2VV DAPHNE FLAT Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Manuel utilisateur 2VV DAPHNE FLAT - Installation et fonctionnement | Fixfr
FR
DAPHNE FLAT
INSTALLATION
1. AVANT DE COMMENCER3
2. DÉBALLAGE 4
3. PRINCIPAUX COMPOSANTS5
4. DIMENSIONS6
5. PARAMÈTRES TECHNIQUES7
6. INSTALLATION8
7. MISE EN SERVICE19
8. ENTRETIEN12
9. DÉPANNAGE21
10. ÉLIMINATION
24
11. CONCLUSIONS25
2
ver.1 31-05-21
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
1. AVANT DE COMMENCER
Pour une meilleure orientation, les pictogrammes suivants se trouvent dans le texte du manuel d’instructions. Le tableau
ci-dessous décrit leur signification.
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
ATTENTION !
Avertissement ou avis
À LIRE ATTENTIVEMENT !
Instructions importantes
MATÉRIEL NÉCESSAIRE
Conseils et informations pratiques
INFORMATIONS TECHNIQUES
Informations techniques détaillées
Référence à un autre point/section du manuel
Avant d’installer l’unité, lisez attentivement la rubrique sur la sécurité de fonctionnement de l’unité de
récupération de chaleur. Vous y trouverez des instructions sur l’utilisation sûre et correcte du produit.
Le présent manuel fournit des instructions sur la manière d’installer correctement l’unité. Lisez attentivement le manuel
dans son intégralité avant d’installer l’unité. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications, y compris à la
documentation technique, sans préavis. Conservez le manuel dans un endroit sûr pour pouvoir y accéder de nouveau. Le
manuel fait partie intégrante du produit.
Déclaration de conformité
Le produit est conçu, fabriqué et commercialisé en conformité avec toutes les dispositions applicables, et respecte les exigences du Parlement européen et du Conseil de l’UE, y compris celles des amendements dont il relève. Il présente toutes
les garanties de sécurité en conditions normales et dans les conditions décrites dans le présent manuel. L’évaluation en a
été menée conformément aux normes européennes harmonisées mentionnées dans la déclaration de conformité CE qui
le concerne. La version complète actualisée de la déclaration de conformité CE est disponible sur www.2vv.cz
3
ver.1 31-05-21
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
2. DÉBALLAGE
2.1 VEUILLEZ VÉRIFIER LE PRODUIT LIVRÉ
À NOTER
• Vérifiez immédiatement à la livraison que le produit emballé n’est pas endommagé. En cas d’emballage endommagé,
consultez le transporteur.
• Si aucune réclamation n’est effectuée dans les délais, les demandes futures ne seront pas traitées.
• Vérifiez que le type de produit est celui que vous avez commandé. S’il ne s’agit pas de l’unité commandée, n’ouvrez pas
l’emballage et signalez immédiatement l’erreur au fournisseur.
• Après le déballage, vérifiez que les unités et les accessoires sont en bon état. En cas de doute, contactez le fournisseur.
• Ne faites jamais fonctionner une unité de ventilation endommagée.
• Si vous décidez de ne pas déballer l’unité de ventilation immédiatement après la livraison, le produit doit être stocké dans
un local fermé sec à une température comprise entre
• +5 °C et +40 °C maximum.
• Ce produit ne doit pas être utilisé par des personnes, y compris des enfants, qui, par défaillance physique, sensorielle ou
mentale ou par manque d’expérience et de connaissances, ne peuvent le faire sans risque, à moins qu’elles ne soient
surveillées ou guidées par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’unité.
Tous les matériaux d’emballage utilisés
sont écologiques et réutilisables ou
recyclables. Protection de l’environnement : veillez à l’élimination et au
recyclage réguliers des matériaux d’emballage.
+40 oC
+5 oC
2.2 DÉBALLAGE DE L’UNITÉ
1x
1x
1X
DAPHNE Flat
1x
À NOTER !
Si l’unité a été expédiée à des températures inférieures à 0 °C, laissez-la au repos pendant au moins 2 heures, sans l’allumer, afin que sa température interne s’adapte à celle de l’environnement.
4
ver.1 31-05-21
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
3. COMPOSANTS PRINCIPAUX
HRDF1 - 030 / 050 / 070
VERSION DROITE
Vue du bas
Operational diagram
Funktionsschema
1
4
Fan / Ventilator
Heat exchanger / Wärmetauscher
Filter / Filter
Regulation / die Regulation
Condesate exhaust / Kondensatausscheidung
Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO
By-pass flap / By-pass Klappe
Preheater / Vorwärmer
VERSION GAUCHE
Vue du bas
Operational diagram
Funktionsschema
3
2
3
Operational diagram
Funktionsschema
4
2
Fan / Ventilator
Fan / Ventilator
Heat exchanger / Wärmetauscher
Heat exchanger / Wärmetauscher
Filter / Filter
Filter / Filter
Regulation / die Regulation
Regulation / die Regulation
Condesate exhaust / Kondensatausscheidung Condesate exhaust / Kondensatausscheidung
Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO
By-pass flap / By-pass Klappe
By-pass flap / By-pass Klappe
Preheater / Vorwärmer
Preheater / Vorwärmer
1 Raccordement de gaine - air extérieur (ODA)
2 Raccordement de gaine - air d’admission (SUP)
3 Raccordement de gaine - air dévié (ETA)
4 Raccordement de gaine - air d’évacuation (EHA)
7
10
9
5
6
8
8
6
9
10
5 Échangeur de chaleur avec by-pass
6 Ventilateurs
7 Unité de régulation - raccordement électrique et des accessoires
8 Évacuation du condensat
9 Filtres
10 Résistance électrique
5
ver.1 31-05-21
1
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
4. DIMENSIONS
HRDF1 - 030 / 050 / 070
6
A (mm)
O (mm)
B (mm)
C (mm)
D (mm)
E (mm)
F (mm)
G (mm)
H (mm)
I (mm)
J (mm)
K (mm)
L (mm)
M (mm)
N (mm)
HRDF1-030
1188
1135,5
797
281,5
30,5
10
1160
652
Ø8
Ø160
355,5
171
139
403
242
HRDF1-050
1432
1347,5
885
322,5
30,5
10
1380
702
Ø8
Ø200
400,5
195
157
517
285
HRDF1-070
1646
1547,5
1065
364,5
30,5
10
1580
902
Ø8
Ø250
508
228
180
619
326
ver.1 31-05-21
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
5. PARAMÈTRES TECHNIQUES
Type sans préchauffage et post-chauffage électrique
Type
Tension [V]
Fréquence [Hz]
Puissance [kW]
Intensité totale [A]
HRDF-030
230
50/60
0,2
2
HRDF-050
230
230
50/60
50/60
0,2
0,35
2
2,6
Intensité totale [A]
HRDF-070
Type avec préchauffage sans post-chauffage électrique
Type
Tension [V]
Fréquence [Hz]
Puissance [kW]
HRDF-030
230
50/60
1,4
7,3
HRDF-050
230
50/60
2,2
10,7
HRDF-070
230
50/60
2,7
13
Type avec préchauffage et post-chauffage électrique
Type
Tension [V]
Fréquence [Hz]
Puissance [kW]
Intensité totale [A]
HRDF-030
230
50/60
2,6
12,6
HRDF-050
230
50/60
3
14,2
HRDF-070
400
50/60
4
10,4
Caractéristiques des moteurs électriques (1 seul ventilateur)
Type
Tension [V]
Fréquence [Hz]
Puissance [kW]
Intensité totale [A]
Vitesse [r/min]
IP
Classe d’isolation
HRDF-030
230
50/60
120
0,87
3270
44
B
HRDF-050
230
50/60
165
1,25
2530
44
B
HRDF-070
230
50/60
455
2,8
2600
54
B
Caractéristiques du préchauffage électrique
Type
Puissance [kW]
ΔT (°C)
HRDF-030
1,2
12
HRDF-050
2
12
HRDF-070
2,4
10,3
Caractéristiques du post-chauffage électrique
7
Type
Puissance [kW]
HRDF-030
1,2
12
HRDF-050
0,8
4,8
HRDF-070
1,2
5,1
ver.1 31-05-21
ΔT (°C)
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
6. INSTALLATION
6.1 CHOIX DU LIEU
Il est recommandé que l’installation d’un système de ventilation soit préparée par un concepteur CVC
INFORMATIONS TECHNIQUES
40
L’unité est conçue pour fonctionner dans un environnement intérieur sec (humidité relative ne dépassant
pas 80 %) et à une température ambiante comprise
entre +5 °C et +40 °C.
