2VV DAPHNE FLAT Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels26 Des pages
2VV DAPHNE FLAT est un système de ventilation de récupération de chaleur conçu pour améliorer le confort et l'efficacité énergétique de votre maison. Il offre une ventilation efficace tout en récupérant la chaleur de l'air évacué pour chauffer l'air frais entrant, ce qui réduit vos coûts de chauffage. L'unité est facile à installer et peut être utilisée dans une variété de configurations, y compris sur un mur ou au plafond.
▼
Scroll to page 2
of
26
FR DAPHNE FLAT INSTALLATION 1. AVANT DE COMMENCER3 2. DÉBALLAGE 4 3. PRINCIPAUX COMPOSANTS5 4. DIMENSIONS6 5. PARAMÈTRES TECHNIQUES7 6. INSTALLATION8 7. MISE EN SERVICE19 8. ENTRETIEN12 9. DÉPANNAGE21 10. ÉLIMINATION 24 11. CONCLUSIONS25 2 ver.1 31-05-21 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 1. AVANT DE COMMENCER Pour une meilleure orientation, les pictogrammes suivants se trouvent dans le texte du manuel d’instructions. Le tableau ci-dessous décrit leur signification. PICTOGRAMME SIGNIFICATION ATTENTION ! Avertissement ou avis À LIRE ATTENTIVEMENT ! Instructions importantes MATÉRIEL NÉCESSAIRE Conseils et informations pratiques INFORMATIONS TECHNIQUES Informations techniques détaillées Référence à un autre point/section du manuel Avant d’installer l’unité, lisez attentivement la rubrique sur la sécurité de fonctionnement de l’unité de récupération de chaleur. Vous y trouverez des instructions sur l’utilisation sûre et correcte du produit. Le présent manuel fournit des instructions sur la manière d’installer correctement l’unité. Lisez attentivement le manuel dans son intégralité avant d’installer l’unité. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications, y compris à la documentation technique, sans préavis. Conservez le manuel dans un endroit sûr pour pouvoir y accéder de nouveau. Le manuel fait partie intégrante du produit. Déclaration de conformité Le produit est conçu, fabriqué et commercialisé en conformité avec toutes les dispositions applicables, et respecte les exigences du Parlement européen et du Conseil de l’UE, y compris celles des amendements dont il relève. Il présente toutes les garanties de sécurité en conditions normales et dans les conditions décrites dans le présent manuel. L’évaluation en a été menée conformément aux normes européennes harmonisées mentionnées dans la déclaration de conformité CE qui le concerne. La version complète actualisée de la déclaration de conformité CE est disponible sur www.2vv.cz 3 ver.1 31-05-21 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 2. DÉBALLAGE 2.1 VEUILLEZ VÉRIFIER LE PRODUIT LIVRÉ À NOTER • Vérifiez immédiatement à la livraison que le produit emballé n’est pas endommagé. En cas d’emballage endommagé, consultez le transporteur. • Si aucune réclamation n’est effectuée dans les délais, les demandes futures ne seront pas traitées. • Vérifiez que le type de produit est celui que vous avez commandé. S’il ne s’agit pas de l’unité commandée, n’ouvrez pas l’emballage et signalez immédiatement l’erreur au fournisseur. • Après le déballage, vérifiez que les unités et les accessoires sont en bon état. En cas de doute, contactez le fournisseur. • Ne faites jamais fonctionner une unité de ventilation endommagée. • Si vous décidez de ne pas déballer l’unité de ventilation immédiatement après la livraison, le produit doit être stocké dans un local fermé sec à une température comprise entre • +5 °C et +40 °C maximum. • Ce produit ne doit pas être utilisé par des personnes, y compris des enfants, qui, par défaillance physique, sensorielle ou mentale ou par manque d’expérience et de connaissances, ne peuvent le faire sans risque, à moins qu’elles ne soient surveillées ou guidées par une personne responsable de leur sécurité. • Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’unité. Tous les matériaux d’emballage utilisés sont écologiques et réutilisables ou recyclables. Protection de l’environnement : veillez à l’élimination et au recyclage réguliers des matériaux d’emballage. +40 oC +5 oC 2.2 DÉBALLAGE DE L’UNITÉ 1x 1x 1X DAPHNE Flat 1x À NOTER ! Si l’unité a été expédiée à des températures inférieures à 0 °C, laissez-la au repos pendant au moins 2 heures, sans l’allumer, afin que sa température interne s’adapte à celle de l’environnement. 4 ver.1 31-05-21 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 3. COMPOSANTS PRINCIPAUX HRDF1 - 030 / 050 / 070 VERSION DROITE Vue du bas Operational diagram Funktionsschema 1 4 Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer VERSION GAUCHE Vue du bas Operational diagram Funktionsschema 3 2 3 Operational diagram Funktionsschema 4 2 Fan / Ventilator Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Filter / Filter Regulation / die Regulation Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer Preheater / Vorwärmer 1 Raccordement de gaine - air extérieur (ODA) 2 Raccordement de gaine - air d’admission (SUP) 3 Raccordement de gaine - air dévié (ETA) 4 Raccordement de gaine - air d’évacuation (EHA) 7 10 9 5 6 8 8 6 9 10 5 Échangeur de chaleur avec by-pass 6 Ventilateurs 7 Unité de régulation - raccordement électrique et des accessoires 8 Évacuation du condensat 9 Filtres 10 Résistance électrique 5 ver.1 31-05-21 1 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 4. DIMENSIONS HRDF1 - 030 / 050 / 070 6 A (mm) O (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) F (mm) G (mm) H (mm) I (mm) J (mm) K (mm) L (mm) M (mm) N (mm) HRDF1-030 1188 1135,5 797 281,5 30,5 10 1160 652 Ø8 Ø160 355,5 171 139 403 242 HRDF1-050 1432 1347,5 885 322,5 30,5 10 1380 702 Ø8 Ø200 400,5 195 157 517 285 HRDF1-070 1646 1547,5 1065 364,5 30,5 10 1580 902 Ø8 Ø250 508 228 180 619 326 ver.1 31-05-21 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 5. PARAMÈTRES TECHNIQUES Type sans préchauffage et post-chauffage électrique Type Tension [V] Fréquence [Hz] Puissance [kW] Intensité totale [A] HRDF-030 230 50/60 0,2 2 HRDF-050 230 230 50/60 50/60 0,2 0,35 2 2,6 Intensité totale [A] HRDF-070 Type avec préchauffage sans post-chauffage électrique Type Tension [V] Fréquence [Hz] Puissance [kW] HRDF-030 230 50/60 1,4 7,3 HRDF-050 230 50/60 2,2 10,7 HRDF-070 230 50/60 2,7 13 Type avec préchauffage et post-chauffage électrique Type Tension [V] Fréquence [Hz] Puissance [kW] Intensité totale [A] HRDF-030 230 50/60 2,6 12,6 HRDF-050 230 50/60 3 14,2 HRDF-070 400 50/60 4 10,4 Caractéristiques des moteurs électriques (1 seul ventilateur) Type Tension [V] Fréquence [Hz] Puissance [kW] Intensité totale [A] Vitesse [r/min] IP Classe d’isolation HRDF-030 230 50/60 120 0,87 3270 44 B HRDF-050 230 50/60 165 1,25 2530 44 B HRDF-070 230 50/60 455 2,8 2600 54 B Caractéristiques du préchauffage électrique Type Puissance [kW] ΔT (°C) HRDF-030 1,2 12 HRDF-050 2 12 HRDF-070 2,4 10,3 Caractéristiques du post-chauffage électrique 7 Type Puissance [kW] HRDF-030 1,2 12 HRDF-050 0,8 4,8 HRDF-070 1,2 5,1 ver.1 31-05-21 ΔT (°C) 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 6. INSTALLATION 6.1 CHOIX DU LIEU Il est recommandé que l’installation d’un système de ventilation soit préparée par un concepteur CVC INFORMATIONS TECHNIQUES 40 L’unité est conçue pour fonctionner dans un environnement intérieur sec (humidité relative ne dépassant pas 80 %) et à une température ambiante comprise entre +5 °C et +40 °C. L’unité est conçue pour transporter de l’air atmosphérique standard exempt de poussière, de graisse, d’émissions chimiques et d’autres impuretés. L’air frais aspiré devrait avoir une température comprise entre -20 °C et +40 °C et son humidité relative devrait être inférieure à 90 %. CONDITIONS D’UTILISATION