BK Medical E14CL4b (9048) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Manuel d'utilisation E14CL4b (9048) - BK Medical | Fixfr
Guide d'utilisation
Sonde E14CL4b (9048)
16-01277-FR-07
Publié 2024-01
Réservé aux utilisateurs professionnels de la santé
FABRICANT LÉGAL
BK Medical ApS
Mileparken 34
2730 Herlev
Danemark
Tél. : +45 44528100 / Télécopie : +45 44528199
www.bkmedical.com
E-mail : [email protected]
(BK Medical ci-après dénommée BK)
L'étiquette du connecteur de la sonde BK Medical comporte des informations concernant la date de
fabrication.
Satisfaction clients BK Medical
Le feedback de nos clients nous aide à améliorer nos produits et nos services. Il est important pour nous
de connaître votre avis. Vous pouvez toujours nous contacter directement ou par l'intermédiaire de votre
représentant BK Medical.
Rapport d'incident
Si un incident grave se produit en lien avec cet appareil, vous devez le signaler au fabricant et à votre
autorité compétente locale.
E14CL4b = Réf. Type 9048
© 2014 BK Medical
Toutes les informations de ce guide peuvent être modifiées sans préavis.
Sommaire
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Indications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Plan d'imagerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Service et réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Entretien de la sonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Traitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise en route de l'imagerie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Connexion de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Changement de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Utilisation d'une housse de sonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Utilisation du bouton de commande de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Changement de l'orientation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Imagerie endorectale avec la sonde E14CL4b . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réglage de la zone d'image et utilisation du secteur élargi (visualisation
trapézoïdale). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Équipements de ponction et de biopsie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Guide d'aiguille réutilisable UA1232 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réaliser des ponctions et des biopsies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Détermination du volume de la prostate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Implantation de sources radioactives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Nettoyage après une ponction et une biopsie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Une copie électronique de ce document dans la langue officielle de votre État membre est également
accessible sur notre site Web.
Version source en anglais
16-01277-EN-11
3
4
Introduction
Le présent document est le guide d'utilisation de la sonde E14CL4b (9048, ci-après
dénommée E14CL4b). Il doit être utilisé en combinaison avec le guide Entretien et
Nettoyage qui comprend des informations de sécurité importantes.
Attention Rx-c1
Médecins
uniquement
Aux États-Unis, la vente de cet appareil ne peut être réalisée légalement que par un
médecin ou sur son ordre.
Utilisation prévue
Cette sonde est destinée à l'échographie diagnostique ou à l'analyse de l'écoulement
des fluides du corps humain.
Indications
La sonde E14CL4b est destinée aux imageries endorectale et endovaginale
et au guidage de toutes les procédures interventionnelles par approche
transpérinéale, curiethérapie et cryothérapie incluses. Elle convient également
à l'élastographie en régime statique1 et à l'imagerie de contraste.
L'E14CL4b comprend deux barrettes - une barrette courbe pour l'imagerie
transversale (T) et une barrette linéaire pour l'imagerie sagittale (S). Les deux
barrettes peuvent être utilisées séparément ou simultanément. Lors de
l'utilisation de la fonction biplan simultané, vous pouvez voir deux plans
simultanément au moyen d'une seule sonde, ce qui facilite la détermination de
la position réelle de l'aiguille et de sa pointe pendant les ponctions et biopsies.
Population de patients
La sonde est indiquée pour les adultes.
Plan d'imagerie
Bouton sagittal
Bouton transversal
Tête
Figure 1. E14CL4b.
1. Le mode d'imagerie n'est pas disponible au Japon.
Guide d’utilisation E14CL4b (16-01277-FR-07)
Introduction
5
Plan sagittal
Plan transversal
Figure 2. Plans d'imagerie de la sonde E14CL4b.
Informations générales
Les spécifications, les paramètres de puissance acoustique et les données concernant
la CEM (compatibilité électromagnétique) de cette sonde sont fournis dans la Fiche
technique produit et les Données techniques (BZ2100) accompagnant ce guide
d'utilisation.
AVERTISSEMENT GS-w2
Si le système fonctionne mal, si les images sont fortement déformées ou dégradées ou si
vous soupçonnez que le système ne fonctionne pas correctement :
1 Enlevez toutes les sondes en contact avec le patient.
2 Mettez le système hors tension. Débranchez le système de la prise murale et
assurez-vous qu'il ne puisse être utilisé avant d'avoir été vérifié.
3 Prenez contact avec votre service après-vente BK ou un technicien de l'institution.
Ne tentez pas de réparer vous-même le système.