L’unité est conçue pour transporter de l’air atmosphérique standard exempt de poussière, de graisse,
d’émissions chimiques et d’autres impuretés.
L’air frais aspiré devrait avoir une température comprise entre -20 °C et +40 °C et son humidité relative
devrait être inférieure à 90 %.
CONDITIONS D’UTILISATION DE L’ÉCHANGEUR ENTHALPIQUE : si la température extérieure ne descend pas en
dessous de -5°C, si l’humidité relative intérieure est inférieure
à 45%, si la température intérieure ne dépasse pas 23°C, l’évacuation des condensats n’est pas nécessaire. Dans d’autres
conditions, telles qu’une température extérieure plus basse ou
une température intérieure plus élevée ou une humidité intérieure plus élevée, une évacuation des condensats doit être
installée.
Condensation à l’intérieur de l’unité :
Si l’unité est placée dans un grenier (températures pouvant
être proches des températures extérieures), il est nécessaire
que l’unité fonctionne en permanence. Si l’unité peut être arrêtée manuellement par l’utilisateur ou par une minuterie automatique, il est nécessaire d’installer des registres étanches
à l’air avec un fonctionnement de secours sur les gaines d’admission et d’évacuation. Ces registres garantiront qu’aucun air
provenant des parties chaudes du bâtiment ne circulera dans
l’unité (effet de cheminée). Si aucun registre n’a été installé,
il y a un risque de condensation à l’intérieur de l’unité et des
gaines extérieures au moment de la désactivation de l’unité.
Cela peut également aboutir à ce que de l’air extérieur froid
circule dans le bâtiment. Dans ce cas, de la condensation peut
aussi se former dans les gaines d’admission et d’évacuation,
voire même dans les vannes placées dans les pièces. Si l’unité
ne fonctionne pas pendant une longue période en hiver, les
gaines d’admission et d’évacuation doivent être fermées afin
que l’effet susmentionné ne se produise pas après cette période. Si l’unité est placée dans un endroit humide (p. ex. une
buanderie), de la condensation peut se former sur les parties
extérieures de l’unité en cas d’association avec des températures extérieures basses. Si de la condensation se forme à
l’extérieur de l’unité, augmentez la ventilation dans les environs de l’unité.
L’unité n’est pas conçue pour filtrer l’air contenant des
particules combustibles ou inflammables, des vapeurs
chimiques, de la poussière grossière, du carbone, de la
graisse, des poisons, des bactéries, etc.
Le niveau de protection IP de l’unité dans les gaines est
IP 20
40
8
ver.1 31-05-21
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
6. INSTALLATION
6.1-1 Distance d’installation
HRDF1-030
A
0 mm
0 mm
C
A
B
*
B
C
Ces dimensions sont recommandées afin de permettre
l’accès pour l’entretien.
A
B
Installation sur le mur possible uniquement pour
HRDF1-030
C
HRDF1-030
min. 450 mm
min. 850 mm
min. 150 mm
HRDF1-050
min. 500 mm
min. 950 mm
min. 150 mm
HRDF1-007
min. 600 mm
min. 1150 mm
min. 150 mm
bas.
* l’unité ne peut être installée que dans une position
où l’évacuation des condensats est dirigée vers le
Ces dimensions sont recommandées afin de permettre
l’accès pour l’entretien.
A
9
ver.1 31-05-21
B
C
HRDF1-030
min. 450 mm
min. 850 mm
min. 850 mm
HRDF1-050
Pas possible
Pas possible
Pas possible
HRDF1-007
Pas possible
Pas possible
Pas possible
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
6. INSTALLATION
INFORMATIONS TECHNIQUES
• Tous les modèles de l’unité de récupération de
chaleur peuvent être installés dans les positions
suivantes :
*
Installation sur le mur possible uniquement pour
HRDF1-030
* l’unité ne peut être installée que dans une position où l’évacuation des condensats est dirigée vers le bas.
• Toute autre position est interdite.
6.1-3 Accrochage de l’unité
Utilisez le gabarit de perçage ci-dessous pour placer les
points d’ancrage.
•
•
L’unité doit être installée de manière à ce que le sens
d’évacuation de l’air corresponde à celui du système
de distribution.
L’unité doit être installée de façon à permettre l’accès
pour l’entretien, la maintenance ou le démontage. Cela
comprend notamment l’accès pour l’inspection des volets de registre et leur ouverture, l’accès au capot de
l’armoire de l’unité de commande, au capot du filtre à
air.
B
A
6.1-2 Distance de sécurité pour l’installation
ATTENTION !
● Tous les matériaux à une distance de 100 mm de l’unité doivent être non inflammables (non combustibles,
non explosifs) ou avoir une inflammabilité réduite (non
combustibles, décomposables, comme les plaques de
plâtre). Ces matériaux ne doivent toutefois pas couvrir
les ouvertures d’admission et d’évacuation de l’unité.
● La distance de sécurité entre les matériaux combustibles et l’évacuation est de 500 mm.
● La distance de sécurité pour les matériaux combustibles dans toutes les directions est de 100 mm.
