cytiva UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels298 Des pages
cytiva UniFlux 30 et UniFlux 120 sont conçus pour piloter les séparations biologiques à l'échelle de la production. Ils sont configurés pour fonctionner avec des cartouches à fibres creuses adaptées aux applications de microfiltration et des cassettes/fibres creuses pour l'ultrafiltration, comme la concentration en protéines et la diafiltration.
▼
Scroll to page 2
of
298
UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi Traduit de l’anglais 30 120 cytiva.com Table des matières Table des matières 1 Introduction ........................................................................................................ 5 1.1 1.2 1.3 1.4 2 Consignes de sécurité ........................................................................................ 13 2.1 2.2 2.3 3 À propos de ce manuel ................................................................................................................................. 6 Informations importantes pour l’utilisateur ........................................................................................ 7 Documentation connexe ............................................................................................................................ 10 Abréviations ..................................................................................................................................................... 12 Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 14 Étiquettes ......................................................................................................................................................... 26 Procédures d'urgence .................................................................................................................................. 30 Description du système ..................................................................................... 34 3.1 3.2 3.3 Configurations ................................................................................................................................................ 35 Illustrations ...................................................................................................................................................... 36 Composants standard ................................................................................................................................. 41 3.3.1 3.3.2 3.3.3 3.3.4 3.3.5 3.3.6 3.3.7 3.4 Composants facultatifs ............................................................................................................................... 54 3.4.1 3.4.2 3.4.3 3.4.4 3.4.5 3.4.6 3.4.7 3.4.8 3.4.9 3.5 Pression ............................................................................................................................................................ 82 Débit ................................................................................................................................................................... 84 pH, conductivité et UV ................................................................................................................................ 85 Température .................................................................................................................................................. 86 Informations supplémentaires ............................................................................................................... 87 Organigrammes ............................................................................................................................................. 88 3.8.1 3.8.2 2 Configuration HF du UniFlux 30 ............................................................................................................. 71 Configuration HF du UniFlux 120 .......................................................................................................... 75 Cartouches HF ............................................................................................................................................... 79 Dispositifs de mesure et capteurs ........................................................................................................... 81 3.7.1 3.7.2 3.7.3 3.7.4 3.7.5 3.8 Composants de la cassette filtrante .................................................................................................... 65 Porte-cassette ............................................................................................................................................... 67 Cassettes filtrantes ..................................................................................................................................... 69 Configuration à fibres creuses (HF) ......................................................................................................... 70 3.6.1 3.6.2 3.6.3 3.7 Ordinateur et console utilisateur ........................................................................................................... 55 Pompes péristaltiques ............................................................................................................................... 56 Entrées multiples .......................................................................................................................................... 57 Indicateur d’UV .............................................................................................................................................. 58 Capteur de pH ................................................................................................................................................ 59 Capteur de conductivité ............................................................................................................................ 60 Réservoir d'alimentation ........................................................................................................................... 61 Filtres factices ................................................................................................................................................ 62 Kit de flexibles ................................................................................................................................................ 63 Configuration de cassette filtrante ......................................................................................................... 64 3.5.1 3.5.2 3.5.3 3.6 Composants structurels ............................................................................................................................ 42 Composants du système de commande ............................................................................................ 44 Raccordements et vidanges .................................................................................................................... 45 Pompe d'alimentation et ligne d'alimentation ................................................................................. 47 Conduite de rétentat ................................................................................................................................... 50 Conduite de perméat .................................................................................................................................. 51 Dispositif de test d'intégrité par pression d'air ................................................................................. 53 Branchements externes ............................................................................................................................ 89 Schémas des flux .......................................................................................................................................... 92 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE Table des matières 3.9 4 Système de commande UNICORN .......................................................................................................... 98 Installation .......................................................................................................... 103 4.1 4.2 4.3 4.4 Exigences relatives au site ......................................................................................................................... 104 Transport .......................................................................................................................................................... 106 Déballage .......................................................................................................................................................... 107 Configuration du système UniFlux .......................................................................................................... 109 4.4.1 4.4.2 4.4.3 4.4.4 4.4.5 4.4.6 4.4.7 4.5 5 Alimentation électrique .............................................................................................................................. 123 Fonctionnement ................................................................................................. 127 5.1 Préparation du système .............................................................................................................................. 129 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.1.4 5.1.5 5.2 5.3 5.4 Manipulation des échantillons ................................................................................................................ 130 Démarrage du système et du logiciel .................................................................................................. 133 Installation de cartouches à fibres creuses ....................................................................................... 135 Mise en place des cassettes filtrantes ................................................................................................. 136 Amorçage et test .......................................................................................................................................... 142 Étalonnages ..................................................................................................................................................... 146 5.2.1 5.2.2 5.2.3 6 Blocage des roues ........................................................................................................................................ 110 Console de l'opérateur ............................................................................................................................... 111 Ordinateur autonome ................................................................................................................................ 115 Configuration du système de commande et du réseau ............................................................... 116 Raccordement de l'alimentation en air comprimé ........................................................................ 117 Configuration du filtre, pompe d'alimentation et protection du filtre CFF ........................... 119 Raccordements des composants du circuit ..................................................................................... 120 Préparation de la mesure de la masse ................................................................................................ 147 Établissement et saisie du volume de rétention ............................................................................. 148 Plage de mesure et étalonnage ............................................................................................................. 149 Exécution d’une analyse .............................................................................................................................. 150 Procédures après utilisation ...................................................................................................................... 153 Maintenance ....................................................................................................... 154 6.1 6.2 Programme de maintenance utilisateur .............................................................................................. 156 Nettoyage ......................................................................................................................................................... 158 6.2.1 6.2.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 Informations importantes relatives au nettoyage ......................................................................... 160 Nettoyage en place (CIP) ........................................................................................................................... 162 Stockage ........................................................................................................................................................... 164 Démontage et montage .............................................................................................................................. 167 Étalonnage du pH .......................................................................................................................................... 169 Réparation et étalonnage ........................................................................................................................... 171 Changement de type de filtre .................................................................................................................... 173 7 Dépannage .......................................................................................................... 177 8 Informations de référence ................................................................................. 184 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 Caractéristiques ............................................................................................................................................. 185 Signaux .............................................................................................................................................................. 190 Limites de batterie ......................................................................................................................................... 192 Résistance chimique .................................................................................................................................... 194 Informations sur le recyclage .................................................................................................................... 196 Informations réglementaires .................................................................................................................... 197 8.6.1 Coordonnées de contact ........................................................................................................................... 198 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Table des matières 8.6.2 8.6.3 8.6.4 8.6.5 8.6.6 8.6.7 8.7 8.8 Union européenne et Espace économique européen .................................................................. 199 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз .................................................................................................. 200 Réglementations pour l’Amérique du Nord ...................................................................................... 202 Réglementations .......................................................................................................................................... 203 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses .......................................................... 204 Autres règlementations et normes ...................................................................................................... 206 Informations complémentaires ............................................................................................................... 207 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ........................................................................... 208 Annexe A: Création d’une méthode avec UNICORN 5 ............................................ 210 A.1 Method Editor (Éditeur de méthode) ................................................................................................... 211 Introduction à Method Editor (Éditeur de méthode) .................................................................. 212 Disposition de Method Editor (Éditeur de méthode) .................................................................. 214 Autres fonctions de Method Editor (Éditeur de méthode) ....................................................... 216 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) ................................................. 218 Introduction .................................................................................................................................................... 219 Création de la méthode ............................................................................................................................. 221 Bloc 1 : conditions initiales ........................................................................................................................ 225 Bloc 2 : transfert du produit ...................................................................................................................... 228 Bloc 3 : concentration discontinue ........................................................................................................ 234 Enregistrement de la méthode ............................................................................................................... 245 Annexe B: Évaluation pour UNICORN 5 .................................................................... 246 Annexe C: Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure 250 C.1 Method Editor (Éditeur de méthode) ................................................................................................... 251 Introduction à Method Editor (Éditeur de méthode) .................................................................. 252 Disposition de Method Editor (Éditeur de méthode) .................................................................. 255 Autres fonctions de Method Editor (Éditeur de méthode) ....................................................... 257 C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) ................................................. 259 Introduction .................................................................................................................................................... 260 Création de la méthode ............................................................................................................................. 262 Phase 1 : paramètres de la méthode .................................................................................................... 264 Phase 2 : transfert du produit .................................................................................................................. 268 Phase 3 : concentration discontinue .................................................................................................... 275 Enregistrement de la méthode ............................................................................................................... 287 Annexe D: Commande PID et réglage de la rétroaction ......................................... 288 D.1 D.2 D.3 Introduction ..................................................................................................................................................... 289 Utilisation du contrôle PID .......................................................................................................................... 291 Informations supplémentaires ................................................................................................................. 292 Index ........................................................................................................................... 294 4 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 1 Introduction 1 Introduction À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des informations importantes pour l’utilisateur, les descriptions des avis de sécurité, l'utilisation prévue des systèmes UniFlux™ 30 et UniFlux 120 ainsi qu’une liste des documents associés. Dans ce chapitre Section Voir page 1.1 À propos de ce manuel 6 1.2 Informations importantes pour l’utilisateur 7 1.3 Documentation connexe 10 1.4 Abréviations 12 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 5 1 Introduction 1.1 À propos de ce manuel 1.1 À propos de ce manuel Objectif de ce manuel Le mode d'emploi fournit les informations nécessaires à l'installation, l'utilisation et la maintenance du produit en toute sécurité. Champ d’application de ce manuel Ce mode d'emploi couvre toutes les variantes des systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120. Les composants de la configuration sont décrits dans le document General Specification (GS). Les informations de classification du système sont décrites sur la plaque signalétique du système. Conventions typographiques Les éléments logiciels sont identifiés dans le texte par des caractères gras en italique. Les éléments matériels sont identifiés dans le texte par des caractères gras. Au format électronique, les références en italique représentent des liens hypertextes sur lesquels il est possible de cliquer. 6 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 1 Introduction 1.2 Informations importantes pour l’utilisateur 1.2 Informations importantes pour l’utilisateur À lire avant d'utiliser le produit Tous les utilisateurs doivent lire l’intégralité du Mode d’emploi avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le produit. Toujours conserver le Mode d’emploi à portée de main lors de l’utilisation du produit. Ne pas utiliser le produit d’une manière contrevenant aux indications de la documentation utilisateur. Toute utilisation non conforme expose l'utilisateur à des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles ou l'endommagement de l'équipement. Utilisation prévue des systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 Les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 sont destinés au pilotage des séparations biologiques à l'échelle de la production. Les systèmes sont configurés pour fonctionner avec des cartouches à fibres creuses adaptées aux applications de microfiltration, comme la clarification/le prélèvement de cellules, ou avec des cassettes/fibres creuses pour les applications d'ultrafiltration, comme la concentration en protéines et la diafiltration lors du fonctionnement des unités en aval. Les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 ne doivent pas être utilisés dans le cadre de procédures cliniques ni à des fins de diagnostic. Les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 ne doivent pas être utilisés dans une atmosphère potentiellement explosive ni pour la manipulation de liquides inflammables. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le produit d’une manière contrevenant aux indications de la documentation utilisateur. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 7 1 Introduction 1.2 Informations importantes pour l’utilisateur Conditions préalables Pour que les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 fonctionnent en toute sécurité et selon l'objectif visé, les conditions préalables ci-après doivent être réunies : • L'utilisateur doit maîtriser l'utilisation des équipements de biotechnologie et la manipulation des biomatériaux. • L’utilsateur doit avoir lu et compris le chapitre consacré à la sécurité de ce Mode d'emploi. • Le système doit être installé conformément aux instructions du Chapitre 4 Installation, à la page 103. • L’utilisateur doit savoir utiliser le logiciel UNICORN™. Voir les manuels du logiciel UNICORN pour obtenir des instructions sur la structure du logiciel et le flux de travail. Définitions Ce manuel d’utilisation contient des consignes de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et AVIS) relatives à l’utilisation en toute sécurité du produit. Voir les définitions ci-dessous. AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. MISE EN GARDE Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse susceptible d’occasionner des blessures légères ou modérées. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. AVIS Un AVIS indique des instructions devant être suivies afin de ne pas endommager le produit ou d’autres équipements. Remarques et astuces Remarque : 8 Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 1 Introduction 1.2 Informations importantes pour l’utilisateur Astuce : UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE Une astuce contient des informations pratiques pouvant améliorer ou optimiser les procédures. 9 1 Introduction 1.3 Documentation connexe 1.3 Documentation connexe Documentation spécifique au système Outre le Mode d'emploi, le kit de documentation fourni avec les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 inclut également des classeurs de documentation des produits contenant des spécifications détaillées et des documents de traçabilité. Les documents les plus importants du kit de documentation, relatifs aux aspects techniques des systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 sont les suivants : Document Abréviation Objectif/Contenu Piping and Instrumentation Diagram P&ID Vue d'ensemble schématique de l'intégralité du procédé, de tous les composants et instruments, et du système de commande. General Specification GS Données techniques du système. Assembly Drawing AD Disposition physique. Fournit toutes les dimensions. Bill of Material BOM Spécifications détaillées relatives aux composants associés au processus. Declaration of Conformity Déclaration de conformité Déclaration de conformité UE. Spare Part List LPR Liste des pièces de rechange disponibles auprès de Cytiva. Documentation du logiciel Les documents suivants relatifs au logiciel sont également fournis avec chaque système. Ils fournissent des informations supplémentaires relatives aux systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120, indépendamment de leur configuration spécifique : 10 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 1 Introduction 1.3 Documentation connexe Document Objectif/Contenu UNICORN™ manual package • Les manuels contiennent des informations détaillées sur l'administration du logiciel UNICORN, l’utilisation des méthodes, l’exécution des analyses et l’évaluation des résultats. • L'aide en ligne contient la description des boîtes de dialogue du logiciel UNICORN. L'aide en ligne est accessible à partir du menu Help (Aide). Documentation sur les composants La documentation sur les composants produits par Cytiva et par une société tierce est, le cas échéant, également incluse dans le kit de documentation du produit. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 11 1 Introduction 1.4 Abréviations 1.4 Abréviations Introduction Cette section fournit la signification des abréviations utilisées dans la documentation relative au système UniFlux. Abréviations Abréviation Définition (Anglais) Traduction CV Check value Valeur de contrôle CIP Cleaning in place Nettoyage en place PCV Pressure control valve Soupape de régulation de la pression PID proportional integral derivative commande proportionnelle, intégrale et dérivée A PID controller calculates an error value as the difference between a measured process variable (PV) and a desired setpoint (SP). The PID controller attempts to minimize the error by adjusting the process control inputs (CV). Un contrôleur PID calcule une valeur d’erreur comme la différence entre une variable de procédé (PV) mesurée et un point de consigne (SP) souhaité. Le contrôleur PID essaie de minimiser l’erreur en ajustant les entrées de contrôle du procédé (CV). PS Pressure sensor Capteur de pression PY Pressure regulator Régulateur de pression UPS Uninterruptible power supply Alimentation sans interruption (onduleur) 12 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 2 Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les consignes de sécurité et les procédures d'arrêt d'urgence et les informations des étiquettes pour les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120. Dans ce chapitre Section Voir page 2.1 Consignes de sécurité 14 2.2 Étiquettes 26 2.3 Procédures d'urgence 30 Important AVERTISSEMENT Avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit, tous les utilisateurs doivent lire et comprendre le contenu intégral de ce chapitre pour prendre connaissance des dangers encourus. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 13 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Introduction Les consignes de sécurité de cette section sont regroupées dans les catégories suivantes : • • • • • • • Consignes générales à la page 14 Liquides inflammables et environnement explosif à la page 16 Protection individuelle à la page 16 Installation et déplacement à la page 17 Alimentation électrique à la page 20 Fonctionnement du système à la page 21 Maintenance à la page 24 Remarque : Certaines consignes de sécurité de ce chapitre concernent des composants ou des situations qui sont décrit(e)s dans d'autres documents du produit UniFlux. Consignes générales AVERTISSEMENT Évaluation des risques. Réaliser une évaluation des risques pour tous les risques inhérents au procédé ou à l’environnement de traitement. Évaluer les effets que l’utilisation du produit et des procédés opérationnels peut avoir sur la classification de la zone dangereuse. Le procédé pourrait faire augmenter ou modifier la classification de la zone. Mettre en œuvre les mesures de réduction des risques nécessaires, comprenant l'utilisation d'équipements de protection individuelle. AVERTISSEMENT Le client doit s’assurer que l’installation, l’entretien, l’utilisation et le contrôle sont effectués par un personnel correctement formé qui maîtrise et respecte les réglementations locales et le mode d’emploi, et qui dispose d’une connaissance complète du produit et de l’ensemble de la procédure. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le produit d’une manière contrevenant aux indications de la documentation utilisateur. 14 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Protection par mise à la terre. Le produit doit toujours être connecté à un circuit de protection de mise à la terre lorsqu’il est sous tension. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le système Système UniFlux s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il est endommagé. Par exemple : • le cordon d’alimentation ou sa prise est endommagé(e) • dommage causé par la chute de l’appareil • dommage causé par une infiltration de liquide dans l'appareil AVERTISSEMENT Seul le personnel autorisé peut ouvrir les portes de l'armoire électrique. La présence d'une haute tension à l'intérieur de l'armoire peut provoquer des blessures ou la mort. AVERTISSEMENT Les portes de l'armoire électrique ne peuvent être ouvertes que lorsque le produit a été mis hors fonction et mis en mode LOCK OUT/TAG OUT (LOTO) (verrouillage et étiquetage). MISE EN GARDE Surface chaude. Ne pas toucher le système pendant le pompage d'un liquide dont la température est supérieure à la température de fonctionnement normale. Ne pas toucher le système tant qu'il existe un risque et tant que les composants du système n'ont pas atteint la plage normale de températures de fonctionnement. MISE EN GARDE Ne pas introduire les doigts ni d’autres objets dans les ventilateurs ou autres pièces mobiles. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 15 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Liquides inflammables et environnement explosif AVERTISSEMENT Liquides inflammables. Ce produit n'est pas homologué pour manipuler des liquides inflammables. AVERTISSEMENT Environnement explosif. L’utilisation du produit n'est pas homologuée dans une atmosphère potentiellement explosive. Le produit ne remplit pas les exigences de la directive ATEX. Protection individuelle AVERTISSEMENT Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l'utilisation de substances chimiques ou d'agents biologiques dangereux, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou nationales pour une utilisation et une maintenance en toute sécurité du produit UniFlux system. AVERTISSEMENT Équipement de protection individuelle (EPI). Lors de l'emballage, du déballage, du transport ou du déplacement du système, porter des chaussures de sécurité, de préférence avec un embout en acier. AVERTISSEMENT Haute pression. Le produit fonctionne sous haute pression. Porter en permanence des lunettes de sécurité et les autres équipements de protection individuelle (EPI). 16 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Installation et déplacement AVERTISSEMENT Le produit doit être installé et préparé par le personnel de Cytiva ou par un tiers autorisé par Cytiva. AVERTISSEMENT Déplacement des caisses de transport. S’assurer que la capacité du chariot élévateur permet de soulever le poids de la caisse en toute sécurité. S'assurer que la caisse est bien équilibrée, afin qu'elle ne bascule pas accidentellement en cours de déplacement. AVERTISSEMENT Le système n’est pas équipé de boulons à anneaux de levage ou de tout autre équipement permettant de le soulever à l’aide de rails aériens ou d’un équipement similaire. Le levage du système doit être effectué uniquement par la partie inférieure du châssis. AVERTISSEMENT Objet lourd. En raison du poids conséquent du système, la plus grande vigilance doit être exercée lorsque le système est déplacé, pour éviter toute blessure corporelle par compression ou écrasement. De préférence, trois personnes ou plus – mais deux personnes au minimum – sont nécessaires pour déplacer l’unité. AVERTISSEMENT Objet lourd. Le centre de la rampe n’est pas renforcé. Ne pas utiliser de transpalette ou de chariot élévateur sur la rampe. AVERTISSEMENT Objet lourd. Lors de la descente du système le long de la rampe, veiller tout particulièrement à ce que les roulettes ne glissent pas hors de la rampe. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 17 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon d’alimentation enfichable. Ne pas bloquer l’accès à l’interrupteur d’alimentation électrique ou au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation enfichable doit toujours pouvoir être débranché facilement. AVERTISSEMENT Alimentation électrique fixe : Accès aux interrupteurs d'alimentation électrique et d’isolement. Les interrupteurs d'alimentation électrique et d’isolement doivent toujours être facilement accessibles. AVERTISSEMENT Si le système est commandé depuis un ordinateur distant, l’opérateur doit toujours s’assurer que personne n’est présent ni exposé au moment du démarrage du système et que personne ne pénètre dans la zone à risque autour du système pendant son fonctionnement. MISE EN GARDE Dans le cadre d’une utilisation normale, les roues des systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 doivent être bloquées. Elles ne doivent être débloquées qu'en cas de déplacement de l’unité. MISE EN GARDE S’assurer que l’ensemble de la tubulure, des tuyaux et des câbles est disposé de manière à réduire tout risque d’accidents (chutes). MISE EN GARDE Le produit est conçu pour une utilisation en intérieur exclusivement. 18 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE Ne pas utiliser le produit dans une zone poussiéreuse ou à proximité de pulvérisation d’eau. MISE EN GARDE Veiller à toujours maintenir une pression d’air correcte. Une pression de l’air trop élevée ou trop basse peut être dangereuse et provoquer des résultats erronés et des fuites. MISE EN GARDE Avant de déplacer le Système UniFlux, s'assurer que : 1. L’alimentation électrique du système est coupée. 2. Tous les cordons d'alimentation du système sont débranchés. 3. Toutes les conduites d'alimentation en air du système sont débranchées. 4. Toutes les conduites de processus du système sont débranchées. 5. Tous les câbles de communication du système sont débranchés. MISE EN GARDE Vérifier que le bras de la console est bien fixé, avec la partie supérieure de la poignée totalement insérée, pour que la bague soit en mesure d'amortir le poids de la console lorsque le bras de la console est complètement déployé. Si le bras n'est pas correctement positionné, la console risque de tomber et de provoquer des dommages et/ou des blessures. MISE EN GARDE Lors de la manipulation de la console de l'opérateur, vérifier qu'aucune partie du corps n'est coincée entre les sections du bras de la console. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 19 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE Utiliser le câble réseau fourni avec des connecteurs RJ45 encapsulés afin d’assurer une protection contre la pénétration de liquides. Ne pas remplacer ce câble par un câble non protégé. MISE EN GARDE Afin d'éviter tout développement de bactéries, le produit peut être partiellement rempli d'éthanol dénaturé (18 % de C2H5OH (éthanol), 2 % de C3H7OH (isopropanol) et 80 % de H2O (eau)) au moment de la livraison. Le mélange d’alcool dénaturé peut être dangereux pour l’homme s’il est consommé. Rincer l’alcool dénaturé avant d’assembler, de tester ou d’intégrer le produit dans l’environnement de traitement prévu. AVIS Tout ordinateur utilisé avec l’appareil doit être conforme à la norme EN/CEI 60950-1 et doit être installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant. Alimentation électrique AVERTISSEMENT Protection par mise à la terre. Le produit doit toujours être raccordé à une prise électrique mise à la terre. AVERTISSEMENT Les dispositions des codes et normes nationaux (NEC, VDE, BSI, IEC, UL, etc.) et des codes locaux établissent les consignes de sécurité relatives à l'installation des équipements électriques. L’installation doit respecter les caractéristiques relatives aux types de câbles, aux tailles des conducteurs, aux prises, aux protections des circuits de dérivation et aux dispositifs de déconnexion. Le nonrespect des caractéristiques peut entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages matériels. 20 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Seul le personnel agréé est autorisé à réaliser l’intégralité de l’installation électrique. MISE EN GARDE La connexion d’une alimentation électrique sans interruption (UPS) externe assurant le fonctionnement du système doit uniquement être effectuée par du personnel agréé afin d'éviter toute erreur de correspondance ou de connexion. Contacter le représentant Cytiva local pour plus d'informations. Fonctionnement du système AVERTISSEMENT Distance de sécurité. Toujours conserver une distance de sécurité avec le UniFlux system pendant la vidange ou toute autre activité pouvant provoquer des éclaboussures. AVERTISSEMENT Pendant le fonctionnement, toutes les portes doivent toujours être fermées et verrouillées. AVERTISSEMENT Avant utilisation, tous les raccordements de procédé et le système de tuyauterie doivent être testés pour détecter une fuite éventuelle à la pression maximale et assurer une protection continue contre les risques de blessures dus aux jets de liquide, aux tuyaux percés ou à un environnement explosif. AVERTISSEMENT Utiliser un liquide inoffensif au début du procédé. Cela permet de détecter les fuites tout en minimisant les conséquences et le risque de fuite potentielle de liquides dangereux. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 21 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Ne jamais dépasser les limites de fonctionnement indiquées dans ce document et sur la plaque signalétique du système. L'utilisation du produit en dehors de ces limites peut endommager l'équipement et entraîner des blessures corporelles, voire la mort. AVERTISSEMENT Coupure de courant - l’équipement peut rester sous pression. Pendant une coupure de courant ou si le bouton EMERGENCY STOP (Arrêt d'urgence) est utilisé, l'équipement peut rester sous pression. L’ouverture d’une conduite ou d’un réservoir à ce stade pourrait se traduire par la libération d’un liquide hors du circuit ou d’un liquide de nettoyage potentiellement dangereux et provoquer des blessures corporelles. Après une coupure du courant ou un arrêt d’urgence, veiller à ce que toutes les conduites et les cuves ne soient plus sous pression avant de les ouvrir. AVERTISSEMENT La mise hors tension n'entraîne pas automatiquement la dépressurisation du système de tuyauterie. AVERTISSEMENT Arrêt d’urgence. L'activation du bouton EMERGENCY STOP (Arrêt d’urgence) ne coupe pas l’alimentation secteur de l'armoire électrique. AVERTISSEMENT Signaux d'alarme. Les signaux d'alarme doivent être définis dans les limites spécifiées dans la documentation du système. La régulation de la pression et de la température doit être activée quand le système est en cours d’utilisation, afin d'éviter les fuites ou la rupture du système de tubulures. 22 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Signaux d'alarme. Veiller à rétablir le niveau d'alarme d'origine après le test de l'avertisseur sonore UNICORN pour BioProcess. MISE EN GARDE Une connaissance de l’utilisation de UNICORN est requise pour faire fonctionner le produit en toute sécurité. Consulter la documentation utilisateur du système UNICORN si nécessaire. MISE EN GARDE Lors de la manipulation de la console de l'opérateur, vérifier qu'aucune partie du corps n'est coincée entre les sections du bras de la console. MISE EN GARDE L’écran thermique doit toujours être monté sur la pompe pendant le fonctionnement. MISE EN GARDE Utiliser des protections auditives dès que l'on travaille à proximité du système en fonctionnement. MISE EN GARDE Vérifier que la sonde de pH est correctement montée après le réassemblage. MISE EN GARDE L'opérateur doit toujours s'assurer qu'aucune personne n'est présente et exposée avant d'alimenter la pompe hydraulique. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 23 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVIS L'alimentation du système ne doit jamais être coupée lorsque l'ordinateur intégré est encore en marche car il existe alors un risque important d'endommagement du système de fichiers de l'ordinateur, ce qui rendrait celui-ci inutilisable avec perte possible des données stockées. Maintenance AVERTISSEMENT Décontaminer avant l'entretien. Avant d'effectuer l'entretien du système, s'assurer que celui-ci a été convenablement décontaminé. AVERTISSEMENT LOCK OUT / TAG OUT (LOTO)! Avant toute opération de maintenance ou de mise hors service du système, s’assurer que : • le système est vide et dépressurisé. • le système est débranché de l'admission de production, de l'alimentation électrique et pneumatique. • le système ne peut pas se remettre sous tension accidentellement pendant la maintenance. • le système est clairement étiqueté comme étant hors fonctionnement. • toutes les zones humides du procédé sont propres et décontaminées. AVERTISSEMENT Seul le personnel autorisé par Cytiva peut effectuer l'entretien, l'installation et la maintenance des composants situés à l'intérieur de l'armoire électrique du système. AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les pièces de rechange et accessoires approuvés ou fournis par Cytiva peuvent être utilisés pour la maintenance ou les réparations du produit. 24 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Afin d'assurer une protection continue contre les risques de blessure dus aux jets de liquide, à des tuyaux percés ou à une atmosphère potentiellement explosive, l'utilisateur doit tester le système de tuyauterie à la pression de service maximale pour détecter toute fuite éventuelle. • Toujours exécuter un test de détection de fuite après une tâche d'assemblage ou de maintenance. • Toujours exécuter un test de détection de fuite après une utilisation ou un CIP. MISE EN GARDE Laisser la pompe refroidir avant de retirer le protecteur thermique. MISE EN GARDE Ne pas grimper sur les parties de l’instrument, sauf sur celles pour lesquelles cela est clairement autorisé. Respecter les réglementations locales et veiller à assurer la sécurité de l'équipement lors d'une inspection du produit de haut niveau. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 25 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes 2.2 Étiquettes Introduction Cette section décrit les différentes étiquettes présentes sur les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 et leur signification. Plaque signalétique du système La plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’instrument . La plaque signalétique du système identifie l'équipement et spécifie les données électriques, la conformité réglementaire et les symboles d’avertissement. Description des symboles sur la plaque signalétique du système 26 Étiquette Signification Serial number Numéro de série du système Manufacturing Year/ Month Année (AAAA) et mois (MM) de fabrication Max system pressure/ temperature Pression maxi. du système en température Pneumatic supply Pression requise pour l'alimentation pneumatique Overall protection class Classe de protection générale, degré de protection selon la norme IEC 60529, applicable à tous les composants du système, y compris l'armoire électrique Supply voltage Tension d'alimentation du système Supply voltage motor Tension d'alimentation moteur Frequency Fréquence du courant d'alimentation Max current consumption system Consommation max. de courant système UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes Étiquette Signification Max current consumption motor Consommation max. de courant moteur Étiquette de l’unité hydraulique La plaque signalétique du système se trouve à l’arrière de l’unité hydraulique. La plaque signalétique du système identifie le produit et spécifie les données électriques, la conformité réglementaire et les symboles d’avertissement. Description des symboles de l’étiquette de l'unité hydraulique Étiquette Signification Instrument Code no. Code produit de l’unité PMC Cylinders/CA Verken serial no. Numéro de série de l'unité Type Modèle de produit du fabricant Max Pressure Pression maximale autorisée pour l’unité Power supply Alimentation électrique requise Year of Manufacturing Année (AAAA) de fabrication Étiquettes de sécurité Le tableau ci-dessous décrit les différentes étiquettes de sécurité disponibles sur le système UniFlux. Symbole/texte Description Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser le système. N’ouvrir aucun couvercle/ capot et ne remplacer aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 27 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes Symbole/texte Description Avertissement ! Haute tension Toujours vérifier que le système n'est pas raccordé à l'alimentation électrique avant d'ouvrir les portes de l'armoire ou de débrancher un dispositif électrique. Avertissement ! Surface chaude Risque de brûlures. Avertissement ! Zone de risques de blessures par écrasement Garder les doigts et autres parties du corps éloignés des parties en mouvement. Avertissement ! Risque de blessure dû aux jets de liquide. AVERTISSEMENT ! Pression de fonctionnement maximum telle qu'indiquée sur l'étiquette. AVERTISSEMENT ! Haute tension à l'intérieur de l'armoire ! WARNING! High voltage inside cabinet! Authorised personnel only! For continued protection against fire replace only with same type and rating of fuse Personnel autorisé uniquement ! Pour une protection continue contre les risques d'incendie, remplacer un fusible uniquement avec un fusible de même type et de même valeur nominale. Remarque ! Personnel autorisé uniquement ! Note! System power supply is pre-set to 230 V AC. If any other power supply shall be used, change to applicable power supply inside system cabinet. Move (live) wire on transformer according to layout below. Authorised personnel only! Remarque! L’alimentation électrique du systéme est pré-réglé sur 230 V AC. Si un autre type d’alimentation doit être utilisé, configurer l’allimentation adéquate dans le boîtier du systéme. Changer le câble (phase) du transformateur selon le schéma ci-dessous. Personnel autorisé uniquement! Hinweis! Netzeingangsspannung 230 V AC. Wenn eine andere Stromversorgung verwendet werden soll, ändern Sie die Stromversorgung im Inneren des Scheltschranks. Stromversorgung in Inneren des Schaltschrankes am Transformator gemä nachstehender Schaltskizze. Nur für befugte Personen! Nota! La tensione di alimentazione del sistema é pre-impostata a 230 V AC. Se occorre utilizzare un’alimentazione diversa, impostare l’alimentazione adeguata all’interno della cabina. Spostare il cavo (in tensione) nel trasformatore in base allo schema riportato in basso. Solo personale autorizzato! Nota! 100V 120V 208V 238V 240V T Déplacer le cordon (actif) vers le transformateur conformément à la disposition indiquée sur l'étiquette du produit. T 23I I 115 I 24I 23I 2I I Cabinet 10 1I0 120 A alimentação eléctrica do sistema está predefinida a 230 V AC. Se tiver que ser utilizada uma outra alimentação eléctrica, altere para a alimentação eléctrica aplicável dentro do gabinete do sistema. Altere a posição do fio (condutor) no transformador de acordo com o esquema abaixo. Somenta para pessoal autorizado! L'alimentation du système est préréglée à 230 V CA. Si une autre alimentation électrique doit être utilisée, passer à l'alimentation électrique appropriée depuis l’armoire du système. T1 Cabinet 30 208V 238V 241V 28 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes Symbole/texte Description Étiquette d'ARRÊT D'URGENCE, jaune avec le texte en noir. (le bouton d'arrêt d'urgence est rouge). Se référer à Section 2.3 Procédures d'urgence, à la page 30 pour plus d'informations sur l'arrêt d'urgence. IMPORTANT ! Avant l'entretien/la maintenance ou un retour à Cytiva, nettoyer l'équipement et l'accompagner d'un avis de décontamination spécifiant la méthode de nettoyage et les substances avec lesquelles il a été en contact pendant son utilisation. MISE EN GARDE ! La vanne de régulation de la pression doit être réglée sur 6 bar g pour alimenter l’instrument en air. Utiliser des protections auditives dès que l'on travaille à proximité du système en fonctionnement. Attention: cleaning only when USB cover C0035304-01 is closed! UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE Attention : nettoyer uniquement lorsque le cache USB est fermé ! Remarque : Cette étiquette se trouve à côté du port USB sur le panneau latéral du moniteur. 29 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d'urgence 2.3 Procédures d'urgence Introduction Dans des circonstances normales, les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 doivent toujours être arrêtés en suivant la procédure décrite à la Section 5.4 Procédures après utilisation, à la page 153. L'arrêt des systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 doit être effectué en appuyant sur le bouton EMERGENCY STOP (Arrêt d’urgence) uniquement lorsqu’une situation d'urgence empêche un arrêt normal. Cette section décrit comment effectuer un arrêt d'urgence des systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120, le résultat en cas de panne de courant et la procédure de redémarrage des systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 après une panne de courant. Précautions AVERTISSEMENT Arrêt d’urgence. L'activation de l'EMERGENCY STOP (arrêt d'urgence) ne coupe pas l'alimentation secteur de l'armoire électrique. AVERTISSEMENT Coupure de courant - l’équipement peut rester sous pression. Pendant une coupure de courant ou si le bouton EMERGENCY STOP (Arrêt d'urgence) est utilisé, l'équipement peut rester sous pression. L’ouverture d’une conduite ou d’un réservoir à ce stade pourrait se traduire par la libération d’un liquide hors du circuit ou d’un liquide de nettoyage potentiellement dangereux et provoquer des blessures corporelles. Après une coupure du courant ou un arrêt d’urgence, veiller à ce que toutes les conduites et les cuves ne soient plus sous pression avant de les ouvrir. 30 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d'urgence Bouton d'arrêt d'urgence et interrupteur principal B A Éléme nt Fonction A Bouton EMERGENCY STOP (Arrêt d’urgence) B Courant électrique du MAIN SWITCH (Interrupteur principal) Arrêt d’urgence Étape Action 1 Appuyer sur le bouton EMERGENCY STOP (Arrêt d’urgence) (A). Résultat : • Tous les moteurs et les composants mobiles extérieurement s'arrêtent immédiatement. • L'ordinateur et les autres composants intégrés restent alimentés. • Aucune donnée n'est perdue. 2 Si nécessaire, couper également l'alimentation secteur en mettant le MAIN SWITCH (Interrupteur principal) (B) sur la position d'arrêt, débrancher le câble d'alimentation ou couper le disjoncteur électrique fixe. Résultat : • L'alimentation sera coupée pour tout le système, y compris l'ordinateur (intégré optionnel). • Les données et l'état d'exécution peuvent être perdus (ordinateur intégré optionnel). • Toutes les vannes s'arrêtent alors immédiatement et non en séquence. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 31 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d'urgence AVIS Pour mettre le système hors tension, toujours respecter la procédure d'arrêt contrôlé décrite dans Section 5.4 Procédures après utilisation, à la page 153. Coupure de courant Une alimentation sans interruption (UPS) qui protège l’ordinateur embarqué est intégrée au système UniFlux. L’UPS assure l’alimentation pendant une durée limitée après une coupure de courant pour permettre un arrêt contrôlé automatique de l’ordinateur afin d’empêcher la perte de données. En cas de panne de courant, l’ordinateur embarqué continue à fonctionner pendant une minute supplémentaire avant d’être arrêté automatiquement de manière contrôlée. Cependant, l'unité de commande d'interface UNICORN (qui se trouve dans l'armoire électrique), est mise hors tension automatiquement et le système est arrêté. Si le courant est rétabli dans la minute qui suit la panne de courant, l’ordinateur reste sous tension et le système, unité de commande d’interface comprise, redémarre automatiquement. La méthode sélectionnée, qui était en cours d’exécution au moment de la panne de courant, sera à l’état End (Fin) (autrement dit, son exécution ne reprendra pas). L'alimentation électrique n'alimente plus le système si : • le MAIN SWITCH (interrupteur principal) sur l'armoire électrique est sur la position d'arrêt • le cordon secteur est débranché • l'alimentation électrique est coupée. Si l'alimentation électrique n'alimente plus le système : • Toutes les pompes s’arrêtent. • Toutes les vannes reviennent immédiatement aux positions par défaut. Une fois l'électricité rétablie, le système passe en mode End (Fin) (c'est-à-dire que l'analyse n'est pas reprise). Redémarrage après un arrêt d'urgence ou une coupure de courant Suivre l'instruction ci-dessous pour redémarrer le système UniFlux après un arrêt d'urgence ou une coupure de courant. MISE EN GARDE En cas d'utilisation d'un UPS (alimentation sans interruption) externe, cette unité doit être alimentée avant tout autre équipement. 32 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d'urgence Étape Action 1 Vérifier que les conditions ayant provoqué la coupure de courant ou l’arrêt d’urgence ont été corrigées. 2 Réinitialiser le bouton EMERGENCY STOP (Arrêt d’urgence) en le tournant dans le sens horaire. 3 Appuyer sur le bouton Continue (Continuer) dans UNICORN. AVIS Si Système UniFlux ne parvient pas à redémarrer correctement après un arrêt d'urgence ou une panne de courant, contacter Cytiva pour des conseils et une assistance supplémentaires. Remarque : UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE Forcer l'arrêt de UNICORN ou du système d'exploitation Microsoft®Windows® lors du téléchargement des données depuis la CU-960 peut entraîner la perte des données non sauvegardées. 33 3 Description du système 3 Description du système À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit une description des systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 ainsi qu'une vue d'ensemble de leurs composants, notamment le système de commande UNICORN. Dans ce chapitre Section 34 Voir page 3.1 Configurations 35 3.2 Illustrations 36 3.3 Composants standard 41 3.4 Composants facultatifs 54 3.5 Configuration de cassette filtrante 64 3.6 Configuration à fibres creuses (HF) 70 3.7 Dispositifs de mesure et capteurs 81 3.8 Organigrammes 88 3.9 Système de commande UNICORN 98 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.1 Configurations 3.1 Configurations Introduction La série UniFlux est une gamme de systèmes de filtration à flux tangentiel (CFF) qui utilisent le logiciel UNICORN pour fournir une automatisation complète et des capacités d'enregistrement des données sur l'ensemble du processus de filtration à flux tangentiel. Les systèmes sont configurés pour fonctionner avec des cartouches à fibres creuses adaptées aux applications de microfiltration, comme la clarification/le prélèvement de cellules, ou avec des cassettes/fibres creuses pour les applications d'ultrafiltration, comme la concentration en protéines et la diafiltration lors du fonctionnement des unités en aval. Les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 peuvent être configurés en fonction des exigences spécifiques au processus. Cette section récapitule les composants de série et en option du système UniFlux, et indique où trouver des informations supplémentaires sur ces composants. Composants Les composants UniFlux standards sont décrits dans Section 3.3 Composants standard, à la page 41. Les composants UniFlux en option sont décrits dans Section 3.4 Composants facultatifs, à la page 54. Le système de commande UNICORN est décrit à la Section 3.9 Système de commande UNICORN, à la page 98. Le kit de documentation du produit comprend la description de la configuration du logiciel détaillant toutes les fonctions du logiciel de commande. Conformité des produits Tous les matériaux à base de plastiques et de polymères en contact avec les tampons et les échantillons sont conformes à la norme USP classe VI. Des numéros de lot de production assurent la traçabilité de tous les matériaux utilisés. Des informations sur la conception et les matériaux utilisés dans le système sont disponibles dans le kit de documentation fourni avec le système. La résistance chimique est décrite dans Section 8.4 Résistance chimique, à la page 194. Vous trouverez des informations sur les matériaux en contact avec le produit dans Matériaux du procédé en contact produit, à la page 207. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 35 3 Description du système 3.2 Illustrations 3.2 Illustrations Introduction Cette section contient des illustrations du système Système UniFlux. Les principaux composants et caractéristiques sont présentés dans cette section. UniFlux: Vue de face L’illustration ci-dessous montre une vue frontale du UniFlux 30. 4 5 1 6 2 7 8 3 9 36 Élé men t Fonction Informations supplémentaires 1 Plaques de montage pour pompes péristaltiques Section 3.4.2 Pompes péristaltiques, à la page 56 2 Sortie d'agent de CIP 3 Roues pivotantes avec freins (4 unités) 4 Porte-cassettes filtrantes 5 Bouton d'arrêt d'urgence UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.2 Illustrations Élé men t Fonction 6 Console interface utilisateur 7 Poignées de manœuvre du châssis 8 Unité de manœuvre hydraulique pour le portecassettes filtrantes 9 Supports au sol réglables Informations supplémentaires UniFlux: Vue arrière L’illustration ci-dessous montre une vue arrière du UniFlux 30. Élémen t Fonction 10 Connecteurs sur le dessus 11 Armoire électrique UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 37 3 Description du système 3.2 Illustrations Élémen t Fonction 12 Connexion de sortie du perméat 13 Connexion de recyclage du perméat 14 Témoins lumineux d'état du UNICORN 15 Interrupteur d'alimentation principal 16 Plaque signalétique du système 17 Sortie du rétentat (configuration cassette) 18 Connecteurs électriques 19 Connexion d'entrée de l'alimentation 20 Connexion de sortie de vidange d'alimentation UniFlux 30 et 120 : Connecteurs muraux arrière externes Les illustrations ci-dessous montrent les connecteurs externes sur le mur arrière. 38 Connecteur Fonction POWER SUPPLY TANK (Réservoir d'alimentation électrique) Connexion au réservoir UniFluxsi fourni P-202 Connexion à la pompe de transfert en option UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.2 Illustrations Connecteur Fonction P-203 Connexion à la pompe du perméat en option PROFIBUS Connexion à la commande PROFIBUS™ du réservoir UniFlux (ou autre équipement externe contrôlé) CAN BUS TANK (CAN BUS du réservoir) Connexion à la commande du CAN-bus du réservoir UniFlux UniFlux 30 et 120 : Connecteurs muraux arrière externes Les illustrations ci-dessous montrent les connecteurs externes sur la partie supérieure des systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120. Connecteur Fonction ETHERNET Connexion Ethernet LAN/WAN (uniquement présente avec l'ordinateur intégré en option) UNICORN ETHERNET (ETHERNET UNICORN) Connexion Ethernet de UNICORN LTS-166 Connexion aux capteurs de niveau digitaux du réservoir externe AIR EXHAUST (Évacuation d’air) Sortie d'air du système UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE (uniquement présente lorsque l'option ordinateur n'est pas commandée) 39 3 Description du système 3.2 Illustrations 40 Connecteur Fonction AIR INLET (Entrée d’air) Entrée d'air du système EXTERNAL SIGNALS (Signaux externes) Connexion aux signaux du site de traitement UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.3 Composants standard 3.3 Composants standard À propos de cette section Cette section fournit une vue d'ensemble des composants de série des systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120. Dans cette section Section Voir page 3.3.1 Composants structurels 42 3.3.2 Composants du système de commande 44 3.3.3 Raccordements et vidanges 45 3.3.4 Pompe d'alimentation et ligne d'alimentation 47 3.3.5 Conduite de rétentat 50 3.3.6 Conduite de perméat 51 3.3.7 Dispositif de test d'intégrité par pression d'air 53 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 41 3 Description du système 3.3 Composants standard 3.3.1 Composants structurels 3.3.1 Composants structurels Châssis La structure en acier rigide inoxydable soutient et protège tous les composants du circuit et l'armoire électrique. La structure, qui a été conçue pour être utilisée dans un environnement de production, est facile à déplacer et à nettoyer. La structure occupe un espace en forme de petite boîte. Elle peut ainsi facilement s'insérer dans n'importe quel emplacement du site de production. 42 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.3 Composants standard 3.3.1 Composants structurels Armoire électrique L'armoire électrique contient tous les équipements électriques et pneumatiques. Lorsque la porte est fermée, l’armoire tout entière est étanche selon l'indice IP55. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 43 3 Description du système 3.3 Composants standard 3.3.2 Composants du système de commande 3.3.2 Composants du système de commande Introduction Cette section décrit les composants qui permettent l'automatisation du système UniFlux par le système de commande UNICORN. Système de commande Le Système UniFlux est entièrement automatisé grâce au système de commande UNICORN. Une fois les méthodes requises créées et validées, un utilisateur non-expert peut faire fonctionner le système en toute sécurité. Se reporter à la Section 3.9 Système de commande UNICORN, à la page 98 pour plus d'informations sur le système de commande UNICORN. Unité de commande Une unité de commande CU-960 représente l’interface de commande entre UNICORN et les composants du Système UniFlux. L'unité de commande CU-960 se trouve à l'intérieur de l'armoire électrique. Communications La communication avec la plupart des composants contrôlés et montés en-dehors de l’armoire électrique utilise du matériel et le protocole standard de communication PROFIBUS répondant à la norme industrielle. 44 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.3 Composants standard 3.3.3 Raccordements et vidanges 3.3.3 Raccordements et vidanges Illustration P3 P2 P1 P6 P7 P5 B1 P4 Élé men t Étiquette sur le système Fonction B1 FEED (Alimentation) Entrée d'alimentation vers le système P1 RETENTATE (Rétentat) Sortie du rétentat P2 PERMEATE (Perméat) Sortie du perméat P3 PERMEATE RECYCLE (Recyclage du perméat) Recyclage du perméat vers le réservoir d'alimentation UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 45 3 Description du système 3.3 Composants standard 3.3.3 Raccordements et vidanges Élé men t Étiquette sur le système Fonction P4 FEED DRAIN (Vidange de l’alimentation) Point de vidange de l'alimentation et sortie du produit P5 CIP Sortie de l'agent de Nettoyage en place P6 RETENTATE DRAIN (Vidange du rétentat) Point de vidange de la ligne du rétentat P7 PERMEATE DRAIN (Vidange du perméat) Point de vidange de la ligne du perméat Description La configuration de base du système UniFlux est fournie avec les raccordements de procédé suivants : • • • • • • Entrée d'admission Entrée de filtre, sortie et filtre et raccordements de vidange Sortie du rétentat Sortie du perméat Sortie de recyclage du perméat Sortie de pompe située avant les filtres et les dispositifs de mesure. Peut être utilisée pour le CIP du réservoir d'alimentation. Pour une description détaillée des points d'interface entre le système UniFlux et l'équipement de traitement de l'usine du client, se reporter à la Section 3.8 Organigrammes, à la page 88 et à la Section 8.3 Limites de batterie, à la page 192. 46 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.3 Composants standard 3.3.4 Pompe d'alimentation et ligne d'alimentation 3.3.4 Pompe d'alimentation et ligne d'alimentation UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE XV-061 P-201 XV-062 PT-111 P5 Alimentation : UniFlux 30 47 3 Description du système 3.3 Composants standard 3.3.4 Pompe d'alimentation et ligne d'alimentation Alimentation : UniFlux 120 FILTER FT-141 P5 XV-062 PT-111 PT-112 XV-001 P-201 XV-061 B1 P4 Description Les objectifs principaux de la ligne d'alimentation sont de transférer le produit (ou « alimentation ») depuis la réservoir de recirculation vers le filtre, (FILTER) et d'élever la pression de l'alimentation de sorte qu'une pression transmembranaire (TMP), une pression de filtration et un débit corrects soient atteints. Ceci est obtenu grâce à la pompe d'alimentation, P-201. Pour protéger le système contre les surpressions, deux capteurs de pression PT-111 et PT-112 sont fournis pour obtenir une redondance. Si l'un d'eux tombe en panne, une alarme est déclenchée dans UNICORN mais le capteur de pression fonctionnel restant va garantir que le système ne sera pas soumis à une surpression. La ligne d'alimentation peut être coupée au moyen de la vanne XV-001 et vidangée via la vanne XV-061. Le diamètre interne de la ligne d'alimentation est sélectionné pour maintenir la vélocité du produit dans une plage favorable en fonction de la plage de débits de chaque système. 48 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.3 Composants standard 3.3.4 Pompe d'alimentation et ligne d'alimentation Pompe d'alimentation P-201 La pompe d’alimentation P-201 installée sur les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 est dotée d’un écran thermique qui protège l’utilisateur (délimité par les tirets oranges sur l’illustration ci-dessous). Il faut retirer cet écran thermique pour procéder à l’entretien de la pompe. Pour plus de détails, voir Section 6.1 Programme de maintenance utilisateur, à la page 156. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 49 3 Description du système 3.3 Composants standard 3.3.5 Conduite de rétentat 3.3.5 Conduite de rétentat Illustration TANK XV-051 XV-052 PCV-341 XV-063 TE-161 PT-113 FILTER Description Les particules/molécules de taille trop importante pour passer au travers des pores du filtre sont retenues par le filtre, et forment le rétentat. Le rétentat quitte le filtre (FILTER) par le raccordement du rétentat, et il est ensuite guidé vers la sortie du rétentat. Les capteurs de pression, PT-113, et température, TE-161 sont installés sur la ligne de sortie du rétentat. La TMP est contrôlée par la vanne de contrôle de la pression PCV-341 régulée par UNICORN. La totalité de la ligne du rétentat peut être fermée en fermant la vanne du rétentat XV-051. La ligne du rétentat est vidangée par la vanne de vidange XV-052. 50 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.3 Composants standard 3.3.6 Conduite de perméat 3.3.6 Conduite de perméat Illustration AE-121 CE-101 XV-031 XV-032 AE-131 FT-142 FILTER PT-114 XV-064 Description Les particules/molécules de petite taille passent au travers des pores du filtre, et sont recueillies en tant que perméat. Le perméat quitte le filtre par le raccordement du perméat (FILTER) et est guidé vers la sortie du perméat via XV-031 ou revient vers le réservoir de recirculation (TANK) via XV-032. Des capteurs de pression (PT-114) et de débit (FT-142) sont installés sur la ligne de sortie du perméat. En option, des capteurs d’UV (AE-131), de conductivité (CE-101) et de pH (AE-121) peuvent également être installés sur la ligne du perméat. La TMP est contrôlée par la vanne de contrôle de la pression PCV-341 sur la ligne du rétentat et par la pompe du perméat P-203 si elle est installée (en option). Contrôle du débit Le débit du perméat peut être contrôlé par la pompe du perméat en option décrite à la section Pompe de contrôle du perméat P-203, à la page 56. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 51 3 Description du système 3.3 Composants standard 3.3.6 Conduite de perméat Recyclage La ligne de recyclage du perméat permet de réacheminer le perméat vers le réservoir d'alimentation, par exemple lors de la configuration ou de l'étalonnage du traitement ou lors d'un CIP. 52 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.3 Composants standard 3.3.7 Dispositif de test d'intégrité par pression d'air 3.3.7 Dispositif de test d'intégrité par pression d'air Description UniFlux est fourni avec un dispositif de test d'intégrité. Le principe de ce test réside dans l'application d'air ou d'azote sous pression sur l'entrée d'alimentation du filtre, avec la sortie de rétentat fermée. L'air ou l'azote s'échapperont alors au travers du filtre humide vers la sortie du perméat avec un certain débit selon les caractéristiques du filtre installé. Composants Le dispositif de test d'intégrité par pression d'air inclut les composants XV-063, FA-231, CV-321, FT-143, PS-342, PY-342 et XY-041. Voir la Section 3.8 Organigrammes, à la page 88 pour plus d'informations concernant ces composants. Test et évaluation des résultats Le test d'intégrité de l'air est décrit dans Test d'intégrité par pression d'air à la page 144. Débit caractéristique Il est recommandé d'effectuer un test d'intégrité par pression d'air sur chaque filtre neuf, afin de déterminer son débit d'air ou d'azote caractéristique. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 53 3 Description du système 3.4 Composants facultatifs 3.4 Composants facultatifs À propos de cette section Les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 peuvent être commandés ou mis à niveau avec un large éventail de composants en option. Cette section décrit brièvement les composants facultatifs. Dans cette section Section 54 Voir page 3.4.1 Ordinateur et console utilisateur 55 3.4.2 Pompes péristaltiques 56 3.4.3 Entrées multiples 57 3.4.4 Indicateur d’UV 58 3.4.5 Capteur de pH 59 3.4.6 Capteur de conductivité 60 3.4.7 Réservoir d'alimentation 61 3.4.8 Filtres factices 62 3.4.9 Kit de flexibles 63 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.4 Composants facultatifs 3.4.1 Ordinateur et console utilisateur 3.4.1 Ordinateur et console utilisateur Ordinateur L'ordinateur en option est intégré dans l’armoire électrique et est complètement protégé de l'environnement extérieur. Si l’ordinateur en option n’est pas acheté, un ordinateur autonome doit être utilisé à sa place. L'ordinateur démarre automatiquement quand l'alimentation du système est mise sous tension ; aucune procédure spécifique de démarrage n'est nécessaire pour l'ordinateur. Pour les spécifications de l'ordinateur, se reporter au kit de documentation du système. AVIS Tout ordinateur utilisé avec l’appareil doit être conforme à la norme EN/CEI 60950-1 et doit être installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant. Console utilisateur La console en option se compose d'un écran tactile et d'un clavier ergonomiques destinés à être utilisés dans un environnement de production propre. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 55 3 Description du système 3.4 Composants facultatifs 3.4.2 Pompes péristaltiques 3.4.2 Pompes péristaltiques Illustration Pompe de transfert P-202 La pompe de transfert P-202 (en option) alimente le réservoir d'alimentation d’un système UniFlux raccordé. Comme des matériaux sont séparés de l'alimentation en tant que perméat, la pompe de transfert peut maintenir le niveau du réservoir d'alimentation dans les limites définies. Si un réservoir d'alimentation n'est pas fourni par Cytiva, un signal provenant des installations du client peut être utilisé pour commander la pompe de transfert par l'intermédiaire de UNICORN. Se reporter à la documentation du logiciel (SW) fourni avec le système ou contacter le représentant Cytiva pour plus d'informations. Pompe de contrôle du perméat P-203 La pompe de perméat P-203 (en option) régule le débit du perméat. 56 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.4 Composants facultatifs 3.4.3 Entrées multiples 3.4.3 Entrées multiples Illustration Description L'entrée de l'alimentation (en option) est une mise à niveau vers plusieurs blocs d'entrée comprenant quatre vannes. En général, les entrées peuvent être reliées aux tubulures de produit, de tampon, d’eau et CIP. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 57 3 Description du système 3.4 Composants facultatifs 3.4.4 Indicateur d’UV 3.4.4 Indicateur d’UV Illustration Description Le moniteur d'UV (en option) peut être installé sur la ligne du perméat et permet de détecter les fuites de protéines au travers du filtre. La lumière UV et le détecteur fonctionnent à 280 nm. Comme la mesure des UV fait intervenir un système optique, il importe de garder le système optique propre et exempt de dommages pour obtenir des mesures fiables. 58 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.4 Composants facultatifs 3.4.5 Capteur de pH 3.4.5 Capteur de pH Illustration AE-121 Description Le capteur de pH AE-121 (en option) est installé sur la ligne du perméat et permet de mesurer le pH du perméat. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 59 3 Description du système 3.4 Composants facultatifs 3.4.6 Capteur de conductivité 3.4.6 Capteur de conductivité Illustration CE-101 Description Le capteur de conductivité CE-101 (en option) est installé sur la ligne du perméat et permet de mesurer la conductivité du perméat. 60 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.4 Composants facultatifs 3.4.7 Réservoir d'alimentation 3.4.7 Réservoir d'alimentation Description Une série de réservoirs est disponible en option pour les systèmes UniFlux 30 et 120. Les réservoirs sont totalement intégrés au système de commande du UNICORN afin de permettre un fonctionnement entièrement automatisé. Se reporter à UniFluxfeed tank Operating Instructions, Cytiva référence 28983063, et à UniFlux System and Tank datafile, Cytiva référence 18117725, ou consulter le représentant Cytiva pour plus d’informations sur les réservoirs d'alimentation UniFlux. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 61 3 Description du système 3.4 Composants facultatifs 3.4.8 Filtres factices 3.4.8 Filtres factices Illustration du filtre factice Description Les filtres factices permettent au système de fonctionner avec du liquide mais sans capacité de filtration. Il s’agit soit de filtres factices fabriqués spécialement (voir l’image ci-dessus), soit de filtres mis hors service. Ils peuvent être utilisés pour des tests ou des configurations dans lesquels le fonctionnement du système est nécessaire mais pas une filtration réelle. Se reporter à CIP cassette for UniFlux 30, 120, 400, Cytiva référence 28933498 ou consulter le représentant Cytiva pour plus d’informations sur les filtres factices. 62 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.4 Composants facultatifs 3.4.9 Kit de flexibles 3.4.9 Kit de flexibles Illustration du kit de flexibles Description Pour raccorder le réservoir d'alimentation UniFlux sur un système UniFlux 30 ou 120 correspondant, il est nécessaire d'utiliser un kit de flexibles. Ce kit de flexibles est disponible en option auprès de Cytiva. Ces flexibles sont en silicone renforcé vulcanisé au platine et ont été conçus pour répondre ou dépasser les spécifications du réservoir et du système UniFlux. Kit de flexibles de base Le kit de base contient les flexibles suivants : • • • • Alimentation du réservoir vers le système Rétentat du système vers le réservoir Recyclage des infiltrations du système vers le réservoir CIP du système vers le réservoir Kit de flexibles en option En option, selon la configuration du réservoir et du système UniFlux, les flexibles suivants peuvent être inclus également : • Alimentation de la pompe de transfert vers le réservoir • Perméat depuis la sortie du perméat vers la pompe du perméat (sur le système UniFlux). Voir la Section 8.3 Limites de batterie, à la page 192 pour les types de raccords des flexibles et leurs dimensions. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 63 3 Description du système 3.5 Configuration de cassette filtrante 3.5 Configuration de cassette filtrante Quand les systèmes UniFlux sont utilisés avec des cassettes filtrantes à fibres creuses, le porte-cassettes filtrantes et les composants requis du système de tubulures doivent être installés. La ligne du rétentat doit être placée en position inférieure. Les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 sont également équipés de porte-cassettes hydrauliques et la totalité du système hydraulique doit également être installée. Dans cette section Section 64 Voir page 3.5.1 Composants de la cassette filtrante 65 3.5.2 Porte-cassette 67 3.5.3 Cassettes filtrantes 69 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.5 Configuration de cassette filtrante 3.5.1 Composants de la cassette filtrante 3.5.1 Composants de la cassette filtrante Illustration : Configuration d'une cassette filtrante UniFlux 30 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 65 3 Description du système 3.5 Configuration de cassette filtrante 3.5.1 Composants de la cassette filtrante Illustration : Configuration d'une cassette filtrante UniFlux 120 66 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.5 Configuration de cassette filtrante 3.5.2 Porte-cassette 3.5.2 Porte-cassette Description Le porte-cassettes offre une méthode pratique de mise en place et d'utilisation des cassettes pour la filtration. Le porte-cassettes est adapté aux dimensions standard des cassettes de l'industrie et accepte les autres cassettes de configuration standard. Lorsqu'une pression est appliquée, les boîtiers des cassettes mises en place ne forment plus qu'une seule unité filtrante. Se reporter à la Section 5.1.4 Mise en place des cassettes filtrantes, à la page 136 pour plus d'informations sur la configuration des porte-cassettes pour la filtration. Des informations complémentaires sur les porte-cassettes sont disponibles dans le fichier de données du système UniFlux référence 18117765. Porte-cassette UniFlux 11 12 13 14 15 5 16 6 17 7 18 8 9 19 10 20 1 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 2 3 4 67 3 Description du système 3.5 Configuration de cassette filtrante 3.5.2 Porte-cassette 68 Éléme nt Fonction 1 Interrupteur de mise sous tension de l'unité hydraulique 2 Étiquette du système de l'unité hydraulique 3 Voyant de mise sous tension 4 Verrou de mise sous tension avec clé 5 Support du filtre inférieur du bâti 6 Sortie du perméat du porte-cassettes filtrantes 7 Sortie du rétentat du porte-cassettes filtrantes 8 Entrée d'alimentation du porte-cassettes filtrantes 9 Sortie des déchets de déversement des cassettes filtrantes 10 Plaque de recueil des déversements des cassettes filtrantes 11 Plaque de distribution du bâti 12 Tige de guidage inférieure du porte-cassettes 13 Plaque de pressurisation amovible du bâti 14 Plaque de pressurisation fixe du bâti 15 Vérin hydraulique 16 Bouton Pressuriser 17 Bouton Dépressuriser 18 Boîtier de commande de l'unité hydraulique 19 Bouton activant le fonctionnement de l'unité hydraulique 20 Voyant de pression de l'unité hydraulique UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.5 Configuration de cassette filtrante 3.5.3 Cassettes filtrantes 3.5.3 Cassettes filtrantes Illustration : cassettes filtrantes à membrane Description Les cassettes filtrantes à membrane sont constituées de plusieurs couches de membranes séparées par une maille. La taille des pores détermine les caractéristiques de filtration de la cassette, c'est-à-dire fixe le seul de coupure des particules qui seront retenues ou passeront au travers du filtre avec le perméat. Chaque espace de la seconde membrane contient soit le flux de rétentat d'alimentation, soit le perméat qui passe au travers de la membrane. Les substances qui se trouvent dans les espaces entre les membranes sont acheminées au travers d'orifices vers les bords de la cassette. Les grands orifices sont reliés au compartiment d'alimentation et du rétentat et les petits orifices permettront de collecter le perméat. Si plusieurs cassettes sont utilisées pour une analyse chromatographique, les orifices des cassettes doivent être alignés les uns avec les autres pour former des tunnels communs étanches. Types de cassettes disponibles Consulter un représentant Cytiva pour obtenir plus d'informations concernant d'autres solutions de filtrage susceptibles d'être utilisées avec les systèmes de filtration UniFlux. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 69 3 Description du système 3.6 Configuration à fibres creuses (HF) 3.6 Configuration à fibres creuses (HF) Quand le UniFlux est utilisé avec des cassettes filtrantes à fibres creuses, les composants nécessaires du système de tubulures doivent être installés. La ligne du rétentat doit être placée en position supérieure. Dans cette section Section 70 Voir page 3.6.1 Configuration HF du UniFlux 30 71 3.6.2 Configuration HF du UniFlux 120 75 3.6.3 Cartouches HF 79 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.6 Configuration à fibres creuses (HF) 3.6.1 Configuration HF du UniFlux 30 3.6.1 Configuration HF du UniFlux 30 Illustration : fibre creuse de taille 75 2 5 3 1 6 2 3 5 6 Un kit de pièce optionnel est nécessaire pour monter des fibres creuses de taille 75 sur le système. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 71 3 Description du système 3.6 Configuration à fibres creuses (HF) 3.6.1 Configuration HF du UniFlux 30 Illustration : fibre creuse de taille 55 2 3 6 72 1 2 5 3 1 6 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.6 Configuration à fibres creuses (HF) 3.6.1 Configuration HF du UniFlux 30 Illustration : fibre creuse de taille 35 1 2 4 5 3 6 Un kit de pièce optionnel est nécessaire pour monter des fibres creuses de taille 35 sur le système, voir les tubulures d'extension de l'alimentation dans le tableau ci-dessous. Description des composants HF Éléme nt Fonction 1 Ligne du rétentat, replacée en position supérieure pour la configuration HF 2 Cartouche à fibres creuses 3 Tubulure de sortie du rétentat UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 73 3 Description du système 3.6 Configuration à fibres creuses (HF) 3.6.1 Configuration HF du UniFlux 30 74 Éléme nt Fonction 4 Tubulure d'extension de la ligne d'alimentation 5 Tubulure de vidange de la cartouche HF 6 Vanne de vidange de la cartouche HF (XV-065) UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.6 Configuration à fibres creuses (HF) 3.6.2 Configuration HF du UniFlux 120 3.6.2 Configuration HF du UniFlux 120 Illustration : fibre creuse de taille 75 1 2 3 4 5 7 8 9 Un kit de pièce optionnel est nécessaire pour monter des fibres creuses de taille 75 sur le système. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 75 3 Description du système 3.6 Configuration à fibres creuses (HF) 3.6.2 Configuration HF du UniFlux 120 Illustration : fibre creuse de taille 55 76 1 1 2 2 3 3 4 5 4 5 7 7 8 8 9 9 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.6 Configuration à fibres creuses (HF) 3.6.2 Configuration HF du UniFlux 120 Illustration : fibre creuse de taille 35 1 1 2 2 3 3 4 4 5 6 5 7 7 8 8 9 9 Un kit de pièce optionnel est nécessaire pour monter des fibres creuses de taille 35 sur le système, voir les tubulures d'extension de l'alimentation dans le tableau ci-dessous. Description des composants HF Éléme nt Fonction 1 Ligne du rétentat montée en position supérieure 2 Collecteur du rétentat 3 Cartouches à fibres creuses (2) 4 Tubulures du perméat (2) 5 Collecteur du perméat UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 77 3 Description du système 3.6 Configuration à fibres creuses (HF) 3.6.2 Configuration HF du UniFlux 120 78 Éléme nt Fonction 6 Tubulures d'extension de l'alimentation (2) 7 Tubulures de vidange du perméat (2) 8 Collecteur de vidange du perméat (2) 9 Vanne de vidange du perméat (XV-065) UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.6 Configuration à fibres creuses (HF) 3.6.3 Cartouches HF 3.6.3 Cartouches HF Illustration d’une cartouche HF Description des cartouches HF Les cartouches à fibres creuses (Hollow fiber, ou HF) comportent de nombreuses fibres creuses très fines collées les unes aux autres à leurs extrémités. Chaque fibre est ouverte à ses extrémités et le débit d'alimentation s'écoule à l'intérieur des fibres d'une extrémité vers l'autre. La taille des pores détermine les caractéristiques de filtration de la cartouche, c'est-àdire fixe taille des particules qui sont retenues ou passent au travers du filtre avec le perméat. Le perméat s'écoule au travers des fibres et est recueilli via l'un des raccords latéraux. Types de cartouches HF disponibles Les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 sont conçus pour accueillir des cartouches à fibres creuses de différentes tailles. Ces cartouches sont décrites dans le Manuel d'utilisation Hollow fiber cartridges for membrane separations Cytiva référence 18116530, et dans le Manuel de sélection des Hollow fiber cartridges and systems for membrane separations Cytiva référence 18116529. Pour connaître les modèles et les dimensions de cartouches à fibres creuses disponibles, se reporter à la Section 8.1 Caractéristiques, à la page 185. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 79 3 Description du système 3.6 Configuration à fibres creuses (HF) 3.6.3 Cartouches HF Vidange des cartouches HF Les cartouches à fibres creuses sont fournies avec deux raccords au compartiment du perméat (un à chaque extrémité). Dans le cas d'un montage vertical, ce qui est le cas pour le système UniFlux, le connecteur inférieur sert à la purge du perméat, ce qui permet une récupération plus complète du perméat. 80 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.7 Dispositifs de mesure et capteurs 3.7 Dispositifs de mesure et capteurs À propos de cette section Cette section décrit les dispositifs de mesure et les capteurs disponibles en tant que composants standard et en option du Système UniFlux. Dans cette section Section Voir page 3.7.1 Pression 82 3.7.2 Débit 84 3.7.3 pH, conductivité et UV 85 3.7.4 Température 86 3.7.5 Informations supplémentaires 87 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 81 3 Description du système 3.7 Dispositifs de mesure et capteurs 3.7.1 Pression 3.7.1 Pression Illustration des capteurs de pression PT-113 PT-114 PT-111 PT-112 Description Quatre capteurs de pression sont fournis. Les capteurs de pression PT-111 et PT-112 fournissent des données de pression à la sortie de la pompe d'alimentation et la pression d'entrée de la charge du filtre, PT-113 mesure la pression du rétentat, tandis que PT-114 mesure la pression du perméat. La chute de pression (delta P) est calculée par le système UNICORN qui soustrait la pression du rétentat de la pression d'alimentation. La pression transmembranaire (TMP) est calculée par le système UNICORN qui soustrait la pression du perméat de la moyenne entre la pression de l'alimentation et la pression du rétentat. Les capteurs de pression de sortie de la pompe protègent également la pompe d'alimentation et le système contre les surpressions. 82 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.7 Dispositifs de mesure et capteurs 3.7.1 Pression De plus amples informations sur les capteurs de pression sont fournies dans le kit de documentation du système. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 83 3 Description du système 3.7 Dispositifs de mesure et capteurs 3.7.2 Débit 3.7.2 Débit Illustration des capteurs de débit FT-142 FT-141 Description FT-141 mesure le débit de l’alimentation, tandis que FT-142 mesure le débit du perméat. Le débit du rétentat est calculé par le système UNICORN en soustrayant le débit du perméat au débit d'alimentation. 84 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.7 Dispositifs de mesure et capteurs 3.7.3 pH, conductivité et UV 3.7.3 pH, conductivité et UV Illustration des capteurs de pH, de conductivité et d'UV AE-121 CE-101 AE-131 Description Le capteur de pH AE-121 en option mesure le pH du perméat. Un étalonnage avant chaque essai de filtration est recommandé. L'étalonnage du pH est décrit à la Section 6.5 Étalonnage du pH, à la page 169. Le capteur de conductivité CE-101 en option mesure la conductivité du perméat. Un étalonnage à intervalles réguliers est recommandé. Il existe deux plages de conductivité pour les systèmes UniFlux 30 et 120 qui peuvent être modifiées dans UNICORN. Un étalonnage doit être effectué après la modification. Le capteur d'UV AE-131 en option mesure l'absorption des UV dans la ligne du perméat. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 85 3 Description du système 3.7 Dispositifs de mesure et capteurs 3.7.4 Température 3.7.4 Température Illustration du capteur de température TE-161 Description La température est mesurée dans la ligne du rétentat à l’aide du capteur TE-161. 86 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.7 Dispositifs de mesure et capteurs 3.7.5 Informations supplémentaires 3.7.5 Informations supplémentaires Signaux des capteurs Les signaux des capteurs sont décrits en détail dans Section 8.2 Signaux, à la page 190. Emplacement et repérage des capteurs L'emplacement et le repérage de chaque capteur sont décrits à la Section 3.8 Organigrammes, à la page 88. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 87 3 Description du système 3.8 Organigrammes 3.8 Organigrammes À propos de cette section Cette section contient les schémas de flux et la description des points d’interface pour les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120. Dans cette section Section 88 Voir page 3.8.1 Branchements externes 89 3.8.2 Schémas des flux 92 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.8 Organigrammes 3.8.1 Branchements externes 3.8.1 Branchements externes Introduction Cette section décrit les branchements externes sur les systèmes UniFlux 30 et 120 et le réservoir en option. Schéma de raccordement P3 AS TB3 P1 TB2 P2 P8 HTPN4 TB1 TB4 TME3 ME5 P7 P6 ME4 TME4 P5 B1 P4 TP1 TP2 Légende Symbol e Couleur Description Bleu Sorties Orange Entrées Cyan Non directionnel Vert Points d’interface Limites de batterie Les « limites de batterie » représentent tous les points d'interface entre le UniFlux et l'usine de traitement du client. Les limites de l'installation du système nécessitent des raccords pour les tuyaux qui ne sont pas fournis par Cytiva. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 89 3 Description du système 3.8 Organigrammes 3.8.1 Branchements externes Généralement, l'utilisateur se procure lui-même les tuyaux nécessaires à ces raccordements. Voir Section 8.3 Limites de batterie, à la page 192 pour obtenir des informations relatives au type et aux dimensions des tuyaux et des raccordements. 90 Étiquette Emplacement Fonction Document AS Système Alimentation en air / azote pour test d'intégrité Entrée HTPN4 Réservoir Alimentation en air / azote pour mise en pression (en option) Entrée ME4 Système Alimentation vers la pompe de transfert (en option) Entrée P2 Système Perméat Sortie P4 Système Vidange d'alimentation Sortie P6 Système Vidange du rétentat Sortie P7 Système Vidange du perméat Sortie P8 Système Vidange du filtre (uniquement monté/ utilisé dans les systèmes à fibres creuses) Sortie TME3, TME4 Réservoir Alimentation et retour de milieu de la double-enveloppe du réservoir (uniquement monté/utilisé dans les systèmes à fibres creuses) S/O TP2 Réservoir Vidange d'alimentation Sortie UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.8 Organigrammes 3.8.1 Branchements externes Points d’interface Couleurs du schéma : Vert Les points d'interface offrent des connexions du procédé entre le système UniFlux et le réservoirUniFlux en option. Les tuyaux utilisés pour ces raccordements sont habituellement fournis par Cytiva en tant qu'option pour le réservoir lors de la livraison. Étiquett e Fonction Document ME5 TB1 Alimentation de la pompe de transfert en option vers le réservoir Système -> Réservoir P1 - TB2 Recyclage du rétentat Système -> Réservoir P3 - TB3 Recyclage du perméat Système -> Réservoir P5 - TB4 Alimentation en agent CIP vers le réservoir Système -> Réservoir TP1 - B1 Alimentation vers le système Réservoir -> Système UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 91 3 Description du système 3.8 Organigrammes 3.8.2 Schémas des flux 3.8.2 Schémas des flux Introduction Cette section contient tous les schémas de flux indiquant les composants de processus de série et en option des systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120. Les composants de série sont indiqués en noir. Les composants en option sont indiqués en rouge. P8 P5 XV-065 ME1 B1 P1 XV-084 B5 XV-083 B4 B3 B2 XV-082 ME3 XV-061 P-201 XV-062 F P XV-001 P PT-111 T P P3 ME2 XV-051 XV-081 P-202 ME5 ME4 92 FT-141 XV-052 T-342 P XV-041 PY-342 XV-063 TE-161 PCV-341 FA-231 CV-321 PT-113 F PS-342 FT-143 PT-112 P4 UV pH FILTER XV-064 PT-114 AE/AT-121 AE-131 P7 P2 XV-032 FT-142 P F T C CE/TE -101 XV-031 P3 P-203 P2 UniFlux 30 : schéma des flux UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE B5 XV-084 B1 ME1 P-201 ME2 P4 XV-061 XV-001 P5 XV-062 P PT-111 F P FT-141 XV-083 P3 PT-112 B4 B3 XV-082 XV-052 T P FILTER P8 F P P7 XV-064 XV-065 FILTER PT-114 ME3 XV-063 TE-161 PCV-341 FA-231 CV-321 PT-113 P1 XV-051 F FT-142 XV-081 P-202 ME4 T-342 P UV pH T C CE/TE -101 B2 ME3 XV-041 PY-342 PS-342 FT-143 XV-031 P2 XV-032 P3 P-203 P2 3 Description du système 3.8 Organigrammes 3.8.2 Schémas des flux UniFlux 120 : schéma des flux AE-121 AE-131 93 3 Description du système 3.8 Organigrammes 3.8.2 Schémas des flux Description des composants Repère/ Système Fonction Remarque Informations supplémentaires AE-121 Perméat du capteur de pH Option AE-131 Perméat du moniteur d'UV Option Section 3.7.3 pH, conductivité et UV, à la page 85 B1 Entrée de la pompe d'alimentation B2, B3, B4 Entrées quadruples 1, 2 et 3 B5 Entrée quadruple 4 CE-101 Capteur de conductivité du perméat avec un capteur de température intégré (TE-101) CV-321 Clapet anti-retour de test d'intégrité du filtre FA-231 Vanne du test d'intégrité du filtre FILTER (FILTRE) Filtre à flux tangentiel. Il peut s'agir d'une cartouche à fibres creuses (HF) ou d'une cassette filtrante. FT-141 Débitmètre d'alimentation Section 3.7.2 Débit, à la page 84 FT-142 Débitmètre du perméat Section 3.7.2 Débit, à la page 84 FT-143 Débitmètre pour test d'intégrité du filtre Section 3.3.7 Dispositif de test d'intégrité par pression d'air, à la page 53 ME1 Raccordement du liquide de refroidissement sur la pompe d'alimentation Section 3.3.4 Pompe d'alimentation et ligne d'alimentation, à la page 47 ME2 Raccordement du liquide de refroidissement sur la pompe d'alimentation Section 3.3.4 Pompe d'alimentation et ligne d'alimentation, à la page 47 94 Section 3.3.4 Pompe d'alimentation et ligne d'alimentation, à la page 47 Font partie de l'option d'entrées quadruples Section 3.4.3 Entrées multiples, à la page 57 Option Section 3.7.3 pH, conductivité et UV, à la page 85 Section 3.3.7 Dispositif de test d'intégrité par pression d'air, à la page 53 Ce filtre n'est pas inclus dans le système, il est fourni par le client ou vendu séparément. Section 3.5 Configuration de cassette filtrante, à la page 64 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.8 Organigrammes 3.8.2 Schémas des flux Repère/ Système Fonction Remarque Informations supplémentaires ME3 Sortie pour l'option d'entrées quadruples Font partie de l'option d'entrées quadruples Section 3.4.3 Entrées multiples, à la page 57 ME4 Entrée de la pompe de transfert (depuis le tampon) Pompe de transfert P-202 à la page 56 ME5 Sortie de la pompe de transfert (vers réservoir) Fait partie de l'option de pompe de transfert P1 Sortie du rétentat Section 3.3.5 Conduite de rétentat, à la page 50 P2 Sortie du perméat, directe ou par pompe Section 3.3.6 Conduite de perméat, à la page 51 et Pompe de contrôle du perméat P-203 à la page 56 P3 Recyclage du perméat Section 3.3.6 Conduite de perméat, à la page 51 P4 Vidange d'alimentation P5 Vanne CIP Section 3.3.3 Raccordements et vidanges, à la page 45 P6 Vidange du rétentat P7 Vidange du perméat P8 Vidange de la cartouche filtrante HF P-201 Pompe d'alimentation P-202 Pompe de transfert d'alimentation Option Section 3.3.4 Pompe d'alimentation et ligne d'alimentation, à la page 47 P-203 Pompes de transfert et du perméat Option Pompe de contrôle du perméat P-203 à la page 56 PCV-341 Contrôle de pression du rétentat UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE Section 3.3.3 Raccordements et vidanges, à la page 45 Configuration HF uniquement Section 3.6 Configuration à fibres creuses (HF), à la page 70 et Section 3.3.3 Raccordements et vidanges, à la page 45 Section 3.3.4 Pompe d'alimentation et ligne d'alimentation, à la page 47 Section 3.3.5 Conduite de rétentat, à la page 50 95 3 Description du système 3.8 Organigrammes 3.8.2 Schémas des flux Repère/ Système Fonction PS-342 Capteur de pression pour test d'intégrité du filtre PY-342 Régulateur de pression pour test d'intégrité du filtre PT-111 Manomètre de sortie de pompe d'alimentation PT-112 Manomètre de sortie de pompe d'alimentation PT-113 Manomètre du rétentat PT-114 Manomètre du perméat TANK (RÉSERVOIR) Non inclus dans le système T-342 Amortisseur de pulsations du régulateur de pression TE-101 Thermomètre du perméat XV-001 Vanne d'alimentation de la pompe Section 3.3.4 Pompe d'alimentation et ligne d'alimentation, à la page 47 XV-031 Vanne de sortie du perméat XV-032 Vanne de recyclage du perméat Section 3.3.6 Conduite de perméat, à la page 51 XV-051 Vanne de sortie de rétention XV-052 Vanne de purge du rétentat XV-061 Vidange d'alimentation Section 3.3.3 Raccordements et vidanges, à la page 45 XV-062 Vanne de sortie de pression d'alimentation (CIP) Section 3.3.3 Raccordements et vidanges, à la page 45 96 Remarque Informations supplémentaires Section 3.3.7 Dispositif de test d'intégrité par pression d'air, à la page 53 Section 3.7.1 Pression, à la page 82 Réservoir d'alimentation disponible en option Description à la page 61 Section 3.3.7 Dispositif de test d'intégrité par pression d'air, à la page 53 Option. Inclus dans cond CE-101. Section 3.7.4 Température, à la page 86 Section 3.3.5 Conduite de rétentat, à la page 50 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.8 Organigrammes 3.8.2 Schémas des flux Repère/ Système Fonction XV-063 Vanne du test d'intégrité du filtre Section 3.3.7 Dispositif de test d'intégrité par pression d'air, à la page 53 XV-064 Vanne de purge du perméat XV-065 Vanne de vidange de la cartouche filtrante HF Configuration HF uniquement Section 3.3.3 Raccordements et vidanges, à la page 45 XV-081, 082, 083, 084 Vannes d'entrée quadruples 1, 2, 3 et 4 Font partie de l'option d'entrées quadruples XY-342 Vanne du test d'intégrité du filtre UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE Remarque Informations supplémentaires Section 3.4.3 Entrées multiples, à la page 57 Section 3.3.7 Dispositif de test d'intégrité par pression d'air, à la page 53 97 3 Description du système 3.9 Système de commande UNICORN 3.9 Système de commande UNICORN Introduction Les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 sont contrôlés par le logiciel UNICORN. UNICORN peut enregistrer les procédés établis en tant que méthodes. Les méthodes comportent les instructions nécessaires au fonctionnement et à la documentation des procédés. UNICORN comprend un système complet de niveaux d'accès utilisateur à définir, limitant ainsi les opérations susceptibles d’être effectuées par un utilisateur sur le système Système UniFlux. Pour garantir une utilisation en toute sécurité du système, il est nécessaire de limiter l'accès au système aux personnes qualifiées et formées à cet effet. Les assistants du logiciel UNICORN et le manual package de UNICORN donnent des instructions complètes sur la programmation et l'utilisation du logiciel de contrôle du procédé. Les opérateurs du système sont chargés de concevoir des méthodes conformes aux procédures opérationnelles standards et aux bonnes pratiques de fabrication. UNICORN est techniquement compatible avec toutes les sections applicables de la directive FDA 21 CFR Partie 11. La liste de vérification et d'évaluation du système (partie 11) est disponible sur demande auprès du représentant Cytiva local. Connaissances préalables Une connaissance pratique du logiciel UNICORN est nécessaire pour faire fonctionner les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120. Des informations relatives à l’utilisation du logiciel UNICORN peuvent être obtenues en parcourant les User Manuals et les didacticiels du logiciel UNICORN mis à disposition. Ce manuel ne traite pas l'utilisation du logiciel UNICORN. Contacter le représentant Cytiva pour obtenir des conseils, si nécessaire. Réseaux système Le logiciel UNICORN peut être installé sur un ordinateur autonome pour commander un à quatre systèmes reliés localement. Cependant, l'ordinateur permet d'afficher uniquement un seul système à la fois. Plusieurs ordinateurs peuvent afficher les données de sortie d'un seul système. UNICORN peut également être installé sur un réseau. 98 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.9 Système de commande UNICORN Modules du logiciel Le logiciel de commande UNICORN comprend quatre modules : Module Fonction UNICORN Manager/Administration (Gestionnaire/ Administration de UNICORN) (selon la version de UNICORN) Gestion des fichiers et des tâches administratives, par exemple, définition des systèmes et gestion des profils d’utilisateurs. Method Editor (Éditeur de méthode) Création et modification de méthodes de commande préprogrammée du système Système UniFlux. System Control (Commande du système) Commande et surveillance en ligne de procédés à l'aide de méthodes prédéfinies ou d’une commande manuelle. Evaluation (Évaluation) Évaluation et présentation des résultats enregistrés. Remarque : Les modules sont actifs lorsque le programme fonctionne et ne sont pas fermés lorsqu’ils sont minimisés. Une unité System Control (Commande du système) minimisée peut contrôler un procédé. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 99 3 Description du système 3.9 Système de commande UNICORN Flux de travail Le flux de travail permettant d’utiliser le logiciel UNICORN pour le contrôle automatique du système comprend les étapes générales suivantes : Étape Action 1 Programmer une méthode du système UniFlux 30 en utilisant le logiciel UNICORN. Il est possible d'utiliser ou de modifier une méthode existante pour atteindre les objectifs de l’analyse. 2 Lancer l'analyse en utilisant la méthode créée. 3 Surveiller la progression de l’analyse à l'aide du module System Control (Commande du système). Toutes les données concernant le cycle sont affichées dans le module System Control (Commande du système). L'opérateur peut choisir entre quatre panneaux différents qui peuvent être ouverts séparément ou simultanément dans différentes zones de la fenêtre. 4 Une fois l'analyse terminée, il est possible d’afficher les données dans un rapport détaillé en utilisant les nombreux outils fournis par le module Evaluation (Évaluation) de UNICORN. Contrôles et témoins de l'armoire L’illustration montre les commandes et les voyants de l'armoire pour les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120. 100 Étiquette Type Couleur Fonction PAUSE Bouton Rouge Met UNICORN en mode PAUSE (équivalent au bouton PAUSE de l'interface utilisateur de l'ordinateur UNICORN) UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 3 Description du système 3.9 Système de commande UNICORN Étiquette Type Couleur Fonction CONTINUE (Continuer) Bouton Noir Met UNICORN en mode RUN (Analyse) (équivalent au bouton CONTINUE (Continuer) de l'interface utilisateur de l'ordinateur UNICORN) POWER (Alimentation) Voyant Vert Système sous tension : Clignotant : UNICORN en cours de démarrage. Fixe : UNICORN prêt. RUN/PAUSE (Analyse/ Pause) Voyant Jaune La méthode UNICORN est active : Clignotant : UNICORN est en pause. Fixe : UNICORN est en analyse. ALARM (Alarme) Voyant Rouge Alarme système : Voir UNICORN pour des informations détaillées. Avertissements Les avertissements sont générés pour indiquer aux utilisateurs que les paramètres du procédé ont dépassé les limites hautes et/ou basses prédéfinies, et que la méthode du procédé continue. Signaux d'alarme Si l'équipement connecté présente des limites inférieures au système‚ les niveaux d'alarme doivent être définis en conséquence. Si un signal analogique ou numérique dépasse le niveau d'alarme prédéterminé, les événements suivants se produisent simultanément : • Une alarme sonore retentit (en fonction des paramètres de préférence de l'utilisateur). • Le système passe en mode Pause. • Les vannes et autres composants du système reviennent à leur position par défaut. Remarque : Si une alarme qui n'est pas expliquée dans la documentation du logiciel s'affiche, contacter le représentant Cytiva local. Test d'alarme Il est possible de tester l'avertisseur sonore depuis le système de commande à l'aide de la fonction Alarms →BuzzerTest (Alarmes > Test de l'avertisseur sonore). UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 101 3 Description du système 3.9 Système de commande UNICORN Pour tester l'alarme d'un instrument spécifique, il est possible d'abaisser la limite d'alarme de cet instrument sous la valeur du processus en cours. Réinitialisation de l'alarme L'alarme est réinitialisée à l'aide du système de commande en accusant réception du message d'alarme. Le procédé peut être redémarré à l'aide de la fonction Continue (Continuer) de UNICORN, si la situation a été corrigée. Informations supplémentaires Tous les manuels nécessaires sont disponibles à partir de l'interface utilisateur du logiciel UNICORN. Sélectionner Help →Manuals (Aide > Manuel) dans le menu UNICORN supérieur. Le manuel de référence de l'utilisateur de UNICORN pour BioProcess™ convient particulièrement à une utilisation avec les systèmes BioProcess. Des informations sur la façon de créer une méthode pour le système UniFlux 30 dans Method Editor (Éditeur de méthode) de UNICORN sont fournies à la fin du présent mode d'emploi. 102 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 4 Installation 4 Installation À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au personnel d’entretien de déballer, d'installer, de déplacer et de transporter les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 Dans ce chapitre Section Voir page 4.1 Exigences relatives au site 104 4.2 Transport 106 4.3 Déballage 107 4.4 Configuration du système UniFlux 109 4.5 Alimentation électrique 123 Précautions AVERTISSEMENT Avant de tenter de réaliser les procédures décrites dans ce chapitre, les utilisateurs doivent lire et comprendre la ou les sections du Chapitre Consignes de sécurité indiquées ci-dessous : • • • • Consignes générales à la page 14 Protection individuelle à la page 16 Installation et déplacement à la page 17 Alimentation électrique à la page 20 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 103 4 Installation 4.1 Exigences relatives au site 4.1 Exigences relatives au site Espace et charge au sol Pour connaître les exigences en matière d'espace et de sol, voir les dimensions extérieures et les poids dans Section 8.1 Caractéristiques, à la page 185. • Vérifier que le sol peut supporter le poids du système Système UniFlux en conditions de charge maximale. Nota : pour que le poids soit également réparti sur toutes les roues, le sol doit être plan et dépourvu d'aspérités. • Pour que l'opérateur puisse travailler dans de bonnes conditions et de façon pratique, il doit disposer de suffisamment d'espace de tous les côtés du UniFlux System et du UniFlux Tank, lorsqu'il est installé à l'emplacement de production prévu. Exigences environnementales • Le Système UniFlux est destiné à une utilisation à l'intérieur uniquement. • La salle doit disposer d'une ventilation. • Les exigences relatives à la température ambiante sont précisées dans les spécifications générales, incluses dans le kit de documentation système. Les conditions suivantes doivent être évitées. • • • • • • Sources de chaleur, telles que la lumière directe du soleil Champs magnétiques ou électriques puissants Vibrations Gaz corrosifs Poussière Températures en dehors de la plage de fonctionnement recommandée. Pour obtenir la plage de température de l'environnement ambiant, se reporter à la Section 8.1 Caractéristiques, à la page 185. Alimentation électrique Se reporter à la Section 4.5 Alimentation électrique, à la page 123 et à la Section 8.1 Caractéristiques, à la page 185 pour connaître les exigences en matière de puissance, de tension et de phase. Air comprimé • Air sec et sans particules pour l'alimentation du système. • Voir la Section 8.1 Caractéristiques, à la page 185 pour connaître les exigences en matière de capacité. • Voir la Section 4.4.5 Raccordement de l'alimentation en air comprimé, à la page 117 pour obtenir des informations relatives aux raccordements de l'instrument. 104 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 4 Installation 4.1 Exigences relatives au site Alimentation en milieu L'alimentation ne doit pas empêcher le procédé : dimensions des tubulures, longueur des tubulures, vannes et différences de hauteurs. Se reporter à la Section 8.1 Caractéristiques, à la page 185 pour connaître les exigences relatives à l'alimentation en agent. Ordinateur Un ordinateur intégré industriel peut être commandé en option pour les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120. À défaut, il faut utiliser un ordinateur autonome. Lors de l'installation d'un ordinateur autonome, vérifier qu'il a été installé avec toutes les précautions requises pour l'environnement concerné (risque d'exposition de l'ordinateur aux déversements de liquides et à l'humidité). AVIS Tout ordinateur utilisé avec l’appareil doit être conforme à la norme EN/CEI 60950-1 et doit être installé et utilisé conformément aux instructions du fabricant. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 105 4 Installation 4.2 Transport 4.2 Transport Introduction Cette section fournit des informations importantes qui doivent être prises en compte lors du transport des systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120. Transport en caisse Utiliser un transpalette ou un chariot élévateur d'une capacité minimale égalant le poids du système plus celui de la caisse de transport. Se reporter à la Section 8.1 Caractéristiques, à la page 185 relative au poids du système. Remarque : Vérifier que les ouvertures prévues sont suffisamment grandes pour permettre le passage de la caisse lorsqu'elle est soulevée du sol pour être transportée. Déplacement du matériel déballé AVERTISSEMENT Objet lourd. En raison du poids conséquent du système, la plus grande vigilance doit être exercée lorsque le système est déplacé, pour éviter toute blessure corporelle par compression ou écrasement. De préférence, trois personnes ou plus – mais deux personnes au minimum – sont nécessaires pour déplacer l’unité. AVIS Console de l'opérateur • Ne pas utiliser la console de l'opérateur pour pousser ou tirer le système. • Ne pas s'appuyer sur la console Le bras de la console n'est conçu que pour supporter le poids de la console de l'opérateur. Il est possible de faire rouler les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 à la main sur une surface solide et plane après avoir débloqué les freins des roues. Si l'état du sol ne permet pas de faire rouler le système sur ses roues, il peut être déplacé à l'aide d'un transpalette ou d'un chariot élévateur. Pour connaître les dimensions minimum de l'ouverture de porte requise, se reporter à la Section 8.1 Caractéristiques, à la page 185. 106 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 4 Installation 4.3 Déballage 4.3 Déballage Précautions AVERTISSEMENT Objet lourd. En raison du poids conséquent du système, la plus grande vigilance doit être exercée lorsque le système est déplacé, pour éviter toute blessure corporelle par compression ou écrasement. De préférence, trois personnes ou plus – mais deux personnes au minimum – sont nécessaires pour déplacer l’unité. AVERTISSEMENT Déplacement des caisses de transport. S’assurer que la capacité du chariot élévateur permet de soulever le poids de la caisse en toute sécurité. S'assurer que la caisse est bien équilibrée, afin qu'elle ne bascule pas accidentellement en cours de déplacement. MISE EN GARDE Afin d'éviter tout développement de bactéries, le produit peut être partiellement rempli d'éthanol dénaturé (18 % de C2H5OH (éthanol), 2 % de C3H7OH (isopropanol) et 80 % de H2O (eau)) au moment de la livraison. Le mélange d’alcool dénaturé peut être dangereux pour l’homme s’il est consommé. Rincer l’alcool dénaturé avant d’assembler, de tester ou d’intégrer le produit dans l’environnement de traitement prévu. Outils nécessaires • Dispositif de levage approprié, élévateur à fourche ou similaire. Se reporter à la Section 8.1 Caractéristiques, à la page 185 pour connaître les dimensions et les poids à manipuler. • • • • Clé de 13 mm (ou cliquet avec douille de 13 mm). Tournevis électrique avec embout n° 2. Couteau. Levier (fourni dans la caisse). Remarque : UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE Se reporter aux instructions de déballage des UniFlux system (réf. 29065657) pour des instructions détaillées. 107 4 Installation 4.3 Déballage Inspection visuelle Vérifier les points suivants : • Vérifier que l'ensemble de l'équipement est bien présent dans la caisse et conforme au bordereau d'expédition. • Vérifier soigneusement que l'équipement ne présente aucun dommage apparent et, dans le cas contraire, documenter soigneusement les dégâts constatés. Contacter immédiatement le représentant Cytiva si un équipement est manquant ou endommagé. Instructions générales de déballage Remarque : Voir les instructions de déballage apposées à l'extérieur de la caisse, lors du déballage de la caisse. En l'absence d'instructions de déballage, suivre les instructions générales de déballage ciaprès. Étape Action 1 Retirer les panneaux avant, latéraux et arrière en desserrant les boulons. 2 Retirer la rampe, les accessoires, la console utilisateur et le kit de documentation. 3 Fixer la rampe sur le côté armoire de la caisse. 4 Retirer les supports du côté armoire. 5 Faire délicatement rouler le système hors de la caisse. AVERTISSEMENT Objet lourd. La rampe incluse dans la caisse de transport n'est pas renforcée au milieu. Ne pas utiliser de transpalette ou de chariot élévateur sur la rampe. AVERTISSEMENT Objet lourd. Lors de la descente du système le long de la rampe, veiller tout particulièrement à ce que les roulettes ne glissent pas hors de la rampe. 108 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 4 Installation 4.4 Configuration du système UniFlux 4.4 Configuration du système UniFlux Précautions MISE EN GARDE Afin d'éviter tout développement de bactéries, le produit peut être partiellement rempli d'éthanol dénaturé (18 % de C2H5OH (éthanol), 2 % de C3H7OH (isopropanol) et 80 % de H2O (eau)) au moment de la livraison. Le mélange d’alcool dénaturé peut être dangereux pour l’homme s’il est consommé. Rincer l’alcool dénaturé avant d’assembler, de tester ou d’intégrer le produit dans l’environnement de traitement prévu. Dans cette section Section Voir page 4.4.1 Blocage des roues 110 4.4.2 Console de l'opérateur 111 4.4.3 Ordinateur autonome 115 4.4.4 Configuration du système de commande et du réseau 116 4.4.5 Raccordement de l'alimentation en air comprimé 117 4.4.6 Configuration du filtre, pompe d'alimentation et protection du filtre CFF 119 4.4.7 Raccordements des composants du circuit 120 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 109 4 Installation 4.4 Configuration du système UniFlux 4.4.1 Blocage des roues 4.4.1 Blocage des roues Une fois le système positionné à l'emplacement désigné, bloquer les roues comme illustré sur la figure ci-dessous. 110 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 4 Installation 4.4 Configuration du système UniFlux 4.4.2 Console de l'opérateur 4.4.2 Console de l'opérateur Introduction La console opérateur en option est emballée séparément dans une boîte en carton qui se trouve dans la caisse des systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120. Toutes les connexions au et depuis le moniteur et le clavier (signal DVI, connexion USB et alimentation) sont regroupées en un seul et même câble multipoints (connecteur ODU mini-snap 24 broches). Un connecteur ODU mini-snap 3 broches est utilisé pour l'alimentation électrique. Ces deux câbles sont fixés au système situé sous la console. Précautions MISE EN GARDE Vérifier que le bras de la console est bien fixé, avec la partie supérieure de la poignée totalement insérée, pour que la bague soit en mesure d'amortir le poids de la console lorsque le bras de la console est complètement déployé. Si le bras n'est pas correctement positionné, la console risque de tomber et de provoquer des dommages et/ou des blessures. MISE EN GARDE Lors de la manipulation de la console de l'opérateur, vérifier qu'aucune partie du corps n'est coincée entre les sections du bras de la console. Installation de la console sur le système AVIS Console de l'opérateur • Ne pas utiliser la console de l'opérateur pour pousser ou tirer le système • Ne pas s'appuyer sur la console Le bras de la console n'est conçu que pour supporter le poids de la console de l'opérateur. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 111 4 Installation 4.4 Configuration du système UniFlux 4.4.2 Console de l'opérateur À l’arrivée sur le site de production, la console opérateur est emballée séparément et doit être montée sur le châssis du système. À l’exception de la console, le Système UniFlux est livré entièrement monté à son arrivée sur le site de production. Aucune procédure de montage spécifique supplémentaire n’est requise. Suivre la séquence suivante pour monter la console opérateur sur les systèmes UniFlux 30 et 120 : 112 Étape Action 1 Ouvrir la boîte et retirer la console déjà assemblée. Ne pas retirer la protection en mousse car elle peut être utilisée pour le levage. 2 Faire glisser avec précaution le bras de la console sur la poignée du système (B) jusqu’à ce qu’il soit bien fixé. Maintenir la protection en mousse (A) en place pendant la mise en place du bras de la console. 3 Retirer la protection en mousse. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 4 Installation 4.4 Configuration du système UniFlux 4.4.2 Console de l'opérateur Étape Action 4 Monter les deux connecteurs ODU minisnap (C) sur la console comme indiqué sur l'image. C D AVIS Le bouchon à vis de protection (D) doit toujours être en place lorsque le connecteur USB n'est pas utilisé. 