Graco 332293N, Pompe de lubrification automatique standard G3 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
Instructions Pompe de lubrification automatique standard G3 332293N Pour la distribution de graisses NLGI n° 000 à n° 2 et d’huiles d’au moins 40 cSt. Pour un usage professionnel uniquement. Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des zones (classées) dangereuses. Références, page 3 Pression de sortie de la pompe 351,6 bars Pression d’entrée de remplissage 344,8 bars Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous les avertissements et toutes les instructions dans le présent manuel. Conservez ces instructions. 3132066 Conforme aux normes ANSI/UL 73 Certifié conformément à la norme CAN/CSA 22.2 n° 68-09 Pompes 24 V et 110-240 V CA UNIQUEMENT FR Table des matières Références/numéros de modèle . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles 2 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles 4 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles 8 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles 12 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles 16 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Comprendre le numéro de modèle. . . . . . . . . . . . 4 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Identification des composants . . . . . . . . . . . 8 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Vanne de répartition série progressif . . . . . . . 9 Installations à injecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Installation type – Avec collecteur de remplissage déporté . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Installation facultative – Sans collecteur de remplissage déporté . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Choix d’un emplacement pour l’installation . . . . 12 Configuration et câblage du système. . . . . . . . . 12 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Recommandations pour l’utilisation de la pompe dans des environnements difficiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Schémas d’installation et de câblage . . . . . 13 Alimentation DIN CA - 15 pieds . . . . . . . . . . 13 Alimentation DIN CC - 15 pieds . . . . . . . . . 14 Alimentation CPC CC - 15 pieds . . . . . . . . . 14 Alimentation CPC CC - avec niveau bas . . . 15 Sorties de niveau bas . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Référence 124333 : Brochage de sortie de câble (M12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Couleurs de câble (FIG. 13) . . . . . . . . . . . . . 16 Référence 124300 : Brochage de sortie à brancher sur le terrain (M12) . . . . . . . 16 Couleurs de câble (FIG. 14) . . . . . . . . . . . . . 16 Référence 124594 : Connecteur mâle Eurofast à 4 broches à brancher sur le terrain (FIG. 15) . . . . . . . 17 Référence 124595 : Connecteur mâle Eurofast à 5 broches à brancher sur le terrain (FIG. 16) . . . . . . . 17 2 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure de décompression. . . . . . . . . . . . . . . Branchement à des raccords auxiliaires . . . . . . . Vannes de décompression. . . . . . . . . . . . . . Réglage du volume de sortie de la pompe . . . . . Charger la pompe de graisse . . . . . . . . . . . . . . . Modèles sans plateau suiveur . . . . . . . . . . . Modèles avec remplissage par le haut. . . . . Modèles avec un plateau suiveur. . . . . . . . . Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chargement de la graisse . . . . . . . . . . . . . . Changement de la graisse . . . . . . . . . . . . . . Remplissage externe avec collecteur de remplissage déporté. . . . . . . . . . . . . Remplissage distant sans collecteur de remplissage déporté. . . . . . . . . . . . . Remplir l’unité d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Amorçage de la pompe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . Option de sortie de niveau bas . . . . . . . . . . Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces – Modèles 2 litres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces – Modèles 4 litres et plus . . . . . . . . . . . . . . Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vannes de décompression. . . . . . . . . . . . . . Kits d’installation et de réparation . . . . . . . . Kits de conversion de réservoir . . . . . . . . . . Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schéma de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remarques : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 18 18 18 19 19 20 20 21 22 22 22 22 23 25 25 26 26 28 28 29 30 31 32 33 34 35 35 35 36 37 38 39 39 40 332293N Références/numéros de modèle La référence est un numéro unique à six chiffres utilisé uniquement pour commander la pompe G3. Le numéro de modèle Graco configuré est directement lié à cette référence à six chiffres. Ce numéro configuré identifie les caractéristiques distinctes d’une pompe spécifique G3. Pour vous aider à comprendre chaque composant qui constitue le numéro de modèle, voir Comprendre le numéro de modèle, page 4. Les tableaux ci-dessous affichent la relation entre chaque référence et son numéro de modèle associé. Modèles 2 litres Modèles 8 litres Numéro de référence Numéro de modèle Numéro de référence Numéro de modèle 96G000 G3-G-12NC-2L0000-00C00000 96G039 G3-G-12NC-8L0000-00C00000 96G043 G3-G-ACNC-8L0000-0D000000 X 96G049 G3-G-24NC-8L0A00-L0C00000 X 96G056 G3-G-ACNC-8L0A00-LD000000 X 96G187 G3-G-ACNC-8LFA00-0D00L000 96G192 G3-G-24NC-8LFA00-L0C00000 96G001 G3-G-24NC-2L0000-00C00000 X 96G002 G3-G-ACNC-2L0000-0D000000 X 96G005 G3-G-24NC-2L0A00-L0C00000 X 96G003 96G006 96G007 96G008 G3-G-12NC-2L0A00-L0C00000 G3-G-24NC-2LFA00-L0C00000 G3-G-ACNC-2L0A00-LD000000 X X G3-G-ACNC-2LFA00-LD00000 X 96G059 G3-A-ACNC-2L0A00-LD000000 X 96G239 G3-G-24NC-2L0A06-00C00000 96G050 96G182 96G243 96G261 G3-A-24NC-2L0A00-L0C00000 G3-G-24NC-2L0A00-0D00L000 G3-G-24NC-2L0A00-0D00L000 G3-G-24NC-2L0A07-L0C00000 X X X X X Numéro de modèle 96G038 G3-G-12NC-4L0L00-00C00000 96G042 G3-G-ACNC-4L0000-0D000000 X 96G048 G3-G-24NC-4L0A00-L0C00000 X G3-G-24NC-4LFA00-L0C00000 X 96G044 96G051 96G053 G3-G-12NC-4L0A00-L0C00000 G3-A-24NC-4L0A00-L0C00000 96G055 G3-G-ACNC-4L0A00-LD000000 96G062 G3-G-ACNC-4LFA00-LD000000 96G179 G3-G-ACNC-4LFA00-0D00L000 96G060 96G173 96G184 G3-A-ACNC-4L0A00-LD000000 G3-G-ACNC-4LFA00-0D00L000 G3-G-24NC-4L0A00-0D00L000 96G210 G3-G-24NC-4LAA00-0D00L000 96G202 G3-G-ACNC-4L0A00-0D00L000 96G238 G3-G-24NC-4L0A06-00C00000 96G180 96G204 96G248 96G250 96G273 96G276 332293N G3-G-24NC-4L0A02-L0C00000 G3-G-24NC-4LFA00-0D00L000 G3-G-24NC-4L0A02-L0C00000 G3-G-24NC-4LFA07-0D00L000 G3-G-12NC-4L0A10-00C00000 G3-G-24NC-4L0A07-0D00L000 96G052 96G061 96G189 96G198 X X X X X X G3-A-24NC-8L0A00-L0C00000 G3-A-ACNC-8L0A00-LD000000 G3-G-24NC-8L0A00-0D00L000 G3-G-24NC-8L0A06-0C000000 96G217 G3-G-24NC-8LAA06-00C00000 G3-G-24NC-8LAA00-0D00L000 G3-G-24NC-8LFA00-0D00L000 G3-G-12NC-8L0A00-0D00L000 96G262 G3-G-24NC-8LLA06-00C00000 96G251 G3-G-24NC-8LFA07-0D00L000 96G271 X G3-G-12NC-8L0A00-L0C00000 G3-G-ACNC-8LAA00-LD000000 96G249 X G3-G-24NC-8L0000-00C00000 96G207 96G213 96G233 Numéro de référence G3-G-24NC-4L0000-00C00000 96G045 96G205 Modèles 4 litres 96G040 96G041 G3-G-24NC-8L0A07-0D00L000 G3-G-24NC-8LFA07-00C00000 96G272 G3-G-24NC-8LFA10-00C00000 Numéro de référence Numéro de modèle 96G057 G3-G-ACNC-120A00-LD000000 96G199 G3-G-24NC-120A00-L0C00000 