10
ver.1 31-05-21
Type
A
B
HRDF1-030
652
1160
HRDF1-050
702
1380
HRDF1-070
902
1580
Poids de l’unité (kg)
Type
Sans chauffage
Avec préchauffage
électrique
Avec préchauffage
et post-chauffage
électrique
64
HRDF1-030
62
63
HRDF1-050
81
82,5
84
HRDF1-070
100
102
104
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
6. INSTALLATION
Percez les trous dans le plafond / sur le mur, vérifiez la résistance du matériau et fixez l’unité aux supports latéraux
à l’aide des tiges filetées ZTZ-M8/1,0.
Installation sous plancher
Placez l’unité à l’horizontale et inclinez-la de 3° afin d’évacuer le condensat.
0
Installation sur le mur
Lors de l’installation sur le mur, placez l’unité à l’horizontale.
l’unité ne peut être installée que dans une position où l’évacuation des condensats est dirigée vers le bas.
90°
ATTENTION !
• Le support de l’unité doit être suffisamment solide, il
doit correspondre au poids de l’unité !
• En raison de son poids, un équipement de levage sera
nécessaire pour l’installation de l’unité (p. ex. un chariot élévateur) ou au moins deux personnes supplémentaires pour la tenir.
0 mm
0
11
ver.1 31-05-21
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
6. INSTALLATION
6.2 RACCORDEMENT DES GAINES CVC
À LIRE ATTENTIVEMENT !
• Les gaines raccordées doivent avoir les mêmes dimensions que les ouvertures d’admission et d’évacuation
de l’unité. Des gaines d’un diamètre inférieur peuvent
réduire l’efficacité de l’unité et, dans certains cas, sa durée de vie.
• Raccordez les ouvertures d’admission et d’évacuation
(ouverture rectangulaire/circulaire) à l’aide de joints
flexibles afin de réduire les vibrations.
6.2-2 Écran de protection
Si certains colliers de l’unité ne sont pas utilisés pour le
raccordement de gaines, il est nécessaire de bloquer l’ouverture à l’aide d’un écran de protection pour éviter de
toucher les parties rotatives du ventilateur,
les barres chauffantes, etc.
Tous les raccordements aux gaines doivent être étanchéifiés à l’aide de mastic ou d’un ruban adhésif.
La distance minimale entre les coudes des gaines ou les
adaptateurs et le col de l’unité est de 500 mm.
6.2.-1 Raccord flexible
Raccordez les gaines aux colliers d’évacuation et d’alimentation à l’aide de raccords flexibles afin d’éviter le
transfert de vibrations. Cela facilitera le retrait de l’unité
du lieu d’installation lors de l’entretien.
6.2-3 INSTALLATION D’UN CAISSON
FILTRE DANS LA GAINE
Si l’unité est équipée d’un préchauffage, il est nécessaire
d’installer un caisson filtre de type FLF-A ou FLK-B dans
la gaine d’air extérieur (ODA). Cela évitera la pollution
de l’air et la pénétration de saletés sur la résistance
électrique.
Type
DN
HRDF1-030
Ø160
HRDF1-050
Ø200
HRDF1-070
Ø250
FLK-B
Operational diagram
Funktionsschema
Fan / Ventilator
Heat exchanger / Wärmetauscher
Filter / Filter
Regulation / die Regulation
Condesate exhaust / Kondensatausscheidung
Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO
By-pass flap / By-pass Klappe
Preheater / Vorwärmer
12
ver.1 31-05-21
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
Operational diagram
Funktionsschema
Fan / Ventilator
Heat exchanger / Wärmetauscher
Filter / Filter
Regulation / die Regulation
Condesate exhaust / Kondensatausscheidung
Afterheater / Nachheizeinrichtung / DX / CO
By-pass flap / By-pass Klappe
Preheater / Vorwärmer
6. INSTALLATION
6.3 RACCORDEMENT DE L’ÉVACUATION DU CONDENSAT
• Le siphon doit présenter un raccordement de qualité et
être scellé à l’unité de récupération.
• Nous recommandons d’immerger chaque siphon dans
l’eau afin de vérifier son intégrité.
ATTENTION
Un mauvais raccordement du siphon peut provoquer
une inondation et endommager l’unité d’échange de chaleur.
INSTALLATION DU TYPE RECOMMANDÉ :
Siphon SK-HL138
Il peut être installé sur un mur ou caché.
(non inclus)
6.3-1 Installation au plafond
- Vérifiez que l’unité est inclinée de façon à ce que le
condensat puisse s’écouler librement (nous suggérons
une inclinaison de 3°, voir la figure ci-dessous).
Un deuxième bain est installé dans l’unité pour
l’évacuation des condensats en été. Cette seconde
évacuation du condensat doit être raccordée lorsque
la température du point de rosée de l’air intérieur est
inférieure à l’air extérieur entrant dans le bâtiment. Ces
situations peuvent se produire, surtout durant les étés
chauds, lorsque la température et l’humidité élevées de
l’air extérieur croisent l’air d’évacuation à basse température à l’intérieur du noyau de récupération de chaleur
(p. ex. + 25 °C et + 35 °C entre l’air intérieur et l’air extérieur, avec une humidité relative supérieure à 60 %).
Par conséquent, nous vous recommandons d’installer
un seconde évacuation du condensat (pendant l’été), en
particulier dans les bâtiments à conditionnement d’air
réfrigéré sous des climats tropicaux.
Connectez correctement le second drain de condensat
au tuyau d’évacuation. Un mauvais raccordement du
siphon peut provoquer une inondation et endommager
l’unité d’échange de chaleur.
RACCORDEMENT DE L‘ÉVACUATION DES CONDENSATS POUR LA VERSION DROITE (Vue du fond
de l‘appareil)
ETA
ODA
SUP
EHA
1
RACCORDEMENT DE L‘ÉVACUATION DES CONDENSATS POUR LA VERSION GAUCHE (Vue du
fond de l‘appareil)
5°
0
2
min 100mm
ODA
ETA
EHA
SUP
6.3-2 Installation sur le mur
0
2
1) Raccordement de l‘évacuation des condensats d‘hiver
- doit toujours être connecté.
2) Raccordement du second drain de condensat pour la
période estivale (le drain est obturé par un bouchon) raccordé selon les conditions.
min 100mm
13
ver.1 31-05-21
1
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
6. INSTALLATION
6.4. R ACCORDEMENT DU CÂBLAGE
ET DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES
Étiquette avec le type d’unité
ATTENTION !
•
•
•
•
•
•
•
•
L’interrupteur principal d’alimentation doit être coupé
avant toute intervention sur l’unité !
Le raccordement électrique doit être effectué par
une personne qualifiée (électricien). Le raccordement électrique ne peut être effectué que par une
personne habilitée pour ce genre de tâches. Toutes
les instructions du présent manuel ainsi que les réglementations locales doivent être respectées.
Le schéma de câblage figurant sur le produit a la
priorité sur les schémas inclus dans le présent manuel ! Avant le raccordement, assurez-vous que les
marquages des bornes correspondent au schéma.
En cas de doute, ne raccordez pas l’unité et contactez le fournisseur.
