Kromschroder DGS Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
14 Des pages
Kromschroder DGS Mode d'emploi | Fixfr
Capteur de pression gaz DGS
INSTRUCTIONS DE SERVICE
Cert. Version 01.24 · Edition 04.24 · FR · 03251643
1 SÉCURITÉ
DE, EN, FR, NL, IT, ES, DA, SV, NO, PT, EL, TR, CS, PL, RU, HU – www.docuthek.com
1.1 À lire et à conserver
Sommaire
1 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Vérifier l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
4 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5 Touches d’utilisateur et écran . . . . . . . . . . . . . . 4
6 LED (code couleur/clignotant) . . . . . . . . . . . . . . 4
7 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
8 Modifier le mot de passe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
9 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
10 Vérifier l’étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
11 Vérifier le fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . 6
12 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
13 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
14 Aide en cas de défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
15 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . 9
16 Durée de vie prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
17 Conseils de sécurité selon EN 61508-2 . . . . . 11
18 Certifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
19 Paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
20 Logistique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
21 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
22 Unités de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Veuillez lire attentivement ces instructions
de service avant le montage et la mise en service.
Remettre les instructions de service à l’exploitant
après le montage. Cet appareil doit être installé et
mis en service conformément aux normes et règlements en vigueur. Vous trouverez ces instructions
de service également sur le site www.docuthek.com.
1.2 Légende
1 , 2 ,3 , a , b , c = étape
➔ = remarque
1.3 Responsabilité
Notre société n’assume aucune responsabilité
quant aux dommages découlant du non-respect
des instructions de service et d’une utilisation non
conforme de l’appareil.
1.4 Conseils de sécurité
Les informations importantes pour la sécurité sont
indiquées comme suit dans les présentes instructions de service :
DANGER
Vous avertit d’un danger de mort.
AVERTISSEMENT
Vous avertit d’un éventuel danger de mort ou
risque de blessure.
ATTENTION
Vous avertit d’éventuels dommages matériels.
L’ensemble des tâches ne peut être effectué que
par du personnel qualifié dans le secteur du gaz.
Les travaux d’électricité ne peuvent être effectués
que par du personnel qualifié.
1.5 Modification, pièces de rechange
Toute modification technique est interdite. Utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine.
2 VÉRIFIER L’UTILISATION
Pour le contrôle de la surpression ou de la pression
différentielle pour le gaz, l’hydrogène, l’air, les
fumées ou d’autres gaz non agressifs.
Cette fonction n’est garantie que pour les limites
indiquées, voir page 9 (15 Caractéristiques
techniques). Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme.
2.1 Code de type
DGS
Capteur de pression gaz
Plage de mesure capteur de pression relative (surpression)
–
Sans capteur
100
0–100 mbar (0–40,1 po CE)
350
0–350 mbar (0–140,7 po CE)
1000
0–1000 mbar (0–401 po CE)
A
Non fiable (ePSD Cat-A)
C
Fiable (ePSD Cat-C)
Plage de mesure capteur de pression différentielle
–
Sans capteur
20
0–20 mbar (0–8 po CE)
50
0–50 mbar (0–20 po CE)
100
0–100 mbar (0–40,1 po CE)
R
Taraudage Rp
N
Taraudage NPT
8
Raccordement élect. : 2 connecteurs
M12
TX
10/100 Mbit/s (Fast Ethernet)
-M
Modbus TCP
2.2 Désignation des pièces
2
1
11
12
4
5
6
7
Elster GmbH, Made in Germany
DGS ...
3 MONTAGE
p = ...
pmax = ...
T = ...
Input = ...
Output = ...
ATTENTION
Afin que l’appareil ne subisse pas de dommages
lors du montage et durant le service, il y a lieu de
tenir compte des dispositions suivantes :
– Une chute de l’appareil risque de l’endommager
irrémédiablement. Si cela se produit, remplacer
l’appareil complet ainsi que les modules
associés avant toute utilisation.
– Utiliser seulement un matériau d’étanchéité
approuvé.
– Un fonctionnement continu avec gaz de plus de
0,1 % vol. H2S ou une quantité d’ozone
supérieure à 200 µg/m3 accélère l’usure des
matériaux élastomères et réduit la durée de vie.
– La condensation ne doit pas pénétrer dans
l’appareil. Dysfonctionnement/panne possible à
cause du givre en cas de températures
négatives.
– Éviter les impulsions trop fortes au niveau de
l’appareil.
3.1 Position de montage
Position de montage verticale ou horizontale, pas
à l’envers. Une position de montage verticale est
recommandée.
8
10
1 Bloc supérieur du boîtier
2 Bloc inférieur du boîtier
3 Afficheur
4 Affichage d’état
5 Touches d’utilisateur
6 Alimentation électrique/signal 4–20 mA
7 Ethernet
8 P1, raccord gaz/air Rp 1/4 (1/4" NPT)
9 P2, raccord gaz/air Rp 1/4 (1/4" NPT)
10 Orifice d’évent
11 M1, M2, prises de pression
12 Borne à vis M4 pour la mise à la terre de
l’appareil
Pour éviter les écarts, un ajustage point zéro doit
être effectué lors de la mise en service ou de la
maintenance. L’ajustage point zéro doit être effectué
à une température de service normale afin d’obtenir
la meilleure précision possible et de réduire les effets
thermiques.