5 Fixer soigneusement les câbles avec les câbles existants sous l'armoire à l'aide de colliers de serrage, comme illustré ci-dessous. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 113 4 Installation 4.4 Configuration du système UniFlux 4.4.2 Console de l'opérateur Étape Action 6 Appuyer la butée de rotation sur le bras de la console comme indiqué sur l'image et la pousser en place autour du centre de rotation. 114 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 4 Installation 4.4 Configuration du système UniFlux 4.4.3 Ordinateur autonome 4.4.3 Ordinateur autonome Connexion d’un ordinateur autonome au système UniFlux Connecter un ordinateur autonome avec UNICORN au système UniFlux en branchant un câble Ethernet au connecteur UNICORN ETHERNET (ETHERNET UNICORN) illustré ci-dessous. Remarque : UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE Lors de l'installation d'un ordinateur autonome, vérifier qu'il a été installé avec toutes les précautions requises pour l'environnement concerné (risque d'exposition de l'ordinateur aux déversements de liquides et à l'humidité). 115 4 Installation 4.4 Configuration du système UniFlux 4.4.4 Configuration du système de commande et du réseau 4.4.4 Configuration du système de commande et du réseau Introduction Cette section décrit les étapes nécessaires pour configurer le système de commande et les connexions réseau du système UNICORN. Installation du système UNICORN Vérifier que le logiciel de commande UNICORN du système UniFlux est installé sur l’ordinateur. Un système doit être défini, et la configuration ou la stratégie UniFlux doit être installée. Se reporter au UNICORN Administration and Technical manual pour plus d'informations. Installation de l'unité de commande 960 (CU-960) L'unité CU-960 est livrée avec le système UniFlux. Il s'agit d'une unité de commande qui communique avec le logiciel UNICORN via une connexion Ethernet. Pour utiliser la connexion Ethernet, la CU-960 doit être programmée comme un élément du réseau avec une adresse IP, une passerelle par défaut et une adresse de masque de sous-réseau. Pour plus d'informations, se reporter au manuel de l'unité de commande. 116 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 4 Installation 4.4 Configuration du système UniFlux 4.4.5 Raccordement de l'alimentation en air comprimé 4.4.5 Raccordement de l'alimentation en air comprimé Introduction Cette section décrit comment brancher l'alimentation en air comprimé. Pour connaître les exigences relatives à l'alimentation en air, se reporter à la Section 4.1 Exigences relatives au site, à la page 104. Connexion de l’alimentation en air comprimé aux systèmes UniFlux 30 et UniFlux 30 Étape Action 1 Connecter l'air comprimé à AIR INLET (Entrée d'air) sur l'armoire électrique. 1 Élém ent Fonction 1 Sortie d'air 2 Entrée d'air UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 2 117 4 Installation 4.4 Configuration du système UniFlux 4.4.5 Raccordement de l'alimentation en air comprimé 118 Étape Action 2 S'assurer que le manomètre à l'intérieur de l'armoire lit des valeurs comprises entre 5,5 et 7 bar g. La pression est réglée sur 6 bar g en usine et ne doit pas être modifiée. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 4 Installation 4.4 Configuration du système UniFlux 4.4.6 Configuration du filtre, pompe d'alimentation et protection du filtre CFF 4.4.6 Configuration du filtre, pompe d'alimentation et protection du filtre CFF Configuration du filtre Si le système est configuré pour le type de filtre prévu (HF ou cassette), aucun autre installation n'est nécessaire à l'arrivée sur le site de traitement ou entre traitements. Si le système doit être reconfiguré depuis la configuration HF vers la configuration cassette ou inversement, se reporter à Section 6.7 Changement de type de filtre, à la page 173. Pompe d'alimentation et protection du filtre CFF Pour protéger le système d'une alimentation contenant des particules susceptibles d'obstruer le filtre CFF ou d'endommager la pompe, utiliser un débit de filtrage normal en amont, comme décrit dans Section 5.1.1 Manipulation des échantillons, à la page 130. AVIS Ne pas utiliser d’écran de filtre en ligne sur la tubulure entre le réservoir de recirculation et la pompe d'alimentation. En cas d’obstruction d’un tel écran de filtre, le débit à la pompe d'alimentation serait limité, et la pompe pourrait être endommagée en raison de la cavitation résultante. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 119 4 Installation 4.4 Configuration du système UniFlux 4.4.7 Raccordements des composants du circuit 4.4.7 Raccordements des composants du circuit Introduction Cette section fournit des indications pour le raccordement des composants de processus aux systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120. Raccordement typique, toutes les options incluses 120 Éléme nt Fonction De Vers 1 Sortie d'infiltration Pompe de perméat du Système UniFlux Déchets ou traitement en aval de l'usine 2 Recyclage du perméat Système UniFlux Réservoir UniFlux 3 Recyclage du rétentat Système UniFlux Réservoir UniFlux 4 Transfert de solution Pompe de transfert du Système UniFlux Réservoir UniFlux UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 4 Installation 4.4 Configuration du système UniFlux 4.4.7 Raccordements des composants du circuit Éléme nt Fonction De Vers 5 Transfert de milieu (non visible) Traitement en amont de l'usine Pompe de transfert du Système UniFlux 6 Sortie d'infiltration Système UniFlux Pompe de perméat du Système UniFlux 7 Agent de CIP Système UniFlux Réservoir UniFlux Schéma des connexions et dimensions Voir la Section 3.8 Organigrammes, à la page 88 pour le schéma de raccordement du système Système UniFlux au réservoir, et le montage de tout le système Système UniFlux complet aux points d’interface du site. Flexibles et connexions recommandés • Utiliser les tuyaux fournis avec le réservoir pour raccorder ensemble le réservoir UniFlux et le système. • Utiliser les flexibles fournis par le client pour brancher le réservoir combiné UniFlux et les limites de batterie de l'ensemble système aux points d'interface de la zone d'installation. Voir la Section 8.3 Limites de batterie, à la page 192 pour plus d'informations sur le type et les dimensions des raccords. Consignes générales relatives aux connexions • Utiliser des tuyaux ou des tubulures ayant un diamètre interne suffisant pour le débit spécifié. Le diamètre interne des tubulures et de leurs raccords doit être supérieur ou égal au diamètre correspondant du système. • Les récipients d'entrée et de sortie doivent être placés et disposés de sorte que la hauteur de contre-pression et d’aspiration reste dans les limites des spécifications du système. Voir Section 8.1 Caractéristiques, à la page 185 ou les spécifications générales. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 121 4 Installation 4.4 Configuration du système UniFlux 4.4.7 Raccordements des composants du circuit • Les tubulures doivent être les plus courtes possibles, afin de réduire le volume de rétention dans le système. • Acheminer les tubulures de sorte à éviter que le personnel ne se prenne les pieds dedans lors de l'utilisation de l'instrument et du dispositif associé. • Si une personne se prend les pieds dans les tubulures et les arrache, il faut vérifier que les tuyaux ne sont pas endommagés, qu'ils ne présentent pas de fuite et de rigidité mécanique avant d'utiliser à nouveau le système. • Les propriétés chimiques des tubulures utilisées doivent répondre ou dépasser les propriétés précisées dans Section 8.4 Résistance chimique, à la page 194. 122 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 4 Installation 4.5 Alimentation électrique 4.5 Alimentation électrique Introduction Cette section offre un aperçu des exigences électriques des systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120. Elle comprend une description des divers disjoncteurs. Caractéristiques de l'alimentation Les exigences en matière d'alimentation électrique sont spécifiées dans Section 8.1 Caractéristiques, à la page 185. AVERTISSEMENT Protection par mise à la terre. Le produit doit toujours être raccordé à une prise électrique mise à la terre. AVERTISSEMENT Les dispositions des codes et normes nationaux (NEC, VDE, BSI, IEC, UL, etc.) et des codes locaux établissent les consignes de sécurité relatives à l'installation des équipements électriques. L’installation doit respecter les caractéristiques relatives aux types de câbles, aux tailles des conducteurs, aux prises, aux protections des circuits de dérivation et aux dispositifs de déconnexion. Le nonrespect des caractéristiques peut entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages matériels. Installation Brancher le câble d'alimentation du système sur l'alimentation électrique fixe via un branchement permanent pouvant être retiré uniquement à l'aide d'un outil. AVERTISSEMENT Seul le personnel agréé est autorisé à réaliser l’intégralité de l’installation électrique. Alimentation avec onduleur (UPS) Cytiva ne fournit pas d’onduleur (UPS - Alimentation sans interruption) en tant qu'accessoire. Toutefois, le système est préparé pour l'utilisation d’un onduleur (UPS). L'utilisation d'un UPS requiert le raccordement d’un UPS à l'alimentation principale des systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 123 4 Installation 4.5 Alimentation électrique MISE EN GARDE La connexion d’une Uninterruptible Power Supply (UPS) (alimentation sans interruption) externe assurant le fonctionnement du système doit être uniquement effectuée par du personnel agréé afin d'éviter toute erreur de correspondance ou de connexion. Contacter un représentant Cytiva local pour plus d'informations. Mise à la terre de protection • La câble de mise à la terre de protection doit être branché sur la masse du système. • L'impédance de terre doit satisfaire aux exigences des réglementations nationales et locales en matière de sécurité industrielle et/ou aux codes électriques. • Si le courant de fuite dépasse 10 mA, un branchement à la terre en cas de courant de fuite de forte intensité doit être fourni et confirmé avant de brancher l'alimentation électrique. Se référer à la section Alimentation électrique, à la page 189 ou au kit de documentation du système pour des informations relatives au courant de fuite du système. • L'état de toutes les connexions de terre doit être régulièrement contrôlé. Interrupteur d'isolement L'alimentation électrique fixe doit être dotée d'un interrupteur d'isolement. Couper l'alimentation électrique de Système UniFlux à l'aide de cet interrupteur d'isolement doit être équivalent à la déconnexion du câble d'alimentation pour un instrument connecté non fixe. Câble d'alimentation électrique Le câble d'alimentation secteur est un câble blindé ÖLFLEX™ de type : 150CY Quattro (3G x 2,5 mm2, G = avec conducteur PE, X = sans conducteur PE) S'il s'avère nécessaire de remplacer le câble suite à un endommagement, le même type de câble ou un type équivalent doit être utilisé. AVERTISSEMENT Seul le personnel autorisé par Cytiva peut effectuer l’entretien, l’installation et la maintenance des composants situés à l’intérieur de l’armoire électrique. Repères et couleurs du câble d'alimentation Les fils du câble électrique sont identifiés par un code couleur, comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Ils doivent être raccordés aux bornes correspondantes de l'alimentation électrique fixe ou à un connecteur compatible avec la norme CEI 60309-2. 124 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 4 Installation 4.5 Alimentation électrique Fonction Europe (marquage CE) Libellé de la borne Sous tension (phase) 1 (noir ou marron) L Neutre 2 (noir ou bleu) N Protection par mise à la terre Jaune/vert PE = GND Aire de section du câble de protection par mise à la terre L'aire de section de tous les câbles de protection par mise à la terre doit être égale ou supérieure à celle spécifiée dans ce tableau : Courant de fuite Aire minimum du conducteur de protection par mise à la terre > 10 mA 10 mm2 cuivre ou 16 mm2 aluminium ≤ 10 mA Supérieure ou égale au câble L et au câble N Disjoncteur différentiel Système UniFlux n'est pas doté d'un disjoncteur différentiel général et ne constitue pas une option disponible auprès de Cytiva. Toutefois, si une protection par disjoncteur différentiel du système est souhaitée, vérifier ce qui suit : • un disjoncteur différentiel avec seuil de détection peut être mis en place • le système peut être branché sur une sortie protégée en permanence par un disjoncteur différentiel. Le courant de déclenchement pour un tel interrupteur doit être supérieur au courant de fuite indiqué dans le protocole de test présent dans le kit de documentation du système. Disjoncteurs intégrés L’alimentation secteur du système UniFlux et les pompes sont équipées de disjoncteurs qui se trouvent dans l’armoire électrique. Voir la documentation du système pour connaître les types de disjoncteurs propres au système utilisé. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 125 4 Installation 4.5 Alimentation électrique Informations supplémentaires La documentation du système décrit les exigences relatives aux schémas de câblage du système, à la tension, à l'alimentation et aux fusibles et le courant de déclenchement du dispositif de protection par disjoncteur différentiel de l'alimentation électrique fixe. 126 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 5 Fonctionnement 5 Fonctionnement À propos de ce chapitre Le présent chapitre fournit les renseignements nécessaires pour exploiter en toute sécurité les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120. Dans ce chapitre Section Voir page 5.1 Préparation du système 129 5.2 Étalonnages 146 5.3 Exécution d’une analyse 150 5.4 Procédures après utilisation 153 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 127 5 Fonctionnement Précautions AVERTISSEMENT Avant de tenter de réaliser les procédures décrites dans ce chapitre, les utilisateurs doivent lire et comprendre la ou les sections du Chapitre Consignes de sécurité indiquées ci-dessous : • Consignes générales à la page 14 • Protection individuelle à la page 16 • Fonctionnement du système à la page 21 AVERTISSEMENT Avant utilisation, tous les raccordements de procédé et le système de tuyauterie doivent être testés pour détecter une fuite éventuelle à la pression maximale et assurer une protection continue contre les risques de blessures dus aux jets de liquide, aux tuyaux percés ou à un environnement explosif. AVIS Utiliser uniquement des produits chimiques répertoriés dans le tableau Résistance chimique. Les parties humides du produit pourraient être endommagées par des produits chimiques non répertoriés dans les informations relatives à la résistance aux produits chimiques. Contacter un représentant Cytiva avant d’utiliser des produits chimiques non répertoriés. Voir Section 8.4 Résistance chimique, à la page 194 pour plus d'informations. 128 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 5 Fonctionnement 5.1 Préparation du système 5.1 Préparation du système À propos de cette section Cette section décrit les étapes à suivre pour préparer les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 pour une analyse. Dans cette section Section Voir page 5.1.1 Manipulation des échantillons 130 5.1.2 Démarrage du système et du logiciel 133 5.1.3 Installation de cartouches à fibres creuses 135 5.1.4 Mise en place des cassettes filtrantes 136 5.1.5 Amorçage et test 142 Conditions préalables Avant que le Système UniFlux ne fonctionne, s'assurer que toutes les procédures du chapitre suivant et de la section suivante ont été réalisées. • Actions décrites dans Chapitre 4 Installation, à la page 103 • Toutes les interventions avant utilisation mentionnées à la Section 6.1 Programme de maintenance utilisateur, à la page 156. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 129 5 Fonctionnement 5.1 Préparation du système 5.1.1 Manipulation des échantillons 5.1.1 Manipulation des échantillons Raisons de la filtration de débit normal (NFF) Action Description NFF avant CFF Si l'on suspecte que de grosses particules peuvent être présentes dans l'échantillon, par exemple en raison de la décantation pendant le maintien de l'échantillon, un filtre de débit normal (NFF) peut être utilisé pour empêcher que ces particules n'entrent dans le UniFlux pendant le fonctionnement. AVIS S'assurer que les particules de grande taille ne pénètrent pas dans le système UniFlux pendant le fonctionnement, sous peine de risquer l’obstruction des filtres et le dysfonctionnement de la pompe d'alimentation. NFF après CFF S'il convient de prévenir la récupération des particules résiduelles, de taille plus importante que le seuil de coupure du filtre CFF, une fois la filtration terminée, une filtration de débit normal (NFF) peut être effectuée lors de la récupération du produit traité dans le système. Recommandations 130 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 5 Fonctionnement 5.1 Préparation du système 5.1.1 Manipulation des échantillons Le tableau ci-dessous décrit les situations dans lesquelles la gamme des capsules ULTA™ NFF de Cytiva peut être utilisée. Si… Alors utiliser le NFF suivant... Emplacement... Si des particules de grande taille sont présentes dans le conteneur d'échantillon • Capsule ULTA Prime CG Entre le conteneur d'échantillon et l'entrée d'alimentation du système Si des particules de grande taille sont présentes dans le produit • ULTA Prime CG 0,2 µm • ULTA Pure HC 0,2 µm de qualité Entre la sortie de récupération et le conteneur de produit stérile • ULTA Pure SG 0,2 µm de qualité stérile Illustration de la manipulation des échantillons ULTA NFF A B C E UNIFLUX Tank D UNIFLUX System F G ULTA NFF H I Éléme nt Fonction A Conteneur pour le matériau de départ B Démarrage de l’alimentation de matières vers le filtre ULTA NFF C Matériau filtré vers l'entrée d'alimentation de UniFlux D Alimentation du réservoir vers le système UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 131 5 Fonctionnement 5.1 Préparation du système 5.1.1 Manipulation des échantillons 132 Éléme nt Fonction E Rétentat du système vers le réservoir F Sortie d'infiltration G Matières récupérées du UniFlux après avoir réalisé un cycle de filtration CFF H Matières récupérées après filtration ULTA NFF I Conteneur pour les matières récupérées, de préférence un sac ReadyCircuit™ (modèle de la gamme ReadyToProcess™) ou son équivalent. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 5 Fonctionnement 5.1 Préparation du système 5.1.2 Démarrage du système et du logiciel 5.1.2 Démarrage du système et du logiciel Démarrage de UniFlux Étape Action 1 Vérifier que l'alimentation en air du système est sous tension. 2 Le cas échéant, mettre l'alimentation sans interruption (UPS) sous tension. 3 Vérifier que les portes de l'armoire électrique sont fermées et verrouillées. 4 Mettre le système UniFlux sous tension en basculant l'interrupteur MAINS POWER (Interrupteur principal) sur la position « I ». Se reporter à la Section 3.2 Illustrations, à la page 36 pour connaître l'emplacement de l’interrupteur. 5 S'assurer que UNICORN a démarré conformément aux instructions de Démarrage de UNICORN, à la page 133. Attendre la connexion. Une fois cette séquence d'opérations effectuée, les événements suivants se produisent . • L'ordinateur est allumé. • Le voyant POWER (Alimentation) clignote. Remarque : Une fois la communication avec le logiciel UNICORN établie, le voyant vert POWER (Alimentation) s'allume en continu. Démarrage de UNICORN Voir Section 3.9 Système de commande UNICORN, à la page 98 pour plus d’informations sur le système de commande UNICORN, les avertissements et les alarmes. Étape Action 1 Se connecter à MicrosoftWindows. 2 Démarrer UNICORN en double-cliquant sur l'icône UNICORN qui se trouve sur le bureau de Windows. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 133 5 Fonctionnement 5.1 Préparation du système 5.1.2 Démarrage du système et du logiciel Étape Action 3 Dans la boîte de dialogue Logon (Connexion) de UNICORN, sélectionner un utilisateur dans la Users list (Liste des utilisateurs) et saisir le mot de passe. Si l'utilisateur se connecte pour la première fois, sélectionner default (par défaut) et saisir le mot de passe default (par défaut). Remarque : Pour certaines versions du logiciel UNICORN, il est également possible de cocher la case Use Windows Authentication (Utiliser l'authentification Windows) et de saisir un ID réseau dans le champ du nom de l'utilisateur. 134 4 Cliquer sur OK. 5 Dans le module System Control (Commandes du système), sélectionner System →Connect (Système > Se connecter). 6 Dans la boîte de dialogue qui s'affiche, sélectionner le nom du système approprié et cliquer sur OK. Le nom du système est spécifié pendant la configuration de l’installation. 7 Lorsque UNICORN est connecté au système, le bouton Run (Analyse) de la barre d'état devient disponible. Le bouton affiche initialement une couleur verte pour indiquer que le système est prêt à fonctionner. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 5 Fonctionnement 5.1 Préparation du système 5.1.3 Installation de cartouches à fibres creuses 5.1.3 Installation de cartouches à fibres creuses Suivre les instructions ci-dessous pour installer les cartouches HF. Étape Action 1 S'assurer que le système est configuré pour l'utilisation des cartouches HF de la taille prévue ; se reporter à la Section 6.7 Changement de type de filtre, à la page 173 si nécessaire. 2 Préparer la ou les cartouche(s) HF conformément aux instructions du fabricant. 3 Installer la cartouche dans le système, se référer aux illustrations de Section 3.6 Configuration à fibres creuses (HF), à la page 70. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 135 5 Fonctionnement 5.1 Préparation du système 5.1.4 Mise en place des cassettes filtrantes 5.1.4 Mise en place des cassettes filtrantes Préparation générale des cassettes Le tableau ci-dessous décrit les préparations générales avant l'installation des cassettes. Étape Action 1 Si les cassettes filtrantes à utiliser sont neuves, il est fortement recommandé d'exécuter un test d'intégrité du filtre pour déterminer leur débit d'air ou d'azote caractéristique. Voir Test d'intégrité par pression d'air, à la page 144 pour obtenir des instructions. 2 Préparer et vérifier les cassettes conformément aux instructions de leurs fabricants. Pression hydraulique S'assurer de connaître la pression hydraulique requise pour éviter les fuites du filtre avec une marge suffisante. AVIS Une pression hydraulique trop élevée aura un effet négatif sur la chute de pression provoquée par la cassette et peut provoquer des dommages aux cassettes. La pression hydraulique doit être limitée à 170 bars pour éviter la surcharge du bâti. Pour toutes les cassettes filtrantes, un test empirique est nécessaire pour décider de la pression hydraulique à utiliser. Contacter un représentant Cytiva pour obtenir des conseils. Préparatifs 136 Étape Action 1 Préparer et vérifier les cassettes conformément aux instructions de leurs fabricants. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 5 Fonctionnement 5.1 Préparation du système 5.1.4 Mise en place des cassettes filtrantes Étape Action 2 S'assurer que UNICORN a démarré et que le voyant d'état jaune RUN/PAUSE (Analyse/Pause) du système est allumé de manière continue. Vérifier que l’unité hydraulique est sous tension. Vérifier que la clé en façade de l’unité hydraulique est sur ON (Marche) et que le voyant POWER (Alimentation) est allumé. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 137 5 Fonctionnement 5.1 Préparation du système 5.1.4 Mise en place des cassettes filtrantes Étape Action 3 Déplacer le cylindre de pressurisation du filtre vers l'arrière en appuyant simultanément sur les boutons ENABLE (Activer) et DEPRESSURIZE (Dépressuriser) sur le boîtier de commande de l’unité hydraulique. 4 Retirer toutes les extensions du piston hydraulique en les dévissant. 5 Faire glisser la plaque arrière de pressurisation du bâti à la main jusqu'à ce qu'elle rejoigne le piston du vérin hydraulique. 138 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 5 Fonctionnement 5.1 Préparation du système 5.1.4 Mise en place des cassettes filtrantes Étape Action 6 Dévisser les tiges supérieure et inférieure et faites-les glisser vers l'arrière pour créer de l'espace pour insérer les cassettes. 7 Installer une ou les deux rallonges de piston hydraulique en les vissant au bout du piston hydraulique en utilisant les consignes suivantes comme guide : • 1 à 4 cassettes, utiliser les extensions 2 pouces et 4 pouces • 5 à 10 cassettes, ou 1 à 2 cassettes en bloc (les cassettes en bloc mesurent 2,33 m² {25 pi²}, utiliser la rallonge de 4 po. • 10 à 15 cassettes ou trois blocs de cassettes, ne pas utiliser d'extension. • Autres combinaisons de cassettes, choisir une combinaison d'extensions qui permet à la plaque de fixation de glisser jusqu'aux cassettes, tout en laissant encore environ trois pouces de course au piston quand le cylindre hydraulique est pressurisé. Installation Remarque : Ces instructions d'assemblage ne s'appliquent qu'aux cassettes Cytiva. Pour plus d'informations sur l'installation d'autres cassettes, contacter le représentant Cytiva local. Étape Action 1 Pour installer une cassette, nettoyer et humidifier un joint d'étanchéité en silicone en le rinçant avec de l'eau distillée ou de l'eau pour préparation injectable (WFI). UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 139 5 Fonctionnement 5.1 Préparation du système 5.1.4 Mise en place des cassettes filtrantes Étape Action 2 Placer le joint d'étanchéité contre le collecteur de distribution du flux, en alignant les orifices du joint d'étanchéité aux orifices du collecteur. Le joint d'étanchéité se colle au collecteur. 3 Par le haut, placer la cassette dans le porte-cassettes avec le côté joint d'étanchéité de la cassette face à la plaque de fixation (cylindre hydraulique), puis faire glisser la cassette contre le joint d'étanchéité. 4 Placer la seconde cassette dans le porte-cassettes entre la première cassette et la plaque de fixation. S'assurer que le côté joint d'étanchéité de la seconde cassette est placé face à la plaque de fixation. Placer les cassettes suivantes dans le porte-cassettes de la même façon. Gasket No gasket required Smooth side 5 Après avoir inséré toutes les cassettes dans le porte-cassettes, faire glisser les tiges et les visser dans leur position d'origine. 6 Faire glisser la plaque de fixation et les cassettes vers le collecteur de débit en s'assurant que les orifices des cassettes et du joint d'étanchéité sont alignés avec ceux du collecteur de distribution de débit. Mise en pression MISE EN GARDE L'opérateur doit toujours s'assurer qu'aucune personne n'est présente et exposée avant d'alimenter la pompe hydraulique. 140 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 5 Fonctionnement 5.1 Préparation du système 5.1.4 Mise en place des cassettes filtrantes À l'aide de la pompe hydraulique, pressuriser le cylindre hydraulique conformément au calcul précédemment effectué. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 141 5 Fonctionnement 5.1 Préparation du système 5.1.5 Amorçage et test 5.1.5 Amorçage et test Introduction Avant d’utiliser le système UniFlux et la cassette pour le processus, suivre les étapes suivantes : Étape Description 1 Amorcer la pompe à lobes rotatifs. 2 Réaliser un test d'étanchéité. 3 Effectuer un test d'intégrité d'air. Amorçage de la pompe à lobes rotatifs Un amorçage est nécessaire pour les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120. La vanne CIP (XV-062) est utilisée pour amorcer la pompe à lobes rotatifs. AVIS Ne pas démarrer la pompe à lobes rotatifs avant qu’elle n’ait été amorcée avec le milieu prévu. 142 Étape Action 1 Raccorder le côté aspiration de la pompe sur l'alimentation en agent qui va être utilisé. 2 Veiller à recueillir les déchets éjectés par la sortie de la vanne CIP. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 5 Fonctionnement 5.1 Préparation du système 5.1.5 Amorçage et test Étape Action 3 Ouvrir la vanne CIP. 4 Faire fonctionner la pompe tout en surveillant le flux dans le tuyau de déchets transparent qui part de la vanne CIP. 5 Lorsque le liquide qui sort de la vanne CIP ne contient plus d'air, arrêter la pompe et fermer la vanne CIP. Test d'étanchéité Remarque : Pour prendre connaissance des écarts autorisés par rapport aux valeurs de référence lors du test d'étanchéité, se reporter à Section 8.2 Signaux, à la page 190 ou à Functional Test Records dans le kit de documentation. Étape Action 1 Amener le système à la pression maximale prévue pour le processus. 2 Surveiller l’étanchéité du système en maintenant cette pression. Prêter une attention particulière à l'installation du filtre. Si une étanchéité sans fuite n’est pas obtenue à cette pression, il est possible qu’il y ait une anomalie au niveau d’une cassette, d’un joint ou d’une finition de surface. Procéder comme suit. 3 Retirer les filtres et inspecter les surfaces d'étanchéité. 4 Corriger les problèmes détectés, réinstaller les filtres et procéder à un nouveau test. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 143 5 Fonctionnement 5.1 Préparation du système 5.1.5 Amorçage et test Test d'intégrité par pression d'air II est conseillé de procéder à un test d'intégrité par pression d'air sur chaque filtre avant utilisation. Toutes les instructions ci-dessous sont exécutées dans UNICORN. Étape Action 1 Préparer le système pour le test : a. Rincer le système et le filtre avec de l'eau ou du tampon. b. Vidanger tous les liquides du système. c. Vérifier que l’alimentation en air de qualité processus pour le test d’intégrité est raccordée et sous tension, voir la Section 4.4.5 Raccordement de l'alimentation en air comprimé, à la page 117. 2 Isoler le procédé amont en fermant les vannes suivantes : • Vanne d'alimentation XV-001. • Vanne de régulation de la pression du rétentat PCV-341. • Vanne du rétentat XV-051. 3 Ouvrir la vanne du perméat XV-031 vers le perméat. 4 AVIS Ne jamais laisser la pression du test dépasser la pression maximum du filtre indiquée par le fabricant de ce dernier. Si le filtre est soumis à des pressions dépassant cette valeur, des dégâts irréversibles peuvent survenir. Appliquer la pression de l'air sur le filtre a. Régler Integrity_Test_Pressure (Pression du test d’intégrité) sur la pression spécifiée par le fabricant du filtre. b. Ouvrir la vanne du test d'intégrité XV-063. Remarque : Si la pression indiquée par PT-113 met plus de 15 minutes à s'établir et à se stabiliser, ceci indique qu'il y a une fuite quelque part dans le système. Identifier et colmater toutes les fuites avant de procéder au test. 5 Lorsque la pression de test spécifiée a été atteinte : a. Attendre que le débitmètre FT-143 indique un débit d'air stable. b. Comparer cette valeur au débit d'air d'intégrité spécifié par le fabricant du filtre. 144 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 5 Fonctionnement 5.1 Préparation du système 5.1.5 Amorçage et test Étape Action 6 Terminer le test d'intégrité par pression d'air. a. Régler Integrity_Test_Pressure (Pression du test d’intégrité) sur zéro. b. Fermer la vanne du test d'intégrité XV-063. c. Ouvrir la vanne du rétentat XV-051. d. Ouvrir la vanne de vidange du rétentat XV-052. Ouvrir la vanne de pression du rétentat PCV-341 par petits incréments pour protéger le filtre. 7 Lorsque le manomètre PT-113 indique zéro, le système est dépressurisé et la procédure de test terminée. Débit autre que le débit attendu Si le débit dévie du débit caractéristique au cours d'un test d'intégrité par pression d'air, il faut en tirer les conclusions suivantes : Si… Procéder à ... Le débit d'air/d'azote est significativement plus bas que le débit caractéristique. Le filtre est colmaté et doit être nettoyé. Le débit d'air/d'azote est significativement plus élevé que le débit caractéristique. Certains pores des membranes ou des fibres se sont élargis et ont vu leurs dimensions devenir supérieures à leurs dimensions nominales. ou Des fibres ou des membranes sont cassées. Le filtre laissera passer des particules de dimensions supérieures aux dimensions limites nominales dans le perméat. Par conséquent, le filtre ne doit plus être utilisé pour l'analyse chromatographique. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 145 5 Fonctionnement 5.2 Étalonnages 5.2 Étalonnages À propos de cette section Cette section décrit comment établir et saisir le volume de rétention, préparer la mesure de la masse, contrôler la plage et l'étalonnage du compteur. Dans cette section Section 146 Voir page 5.2.1 Préparation de la mesure de la masse 147 5.2.2 Établissement et saisie du volume de rétention 148 5.2.3 Plage de mesure et étalonnage 149 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 5 Fonctionnement 5.2 Étalonnages 5.2.1 Préparation de la mesure de la masse 5.2.1 Préparation de la mesure de la masse Introduction Avant de pouvoir utiliser le système de mesure de la masse de manière fiable et connaître la masse du contenu du réservoir, vérifier que toutes les vis de blocage des cellules de charge sont totalement desserrées. Paramétrer le point zéro du système de mesure de la masse, ainsi que la densité du liquide, si la densité est très différente de 1,0. Se reporter à la Étalonnage : mesure de la masse, à la page 171 pour connaître la procédure d'étalonnage. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 147 5 Fonctionnement 5.2 Étalonnages 5.2.2 Établissement et saisie du volume de rétention 5.2.2 Établissement et saisie du volume de rétention Introduction Le volume de rétention est nécessaire à l’obtention de données VolTank (Volume du réservoir) correctes. Ceci est essentiel pour les calculs du facteur de concentration et du facteur de diafiltration, car ces données sont étroitement associées à la valeur de VolTank (Volume du réservoir). Principe de travail Cette méthode détermine empiriquement le volume de rétention de la recirculation du rétentat total, y compris le rétentat du filtre et de la tubulure. Quand utiliser cette procédure Si le volume de rétention n'est pas connu à partir des filtrations précédemment réalisées avec la même configuration, cette procédure doit être exécutée pour établir le volume de rétention correct avant le début du cycle de filtration. Instructions Étape Action 1 Retirer tout le liquide de la boucle de recirculation 2 Transférer un volume défini dans le réservoir avec TransferFeedPump (Pompe d'alimentation de transfert) réglé sur 50 %. 3 Faire recirculer le liquide pendant une minute. 4 Calculer la différence entre le Tank Fill Volume (Volume de remplissage du réservoir) et la mesure VolTank (Volume du réservoir). La différence résultante est le volume de rétention. 5 Saisir le volume de rétention calculé en procédant comme suit : a. Dans le module UNICORN System Control (Commande du système), sélectionner System →Settings (Système > Paramètres). b. Dans la boîte de dialogue d’instructions du système UniFlux, sélectionner Specials (Particularités) et System_Volume (Volume du système). c. Dans le champ Skid (Châssis), saisir le volume de rétention correct. Cliquer sur OK. 148 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 5 Fonctionnement 5.2 Étalonnages 5.2.3 Plage de mesure et étalonnage 5.2.3 Plage de mesure et étalonnage Plage de conductivité Vérifier que le conductivimètre est réglé sur la bonne plage de mesures. Voir Plage de conductivité, à la page 171. Étalonnage du conductivimètre Si nécessaire, étalonner le conductivitmètre. Voir Test de conductivité, à la page 172. Étalonnage du pH Étalonner le capteur de pH. Voir Section 6.5 Étalonnage du pH, à la page 169. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 149 5 Fonctionnement 5.3 Exécution d’une analyse 5.3 Exécution d’une analyse Précautions AVERTISSEMENT Pendant le fonctionnement, toutes les portes doivent toujours être fermées et verrouillées. MISE EN GARDE Utiliser des protections auditives dès que l'on travaille à proximité du système en fonctionnement. MISE EN GARDE L’écran thermique doit toujours être monté sur la pompe pendant le fonctionnement. AVIS Console de l'opérateur • Ne pas utiliser la console de l'opérateur pour pousser ou tirer le système. • Ne pas s'appuyer sur la console Le bras de la console n'est conçu que pour supporter le poids de la console de l'opérateur. AVIS Des températures excessives risquent d'endommager l'équipement. Ne pas utiliser le système à des températures supérieures à la température maximale de fonctionnement spécifiée sur la plaque signalétique du système. 150 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 5 Fonctionnement 5.3 Exécution d’une analyse Dernières vérifications avant le démarrage AVIS Veiller à ce que les actions répertoriées ci-dessous soient terminées avant le démarrage du UniFlux. • Vérifier que la pompe est remplie avec de l'huile de lubrification correcte avant le démarrage, voir la documentation du fournisseur de la pompe se trouvant dans le kit de documentation pour les détails. • Vérifier que toutes les entrées et sorties menant au système sont raccordées, fermées ou dans l'état dans lequel elles sont supposées être avant le démarrage du système. - Les entrées inutilisées doivent être fermées. - Les sorties inutilisées doivent être munies d'une tubulure et dirigées vers un conteneur à déchets. • Vérifier l'état de tous les raccordements et de tous les joints. • S'assurer qu'aucune substance chimique susceptible d'endommager le système ne sera utilisée. • Effectuer un test d'alarme conformément à Test d'alarme, à la page 101. Démarrage d’une analyse Étape Action 1 Dans le module System Control (Commande du système) de UNICORN, sélectionner Run (Analyse) dans le menu File (Fichier). 2 Sélectionner la méthode à lancer. Cliquer sur OK. Un protocole de démarrage s'affiche sous la forme de plusieurs boîtes de dialogue. Sur la page Variables, il est possible d'affiner la méthode avant de commencer. Cocher la case Show details (Afficher les détails) pour afficher des informations plus détaillées. 3 Vérifier que le volume de l'échantillon est correct. 4 Cliquer sur Next (Suivant) ou Back (Retour) pour parcourir les boîtes de dialogue, ajouter les informations requises et des commentaires. 5 Cliquer sur le bouton START (Démarrer) dans la boîte de dialogue Result Name (Nom du résultat). La méthode du cycle d’analyse est lancée. Remarque : UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE Le circuit doit être complètement ouvert pour que la pompe démarre. 151 5 Fonctionnement 5.3 Exécution d’une analyse Surveillance de l'analyse La progression de l’analyse peut être visualisée en détail dans le module System Control (Commande du système) de UNICORN. Il peut y avoir jusqu'à quatre panneaux différents affichant simultanément différents aspects de l'exécution. Pour personnaliser le contenu et la présentation d'un panneau, faire un clic droit et sélectionner Properties... (Propriétés...) dans le menu affiché. En sélectionnant Documentation →Run notes (Documentation > Notes d’analyse), il est possible d'ajouter des notes au cours de l’analyse. Les notes saisies sont incluses dans les résultats. De plus amples informations relatives aux fonctions de surveillance proposées par l'interface utilisateur du logiciel UNICORN sont disponibles dans le manual package de UNICORN. Fin de l’analyse, achèvement normal Si aucun événement imprévu ne s'est produit pendant l'analyse et que l'utilisateur n'intervient pas à la fin de la méthode, UNICORN passe à l'état END (Fin). Arrêt de l’analyse avant la fin de la méthode Pour arrêter l'analyse avant la fin de la méthode, cliquer sur le bouton End (Fin) en haut de la fenêtre Control module (Commande du module). Une boîte de dialogue de confirmation s'affiche alors. Cliquer sur OK dans la boîte de dialogue pour terminer l'analyse ou cliquer sur Cancel (Annuler) pour la poursuivre. Dans cette boîte de dialogue, l'utilisateur peut choisir d'enregistrer les résultats (partiels) de l'analyse. Si l'analyse fait partie d'une recherche, il est également possible d'y mettre fin. (Dans le cas contraire, l'analyse suivante démarrera automatiquement.) 