Si l’unité est raccordée à un système de commande
autre que celui d’origine, contactez le fournisseur du
système concernant le raccordement des sondes de
mesure et des composants de commande.
L’unité doit être raccordée au secteur à l’aide d’un
câble isolé, rigide, résistant à la température et
conforme aux réglementations locales.
Toute intervention ou modification au niveau du raccordement électrique interne est interdite et entraîne
la perte de la garantie.
Le bon fonctionnement de l’unité ne peut être garanti
que si les accessoires d’origine sont utilisés.
S’il est nécessaire d’installer une sonde ou un appareil de commande dans l’unité ou son capot, consultez le fabricant ou son représentant.
Type de produit
U
F
N
Ph
Av
=
=
=
=
=
Tension
Fréquence
Vitesse du ventilateur
Nombre de phases
Débit d’air
I
P
M
IP
Ver
Numéro de série
6.4-1 Cordon d’alimentation
Le bornier pour le câble d’alimentation se trouve dans le
boîtier de l’appareil de commande.
L1
ATTENTION !
L2
L3
N
Les dimensions minimales du
conducteur de mise à la terre de
sécurité doivent être conformes
aux réglementations locales en
vigueur.
Pe
INFORMATIONS TECHNIQUES
● Les paramètres du câblage figurent sur l’étiquette apposée sur le boîtier de l’appareil de commande.
14
ver.1 31-05-21
= Courant
= Puissance
= Poids
= Protection él.
= Version
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
6. INSTALLATION
L’unité doit être raccordée à l’aide d’un système TN-S,
ce qui signifie que le conducteur neutre doit toujours être
Après avoir dévissé la vis, retirez le capot.
raccordé.
Toutes les phases de l’alimentation électrique doivent
être connectées via le type de disjoncteur approprié. La
distance entre les contacts ouverts doit être supérieure
à 3 mm.
L’unité doit être connectée de manière à pouvoir être
déconnectée de l’alimentation électrique à l’aide d’un
seul interrupteur.
Disjoncteurs recommandés :
HRDF1-030... XS0C
2A, 1ph
HRDF1-030... ES0C
8A, 1ph
HRDF1-030... EE1C
13A, 1ph
HRDF1-050... XS0C
2A, 1ph
HRDF1-050... ES0C
13A, 1ph
HRDF1-050... EE1C
16A, 1ph
HRDF1-070... XS0C
3A, 1ph
HRDF1-070... ES0C
16A, 1ph
HRDF1-070... EE1C
8A, 3ph
230V AC
L
sup
6.5-1 Accessoires électriques
N
400V AC
L1
PE
L2
L3
N
Raccordez les accessoires électriques de l’unité à la
borne à l’intérieur du boîtier du régulateur en respectant
exactement le schéma de raccordement électrique et les
marquages des bornes.
N’OUBLIEZ PAS !
• Le schéma de raccordement est collé sur la face in-
terne du capot amovible du boîtier du régulateur.
• Chaque élément doit être raccordé en utilisant un câble
d’origine ou un câble conforme à la spécification de
chaque élément.
• Pour ouvrir le capot du boîtier du régulateur, vous aurez
besoin d’une clé TORX22. Voir l’image.
5
3
4
15
ver.1 31-05-21
2
1
A
A
Carte électronique - module A
1
Bornier pour alimentation électrique (L),
connexion des câbles N et PE et sortie de l’alimentation auxiliaire (24V)
2
Alimentation électrique (12V, 24V)
3
Fusible du moteur
4
Fusible des accessoires
5
Servomoteur by-pass
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
PE
AT PUMP
BOOST
HEAT PUMP
ON/OFF
CO2/RH/EXT
PIR
1
2 IN GND
15VAC
CO2/RH/EXT
PRESENCE
SENSOR
PIR
EXTERNAL
CONTACT
CONTROL
EXTERNE
FIRE
CONTACT
ON/OFF INCENDIE
ERROR
CONTACT
62 61
63CONTACT
64
ERREUR
BOOST
59 60
57 58
BOOST
ERROR
CONTACT
CONTACT
ERREUR
57 58
59 60
6. INSTALLATION
BOOST
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
POUR LE RACCORDEMENT DES ACCESSOIRES
!
14
13
12
CMSI
230V AC
L
sup
66 65
CO2 / RH/VOC CAPTEUR
SENSOR 0-10V
Sonde de qualité
EXTERNAL
10
le)
(settable)
INPUT
Entrée
53 54
24VAC
GND 0-10 VDC
2
CO12 /RH/VOC/EXT
24V
GND
SENSOR
Capteur CO
/HR
212 1
1
PL
2 2
11
GND
GND
50
23 23
24 24 25 264923
2524
26 26
23
24
25
25 26
L3
2
GTC
EXT. SENSOR
GTC
GTC
ModBUS RTU via
Rs485
25
25 26
26
4949 5050
1 1 22 3 112 2
11
IT
22 33
33
33
SMU - napájení
J1/J2
J1/J2
J1/J2
J1/J2
J1/J2
J1/J2
J1/J2
~ ~
~ ~~ ~~ ~~
~~~ ~~~~ ~
Klapka pro čerstvý vzduch
~ ~~
Prostorové
čidlo teploty~
Aletta
– Aria fresca
Klapka- Scarico
pro čerstvý vzduch
Aletta
~~ ~~
9
JP1
LED1
Klapka pro odvodní vzduch
FILTER
FILTER
9 9
10
FILTER
FILTER
99
10
10
INT
10
10 JP1 JP1
JP1JP1
INT INT
INT
LED143 INT
41LED1
42
44 45LED1
46LED147 48 49
(VENT-INT) (VENT-EXT)
(VENT-EXT)
JP1
JP1
LED1
LED1
FILTER
FILTER
99
10
10
INT
INT
RX
RX