3.2 Raccords
P1
P3
P2
FR-2
P1 ou P2 pour surpression
Rp ¼ ( ¼" NPT)
P3 Orifice d’évent
DG smart · Edition 04.24
3
9
2.3 Plaque signalétique
Type de gaz, pression de commutation, pression
amont maxi., température ambiante, tension secteur
et signaux de sortie : voir la plaque signalétique.
Pression relative (surpression)
Raccorder
Obturer
P1
P2
P2
P1
Pression différentielle
Pour la pression
absolue plus élevée
P1
Alimentation électrique et signal 4–20 mA
2 Mettre l’installation hors tension.
➔ Raccorder la tension d’alimentation 24 V CC
via le connecteur M12 (mâle/mâle, 4 pôles,
codage A).
3.3 Connecter la pression
1 Mettre l’installation hors tension.
2 Fermer l’alimentation gaz.
3 S’assurer que la conduite est propre.
4 Ventiler la conduite.
➔ Raccorder la conduite de manière à garantir un
champ de vision non-obstrué sur l’écran.
➔ L’illustration peut différer de la position de montage réelle.
Capteur de pression relative
Pression relative (surpression) sur raccord 1
➔ Obturer le raccord 2.
1
a
+24 V= 1
2
4–20 mA
ATTENTION
2
b
GND
Afin que le DG smart ne subisse pas de dommages durant le service, il y a lieu de tenir compte
des dispositions suivantes :
– Si la connexion Ethernet n’est pas utilisée,
s’assurer que le bouchon continue à protéger le
port. Autrement, le type de protection IP 65
n’est plus garanti.
En cas de non-utilisation de la connexion Ethernet,
les étapes suivantes ne sont pas à prendre en
considération.
➔ Raccorder l’Ethernet via le connecteur M12
(femelle/femelle, 4 pôles, codage D).
a
b
Pression relative (surpression) sur raccord 2
➔ Obturer le raccord 1.
2
3
3
Interface de communication (10/100 Mbit/s)
(Fast Ethernet)).
1
2
4
GND
Pour la pression
absolue moins élevée
P2
TD-
3
4
RD-
RD+
2
1
TD+
c
Capteur de pression différentielle
Raccord 1 pour la pression absolue plus élevée,
raccord 2 pour la pression plus basse.
1
2
a
4 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
DG smart · Edition 04.24
1 Respecter les couples de serrage recommandés,
voir page 10 (15.2.1 Couple de serrage
recommandé).
4
5
➔ Pour éviter des signaux parasites par le port
Ethernet, il est recommandé de raccorder la
terre fonctionnelle par un câble à fils fins (4 mm2
maxi.).
6 Déserrer la borne à vis M4.
7
FR-3
8
9
➔ Les données saisies, les paramètres, les
réglages et les messages sont affichés en texte
clair sur l’écran. Maintenir la touche OK enfoncée pendant env. 1,5 s pour déverrouiller l’écran
et accéder au menu. Une courte pression sur la
touche OK ou sur n’importe quelle autre touche
active le rétroéclairage.
➔ La navigation dans les menus et le réglage des
paramètres s’effectuent à l’aide des touches
d’utilisateur.
Sym- Description
bole
OK
La touche OK permet de confirmer une
sélection ou une interrogation.
Navigation HAUT/BAS
Pour naviguer dans le menu ou pour
augmenter/diminuer une valeur. Pour
augmenter/diminuer une valeur en
continu, maintenir la touche enfoncée.
Réarmement
Maintenir la touche de réarmement
enfoncé jusqu’à ce que l’affichage soit
réinitialisé.
Retour
La touche Retour offre la possibilité de
naviguer en arrière depuis la hiérarchie
des menus.
5.1 Rétroéclairage
En appuyant sur n’importe quelle touche pendant
< 0,5 s, le rétroéclairage s’allume. 30 s après la
dernière pression sur une touche, le rétroéclairage
s’éteint à nouveau.
6 LED (CODE COULEUR/CLIGNOTANT)
Deux LED de couleur changeante indiquent l’état de
la fonction MAX/MIN ou un message.
➔ Si la fonction MAX/MIN est désactivée, les LED
restent éteintes en fonctionnement normal.
Code couleur et clignotant
➔ Les indications se rapportent à des valeurs qui
ont été paramétrées, voir Paramètres.
CouSignifi- Mode
Description
leur
cation
LED MAX
La pression est
persupérieure ou égale
rouge
Alarme
ma- à la valeur de réglage
nent
du paramètre NFS
« MAX alarm ».
La pression est
persupérieure ou égale
jaune Avertissema- à la valeur de réglage
ment
nent
du paramètre NFS
« MAX warning ».
La pression est
inférieure à la valeur
de réglage du
perparamètre NFS
vert
OK
ma« MAX alarm »,
nent
« MAX warning » et
« MAX switching
value ».
La pression est
à la valeur
cligno- supérieure
de réglage du
rouge
Saisie
tant
paramètre NFS
(1 Hz)
« MAX switching
value ».
LED MIN
La pression est
perinférieure ou égale à
rouge
Alarme
mala valeur de réglage
nent
du paramètre NFS
« MIN alarm ».
La pression est
perinférieure ou égale à
jaune Avertissemala valeur de réglage
ment
nent
du paramètre NFS
« MIN warning ».
La pression est
supérieure à la valeur
de réglage du
perparamètre NFS
vert
OK
ma« MIN alarm »,
nent
« MIN warning » et
« MIN switching
value ».