AVERTISSEMENT GS-w5
Ne passez pas sur les câbles des sondes avec les roues du système ou d'autres équipements
lourds au risque d'endommager le câble et dégrader et/ou parasiter l'échographie.
AVERTISSEMENT AO-w1
Pour éviter d'endommager les tissus, veillez toujours à limiter autant que possible
l'exposition aux ultrasons (en réduisant le niveau de puissance et la durée d'exposition).
6
Publié 2024-01
Guide d’utilisation E14CL4b (16-01277-FR-07)
Service et réparations
AVERTISSEMENT SR-w1
Le service et la réparation des équipements électromédicaux BK doivent uniquement être
effectués par le fabricant ou les représentants de service agréés de BK. BK Medical se réserve le
droit de se décharger de toute responsabilité, y compris, mais sans s'y limiter, de la responsabilité
relative à la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et la performance des équipements
entretenus ou réparés par des tiers. Après toute réparation, la sécurité de l'équipement doit être
contrôlée par un électricien qualifié ou par un technicien de l'institution.
Entretien de la sonde
La sonde peut être endommagée lors de l'utilisation ou de la désinfection. Ainsi,
il convient de bien vérifier sa surface avant utilisation pour détecter d'éventuelles
fissures ou irrégularités en suivant la procédure décrite dans le guide Entretien et
Nettoyage. Il faut aussi la vérifier une fois par mois en suivant cette même procédure.
Traitement
Pour des résultats optimaux lors de l'utilisation de votre équipement BK Medical,
il est important de suivre une procédure de nettoyage stricte.
Des informations et procédures complètes de nettoyage et de désinfection sont
fournies dans le guide Entretien et Nettoyage qui accompagne ce guide d'utilisation.
La liste des méthodes de désinfection auxquelles résiste la sonde est fournie dans la
Fiche technique produit.
Des housses de sonde stériles sont disponibles. Pour plus d'informations, voir la
Fiche technique produit.
AVERTISSEMENT Reproc-w2
Il est du devoir et de la responsabilité des utilisateurs de cet équipement d'apporter la
sécurité maximale contre la contamination à leurs patients, à leurs collègues et à
eux-mêmes. Les instructions de ce manuel sont données pour vous guider. Pour éviter la
contamination croisée, suivre toutes les règles (y compris pour le traitement, l'emballage et
le stockage) pour le personnel et l'équipement contre la contamination telles qu'elles sont
fixées par votre bureau, service ou institution.
Mise en route de l'imagerie
Avant utilisation, tous les équipements doivent être retraités selon l'utilisation
prévue.
AVERTISSEMENT T-w5
Pour éviter tout choc électrique (électrocution) et toute détérioration de la sonde, les
broches du connecteur de la sonde doivent toujours être totalement sèches avant la
connexion à un système.
Guide d’utilisation E14CL4b (16-01277-FR-07)
Traitement
7
Connexion de la sonde
AVERTISSEMENT GS-w4a
Pour la sécurité des patients, il est essentiel de n'utiliser que l'équipement approprié.
• Ne jamais utiliser de sondes d'autres fabricants avec les échographes BK.
• Ne jamais utiliser de sondes BK avec les échographes d'autres fabricants.
• Ne jamais utiliser de combinaisons de sondes et de guides d'aiguille non autorisées.
La sonde est connectée au système en utilisant la prise prévue pour les sondes sur ce
dernier. Pour connecter la sonde, faire basculer le levier de verrouillage du système vers
la droite. Aligner le connecteur de la sonde sur le port du système et l'insérer fermement.
Faire basculer le levier de verrouillage du système vers la gauche et le bloquer.
Connectée à l'échographe, la sonde est conforme aux exigences de la Norme
EN 60601-1 (CEI 60601-1) Type BF.
AVERTISSEMENT T-w12
Pour éviter de blesser le patient ou d'endommager une sonde, il convient de faire preuve
d'une extrême prudence lors de l'utilisation d'un berceau du support de sonde mécanique
ou d'un accessoire robotique avec la sonde. Ceci est particulièrement important lors du
réglage de la position du berceau/lit après l'insertion de la sonde dans le corps du patient.
Le berceau du support de sonde ou un accessoire robotique peuvent exercer une force
excessive lorsque la position de la sonde est ajustée, ce qui peut blesser le patient ou
endommager la sonde.
REMARQUE :
Les équipements BK Medical prennent uniquement en charge le berceau CIVCO et
BK Medical ne pourra être tenue responsable en cas de connexion d'E14CL4b à un
autre matériel.
Changement de fréquence
La commande Imagerie Multifréquence (MFI) permet de changer la fréquence de
l'imagerie. Pour les instructions, voir le guide d'utilisation de votre système.