TX
TX
RX
TXRX
TX
TX
TX
RX
RX
RX
TX
TRANSF- TRANSFTRANSF- TRANSFTRANSFTRANSF12VAC 15VAC
15VAC
24VAC
12VAC
24VAC
TRANSF- TRANSF- TRANSFTRANSF- 15VAC
TRANSF- 24VAC
TRANSF12VAC
12VAC
15VAC
24VAC
TRANSF24VAC
TRANSF- TRANSF12VAC
15VAC
C/O – raffreddamento/riscaldamento
Prosty parownik
6 – ERROR (błąd)
(VENT-INT)
C/O
- chlazení/topení
Evaporatore
diretto
– ERROR
Přímý výparník - ERROR
Fiamma
Funkcja BOOST
N
N
L
230VAC
PIR
Usterka rekuperatora
L outBoost
N
NN LL
N-TR
N-TR
Poplach - FIRE
Boost
Režim BOOST
11
22 IN GND
Modbus RTU
IN GND
15VAC
15VAC
CO2/RH/EXT
CO2/RH/EXT
(A-25, B-26, 28 ou 66-GND)
1
2 IN GND
PRESENCE
PRESENCE
1
2
PRESENCE
LO
LO
LRUN
NN NLLEXTERNAL
L NERROR
LO ALARM
L LO
1
2 IN PRESENCE
ALARM N
RUN
COOL/HEAT
L LO LOLO
PRESENCE
ALARM
RUN
COOL/HEAT
PRESENCE
ERR NNERROR
LO L LNLOLO
ALARM
COOL/HEAT
LO LL FIRE
LO
LRECLO
LO
DEFROST
1 INBOOST
2GND
REC
ERR EXTERNAL
ERROR
DEFROST
BOOST
EXTERNAL
GND REC
RUN
COOL/HEAT
ERROR
1
2
PRESENCE
LO DEFROST
L LO RUN
N230VAC
ALARM
RUN
COOL/HEAT
FIRE
15VAC
REC
DEFROST
N L L 230VAC
LLO 230VAC
EXTERNAL
FIRE
SENSOR
N L230VAC
RECERR
ERR
DEFROST
EXTERNAL
N 230VAC
L L LO 230VAC
230VAC
230VAC
ERROR
IN GND SENSOR
ALARM
RUN
COOL/HEAT
15VAC
230VAC
230VAC
FIRE
BOOST
GND
COOL/HEAT
FIRE
REC ERRBOOST
DEFROST
EXTERNAL
15VAC
230VAC
ERROR
REC
ERRERR BOOST
SENSOR
DEFROST
EXTERNAL
230VAC
230VAC
230VAC
ERROR
SENSOR
FIREPUMP
BOOSTINSENSOR
HEATER
OUTPUT
HEAT
PUMP
CO2/RH/EXT
FIRE
HEAT
PUMP230VAC
ON/OFF
15VAC BOOST
230VAC
230VACALARM
230VAC
230VAC
HEATER
HEAT
PUMP
SENSOR CO2/RH/EXT
HEATER
OUTPUT
HEAT
PUMP
15VAC
230VAC
230VAC
230VAC
230VAC
HEAT
ON/OFF
SENSOR
HEAT
PUMP
PIR OUTPUT
Režim
BOOST
HEATER
OUTPUT
HEAT
PUMP
CO2/RH/EXT
PIR
HEATER
OUTPUT
HEATON/OFF
PUMP
HEAT
PUMP
ON/OFF
PIR
ON/OFF
Errore
– recuperatore
Chyba
rekuperátoru
FLAP-INT
FLAP-EXT
W.
HEATER
OUTPUT
HEAT
PUMP
PIR
FLAP-INT
FLAP-EXT
W. PIR
PUMP
PIR
CO2/RH/EXT
HEATER
HEAT
PUMP
HEAT PUMP
ON/OFF HEAT PUMP
PIR
CO2/RH/EXT
FLAP-INT
FLAP-EXT
PUMP
HEAT
PUMP
ON/OFF
FLAP-INT
FLAP-EXT
W.PUMP
PUMP
PIR
PIR
PIR W. W.
FLAP-INT
FLAP-EXT PIR
W.OUTPUT
PUMP
PIRPIR FLAP-INT
FLAP-EXT
PUMP
LO L LO L LO N
230VAC 230VAC 230VAC
FLAP-INT FLAP-EXT W. PUMP
Errore
– recuperatore
CO2/RH/VOC
- zasilanie
L-VENT
L-TR L-VENT
L-TR
INT-EXT
INT-EXT
L-VENT
INT-EXT
L-VENT
INT-EXT
N-TR
L-TR
N L
N L
N-TR
L-TR
L-VENT
L-TR L-VENT
L-TR INT-EXT
INT-EXT
N L
N L
N-TR
N-TR
N-TR
N L
L-TR
L-VENT
INT-EXT
66
6 6
66
5
55
5 diretto
Evaporatore
diretto – ERROR
- ERROR
5 Přímý- výparník
Prosty parownik
- odmrażanie
SCONGELAMENTO
Přímý výparník - ODMRAŽOVÁNÍ
5 5 Evaporatore
4
FUSE
FUSE
4 4 FUSEFUSE FUSE FUSE44FUSE
FUSE
FUSE
FUSE
FUSE
FUSE
44
FUSE
FUSE
(PCB)
(PERIPHERY)
(PCB)
(PERIPHERY)
(PCB)
(PERIPHERY)
(PCB)
(PERIPHERY)
(PCB)
(PERIPHERY)
Evaporatore
- SCONGELAMENTO 3
výparník
3 direttoWł./Wył.
(PCB)- ODMRAŽOVÁNÍ
(PERIPHERY)
33
(PCB) 3Přímý
(PERIPHERY)
Sterowanie
zewnętrzne
Accensione/spegnimento
esterno
Externí ovládání ON/OFF
3
3
2
2275
83 82 81 80 79 78 77 76
71 8278
6878 74
6777
6676
6474
63
6076
58
5572
5463
536265
52
5169
275 748373 822 8172
70
69
83
82
81
80
79
78706172
77
75
73
71
68
67
66
65
64
63
62
61
60
59
58
57
56
81
79
75
73
71
67
66
64
63
62
61
60
59
58
57
56
55
54
53
52
51
70
7074
69
8083
6867
67
6656
6165
6064
2 Externí
8373
8265
8172
80
7962
77
7659
75
7457
73
72
6858
675761
665660
6555
645458
635357
625256
615155
60 54
59 53
5852
57 51
56 55
55 54
54 53
53 52
52 51
51
69
70
83
82
81
80
79
77
76
75
74
73
72
68
67
62
59
70
696568
83 82 81 80
7979
78ovládání
777780
7676
75
74 78
73
72
7171
6871
66
65
6464
63 71
62 66
61
6069
595963
58
57
56
55
54
53
52
51
7078
69
Accensione/spegnimento
esterno 2
ON/OFF
Wejście stycznika
Fiamma
Poplach
- FIRE
1 pożarowego
1
1
1
1
11
NN
N N
NN
Chyba
rekuperátoru
CO2/RH/VOC
- alimentazione
230VAC 230VAC
EXTERNAL
230VAC
CONTACT
230VAC
230VAC
WATER
POMPE
CO2/RH/VOC
PUMP
CONTROL
CO2/RH/VOC
- data- alimentazione
DE
CIRCULATION
Čidlo230VAC
kvality vzduchu - napájení
230VAC
EXTERNAL
CONTACT
EXTERNAL
CONTACT
CONTACT
EXTERNAL
CONTACTEXTERNAL
EXTERNAL
WATER
CONTACT
WATER
CONTACT
POMPE
FIREPOMPE
WATER
CONTACT
POMPE
WATER EXTERNAL
PUMP
CONTROL
OUTPUT
ERREUR
DE
CIRCULATION
OUTPUT
INCENDIE
ON/OFF
OUTPUT BOOST
OUTPUT
ON/OFF
INCENDIE
ON/OFF
FIRE
CONTACT
POMPE
CONTACT
WATER
ERROR
FIRE
CONTACT
CONTROL
POMPE
WATER- napájení
CONTACT
FIRE
CONTROL
CONTACT
ERROR
CONTACT
CONTROL
EXTERNE