La pression est
à la valeur
cligno- inférieure
de réglage du
rouge
Saisie
tant
paramètre NFS
(1 Hz)
« MIN switching
value ».
LED MAX et LED MIN
perInitialisaL’appareil est en
jaune
mation
mode initialisation.
nent
jaune
FR-4
Réglage
du point
zéro
clignotant
(5 Hz)
Prêt pour l’ajustage
point zéro (il ne doit
pas y avoir de
défaut)
DG smart · Edition 04.24
5 TOUCHES D’UTILISATEUR ET
ÉCRAN
Couleur
Signification
Mode
Description
rouge
Alarme
permanent
Défaut interne de
l’appareil
rouge
Surpression/
dépression
détectée
La surpression/
dépression a été
détectée et la
clignopression est à
tant
nouveau entre les
(1 Hz)
valeurs limites
(réarmement et
contrôle de l’appareil
nécessaires).
rouge
Présence
d’une
surpres- clignotant
sion/
(5 Hz)
dépression
jaune
Réarmement à
distance
permanent
rouge
Réarmement à
distance
trop
fréquent
Présence d’une
surpression/
dépression. La
pression doit être
coupée.
Réarmement à
distance permanent
cligno(avertissement,
tant
uniquement si le
(1 Hz)
réarmement à
distance est
paramétré)
Réarmement à
distance trop
fréquent (verrouillage
clignonécessitant un
tant
réarmement,
(1 Hz)
uniquement si le
réarmement à
distance est
paramétré)
7 UTILISATION
7.1 Affichage d’état/écran verrouillé
L’appareil est en mode de fonctionnement.
➔ Il n’est pas nécessaire d’allumer l’écran. La
valeur de pression actuelle et, dans certaines
circonstances, un message sont directement
affichés.
DG smart · Edition 04.24
50.0
glages préalablement paramétrés ou les réglages
d’usine.
➔ Les réglages protégés par mot de passe
peuvent être modifiés en se connectant au
DG smart ou via le serveur web. Login, pour modifier les paramètres protégés par mot de passe,
voir page 5 (8 Modifier le mot de passe).
Réglage via le serveur web, voir TI DG smart, chapitre Serveur web.
7.1.1 Affichage protocole bus
Si la connexion Ethernet est active/non active,
l’écran affiche ce qui suit :
Eth:... = non connecté
Eth:con = connecté
50.0
mbar
Détails sur le Modbus TCP, voir TI DGS, chapitre
Registres de maintien Modbus.
7.2 Main Menu (Menu principal)
La hiérarchie de menus suivante permet d’accéder
à différents paramètres.
➔ Appuyer sur les touches HAUT/BAS pour naviguer dans le menu. Pour confirmer une sélection,
appuyer brièvement sur la touche OK.
➔ Pour revenir à l’affichage d’état, appuyer brièvement sur la touche Retour.
8 MODIFIER LE MOT DE PASSE
1 Sélectionner « Settings » (Paramétrages) dans le
menu principal.
mbar
2 Sélectionner le paramètre « Password » (Mot de
passe).
➔ Le nom d’appareil et les valeurs limites réglées
(fonction MIN/MAX) sont affichés dans la zone
inférieure.
Déverrouiller l’écran
––––
➔ Pour déverrouiller l’écran, maintenir la touche OK
enfoncée (pendant env. 1,5 s).
➔ Le menu principal s’affiche à l’écran.
Un mot de passe numérique à quatre chiffres limite
➔ La navigation dans les menus et le réglage des
l’accès à l’appareil. Le mot de passe peut être
paramètres s’effectuent à l’aide des touches
modifié. Le réglage d’usine est 0000.
d’utilisateur.
➔ Lors de la première mise en marche, le DG smart
se met automatiquement en service avec les réFR-5
11 VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT
ATTENTION
Utilisation non conforme !
Observer les points suivants pour éviter les dommages :
– Modifier le mot de passe immédiatement après
la mise en service !
Entrer le mot de passe
3 Appuyer sur la touche à flèche correspondante
pour modifier le chiffre du mot de passe.
4 Appuyer sur la touche OK pour confirmer le
chiffre et pour éditer le champ de saisie suivant.
5 Lorsque les 4 chiffres sont définis, le nouveau
mot de passe peut être validé avec la touche OK.
➔ Les touches à flèche permettent également de
sélectionner « Cancel » (Annuler) et de quitter la
saisie.
9 MISE EN SERVICE
Lors de la mise en service, un ajustage point zéro
doit être effectué à la température de service.
1 Purger la conduite de gaz.
2 Lire la valeur de la pression et saisir la valeur
négative sous Parameters (Paramètres) -> Safety
Parameters (Paramètres de sécurité). Par ex. :
valeur relevée = 0,5 mbar, saisir -0,5 mbar. Entrer
le mot de passe si demandé et confirmer avec
OK.
3 Retourner au menu principal avec la touche
Retour.
➔ Les paramètres sont enregistrés et l’appareil est
redémarré.
➔ La pression ambiante actuelle est enregistrée
comme point zéro.
➔ L’appareil est maintenant prêt à l’emploi.
Nous recommandons de procéder à une vérification
du fonctionnement une fois par an.
1 Vérifier la fonction transmetteur et/ou la fonction
MIN/MAX avec les pressions de commutation
paramétrées.
2 Effectuer l’ajustage point zéro à la température
de service, voir page 6 (9 Mise en service).
3 Effectuer une mesure de pression de référence,
voir page 7 (13 Maintenance), mesure de la
pression relative et différentielle.