152 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 5 Fonctionnement 5.4 Procédures après utilisation 5.4 Procédures après utilisation Nettoyage des filtres Les filtres peuvent être nettoyés en place si la méthode a été définie dans les plages spécifiques aux solutions, températures et pressions. Les filtres doivent être nettoyés comme décrit à la section Nettoyage des filtres à la page 160. Arrêt de UNICORN Étape Action 1 Dans UNICORN, sélectionner File →Quit (Fichier > Quitter) ou cliquer sur l'icône Close (Fermer) dans le module Manager/Administration (Gestionnaire/Administration). 2 Confirmer la fermeture et indiquer si le système doit rester verrouillé ou déverrouillé. 3 Mettre l’ordinateur hors tension à partir du menu WindowsStart (Démarrer de Windows). 4 Lorsque l'écran d'ordinateur est hors tension, éteindre le système. Remarque : À partir du moment où le système est mis hors tension, il ne peut pas être utilisé depuis un autre poste de travail tant qu'il n'est pas remis sous tension. Et ce, qu'il soit verrouillé ou non lors de la coupure. Préparation pour le stockage Préparer le système en vue de son stockage comme décrit dans Section 6.3 Stockage, à la page 164 si nécessaire. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 153 6 Maintenance 6 Maintenance À propos de ce chapitre Ce chapitre contient les informations requises pour permettre aux utilisateurs et au personnel d’entretien de nettoyer, d'entretenir, d'étalonner et de stocker les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120. Dans ce chapitre Section Voir page 6.1 Programme de maintenance utilisateur 156 6.2 Nettoyage 158 6.3 Stockage 164 6.4 Démontage et montage 167 6.5 Étalonnage du pH 169 6.6 Réparation et étalonnage 171 6.7 Changement de type de filtre 173 Précautions AVERTISSEMENT Avant de tenter de réaliser les procédures décrites dans ce chapitre, les utilisateurs doivent lire et comprendre la ou les sections du Chapitre Consignes de sécurité indiquées ci-dessous : • • • • 154 Consignes générales à la page 14 Protection individuelle à la page 16 Alimentation électrique à la page 20 Maintenance à la page 24 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 6 Maintenance AVERTISSEMENT Afin d'assurer une protection continue contre les risques de blessure dus aux jets de liquide, à des tuyaux percés ou à une atmosphère potentiellement explosive, l'utilisateur doit tester le système de tuyauterie à la pression de service maximale pour détecter toute fuite éventuelle. • Toujours exécuter un test de détection de fuite après une tâche d'assemblage ou de maintenance. • Toujours exécuter un test de détection de fuite après une utilisation ou un CIP. AVERTISSEMENT Décontaminer avant l'entretien. Avant d'effectuer l'entretien du système, s'assurer que celui-ci a été convenablement décontaminé. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 155 6 Maintenance 6.1 Programme de maintenance utilisateur 6.1 Programme de maintenance utilisateur Introduction Les recommandations de maintenance diffèrent en fonction de la fréquence d'utilisation du système. Les recommandations fournies peuvent ne pas s'appliquer au type d'utilisation spécifique du système. Le propriétaire du système est seul responsable de l'établissement des procédures de routine applicables pour la maintenance périodique. À chaque analyse ou une fois par semaine Cette section décrit les tâches de maintenance requises avant chaque analyse ou une fois par semaine (la première occurrence prévalant). Composant Action Indicateur d’UV Régler le zéro automatique avec la fonction appropriée du logiciel UNICORN Indicateur de pH Nettoyer, étalonner et stocker l'électrode de pH de manière appropriée, en se référant à la Section 6.5 Étalonnage du pH, à la page 169. Avertisseur sonore Vérifier le fonctionnement de l'avertisseur sonore en sélectionnant Alarms →BuzzerTest (Alarmes > Test de l'avertisseur sonore). Intégralité du système Nettoyer/désinfecter le système en respectant la procédure décrite à la Section 6.2.2 Nettoyage en place (CIP), à la page 162. Protection par mise à la terre Vérifier que le câblage de protection par mise à la terre n'est pas débranché ou endommagé. Maintenance mensuelle Le tableau ci-dessous décrit les interventions de maintenance mensuelles. 156 Composant Action Pompe Vérifier l'absence de fuites d'huile. (Si la pompe présente des fuites, contacter votre représentant technique Cytiva local). Connexions et joints Vérifier l'absence de fuites. Si nécessaire, remplacer les joints. Effectuer un test de fuite à la pression de service maximale. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 6 Maintenance 6.1 Programme de maintenance utilisateur Annuellement ou selon les besoins Cette section décrit les actions de maintenance à réaliser une fois par an ou selon les besoins. Composant Action Intégralité du système Une procédure de test de maintenance préventive sur tous les instruments, capteurs, pompes et vannes doit être effectuée une fois par an par le personnel formé et certifié. Contacter le représentant Cytiva local. Remplacer tous les joints, joints toriques et diaphragmes de vanne. Système complet en acier inoxydable Inspecter les systèmes en acier inoxydable pour vérifier l'absence de rouille. Si nécessaire, passiver l'acier en faisant recirculer pendant toute une nuit une solution d'acide phosphorique à 5 % dans le système à température ambiante, puis rincer avec de l'eau purifiée jusqu'à ce que le pH du liquide de sortie soit neutre. Pompe Remplacer toutes les pièces usées et endommagées. Remplacer le lubrifiant de l'élément d'entraînement. Se reporter à la documentation du système pour plus de détails. Remarque : L’écran thermique de la pompe doit être retiré avant toute maintenance de la pompe. Voir l’illustration ci-dessous. MISE EN GARDE Laisser la pompe refroidir avant de retirer le protecteur thermique. Indicateur d’UV Remplacer la lampe UV lorsque son intensité est faible ou lorsqu'une panne est indiquée dans UNICORN. Capteur de pH Remplacer l'électrode de mesure du pH en cas de difficultés lors de l'étalonnage. Indicateur de conductivité Nettoyer et étalonner l'indicateur de conductivité. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 157 6 Maintenance 6.2 Nettoyage 6.2 Nettoyage À propos de cette section Cette section décrit les procédures et les recommandations pour le nettoyage des systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120. Les procédures de nettoyage des surfaces extérieures et les protocoles de nettoyage en place (CIP) pour nettoyer le circuit d’écoulement sont également décrits. Dans cette section Section Voir page 6.2.1 Informations importantes relatives au nettoyage 160 6.2.2 Nettoyage en place (CIP) 162 Précautions AVERTISSEMENT Liquides inflammables. Ce produit n'est pas homologué pour manipuler des liquides inflammables. AVERTISSEMENT Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l'utilisation de substances chimiques ou d'agents biologiques dangereux, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou nationales pour une utilisation et une maintenance en toute sécurité du produit UniFlux system. 158 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 6 Maintenance 6.2 Nettoyage AVERTISSEMENT Afin d'assurer une protection continue contre les risques de blessure dus aux jets de liquide, à des tuyaux percés ou à une atmosphère potentiellement explosive, l'utilisateur doit tester le système de tuyauterie à la pression de service maximale pour détecter toute fuite éventuelle. • Toujours exécuter un test de détection de fuite après une tâche d'assemblage ou de maintenance. • Toujours exécuter un test de détection de fuite après une utilisation ou un CIP. AVIS Remplacer l'électrode de pH par la sonde de pH factice avant de procéder à un CIP avec des acides ou des alcalis forts. AVIS Le filtre risque d'être incompatible avec les solutions de CIP. Dans ce cas, le retirer et le stocker ou le mettre au rebut conformément aux recommandations du fabricant. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 159 6 Maintenance 6.2 Nettoyage 6.2.1 Informations importantes relatives au nettoyage 6.2.1 Informations importantes relatives au nettoyage Fréquence de nettoyage La fréquence de nettoyage de routine appropriée est déterminée par la nature du matériau/de la substance de départ et du type de procédé. Néanmoins, le nettoyage de routine doit être réalisé régulièrement à des fins de prévention plutôt que pour éliminer toute croissance ou contamination microbienne du système. Nettoyage avant une maintenance/une intervention planifiée Pour garantir la protection et la sécurité du personnel d'entretien, tous les équipements et toutes les zones de travail doivent être propres et exempts de contaminants dangereux avant que le technicien de maintenance ne commence son travail. Remplir la liste de vérification du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité sur site ou du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour la réparation ou le retour de produits, selon que l'instrument doit être réparé sur site ou renvoyé pour réparation, respectivement. Agents de nettoyage recommandés Toutes les pièces peuvent être nettoyées avec les agents les plus couramment utilisés, tels que les détergents, l'éthanol, les acides faibles, l'hydroxyde de sodium et les solutions salines. Voir Section 8.4 Résistance chimique, à la page 194. AVIS Éviter l'utilisation de solutions de chlorure de sodium dont le pH est inférieur à 4,0. Rincer soigneusement et immédiatement le UniFlux avec de l'eau en cas de contact avec des solutions salines afin de réduire le risque de corrosion. Nettoyage de la cellule UV et de conductivité La cellule UV et la cellule de conductivité doivent être nettoyées par rinçage des cellules à l'aide d'une solution d'hydroxyde de sodium 1 M ou d'éthanol à 20 %. Nettoyage des filtres • Les procédures de nettoyage des cartouches à fibres creuses de Cytiva sont fournies dans le Manuel d'utilisation Hollow fiber cartridges for membrane separations Cytiva référence 18116530. 160 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 6 Maintenance 6.2 Nettoyage 6.2.1 Informations importantes relatives au nettoyage • Les unités filtrantes doivent être nettoyées conformément aux instructions de leurs fabricants respectifs. Nettoyage des surfaces extérieures Le système Système UniFlux a été conçu pour une utilisation dans un environnement propre. Par conséquent, ne pas laisser les surfaces extérieures accumuler une quantité excessive de poussière ou de salissures. Essuyer régulièrement l'extérieur du système Système UniFlux avec un chiffon propre. Utiliser un agent de nettoyage doux tel que de l'eau, puis de l'éthanol à 70 %. Essuyer et entretenir régulièrement les équipements contribuera à éviter que les surfaces ne rouillent. ll n'est pas recommandé de vaporiser ou de répandre des liquides sur les surfaces externes. Ne pas pulvériser ni éclabousser de liquides vers les filtres ou le ventilateur de l'armoire électrique. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 161 6 Maintenance 6.2 Nettoyage 6.2.2 Nettoyage en place (CIP) 6.2.2 Nettoyage en place (CIP) Raccordement pour CIP Il est préférable de nettoyer la combinaison système UniFlux et réservoir comme une seule unité. La sortie d’alimentation du système UniFlux, P5 / CIP, doit être raccordée à l’entrée à boule CIP du réservoir, TB4 / CIP INLET (TB4/Entrée CIP), en utilisant le tuyau fourni. Vérifier que la position de la boule est appropriée à l'aide des repères de positionnement. Se reporter à UniFlux Feed Tank Operating Instructions pour plus d’informations sur la procédure de nettoyage du réservoir. Méthodes de CIP dans UNICORN Il est recommandé de mettre au point des protocoles de CIP spécifiques, afin de normaliser les procédures de CIP de manière fiable et reproductible en fonction de l’application utilisée. Une méthode de nettoyage de routine peut être configurée dans le système UNICORN pour le nettoyage et la désinfection périodiques du système et des éléments associés. Voir le manual package de UNICORN pour obtenir des instructions complètes sur la création d’une méthode de désinfection/CIP dans UNICORN. 162 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 6 Maintenance 6.2 Nettoyage 6.2.2 Nettoyage en place (CIP) Procédure de nettoyage renforcé Si le Système UniFlux a subi une contamination importante et que la procédure CIP normale est insuffisante, les performances de nettoyage peuvent être améliorées de la manière suivante : • llongement de la durée totale du CIP. • Utiliser un autre CIPagent. • Remplir le système Système UniFlux et les éléments associés avec un agent de nettoyage pour éliminer les contaminants en laissant agir sur une durée prolongée avant d'appliquer la procédure de CIP. Rinçage Après avoir exécuté le protocole CIP (Nettoyage en place), rincer soigneusement l'intérieur du Système UniFlux et tous les composants nettoyés avec de l'eau d’une qualité adéquate – par exemple, de l'eau pour préparation injectable (WFI) – afin d'éliminer toute trace d'agent de nettoyage. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 163 6 Maintenance 6.3 Stockage 6.3 Stockage Introduction Cette section contient des instructions pour le stockage de courte et longue durée des systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120. Précautions AVERTISSEMENT Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l'utilisation de substances chimiques ou d'agents biologiques dangereux, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou nationales pour une utilisation et une maintenance en toute sécurité du produit UniFlux system. AVIS Il est recommandé de préparer les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 pour le stockage en les remplissant d’hydroxyde de sodium à 0,01 M ou d’alcool dénaturé (18 % de C2H5OH (éthanol), 2 % de C3H7OH (isopropanol) et 80 % de H2O (eau)). Sécher le système en utilisant de l'azote ou un flux d’air stérile peut causer des décharges d’électricité statique susceptibles d’endommager les mécanismes de commande des vannes, en particulier sur les systèmes qui ont une tubulure en polypropylène. Si le système est sec, les corps de vanne doivent être protégés par une mise à la terre avant l'application du débit d'azote ou d'air. Contacter le représentant Cytiva en ce qui concerne l'achat et l'installation des kits de mise à la terre. AVIS Remettre les bouchons de protection sur tous les connecteurs électriques et optiques lorsqu'ils ne sont pas utilisés. 164 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 6 Maintenance 6.3 Stockage AVIS Lorsque le produit est rempli de solution de stockage, la température doit être suffisamment élevée pour éviter qu'elle ne gèle et suffisamment basse pour éviter qu'elle ne s'évapore. Stockage à court terme Le tableau ci-dessous décrit la procédure générale de stockage à court terme. Cette procédure est applicable en cas de stockage d’une durée maximum d’un mois. Étape Action 1 Procéder à un nettoyage comme décrit à la Section 6.2 Nettoyage, à la page 158. 2 Si le système est configuré pour des cassettes filtrantes, relâcher la pression de l'unité hydraulique à environ 50 bars. 3 Remplacer l'électrode de pH avec une le bouchon de pH. L’électrode de mesure du pH doit être stockée dans un mélange à 1:1 de tampon de pH 4 et KNO3 1 M. Placer l’électrode de pH dans le support d’électrode de pH, avec l'extrémité plongée dans la solution de stockage. Remarque : Ne pas stocker l'électrode de pH uniquement dans de l'eau. 4 Remplir le système Système UniFlux avec une solution d'éthanol à 20 % à hauteur de 1/4 du volume de fonctionnement maximum approximativement, pour éviter la prolifération des micro-organismes. Vérifier que les cassettes filtrantes sont au moins partiellement humidifiées durant le stockage. 5 Fermer hermétiquement le système Système UniFlux pour empêcher toute contamination causée par l'environnement. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 165 6 Maintenance 6.3 Stockage Stockage à long terme Le tableau ci-dessous décrit la procédure de stockage à long terme. Cette procédure est applicable pour un stockage d'une durée supérieure à un mois. Étape Action 1 Effectuer les actions décrites ci-dessus pour le stockage à court terme, à la différence près que les cassettes filtrantes doivent être remplacer par des cassettes filtrantes factices. 2 Placer le Système UniFlux dans un environnement non poussiéreux à la température bien contrôlée. La température doit rester stable et comprise dans une plage de 4 °C à 25 °C. Réduire au maximum les écarts de température de l'air et les différences d'hygrométrie, afin de prévenir la condensation et la corrosion. 3 Retirer les joints en caoutchouc des connecteurs TC en bon état et réutilisables, et les stocker dans un endroit frais et à l'abri de la lumière tant que le système UniFlux n'est pas utilisé. Ceci permet de prévenir leur vieillissement et leur dessèchement. Utiliser d'autres joints, impropres à l'utilisation, en guise de joint de remplacement le temps du stockage. Afin d'empêcher le développement de micro-organismes, la solution de stockage doit être remplacée régulièrement si le UniFlux est stocké pendant une longue période. Stockage des filtres Les références ci-dessous fournissent les procédures de stockage des filtres à fibres creuses. • Les instructions de stockage des cassettes sont fournies par le fabricant de la cassette de filtre. • Les procédures de nettoyage des cartouches à fibres creuses de Cytiva sont fournies dans le Manuel d'utilisation Hollow fiber cartridges for membrane separations, Cytiva, référence 18116530. 166 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 6 Maintenance 6.4 Démontage et montage 6.4 Démontage et montage Introduction Ce chapitre décrit toutes les procédures de dépose et d'installation que l'utilisateur final est autorisé à effectuer sans solliciter l'assistance de Cytiva. Précautions AVERTISSEMENT Seul le personnel autorisé peut ouvrir les portes de l'armoire électrique. La présence d'une haute tension à l'intérieur de l'armoire peut provoquer des blessures ou la mort. AVERTISSEMENT Les portes de l'armoire électrique ne peuvent être ouvertes que lorsque le produit a été mis hors fonction et mis en mode LOCK OUT/TAG OUT (LOTO) (verrouillage et étiquetage). AVERTISSEMENT LOCK OUT / TAG OUT (LOTO)! Avant toute opération de maintenance ou de mise hors service du système, s’assurer que : • le système est vide et dépressurisé. • le système est débranché de l'admission de production, de l'alimentation électrique et pneumatique. • le système ne peut pas se remettre sous tension accidentellement pendant la maintenance. • le système est clairement étiqueté comme étant hors fonctionnement. • toutes les zones humides du procédé sont propres et décontaminées. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 167 6 Maintenance 6.4 Démontage et montage AVERTISSEMENT Afin d'assurer une protection continue contre les risques de blessure dus aux jets de liquide, à des tuyaux percés ou à une atmosphère potentiellement explosive, l'utilisateur doit tester le système de tuyauterie à la pression de service maximale pour détecter toute fuite éventuelle. • Toujours exécuter un test de détection de fuite après une tâche d'assemblage ou de maintenance. • Toujours exécuter un test de détection de fuite après une utilisation ou un CIP. Interventions pouvant être réalisées par l'utilisateur Les composants suivants peuvent être démontés ou installés par l'utilisateur : • Composants pour les configurations du filtre AVIS Afin de reconfigurer le système pour passer de l'utilisation d'une cassette à celle de fibres creuses (HF), ou inversement, de nombreux composants doivent être retirés et installés. Les procédures pour ce faire sont décrites dans Section 6.7 Changement de type de filtre, à la page 173. Bien que ces opérations puissent être réalisées par un utilisateur disposant des compétences et connaissances techniques appropriées, Cytiva recommande de confier ces tâches à un technicien du service d’entretien Cytiva. Contacter votre représentant Cytiva pour plus d'informations sur le changement de configuration du filtre si nécessaire. • Joints de raccord TC, dans les cas où il est possible de démanteler le raccordement TC sans devoir enlever aucun des composants du système. • Console de l'opérateur. Peut être nécessaire pour des raisons de sécurité ou de place, si le système doit être déplacé. • Sonde de pH, voir la Section 6.5 Étalonnage du pH, à la page 169. Autres composants Dans toutes les autres circonstances que celles décrites dans ce chapitre, le système UniFlux ne doit pas être démonté ou installé par l'utilisateur. S'il est nécessaire de démonter le système, toujours solliciter au préalable les conseils du représentant Cytiva avant de procéder à toute intervention autre que celles décrites dans ce document. 168 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 6 Maintenance 6.5 Étalonnage du pH 6.5 Étalonnage du pH Équipement requis • Solution de référence du pH pour la mesure du point de pH bas – de préférence un pH de 4,00. • Solution de référence du pH pour la mesure du point de pH élevé – de préférence un pH de 7,00. • Chiffon propre • Nettoyer avec de l'eau dans un vaporisateur Procédure d'étalonnage Le tableau ci-dessous décrit comment étalonner la sonde pH. Remarque : Toujours avoir une extrémité de la bande de mise à la terre plongée dans le tampon pendant l'étalonnage. Étape Action 1 Préparer deux coupelles et les tampons correspondant à la plage de pH effective requise. 2 Placer une des coupelles dans le porte-coupelle. Localiser la sonde de pH dans le support avec l'extrémité plongée dans le tampon. Remarque : Fixer le bouchon sur la cellule de mesure du pH pour empêcher les corps étrangers de pénétrer dans le circuit. 3 Sélectionner System →Calibrate (Système > Étalonner) dans le module System Control (Commande du système) de UNICORN. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 169 6 Maintenance 6.5 Étalonnage du pH 170 Étape Action 4 Saisir la valeur du pH pour le premier tampon dans le champ Reference value 1 (Valeur de référence 1), attendre que la valeur se stabilise puis cliquer sur Read value 1 (Valeur de mesure 1). 5 Retirer la sonde de pH du support et la rincer à l'eau distillée. 6 Retirer du support la coupelle contenant le premier tampon et la remplacer par la coupelle contenant le second tampon. 7 Remettre en place la sonde de pH dans le support, avec l'extrémité plongée dans le tampon. 8 Saisir la valeur du pH pour le tampon dans le champ Reference value 2 (Valeur de référence 2), attendre que la valeur se stabilise puis cliquer sur Read value 2 (Valeur de mesure 2). 9 Attendre une réponse et, si l’électrode réussit le test, cliquer sur Close (Fermer). Dans le cas contraire, cliquer sur Close (Fermer), rafraîchir/ changer l’électrode de pH et répéter l'étalonnage. 10 Retirer la coupelle du support. 11 Remettre en place la sonde de pH dans la cellule de mesure, comme illustré sur l'image de droite (ci-dessus). UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 6 Maintenance 6.6 Réparation et étalonnage 6.6 Réparation et étalonnage Introduction Cette section décrit les procédures de réparation et d'étalonnage des autres composants (autres que la sonde de pH) que l'utilisateur peut effectuer sans requérir l'assistance de Cytiva. Ces procédures se trouvent également dans les manuels produits respectifs, fournis dans la documentation. Les composants non traités dans ce manuel ne peuvent pas être étalonnés ou réparés par l'utilisateur. Si l'un des composants du système Système UniFlux ne fonctionne pas conformément aux spécifications, contacter le représentant Cytiva. AVERTISSEMENT Ne procéder à aucune intervention autre que celles décrites dans ces documents. Si une intervention autre que celles décrites est nécessaire, toujours solliciter un avis auprès d'un représentant Cytiva. Étalonnage : mesure de la masse Si la filtration du processus implique l'utilisation de liquides dans le réservoir ayant une densité significativement différente de celle de l'eau (1 kg/l), la mesure du poids doit être ajustée afin que la balance rapporte des données de volume correctes. La densité peut être réglée dans UNICORN, dans Recirc Instructions (Instructions de recirculation). Test d'intégrité par pression d'air Cette méthode peut être utilisée pour vérifier que le filtre n'est pas endommagé et qu'il a été monté correctement. Voir Test d'intégrité par pression d'air à la page 144. Plage de conductivité Le tableau ci-dessous décrit les deux plages de conductivité différentes et leur utilisation. Plage Utilisation Haut Fonctionnement normal Haut et Bas CIP UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 171 6 Maintenance 6.6 Réparation et étalonnage Test de conductivité Pour des instructions sur la façon d'étalonner la sonde de conductivité, se référer à la documentation du système. Autres composants Pour de plus amples instructions concernant l'étalonnage des autres composants et capteurs, se reporter aux manuels d’utilisation respectifs dans le kit de documentation du système. Les composants non concernés par les procédures décrites plus haut ne peuvent pas être étalonnés par l'utilisateur. S'il s'avère qu'un composant non étalonnable par l'utilisateur sur le système Système UniFlux fonctionne hors plage, solliciter des conseils auprès du représentant Cytiva. Remplacement des batteries L’ordinateur intégré en option est équipé d’une batterie au lithium longue durée pour les fonctions du BIOS. Le kit de documentation du produit fournit les instructions quant au remplacement et à la durée de vie. AVIS Les batteries et accumulateurs usagés ne doivent pas être éliminés comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Suivre les réglementations locales en vigueur pour le recyclage des batteries et des accumulateurs. 172 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 6 Maintenance 6.7 Changement de type de filtre 6.7 Changement de type de filtre Introduction Les systèmes de filtration UniFlux peuvent être utilisés avec des cassettes filtrantes, ou avec des cartouches HF. Alors qu'en général les systèmes, y compris le logiciel d'automatisation intégrale, prennent en charge les deux configurations, certains composants doivent être changés pour permettre le fonctionnement des systèmes avec chaque type de filtre. Ce chapitre décrit les procédures et les composants requis pour passer du fonctionnement sur cassettes au fonctionnement HF. AVIS Bien que la reconfiguration du type de filtre du système puisse être réalisée par un utilisateur disposant des compétences et connaissances techniques appropriées, Cytiva recommande de confier cette tâche à un technicien du service d’entretien Cytiva. Contacter votre représentant Cytiva pour plus d'informations sur le changement de configuration du filtre si nécessaire. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 173 6 Maintenance 6.7 Changement de type de filtre Remplacement d’une cassette filtrante par une cartouche HF L'illustration montre les composants qui appartiennent à la configuration HF du UniFlux 30 (Fibres creuses taille 55 illustrées). Avant de commencer la conversion, vérifier que tous les composants requis pour l’utilisation HF sont disponibles, voir Illustration : Configuration d'une cassette filtrante UniFlux 30, à la page 65. 174 Étape Action 1 Déplacer la ligne de traitement du rétentat de la position inférieure à la position supérieure. 2 Retirer tous les raccords du porte-cassettes. 3 Installer la vanne de vidange HF, XV-065, et raccorder les câbles de commande au système. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 6 Maintenance 6.7 Changement de type de filtre Étape Action 4 Installer la tubulure de l'adaptateur du rétentat et du perméat, différentes tubulures du rétentat sont nécessaires en fonction de la taille des fibres creuses utilisées. 5 Si la cartouche à fibres creuses les plus petites est utilisée, installer l'extension de la tubulure d'alimentation. 6 Installer une cartouche HF mise hors service ou factice et tester le fonctionnement et les fuites du système. 7 Procéder à une analyse de test du système. Remplacement d’une cartouche HF par une cassette filtrante L'illustration montre les composants qui appartiennent à la configuration Cassette du UniFlux 30. Étape Action 1 Retirer la vanne de vidange HF, XV-065. 2 Retirer les pièces HF spécifiques de la tubulure pour le rétentat et l'alimentation. 3 Installer les plaques de déversement sous le porte-cassettes et l'unité hydraulique. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 175 6 Maintenance 6.7 Changement de type de filtre 176 Étape Action 4 Installer l'unité hydraulique 5 Déplacer la ligne de traitement du rétentat vers la position inférieure 6 Installer le porte-cassettes et le connecter à l'alimentation, aux lignes de traitement du perméat et du rétentat 7 Installer une cassette filtrante mise hors service ou factice et tester le fonctionnement et les fuites du système. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 7 Dépannage 7 Dépannage À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au personnel de maintenance d'identifier et de remédier aux problèmes qui peuvent survenir en cours de fonctionnement du système Système UniFlux. Si les mesures suggérées dans ce guide ne résolvent pas le problème ou si le problème n’est pas évoqué dans ce guide, demander conseil au représentant Cytiva. Précautions AVERTISSEMENT Avant de tenter de réaliser les procédures décrites dans ce chapitre, les utilisateurs doivent lire et comprendre la ou les sections du Chapitre Consignes de sécurité indiquées ci-dessous : • • • • Consignes générales à la page 14 Protection individuelle à la page 16 Alimentation électrique à la page 20 Maintenance à la page 24 Système Composant Cause éventuelle Action corrective Ordinateur Aucun système détecté au démarrage de UNICORN. • Vérifier que le système est sous tension. • Vérifier le câble et les connecteurs de communication. • Redémarrer le PC : fermer Windows, mettre le système hors tension, attendre au moins 5 secondes, puis redémarrer le système. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 177 7 Dépannage Composant Cause éventuelle Action corrective Ordinateur Aucune connexion entre le système et UNICORN 1. Ouvrir un module System Control (Commande du système). 2. • Sélectionner la commande de menu System →Connect (Système > Se connecter). ou • Cliquer sur l'icône Connect to system (Se connecter au système) de la barre d'outils. Résultat : La boîte de dialogue System Connect (Connexion système) s'ouvre. 3. Sélectionner le système auquel se connecter. 4. Cliquer sur OK. 178 Alimentation Coupure de courant pendant une analyse. Vérifier le disjoncteur du système et de l'alimentation externe, selon le cas. Air comprimé Panne d’air comprimé pendant une analyse. Le message d'alarme « No air supply to the system » (Absence d’alimentation en air du système) s'affiche et le système passe en mode Pause. Pression d'air insuffisante due, par exemple, à un mauvais fonctionnement de l'équipement d'alimentation en air ou à une fuite dans un tuyau d'air. a) Résoudre le problème d'alimentation en air. b) Reprendre l'analyse en appuyant sur le bouton Continue (Continuer). Vannes L'alarme "Valve error” (Erreur de vanne) s'affiche. Si l'alarme "Valve error (Erreur de vanne) est accompagnée du message No air supply to the system (Absence d’alimentation en air du système), l'alarme est due à une panne d'air comprimé (voir ci-dessus). UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 7 Dépannage Composant Cause éventuelle Action corrective Pompe La pompe ne fonctionne pas. • Le bouton d'arrêt d'urgence a été actionné. • Aucune vanne d'admission ou de sortie n'est ouverte. Vérifier la méthode et les vannes. • Méthode incorrecte. Vérifier en saisis- sant Pump →ManFlow (Pompe > Débit manuel) > 1 %. • Si aucune méthode ne fonctionne, contacter le personnel de maintenance Cytiva. Débit faible ou absent. • Vérifier que l'entrée raccordée est bien celle qui est utilisée. • Les conteneurs d'entrée sont placés trop bas par rapport à la pompe. Vérifier les conteneurs d'entrée. • Aucun liquide n'arrive à la pompe. Vérifier les conteneurs d'entrée. • La tubulure provenant du récipient d'entrée provoque une perte de pression ou de débit. Les raisons peuvent être : tubulure trop longue, diamètre interne trop petit, tubulure présentant une section étroite ou partiellement bouchée. • Une vanne est défaillante en limite de batterie du conteneur. Pression de sortie trop élevée • Vérifier que la sortie raccordée est bien celle qui est utilisée. • Les conteneurs de sortie sont placés trop haut par rapport à la pompe. • La tubulure provenant du conteneur de sortie provoque une perte de pression ou de débit. Les raisons peuvent être : tubulure trop longue, diamètre interne trop petit, tubulure présentant une section étroite ou partiellement bouchée. Vérifier également que les vannes fonctionnement correctement. • Une vanne est défaillante en limite de batterie du conteneur. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 179 7 Dépannage Courbe UV Symptôme d’erreur Cause éventuelle Action corrective Pic fantôme Saleté ou résidus dans le circuit issus d'analyses précédentes. Nettoyer le système. Signal UV bruyant, dérive ou instabilité du signal Mauvaises connexions des fibres UV. Vérifier les connexions de la fibre optique de la cellule de mesure UV. Remplacer si nécessaire. Cellule de mesure UV sale. Nettoyer la cellule de mesure UV, voir Section 6.2 Nettoyage, à la page 158. Symptôme d’erreur Cause éventuelle Action corrective Débit confus, signal de base bruyant, trace de pression irrégulière Des bulles de gaz sont passées ou sont bloquées dans la pompe Vérifier que l'alimentation en liquide est suffisante Courbe de pression Obstruction totale ou partielle du circuit. 180 Vérifier que les raccordements ne fuient pas. Rincer tout le circuit pour supprimer l'obstruction. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 7 Dépannage Filtration tangentielle Voir Test d'intégrité par pression d'air, à la page 144. Composant Problème Cause éventuelle Action corrective Problèmes de filtre Le débit est trop élevé lors du test d'intégrité du filtre Filtre obstrué Nettoyer le filtre Le débit est trop élevé lors du test d'intégrité du filtre Les pores des membranes ou des fibres se sont élargis et ont vu leurs dimensions devenir supérieures à leurs dimensions nominales. Changer le filtre Des fibres ou des membranes sont cassées. Changer le filtre L'unité n'est pas connectée à une alimentation électrique Brancher l'unité sur l'alimentation électrique L'interrupteur d'alimentation est en position OFF (Arrêt). Mettre l'interrupteur d'alimentation en position ON (Marche). Le régulateur est réglé audessous de la pression souhaitée Régler le régulateur de façon à ce que la pression souhaitée soit atteinte Unité hydraulique La pompe ne fonctionne pas La pompe n'atteint pas la pression souhaitée UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 181 7 Dépannage Composant Problème Cause éventuelle Action corrective Niveau d'huile faible dans le réservoir Vérifier le niveau d'huile et ajouter de l'huile si le niveau est trop bas. Le niveau d'huile doit être égal à 60 % environ du volume du réservoir (3 litres), puis le cylindre hydraulique et les tubulures et les tuyaux doivent être remplis d'huile. Pompe péristaltique Composant Problème Cause éventuelle Action corrective Pompe péristaltique Message d’erreur affiché : La pompe péristaltique concernée est soit déconnectée, soit mal réglée, soit ne fonctionne pas. 1. Vérifier tous les câbles et raccords entre la pompe et l'armoire électrique. « P202 not healthy » (P202 non en bon état de fonctionnement) ou « P203 not healthy » (P203 non en bon état de fonctionnement). 2. Exécuter l'instruction : P202_clear faults (P202 Supprimer les anomalies) ou P203_clear faults (P203 Supprimer les anomalies). 3. Contacter le représentant Cytiva local. Débit faible ou absent. 182 Flexible cassé ou endommagé 1. Vérifier le flexible de la pompe. 2. Contacter le représentant Cytiva local. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 7 Dépannage Conductivité Symptôme d’erreur Cause éventuelle Action corrective Dérive ou signal bruyant Fuite sur les connexions de tube Serrer les clamps. Si nécessaire, les remplacer. Pompe défectueuse. Consulter la documentation du fabricant. Cellule de conductivité sale. Nettoyer la cellule de mesure de la conductivité ; se reporter à la Section 6.2 Nettoyage, à la page 158. Mauvais étalonnage. Étalonner la cellule de conductivité ; consulter la documentation du fabricant. Solution d'étalonnage préparée de manière incorrecte. Réétalonner en utilisant une nouvelle solution d'étalonnage. Mauvais fonctionnement de la pompe ou de la vanne Vérifier la pompe et les vannes. La compensation de température n'est pas correctement réglée Vérifier la compensation de température ; consulter la documentation du fabricant. Symptôme d’erreur Cause éventuelle Action corrective Absence de réponse aux changements de pH Le câble de l'électrode n'est pas branché correctement. Vérifier le branchement du câble. La membrane de l'électrode est peut-être fissurée. Remplacer l'électrode. Réponse faible ou lente aux changements de pH La membrane de l'électrode est peut-être contaminée. Nettoyer l'électrode ; consulter la documentation du fabricant. Le relevé de pH semble incorrect Le capteur de pH n'est pas étalonné correctement. Étalonner le capteur de pH comme décrit dans Section 6.5 Étalonnage du pH, à la page 169. La valeur de conductivité absolue est incorrecte Résultat incorrect ou instable Courbe de pH UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 183 8 Informations de référence 8 Informations de référence À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des informations de référence qui peuvent être utiles pour l’installation, l’utilisation, la maintenance et le dépannage des systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120. Il contient également des informations relatives à la commande. Le système Système UniFlux est un instrument intégré modulaire pouvant être configuré de différentes manières. Pour comprendre la configuration spécifique qui s'applique à votre système Système UniFlux, consulter la documentation système fournie avec l'instrument. Dans ce chapitre Section 184 Voir page 8.1 Caractéristiques 185 8.2 Signaux 190 8.3 Limites de batterie 192 8.4 Résistance chimique 194 8.5 Informations sur le recyclage 196 8.6 Informations réglementaires 197 8.7 Informations complémentaires 207 8.8 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 208 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques 8.1 Caractéristiques Dimensions • Sauf mention contraire, toutes les dimensions sont expri- Remarque : mées en cm. • Les dimensions et les poids concernent les systèmes standard. • Les dimensions peuvent varier d'une unité à l'autre de +/- 1 cm. 179 • Les poids peuvent varier d'une unité à l'autre de +/- 10 kg. 165 193 88 68 184 UniFlux 30 180 208 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 68 88 185 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques UniFlux 120 Longueur des câbles Câble Longueur Communication 10 m (maxi. 80 m) Alimentation électrique, système et pompe 5m E/S externe 5m Poids Configuration UniFlux 30 UniFlux 120 Configuration complète 494 kg 594 kg La configuration complète comporte la caisse, les accessoires et le kit de documentation 800 kg 900 kg Capacité Propriété UniFlux 120 Débit de fonctionnement, pompe d'alimentation Mini. 3 L/min 12 L/min Max. 60 L/min 120 L/min Option de pompe de contrôle de transfert d'alimentation et de perméat, débit pour une contre-pression de 2 bars Mini. 1,9 L/min Max. 19 L/min Réservoir d'alimentation 186 UniFlux 30 Externe et en option, se reporter à UniFlux Feed Tank Operating Instructions. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques Limites de fonctionnement Propriété Valeur Pression de pompe d'alimentation à 20 % max. 4,14 bars (60 psi g) Pompes de transfert et de perméat Mini. 5 °C Max. 40 °C Température d'alimentation Contre-pression maxi. de sortie Limites de batterie Contre-pression Température de procédé 2 bar Mini. 0 Max. 0,2 bars (3 psi g) Mini. 2 °C (36 °F) Max. 60 °C (140 °F) Limites environnementales Paramètre Valeur Altitude Max 2000 m Humidité relative 80 % max. pour les températures jusqu'à 31 °C, avec diminution linéaire jusqu'à 50 % d'humidité relative à 40 °C. Température ambiante Les exigences relatives à la température ambiante sont précisées dans les spécifications générales, incluses dans le kit de documentation système. Étanchéité IP 55 Air comprimé Propriété Valeur Pression 6 à 10 bars (87 à 145 psi) Consommation 50 Nl/min Type Exempt(e) de particules et anti-condensation UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 187 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques Caractéristiques des fibres creuses Propriété UniFlux 30 UniFlux 120 Nombre de cartouches filtrantes, type 1, fibres creuses 2, fibres creuses Cartouche Taille 35, 55 ou 75 35, 55 ou 75 Surface de filtration totale Mini. 3,9 pi2 / 0,36 m2 19,8 pi2 / 1,8 m2 Max. 65 pi2/6 m2 130 pi2/12 m2 UniFlux 30 UniFlux 120 Mini. 1 2 Max. 10 cassettes ou 2 blocs 20 cassettes ou 4 blocs Mini. 5 pi2 / 0,46 m2 10 pi2 / 0,92 m2 Max. 50 pi2 / 4,6 m2 100 pi2 / 9,2 m2 Caractéristiques des cassettes à membrane Propriété Nombre de cassettes Surface de filtration totale Niveaux sonores UniFlux 30 Propriété Pompe d'alimentation Max. <80 dB Valeur standard dans des conditions de fonctionnement normales1 73 dB 1 Mesuré à un débit d’alimentation de 40 l/min et une pression d’alimentation de 2 bar Propriété Pompe d'alimentation UniFlux 120 Max. <90 dB Valeur standard dans des conditions de fonctionnement normales1 77 dB 1 Mesuré à un débit d’alimentation de 80 l/min et une pression d’alimentation de 2 bar 188 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques Alimentation électrique Propriété Alimentation électrique Valeur Système Pompe Tension nominale du fusible Système Pompe Type L-N-PE Tension 110/230 V CA ±10 % Fréquence De 50 à 60 Hz Type L1-L2-L3-PE Tension 400/480 V CA ±10 % Fréquence De 50 à 60 Hz 110 V CA 16 A SB 230 V CA 10 A SB 16 A SB Courant de coupure minimal du disjoncteur différentiel : 300 mA Courant de fuite 3,5 mA Catégorie de surtension II Degré de pollution 2 Volume de rétention du système Le volume de rétention du système est le volume contenu dans les tuyaux d’alimentation et de rétentat entre l’entrée d’alimentation du système (B1) et la sortie de rétentat du système (P1). Les valeurs présentées dans le tableau suivant représentent les volumes de rétention approximatifs pour les systèmes UniFlux. Les valeurs peuvent varier d'un système à l'autre. Pour obtenir le volume de rétention total d’une installation complète, il faut ajouter les volumes de rétention du réservoir, de la tubulure de raccordement et des filtres. Système Volume de rétention du système UniFlux 30 1 litre UniFlux 120 3 litres UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 189 8 Informations de référence 8.2 Signaux 8.2 Signaux UniFlux 30 Signal Alimentation Rétentat Perméat Nom du signal/de l'étiquette Unité de mesure Plage de configuration Plage d'acceptation Pression PT-111, PT-112 bar g 0à6 0,1 à 6 Débit FT-141 l/min 0 à 80 3 à 60 Pression PT-113 bar g 0à6 0,1 à 6 Température TE-161 ºC 0 à 100 2 à 60 Pression PT-114 bar g -1 à 5 0,1 à 5 UV AIT-131 AU -1 à 4 0à1 Débit FT-142 l/min 0 à 20 0,95 à 15 Conductivité UUC-382 Faible échelle : mS/cm 0 à 200 2 à 140 Grande échelle : uS/cm 0 à 1600 200 à 1600 pH AT-121 pH 0 à 14 4 à 7 / 7 à 10 Intégrité par pression d'air Débit FT-143 mL/min 0 à 2000 100 à 2000 Hydraulique Pression PT-291 bar 0 à 170 0 à 170 Au niveau du réservoir d'alimentation, capteurs fournis par le client Haut - On / Off - - Bas - On / Off - - Dispositif de mesure - % 0 à 100 0 à 100 190 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 8 Informations de référence 8.2 Signaux UniFlux 120 Signal Alimentation Rétentat Perméat Nom du signal/de l'étiquette Unité de mesure Plage de configuration Plage d'acceptation Pression PT-111, PT-112 bar g 0à6 0,1 à 6 Débit FT-141 l/min 0 à 175 12 à 120 Pression PT-113 bar g 0à6 0,1 à 6 Température TE-161 ºC 0 à 100 2 à 60 Pression PT-114 bar g -1 à 5 0,1 à 5 UV AIT-131 AU -1 à 4 0à1 Débit FT-142 l/min 0 à 38 0,95 à 38 Conductivité UUC-382 Faible échelle : mS/cm 0 à 200 2 à 140 Grande échelle : uS/cm 0 à 1600 200 - 1600 pH AT-121 pH 0 à 14 4 à 7 / 7 à 10 Intégrité par pression d'air Débit FT-143 mL/min 0 à 2000 100 à 2000 Hydraulique Pression PT-291 bar 0 à 170 0 à 170 Au niveau du réservoir d'alimentation, capteurs fournis par le client Haut - On / Off - - Bas - On / Off - - Dispositif de mesure - % 0 à 100 0 à 100 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 191 8 Informations de référence 8.3 Limites de batterie 8.3 Limites de batterie À propos des limites de batterie Les « limites de batterie » représentent tous les points d'interface entre le Système UniFlux et les équipements de traitement de l'usine du client. Les limites de batterie peuvent être considérées comme les points où la responsabilité fonctionnelle est transférée par l'usine au Système UniFlux ou vice versa. Procédé Les dimensions indiquées représentent la taille de la bride (TC) et le diamètre interne minimal pour les tuyaux utilisés qui doivent correspondre aux connexions des limites de batterie. Limite de batterie Étiquette Étiquette UniFlux 30 UniFlux 120 Entrée d'admission FEED (Alimentation) B1 TC50 1 po TC50 1 1/2 po Sortie du rétentat RETENTATE (Rétentat) P1 TC50 1 po TC50 1 1/2 po Sortie du perméat PERMEATE (Perméat) P2 TC25 1/2 po TC25 3/4 po Recyclage du perméat PERMEATE RECYCLE (Recyclage du perméat) P3 TC25 1/2 po TC25 3/4 po Vidange d'alimentation FEED DRAIN (Vidange de l’alimentation) P4 TC25 3/4 po TC50 1 po Alimentation CIP CIP P5 TC50 1 po TC50 1 1/2 po Vidange du rétentat RETENTATE DRAIN (Vidange du rétentat) P6 TC50 1 po TC50 1 1/2 po Vidange du perméat PERMEATE DRAIN (Vidange du perméat) P7 TC25 1/2 po TC25 3/4 po Vidange de la cartouche HF CARTRIDGE DRAIN (Vidange de la cartouche) P8 TC25 3/4 po TC25 3/4 po 192 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 8 Informations de référence 8.3 Limites de batterie Pneumatique Limite de batterie Étiquette Étiqu ette Taille et type de connecteur Entrée d'air AIR INLET (Entrée d’air) PN1 Quickfit, femelle, tuyau 10 x 1 mm Sortie d'air AIR OUTLET (Sortie d'air) PN2 Quickfit, femelle, tuyau 10 x 1 mm Électrique Limite de batterie Étiquette Étiq uett e Taille et type de connecteur Alimentation secteur - ELl Câble blindé 5 m 2,5 mm2/14 AWG ULI homologué CE Alimentation P-201 - EL2 Câble blindé 5 m 2,5 mm2/14 AWG uU homologué CE Sortie d'alarme à distance - EL3 Connexion des bornes (contact sec d'interruption) Entrée de l'alarme de coupure de courant de l’UPS - EL4 Connexion des bornes, normalement basse Interface E/S en option EXTERNAL SIGNALS (Signaux externes) EL5 Connecteur à 16 broches Entrée du capteur de niveau numérique LTS-166 EL6 Connecteur à 6 broches Entrée du capteur de niveau analogique LT-167 EL7 Connecteur à 5 broches Connecteur à 8 pas. (RJ45 modulaire) ETHERNET EL8 Port Ethernet LAN/WAN sur système Connexion USB - EL9 USB sur la console de l'opérateur Remarque : Présent avec la console opérateur facultative. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 193 8 Informations de référence 8.4 Résistance chimique 8.4 Résistance chimique Introduction Le tableau ci-dessous indique les concentrations et temps d'exposition autorisés pour divers produits chimiques pouvant être utilisés dans les instruments Cytiva BioProcess™ en général. Pour obtenir des informations concernant la résistance chimique des fibres creuses, se reporter au , Manuel d'utilisation Hollow fiber cartridges for membrane separations, Cytiva réf. 18116530. Certains des produits chimiques indiqués peuvent ne pas s'appliquer à l'instrument. Liste des produits chimiques autorisés Substance chimique Concentration Temps max./cycle Expos. acc. max. Utilisation Acide acétique 25 % 3h 3000 h CIP Acétone 10 % 1h Illimitée Test de cellule UV Acide citrique pH 2 à 2,5 1 h à une temp. ≤ 60°C 1000 h CIP Éthanol 20 % 12 mois Illimitée Stockage Éthanol/Acide acétique 20 % 3h 3000 h CIP Chlorhydrate de guanidine 6M 5h 5000 h CIP Acide chlorhydrique 0,1 M à un pH=1 1h 1000 h CIP Acide phosphorique 5% Toute la nuit Illimitée Passivation de l’acier inoxydable 2-propanol 30 % 1h 1000 h CIP Chlorure de sodium 0à3M 3h 3000 h Purification, CIP Hydroxyde de sodium 1 M à un pH=14 0,5 M 0,01 M à un pH=12 24 h à une temp. ≤ 40 °C 3 h à une temp. ≤ 60 °C 12 mois 1000 jours 3000 h Illimitée CIPCIP Stockage 194 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 8 Informations de référence 8.4 Résistance chimique Substance chimique Concentration Temps max./cycle Expos. acc. max. Utilisation Hypochlorite de sodium 300 ppm 3 h à une temp. ≤ 60 °C 3000 h CIP Hydroxyde de sodium/ éthanol 1 M/ 20 % 3h 3000 h CIP Urée 8M 5h 5000 h Purification, CIP Solutions de nettoyage 1 % à 6 %STERIS™ CIP 100™, 0.5 % Henkel P3™-11, 0.2 % Micro, 0.2 %Terg-a-zyme™, 0.1 %Tween™ 80 3 h à une temp. ≤ 60 °C 3000 h CIP UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 195 8 Informations de référence 8.5 Informations sur le recyclage 8.5 Informations sur le recyclage Introduction Cette section contient des informations sur le déclassement des systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120. Décontamination Les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 doivent être décontaminés avant leur démantèlement et toutes les réglementations locales en matière de recyclage des équipements doivent être suivies. Mise au rebut, instructions générales Lors de la mise hors service de systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120, les différents matériaux doivent être séparés et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales. Recyclage des substances dangereuses Les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 peuvent contenir des substances dangereuses. Des informations détaillées sont disponibles auprès du représentant Cytiva local. Mise au rebut des composants électriques Les déchets issus des équipements électriques et électroniques ne doivent pas être éliminés comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur le déclassement des équipements. 196 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 8 Informations de référence 8.6 Informations réglementaires 8.6 Informations réglementaires Introduction Cette section décrit les réglementations et les normes qui s'appliquent au produit. Dans cette section Section Voir page 8.6.1 Coordonnées de contact 198 8.6.2 Union européenne et Espace économique européen 199 8.6.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз 200 8.6.4 Réglementations pour l’Amérique du Nord 202 8.6.5 Réglementations 203 8.6.6 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 204 8.6.7 Autres règlementations et normes 206 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 197 8 Informations de référence 8.6 Informations réglementaires 8.6.1 Coordonnées de contact 8.6.1 Coordonnées de contact Coordonnées de l'assistance Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact. Informations sur la fabrication Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication. Exigence Informations Nom et adresse du fabricant Cytiva Sweden AB Björkgatan 30 SE 751 84 Uppsala Sweden Numéro de téléphone du fabricant 198 + 46 771 400 600 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 8 Informations de référence 8.6 Informations réglementaires 8.6.2 Union européenne et Espace économique européen 8.6.2 Union européenne et Espace économique européen Introduction Cette section décrit les réglementations de l’Union européenne et de l’Espace économique européen qui s'appliquent à l'équipement. Conformité aux directives UE Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE. Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de conformité UE est disponible sur demande. Marquage CE Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante de l'instrument sont valides lorsque celui-ci est : • utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et • utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 199 8 Informations de référence 8.6 Informations réglementaires 8.6.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз 8.6.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз Cette section décrit les informations applicables au produit dans l’Union douanière eurasienne (Fédération de Russie, République d’Arménie, République du Bélarus, République du Kazakhstan et République du Kirghizistan). Introduction This section provides information in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Введение В данном разделе приведена информация согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. Manufacturer and importer information The following table provides summary information about the manufacturer and importer, in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Requirement Information Name, address and telephone number of manufacturer See Manufacturing information Importer and/or company for obtaining information about importer LLC Global Life Sciences Solutions Rus Russian Federation, 123112 Presnenskaya nab., 10, fl. 12, pr. III, room 6 Telephone: + 7 495 739 6931 Fax nr: + 7 495 739 6932 E-mail: [email protected] Информация о производителе и импортере В следующей таблице приводится сводная информация о производителе и импортере, согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. 200 Требование Информация Наименование, адрес и номер телефона производителя См. Информацию об изготовлении UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 8 Informations de référence 8.6 Informations réglementaires 8.6.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз Требование Информация Импортер и/или лицо для получения информации об импортере ООО "Глобал Лайф Сайэнсиз Солюшнз Рус" Российская Федерация, 123112 Пресненская наб., д. 10, эт. 12, пом. III, ком. 6 Телефон: + 7 495 739 6931 Факс: + 7 495 739 6932 Адрес электронной почты: [email protected] Description of symbol on the system label Описание обозначения на этикетке системы This Eurasian compliance mark indicates that the product is approved for use on the markets of the Member States of the Customs Union of the Eurasian Economic Union Данный знак о Евразийском соответствии указывает, что изделие одобрено для использования на рынках государств-членов Таможенного союза Евразийского экономического союза UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 201 8 Informations de référence 8.6 Informations réglementaires 8.6.4 Réglementations pour l’Amérique du Nord 8.6.4 Réglementations pour l’Amérique du Nord Introduction Cette section décrit les informations applicables au produit aux États-Unis et au Canada. Conformité FCC Cet équipement est conforme à la partie 15 des normes FCC Rules. Le fonctionnement de l'instrument dépend des deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas provoquer de brouillages nuisibles et (2) il doit pouvoir accepter toutes les interférences reçues, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement non souhaité. Remarque : L'utilisateur est averti que toute modification non expressément approuvée par Cytiva peut invalider l'autorisation d'exploitation de l'équipement accordée à l'utilisateur. Cet équipement a été testé et est conforme aux seuils définis pour les dispositifs numériques de Class A, conformément à la partie 15 des normes de la FCC (FCC Rules). Ces seuils sont conçus de sorte à offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l'équipement est utilisé dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des fréquences radio qui, si le système n’est pas installé et utilisé conformément au mode d’emploi, risquent de créer des interférences nuisibles avec les communications radio. L'exploitation de cet équipement dans une zone résidentielle est susceptible de créer des interférences nuisibles. Dans ce cas, l'utilisateur doit corriger ces interférences à ses propres frais. 202 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 8 Informations de référence 8.6 Informations réglementaires 8.6.5 Réglementations 8.6.5 Réglementations Introduction Cette section présente les déclarations règlementaires applicables aux exigences régionales. Émissions CEM, CISPR 11 : Déclaration de groupe 1, classe A AVIS Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé dans un environnement résidentiel et peut ne pas fournir une protection adéquate contre la réception radioélectrique dans de tels environnements. Corée du Sud Informations réglementaires visant à assurer la conformité aux réglementations techniques de la Corée. AVIS Équipement de classe A (équipement à usage professionnel). Cet équipement a été évalué pour déterminer s’il est adapté à une utilisation dans un environnement professionnel. Lorsqu’il est utilisé dans un environnement résidentiel, il existe un risque d’interférence radio. 주의사항 A급 기기 (업무용 방송통신 기자재) 이 기기는 업무용환경에서 사용할 목적으로 적합성평가를 받 은 기기 로서 가정용 환경에서 사용하는 경우 전파간섭의 우려가 있습 니다. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 203 8 Informations de référence 8.6 Informations réglementaires 8.6.6 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 8.6.6 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下 有关污染控制方面的信息。 The following product pollution control information is provided according to SJ/ T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical and electronic products. 电子信息产品污染控制标志说明 Explanation of Pollution Control Label 该标志表明本产品含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子电气产品中限用物质的限量要 求 》中限量的有害物质。标志中的数字为本产品的环保使用期,表明本产品在正常使用 的条件下,有毒有害物质不会发生外泄或突变,用户使用本产品不会对环境造成严重污 染或对其人身、财产造成严重损害的期限。单位为年。 为保证所申明的环保使用期限,应按产品手册中所规定的环境条件和方法进行正常使 用,并严格遵守产品维修手册中规定的定期维修和保养要求。 产品中的消耗件和某些零部件可能有其单独的环保使用期限标志,并且其环保使用期限 有可能比整个产品本身的环保使用期限短。应到期按产品维修程序更换那些消耗件和零 部件,以保证所申明的整个产品的环保使用期限。 本产品在使用寿命结束时不可作为普通生活垃圾处理,应被单独收集妥善处理。 This symbol indicates the product contains hazardous materials in excess of the limits established by the Chinese standard GB/T 26572 Requirements of concentration limits for certain restricted substances in electrical and electronic products. The number in the symbol is the Environment-friendly Use Period (EFUP), which indicates the period during which the hazardous substances contained in electrical and electronic products will not leak or mutate under normal operating conditions so that the use of such electrical and electronic products will not result in any severe environmental pollution, any bodily injury or damage to any assets. The unit of the period is “Year”. In order to maintain the declared EFUP, the product shall be operated normally according to the instructions and environmental conditions as defined in the product manual, and periodic maintenance schedules specified in Product Maintenance Procedures shall be followed strictly. Consumables or certain parts may have their own label with an EFUP value less than the product. Periodic replacement of those consumables or parts to maintain the declared EFUP shall be done in accordance with the Product Maintenance Procedures. This product must not be disposed of as unsorted municipal waste, and must be collected separately and handled properly after decommissioning. 204 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 8 Informations de référence 8.6 Informations réglementaires 8.6.6 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 有害物质的名称及含量 Name and Concentration of Hazardous Substances 产品中有害物质的名称及含量 Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration 部件名称 有害物质 Component name Hazardous substance 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE) 29001366 X 0 0 0 0 0 28995907 X 0 0 0 0 0 0: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定 的限量要求以下。 X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。 • 此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息. 0: Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement in GB/T 26572. X: Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in GB/T 26572 • Data listed in the table represents best information available at the time of publication. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 205 8 Informations de référence 8.6 Informations réglementaires 8.6.7 Autres règlementations et normes 8.6.7 Autres règlementations et normes Introduction Cette section décrit les normes qui s'appliquent au produit. Compatibilité biologique et chimique Les pièces du produit en contact avec du liquide sont conformes aux exigences matérielles des normes et réglementations suivantes : Exigence Description USP <88> classe VI Exigences matérielles requises par l'USP (United States Pharmacopeia, Pharmacopée des États-Unis). Tests de réactivité biologique, in vivo. Considérations supplémentaires sur la conception Pour obtenir des informations plus détaillées sur la conception, telles que la norme ASME-BPE, GMP et cGMPs, consulter le kit de documentation qui contient les caractéristiques et les données spécifiques au produit, fourni avec chaque équipement. 206 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 8 Informations de référence 8.7 Informations complémentaires 8.7 Informations complémentaires Matériaux du procédé en contact produit Pour connaître la liste complète des matériaux humides, consulter les documents Liste des équipements et Spécifications générales inclus dans la documentation du produit. Pièces de rechange et accessoires Des informations complémentaires relatives aux pièces détachées et aux accessoires figurent dans la documentation du système. Un représentant Cytiva local pourra également suggérer des pièces détachées et accessoires recommandés. Autres aspects En ce qui concerne les sujets abordés ci-dessous, contacter son représentant Cytiva local pour obtenir des conseils. • • • • • Formation Entretien Optimisation des méthodes Informations de commande Autres questions non traitées dans ce manuel Les informations de contact se trouvent au dos de ce manuel. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 207 8 Informations de référence 8.8 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 8.8 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Intervention sur site On Site Service Health & Safety Declaration Form Service Ticket #: To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges. Yes No Review the actions below and answer “Yes” or “No”. Provide explanation for any “No” answers in box below. Instrument has been cleaned of hazardous substances. Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue. Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other suitable survey. Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location prior to Cytiva arrival. Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from any area that may impede access to the instrument . All buffer / waste vessels are labeled. Excess containers have been removed from the area to provide access. Provide explanation for any “No” answers here: Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD): Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980026 AD 04/2020 208 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 8 Informations de référence 8.8 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Retour du produit ou entretien Health & Safety Declaration Form for Product Return or Servicing Return authorization number: and/or Service Ticket/Request: To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment, all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of your equipment, complete this checklist and include it with your return. 1. 2. 3. Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied Yes No Specify if the equipment has been in contact with any of the following: Radioactivity (specify) Infectious or hazardous biological substances (specify) Other Hazardous Chemicals (specify) Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact you for additional information concerning the system / equipment. Telephone No: Water Liquid and/or gas in equipment is: Ethanol None, empty Argon, Helium, Nitrogen Liquid Nitrogen Other, specify Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD) Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. To receive a return authorization number or service number, call local technical support or customer service. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980027 AD 04/2020 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 209 A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 Annexe A Création d’une méthode avec UNICORN 5 À propos de ce chapitre Ce chapitre explique comment créer une méthode pour Système UniFlux dans Method Editor (Éditeur de méthode) de UNICORN. Dans un exemple de base, la structure générale d'une méthode s'affiche avec les différentes étapes requises pour sa création. Pour plus d'informations sur les méthodes en général et pour des informations détaillées sur Method Editor (Éditeur de méthode), voir les manuels de UNICORN. Dans ce chapitre Section 210 Voir page A.1 Method Editor (Éditeur de méthode) 211 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) 218 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.1 Method Editor (Éditeur de méthode) A.1 Method Editor (Éditeur de méthode) Dans cette section Section Voir page Introduction à Method Editor (Éditeur de méthode) 212 Disposition de Method Editor (Éditeur de méthode) 214 Autres fonctions de Method Editor (Éditeur de méthode) 216 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 211 A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.1 Method Editor (Éditeur de méthode) Introduction à Method Editor (Éditeur de méthode) Introduction à Method Editor (Éditeur de méthode) Description Method Editor (Éditeur de méthode) est utilisé pour construire de nouvelles méthodes pas à pas en utilisant des blocs et des instructions comme éléments de construction. Method Editor (Éditeur de méthode) peut également être utilisé pour modifier des méthodes déjà existantes. Blocs Les blocs sont utilisés pour organiser les instructions en unités fonctionnelles. Un bloc peut, par exemple, contenir des instructions pour laver un filtre/une cartouche. Les blocs peuvent être imbriqués (c'est-à-dire qu'un bloc peut contenir d'autres blocs). Les blocs sont utiles pour organiser des instructions et structurer les méthodes et permettent également de réutiliser des jeux d'instructions existants. Les blocs individuels peuvent être déplacés et utilisés dans n'importe quelle méthode (à l'intérieur de la même stratégie) si nécessaire. Création d’un bloc La procédure générale pour créer un bloc dans Method Editor (Éditeur de méthode) est la suivante : 212 Étape Action 1 Sélectionner Block →New... (Bloc > Nouveau...) dans le menu. 2 Dans la boîte de dialogue qui s'affiche, donner un nom au bloc et sélectionner le type de Base (Time (Temps) ou Volume) pour le bloc. Le choix de la base dépend de la fonction du bloc. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.1 Method Editor (Éditeur de méthode) Introduction à Method Editor (Éditeur de méthode) Ouverture de Method Editor (Éditeur de méthode) Ouvrir la fenêtre Method Editor (Éditeur de méthode) dans le module Manager (Gestionnaire) de UNICORN en le sélectionnant dans la barre des tâches au bas de l'écran. Étape Action 1 Cliquer sur l'icône Customize Panes (Personnaliser panneaux) dans la barre d'outils de Method Editor (Éditeur de méthode). 2 Sélectionner Text (Texte) et Instruction box (Zone d’instructions) dans la boîte de dialogue Customize Panes (Personnaliser panneaux) affichée. 3 Cliquer sur OK. La partie supérieure de la fenêtre Method Editor (Éditeur de méthode) présente désormais le panneau Text (Texte) et la partie inférieure de la Instruction box (Zone d’instructions). Il est également possible d'afficher un organigramme facultatif ou un schéma fonctionnel dans Method Editor (Éditeur de méthode) en sélectionnant les éléments appropriés dans la boîte de dialogue Customize Panes (Personnaliser panneaux). Ces diagrammes peuvent être utiles lors de la programmation des méthodes avancées, mais ne sont pas requis pour créer ou modifier une méthode. Il ne sont, par conséquent, pas compris dans la présentation suivante. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 213 A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.1 Method Editor (Éditeur de méthode) Disposition de Method Editor (Éditeur de méthode) Disposition de Method Editor (Éditeur de méthode) Panneau Text (Texte) Le panneau Text (Texte) contient une vue d'ensemble de la méthode sous la forme d'une liste extensible comportant tous les blocs et les instructions de la méthode. Les blocs sont indiqués par des carrés bleus. La figure de droite montre une méthode constituée de plusieurs blocs et instructions. Pour une méthode nouvellement créée, seul le bloc Main (Principal) est affiché, avec une Base définie. La liste dans le panneau Text (Texte) a une structure arborescente et les blocs individuels peuvent être développés ou contractés, comme indiqué par les signes + ou -. Quand elle est développée, toutes les instructions des blocs et des blocs imbriqués sont affichées et disponibles pour modification. La modification est réalisée dans la Instruction box (Zone d'instructions) dans la partie inférieure de la fenêtre Method Editor (Éditeur de méthode). Instruction box (Zone d’instructions) Les paramètres du bloc ou de l'instruction actuellement sélectionné dans le panneau Text (Texte) sont affichés et disponibles pour modification dans la Instruction box (Zone d’instructions) dans la partie inférieure de la fenêtre Method Editor (Éditeur de méthode). La Instruction box (Zone d’instructions) est divisée en quatre zones. Celles-ci sont, de gauche à droite : • Breakpoint (Point d’arrêt) — Contient un champ pour le réglage du point d'arrêt pour l'instruction ou le bloc, dans l'unité actuellement sélectionnée comme Base (Time (Temps) ou Volume). 214 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.1 Method Editor (Éditeur de méthode) Disposition de Method Editor (Éditeur de méthode) • Instructions — Contient les commandes pour la sélection d'une instruction dans une liste. Les instructions disponibles sont groupées selon la fonction. Les groupes sont sélectionnés à l'aide des boutons radio à gauche de la zone de liste. • Parameters (Paramètres) — Contient les champs de paramètres pour l'instruction choisie. Les paramètres varieront entre les différentes instructions. • Boutons — Il existe quatre boutons : Insert (Insérer), Change (Modifier), Replace (Remplacer) et Delete (Supprimer). Change (Modifier), Replace (Remplacer) et Delete (Supprimer) affectent l’instruction ou le bloc actuellement sélectionné(e) dans le panneau Text (Texte). Insert (Insérer) ajoute une nouvelle instruction avant, ou après (si elle a le même point d’arrêt qu'une instruction ancienne), à la sélection en cours. Remarque : La modification du Breakpoint (Point d’arrêt) d'une instruction à l'aide de Change (Modifier) va déplacer non seulement l'instruction elle-même, mais aussi toutes les instructions ultérieures dans le bloc. L’utilisation de Replace (Remplacer) déplace uniquement l'instruction sélectionnée. Les instructions placées au même point d’arrêt vont s'exécuter simultanément, alors que les blocs vont s'exécuter selon l'ordre dans lequel ils apparaissent dans le panneau Text (Texte). La modification des positions des vannes ou de la vitesse de la pompe n'a pas lieu instantanément mais nécessite un certain délai. Un léger temps de réponse, de l'ordre de 0,10 min, doit par conséquent être introduit après des instructions chronologiques affectant les composants mécaniques. Remarque : UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE Il n’existe pas de fonction Annuler dans UNICORN pour BioProcess ; en conséquence, il est recommandé d'enregistrer régulièrement la méthode sur laquelle travaille l’utilisateur, en utilisant de préférence des numéros de version différents. 215 A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.1 Method Editor (Éditeur de méthode) Autres fonctions de Method Editor (Éditeur de méthode) Autres fonctions de Method Editor (Éditeur de méthode) Introduction La méthode créée dans le chapitre suivant traite des aspects les plus basiques du mode de création d'une méthode. Suivre cet exemple pour apprendre les règles de base de conception d'une méthode de filtration. Quelques exemples utiles présentés dans cet exemple sont brièvement décrits ici. Variables Il existe un bouton Var... dans le champ Breakpoint (Point d'arrêt) et un bouton Var... pour chaque paramètre dans le champ Parameters (Paramètres). Ils sont utilisés pour créer des variables représentant les points d’arrêt ou les paramètres. Les variables permettent de réutiliser des points d’arrêt et des instructions définis dans d’autres blocs. 216 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.1 Method Editor (Éditeur de méthode) Autres fonctions de Method Editor (Éditeur de méthode) Totalisateurs Un totalisateur surveille les volumes cumulés qui passent à travers les débitmètres. Pour chaque totalisateur, il existe une instruction de surveillance permettant une programmation aisée des actions souhaitées déclenchées par des événements spécifiques. Suivre l’instruction ci-dessous pour définir une action basée sur le totalisateur, par exemple pour le volume de perméat. Étape Action 1 Réinitialiser le totalisateur à 0 litre en insérant l’instruction FT142VTot_Reset (Réinitialisation du totalisateur FT142V) (sous Permeate (Perméat). 2 Insérer l'instruction de surveillance Watch_FT142VTot (sous Watch (Surveillance)) et régler les valeurs pour Test (par ex. Greater_Than (Supérieur à)), Value (Valeur) (volume en litres) et Action (par ex. END_BLOCK (Bloc de fin)). Le bruit ou les erreurs autorisés pour un totalisateur peuvent être définis à l'aide de l'instruction FT14VTot_WatchPar appropriée (sous Specials (Particularités)). UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 217 A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Dans cette section Section 218 Voir page Introduction 219 Création de la méthode 221 Bloc 1 : conditions initiales 225 Bloc 2 : transfert du produit 228 Bloc 3 : concentration discontinue 234 Enregistrement de la méthode 245 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Introduction Introduction À propos de l'exemple La création d’une méthode implique les étapes suivantes : 1. Créer et nommer la méthode. 2. Ajouter des blocs et des instructions à cette dernière. Dans cette section, un exemple de base est utilisé pour illustrer les différentes étapes nécessaires. Les étapes sont expliquées en détail au début et plus brièvement dans les dernières parties, l’utilisateur se familiarisant avec l’interaction. AVIS La méthode utilisée dans cet exemple n'est donnée qu'à titre de formation. Elle ne constitue en aucun cas un exemple de méthode de production. Astuce : Modifier une instruction en la sélectionnant dans le panneau Text (Texte) et en apportant les modifications dans la Instruction box (Zone d’instructions). Astuce : UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 219 A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Introduction Enregistrer la méthode à intervalles réguliers lors de son développement en cliquant sur l’icône de la disquette ou sélectionner File →Save (Fichier > Enregistrer) dans le menu. Conditions préalables Afin de créer une méthode, les conditions préalables suivantes doivent être remplies : • Une stratégie, valide pour le système, doit être installée1. • Le logiciel UNICORN doit être installé sur : - un ordinateur intégré (en option)3, ou - un ordinateur autonome connecté au système UniFlux. • UNICORN doit être en cours d’exécution2 • Le système correct doit être sélectionné dans UNICORN3. • Le développeur de la méthode doit maîtriser les bases du fonctionnement de Method Editor (Éditeur de méthode) de UNICORN. 1 2 220 Installée par défaut à la livraison initiale si l’ordinateur intégré en option a été commandé. Si le système UniFlux comporte un ordinateur intégré, ceci se produit automatiquement au démarrage du système. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Création de la méthode Création de la méthode Cette étape permet de créer la méthode et de paramétrer certaines de ses conditions initiales. Étape Action 1 SélectionnerFile →New (Fichier > Nouveau) dans le menu de Method Editor (Éditeur de méthode). UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 221 A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Création de la méthode Étape Action 2 a. Sélectionner le système souhaité. b. Sélectionner Method Editor (Éditeur de méthode) (présélectionné). c. Cliquer sur OK. Dans la boîte de dialogue New Method (Nouvelle méthode) qui s’affiche : La nouvelle méthode s'affiche dans le panneau Text (Texte) sous la forme du bloc Main (Principal) avec une seule instruction Base Time (Base Temps). 222 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Création de la méthode Étape Action 3 Cette instruction est requise pour éviter un affichage répétitif du message d'avertissement « No flow in beginning of method » (Pas de débit au début de la méthode). a. Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps). b. Dans la Instruction box (Zone d'instructions), effectuer les réglages suivants : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la zone de groupe Instructions, sélectionner Other (Autre) et Flow_Warning (Alerte de débit). • Dans le champ Parameters (Paramètres), paramétrer le Mode sur Disabled (Désactivé). • Cliquer sur le bouton Insert (Insérer). UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 223 A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Création de la méthode Étape Action La nouvelle instruction apparaîtra désormais dans le panneau Text (Texte) en-dessous de Base Time (Base Temps). 224 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Bloc 1 : conditions initiales Bloc 1 : conditions initiales Objectif Le premier bloc de la méthode définira la surface de filtration et les alarmes de pression. Bloc : conditions initiales Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps) du nœud Main (Principal). 2 Dans le menu de Method Editor (Éditeur de méthode), cliquer sur Block:New (Bloc : Nouveau). 3 Dans la boîte de dialogue New Block (Nouveau bloc) qui s'affiche, effectuer les réglages suivants : • Dans le champ Name (Nom), saisir un nom approprié, par exemple INITAL_CONDITIONS (les espaces ne sont pas autorisés). • Dans la zone de groupe Base, sélectionner Time (Temps). • Dans la zone de groupe Call (Appel), sélectionner Main (Principal). • Cliquer sur OK pour insérer le nouveau bloc. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 225 A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Bloc 1 : conditions initiales Instruction : surface de la membrane Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), développer le bloc Block INITIAL_CONDITIONS en cliquant sur le signe + à gauche du bloc. 2 Dans la liste d’instructions Block INITIAL_CONDITIONS , sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps). 3 Dans la Instruction box (Zone d'instructions), effectuer les réglages suivants : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la zone de groupe Instructions, sélectionner Specials (Particularités) Total_Membrane_Surface_Area (Surface totale de la membrane). • Dans le champ Parameters (Paramètres), paramétrer Area (Surface) sur la valeur correcte en m2, selon la configuration du filtre. • Cliquer sur le bouton Insert (Insérer). La nouvelle instruction s'affiche désormais dans le panneau Text (Texte). 226 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Bloc 1 : conditions initiales Instructions : alarme de pression du filtre Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps) du bloc Block INITIAL_CONDITIONS . 