FIRE
ERROR
CONTACT
EXTERNE
CONTACT
FIRE
CONTROL
EXTERNE
Čidlo
kvalityPUMP
vzduchu
CONTACT
CONTROL
EXTERNE
ERROR
CONTACT
CO2/RH/VOC
-POMPE
datiCONTROL
Čidlo
kvality
vzduchu
- ovládání
EXTERNECONTACT
CONTROL
PUMP
CONTROL
ERROR
CONTROL
PUMP
CONTROL
DE
CIRCULATION
DE
CIRCULATION
EXTERNEINCENDIE
EXTERNE
OUTPUT DE
CIRCULATION
PUMP
CONTROL
DE
CIRCULATION
OUTPUT
OUTPUT
INCENDIE
PUMP
CONTROLINCENDIE
CONTACT
DE
CIRCULATION
FIRE
INCENDIECONTACT
ERREUR
CONTACT
BOOST
ERREUR
ON/OFF
CONTACT
BOOST
CONTACT
BOOST
ERREUR
ON/OFFBOOST
ERREUR
BOOST
ON/OFF INCENDIE
BOOST
ON/OFF
Čidlo
vzduchu
- ovládání
L 7980
5 8072Sensore
79 80CzujnikCO2/RH/VOC
ruchu
di79
presenza
Čidlo
71 kvality
77- dati
78 79 80 76 75
80
72
71
79
77
76
77
78 78
59
60
67677
76
75
L
63
64
71
97161
80
62
61
59
60
76
63
64
72
71 63 63
10
62
61
77
78 726272
64
76
75přítomnosti
772
8
59
60
17
62
61
71 75
18
63
64
79 80
14
76
75 78
62
61
72
71
13
57
58
63
64
7777 7878 79
7575
15
57
58
59
16
57
58
62
61
64
59 58
60
62 61
63 64
57 60
58
57
5757 5858
E-SCH-RGJ-HR85
max.1A
max.1A
max.1A
max.1A
E-SCH-RGJ-HR85
Contact
ERREUR
Mode
Détecteur Commande
ex-BOOST
BOOST
BOOST
SURALIBOOST
terne
Marche/ BOOST
MENTA- d’occupation
!PIR
/
FIRE
Arrêt
! !
TION
= ON/OFF
==ON/OFF
DX =DX
ON/OFF
= ON/OFF
ON/OFF
DXDX
=DX
ON/OFF
DX
=ON/OFF
ON/OFF
ON/OFF Alarme
DX=DX
=ON/OFF
ON/OFF
DX=DX
=DX
ON/OFF
= ON/OFFDX
=OUTLET
=DX
ON/OFF
OUTLET
INLET
-Fresh
air
INLET
-Fresh
air
OUTLET
-Fresh
air
OUTLET
INLET
-Fresh
air DX(Sortie
OUTLET
14
7
(Sortie
pour
unité
13
11
12
7
INLET
-Fresh
air
(Sortie
pour
unité
OUTLET
7
INLET
-Fresh
air
11
12
Volet
d’air
Contact
(Sortie
pour
unité
(Output
for
outdoor
unit)
13
OUTLET
12
11
14
7
(Output
for
outdoor
unit)
Registre
Volet
d’air
pour
unité
Registre
13
7
(Output
for
outdoor
unit)
11
12
Registre
(Sortie
pour
unité
5INLET
Registre
12
foroutdoor
outdoor
unit)
55unité
44Registre
Registre
7 (Output
5Registre
4 4 exterieure)
for11
outdoor Commande
unit) 12
(Sortie
pour
unité
14
Registre
13
7Registre
Registre
11 CMSI
1211
(Sortie
pour
13
5 d’évacua4 Airfrais
(Output
for outdoor
unit) Commande
Commande
Registre
CMSI
(Output
forCommande
unit)
Registre
CMSI
Registre
5(Output
5Rejeté
Commande
4Neuf
CMSI
CMSI
Commande
Commande
exterieure)
CMSI
exterieure)
MARCHE
Air Rejeté
Air
CMSI
Neuf
Air
Air
Rejeté
exterieure)
AirNeuf
Neuf
exterieure)
áexterieure)
distance
AirRejeté
Rejeté
exterieure)
áádistance
Air
NeufAirAirRejeté
AirAirNeuf
Air
Rejeté
distance á distance
distance
á distance
á ádistance
tion
6
4
Registre
Air Neuf
66
68 67
70 69
8
9
81 82 55 56
230VAC
EN
EN
88
!
! !
108 8 99
68
67
66
65
6866
6765
!!
15
defrost
2
PRESENCE
CAPTEUR
PRESENCE
CAPTEUR
PRÉSENCE
SENSOR
PRÉSENCE
SENSOR
RURU PL
230VAC
230VAC
1717
RU
RU
1
GND V+
15VAC
815681
82 82
55 55
56 56 81
81 82
82 55
55 56
56
8181 8282 5555 56
17
17
RU
RU
10
9910
ERROR
CONTACT
ERROR
CONTACT
CONTACT
ERREUR
CONTACT
ERREUR
COMMANDE TACTILE
59
59 60
60
Si le régulateur est placé à l’extérieur du
caisson de commande ou lorsqu’un second régulateur est raccordé :
BOOST
Pour
BOOST raccorder le régulateur à la commande
!!
! !l’unité, nous
de
recommandons d’utiliser un
câble
blindé
de
type UTP CAT5.
14
1413
14
13
14
La longueur maximale recommandée du
câble est de 40 m
66
66 65
65
CO2 / RH/VOC
EXTERNAL
defrost
defrost
! defrost
898 9 10
10
PRESENCE
PRESENCECAPTEUR
CAPTEUR
PRESENCE
CAPTEUR
PRESENCE
CAPTEUR
SENSOR
PRÉSENCE
SENSOR PRÉSENCE
PRÉSENCE
SENSOR
PRÉSENCE
SENSOR
230VAC
230VAC
17
ENENRU
defrost
70
69
68 68
67 67
70
69
6666 6565
CAPTEUR
SENSOR 0-10V
CO
/ RH/VOC
SENSOR
CAPTEUR
0-10V
COCO
/ SENSOR
RH/VOC
SENSOR
CAPTEUR
0-10V
CO/2 RH/VOC
/ RH/VOC
SENSOR
CAPTEUR
0-10V
CO
SENSOR 0-10V
22 / RH/VOC
2 CAPTEUR
CAPTEUR
0-10VCAPTEUR
/ RH/VOC
SENSOR
0-10V
CO
2
2
EXTERNAL
EXTERNALEXTERNAL
defrost
EXTERNAL
EXTERNAL
defrost
EXTERNAL
16
10
10
151516
16
16
15
15
16
16
16
53 53
54 51
5451 5252
51
52
53
54
5351
5452
51
51 52
52
15
15
DX GENERAL ERROR DX DEFROST
DX
ERROR
DX
DXERROR
GENERAL
ERROR
DXDX
DEFROST
51 52
DXGENERAL
GENERAL
ERROR
DX
DEFROST
DXGENERAL
GENERAL
ERROR
DXDEFROST
DEFROST
53
54
DX
GENERAL
ERROR
DEFROST
DX
DX
DEFROST
(settable)
(settable) (settable) (settable) (settable) (settable)
(settable)
(settable)
(settable)
(settable)
(settable)
(settable)
(settable)
(settable)
PRESENCE
CAPTEUR
PRÉSENCE
SENSOR
EN
EN
66
66
66 7065 69 68 67
70 69
68 67
7070 6969
!