Utilisation d'une housse de sonde
BK recommande d'utiliser une housse de sonde stérile pour réduire les risques de
contamination croisée. La liste des housses de sonde disponibles se trouve dans la
Fiche technique produit. Suivez les directives locales concernant l'utilisation des
housses de sonde.
REMARQUE : Aux États-Unis, il est recommandé d'utiliser des housses de sonde
homologuées. Au Canada, utiliser uniquement des housses de sonde agréées.
En Europe, les housses de sonde doivent porter le marquage CE.
8
Publié 2024-01
Guide d’utilisation E14CL4b (16-01277-FR-07)
AVERTISSEMENT TC-w1
Certaines gaines de sonde peuvent contenir du latex. Suite au signalement de réactions
allergiques aiguës au matériel médical contenant du latex (caoutchouc naturel), la FDA
conseille aux professionnels du secteur de la santé d'identifier les patients sensibles au latex
et de traiter immédiatement toute réaction allergique.
1
2
3
4
Appliquer du gel stérile sur la tête de la sonde ou remplir la housse de 1 à 2 ml
d'eau stérile.
Introduire la sonde dans la housse de sonde.
Vérifier la présence de bulles d’air entre la housse et la sonde et les éliminer si
nécessaire avant de poursuivre. Cela améliore les images échographiques en
évitant les éventuels artefacts dus à des bulles d'air.
Avant de réaliser l'imagerie, appliquer une petite quantité de gel sur l'extérieur
de la housse, puis en ré-appliquer fréquemment. Celui-ci crée un bon contact
acoustique entre la peau et la sonde.
Respecter les mesures de précaution suivantes lors de la mise en place d'une housse
stérile sur une sonde :
•
•
Porter des gants stériles.
Lors de l'utilisation d'un guide d’aiguille, le poser soigneusement sur la housse
et le fixer en suivant les instructions d'utilisation du guide de ponction.
•
Vérifier que la housse n'a pas été endommagée lors de la fixation. Si tel est le
cas, recommencer la procédure en utilisant une nouvelle housse de sonde.
Attention T-c3
Utilisez uniquement un gel à base d'eau (stérile si vous utilisez une housse de sonde stérile).
Les produits à base de parabène, de pétrole ou d'huiles minérales pourraient endommager
la sonde ou la housse de sonde.
Utilisation du bouton de commande de la sonde
La sonde possède deux boutons de commande, un pour la barrette sagittale et un pour
la barrette transversale (voir Fig. 1). Cet appui active (met en route) ou désactive
(arrête) l'imagerie du plan souhaité. Appuyez sur le bouton pendant plus d'une
seconde pour faire une copie de l'image.
Changement de l'orientation
Pour des instructions sur le changement de l'orientation de l'image sur le moniteur,
consultez le guide d'utilisation de votre système.
Guide d’utilisation E14CL4b (16-01277-FR-07)
Mise en route de l'imagerie
9
Imagerie endorectale avec la sonde E14CL4b
L'E14CL4b a été conçue pour l'imagerie biplan de la prostate.
AVERTISSEMENT Colo-w1
Ne jamais insérer avec force la sonde. Ne jamais faire des mouvements latéraux
démesurés pendant ou après l'insertion. Il y aurait risque de blesser le patient ou
d'endommager le tissu. Un toucher rectal effectué par un clinicien peut être
nécessaire par précaution avant l'insertion ou l'utilisation de la sonde.
Réglage de la zone d'image et utilisation du secteur élargi (visualisation
trapézoïdale)
La largeur de la zone d'image peut être ajustée à l'aide de la touche largeur du
panneau de commande de l'échographe. Pour les instructions, voir le guide
d'utilisation de votre système.
A l'aide de la fonction Secteur élargi et de l'E14CL4b, vous pouvez augmenter
l'angle sectoriel transversal de sa largeur par défaut de 140° et jusqu'à une
largeur de 180°. Et vous pouvez augmenter la visualisation sagittale par défaut
de 65 mm à une visualisation trapézoïdale donnant 15° en plus de chaque côté.
Figure 3. Lignes pointillées indiquant les secteurs élargis sur l'E14CL4b.
Équipements de ponction et de biopsie
La sonde E14CL4b peut être utilisée pour les ponctions et les biopsies. Les guides
d'aiguille sont illustrés aux pages suivantes, avec une courte description de leur
assemblage, leur fonction, ainsi que des instructions d'utilisation.
Guide d'aiguille réutilisable UA1232
Le guide d'aiguille UA1232 (Fig. 4) est conçu pour les ponctions et biopsies
transpérinéales.