2 Dans la Instruction box (Zone d'instructions), effectuer les réglages suivants : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la zone de groupe Instructions, sélectionner Alarms (Alarmes) et DeltaP_Alarms (Alarmes Delta P). • Dans le champ Parameters (Paramètres pour), paramétrer High Alarm (Alarme haute), Low Alarm (Alarme basse), High Warn (Alerte haute) et Low Warn (Alerte basse) sur des valeurs appropriées conformément aux spécifications pour le filtre utilisé. • Dans le champ Parameters (Paramètres), paramétrer Mode sur Enabled (Activé). • Cliquer sur le bouton Insert (Insérer). Instructions : alarme TMP Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps) du bloc Block INITIAL_CONDITIONS . 2 Dans la Instruction box (Zone d'instructions), effectuer les réglages suivants : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la zone de groupe Instructions, sélectionner Alarms (Alarmes) et TMP_Alarms (Alarmes TMP). • Dans le champ Parameters (Paramètres), paramétrer High Alarm (Alarme haute), Low Alarm (Alarme basse), High Warn (Alerte haute) et Low Warn (Alerte basse) sur des valeurs appropriées conformément aux spécifications pour le filtre utilisé ou aux exigences de l’application prévue (si elles sont moins élevées que les spécifications du filtre). • Dans le champ Parameters (Paramètres), paramétrer Mode sur Enabled (Activé). • Cliquer sur le bouton Insert (Insérer). UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 227 A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Bloc 2 : transfert du produit Bloc 2 : transfert du produit Objectif et structure Le second bloc dans la méthode remplira le réservoir avec la solution à traiter. Ce bloc contiendra des blocs imbriqués. Bloc : transfert du produit Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps) du nœud Main (Principal). 2 Dans le menu de Method Editor (Éditeur de méthode), cliquer sur Block:New (Bloc : Nouveau). 3 Dans la boîte de dialogue New Block (Nouveau bloc) : • Dans le champ Name (Nom), saisir un nom approprié, par exemple PRODUCT_TRANSFER. • Dans la zone de groupe Base, sélectionner Time (Temps). • Dans la zone de groupe Call (Appel), sélectionner Main (Principal). • Cliquer sur OK pour insérer le nouveau bloc. Bloc imbriqué : circuit de transfert du produit Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps) du bloc Block PRODUCT_TRANSFER. 2 Dans le menu de Method Editor (Éditeur de méthode), cliquer sur Block:New (Bloc : Nouveau). 3 Dans la boîte de dialogue New Block (Nouveau bloc) : • Dans le champ Name (Nom), saisir un nom approprié, par exemple PRODUCT_TRANSFER_FLOWPATH • Dans la zone de groupe Base, sélectionner Time (Temps). • Dans la zone de groupe Call (Appel), sélectionner Block PRODUCT_TRANSFER (Bloc > Transfert du produit). • Cliquer sur OK pour insérer le nouveau bloc. Le nouveau bloc sera placé à l’intérieur du bloc Block PRODUCT_TRANSFER . 228 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Bloc 2 : transfert du produit Instruction : boucle de recirculation Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps) du bloc Block PRODUCT_TRANSFER_FLOWPATH . 2 Dans la Instruction box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la zone de groupe Instructions, sélectionner Recirc (Recirculation). 3 Sélectionner Feed (Alimentation), paramétrer sur Open (Ouverte) et cliquer sur Insert (Insérer). 4 Sélectionner Feed_Drain (Vidange de l’alimentation), paramétrer sur Closed (Fermée) et cliquer sur Insert (Insérer). 5 Sélectionner IntegrityTestValve (Vanne de test d’intégrité), paramétrer sur Closed (Fermée) et cliquer sur Insert (Insérer). 6 Sélectionner Retentate_Control_Valve_PCV341 (Vanne de contrôle du rétentat PCV341), paramétrer sur 100 % et cliquer sur Insert (Insérer). 7 Sélectionner Retentate (Rétentat), paramétrer sur Retentate (Rétentat) et cliquer sur Insert (Insérer). Instruction : sorties du perméat Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps) du bloc Block PRODUCT_TRANSFER_FLOWPATH . 2 Dans la Instruction box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la zone de groupe Instructions, sélectionner Permeate (Perméat). 3 Sélectionner Permeate (Perméat), paramétrer sur Closed (Fermée) et cliquer sur Insert (Insérer). 4 Sélectionner Permeate_Drain (Vidange du perméat), paramétrer sur Closed (Fermée) et cliquer sur Insert (Insérer). Évaluation de la progression Method Editor (Éditeur de méthode) doit maintenant ressembler à quelque chose comme ceci. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 229 A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Bloc 2 : transfert du produit Bloc imbriqué : temporisation pour permettre aux vannes de réagir Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps) du bloc Block PRODUCT_TRANSFER_FLOWPATH . 2 Dans le menu de Method Editor (Éditeur de méthode), cliquer sur Block:New (Bloc : Nouveau). 3 Dans la boîte de dialogue New Block (Nouveau bloc) : • Dans le champ Name (Nom), saisir un nom approprié, par exemple DELAY_3_SEC. • Dans la zone de groupe Base, sélectionner Time (Temps). • Dans la zone de groupe Call (Appel), sélectionner Block PRODUCT_TRANSFER_FLOWPATH (Bloc > Circuit de transfert du produit). • Cliquer sur OK pour insérer le nouveau bloc. Le nouveau bloc sera placé à l’intérieur du bloc Block PRODUCT_TRANSFER_FLOWPATH. 4 230 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction End_Block (Bloc de fin) du bloc Block DELAY_3_SEC. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Bloc 2 : transfert du produit Étape Action 5 Dans la Instruction box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.05 min (équivalent à 3 secondes). • Cliquer sur le bouton Change (Modifier). Bloc imbriqué : démarrage et arrêt du transfert du produit Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps) du bloc Block PRODUCT_TRANSFER . 2 Dans le menu de Method Editor (Éditeur de méthode), sélectionner Block:New (Bloc : Nouveau). 3 Dans la boîte de dialogue New Block (Nouveau bloc) : • Dans le champ Name (Nom), saisir un nom approprié, par exemple PRODUCT_TRANSFER_VOLUME . • Dans la zone de groupe Base, sélectionner Time (Temps). • Dans la zone de groupe Call (Appel), sélectionner From →Block PRODUCT_TRANSFER et At →0.00 min (À > 0,00 min). • Cliquer sur OK pour insérer le nouveau bloc. Le nouveau bloc sera placé à l’intérieur du bloc Block PRODUCT_TRANSFER . Instruction : pompe d’alimentation de transfert Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps) du bloc Block PRODUCT_TRANSFER_VOLUME . 2 Dans la Instruction box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la zone de groupe Instructions, sélectionner Recirc (Recirculation). • Sélectionner TransferFeedPump (Pompe d’alimentation de transfert), paramétrer Flow (Débit) sur 90% et cliquer sur Insert (Insérer). UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 231 A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Bloc 2 : transfert du produit Instruction : surveillance du niveau du réservoir Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps) du bloc Block PRODUCT_TRANSFER_VOLUME . 2 Dans la Instruction box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la zone de groupe Instructions, sélectionner Watch (Surveillance) et WatchTankLevel (Surveillance du niveau du réservoir). • Paramétrer : a. Test sur Greater_Than (Supérieur à). b. Value (Valeur) sur un nombre en litres indiqué par la spécification du réservoir ou les exigences de l’application. c. Action sur END_BLOCK (Bloc de fin). • Cliquer sur le bouton Insert (Insérer). Bloc de fin : permettre le remplissage du réservoir Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction End_Block (BBloc de fin) du bloc Block PRODUCT_TRANSFER_VOLUME . 2 Dans la Instruction box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur une valeur suffisamment élevée pour que le réservoir puisse atteindre le volume paramétré pour WatchTankLevel (Surveillance du niveau du réservoir) (à l'étape précédente). • Cliquer sur le bouton Change (Modifier). Évaluation de la progression La fenêtre Method Editor (Éditeur de méthode) doit maintenant ressembler à quelque chose comme ceci. 232 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Bloc 2 : transfert du produit UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 233 A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Bloc 3 : concentration discontinue Bloc 3 : concentration discontinue Objectif et structure Ce bloc lancera la concentration de l’alimentation. Bloc : concentration discontinue Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps) du nœud Main (Principal). 2 Dans le menu de Method Editor (Éditeur de méthode), sélectionner Block:New (Bloc : Nouveau). 3 Dans la boîte de dialogue New Block (Nouveau bloc) : • Dans le champ Name (Nom), saisir un nom approprié, par exemple FED_BATCH_CONCENTRATION. • Dans la zone de groupe Base, sélectionner Time (Temps). • Dans la zone de groupe Call (Appel), sélectionner Main (Principal). • Cliquer sur OK pour insérer le nouveau bloc. Bloc imbriqué : circuit de concentration de l’alimentation Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps) du bloc Block FED_BATCH_CONCENTRATION . 2 Dans le menu de Method Editor (Éditeur de méthode), cliquer sur Block:New (Bloc : Nouveau). 3 Dans la boîte de dialogue New Block (Nouveau bloc) : • Dans le champ Name (Nom), saisir un nom approprié, par exemple FLOWPATH_CONCENTRATION. • Dans la zone de groupe Base, sélectionner Time (Temps). • Dans la zone de groupe Call (Appel), sélectionner From →Block FED_BATCH_CONCENTRATION et At →0.00 min (À > 0,00 min). • Cliquer sur OK pour insérer le nouveau bloc. Le nouveau bloc sera placé à l’intérieur du bloc Block FED_BATCH_CONCENTRATION. 234 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Bloc 3 : concentration discontinue Instructions : boucle de recirculation Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps) du bloc Block FLOWPATH_CONCENTRATION . 2 Dans la Instruction box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la zone de groupe Instructions, sélectionner Recirc (Recirculation). 3 Paramétrer Feed (Alimentation) sur Open (Ouverte) et cliquer sur Insert (Insérer). 4 Paramétrer Feed_Drain (Vidange de l'alimentation) sur Closed (Fermée) et cliquer sur Insert (Insérer). 5 Paramétrer IntegrityTestValve (Vanne de test d’intégrité) sur Closed (Fermée) et cliquer sur Insert (Insérer). 6 Paramétrer Retentate_Control_Valve_PCV341 (Vanne de contrôle du rétentat PCV341) sur 100% et cliquer sur Insert (Insérer). 7 Paramétrer Retentate (Rétentat) sur Retentate (Rétentat) et cliquer sur Insert (Insérer). Instructions : sorties du perméat Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps) du bloc Block FLOWPATH_CONCENTRATION . 2 Dans la Instruction box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la zone de groupe Instructions, sélectionner Permeate (Perméat). 3 Paramétrer Permeate_Drain (Vidange du perméat) sur Closed (Fermée) et cliquer sur Insert (Insérer). 4 Paramétrer Permeate (Perméat) sur Permeate (Perméat) et cliquer sur Insert (Insérer). Bloc imbriqué : temporisation pour permettre aux vannes de réagir Ici, le bloc de temporisation de 3 secondes créé précédemment sera réutilisé pour permettre à toutes les vannes de réagir. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 235 A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Bloc 3 : concentration discontinue Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner la dernière instruction avant l’instruction End_Block (Bloc de fin) du bloc Block FLOWPATH_CONCENTRATION . 2 Dans la Instruction box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la zone de groupe Instructions, sélectionner Other (Autre) et Block (Bloc) 3 Dans le champ Parameters (Paramètres), sélectionner le bloc Block DELAY_3_SEC . 4 Cliquer sur Insert (Insérer). Bloc imbriqué : paramètres de la concentration discontinue Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps) du bloc Block FED_BATCH_CONCENTRATION. 2 Dans le menu de Method Editor (Éditeur de méthode), sélectionner Block:New (Bloc : Nouveau). 3 Dans la boîte de dialogue New Block (Nouveau bloc) : • Dans le champ Name (Nom), saisir un nom approprié, par exemple PARAMETERS_CONCENTRATION. • Dans la zone de groupe Base, sélectionner Time (Temps). • Dans la zone de groupe Call (Appel), sélectionner From →Block FED_BATCH_CONCENTRATION et At →0.00 min (À > 0,00 min). • Cliquer sur OK pour insérer le nouveau bloc. Le nouveau bloc sera placé à l’intérieur du bloc Block FED_BATCH_CONCENTRATION. Instruction : niveau du réservoir et hystérésis 236 Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps) du bloc Block PARAMETERS_CONCENTRATION . UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Bloc 3 : concentration discontinue Étape Action 2 Dans la Instruction box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la zone de groupe Instructions, sélectionner Recirc (Recirculation) et TankLevel (Niveau du réservoir). 3 Dans le champ Parameters (Paramètres) : • Cocher Maintain (Maintenir) ou paramétrer le Setpoint (Point de consigne) du niveau du réservoir à la valeur souhaitée. • Paramétrer Hysteresis (Hystérésis) sur une valeur appropriée, par exemple 0.5 l. • Paramétrer Tank Fill (Remplissage du réservoir) sur Enabled (Activé). 4 Cliquer sur Insert (Insérer). Instruction : paramétrage de l’alimentation de transfert Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps) du bloc Block PARAMETERS_CONCENTRATION . 2 Dans la Instruction box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la zone de groupe Instructions, sélectionner Recirc (Recirculation) et TransferFeedPump (Pompe d’alimentation de transfert). 3 Dans le champ Parameters (Paramètres) : • Paramétrer le Setpoint (Point de consigne) (c’est-à-dire le débit de la pompe) sur 50%. • Paramétrer le StartMode (Mode de démarrage) sur TankFill (Remplissage du réservoir). 4 Cliquer sur Insert (Insérer). Instruction : réinitialisation du totalisateur du débitmètre Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps) du bloc Block PARAMETERS_CONCENTRATION . UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 237 A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Bloc 3 : concentration discontinue Étape Action 2 Dans la Instruction box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la zone de groupe Instructions, sélectionner Permeate (Perméat) et FIT142Tot_Reset (Réinitialisation du totalisateur FIT142). 3 Cliquer sur Insert (Insérer). Instruction : calcul du facteur de concentration de départ Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps) du bloc Block PARAMETERS_CONCENTRATION . 2 Dans la Instruction box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la zone de groupe Instructions, sélectionner Recirc (Recirculation) et ConcFac_FedBatch_On (Facteur de concentration discontinue activé). 3 Cliquer sur Insert (Insérer). Évaluation de la progression Method Editor (Éditeur de méthode) doit maintenant ressembler à quelque chose comme ceci. 238 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Bloc 3 : concentration discontinue Bloc imbriqué : pression différentielle stable (Delta P) Ce bloc permet de s’assurer qu’une valeur Delta P stable est atteinte. Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps) du bloc Block FED_BATCH_CONCENTRATION. 2 Dans le menu de Method Editor (Éditeur de méthode), cliquer sur Block:New (Bloc : Nouveau). 3 Dans la boîte de dialogue New Block (Nouveau bloc) : • Dans le champ Name (Nom), saisir un nom approprié, par exemple STABLE_DELTA_P. • Dans la zone de groupe Base, sélectionner Time (Temps). • Dans la zone de groupe Call (Appel), sélectionner From →Block FED_BATCH_CONCENTRATION et At →0.00 min (À > 0,00 min). • Cliquer sur OK pour insérer le nouveau bloc. Le nouveau bloc sera placé à l’intérieur du bloc Block FED_BATCH_CONCENTRATION. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 239 A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Bloc 3 : concentration discontinue Instruction : paramétrage de la valeur Delta P Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps) du bloc Block STABLE_DELTA_P . 2 Dans la Instruction box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la zone de groupe Instructions, sélectionner Recirc (Recirculation) et DeltaP. 3 Dans le champ Parameters (Paramètres), paramétrer Setpoint (Point de consigne) sur une valeur appropriée, par exemple 1.5 bar. 4 Cliquer sur Insert (Insérer). Instruction : paramétrage des variations du Delta P Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps) du bloc Block STABLE_DELTA_P . 2 Dans la Instruction box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la zone de groupe Instructions, sélectionner Specials (Particularités) et DeltaP_WatchPar (Particularités de la surveillance du Delta P). 3 Dans le champ Parameters (Paramètres) : • Paramétrer BaseLine (Valeur de référence) sur, par exemple, 0.1 bar. • Paramétrer MinPeak (Pic min.) sur 0.00 bar. 4 Cliquer sur Insert (Insérer). Instruction : paramétrage de la surveillance du Delta P 240 Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps) du bloc Block STABLE_DELTA_P . UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Bloc 3 : concentration discontinue Étape Action 2 Dans la Instruction box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la zone de groupe Instructions, sélectionner Watch (Surveillance) et Watch_DeltaP (Surveillance Delta P). 3 Dans le champ Parameters (Paramètres) : • Paramétrer Test sur Stable_Baseline (Valeur de référence stable). • Paramétrer Minutes sur 1.0. • Paramétrer Action sur END_BLOCK (Bloc de fin). 4 Cliquer sur Insert (Insérer). Configuration du temps de fin du bloc Modifier le temps de fin du bloc sur 10 minutes pour que la valeur Delta P ait le temps de se stabiliser. Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction End_Block (Bloc de fin) du bloc Block STABLE_DELTA_P . 2 Dans la Instruction box (Zone d'instructions), paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 10.00 min. 3 Cliquer sur Change (Modifier). Bloc imbriqué : paramétrage de la pression transmembranaire (TMP) Ce bloc permet de paramétrer la valeur TMP. Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps) du bloc Block FED_BATCH_CONCENTRATION. 2 Dans le menu de Method Editor (Éditeur de méthode), sélectionner Block:New (Bloc : Nouveau). UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 241 A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Bloc 3 : concentration discontinue Étape Action 3 Dans la boîte de dialogue New Block (Nouveau bloc) : • Dans le champ Name (Nom), saisir un nom approprié, par exemple TMP_START_STOP. • Dans la zone de groupe Base, sélectionner Time (Temps). • Dans la zone de groupe Call (Appel), sélectionner From →Block FED_BATCH_CONCENTRATION et At →0.00 min (À > 0,00 min). • Cliquer sur OK pour insérer le nouveau bloc. Le nouveau bloc sera placé à l’intérieur du bloc Block FED_BATCH_CONCENTRATION. Instruction : paramétrage de la valeur TMP Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps) du bloc Block TMP_START_STOP. 2 Dans la Instruction box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la zone de groupe Instructions, sélectionner Recirc (Recirculation) et TMP. 3 Dans le champ Parameters (Paramètres), paramétrer Setpoint (Point de consigne) sur une valeur appropriée, par exemple 1.0 bar. 4 Cliquer sur Insert (Insérer). Instruction : paramétrage de la surveillance (watch) du niveau du réservoir Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction Base Time (Base Temps) du bloc Block TMP_START_STOP . 2 Dans la Instruction box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la zone de groupe Instructions, sélectionner Watch (Surveillance) et Watch_FIT142VTot (Surveillance Totalisateur FIT142V). 242 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Bloc 3 : concentration discontinue Étape Action 3 Dans le champ Parameters (Paramètres) : • Paramétrer Test sur Greater_Than (Supérieur à). • Paramétrer Value (Valeur) sur un volume de perméat approprié. • Paramétrer Action sur END_BLOCK (Bloc de fin). 4 Cliquer sur Insert (Insérer). Configuration du temps de fin du bloc Modifier le temps de fin du bloc pour que le niveau du réservoir ait le temps d'atteindre le volume défini dans la surveillance du niveau du réservoir. Étape Action 1 Dans le panneau Text (Texte), sélectionner l’instruction End_Block (Bloc de fin) du bloc Block TMP_START_STOP . 2 Dans la Instruction box (Zone d’instructions), paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur une durée appropriée, par exemple 60.00 min. 3 Cliquer sur Change (Modifier). Évaluation de la progression Si toutes les étapes décrites ci-dessus ont été effectuées, la fenêtre Method Editor (Éditeur de méthode) doit maintenant ressembler à quelque chose comme ceci. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 243 A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Bloc 3 : concentration discontinue Si des étapes sont manquantes, mal placées ou comportent des valeurs incorrectes, utiliser les diverses méthodes de modification disponibles dans Method Editor (Éditeur de méthode) pour corriger les erreurs. 244 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE A. Création d’une méthode avec UNICORN 5 A.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Enregistrement de la méthode Enregistrement de la méthode Pour enregistrer la méthode, cliquer sur l’icône de la disquette ou sélectionner File →Save (Fichier > Enregistrer) dans le menu. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 245 B. Évaluation pour UNICORN 5 Annexe B Évaluation pour UNICORN 5 Documentation connexe Cette section n'est valable que pour UNICORN 5. Il n'existe pas de fonction d’évaluation correspondante pour UNICORN 6. L'utilisation du moduleCrossflow Evaluation (Évaluation du flux tangentiel) dans UNICORN 5 est décrite en détail dans le User Reference Manual - UNICORN 5.1 Evaluation for Cross Flow Filtration. Ouverture du module d'évaluation Dans Evaluation (Évaluation) UNICORN, cliquer sur l’icône Membrane System Evaluation (Évaluation du système de membrane). La boîte de dialogue Operation (Fonctionnement) s'affiche. 246 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE B. Évaluation pour UNICORN 5 Fonctions principales Fonction Utilisation Any vs any Génère un tracé de toute combinaison de données de procédé recueillies au cours d'une analyse. Les données de procédé peuvent être, par exemple, des signaux de détecteur, des débits, des flux et des pressions. Optimisation du procédé Crée une analyse graphique de(s) analyse(s) d'optimisation du procédé. Par exemple, une optimisation du procédé pour trouver un flux optimal en fonction du TMP. L'image ci-dessus montre un exemple d'optimisation du procédé. Exemple d'évaluation L'exemple est le résultat d'une analyse avec trois flux tangentiels différents au cours de la même analyse. Étape Action 1 Sélectionner un résultat de traitement préféré, les Found chromatograms (Chromatogrammes trouvés) sont affichés. 2 Cocher la case Bundle chromatograms (Chromatogrammes groupés), les groupes Chromatogramme seront affichés sur la droite. 3 Cocher la case du premier chromatogramme, par exemple « flux tangentiel 1 » et cliquer sur le bouton New data group (Nouveau groupe de données). 4 Cocher la case du second chromatogramme, par exemple « flux tangentiel 2 » et cliquer sur le bouton New data group (Nouveau groupe de données). UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 247 B. Évaluation pour UNICORN 5 Étape Action 5 Répéter la procédure jusqu'à ce que tous les chromatogrammes aient été sélectionnés comme des groupes. La boîte de dialogue affichée doit maintenant ressembler à quelque chose comme ceci : 6 Cliquer sur Next (Suivant) pour poursuivre l'évaluation. Flux d'eau normalisé Utiliser cette fonction pour obtenir des valeurs de flux d'eau normalisées calculées. Les résultats peuvent être utilisés pour maintenir l'analyse à long terme de la récupération du filtre. L'image montre un exemple de tracé de Flux d'eau normalisé. 248 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE B. Évaluation pour UNICORN 5 Graphiques de capacité Utiliser cette fonction pour créer une analyse graphique de la capacité du filtre pendant la filtration. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 249 C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure Annexe C Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure À propos de ce chapitre Ce chapitre explique comment créer une méthode pour Système UniFlux dans Method Editor (Éditeur de méthode) de UNICORN. Dans un exemple de base, la structure générale d'une méthode s'affiche avec les différentes étapes requises pour sa création. Pour plus d'informations sur les méthodes en général et pour des informations détaillées sur Method Editor (Éditeur de méthode), voir les manuels de UNICORN. Dans ce chapitre Section 250 Voir page C.1 Method Editor (Éditeur de méthode) 251 C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) 259 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.1 Method Editor (Éditeur de méthode) C.1 Method Editor (Éditeur de méthode) Dans cette section Section Voir page Introduction à Method Editor (Éditeur de méthode) 252 Disposition de Method Editor (Éditeur de méthode) 255 Autres fonctions de Method Editor (Éditeur de méthode) 257 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 251 C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.1 Method Editor (Éditeur de méthode) Introduction à Method Editor (Éditeur de méthode) Introduction à Method Editor (Éditeur de méthode) Description Method Editor (Éditeur de méthode) est utilisé pour construire de nouvelles méthodes pas à pas en utilisant des phases, des blocs et des instructions comme éléments de construction. Method Editor (Éditeur de méthode) peut également être utilisé pour modifier des méthodes déjà existantes. Phases et blocs Les phases et les blocs sont utilisés pour organiser les instructions en unités fonctionnelles. Une phase peut, par exemple, contenir des instructions pour le lavage d'un filtre/d’une cartouche. Les phases et les blocs peuvent être imbriqués (c'est-à-dire qu'un bloc peut contenir d'autres blocs). Les phases et les blocs sont utiles pour organiser des instructions et structurer les méthodes, et permettent également de réutiliser des jeux d'instructions existants. Les phases et blocs individuels peuvent être déplacés et utilisés dans n'importe quelle méthode (à l'intérieur de la même configuration) si nécessaire. Pour des descriptions détaillées des phases et des blocs, se reporter aux manuels de UNICORN. Remarque : Il n’existe aucune phase prédéfinie pour les systèmes UniFlux. Création d’une phase Une nouvelle méthode vide comporte la phase Method Settings (Paramètres de la méthode) dans la Method Outline (Description de la méthode). Le tableau ci-dessous décrit comment ajouter une phase à la Method Outline (Description de la méthode) en utilisant la fonction glisser-déposer. Étape Action 1 Sélectionner la phase User Defined (Définie par l’utilisateur) dans le panneau Phase Library (Bibliothèque de phases) et glisser-déposer la phase à la position requise dans le panneau Method Outline (Description de la méthode). Résultat : La phase est incluse dans la méthode à la position requise. 252 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.1 Method Editor (Éditeur de méthode) Introduction à Method Editor (Éditeur de méthode) Étape Action 2 Lorsque la phase User Defined (Définie par l’utilisateur) a été ajoutée à la Method Outline (Description de la méthode), il est possible de modifier le nom de la phase. Saisir un nom pour la phase et appuyer sur la touche Return (Entrée) du clavier. Remarque : La phase User Defined (Définie par l’utilisateur) comporte la lettre T, ce qui signifie que le texte a été modifié. Étant donné que cette phase ne contient que les instructions Base et End_Block (Bloc de fin), les instructions fonctionnelles doivent être ajoutées manuellement. 3 Pour inclure des instructions pour la phase User Defined(Définie par l’utilisateur), sélectionner l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles) et modifier le texte de la méthode. Remarque : L’onglet Phase Properties (Propriétés de la phase) affiche une liste des variables utilisées dans la phase. Création d’un bloc Suivre cette procédure générale pour créer un bloc dans Method Editor (Éditeur de méthode). Étape 1 Action Dans la Instruction Box (Zone d'instructions) : Dans la liste Instructions:, sélectionner Other (Autre) et Block (Bloc). UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 253 C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.1 Method Editor (Éditeur de méthode) Introduction à Method Editor (Éditeur de méthode) 254 Étape Action 2 Dans le champ Parameters for (Paramètres pour), saisir un nom approprié. 3 Cliquer sur le bouton Insert (Insérer). UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.1 Method Editor (Éditeur de méthode) Disposition de Method Editor (Éditeur de méthode) Disposition de Method Editor (Éditeur de méthode) Onglet Text Instructions (Instructions textuelles) Ouvrir la fenêtre Method Editor (Éditeur de méthode) à partir de UNICORN en la sélectionnant dans la barre des tâches au bas de l'écran. L’onglet Text Instructions (Instructions textuelles) contient une vue d'ensemble de la méthode sous la forme d'une liste extensible comportant toutes les phases, les blocs et les instructions de la méthode. Les phases et les blocs sont indiqués par des carrés bleus. La figure de droite montre une méthode constituée de plusieurs phases, blocs et instructions. Pour une méthode nouvellement créée, seule la phase Method Settings (Paramètres de la méthode) est affichée dans la Method Outline (Description de la méthode). La liste dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles) a une structure arborescente et les blocs individuels peuvent être développés ou contractés, comme indiqué par les signes + ou - . Quand elle est développée, toutes les instructions des blocs et des blocs imbriqués sont affichées et disponibles pour modification. Les modifications sont effectuées dans la Instruction Box (Zone d’instructions) en dessous de l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles). Instruction Box (Zone d’instructions) Les paramètres du bloc ou de l'instruction actuellement sélectionné(e) dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles) sont affichés et disponibles pour modification dans la Instruction Box (Zone d'instructions) en dessous de l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles). UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 255 C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.1 Method Editor (Éditeur de méthode) Disposition de Method Editor (Éditeur de méthode) • Breakpoint (Point d’arrêt) — Contient un champ pour le réglage du point d’arrêt pour l'instruction ou le bloc, dans l'unité actuellement sélectionnée comme Base (Time (Temps) ou Volume). • Instructions: — Contient les commandes pour la sélection d'une instruction dans une liste. Les instructions disponibles sont groupées selon la fonction. • Parameters for (Paramètres pour) — Contient les champs de paramètres pour l'instruction choisie. Les paramètres varieront entre les différentes instructions. • Boutons — Il existe quatre boutons : Insert (Insérer), Change (Modifier), Replace (Remplacer) et Delete (Supprimer). Change (Modifier), Replace (Remplacer) et Delete (Supprimer) affectent l’instruction ou le bloc actuellement sélectionné(e) dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles). Insert (Insérer) ajoute une nouvelle instruction avant, ou après (si elle a le même point d’arrêt qu'une instruction ancienne), à la sélection en cours. Remarque : La modification du point d’arrêt d'une instruction à l'aide de Change (Modifier) va déplacer non seulement l'instruction ellemême, mais aussi toutes les instructions ultérieures dans le bloc. L’utilisation de Replace (Remplacer) déplace uniquement l'instruction sélectionnée. Les instructions placées au même point d’arrêt vont s'exécuter simultanément, alors que les blocs vont s'exécuter selon l'ordre dans lequel ils apparaissent dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles). La modification des positions des vannes ou de la vitesse de la pompe n'a pas lieu instantanément mais nécessite un certain délai. Un léger temps de réponse, de l'ordre de 0,10 min, doit par conséquent être introduit après des instructions chronologiques affectant les composants mécaniques. 256 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.1 Method Editor (Éditeur de méthode) Autres fonctions de Method Editor (Éditeur de méthode) Autres fonctions de Method Editor (Éditeur de méthode) Introduction La méthode créée dans le chapitre suivant traite des aspects les plus basiques du mode de création d'une méthode. Suivre cet exemple pour apprendre les règles de base de conception d'une méthode de filtration. Quelques exemples utiles présentés dans cet exemple sont brièvement décrits ici. Variables Il existe un bouton Var... dans le champ Breakpoint (Point d'arrêt) et un bouton Var... pour chaque paramètre dans le champ Parameters for (Paramètres pour). Ils sont utilisés pour créer des variables représentant les points d’arrêt ou les paramètres. Les variables permettent de réutiliser des points d’arrêt et des instructions définis dans d'autres blocs. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 257 C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.1 Method Editor (Éditeur de méthode) Autres fonctions de Method Editor (Éditeur de méthode) Totalisateurs Un totalisateur surveille les volumes cumulés qui passent à travers les débitmètres. Pour chaque totalisateur, il existe une instruction de surveillance permettant une programmation aisée des actions souhaitées déclenchées par des événements spécifiques. Suivre l’instruction ci-dessous pour définir une action basée sur le totalisateur, par exemple pour le volume de perméat. Étape Action 1 Réinitialiser le totalisateur à 0 litre en insérant l’instruction FT142VTot_Reset (Réinitialisation du totalisateur FT142V) (sous Permeate (Perméat). 2 Insérer l'instruction de surveillance (sous Watch (Surveillance)) et régler les valeurs pour Signal (FT142Vtot), Test (par ex. Greater_Than (Supérieur à)), Value (Valeur) (volume en litres) et Action (par ex. End block (Bloc de fin)). Le bruit ou les erreurs autorisés pour un totalisateur peuvent être définis à l'aide de l'instruction FT14VTot_WatchPar appropriée (sous Specials (Particularités)). 258 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Dans cette section Section Voir page Introduction 260 Création de la méthode 262 Phase 1 : paramètres de la méthode 264 Phase 2 : transfert du produit 268 Phase 3 : concentration discontinue 275 Enregistrement de la méthode 287 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 259 C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Introduction Introduction À propos de l'exemple La création d’une méthode implique les étapes suivantes : 1. Créer et nommer la méthode. 2. Ajouter des blocs et des instructions à cette dernière. Dans cette section, un exemple de base est utilisé pour illustrer les différentes étapes de cette procédure. Les étapes sont expliquées en détail au début et plus brièvement dans les dernières parties, l’utilisateur se familiarisant avec l’interaction. AVIS La méthode utilisée dans cet exemple n'est donnée qu'à titre de formation. Elle ne constitue en aucun cas un exemple de méthode de production. Astuce : Modifier une instruction en la sélectionnant dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles) et en apportant les modifications dans la Instruction Box (Zone d’instructions). 260 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Introduction Astuce : Enregistrer la méthode à intervalles réguliers lors de son développement en cliquant sur l’icône de la disquette ou sélectionner File →Save (Fichier > Enregistrer) dans le menu. Conditions préalables Afin de créer une méthode, les conditions préalables suivantes doivent être remplies : • Une configuration, valide pour le système, doit être installée1 • Le logiciel UNICORN doit être installé sur : - un ordinateur intégré (en option)5, ou - un ordinateur autonome connecté au système UniFlux. • UNICORN doit être en cours d’exécution2 • Le système correct doit être sélectionné dans UNICORN5. • Le développeur de la méthode doit maîtriser les bases du fonctionnement de Method Editor (Éditeur de méthode) de UNICORN. 1 2 Installée par défaut à la livraison initiale si l’ordinateur intégré en option a été commandé. Si le système UniFlux comporte un ordinateur intégré, ceci se produit automatiquement au démarrage du système. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 261 C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Création de la méthode Création de la méthode L’étape suivante permet de créer la méthode et de paramétrer certaines de ses conditions initiales. Étape Action 1 Sélectionner File →New Method (Fichier > Nouvelle méthode) dans le menu de Method Editor (Éditeur de méthode). 262 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Création de la méthode Étape Action 2 Dans la boîte de dialogue New Method (Nouvelle méthode) qui s’affiche : a. Sélectionner le système souhaité. b. Cliquer sur OK. La nouvelle méthode s'affiche dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles). La nouvelle méthode démarre par la phase Phase →Method Settings (Phase > Paramètres de la méthode), pour les systèmes UniFlux qui contiennent une instruction Base →SameAsMain (Base > Identique à Principal) et une instruction End_Block (Bloc de fin). c. Dans le nœud Main (Principal), sélectionner l’instruction Base:. d. Dans la Instruction Box (Zone d’instructions), sélectionner Other (Autre) et paramétrer l’instruction du paramètre de Base Column Type (Type de colonne) sur Any (Quelconque), et le paramètre de Base sur Time (Temps). UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 263 C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Phase 1 : paramètres de la méthode Phase 1 : paramètres de la méthode Objectif La première phase dans la méthode définira la surface de filtration et les alarmes de pression. Phase : paramètres de la méthode Cette instruction est requise pour éviter un affichage répétitif du message d'avertissement « No flow in beginning of method » (Pas de débit au début de la méthode). 264 Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), développer la phase Phase →Method Settings (Phase > Paramètres de la méthode) en cliquant sur le signe + à gauche de la phase. 2 Sélectionner l’instruction Base →SameAsMain (Base > Identique à Principal) de la phase Phase →Method Settings (Phase > Paramètres de la méthode). UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Phase 1 : paramètres de la méthode Étape Action 3 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions), effectuer les réglages suivants : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la liste Instructions:, sélectionner Other (Autre) et Flow_Warning (Alerte de débit). • Dans le champ Parameters for (Paramètres pour), paramétrer le Mode sur Disabled (Désactivé). • Cliquer sur le bouton Insert (Insérer). La nouvelle instruction apparaîtra dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles) en-dessous de Base →SameAsMain (Base > Identique à Principal). UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 265 C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Phase 1 : paramètres de la méthode Instruction : surface de la membrane Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction Base →SameAsMain (Base > Identique à Principal) de la phase Phase →Method Settings (Phase > Paramètres de la méthode). 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions), effectuer les réglages suivants : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la liste Instructions:, sélectionner Specials (Particularités) et Total_Membrane_Surface_Area (Surface totale de la membrane). • Dans le champ Parameters for (Paramètres pour), paramétrer Area (Surface) sur la valeur correcte en m2, selon la configuration du filtre. • Cliquer sur le bouton Insert (Insérer). La nouvelle instruction sera désormais affichée dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles). 