1 1
max.1A
max.1A
Čidlo přítomnosti
max.1A
Sensore di presenza
NLET -Fresh air
y
TRANSF- TRANSF- TRANSF12VAC
15VAC
24VAC
TRANSF- TRANSF- TRANSF12VAC
15VAC
24VAC
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 1323142415251626
271815
28 16
292017
302118
31 19
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
25
26
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
25
26
20
21
22
23
24
27
28
29
30
31
33
34
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
253532
263632
1323
142420
152521
162622
1727
1828
19
2030
2131
223228
2333
24
273733
283835
293935
304036
314137
324238
3343
3444
3545
3646
374743
384844
394945
405046
41 47
42 48
43 49
44 5045 46 47 48 49 50
50
26
13
17
18
19
23
24
27
29
30
31
34
39
40
41
42
25
26
13 14 15
16 13
171714
18 14
191915
20 16
21
2222
23
24
27
28
292925
30
31
32
33
3434
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
12
12 12
12vzduch
1212
Klapkadell‘acqua
pro odvodní
Vodní čerpadlo
11
11 Pompa
11
11
11
11
tral
NN--Neutral
N
- Neutral N - Neutral 10
10
SWO
10Neutral
- Neutral
SWO
SWO
10
SWO
SWO
10
Pompa
dell‘acquabez-N - Neutral
Vodní per
čerpadlo
nkcja RUN (u jednostek
z Nparownikiem
(impostabile
le10
unità dotate
Funkce RUN (nastavitelné
s jednotkou s
10 Funzione RUN
SWO
SWO
9
99
9 9 diretto: 0-10V/ON-OFF)
DATA
DATA
ośrednim do nastawienia
: 0-10V/ON-OFF)
přímím výparníkem
0-10V / ON/OFF)
DATA
9 9 dell’evaporatore
DATA
DATA
DATA
DATA
Funzione RUN
Funkce
RUN (nastavitelné
s jednotkou s
8 (impostabile per le unità dotate8
8
8
8
8
8
FUSE
FUSE
FUSE
FUSE
FUSE
FUSE
FUSE
diretto:
0-10V/ON-OFF)
přímím
výparníkem
/ ON/OFF)
C/O -dell’evaporatore
chłodzenie
C/OFUSE
–FUSE
raffreddamento/riscaldamento
C/O - chlazení/topení
FUSE
FUSE
7 / ogrzewanie
77FUSE
FUSE 0-10V
7
FUSE
(VENT-EXT)
(VENT-INT)
(VENT-EXT)
(VENT-EXT)
(VENT-INT)
77
(VENT-EXT) 7 (VENT-INT)
(VENT-EXT) (VENT-INT)
(VENT-INT)
12
Aletta - Scarico
Pompa
11 wodna
GTC
GTC
Prise RJ45 - Ethernet, Modbus TCP,
BACnet
POSTHEATER
T-WATER T-WATER T-ROOM T-WATER
T-WATER
T-WATER
T-WATER T-WATER
T-WATER T-ROOM
POSTHEATER T-INT-1
VENT-INT
VENT-EXT
GND
GND
RPM
RPM
T-WATER
T-EXT-1
T-EXT-2
T-EXT-3
T-INT-1
T-INT-2
GND GND
RPMRPM
RPM
PREHEATER
COOL/PUMP
POSTHEATER
T-EXT-3
T-INT-2
T-WATER
T-WATER
T-ROOM
24VAC
REC/BYP
+SSR
GND
PREHEATER
-SSR
POSTHEATER
0-10VGND
GND
-OUT
T-ROOM
24VAC
24VAC
REC/BYP
GNDGND
1GND
2RPM
1GND
2PWM
+SSR
GND
PWM
GND
GND
T-EXT-1
T-EXT-2
T-INT-1
T-INT-2
-SSR
COOL/PUMP
GND
RPM
0-10V
GND
-IN
+SSR
GND
PWM
GND
PWM
GND
-SSR-IN T-EXT-1
T-EXT-3
T-INT-1
T-INT-2
0-10VGND
GND
1 24VAC
1T-EXT-3
22 T-EXT-2
GND
-OUT
-INT-WATER
COOL/PUMP
1 GND
2 COOL/PUMP
1+SSR
2220-10V
T-ROOM-OUT
0-10V
GND
PWM
(TC) GND PWM GND (TC) GND PWM GND
GND
GND
RPM
RPM
GND
0-10V
GND
-OUT
-IN T-ROOM
T-EXT-3
T-INT-1T-EXT-2
(TC)
+SSR
GNDGND
PWM
GND
PWM
GND
GND0-10V
-SSR T-EXT-1
1GNDGND
2RPM
1
2PWM
RPM
RPM
(TC)
0-10VT-EXT-2
GNDT-INT-2
-OUT
-IN
T-EXT-1
T-EXT-2
T-EXT-3
T-INT-1
0-10VGND
GND
1 T-EXT-1
(TC)
COOL/PUMP
0-10V
GND
GND
PWM
PWM
0-10V+SSR
GND -SSR
(TC)
GND
-OUT
-IN
+SSR1 -SSR
PWM
GNDGND
GND
(TC)
21 COOL/PUMP
1 -SSR
2 0-10V
(TC)
0-10V
GND
-INT-INT-2
1 (TC) 2 (TC)
0-10V
GND 0-10V 1GND0-10V
0-10V
GND GND
(TC)(TC)GND PWM GND (TC)(TC)
0-10V2 GND 0-10V GND
0-10V GND 0-10V GND
FILTER-OUT
Aletta – Aria fresca
Klapa wydechu
or
ou
or
ou
ModBUS
via viaModBUS
ModBUSRTU
RTU
via RTU
ModBUSRTU
RTUvia
via
ModBUS
RTU
ModBUS
via
Rs485
Rs485
Rs485
Rs485
Rs485
Rs485
49
49 50
50
49 49
50 50
di miscelazione
- alimentazione Segnale di controllo (impostabile:
SMU - napájení
nał sterującyPunto
( do nastawienia
: SMU,heater/
SMU, heater/
Řídící signál (nastavitelné: SMU, heater/
cooler)
cooler)
cooler)
Segnale di controllo (impostabile: SMU, heater/
Řídící signál (nastavitelné: SMU, heater/
HEATER/
HEATER/
HEATER/
VENT-EXT
cooler) VENT-INT
cooler)
Czujnik przestrzenny
ambientale
Prostorové
čidlo
teploty
VENT-INT
VENT-EXT
HEATER/
T-WATER
T-WATER T-ROOM
VENT-INT
VENT-EXT
POSTHEATER
HEATER/
24VAC Sensore
24VAC
REC/BYP 24VAC
PREHEATER
VENT-INTPREHEATER
VENT-EXT
PREHEATER
24VAC
POSTHEATER
HEATER/
24VAC
REC/BYP
VENT-INT
VENT-EXT
HEATER/
PREHEATER
POSTHEATER
REC/BYP
PREHEATER 24VAC
GND GND RPM
RPM
VENT-INT
VENT-EXT
24VAC
24VAC REC/BYP
T-EXT-1
T-EXT-2 24VAC
T-EXT-3
T-INT-124VAC
T-INT-2
REC/BYP
COOL/PUMP
~ ~
PE
CS
alimentation
générale
alimentation
générale
Punto
di
miscelazione
- CS
alimentazione
Sensore
ambientale
Klapa świeżego
powietrza
N
EXT.
