole de représentation ........................................................................................................ 10 Tableau de conversion............................................................................................................... 13 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.4.7 2.4.8 2.4.9 2.4.10 2.4.11 2.4.12 2.4.13 2.4.14 2.4.15 2.4.16 2.4.17 2.4.18 2.4.19 2.4.20 2.5.4 2.6 2.7 2.8 2.8.1 Sécurité ..................................................................................................................................... 14 Utilisation conforme ................................................................................................................... 14 Mauvais usage raisonnablement prévisible ............................................................................... 14 Durée de service de la machine ................................................................................................ 15 Consignes de sécurité fondamentales ....................................................................................... 15 Importance de la notice d'utilisation ........................................................................................... 15 Qualification du personnel opérateur ......................................................................................... 16 Qualification du personnel spécialisé......................................................................................... 16 Enfant en danger ....................................................................................................................... 16 Accoupler la machine................................................................................................................. 17 Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................. 17 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. 17 Postes de travail sur la machine ................................................................................................ 17 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... 17 Zones de danger ........................................................................................................................ 18 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. 21 Équipements de sécurité personnels ......................................................................................... 21 Pictogrammes d'avertissement sur la machine.......................................................................... 21 Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ 22 Parquer la machine de manière sûre ......................................................................................... 23 Matières d'exploitation ............................................................................................................... 23 Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. 24 Sources de danger sur la machine ............................................................................................ 25 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine .............................. 27 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus ......................................................................................................................................... 28 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents.............................. 28 Mesures courantes de sécurité .................................................................................................. 29 Immobiliser et sécuriser la machine........................................................................................... 29 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ................................................................................................................................................... 29 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant .......................................................................................................................... 30 Effectuer le test des acteurs ...................................................................................................... 31 Pictogrammes d'avertissement sur la machine.......................................................................... 31 Signes d'information sur la machine .......................................................................................... 35 Equipement de sécurité ............................................................................................................. 40 Plaque d'identification pour véhicules lents ............................................................................... 42 3 Mémoire de données ............................................................................................................... 43 4 4.1 4.2 4.3 Description de la machine ...................................................................................................... 44 Aperçu de la machine ................................................................................................................ 44 Identification ............................................................................................................................... 44 Limiteur de charge ..................................................................................................................... 46 5 Caractéristiques techniques ................................................................................................... 47 2.4.21 2.5 2.5.1 2.5.2 2.5.3 Swadro TC 1570 4 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Table des matières 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.13.1 5.13.2 Dimensions ................................................................................................................................ 47 Poids .......................................................................................................................................... 47 Rendement horaire .................................................................................................................... 47 Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)........................ 47 Émission de bruit aérien ............................................................................................................ 48 Température ambiante............................................................................................................... 48 Pneumatiques ............................................................................................................................ 48 Chaîne de sécurité ..................................................................................................................... 48 Prérequis du tracteur - puissance .............................................................................................. 48 Prérequis du tracteur - système hydraulique ............................................................................. 48 Prérequis du tracteur - système électrique ................................................................................ 49 Prérequis du tracteur - système de freinage .............................................................................. 49 Consommables .......................................................................................................................... 49 Huiles ......................................................................................................................................... 50 Graisses lubrifiantes .................................................................................................................. 50 6 6.1 6.2 6.2.1 6.2.2 6.3 6.4 6.5 Première mise en service ........................................................................................................ 51 Liste de contrôle pour la première mise en service ................................................................... 51 Arbre à cardan ........................................................................................................................... 52 Adapter l'arbre à cardan............................................................................................................. 52 Monter l’arbre à cardan sur la machine ..................................................................................... 54 Contrôle/réglage de l’écart entre le bras porte-dents et le bras de flèche ................................. 55 Inclinaison de la toupie – réglage de base................................................................................. 56 Adaptation du système hydraulique ........................................................................................... 57 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.13 7.14 7.15 7.16 Mise en service ........................................................................................................................ 58 Préparer le tracteur .................................................................................................................... 58 Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................. 59 Monter le ressort de traction ...................................................................................................... 60 Orientation du bâti de la machine pour la position de travail ..................................................... 62 Montage de la chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs ...................................... 62 Monter l'arbre à cardan sur le tracteur ....................................................................................... 63 Accoupler les flexibles hydrauliques .......................................................................................... 64 Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé........................... 65 Montage de la sécurisation des dents ....................................................................................... 66 Raccordement de l'éclairage de routes...................................................................................... 67 Raccorder le terminal KRONE DS 500 ...................................................................................... 67 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)................................................... 69 Raccorder le terminal étranger ISOBUS .................................................................................... 71 Raccorder la manette................................................................................................................. 72 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE ............................... 75 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE (pour version « Caméra numérique ») ............................................................................................................. 76 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 8.12 8.12.1 8.12.2 Commande ............................................................................................................................... 77 Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées ........................................ 77 Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport ........................................................... 78 Mettre en place les cales d'arrêt ................................................................................................ 79 Desserrer/serrer le frein de parking ........................................................................................... 79 Démonter/monter les protections des pointes des dents ........................................................... 80 Abaisser les bras de flèche en position de travail ...................................................................... 81 Relèvement des bras de flèche en position de transport ........................................................... 81 Desserrage/blocage du blocage des toupies ............................................................................. 81 Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement........................................................................... 82 Andainage .................................................................................................................................. 83 Conduite sur champ à flanc de colline ....................................................................................... 84 Commander la machine avec la manette .................................................................................. 84 Fonctions auxiliaires (AUX)........................................................................................................ 84 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions........................................................................... 86 9 9.1 Terminal KRONE DS 500 ......................................................................................................... 89 Écran tactile ............................................................................................................................... 89 Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 5 Table des matières 9.2 9.3 Mise en service/mise hors service du terminal .......................................................................... 89 Structure DS 500 ....................................................................................................................... 90 10 10.1 10.2 10.3 10.4 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ..................................................................... 92 Écran tactile ............................................................................................................................... 92 Enclencher/éteindre le terminal ................................................................................................. 93 Structure de l'écran .................................................................................................................... 94 Configuration de l’application de machine KRONE ................................................................... 94 11 11.1 11.1.1 Terminal ISOBUS d'autres fabricants .................................................................................... 96 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE ................................................ 96 Signaux sonores ........................................................................................................................ 97 12 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 Terminal - Structure ................................................................................................................. 98 Ligne d'état................................................................................................................................. 98 Zones ....................................................................................................................................... 100 Touches ................................................................................................................................... 100 Modifier la valeur...................................................................................................................... 102 Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) ......................................................................................... 103 Écran de circulation sur route .................................................................................................. 104 13 13.1 13.2 13.3 Terminal – Onglet « Travail » ................................................................................................ 106 Touches de l'onglet « Travail » ................................................................................................ 107 Éléments d'affichage dans l'onglet « Travail » ......................................................................... 110 Éléments d'affichage dans la barre multifonctions................................................................... 111 14 14.1 14.2 Terminal - Onglet « Réglage » .............................................................................................. 114 Touches de l'onglet « Réglages »............................................................................................ 115 Éléments d'affichage dans l'onglet « Réglages » .................................................................... 116 15 15.1 15.2 15.2.1 15.2.2 15.2.3 15.2.4 15.2.5 15.2.6 15.2.7 15.2.8 15.3 15.3.1 15.3.2 15.3.3 15.4 15.4.1 15.4.2 15.4.3 15.4.3.1 15.4.3.2 15.4.3.3 15.4.3.4 15.4.3.5 15.4.3.6 15.4.4 15.4.5 15.4.6 15.4.7 15.4.8 15.4.8.1 15.5 15.5.1 Terminal – Onglet « Menu » .................................................................................................. 118 Structure de menu ................................................................................................................... 118 Menu « Machine » ................................................................................................................... 120 Menu « Pression d'appui »....................................................................................................... 120 Menu « Position de tournière » ................................................................................................ 122 Menu « Relevage automatique » ............................................................................................. 123 Menu « Chevauchement » ....................................................................................................... 124 Menu « Amortissement relevage » .......................................................................................... 125 Menu « Éclairage » .................................................................................................................. 126 Menu « Section Control » ........................................................................................................ 127 Menu « Commutation mode Load-Sensing » .......................................................................... 128 Menu « Terminal » ................................................................................................................... 128 Menu « Mode jour/nuit » .......................................................................................................... 129 Menu « Configurer la barre multifonctions » ............................................................................ 130 Menu « Langue » ..................................................................................................................... 133 Menu « Service » ..................................................................................................................... 135 Menu « Test des capteurs » .................................................................................................... 136 Menu « Test des actionneurs »................................................................................................ 139 Menu « Calibrage ».................................................................................................................. 142 Calibrage du relevage .............................................................................................................. 143 Calibrage de la largeur avant/arrière ....................................................................................... 144 Calibrer la hauteur de travail .................................................................................................... 147 Calibrage de la largeur du bras de flèche orientable ............................................................... 149 Calibrage des roues d'appui .................................................................................................... 152 Calibrer l'articulation de bras pivotant ...................................................................................... 155 Menu « Contrôleur de tâches »................................................................................................ 156 Menu « Enregistreur de données ».......................................................................................... 157 Menu « E-Solutions »............................................................................................................... 158 Menu « Diagnostic Auxiliaire » (AUX) ...................................................................................... 159 Menu « Commande manuelle » ............................................................................................... 159 Touches Commande manuelle ................................................................................................ 161 Menu « Information » ............................................................................................................... 168 Menu « Information du logiciel » .............................................................................................. 168 Swadro TC 1570 6 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Table des matières 15.5.2 Menu « TECU » ....................................................................................................................... 169 16 16.1 16.2 16.3 Terminal – Onglet « Compteurs »......................................................................................... 170 Compteur du client ................................................................................................................... 172 Compteur saisonnier ................................................................................................................ 178 Compteur totalisateur............................................................................................................... 180 17 17.1 17.2 17.3 17.4 17.4.1 17.4.2 17.4.3 Conduite et transport............................................................................................................. 181 Préparer la machine pour la circulation routière ...................................................................... 181 Desserrer le frein à air comprimé pour les manœuvres de la machine ................................... 182 Arrêter la machine.................................................................................................................... 183 Préparation de la machine pour le transport ............................................................................ 184 Liste de contrôle pour le transport de la machine .................................................................... 184 Levage de la machine .............................................................................................................. 185 Arrimage de la machine ........................................................................................................... 186 18 18.1 18.2 Réglages ................................................................................................................................. 187 Régler la hauteur de travail ...................................................................................................... 187 Réglage de l'inclinaison de la toupie........................................................................................ 187 19 19.1 19.1.1 19.1.2 19.1.3 19.1.4 19.1.5 19.2 19.3 19.4 19.5 19.6 19.7 19.8 Maintenance – généralités .................................................................................................... 190 Tableau de maintenance ......................................................................................................... 190 Maintenance – une fois après 10 heures ................................................................................. 190 Maintenance – avant la saison ................................................................................................ 190 Maintenance – toutes les 50 heures ........................................................................................ 191 Maintenance – Tous les 3000 hectares, au moins une fois par an.......................................... 191 Maintenance – après la saison ................................................................................................ 191 Couples de serrage.................................................................................................................. 192 Contrôle des vis sur les dents .................................................................................................. 195 Resserrage des écrous crénelés au niveau de la roue d'appui ............................................... 196 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ...................................................................... 196 Remplacer les dents (en cas de réparation) ............................................................................ 198 Purger l'accouplement à friction............................................................................................... 199 Nettoyage de la machine ......................................................................................................... 199 20 20.1 20.2 20.3 20.4 Maintenance – boîtes de vitesse .......................................................................................... 201 Engrenage de toupie................................................................................................................ 201 Boîte de transmission principale – Contrôler le niveau d'huile................................................. 201 Boîte de distribution ................................................................................................................. 202 Engrenage intermédiaire.......................................................................................................... 202 21 21.1 21.2 Maintenance - Électricité ....................................................................................................... 204 Position des capteurs............................................................................................................... 204 Régler les capteurs .................................................................................................................. 204 22 22.1 22.2 22.3 Maintenance – Système hydraulique ................................................................................... 206 Huile hydraulique ..................................................................................................................... 207 Contrôler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... 207 Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression ................................................................ 207 23 23.1 23.2 Maintenance – lubrification................................................................................................... 209 Lubrifier l’arbre à cardan .......................................................................................................... 210 Plan de lubrification – machine ................................................................................................ 212 24 24.1 24.2 Maintenance – système de freinage..................................................................................... 217 Nettoyer le filtre à air ................................................................................................................ 217 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé .................................................. 218 25 25.1 25.2 25.2.1 25.2.2 25.2.2.1 Défaut, cause et dépannage ................................................................................................. 220 Défauts généraux..................................................................................................................... 220 Défauts du système électrique / électronique .......................................................................... 221 Messages de notification ......................................................................................................... 221 Messages de défaut................................................................................................................. 222 Types de défauts possibles (FMI) ............................................................................................ 222 Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 7 Table des matières 25.2.3 25.2.4 25.2.5 25.3 25.4 25.5 25.6 Vue d'ensemble des appareils de commande ......................................................................... 223 Vue d'ensemble des fusibles ................................................................................................... 223 Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur ............................................................... 223 Commande manuelle d’urgence .............................................................................................. 224 Points d'appui du cric ............................................................................................................... 234 Remplacer une roue ................................................................................................................ 235 Remplacer la roue d'appui ....................................................................................................... 235 26 Élimination.............................................................................................................................. 237 Index........................................................................................................................................ 238 27 Déclaration de conformité..................................................................................................... 245 Swadro TC 1570 8 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 1 À propos de ce document 1.1 Validité À propos de ce document 1 Validité 1.1 Ce document est valable pour les machines de type: KS403-43 (Swadro TC 1570) Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. 1.2 Signification du document Ce document est un document important. Il s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Complètement lire ce document avant de travailler et l'observer. Conserver ce document à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à documents, voir Page 44. Transmettre ce document aux prochains utilisateurs de la machine. 1.3 Commande supplémentaire Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA ou via le Technical Information Center (TIC). KRONE Media 1.4 Technical Information Center (TIC) Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après. • • • • • • 1.5 Notice d'utilisation de l'arbre à cardan Notice d'utilisation du terminal Notice d'utilisation manette AUX Complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut et messages d'information » Liste de pièces de rechange, KRONE Plan de circuits électriques, KRONE Groupe-cible du présent document Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la qualification du personnel, voir Page 16 Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 9 1 À propos de ce document 1.6 Comment utiliser ce document 1.6 Comment utiliser ce document 1.6.1 Répertoires et renvois Sommaire / en-têtes Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. Renvois Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec indication de page. Exemples : • • 1.6.2 Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page 10. (INFORMATION : si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la page indiquée en cliquant sur le lien.) Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Indications de direction Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine. 1.6.3 Terme « machine » Ci-après, ce document fait également référence à l'« andaineur rotatif » en tant que « machine ». 1.6.4 Illustrations Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 1.6.5 Volume du document Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine. Votre machine peut être différente. 1.6.6 Symbole de représentation Symboles dans le texte Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation suivants: Swadro TC 1570 10 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.6 Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail. Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail. Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail. Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération. Symboles dans les figures Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures : Symbole Explication 1 Indice de référence pour un composant X Dimensions (p. ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) LH Côté gauche de la machine Symbole I Explication Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II) Agrandissement d'une partie de l'image RH Côté droit de la machine Sens de la marche Direction de mouvement Ligne de référence pour le matériel visible Ligne de référence pour le matériel caché Ligne médiane Chemins de pose ouvert fermé Application d'un lubrifiant liquide (p. ex. huile de lubrification) Application d'une graisse lubrifiante Avertissements de danger Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. Explication du symbole de danger Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures. Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 11 1 À propos de ce document 1.6 Comment utiliser ce document Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à moyennement graves. Exemple d'un avertissement de danger : AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection personnel approprié (par ex. lunettes de protection). Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ». Exemple : AVIS Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop bas. Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire, faire l'appoint d'huile. Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale. Avis contenant des informations et des recommandations Les informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot « Information ». Exemple : Swadro TC 1570 12 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.6 INFORMATION Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. 1.6.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Superficie Hectare 2.47105 Acre acres Débit volumé- litres par minute l/min trique Mètre cube par m³/h heure 0.2642 Gallon US par minute gpm Force Newton N 0.2248 Livres-force lbf Longueur Millimètre mm 0.03937 Pouce in. Mètre m 3.2808 Pied ft. Puissance Kilowatt kW 1.3410 Chevaux CV Pression Kilopascal kPa 0.1450 psi Mégapascal MPa 145.0377 Livre par pouce carré bar (non-SI) bar 14.5038 Newton-mètre Nm 0.7376 Livre-pied ou pied-livre ft∙lbf 8.8507 Livre-pouce ou pouce-livre in∙lbf Couple de rotation ha 4.4029 Température Degré Celsius °C °Cx1,8+32 Degré Fahrenheit °F Vitesse Mètre par minute m/min 3.2808 Pied par minute ft/min Mètre par seconde m/s 3.2808 Pied par seconde ft/s Kilomètre par heure km/h 0.6215 Miles par heure mph Litres L 0.2642 Gallon US US gal. Millilitre ml 0.0338 Once US US oz. Centimètres cube cm³ 0.0610 Pouce cube in³ Kilogramme kg 2.2046 Livre lbs Volume Poids Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 13 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme La présente machine est un andaineur rotatif et sert à regrouper la matière récoltée sous forme d'andains. La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole fauché en tiges et feuilles. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en position de protection. toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées, tant dans le chapitre « Consignes de sécurité fondamentales », voir Page 15, que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation. La machine est conçue pour l'utilisation par une personne. La machine peut uniquement être utilisée par une personne satisfaisant aux exigences relatives à la qualification du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 16. La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. L'utilisation conforme implique également le respect des conditions d'exploitation, de maintenance et d'entretien prescrites par le fabricant. 2.2 Mauvais usage raisonnablement prévisible Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 14 représente une utilisation non conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur. Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée : • La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation conforme, voir Page 14 • • • • Le transport de personnes Le transport de biens Le dépassement du poids total autorisé Non-respect des pictogrammes d'avertissement présents sur la machine et des consignes de sécurité dans la notice d'utilisation L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation Les modifications arbitraires apportées à la machine La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE Le fonctionnement stationnaire de la machine • • • • • Swadro TC 1570 14 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Sécurité 2 Durée de service de la machine 2.3 Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. 2.3 Durée de service de la machine • • • Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et autres détériorations. • • Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service. Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification. Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées ou endommagées pouvant être remplacées. • 2.4 La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine. Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 2.4.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la première utilisation de la machine. Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à documents, voir Page 44. Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 15 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.2 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • 2.4.3 Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. Qualification du personnel spécialisé Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension, réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • • 2.4.4 Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage. En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants. La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. Maintenir les enfants à distance de la machine. Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation. S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. Swadro TC 1570 16 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 2.4.5 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Accoupler la machine Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine, voir Page 58 la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 2.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE ne sont pas admissibles. 2.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 2.4.8 Postes de travail sur la machine Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 2.4.9 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des blessures, voire la mort. Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 58. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir Page 29. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 17 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : • • Freins Direction • • Dispositifs de protection Dispositifs de raccordement • • • • Éclairage Système hydraulique Pneus Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine change subitement : Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 29. Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation et, si possible, de l'éliminer, voir Page 220. En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : • • • • Pression de service maximale autorisée du système hydraulique Vitesse d'entraînement maximale autorisée Poids total maximal autorisé Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s) • • • • Charge d'appui maximale autorisée Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur Hauteur et largeur de transport maximales autorisées Vitesse maximale autorisée Respecter les valeurs limites, voir Page 47. 2.4.10 Zones de danger Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est allumée. Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au minimum la distance de sécurité. Swadro TC 1570 18 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la distance de sécurité. Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements. Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ. La distance de sécurité est la suivante : Pour les machines en manœuvre et en mode champ Devant la machine 30 m Derrière la machine 5m Sur les côtés de la machine 3m Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement Devant la machine 3m Derrière la machine 5m Sur les côtés de la machine 3m Les distances de sécurité indiquées dans la présente sont des distances minimales selon l'utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et environnementales. Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une collerette de protection autour de la goupille de sécurité). Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine. Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 19 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires. Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des entraînements : • • Arbre à cardan Toupie Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 29. S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont entièrement immobilisées. Swadro TC 1570 20 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 2.4.11 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les dispositifs de protection endommagés. Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine. Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan Le recouvrement de l'arbre à cardan et du barillet de protection sur la machine ne peut pas être inférieur à 50 mm. Ce recouvrement minimal s'applique également pour les dispositifs de protection de l'arbre à cardan grand angle et si des accouplements ou autres composants sont utilisés. Si l'opérateur doit passer sa main entre la protection de l'arbre à cardan et le barillet de protection pour raccorder l'arbre à cardan, l'espace libre doit au minimum être de 50 mm sur un niveau. L'espace libre ne peut pas dépasser 150 mm sur tous les niveaux. 2.4.12 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : • • • • • • Gants de protection adaptés Chaussures de sécurité Vêtements de travail près du corps Protection auditive Lunettes de protection En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs. 2.4.13 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Les pictogrammes d'avertissement sur la machine signalent les risques aux endroits dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une machine sans pictogramme d'avertissement augmente le risque de blessures graves et mortelles. Nettoyer les pictogrammes d'avertissement encrassés. Vérifier après chaque nettoyage que les pictogrammes d'avertissement sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles. Disposer les pictogrammes d'avertissement correspondants sur les pièces de rechange. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 21 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Descriptions, explications et numéros de commande des pictogrammes d'avertissement, voir Page 31. 2.4.14 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques. Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine. Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position neutre et les verrouiller. Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 181. Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir Page 181. Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur totale Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de la largeur totale. Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines. Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages. Ajuster la vitesse de conduite dans les virages. Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Swadro TC 1570 22 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de braquage. Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine. Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline. Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la pente. Ne pas parquer la machine en dévers. Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, voir Page 84. 2.4.15 Parquer la machine de manière sûre Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort. Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir Page 183. Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. 2.4.16 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 49. Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant La pénétration de corps étrangers et/ou de liquides dans le système hydraulique et/ou le circuit de carburant peut nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Nettoyer tous les raccordements et composants. Obturer les raccordements ouverts avec des capuchons de protection. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 23 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 2.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le feu. Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes La machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes lors du repliage et du déploiement. Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et des décharges électriques mortelles. Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes lors du repliage et du déploiement. Ne jamais replier ou déployer la machine à proximité de poteaux électriques et de lignes aériennes. Lorsque les bras de flèche sont repliés, maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes. Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes. Swadro TC 1570 24 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol. Ne pas quitter la cabine. Ne pas toucher de pièces métalliques. Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie : Éviter le contact simultané avec la machine et le sol. Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher l'extérieur de la machine. S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés. 2.4.18 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B, voir Page 47. Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de travail. Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : • Huile hydraulique Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 25 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures (par ex. une pièce de carton). Garder le corps et le visage à distance des fuites. Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides brûlants Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants. Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables chauds. Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Installation d’air comprimé endommagée Les tuyaux flexibles à air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se rompre. Des tuyaux flexibles qui bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter immédiatement un atelier spécialisé. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 29. Flexibles hydrauliques endommagés Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés, contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 207. Surfaces brûlantes Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des brûlures : • Boîte de vitesses Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins. Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection. Swadro TC 1570 26 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 2.4.19 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Si la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des pièces peuvent se déplacer inopinément ou la machine peut se mettre en marche. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tous les travaux de réparation, maintenance, réglage et nettoyage sur la machine, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Le démarrage de la machine pendant ou après les travaux de réparation, de maintenance, de réglage et de nettoyage doit être seulement réalisé par une personne ainsi qu'en respectant et en tenant compte des zones de danger. Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Travaux sur des zones hautes de la machine Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 29. Veiller à une bonne stabilité. Utiliser une protection antichute adaptée. Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets. Machine et pièces machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 29. Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine, abaisser la machine ou les pièces de la machine. Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 27 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes : • • • • • Boîte de vitesses Composants du système hydraulique Composants de l’électronique Cadres ou groupes porteurs Châssis Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière sûre et le désaccoupler du tracteur. Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. 2.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir Page 47. Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir Page 196. 2.4.21 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. Fondamentalement : Arrêter la machine. Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. Sécuriser la zone de l'accident. Dégager les personnes de la zone de danger. Swadro TC 1570 28 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Sécurité 2 Mesures courantes de sécurité 2.5 Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. Prodiguer les premiers secours. 2.5 Mesures courantes de sécurité 2.5.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine : Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat. Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en mouvement. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales d'arrêt. Le cas échéant, serrer le frein de parking de la machine. 2.5.2 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes. Abaisser les pièces de la machine soulevées. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt). Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir la machine ou des pièces de la machine de manière sûre. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 29 2 Sécurité 2.5 Mesures courantes de sécurité Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine: Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne peuvent pas casser ou céder sous charge. Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit de les utiliser. De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés. 2.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la fiabilité de la machine peut être altérée. Ce qui peut engendrer des accidents. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir Page 29. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 29. Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir Page 190. Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières d’exploitation, voir Page 49. S'assurer que l'huile et les accessoires utilisés pour le remplissage sont propres. Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute-pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir Page 24. Swadro TC 1570 30 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 2.5.4 Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 Effectuer le test des acteurs AVERTISSEMENT Effectuer correctement le test des acteurs La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même en succomber. ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'activation des acteurs. Effectuer correctement le test des acteurs. Pour effectuer correctement le test des acteurs : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir Page 29. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine pilotées. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine pilotées. Mettre l'allumage. C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Chaque pictogramme d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le concessionnaire KRONE. Les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles doivent être remplacés immédiatement. Lorsque vous apposez des pictogrammes d'avertissement, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les pictogrammes d'avertissement adhèrent de façon optimale. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 31 2 Sécurité 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine Position et signification des pictogrammes d'avertissement 4 7 7 4 10 3 3 12 5 8 7 1 2 4 11 10 4 7 6 4 7 9 4 4 9 6 9 6 9 KS000-520 Swadro TC 1570 32 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Sécurité 2 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 2.6 1. N° de commande 939 471 1 (1x) Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situées à proximité de la machine. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2. N° de commande 939 100 4 (1x) Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de force. Respecter la pression de fonctionnement admissible. 3. N° de commande 939 101 4 (1x) pour la version « Modification de la vitesse de rotation » Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de force. Respecter la pression de fonctionnement admissible. 4. N° de commande 942 196 1 (14x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 33 2 Sécurité 2.6 Pictogrammes d'avertissement sur la machine 5. N° de cde 942 293 0 (1x) Risque d'électrocution Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des composants de la machine sont trop près des lignes aériennes. Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux lignes électriques aériennes. 6. N° de commande 939 469 1 (4x) Danger dû à un choc ou un écrasement Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des pièces de la machine. Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. 7. N° de commande 939 472 2 (6x) Risque par choc Il y a danger de mort causé par le mouvement de pivotement de la machine. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. 8. N° de commande 27 021 591 0 (1x) Danger dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. 9. N° de commande 27 021 177 0 (4x) Danger dû à un liquide sous haute pression L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, tenir compte des consignes correspondantes de la notice d'utilisation. Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Swadro TC 1570 34 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Sécurité 2 Signes d'information sur la machine 2.7 10. N° de commande 939 472 2 (2x) Risque par choc Il y a danger de mort causé par le mouvement de pivotement de la machine. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. 11. N° de commande 27 018 010 0 (1x, pour la version « Système de circulation sans pression » : 2x) Danger dû à un liquide sous haute pression Les accumulateurs de pression hydrauliques contiennent de l'huile et du gaz sous haute pression. En cas de démontage non conforme d'un accumulateur de pression ou de réparation non conforme du système hydraulique, il y a un risque de blessures. Le démontage d'un accumulateur de pression ou les réparations sur le système hydraulique doivent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. 12. N° de commande 27 021 591 0 (1x) pour la version « Système de circulation sans pression » Danger dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. 2.7 Signes d'information sur la machine Chaque signe d'information est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le concessionnaire KRONE. Les signes d'information détériorés, manquants et illisibles doivent être remplacés immédiatement. Lorsque vous apposez des signes d'information, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les signes d'information adhèrent de façon optimale. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 35 2 Sécurité 2.7 Signes d'information sur la machine Position et signification des signes d'information 6 6 1 12 2 5 7 13 4 9 10 6 14 3 8 3 11 3 3 KS000-521 1. N° de commande 942 119 1 (1x) 350-450 / La vitesse de prise de force doit être comprise entre 350 et 450 tr/mn environ et être adaptées en fonction des conditions d'utilisation. min 942 119- 1 Swadro TC 1570 36 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Sécurité 2 Signes d'information sur la machine 2.7 2. N° de commande 939 420 1 (1x) 939 420 1 Ce signe d'information se trouve sur le support d’attelage. Il indique que les bras inférieurs doivent être réglés à l'identique pour que le montage de la machine soit horizontal. 3. N° de commande 27 102 939 0 (6x) Le signe d'information se trouve sur les arbres à cardan. Il indique qu'il faut lubrifier les arbres à cardan toutes les 20 heures de fonctionnement. 20h 27 102 939 0 4. N° de commande 27 005 748 0 (1x) Le signe d'information se trouve sur les verrouillages avec des boulons tirants et indique comment le verrouillage est ouvert ou fermé. 27 005 748 0 5. N° de commande 939 486 2 (1x) 939 486 2 Ce signe d'information indique que la machine est commandée par pression hydraulique et qu'il faut lire la notice d'utilisation. 6. N° de commande 942 038 1 (3x) Les zones repérées par ce signe d'information doivent être protégées des projections d'eau. Le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression ne doit en particulier pas être dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques. 942 038-1 7. N° de commande 942 521 0 (1x) Lorsque la machine est attelée, les bras inférieurs sur le côté doivent être verrouillés. En marche arrière, la prise de force doit être désactivée. off 942 521 -0 Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 37 2 Sécurité 2.7 Signes d'information sur la machine 8. N° de commande 27 009 201 0 (1x) L'autocollant se trouve dans la zone de la vanne de desserrage du frein à air comprimé et indique où se situe le boutonpoussoir à actionner pour déclencher la vanne. voir Page 183 27 009 201 0 9. N° de commande 942 134 2 (1x) DE Radmuttern nach erstem Einsatz nachziehen. EN Retighten wheel nuts after the first use. ES Apretar las tuercas de fijación de ruedas después de la primera puesta en servicio. FR Resserrer les écrous de fixation de roue après la premièremise en service. IT Stringere i dadi di fissaggio delle ruote dopo il primo impiego. NL Wielmoeren na het eerste gebruik natrekken. RU После первого использования подтянуть гайки колес. Les écrous de roue doivent être resserrés après la première utilisation, voir Page 197. 942 134 2 10. N° de commande 939 278 4 (1x) DE Vor der Erstinbetriebnahme und 1x jährlich vor der Ernte muss die Reibkupplung gelüftet werden The friction clutch must be bled at the first operation and once a year before the harvesting season. ES El embrague de seguridad debe someterse a una purga antes de la primera puesta en marcha y una vez al año antes de iniciarse la campaña de trabajo. FR La sécurité à friction doit faire l'objet d'une purge lors de la première mise en route et une fois par an avant le début de la saison. La frizione di sicurezza deve essere sottomessa ad IT uno spurgo alla prima messa in campo come pure una volta all'anno prima della campagna. NL Voor de eerste inbedrijfstelling en eenmaal per jaar voor de oogst moet de frictiekoppeling worden belucht. RU Перед первым вводом в эксплуатацию и 1 раз в год перед уборкой урожая необходимо растормозить фрикционную муфту. EN Cet autocollant indique que l'accouplement à friction doit être purgé avant la première mise en service et une fois par an, avant la saison. 939 278 4 11. N° de commande 27 016 473 0 (2x) Le signe d'information se situe dans la zone des broches et indique que la distance entre le bras de flèche et le bras portedents doit être réglée via les broches. voir Page 55 ≥ 100 mm 27 016 473 0 12. N° de commande 27 100 391 0 (1x) pour la version « Modification de la vitesse de rotation » 700-800/ min La vitesse de prise de force doit être comprise entre 700 et 800 tr/mn environ et être adaptées en fonction des conditions d'utilisation. 27 100 391 0 13. N° de commande 27 102 378 0 (1x) 53 0m m 930 mm Le signe d'information se trouve sur le support d’attelage. Le ressort de traction est réglé en position de transport, voir Page 62. 27 102 378 0 Swadro TC 1570 38 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Sécurité 2 Signes d'information sur la machine 2.7 14. N° de commande 27 102 957 0 (1x) 27 102 957 0 LS P T LS • Voici les raccordements hydrauliques possibles de la machine. Pour davantage d'informations sur l'accouplement des flexibles hydrauliques : voir Page 64. P T LS N° de commande 942 012 2 La machine comprend des positions d'accrochage identifiées par ce signe d'information, voir Page 185. 942 012 2 • N° de commande 27 018 170 0 La machine comprend des points d'appui du cric identifiés par ce signe d'information, voir Page 234. • N° de commande 27 021 260 0 27 021 260 0 • La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui doivent être régulièrement lubrifiés, voir Page 212. Les points de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par ce signe d'information. N° de commande 27 023 958 0 La machine comprend des points d'arrimage identifiés par ce signe d'information, voir Page 186. 27 023 958 0 Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 39 2 Sécurité 2.8 Equipement de sécurité 2.8 Equipement de sécurité 6 1 2 8 5 6 8 6 8 9 6 3 8 1 8 4 1 KSG000-002 Swadro TC 1570 40 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Sécurité 2 Equipement de sécurité 2.8 Pos. Désignation Explication (1) Limiteur de charge • Le limiteur de charge (1) protège le tracteur et la machine contre les surcharges. Afin d'éviter des dommages sur la machine, la prise de force doit être désactivée en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge (>1 s). (2) Cales d'arrêt • Les cales d'arrêt (2) bloquent la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. Deux cales d'arrêt (2) sont montées sur la machine. • Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient aussi d'utiliser le frein de parking. (3) Chaîne de sécurité • La chaîne de sécurité (3) sert à la sécurisation supplémentaire des machines tractées dans le cas où elles se détacheraient de l'attelage pendant le transport. • Les prescriptions spécifiques au pays pour l'utilisation de la chaîne de sécurité (3) sont obligatoires pour les opérations de transport. (4) Pied d'appui • Le pied d'appui (4) permet d'assurer la stabilité de la machine lorsque cette dernière n'est pas accouplée au tracteur. (5) Protections des pointes des dents • Les dents qui se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors de l'abaissement de la machine doivent être équipées de protections des pointes des dents (5). • Les protections des pointes des dents (5) se trouvent dans la fixation prévue à cet effet. (6) Étrier de protection • L'étrier de protection (6) sert de protection contre tout contact accidentel avec les dents et les bras porte-dents. (8) Ressorts de traction • Les ressorts de traction (8) servent à la sécurisation des toupies contre toute torsion pendant les opérations de transport. • Les ressorts de traction (8) se trouvent respectivement dans la zone avant de la toupie. (9) Frein de parking • Le frein de parking (9) est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné. • Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient aussi d'utiliser les cales d'arrêt. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 41 2 Sécurité 2.8 Equipement de sécurité 2.8.1 Plaque d'identification pour véhicules lents Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents » KM000-567 La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées. La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à gauche. Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée. Swadro TC 1570 42 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Mémoire de données 3 3 Mémoire de données Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement : • • • • • états de fonctionnement des composants de système (p. ex. niveaux de remplissage) messages d'état de la machine et de ses composants individuels (p. ex. vitesse de rotation de roue, vitesse de la roue, décélération, accélération transversale) dysfonctionnements et défauts dans les composants importants de système (p. ex. éclairage et freins) réactions de la machine dans les situations de conduite spécifiques (p. ex. activation des systèmes de contrôle de stabilité) conditions ambiantes (p. ex. température) Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données. En cas d'utilisation d'une prestation de service (p. ex. réparations, procédures après-vente, garantie, assurance qualité), les collaborateurs du service après-vente (y compris ceux du fabricant) peuvent lire ces informations techniques dans les mémoires d'événements et de données d'erreurs avec des appareils de diagnostic spéciaux. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations supplémentaires. Après l'élimination d'une erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire des défauts ou écrasées continuellement. Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert. Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (p. ex. télémaintenance) permettent la transmission de certaines données de machine. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 43 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine 7 8 5 17 19 24 13 25 20 18 16 23 19 15 11 12 23 7 14 24 21 8 8 22 5 1 5 2 19 3 4 19 6 5 7 8 9 10 KS000-523 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 4.2 Panneau d'avertissement Boîte de distribution Boîte de transmission principale Châssis Limiteur de charge Pneumatiques du châssis Engrenage de toupie Réglage électrique de la hauteur de travail Toupies Bras porte-dents avec dents Support protections des pointes des dents Ordinateur de tâches Boîte à documents 14 15 16 17 18 19 20 21 Béquille Support d'arbre à cardan Entraînement de l’arbre à cardan Réservoir à air comprimé Pneumatiques du châssis toupie Étrier de protection Châssis toupie Bras de flèche 22 23 24 Palier intermédiaire Bras de flèche pivotant Roue de support 25 Ressort de traction Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! Swadro TC 1570 44 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Description de la machine 4 Identification 4.2 Plaque signalétique 1 KSG000-004 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). La plaque signalétique (1) est installée sur le cadre à l'avant, à droite, dans le sens de la marche. KRONE Agriculture SE 1 Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle Series T/V/V Model Year Construction Year 2 3 4 5 S1a eXX*167/2013*00XXX WMK A-0 A-1 A-2 A-3 A-4 Made in Germany 6 kg kg kg kg kg kg 7 8 9 11 10 DVG000-004 Figure à titre d’exemple 1 2 3 4 5 6 Série Type / variante / version (T/V/V) Année modèle Année de construction Numéro d'identification du véhicule Poids total de la machine 7 8 9 10 11 Charge d'appui (A-0) Charge par essieu (A-1) Charge par essieu (A-2) Charge par essieu (A-3) Charge par essieu (A-4) En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la série (1), le numéro d'identification du véhicule (5) et l'année de construction (4) de la machine correspondante. Le numéro de la machine correspond aux 7 derniers chiffres du numéro d'identification du véhicule (5). Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les écrire dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation. AVIS ! Pour soulever la machine, il faut utiliser un engin de levage possédant une capacité de charge minimale en rapport avec le poids total admissible de la machine. La capacité de charge minimale dépend du poids total de la machine (6) plus la charge d'appui (7). Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 45 4 Description de la machine 4.3 Limiteur de charge Position du numéro d'identification du véhicule 2 1 KSG000-064 Le numéro d'identification du véhicule (1) est aussi gravé dans le cadre près de la plaque signalétique (2). 4.3 Limiteur de charge AVIS Dégâts sur la machine suite à des surcharges Les limiteurs de charge protègent le tracteur et la machine des surcharges. C'est pourquoi les limiteurs de charge ne peuvent pas être modifiés. La garantie de la machine devient caduque si des limiteurs de charge autres que ceux installés en usine sont utilisés. Utiliser exclusivement les limiteurs de charge montés sur la machine. Désactiver la prise de force en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 29. Éliminer le défaut, voir Page 220. 1 KSG000-042 L'arbre à cardan comporte un limiteur de charge pour le sécuriser contre la surcharge. Il peut également se déclencher à une faible vitesse de rotation ou lors du démarrage de la toupie. Dans ce cas, l'arbre à cardan tourne mais les toupies restent à l'arrêt ou tournent à vitesse de rotation réduite. Le couple est limité et transmis par impulsion pendant la durée du patinage. Un déclenchement bref du limiteur de charge n'altère pas le fonctionnement de la machine. Le limiteur de charge est réglé en usine et ne doit pas être modifié sans l'accord de votre partenaire de service KRONE. Le limiteur de charge (1) se trouve sur toutes les toupies au niveau de l'arbre de transmission au niveau de l'engrenage de toupie. Swadro TC 1570 46 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 5 Caractéristiques techniques 5 Dimensions 5.1 Caractéristiques techniques H L B KSG000-046 5.1 Dimensions Dimensions 5.2 Largeur de travail 10 200 - 15 700 mm Largeur de transport [B] 2 995 mm Hauteur au transport [H] 3 990 mm Longueur [L] 10 500 mm Poids Poids Poids 5.3 voir indications sur la plaque signalétique, voir Page 44. Rendement horaire Surface traitée Surface traitée 5.4 env. 15 ha/h Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein, pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation. Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) 40 km/h Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 47 5 Caractéristiques techniques 5.5 Émission de bruit aérien 5.5 Émission de bruit aérien Émission de bruit aérien 5.6 Valeur d'émission (niveau sonore) 69,5 dB(A) Instrument de mesure Bruel & Kjaer, type 2236 Classe de précision 2 Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201) 4 dB Température ambiante Température ambiante Plage de température pour le fonctionnement de la machine 5.7 5.8 -5 °C à +45 °C Pneumatiques Pneumatiques Désignation des pneumatiques Pression des pneus Châssis principal 710/35 R 22.5 2,0 bar 800/35 R 22,5 1,7 bar Châssis toupie 16x9.50-8 10PR 1,2 bar Roue d'appui avant 15.0/55-17 10PR TL 1,3 bar Chaîne de sécurité Chaîne de sécurité Chaîne de sécurité 5.9 min. 89 kN (20 000 lbf) Prérequis du tracteur - puissance Prérequis du tracteur - puissance 5.10 Charge d'essieu arrière nécessaire 4 000 kg Puissance nécessaire 81 kW (110 CV) Vitesse de prise de force max. 540 tr/min (max. 1000 tr/ min pour la version « Modification de la vitesse de rotation ») Embout de prise de force 1 3/8" ; Z=6 Prérequis du tracteur - système hydraulique Prérequis du tracteur - système hydraulique Débit volumique de l'installation hydraulique ≥ 80 l/min Pression de service maximale de l'installation hydraulique 200 bar Température maximale de l'huile hydraulique 80 °C Qualité de l'huile hydraulique Huile ISO VG 46 Raccord de pression Power Beyond (P) 1x Swadro TC 1570 48 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Caractéristiques techniques 5 Prérequis du tracteur - système électrique 5.11 Prérequis du tracteur - système hydraulique 5.11 Raccordement Load-Sensing Power Beyond (LS) 1x Raccord de retour sans pression Power Beyond (T) 1x Raccordement hydraulique à simple effet 1x Prérequis du tracteur - système électrique Prérequis du tracteur - système électrique 5.12 Éclairage de routes 12 Volt, prise à 7 pôles Alimentation électrique machine Prise ISOBUS Alimentation électrique unité de commande DS 500 12 Volt, prise à 9 pôles Alimentation électrique terminal CCI 800/CCI 1200 12 Volt, prise à 9 pôles Prérequis du tracteur - système de freinage Prérequis du tracteur - système de freinage 5.13 Raccord d'air comprimé pour la version « Frein à air comprimé » 2x Pression de service maximale pour la version « Frein hydraulique » 100 bar Consommables AVIS Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles. AVIS Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine. Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes. Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant une autre spécification après une vidange de l'huile. Il est possible d’utiliser des consommables biologiques sur demande. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 49 5 Caractéristiques techniques 5.13 Consommables 5.13.1 Huiles 5.13.2 Désignation Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage en usine Engrenage de toupie 0,5 l Graisse liRENOLIT SO - GFO 35 quide d'engrenage GFO 35 Boîte de transmission principale 1,0 l SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Boîte de distribution 2x 0,5 l SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Engrenage intermédiaire 0,5 l SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Engrenage réducteur (sur la 0,5 l version « Modification de la vitesse de rotation ») SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Graisses lubrifiantes Désignation Points de lubrification manuelle Quantité de remplissage Si nécessaire 1 Spécification Graisse lubrifiante selon DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon Li avec additifs EP 1 Lubrifier le point de lubrification jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position du palier. Swadro TC 1570 50 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 6 Première mise en service 6 Liste de contrôle pour la première mise en service 6.1 Première mise en service Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé » s'applique ici,voir Page 16. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 16. 6.1 Liste de contrôle pour la première mise en service ü La machine est montée conformément à la notice de montage de la machine. ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple de serrage prescrit, voir Page 192. ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations. ü Les sécurisations des dents sont montées, voir Page 66. ü La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 212. ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir Page 201. ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée. ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir Page 47. ü Les charges d'essieu, le ballastage minimum et le poids total ont été contrôlés. voir Page 47. ü La longueur de l'arbre à cardan est contrôlée et adaptée, voir Page 52. ü L'arbre à cardan est monté, voir Page 54. ü Les pneus ont été vérifiés et la pression des pneus est bien réglée, voir Page 196. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 51 6 Première mise en service 6.2 Arbre à cardan ü La notice d'utilisation fournie se trouve dans la boîte à documents. ü Le fonctionnement et le bon niveau de propreté de l'éclairage de routes est contrôlé, voir Page 67. ü Les cales d'arrêt sont à portée de main et opérationnelles, voir Page 42. 6.2 Arbre à cardan 6.2.1 Adapter l'arbre à cardan AVIS Dommages sur la machine à cause du montage incorrect de l'arbre de transmission sur le tracteur ou la machine autoportée Si le pictogramme n'est pas respecté au moment du montage de l'arbre de transmission, la machine peut subir des dommages. Lors du montage de l'arbre de transmission, faire attention à la position de montage correcte. Sur le dispositif de protection de l'arbre à cardan, il y a le pictogramme , qui indique que ce côté de l'arbre de transmission doit être monté sur le tracteur ou la machine autoportée. AVIS Changement de tracteur La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée lors d'un changement de tracteur. Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la corriger le cas échéant. Swadro TC 1570 52 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Première mise en service 6 Arbre à cardan 6.2 KSG000-005 Accoupler la machine au tracteur sans arbre à cardan. Amener la machine dans la position la plus courte pour l'arbre de transmission ; le cas échéant, abaisser les bras inférieurs. La position la plus courte est atteinte lorsque l'embout de prise de force du tracteur se trouve à l'horizontale à la même hauteur que le maneton d'entraînement de la machine. Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. Écarter l'arbre à cardan. Mettre en place la moitié de l'arbre à cardan avec l'accouplement grand angle (1) côté machine. Mettre en place l'autre moitié de l'arbre à cardan (2) côté tracteur. Respecter l'identification sur l'arbre à cardan. Pour la suite de la procédure, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. AVIS Dommages sur la machine suite à la zone de pivotement de l'arbre à cardan Si la zone de pivotement de l'arbre à cardan pour tous les états de fonctionnement n'est pas respectée, le tracteur et/ou la machine peut subir des dommages lors d'un contact avec des composants. Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de fonctionnement dans la zone de pivotement (virage avec angle de braquage maximal). Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 53 6 Première mise en service 6.2 Arbre à cardan 6.2.2 Monter l’arbre à cardan sur la machine AVIS Dommages sur la machine à cause du montage incorrect de l'arbre de transmission sur le tracteur ou la machine autoportée Si le pictogramme n'est pas respecté au moment du montage de l'arbre de transmission, la machine peut subir des dommages. Lors du montage de l'arbre de transmission, faire attention à la position de montage correcte. Sur le dispositif de protection de l'arbre à cardan, il y a le pictogramme , qui indique que ce côté de l'arbre de transmission doit être monté sur le tracteur ou la machine autoportée. 3 2 1 KSG000-063 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. ü La longueur de l'arbre de transmission est adaptée au tracteur, voir Page 52. Basculer le support de l'arbre à cardan (3) vers le haut. Monter l'arbre à cardan (2) avec le grand angle côté machine. ATTENTION ! Risque de blessures et/ou de dommages mécaniques dus à la projection de pièces de l'arbre à cardan ! Veiller à ce que l'arbre à cardan s'engage dans l'arbre d'entraînement de la machine. Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (1) pour l’empêcher de tourner en même temps. Déposer l’arbre à cardan (2) sur son support (3). INFORMATION Pour de plus amples informations, tenir compte de la notice d'utilisation de l'arbre à cardan fournie. Swadro TC 1570 54 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 6.3 Première mise en service 6 Contrôle/réglage de l’écart entre le bras porte-dents et le bras de flèche 6.3 Contrôle/réglage de l’écart entre le bras porte-dents et le bras de flèche 1 2 KSG000-007 ü La machine se trouve en position de tournière et les bras de flèche sont complètement rentrés. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Afin d'obtenir l'écart minimal possible entre le bras porte-dents (2) et le bras de flèche, tourner le bras porte-dents (2) vers le bras de flèche (1). Contrôler la cote X entre le bras de flèche (1) et le bras porte-dents (2). Si la cote X est ≥100 mm, le réglage est correct. Si la cote X n'est pas ≥ 100 mm, il convient de régler l'écart. 5 4 3 KSG000-068 ü La machine se trouve en position de travail. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Démonter le boulon (3). Desserrer le contre-écrou (5). Tourner le bras intermédiaire (4) jusqu'à ce que la cote X soit réglée. Bras intermédiaire plus long=cote X plus courte Bras intermédiaire plus court=cote X plus longue Serrer le contre-écrou (5). Monter le boulon (3). Contrôler en position de tournière si la cote X est réglée. Si ce n'est pas le cas, répétez l'opération jusqu'à ce que la cote X soit réglée. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 55 6 Première mise en service 6.4 Inclinaison de la toupie – réglage de base 6.4 Inclinaison de la toupie – réglage de base X2 X3 X3 X2 X1 X1 X5 X5 X4 1 X6 X6 X4 X 2 KSG000-008 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Lors du réglage de base de l'inclinaison des toupies, les dents (2) doivent respecter un écart X défini par rapport au sol (1). Les valeurs suivantes sont recommandées à cet effet : Écart X1 43 mm X2 35 mm X3 28 mm INFORMATION La valeur à la position x2 est atteinte en ajustant le réglage de la hauteur des toupies. Écart X4 46 mm X5 35 mm X6 26 mm INFORMATION La valeur à la position x5 est atteinte en ajustant le réglage de la hauteur des toupies. Pour procéder à des réglages de l'inclinaison des toupies, voir Page 187. Swadro TC 1570 56 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 6.5 Première mise en service 6 Adaptation du système hydraulique 6.5 Adaptation du système hydraulique 1 1 2 KS000-584 Amener les appareils de commande du tracteur en position flottante. Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine. Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant Pour les tracteurs avec système hydraulique ouvert. Commander le supplément « Système de circulation sans pression ». Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant Pour les tracteurs avec système hydraulique ouvert : Desserrer le contre-écrou (2). Dévisser la vis du système (1) jusqu'en butée. Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing Pour les tracteurs avec système hydraulique fermé (la ligne de signalisation est raccordée) : Visser la vis du système (1) jusqu'en butée. Serrer le contre-écrou (2). Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 57 7 Mise en service 7.1 Préparer le tracteur 7 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à de graves accidents. Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles. Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur), notamment dans les virages. Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel que décrit dans la notice d'utilisation. 7.1 Préparer le tracteur AVIS Dommages mécaniques dus à la collision avec l’attelage Selon le type de tracteur, le bras supérieur du tracteur et/ou l’arbre à cardan de la machine peuvent entrer en collision avec l’attelage et causer des dommages sur le tracteur et/ou sur la machine. Démonter l’attelage le cas échéant. Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Swadro TC 1570 58 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Mise en service 7 Accoupler la machine au tracteur 7.2 KS000-021 La machine est équipée de manetons de logement de catégorie II et de catégorie III pour l'attelage trois points. Régler les bras inférieurs du tracteur de façon à ce que les points de levage des bras inférieurs aient le même écart par rapport au sol. 7.2 Accoupler la machine au tracteur AVIS Dommages mécaniques dus à la collision avec l’attelage Selon le type de tracteur, le bras supérieur du tracteur et/ou l’arbre à cardan de la machine peuvent entrer en collision avec l’attelage et causer des dommages sur le tracteur et/ou sur la machine. Démonter l’attelage le cas échéant. Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. AVIS Lorsque le tracteur et la machine sont en position horizontale, les dispositifs de liaison mécanique couplés (p. ex. attelage à rotule) doivent se trouver à la parallèle (+/- 3) du sol pour ne pas entraver l'angle d'orientation normal entre ces dispositifs. 2 1 KSG000-009 ü La machine se trouve en position de transport. ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. ü La protection contre les utilisations non autorisées est démontée, voir Page 77. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 59 7 Mise en service 7.3 Monter le ressort de traction AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la machine. Accoupler et bloquer la machine aux bras inférieurs (2) conformément à la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. Amener le pied d'appui en position de transport, voir Page 78. 7.3 Monter le ressort de traction 1 3 2 KS000-527 ü La machine se trouve en position de transport. ü La machine est accouplée au tracteur. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Démonter le bras supérieur du tracteur conformément à la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Monter et fixer le ressort de traction (1) à l'aide de l'attache (2) et avec le goujon (3) dans la position la plus basse du support de bras supérieur. Veiller à ce que la chaîne (4) soit accrochée sur le dernier maillon de chaîne pour le réglage le plus long. Amener la machine en position de travail, voir Page 81. X KS000-529 Mesurer la dimension X du ressort de traction. La dimension X en position de travail doit être comprise entre 520 et 540 mm. Swadro TC 1570 60 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Mise en service 7 Monter le ressort de traction 7.3 4 5 6 KS000-528 La chaîne doit être réglée plus court si la dimension X est inférieure à la dimension prescrite. AVERTISSEMENT ! En position de travail, le ressort de traction est soumis à un effort de traction élevé. Une tentative de retrait ou de réglage du ressort de traction en position de travail peut engendrer de graves blessures, voire la mort. Effectuer le démontage ou le réglage du ressort de traction uniquement en position de transport. Amener la machine en position de transport. Démonter la goupille à ressort (5). Régler la chaîne (4) plus court d'un maillon de chaîne (6). Monter la goupille à ressort (5). Amener la machine en position de travail, voir Page 81. Contrôler à nouveau la dimension X. Corriger les réglages si nécessaire. 7 KS000-535 Le ressort de traction est protégé de l'étirement excessif par une vis de cisaillement (7). Cette vis de cisaillement doit être remplacée lorsqu'elle a été cisaillée par un étirement excessif. La vis de cisaillement (7) (M10x100) peut être commandée en indiquant le numéro de commande 00 901 072 *. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 61 7 Mise en service 7.4 Orientation du bâti de la machine pour la position de travail 7.4 Orientation du bâti de la machine pour la position de travail X 1 KSG000-038 ü La machine est complètement et correctement attelée au tracteur, voir Page 59. ü Le pied d'appui est relevé, voir Page 78. ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal. Régler les bras inférieurs (1) du tracteur en hauteur de sorte que les manetons des bras inférieurs se trouvent à une hauteur X = 930 mm par rapport au sol. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Fixer les bras inférieurs (1) avec des chaînes ou des barres de limitation pour que la machine ne puisse pas se déporter sur le côté pendant le transport ou l'andainage. Æ La machine est positionnée à l'horizontale en position de travail. 7.5 Montage de la chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs Pour la version « Chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs » 4 1 2 3 KS000-210 Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Fixer les chaînes (1) au logement des bras inférieurs à l'aide des axes de serrage (3) et des rondelles (2). Accrocher les crochets des chaînes (4) au tracteur. Sélectionner la longueur de chaîne en fonction de la profondeur d'abaissement maximale souhaitée. INFORMATION Chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs n° de commande : 250 759 0 Swadro TC 1570 62 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 7.6 Mise en service 7 Monter l'arbre à cardan sur le tracteur 7.6 Monter l'arbre à cardan sur le tracteur AVIS Dommages sur la machine à cause du montage incorrect de l'arbre de transmission sur le tracteur ou la machine autoportée Si le pictogramme n'est pas respecté au moment du montage de l'arbre de transmission, la machine peut subir des dommages. Lors du montage de l'arbre de transmission, faire attention à la position de montage correcte. Sur le dispositif de protection de l'arbre à cardan, il y a le pictogramme , qui indique que ce côté de l'arbre de transmission doit être monté sur le tracteur ou la machine autoportée. AVIS Changement de tracteur La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée lors d'un changement de tracteur. Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la corriger le cas échéant. 3 2 1 KSG00-010 ü La longueur de l'arbre de transmission est adaptée au tracteur, voir Page 52. Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Basculer le support de l'arbre à cardan (3) vers le haut. Pousser l'arbre à cardan (2) sur la prise de force du tracteur et le verrouiller. Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (1) pour l’empêcher de tourner en même temps. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 63 7 Mise en service 7.7 Accoupler les flexibles hydrauliques 7.7 Accoupler les flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause de l'huile hydraulique qui s'échappe Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique sortante entraîne de graves blessures au niveau de la peau, des membres et des yeux. Avant d'accoupler les flexibles hydrauliques au tracteur, dépressuriser le système hydraulique des deux côtés. Avant de désaccoupler les flexibles et avant de travailler sur l'installation hydraulique, dépressuriser le système hydraulique. Pour réaliser ces accouplements, s'assurer que les raccords rapides sont propres et secs. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, voir Page 207, et les remplacer s'ils sont endommagés (points de frottement et de blocage p. ex.) ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont propres et secs. Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage et remplacer si nécessaire. 2 3 1 2 KS000-245 1 2 Conduite de pression Retour hors pression au réservoir 3 Conduite Load-Sensing (LS) Tracteur avec système Load-Sensing Le tracteur doit être équipé d'une conduite de retour (calibre nominal 28). La conduite de retour doit être équipée d'un accouplement de taille 4. Un raccord de pression pour l'opération de l'installation hydraulique, un retour libre vers le réservoir et un circuit de commande (LS) sont nécessaires sur le tracteur pour faire fonctionner la machine. Swadro TC 1570 64 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr P T T Mise en service 7 Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé 7.8 Conduite de pression (calibre nominal 18 / raccord d'accouplement taille 4) Retour hors pression vers le réservoir (calibre nominal 28 / manchon d'accouplement taille 4). Conduite Load Sensing (LS) (calibre nominal 12) (Pour de plus amples LS informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du LS tracteur). Raccorder le raccord d'accouplement (P) au raccord de pression du tracteur. Raccorder le manchon d’accouplement (T) au retour hors pression vers le réservoir. Raccorder la conduite Load Sensing (LS) au raccordement LS du tracteur. Tracteur avec système de courant constant ou tracteur avec système de pression constante Pour raccorder la machine au tracteur par le biais du système à pression ou courant constant, le supplément « Système de circulation sans pression » doit être monté sur la machine. Un appareil de commande à simple effet pour la commande de l'installation hydraulique et un retour hors pression vers le réservoir sont nécessaires sur le tracteur pour le fonctionnement de la machine. P T T Conduite de pression (calibre nominal 18 / raccord d'accouplement taille 3) Retour hors pression au réservoir (calibre nominal 28 / manchon d'accouplement taille 4). Relier le raccord d'accouplement (P) sur l'appareil de commande à effet simple. Raccorder le manchon d’accouplement (T) au retour hors pression vers le réservoir. 7.8 Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé La machine est dotée d'un système de frein à air comprimé à deux circuits. Les têtes d'accouplement sont accouplées pour assurer la liaison de la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge) et la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune) du tracteur avec la machine. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 65 7 Mise en service 7.9 Montage de la sécurisation des dents 1 2 BP000-101 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Accoupler Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors de l'accouplement. Accoupler d'abord la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune). Puis accoupler la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge). Désaccoupler Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors du désaccouplement. Accoupler d'abord la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge). Puis accoupler la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune). 7.9 Montage de la sécurisation des dents Pour éviter de perdre des dents dans le champ et qu'elles rentrent dans la matière récoltée, il est possible de commander et de monter une sécurisation des dents. En cas de rupture d'une dent, la sécurisation des dents fait en sorte que la machine ne perde pas la dent bien qu'elle soit abîmée. Pièce de rechange KRONE Numéro de commande Sécurisation des dents 153 479 0 3 4 1 2 KS000-209 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Fixer le câble (1) derrière la dent de toupie (3) à l'aide des pinces de câbles (2). Veiller à ce que le câble (1) soit fixé derrière la dent de toupie (3) par rapport au sens de rotation et à ce que les écrous (4) soient dirigés vers l'extérieur. Swadro TC 1570 66 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 7.10 Mise en service 7 Raccordement de l'éclairage de routes 7.10 Raccordement de l'éclairage de routes AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. 2 1 3 KSG000-012 L’installation d'éclairage est raccordée avec le câble de raccord à 7 pôles (1) joint. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) à la prise du tracteur (2). Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) à la prise de la machine (3). Poser le câble d'éclairage de telle façon qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou d'autres pièces mobiles de la machine. 7.11 Raccorder le terminal KRONE DS 500 AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 67 7 Mise en service 7.11 Raccorder le terminal KRONE DS 500 Tracteurs avec système ISOBUS intégré 1 3 1 4 7 2 3 6 9 4 5 6 8 7 EQ003-251 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine. Swadro TC 1570 68 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Mise en service 7 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 7.12 Tracteurs sans système ISOBUS 1 2 3 4 B290 7 8 5 6 EQ003-252 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine. 7.12 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 69 7 Mise en service 7.12 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) Tracteurs avec système ISOBUS intégré CCI 1200 CCI 800 1 1 3 2 5 4 1 4 7 3 6 9 8 6 9 10 7 EQ001-173 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal. Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. Swadro TC 1570 70 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Mise en service 7 Raccorder le terminal étranger ISOBUS 7.13 Tracteurs sans système ISOBUS CCI 1200 1 CCI 800 4 3 2 5 B290 6 7 9 10 8 EQ001-181 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal. Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. 7.13 Raccorder le terminal étranger ISOBUS AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 71 7 Mise en service 7.14 Raccorder la manette INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. 1 5 2 4 3 EQ001-146 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Raccordement du tracteur à la machine Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise ISOBUS à 9 pôles (1) du tracteur. Relier la prise à 11 pôles (4) du câble (2) à la prise à 11 pôles (3) de la machine. Raccordement du terminal au tracteur INFORMATION Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS. 7.14 Raccorder la manette INFORMATION Pour le montage de la manette dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice d'utilisation de la manette fournie. Swadro TC 1570 72 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Mise en service 7 Raccorder la manette 7.14 Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré 1 3 2 1 4 5 1 4 7 3 6 9 3 EQ001-150 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette. Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 73 7 Mise en service 7.14 Raccorder la manette Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré EQ001-151 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette. Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Swadro TC 1570 74 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 7.15 Mise en service 7 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE 7.15 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE Sur la version « Caméra » 2 CCI 800 CCI 1200 1 5 4 3 EQ000-212 Brancher le câble (3) de la caméra (2) avec le connecteur (4) dans le raccordement C (1) du terminal ISOBUS KRONE CCI 800 ou CCI 1200. Pour bien brancher le connecteur (4), faire attention à bien l'aligner aux endroits repérés (5). Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 75 7 Mise en service 7.16 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE (pour version « Caméra numérique ») 7.16 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE (pour version « Caméra numérique ») 2 CCI 800 1 CCI 1200 4 3 1 EQ001-279 Brancher le câble (3) de la caméra (2) avec le connecteur (4) dans le raccordement Ethernet (1) du terminal ISOBUS KRONE CCI 800 ou CCI 1200. Swadro TC 1570 76 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 8 Commande 8 Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées 8.1 Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. AVERTISSEMENT Risque de blessures par les dents de toupie Lors des travaux au niveau des dents de toupie, il existe un risque de lésions oculaires. Porter des lunettes de protection lors des travaux au niveau des dents de toupie. 8.1 Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées La protection sert de protection contre les utilisations non autorisées après rangement de la machine. ü La machine est parquée, , voir Page 183. 1 KS000-413 Démontage Retirer le cadenas (1) et le prendre avec soi. Montage Monter le cadenas (1) et conserver la clé dans un endroit sûr. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 77 8 Commande 8.2 Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport 8.2 Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport Position de transport 2 1 1 2 KSG000-028 Lever la machine de façon à ce que le pied d'appui (1) puisse être pivoté vers l’arrière. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. Tirer sur le boulon tirant (2), faire pivoter le pied d’appui (1) de 90° vers l’arrière avec la poignée et le bloquer dans cette position avec le boulon tirant (2). Position d'appui 2 1 2 1 KS000-442 Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. Extraire le boulon de verrouillage (2) et pivoter le pied d'appui (1) vers le bas. Insérer à nouveau le boulon de verrouillage (2) dans le perçage prévu à cet effet et bloquer à l'aide de la goupille à ressort. Swadro TC 1570 78 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 8.3 Commande 8 Mettre en place les cales d'arrêt 8.3 Mettre en place les cales d'arrêt 1 KW000-162 Les cales d'arrêt (1) bloquent la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. 2 cales d’arrêt sont montées sur la machine. Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt en plus du frein de parking. ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Placer les cales d'arrêt (1) au plus près de la même roue, devant ou derrière celle-ci, afin que la machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule. 8.4 Desserrer/serrer le frein de parking 2 1 KSG000-062 Le frein de parking (1) se trouve sur le châssis principal côté gauche de la machine. Le frein de parking est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en particulier quand elle est dételée. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Desserrer Pour desserrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou. Serrer Pour serrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 79 8 Commande 8.5 Démonter/monter les protections des pointes des dents INFORMATION Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales en plus du frein de parking, voir Page 79. 8.5 Démonter/monter les protections des pointes des dents Les dents, qui se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors de l’abaissement de la machine, doivent être équipées de protections des pointes des dents. ü La machine se trouve en position de transport. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Démonter 1 3 2 KSG000-003 Retirer les protections des pointes des dents (1) sur toutes les toupies de la machine. Insérer les protections des pointes des dents dans la fixation (2) et les bloquer avec les goupilles pliantes (3). Monter 1 1 KSG000-039 Emboîter les protections des pointes des dents (1) sur les dents qui se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m. Swadro TC 1570 80 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 8.6 Commande 8 Abaisser les bras de flèche en position de travail 8.6 Abaisser les bras de flèche en position de travail AVERTISSEMENT Danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas d'abaissement incontrôlé de la machine L'abaissement de la machine en position de travail peut provoquer des blessures graves de personnes ou d'animaux dans la zone de pivotement ou endommager la machine. Abaisser la machine seulement après s'être assuré qu'aucune personne ni aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. N'activer la prise de force que si la machine se trouve en position de travail. ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal. ü La machine est alignée droite derrière le tracteur. ü Les protections des pointes des dents sont retirées des pointes des dents, voir Page 80. Relever les bras inférieurs d'env. 485 mm (hauteur des manetons des bras inférieurs env. 980 mm). Mettre l'installation hydraulique sous pression. Abaisser les toupies, voir Page 106. 8.7 Relèvement des bras de flèche en position de transport AVERTISSEMENT Risque d'accident en cas de relevage des bras de flèche en position de transport Pendant le relevage des bras de flèche en position de transport, des personnes peuvent être happées et gravement blessées. Avant le relevage en position de transport, désactiver la prise de force et attendre que les toupies se soient entièrement immobilisées. Ne soulever les bras de flèche que lorsque vous avez la certitude qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement. ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal. ü La machine est alignée droite derrière le tracteur. ü Les touoies sont sécurisées contre la torsion, voir Page 82. Relever la toupie, voir Page 106. Désactivez l'unité de commande. 8.8 Desserrage/blocage du blocage des toupies ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir Page 81. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 81 8 Commande 8.9 Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement Déblocage KSG000-020 Pour desserrer le blocage des toupies, desserrer le ressort de traction (2) de la dent (1). Accrocher le ressort de traction (2) dans l'orifice de maintien (3). Bloquer KSG000-023 Afin de sécuriser les toupies contre toute torsion, détacher le ressort de traction (2) de l'orifice de maintien (3). Accrocher le ressort de traction (2) sur la dent (1). 8.9 Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement INFORMATION La vitesse de conduite dépend de la configuration de travail (travail de ratissage propre et bonne formation des andains). La vitesse de conduite et la vitesse d'entraînement pendant l'andainage dépendent des paramètres suivants : • • • Quantité de fourrage Terrain Degré de séchage Swadro TC 1570 82 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Commande 8 Andainage 8.10 Prendre comme référence les éléments suivants : • • Vitesse de prise de force d'env. 350 à 450 tr/min Vitesse de prise de force pour la version « Modification de la vitesse de rotation » : env. 700–800 tr/min Vitesse de conduite d'env. 8 à 10 km/h • Adapter la vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite aux conditions d'utilisation respectives. 8.10 Andainage AVIS Risque de dommages sur la machine en cas de marche arrière La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière lorsque la machine est en position de travail. Relever les toupies avant une marche arrière. AVIS Risque de dommages sur la machine en cas de collision entre le tracteur et les étriers d'écartement Des dommages risquent de se produire sur la machine au cours de l'utilisation dans les virages. Choisir le rayon de virage minimal de façon à ce que le tracteur n'entre pas en contact avec les étriers d'écartement. Choisir le rayon de virage minimal de sorte que le support d'attelage repose contre le tampon de butée sans pour autant l'enfoncer. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de travail de la machine. Relever les bras inférieurs jusqu'à ce que les manetons des bras inférieurs se trouvent à env. 980 mm au-dessus du sol. Relever les bras de flèche en position de tournière. Mettre l'arbre à cardan en marche à une faible vitesse du moteur. Augmenter la vitesse de prise de force lentement jusqu'à env. 350 à 450 tr/min. Pour la version « Modification de la vitesse de rotation » : augmenter lentement la vitesse de prise de force à env. 700–800 tr/min. Écarter les bras de flèche orientables de manière à atteindre une largeur de travail de 10,2 m minimum. Abaisser les bras de flèche en position de travail, voir Page 81. Afin de garantir le suivi du terrain du châssis pendant l'utilisation, garder le terminal allumé. Choisir la vitesse de conduite de façon à ce que la matière récoltée soit proprement et complètement ramassée. Ajuster la hauteur de travail le cas échéant, voir Page 187. Ajuster l'inclinaison des toupies le cas échéant, voir Page 187. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 83 8 Commande 8.11 Conduite sur champ à flanc de colline 8.11 Conduite sur champ à flanc de colline AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. KMG000-094 Ne pas amener la machine de la position de transport en position de travail ou inversement tant que la machine est utilisée en travers de la pente. 8.12 Commander la machine avec la manette 8.12.1 Fonctions auxiliaires (AUX) Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des menus correspondants à l'enclenchement du terminal. Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX): Symbole Explication Lever toutes les toupies. Abaisser toutes les toupies. Toupie en position de transport Toupie en position de tournière Lever/abaisser la toupie avant gauche Lever/abaisser la toupie avant droite Swadro TC 1570 84 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Symbole Commande 8 Commander la machine avec la manette 8.12 Explication Lever/abaisser la toupie arrière gauche Lever/abaisser la toupie arrière droite Lever/abaisser les toupies avant Lever/abaisser les toupies à l'arrière Augmenter la largeur de travail Réduire la largeur de travail Augmenter la largeur d'andain Diminuer la largeur d'andain Sortir le bras de flèche à gauche Rentrer le bras de flèche à gauche Sortir le bras de flèche à droite Rentrer le bras de flèche à droite Comparer la largeur de travail à la valeur la plus grande Comparer la largeur de travail à la valeur la plus petite Présélectionner la toupie avant gauche (pour réglage de la hauteur de travail) Présélectionner la toupie avant droite (pour réglage de la hauteur de travail) Présélectionner la toupie arrière gauche (pour réglage de la hauteur de travail) Présélectionner la toupie arrière droite (pour réglage de la hauteur de travail) La hauteur de travail de la toupie présélectionnée est augmentée. La hauteur de travail de la toupie présélectionnée est réduite. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 85 8 Commande 8.12 Commander la machine avec la manette Symbole Explication Déplacement vers la hauteur de travail 1 enregistrée. Déplacement vers la hauteur de travail 2 enregistrée. Augmenter la pression d'appui. Diminuer la pression d'appui. Réglage de la pression d'appui 1 enregistrée. Réglage de la pression d'appui 2 enregistrée. Activer/désactiver Section Control. Activer/désactiver les phares de travail. INFORMATION Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé. 8.12.2 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions INFORMATION S'il faut affecter des fonctions du terminal de commande sur une manette côté tracteur, celleci doit être équipée des fonctionnalités AUX. Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal ou du tracteur utilisé. INFORMATION Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut être adaptée aux souhaits individuels. Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé. Swadro TC 1570 86 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Commande 8 Commander la machine avec la manette 8.12 Affectation conseillée d'une manette AUX CCI A3 Niveau utilisateur 1 1 2 EQG003-202 Le voyant de contrôle (2) est allumé et indique que le niveau utilisateur 1 est actif. Niveau utilisateur 2 1 2 EQG003-203 Le voyant de contrôle (2) est allumé et indique que le niveau utilisateur 2 est actif. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 87 8 Commande 8.12 Commander la machine avec la manette Niveau utilisateur 3 1 2 EQG003-204 Le voyant de contrôle (2) est allumé et indique que le niveau utilisateur 3 est actif. Swadro TC 1570 88 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 9 Terminal KRONE DS 500 9 Écran tactile 9.1 Terminal KRONE DS 500 AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. 9.1 Écran tactile Pour le guidage du menu et la saisie de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'ouvrir des fonctions et de modifier les valeurs entourées d'un cadre aux angles arrondis. 9.2 Mise en service/mise hors service du terminal 1 EQ003-253 Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont correctement et solidement fixés. INFORMATION Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Mettre en marche Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en marche. ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise en marche. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Mise hors service Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 89 9 Terminal KRONE DS 500 9.3 Structure DS 500 9.3 Structure DS 500 1 5 7 8 2 3 4 6 EQ003-816 L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants : Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir Page 98. Zones (2) Les zones sont commandées en appuyant sur les zones (2) à l'aide de la fonction tactile, voir Page 100. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile si elles sont entourées d'un cadre avec des angles arrondis. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : • • • • Écran de circulation sur route, voir Page 104 Écran(s) de base, voir Page 111 Zones, voir Page 100 Niveau de menu, voir Page 118 Barre multifonctions (4) La barre multifonctions présente des informations sur l'écran de travail et peut être configurée individuellement, voir Page 130. Swadro TC 1570 90 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Terminal KRONE DS 500 9 Structure DS 500 9.3 Touches (5) La machine est commandée via la fonction tactile en appuyant sur les touches (5), voir Page 100. Touches (6) La machine peut être commandée alternativement en appuyant sur les touches (6) sans la fonction tactile. Touches (7) Les touches (7) permettent d’ouvrir le menu principal ou l’écran de travail, de confirmer les messages de défaut et de régler la luminosité. Symbole Désignation Explication Menu principal Ouvrir le menu principal du terminal. Touche de changement Basculer entre le menu principal et l’écran de travail du terminal. En présence de plus d'un masque de machine, la vue passe respectivement à la suivante. ESC ACK (touche d'acquittement) Confirmer les messages de défaut. ESC (touche Retour) Quitter le menu sans sauvegarder. Luminosité Passer du design jour au design nuit et inversement. Molette de défilement (8) Alternativement, les valeurs (chiffres) représentées dans la fenêtre principale (3) peuvent être sélectionnées et réglées via la molette de défilement (8). Il est en outre possible de naviguer dans les différents menus à l'aide de la molette de défilement (8). Tourner la molette de défilement vers la droite : • • • Augmenter la valeur. Naviguer vers la valeur suivante dans le menu. Naviguer vers le menu suivant. Tourner la molette de défilement vers la gauche : • • • Diminuer la valeur. Naviguer vers la valeur précédente dans le menu. Naviguer vers le menu précédent. Appuyer sur la molette de défilement : • • • Sélectionner la valeur. Enregistrer la valeur. Appelez le menu. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 91 10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 10.1 Écran tactile 10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 2 1 EQG000-057 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels. Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) : • • • • La commande des actionneurs installés sur la machine. La transmission des messages de défaut. L'évaluation des capteurs. Le diagnostic des capteurs et des actionneurs. Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. 10.1 Écran tactile Pour le guidage du menu et la saisie de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'ouvrir des fonctions et de modifier les valeurs entourées d'un cadre aux angles arrondis. Swadro TC 1570 92 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 10.2 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 10 Enclencher/éteindre le terminal 10.2 Enclencher/éteindre le terminal 1 1 EQ001-174 Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE Terminal ISOBUS CCI 800 de KRONE Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont correctement et solidement fixés. INFORMATION Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Mettre en marche Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en marche. ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise en marche. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Si la machine n'est pas raccordée : « Menu principal » Si la machine est raccordée : « Écran de circulation sur route » EQG003-205 Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI. Mise hors service Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 93 10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 10.3 Structure de l'écran INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 10.3 Structure de l'écran 14:31 1 14:31 2 2 3 1 2 2 3 EQ003-818 Pos. Désignation Explication 1 Ligne d'état 2 Vue principale gauche/droite Pour la commande de la machine, KRONE préconise de placer l’application de machine dans la vue principale. 