266 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Phase 1 : paramètres de la méthode Instructions : alarme de pression du filtre Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction Base →SameAsMain (Base > Identique à Principal) de la phase Phase →Method Settings (Phase > Paramètres de la méthode). 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions), effectuer les réglages suivants : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la liste Instructions:, sélectionner Alarms (Alarmes) et DeltaP_Alarms (Alarmes Delta P). • Dans le champ Parameters for (Paramètres pour), paramétrer High Alarm (Alarme haute), Low Alarm (Alarme basse), High Warn (Alerte haute) et Low Warn (Alerte basse) sur des valeurs appropriées conformément aux spécifications pour le filtre utilisé. • Dans le champ Parameters for (Paramètres pour), paramétrer Mode sur Enabled (Activé). • Cliquer sur le bouton Insert (Insérer). Instructions : alarme TMP Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction Base →SameAsMain (Base > Identique à Principal) de la phase Phase →Method Settings (Phase > Paramètres de la méthode). 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions), effectuer les réglages suivants : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la liste Instructions:, sélectionner Alarms (Alarmes) et TMP_Alarms (Alarmes TMP). • Dans le champ Parameters for (Paramètres pour), paramétrer High Alarm (Alarme haute), Low Alarm (Alarme basse), High Warn (Alerte haute) et Low Warn (Alerte basse) sur des valeurs appropriées conformément aux spécifications pour le filtre utilisé ou aux exigences de l’application prévue (si elles sont moins élevées que les spécifications du filtre). • Dans le champ Parameters for (Paramètres pour), paramétrer le Mode sur Enabled (Activé). • Cliquer sur le bouton Insert (Insérer). UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 267 C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Phase 2 : transfert du produit Phase 2 : transfert du produit Objectif et structure La seconde phase dans la méthode remplira le réservoir avec la solution à traiter. Cette phase contiendra des blocs imbriqués. Création d’une phase : transfert du produit Suivre les étapes ci-dessous pour créer une nouvelle phase. Étape Action 1 Sélectionner la phase dans le panneau Phase Library (Bibliothèques de phases) et glisser-déposer la phase à la position requise dans le panneau Method Outline (Description de la méthode). L’exemple utilise une phase User Defined (Définie par l’utilisateur). Résultat : La phase est incluse dans la méthode à la position requise. 2 Lorsque la phase User Defined (Définie par l’utilisateur) a été ajoutée à la Method Outline (Description de la méthode), il est possible de modifier le nom de la phase. Saisir un nom pour la phase, par exemple Product Transfer (Transfert du produit), et appuyer la touche Return (Entrée) du clavier. Remarque : La phase Product Transfer (Transfert du produit) comporte la lettre T, ce qui signifie que le texte a été modifié. Étant donné que cette phase ne contient que les instructions de Base et de End_Block (Bloc de fin), les instructions fonctionnelles doivent être ajoutées manuellement. 268 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Phase 2 : transfert du produit Étape Action 3 Pour inclure des instructions pour la phase Phase →Product Transfer (Phase > Transfert du produit), sélectionner l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles) et modifier le texte de la méthode. Remarque : L’onglet Phase Properties (Propriétés de la phase) affiche une liste des variables utilisées dans la phase. Bloc imbriqué : circuit de transfert du produit Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction Base →SameAsMain (Base > Identique à Principal) de la phase Phase →Product Transfer (Phase > Transfert du produit). 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions), effectuer les réglages suivants : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la liste Instructions:, sélectionner Other (Autre) et Block (Bloc). • Dans le champ Parameters for (Nom), saisir un nom approprié, par exemple PROD_TRANSFER_FLOWPATH. • Cliquer sur le bouton Insert (Insérer). Le nouveau bloc sera placé à l’intérieur de la phase Phase →Product Transfer (Phase > Transfert du produit). Instruction : boucle de recirculation Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction Base →SameAsMain (Base > Identique à Principal) du bloc Block →PROD_TRANSFER_FLOWPATH . UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 269 C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Phase 2 : transfert du produit Étape Action 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la liste Instructions:, sélectionner Recirc (Recirculation). 3 Sélectionner Feed (Alimentation), paramétrer sur Open (Ouverte) et cliquer sur Insert (Insérer). 4 Sélectionner Feed_Drain (Vidange de l’alimentation), paramétrer sur Closed (Fermée) et cliquer sur Insert (Insérer). 5 Sélectionner IntegrityTestValve (Vanne de test d’intégrité), paramétrer sur Closed (Fermée) et cliquer sur Insert (Insérer). 6 Sélectionner Retentate_Control_Valve_PCV341 (Vanne de contrôle du rétentat PCV341), paramétrer sur 100% et cliquer sur Insert (Insérer). 7 Sélectionner Retentate (Rétentat), paramétrer sur Retentate (Rétentat) et cliquer sur Insert (Insérer). Instruction : sorties du perméat Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction Base: SameAsMain (Base : Identique à Principal) du bloc Block →PROD_TRANSFER_FLOWPATH. 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la liste Instructions:, sélectionner Permeate (Perméat). 3 Sélectionner Permeate (Perméat), paramétrer sur Closed (Fermée) et cliquer sur Insert (Insérer). 4 Sélectionner Permeate_Drain (Vidange du perméat), paramétrer sur Closed (Fermée) et cliquer sur Insert (Insérer). Évaluation de la progression Method Editor (Éditeur de méthode) doit maintenant ressembler à quelque chose comme ceci. 270 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Phase 2 : transfert du produit Bloc imbriqué : temporisation pour permettre aux vannes de réagir Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner la dernière instruction avant l’instruction End_Block (Bloc de fin) du bloc Block →PROD_TRANSFER_FLOWPATH . UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 271 C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Phase 2 : transfert du produit Étape Action 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions), effectuer les réglages suivants : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la liste Instructions:, sélectionner Other (Autre) et Block (Bloc). • Dans le champ Parameters for (Nom), saisir un nom approprié, par exemple DELAY_3_SEC . • Cliquer sur le bouton Insert (Insérer). Le nouveau bloc sera placé à l’intérieur du bloc Block →PROD_TRANSFER_FLOWPATH (Bloc > Circuit de transfert du produit). 3 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction End_Block (Bloc de fin) du bloc Block →DELAY_3_SEC . 4 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.05 min (équivalent à 3 secondes). • Cliquer sur le bouton Change (Modifier). Bloc imbriqué : démarrage et arrêt du transfert du produit Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction Block →PROD_TRANSFER_FLOWPATH (Bloc > Circuit de transfert du produit) de la phase Phase →Product transfer (Phase > Transfert du produit). 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions), effectuer les réglages suivants : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la liste Instructions:, sélectionner Other (Autre) et Block (Bloc). • Dans le champ Parameters for (Nom), saisir un nom approprié, par exemple PROD_TRANSFER_VOLUME. • Cliquer sur le bouton Insert (Insérer). 272 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Phase 2 : transfert du produit Instruction : pompe d’alimentation de transfert Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction Base →SameAsMain (Base > Identique à Principal) du bloc Block →PROD_TRANSFER_VOLUME . 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la liste Instructions:, sélectionner Recirc (Recirculation). • Sélectionner TransferFeedPump (Pompe d’alimentation de transfert), paramétrer Flow (Débit) sur 90% et cliquer sur Insert (Insérer). Instruction : surveillance du niveau du réservoir Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction Base →SameAsMain (Base > Identique à Principal) du bloc Block →PROD_TRANSFER_VOLUME . 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la liste Instructions:, sélectionner Watch (Surveillance) et Watch (Surveillance). • Paramétrer : a. Signal sur Tank_Level (Niveau du réservoir). b. Test sur Greater_Than (Supérieur à). c. Value (Valeur) sur un nombre en litres indiqué par la spécification du réservoir ou les exigences de l’application. d. Action sur End block (Bloc de fin). • Cliquer sur le bouton Insert (Insérer). UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 273 C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Phase 2 : transfert du produit Bloc de fin : permettre le remplissage du réservoir Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction End_Block (Bloc de fin) du bloc Block →PROD_TRANSFER_VOLUME . 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur une valeur suffisamment élevée pour que le réservoir puisse atteindre le volume paramétré pour Watch (Surveillance) (à l'étape précédente). • Cliquer sur le bouton Change (Modifier). Évaluation de la progression La fenêtre Method Editor (Éditeur de méthode) doit maintenant ressembler à quelque chose comme ceci. 274 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Phase 3 : concentration discontinue Phase 3 : concentration discontinue Objectif et structure Cette phase lancera la concentration de l’alimentation. Création d’une phase : concentration discontinue Suivre les étapes ci-dessous pour créer une nouvelle phase. Étape Action 1 Sélectionner la phase dans le panneau Phase Library (Bibliothèques de phases) et glisser-déposer la phase à la position requise dans le panneau Method Outline (Description de la méthode). L’exemple utilise une phase User Defined (Définie par l’utilisateur). Résultat : La phase est incluse dans la méthode à la position requise. 2 Lorsque la phase User Defined (Définie par l’utilisateur) a été ajoutée à la Method Outline (Description de la méthode), il est possible de modifier le nom de la phase. Saisir un nom pour la phase, par exemple Fed Batch Concentration (Concentration discontinue), et appuyer la touche Return (Entrée) du clavier. Remarque : La phase Fed Batch Concentration (Concentration discontinue) comporte la lettre T, ce qui signifie que le texte a été modifié. Étant donné que cette phase ne contient que les instructions de Base et de End_Block (Bloc de fin), les instructions fonctionnelles doivent être ajoutées manuellement. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 275 C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Phase 3 : concentration discontinue Étape Action 3 Pour inclure des instructions pour la phase Phase →Fed Batch Concentration (Phase > Concentration discontinue), sélectionner l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles) et modifier le texte de la méthode. Remarque : L’onglet Phase Properties (Propriétés de la phase) affiche une liste des variables utilisées dans la phase. Bloc imbriqué : circuit de concentration de l’alimentation Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction Base →SameAsMain (Base > Identique à Principal) de la phase Phase →Fed Batch Concentration (Phase > Concentration discontinue). 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la liste Instructions:, sélectionner Other (Autre) et Block (Bloc). • Dans le champ Parameters for (Nom), saisir un nom approprié, par exemple FLOWPATH_CONCENTRATION. • Cliquer sur le bouton Insert (Insérer). Le nouveau bloc sera placé à l’intérieur de la phase Phase →Fed Batch Concentration (Phase > Concentration discontinue). Instructions : boucle de recirculation 276 Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction Base →SameAsMain (Base > Identique à Principal) du bloc Block →FLOWPATH_CONCENTRATION . UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Phase 3 : concentration discontinue Étape Action 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la liste Instructions:, sélectionner Recirc (Recirculation). 3 Paramétrer Feed (Alimentation) sur Open (Ouverte) et cliquer sur Insert (Insérer). 4 Paramétrer Feed_Drain (Vidange de l'alimentation) sur Closed (Fermée) et cliquer sur Insert (Insérer). 5 Paramétrer IntegrityTestValve (Vanne de test d’intégrité) sur Closed (Fermée) et cliquer sur Insert (Insérer). 6 Paramétrer Retentate_Control_Valve_PCV341 (Vanne de contrôle du rétentat PCV341) sur 100% et cliquer sur Insert (Insérer). 7 Paramétrer Retentate (Rétentat) sur Retentate (Rétentat) et cliquer sur Insert (Insérer). Instructions : sorties du perméat Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction Base →SameAsMain (Base > Identique à Principal) du bloc Block →FLOWPATH_CONCENTRATION . 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la liste Instructions:, sélectionner Permeate (Perméat). 3 Paramétrer Permeate_Drain (Vidange du perméat) sur Closed (Fermée) et cliquer sur Insert (Insérer). 4 Paramétrer Permeate (Perméat) sur Permeate (Perméat) et cliquer sur Insert (Insérer). Bloc imbriqué : temporisation pour permettre aux vannes de réagir Dans ce bloc, le bloc de temporisation de 3 secondes créé précédemment sera réutilisé pour permettre à toutes les vannes de réagir. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 277 C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Phase 3 : concentration discontinue Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner la dernière instruction avant l’instruction End_Block (Bloc de fin) du bloc Block →FLOWPATH_CONCENTRATION. 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la liste Instructions:, sélectionner Other (Autre) et Block (Bloc). 3 Dans le champ Parameters for (Paramètres pour), sélectionner le bloc Block →DELAY_3_SEC. 4 Cliquer sur Insert (Insérer). Bloc imbriqué : paramètres de la concentration discontinue Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction Block →FLOWPATH_CONCENTRATION (Bloc > Concentration du circuit) de la phase Phase →Fed Batch Concentration (Phase > Concentration discontinue). 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la liste Instructions:, sélectionner Other (Autre) et Block (Bloc). • Dans le champ Parameters for (Nom), saisir un nom approprié, par exemple PARAMETERS_CONCENTRATION. • Cliquer sur Insert (Insérer). Le nouveau bloc sera placé à l’intérieur de la phase Phase →Fed Batch Concentration (Phase > Concentration discontinue). Instruction : niveau du réservoir et hystérésis 278 Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction Base →SameAsMain (Base > Identique à Principal) du bloc Block →PARAMETERS_CONCENTRATION . UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Phase 3 : concentration discontinue Étape Action 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la liste Instructions:, sélectionner Recirc (Recirculation) et TankLevel (Niveau du réservoir). 3 Dans le champ Parameters for (Paramètres pour) : • Cocher Maintain (Maintenir) ou paramétrer le Setpoint (Point de consigne) du niveau du réservoir à la valeur souhaitée. • Paramétrer Hysteresis (Hystérésis) sur une valeur appropriée, par exemple 0.5 l. • Paramétrer Tank Fill (Remplissage du réservoir) sur Enabled (Activé). 4 Cliquer sur Insert (Insérer). Instruction : paramétrage de l’alimentation de transfert Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction Base →SameAsMain (Base > Identique à Principal) du bloc Block →PARAMETERS_CONCENTRATION (Bloc : Volume de transfert du produit). 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la liste Instructions:, sélectionner Recirc (Recirculation) et TransferFeedPump (Pompe d’alimentation de transfert). 3 Dans le champ Parameters for (Paramètres pour) : • Paramétrer le Setpoint (Point de consigne) (c’est-à-dire le débit de la pompe) sur 50%. • Paramétrer le StartMode (Mode de démarrage) sur TankFill (Remplissage du réservoir). 4 Cliquer sur Insert (Insérer). UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 279 C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Phase 3 : concentration discontinue Instruction : réinitialisation du totalisateur du débitmètre Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction Base →SameAsMain (Base > Identique à Principal) du bloc Block →PARAMETERS_CONCENTRATION . 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la liste Instructions:, sélectionner Permeate (Perméat) et FIT142Tot_Reset (Réinitialisation du totalisateur FIT142). 3 Cliquer sur Insert (Insérer). Instruction : calcul du facteur de concentration de départ Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction Base →SameAsMain (Base > Identique à Principal) du bloc Block →PARAMETERS_CONCENTRATION (Bloc : Volume de transfert du produit). 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la liste Instructions:, sélectionner Recirc (Recirculation) et ConcFac_FedBatch_On (Facteur de concentration discontinue activé). 3 Cliquer sur Insert (Insérer). Évaluation de la progression Method Editor (Éditeur de méthode) doit maintenant ressembler à quelque chose comme ceci. 280 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Phase 3 : concentration discontinue Bloc imbriqué : pression différentielle stable (Delta P) Ce bloc permet de s’assurer qu’une valeur Delta P stable est atteinte. Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction Block →PARAMETERS_CONCENTRATION (Bloc > Concentration des paramètres) de la phase Phase →Fed Batch Concentration (Phase > Concentration discontinue). UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 281 C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Phase 3 : concentration discontinue Étape Action 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la liste Instructions:, sélectionner Other (Autre) et Block (Bloc). • Dans le champ Parameters for (Nom), saisir un nom approprié, par exemple STABLE_DELTA_P. • Cliquer sur Insert (Insérer). Le nouveau bloc sera placé à l’intérieur de la phase Phase →Fed Batch Concentration (Phase > Concentration discontinue). Instruction : paramétrage de la valeur Delta P Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction Base →SameAsMain (Base > Identique à Principal) du bloc Block →STABLE_DELTA_P . 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la liste Instructions:, sélectionner Recirc (Recirculation) et DeltaP. 3 Dans le champ Parameters for (Paramètres pour), paramétrer Setpoint (Point de consigne) sur une valeur appropriée, par exemple 1.5 bar. 4 Cliquer sur Insert (Insérer). Instruction : paramétrage des variations du Delta P Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction Base →SameAsMain (Base > Identique à Principal) du bloc Block →STABLE_DELTA_P . 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la liste Instructions:, sélectionner Specials (Particularités) et DeltaP_WatchPar (Particularités de la surveillance du Delta P). 282 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Phase 3 : concentration discontinue Étape Action 3 Dans le champ Parameters for (Paramètres pour) : • Paramétrer BaseLine (Valeur de référence) sur, par exemple, 0.1 bar. • Paramétrer MinPeak (Pic min.) sur 0.00 bar. 4 Cliquer sur Insert (Insérer). Instruction : paramétrage de la surveillance du Delta P Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction Base →SameAsMain (Base > Identique à Principal) du bloc Block →STABLE_DELTA_P. 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la liste Instructions:, sélectionner Watch (Surveillance) et Watch (Surveillance). 3 Dans le champ Parameters for (Paramètres pour) : • • • • 4 Paramétrer Signal sur DeltaP. Paramétrer Test sur Stable signal (Signal stable). Paramétrer Minutes sur 1.0. Paramétrer Action sur End block (Bloc de fin). Cliquer sur Insert (Insérer). Configuration du temps de fin du bloc Modifier le temps de fin du bloc sur 10 minutes pour que la valeur Delta P ait le temps de se stabiliser. Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction End_Block (Bloc de fin) du bloc Block →STABLE_DELTA_P . 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions), paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 10.00 min. 3 Cliquer sur Change (Modifier). UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 283 C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Phase 3 : concentration discontinue Bloc imbriqué : paramétrage de la pression transmembranaire (TMP) Ce bloc permet de paramétrer la valeur TMP. Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction Block →STABLE_DELTA_P (Bloc > Delta P stable) de la phase Phase →Fed Batch Concentration (Phase > Concentration discontinue). 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la liste Instructions:, sélectionner Other (Autre) et Block (Bloc). • Dans le champ Parameters for (Nom), saisir un nom approprié, par exemple TMP_START_STOP. • Cliquer sur Insert (Insérer). Le nouveau bloc sera placé à l’intérieur de la phase Phase →Fed Batch Concentration (Phase > Concentration discontinue). Instruction : paramétrage de la valeur TMP Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction Base →SameAsMain (Base > Identique à Principal) du bloc Block →TMP_START_STOP. 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la liste Instructions:, sélectionner Recirc (Recirculation) et TMP. 284 3 Dans le champ Parameters for (Paramètres pour), paramétrer Setpoint (Point de consigne) sur une valeur appropriée, par exemple 1.00 bar. 4 Cliquer sur Insert (Insérer). UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Phase 3 : concentration discontinue Instruction : paramétrage de la surveillance (watch) du totalisateur du perméat Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction Base →SameAsMain (Base > Identique à Principal) du bloc Block →TMP_START_STOP . 2 Dans la Instruction Box (Zone d'instructions) : • Paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur 0.00 min. • Dans la liste Instructions:, sélectionner Watch (Surveillance) et Watch (Surveillance). 3 Dans le champ Parameters for (Paramètres pour) : • • • • 4 Paramétrer Signal sur FIT142VTot (Totalisateur FIT142V). Paramétrer Test sur Greater_Than (Supérieur à). Paramétrer Value (Valeur) sur le volume du perméat. Paramétrer Action sur End block (Bloc de fin). Cliquer sur Insert (Insérer). Configuration du temps de fin du bloc Modifier le temps de fin du bloc pour que le niveau du réservoir ait le temps d'atteindre le volume défini dans la surveillance du niveau du réservoir. Étape Action 1 Dans l’onglet Text Instructions (Instructions textuelles), sélectionner l’instruction End_Block (Bloc de fin) du bloc Block →TMP_START_STOP. 2 Dans la Instruction Box (Zone d’instructions), paramétrer le Breakpoint (Point d'arrêt) sur une durée appropriée, par exemple 60.00 min. 3 Cliquer sur Change (Modifier). Évaluation de la progression Si toutes les étapes décrites ci-dessus ont été effectuées, la fenêtre Method Editor (Éditeur de méthode) doit maintenant ressembler à quelque chose comme ceci. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 285 C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Phase 3 : concentration discontinue Si des étapes sont manquantes, mal placées ou comportent des valeurs incorrectes, utiliser les diverses méthodes de modification disponibles dans Method Editor (Éditeur de méthode) pour corriger les erreurs. 286 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE C. Création d’une méthode avec UNICORN 6 et une version supérieure C.2 Exemple d’utilisation de Method Editor (Éditeur de méthode) Enregistrement de la méthode Enregistrement de la méthode Pour enregistrer la méthode, cliquer sur l’icône de la disquette ou sélectionner File →Save (Fichier > Enregistrer) dans le menu. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 287 D. Commande PID et réglage de la rétroaction Annexe D Commande PID et réglage de la rétroaction À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit des informations permettant aux utilisateurs de configurer un comportement de contrôle satisfaisant du UniFlux en étant capables de comprendre et d'utiliser les fonctions de contrôles PID fournies par UNICORN. Dans ce chapitre Section 288 Voir page D.1 Introduction 289 D.2 Utilisation du contrôle PID 291 D.3 Informations supplémentaires 292 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE D. Commande PID et réglage de la rétroaction D.1 Introduction D.1 Introduction Illustration Cette illustration montre le comportement des composants P, I et D d'un régulateur de contrôle de procédé PID classique. • • • • • • • • Process est le procédé qui doit être contrôlé. Time est le temps écoulé. sp est le « point de consigne » auquel le procédé doit fonctionner. te est un point dans le temps où le procédé est perturbé et où le régulateur va agir. vp est la valeur du procédé. P (orange) est le composant proportionnel du régulateur. I (cyan) est le composant intégral du régulateur. D (violet) est le composant dérivé du régulateur. UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 289 D. Commande PID et réglage de la rétroaction D.1 Introduction Description des paramètres PID Paramètre Signification Comportement Utilisation P Proportionnelle Guide le traitement vers son point de consigne avec une entrée qui varie proportionnellement à l'erreur. Réduit l’effet d’une erreur mais ne l’élimine pas complètement. Un simple régulateur P entraîne une erreur stationnaire stable entre le flux ou la pression réel(le) et le flux ou la pression demandé(e). • Un composant P trop grand va rendre le système instable. • Un composant P trop petit va ralentir le régulateur et l'empêcher d'éliminer entièrement l'erreur. I Intégration Échantillonne l'erreur au cours du temps et renforce la sortie du régulateur tant que l'erreur n'est pas éliminée. Le paramètre I élimine l'erreur stationnaire, mais entraîne une légère instabilité conduisant à des oscillations du débit ou de la pression réels. Les valeurs du paramètre I peuvent être comprises entre 0 et l'infini. • Un composant I trop grand va faire osciller le système après que l'erreur a été éliminée. • Un composant I trop petit va empêcher le régulateur d'éliminer la totalité de l'erreur. D Dérivation Délivre une « impulsion » initiale au régulateur dont l'amplitude est proportionnelle au taux de variation de l'erreur. Dans certains cas, le paramètre D peut réduire les oscillations induites par un régulateur PI. Les valeurs du paramètre D peuvent être comprises entre 0 et l'infini. • Un composant D trop grand peut provoquer un dépassement initial du système et rendre ce dernier sensible au bruit. • Un composant D trop petit peut faire que le système répond lentement aux erreurs et devient susceptible d'osciller. 290 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE D. Commande PID et réglage de la rétroaction D.2 Utilisation du contrôle PID D.2 Utilisation du contrôle PID Utilisation dans UNICORN pour UniFlux Quand une étape d'un procédé automatique nécessite le contrôle de la pression (alimentation, pression du rétentat et du perméat), le logiciel de commande UNICORN du système UniFlux emploie des contrôleurs de type PID pour contrôler la pression à son point de consigne. Les contrôleurs pour la pompe d'alimentation et la pression transmembranaire (TMP) peuvent nécessiter un réglage en fonction du type et du comportement du filtre. Les valeurs du paramètre I peuvent être comprises entre 0 et l'infini. Des valeurs plus petites ont plus d’effet, tandis que la valeur d’infini n’a aucun effet. Remarque : L’infini est défini 9999 dans UNICORN. Le plus souvent, un simple régulateur PI est préférable pour contrôler la pression et le système UniFlux est, par conséquent, configuré par défaut avec un paramètre D réglé sur zéro Configuration du réglage de la rétroaction UNICORN utilise le réglage de la rétroaction PI, où P et I sont des paramètres qui déterminent les caractéristiques du réglage. Il existe deux façons d'appliquer les instructions de réglage de rétroaction : • Dans le module Method Editor (Éditeur de méthode). • Dans le module System Control (Commande du système), atteint avec les commandes Manual (Manuelle) ou System Settings (Paramètres du système). UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 291 D. Commande PID et réglage de la rétroaction D.3 Informations supplémentaires D.3 Informations supplémentaires Introduction Cette section décrit les réglages et les ajustements, ainsi que les procédures de dépannage associées. Réglage des paramètres PID Si un réglage du contrôle PID est nécessaire, il est très probable que les paramètres de contrôle de la pompe d'alimentation ou de la pompe du perméat doivent être réglés. Les méthodes courantes pour l'optimisation PID (par ex., méthode Ziegler-Nichols) peuvent être appliquées. Réponse plus rapide et plus lente Condition Alors procéder de la manière suivante... Si une commande plus lente (plus stable) est nécessaire Augmenter I Si une commande plus rapide (moins stable) est nécessaire Diminuer I Si le système a tendance à initialement dépasser Diminuer D Si le système a tendance à conserver une oscillation après que l'erreur a été éliminée Diminuer I Diminuer P Augmenter P Diminuer P Augmenter D Vitesse de réglage Aucune modification drastique ne doit être appliquée. Une mesure appropriée consiste à modifier le paramètre I d'un facteur de 0,5 ou 2, respectivement, tout en conservant initialement le paramètre P constant. Régulation plus rapide nécessaire Lors de l'optimisation des paramètres pour obtenir une régulation plus rapide, il est généralement recommandé de commencer par les actions suivantes : • Diminuer le paramètre I en le divisant par 2. • Augmenter le paramètre P en le multipliant par 1,2. 292 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE D. Commande PID et réglage de la rétroaction D.3 Informations supplémentaires Régulation plus stable nécessaire Quand la régulation est trop rapide, en cas, par exemple, de courbes bruyantes, il peut être nécessaire d'optimiser les paramètres de façon contraire ; augmenter le paramètre I et diminuer le paramètre P. Dépannage Si le paramètre... Est trop... Conséquence P Grand Le système devient instable. Petit Le système répond lentement aux erreurs et peut être incapable de les éliminer complètement. Grand Le système oscille après que l'erreur a été éliminée. Petit Le système peut être incapable d'éliminer complètement les erreurs. Grand Le système pourra dépasser initialement lors de la régulation des erreurs. Petit Le système ne pourra pas augmenter suffisamment le composant P pour obtenir une réponse rapide sans qu'il n'en résulte des oscillations. I D UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 293 Index Index Caractères spéciaux Écran thermique, 49 Éditeur de méthode, 212, 214, 252, 255 Blocs, 212 introduction, 212 Panneau Texte, 214, 255 phases et blocs, 252 Zone d’instructions, 214 Étalonnage, 172 Autres composants, 172 Étalonnage du pH, 169 équipement requis, 169 Étiquettes, 27 Étiquettes de sécurité, 27 Étiquettes de sécurité, 27 A Abréviations, 12 Accessoires, 207 Actions que l'utilisateur est autorisé à effectuer, 167 Air comprimé, 104, 117 alarme de pression du filtre, 267 alarme TMP, 267 Alarmes, 267 alarme TMP, 267 pression du filtre, 267 Alarmes de pression, paramètre de la méthode, 225 Alimentation électrique, 20, 104, 123 précautions, 20 Alimentation en milieu, 105 Amorçage, 142 Armoire électrique, 43 Automatisation, 44 B Bloc, 252 éditeur de méthode, 252 boucle de recirculation, 269 Boutons, 256 éditeur de méthode, 256 294 Boutons, éditeur de méthodes, 215 Branchements externes, 89 C Capacité, 186 Capteur de pH en option, 59 Capteurs d'UV, 85 Capteurs de conductivité, 85 Capteurs de pH, 85 Capteurs de pression, 82 Capteurs de température, 86 Caractéristiques, 257 éditeur de méthode, 257 Cartouches à fibres creuses, 135 installation, 135 Cassettes filtrantes, 69 CE, 199 conformité, 199 marquage, 199 Châssis, 42 CIP, 162 raccordement, 162 Commande PID, 291 utilisation, 291 Concentration discontinue, 275 Conditions préalables, 8 Conductivité, 183 dépannage, 183 Configuration, 36 UniFlux 30, 36 Conformité des produits, 35 Conformité FCC, 202 Connecteurs, 38 externes, 38 Connexions, 45, 123 alimentation électrique, 123 Consignes de sécurité, 8, 14 Consignes générales, 14 Console utilisateur, 55 Conventions typographiques, 6 Coupure de courant, 32 Création d'une méthode, conditions préalables, 220 Création d’un bloc, 253 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE Index Créer une méthode, 261, 262 conditions préalables, 261 Créer une phase, 252 D Déballage, 107, 108 inspection visuelle, 108 outils nécessaires, 107 procédure, 108 Débitmètres, 84 Décontamination, 196 Démarrage, 133 UNICORN, 133 UniFlux, 133 Démontage, 168 Autres composants, 168 Dépannage, 177 Descriptions des composants, organigramme, 94 Dimensions, 185 Documentation, 10 Logiciel, UNICORN, 10 spécifique au système, 10 E Enregistrer une méthode, 261 Entrées multiples en option, 57 Entretien, 207 Environnement ambiant, 104 Environnement explosif, 16 précautions, 16 Espace et charge au sol, 104 Exemple, 260 création d'une méthode, 260 F Filtration à flux tangentiel, 181 dépannage, 181 Filtres, 119 configuration, 119 Protection, 119 Fonction Annuler, éditeur de méthodes, 215 Formation, 207 I Illustrations, 36 Informations de commande, 207 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE Informations de référence, 184 Informations importantes pour l’utilisateur, 7 Informations réglementaires, 197 Informations supplémentaires, 207 Informations sur la fabrication, 198 Informations sur le recyclage, 172 Mise au rebut des composants électriques, 172 Installation des cassettes filtrantes, 136 préparatifs, 136 UniFlux 30, 136 Installation et déplacement, 17 précautions, 17 Instruction de méthode, modifier, 219 Instructions, 256 éditeur de méthode, 256 Instructions textuelles, 255 Instructions, éditeur de méthodes, 215 Intervention sur site, 208 K Kit de flexibles, 63 L Limites de batterie, 192, 193 alimentation, 193 pneumatique, 193 procédé, 192 Limites de fonctionnement, 187 Liquides inflammables, 16 précautions, 16 M Maintenance, 24 précautions, 24 Matériaux en contact produit, 207 Mesure de la masse, 147, 171 étalonnage, 171 préparation, 147 Méthode, 262, 268, 287 création d'une nouvelle méthode, 262 295 Index enregistrer une méthode, 287 transfert du produit, 268 Méthode, concentration discontinue, 234 Méthode, création, 221 Méthode, création d’une nouvelle, 221 Méthode, enregistrement, 245 Méthode, enregistrer, 220, 245 Méthode, transfert du produit, 228 Méthodes, conditions initiales, 225 Mise au rebut des composants électriques, 196 Mise au rebut, instructions générales, 196 Modifier une instruction, 260 Moniteur d’UV en option, 58 Montage, installation, 112 N Nettoyage, 160, 161 Agents nettoyants, 160 informations générales, 160 surfaces extérieures, 161 NFF, 130, 131 manipulation des échantillons, 131 raisons, 130 NFF, recommandations, 131 O Objectif de ce manuel, 6 Optimisation des méthodes, 207 Option de capteur de la conductivité, 60 Options, 54 à propos, 54 Ordinateur, 55, 105 P Paramètre de la surface de filtration, 264 Paramètre des alarmes de pression, 264 Paramètres, 256, 257 éditeur de méthode, 256 zone d’instructions, 257 296 Paramètres, éditeur de méthodes, 215 Perméat, 51 pH, 183 dépannage, 183 Phase, 252, 264 éditeur de méthode, 252 paramètres de la méthode, 264 PID, 291–293 configuration du réglage de la rétroaction, 291 dépannage, 293 réglages et ajustements, 292 régulation plus rapide, 292 régulation plus stable, 293 PID, description des paramètres, 290 Pièces de rechange, 207 Plage de mesure et étalonnage, 149 Poids, 186 Point d’arrêt, 256 éditeur de méthode, 256 Point d’arrêt, éditeur de méthodes, 214 Pompe d'alimentation, 47, 119 Protection, 119 pompe d’alimentation de transfert, 273 Pompe de perméat en option, 56 Pompe de transfert en option, 56 Pompe péristaltique, 182 dépannage, 182 Porte-cassettes filtrantes, 67 Pression hydraulique, 136 Procédure de nettoyage, 163 renforcé, 163 Procédures, 30, 33 d’urgence, 30 Redémarrage du système, 33 Procédures après utilisation, 153 Programme de maintenance, 156 Protection individuelle, 16 R Raccordements des composants du circuit, 120 Recyclage des substances dangereuses, 196 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE Index V Redémarrer après un arrêt d’urgence, 33 Remarques et astuces, 8 Réparation et étalonnage, 171 Repérage des capteurs, 87 Réservoir d'alimentation en option, 61 Résistance chimique, 194 Rétentat, 50 Retour du produit ou entretien, 209 Rinçage, 163 après CIP, 163 Variables, 257 zone d’instructions, 257 Vérifications, 151 finales avant le démarrage, 151 Vidange, 80 cartouches à fibres creuses, 80 Volume de rétention, 148 S Zone d’instructions, 255 Z Sonde de conductivité, test, 171 sorties du perméat, 270 Stockage, 165, 166 court terme, 165 long terme, 166 Surface de filtration, paramètre de la méthode, 225 surface de la membrane, 266 surveillance du niveau du réservoir, 273 Système, 34 description, 34 T Test d'intégrité du filtre, 53 Test d’étanchéité, 143 Totalisateur, 258 Transfert du produit, 268 Transport, déballé, 106 Transport, en caisse, 106 U UNICORN, 10, 98–101 Alarmes, 101 Avertissements, 101 Documentation, 10 exigences, 98 flux de travail, 100 modules du logiciel, 99 réseaux système, 98 système de commande, 98 vue d’ensemble, 98 Utilisation du système, 21 précautions, 21 UniFlux 30 et UniFlux 120 Mode d’emploi 28981012 AE 297 cytiva.com/filtration Cytiva et le logo Drop sont des marques commerciales de Global Life Sciences IP Holdco LLC ou d’une de ses filiales. BioProcess, ULTA, UNICORN, ReadyCircuit, Ready To Process et UniFlux sont des marques de commerce de Global Life Sciences Solutions USA LLC ou de l'une de ses sociétés affiliées exploitée sous le nom de Cytiva. Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation. ÖLFLEX est une marque commerciale de Lapp Group. PROFIBUS est une marque de commerce de PROFIBUS Nutzerorganisation e.V. P3 est une marque commerciale de Henkel Corporation, ou de ses sociétés affiliées. STERIS et CIP 100 sont des marques commerciales de STERIS Corporation. Terg-a-zyme est une marque commerciale de Alconox Inc.. Tri-Clamp est une marque commerciale de Alfa Laval. Tween est une marque commerciale de Croda Group of companies. Toutes les autres marques de commerce tierces sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. © 2020 Cytiva L’utilisation du logiciel UNICORN est soumise au contrat de licence de l’utilisateur final standard des logiciels Cytiva pour les produits Life Sciences Software. Une copie de ce contrat de licence de l’utilisateur final standard est disponible sur demande. Tous les produits et services sont vendus conformément aux conditions générales de vente du fournisseur opérant sous le nom de Cytiva. Une copie de ces conditions générales est disponible sur demande. Contacter un représentant Cytiva local pour obtenir les informations les plus récentes. Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site cytiva.com/contact 28981012 AE V:5 12/2020
Fonctionnalités clés
- Système de commande UNICORN
- Configuration de cassette filtrante
- Configuration à fibres creuses (HF)
- Dispositifs de mesure et capteurs
- Pression, débit, pH, conductivité et UV
- Température
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
À quoi servent les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 ?
Ils sont destinés au pilotage des séparations biologiques à l'échelle de la production.
Quelles types de cartouches peuvent être utilisés avec les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 ?
Des cartouches à fibres creuses pour la microfiltration et des cassettes/fibres creuses pour l'ultrafiltration.
Quels sont les paramètres mesurés par les systèmes UniFlux 30 et UniFlux 120 ?
Pression, débit, pH, conductivité, UV et température.