X X X X X X X X X X X X X X Modèles 12 litres 96G171 96G240 G3-G-24NC-120000-00C00000 G3-G-24NC-120A00-0D00L000 Modèles 16 litres X X X X X Numéro de référence Numéro de modèle X 96G058 G3-G-ACNC-160A00-LD000000 X X 96G220 G3-G-24NC-160A00-L0C00000 X 96G237 G3-G-ACNC-16AA00-LD000000 96G258 G3-G-24NC-160A00-L0C00000 X X X X X 96G172 96G230 96G241 G3-G-24NC-160000-00C00000 G3-G-12NC-160A00-0D00000 G3-G-24NC-160A00-0D00L000 X X X X 3 Comprendre le numéro de modèle Utilisez le code d’exemple fourni ci-dessous pour identifier chaque emplacement d’un composant dans le numéro de modèle. Les options de chaque composant constituant le code sont fournies dans les listes ci-dessous. REMARQUE : D’autres configurations de pompes sont disponibles, mais non documentées dans le présent manuel. Demandez l’aide du service client de Graco ou de votre distributeur Graco local. Exemple de code : G 3 - a - b b N c C c - d d e f 0 g 0 g - h i j Code a : Type de fluide de la pompe Code f : Option niveau bas Code bb : Source d’énergie Code gg : Options • • G = graisse A = huile • • • 12 = 12 volts CC 24 = 24 volts CC AC = 100 - 240 volts CA • NC = Pas de contrôleur • • • • • 2L = 2 litres 4L = 4 litres 8L = 8 litres 12 L = 12 litres 16 L = 16 litres • • • F = Plateau suiveur posé 0 = Aucun plateau suiveur A = Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique L = Remplissage par le haut Code cc : Commande de fonctionnement Code dd : Capacité du réservoir (Litres) 0 k 0 m n 0 p • • A = Niveau bas externe 0 = Aucune surveillance de niveau bas • • 00 = Aucune option 06 = Niveau bas dans le CPC 0 q Codes h, i, j, k, m, n, p, q REMARQUE : Les codes h - q se rapportent à un emplacement spécifique sur la pompe G3. Voir la FIG. 1 pour connaître ces emplacements. • • • • C = CPC D = DIN L = Niveau bas 0 = Non rempli Code e : Caractéristique du réservoir • i n h j q FIG. 1 4 k m p 332293N Avertissements Avertissements Les avertissements figurant dans ce chapitre concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces Avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système risquent de provoquer une décharge électrique. • • • Coupez le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation. Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit être conforme à l’ensemble des codes et réglementations locaux en vigueur. RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • 332293N N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur le produit utilisé, demandez les fiches de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur. Arrêtez tout l’équipement et suivez la Procédure de décompression lorsqu’il n’est pas utilisé. Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement. Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur. 5 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le fluide sous haute pression s’échappant du distributeur, de fuites du flexible ou de composants cassés peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale. • • • • • • Ne pointez pas l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide. N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une vérification ou l’entretien de l’équipement. Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures. • • Une vanne de décompression est nécessaire à chaque sortie de la pompe. Suivez la Procédure de décompression de ce manuel avant d’entreprendre un entretien. RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE De nombreux solvants de nettoyage peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels. • • 6 Utilisez uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous pression en plastique. Voir Spécifications techniques des manuels des équipements pour connaître les matériaux de fabrication. Consultez le fabricant du solvant pour plus d’informations et des recommandations concernant la compatibilité. 332293N Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. Ne faites pas fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été retirés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. L’équipement de protection comprend notamment : • • 332293N Des lunettes de protection et une protection auditive Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 7 Installation Installation Identification des composants Modèles à huile M Modèles à graisse Modèles à remplissage par le haut A P Modèles avec mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Modèles à graisse avec plateau suiveur N E L K H 96GXXX G3-G-24NC-2L0A00-L0C00000 D I F B FIG. 2 Légende : A B C D E F G 8 Réservoir Élément de pompe réglable (1 inclus. Peut en accueillir jusqu’à 3 au total) Vanne de décompression (non incluse (non illustrée)/nécessaire à chaque sortie – Disponible auprès de Graco. Voir Pièces, page 34.) Raccord Zerk d’entrée de remplissage (1 inclus/modèles à graisse uniquement) Fiche de sortie de la pompe (2 incluses) Entretoises de commande de volume (2 incluses. Plus d’entretoises = moins de volume de sortie par course (voir aussi FIG. 18, page 19) Fusible (modèles CC uniquement – non inclus, non illustré. Disponible auprès de Graco. Voir Pièces, page 34.) H I J K L M N P Panneau d’alimentation / de capteur (des deux côtés ; illustré uniquement d’un côté) Exemple de référence / numéro de modèle uniquement illustré, (voir page 4, Comprendre le numéro de modèle, pour en savoir plus) Cordon d’alimentation (non illustré) Plateau suiveur (modèles à graisse uniquement/ non disponible sur tous les modèles à graisse) Orifice d’évent pour plateau suiveur (modèles à graisse uniquement/non disponible sur tous les modèles à graisse) Bouchon de remplissage (modèles à huile uniquement) Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Couvercle du remplissage par le haut 332293N Installation Installation type Vanne de répartition série progressif B C D E A F FIG. 3 Installations à injecteur H B E C A G D F FIG. 4 Légende : A B C D E Relié à une source d’énergie avec fusible Vanne de décompression (non incluse/exigée pour chaque sortie – fournie par l’utilisateur. Voir Pièces, page 34) Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur) Vannes de répartition série progressif (installations à répartition) - Injecteurs (installations à injecteur) Vers les points de lubrification 332293N F G H - Commutateur de proximité (installations à séparateur) - Pressostat (installations à injecteur) Vanne de ventilation (non incluse/disponible auprès de Graco. Voir Pièces, page 35.) Retour au réservoir 9 Installation Installation type – Avec collecteur de remplissage déporté L’installation illustrée est une simple indication pour permettre de choisir et de monter les éléments du système. Contactez votre distributeur Graco qui vous aidera à configurer un système qui réponde à vos besoins. R N H S F B C J T Q P M K E L D A FIG. 5 Légende : A B C D E F G H J K L M N P Q R S T Pompe G3 Vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Entrée du remplissage automatique Réservoir G3 Réservoir à remplissage déporté Pompe de remplissage déportée Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur) Arrivée d’air vers la pompe de remplissage Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur) Vanne de décompression Flexible de vidange Manchon de raccordement de remplissage/Entrée (débranchement rapide) Collecteur de remplissage❖ Sortie du collecteur de remplissage Orifice d’évent du collecteur de remplissage Manomètre Régulateur de pression et manomètre Bouton de décompression ❖ Pour relâcher la pression de calage de la ligne de remplissage, un collecteur de remplissage (N) doit être installé dans le système. 