12 ACCESSOIRES
12.1 Bouton d’essai PIA
Pour un ajustage point zéro ou afin de vérifier la
fonction MIN, le DG smartpeut être ventilé via le
bouton d’essai du PIA (non exempt de métaux
non-ferreux).
R¼
Rp ¼
N° réf. : 74329466
Click
TEST
12.2 Jeu tube flexible
Uniquement pour l’application avec de l’air.
10 VÉRIFIER L’ÉTANCHÉITÉ
Contrôler l’étanchéité de tous les raccords gaz
utilisés.
1 Fermer la conduite de gaz près de l’arrière de la
vanne.
2 Ouvrir la vanne et l’alimentation gaz.
➔ Pression d’essai N2 : < 1,5 x pression de maintien pour 15 min maxi.
N2
4
N° réf. : 74912250
FR-6
DG smart · Edition 04.24
3
Jeu tube flexible avec tuyau flexible de 2 m en PVC
(Ø 4,75 x 1 mm), 2 brides de raccordement de
gaine avec vis, raccords R 1/4 et R 1/8.
N° réf. : 74912952.
12.3 Jeu de raccordement pour DGS et DG
Un DGS utilisé comme capteur de pression relative
(surpression) peut être relié à un pressostat (DG..U,
DG..B, DG..H, DG..N) avec fonction de commutation mécanique.
2
1
1
1
2
2
2x
(1.8
7")
40 (1.57")
47,5
20
(0.79
M4 x 12
P3
P2
14 AIDE EN CAS DE DÉFAUTS
50 (1.97")
M4 x 10
➔ Le rétroéclairage s’allume automatiquement en
cas de défaut.
Un avertissement ou un défaut s’affiche en texte
clair dans la partie inférieure de l’écran.
10
(0.4")
")
P1
Mesure de la pression relative (surpression)
➔ La pression relative est prélevée sur une prise de
pression, prise de pression M1 ou M2.
➔ La prise de pression non utilisée reste fermée.
Mesure de la pression différentielle
La pression différentielle est prélevée sur les deux
prises de pression, M1 et M2.
13.2 Service
Sous « Service » sont affichées les données de
process et une mise à jour du firmware peut être
effectuée.
Le paramètre « Service » n’est accessible que via
le serveur web, voir TI DG smart, chapitre Serveur
web.
Téléchargement de la mise à jour DGS Firmware,
voir www.docuthek.com.
4
.95")
M1
M2
1x
3
12.4 Jeu de fixation par vis, en U
75 (2
13.1 Prises de pression
1 Appuyer brièvement sur la touche OK (< 1,5 s)
pour faire afficher le code de défaut.
20 ")
9
(0.7
30 (1.18")
43 -0,3 (1.69")
64 (2.52")
39 (1.53")
5,2
(0.2")
4,20 +0,1
(0.17")
24 (0.94")
16
(0.63")
6 (0.24")
45 (1.77")
25 (0.98")
2 Pour revenir à l’affichage d’état, appuyer
brièvement sur la touche Retour.
N° réf. : 74915387
DG smart · Edition 04.24
13 MAINTENANCE
Pour assurer un fonctionnement sans défaut,
contrôler chaque année l’étanchéité et le bon fonctionnement du capteur de pression.
➔ Après des travaux d’entretien, vérifier l’étanchéité.
Pour obtenir la meilleure précision possible, il
convient d’effectuer un ajustage point zéro à la
température de service après l’entretien.
FR-7
➔ Ne remédier aux défauts qu’en prenant les
mesures décrites ici.
ATTENTION
Observer les points suivants pour éviter les dommages :
– Dépannage uniquement par un personnel
spécialisé autorisé.
➔ Si les mesures ne permettent pas d’éliminer
le défaut : démonter l’appareil et l’expédier au
fabricant pour contrôle.
? Défauts
! Cause
• Remède
14.2 Too many remote resets
? Réarmement à distance trop fréquent ?
! Le réarmement a été effectué plus de 5 x automatiquement ou manuellement en 15 minutes.
•Une erreur émise à la suite d’une première
erreur dont la cause d’origine n’a pas été
éliminée.
– Respecter les indications de défaut précédentes.
– Éliminer la cause du défaut.
➔ La cause ne s’élimine pourtant pas en réarmant
l’appareil à chaque fois qu’il se produit une mise
à l’arrêt en cas de défaut.
➔ Vérifier la conformité aux normes du réarmement
à distance et procéder à une éventuelle modification (EN 746 permet uniquement un réarmement sous surveillance).
•Maintenir la touche de réarmement enfoncée,
voir page 9 (14.19 Réarmement).
14.3 Permanent remote reset
? Réarmement à distance permanent ?
! Avertissement : l’appareil est réarmé à distance
en permanence via la communication par bus.
•Vérifier la commande pour le réarmement à
distance et l’annuler.
14.4 Mains voltage
? Tension secteur ?
! La fonction de lecture de la tension secteur est
défectueuse.
•Réarmer une fois l’appareil.
•Si cette mesure ne permet pas de résoudre le
problème, démonter l’appareil et l’expédier au
fabricant pour contrôle.
14.5 Under-/Overvoltage
? Tension d’alimentation trop faible/trop élevée ?
! Tension d’alimentation trop faible (< 24 V CC
- 20 %) ou trop élevée (> 24 V CC + 20 %).
•Utiliser l’appareil dans la plage de tension secteur autorisée, voir page 9 (15 Caractéristiques techniques).