DE L’ÉCHANGEUR ENTHALPIQUE : si la température extérieure ne descend pas en dessous de -5°C, si l’humidité relative intérieure est inférieure à 45%, si la température intérieure ne dépasse pas 23°C, l’évacuation des condensats n’est pas nécessaire. Dans d’autres conditions, telles qu’une température extérieure plus basse ou une température intérieure plus élevée ou une humidité intérieure plus élevée, une évacuation des condensats doit être installée. Condensation à l’intérieur de l’unité : Si l’unité est placée dans un grenier (températures pouvant être proches des températures extérieures), il est nécessaire que l’unité fonctionne en permanence. Si l’unité peut être arrêtée manuellement par l’utilisateur ou par une minuterie automatique, il est nécessaire d’installer des registres étanches à l’air avec un fonctionnement de secours sur les gaines d’admission et d’évacuation. Ces registres garantiront qu’aucun air provenant des parties chaudes du bâtiment ne circulera dans l’unité (effet de cheminée). Si aucun registre n’a été installé, il y a un risque de condensation à l’intérieur de l’unité et des gaines extérieures au moment de la désactivation de l’unité. Cela peut également aboutir à ce que de l’air extérieur froid circule dans le bâtiment. Dans ce cas, de la condensation peut aussi se former dans les gaines d’admission et d’évacuation, voire même dans les vannes placées dans les pièces. Si l’unité ne fonctionne pas pendant une longue période en hiver, les gaines d’admission et d’évacuation doivent être fermées afin que l’effet susmentionné ne se produise pas après cette période. Si l’unité est placée dans un endroit humide (p. ex. une buanderie), de la condensation peut se former sur les parties extérieures de l’unité en cas d’association avec des températures extérieures basses. Si de la condensation se forme à l’extérieur de l’unité, augmentez la ventilation dans les environs de l’unité. L’unité n’est pas conçue pour filtrer l’air contenant des particules combustibles ou inflammables, des vapeurs chimiques, de la poussière grossière, du carbone, de la graisse, des poisons, des bactéries, etc. Le niveau de protection IP de l’unité dans les gaines est IP 20 40 8 ver.1 31-05-21 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 6. INSTALLATION 6.1-1 Distance d’installation HRDF1-030 A 0 mm 0 mm C A B * B C Ces dimensions sont recommandées afin de permettre l’accès pour l’entretien. A B Installation sur le mur possible uniquement pour HRDF1-030 C HRDF1-030 min. 450 mm min. 850 mm min. 150 mm HRDF1-050 min. 500 mm min. 950 mm min. 150 mm HRDF1-007 min. 600 mm min. 1150 mm min. 150 mm bas. * l’unité ne peut être installée que dans une position où l’évacuation des condensats est dirigée vers le Ces dimensions sont recommandées afin de permettre l’accès pour l’entretien. A 9 ver.1 31-05-21 B C HRDF1-030 min. 450 mm min. 850 mm min. 850 mm HRDF1-050 Pas possible Pas possible Pas possible HRDF1-007 Pas possible Pas possible Pas possible 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 6. INSTALLATION INFORMATIONS TECHNIQUES • Tous les modèles de l’unité de récupération de chaleur peuvent être installés dans les positions suivantes : * Installation sur le mur possible uniquement pour HRDF1-030 * l’unité ne peut être installée que dans une position où l’évacuation des condensats est dirigée vers le bas. • Toute autre position est interdite. 6.1-3 Accrochage de l’unité Utilisez le gabarit de perçage ci-dessous pour placer les points d’ancrage. • • L’unité doit être installée de manière à ce que le sens d’évacuation de l’air corresponde à celui du système de distribution. L’unité doit être installée de façon à permettre l’accès pour l’entretien, la maintenance ou le démontage. Cela comprend notamment l’accès pour l’inspection des volets de registre et leur ouverture, l’accès au capot de l’armoire de l’unité de commande, au capot du filtre à air. B A 6.1-2 Distance de sécurité pour l’installation ATTENTION ! ● Tous les matériaux à une distance de 100 mm de l’unité doivent être non inflammables (non combustibles, non explosifs) ou avoir une inflammabilité réduite (non combustibles, décomposables, comme les plaques de plâtre). Ces matériaux ne doivent toutefois pas couvrir les ouvertures d’admission et d’évacuation de l’unité. ● La distance de sécurité entre les matériaux combustibles et l’évacuation est de 500 mm. ● La distance de sécurité pour les matériaux combustibles dans toutes les directions est de 100 mm. 10 ver.1 31-05-21 Type A B HRDF1-030 652 1160 HRDF1-050 702 1380 HRDF1-070 902 1580 Poids de l’unité (kg) Type Sans chauffage Avec préchauffage électrique Avec préchauffage et post-chauffage électrique 64 HRDF1-030 62 63 HRDF1-050 81 82,5 84 HRDF1-070 100 102 104 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 6. INSTALLATION Percez les trous dans le plafond / sur le mur, vérifiez la résistance du matériau et fixez l’unité aux supports latéraux à l’aide des tiges filetées ZTZ-M8/1,0. Installation sous plancher Placez l’unité à l’horizontale et inclinez-la de 3° afin d’évacuer le condensat. 0 Installation sur le mur Lors de l’installation sur le mur, placez l’unité à l’horizontale. l’unité ne peut être installée que dans une position où l’évacuation des condensats est dirigée vers le bas. 90° ATTENTION ! • Le support de l’unité doit être suffisamment solide, il doit correspondre au poids de l’unité ! • En raison de son poids, un équipement de levage sera nécessaire pour l’installation de l’unité (p. ex. un chariot élévateur) ou au moins deux personnes supplémentaires pour la tenir. 0 mm 0 11 ver.1 31-05-21 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 6. INSTALLATION 6.2 RACCORDEMENT DES GAINES CVC À LIRE ATTENTIVEMENT ! • Les gaines raccordées doivent avoir les mêmes dimensions que les ouvertures d’admission et d’évacuation de l’unité. Des gaines d’un diamètre inférieur peuvent réduire l’efficacité de l’unité et, dans certains cas, sa durée de vie. • Raccordez les ouvertures d’admission et d’évacuation (ouverture rectangulaire/circulaire) à l’aide de joints flexibles afin de réduire les vibrations. 6.2-2 Écran de protection Si certains colliers de l’unité ne sont pas utilisés pour le raccordement de gaines, il est nécessaire de bloquer l’ouverture à l’aide d’un écran de protection pour éviter de toucher les parties rotatives du ventilateur, les barres chauffantes, etc. Tous les raccordements aux gaines doivent être étanchéifiés à l’aide de mastic ou d’un ruban adhésif. La distance minimale entre les coudes des gaines ou les adaptateurs et le col de l’unité est de 500 mm. 6.2.-1 Raccord flexible Raccordez les gaines aux colliers d’évacuation et d’alimentation à l’aide de raccords flexibles afin d’éviter le transfert de vibrations. Cela facilitera le retrait de l’unité du lieu d’installation lors de l’entretien. 