Le kit comprend:
• Un guide d'aiguille et un anneau de montage muni d'une vis de blocage. Le guide
d'aiguille a 9 tubes de guidage parallèles, espacés de 5 mm, et chacun d'un diamètre
interne de 2,1 mm, ce qui correspond à une aiguille de calibre 14G.
10
Publié 2024-01
Guide d’utilisation E14CL4b (16-01277-FR-07)
L'angle des tubes est de 0° par rapport à l'axe longitudinal de la sonde, et de 90°
par rapport au plan d'imagerie transversal.
Remarque : Le guide d'aiguille peut être ajusté de 90 mm dans la longueur par
rapport à l'anneau de montage en utilisant la vis d'ajustage.
.
Figure 4. Guide d'aiguille UA1232.
Pour monter le guide UA1232 :
1
2
3
Dévisser la vis de blocage et laisser glisser le guide sur la tête de la sonde jusqu'à
ce que l'encoche de la vis de blocage arrive au goujon métallique du côté de la
sonde.
S'assurer que le guide d'aiguille est bien positionné (Fig. 5) avant de serrer la vis
de blocage.
Ne pas forcer pour monter le guide d'aiguille sur la sonde.
Figure 5. E14CL4b avec guide d'aiguille UA1232.
Toutes les parties du guide d'aiguille peuvent être autoclavées ou désinfectées
par immersion dans une solution convenable.
Guide d’utilisation E14CL4b (16-01277-FR-07) Équipements de ponction et de biopsie
11
Réaliser des ponctions et des biopsies
AVERTISSEMENT P-w1
Avant de commencer l'imagerie, vérifier que le numéro de type ou le nom de la sonde et le
numéro de type ou la description du guide d'aiguille utilisé correspondent au numéro
affiché sur le moniteur. Vérifier également que le guide d'aiguille est positionné
correctement. Si les numéros ne correspondent pas, ou si le guide d'aiguille n'est pas
correctement positionné, la ligne de ponction affichée sur le moniteur risque de différer de
la ligne de ponction réelle dans le tissu. En cas d'incohérence, arrêtez l'imagerie, éteignez le
système et contactez votre service après-vente BK.
AVERTISSEMENT P-w4
La ligne de ponction affichée sur l'image indique le passage prévu de l'aiguille. Pour éviter
de blesser le patient, l'écho de la pointe de l'aiguille doit être visible à tout moment pour que
toute déviation par rapport au passage souhaité puisse être corrigée.
Si la sonde n'est pas stérilisée, l'introduire dans une housse de sonde stérile.
Si la housse de sonde a été endommagée lors de la fixation du guide de ponction,
la remplacer par une neuve.
La liste des housses de sonde disponibles se trouve dans la Fiche technique produit.
Appuyer sur/toucher la commande de Ponction ou de Biopsie du système pour
superposer une ligne de ponction sur l'image échographique.
Si plusieurs lignes de ponction sont disponibles, consulter le guide d'utilisation du
système pour savoir comment changer la ligne affichée.
Pousser la touche coulissante pour que le guide d'aiguille touche le périnée, puis
déplacer la sonde jusqu'à ce que la ligne de ponction passe par la cible. Insérer
l'aiguille et la guider le long de la ligne de ponction jusqu'à la cible.
La ligne de ponction varie en fonction de l'orientation du plan d'imagerie. Dans le
plan sagittal, la voie de ponction est indiquée par une ligne pointillée. La distance
entre chaque point est de 5mm.
Dans le plan transversal, un seul point indique le point où l'aiguille passe par le plan
d'imagerie.
AVERTISSEMENT TC-w4
Si le guide d'aiguille est détaché au cours d'une intervention, la housse de sonde risque
d'être endommagée. Pour éviter toute contamination croisée, introduire la sonde dans une
nouvelle housse avant de remonter le guide d'aiguille.
Pour supprimer la ligne de ponction de l'image échographique, consulter le guide
d'utilisation du système.
AVERTISSEMENT P-w5
Éviter de léser inutilement les tissus. Lors d'une biopsie, toujours s'assurer que l'aiguille est
complètement retirée à l'intérieur du guide d'aiguille avant de déplacer la sonde.
12
Publié 2024-01
Guide d’utilisation E14CL4b (16-01277-FR-07)
.
Figure 6. Illustration des lignes de ponction de l'UA1232.
Détermination du volume de la prostate
Consulter le Guide d'utilisation du système pour plus d'instructions sur la
détermination du volume de la prostate, et sur la meilleure procédure à utiliser.