14.6 Warn. Undertemp.
? Avertissement température ambiante trop
basse ?
! La température ambiante est très basse (dans la
plage de 0 à 5 °C).
•Veiller à ce que la température ambiante soit
admissible, voir page 9 (15 Caractéristiques techniques).
14.7 Warn. Overtemp.
? Avertissement température ambiante trop
élevée ?
! La température ambiante est très élevée (dans la
plage de 55 à 60 °C).
•Veiller à ce que la température ambiante soit
admissible, voir page 9 (15 Caractéristiques techniques).
14.8 Undertemperature
? Température ambiante trop basse ?
! La température ambiante est inférieure à la limite
autorisée pour l’appareil (< 0 °C).
•Veiller à ce que la température ambiante soit
admissible, voir page 9 (15 Caractéristiques techniques).
14.9 Overtemperature
? Température ambiante trop élevée ?
! La température ambiante est supérieure à la
limite autorisée pour l’appareil (> 60 °C).
•Veiller à ce que la température ambiante soit
admissible, voir page 9 (15 Caractéristiques techniques).
FR-8
DG smart · Edition 04.24
14.1 Error code (code de défaut)
MoCode dule
Description
96
0
Too many remote resets
52
10
Permanent remote reset
34
10
Mains voltage
32
10
Undervoltage
33
10
Overvoltage
81
10
Warning undertemperature
80
10
Warning overtemperature
83
10
Undertemperature
82
10
Overtemperature
40
12
MIN pressure
41
12
MAX pressure
91
12
Underpressure
92
12
Overpressure
2
3
4–20 mA interrupted
3
3
4–20 mA impedance error
3/4
9
Faulty parameters
6
9
Inconsistent NFS para.
2
8
Inconsistent FS para.
99
Internal error
DG smart · Edition 04.24
14.10 MIN pressure
? Pression de commutation MIN ?
! La pression de commutation MIN réglée n’a pas
été atteinte.
•Veiller à ce que la pression amont soit suffisante.
•Si la fonction « MIN reset » est paramétrée
(« manual » ou « remote »), réarmer l’appareil.
14.11 MAX pressure
? Pression de commutation MAX ?
! La pression de commutation MAX réglée a été
dépassée.
•Veiller à ce que la pression amont soit admissible.
•Si la fonction « MAX reset » est paramétrée
(« manual » ou « remote »), réarmer l’appareil.
14.12 Underpressure
? Dépression ?
! Une dépression a été détectée. La pression est
inférieure à la plage de mesure autorisée.
➔ L’appareil a été utilisé en dehors des limites
techniques et est peut-être endommagé.
•Pour s’assurer que l’appareil fonctionne correctement, vérifier son fonctionnement.
•Veiller à ce que la pression amont soit admissible. Réarmer ensuite l’appareil.
14.13 Overpressure
? Surpression ?
! Une surpression a été détectée. La pression est
supérieure à la plage de mesure autorisée.
➔ L’appareil a été utilisé en dehors des limites
techniques et est peut-être endommagé.
•Pour s’assurer que l’appareil fonctionne correctement, vérifier son fonctionnement.
•Veiller à ce que la pression amont soit admissible. Réarmer ensuite l’appareil.
? 4–20 mA interrupted?
! Signal 4–20 mA absent/interrompu.
•Vérifier/assurer le raccordement du signal
4–20 mA, voir page 3 (4 Raccordement
électrique).
14.14 4–20 mA impedance error
? Défaut d’impédance signal 4–20 mA ?
! Impédance trop élevée (résistance interne du
réseau) dans le système de mesure.
•Vérifier l’impédance de mesure, voir résistance
signal de sortie 4–20 mA, page 10 (15.3
Caractéristiques électriques).
14.15 Faulty parameters
? Erreur de paramétrage ?
•Vérifier le réglage des paramètres et le modifier
si nécessaire.
14.16 Inconsistent FS para.
? Paramètre de sécurité incohérent ?
! Il existe un paramètre de sécurité incohérent.
•Vérifier le jeu de paramètres et le modifier si
nécessaire.
14.17 Inconsistent NFS para.
? Paramètre de non-sécurité incohérent ?
! Il existe un paramètre de non-sécurité incohérent.
•Vérifier le jeu de paramètres et le modifier si
nécessaire.
14.18 Internal error
? Défaut interne de l’appareil ?
! Il existe un défaut interne de l’appareil.
•Réarmer une fois l’appareil.
•Si cette mesure ne permet pas de résoudre le
problème, démonter l’appareil et l’expédier au
fabricant pour contrôle.
14.19 Réarmement
➔ La tension secteur est appliquée.
Maintenir la touche de réarmement enfoncée
jusqu’à ce que l’affichage soit réinitialisé.
Réinitialiser le défaut :
Maintenir la touche de réarmement enfoncée pendant au moins 0,5 s.
14.20 Réinitialisation des réglages d’usine
ATTENTION
Perte de données !
Tous les paramétrages effectués par le client et le
firmware sont réinitialisés aux réglages d’usine.
1 En activant la mise sous tension secteur
(POWER ON), maintenir simultanément les deux
touches à flèche enfoncées jusqu’à ce que
l’écran affiche « Upgrading MCA... ».
2 Relâcher les touches à flèche.
➔ La réinitialisation peut durer jusqu’à 5 minutes.
15 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
15.1 Conditions ambiantes
Givrage, condensation et buée non admis dans et
sur l’appareil.