6.2-3 INSTALLATION D’UN CAISSON FILTRE DANS LA GAINE Si l’unité est équipée d’un préchauffage, il est nécessaire d’installer un caisson filtre de type FLF-A ou FLK-B dans la gaine d’air extérieur (ODA). Cela évitera la pollution de l’air et la pénétration de saletés sur la résistance électrique. Type DN HRDF1-030 Ø160 HRDF1-050 Ø200 HRDF1-070 Ø250 FLK-B Operational diagram Funktionsschema Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer 12 ver.1 31-05-21 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. Operational diagram Funktionsschema Fan / Ventilator Heat exchanger / Wärmetauscher Filter / Filter Regulation / die Regulation Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO By-pass flap / By-pass Klappe Preheater / Vorwärmer 6. INSTALLATION 6.3 RACCORDEMENT DE L’ÉVACUATION DU CONDENSAT • Le siphon doit présenter un raccordement de qualité et être scellé à l’unité de récupération. • Nous recommandons d’immerger chaque siphon dans l’eau afin de vérifier son intégrité. ATTENTION Un mauvais raccordement du siphon peut provoquer une inondation et endommager l’unité d’échange de chaleur. INSTALLATION DU TYPE RECOMMANDÉ : Siphon SK-HL138 Il peut être installé sur un mur ou caché. (non inclus) 6.3-1 Installation au plafond - Vérifiez que l’unité est inclinée de façon à ce que le condensat puisse s’écouler librement (nous suggérons une inclinaison de 3°, voir la figure ci-dessous). Un deuxième bain est installé dans l’unité pour l’évacuation des condensats en été. Cette seconde évacuation du condensat doit être raccordée lorsque la température du point de rosée de l’air intérieur est inférieure à l’air extérieur entrant dans le bâtiment. Ces situations peuvent se produire, surtout durant les étés chauds, lorsque la température et l’humidité élevées de l’air extérieur croisent l’air d’évacuation à basse température à l’intérieur du noyau de récupération de chaleur (p. ex. + 25 °C et + 35 °C entre l’air intérieur et l’air extérieur, avec une humidité relative supérieure à 60 %). Par conséquent, nous vous recommandons d’installer un seconde évacuation du condensat (pendant l’été), en particulier dans les bâtiments à conditionnement d’air réfrigéré sous des climats tropicaux. Connectez correctement le second drain de condensat au tuyau d’évacuation. Un mauvais raccordement du siphon peut provoquer une inondation et endommager l’unité d’échange de chaleur. RACCORDEMENT DE L‘ÉVACUATION DES CONDENSATS POUR LA VERSION DROITE (Vue du fond de l‘appareil) ETA ODA SUP EHA 1 RACCORDEMENT DE L‘ÉVACUATION DES CONDENSATS POUR LA VERSION GAUCHE (Vue du fond de l‘appareil) 5° 0 2 min 100mm ODA ETA EHA SUP 6.3-2 Installation sur le mur 0 2 1) Raccordement de l‘évacuation des condensats d‘hiver - doit toujours être connecté. 2) Raccordement du second drain de condensat pour la période estivale (le drain est obturé par un bouchon) raccordé selon les conditions. min 100mm 13 ver.1 31-05-21 1 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 6. INSTALLATION 6.4. R ACCORDEMENT DU CÂBLAGE ET DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES Étiquette avec le type d’unité ATTENTION ! • • • • • • • • L’interrupteur principal d’alimentation doit être coupé avant toute intervention sur l’unité ! Le raccordement électrique doit être effectué par une personne qualifiée (électricien). Le raccordement électrique ne peut être effectué que par une personne habilitée pour ce genre de tâches. Toutes les instructions du présent manuel ainsi que les réglementations locales doivent être respectées. Le schéma de câblage figurant sur le produit a la priorité sur les schémas inclus dans le présent manuel ! Avant le raccordement, assurez-vous que les marquages des bornes correspondent au schéma. En cas de doute, ne raccordez pas l’unité et contactez le fournisseur. Si l’unité est raccordée à un système de commande autre que celui d’origine, contactez le fournisseur du système concernant le raccordement des sondes de mesure et des composants de commande. L’unité doit être raccordée au secteur à l’aide d’un câble isolé, rigide, résistant à la température et conforme aux réglementations locales. Toute intervention ou modification au niveau du raccordement électrique interne est interdite et entraîne la perte de la garantie. Le bon fonctionnement de l’unité ne peut être garanti que si les accessoires d’origine sont utilisés. S’il est nécessaire d’installer une sonde ou un appareil de commande dans l’unité ou son capot, consultez le fabricant ou son représentant. Type de produit U F N Ph Av = = = = = Tension Fréquence Vitesse du ventilateur Nombre de phases Débit d’air I P M IP Ver Numéro de série 6.4-1 Cordon d’alimentation Le bornier pour le câble d’alimentation se trouve dans le boîtier de l’appareil de commande. L1 ATTENTION ! L2 L3 N Les dimensions minimales du conducteur de mise à la terre de sécurité doivent être conformes aux réglementations locales en vigueur. Pe INFORMATIONS TECHNIQUES ● Les paramètres du câblage figurent sur l’étiquette apposée sur le boîtier de l’appareil de commande. 14 ver.1 31-05-21 = Courant = Puissance = Poids = Protection él. = Version 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 6. INSTALLATION L’unité doit être raccordée à l’aide d’un système TN-S, ce qui signifie que le conducteur neutre doit toujours être Après avoir dévissé la vis, retirez le capot. raccordé. Toutes les phases de l’alimentation électrique doivent être connectées via le type de disjoncteur approprié. La distance entre les contacts ouverts doit être supérieure à 3 mm. L’unité doit être connectée de manière à pouvoir être déconnectée de l’alimentation électrique à l’aide d’un seul interrupteur. Disjoncteurs recommandés : HRDF1-030... XS0C 2A, 1ph HRDF1-030... ES0C 8A, 1ph HRDF1-030... EE1C 13A, 1ph HRDF1-050... XS0C 2A, 1ph HRDF1-050... ES0C 13A, 1ph HRDF1-050... EE1C 16A, 1ph HRDF1-070... XS0C 3A, 1ph HRDF1-070... ES0C 16A, 1ph HRDF1-070... EE1C 8A, 3ph 230V AC L sup 6.5-1 Accessoires électriques N 400V AC L1 PE L2 L3 N Raccordez les accessoires électriques de l’unité à la borne à l’intérieur du boîtier du régulateur en respectant exactement le schéma de raccordement électrique et les marquages des bornes. N’OUBLIEZ PAS ! • Le schéma de raccordement est collé sur la face in- terne du capot amovible du boîtier du régulateur. • Chaque élément doit être raccordé en utilisant un câble d’origine ou un câble conforme à la spécification de chaque élément. • Pour ouvrir le capot du boîtier du régulateur, vous aurez besoin d’une clé TORX22. Voir l’image. 5 3 4 15 ver.1 31-05-21 2 1 A A Carte électronique - module A 1 Bornier pour alimentation électrique (L), connexion des câbles N et PE et sortie de l’alimentation auxiliaire (24V) 2 Alimentation électrique (12V, 24V) 3 Fusible du moteur 4 Fusible des accessoires 5 Servomoteur by-pass 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. PE AT PUMP BOOST HEAT PUMP ON/OFF CO2/RH/EXT PIR 1 2 IN GND 15VAC CO2/RH/EXT PRESENCE SENSOR PIR EXTERNAL CONTACT CONTROL EXTERNE FIRE CONTACT ON/OFF INCENDIE ERROR CONTACT 62 61 63CONTACT 64 ERREUR BOOST 59 60 57 58 BOOST ERROR CONTACT CONTACT ERREUR 57 58 59 60 6. INSTALLATION BOOST SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR LE RACCORDEMENT DES ACCESSOIRES ! 14 13 12 CMSI 230V AC L sup 66 65 CO2 / RH/VOC CAPTEUR SENSOR 0-10V Sonde de qualité EXTERNAL 10 le) (settable) INPUT Entrée 53 54 24VAC GND 0-10 VDC 2 CO12 /RH/VOC/EXT 24V GND SENSOR Capteur CO /HR 212 1 1 PL 2 2 11 GND GND 50 23 23 24 24 25 264923 2524 26 26 23 24 25 25 26 L3 2 GTC EXT. SENSOR GTC GTC ModBUS RTU via Rs485 25 25 26 26 4949 5050 1 1 22 3 112 2 11 IT 22 33 33 33 SMU - napájení J1/J2 J1/J2 J1/J2 J1/J2 J1/J2 J1/J2 J1/J2 ~ ~ ~ ~~ ~~ ~~ ~~~ ~~~~ ~ Klapka pro čerstvý vzduch ~ ~~ Prostorové čidlo teploty~ Aletta – Aria fresca Klapka- Scarico pro čerstvý vzduch Aletta ~~ ~~ 9 JP1 LED1 Klapka pro odvodní vzduch FILTER FILTER 9 9 10 FILTER FILTER 99 10 10 INT 10 10 JP1 JP1 JP1JP1 INT INT INT LED143 INT 41LED1 42 44 45LED1 46LED147 48 49 (VENT-INT) (VENT-EXT) (VENT-EXT) JP1 JP1 LED1 LED1 FILTER FILTER 99 10 10 INT INT RX RX TX TX RX TXRX TX TX TX RX RX RX TX TRANSF- TRANSFTRANSF- TRANSFTRANSFTRANSF12VAC 15VAC 15VAC 24VAC 12VAC 24VAC TRANSF- TRANSF- TRANSFTRANSF- 15VAC TRANSF- 24VAC TRANSF12VAC 12VAC 15VAC 24VAC TRANSF24VAC TRANSF- TRANSF12VAC 15VAC C/O – raffreddamento/riscaldamento Prosty parownik 6 – ERROR (błąd) (VENT-INT) C/O - chlazení/topení Evaporatore diretto – ERROR Přímý výparník - ERROR Fiamma Funkcja BOOST N N L 230VAC PIR Usterka rekuperatora L outBoost N NN LL N-TR N-TR Poplach - FIRE Boost Režim BOOST 11 22 IN GND Modbus RTU IN GND 15VAC 15VAC CO2/RH/EXT CO2/RH/EXT (A-25, B-26, 28 ou 66-GND) 1 2 IN GND PRESENCE PRESENCE 1 2 PRESENCE LO LO LRUN NN NLLEXTERNAL L NERROR LO ALARM L LO 1 2 IN PRESENCE ALARM N RUN COOL/HEAT L LO LOLO PRESENCE ALARM RUN COOL/HEAT PRESENCE ERR NNERROR LO L LNLOLO ALARM COOL/HEAT LO LL FIRE LO LRECLO LO DEFROST 1 INBOOST 2GND REC ERR EXTERNAL ERROR DEFROST BOOST EXTERNAL GND REC RUN COOL/HEAT ERROR 1 2 PRESENCE LO DEFROST L LO RUN N230VAC ALARM RUN COOL/HEAT FIRE 15VAC REC DEFROST N L L 230VAC LLO 230VAC EXTERNAL FIRE SENSOR N L230VAC RECERR ERR DEFROST EXTERNAL N 230VAC L L LO 230VAC 230VAC 230VAC ERROR IN GND SENSOR ALARM RUN COOL/HEAT 15VAC 230VAC 230VAC FIRE BOOST GND COOL/HEAT FIRE REC ERRBOOST DEFROST EXTERNAL 15VAC 230VAC ERROR REC ERRERR BOOST SENSOR DEFROST EXTERNAL 230VAC 230VAC 230VAC ERROR SENSOR FIREPUMP BOOSTINSENSOR HEATER OUTPUT HEAT PUMP CO2/RH/EXT FIRE HEAT PUMP230VAC ON/OFF 15VAC BOOST 230VAC 230VACALARM 230VAC 230VAC HEATER HEAT PUMP SENSOR CO2/RH/EXT HEATER OUTPUT HEAT PUMP 15VAC 230VAC 230VAC 230VAC 230VAC HEAT ON/OFF SENSOR HEAT PUMP PIR OUTPUT Režim BOOST HEATER OUTPUT HEAT PUMP CO2/RH/EXT PIR HEATER OUTPUT HEATON/OFF PUMP HEAT PUMP ON/OFF PIR ON/OFF Errore – recuperatore Chyba rekuperátoru FLAP-INT FLAP-EXT W. HEATER OUTPUT HEAT PUMP PIR FLAP-INT FLAP-EXT W. PIR PUMP PIR CO2/RH/EXT HEATER HEAT PUMP HEAT PUMP ON/OFF HEAT PUMP PIR CO2/RH/EXT FLAP-INT FLAP-EXT PUMP HEAT PUMP ON/OFF FLAP-INT FLAP-EXT W.PUMP PUMP PIR PIR PIR W. W. FLAP-INT FLAP-EXT PIR W.OUTPUT PUMP PIRPIR FLAP-INT FLAP-EXT PUMP LO L LO L LO N 230VAC 230VAC 230VAC FLAP-INT FLAP-EXT W. PUMP Errore – recuperatore CO2/RH/VOC - zasilanie L-VENT L-TR L-VENT L-TR INT-EXT INT-EXT L-VENT INT-EXT L-VENT INT-EXT N-TR L-TR N L N L N-TR L-TR L-VENT L-TR L-VENT L-TR INT-EXT INT-EXT N L N L N-TR N-TR N-TR N L L-TR L-VENT INT-EXT 66 6 6 66 5 55 5 diretto Evaporatore diretto – ERROR - ERROR 5 Přímý- výparník Prosty parownik - odmrażanie SCONGELAMENTO Přímý výparník - ODMRAŽOVÁNÍ 5 5 Evaporatore 4 FUSE FUSE 4 4 FUSEFUSE FUSE FUSE44FUSE FUSE FUSE FUSE FUSE FUSE 44 FUSE FUSE (PCB) (PERIPHERY) (PCB) (PERIPHERY) (PCB) (PERIPHERY) (PCB) (PERIPHERY) (PCB) (PERIPHERY) Evaporatore - SCONGELAMENTO 3 výparník 3 direttoWł./Wył. (PCB)- ODMRAŽOVÁNÍ (PERIPHERY) 33 (PCB) 3Přímý (PERIPHERY) Sterowanie zewnętrzne Accensione/spegnimento esterno Externí ovládání ON/OFF 3 3 2 2275 83 82 81 80 79 78 77 76 71 8278 6878 74 6777 6676 6474 63 6076 58 5572 5463 536265 52 5169 275 748373 822 8172 70 69 83 82 81 80 79 78706172 77 75 73 71 68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58 57 56 81 79 75 73 71 67 66 64 63 62 61 60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 70 7074 69 8083 6867 67 6656 6165 6064 2 Externí 8373 8265 8172 80 7962 77 7659 75 7457 73 72 6858 675761 665660 6555 645458 635357 625256 615155 60 54 59 53 5852 57 51 56 55 55 54 54 53 53 52 52 51 51 69 70 83 82 81 80 79 77 76 75 74 73 72 68 67 62 59 70 696568 83 82 81 80 7979 78ovládání 777780 7676 75 74 78 73 72 7171 6871 66 65 6464 63 71 62 66 61 6069 595963 58 57 56 55 54 53 52 51 7078 69 Accensione/spegnimento esterno 2 ON/OFF Wejście stycznika Fiamma Poplach - FIRE 1 pożarowego 1 1 1 1 11 NN N N NN Chyba rekuperátoru CO2/RH/VOC - alimentazione 230VAC 230VAC EXTERNAL 230VAC CONTACT 230VAC 230VAC WATER POMPE CO2/RH/VOC PUMP CONTROL CO2/RH/VOC - data- alimentazione DE CIRCULATION Čidlo230VAC kvality vzduchu - napájení 230VAC EXTERNAL CONTACT EXTERNAL CONTACT CONTACT EXTERNAL CONTACTEXTERNAL EXTERNAL WATER CONTACT WATER CONTACT POMPE FIREPOMPE WATER CONTACT POMPE WATER EXTERNAL PUMP CONTROL OUTPUT ERREUR DE CIRCULATION OUTPUT INCENDIE ON/OFF OUTPUT BOOST OUTPUT ON/OFF INCENDIE ON/OFF FIRE CONTACT POMPE CONTACT WATER ERROR FIRE CONTACT CONTROL POMPE WATER- napájení CONTACT FIRE CONTROL CONTACT ERROR CONTACT CONTROL EXTERNE FIRE ERROR CONTACT EXTERNE CONTACT FIRE CONTROL EXTERNE Čidlo kvalityPUMP vzduchu CONTACT CONTROL EXTERNE ERROR CONTACT CO2/RH/VOC -POMPE datiCONTROL Čidlo kvality vzduchu - ovládání EXTERNECONTACT CONTROL PUMP CONTROL ERROR CONTROL PUMP CONTROL DE CIRCULATION DE CIRCULATION EXTERNEINCENDIE EXTERNE OUTPUT DE CIRCULATION PUMP CONTROL DE CIRCULATION OUTPUT OUTPUT INCENDIE PUMP CONTROLINCENDIE CONTACT DE CIRCULATION FIRE INCENDIECONTACT ERREUR CONTACT BOOST ERREUR ON/OFF CONTACT BOOST CONTACT BOOST ERREUR ON/OFFBOOST ERREUR BOOST ON/OFF INCENDIE BOOST ON/OFF Čidlo vzduchu - ovládání L 7980 5 8072Sensore 79 80CzujnikCO2/RH/VOC ruchu di79 presenza Čidlo 71 kvality 77- dati 78 79 80 76 75 80 72 71 79 77 76 77 78 78 59 60 67677 76 75 L 63 64 71 97161 80 62 61 59 60 76 63 64 72 71 63 63 10 62 61 77 78 726272 64 76 75přítomnosti 772 8 59 60 17 62 61 71 75 18 63 64 79 80 14 76 75 78 62 61 72 71 13 57 58 63 64 7777 7878 79 7575 15 57 58 59 16 57 58 62 61 64 59 58 60 62 61 63 64 57 60 58 57 5757 5858 E-SCH-RGJ-HR85 max.1A max.1A max.1A max.1A E-SCH-RGJ-HR85 Contact ERREUR Mode Détecteur Commande ex-BOOST BOOST BOOST SURALIBOOST terne Marche/ BOOST MENTA- d’occupation !PIR / FIRE Arrêt ! ! TION = ON/OFF ==ON/OFF DX =DX ON/OFF = ON/OFF ON/OFF DXDX =DX ON/OFF DX =ON/OFF ON/OFF ON/OFF Alarme DX=DX =ON/OFF ON/OFF DX=DX =DX ON/OFF = ON/OFFDX =OUTLET =DX ON/OFF OUTLET INLET -Fresh air INLET -Fresh air OUTLET -Fresh air OUTLET INLET -Fresh air DX(Sortie OUTLET 14 7 (Sortie pour unité 13 11 12 7 INLET -Fresh air (Sortie pour unité OUTLET 7 INLET -Fresh air 11 12 Volet d’air Contact (Sortie pour unité (Output for outdoor unit) 13 OUTLET 12 11 14 7 (Output for outdoor unit) Registre Volet d’air pour unité Registre 13 7 (Output for outdoor unit) 11 12 Registre (Sortie pour unité 5INLET Registre 12 foroutdoor outdoor unit) 55unité 44Registre Registre 7 (Output 5Registre 4 4 exterieure) for11 outdoor Commande unit) 12 (Sortie pour unité 14 Registre 13 7Registre Registre 11 CMSI 1211 (Sortie pour 13 5 d’évacua4 Airfrais (Output for outdoor unit) Commande Commande Registre CMSI (Output forCommande unit) Registre CMSI Registre 5(Output 5Rejeté Commande 4Neuf CMSI CMSI Commande Commande exterieure) CMSI exterieure) MARCHE Air Rejeté Air CMSI Neuf Air Air Rejeté exterieure) AirNeuf Neuf exterieure) áexterieure) distance AirRejeté Rejeté exterieure) áádistance Air NeufAirAirRejeté AirAirNeuf Air Rejeté distance á distance distance á distance á ádistance tion 6 4 Registre Air Neuf 66 68 67 70 69 8 9 81 82 55 56 230VAC EN EN 88 ! ! ! 108 8 99 68 67 66 65 6866 6765 !! 15 defrost 2 PRESENCE CAPTEUR PRESENCE CAPTEUR PRÉSENCE SENSOR PRÉSENCE SENSOR RURU PL 230VAC 230VAC 1717 RU RU 1 GND V+ 15VAC 815681 82 82 55 55 56 56 81 81 82 82 55 55 56 56 8181 8282 5555 56 17 17 RU RU 10 9910 ERROR CONTACT ERROR CONTACT CONTACT ERREUR CONTACT ERREUR COMMANDE TACTILE 59 59 60 60 Si le régulateur est placé à l’extérieur du caisson de commande ou lorsqu’un second régulateur est raccordé : BOOST Pour BOOST raccorder le régulateur à la commande !! ! !l’unité, nous de recommandons d’utiliser un câble blindé de type UTP CAT5. 