3 Vue Information Les applications supplémentaires (applis) issues du menu Applications peuvent être sélectionnées et affichées dans la vue Information. Les applications peuvent être déplacées dans la vue principale par glisser-déposer. INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 10.4 Configuration de l’application de machine KRONE 3 2 4 1 5 EQ003-819 L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants : Swadro TC 1570 94 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 10 Configuration de l’application de machine KRONE 10.4 Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir Page 98. Zones (2) Les zones sont commandées en appuyant sur les zones (2) à l'aide de la fonction tactile, voir Page 100. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile si elles sont entourées d'un cadre avec des angles arrondis. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : • • • • Écran de circulation sur route, voir Page 104 Écran(s) de base, voir Page 111 Zones, voir Page 100 Niveau de menu, voir Page 118 Barre multifonctions (4) La barre multifonctions présente des informations sur l'écran de travail et peut être configurée individuellement, voir Page 130. Touches (5) La machine est commandée via la fonction tactile en appuyant sur les touches (5), voir Page 100. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 95 11 Terminal ISOBUS d'autres fabricants 11.1 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE 11 Terminal ISOBUS d'autres fabricants AVERTISSEMENT Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités de commande Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur : ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres éléments de commande). ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS). ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter. ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur). Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont exécutées conformément à la présente notice d'utilisation. INFORMATION Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 11.1 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'autres fabricants. La commande avec un terminal ISOBUS d'autres fabricants est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise en service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE dans la notice d'utilisation. Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre fabricant sélectionné. Seules les fonctions différentes de celles du terminal ISOBUS KRONE sont décrites ci-après. Swadro TC 1570 96 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 11.1.1 Terminal ISOBUS d'autres fabricants 11 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE 11.1 Signaux sonores Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués sur le terminal ISOBUS du fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal). Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 97 12 Terminal - Structure 12.1 Ligne d'état 12 Terminal - Structure AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. 3 2 4 1 5 HMIG000-156 1 Fenêtre 2 Ligne d'état, voir Page 98 4 Touches, voir Page 100 5 Barre d'état (uniquement dans l'onglet « Travail »), voir Page 111 3 Onglets, voir Page 100 12.1 Ligne d'état HMI000-001 La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). Swadro TC 1570 98 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Symbole Terminal - Structure 12 Ligne d'état 12.1 Désignation Explication Mode hauteur de travail Affiche le mode dans lequel se trouve le réglage de la hauteur de travail. Mode hauteur de travail Affiche que le réglage de la hauteur de travail a levé toutes les toupies de la valeur réglée pour la toupie présélectionnée. État de l'accumulateur de pression L'accumulateur de pression est en charge. État de l'accumulateur de pression L'accumulateur de pression est actif. Sollicitation du bras de flèche orientable Sollicitation du bras de flèche orientable activée. État Section Control Section Control activé. État Section Control Section Control pas prêt. État TIM La machine attend la confirmation du tracteur. État TIM La machine est enregistrée et authentifiée. État TIM La machine est en cours d'enregistrement et d'authentification avec le tracteur. État TIM La machine et le tracteur ont été reliés avec succès. Lorsque le symbole clignote, plus d'une fonction TIM est présente et au moins l'une d'entre elle a été écrasée. Accès à distance Autorise la maintenance à distance de la machine, p. ex. via KRONE Diagnostic. GPS Connexion au GPS via KRONE SmartConnect (KRONE SmartConnect). La qualité de réception GPS est suffisante pour l'exploitation. Qualité de réception GPS Plus il y a de barres, meilleure est la qualité de réception. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 99 12 Terminal - Structure 12.2 Zones 12.2 Zones Les zones sont représentés sous forme d'onglet, l'onglet sélectionné est affiché dans la même couleur que la fenêtre. HMI000-003 Les zones suivantes sont affichées : Symbole Désignation Explication Onglet « Travail » Dans l'onglet travail se trouvent toutes les informations et fonctions nécessaires pour le travail avec la machine, voir Page 106. Onglet « Réglage » Dans l'onglet « Réglage » se trouvent toutes les informations et fonctions nécessaires pour la préparation et la finition d'une utilisation, voir Page 114. Ces opérations comprennent, entre autres, le déplacement de la machine en position de travail, le déplacement de la machine en position de transport et le réglage de valeurs qui ne doivent être ajustées qu'une fois ou rarement lors de l'utilisation. Onglet « Compteurs » L'onglet « Compteurs » permet de sélectionner entre la liste des clients, le compteur saisonnier ou le compteur totalisateur. Il permet aussi de créer un nouveau client, voir Page 170. Onglet « Menu » L'onglet « Menu » est divisé en quatre sous-menus : • • • • 12.3 Menu « Machine », voir Page 120 Menu « Terminal », voir Page 128 Menu « Service », voir Page 135 Menu « Information », voir Page 168 Touches INFORMATION Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches En présence de terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles pour les touches ne sont pas affichés. Les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. Les terminaux avec 10 touches ou des touches virtuelles sont pris en charge. Swadro TC 1570 100 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Terminal - Structure 12 Touches 12.3 HMI000-045 Si des touches sont grisées, cela signifie qu'elles ne sont actuellement pas disponibles. Symboles récurrents sur les touches Symbole Explication Ce symbole indique que l'état actuel de la fonction commandée par cette touche est désactivé. Ce symbole indique que l'état actuel de la fonction commandée par cette touche est activé. Ce symbole indique qu'il faut appuyer et maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la fonction soit entièrement exécutée. Cette pression et ce maintien en position enfoncée de la touche sont aussi appelés « Hold-to-run ». Ce symbole indique que la pression sur cette touche affiche d'autres touches. Touches de navigation Les touches suivantes reviennent régulièrement pour naviguer dans l'application de la machine. Si des touches sont grisées, cela signifie qu'elles ne sont actuellement pas disponibles. Symbole Désignation Explication Champ Aller à l'onglet « Réglage » Adresse Retour à l'écran de circulation sur route. Accueil Retour à l'onglet « Travail ». Retour Retour à la fenêtre précédente. Confirmer activé Confirme le processus. Fermer • L'opération est interrompue. • Les valeurs modifiées ne sont pas sauvegardées. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 101 12 Terminal - Structure 12.4 Modifier la valeur Symbole 12.4 Désignation Explication Flèche vers le haut Déplacer vers le haut pour sélectionner quelque chose ou pour afficher la page précédente d'une liste. Flèche vers le bas Déplacer vers le bas pour sélectionner quelque chose ou pour afficher la page suivante d'une liste. Plus Augmenter la valeur. Moins Diminuer la valeur. Modifier la valeur Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). Pour la version avec « terminal non tactile » Via la molette de défilement Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement. ð La valeur est mise en évidence en couleur. Appuyer sur la molette de défilement. ð Un masque de saisie s'ouvre. Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur. Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. Pour la version avec « terminal tactile » Via la valeur Effleurer la valeur. ð Un masque de saisie s'ouvre. Saisir la valeur au moyen du clavier numérique. Le réglage est enregistré lors de la fermeture du masque de saisie. Swadro TC 1570 102 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 12.5 Terminal - Structure 12 Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) 12.5 Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) AVERTISSEMENT Le bouton de raccourci ISOBUS n'est pas un dispositif d'arrêt d'urgence. Le fait de confondre le bouton de raccourci ISOBUS avec un dispositif d'arrêt d'urgence représente un danger de mort. Lors de l'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS, les fonctions activées de la machine sont désactivées. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. Des composants de machine peuvent donc encore fonctionner par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures. La touche de raccourci ISOBUS n'intervient en aucun cas dans des fonctions du tracteur, c.à-d. que ni le fonctionnement de l'arbre à cardan ni le fonctionnement hydraulique ne sont entravés. La machine peut donc continuer à fonctionner après l'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures. Ne jamais utiliser le bouton de raccourci ISOBUS comme dispositif d'arrêt d'urgence. Le bouton de raccourci ISOBUS permet de désactiver les fonctions d'une machine ayant été activées via un terminal ISOBUS. Pour pouvoir utiliser les fonctions du bouton de raccourci ISOBUS, un bouton de raccourci ISOBUS doit au minimum être disponible. Le bouton de raccourci ISOBUS peut aussi bien être intégré dans/sur le terminal qu'en tant que boutonpoussoir extérieur dans le système ISOBUS. Le KRONE Machine Controller (KMC) lit l'information pour savoir si un bouton de raccourci ISOBUS est disponible dans le système ISOBUS. HMIG000-153 Si le KRONE Machine Controller (KMC) détecte un bouton de raccourci ISOBUS, le symbole est affiché dans la ligne d'état lors du démarrage du terminal. Si le KRONE Machine Controller (KMC) ne détecte aucun bouton de raccourci ISOBUS, le symbole est affiché dans la ligne d'état lors du démarrage du terminal. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 103 12 Terminal - Structure 12.6 Écran de circulation sur route Actionner le bouton de raccourci ISOBUS HMI000-092 / HMI000-093 Actionner le bouton de raccourci ISOBUS Æ Le message . ci-dessus apparaît dans la fenêtre. L'ordinateur de tâches bloque les fonctions suivantes côté machine: Selon l'équipement, chaque fonction pouvant être exécutée au moyen du terminal, p. ex. : • • • • • Le réglage de la hauteur de toupie. Lever/abaisser les toupies. Le réglage de la largeur de travail/d'andainage. Lever/abaisser le châssis de transport. Le positionnement automatique de transport. Activer les fonctions de la machine Appuyer sur la touche . Æ Le message ci-dessus disparaît dans la fenêtre et toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles. 12.6 Écran de circulation sur route HMIG000-100 ü La machine est en position de transport. Swadro TC 1570 104 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Terminal - Structure 12 Écran de circulation sur route 12.6 ü Le terminal est en marche et le logiciel de la machine chargé. Pour ouvrir l'onglet « Réglage », appuyer sur la touche , voir Page 114. Ouverture automatique de l'écran de circulation sur route Le terminal passe automatiquement à l'écran de circulation sur route lorsque les conditions suivantes sont remplies : ü La machine se trouve en position de transport. ü La machine se déplace à 10 km/h minimum. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 105 13 13 Terminal – Onglet « Travail » Terminal – Onglet « Travail » AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de dommages de la machine en cas de non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans élimination du défaut peut provoquer des blessures et/ou de graves dommages sur la machine. Remédier au défaut si un message de défaut est affiché, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut et messages d'information ». Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le partenaire de service KRONE. 12.1 m mm mm 12.1 m mm mm ha h s s 0.0 0.0 1.0 1.5 HMIG000-101 Pour ouvrir l'onglet, appuyer sur . ð La fenêtre affiche l'onglet « Travail ». Swadro TC 1570 106 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 13.1 Terminal – Onglet « Travail » 13 Touches de l'onglet « Travail » 13.1 Touches de l'onglet « Travail » Commande par touches avec fonction « Hold-to-run » désactivée 12.1 m mm mm 12.1 m mm mm ha h s s 0.0 0.0 1.0 1.5 HMIG000-101 Si des touches sont grisées, cela signifie qu'elles ne sont actuellement pas disponibles. Symbole Désignation Explication Commutation de la commande par touches • Si la touche est affichée, alors les touches avec la fonction « Hold-to-run » sont désactivées et les fonctions sont exécutées par pression de touche. Démarrer le relevage du relevage automatique • Relève toutes les toupies en position de tournière. Démarrer l'abaissement du • Abaisse toutes les toupie en position relevage automatique flottante. Lever les toupies avant • Relève les toupies avant en position de tournière. Abaisser les toupies avant • Abaisser les toupies avant en position de tournière. Lever la toupie avant gauche • Relève la toupie avant gauche en position de tournière. Lever la toupie avant droite • Relève la toupie avant droite en position de tournière. Lever la toupie arrière gauche • Relève la toupie arrière gauche en position de tournière. Lever la toupie arrière droite • Relève la toupie arrière droite en position de tournière. Augmenter la largeur de travail • Augmente la largeur de travail avant tant que la touche est enfoncée. Réduction de la largeur de travail • Réduit la largeur de travail avant tant que la touche est enfoncée. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 107 13 Terminal – Onglet « Travail » 13.1 Touches de l'onglet « Travail » Commande par touches avec fonction « Hold-to-run » activée 12.1 m 1.3 m 3 4 1 6 ha h s s 0.0 0.0 1.0 1.5 HMIG000-131 Si des touches sont grisées, cela signifie qu'elles ne sont actuellement pas disponibles. Symbole Désignation Explication Commutation de la commande par touches • Si la touche est affichée, alors les touches avec la fonction « Hold-to-run » sont activées et les fonctions sont exécutées par maintien enfoncé de la touche. Démarrer le relevage du relevage automatique • Relève toutes les toupies en position de tournière. Démarrer l'abaissement du • Abaisse toutes les toupie en position relevage automatique flottante. Augmenter la largeur de travail à gauche • Augmente la largeur de travail avant gauche tant que la touche est enfoncée. Augmenter la largeur de travail à droite • Augmente la largeur de travail avant droite tant que la touche est enfoncée. Réduire la largeur de travail à gauche • Réduit la largeur de travail avant gauche tant que la touche est enfoncée. Réduire la largeur de travail à droite • Réduit la largeur de travail avant droite tant que la touche est enfoncée. Lever la toupie avant gauche • Relève la toupie avant gauche tant que la touche est enfoncée. Lever la toupie avant droite • Relève la toupie avant droite tant que la touche est enfoncée. Lever la toupie arrière gauche • Relève la toupie arrière gauche tant que la touche est enfoncée. Lever la toupie arrière droite • Relève la toupie arrière droite tant que la touche est enfoncée. Swadro TC 1570 108 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Terminal – Onglet « Travail » 13 Touches de l'onglet « Travail » 13.1 Réglage de la hauteur de toupie 12.1 m 12.1 m 3 4 1 6 ha h s s 0.0 0.0 1.0 1.5 HMIG000-132 Si des touches sont grisées, cela signifie qu'elles ne sont actuellement pas disponibles. Symbole Désignation Explication Réinitialiser à zéro • La hauteur actuelle est définie à 0 mm afin que le point de référence pour la hauteur de sol spécifique au champ soit conservée. Retour Retour à la fenêtre précédente. Mode Hauteur de toupie valeur fixe • La hauteur de toupie des toupies s'adapte à la hauteur de toupie de la toupie présélectionnée. Démarrer le relevage du relevage automatique • Relève toutes les toupies en position de tournière. Mode hauteur de toupie valeur définie • La hauteur de toupie de toutes les toupies est ajustée de la valeur réglée pour la toupie présélectionnée. Démarrer l'abaissement du • Abaisse toutes les toupie en position relevage automatique flottante. Hauteur de toupie valeur 1 • Enregistrer la valeur comme hauteur de toupie 1. Augmenter la hauteur de toupie • Augmenter la hauteur de toupie tant que la touche est enfoncée. Hauteur de toupie valeur 2 • Enregistrer la valeur comme hauteur de toupie 2. Diminuer la hauteur de tou- • Réduire la hauteur de toupie tant que la pie touche est enfoncée. Hauteur de toupie automa- • La hauteur de toupie automatique est tique démarrée en mode valeur fixe. • Toutes les toupies se déplacent sur la hauteur de la toupie présélectionnée. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 109 13 Terminal – Onglet « Travail » 13.2 Éléments d'affichage dans l'onglet « Travail » 13.2 Éléments d'affichage dans l'onglet « Travail » 12.1 m 1.3 m 2 1 3 HMIG000-130 Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. Symbole Désignation Explication 1) Hauteur de travail • Est affichée dans l'onglet « Travail ». 2) Largeur de travail avant • L'affichage est continu. 3) Largeur d'andain • L'affichage est continu. Lever • La toupie est levée. Abaisser • La toupie est abaissée. Réglage de la largeur de travail/largeur d'andain • Le réglage de la largeur permet de rentrer/sortir les bras de flèche orientable et les toupies. faire pivoter vers le haut • La toupie à gauche/à droite est pivotée vers le haut. faire pivoter vers le bas • La toupie à gauche/à droite est pivotée vers le bas Lever la roue d'appui • La roue d'appui est relevée. Abaisser la roue d'appui • La roue d'appui est abaissée. Message de défaut roue d'appui • L'angle de braquage de la roue d'appui est incorrect. Message de défaut Articu- • Le bras de flèche orientable se trouve lation bras de flèche orientrop haut pour atteindre la position de table transport. Message de défaut Articu- • Le bras de flèche orientable se trouve lation bras de flèche orientrop bas pour atteindre la position de table transport. Message de défaut du châssis de transport • La position du châssis de transport est incorrecte. Swadro TC 1570 110 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Symbole Terminal – Onglet « Travail » 13 Éléments d'affichage dans la barre multifonctions 13.3 Désignation Explication Lever le châssis de transport • Le châssis de transport est soulevé en position de travail. Abaisser le châssis de transport • Le châssis de transport est abaissé en position de transport. Position flottante • La toupie se trouve en position flottante • La toupie s'écarte vers le haut et vers le bas. • La toupie ne se trouve pas en position flottante. 13.3 Position de transport • La machine se trouve en position de transport. Position de tournière • La machine est en position de tournière. Position de travail • La machine se trouve en position de travail. Éléments d'affichage dans la barre multifonctions HMI000-002 INFORMATION La barre multifonctions peut être configurée individuellement, voir Page 130 La barre multifonctions permet de modifier ou d'exécuter directement les valeurs affichées ou les fonctions. Quand on appuie par exemple sur la valeur affichée d'un masque de saisie, la valeur peut être modifiée directement sans passer au sous-menu. Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 111 13 Terminal – Onglet « Travail » 13.3 Éléments d'affichage dans la barre multifonctions Symbole Désignation Explication Vitesse de prise de force actuelle La vitesse actuelle de la prise de force est affichée en tr/min. Compteur de surface La valeur du compteur de surface est affichée en hectares (ha). Compteur d'heures de fonctionnement Les heures de fonctionnement sont affichées en heures (h). Temps de relevage automatique • Affiche la temporisation entre le levage des toupies avant et arrière. rpm 0 ha 0.0 h 0.0 Quand on clique sur la valeur, un masque de saisie s'ouvre pour modifier la valeur. s 1.0 Temps de relevage automatique s • Affiche la temporisation entre l'abaissement des toupies avant et arrière. Quand on clique sur la valeur, un masque de saisie s'ouvre pour modifier la valeur. 1.5 Pression d'appui à l'avant • Affiche la pression d'appui actuelle des toupies avant. Quand on clique sur la valeur, un masque de saisie s'ouvre pour modifier la valeur. % 100 Pression d'appui à l'arrière • Affiche la pression d'appui actuelle des toupies arrière. Quand on clique sur la valeur, un masque de saisie s'ouvre pour modifier la valeur. % 100 Hauteur de toupie mémoire 1 • Approche les hauteurs de travail enregistrées dans la mémoire 1. La fonction est exécutée en appuyant sur le symbole. Hauteur de toupie mémoire 2 • Approche les hauteurs de travail enregistrées dans la mémoire 2. La fonction est exécutée en appuyant sur le symbole. Swadro TC 1570 112 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Symbole Terminal – Onglet « Travail » 13 Éléments d'affichage dans la barre multifonctions 13.3 Désignation Explication Pression d'appui, accumulateur 1 • Modifie la pression d'appui sur les valeurs enregistrées en mémoire 1. La fonction est exécutée en appuyant sur le symbole. Pression d'appui, accumulateur 2 • Modifie la pression d'appui sur les valeurs enregistrées en mémoire 2. La fonction est exécutée en appuyant sur le symbole. Section Control • Active ou désactive Section Control La fonction est activée ou désactivée en appuyant sur le symbole. Page suivante • Appuyer pour feuilleter vers la page suivante dans la barre multifonctions. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 113 14 14 Terminal - Onglet « Réglage » Terminal - Onglet « Réglage » AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine. Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir Page 222. Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE. 12.1 m 1.3 m HMIG000-102 Pour ouvrir l'onglet, appuyer sur . ð La fenêtre affiche l'onglet « Réglage ». Swadro TC 1570 114 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 14.1 Terminal - Onglet « Réglage » 14 Touches de l'onglet « Réglages » 14.1 Touches de l'onglet « Réglages » 12.1 m 1.3 m HMIG000-102 Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. Si des touches sont grisées, cela signifie qu'elles ne sont actuellement pas disponibles. Symbole Désignation Explication Désactiver tous les phares • Les phares de travail sont désactivés. de travail Activer tous les phares de travail • Les phares de travail sont activés. Ouvrir l'écran de circulation • L'écran de circulation sur route s'affiche. sur route Amener la machine en position de transport • La machine est amenée en position de transport tant que la touche reste enfoncée. Amener la machine en position de tournière • La machine est amenée en position de tournière tant que la touche reste enfoncée. Démarrer le relevage du relevage automatique • Relève toutes les toupies en position de tournière. Démarrer l'abaissement du • Abaisse toutes les toupie en position relevage automatique flottante. Lever le châssis de transport en position de travail • Relève le châssis de transport tant que la touche est enfoncée. Le châssis de transport est soulevé en position de travail. Abaisser le châssis de transport en position de transport • Abaisse le châssis de transport tant que la touche est enfoncée. Le châssis de transport est abaissé en position de transport. Augmenter la largeur de travail • Augmente la largeur de travail tant que la touche est enfoncée. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 115 14 Terminal - Onglet « Réglage » 14.2 Éléments d'affichage dans l'onglet « Réglages » Symbole Désignation Explication Réduire la largeur de travail • Réduit la largeur de travail tant que la touche est enfoncée. Augmenter la largeur d'an- • Augmente la largeur d'andain tant que la dain touche est enfoncée. Diminuer la largeur d'andain 14.2 • Réduit la largeur d'andain tant que la touche est enfoncée. Éléments d'affichage dans l'onglet « Réglages » 12.1 m 1.3 m 2 1 HMIG000-151 Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. Symbole Désignation Explication 1) Largeur d'andain • L'affichage est continu. 2) Largeur de travail avant • L'affichage est continu. Lever • La toupie est levée. Abaisser • La toupie est abaissée. Réglage de la largeur de travail/largeur d'andain • Le réglage de la largeur permet de rentrer/sortir les bras de flèche orientable et les toupies. faire pivoter vers le haut • La toupie à gauche/à droite est pivotée vers le haut. faire pivoter vers le bas • La toupie à gauche/à droite est pivotée vers le bas Lever la roue d'appui • La roue d'appui est relevée. Abaisser la roue d'appui • La roue d'appui est abaissée. Message de défaut roue d'appui • L'angle de braquage de la roue d'appui est incorrect. Swadro TC 1570 116 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Symbole Terminal - Onglet « Réglage » 14 Éléments d'affichage dans l'onglet « Réglages » 14.2 Désignation Explication Message de défaut Articu- • Le bras de flèche orientable se trouve lation bras de flèche orientrop haut pour atteindre la position de table transport. Message de défaut Articu- • Le bras de flèche orientable se trouve lation bras de flèche orientrop bas pour atteindre la position de table transport. Message de défaut du châssis de transport • La position du châssis de transport est incorrecte. Lever le châssis de transport • Le châssis de transport est soulevé en position de travail. Abaisser le châssis de transport • Le châssis de transport est abaissé en position de transport. Position flottante • La toupie se trouve en position flottante • La toupie s'écarte vers le haut et vers le bas. • La toupie ne se trouve pas en position flottante. Position de transport • La machine se trouve en position de transport. Position de tournière • La machine est en position de tournière. Position de travail • La machine se trouve en position de travail. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 117 15 Terminal – Onglet « Menu » 15.1 Structure de menu 15 Terminal – Onglet « Menu » AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine. Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir Page 222. Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE. 1 2 3 4 5 6 7 9 HMIG000-104 Pour ouvrir l'onglet, appuyer sur . ð La fenêtre affiche l'onglet « Menu ». 15.1 Structure de menu En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus suivants : Swadro TC 1570 118 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Menu Sous-menu Terminal – Onglet « Menu » 15 Structure de menu 15.1 Désignation Machine 1 Pression d'appui, voir Page 120 2 Relevage de la tournière, voir Page 122 3 Relevage automatique, voir Page 123 4 Chevauchement, voir Page 124 5 Amortissement relevage, voir Page 125 6 Éclairage, voir Page 126 7 Section Control, voir Page 127 9 Commutation mode Load-Sensing, voir Page 128 Terminal 1 Mode jour/nuit, voir Page 129 4 Configurer la barre multifonctions, voir Page 130 5 Langue, voir Page 133 Service 1 Test des capteurs, voir Page 136 2 Test des actionneurs, voir Page 142 3 Calibrage, voir Page 142 4 Contrôleur des tâches, voir Page 156 Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 119 15 Terminal – Onglet « Menu » 15.2 Menu « Machine » Menu Sous-menu Désignation 5 Enregistreur de données, voir Page 157 6 E-Solutions, voir Page 158 8 Diagnostic auxiliaire (AUX), voir Page 159 9 Commande manuelle sans interrogation de sécurité, voir Page 159 Information 15.2 1 Information du logiciel, voir Page 168 3 TECU, voir Page 169 Menu « Machine » 1 2 3 4 5 6 7 9 HMIG000-104 ü La zone « Menu » s'affiche, voir Page 118. Pour ouvrir le menu « Machine », appuyer sur . ð La fenêtre affiche le menu « Machine ». 15.2.1 Menu « Pression d'appui » La pression au sol des toupies est adaptée aux conditions locales via le menu « Pression d'appui ». Pour préserver la couche herbeuse, la pression d'appui doit être réglée de sorte que la toupie ne saute pas lors de l'andainage et qu’il ne laisse aucune trace de frottement au sol. La pression d'appui actuelle est affichée dans le menu « Pression d'appui » qui permet d'enregistrer 2 réglages pour la pression d'appui. Swadro TC 1570 120 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Terminal – Onglet « Menu » 15 Menu « Machine » 15.2 1-1 Auflagedruck % Auflagedruck vorn 38 1 2 3 4 5 6 7 9 % Auflagedruck hinten 58 Auflagedruck vorn Speicher 1 % 38 Auflagedruck hinten Speicher 1 % 58 Auflagedruck vorn Speicher 2 % 4 HMI000-008 / HMI000-021 ü Le menu « Machine » est affiché, voir Page 120. 1 Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ La fenêtre affiche le menu « Pression d'appui ». Symboles récurrents voir Page 101. Éléments d'affichage dans le menu « Pression d'appui » Symbole Désignation Explication Pression d'appui à l'avant La valeur actuelle de la pression d'appui des toupies avant. • 100 % = pression d'appui maximale • 0 % = pression d'appui minimale Après une pression sur la valeur affichée, un masque de saisie s'ouvre pour modifier la valeur. Pression d'appui à l'arrière La valeur actuelle de la pression d'appui des toupies arrière. • 100 % = pression d'appui maximale • 0 % = pression d'appui minimale Après une pression sur la valeur affichée, un masque de saisie s'ouvre pour modifier la valeur. Pression d'appui à l'avant, accumulateur 1 La valeur 1 enregistrée pour la pression d'appui des toupies avant. • 100 % = pression d'appui maximale • 0 % = pression d'appui minimale Après une pression sur la valeur affichée, un masque de saisie s'ouvre pour modifier la valeur. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 121 15 Terminal – Onglet « Menu » 15.2 Menu « Machine » Symbole Désignation Explication Pression d'appui à l'arrière, La valeur 1 enregistrée pour la pression accumulateur 1 d'appui des toupies arrière. • 100 % = pression d'appui maximale • 0 % = pression d'appui minimale Après une pression sur la valeur affichée, un masque de saisie s'ouvre pour modifier la valeur. Pression d'appui à l'avant, accumulateur 2 La valeur 2 enregistrée pour la pression d'appui des toupies avant. • 100 % = pression d'appui maximale • 0 % = pression d'appui minimale Après une pression sur la valeur affichée, un masque de saisie s'ouvre pour modifier la valeur. Pression d'appui à l'arrière, La valeur 2 enregistrée pour la pression accumulateur 2 d'appui des toupies arrière. • 100 % = pression d'appui maximale • 0 % = pression d'appui minimale Après une pression sur la valeur affichée, un masque de saisie s'ouvre pour modifier la valeur. 15.2.2 Menu « Position de tournière » Dans le menu « Position de tournière », il est possible de régler les hauteurs de levage pour la position de tournière des toupies. 1-2 Vorgewendestellung Aushubhöhe vorn % 50 1 2 3 4 5 6 7 9 Aushubhöhe hinten % 50 HMIG000-133 ü Le menu « Machine » est affiché, voir Page 120. 2 Pour afficher le menu, appuyer sur . Æ La fenêtre affiche le menu « Position de tournière ». Swadro TC 1570 122 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Terminal – Onglet « Menu » 15 Menu « Machine » 15.2 Éléments d'affichage dans le menu « Position de tournière » Symbole Désignation Explication Hauteur de levage à avant • 100 % = hauteur de levage maximale pour la position de tournière • 0 % = hauteur de levage minimale pour la position de tournière Après une pression sur la valeur affichée, un masque de saisie s'ouvre pour modifier la valeur. Hauteur de levage arrière • 100 % = hauteur de levage maximale pour la position de tournière • 0 % = hauteur de levage minimale pour la position de tournière Après une pression sur la valeur affichée, un masque de saisie s'ouvre pour modifier la valeur. 15.2.3 Menu « Relevage automatique » Le menu « Relevage automatique » permet de régler une temporisation ou un décalage de course qui sera exécuté lors du levage et de l'abaissement entre les toupies avant et arrière. 1-3 Aushebung Automatik Verzögerungsmodus 1 2 3 4 5 6 7 9 Verzögerungszeit heben Zeit s 1,5 Verzögerungszeit senken s 1,5 HMIG000-134 ü Le menu « Machine » est affiché, voir Page 120. 3 Pour afficher le menu, appuyer sur . Æ La fenêtre affiche le menu « Relevage automatique ». La ligne supérieure du menu « Relevage automatique » affiche le mode de temporisation actuel. Deux modes peuvent être sélectionnés, le mode temporisation ou l'écart de course. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 123 15 Terminal – Onglet « Menu » 15.2 Menu « Machine » Éléments d'affichage dans le menu « Relevage automatique » Symbole Désignation Explication Changer le mode Deux modes peuvent être sélectionnés : • Durée (durée de temporisation) • Course (course de temporisation) Temporisation levage Affiche la temporisation réglée entre le levage des toupies avant et le levage des toupies arrière. • 9,9 s = temporisation maximale • 0 s = temporisation minimale Après une pression sur la valeur affichée, un masque de saisie s'affiche pour modifier la valeur. Temporisation Abaissement Affiche la temporisation réglée entre l'abaissement des toupies avant et l'abaissement des toupies arrière. • 9,9 s = temporisation maximale • 0 s = temporisation minimale Après une pression sur la valeur affichée, un masque de saisie s'affiche pour modifier la valeur. Écart de course levage Affiche l'écart de course réglé entre le levage des toupies avant et le levage des toupies arrière. • 9,9 m = écart de course maximum • 0 m = écart de course minimum. Après une pression sur la valeur affichée, un masque de saisie s'affiche pour modifier la valeur. Écart de course abaissement Affiche l'écart de course réglé entre l'abaissement des toupies avant et l'abaissement des toupies arrière. • 9,9 m = écart de course maximum • 0 m = écart de course minimum Après une pression sur la valeur affichée, un masque de saisie s'affiche pour modifier la valeur. Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 102. 15.2.4 Menu « Chevauchement » Ce menu permet de régler le chevauchement. Si ce chevauchement n'est pas bien réglé, cela a une influence négative sur la précision du « Compteur surface totale ». Swadro TC 1570 124 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Terminal – Onglet « Menu » 15 Menu « Machine » 15.2 1-4 Überlappung Überlappung Arbeitsbreite 1 2 3 4 5 6 7 9 cm 100 HMIG000-135 ü Le menu « Machine » est affiché, voir Page 120. 4 Pour afficher le menu, appuyer sur . Æ La fenêtre affiche le menu « Chevauchement ». Éléments d'affichage dans le menu « Chevauchement » Symbole Désignation Explication Chevauchement Affiche le chevauchement actuel, les toupies avant et les toupies arrière. • 2 m = chevauchement maximum • 0 m = chevauchement minimum. Après une pression sur la valeur affichée, un masque de saisie s'ouvre pour modifier la valeur. Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 102. 15.2.5 Menu « Amortissement relevage » Ce menu permet de régler l'amortissement. L'amortissement réduit la charge pesant sur le sol et la toupie au moment de la dépose. 1-5 Aushebung Dämpfung Dämpfung vorn % 50 1 2 3 4 5 6 7 9 Dämpfung hinten % 50 HMI000-008 / HMI000-025 ü Le menu « Machine » est affiché, voir Page 120. 5 Pour afficher le menu, appuyer sur . Æ La fenêtre affiche le menu « Relevage amortissement ». Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 125 15 Terminal – Onglet « Menu » 15.2 Menu « Machine » Éléments d'affichage dans le menu « Relevage amortissement » Symbole Désignation Explication Amortissement à l'abaisse- • 100 %= les toupies avant sont lentement ment des toupies avant abaissées de la position de tournière en position flottante. • 0 %= les toupies avant sont rapidement abaissées de la position de tournière en position flottante. Après une pression sur la valeur affichée, un masque de saisie s'ouvre pour modifier la valeur. Amortissement à l'abaisse- • 100 %= les toupies arrière sont ment des toupies arrière lentement abaissées de la position de tournière en position flottante. • 0 %= les toupies arrière sont rapidement abaissées de la position de tournière en position flottante. Après une pression sur la valeur affichée, un masque de saisie s'ouvre pour modifier la valeur. Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 102. 15.2.6 Menu « Éclairage » Le menu « Éclairage » est affiché fonction de l'équipement de la machine. 1-6 Beleuchtung Beleuchtung Automatik 1 2 3 4 5 6 7 9 % 50 HMIG000-108 ü Le menu « Machine » est affiché, voir Page 120. 6 Pour afficher le menu, appuyer sur . Æ La fenêtre affiche le menu « Éclairage ». Symboles récurrents voir Page 101. Swadro TC 1570 126 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Terminal – Onglet « Menu » 15 Menu « Machine » 15.2 Éléments d'affichage dans le menu « Éclairage » Symbole Désignation Explication Éclairage automatique désactivé Si le fonctionnement automatique des phares de travail est désactivé, l'éclairage de travail peut être activé et désactivé manuellement. Éclairage automatique acti- Si le fonctionnement automatique des vé phares de travail est activé, l'éclairage de travail de l'andaineur est activé lorsque l'éclairage du tracteur est activé. 15.2.7 Menu « Section Control » INFORMATION Ce menu n'est présent que si la machine est équipée de Section Control. Les données suivantes pour Section Control doivent saisies dans ce menu : • • Retard de la position de tournière à la position flottante Activer ou désactiver Section Control Plus 1-7 Section Control Verzugszeit Kreisel senken vorn s 1.9 1 2 3 Verzugszeit Kreisel senken hinten 4 s 2.5 5 6 7 Section Control Plus 9 HMIG000-109 ü Le menu « Machine » est affiché, voir Page 120. 