Températures ambiantes et du fluide en service
(selon EN 1854:2022+A1:2023 et FM 3510) : 0 à
60 °C (32 à 140 °F).
Plage de température du fluide et de température
ambiante étendue : -20 à +70 °C (4 à 158 °F). Dans
les plages de température étendues, en dehors
de 0 à 60 °C (32 à 140 °F), il faut s'attendre à une
erreur de mesure accrue (jusqu'à 0,5 % FS / K)
et le DG smart ne satisfait plus aux exigences de
précision des normes EN 1854:2022+A1:2023 et
FM 3510.
Une utilisation permanente dans la plage de
température ambiante supérieure accélère l’usure
FR-9
Raccordement électrique
Alimentation électrique et signal 4–20 mA : connecteur M12 (mâle/mâle, 4 pôles, codage A).
Résistance signal de sortie 4–20 mA : ≤ 500 Ω.
Ethernet : connecteur M12 (femelle/femelle, 4 pôles,
codage D).
Section de câble : 0,34 mm2 (AWG 22) mini.,
1,0 mm2 (AWG 17, en fonction du connecteur
utilisé) maxi.
Terre fonctionnelle : borne de terre pour le raccordement de câbles à fils fins jusqu’à 4 mm2.
Protection interne : fusible non remplaçable (à
action retardée, 250 mA).
15.3.1 Codage du signal de sortie
NAMUR
La recommandation NAMUR NE 43 (uniformisation
du niveau de signal pour l’information de panne
de transmetteurs digitaux avec signal de sortie
analogique) est utilisée comme référence pour les
informations de défaut (en plus des informations de
mesure).
Plage
actuelle
Description
[mA]
22,0
Surpression détectée
Pression
de commutation MAX
21,0
détectée
21,0
Plage d’erreur supérieure
20,5
Plage tech supérieure
20,0
Plage nominale supérieure
4,0
Plage nominale inférieure
3,8
Plage tech inférieure
3,6
Plage d’erreur inférieure
Pression de commutation MIN
3,0
détectée
Surtension/sous-tension ou
2,0
température excessive/trop basse
détectées
1,0
Dépression détectée
Sortie Arrêt (défaut interne de
0
l’appareil)
4–20 mA
La sortie 4–20 mA délivre la pression actuelle sous
15.3 Caractéristiques électriques
forme de valeur analogique. Ici, tout signal d’erreur
Facteur de marche de 100 % (fonctionnement
est de 0 mA.
continu).
La plage de mesure de la pression est échelonnée
Classe de protection : 3.
de 4 à 20 mA.
DGS..A (ePSD Cat-A) : fonctions de régulation et de
commande non fiables.
15.4 Plage de mesure
DGS..C (ePSD Cat-C) : fonctions de régulation et
de commande fiables.
Tension secteur : 24 V CC, ±20 %, TBTS/TBTP,
puissance : ≥ 5 W.
Consommation propre : < 2,5 W.
Catégorie de surtension III.
Interface de communication : 10/100 Mbit/s (Fast
Ethernet).
Protocole bus : Modbus TCP.
FR-10
DG smart · Edition 04.24
des matériaux élastomères et réduit la durée de vie
(contacter le fabricant).
Température d’entreposage et de transport : -20 à
+60 °C (4 à 140 °F).
Éviter les rayons directs du soleil ou les rayonnements provenant des surfaces incandescentes sur
l’appareil. Tenir compte de la température maximale
ambiante et du fluide !
Éviter les influences corrosives comme l’air ambiant
salé ou le SO2.
L’appareil ne doit être entreposé/monté que dans
des locaux/bâtiments fermés.
L’appareil est conçu pour une hauteur d’installation
maximale de 2000 m NGF.
Type de protection : IP 65.
L’appareil n’est pas conçu pour un nettoyage avec
un nettoyeur haute pression et/ou des détergents.
15.2 Caractéristiques mécaniques
Types de gaz capteur de pression relative : gaz
naturel, gaz de ville, GPL (gazeux), fumées, biogaz
(0,1 % vol. H2S maxi.), hydrogène et air.
Types de gaz capteur de pression différentielle : air.
Le gaz doit être propre et sec dans toutes les conditions de température et sans condensation.
Pression amont maxi. pmax. = pression de maintien,
plage de mesure et écarts maxi., voir page 10
(15.4 Plage de mesure).
Débit de fuite maxi. QL = 20 cm3/h maxi.
Bloc supérieur du boîtier : plastique PBT renforcé de
fibre d’acier et dégageant peu de gaz.
Bloc inférieur du boîtier : AlSi 12.
Raccords taraudés Rp 1/4 (1/4" NPT).
Poids : 450 g.
15.2.1 Couple de serrage recommandé
Couple de
Composant
serrage
[Ncm]
Raccord Rp 1/4 (1/4" NPT) sur
bloc inférieur du boîtier en
1000
aluminium
Vis T15 pour prise de pression
150
Vis de mise à la terre T20
100
Capuchon de protection M12 x 1
60
Pression relative (surpression)
Plage de
mesure
Pression de
maintien
Plage du point
de commutation
MAX/MIN
0–10 kPa
(0–
100 mbar)
0–35 kPa
(0–
350 mbar)
0–100 kPa
(0–
1000 mbar)
60 kPa
(600 mbar)
1,1–10 kPa
(11–100 mbar)
60 kPa
(600 mbar)
2,4–35 kPa
(24–350 mbar)
150 kPa
(1500 mbar)
6,7–100 kPa
(67–1000 mbar)
16 DURÉE DE VIE PRÉVUE
Cette indication de la durée de vie prévue se fonde
sur une utilisation du produit conforme à ces
instructions de service. Lorsque la limite de durée
de vie prévue est atteinte, les produits relevant de la
sécurité doivent être remplacés.