14 1413 14 13 14 La longueur maximale recommandée du câble est de 40 m 66 66 65 65 CO2 / RH/VOC EXTERNAL defrost defrost ! defrost 898 9 10 10 PRESENCE PRESENCECAPTEUR CAPTEUR PRESENCE CAPTEUR PRESENCE CAPTEUR SENSOR PRÉSENCE SENSOR PRÉSENCE PRÉSENCE SENSOR PRÉSENCE SENSOR 230VAC 230VAC 17 ENENRU defrost 70 69 68 68 67 67 70 69 6666 6565 CAPTEUR SENSOR 0-10V CO / RH/VOC SENSOR CAPTEUR 0-10V COCO / SENSOR RH/VOC SENSOR CAPTEUR 0-10V CO/2 RH/VOC / RH/VOC SENSOR CAPTEUR 0-10V CO SENSOR 0-10V 22 / RH/VOC 2 CAPTEUR CAPTEUR 0-10VCAPTEUR / RH/VOC SENSOR 0-10V CO 2 2 EXTERNAL EXTERNALEXTERNAL defrost EXTERNAL EXTERNAL defrost EXTERNAL 16 10 10 151516 16 16 15 15 16 16 16 53 53 54 51 5451 5252 51 52 53 54 5351 5452 51 51 52 52 15 15 DX GENERAL ERROR DX DEFROST DX ERROR DX DXERROR GENERAL ERROR DXDX DEFROST 51 52 DXGENERAL GENERAL ERROR DX DEFROST DXGENERAL GENERAL ERROR DXDEFROST DEFROST 53 54 DX GENERAL ERROR DEFROST DX DX DEFROST (settable) (settable) (settable) (settable) (settable) (settable) (settable) (settable) (settable) (settable) (settable) (settable) (settable) (settable) PRESENCE CAPTEUR PRÉSENCE SENSOR EN EN 66 66 66 7065 69 68 67 70 69 68 67 7070 6969 ! 1 1 max.1A max.1A Čidlo přítomnosti max.1A Sensore di presenza NLET -Fresh air y TRANSF- TRANSF- TRANSF12VAC 15VAC 24VAC TRANSF- TRANSF- TRANSF12VAC 15VAC 24VAC 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 1323142415251626 271815 28 16 292017 302118 31 19 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 25 26 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 25 26 20 21 22 23 24 27 28 29 30 31 33 34 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 253532 263632 1323 142420 152521 162622 1727 1828 19 2030 2131 223228 2333 24 273733 283835 293935 304036 314137 324238 3343 3444 3545 3646 374743 384844 394945 405046 41 47 42 48 43 49 44 5045 46 47 48 49 50 50 26 13 17 18 19 23 24 27 29 30 31 34 39 40 41 42 25 26 13 14 15 16 13 171714 18 14 191915 20 16 21 2222 23 24 27 28 292925 30 31 32 33 3434 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 12 12 12 12vzduch 1212 Klapkadell‘acqua pro odvodní Vodní čerpadlo 11 11 Pompa 11 11 11 11 tral NN--Neutral N - Neutral N - Neutral 10 10 SWO 10Neutral - Neutral SWO SWO 10 SWO SWO 10 Pompa dell‘acquabez-N - Neutral Vodní per čerpadlo nkcja RUN (u jednostek z Nparownikiem (impostabile le10 unità dotate Funkce RUN (nastavitelné s jednotkou s 10 Funzione RUN SWO SWO 9 99 9 9 diretto: 0-10V/ON-OFF) DATA DATA ośrednim do nastawienia : 0-10V/ON-OFF) přímím výparníkem 0-10V / ON/OFF) DATA 9 9 dell’evaporatore DATA DATA DATA DATA Funzione RUN Funkce RUN (nastavitelné s jednotkou s 8 (impostabile per le unità dotate8 8 8 8 8 8 FUSE FUSE FUSE FUSE FUSE FUSE FUSE diretto: 0-10V/ON-OFF) přímím výparníkem / ON/OFF) C/O -dell’evaporatore chłodzenie C/OFUSE –FUSE raffreddamento/riscaldamento C/O - chlazení/topení FUSE FUSE 7 / ogrzewanie 77FUSE FUSE 0-10V 7 FUSE (VENT-EXT) (VENT-INT) (VENT-EXT) (VENT-EXT) (VENT-INT) 77 (VENT-EXT) 7 (VENT-INT) (VENT-EXT) (VENT-INT) (VENT-INT) 12 Aletta - Scarico Pompa 11 wodna GTC GTC Prise RJ45 - Ethernet, Modbus TCP, BACnet POSTHEATER T-WATER T-WATER T-ROOM T-WATER T-WATER T-WATER T-WATER T-WATER T-WATER T-ROOM POSTHEATER T-INT-1 VENT-INT VENT-EXT GND GND RPM RPM T-WATER T-EXT-1 T-EXT-2 T-EXT-3 T-INT-1 T-INT-2 GND GND RPMRPM RPM PREHEATER COOL/PUMP POSTHEATER T-EXT-3 T-INT-2 T-WATER T-WATER T-ROOM 24VAC REC/BYP +SSR GND PREHEATER -SSR POSTHEATER 0-10VGND GND -OUT T-ROOM 24VAC 24VAC REC/BYP GNDGND 1GND 2RPM 1GND 2PWM +SSR GND PWM GND GND T-EXT-1 T-EXT-2 T-INT-1 T-INT-2 -SSR COOL/PUMP GND RPM 0-10V GND -IN +SSR GND PWM GND PWM GND -SSR-IN T-EXT-1 T-EXT-3 T-INT-1 T-INT-2 0-10VGND GND 1 24VAC 1T-EXT-3 22 T-EXT-2 GND -OUT -INT-WATER COOL/PUMP 1 GND 2 COOL/PUMP 1+SSR 2220-10V T-ROOM-OUT 0-10V GND PWM (TC) GND PWM GND (TC) GND PWM GND GND GND RPM RPM GND 0-10V GND -OUT -IN T-ROOM T-EXT-3 T-INT-1T-EXT-2 (TC) +SSR GNDGND PWM GND PWM GND GND0-10V -SSR T-EXT-1 1GNDGND 2RPM 1 2PWM RPM RPM (TC) 0-10VT-EXT-2 GNDT-INT-2 -OUT -IN T-EXT-1 T-EXT-2 T-EXT-3 T-INT-1 0-10VGND GND 1 T-EXT-1 (TC) COOL/PUMP 0-10V GND GND PWM PWM 0-10V+SSR GND -SSR (TC) GND -OUT -IN +SSR1 -SSR PWM GNDGND GND (TC) 21 COOL/PUMP 1 -SSR 2 0-10V (TC) 0-10V GND -INT-INT-2 1 (TC) 2 (TC) 0-10V GND 0-10V 1GND0-10V 0-10V GND GND (TC)(TC)GND PWM GND (TC)(TC) 0-10V2 GND 0-10V GND 0-10V GND 0-10V GND FILTER-OUT Aletta – Aria fresca Klapa wydechu or ou or ou ModBUS via viaModBUS ModBUSRTU RTU via RTU ModBUSRTU RTUvia via ModBUS RTU ModBUS via Rs485 Rs485 Rs485 Rs485 Rs485 Rs485 49 49 50 50 49 49 50 50 di miscelazione - alimentazione Segnale di controllo (impostabile: SMU - napájení nał sterującyPunto ( do nastawienia : SMU,heater/ SMU, heater/ Řídící signál (nastavitelné: SMU, heater/ cooler) cooler) cooler) Segnale di controllo (impostabile: SMU, heater/ Řídící signál (nastavitelné: SMU, heater/ HEATER/ HEATER/ HEATER/ VENT-EXT cooler) VENT-INT cooler) Czujnik przestrzenny ambientale Prostorové čidlo teploty VENT-INT VENT-EXT HEATER/ T-WATER T-WATER T-ROOM VENT-INT VENT-EXT POSTHEATER HEATER/ 24VAC Sensore 24VAC REC/BYP 24VAC PREHEATER VENT-INTPREHEATER VENT-EXT PREHEATER 24VAC POSTHEATER HEATER/ 24VAC REC/BYP VENT-INT VENT-EXT HEATER/ PREHEATER POSTHEATER REC/BYP PREHEATER 24VAC GND GND RPM RPM VENT-INT VENT-EXT 24VAC 24VAC REC/BYP T-EXT-1 T-EXT-2 24VAC T-EXT-3 T-INT-124VAC T-INT-2 REC/BYP COOL/PUMP ~ ~ PE CS alimentation générale alimentation générale Punto di miscelazione - CS alimentazione Sensore ambientale Klapa świeżego powietrza N EXT. EXT. SENSOR Capteur24VAC Externe. Externe. 24VAC EXT.SENSOR SENSOR Capteur Externe. 0-10V 24VAC EXT.SENSOR SENSOR 0-10V 24VAC Capteur Externe. 24VAC 0-10V 24VAC 24VAC Capteur Externe. EXT. SENSOR EXT. 0-10V 24VAC 24VAC 0-10V Capteur Externe. Capteur 24VAC Capteur Externe. 0-10V 24VAC 0-10V 24VAC MIX. Groupe POINT / POWER OUTDOOR MIX. POINT //OUTDOOR (two-wire shielded POINT / cable) OUTDOOR POWER SUPPLY (two-wire shielded cable) Câble deux fils blindé POWER SUPPLY (two-wire shielded cable) MIX. POINT /MIX. OUTDOOR Câble fils MIX. POINT OUTDOOR Câble deux fils fils blindé SUPPLY Vanne/ Exterieur DX (two-wire shielded cable) POWER SUPPLY Vanne/ Groupe Exterieur DX (two-wire shielded cable) Câble deux fils blindé Alimentation Vanne/ Groupe Exterieur DX(two-wire MIX. POINT / OUTDOOR Alimentation Câbledeux deux filsblindé blindé MIX. POINT / OUTDOOR POWER SUPPLY (two-wire shielded cable) Vanne/ Groupe Exterieur DX POWER SUPPLY Alimentation shielded cable) Vanne/ Groupe Exterieur DX Câble deux blindé Alimentation Câble deux fils blindé Vanne/ Groupe Exterieur DX Alimentation Vanne/ Groupe Exterieur DX Alimentation UNIT DX UNIT UNIT DX DX MIX POINT POINT UNIT DX UNITDX DX MIX POINT MIX MIX POINT UNIT UNIT DX MIX POINT vanne vanne MIX POINT vanne vanne vanne vanne MAINalimentation ELECTRIC SUPPLY MAIN ELECTRIC MAIN ELECTRIC SUPPLY MAIN ELECTRIC SUPPLY SUPPLY MAIN ELECTRIC SUPPLY générale MAIN MAIN ELECTRIC SUPPLY ELECTRIC SUPPLY alimentation alimentation générale alimentation générale alimentationgénérale générale IT Układ mieszający zasilanie 22 GND 24V GND 24V 24V24V GND GND 24V 24V 25 26 2323 2424 vanne L2 GTC GTC or or boitier ou Control panel de Control panel or boitier boitier de commande oucommande Control panel commande ou Control panel boitier de commande or or Control panel boitier de commande ou Control panel boitier dedecommande ou Control panel boitier de commande 0-10 0-10 GND 0-10 VDC 0-10 0-10 0-10 0-10 24VAC 24VAC GND 24VACCO2 /RH/VOC/EXT VDC GND 24VAC VDC GND VDC 24VAC GND VDC GND 24VAC VDC GND VDC GND SENSOR Capteur CO /HR 11 23 24 24VAC 24VAC POWER SUPPLY Alimentation MIX POINT L1 PE INPUT Entrée INPUT Entrée Entrée INPUT Entrée1 2INPUT GND V+ 0-10 VDC 15VAC GND V+ 15VAC N 44 52 43 51 53 54 55INPUT INPUT 56 52 Entrée 51 Entrée 1 2 16(AQS) de l’air 15 max. 50 m Sonde de tempédefrost ! ambiante CAPTEUR 0-10V CO2 / RH/VOC rature SENSOR CT-ROOM EXTERNAL 16 (10kOhm) 15 L ERROR DX DEFROST 400V AC max.50 50m m max. 67 ! 