7 Pour afficher le menu, appuyer sur . Æ La fenêtre affiche le menu « Section Control ». Éléments d'affichage dans le menu « Section Control » Symbole Désignation Explication Retard des toupies avant • Retard des toupies avant de la position de tournière à la position flottante (temps de latence) Retard des toupies arrière • Retard des toupies arrière de la position de tournière à la position flottante (temps de latence) Section Control Plus • Activer ou désactiver la logique côté machine (intervention prioritaire brève du « serveur »). • Activer ou désactiver Control Plus. Section Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 127 15 Terminal – Onglet « Menu » 15.3 Menu « Terminal » Section Control Plus - Logique d'intervention prioritaire Si l'une des deux toupies avant reçoit un ordre d'abaissement du « serveur », la toupie arrière du même côté est également abaissée après le temps d'abaissement paramétré dans le menu « Relevage automatique ». Exception : le « serveur » donne l'ordre d'abaisser la toupie arrière avant écoulement du temps d'abaissement. Dans ce cas, la toupie arrière est abaissée dès la réception de l'ordre. De la même manière, la toupie arrière est relevée après le temps de relevage paramétré si la toupie avant a été relevée au préalable suite à un ordre reçu du serveur. Exception : le « serveur » donne l'ordre à la toupie arrière de rester en position de travail. Cette opération permet des andains décalés sur les surfaces coniques. 15.2.8 Menu « Commutation mode Load-Sensing » Ce sous-menu permet de commuter entre les modes Load-Sensing Open Center (OC) et Closed Center (CC). 1-9 Load-Sensing OC-CC % Load-Sensing OC-CC 1 2 3 4 5 6 7 9 50 HMIG000-128 ü Le menu « Machine » est affiché, voir Page 120. 9 Pour afficher le menu, appuyer sur . Æ La fenêtre affiche le menu « Commutation mode LS (Load-Sensing) ». Sélectionner CC-LS lorsque la machine est exploitée via le système Load-Sensing du tracteur. Sélectionner OC-LS lorsque la machine est exploitée via l'appareil de commande à simple effet du tracteur avec retour sans pression (version « Système de circulation sans pression »). Symbole 15.3 Désignation Explication Système Load-Sensing Commande de système Load-Sensing • = activé • = désactivé Menu « Terminal » Le menu « Terminal » est composé de sous-menus spécifiques au terminal. Ces sous-menus permettent d'ajuster les réglages. Swadro TC 1570 128 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 1 4 Terminal – Onglet « Menu » 15 Menu « Terminal » 15.3 5 HMIG000-105 ü La zone « Menu » s'affiche, voir Page 118. Pour afficher le menu, appuyer sur . ð La fenêtre affiche le menu « Terminal ». 15.3.1 Menu « Mode jour/nuit » 2-1 Tag-/Nachtmodus Automatisch 1 4 5 Tag Nacht HMIG000-110 ü Le menu « Terminal » s'affiche, voir Page 128 1 Pour afficher le menu, appuyer sur . ð La fenêtre affiche le menu « Mode jour/nuit ». Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 129 15 Terminal – Onglet « Menu » 15.3 Menu « Terminal » Éléments d'affichage dans le menu « Mode jour/nuit » Symbole Désignation Explication Automatique La couleur d'arrière-plan est définie dans le tracteur à l'aide des informations d'éclairage envoyées. Par exemple : • Feux de stationnement du tracteur allumés, arrière-plan sombre. • Feux de stationnement du tracteur éteints, arrière-plan clair. Mode jour Recommandé pour l'utilisation en journée. Mode nuit Recommandé pour l'utilisation la nuit. Pour sélectionner un mode, appuyer sur le mode correspondant dans la fenêtre. Æ Le mode sélectionné est mis en surbrillance ( ). Pour revenir au menu précédent, appuyer sur la touche 15.3.2 . Menu « Configurer la barre multifonctions » Dans ce menu, il est possible de régler les éléments d'affichage qui seront affichés dans la barre multifonctions de l'écran de travail. Jusqu'à 5 éléments d'affichage peuvent être représentés simultanément sur la barre multifonctions de l'écran de travail. Chaque élément d'affichage ne peut être sélectionné qu'à une seule reprise. En fonction de l'équipement de la machine, il est possible d'effectuer une sélection à partir de 12 éléments d'affichage au maximum ; 5 de ces éléments d'affichage seront alors représentés sur la barre d'info de l'écran de travail. 2-4 Multifunktionsleiste 1 4 5 rpm ha h s s 0 0.0 0.0 1.0 1.5 m % % 0.0 100 100 s s 1.0 1.5 HMIG000-113 ü Le menu « Terminal » s'affiche, voir Page 128 4 Pour afficher le menu, appuyer sur . ð La fenêtre affiche le menu « Configurer la barre multifonctions ». Swadro TC 1570 130 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Terminal – Onglet « Menu » 15 Menu « Terminal » 15.3 Configurer la barre multifonctions Lors de l'accès au menu, le champ de gauche de la barre multifonctions affichée est toujours présélectionné et grisé. Pour sélectionner un élément d'affichage, appuyer sur l'élément d'affichage souhaité dans la sélection affichée en haut. ð L'élément d'affichage sélectionné est grisé et l'enregistrement de la sélection a lieu automatiquement. ð Tous les éléments d'affichage enregistrés sont représentés par une barre verte dans l'élément d'affichage de la sélection affichée en haut. Ces touches permettent de commander les fonctions suivantes : Symbole Désignation Indique que la représentation de 2 x 4 éléments d'affichage est activée et l'élément d'affichage suivant est également affiché dans la barre multifonctions : Indique que la représentation de 1 x 5 éléments d'affichage est activée. La barre multifonctions affiche un maximum de 5 éléments d'affichage. Supprime l'élément d'affichage sélectionné. Éléments d'affichage sélectionnables En fonction de l'équipement de la machine, les éléments d'affichage suivants peuvent être positionnés dans la barre multifonctions de l'écran de travail. Symbole Désignation Explication Vitesse de prise de force actuelle La vitesse actuelle de la prise de force est affichée en tr/min. Compteur de surface La valeur du compteur de surface est affichée en hectares (ha). Compteur d'heures de fonctionnement Les heures de fonctionnement sont affichées en heures (h). rpm 0 ha 0.0 h 0.0 Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 131 15 Terminal – Onglet « Menu » 15.3 Menu « Terminal » Symbole Désignation Explication Temps de relevage automatique • Affiche la temporisation entre le levage des toupies avant et arrière. Quand on clique sur la valeur, un masque de saisie s'ouvre pour modifier la valeur. s 1.0 Temps de relevage automatique s • Affiche la temporisation entre l'abaissement des toupies avant et arrière. Quand on clique sur la valeur, un masque de saisie s'ouvre pour modifier la valeur. 1.5 Pression d'appui à l'avant • Affiche la pression d'appui actuelle des toupies avant. Quand on clique sur la valeur, un masque de saisie s'ouvre pour modifier la valeur. % 100 Pression d'appui à l'arrière • Affiche la pression d'appui actuelle des toupies arrière. Quand on clique sur la valeur, un masque de saisie s'ouvre pour modifier la valeur. % 100 Hauteur de toupie mémoire 1 • Approche les hauteurs de travail enregistrées dans la mémoire 1. La fonction est exécutée en appuyant sur le symbole. Hauteur de toupie mémoire 2 • Approche les hauteurs de travail enregistrées dans la mémoire 2. La fonction est exécutée en appuyant sur le symbole. Pression d'appui, accumulateur 1 • Modifie la pression d'appui sur les valeurs enregistrées en mémoire 1. La fonction est exécutée en appuyant sur le symbole. Swadro TC 1570 132 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Symbole Terminal – Onglet « Menu » 15 Menu « Terminal » 15.3 Désignation Explication Pression d'appui, accumulateur 2 • Modifie la pression d'appui sur les valeurs enregistrées en mémoire 2. La fonction est exécutée en appuyant sur le symbole. Section Control • Active ou désactive Section Control La fonction est activée ou désactivée en appuyant sur le symbole. Page suivante 15.3.3 • Appuyer pour feuilleter vers la page suivante dans la barre multifonctions. Menu « Langue » Dans ce menu, on peut activer et désactiver le réglage local de la langue. Tous les terminaux ne permettant pas le réglage d'une langue pour l'interface utilisateur, il peut être nécessaire d'activer le réglage local de la langue pour sélectionner la langue au moyen de l'IHM locale. Si le réglage local de la langue est activé, la liste permet de sélectionner la langue. La liste des langues est triée par ordre alphabétique. 2 - 5 Sprache L o k a l e S p r a c h e i n s t e l l u n g 1 4 OFF S p r a c h e 5 de HMIG000-140 ü Le menu « Terminal » s'affiche, voir Page 128 5 Pour afficher le menu, appuyer sur . Æ La fenêtre affiche le menu « Langue ». Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 133 15 Terminal – Onglet « Menu » 15.3 Menu « Terminal » Éléments d'affichage dans le menu « Langue » Symbole Désignation Explication Réglage local de la langue : réglage local de la langue activé Les langues de l'IHM locale sont utilisées. Nécessaire lorsque le terminal utilisé ne permet pas le réglage de la langue. : réglage local de la langue désactivé Le réglage de la langue du terminal est utilisé. Langue La langue activée est en surbrillance. S'affiche dans la fenêtre dès que le réglage local de la langue est activé. Activer/désactiver le réglage local de la langue 2 - 5 2 - 5 Sprache Sprache L o k a l e S p r a c h e i n s t e l l u n g OFF L o k a l e S p r a c h e i n s t e l l u n g ON OFF S p r a c h e de HMI000-504 / HMI000-505 ü Le menu « Terminal » s'affiche, voir Page 128 Pour activer le réglage local de la langue, appuyer sur Æ Le symbole passe de à fenêtre affiche la ligne « Langue . Le réglage local de la langue est activé et la ». Pour désactiver le réglage local de la langue, appuyer sur Æ Le symbole passe de et la ligne « Langue . à . . Le réglage local de la langue est désactivé » n'est plus affichée. Swadro TC 1570 134 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Terminal – Onglet « Menu » 15 Menu « Service » 15.4 Sélectionner la langue locale 2 - 5 Sprache Sprache L o k a l e S p r a c h e i n s t e l l u n g OFF cz S p r a c h e da de de en es HMI000-505 / HMI000-506 ü Le menu « Terminal » s'affiche, voir Page 128 ü Le réglage local de la langue est activé, voir Page 134. Dans le menu « langue », dans la ligne « Langue ð La fenêtre « », appuyer sur . langue » s'affiche. La langue activée est en surbrillance. Pour sélectionner une langue, faire défiler la liste avec les touches ( / ) jusqu'à ce que la langue correspondante s'affiche dans la fenêtre. Pour sélectionner une langue, appuyer sur la langue correspondante dans la fenêtre. Æ La langue sélectionnée est mise en surbrillance ( ). Pour revenir au menu précédent, appuyer sur la touche 15.4 . Menu « Service » Le menu « Service » est composé de sous-menus. Ces sous-menus permettent d'afficher les informations relatives au service et les réglages et de les ajuster. 1 2 3 4 5 6 8 9 HMIG000-106 ü La zone « Menu » s'affiche, voir Page 118. Pour afficher le menu, appuyer sur . ð La fenêtre affiche le menu « Service ». Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 135 15 Terminal – Onglet « Menu » 15.4 Menu « Service » 15.4.1 Menu « Test des capteurs » AVERTISSEMENT Risque de blessures dans la zone de danger de la machine Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Désactiver la prise de force. Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. 3-1 Sensortest 1 2 3 4 5 6 8 9 B5 B6 B7 B8 B9 B10 B11 B12 B13 B14 B15 B16 B17 B18 B19 B20 HMIG000-114 ü Le menu « Service » est affiché, voir Page 135. 1 Pour afficher le menu, appuyer sur . Æ La fenêtre affiche le menu « Test des capteurs ». Valeurs de réglage des capteurs de proximité inductifs (NAMUR) : La partie supérieure de la barre indicatrice indique la valeur de réglage minimale et maximale du capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur réelle) est affichée sous la barre indicatrice. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état métallisé, la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler, à l'état non métallisé, que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure. Les touches permettent de commander les fonctions suivantes : Symbole Désignation Sélectionner le capteur précédent Sélectionner le capteur suivant Quitter le menu Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se trouve dans le plan de circuits électriques. Swadro TC 1570 136 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr BMK Capteur Terminal – Onglet « Menu » 15 Menu « Service » 15.4 Désignation B05 Angle d'orientation toupie avant gauche B06 Angle d'orientation toupie avant droite B07 Angle d'orientation toupie arrière gauche B08 Angle d'orientation toupie arrière droite B09 Hauteur de toupie avant gauche B10 Hauteur de toupie avant droite B11 Hauteur de toupie arrière gauche B12 Hauteur de toupie arrière droite B13 Largeur de travail toupie avant gauche B14 Largeur de travail toupie avant droite B15 Largeur d'andain toupie arrière B16 Châssis de transport en position de travail B17 Châssis de transport en position de transport B18 Capteur de roue B19 Capteur de pression chargement de l'accumulateur B20 Capteur de vitesse de rotation prise de force B21 Capteur de pression pression du système B22 Angle d'orientation roue d'appui gauche Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 137 15 Terminal – Onglet « Menu » 15.4 Menu « Service » BMK Capteur Désignation B24 Position roue d'appui gauche B25 Angle d'orientation roue d'appui droite B27 Position roue d'appui droite B29 Articulation bras de flèche pivotant gauche B30 Largeur de travail bras de flèche pivotant gauche B31 Articulation bras de flèche pivotant droit B32 Largeur de travail bras de flèche pivotant droit B33 Bras de flèche pivotant gauche en position de transport B34 Bras de flèche pivotant droit en position de transport B35 Toile d'andain relevée Indicateurs de statut possibles des capteurs Symbole Désignation Capteur, amortissement magnétique (métal devant le capteur) Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant le capteur) Rupture de câble Court-circuit Rupture de câble ou court-circuit État inconnu Swadro TC 1570 138 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Symbole Terminal – Onglet « Menu » 15 Menu « Service » 15.4 Désignation État OK Pression détectée Pression non détectée 15.4.2 Menu « Test des actionneurs » AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. Le test des actionneurs permet de tester les actionneurs de la machine. Les actionneurs ne peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, dans le menu « Test des actionneurs » il convient de piloter brièvement à la main l'actionneur afin de détecter les défauts éventuels. 3-2 Aktortest 1 2 3 4 5 6 8 9 E01,E09 E02, E10 M1 M2 M3 M4 Q1 Q2 Q3 Q4 Q5 Q6 Q11 Q12 Q13 Q14 HMIG000-115 ü Le menu « Service » est affiché, voir Page 135. 2 Pour afficher le menu, appuyer sur . Æ Un message renvoyant vers la notice d'utilisation s'affiche. Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test des actionneurs », voir Page 31. Confirmer avec . Æ La fenêtre affiche le menu « Test des actionneurs ». Symboles récurrents voir Page 101. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 139 15 Terminal – Onglet « Menu » 15.4 Menu « Service » Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se trouve dans le plan de circuits électriques. BMK Actionneur Désignation E01 E09 Phare de travail avant gauche E02 E10 Phare de travail arrière gauche M01 Moteur hauteur de toupie avant gauche M02 Moteur hauteur de toupie avant droite M03 Moteur hauteur de toupie arrière gauche M04 Moteur hauteur de toupie arrière droite Q01 Soupape régulatrice de pression Load-Sensing Q02 Vanne de commutation OC/CC Q03 Vanne pilote Q04 Validation réglage de la largeur de travail avant droite Q05 Validation réglage de la largeur de travail avant gauche Q06 Autorisation réglage de la largeur de travail avant 1 Q11 Validation châssis de transport Q12 Validation accumulateur Q13 Validation toupie avant gauche Q14 Validation toupie avant droite Q15 Validation toupie arrière gauche Phare de travail avant droit Phare de travail arrière droit Swadro TC 1570 140 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr BMK Actionneur Terminal – Onglet « Menu » 15 Menu « Service » 15.4 Désignation Q16 Validation toupie arrière droite Q17 Régulateur de pression toupie avant gauche Q18 Régulateur de pression toupie avant droite Q19 Régulateur de pression toupie arrière gauche Q20 Régulateur de pression toupie arrière droite Q21 Vanne d'arrêt relevage toupie Q22 Autorisation réglage de la largeur de travail avant 2 Q23 Autorisation roue d'appui gauche 1 Q24 Autorisation roue d'appui gauche 2 Q25 Autorisation roue d'appui droite 1 Q26 Autorisation roue d'appui droite 2 Q27 Régulateur de pression articulation bras de flèche pivotant gauche Q28 Autorisation articulation bras de flèche pivotant gauche Q31 Autorisation réglage de la largeur bras de flèche avant 1 Q32 Autorisation réglage de la largeur bras de flèche avant 2 Q33 Lever la toile d'andain Q34 Abaisser la toile d'andain Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 141 15 Terminal – Onglet « Menu » 15.4 Menu « Service » Affichages de statut possibles des actionneurs Symbole Désignation Actionneur activé Actionneur désactivé Erreur générale au niveau d'un actionneur 15.4.3 Menu « Calibrage » 3-3 Kalibrierung Aushebung 1 2 3 4 5 6 8 9 Breite vorn/hinten Arbeitshöhe Breite Schwenkausleger Stützräder HMIG000-120 ü Le menu « Service » est affiché, voir Page 135. 3 Pour afficher le menu, appuyer sur . Æ La fenêtre affiche le menu «Calibrage ». Symboles récurrents voir Page 101. En fonction de l'équipement de la machine, les calibrages suivants peuvent être réalisés : Symbole Désignation Relevage Largeur avant/arrière Hauteur de travail Largeur du bras flèche orientable Roues d'appui Articulation du bras de flèche orientable Swadro TC 1570 142 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 15.4.3.1 Terminal – Onglet « Menu » 15 Menu « Service » 15.4 Calibrage du relevage 3-3 3-3 Kalibrierung Aushebung 1. Aushebung Breite vorn/hinten 2. 3. Voraussetzung: Maschine ist in Transportstellung Arbeitshöhe Breite Schwenkausleger Stützräder HMI000-036 / HMI000-047 ü Le menu « Calibrage » est affiché, voir Page 142. Pour ouvrir la fenêtre, appuyer sur . Æ La fenêtre « Relevage » s'affiche. Étape 1 : vérifier la condition préalable ü La machine se trouve en position de transport, voir Page 115. Confirmer la procédure avec . Étape 2: Approcher la position de calibrage 3-3 3-3 Aushebung Aushebung 1. 2. 3. 1. Kalibrierposition anfahren 2. 3. Kalibrierposition anfahren 3,4 3,4 4,7 4,7 3,4 3,4 4,7 4,7 2,8 1.1 4,1 4.1 2,8 2,8 4.1 4.1 3,3 v 3,3 v 2,6 v 3,3 v 2,6 v 3,3 v 4,3 v 4,3 v HMI000-048 / HMI000-049 Relever les toupies, appuyer sur jusqu'à ce que les toupies se soient immobilisées. Si les capteurs sont orientés correctement, les barres sur le terminal passent au vert. Si les barres restent rouges, les capteurs doivent être ajustés. Confirmer la procédure avec . ð Le fenêtre affiche que les valeurs ont été sauvegardées. Confirmer la procédure avec . Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 143 15 Terminal – Onglet « Menu » 15.4 Menu « Service » Étape 3 : Amener la machine en position de transport 3-3 3-3 Aushebung Aushebung 1. 2. 3. 1. Maschine in Transportstellung bringen 2. 3. Kalibrierung abgeschlossen HMI000-095 / HMI000-049 Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la machine se trouve en position de transport. Confirmer la procédure avec . Le calibrage est terminé, confirmer avec . ð La fenêtre de menu « Calibrage » s'affiche. 15.4.3.2 Calibrage de la largeur avant/arrière 3-3 3-3 Kalibrierung Breite vorn/hinten 1. Aushebung Breite vorn/hinten 2. 3. 4. 5. Voraussetzung: Maschine ist in Transportstellung. Anschließend Transport fahrwerk in Arbeitsstellung fahren und die Stützräder vollständig absenken. Arbeitshöhe Breite Schwenkausleger Stützräder HMIG000-136 ü Le menu « Calibrage » est affiché, voir Page 142. Pour ouvrir la fenêtre, appuyer sur . Æ La fenêtre « Largeur avant / arrière » s'affiche. Swadro TC 1570 144 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Terminal – Onglet « Menu » 15 Menu « Service » 15.4 Étape 1 : Amener le châssis de transport en position de travail et abaisser les roues d'appui ü La machine se trouve en position de transport, voir Page 115. Amener le châssis de transport en position de travail, appuyer sur jusqu'à ce que le châssis de transport se trouve en position de travail. Abaisser la roue d'appui à gauche, appuyer sur jusqu'à ce que la roue d'appui à gauche soit entièrement abaissée. Abaisser la roue d'appui à droite, appuyer sur jusqu'à ce que la roue d'appui à droite soit entièrement abaissée. Étape 2 : approcher largeur maximale 3-3 3-3 Breite vorn/hinten 1. 2. 3. Breite vorn/hinten 4. 5. 1. Maximale Breite anfahren 2. 4. 5. Werte wurden gespeichert 4.8 4.8 3.5 2.7 1.2 2.1 1.2 1.1 3.2 v 3.5 2.7 2.1 2.8 v 3. 1.1 2.3 v 2,1 v 3.6 v 1.4 v HMI000-057 / HMI000-058 Pour approcher la largeur maximale, maintenir enfoncé jusqu'à ce que les toupies se soient immobilisées. Si les capteurs sont orientés correctement, les barres sur le terminal passent au vert. Si les barres restent rouges, les capteurs doivent être ajustés. Confirmer la procédure avec . ð Le fenêtre affiche que les valeurs ont été sauvegardées. Confirmer la procédure avec . Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 145 15 Terminal – Onglet « Menu » 15.4 Menu « Service » Étape 3 : approcher largeur minimale 3-3 3-3 Breite vorn/hinten Breite vorn/hinten 1. 2. 3. 4. 5. 1. Minimale Breite anfahren 4.8 4.8 3.5 2.8 2,6 v 2. 3. 4. 5. Minimale Breite anfahren 4,8 3,5 2,4 2,7 2,1 1,2 1,2 1,1 2,6 v 2,6 v 2.1 v 3,9 v 1,1 v HMI001-103 / HMI000-058 Pour approcher la largeur minimale, maintenir enfoncé jusqu'à ce que les toupies se soient immobilisées. Si les capteurs sont orientés correctement, les barres sur le terminal passent au vert. Si les barres restent rouges, les capteurs doivent être ajustés. Confirmer la procédure avec . ð Le fenêtre affiche que les valeurs ont été sauvegardées. Confirmer la procédure avec . Étape 4 : capteur de saisie ajusté mécaniquement 3-3 Breite vorn/hinten 1. 2. 3. 4. 5. Wurde der Sensor bei der Kalibrierung mechanisch justiert? Ja Nein HMIG000-163 Le capteur a-t-il été ajusté mécaniquement pendant le calibrage ? Si oui, appuyer alors sur « Oui ». Le processus de calibrage étape 2 est répété à l'étape 4 puis les valeurs sont enregistrées. Dans le cas contraire, appuyer alors sur « Non ». ð L'étape 4 est annulée. Swadro TC 1570 146 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Terminal – Onglet « Menu » 15 Menu « Service » 15.4 Étape 5 : Amener la machine en position de transport 3-3 3-3 Breite vorn/hinten Breite vorn/hinten 1. 2. 3. 4. 5. 1. Maschine in Transportstellung bringen 2. 3. 4. 5. Kalibrierung abgeschlossen HMIG000-164 Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la machine se trouve en position de transport. Confirmer la procédure avec . Le calibrage est terminé, confirmer avec . ð La fenêtre de menu « Calibrage » s'affiche. 15.4.3.3 Calibrer la hauteur de travail 3-3 3-3 Kalibrierung Arbeitshöhe 1. Aushebung Breite vorn/hinten 2. Maschine in Vorgewendestellung bringen Arbeitshöhe Breite Schwenkausleger Stützräder HMIG000-137 ü Le menu « Calibrage » est affiché, voir Page 142. Pour ouvrir la fenêtre, appuyer sur . Æ La fenêtre « Hauteur de travail » s'affiche. Étape 1 : Amener la machine en position de tournière Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la machine se trouve en position de tournière. Confirmer la procédure avec . Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 147 15 Terminal – Onglet « Menu » 15.4 Menu « Service » Étape 2 : approcher la butée inférieure 3-3 Arbeitshöhe 1. 2. Unteren Anschlag anfahren mm mm 60 60 mm mm 1 50 HMIG000-138 Les toupies sont présélectionnées les unes après les autres dans la fenêtre et paramétrées. ð Le chiffre est grisé. Pour amener la hauteur de travail à la butée inférieure, appuyer sur jusqu'à ce que la toupie atteigne la butée mécanique inférieure. Relâcher la touche et supprimer la sélection de la toupie. Présélectionner la toupie suivante et répéter le processus jusqu'à ce que toutes les toupies soient amenées sur la butée inférieure. Confirmer la procédure avec . 3-3 Arbeitshöhe 1. 2. Kalibrierung abgeschlossen mm mm -5 -5 mm mm -5 -5 HMIG000-162 Les positions de calibrage sont sauvegardées et la fenêtre affiche la valeur de -5 mm et la fin du calibrage. Pour régler la hauteur de travail, sélectionner les toupies par paires. Régler la hauteur de travail à 15 mm, appuyer sur Confirmer la procédure avec jusqu'à atteindre la valeur. . ð La fenêtre de menu « Calibrage » s'affiche. Swadro TC 1570 148 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 15.4.3.4 Terminal – Onglet « Menu » 15 Menu « Service » 15.4 Calibrage de la largeur du bras de flèche orientable 3-3 3-3 Kalibrierung Breite Schwenkausleger 1. Aushebung Breite vorn/hinten 2. 3. 4. 5. Voraussetzung: Maschine ist in Vorgewendestellung. Anschließend die Stützräder vollständig absenken. Arbeitshöhe Breite Schwenkausleger Stützräder HMI000-036 / HMI000-053 ü Le menu « Calibrage » est affiché, voir Page 142. Pour ouvrir la fenêtre, appuyer sur . Æ La fenêtre « Largeur bras de flèche pivotant » s'affiche. Étape 1 : vérifier la condition préalable et abaisser les roues d'appui ü La machine est en position de tournière. Abaisser la roue d'appui à gauche, appuyer sur jusqu'à ce que la roue d'appui à gauche soit entièrement abaissée. Abaisser la roue d'appui à droite, appuyer sur jusqu'à ce que la roue d'appui à droite soit entièrement abaissée. Confirmer la procédure avec . Étape 2 : approcher largeur minimale 3-3 3-3 Breite Schwenkausleger 1. 2. 3. 4. Minimale Breite anfahren 3,5 2,5 Breite Schwenkausleger 5. 1. 2. 4. 5. Minimale Breite anfahren 3,5 3,5 2,5 2,5 1,6 v 3. 4,3 v 3,5 2,5 3,0 v 3,0 v HMI000-063 / HMI000-064 Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 149 15 Terminal – Onglet « Menu » 15.4 Menu « Service » Calibrage de la largeur minimale des bras de flèche orientables Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la largeur minimale des bras de flèche orientables soit atteinte et que les toupies se sont immobilisées. Si les capteurs sont orientés correctement, les barres sur le terminal passent au vert. Si les barres restent rouges, les capteurs doivent être ajustés. Confirmer la procédure avec . ð Le fenêtre affiche que les valeurs ont été sauvegardées. Confirmer la procédure avec . Étape 3 : approcher largeur maximale 3-3 3-3 Breite Schwenkausleger Breite Schwenkausleger 1. 2. 3. 4. 5. 1. Maximale Breite anfahren 2. 3. 4.8 5. 4,8 3.8 3,8 1.8 1,8 1.2 1,2 2.6 v 4. Maximale Breite anfahren 4.3 v 1,6 v 4,3 v HMI000-065 / HMI000-066 Calibrage de la largeur maximale des bras de flèche orientables Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la largeur maximale des bras de flèche orientables soit atteinte et que les toupies se sont immobilisées. Si les capteurs sont orientés correctement, les barres sur le terminal passent au vert. Si les barres restent rouges, les capteurs doivent être ajustés. Confirmer la procédure avec . ð Le fenêtre affiche que les valeurs ont été sauvegardées. Confirmer la procédure avec . Swadro TC 1570 150 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Terminal – Onglet « Menu » 15 Menu « Service » 15.4 Étape 4 : capteur de saisie ajusté mécaniquement 3-3 Breite Schwenkausleger 1. 2. 3. 4. 5. Wurde der Sensor bei der Kalibrierung mechanisch justiert? Ja Nein HMI001-104 Le capteur a-t-il été ajusté mécaniquement pendant le calibrage ? Si oui, appuyer alors sur « Oui ». Le processus de calibrage étape 2 est répété à l'étape 4 puis les valeurs sont enregistrées. Dans le cas contraire, appuyer alors sur « Non ». ð L'étape 4 est annulée. Étape 5 : Amener la machine en position de tournière 3-3 3-3 Breite Schwenkausleger 1. 2. 3. Breite Schwenkausleger 4. 5. 1. Maschine in Vorgewendestellung bringen 2. 3. 4. 5. Kalibrierung abgeschlossen HMI000-072 / HMI000-068 Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la machine soit abaissée en position de tournière. Confirmer la procédure avec . La fenêtre indique que le calibrage est terminé. Confirmer la procédure avec . ð La fenêtre de menu « Calibrage » s'affiche. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 151 15 Terminal – Onglet « Menu » 15.4 Menu « Service » 15.4.3.5 Calibrage des roues d'appui 3-3 3-3 Kalibrierung Stützräder 1. Aushebung Breite vorn/hinten 2. 3. 4. 5. Voraussetzung: Maschine ist in Transportstellung. Anschließend Transportfahrwerk in Arbeitsstellung fahren. Arbeitshöhe Breite Schwenkausleger Stützräder HMI000-036 / HMI000-054 ü Le menu « Calibrage » est affiché, voir Page 142. Pour ouvrir la fenêtre, appuyer sur . Æ La fenêtre « Roues d'appui » s'affiche. Étape 1 : contrôler la condition préalable et amener le châssis de transport en position de travail et abaisser les roues d'appui ü La machine se trouve en position de transport, voir Page 115. Amener le châssis de transport en position de travail, appuyer sur jusqu'à ce que le châssis de transport se trouve en position de travail. Swadro TC 1570 152 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Terminal – Onglet « Menu » 15 Menu « Service » 15.4 Étape 2 : Lever complètement les roues d'appui 3-3 3-3 Stützräder Stützräder 1. 2. 3. 4. 5. 1. Stützräder vollständig anheben 2. 3. 5,0 3,5 3.5 2.5 1,0 1.0 v 5. 5.0 2,5 0,8 4. Werte wurden gespeichert 3,4 2.0 v v 4,0 v HMI000-077 / HMI000-078 Lever la roue d'appui à gauche, appuyer sur jusqu'à ce que la roue d'appui à gauche soit entièrement relevée. Lever la roue d'appui à droite, appuyer sur jusqu'à ce que la roue d'appui à droite soit entièrement relevée. Confirmer la procédure avec . ð Le fenêtre affiche que les valeurs ont été sauvegardées. Confirmer la procédure avec . Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 153 15 Terminal – Onglet « Menu » 15.4 Menu « Service » Étape 3 : abaisser complètement les roues d'appui 3-3 3-3 Stützräder Stützräder 1. 2. 3. 4. 5. 1. Stützräder vollständig absenken 2. 3. 4. 5. Stützräder vollständig absenken 5.0 4,9 3.5 3,7 2.0 2.5 2,5 1.0 1,3 4,0 v 4,1 v v 1,5 v HMI000-078 / HMI001-106 Abaisser la roue d'appui à gauche, appuyer sur jusqu'à ce que la roue d'appui à gauche soit entièrement abaissée. Abaisser la roue d'appui à droite, appuyer sur jusqu'à ce que la roue d'appui à droite soit entièrement abaissée. Confirmer la procédure avec . ð Le fenêtre affiche que les valeurs ont été sauvegardées. Confirmer la procédure avec . Étape 4 : capteur de saisie ajusté mécaniquement 3-3 Stützräder 1. 2. 3. 4. 5. Wurde der Sensor bei der Kalibrierung mechanisch justiert? Ja Nein HMI000-079 Le capteur a-t-il été ajusté mécaniquement pendant le calibrage ? Si oui, appuyer alors sur « Oui ». Le processus de calibrage étape 2 est répété à l'étape 4 puis les valeurs sont enregistrées. Dans le cas contraire, appuyer alors sur « Non ». ð L'étape 4 est annulée. Swadro TC 1570 154 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Terminal – Onglet « Menu » 15 Menu « Service » 15.4 Étape 5 : amener la machine en position de transport 3-3 Stützräder 1. 2. 3. 4. 5. Maschine in Transportstellung bringen HMI000-080 Amener la machine en position de transport, appuyer sur jusqu'à ce que la machine se trouve en position de transport. Confirmer la procédure avec . La fenêtre indique que le calibrage est terminé. Confirmer la procédure avec . ð La fenêtre de menu « Calibrage » s'affiche. 15.4.3.6 Calibrer l'articulation de bras pivotant 3-3 3-3 Kalibrierung Knickgelenk Schwenkarm 1. Knickgelenk Schwenkarm 2. Voraussetzung: Maschine ist in Transportstellung HMI000-056 / HMI000-055 ü Le menu « Calibrage » est affiché, voir Page 142. Pour ouvrir la fenêtre, appuyer sur . ð La fenêtre « Articulation bras pivotant » s'affiche. Étape 1 : vérifier la condition préalable ü La machine se trouve en position de transport, voir Page 115. Confirmer la procédure avec . Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 155 15 Terminal – Onglet « Menu » 15.4 Menu « Service » Étape 2 : vérifier les valeurs 3-3 3-3 Knickgelenk Schwenkarm Knickgelenk Schwenkarm 1. 2. 1. Werte unpassend? Sensoren justieren 2. Kalibrierung abgeschlossen 3,5 3,5 3,5 3,5 2,5 2,5 2,5 2,5 3.0 v 3.0 3.0 v v 3.0 v HMI000-070 / HMI000-081 Si les capteurs sont orientés correctement, les barres sur le terminal passent au vert. Si les barres restent rouges, les capteurs doivent être ajustés mécaniquement. Confirmer la procédure avec . Le calibrage est terminé, confirmer avec . ð La fenêtre de menu « Calibrage » s'affiche. 15.4.4 Menu « Contrôleur de tâches » Dans le système Task Controller, la machine est le client Task Controller. Ce dernier peut se connecter avec un serveur Task Controller qui fonctionnerait par exemple sur un terminal. En fonction du nombre et du type d'appareils connectés, il peut y avoir plusieurs serveurs Task Controller. Le Task Controller (TC) est situé dans le terminal ISOBUS et permet un échange d'informations et de données entre le système de gestion d'informations et la machine. Les données enregistrées peuvent être envoyées via le réseau de téléphonie mobile si une unité télémétrique correspondante est connectée. Les données peuvent aussi être exportées avec une clé USB. Swadro TC 1570 156 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Terminal – Onglet « Menu » 15 Menu « Service » 15.4 3-4 Task Controller Task Controller wechseln 1 2 3 4 5 6 8 9 Task Controller Info HMIG000-118 ü Le menu « Service » est affiché, voir Page 135. 4 Pour afficher le menu, appuyer sur . Æ La fenêtre affiche le menu « Task Controller ». Pour changer de Task Controller, appuyer sur . Pour obtenir des informations sur Task Controller, appuyer sur 15.4.5 . Menu « Enregistreur de données » Dans le système d'enregistreur de données, la machine est le client de l'enregistreur de données. Ce dernier peut se connecter avec un serveur d'enregistreur de données qui fonctionnerait par exemple sur un terminal. En fonction du nombre et du type d'appareils connectés, il peut y avoir plusieurs serveurs d'enregistreur de données. L'enregistreur de données est une mémoire de données dans le terminal ISOBUS qui permet d'enregistrer la position et d'autres informations (p. ex. données ISOBUS ou données du véhicule) pendant la conduite. Les données enregistrées peuvent être envoyées via le réseau de téléphonie mobile si une unité télémétrique correspondante est connectée. Les données peuvent aussi être exportées avec une clé USB. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 157 15 Terminal – Onglet « Menu » 15.4 Menu « Service » 3-5 Data Logger Data Logger wechseln 1 2 3 4 5 6 8 9 Data Logger Info HMIG000-119 ü Le menu « Service » est affiché, voir Page 135. 5 Pour afficher le menu, appuyer sur . Æ La fenêtre affiche le menu « Enregistreur de données ». Pour changer d'enregistreur de données, appuyer sur . Pour obtenir des informations sur l'enregistreur de données, appuyer sur 15.4.6 . Menu « E-Solutions » Ce menu ne représente que les applications supplémentaires achetées. À cet effet, on distingue les applications supplémentaires activées automatiquement activées et activables/ désactivables. Il est en outre possible en option d'afficher la durée restante de l'application supplémentaire. 3-6 E-Solutions h:min Add-on Bezeichnung 1 2 3 2:30 Add-on Bezeichnung 4 0:00 h:min 12:00 Add-on Bezeichnung 5 6 8 9 0 0:52 01.01.22 365 31.12.22 HMIG000-116 ü Le menu « Service » est affiché, voir Page 135. 6 Pour afficher le menu, appuyer sur . Æ La fenêtre affiche le menu « E-Solutions ». Swadro TC 1570 158 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 15.4.7 Terminal – Onglet « Menu » 15 Menu « Service » 15.4 Menu « Diagnostic Auxiliaire » (AUX) 3-8 AUX AUX zurücksetzen 1 2 3 4 5 6 8 9 HMIG000-117 ü Le menu « Service » est affiché, voir Page 135. 8 Pour afficher le menu, appuyer sur . Æ La fenêtre affiche le menu « Diagnostic Auxiliaire ». Pour réinitialiser les réglages, appuyer sur . ð La fenêtre indique que AUX sera réinitialisé après un redémarrage. 15.4.8 Menu « Commande manuelle » AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à des mouvements imprévisibles de la machine Sans interrogation de sécurité commandée par programme, les fonctions de sécurité de la machine sont désactivées et les fonctions de la machine actionnées manuellement sont immédiatement exécutées. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine. Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. AVERTISSEMENT Danger de mort, blessures ou dommages sur la machine suite à des mouvements incontrôlés de la machine Si une machine est mise en position de transport sans interrogation de sécurité commandée par programme, les fonctions de sécurité de la machine sont désactivées et les mouvements incontrôlés de la machine peuvent blesser grièvement des personnes ou les tuer. Pour une conduite sur route en toute sécurité, les pièces de la machine doivent faire l'objet d'une fixation supplémentaire pas des mesures appropriées. La machine doit être transportée directement vers l'atelier spécialisé le plus proche. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine. Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 159 15 Terminal – Onglet « Menu » 15.4 Menu « Service » AVIS Endommagement de la machine à cause de mouvements inattendus de la machine Sans interrogation de sécurité commandée par programme, les fonctions de sécurité de la machine sont désactivées et les fonctions de la machine actionnées manuellement sont immédiatement exécutées. Ces déplacements effectués immédiatement pourraient entraîner une collision des pièces et endommager la machine. Travailler avec la plus grande prudence pendant les fonctions exécutées manuellement par la machine pour ne pas endommager cette dernière. Ce menu permet d'actionner des fonctions quand elles ne peuvent plus être démarrées automatiquement, par exemple à cause d'un capteur défectueux. 3-9 Handbedienung Handbedienung ohne Sicherheitsabfrage 1 2 3 4 5 6 8 9 HMIG000-121 ü Le menu « Service » est affiché, voir Page 135. 9 Pour afficher le menu, appuyer sur Æ Un message . apparaît, renvoyant vers les consignes de sécurité et les contenus correspondants de la notice d'utilisation. Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'opérateur et des personnes situées à proximité de la machine. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. Confirmer avec . Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle ». Si des fonctions sont actionnées, elles sont immédiatement exécutées sans interrogation de sécurité commandée par le programme. Amener la machine en position de transport avec la commande manuelle Amener la machine en position de transport avec la commande manuelle sans requête de sécurité selon la séquence suivante : Amener le châssis de transport en position de travail. Abaisser complètement les roues d'appui. Amener les bras de flèche en position de tournière. Activer le délestage des bras de flèche orientables. Swadro TC 1570 160 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Terminal – Onglet « Menu » 15 Menu « Service » 15.4 Rentrer le bras de flèche orientable à 90 %, jusqu'à devant les attaches de transport. Rentrer ou sortit la largeur à l'avant jusqu'à environ 50 %. Rentrer complètement la largeur à l'arrière. Amener les bras de flèche avant en position de transport. Amener les bras de flèche arrière en position de transport. Rentrer complètement la largeur à l'avant. Rentrer complètement le bras de flèche orientable. Amener les roues d'appui en position de transport. Désactiver le délestage des bras de flèche orientables. Amener le châssis de transport en position de transport. 15.4.8.1 Touches Commande manuelle 3-9 Handbedienung 12,1 m mm mm 60 60 1.3 m mm mm 1 50 HMI000-083 Symbole Désignation Explication Lever le châssis de transport en position de travail • Relève le châssis de transport tant que la touche est enfoncée. Le châssis de transport est soulevé en position de travail. Abaisser le châssis de transport en position de transport • Abaisse le châssis de transport tant que la touche est enfoncée. Le châssis de transport est abaissé en position de transport. Toupie avant gauche • Appuyer sur la touche et les touches subordonnées sont représentées pour la commande de la toupie avant gauche. Toupie arrière gauche • Appuyer sur la touche et les touches subordonnées sont représentées pour la commande de la toupie arrière gauche. Lever/abaisser par paires • Appuyer sur la touche et les touches subordonnées sont représentées pour la commande par paire des toupies. Toupie avant droite • Appuyer sur la touche et les touches subordonnées sont représentées pour la commande de la toupie avant droite. Toupie arrière droite • Appuyer sur la touche et les touches subordonnées sont représentées pour la commande de la toupie arrière droite. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 161 15 Terminal – Onglet « Menu » 15.4 Menu « Service » Touches « Toupie gauche avant » 3-9 Handbedienung 12,1 m mm mm 60 60 1.3 m mm mm 1 50 HMI000-086 Symbole Désignation Explication Toupie avant gauche • Appuyer sur la touche et les touches subordonnées sont représentées pour la commande de la toupie avant gauche. • Si aucune des touches suivantes n'est actionnée dans un délai de 5 secondes environ, la touche nouveau. s'affiche de Sortir le bras de flèche • Le bras de flèche avant gauche est sorti tant que la touche est enfoncée. Rentrer le bras de flèche • Le bras de flèche avant gauche est rentré tant que la touche est enfoncée. Augmenter la hauteur de toupie • Augmente la hauteur de toupie tant que la touche est enfoncée. Diminuer la hauteur de tou- • Réduit la hauteur de toupie tant que la pie touche est enfoncée. Lever la toupie avant gauche • Lève la toupie avant gauche tant que la touche est enfoncée. Abaisser la toupie avant gauche • Abaisse la toupie avant gauche tant que la touche est enfoncée. Augmenter la largeur de travail • Augmente la largeur de travail en position de travail tant que la touche est enfoncée. Réduire la largeur de travail • Réduit la largeur de travail en position de transport tant que la touche est enfoncée. Swadro TC 1570 162 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Terminal – Onglet « Menu » 15 Menu « Service » 15.4 Touches « Toupie arrière gauche » 3-9 Handbedienung 12,1 m mm mm 60 60 1.3 m mm mm 1 50 HMI000-088 Symbole Désignation Explication Toupie arrière gauche • Appuyer sur la touche et les touches subordonnées sont représentées pour la commande de la toupie arrière gauche. • Si aucune des touches suivantes n'est actionnée dans un délai de 5 secondes environ, la touche nouveau. s'affiche de Augmenter la largeur d'an- • Augmente la largeur d'andain tant que la dain touche est enfoncée. Diminuer la largeur d'andain • Réduit la largeur d'andain tant que la touche est enfoncée. Augmenter la hauteur de toupie • Augmente la hauteur de toupie tant que la touche est enfoncée. Diminuer la hauteur de tou- • Réduit la hauteur de toupie tant que la pie touche est enfoncée. Lever la toupie arrière gauche • Lève la toupie arrière gauche tant que la touche est enfoncée. Abaisser la toupie arrière gauche • Abaisse la toupie arrière gauche tant que la touche est enfoncée. Lever la toile d'andain • Lève la toile d'andain tant que la touche est enfoncée. Abaisser la toile d'andain • Abaisse la toile d'andain tant que la touche est enfoncée. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 163 15 Terminal – Onglet « Menu » 15.4 Menu « Service » Touches « Lever/abaisser par paires » 3-9 Handbedienung 12,1 m mm mm 60 60 1.3 m mm mm 1 50 HMI000-084 Symbole Désignation Explication Lever/abaisser par paires • Appuyer sur la touche et les touches subordonnées sont représentées pour la commande par paire des toupies. • Si aucune des touches suivantes n'est actionnée dans un délai de 5 secondes environ, la touche nouveau. s'affiche de Lever les toupies avant • Lève les toupies avant tant que la touche est enfoncée. Abaisser les toupies avant • Abaisse les toupies avant tant que la touche est enfoncée. Toupie à l'avant • Appuyer sur la touche, les toupies avant se trouvent en position flottante. Position flottante Lever les toupies arrière • Lève les toupies arrière tant que la touche est enfoncée. Abaisser les toupies arrière • Abaisse les toupies arrière tant que la touche est enfoncée. Toupie à l'arrière Position flottante • Appuyer sur la touche, les toupies arrière se trouvent en position flottante. Swadro TC 1570 164 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Terminal – Onglet « Menu » 15 Menu « Service » 15.4 Touches « Roues d'appui » 3-9 Handbedienung 12,1 m mm mm 60 60 1.3 m mm mm 1 50 HMIG000-139 Symbole Désignation Explication Lever/abaisser les roues d'appui • Appuyer sur la touche et les touches subordonnées sont représentées pour la commande des roues d'appui. Lever la roue d'appui à gauche • Lève la roue d'appui à gauche tant que la touche est enfoncée. Abaisser la roue d'appui à gauche • Abaisse la roue d'appui à gauche tant que la touche est enfoncée. Lever la roue d'appui à droite • Lève la roue d'appui à droite tant que la touche est enfoncée. Abaisser la roue d'appui à droite • Abaisse la roue d'appui à droite tant que la touche est enfoncée. Pression d'appui des roues • L'activation déclenche la réduction d'appui automatique de la pression d'appui des roues d'appui. Touches « Toupie avant droite » 3-9 Handbedienung 12,1 m mm mm 60 60 1.3 m mm mm 1 50 HMI000-087 Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 165 15 Terminal – Onglet « Menu » 15.4 Menu « Service » Symbole Désignation Explication Toupie avant droite • Appuyer sur la touche et les touches subordonnées sont représentées pour la commande de la toupie avant droite. • Si aucune des touches suivantes n'est actionnée dans un délai de 5 secondes environ, la touche nouveau. s'affiche de Sortir le bras de flèche • Le bras de flèche avant droit est sorti tant que la touche est enfoncée. Rentrer le bras de flèche • Le bras de flèche avant droit est rentré tant que la touche est enfoncée. Augmenter la hauteur de toupie • Augmente la hauteur de toupie tant que la touche est enfoncée. Diminuer la hauteur de tou- • Réduit la hauteur de toupie tant que la pie touche est enfoncée. Lever la toupie avant droite • Lève la toupie avant droite tant que la touche est enfoncée. Abaisser la toupie avant droite • Abaisse la toupie avant droite tant que la touche est enfoncée. Augmenter la largeur de travail • Augmente la largeur de travail en position de travail tant que la touche est enfoncée. Réduire la largeur de travail • Réduit la largeur de travail en position de transport tant que la touche est enfoncée. Touches « Toupie arrière droite » 3-9 Handbedienung 12,1 m mm mm 60 60 1.3 m mm mm 1 50 HMI000-089 Swadro TC 1570 166 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Symbole Terminal – Onglet « Menu » 15 Menu « Service » 15.4 Désignation Explication Toupie arrière droite • Appuyer sur la touche et les touches subordonnées sont représentées pour la commande de la toupie arrière droite. • Si aucune des touches suivantes n'est actionnée dans un délai de 5 secondes environ, la touche nouveau. s'affiche de Augmenter la largeur d'an- • Augmente la largeur d'andain tant que la dain touche est enfoncée. Diminuer la largeur d'andain • Réduit la largeur d'andain tant que la touche est enfoncée. Augmenter la hauteur de toupie • Augmente la hauteur de toupie tant que la touche est enfoncée. Diminuer la hauteur de tou- • Réduit la hauteur de toupie tant que la pie touche est enfoncée. Lever la toupie arrière droite • Lève la toupie arrière droite tant que la touche est enfoncée. Lever la toupie arrière droite • Abaisse la toupie arrière droite tant que la touche est enfoncée. Lever la toile d'andain • Lève la toile d'andain tant que la touche est enfoncée. Abaisser la toile d'andain • Abaisse la toile d'andain tant que la touche est enfoncée. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 167 15 Terminal – Onglet « Menu » 15.5 Menu « Information » 15.5 Menu « Information » Le menu « Information » est composé de sous-menus. Ces sous-menus affichent des informations. 1 3 HMIG000-107 ü La zone « Menu » s'affiche, voir Page 118. Pour afficher le menu, appuyer sur . ð La fenêtre affiche le menu « Information ». 15.5.1 Menu « Information du logiciel » Le menu « Information du logiciel » indique la désignation de la machine, la version du logiciel et le code produit. 4-1 Software-Information Maschinenbezeichnung XXXXXXXXXXX 1 Software-Version 3 D0000000000000000 Maschinennummer X00XX00000 HMIG000-122 ü Le menu « Information » est affiché, voir Page 168. 1 Pour afficher le menu, appuyer sur . Æ La fenêtre affiche le menu « Informations du logiciel ». Zone d'affichage Symbole Explication Désignation de machine Désignation de machine Version de logiciel Version complète de logiciel de la machine Numéro de machine Numéro de machine Swadro TC 1570 168 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 15.5.2 Terminal – Onglet « Menu » 15 Menu « Information » 15.5 Menu « TECU » Le menu « TECU » affiche des informations importantes transmises par l'appareil de commande électronique du tracteur (ECU) telles que la vitesse de conduite actuelle. 4-3 TECU Geschwindigkeit Fahrtrichtung 1 3 21,5 km / h Standlicht ON Arbeitsscheinwerfer hinten ON Arbeitsscheinwerfer links / rechts ON Arbeitsscheinwerfer Anbaugerät OFF HMIG000-125 ü Le menu « Information » est affiché, voir Page 168. 3 Pour afficher le menu, appuyer sur . Æ La fenêtre affiche le menu « TECU ». Symbole Désignation Explication Vitesse basée sur les roues La vitesse de conduite est affichée en km/h ou en mph en fonction du système d'unités paramétré. Feu de stationnement L'état est affiché : OFF = désactivé ON = activé Phares de travail arrière L'état est affiché : OFF = désactivé ON = activé Phares de travail à gauche/à droite L'état est affiché : OFF = désactivé ON = activé Phare de travail machine attelée L'état est affiché : OFF = désactivé ON = activé Éclairage de travail machine attelée L'état est affiché : OFF = désactivé ON = activé Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 169 16 16 Terminal – Onglet « Compteurs » Terminal – Onglet « Compteurs » AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine. Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir Page 222. Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE. 1 Mustermann Name der Fläche 2 Betriebsstunden 0.0 h Arbeitsstunden 0.0 h Gesamtfläche 0.0 ha HMI000-098 Pour ouvrir l'onglet, appuyer sur . ð La fenêtre affiche l'onglet « Compteurs ». Éléments d'affichage dans l'onglet « Compteurs » La fenêtre affiche le nom du client (1), le nom de la surface (2) ainsi que toutes les valeurs de compteur de la surface (2). Swadro TC 1570 170 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Terminal – Onglet « Compteurs » Symbole Désignation Explication Client Sélectionnable 16 Accès pour modifier le compteur du client 1 Nom du client 2 Nom de la surface Démarrer le compteur Mettre le compteur en pause Heures de fonctionnement Les heures de fonctionnement sont comptées dès que l’électronique est activée. Durée du travail Les heures de travail sont comptées dès que la prise de force est activée. Surfaces totales La surface totale est comptée dès qu'une toupie se trouve en position flottante. Touches de l'onglet « Compteurs » Si des touches sont grisées, cela signifie qu'elles ne sont actuellement pas disponibles. Symbole Désignation Explication Compteur du client Accès à la liste des clients, voir Page 172. Compteur saisonnier Accès à la liste des compteurs saisonniers, voir Page 178. Compteur totalisateur Accès au compteur totalisateur, voir Page 180 Nouveau client Accès pour créer un nouveau client avec une nouvelle surface, voir Page 174. Réinitialiser la surface Accès pour réinitialiser à zéro toutes les valeurs de compteur du client affiché, voir Page 172. Créer un nouveau client Neuer Kunde Kundenname Mustermann Kunde 1 Name der Fläche Betriebsstunden 0.0 h Flächenname Arbeitsstunden 0.0 h Fläche 1 Gesamtfläche 0.0 ha HMIG000-141 Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 171 16 Terminal – Onglet « Compteurs » 16.1 Compteur du client ü L'onglet « Compteurs » s'affiche, voir Page 170. Pour créer un nouveau client, appuyer sur la touche . Æ La fenêtre « Nouveau client » s'affiche. Informations supplémentaires pour la création d'un nouveau client, voir Page 174. Remettre les valeurs de compteur à zéro Zurücksetzen Mustermann Name der Fläche Betriebsstunden 0.0 h Arbeitsstunden 0.0 h Gesamtfläche 0.0 ha Fläche zurücksetzen? HMIG000-142 ü L'onglet « Compteurs » s'affiche, voir Page 170. Pour réinitialiser à zéro toutes les valeurs de compteur du client affiché, appuyer sur la touche . ð La fenêtre « Remettre à zéro » s'affiche. Pour supprimer les valeurs de compteur, appuyer sur la touche . Æ L'onglet « Compteurs » est affiché et toutes les valeurs de compteur de la surface sont remises à zéro. Æ Pour ne pas remettre les valeurs de compteur à zéro, appuyer sur la touche . Æ La fenêtre « Remettre à zéro » est refermée sans sauvegarder et l'onglet « Compteurs » s'affiche avec les valeurs de compteur actuelles. 16.1 Compteur du client Kundenzähler Name Kunde Mustermann Name der Fläche Name der Fläche Betriebsstunden 0.0 h Arbeitsstunden 0.0 h Gesamtfläche 0.0 ha Name Kunde Name Kunde Name Kunde HMIG000-103 Swadro TC 1570 172 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Terminal – Onglet « Compteurs » 16 Compteur du client 16.1 ü L'onglet « Compteurs » s'affiche, voir Page 170. Pour ouvrir le compteur du client, appuyer sur . Æ La fenêtre « Compteur du client » s'affiche. Éléments d'affichage dans le compteur du client Symbole Désignation Explication Client • Le client activé (1) est grisé, affiché avec le nom de la surface et se trouve toujours dans le première ligne. • Le client activé (1) ne peut pas être effacé. • Les autres clients sont triés par ordre alphabétique et peuvent être supprimés. Touches dans le compteur du client Symbole Désignation Explication Accueil Retour à l'onglet « Travail ». Retour Retour à l'onglet « Compteurs » Nouveau client Accès pour créer un nouveau client avec une nouvelle surface, voir Page 174. Supprimer surfaces Toutes les surfaces de tous les clients sont supprimées, voir Page 175. Supprimer client(s) Accès pour supprimer un ou plusieurs clients, voir Page 176. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 173 16 Terminal – Onglet « Compteurs » 16.1 Compteur du client Nouveau client Neuer Kunde 1 Kundenname * Kunde 1 Flächenname * Fläche 1 2 HMI000-490 Ouvrir la fenêtre « Nouveau client ». • La fenêtre « Nouveau client » s'affiche depuis l'onglet « Compteurs » (voir Page 170) ou depuis le compteur du client (voir Page 172) au moyen de la touche . Éléments d'affichage dans la fenêtre Nouveau client Symbole Désignation Explication 1 Nom du client Sélection possible, une fenêtre de saisie s'affiche. 2 Nom de surface Sélection possible, une fenêtre de saisie s'affiche. Touches – Nouveau client Symbole Désignation Explication Interrompre La fenêtre « Nouveau client » est refermée sans sauvegarder. Démarrer Le nom du client/de la surface est sauvegardé, le compteur est démarré et l'onglet «Compteur » est affiché. Confirmer Les saisies sont sauvegardées. Pour quitter la fenêtre « Nouveau client » sans sauvegarder, appuyer sur . Æ L'onglet « Compteurs » est affiché et les valeurs saisies ne sont pas sauvegardées. Swadro TC 1570 174 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Terminal – Onglet « Compteurs » 16 Compteur du client 16.1 Saisir le nom de client/de la surface ü La fenêtre « Nouveau client » s'affiche, voir Page 174. Pour saisir le nom du client, appuyer sur « Nom du client* ». Æ Une fenêtre de saisie s'affiche. Saisir le nom avec le clavier et confirmer. Appuyer sur « Nom de surface* » pour saisir le nom de surface. ð Une fenêtre de saisie s'affiche. Saisir le nom avec le clavier et confirmer. Enregistrer le nom de client/de la surface ü Le nom du client est saisi. ü Le nom de surface est saisi. Pour enregistrer, appuyer sur . Æ Le nom du client et/ou celui de la surface sont sauvegardés et le compteur du client est affiché. Activer le nouveau client ü Le nom du client est saisi. ü Le nom de surface est saisi. Pour démarrer le compteur du nouveau client, appuyer sur . Æ Le nom du client et celui de la surface sont sauvegardés et sont affichés dans l'onglet « Compteurs ». Supprimer toutes les surfaces de tous les clients Kundenzähler Zurücksetzen Mustermann Hinter der Kirche Egger Krüger Flächen aller Kunden zurücksetzen? Meyer HMI000-484 / HMI000-492 Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 175 16 Terminal – Onglet « Compteurs » 16.1 Compteur du client ü Le compteur du client est affiché, voir Page 172. Pour supprimer toutes les surfaces de tous les clients, appuyer sur la touche . ð La fenêtre « Remettre à zéro » s'affiche. Pour remettre toutes les valeurs de compteur à zéro, appuyer sur la touche . Æ Toutes les valeurs de compteur de toutes les surfaces de tous les clients sont remises à zéro. La fenêtre « Compteur du client » s'affiche. Pour quitter la fenêtre « Remettre à zéro » sans sauvegarder, appuyer sur la touche . Æ Les valeurs de compteur de toutes les surfaces de tous les clients ne sont pas remises à zéro. La fenêtre « Compteur du client » s'affiche. Supprimer client(s) Kundenzähler Kunden löschen Mustermann Egger Hinter der Kirche Egger Krüger Krüger Meyer Meyer HMI000-484 / HMI000-486 ü Le compteur du client est affiché, voir Page 172. Pour supprimer un ou plusieurs clients, appuyer sur la touche . Æ La fenêtre « Supprimer client(s) » s'affiche. Fenêtre – Supprimer client(s) Symbole Désignation Explication Client • Liste de tous les clients pouvant être supprimés. • Le client activé n'est pas affiché et ne peut pas être effacé. Case décochée Le client n'est pas effacé. Case cochée Présélection du client qui doit être effacé. Une sélection multiple est possible. Swadro TC 1570 176 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Terminal – Onglet « Compteurs » 16 Compteur du client 16.1 Touches – Supprimer client(s) Symbole Désignation Explication Touche Quitter La fenêtre est refermée sans sauvegarder. Décocher tout Tous les clients cochés dans la fenêtre sont décochés. Cocher tout Tous les clients dans la fenêtre sont cochés. Confirmer la saisie Tous les clients cochés dans la fenêtre sont supprimés, ainsi que les surfaces associées. Pour quitter la fenêtre « Supprimer client(s) » sans sauvegarder, appuyer sur la touche . Æ Le compteur du client est affiché et les valeurs saisies ne sont pas sauvegardées. Supprimer un client ü La fenêtre « Supprimer client(s) » s'affiche, voir Page 176. Pour supprimer un client, appuyer dans la fenêtre sur le client qui doit être supprimé. ð Le client est coché ( ). Pour supprimer le client, appuyer sur la touche . Æ Le client est supprimé, ainsi que les surfaces associées. Supprimer plusieurs clients La fenêtre « Supprimer client(s) » s'affiche, voir Page 176. Pour supprimer un ou plusieurs clients, appuyer sur le ou les clients qui doivent être supprimés dans la fenêtre. ð Les clients sont cochés ( ). Pour supprimer les clients, appuyer sur la touche . Æ Les clients sont supprimés, ainsi que les surfaces associées. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 177 16 Terminal – Onglet « Compteurs » 16.2 Compteur saisonnier Supprimer tous les clients La fenêtre « Supprimer client(s) » s'affiche, voir Page 176. Pour supprimer tous les clients, appuyer sur la touche ð Tous les clients sont cochés ( . ). Pour supprimer tous les clients, appuyer sur la touche . Æ Tous les clients sont supprimés, ainsi que les surfaces associées. 16.2 Compteur saisonnier Saisonzähler Saison 1 Mustermann Name der Fläche Betriebsstunden 0.0 h Arbeitsstunden 0.0 h Gesamtfläche 0.0 ha Saison 2 HMIG000-147 ü L'onglet « Compteurs » s'affiche, voir Page 170. Pour ouvrir le compteur saisonnier, appuyer sur la touche . Æ La fenêtre affiche le compteur saisonnier. Éléments d'affichage dans le compteur saisonnier Symbole Désignation Explication Compteur saisonnier Accès au compteur saisonnier éditable, voir Page 179. Touches dans le compteur saisonnier Symbole Désignation Explication Accueil Retour à l'onglet « Travail ». Retour Retour à l'onglet « Compteurs ». Swadro TC 1570 178 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Terminal – Onglet « Compteurs » 16 Compteur saisonnier 16.2 Compteur saisonnier éditable Saisonzähler Saisonzähler Saison 1 Saison 1 Betriebsstunden 12.3 h Arbeitsstunden 8.9 h Gesamtfläche Saison 2 438.3 ha HMIG000-148 ü Le compteur saisonnier s'affiche, voir Page 178. Pour afficher le compteur saisonnier éditable, appuyer sur le compteur saisonnier ( ) qui doit être modifié. Æ Le compteur saisonnier éditable s'affiche ( ). Éléments d'affichage dans la fenêtre compteur saisonnier éditable Symbole Désignation Explication Réinitialisé Affiche la date à laquelle le compteur saisonnier éditable a été dernièrement remis à zéro. Touches cans le compteur saisonnier éditable Symbole Désignation Explication Accueil Retour à l'onglet « Travail ». Retour Retour à l'onglet « Compteurs ». Réinitialiser Toutes les valeurs de compteur du compteur saisonnier éditable sont remises à zéro. Renommer le compteur saisonnier ü Le compteur saisonnier éditable s'affiche. Pour modifier le nom du compteur saisonnier éditable, appuyer sur . ð Une fenêtre de saisie s'affiche. Saisir le nom avec le clavier et confirmer. Æ Le compteur saisonnier est renommé. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 179 16 Terminal – Onglet « Compteurs » 16.3 Compteur totalisateur Remettre le compteur saisonnier à zéro ü Le compteur saisonnier éditable s'affiche. Pour ouvrir la fenêtre « Remettre à zéro », appuyer sur la touche . ð La fenêtre « Remettre à zéro » s'affiche. Pour remettre toutes les valeurs de compteur du compteur saisonnier à zéro, appuyer sur la touche . Æ Toutes les valeurs de compteur sont remises à zéro. La date ( réinitialisé) affiche la nouvelle date. 16.3 Compteur totalisateur 1 Gesamtzähler Mustermann Baureihe Name der Fläche Maschinennummer Betriebsstunden 0.0 h Arbeitsstunden 0.0 h Gesamtfläche 0.0 ha 2 XX000-00 000000000 Betriebsstunden 1002.5 h Arbeitsstunden 1464.0 h Gesamtfläche 438.3 ha HMI000-007 / HMI000-016 Pour afficher le compteur totalisateur, appuyer sur . Æ La fenêtre « Compteur totalisateur » s'affiche. Éléments d'affichage dans le compteur totalisateur Symbole Désignation Explication 1 Série La désignation de série s'affiche. 2 Numéro de série Le numéro de série est affiché. Heures de fonctionnement Les heures de fonctionnement sont comptées dès que l’électronique est activée. Durée du travail Les heures de travail sont comptées dès que la prise de force est activée. Surfaces totales La surface totale est comptée dès qu'une toupie se trouve en position flottante. Swadro TC 1570 180 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 17 Conduite et transport 17 Préparer la machine pour la circulation routière 17.1 Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. 17.1 Préparer la machine pour la circulation routière 2 2 2 KSG000-015 ü ü ü ü ü ü ü ü ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 58. Le moteur du tracteur est coupé, la clé de contact est retirée et vous la portez avec vous. Les bras inférieurs du tracteur sont bloqués. Les toupies sont immobilisées. Les toupies sont bloquées (côtés droit et gauche de la machine) Les bras de flèche orientables sont complètement rentrés. Les toupies sont soulevées jusqu'en butée. Les bras de flèche sont rentrés jusqu'en butée. Les appareils de commande du tracteur se trouvent en position neutre et sont verrouillés. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 181 17 Conduite et transport 17.2 Desserrer le frein à air comprimé pour les manœuvres de la machine ü Les protections des pointes des dents (2) sont emboîtées sur les dents qui se trouvent, en position de transport, à une hauteur inférieure à 2 m, voir Page 81. ü Le robinet d'arrêt est fermé. ü Les supports du panneau d'avertissement sont repliés vers l'extérieur et sont bien visibles. ü L'éclairage de routes est raccordé,contrôlé et fonctionne parfaitement., voir Page 67. ü La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau des systèmes d'éclairage et d'immatriculation. ü Le frein à air comprimé ou le frein hydraulique est raccordé. ü Les cales d'arrêt sont bloquées dans la fixation. ü Le frein de parking est desserré. ü Les roues d'appui se trouvent en position de transport. ü Le terminal est activé et l'écran de circulation sur route est affiché. ü La vitesse maximale admissible de la machine est connue et observée. ü Les poids admissibles de la machine sont observés, voir Page 47. La hauteur de transport maximale autorisée de 4 mètres est obtenue lorsque les conditions suivantes sont remplies : ü L'axe de transport est complètement abaissé. ü Les bras inférieurs sont réglés sur une hauteur de 495 mm par rapport au sol en vue de respecter la hauteur de transport. 17.2 Desserrer le frein à air comprimé pour les manœuvres de la machine AVERTISSEMENT Risque de blessure accru en cas de manœuvre de la machine sans système de frein à air comprimé raccordé. Une machine sans système de frein à air comprimé raccordé perd ses caractéristiques de freinage. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Il est interdit de manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé raccordé. Ne jamais manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé raccordé. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné avant le desserrage de la soupape de décharge, des personnes peuvent être blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. Avant d'actionner la soupape de décharge, bloquer la machine avec le frein de parking (voir Page 79) et des cales d'arrêt (voir Page 183) pour empêcher tout déplacement. Swadro TC 1570 182 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Conduite et transport 17 Arrêter la machine 17.3 2 1 3 KSG000-055 La soupape de décharge (1) pour desserrer le frein à air comprimé se trouve à l'arrière, derrière le couvercle du carter de protection (2). La vanne de desserrage (1) pour desserrer le frein à air comprimé se trouve à l'avant au niveau du cadre principal (2). ü Les raccords d'air comprimé sont désaccouplés, voir Page 66. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Pour desserrer le frein à air comprimé, appuyer sur le bouton-poussoir (3) sur la soupape de décharge (1). Æ Le frein à air comprimé est desserré et la machine peut être manœuvrée. 17.3 Arrêter la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. 2 11 3 8 7 4 9 5 KS000-264 Choisir une surface plane, sèche et suffisamment stable. Amener la machine en position de transport. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 183 17 Conduite et transport 17.4 Préparation de la machine pour le transport AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. Pour permettre le pivotement vers le bas du pied d'appui (5), tirer sur le boulon (4) et pivoter le pied d'appui (5) vers le bas jusqu'à ce que le boulon (4) se verrouille. Abaisser les bras inférieurs jusqu'à ce que la machine repose sur le pied d'appui. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Serrer le frein de parking. Bloquer la machine avec des cales d'arrêt (9) pour empêcher tout déplacement. Désaccoupler l'arbre à cardan (8) et le déposer sur le support de l'arbre à cardan (7). AVERTISSEMENT ! Risque de blessures en cas de fuite d'huile hydraulique ! Lors de l'accouplement du flexible hydraulique au système hydraulique du tracteur et de son désaccouplement, mettre le système hors pression au niveau du tracteur et de la machine. Désaccoupler les flexibles hydrauliques (3) et les enficher dans les fixations. Retirer le câble d'éclairage (2) entre le tracteur et la machine et le placer dans les fixations prévues à cet effet. Désaccoupler les conduites à air comprimé (11) ou le raccord pour le frein hydraulique et les placer dans les fixations prévues à cet effet, voir Page 65. Retirer la chaîne de sécurité pour la sécurisation supplémentaire des appareils tractés. Pour la version avec « Frein hydraulique » : retirer la chaîne de sécurité. Contrôler que les protections des pointes des dents montées pour le transport sont complètes. Contrôler que les ressorts de traction pour le blocage des toupies sont accrochés à la dent. Décrocher les bras inférieurs du tracteur et les abaisser de manière à pouvoir déplacer le tracteur sans danger. Monter la protection contre les utilisations non autorisées et conserver la clé en lieu sûr, voir Page 77. 17.4 Préparation de la machine pour le transport AVERTISSEMENT Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur camion ou sur train, des composants peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci peut engendrer de graves accidents ou des dommages sur la machine. Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la machine. ü La machine se trouve en position de transport. 17.4.1 Liste de contrôle pour le transport de la machine ü ü ü ü Toutes les protections sont bien fermées et verrouillées. L'arbre de transmission est sécurisé. Les flexibles hydrauliques sont bloqués sur la machine pour ne pas tomber. La machine a été levée avec un engin de levage d'une capacité de charge minimale aux points d'accrochage identifiés, voir Page 185. La capacité de charge minimale dépend du poids total admissible de la machine, voir Page 47. Swadro TC 1570 184 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Conduite et transport 17 Préparation de la machine pour le transport 17.4 ü La machine est sécurisée au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés au niveau des points d'arrimage prévus à cet effet. ü Les protections des pointes des dents se trouvent sur les dents qui se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m et sont en plus sécurisées avec des moyens de fixation pour le transport ü Pour la version « Plaque d'identification pour véhicules lents » : la plaque d'identification pour véhicules lents est recouverte ou démontée, voir Page 42. 17.4.2 Levage de la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé qualifié. Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 47. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée. Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir Page 29. 1 KSG000-050 La machine est dotée de 4 points d'accrochage : • Les points d'accrochage (1) se trouvent respectivement sur les bras intermédiaires sur chaque toupie. La machine est dotée de 4 points d'accrochage : • Les points d'accrochage (1) se trouvent respectivement sur les bras commande intermédiaires sur chaque toupie. Utiliser un engin de levage avec une capacité de charge minimale. La capacité de charge minimale dépend du poids total de la machine plus la charge d'appui, voir la plaque signalétique sur la machine, voir Page 44. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 185 17 Conduite et transport 17.4 Préparation de la machine pour le transport 17.4.3 Arrimage de la machine AVERTISSEMENT Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de transport, la machine peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes. Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet. 1 KSG000-052 La machine est dotée de 4 points d'arrimage. • Les points d'arrimage (1) se trouvent respectivement sur les bras intermédiaires sur chaque toupie. Swadro TC 1570 186 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 18 Réglages 18 Régler la hauteur de travail 18.1 Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. AVERTISSEMENT Risque de blessures par les dents de toupie Lors des travaux au niveau des dents de toupie, il existe un risque de lésions oculaires. Porter des lunettes de protection lors des travaux au niveau des dents de toupie. 18.1 Régler la hauteur de travail Le réglage de la hauteur de toupie a lieu au moyen de moteurs électriques au-dessus des toupies. Régler d'abord la hauteur de travail de sorte que les pointes des dents touchent légèrement le sol. Régler la hauteur de travail pendant l'utilisation. AVIS ! En cas de réglage trop élevé, le fourrage n'est pas entièrement ramassé. En cas de réglage trop bas, il existe un risque de salissure du fourrage, d'endommagement de la couche herbeuse et d'usure plus élevée des dents à ressorts doubles. Effectuer le réglage de la hauteur de toupie via l'unité de commande, voir Page 106. 18.2 Réglage de l'inclinaison de la toupie L'inclinaison des toupies est réglée en usine, à savoir transversalement par rapport au châssis. Si la matière récoltée n'est pas ramassée proprement, il est possible d'améliorer la qualité de travail en réglant l'inclinaison des toupies. Le réglage de l'inclinaison des toupies est déterminant pour obtenir un andain propre et une qualité de travail propre. Lors de l'andainage, les dents sont courbées vers l'arrière par le fourrage (et par conséquent légèrement vers le haut). Si le châssis est correctement réglé, les dents se trouvent à une distance uniforme par rapport au sol pendant le travail. Veiller à ce que les pointes des dents des toupies se trouvent à la distance la plus importante par rapport au sol dans la zone de ratissage extérieure, à la distance la plus faible par rapport au sol dans la zone de ratissage intérieure (donc dans la zone de dépôt) et à une distance moyenne par rapport au sol dans la zone avant. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 187 18 Réglages 18.2 Réglage de l'inclinaison de la toupie X2 X3 X3 X2 X1 X1 X5 X5 X4 1 X6 X6 X4 X 2 KSG000-008 Lors du réglage de base de l'inclinaison des toupies, les dents (2) doivent respecter un écart X défini par rapport au sol (1). Les valeurs suivantes sont recommandées à cet effet : Écart X1 43 mm X2 35 mm X3 28 mm INFORMATION La valeur à la position x2 est atteinte en ajustant le réglage de la hauteur des toupies. Écart X4 46 mm X5 35 mm X6 26 mm INFORMATION La valeur à la position x5 est atteinte en ajustant le réglage de la hauteur des toupies. Inclinaison longitudinale Une modification de l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) est obtenue en réglant la hauteur des roues de jauge arrière (à droite et à gauche) du châssis. Inclinaison transversale Une modification de l'inclinaison transversale (par rapport au sens de la marche) est obtenue lorsque l'une des roues de jauge arrière est réglée à une hauteur supérieure ou inférieure par rapport à l'autre roue de jauge. Swadro TC 1570 188 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Réglages 18 Réglage de l'inclinaison de la toupie 18.2 INFORMATION L'inclinaison des toupies doit être modifiée de manière uniforme sur les deux roues de jauge (par ex. +1 mm à gauche et -1 mm à droite). Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal. Amener la machine en position de travail. Prendre garde ce faisant à ce que le sens de déplacement des roues de jauge soit identique au sens de la marche. Avancer, le cas échéant, jusqu'à ce que le sens de déplacement des roues de jauge soit identique au sens de la marche. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Contrôler la pression d'air de toutes les roues de jauge et régler la pression des pneus correcte, voir Page 48. AVERTISSEMENT ! Des personnes risquent d'être écrasées ou blessées en cas d'abaissement involontaire des toupies. Ne pas passer sous les toupies relevées. Relever les bras de flèche seulement autant que nécessaire pour réaliser les opérations de changement de position. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Sécuriser la toupie contre tout abaissement en utilisant des accessoires adaptés. INFORMATION La description suivante est valable à la fois pour le réglage de l'inclinaison des toupies avec la version « Essieu simple » et la version « Essieu tandem ». 4 + 3 5 KS000-272 Réglage de l'inclinaison de la toupie au moyen des roues de jauge : Pour pouvoir régler la roue de jauge, tourner la vis d'arrêt (4) de plusieurs pas vers le haut. Desserrer le contre-écrou (3). Desserrer les vis (5) de sorte qu'elles gardent un léger effet de serrage afin que la roue de jauge ne glisse pas. Amener la roue de jauge dans la position souhaitée. Pos. - = réduire l'écart entre les dents et le sol Pos. + = augmenter l'écart entre les dents et le sol Bloquer le réglage à l'aide de la vis d'arrêt (4). Serrer le contre-écrou (3). Serrer les vis (5). Mesurer les écarts entre la pointe extérieure des dents et le sol sur le même bras portedents et comparer avec le réglage de base conseillé. Si nécessaire, répéter le réglage. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 189 19 Maintenance – généralités 19.1 Tableau de maintenance 19 Maintenance – généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. AVIS Dommages sur la machine en cas de travaux de maintenance mal ou pas entièrement réalisés Si les travaux de maintenance ne sont pas confiés à du personnel qualifié, il y a un risque d'endommager la machine. Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques, qualifications et outils nécessaires pour exécuter de manière conforme les travaux requis sur la machine. Ceci concerne en particulier les travaux permettant d'assurer la sécurité. Exclusivement confier les travaux mentionnés séparément à un atelier spécialisé. INFORMATION Si des pièces doivent être remplacées au cours des travaux de maintenance, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. 19.1 Tableau de maintenance 19.1.1 Maintenance – une fois après 10 heures Composants 19.1.2 Resserrer les écrous de roue voir Page 197 Contrôler la pression des pneus voir Page 196 Contrôle des vis sur les dents voir Page 195 Maintenance – avant la saison Composants Contrôler visuellement l'absence de coupures et de déchirures sur les pneus voir Page 196 Contrôler la pression des pneus voir Page 196 Serrer les vis/écrous sur la machine voir Page 192 Swadro TC 1570 190 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Maintenance – généralités 19 Tableau de maintenance 19.1 Composants Contrôle des vis sur les dents voir Page 195 Contrôle/réglage de l’écart entre le bras porte- voir Page 55 dents et le bras de flèche Contrôler les flexibles hydrauliques voir Page 207 Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 218 air comprimé du frein à air comprimé 19.1.3 Maintenance – toutes les 50 heures Composants Contrôler la pression des pneus voir Page 196 Resserrer les écrous de roue voir Page 197 Serrer les vis/écrous sur la machine voir Page 192 Contrôle des vis sur les dents voir Page 195 Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 218 air comprimé du frein à air comprimé 19.1.4 Maintenance – Tous les 3000 hectares, au moins une fois par an Vidange d’huile 19.1.5 Boîte de transmission principale À faire réaliser uniquement par le partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service Boîte de distribution À faire réaliser uniquement par le partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service Engrenage intermédiaire À faire réaliser uniquement par le partenaire de service KRONE, voir le manuel pour techniciens de service Maintenance – après la saison Composants Nettoyer la machine voir Page 199 Lubrifier la machine selon le plan de lubrification voir Page 212 Lubrifier l’arbre à cardan voir Page 210 Détendez les ressorts Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 218 air comprimé du frein à air comprimé Graisser les filets des vis de réglage Graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 191 19 Maintenance – généralités 19.2 Couples de serrage Composants Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers sans possibilité de lubrification Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la graisse ou encore le rayonnement solaire Déplacer la machine tous les 2 mois 19.2 Contrôler que les protections des pointes des dents montées pour le transport sont complètes voir Page 81 Contrôler que les toupies sont bloquées voir Page 82 Couples de serrage Couples de serrage différents Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée. Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. DV000-001 X Taille du filetage 1 Classe de résistance sur la tête de la vis Swadro TC 1570 192 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr X Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Maintenance – généralités 19 Couples de serrage 19.2 10.9 12.9 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin DV000-001 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 193 19 Maintenance – généralités 19.2 Couples de serrage Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique serrées avec l'hexagone intérieur. DV000-000 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses INFORMATION Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé. Swadro TC 1570 194 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Filetage 19 Contrôle des vis sur les dents 19.3 Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton bague en cuivre1 Filtre d’aération/de purge en laiton Filtre d’aération/de purge en acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 1 19.3 Maintenance – généralités Toujours remplacer les bagues en cuivre. Contrôle des vis sur les dents KSG000-034 ü La machine se trouve en position de travail. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Vérifier si une dent est desserrée. ð Si aucune dent n'est desserrée, tout est en ordre. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 195 19 Maintenance – généralités 19.4 Resserrage des écrous crénelés au niveau de la roue d'appui ð Si une dent est desserrée, sa fixation doit être renouvelée. Desserrer les raccords à vis (1). Retirer les écrous. Appliquer de la colle (haute résistance) sur le filetage en saillie des vis. Déplacer la dent légèrement en sens inverse de rotation à l'extrémité de la dent et serrer les écrous avec un couple de serrage MA=95 Nm. 19.4 Resserrage des écrous crénelés au niveau de la roue d'appui 1 KS000-580 Serrer les écrous crénelés du châssis (1) avec un couple de serrage MA=700 Nm. 19.5 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Contrôler visuellement les pneus Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus. Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE. Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir Page 190. Contrôler/adapter la pression des pneus Contrôler la pression des pneus, voir Page 48. Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper. Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus. Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir Page 190. Swadro TC 1570 196 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Maintenance – généralités 19 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus 19.5 Resserrer les écrous de roue DVG000-002 Resserrer les écrous de roue en croix (comme sur l’illustration) à l’aide d’une clé dynamométrique, couple de serrage voir Page 197. Intervalle de maintenance, voir Page 190. Couples de serrage sur la version « essieu BPW » Filetage Ouverture de clé Nombre de bou- Couple de serrage maximal lons par moyeu noir galvanisé Centrage de boulon M18x1,5 24 mm 6 pièces 270 Nm 250–290 Nm M20x1,5 27 mm 8 pièces 380 Nm 360–400 Nm M22x1,5 32 mm 8/10 pièces 510 Nm 485–535 Nm 630 Nm 600–660 Nm Centrage au milieu M22x1,5 32 mm 10 pièces Couples de serrage sur la version « essieu ADR/Colaert » Filetage Ouverture de clé Nombre de bou- Couple de serrage maximal lons par moyeu noir galvanisé Centrage de boulon M12x1,5 17 mm 4/5 pièces — 90–100 Nm M14x1,5 19 mm 5 pièces — 130–140 Nm M18x1,5 24 mm 6 pièces — 270–290 Nm M20x1,5 30 mm 8 pièces — 350–380 Nm M22x1,5 30 mm 8/10 pièces — 450–510 Nm Centrage au milieu M18x1,5 27 mm 6 pièces — 270–290 Nm M22x1,5 32 mm 8/10 pièces — 450–510 Nm M24x1,5 36 mm 10 pièces — 550–610 Nm Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 197 19 Maintenance – généralités 19.6 Remplacer les dents (en cas de réparation) 19.6 Remplacer les dents (en cas de réparation) 11 10 3 3 4 4 5 5 6 6 9 7 7 8 1 2 KSG000-036 1 2 3 4 5 Bras porte-dents Dent Écrou M12 Support Support de dent Colle (haute résistance) 6 7 8 9 10 11 Rondelle 13x35x5 Rondelle d'arrêt SKB12 Vis M12x85-10.9 Vis M12x100-10.9 Tôle déflectrice Écrou ü La machine se trouve en position de travail. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Démonter toutes les dents devant la dent cassée. Démonter la dent cassée. Insérer le support de dent (5) dans la dent (2). Prendre garde ce faisant à ce que le support de dent (5) soit positionné conformément à la figure. Pousser la dent (2) avec le support de dent (5) sur le bras porte-dents (1). Sans tôle déflectrice : faire passer la vis (8) avec la rondelle d'arrêt (7) et la rondelle (6) à travers le support de dent (5) et le bras porte-dents (1) depuis le bas. Avec tôle déflectrice : faire passer la vis (9) avec la rondelle d'arrêt (7) et la rondelle (6) à travers le support de dent (5) et le bras porte-dents (1) depuis le bas. Appliquer de la colle (haute résistance) sur le filetage en saillie des vis (8/9). Monter le support (4) et l'écrou (3). Avec tôle déflectrice : monter la tôle déflectrice (10) et l'écrou (11). Exercer une légère pression sur les dents (2) en sens inverse de rotation à l'extrémité des dents et serrer l'écrou (3) avec un couple de serrage, voir Page 195. Swadro TC 1570 198 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 19.7 Maintenance – généralités 19 Purger l'accouplement à friction 19.7 Purger l'accouplement à friction AVIS Toute intervention sur l'accouplement à friction entraîne la perte de la garantie Les interventions sur l'accouplement à friction modifient le couple de démarrage. Ceci peut conduire à de graves dommages à la machine. Ne jamais intervenir sur le limiteur de charge. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. L'accouplement à friction protège le tracteur et la machine contre les dommages. Avant la première mise en service et une fois par an, l'accouplement à friction doit être purgé. L'accouplement à friction est conçu avec un couple de démarrage MR fixe. Le couple de démarrage est frappé sur le carter de l'accouplement à friction (2). Purger l'air de l'accouplement à friction 1 2 KS000-294 ü La machine est en position de travail. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Démonter l'arbre à cardan. Serrer uniformément les écrous (1). ð Les disques de friction sont délestés. Faire tourner l'accouplement à friction (2). Dévisser les écrous (1) jusqu’à la fin du filetage. 19.8 Nettoyage de la machine AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 199 19 Maintenance – généralités 19.8 Nettoyage de la machine AVIS Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers, les composants électriques/électroniques et les pictogrammes d'avertissement. Remplacer les pictogrammes d'avertissement détériorés, manquants et illisibles. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Après chaque utilisation, éliminer les résidus des balles et la poussière sur la machine. Æ Lorsque les conditions de travail sont très sèches, le nettoyage doit être répété plusieurs fois par jour. Après un nettoyage avec de l'eau, lubrifier tous les points de lubrification qui doivent être lubrifiés manuellement, voir Page 212. Swadro TC 1570 200 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 20 Maintenance – boîtes de vitesse 20 Engrenage de toupie 20.1 Maintenance – boîtes de vitesse AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. 20.1 Engrenage de toupie Les engrenages de toupie ne nécessitent pas de maintenance. 20.2 Boîte de transmission principale – Contrôler le niveau d'huile Prendre en compte la routine de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, la vidange de l'huile et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 30. 1 2 KSG000-048 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 81. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Contrôler le niveau d'huile AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 30. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 201 20 Maintenance – boîtes de vitesse 20.3 Boîte de distribution ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 194. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 194. 20.3 Boîte de distribution Prendre en compte la routine de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, la vidange de l'huile et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 30. INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. 1 2 KS000-562 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 81. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Contrôler le niveau d'huile AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 30. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 194. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 194. 20.4 Engrenage intermédiaire Prendre en compte la routine de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, la vidange de l'huile et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 30. Swadro TC 1570 202 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Maintenance – boîtes de vitesse 20 Engrenage intermédiaire 20.4 INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. 1 2 KS000-563 ü La machine se trouve en position de travail, voir Page 81. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Contrôler le niveau d'huile AVIS ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 30. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 194. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 194. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 203 21 Maintenance - Électricité 21.1 Position des capteurs 21 Maintenance - Électricité AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. 21.1 Position des capteurs Une vue d'ensemble de la position des capteurs se trouve dans le plan de circuits électriques. 21.2 Régler les capteurs Capteur M12 X 3 1 2 DV000-002 La cote entre la plaque de commutation (2) et le capteur (1) doit être égale à X=2 mm. Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur. Tourner les écrous (3) jusqu’à ce que la cote X=2 mm soit atteinte. Serrer les écrous (3). Le couple de serrage des capteurs est de 10 Nm. Swadro TC 1570 204 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Maintenance - Électricité 21 Régler les capteurs 21.2 Capteur M30 DV000-003 La cote entre la plaque de commutation (2) et le capteur (1) doit être égale à X=5 mm. Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur. Tourner les écrous (3) jusqu’à ce que la cote X=5 mm soit atteinte. Serrer les écrous (3). Le couple de serrage des capteurs est de 30 Nm. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 205 22 22 Maintenance – Système hydraulique Maintenance – Système hydraulique AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. AVERTISSEMENT Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage. Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection. S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique. AVIS Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des dommages environnementaux. Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux prescriptions légales. Swadro TC 1570 206 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 22.1 Maintenance – Système hydraulique 22 Huile hydraulique 22.1 Huile hydraulique AVIS Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non autorisée L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non validées ou d'un mélange de diverses huiles. Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile. Ne jamais utiliser d'huile moteur. Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée. Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir Page 49. 22.2 Contrôler les flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU) doivent être prises en compte. Effectuer un contrôle visuel Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé. 22.3 Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression 1 2 6 3 4 7 5 KS000-283 Le filtre haute pression absorbe les particules de matières solides provenant du système hydraulique. Le circuit hydraulique est filtré en vue d'éviter tous les dommages au niveau des composants du circuit. Le filtre haute pression est équipé d'un indicateur de contamination (6) qui donne une représentation visuelle du degré d'encrassement du filtre haute pression : • • Vert : Le degré d'encrassement est faible. Le filtre haute pression fonctionne correctement. Rouge : Le degré d'encrassement est élevé. L'élément filtrant du filtre haute pression doit être remplacé. Lors du démarrage à froid d'une fonction de travail, l'indicateur de contamination (6) peut sauter. Enfoncer à nouveau l'indicateur de contamination (6) seulement une fois la température de fonctionnement atteinte. Si l'indicateur de contamination (6) sort à nouveau, l'élément filtrant doit être remplacé. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 207 22 Maintenance – Système hydraulique 22.3 Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression Le filtre haute pression (7) du circuit hydraulique se trouve à l'avant, sur le côté gauche de la machine, près du raccord de l'arbre de transmission principal. Remplacer l'élément filtrant Prendre en compte la routine de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, la vidange de l'huile et le remplacement de l'élément filtrant », voir Page 30. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Évacuer la pression du système hydraulique. Dévisser la partie inférieure du filtre (5) de la partie supérieure du filtre (1). Retirer l'élément filtrant (4). Vérifier la présence de dommages sur la partie inférieure du filtre (5), nettoyer et humidifier avec de l'huile de service. Asperger le nouvel élément filtrant (4) doté des mêmes caractéristiques avec de l'huile de service et le pousser sur le pivot de suspension (3). Contrôler le joint torique (2) et le remplacer si nécessaire par un nouveau joint torique avec des caractéristiques identiques. Asperger le joint torique (2) avec de l'huile de service. Visser la partie inférieure du filtre (5) jusqu'à la butée sur la partie supérieure du filtre (1), puis dévisser d'un quart de tour. Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité. Swadro TC 1570 208 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Maintenance – lubrification 23 23 Maintenance – lubrification AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. AVIS Dommages au niveau des paliers L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants lubrifiés. Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir Page 50. Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite. Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes. AVIS Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités. Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 209 23 Maintenance – lubrification 23.1 Lubrifier l’arbre à cardan 23.1 Lubrifier l’arbre à cardan Arbre de transmission entraînement 1 3 5 2 3 4 3 6 KSG000-044 ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir Page 81. ü Les bras de flèche se trouvent en largeur de travail minimale. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Nettoyer l'arbre à cardan. Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente à la périodicité de graissage découlant du tableau suivant. Pour une liste des graisses lubrifiantes à utiliser, voir Page 49. Le tableau suivant fournit des informations sur la quantité de lubrifiant et sur la périodicité de graissage par point de lubrification. Pos. Quantité de lubrifiant Périodicité de graissage (1) 15 g 8 heures (2) 45 g 8 heures (3) 6g 100 heures (4) 15 g 100 heures (5) 30 g 100 heures (6) 15 g 250 heures Swadro TC 1570 210 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Maintenance – lubrification 23 Lubrifier l’arbre à cardan 23.1 Arbre de transmission toupie 2 3 3 1 4 KSG000-066 Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Nettoyer l'arbre à cardan. Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente à la périodicité de graissage découlant du tableau suivant. Pour une liste des graisses lubrifiantes à utiliser, voir Page 49. Le tableau suivant fournit des informations sur la quantité de lubrifiant et sur la périodicité de graissage par point de lubrification. Pos. Quantité de lubrifiant Périodicité de graissage (1) 15 g 20 heures (2) 6g 100 heures (3) 15 g 250 heures (4) 30 g 250 heures Lubrification du tube profilé Le point de lubrification pour la lubrification du tube profilé sur les arbres à cardan des toupies se trouve sous les manchons (1). 1 2 KSG000-045 Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Faire glisser les manchons (1) sur le côté. Le cas échéant, tourner la toupie jusqu'à ce que le graisseur (2) soit visible. Après la lubrification, glisser à nouveau les manchons (1) par-dessus le point de lubrification. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 211 23 Maintenance – lubrification 23.2 Plan de lubrification – machine 23.2 Plan de lubrification – machine Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau. Type de lubrification Lubrifiant Remarque Graisser Graisse polyvalente Appliquer environ 2 coups de la graisse lubrifiante de la pompe à graisse. Retirer la graisse excédentaire du graisseur. INFORMATION Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de lubrification n'ont été représentés qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de lubrification sont également situés au même emplacement sur l'autre côté resp. sur les autres toupies. Swadro TC 1570 212 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 29 4 5 6 Maintenance – lubrification 23 Plan de lubrification – machine 23.2 26 23 27 21 27 26 24 28 12 3 2 11 20 1 19 24 20 12 3 4 5 6 7 28 11 29 8 22 15 23 9 25 16 17 15 7 8 22 24 13 12 18 10 14 24 11 12 11 KSG000-037 Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 213 23 Maintenance – lubrification 23.2 Plan de lubrification – machine Toutes les 20 heures de fonctionnement (1) 1x (2) 1x (3) 2x (4) 2x (5) 4x (6) 2x (7) 2x (8) 2x (9) 2x (10) 2x (11) 4x (12) 4x Swadro TC 1570 214 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Maintenance – lubrification 23 Plan de lubrification – machine 23.2 Toutes les 20 heures de fonctionnement (13) 1x (14) 1x (15) 2x (16) 2x (17) 2x (18) 2x (19) 2x (20) 2x (21) 1x Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 215 23 Maintenance – lubrification 23.2 Plan de lubrification – machine Toutes les 20 heures de fonctionnement (22) 2x (23) 4x (24) 4x (25) 2x (26) 2x (27) 2x (28) 2x (29) 2x Swadro TC 1570 216 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 24 Maintenance – système de freinage 24 Nettoyer le filtre à air 24.1 Maintenance – système de freinage AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. AVERTISSEMENT Risque de blessures par des dommages au système de freinage Des dommages au système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. Faire remplacer immédiatement les flexibles de frein endommagés ou usés par un atelier spécialisé. Faire corriger immédiatement par un atelier spécialisé les dysfonctionnements et défauts du système de freinage. La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de freinage. 24.1 Nettoyer le filtre à air 1 3 2 RP001-015 Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 217 24 Maintenance – système de freinage 24.2 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé L'élément filtrant (1) du filtre à air se trouve dans les 2 raccords d'air comprimé (3) de la machine. Les filtres à air nettoient l'air comprimé et protègent ainsi le frein à air comprimé des défauts. Le frein à air comprimé reste fonctionnel dans les deux sens d'écoulement, même si l'élément filtrant est bouché. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Nettoyer l'élément filtrant dans la conduite de réserve (tête d'accouplement rouge) et dans la conduite de frein (tête d'accouplement jaune) en procédant comme suit : Démonter les raccords à vis (2). Retirer l'élément filtrant (1). Remettre en place l'élément filtrant (1). Monter les raccords à vis (2). 24.2 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement des personnes. Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de maintenance, voir Page 190. Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés par un atelier spécialisé. AVIS Dommages sur le réservoir d'air comprimé dus à l'eau présente dans l'installation d'air comprimé L'eau présente dans l'installation d'air comprimé engendre de la corrosion qui détériore le réservoir d'air comprimé. Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir Page 190. Remplacer immédiatement un purgeur détérioré. 1 2 DVG000-014 Le réservoir à air comprimé stocke l'air comprimé transporté par le compresseur. Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir à air comprimé (1). Le réservoir à air comprimé (1) doit être vidangé régulièrement, voir Page 190. La soupape de drainage (2) se trouve sur la face inférieure du réservoir à air comprimé (1). Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Swadro TC 1570 218 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Maintenance – système de freinage 24 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé 24.2 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour les yeux dû aux projections d'eau de condensation ! Porter des lunettes de protection adaptées. ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui s'échappe. Ouvrir la vanne d'évacuation de l'eau (2). Æ L'air comprimé et l'eau de condensation s'échappent du réservoir à air comprimé (1). S'assurer par contrôle visuel que la vanne d'évacuation de l'eau (2) n'est ni endommagée ni encrassée. Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est endommagée et qu'elle n'est plus étanche, alors il convient de faire remplacer immédiatement la vanne d'évacuation de l'eau (2) par un partenaire de service KRONE. Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est encrassée, nettoyer la vanne d'évacuation de l'eau (2). Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 219 25 Défaut, cause et dépannage 25.1 Défauts généraux 25 Défaut, cause et dépannage AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir Page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir Page 29. 25.1 Défauts généraux Défaut : la toupie ne fonctionne pas proprement. Cause possible Élimination La hauteur de travail réglée est trop élevée. Réduire la hauteur de travail, voir Page 187. La vitesse de travail est trop élevée. Réduire la vitesse de conduite. Valeur indicative : 8 à 10 km/h. En cas de terrain irrégulier et/ou de grande quantité de fourrage, ralentir, si nécessaire. La vitesse de rotation est trop Augmenter la vitesse de rotation. Valeur indicative 350–450 faible. tr/min (pour la version « Modification de la vitesse de rotation » : 700–800 tr/min) Erreur de réglage de l'inclinai- Modifier le réglage de l'inclinaison latérale, voir Page 187. son latérale des toupies. Le ou les bras porte-dents sont tordus. Remplacer le ou les bras porte-dents. Défaut : encrassement important du fourrage. Cause possible Élimination La hauteur de travail réglée est trop faible. Augmenter la hauteur de travail, voir Page 187. Le ou les bras porte-dents sont déformés. Remplacer le ou les bras porte-dents. Défaut : la largeur d'andain est trop importante. Cause possible Élimination La vitesse de rotation est trop Augmenter la vitesse de rotation. Valeur indicative 350–450 faible. tr/min (pour la version « Modification de la vitesse de rotation » : 700–800 tr/min) Erreur de réglage de l'inclinai- Modifier le réglage de l'inclinaison latérale, voir Page 187. son latérale des toupies. Swadro TC 1570 220 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Défaut, cause et dépannage 25 Défauts du système électrique / électronique 25.2 Défaut : la toupie ne peut pas s'adapter aux irrégularités du sol. Cause possible Élimination Le bras inférieur du tracteur est réglé trop haut ou trop bas. Positionner le cadre à l'horizontale (hauteur des manetons des bras inférieurs env. 495 mm). La position flottante n'est pas active. Désactiver les fonctions régler la largeur de travail, régler la largeur d'andain, régler la hauteur de travail ou lever/ abaisser les toupies. Défaut : le déclenchement du limiteur de charge se prolonge (>1 s). Cause possible Élimination La vitesse de conduite est trop élevée. Réduire la vitesse de conduite. Le sol est irrégulier. Contourner les irrégularités du sol. Le bras porte-dents est défor- Retirer le corps étranger et remplacer le bras porte-dents. mé. 25.2 Défauts du système électrique / électronique 25.2.1 Messages de notification XXX-123456-78 Hier ist Platz für die Fehlerbeschreibung. Das linke Symbol gibt den Fehlerort an und das rechte Symbol die Fehlerart. HMI000-554 Un message de notification est affiché à l'écran afin de garantir un déroulement parfait des fonctions de la machine. Un signal sonore retentit simultanément. Structure d'un message de notification Le message de notification est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut « KMC-123456-78 » KMC 123456 78 KRONE Machine Controller SPN (Suspect Parameter Number) = numéro de défaut FMI=type de défaut Acquitter le message de notification Noter le message de notification. Appuyer brièvement sur . ð Le signal sonore s'arrête et le message de notification n'est plus affiché. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 221 25 Défaut, cause et dépannage 25.2 Défauts du système électrique / électronique 25.2.2 Messages de défaut AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de dommages de la machine en cas de non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans élimination du défaut peut provoquer des blessures et/ou de graves dommages sur la machine. Remédier au défaut si un message de défaut est affiché, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut et messages d'information ». Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le partenaire de service KRONE. KMC-521101-4 Die Eingansspannung der entsprechenden Spannungsgruppe ist niedrig! HMI001-102 Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal sonore retentit simultanément (avertisseur sonore continu). Pour une liste des messages de défaut, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut et messages d'information ». Structure d'un message de défaut Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut « KMC-521101-4 » KMC 521101 4 KRONE Machine Controller SPN (Suspect Parameter Number) = numéro de défaut FMI=type de défaut Acquitter le message de défaut Noter le message de défaut. Appuyer brièvement sur . Æ Le signal sonore s'arrête et l’affichage des défauts n’est plus affiché. Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Remédier au défaut, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d'utilisation « Messages de défaut et messages d'information ». 25.2.2.1 Types de défauts possibles (FMI) Il existe différents types de défauts qui sont représentés sous le terme FMI (Failure Mode Identification) et avec un symbole correspondant. Swadro TC 1570 222 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr FMI Défaut, cause et dépannage 25 Défauts du système électrique / électronique 25.2 Signification Il existe une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. Il existe une rupture de câble ou un court-circuit. Il existe un défaut général. La valeur a dépassé la valeur limite supérieure. La valeur est passée sous la valeur limite inférieure. Il existe un défaut de communication CAN. 25.2.3 Vue d'ensemble des appareils de commande Une vue d'ensemble de la position des appareils de commande se trouve dans le plan de circuits électriques. 25.2.4 Vue d'ensemble des fusibles Une vue d'ensemble de la position des fusibles se trouve dans le plan de circuits électriques. 25.2.5 Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté(e) par un atelier spécialisé. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 223 25 Défaut, cause et dépannage 25.3 Commande manuelle d’urgence Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de défaut : Noter le numéro de défaut avec FMI affiché à l'écran. Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures. Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur. Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape de contrôle. Vérifier que le câble de raccordement et la connexion ne présentent pas de détériorations et qu'ils sont correctement fixés. Æ Si le câble de raccordement / la connexion présente des détériorations, remplacer le câble de raccordement / la connexion. Æ Si le câble de raccordement / la connexion ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape de contrôle. En cas d'erreur au niveau d'un actionneur, effectuer un test des actionneurs pour identifier l'état de l'actionneur, voir Page 142. En cas d'erreur au niveau d'un capteur, effectuer un test des capteurs pour identifier l'état du capteur, voir Page 136. Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut sera simple. 25.3 Commande manuelle d’urgence AVERTISSEMENT Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via la commande manuelle d’urgence Si la machine est commandée via la commande manuelle d'urgence, les fonctions sont exécutées immédiatement et sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via la commande manuelle d’urgence. ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'actionnement des vannes. S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger. L'actionnement des vannes doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes. Swadro TC 1570 224 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Défaut, cause et dépannage 25 Commande manuelle d’urgence 25.3 AVERTISSEMENT Actions non prévues sur la machine Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel de secours, les fonctions sont exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. L'actionnement manuel de secours n'est pas autorisé lors du fonctionnement sur le système hydraulique fermé (PB, LS). Pour l'actionnement manuel de secours, transformer le système hydraulique de la machine (flexibles hydrauliques) à l'aide des deux connecteurs hydrauliques fournis pour permettre la commande via un appareil de commande à double effet. Désaccoupler la ligne de signalisation LS et la déposer dans le support prévu à cet effet sur la machine. AVERTISSEMENT Danger de mort, blessures ou dommages sur la machine suite à des mouvements incontrôlés de la machine Si une machine est mise en position de transport sans interrogation de sécurité commandée par programme, les fonctions de sécurité de la machine sont désactivées et les mouvements incontrôlés de la machine peuvent blesser grièvement des personnes ou les tuer. Pour une conduite sur route en toute sécurité, les pièces de la machine doivent faire l'objet d'une fixation supplémentaire pas des mesures appropriées. La machine doit être transportée directement vers l'atelier spécialisé le plus proche. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine. Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 29. Le bloc de commande principal se trouve à hauteur de l'essieu sur le cadre principal de la machine sous la protection. Le tableau suivant reprend la position des autres vannes, voir Page 226. Pour le cas où le système électrique devait tomber complètement en panne, les vannes sont équipées d'une «commande manuelle d'urgence ». AVERTISSEMENT ! La commande manuelle d’urgence est uniquement prévue pour le transport de la machine du champ à l'atelier le plus proche. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 225 25 Défaut, cause et dépannage 25.3 Commande manuelle d’urgence Q03 Q21 Q17 Q31 Q20 Q18 Q02 Q01 Q19 Q22 Q06 Q12 Q32 Q11 Q25 Q26 Q23 Q05 Q27 Q24 Q04 Q28 Q34 Q33 Q13 Q14 Q15 Q16 KSG000-065 Repé- Type commande ma- Désignation rage de nuelle d’urgence moyen d'exploitation Position Q01 3 Validation Load-Sensing Bloc de commande fonctions principales Q02 aucun Commutation OC/CC Bloc de commande commutation OC / CC (pour la version « Système de circulation sans pression ») Q03 4 Vanne pilote Bloc de commande fonctions principales Q04 2 Autorisation réglage de la Vanne individuelle du réglage de largeur de travail avant la largeur de travail à l'avant droite Q05 2 Autorisation réglage de la Vanne individuelle du réglage de largeur de travail avant la largeur de travail à l'avant gauche Q06 2 Autorisation réglage de la Bloc de commande, réglage de largeur de travail arrière 1 la largeur de travail à l'arrière Q11 2 Autorisation châssis de transport Vanne individuelle Swadro TC 1570 226 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Défaut, cause et dépannage 25 Commande manuelle d’urgence 25.3 Repé- Type commande ma- Désignation rage de nuelle d’urgence moyen d'exploitation Position Q12 aucun Autorisation accumulateur Vanne individuelle Q13 2 Autorisation toupie avant gauche Vérin de levage avant gauche Q14 2 Autorisation toupie avant droite Vérin de levage avant droit Q15 2 Validation toupie arrière gauche Vérin de levage arrière gauche Q16 2 Validation toupie arrière droite Vérin de levage arrière droite Q17 aucun Régulateur de pression toupie avant gauche Bloc de commande fonctions principales Q18 aucun Régulateur de pression toupie avant droite Bloc de commande fonctions principales Q19 aucun Régulateur de pression toupie arrière gauche Bloc de commande fonctions principales Q20 aucun Régulateur de pression toupie arrière droite Bloc de commande fonctions principales Q21 1 Vanne d'arrêt relevage toupie Bloc de commande fonctions principales Q22 2 Autorisation réglage de la Vanne individuelle largeur de travail arrière 2 Q23 Aucun Autorisation roue d'appui gauche 1 Bloc de commande Q24 Aucun Autorisation roue d'appui gauche 2 Bloc de commande Q25 Aucun Autorisation roue d'appui droite 1 Bloc de commande Q26 Aucun Autorisation roue d'appui droite 2 Bloc de commande Q27 Aucun Régulateur de pression Bloc de commande articulation bras de flèche orientable Q28 Aucun Autorisation articulation bras de flèche orientable Q31 2 Autorisation réglage de la Bloc de commande fonctions largeur bras de flèche principales avant 1 Q32 2 Autorisation réglage de la Bloc de commande fonctions largeur bras de flèche principales avant 2 Q33 2 Abaisser la toile d'andain Vanne individuelle Q34 2 Lever la toile d'andain Vanne individuelle Vanne individuelle Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 227 25 Défaut, cause et dépannage 25.3 Commande manuelle d’urgence Type commande manuelle d’urgence L'aperçu suivant présente la façon dont s'ouvrent les différents types de vannes. Type 1 1 2 KS000-308 Retirer l'écrou-raccord (1). Dévisser la vis (2) jusqu'en butée. Type 2 1 KS000-309 Visser la vis (1) jusqu'en butée. Swadro TC 1570 228 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Défaut, cause et dépannage 25 Commande manuelle d’urgence 25.3 Type 3 2 1 3 KS000-310 Retirer le capuchon de protection (1). Desserrer le contre-écrou (2). Visser la vis sans tête (3) jusqu'en butée. Type 4 1 KS000-564 Enfoncer la broche (1) jusqu'à la butée avec un outil arrondi. Rentrer les bras de flèche à l'avant ü La machine est à l’arrêt et sécurisée., voir Page 29. ü Le terminal est désactivé. Si disponible, désaccoupler la ligne de signalisation (LS) et la déposer dans le support prévu à cet effet sur la machine. Désaccoupler les flexibles hydrauliques (P, T). Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 229 25 Défaut, cause et dépannage 25.3 Commande manuelle d’urgence Monter les 2 connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T). Raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet sur le tracteur. Amener l'appareil de commande en position neutre. Ouvrir l'actionnement manuel d'urgence des vannes suivantes dans l'ordre suivant : Q31, Q32, Q03. Démarrer le moteur et l'appareil de commande à à double effet, jusqu'à ce que le réglage de la largeur de travail de la toupie avant soit entièrement rentré. Amener l'appareil de commande à double effet en position neutre. Fermer l'actionnement manuel d'urgence des vannes : Q31, Q32, Q03. Bloquer l'appareil de commande du tracteur. Rentrer le bras de flèche orientable gauche ü La machine est à l’arrêt et sécurisée., voir Page 29. ü Le terminal est désactivé. Si disponible, désaccoupler la ligne de signalisation (LS) et la déposer dans le support prévu à cet effet sur la machine. Désaccoupler les flexibles hydrauliques (P, T). Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique. Monter les 2 connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T). Raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet sur le tracteur. Amener l'appareil de commande en position neutre. Ouvrir l'actionnement manuel d'urgence des vannes suivantes dans l'ordre suivant : Q05, Q03. Démarrer le moteur et l'appareil de commande à double effet, jusqu'à ce que le bras de flèche orientable à gauche soit entièrement rentré. Amener l'appareil de commande à double effet en position neutre. Fermer l'actionnement manuel d'urgence des vannes Q05, Q03. Bloquer l'appareil de commande du tracteur. Rentrer le bras de flèche orientable droit ü La machine est à l’arrêt et sécurisée., voir Page 29. ü Le terminal est désactivé. Si disponible, désaccoupler la ligne de signalisation (LS) et la déposer dans le support prévu à cet effet sur la machine. Désaccoupler les flexibles hydrauliques (P, T). Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique. Swadro TC 1570 230 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Défaut, cause et dépannage 25 Commande manuelle d’urgence 25.3 Monter les 2 connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T). Raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet sur le tracteur. Amener l'appareil de commande en position neutre. Ouvrir l'actionnement manuel d'urgence des vannes suivantes dans l'ordre suivant : Q04, Q03. Démarrer le moteur et l'appareil de commande à double effet, jusqu'à ce que le bras de flèche orientable à droite soit entièrement rentré. Amener l'appareil de commande à double effet en position neutre. Fermer l'actionnement manuel d'urgence des vannes Q04, Q03. Bloquer l'appareil de commande du tracteur. Rentrer les bras de flèche à l'arrière ü La machine est à l’arrêt et sécurisée., voir Page 29. ü Le terminal est désactivé. Si disponible, désaccoupler la ligne de signalisation (LS) et la déposer dans le support prévu à cet effet sur la machine. Désaccoupler les flexibles hydrauliques (P, T). Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique. Monter les 2 connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T). Raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet sur le tracteur. Amener l'appareil de commande en position neutre. Ouvrir l'actionnement manuel d'urgence des vannes suivantes dans l'ordre suivant : Q06, Q22, Q03. Démarrer le moteur et l'appareil de commande à double effet, jusqu'à ce que les bras de flèche des toupies arrières soient entièrement rentrés. Amener l'appareil de commande à double effet en position neutre. Fermer l'actionnement manuel d'urgence des vannes : Q06, Q22, Q03. Bloquer l'appareil de commande du tracteur. Relever la toupie arrière jusqu'en position de transport ü La machine est à l’arrêt et sécurisée., voir Page 29. ü Le terminal est désactivé. Si disponible, désaccoupler la ligne de signalisation (LS) et la déposer dans le support prévu à cet effet sur la machine. Désaccoupler les flexibles hydrauliques (P, T). Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 231 25 Défaut, cause et dépannage 25.3 Commande manuelle d’urgence Monter les 2 connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T). Raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet sur le tracteur. Amener l'appareil de commande en position neutre. Ouvrir l'actionnement manuel d'urgence des vannes suivantes dans l'ordre suivant : Q16, Q15. Démarrer le moteur et actionner l'appareil de commande à double effet jusqu'à ce que les toupies arrière soient relevées en position de transport. Amener l'appareil de commande à double effet en position neutre. Fermer l'actionnement manuel d'urgence des vannes Q16, Q15. Bloquer l'appareil de commande du tracteur. Relever les toupies avant jusqu'en position de transport ü La machine est à l’arrêt et sécurisée., voir Page 29. ü Le terminal est désactivé. Si disponible, désaccoupler la ligne de signalisation (LS) et la déposer dans le support prévu à cet effet sur la machine. Désaccoupler les flexibles hydrauliques (P, T). Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique. Monter les 2 connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T). Raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet sur le tracteur. Amener l'appareil de commande en position neutre. Ouvrir l'actionnement manuel d'urgence des vannes suivantes dans l'ordre suivant : Q14, Q13. Démarrer le moteur et actionner l'appareil de commande à double effet jusqu'à ce que les toupies avant soient relevées en position de transport. Amener l'appareil de commande à double effet en position neutre. Fermer l'actionnement manuel d'urgence des vannes Q14, Q13. Bloquer l'appareil de commande du tracteur. Rentrer la roue d'appui avant gauche ü La machine est à l’arrêt et sécurisée., voir Page 29. ü Le terminal est désactivé. Si disponible, désaccoupler la ligne de signalisation (LS) et la déposer dans le support prévu à cet effet sur la machine. Désaccoupler les flexibles hydrauliques (P, T). Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique. Swadro TC 1570 232 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Défaut, cause et dépannage 25 Commande manuelle d’urgence 25.3 Monter les 2 connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T). Raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet sur le tracteur. Amener l'appareil de commande en position neutre. Ouvrir l'actionnement manuel d'urgence des vannes suivantes dans l'ordre suivant : Q23, Q24, Q03. Démarrer le moteur et l'appareil de commande à double effet, jusqu'à ce que la roue d'appui avant gauche soit entièrement rentrée. Amener l'appareil de commande à double effet en position neutre. Fermer l'actionnement manuel d'urgence des vannes : Q23, Q24, Q03. Bloquer l'appareil de commande du tracteur. Rentrer la roue d'appui avant droite ü La machine est à l’arrêt et sécurisée., voir Page 29. ü Le terminal est désactivé. Si disponible, désaccoupler la ligne de signalisation (LS) et la déposer dans le support prévu à cet effet sur la machine. Désaccoupler les flexibles hydrauliques (P, T). Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique. Monter les 2 connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T). Raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet sur le tracteur. Amener l'appareil de commande en position neutre. Ouvrir l'actionnement manuel d'urgence des vannes suivantes dans l'ordre suivant : Q25, Q26, Q03. Démarrer le moteur et l'appareil de commande à double effet, jusqu'à ce que la roue d'appui avant droite soit entièrement rentrée. Amener l'appareil de commande à double effet en position neutre. Fermer l'actionnement manuel d'urgence des vannes : Q25, Q26, Q03. Bloquer l'appareil de commande du tracteur. Abaisser l'axe de transport dans la position de transport. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée., voir Page 29. ü Le terminal est désactivé. Si disponible, désaccoupler la ligne de signalisation (LS) et la déposer dans le support prévu à cet effet sur la machine. Désaccoupler les flexibles hydrauliques (P, T). Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 233 25 Défaut, cause et dépannage 25.4 Points d'appui du cric Monter les 2 connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T). Raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet sur le tracteur. Amener l'appareil de commande en position neutre. Ouvrir la commande manuelle d'urgence sur la vanne Q11. Démarrer le moteur et actionner l'appareil de commande à double effet jusqu'à ce que les toupies avant soient relevées en position de transport. Amener l'appareil de commande à double effet en position neutre. Fermer la commande manuelle d'urgence sur la vanne Q11. Bloquer l'appareil de commande du tracteur. 25.4 Points d'appui du cric AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé qualifié. Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 47. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée. Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir Page 29. 1 2 KSG000-049 Swadro TC 1570 234 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 1 Point d'appui du cric à l'arrière gauche 25.5 Défaut, cause et dépannage 25 Remplacer une roue 25.5 2 Point d'appui du cric à l'arrière droit Remplacer une roue AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectuées par du personnel spécialisé qualifié. Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 47. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée. Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir Page 29. 25.6 Remplacer la roue d'appui AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectuées par du personnel spécialisé qualifié. Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 47. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée. Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir Page 29. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 235 25 Défaut, cause et dépannage 25.6 Remplacer la roue d'appui 3 4 1 2 3 KS000-583 ü La machine est parquée et sécurisée sur un sol porteur, plat et horizontal. ü La machine se trouve en position de travail. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 29. Étayer sûrement le bras de flèche orientable (1) dans la zone (2) en utilisant des accessoires adaptés. Mettre le tracteur en marche. Relever la roue d'appui au moyen du menu « Commande manuelle », voir Page 159. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Remplacer la roue d'appui (3). Serrer les écrous crénelés (4) au niveau de la roue d'appui (3) avec un couple de serrage MA=700 Nm. Mettre le tracteur en marche. Abaisser la roue d'appui au moyen du menu « Commande manuelle » jusqu'à ce que l'axe de rotation soit perpendiculaire au sol. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Retirer le moyen d'étayage. Swadro TC 1570 236 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Élimination 26 26 Élimination Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques • • • Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de recyclage des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être nettoyés pour éliminer les matières d'exploitation et lubrifiants (p. ex. huile d'engrenage, huile du système hydraulique). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants • Les matières d'exploitation et les lubrifiants (p. ex. carburant diesel, liquide de réfrigérant, huile d'engrenage, huile du système hydraulique) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Plastiques • Tous les plastiques doivent être amenés dans un centre de recyclage des plastiques. Caoutchouc • Toutes les pièces en caoutchouc (p. ex. flexibles, pneus) doivent être amenées dans un centre de recyclage du caoutchouc. Composants électroniques • Tous les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 237 Index A À propos de ce document .................................... 9 Abaisser les bras de flèche en position de travail ........................................................................... 81 Accoupler la machine ......................................... 17 Accoupler la machine au tracteur ....................... 59 Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 64 Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé ............... 65 Acquitter le message de défaut ........................ 222 Activer le nouveau client .................................. 175 Adaptation du système hydraulique ................... 57 Adapter l'arbre à cardan ..................................... 52 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions ... 86 Amener la machine en position de transport avec la commande manuelle .................................... 160 Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport ............................................................. 78 Andainage .......................................................... 83 Aperçu de la machine......................................... 44 Arbre à cardan.................................................... 52 Arrêter la machine ............................................ 183 Arrimage de la machine ................................... 186 Autre documentation ............................................ 9 Avertissements de danger.................................. 11 Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux .............................. 12 Avis contenant des informations et des recommandations ............................................... 12 B Boîte de distribution.......................................... 202 Boîte de transmission principale – Contrôler le niveau d'huile.................................................... 201 Bouton de raccourci ISOBUS (ISB).................. 103 Swadro TC 1570 238 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Index C Coordonnées de votre partenaire de service KRONE ................................................................. 2 Calibrage de la largeur avant/arrière ................ 144 Couples de serrage .......................................... 192 Calibrage de la largeur du bras de flèche orientable.......................................................... 149 Couples de serrage sur la version « essieu ADR/ Colaert » ........................................................... 197 Calibrage des roues d'appui............................. 152 Calibrage du relevage ...................................... 143 Couples de serrage sur la version « essieu BPW »............................................................... 197 Calibrer la hauteur de travail ............................ 147 Créer un nouveau client.................................... 171 Calibrer l'articulation de bras pivotant .............. 155 Capteur M12..................................................... 204 D Capteur M30..................................................... 205 Danger dû aux travaux de soudage.................... 28 Caractéristiques techniques ............................... 47 Dangers liés au lieu d'utilisation.......................... 24 Chaîne de sécurité ............................................. 48 Chevauchement ............................................... 125 Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs.......................................................... 22 Commande ......................................................... 77 Dangers lors de la circulation sur route .............. 22 Commande manuelle (terminal) ....................... 159 Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur totale......... 22 Commande manuelle d’urgence ...................... 224 Commande supplémentaire ................................. 9 Commander la machine avec la manette ........... 84 Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers ................................................................. 23 Comment utiliser ce document ........................... 10 Dangers provoqués par des dommages sur la machine .............................................................. 18 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents................................ 28 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 28 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes ................................................. 25 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ...................................... 27 Compteur du client ........................................... 172 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route .. 22 Compteur saisonnier ........................................ 178 Compteur saisonnier éditable........................... 179 Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes ............................................................ 24 Compteur totalisateur ....................................... 180 Déclaration de conformité................................. 245 Compteurs ........................................................ 170 Défaut, cause et dépannage............................. 220 Conduite et transport ........................................ 181 Défauts du système électrique / électronique... 221 Conduite sur champ à flanc de colline ............... 84 Défauts généraux ............................................. 220 Configuration de l’application de machine KRONE ........................................................................... 94 Démontage ......................................................... 77 Configurer la barre multifonctions .................... 130 Démonter/monter les protections des pointes des dents ................................................................... 80 Consignes de sécurité fondamentales ............... 15 Description de la machine .................................. 44 Consommables .................................................. 49 Desserrage/blocage du blocage des toupies...... 81 Contrôle des vis sur les dents .......................... 195 Desserrer le frein à air comprimé pour les manœuvres de la machine ............................... 182 Contrôle/réglage de l’écart entre le bras portedents et le bras de flèche ................................... 55 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ......................................................................... 196 Desserrer/serrer le frein de parking .................... 79 Dimensions ......................................................... 47 Durée de service de la machine ......................... 15 Contrôler le niveau d'huile ................ 201, 202, 203 Contrôler les flexibles hydrauliques.................. 207 Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 239 Index E Exploitation uniquement après mise en service correcte............................................................... 17 Éclairage .......................................................... 126 Écran de circulation sur route........................... 104 Écran tactile.................................................. 89, 92 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.................................................................. 30 Effectuer le test des acteurs ............................... 31 Effectuer un contrôle visuel .............................. 207 Éléments d'affichage dans la barre multifonctions ......................................................................... 111 F Fenêtre – Supprimer client(s) ........................... 176 Flexibles hydrauliques endommagés ................. 26 Fonctions auxiliaires (AUX) ................................ 84 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE ................................................ 96 Frein à air comprimé Vidanger l'eau de condensation du réservoir à air comprimé........................................ 218 Éléments d'affichage dans la fenêtre compteur saisonnier éditable ........................................... 179 Éléments d'affichage dans la fenêtre Nouveau client ................................................................. 174 Éléments d'affichage dans le compteur du client ......................................................................... 173 Éléments d'affichage dans le compteur saisonnier ......................................................................... 178 Éléments d'affichage dans l'onglet « Compteurs » .................................................. 170 G Graisses lubrifiantes ........................................... 50 Groupe-cible du présent document ...................... 9 H Huile hydraulique .............................................. 207 Éléments d'affichage dans l'onglet « Réglages » .................................................... 116 Huiles.................................................................. 50 Éléments d'affichage dans l'onglet « Travail » . 110 I Élimination ........................................................ 237 Identification........................................................ 44 Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur......................................................... 223 Illustrations.......................................................... 10 Émission de bruit aérien ..................................... 48 Immobiliser et sécuriser la machine ................... 29 Enclencher/éteindre le terminal .......................... 93 Importance de la notice d'utilisation.................... 15 Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant ............................................. 23 Inclinaison de la toupie – réglage de base ......... 56 Enfant en danger ................................................ 16 Engrenage de toupie ........................................ 201 Indications pour les demandes et les commandes .............................................................................. 2 Engrenage intermédiaire .................................. 202 Installation d’air comprimé endommagée ........... 26 Enregistrer le nom de client/de la surface ........ 175 Interlocuteur.......................................................... 2 Indications de direction ....................................... 10 Equipement de sécurité...................................... 40 Équipements de sécurité personnels ................. 21 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ............................................................ 17 État technique impeccable de la machine .......... 17 Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant ............................. 57 Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing ....................................... 57 Swadro TC 1570 240 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Index L M Langue ............................................................. 133 Machine et pièces machine soulevées ............... 27 Le bruit peut nuire à la santé .............................. 25 Maintenance – après la saison ......................... 191 Levage de la machine ...................................... 185 Maintenance – avant la saison ......................... 190 Ligne d'état ......................................................... 98 Maintenance – boîtes de vitesse ...................... 201 Limiteur de charge.............................................. 46 Maintenance - Électricité .................................. 204 Liquides brûlants ................................................ 26 Maintenance – généralités................................ 190 Liquides sous haute pression ............................. 25 Maintenance – lubrification ............................... 209 Liste de contrôle pour la première mise en service ........................................................................... 51 Maintenance – système de freinage................. 217 Liste de contrôle pour le transport de la machine ......................................................................... 184 Lubrifier l’arbre à cardan .................................. 210 Maintenance – Système hydraulique................ 206 Maintenance – Tous les 3000 hectares, au moins une fois par an .................................................. 191 Maintenance – toutes les 50 heures................. 191 Maintenance – une fois après 10 heures.......... 190 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ................................................... 21 Matières d'exploitation ........................................ 23 Matières d'exploitation non adaptées ................. 23 Mauvais usage raisonnablement prévisible........ 14 Mémoire de données .......................................... 43 Menu................................................................. 118 Menu « Amortissement relevage » ................... 125 Menu « Calibrage » .......................................... 142 Menu « Chevauchement »................................ 124 Menu « Commande manuelle »........................ 159 Menu « Commutation mode Load-Sensing » ... 128 Menu « Configurer la barre multifonctions »..... 130 Menu « Contrôleur de tâches » ........................ 156 Menu « Diagnostic Auxiliaire » (AUX)............... 159 Menu « Éclairage »........................................... 126 Menu « Enregistreur de données » .................. 157 Menu « E-Solutions » ....................................... 158 Menu « Information du logiciel »....................... 168 Menu « Information »........................................ 168 Menu « Langue ».............................................. 133 Menu « Machine » ............................................ 120 Menu « Mode jour/nuit » ................................... 129 Menu « Position de tournière »......................... 122 Menu « Pression d'appui » ............................... 120 Menu « Relevage automatique »...................... 123 Menu « Section Control » ................................. 127 Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 241 Index Menu « Service » ............................................. 135 Menu « TECU »................................................ 169 Menu « Terminal » ........................................... 128 Menu « Test des actionneurs » ........................ 139 P Parquer la machine de manière sûre.................. 23 Passagers........................................................... 17 Menu « Test des capteurs » ............................. 136 Pictogrammes d'avertissement sur la machine . 21, 31 Messages de défaut ......................................... 222 Plan de lubrification – machine......................... 212 Messages de notification .................................. 221 Plaque d'identification pour véhicules lents ........ 42 Mesures courantes de sécurité .......................... 29 Plaque signalétique ............................................ 45 Mettre en place les cales d'arrêt......................... 79 Pneumatiques..................................................... 48 Mise en service .................................................. 58 Poids................................................................... 47 Mise en service/mise hors service du terminal... 89 Points d'appui du cric........................................ 234 Mode jour/nuit................................................... 129 Position de tournière......................................... 122 Modifications structurelles réalisées sur la machine ........................................................................... 17 Position des capteurs ....................................... 204 Modifier la valeur .............................................. 102 Position du numéro d'identification du véhicule .. 46 Montage ............................................................. 77 Position et signification des pictogrammes d'avertissement................................................... 32 Montage de la chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs .............................................. 62 Position et signification des signes d'information 36 Montage de la sécurisation des dents ................ 66 Monter l’arbre à cardan sur la machine .............. 54 Monter l'arbre à cardan sur le tracteur ............... 63 Postes de travail sur la machine......................... 17 Première mise en service ................................... 51 Préparation de la machine pour le transport..... 184 Monter le ressort de traction............................... 60 Préparer la machine pour la circulation routière .......................................................................... 181 Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées .................................. 77 Préparer le tracteur............................................. 58 N Prérequis du tracteur - puissance....................... 48 Prérequis du tracteur - système de freinage....... 49 Prérequis du tracteur - système électrique ......... 49 Nettoyage de la machine.................................. 199 Prérequis du tracteur - système hydraulique ...... 48 Nettoyer le filtre à air ........................................ 217 Pression d'appui ............................................... 121 Nouveau client.................................................. 174 Purger l'accouplement à friction........................ 199 Numéro de machine ........................................... 46 Numéro d'identification ....................................... 46 Numéro d'identification du véhicule.................... 46 O Q Qualification du personnel opérateur.................. 16 Qualification du personnel spécialisé ................. 16 Orientation du bâti de la machine pour la position de travail ............................................................. 62 Ouverture automatique de l'écran de circulation sur route ................................................................. 105 Swadro TC 1570 242 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Index R S Raccordement de l'éclairage de routes .............. 67 Saisir le nom de client/de la surface ................. 175 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE ......................................... 75 Section Control ................................................. 127 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE (pour version « Caméra numérique ») ...................................................... 76 Raccorder la manette ......................................... 72 Raccorder le terminal étranger ISOBUS ............ 71 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ........................................................... 69 Raccorder le terminal KRONE DS 500 .............. 67 Réglage ............................................................ 114 Réglage de l'inclinaison de la toupie ................ 187 Réglages .......................................................... 187 Régler la hauteur de travail .............................. 187 Régler les capteurs .......................................... 204 Relevage automatique ..................................... 123 Relèvement des bras de flèche en position de transport ............................................................. 81 Remettre le compteur saisonnier à zéro .......... 180 Remettre les valeurs de compteur à zéro ........ 172 Remplacer la roue d'appui................................ 235 Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression ......................................................................... 207 Remplacer les dents (en cas de réparation) .... 198 Remplacer une roue ......................................... 235 Rendement horaire............................................. 47 Renommer le compteur saisonnier .................. 179 Renvois .............................................................. 10 Répertoires et renvois ........................................ 10 Section Control Plus - Logique d'intervention prioritaire........................................................... 128 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre......... 29 Sécurité............................................................... 14 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable.......................................................... 17 Sécurité en matière de conduite ......................... 22 Sélectionner la langue locale............................ 135 Signaux sonores ................................................. 97 Signes d'information sur la machine ................... 35 Signification du document..................................... 9 Sources de danger sur la machine ..................... 25 Structure de l'écran............................................. 94 Structure de menu ............................................ 118 Structure DS 500 ................................................ 90 Supprimer client(s)............................................ 176 Supprimer plusieurs clients............................... 177 Supprimer tous les clients................................. 178 Supprimer toutes les surfaces de tous les clients .......................................................................... 175 Supprimer un client........................................... 177 Surfaces brûlantes.............................................. 26 Suspension tournière........................................ 125 Symbole de représentation................................. 10 Symboles dans le texte....................................... 10 Symboles dans les figures.................................. 11 Respect de l'environnement et élimination des déchets ............................................................... 24 Resserrage des écrous crénelés au niveau de la roue d'appui...................................................... 196 Risque d'incendie ............................................... 24 Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 243 Index T V Tableau de conversion ....................................... 13 Valeurs limites techniques .................................. 18 Tableau de maintenance .................................. 190 Validité .................................................................. 9 Température ambiante ....................................... 48 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé .......................................................... 218 Terme « machine » ............................................ 10 Terminal – Onglet « Compteurs » .................... 170 Terminal – Onglet « Menu » ............................. 118 Terminal - Onglet « Réglage » ......................... 114 Terminal – Onglet « Travail » ........................... 106 Terminal - Structure............................................ 98 Terminal ISOBUS d'autres fabricants................. 96 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 92 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas ............................................................ 192 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin ...................................................................... 193 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux................................................... 194 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses........ 194 Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement ... 82 Terminal KRONE DS 500................................... 89 Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) ............................ 47 Touches............................................................ 100 Volume du document.......................................... 10 Touches – Nouveau client ................................ 174 Vue d'ensemble des appareils de commande .. 223 Touches – Supprimer client(s) ......................... 177 Vue d'ensemble des fusibles ............................ 223 Touches « Lever/abaisser par paires » ............ 164 Touches « Roues d'appui ».............................. 165 Touches « Toupie arrière droite » .................... 166 Touches « Toupie arrière gauche » ................. 163 Touches « Toupie avant droite » ...................... 165 Z Zone de danger de la prise de force................... 20 Zone de danger de l'arbre à cardan.................... 19 Touches « Toupie gauche avant » ................... 162 Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner..................... 20 Touches cans le compteur saisonnier éditable 179 Zone de danger entre le tracteur et la machine.. 20 Touches Commande manuelle ........................ 161 Touches dans le compteur du client................. 173 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé ............................................................................ 20 Touches dans le compteur saisonnier.............. 178 Zones................................................................ 100 Touches de l'onglet « Réglages » .................... 115 Zones de danger................................................. 18 Touches de l'onglet « Travail »......................... 107 Touches de navigation ..................................... 101 Travail............................................................... 106 Travaux de maintenance et de réparation.......... 27 Travaux sur des zones hautes de la machine .... 27 Travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée ........................................................ 27 Types de défauts possibles (FMI) .................... 222 U Utilisation conforme ............................................ 14 Swadro TC 1570 244 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr Déclaration de conformité 27 27 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous, la société KRONE Agriculture SE Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la machine : série : Andaineurs rotatifs KS403-43 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • Directive CE 2006/42/CE (machines) • Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence. Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 10/03/2023 Jan Horstmann (Gérant du secteur Construction & Développement) Année de construction : N° de machine : Swadro TC 1570 Notice d'utilisation originale 150001937_01_fr 245 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Boîte postale 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 ü www.landmaschinen.krone.de V.2 * [email protected] ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.