10 332293N Installation Installation facultative – Sans collecteur de remplissage déporté L’installation illustrée est une simple indication pour permettre de choisir et de monter les éléments du système. Contactez votre distributeur Graco qui vous aidera à configurer un système qui réponde à vos besoins. REMARQUE : La pompe de la station de remplissage déportée cale (se bloque) lorsque le réservoir est plein. Si la pompe ne cale (se bloque) pas, cela signifie que le système fuit. H S F U B J C V D Y L E A L1 L2 W FIG. 6 Légende : A B C D E F H J L S U V W Y Pompe G3 Vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Entrée du remplissage automatique Réservoir G3 Réservoir à remplissage déporté Pompe de remplissage déportée Vanne de décompression Flexible d’alimentation (fourni par l’utilisateur) Tuyau de vidange Option L1 – Vers le réservoir Option L2 – Vers le récipient de débordement Régulateur de pression et manomètre Vanne de décompression Débranchement rapide Récipient de débordement Vanne de décompression du flexible d’alimentation❖ ❖ Pour relâcher la pression de calage de la ligne de remplissage, une vanne à bille (Y) doit être installée dans le système. 332293N 11 Installation Choix d’un emplacement pour l’installation • Référence Description 125910 Support en L pour pompe 571159 RISQUE RELATIF À L’ACTIVATION AUTOMATIQUE DU SYSTÈME Le système est doté d’un minuteur automatique qui active le système de lubrification de la pompe quand l’alimentation est allumée ou lors de la sortie de la fonction de programmation. L’activation imprévue du système peut causer de graves blessures, notamment une injection sous-cutanée et une amputation. Avant de monter la pompe de lubrification ou de la déposer du système, débranchez et isolez toutes les sources d’alimentation électrique et relâchez toute la pression. • • • • • • • • • 12 Choisissez un emplacement qui supportera bien le poids de la pompe G3 et du lubrifiant, ainsi que toutes les conduites et tous les branchements électriques. Reportez-vous aux schémas d’orifices de montage fournis dans la section Schéma de montage de ce manuel, page 37. Aucune autre configuration d’installation ne doit être utilisée. Utilisez uniquement les orifices de montage désignés et les configurations fournies. Montez toujours les modèles à huile G3 à la verticale. Montez les modèles de pompe G3 à remplissage par le haut de façon qu’il y ait un jeu minimum de 10,2 cm au-dessus du réservoir pour permettre le retrait du couvercle et le remplissage. Si le modèle à graisse G3 doit être utilisé dans une position inclinée ou inversée pendant une certaine période, vous devez utiliser un modèle qui inclut un plateau suiveur, sinon le modèle G3 doit être monté à la verticale. Reportez-vous au numéro de modèle pour confirmer si un plateau suiveur a été installé sur votre pompe. Voir page 4, Comprendre le numéro de modèle pour identifier ce caractère dans votre numéro de modèle. Utilisez les trois attaches (incluses) pour fixer la G3 à la surface de montage. Certaines installations peuvent nécessiter l’utilisation d’un support de réservoir supplémentaire. Voir le tableau ci-dessous pour connaître les informations de support. Dans des environnements à vibration élevée, une isolation supplémentaire au point de montage est nécessaire. Voir le tableau ci-dessous. Les pompes AC ne sont pas recommandées lorsque des vibrations élevées ou des chocs sont présents. 127665 132187 Support de réservoir et sangle Support de montage série USP à G kit de montage de l’isolateur Configuration et câblage du système Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Les fumées peuvent s’enflammer ou exploser en présence d’étincelles électriques ou dues à l’électricité statique. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer des décharges électriques. La mise à la terre contient un fil d’échappement pour le courant électrique. Une mauvaise installation du conducteur de mise à la terre peut causer un risque de décharge électrique. Ce produit doit être installé par un électricien qualifié en conformité avec l’ensemble des codes et des régulations en vigueur localement. Si le produit est branché en permanence, il doit : • • être installé par un électricien qualifié ou une personne compétente. être raccordé à un système de câblage permanent mis à la terre. Si une prise de raccordement est nécessaire dans l’application d’utilisation finale : • • • • elle doit être conforme aux spécifications électriques du produit. elle doit être une fiche de raccordement approuvée de type à mise à la terre avec 3 fils. elle doit être enfichée dans une prise montée et mise à la terre conformément à l’ensemble des codes et ordonnances en vigueur localement. lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon d’alimentation ou de la fiche, ne raccordez pas le fil de terre à l’une des bornes à lame plate. 332293N Installation Fusibles Schémas d’installation et de câblage AVIS Les fusibles (fournis par l’utilisateur) sont nécessaires pour tous les modèles CC. Pour éviter d’endommager l’équipement : • • Ne faites jamais fonctionner les modèles CC de la pompe G3 sans qu’un fusible soit installé. Un fusible à la tension correcte doit être installé en conformité avec l’entrée électrique du système. Des kits de fusibles sont disponibles auprès de Graco. Le tableau suivant identifie le fusible correct à utiliser pour la tension d’entrée et le numéro du kit Graco correspondant. Tension d’entrée Valeur du fusible N° du kit Graco 24 VDC 4A 571040 12 VDC 7.5 A Le tableau suivant identifie les schémas d’installation et de câblage pour les câbles inclus avec la pompe. Schéma • • Page Alimentation DIN CA 13 Alimentation DIN CC 14 Alimentation CPC CC 14 Sorties de niveau bas 15 571039 Alimentation DIN CA - 15 pieds Recommandations pour l’utilisation de la pompe dans des environnements difficiles • Symbole Utilisez la pompe avec un câble d’alimentation de type CPC. En cas d’utilisation d’un faisceau de câbles d’alimentation ou d’alarme de style DIN avec un connecteur d’accouplement à angle droit, assurez-vous que le connecteur ne sort pas de l’appareil dans le sens montant. Utilisez une graisse électrique anticorrosion sur tous les contacts. Couleur des câbles PIN et connexes (FIG. 7) Broche Nom de broche 1 2 3 4 Ligne Neutre Non utilisé Terre Couleur Noir Blanc Non utilisé Vert Connecteur sur boîtier Connecteur sur câble FIG. 7 332293N 13 Installation Alimentation DIN CC 15 pieds Couleur des câbles PIN et connexes (FIG. 8) Broche Nom de broche Couleur 2 +V CC Blanc 1 3 4 -V CC Non utilisé Non utilisé Noir Non utilisé Vert Connecteur sur boîtier Alimentation CPC CC 15 pieds Couleur des câbles PIN et connexes (FIG. 9) Broche Nom de broche 1 2 3 Non utilisé -V CC +V CC Couleur Non utilisé Noir Blanc 4 Non utilisé Non utilisé 6 Non utilisé Non utilisé 5 7 Non utilisé Non utilisé Non utilisé Vert Connecteur sur boîtier Connecteur sur câble Connecteur sur câble Exemple de schéma de câblage Exemple de schéma de câblage FIG. 8 FIG. 9 14 332293N Installation Alimentation CPC