14 max. 50 m max. 50 m 11 Commande á distance 13 max. 50 m max. 50 m BOOST 22 5353 5454 121 2 1 1 22 11 GND 0-10 VDC 0-10 VDC GND V+ GND 0-10VDC VDC 0-10VDC VDC V+ GND GNDV+ GND V+0-10 GND GND 0-10 VDC GND V+ 0-10 GND GNDV+ GND /RH/VOC/EXT CO2GND CO /RH/VOC/EXT CO 15VAC /RH/VOC/EXT CO/RH/VOC/EXT 15VAC /RH/VOC/EXT CO22/RH/VOC/EXT 15VAC 2 15VAC /RH/VOC/EXT CO CO 2 15VAC 15VAC 2 2 SENSOR Capteur CO /HR Capteur SENSOR Capteur COCO /HR/HRSENSOR SENSOR CapteurCO CO /HR SENSOR CapteurCO CO/HR /HR SENSOR Capteur SENSOR Capteur /HR 230VAC 230VAC 17 17 PL PL PLPL IT PL PL ITIT IT ITCS IT IT CS CS CSCS Смесительный узел – источник питания Układ mieszający zasilanie Punto di miscelazione - alimentazione SMU -Punto napájení SMU power supply узел питания Układ mieszający zasilanie didimiscelazione SMU - power supply узел –Смесительный источник питания Układ mieszający zasilanie Punto di -miscelazione -Punto alimentazione SMU - napájení 11supply SMU- power - power Смесительный узел– –источник источник питания Układ mieszający zasilanie Punto miscelazione - alimentazione SMU- napájení - napájení SMU--Смесительный power supplyСмесительный Смесительный узел––источник источник питания Układ mieszający zasilanie miscelazione--alimentazione alimentazione SMU - power supply Смесительный узел – источник питания Układ mieszający zasilanie Punto di miscelazione - alimentazione SMU - napájení SMU supply узел питания Układ mieszający zasilanie Punto didimiscelazione alimentazione SMU CS CS SMU SMU--napájení napájení MU, heater/ Управляющий сигнал (регулируемый: SMU,SMU, Sygnał sterujący ((регулируемый: do nastawienia :SMU, SMU,heater/ Segnale di (controllo (impostabile: SMU, heater/ Řídící signál(impostabile: (nastavitelné: SMU, heater/ Control signal (adjustable: heater/ Управляющий сигнал (регулируемый: SMU, Sygnał sterujący nastawienia ::SMU,heater/ Segnale didicontrollo (impostabile: SMU, heater/ Řídící signál (nastavitelné: SMU, Control signal (adjustable: SMU, heater/ Управляющий сигнал (регулируемый: SMU, Sygnał sterujący ( do : SMU,heater/ Segnale di controllo SMU, heater/ Řídící signál (nastavitelné: SMU, heater/ signal (adjustable: SMU, heater/ Управляющий сигнал (регулируемый: SMU, Sygnał sterujący ( do nastawienia :Sygnał SMU,heater/ Segnale controllo (impostabile: SMU, heater/ Řídící signál(nastavitelné: (nastavitelné: SMU, heater/ Control signal (adjustable: SMU, heater/ Управляющий сигнал (регулируемый: SMU, sterujący (do doSegnale nastawienia SMU,heater/ Segnale controllo (impostabile: SMU, heater/ Řídící signál (nastavitelné: SMU,heater/ heater 22signal 2Control Control (adjustable: SMU, heater/ Управляющий сигнал sterujący do nastawienia : (SMU,heater/ Segnale di controllo (impostabile: SMU, heater/ Řídící signál (nastavitelné: SMU, heater/ Control (adjustable: SMU, heater/ Управляющий сигнал (регулируемый: SMU, Sygnał sterujący (Sygnał do nastawienia : nastawienia SMU,heater/ didicontrollo (impostabile: SMU, heater/ Řídící signál SMU, heater/ 2 signal обогреватель/кулер) cooler) cooler) cooler) обогреватель/кулер) cooler) cooler) cooler) cooler) обогреватель/кулер) cooler) cooler) cooler) cooler) обогреватель/кулер) cooler) cooler) cooler) cooler) обогреватель/кулер) обогреватель/кулер) cooler) cooler) cooler) cooler) обогреватель/кулер) cooler)cooler) cooler) cooler) cooler) cooler) cooler) cooler) ) 3 3 4 4 5 5 Внутренний Czujnik przestrzenny Sensore ambientale Prostorové čidlo teploty Spatial Внутренний датчик Czujnik Sensore Prostorové Spatial sensor Внутренний датчик Czujnik przestrzenny Sensore ambientale Prostorové teploty 33ver.1 Spatialsensor sensor Внутреннийдатчик датчик Czujnik przestrzenny Sensoreambientale ambientale Prostorovéčidlo čidlo teploty čidločidlo Spatialsensor sensorВнутренний Внутренний датчикCzujnik Czujnik przestrzenny Sensoreambientale ambientale Prostorovéčidlo čidloteploty teploty Spatial sensorдатчик Внутренний датчик Czujnik przestrzenny Sensore ambientale Prostorové teploty przestrzenny Sensore Prostorové teploty 16Spatial 2VV. Creating innovative solutions for you andprzestrzenny your business since 1995. 31-05-21 Клапан свежего воздуха Klapa świeżego powietrza Aletta –powietrza Aria fresca Klapka pro čerstvý vzduch Flap air) Клапан свежего Klapa świeżego Aletta fresca Klapka Flap -air) inlet (fresh air) air) Клапан свежего воздуха Klapa świeżego powietrza Aletta – Aria fresca Klapka pro pro čerstvý vzduch 44 Flap Flap- inlet - inlet(fresh (fresh Клапан свежего воздуха Klapaświeżego świeżego powietrza Aletta– Aria – Ariafresca fresca Klapkapro pročerstvý čerstvý vzduch Flap--inlet inlet(fresh (fresh air) свежего Клапан свежеговоздуха воздуха Klapa świeżegopowietrza powietrza Aletta––Aria AriaKlapka fresca Klapkapro pročerstvý čerstvývzduch vzduch - inlet (fresh Клапан свежего воздуха Klapa świeżego Aletta – Aria fresca Klapka čerstvý vzduch Flap air) Клапан воздуха Klapa powietrza Aletta vzduch отработанного воздуха Klapa wydechu Aletta - Scarico Flap Клапан отработанного Klapa - outlet Клапан отработанного воздуха Klapa wydechu 5Клапан Flap- outlet - outlet Клапанотработанного отработанного воздуха Klapawydechu wydechu Flap--outlet outlet Клапан отработанноговоздуха воздуха Klapawydechu wydechu 5 FlapFlap - outlet Клапан отработанного воздуха Klapa wydechu Flap Клапан воздуха Klapa Klapka Aletta Klapka Aletta -pro Scarico Klapka pro odvodní vzduch Aletta- Scarico - Scarico Klapkapro proodvodní odvodní vzduch Aletta--Scarico Scarico Klapka proodvodní odvodnívzduch vzduch Aletta - odvodní Scarico vzduch Klapka pro odvodní vzduchpro Aletta Klapka vzduch 6. INSTALLATION A 6.5-2.1 Commande externe M N L out L-open ● Commutateur basse tension - charge maximale possible de contact 12 V, 0,4 A. ● CÂBLE : câble à deux conducteurs de section min. de 0,5 mm2, longueur maximale de 50 m. ● Le contact est normalement fermé. Lorsque les contacts s’ouvrent, l’unité s’éteint. Ce réglage peut être modifié dans le menu de service 1616 M L-open INFORMATIONS TECHNIQUES 6.5-2.2 Contact Feu INFORMATIONS TECHNIQUES ● Commutateur basse tension - charge maximale possible de contact 12 V, 0,4 A. ● CÂBLE : câble à deux conducteurs de section min. de 0,5 mm2, longueur maximale de 50 m. ● Le contact est normalement fermé. Lorsque le contact se déconnecte, l’unité fonctionne selon les réglages. 6.5-2.3 Actionneur pour fermer le régulateur d’alimentation d’air à l’aide d’un ressort (accessoire) INFORMATIONS TECHNIQUES ● L’actionneur est alimenté par une commande 230 V CA avec un câble à trois conducteurs ● CÂBLE : câble à trois conducteurs de section min. de 0,5 mm2. Longueur max. de 50 m. 6.5-2.4 Sonde d’ambiance de CO2 / HR Régulation de confort AirGENIO : unité de régulation automatique avec sondes externes • Sonde d’ambiance de CO2 CI-CO2-R - Sonde de CO2 utilisée en mode automatique pour activer/désactiver l’unité en fonction du niveau de CO2 dans l’air. Les valeurs limites doivent être définies pour la sonde. • Sonde d’ambiance d’humidité relative CI-RH-R - Sonde d’HR utilisée en mode automatique pour activer/désactiver l’unité en fonction du niveau d’humidité relative dans l’air. Les valeurs limites doivent être définies pour la sonde. À NOTER ! • Les accessoires doivent être alimentés par leur propre alimentation externe. • Pour plus de détails sur l’alimentation électrique, Evaporatore diretto - SCONGELAMENTO Accensione/spegnimento esterno rażanie Wł./Wył. Externí ovládání ON/OFF Evaporatore diretto – ERROR Přímý výparník - ODMRAŽOVÁNÍ C/O - chlazení/topení C/O – raffreddamento/riscaldamento zewanie OR (błąd) Přímý výparník - ERROR Funkce RUN (nastavitelné s jednotkou s přímím výparníkem 0-10V / ON/OFF) Funzione RUN (impostabile per le unità dotate dell’evaporatore diretto: 0-10V/ON-OFF) arownikiem bez0-10V/ON-OFF) PREHEAT W. PUMP Vodní čerpadlo Klapka pro odvodní vzduch Aletta - Scarico Pompa dell‘acqua Aletta – Aria fresca ietrza u Prostorové čidlo teploty Sensore ambientale nny nia : SMU,heater/ t silanie 12 CMSI 62 61 FIRE CONTACT INCENDIE REC ERR FIRE Klapka pro čerstvý vzduch Řídící signál (nastavitelné: SMU, heater/ cooler) Segnale di controllo (impostabile: SMU, heater/ cooler) A CS SMU - napájení IT Punto di miscelazione - alimentazione GND 0-10 VDC CO2 /RH/VOC/EXT SENSOR Capteur CO /HR 1 13 BOOST 2 GND V+ 15VAC 51 52 53 54 15 CO2 / RH/VOC EXTERNAL ! 