Durée de vie prévue (par rapport à la date de
fabrication) selon EN 1854:2022+A1:2023 pour DG
smart : 10 ans.
De plus amples explications sont données dans les
réglementations en vigueur et sur le portail Internet
de l’Afecor (www.afecor.org).
Cette procédure s’applique aux installations de
chauffage. Respecter les prescriptions locales relatives aux équipements thermiques.
Type de capteur : Acier inox, isolé du fluide.
15.4.1 Précision totale selon
EN 1854:2022+A1:2023
Plage de
25 °C
0–60 °C -20–0 °C,
°C
mesure
[% FSO]* [% FSO] 60–70
[% FSO]
0–10 kPa
(0–100 mbar)
0–35 kPa
(0–350 mbar)
0–100 kPa
(0–1000 mbar)
≤ ±0,5
≤ ±1,7
≤ ±10
≤ ±0,5
≤ ±1,0
≤ ±5
≤ ±0,2
≤ ±1,0
≤ ±5
17 CONSEILS DE SÉCURITÉ SELON
EN 61508-2
Information technique, voir www.docuthek.com, DG
smart, Conseils de sécurité selon EN 61508-2.
18 CERTIFICATIONS
18.1 Télécharger certificats
Certificats, voir www.docuthek.com
18.2 Déclaration de conformité
* Comprend la reproductibilité, le différentiel, la linéarité
selon la méthode du point limite.
La précision totale E d’une pression amont donnée
est calculée en fonction de différents facteurs
d’influence.
E=(
ER2 + EH2 + ED2 + ETemp2 + EL2 + ET2 + EO2 + ES2 ) ± ERes
Facteurs d’influence
ER
EH
ED
ETemp
EL
ET
EO
DG smart · Edition 04.24
ES
ERes
Reproductibilité
Différentiel
Variation
Sensibilité à la
température
Linéarité
Rapport de
transfert
(4–20 mA)
Offset
Variations de la
tension d’alimentation
Résolution
(4–20 mA)
[% FSO]
0–100 0–350 0–1000
mbar mbar mbar
0,13 0,06
0,06
0,13 0,06
0,06
0,25 0,19
0,13
1,50
0,69
0,75
0,23
0,44
0,13
0,15
0,14
0,10
0,38
0,31
0,06
0,06
0,06
0,06
0,03
0,03
0,03
15.4.2 Données temporelles pertinentes selon
EN 1854:2022+A1:2023
Temps de réponse maximal : < 0,5 s,
temps de réaction en cas d’erreur : < 0,3 s.
En tant que fabricant, nous déclarons que le
produitDG smart avec le numéro de produit CE0085DP0152 répond aux exigences des directives
et normes citées.
Directives :
– 2014/30/EU – EMC
– 2011/65/EU – RoHS II
– 2015/863/EU – RoHS III
Règlement :
– (EU) 2016/426 – GAR
Normes :
– EN 1854:2022+A1:2023
– EN 60730-1:2016 + A1:2019 + A2:2022
– EN 60730-2-6:2016 + A1:2020
– EN 61508:2010, suitable for SIL 2
Le produit correspondant est conforme au type
éprouvé.
La fabrication est soumise au procédé de surveillance selon le règlement (EU) 2016/426 Annex III
Module D.
Elster GmbH
➔ Selon l’article 4, paragraphe 3, de la directive sur
les équipements sous pression (PED) 2014/68/
EU, l’appareil ne relève pas de celle-ci.
FR-11
18.5 Règlement REACH
L’appareil contient des substances extrêmement
préoccupantes qui figurent sur la liste des substances candidates du règlement européen REACH
N° 1907/2006. Voir Reach list HTS sur le site www.
docuthek.com.
18.6 RoHS chinoise
Directive relative à la limitation de l’utilisation de
substances dangereuses (RoHS) en Chine. Tableau
de publication (Disclosure Table China RoHS2)
scanné, voir certificats sur le site www.docuthek.
com.
18.3 IEC
Le produit DG smart est conforme aux normes
citées :
– IEC 60730-1:2022
– IEC 60730-2-6:2015 + AMD1:2019
18.4 SIL
Pour les systèmes jusqu’à SIL 2 selon IEC 61508.
Valeurs caractéristiques concernant la
sécurité
Couverture du
91 %
diagnostic DC
Type B selon
Type du sous-système
IEC 61508-2:2010
Mode sollicitation élevée
Mode de fonctionneselon IEC 61508ment
4:2010
19,2 × 10-9 1/h
19.1 En général
L’option de menu « Parameters » (Paramètres) est
divisée en paramètres de sécurité (protégés par mot
de passe) et en paramètres de non-sécurité.
Les plages de valeurs des paramètres peuvent être
modifiées sur le DGsmart ou le serveur web intégré.
Détails sur le serveur web, voir TI DG smart, Serveur
web.
Détails sur la plage de valeurs des paramètres, voir
TI DG smart, Paramètres.
1/PFHD
94,7 %
19.2 Safety parameters (Paramètres de sécurité)
Tous les paramètres de sécurité sont protégés par
un mot de passe. Pour le modifier, l’utilisateur doit
se connecter.