CC avec niveau bas Couleur des câbles PIN et connexes (FIG. 10) Broche Nom de broche 1 2 3 4 5 6 7 Couleur Sorties de niveau bas Voir les options de sortie de niveau bas, page 26 pour une description fonctionnelle. Voir Spécifications techniques, page 39 pour connaître les valeurs nominales. Non utilisé Non utilisé +V CC Rouge Broche Nom de broche LL COM Orange 2 Non utilisé -V CC LL N.O. Non utilisé Non utilisé Noir Blanc Non utilisé Vert Broches (FIG. 11) 1 3 4 Connecteur sur boîtier Non utilisé LL N.O. LL COM Connecteur sur boîtier Exemple de schéma de câblage Intérieur de la pompe Connecteur sur câble FIG. 11 Broches (FIG. 12) Broche Nom de broche 2 Non utilisé 4 Non utilisé 1 Exemple de schéma de câblage Commutateur d’allumage 3 Intérieur de la pompe LL N.O. LL COM Connecteur sur boîtier Exemple de schéma de câblage Intérieur de la pompe FIG. 10 FIG. 12 332293N 15 Installation Référence 124333 : Brochage de sortie de câble (M12) Référence 124300 : Brochage de sortie à brancher sur le terrain (M12) Couleurs de câble (FIG. 13) Couleurs de câble (FIG. 14) N° d’élément Couleur 2 Blanc 4 Noir 1 3 Brun N° d’élément Couleur 2 Blanc 4 Noir 1 Bleu Brochage de sortie de câble 3 Brun Bleu Brochage de sortie à brancher sur le terrain Vue de l’extrémité femelle Vue de l’extrémité mâle Vue de l’extrémité mâle FIG. 14 FIG. 13 16 332293N Installation Référence 124594 : Connecteur mâle Eurofast à 4 broches à brancher sur le terrain (FIG. 15) FIG. 15 Référence 124595 : Connecteur mâle Eurofast à 5 broches à brancher sur le terrain (FIG. 16) FIG. 16 332293N 17 Configuration Configuration Procédure de décompression Branchement à des raccords auxiliaires Suivez la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. AVIS Ne fixez pas un équipement sans support à des raccords auxiliaires, comme des orifices de remplissage et l’élément de pompe. Fixer un équipement sans support à ces raccords peut endommager le boîtier de manière irréparable. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par un fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Relâchez la pression dans l’élément de pompe à l’aide de deux clés travaillant dans des directions opposées sur l’élément de pompe et le raccord d’élément de pompe pour desserrer lentement le raccord uniquement jusqu’à ce que le raccord soit desserré et qu’aucun lubrifiant ou air ne s’en échappe. Répétez l’opération pour chaque élément de pompe installé (FIG. 17). REMARQUE : Lors du desserrage du raccord d’un élément de pompe, ne desserrez pas l’élément de pompe. Desserrez l’élément de pompe changera le volume de sortie. • • • Utilisez toujours deux clés travaillant dans des directions opposées, pour raccorder quoi que ce soit à l’élément de pompe ou aux raccords auxiliaires. Voir FIG. 17 à titre d’exemple. Serrez les raccords de l’élément de pompe au couple de 5,6 N•m. Lors du raccordement de l’élément de pompe dans le boîtier, serrez au couple de 5,6 N•m. Vannes de décompression Pour éviter la surpression, qui peut entraîner une rupture de l’équipement et des blessures graves, une vanne de décompression appropriée pour le système de lubrification doit être installée à proximité de chaque sortie de la pompe pour réduire les augmentations involontaires de pression dans le système et protéger la pompe G3 contre tout dommage. • • Utilisez uniquement une vanne de décompression conçue pour une pression nominale ne dépassant pas la pression de service de tout composant installé dans le système. Voir Caractéristiques techniques, page 32. Installez une vanne de décompression à proximité de chaque sortie de la pompe ; avant tout raccord auxiliaire. REMARQUE : Une vanne de décompression peut être achetée auprès de Graco. Voir Pièces, page 34. FIG. 17 18 332293N Configuration Réglage du volume de sortie de la pompe Nombre d’entretoises 2 1 0 REMARQUE : • • 1. 2. Utilisez uniquement les entretoises fournies par Graco pour commander le volume de sortie. Il peut être nécessaire de répéter cette procédure de configuration du volume de sortie après utilisation de la pompe pour réajuster le volume de fluide distribué. Suivez la Procédure de décompression, page 18, avant d’effectuer des réglages du volume de la pompe. Utilisez une clé pour desserrer l’élément de pompe en le tournant dans le sens antihoraire. Ne déposez pas entièrement l’élément de pompe. Faites suffisamment sortir l’élément de pompe pour faire glisser l’entretoise en avant ou en arrière. (FIG. 18). N’utilisez pas plus de (2) entretoises pour régler le volume de sortie. 332293N 3 0,25 2 4 La quantité de volume distribué peut varier en fonction de conditions externes telles que la température du lubrifiant et la pression de retour des raccordements en aval. • • L’utilisation de ces réglages de volume tout en configurant le temps de marche de la pompe permettra de commander le volume de sortie. Utilisez ces réglages de volume comme point de départ et réglez au besoin pour assurer la distribution de lubrification voulue. Charger la pompe de graisse Pour assurer une performance optimale de la pompe G3 : • La commande du volume de la pompe se règle en n’utilisant soit aucune entretoise, ou (1) ou (2) entretoises (FIG. 18). 0,18 0,12 • • Si nécessaire, déposez ou insérez des entretoises pour atteindre le volume de sortie de la pompe exigé. Un outil peut être nécessaire pour faciliter la dépose. cm cubes Serrez le raccord de l’élément de pompe. Serrez le raccord au couple de 5,6 N•m (50 livres-pouces) • 3. pouces cube 4. • FIG. 18 Volume de sortie/minute • • • Utilisez uniquement des graisses NLGI n° 000 à n° 2 appropriées pour l’application, la distribution automatique et la température. Pour plus d’informations, consultez le fabricant de la machine et des lubrifiants. Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe manuelle, une pompe pneumatique ou une pompe de transfert électrique. Ne remplissez pas trop le réservoir. N’utilisez pas la pompe G3 sans qu’un réservoir soit fixé. AVIS Nettoyez toujours le raccord (D) (FIG. 19) avec un chiffon propre et sec avant de remplir le réservoir. La poussière et/ou des débris peuvent endommager la pompe et/ou le système de lubrification. Lors du changement de graisse, utilisez toujours des fluides ou graisses compatibles. Faites bien attention pendant le remplissage du réservoir à l’aide d’une pompe pneumatique ou de transfert électrique, à ne pas pressuriser et briser le réservoir. 19 Configuration Modèles sans plateau suiveur 1. Raccordez le flexible de remplissage au raccord Zerk d’entrée de remplissage (FIG. 19). Modèles avec remplissage par le haut RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • D 1. Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. N’utilisez pas l’équipement avec le couvercle enlevé. Débranchez l’alimentation avant de retirer le couvercle. Débranchez l’alimentation de l’équipement. REMARQUE : Si un coupe batterie n’est pas disponible, retirez le cordon d’alimentation (FIG. 20). FIG. 19 2. Pour des produits de viscosité supérieure, mettez la pompe en marche pour faire tourner la pale de l’agitateur pendant le remplissage afin d’éviter la formation de poches d’air dans la graisse. Ne dépassez pas une durée de fonctionnement de 30 minutes. Pour les modèles qui utilisent un contrôleur externe, démarrez la pompe conformément aux spécifications de votre contrôleur. 