14 59 60 57 58 ERROR CONTACT CONTACT ERREUR BOOST 1 2 IN GND 15VAC CO2/RH/EXT PRESENCE SENSOR PIR BOOST GND 24 V DC 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. AL FF 3 62 61 60 59 58 57 56 55 54 53 52 51 SWO ver.1 31-05-21 DATA 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 T-WATER T-WATER T-ROOM -OUT -IN T-INT-2 T-INT-1 T-EXT-3 T-EXT-2 T-1 TX 17 RX J1/J2 JP1 LED1 FILTER 9 10 INT 16 CAPTEUR SENSOR 0-10V OUT (NTC 10kOhm) CO2 / RH +24V GND GND 0-10 V OUT BOOST se reporter à la documentation de l’accessoire concerné. Non inclus ! 6. INSTALLATION 6.5-2.5 Détecteur de mouvement À LIRE ATTENTIVEMENT ! Commutateur basse tension - charge maximale possible de contact 12 V, 0,4 A. CÂBLE : câble à deux conducteurs de section min. de 0,5 mm2, longueur maximale de 50 m. Le contact est normalement ouvert. Lorsque le contact se ferme, l’unité fonctionne selon les réglages du débit de ventilation. 6.5-3 Unité de commande Pour démarrer l’unité, raccordez la télécommande à l’unité à l’aide du câble de commande (UTP). 1. 2. 3. 4. ● La distance entre les câbles d’alimentation et de commande doit être la plus grande possible. ● Veillez à ce que le câble s’enclenche dans le connecteur. ● Faites attention à ne pas endommager l’isolation du câble lors de la fixation de la commande à un mur ou à une autre surface. ● Si les connecteurs et les câbles ne sont pas raccordés immédiatement après l’installation de l’unité, protégez-les contre tout dommage mécanique ou court-circuit à l’aide d’un ruban isolant. ● Les connecteurs de câble ne doivent pas entrer en contact avec de l’eau ou tout autre liquide. 6.5-4 Raccordement de l’unité à un système de commande de la GTB +12V (27) GND (28) CANL (30) CANH (29) Le système de commande de l’unité est équipé par défaut d’une interface RS-485 et RJ45. Insérez le câble dans l’un des connecteurs de la carte électronique de l’unité. Connectez l’autre extrémité à l’unité de commande principale. Pour les détails relatifs au protocole (Modbus-TCP, Modbus-RTU), contactez 2VV. Connecteur RJ45 - Ethernet, Modbus TCP, BACnet (+12V- 27, GND- 28, CANH29, CANL- 30) MODBUS RTU (A-25, B-26, 28 ou 66-GND) 18 ver.1 31-05-21 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 7. MISE EN SERVICE À LIRE ATTENTIVEMENT ! Avant la mise en service initiale, vérifier ce qui suit : ● L’unité est correctement fixée à la structure de support ● L’unité est correctement fermée et tous les colliers sont raccordés à des gaines ou équipés de pare-pluie pour empêcher l’eau d’entrer en contact avec toute pièce mobile ou chauffante. ● Les câbles sont bien raccordés, y compris la mise à la terre et la protection contre le démarrage externe. ● Tous les accessoires sont bien raccordés. ● L’évacuation du condensat est correctement raccordée à la conduite d’évacuation (unités avec refroidissement). ● Le raccordement est conforme aux instructions du présent manuel. ● Aucun outil ou autre objet susceptible d’endommager l’unité n’a été laissé à l’intérieur. ATTENTION ! ● Toute intervention ou modification au niveau du raccordement interne est interdite et entraîne la perte de la garantie. ● Nous recommandons d’utiliser les accessoires que nous fournissons. En cas de doute concernant l’utilisation d’accessoires qui ne seraient pas d’origine, contactez 2VV. ACTIVATION Pour activer l’unité (mode veille), il est nécessaire d’allumer l’interrupteur principal (position I). Après l’activation, l’écran du panneau de commande s’allume et le téléchargement des données commence. Une fois le téléchargement des données terminé, l’unité est prête à fonctionner. 19 ver.1 31-05-21 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 8. ENTRETIEN 8.1 REMPLACEMENT DU FILTRE • À l’issue de la période de contrôle de colmatage du filtre définie, le régulateur affiche un avertissement sur la nécessité de vérifier ou de remplacer le filtre à air. Le capot n’est pas sécurisé par un système anti-chute. Lorsque vous retirez les vis, tenez le capot pour l’empêcher de s’ouvrir librement. Retirez les vis ATTENTION ! Si les filtres ne sont pas remplacés correctement, l’unité de récupération de chaleur peut être endommagée. Le filtre peut être remplacé par le côté ou en ouvrant le capot inférieur. a) Remplacement du filtre par le côté • Ouvrez le capot du filtre à air (capot latéral maintenu par un aimant) • Remplacez les filtres • Remplacez les filtres b) Remplacement du filtre par le capot inférieur • Ouvrez le capot 20 ver.1 31-05-21 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 8.2 NETTOYAGE PÉRIODIQUE DE L’UNITÉ DE VENTILATION Nous recommandons de contrôler et nettoyer l’unité tous les six mois, mais ces intervalles doivent être adaptés aux conditions de fonctionnement spécifiques. Nous recommandons de procéder à un nettoyage complet de l’unité une fois par an. Si l’unité n’est pas utilisée pendant une période prolongée, nous recommandons son activation tous les six mois pendant environ une heure. ATTENTION L’entretien des composants internes et le nettoyage de l’unité doivent uniquement être effectués par un atelier d’entretien professionnel ! Il est interdit de faire fonctionner l’unité sans le filtre ! Sinon, l’échangeur de chaleur peut être endommagé !!! Nettoyez l’unité de ventilation à l’aide d’un aspirateur, d’une petite brosse, d’un chiffon et d’eau savonneuse, en particulier le récupérateur. Ne pas nettoyer l’unité à l’aide de ce qui suit : objets pointus, produits chimiques agressifs, solvants, produits de nettoyage abrasifs, eau sous pression, air sous pression ou vapeur. 9. DÉPANNAGE ATTENTION ! Avant et pendant l’entretien et les réparations, l’unité doit être débranchée de l’alimentation électrique, laquelle doit être verrouillée, et l’interrupteur de service doit être en position 0 (arrêt). N’effectuez pas de réparations si vous n’êtes pas sûr ou si vous ne connaissez pas la procédure exacte ; contactez un service spécialisé ! INFORMATIONS TECHNIQUES Les dysfonctionnements sont généralement signalés par un message sur l’écran. Voir le tableau ci-dessous. Comportement de l’unité Problème probable Solution 4 – Erreur du ventilateur de soufflage L’unité ne fonctionne pas Ventilateur en surchauffe ou défaut du contact thermique du ventilateur d’admission Déterminer la cause de la surchauffe (palier défectueux, court-circuit...) ou remplacer le moteur. 