Nom
Traduction
MAX reset
Réarmement MAX
MIN reset
Réarmement MIN
MAX delay time
MIN delay time
Temporisation MAX
Temporisation MIN
Gamme de valeurs
Transmetteur
MIN
MAX
Fonction MAX et MIN
Valeur de réglage
Valeur de réglage
Automatic
Manual
Remote
Automatic
Manual
Remote
Valeur de réglage
Valeur de réglage
Overpressure value
Surpression
Valeur de réglage
Zero adjustment
Ajustage point zéro
Output settings
Paramètres de sortie
Valeur de réglage
Inactive
NAMUR
4–20 mA
0...3 s
Sensor function
MAX switching value
MIN switching value
Filter time
Fonction capteur
Valeur de commutation MAX
Valeur de commutation MIN
Temps pour déterminer la pression
FR-12
Réglage usine
Transmetteur
0 mbar
0 mbar
Automatic
Automatic
0s
0s
100 % de la plage
de mesure
0 mbar
NAMUR
0s
DG smart · Edition 04.24
Probabilité moyenne de
défaillance dangereuse PFHD
Temps moyen avant
défaillance dangereuse
MTTFd
Proportion de défaillances en sécurité SFF
19 PARAMÈTRES
19.3 Non-safety parameters (Paramètres de
non-sécurité)
Nom
MAX warning
MAX alarm
MIN warning
MIN alarm
Communication
Gamme de
valeurs
Avertissement MAX Valeur de réglage
Alarme MAX
Valeur de réglage
Avertissement MIN
Valeur de réglage
Alarme MIN
Valeur de réglage
IP address*
Netmask* Gateway
Communication
address*
MAC address*
Réglage usine
Gamme de
valeurs
mbar, kPa, PSI,
"WC
Point ou virgule
Valeur de réglage :
luminosité de
l’écran
Réglage usine
C, F, K
C
English
Anglais
Gamme de
valeurs
xxxx
Réglage usine
Traduction
0 mbar
0 mbar
0 mbar
0 mbar
192.168.0.200
* Login nécessaire.
19.4 Settings (Paramétrages)
Display
Nom
Traduction
Measuring unit
Unité de mesure
Decimal separator
Séparateur décimal
Brightness
Temperature unit
Language
Luminosité
Unité de température
Langue
mbar
Point
100 %
Password
Affichage
Traduction
Password
Mot de passe
19.5 Statistics (Statistiques)
Nom
Event history
Device statistics
Customer statistics
Historique des évènements
Statistiques appareil
Statistiques clients
Clear event history*
Supprimer l’historique des évènements
Supprimer les statistiques clients
Gamme de valeurs
Des informations sur l’historique des
évènements et les statistiques
appareil et clients sont affichés en
texte clair.
Réinitialisation de l’historique des
évènements
Réinitialisation des statistiques clients
Traduction
Nom d’appareil
Réseau
Firmware
Gamme de valeurs
Le nom d’appareil, la configuration
réseau et le firmware sont affichés en
texte clair.
Clear customer statistics*
Traduction
0000
DG smart · Edition 04.24
* Login nécessaire.
19.6 Information
Nom
Device name
Network
Firmware
19.7 Service
Nom
Firmware upgrade
Gamme de valeurs
Mise à jour du firmware
FR-13
20 LOGISTIQUE
Transport
Protéger l’appareil contre les dégradations extérieures (coups, chocs, vibrations).
Température de transport : voir page 9 (15
Caractéristiques techniques).
Les conditions ambiantes décrites s’appliquent au
transport.
Signaler immédiatement tout dommage de transport sur l’appareil ou son emballage.
Vérifier la composition de la livraison.
Entreposage
Température d’entreposage : voir page 9 (15
Caractéristiques techniques).
Les conditions ambiantes décrites s’appliquent à
l’entreposage.
Durée d’entreposage : 6 mois avant la première
utilisation dans l’emballage d’origine. Si la durée
d’entreposage devait être allongée, la durée de vie
s’en trouverait réduite d’autant.
21 MISE AU REBUT
Appareils avec composants électroniques :
Directive DEEE 2012/19/UE – directive relative
aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
mbar
1
Pa
100
kPa
0,1
po CE
0,4
POUR INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES
La gamme de produits Honeywell Thermal Solutions comprend
Honeywell Combustion Safety, Eclipse, Exothermics, Hauck,
Kromschröder et Maxon. Pour en savoir plus sur nos produits,
rendez-vous sur ThermalSolutions.honeywell.com ou contactez votre
ingénieur en distribution Honeywell.
Elster GmbH
Strotheweg 1, D-49504 Lotte
T +49 541 1214-0
[email protected]
www.kromschroeder.com
Direction centrale assistance en exploitation tous pays :
T +49 541 1214-365 ou -555
[email protected]
Traduction de l’allemand
© 2024 Elster GmbH
FR-14
DG smart · Edition 04.24
22 UNITÉS DE PRESSION
Sous réserve de modifications techniques visant à améliorer nos produits.
Déposer le produit en fin de vie (nombre de
cycles de manœuvre atteint) et son emballage dans
un centre de recyclage des matériaux valorisables
approprié. Ne pas jeter l’appareil avec les déchets
domestiques normaux. Ne pas brûler le produit.
Sur demande, les appareils usagés seront repris
par le fabricant en livraison franco domicile dans
le cadre des dispositions de la législation sur les
déchets.

Manuels associés