3. Remplissez le réservoir de graisse NLGI. REMARQUE : L’orifice d’évent situé à l’arrière du réservoir ne doit pas être utilisé comme un indicateur/orifice de trop-plein. 4. Déposez le flexible de remplissage. FIG. 20 20 2. Nettoyez le haut du couvercle et la zone autour du haut du réservoir pour vous assurer qu’aucun débris de tombera dans le réservoir au moment d’enlever le couvercle. 3. Tournez le couvercle dans le sens antihoraire pour le retirer. 4. Placez le couvercle dans un endroit propre pour éviter que des débris pénètrent à l’intérieur ou dans les filetages. 5. Remplissez le réservoir de graisse neuve propre. 6. Assurez-vous qu’aucun contaminant ne pénètre dans le réservoir. 332293N Configuration AVIS Tout débris ou saleté ayant pénétré accidentellement dans le réservoir doit être immédiatement retiré. Ne laissez pas la pompe fonctionner tant que des débris ou de la saleté n’ont pas été retirés. Faire fonctionner la pompe avec des débris ou de la saleté dans le réservoir peut endommager la pompe, l’équipement en aval et les roulements. 7. Nettoyez les filetages sur le réservoir et le couvercle. 8. Replacez le couvercle sur le réservoir en tournant dans le sens horaire (environ 1 3/4 de tour). 9. Rebranchez l’équipement. Modèles avec un plateau suiveur 1. Raccordez le flexible de remplissage au raccord d’entrée (FIG. 19). 2. Pour des produits de viscosité supérieure, mettez la pompe en marche pour faire tourner la pale de l’agitateur pendant le remplissage afin d’éviter la formation de poches d’air dans la graisse. Ne dépassez pas une durée de fonctionnement de 30 minutes. Pour les modèles qui utilisent un contrôleur externe, démarrez la pompe conformément aux spécifications de votre contrôleur. 332293N 3. Remplissez le réservoir de graisse jusqu’à ce que le joint du plateau suiveur perce l’orifice d’évent et que la majorité de l’air soit expulsée du réservoir. REMARQUE : L’orifice d’évent, situé à l’arrière du réservoir, ne doit pas être utilisé comme un indicateur/orifice de trop-plein. Orifice d’évent FIG. 21 4. Coupez l’arrivée d’air (H) vers la pompe de remplissage (F). 5. Déposez le flexible de remplissage. 21 Configuration Mécanisme d’arrêt du remplissage automatique Le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique est utilisé pour remplir le réservoir de la pompe G3 dans un système à lubrification automatique. Au fur et à mesure que du fluide est ajouté au réservoir, la vanne de cylindre est poussée vers le haut du réservoir, elle pousse la broche de la vanne et ferme l’acheminement du fluide d’entrée. RISQUES RELATIFS À LA RUPTURE DE COMPOSANTS REMARQUE : L’opérateur doit surveiller le système pendant le remplissage du réservoir, pour éviter le trop-plein. Réglez la pression d’entrée vers la pompe de remplissage déportée de sorte qu’aucune pièce et qu’aucun accessoire d’une conduite de fluide ne soit soumis à une pression excessive. Lorsque l’acheminement de remplissage de fluide se ferme, la conduite de remplissage est pressurisée et met la pompe de remplissage dans un état de calage pressurisé. Chargement de la graisse Pour assurer une performance optimale de la pompe G3 : • • • Utilisez uniquement des graisses NLGI n° 000 à n° 2 appropriées pour l’application, la distribution automatique et la température. Pour plus d’informations, consultez le fabricant de la machine et des lubrifiants. Ne remplissez pas trop le réservoir. N’utilisez pas la pompe G3 sans qu’un réservoir soit fixé. AVIS Faites bien attention pendant le remplissage du réservoir à l’aide d’une pompe pneumatique ou de transfert électrique, à ne pas pressuriser et briser le réservoir. Changement de la graisse Lors du changement de graisse, utilisez toujours des fluides ou graisses compatibles. La pompe de la station de remplissage déportée cale (se bloque) lorsque le réservoir est plein, ce qui entraîne l’augmentation de la pression du système jusqu’à la pression de sortie maximum de la pompe de la station de remplissage. Pour éviter d’endommager l’équipement ou de graves blessures provoquées par du fluide sous pression (comme des injections sous-cutanées ou des éclaboussures de fluide), utilisez toujours une pompe de la station de remplissage déportée d’une pression de sortie maximum de 351,6 bars et utilisez des flexibles d’alimentation d’une pression nominale minimum de 351,6 bars. 22 La pression de service maximum de chaque composant du système n’est pas nécessairement la même. Pour réduire les risques de surpression d’un composant dans le système, veillez à bien connaître la pression de service maximum de chaque composant. Ne dépassez jamais la pression de service maximum du composant le plus faible du système. La surpression subie par un composant peut causer une rupture, un incendie, une explosion, des dégâts matériels et des blessures graves. Remplissage externe avec collecteur de remplissage déporté Les lettres de référence dans les instructions suivantes se réfèrent à FIG. 5, pages 10. La vanne de remplissage est utilisée pour relâcher la pression dans la ligne de remplissage et pour réinitialiser le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique. Voir le Manuel d’instructions de la vanne de remplissage 333393. La vanne de remplissage Graco, référence 77X542, est disponible. Contactez votre distributeur Graco local. 1. Tirez le bouton de décompression (T) et maintenez-le suffisamment longtemps pour relâcher la pression de la ligne entre le collecteur de remplissage (N) et le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B). 2. Vérifiez que la broche du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B) est en position basse, indiquant ainsi sa réinitialisation (FIG. 22). broche abaissée FIG. 22 332293N Configuration 3. Déposez le couvercle anti-poussière jaune du manchon de raccordement de remplissage (M). 10. Replacez le couvercle anti-poussière jaune sur le manchon de raccordement de remplissage (M). 4. Raccordez le flexible d’alimentation (J) entre la pompe de la station de remplissage déportée (F) et le port du manchon de raccordement de remplissage marqué d’un « I ». Remplissage distant sans collecteur de remplissage déporté 5. Démarrez la pompe de la station de remplissage déportée (F). 6. Une fois le réservoir de la pompe G3 (D) rempli : • • • Les lettres de référence utilisées dans les instructions suivantes concernent la FIG. 6, pages 11. 1. la pompe de la station de remplissage déportée (F) cale (se bloque), la broche du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B) monte, comme illustré à la FIG. 23, la valeur indiquée par le manomètre (R) monte jusqu’à la pression de consigne de la pompe de remplissage. REMARQUE : Si la pompe ne cale (se bloque) pas, cela signifie que le système fuit. Une vanne de décompression du flexible d’alimentation (Y) et un récipient de débordement (W) (pour collecter le fluide en excès évacué pendant la décompression) doivent être installés dans un endroit facilement accessible entre la pompe de la station de remplissage distante (F) et le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B). Cette vanne de décompression est utilisée pour relâcher la pression dans la ligne de remplissage et pour réinitialiser le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique. Voir Installation type, à partir de la page 10. Le kit 247902 de décompression est disponible auprès de Graco. Contactez votre distributeur Graco local ou le service client de Graco pour plus d’informations sur ce kit. broche abaissée 2. Raccordez le flexible d’alimentation (J) au branchement rapide (V). 