Implantation de sources radioactives
La sonde E14CL4b peut être utilisée avec le système Brachystepper de CMC
AccuseedTM et les supports de sonde de CIVCO AccuCare pour implanter des
graines radioactives.
Merci de consulter la documentation de votre système de stepper pour plus
d'instructions sur l'implantation de sources, y compris la planification, le
chargement de l'aiguille et l'implantation même.
Préparer la sonde E14CL4b à une imagerie transrectale et à une biopsie, comme
expliqué plus haut dans ce guide, puis la monter et la fixer sur le support de
sonde.
Le volume de la prostate est déterminé, la dose de radiation calculée et les aiguilles
chargées.
AVERTISSEMENT B-w5
Toujours s'assurer que le berceau est en position "verrouillé" avant de réaliser l' implantation
de graines. Quand le berceau est dans cette position, la matrice du support de sonde
correspond à la matrice de ponction du plan transversal visualisé sur l'écran de
l'échographe.
Consulter le guide d'utilisation de votre système pour plus de détails sur la
superposition de la matrice de sources sur l'image échographique,
Avant de commencer l'implantation des sources, ancrer la prostate à la matrice
à l'aide de fils ou d'aiguilles pour éviter qu'elle ne se déplace pendant l'insertion
de l'aiguille.
Toujours insérer les aiguilles individuellement, en commençant en haut de la
matrice conformément à l'ordre prédéterminé.
Guide d’utilisation E14CL4b (16-01277-FR-07) Réaliser des ponctions et des biopsies
13
Faire avancer l'aiguille en utilisant une vue transversale de la prostate.
Sélectionner le plan sagittal pour trouver la position de l'aiguille sur l'image,
puis la visualiser sur l'écran pendant l'insertion.
L'aiguille bien positionnée, les sources radioactives peuvent être expulsées dans
la glande. Enlever l'aiguille. Le plan sagittal peut être utilisé pour vérifier la
position des sources radioactives. Répéter jusqu'à ce que l'implantation soit
complète. Puis enlever l'ancrage.
Nettoyage après une ponction et une biopsie
AVERTISSEMENT Reproc-w3
Immédiatement après utilisation, le dispositif doit être pré-nettoyé jusqu'à être
visuellement propre (y compris ses canaux, le cas échéant). Procéder à un
nettoyage minutieux dès que possible après utilisation afin d'éviter que des
souillures ne sèchent à la surface. Les souillures sèches peuvent réduire l'efficacité
du nettoyage, de la désinfection et de la stérilisation, et donc engendrer un risque
de contamination croisée.
Utiliser une brosse adaptée pour enlever toute substance biologique et tout gel des
tubes et rainures. Pour les instructions de nettoyage, voir le guide Entretien et
Nettoyage.
Mise au rebut
Lors de la mise au rebut de la sonde à la fin de sa durée de vie, la législation locale
de chaque pays doit être respectée pour la mise au rebut des éléments la constituant.
Dans l'Union européenne, quand vous mettez au rebut la sonde, il faut l'envoyer à des
installations de collecte adaptées aux opérations de valorisation et de recyclage.
AVERTISSEMENT D-w1
Lors de la mise au rebut d'éléments contaminés, tels des housses de sonde ou guides
d'aiguille ou d'autres éléments à usage unique, suivre les mesures prises à ce sujet par votre
bureau, service ou institution.
14
Publié 2024-01
Guide d’utilisation E14CL4b (16-01277-FR-07)

Fonctionnalités clés

  • Imagerie biplan
  • Secteur élargi
  • Guide d'aiguille UA1232
  • Dosage du volume prostatique
  • Implantation de sources radioactives
  • Compatibilité avec Brachystepper et CIVCO AccuCare

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la fonction du bouton sagittal sur la sonde E14CL4b ?
Le bouton sagittal active ou désactive l'imagerie du plan sagittal. Appuyer sur le bouton pendant plus d'une seconde permet de faire une copie de l'image.
Comment réaliser une biopsie en utilisant le guide d'aiguille UA1232 ?
Insérer la sonde dans une housse stérile. Appuyer sur la commande de Biopsie du système pour superposer une ligne de ponction sur l'image. Placer le guide d'aiguille sur la peau et déplacer la sonde jusqu'à ce que la ligne de ponction passe par la cible. Insérer l'aiguille et la guider le long de la ligne de ponction jusqu'à la cible.
Quelle est la procédure de nettoyage à suivre après une ponction ou une biopsie ?
Nettoyer la sonde et le guide d'aiguille en utilisant une brosse adaptée pour enlever tout résidu biologique et tout gel. Se référer au guide Entretien et Nettoyage pour des instructions détaillées.