5 – Erreur du ventilateur d’évacuation L’unité ne fonctionne pas Ventilateur en surchauffe ou défaut du contact thermique du ventilateur d’admission Déterminer la cause de la surchauffe (palier défectueux, court-circuit...) ou remplacer le moteur Description 21 ver.1 31-05-21 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 9. DÉPANNAGE Description Problème probable Solution Sonde de qualité de l’air défectueuse Vérifier que la sonde de CO2 est correctement connectée ou qu’elle fonctionne correctement (valeur du signal de sortie) 16 – Admission – Panne L’unité ne foncde la sonde de temtionne pas pérature extérieure (T-EXT1) Panne de la sonde de température ambiante Vérifier que la sonde est correctement connectée au circuit électronique ou la tester en mesurant sa résistance (la valeur de la résistance à +20 °C est d’environ 10kΩ) 17 – Admission – Panne L’unité ne foncde la sonde de tempétionne pas rature située derrière l’échangeur (T-EXT2) Panne de la sonde de température ambiante Vérifier que la sonde est correctement connectée au circuit électronique ou la tester en mesurant sa résistance (la valeur de la résistance à +20 °C est d’environ 10kΩ) 18 – Admission – Panne L’unité ne foncde la sonde de temtionne pas pérature située sur le canal d’admission (T-EXT3) Panne de la sonde de température ambiante Vérifier que la sonde est correctement connectée au circuit électronique ou la tester en mesurant sa résistance (la valeur de la résistance à +20 °C est d’environ 10 kW) 20 - Évacuation - Panne L’unité ne foncde la sonde de temtionne pas pérature située dans le canal d’évacuation (T-INT0) Panne de la sonde de température ambiante Vérifier que la sonde est correctement connectée au circuit électronique ou la tester en mesurant sa résistance (la valeur de la résistance à +20 °C est d’environ 10kΩ) 21 - Évacuation - Panne L’unité ne foncde la sonde de temtionne pas pérature située dans le canal d’évacuation (T-INT1) Panne de la sonde de température ambiante Vérifier que la sonde est correctement connectée au circuit électronique ou la tester en mesurant sa résistance (la valeur de la résistance à +20 °C est d’environ 10kΩ) 25 - Panne de la sonde de température d’ambiance (T_Room) L’unité ventile Panne de la sonde de température ambiante Vérifier que la sonde est correctement connectée au circuit électronique ou la tester en mesurant sa résistance (la valeur de la résistance à +20 °C est d’environ 10kΩ) 32 - Panne de la sonde de qualité de l’air L’unité ventile Sonde de qualité de l’air défectueuse Vérifier que la sonde de qualité de l’air est correctement connectée ou qu’elle fonctionne correctement (valeur du signal de sortie) 33 - Panne de la sonde d’humidité relative de la recirculation L’unité ventile Sonde d’humidité relative défectueuse Vérifier que la sonde d’humidité est correctement connectée ou qu’elle fonctionne correctement (valeur du signal de sortie) 34 - Panne de la sonde de température extérieure de la GTB L’unité ventile Sonde défectueuse dans la GTB ou données mal reçues Vérifier que l’adresse et les valeurs de la sonde dans le système de GTB sont correctes. Vérifier que la sonde dans le système de GTB fonctionne. 73 - Pré-freecooling actif L’unité ventile Évaluation de la température pour le mode freecooling en cours Préparation pour le mode freecooling en cours. Elle évalue la température et les conditions nécessaires pour activer ce mode. 74 – Réduction du débit, la température minimale à l’intérieur du canal n’est pas atteinte L’unité fonctionne en mode restreint L’unité essaie d’atteindre les valeurs définies comme minimum du canal La température de l’air s’écoulant dans la conduite d’admission du bâtiment n’a pas été atteinte. La performance de l’unité est en cours de correction automatique pour atteindre ce niveau minimal. Processus automatique 75 - Protection passive du bâtiment L’unité ne fonctionne pas L’unité fonctionne pour satisfaire aux spécifications de maison passive La température de l’air s’écoulant dans la conduite d’admission du bâtiment ne respecte pas les spécifications de maison passive. Processus automatique 12 – Échec de la sonde de CO2 22 Comportement de l’unité ver.1 31-05-21 L’unité ventile 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 9. DÉPANNAGE ATTENTION ! Lorsque l’alimentation électrique est rétablie après une coupure, l’unité revient à l’état dans lequel elle se trouvait avant la coupure. L’unité se souvient toujours de son état de fonctionnement et de ses réglages. Si vous ne parvenez pas à trouver ou à éliminer la cause du dysfonctionnement, ou si les réparations nécessitent une intervention sur l’appareil, contactez un service autorisé. L’entretien des composants internes doit uniquement être effectué par un professionnel. Toujours débrancher l’unité avant de procéder à l’entretien. Résistance électrique en surchauffe : Si le chauffage électrique surchauffe, le thermostat de sécurité sera déconnecté. Après avoir éliminé la cause de la surchauffe, le thermostat de sécurité situé sur la résistance électrique doit être réinitialisé manuellement. L’emplacement du thermostat de sécurité est indiqué par le marquage : RESET apposé dans chaque unité. RESET EMPLACEMENT DU FUSIBLE Emplacement du fusible sur la carte électronique : T2L 5x20mm 250V Fusible moteur et accessoires : étiquette près du fusible ou directement sur le fusible. À LIRE ATTENTIVEMENT ! Lorsque l’alimentation électrique est rétablie après une coupure, l’unité revient à l’état dans lequel elle se trouvait avant la coupure. L’unité se souvient toujours de son état de fonctionnement et de ses réglages. Si vous ne parvenez pas à trouver ou à éliminer la cause du dysfonctionnement, ou si les réparations nécessitent une intervention sur l’appareil, contactez un service autorisé. 23 ver.1 31-05-21 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. SI VOUS NE PARVENEZ PAS À RÉPARER UN DYSFONCTIONNEMENT Si vous ne parvenez pas à réparer un dysfonctionnement, contactez le fournisseur. À LIRE ATTENTIVEMENT ! • • • • • • Pour un dépannage rapide, préparez les informations suivantes : type de produit numéro de série, durée de fonctionnement accessoires utilisés, emplacement de l’unité conditions de raccordement (y compris électrique) description détaillée du dysfonctionnement et des mesures prises pour y remédier 10. MISE HORS SERVICE DU PRODUIT – ÉLIMINATION Mettre l’unité hors d’usage avant sa mise au rebut. Les unités plus anciennes comportent également des matériaux qui peuvent être réutilisés. Apportez-les dans un centre de collecte. Il est recommandé de faire démonter l’unité dans un centre spécialisé afin que les matériaux recyclables puissent être réutilisés. Apportez les composants inutilisables dans une décharge légale. Les matériaux doivent être éliminés conformément à la réglementation en vigueur. 24 ver.1 31-05-21 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. 11. CONCLUSIONS Lisez et respectez les instructions du présent manuel pour une utilisation sûre et correcte de l’unité. En cas de question ou de demande, n’hésitez pas à contacter notre service commercial ou notre assistance technique afin d’obtenir des explications. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par une installation et un fonctionnement inappropriés, contraires au manuel et à la pratique courante d’installation et de fonctionnement des appareils de ventilation et des systèmes de régulation. 25 ver.1 31-05-21 2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995. CONTACT Adresse 2VV, s.r.o., Nádražní 794, 553 51 Pardubice – Rosice, République Tchèque Internet : http://www.2vv.cz/
Fonctionnalités clés
- Récupération de chaleur
- Ventilation efficace
- Installation facile
- Faible consommation d'énergie
- Fonctionnement silencieux
- Contrôle intégré
- Préchauffage électrique
- Post-chauffage électrique
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment fonctionne DAPHNE FLAT ?
DAPHNE FLAT utilise un échangeur de chaleur pour récupérer la chaleur de l'air évacué et la transférer à l'air frais entrant. Cela permet de réduire les coûts de chauffage en utilisant l'énergie perdue pour chauffer l'air frais.
Quelles sont les différentes options d'installation ?
L'unité peut être installée sur un mur ou au plafond, en fonction de vos besoins et de la configuration de votre maison.
Puis-je contrôler l'unité de manière automatique ?
Oui, l'unité peut être contrôlée automatiquement via une minuterie ou un système de commande centralisé.