3. Démarrez la pompe de la station de remplissage distante (F) et remplissez le réservoir de la G3 (D) jusqu’à ce que la broche sur la vanne de remplissage automatique soit poussée vers le haut, comme indiqué à la FIG. 24. La pression s’accumule dans la pompe de remplissage (F) et celle-ci cale. broche abaissée FIG. 23 7. Arrêtez la pompe de la station de remplissage déportée (F). 8. Tirez le bouton de décompression (T) et retenez-le suffisamment longtemps pour relâcher la pression de la conduite entre le collecteur de remplissage (N) et le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B) et entre la pompe de la station de remplissage déportée (F) et le collecteur de remplissage (N). NO REMARQUE : La durée de l’évacuation dépend du type de système et de l’installation. Sur certaines installations, il peut être nécessaire de répéter l’étape 8 pour s’assurer que la pression est relâchée. 9. Débranchez le flexible d’alimentation (J) au manchon de raccordement de remplissage (M). 332293N FIG. 24 4. Coupez l’arrivée d’air (H) à la pompe (F). 5. Relâchez la pression de la pompe de la station de remplissage distante en suivant la Procédure de décompression de la station de remplissage distante. 23 Configuration Décompression de la station de remplissage distante Les lettres de référence dans les instructions suivantes concernent la FIG. 6, page 11. La procédure de décompression suivante ne sert qu’avec la vanne du mécanisme d’arrêt du remplissage automatique, pour relâcher la pression de la station de remplissage distante et de la ligne d’alimentation en lubrifiant. t Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par un fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. a. Pour relâcher la pression entre la pompe de remplissage (F) et le mécanisme d’arrêt du remplissage automatique (B), ouvrez la vanne de décompression du flexible d’alimentation (Y) (FIG. 25). La pression est relâchée et l’excès de fluide est évacué par le tube de vidange (L) et dans le récipient de débordement (W). Y L W FIG. 25: b. 6. 24 Fermez la vanne de décompression du flexible d’alimentation (Y) une fois toute la pression relâchée. Débranchez le flexible d’alimentation (J) du branchement rapide (V). 332293N Configuration Remplir l’unité d’huile • • • • • Utilisez uniquement des huiles adaptées à votre application, à la distribution automatique et à la température de fonctionnement de l’équipement. Pour plus d’informations, consultez le fabricant de la machine et des lubrifiants. Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe manuelle, une pompe pneumatique ou une pompe de transfert électrique. Ne remplissez pas trop (FIG. 26). Ne faites pas fonctionner la pompe G3 si le réservoir n’est pas fixé. N’utilisez que des huiles d’une viscosité d’au moins 40 cSt. a FIG. 27 b 2. Faites fonctionner la pompe uniquement jusqu’à ce que le lubrifiant sortant du raccord d’élément ne contienne plus d’air (FIG. 28). FIG. 26 1. Déposez le bouchon de remplissage (a). 2. Versez l’huile dans le réservoir jusqu’au repère de remplissage (b). 3. Remettez le bouchon de remplissage en place. Serrez bien le bouchon à la main. Amorçage de la pompe REMARQUE : Il n’est pas nécessaire d’amorcer la pompe à chaque fois qu’elle est remplie de lubrifiant. La pompe doit uniquement être amorcée à sa première utilisation ou si elle est complètement à sec. 1. Desserrez le raccord d’élément de pompe (FIG. 27). REMARQUE : Lors du desserrage du raccord d’un élément de pompe, ne desserrez pas l’élément de pompe. Desserrez l’élément de pompe changera le volume de sortie. 332293N FIG. 28 3. Serrez le raccord d’élément de pompe à l’aide de deux clés travaillant dans des directions opposées (FIG. 27). 25 Fonctionnement de la pompe Fonctionnement de la pompe La pompe G3 peut être commandée à l’aide d’une source d’énergie et d’un contrôleur externes fournis par l’utilisateur. Reportez-vous à Configuration et câblage du système, page 12 pour obtenir des informations sur les fusibles et le câblage. REMARQUE : • • En cas d’utilisation d’une source d’énergie et d’un contrôleur externes, le temps de marche (fonctionnement) de la pompe doit être réglé de façon à ne pas dépasser 30 minutes. Dans la plupart des cas, le temps d’arrêt (repos) de la pompe doit être deux fois plus long que le temps de marche (fonctionnement) de la pompe. Si d’autres temps de marche/arrêt sont nécessaires, demandez l’aide du service client de Graco. Option de sortie de niveau bas Certaines pompes G3 sans contrôleurs incluent une option de sortie de niveau bas. Elle peut être configurée avec un connecteur M12 dans les zones correspondant au code régional « h », ou avec un connecteur DIN dans les zones correspondant au code régional « m ». (Voir Comprendre le numéro de modèle, page 4.) Le signal de niveau bas est contrôlé par les broches 3 et 4. Pour toutes informations sur les emplacements et le câblage des broches 3 et 4, voir le schéma des sorties de niveau bas, page 15. REMARQUE : Un avertissement de niveau bas est déclenché quand le contrôleur détecte que les broches 3 et 4 se sont momentanément fermées. Pompes à graisse Quand le niveau de graisse atteint un avertissement de niveau bas, les broches 3 et 4 se ferment momentanément (1 fois par révolution de pale), ce qui envoie au contrôleur le signal que le fluide a atteint un niveau bas. Pour s’assurer de la présence d’un état de niveau bas, 3 éléments déclencheurs d’avertissement de niveau bas ou plus doivent être détectés dans un intervalle inférieur ou égal à 1 minute. Voir FIG. 29 pour une illustration d’une réponse type de sortie de niveau bas à un niveau bas de graisse. Réponse type de sortie de niveau bas à un niveau bas de fluide dans des modèles à graisse 200 ms Position fermée Position de contact Position ouverte 3s FIG. 29 26 332293N Fonctionnement de la pompe Pompes à huile Quand le niveau d’huile atteint un avertissement de niveau bas, les broches 3 et 4 se ferment, ce qui envoie au contrôleur le signal que le fluide a atteint un niveau bas. Afin de s’assurer qu’un état de niveau bas a été atteint, le déclencheur de niveau bas doit être détecté pendant 10 secondes sans interruption. Voir FIG. 30 pour une illustration d’une réponse type de sortie de niveau bas à un niveau bas d’huile. Réponse type de sortie de niveau bas à un niveau bas de fluide dans des modèles à huile Position fermée Position de contact Position ouverte FIG. 30 332293N 27 Recyclage et mise au rebut Recyclage et mise au rebut Fin de vie du produit Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, veillez à le démonter et à le recycler de façon responsable. • • • Exécutez la Procédure de décompression, page 18 Vidangez et éliminez tous les fluides conformément aux réglementations applicables. Reportez-vous à la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant. Déposez les moteurs, batteries, cartes de circuit imprimé, écrans LCD et autres composants électroniques. Recyclez les déchets électroniques conformément aux réglementations applicables. Ne jetez pas les batteries ou les composants électroniques avec des déchets ménagers ou commerciaux. Confiez le reste de l’appareil à un centre de recyclage autorisé. 28 332293N Dépannage Dépannage Problème Cause Solution L’appareil ne s’allume pas Câblage desserré/incorrect Voir les instructions d’Installation, page 8. L’appareil ne s’allume pas (modèles CC uniquement) Déclenchement d’un fusible externe dû à la panne d’un composant interne Contactez le service client de Graco. Déclenchement d’un fusible externe dû au pompage de lubrifiant de temps non froid par temps froid -25°C Remplacez le lubrifiant par un lubrifiant pouvant être pompé et adapté aux conditions environnementales et à l’application. Remplacez le fusible. L’appareil ne s’allume pas (modèles CA uniquement) Déclenchement d’un fusible Contactez le service client de Graco. d’alimentation électrique interne dû à une défaillance de l’alimentation électrique Le lubrifiant passe à travers le joint se trouvant au fond du réservoir Les languettes de retenue du Remplacez le réservoir. réservoir sont fissurées ou cassées Le réservoir est mis sous pression pendant le remplissage Veillez à ce que l’orifice d’évent ne soit pas bouché. Si le problème persiste, demandez l’assistance du service client de Graco ou de votre distributeur Graco local. L’unité ne pompe pas pendant le cycle de marche, mais le contrôleur externe fonctionne Moteur défectueux Remplacez l’appareil. Le plateau suiveur ne descend pas De l’air est emprisonné dans le réservoir entre le plateau suiveur et le lubrifiant. Ajoutez de la graisse en suivant les instructions de Charger la pompe de graisse, page 19. Assurez-vous que l’air est purgé. Il faut plusieurs minutes à la pompe avant de commencer à pomper en fonction du paramètre de volume de pompe maximum (aucune entretoise de réglage de course installée) Pompage de lubrifiant de temps non froid par temps froid -25°C Ajoutez une entretoise de réglage de course et réglez le temps de cycle de lubrification pour prendre en compte la différence du volume de pompe par course. Dans un système à injecteur sans retour de capteur, l’appareil ne ventile pas correctement La vanne de ventilation doit être configurée Réglez le calage de la commande de vanne de ventilation externe. Après câblage et installation de l’équipement, la pompe ne fonctionne pas (modèles CC uniquement) Pompe câblée à l’envers Recâblez la pompe. Voir les Schémas d’installation et de câblage, page 13. 332293N 29 Maintenance Maintenance Fréquence Composant Tous les jours et lors du remplissage Raccords de remplissage Tous les jours Appareil de la pompe G3 et le réservoir Tous les mois Faisceau de câblage externe 30 Maintenance nécessaire Maintenez tous les raccords propres en les essuyant avec un chiffon sec et propre. La poussière et/ou des débris peuvent endommager la pompe et/ou le système de lubrification. Maintenez la pompe et le réservoir propres à l’aide d’un chiffon sec et propre. Vérifiez que les faisceaux de câbles externes sont bien fixés. 332293N Pièces – Modèles 2 litres Pièces – Modèles 2 litres 40b Modèles avec plateau suiveur Modèles à graisse niveau bas 45 43 40a 44 35 42 57 41 27 1 16 36 13 12 60 15 Modèles à huile niveau bas 14 67 18 3 37 21 66 1 1 Serrez au couple de 0,45 N.m 2 Serrez au couple de 3,4 N.m 3 Serrez au couple de 5,6 N.m 23 33 17 3 3 4 2 332293N 31 Pièces – Modèles 4 litres et plus Pièces – Modèles 4 litres et plus 1 Serrez au couple de 0,45 N.m Réservoir 4 L à remplissage par le haut 2 Serrez au couple de 3,4 N.m Modèles avec plateau suiveur 3 Serrez au couple de 5,6 N.m 43 40a 44 75 41 42 Modèles avec mécanisme d’arrêt du remplissage automatique 82 83 36 40b 81 85 61 84 40c Modèles à graisse niveau bas 56 62 45 35 13 87 36 74 88 89 45 14 12 18 37 3 60 23 15 33 73 3 42 32 16 27 1 1 21 72 57 17 3 Modèles à huile niveau bas 67 66 332293N Pièces Pièces Réf. Pièce Description 1 BASE, boîtier à trois pompes 1 Qté 3 278142 COUVERCLE, fond, avec joint 1 4 115477 VIS, usinée, tête cylindrique large Torx 9 12 127079 BAGUE DROITE, incluse dans les kits 571042, 571069, 571179 1 13 132524 JOINT TORIQUE, inclus dans les kits 571042, 571044, 571045, 571069, 571179 14 278144 PLAQUE, élévatrice 1 15 120822 ROULEMENTS, bille 1 PALE, agitateur, modèles 2 litres sans plateau suiveur, incluse dans le kit 571044 PALE, agitateur, modèles 4 litres et plus sans plateau suiveur, incluse dans le kit 571046 16 PALE, agitateur, modèles 2 litres avec plateau suiveur, incluse dans le kit 571045 PALE, agitateur, modèles 4 litres et plus avec plateau suiveur, incluse dans le kit 571047 POMPE, élément, inclus dans le kit 571041 17 2 1 Réf. Pièce Description 40c 17F484 RÉSERVOIR, 4 litres, AFSO G3 1 278139 JOINT, plateau suiveur, modèles 2 litres 1 16F472 JOINT, plateau suiveur, modèles 4 litres 2 42 PLATEAU, suiveur 1 43 TIGE, plateau suiveur 1 44 RESSORT, compression 1 24D838 DÉFLECTEUR, niveau bas, 2 litres 1 24E246 DÉFLECTEUR, niveau bas, 4 litres 1 24F836 DÉFLECTEUR, niveau bas, 8 litres 1 24F923 DÉFLECTEUR, niveau bas, 12 litres 1 24F924 DÉFLECTEUR, niveau bas, 16 litres 1 24F836 DÉFLECTEUR, niveau bas, 8 litres, AFSO 1 56 127144 JOINT, ovale 1 57 117156 ROULEMENTS, manchon 1 58▲ 196548 ÉTIQUETTE, décharge électrique (non illustrée) 1 60 RONDELLE, modèles niveau bas 2 41 45† 1 1 1 1 18 16F368 ENTRETOISE, réglage de course, incluse dans le kit 571041 2 21 278296 BOUCHON, pompe, 3/4-16 2 23❖ 278942 PALE, niveau bas 1 27 VIS, M6 33▲ 16A579 16D984 Qté RÉSERVOIR, kit zone médiane, avec joint torique (voir quantité par taille/modèle ci-dessous) Modèles 8 litres 1 1 Modèles 12 litres 2 ÉTIQUETTE, sécurité 1 Modèles 16 litres 3 35 RACLEUR, agitateur, inclus dans les kits 571044, 571045, 571046 et 571047 1 ADAPTATEUR, réservoir, modèles 4 litres et plus 1 36 ÉTIQUETTE, marque 1 ÉCROU, huile 1 37 RACCORD, Zerk, graisse, non inclus dans les modèles à huile 1 FLOTTEUR, modèles à huile 1 72 PLAQUE, déflecteur, niveau bas 1 73 VIS, usinée 2 1 74 RESSORT, plaque, vanne, réinitialiser 1 1 75▲ 15H108 ÉTIQUETTE, sécurité, pincement 1 1 81 VANNE, AFSO 1 40a 40b 123025 123741 24E984 16G021 40a 24B702 40b 16G020 332293N RÉSERVOIR, 2 litres, graisse, inclus dans les kits 571042, 571069 RÉSERVOIR, 2 litres, huile, inclus dans le kit 571179 RÉSERVOIR, 4 litres, graisse, inclus dans le kit 571183 RÉSERVOIR, 4 litres, huile, inclus dans le kit 571182 1 61 62 25C764 574002 66 67 24N806 33 Pièces Réf. Pièce Description 82 BOULON, montage 1 83 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 84 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 85 JOINT, supérieur, réservoir 1 87 JOINT, inférieur, réservoir 1 88 ENTRETOISE, joint, base 1 89 PLAQUE, vanne 1 CÂBLE, 4,5 m, SOOW avec 7 pos, 3 broches, 90 degrés (voir Schéma de câblage, page 14) 1 200 127783 16U790 124300 201 124333 124301 202 124594 124595 CÂBLE, DIN, vers câbles volants (voir Schéma de câblage, page 13) CÂBLE, M12, 5 m, 4 fils, simple mâle vers câbles volants (voir Schémas d’installation et de câblage, page 13) CÂBLE, M12, 5 m, 4 fils, simple mâle à femelle (voir Schéma de câblage, page 16) CONNECTEUR, droit, M12 femelle, 4 broches CONNECTEUR, droit, M12 femelle (voir Schémas d’installation et de câblage, page 13) CONNECTEUR, droit, M12 mâle, (voir Schémas d’installation et de câblage, page 13) ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. ❖ Commandez également la réf. 27, pièce n° 123025 et la réf. 60, pièce n° 16D984 † 34 Commandez également la réf. 57, pièce n° 117156 lorsque vous commandez cette pièce. Qté 1 1 1 1 1 1 Vannes de décompression Informations importantes relatives à la vanne de décompression 16C807. ◆ La vanne de décompression 16C807 ne peut être utilisée que sur la pompe G3 ou les pompe G-Mini. Elle n’est pas destinée à être utilisée avec d’autres produits. La vanne de décompression utilise une vis de réglage de pression (a) pour définir le point de décompression. Elle n’est pas conçue comme un moyen de relâcher la pression pendant le fonctionnement normal, mais comme une mesure protectrice en cas de hausse inattendue de la pression dans le système. N’utilisez pas cette vanne de décompression comme un moyen de relâcher la pression dans le cadre du fonctionnement de cycle normal et quotidien. a b ti15644 a = vis de réglage b = contre-écrou La vis de réglage de pression peut nécessiter des réglages périodiques. À chaque fois que la vanne est réglée (en fonction du point de consigne), il est important de s’assurer qu’elle ne touche pas le fond et qu’il reste au moins 1/2 tour de réglage. Ceci est déterminé en tournant la vis (a) de 1/2 tour, puis en la tournant de nouveau dans le sens inverse. REMARQUE : Tourner la vis de réglage (a) dans le sens horaire fait augmenter la pression. REMARQUE : Chaque vanne de décompression nécessite un kit banjo réf. 571058. (Excepté le modèle 16C807 parce que le banjo est déjà inclus dans le kit 571028.) Pièce Description Qté 16C807◆ VANNE, décompression, 34,4 bars - 241 bars, pression de consigne + 10 % (206,8 bars + 10 %), incluse dans le kit 571028 563156 VANNE, décompression, 51,71 bars 1 563157 VANNE, décompression, 68,95 bars 1 563158 VANNE, décompression, 103,42 bars 1 563159 VANNE, décompression, 137,89 bars 1 563160 VANNE, décompression, 172,36 bars 1 563161 VANNE, décompression, 206,84 bars 1 1 332293N Pièces Kits d’installation et de réparation N° de kit Description 571026 KIT, raccord de sortie, 3 pompes 571028 KIT, retour au réservoir NPT, inclut la vanne de décompression 16C807 571063 571071 24M478 24M479 24M480 24N182 571036 571041 571042 571069 571044 571045 571046 571047 KIT, raccord de sortie, 2 pompes KIT, retour au réservoir BSPP, inclut la vanne de décompression 16C807 KIT, vanne de ventilation, 24 volts CC, NO, NPT DEU KIT, vanne de ventilation, 115 v CA, NO, NPT, DIN Kit, vanne de ventilation, 230 V CA KIT, couvercle avec étiquette « G » KIT, élément de pompe, inclut les réf. 17, 18, 33 KIT, réparation, réservoir 2 litres, inclut les réf. 13, 36, 40 KIT, réparation, réservoir 2 litres, pour modèles avec plateau suiveur, inclut les réf. 13, 36, 40 KIT, rechange, pale, 2 litres, pour modèles avec plateau suiveur, inclut les réf. 13, 16, 35, 40a, 42, 57 KIT, rechange, pale, 4-16 litres, pour modèles sans plateau suiveur, inclut les réf. 13, 16, 35, 57 KIT, remplissage, raccord Zerk, étanche 571183 127685 16G022 332293N 571155 KIT, conversion réservoir, 4 litres 571156 KIT, conversion réservoir, 8 litres 571158 KIT, conversion réservoir, 16 litres 571157 3A0525 Description 571229 KIT, conversion réservoir, 12 litres KIT, conversion réservoir, 4 L à remplissage par le haut Référence de manuel 3A1260 3A8295 Fusibles 3A0526 Pièce Description Qté 571039 FUSIBLE, 7,5 A pour 12 volts CC 1 571040 FUSIBLE, 4 A pour 24 volts CC 1 S/O 3A0533 3A0534 3A0535 KIT, rechange, pale, 4 litres, pour modèles avec plateau suiveur, inclut les réf. 13, 16, 35, 57 571060 571182 3A0523 N° de kit KIT, rechange, pale, 2 litres, pour modèles sans plateau suiveur, inclut les réf. 13, 16, 35, 57 KIT, adaptateur de sortie, NPT 571179 Référence de manuel KIT, vanne de ventilation, 12 volts CC, NO, NPT DEU 571058 571070 Kits de conversion de réservoir KIT, adaptateur de sortie, BSPP KIT, réparation, réservoir d’huile, modèles 2 litres, inclut les réf. 13, 36, 40b KIT, réparation, réservoir d’huile, modèles 4 litres, inclut les réf. 13, 36, 40b KIT, réparation, réservoir, graisse, modèles 4 litres, inclut les réf. 13, 36, 40b BAGUE, fixation, pour connecteur CPC BOUCHON DE REMPLISSAGE 3A0522 S/O 3A0534 S/O S/O 35 Pièces Dimensions Modèle 2L 4L 4L à remplissage par le haut 8L 8L à remplissage par le haut 12L 12L à remplissage par le haut 16L 16L à remplissage par le haut 36 Hauteur pouces Largeur cm pouces 36,83 9,25 13,25 33,65 15,50 Profondeur cm pouces 8,00 20,32 39,38 18,50 cm 23,50 9,00 10,00 22,86 9,25 23,50 10,00 25,40 47,00 9,25 23,50 10,00 25,40 19,50 49,53 9,25 23,50 10,00 25,40 23,00 58,42 9,25 23,50 10,00 25,40 24,00 60,96 9,25 23,50 10,00 25,40 27,50 69,85 9,25 23,50 10,00 25,40 28,50 72,39 9,25 23,50 10,00 25,40 14,50 25,40 332293N Pièces Schéma de montage (Pour une configuration de montage correcte, choisissez l’option 1 ou l’option 2). Voir le modèle réf. 126916. Option 1 0,367" 9,3 mm 7,087 " 180,0 mm 2x Ø 0,366 " 9,3 mm 1,180 " 30,0 mm 3,268 " 83,0 mm 3,544 " 90,0 mm Option 2 0,722 " 18,3 mm 6,378 " 162,0 mm 2x Ø 0,366 " 9,3 mm 0,708 " 18,0 mm 3,740 " 95,0 mm 3,189 " 81,0 mm FIG. 31 332293N 37 Remarques : Remarques : 38 332293N Spécifications techniques Spécifications techniques Pompe de lubrification automatique standard G3 Système impérial (É-U) Système métrique Pression de sortie de la pompe 5100 psi 35,1 MPa, 351,6 bars Pression d’entrée de remplissage 5000 psi 34,4 MPa, 344,7 bars Puissance 88-264 V CA ; courant de 0,8 A, alimentation de 90 VA, 47/63 Hz, 100 - 240 VAC monophasé, rotor avec appel/verrouillé, 40 A max. (1 ms) 12 VDC 9-16 V CC ; courant de 5 A, 60 W, rotor avec appel/verrouillé de 12 A 24 VDC 18-32 V CC ; courant de 2,5 A, 60 W, rotor avec appel/verrouillé de 6 A Sorties – Niveau bas (contact sec) Régime nominal de contact 10 W maximum Régime nominal d’interrupteur 30 V CC maximum Courant de commutation 0,5 A maximum Courant porteur 1,2 A maximum Fluide Modèles à graisse Graisse NLGI n° 000 à n° 2 Modèles à huile Huile d’au moins 40 cSt Pompes Jusqu’à 3 Sortie de la pompe 1/4-18 NPSF, s’accouple avec des raccords mâles 1/4-18 npt Taille de réservoir 2, 4, 8, 12, 16 litres Qualification IP IP69K Températures ambiantes -40°F - 158°F -40°C - 70°C Bruit (dBa) Pression sonore maximum <70 dBa Matériaux de fabrication nylon 6/6 (PA), polyamide amorphe T5004-060, acier galvanisé, Pièces en contact avec le produit acier au carbone, acier allié, acier inoxydable, caoutchouc nitrile (buna-N), bronze, alnico nickelé, acétal à lubrification chimique, aluminium, PTFE Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Poids maximum de la pompe lb (kg) Modèle Avec plateau suiveur Sans plateau suiveur 2L 4L 8L 12L 16L 11,4 (5,2) 13,1 (5,9) 14,6 (6,6) 16,1 (7,3) 17,6 (8,0) 12,4 (5,6) 15,3 (6,9) 16,8 (7,6) 18,4 (8,3) 19,9 (9,0) Avec mécanisme d’arrêt du remplissage automatique S/O 17,9 (8,1) 19,7 (8,9) 21,6 (9,8) 23,4 (10,6) Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 332293N 39 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, la société Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’elle juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612 623 6928 ou appel gratuit : +1 800 533 9655, Fax : 612-378-3590 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 332291 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2013, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision N, septembre 2021