EXT.
SENSOR
Capteur24VAC
Externe.
Externe.
24VAC
EXT.SENSOR
SENSOR
Capteur
Externe.
0-10V 24VAC
EXT.SENSOR
SENSOR
0-10V
24VAC
Capteur
Externe.
24VAC
0-10V
24VAC
24VAC
Capteur
Externe.
EXT.
SENSOR
EXT.
0-10V
24VAC
24VAC
0-10V
Capteur
Externe. Capteur
24VAC
Capteur
Externe.
0-10V
24VAC
0-10V
24VAC
MIX. Groupe
POINT / POWER
OUTDOOR
MIX.
POINT
//OUTDOOR
(two-wire
shielded
POINT
/ cable)
OUTDOOR
POWER
SUPPLY
(two-wire
shielded
cable)
Câble
deux
fils
blindé
POWER
SUPPLY
(two-wire
shielded
cable)
MIX.
POINT
/MIX.
OUTDOOR
Câble
fils
MIX.
POINT
OUTDOOR
Câble
deux
fils fils
blindé
SUPPLY
Vanne/
Exterieur
DX
(two-wire
shielded
cable)
POWER
SUPPLY
Vanne/
Groupe
Exterieur
DX
(two-wire
shielded
cable)
Câble
deux
fils
blindé
Alimentation
Vanne/
Groupe
Exterieur
DX(two-wire
MIX.
POINT
/ OUTDOOR
Alimentation
Câbledeux
deux
filsblindé
blindé
MIX.
POINT
/ OUTDOOR
POWER
SUPPLY
(two-wire
shielded
cable)
Vanne/
Groupe
Exterieur
DX
POWER
SUPPLY
Alimentation
shielded
cable)
Vanne/
Groupe
Exterieur
DX
Câble
deux
blindé
Alimentation
Câble
deux
fils
blindé
Vanne/
Groupe
Exterieur
DX
Alimentation
Vanne/
Groupe
Exterieur
DX
Alimentation
UNIT
DX
UNIT
UNIT
DX DX
MIX
POINT
POINT
UNIT
DX
UNITDX
DX
MIX
POINT MIX
MIX
POINT
UNIT
UNIT
DX
MIX
POINT
vanne
vanne
MIX
POINT
vanne
vanne
vanne
vanne
MAINalimentation
ELECTRIC
SUPPLY MAIN ELECTRIC
MAIN
ELECTRIC
SUPPLY
MAIN
ELECTRIC
SUPPLY
SUPPLY
MAIN
ELECTRIC
SUPPLY
générale MAIN
MAIN
ELECTRIC
SUPPLY
ELECTRIC
SUPPLY
alimentation
alimentation
générale
alimentation
générale
alimentationgénérale
générale
IT
Układ mieszający zasilanie
22
GND
24V
GND 24V
24V24V
GND
GND
24V
24V
25 26 2323 2424
vanne
L2
GTC
GTC or
or boitier
ou
Control
panel
de
Control
panel
or boitier
boitier
de commande
oucommande
Control
panel
commande
ou
Control
panel
boitier
de
commande
or
or
Control
panel
boitier
de
commande
ou
Control
panel
boitier
dedecommande
ou
Control
panel
boitier
de commande
0-10
0-10
GND 0-10 VDC
0-10
0-10
0-10
0-10
24VAC
24VAC
GND
24VACCO2 /RH/VOC/EXT
VDC
GND
24VAC
VDC
GND
VDC
24VAC
GND
VDC
GND
24VAC
VDC
GND
VDC GND
SENSOR
Capteur CO /HR
11
23 24
24VAC
24VAC
POWER
SUPPLY
Alimentation
MIX POINT
L1
PE
INPUT
Entrée
INPUT
Entrée
Entrée
INPUT
Entrée1
2INPUT
GND V+ 0-10
VDC
15VAC
GND V+
15VAC
N
44 52
43
51
53 54
55INPUT
INPUT
56 52
Entrée
51
Entrée
1
2
16(AQS)
de l’air
15
max. 50 m
Sonde de tempédefrost
!
ambiante
CAPTEUR
0-10V
CO2 / RH/VOC rature
SENSOR
CT-ROOM
EXTERNAL
16
(10kOhm)
15
L ERROR DX DEFROST
400V AC
max.50
50m
m
max.
67
!
14
max. 50 m
max. 50 m
11
Commande
á distance
13
max. 50 m
max. 50 m
BOOST
22
5353 5454
121 2
1 1 22
11
GND 0-10 VDC
0-10
VDC
GND
V+
GND
0-10VDC
VDC
0-10VDC
VDC
V+ GND
GNDV+
GND
V+0-10
GND
GND 0-10
VDC GND
V+ 0-10
GND
GNDV+
GND
/RH/VOC/EXT
CO2GND
CO
/RH/VOC/EXT
CO
15VAC
/RH/VOC/EXT
CO/RH/VOC/EXT
15VAC
/RH/VOC/EXT
CO22/RH/VOC/EXT
15VAC
2
15VAC
/RH/VOC/EXT
CO
CO
2
15VAC
15VAC
2
2
SENSOR
Capteur CO /HR
Capteur
SENSOR
Capteur
COCO
/HR/HRSENSOR
SENSOR
CapteurCO
CO
/HR
SENSOR
CapteurCO
CO/HR
/HR
SENSOR
Capteur
SENSOR
Capteur
/HR
230VAC
230VAC
17
17
PL
PL
PLPL IT
PL
PL
ITIT
IT ITCS
IT
IT
CS
CS
CSCS
Смесительный
узел
– источник
питания
Układ
mieszający
zasilanie
Punto
di miscelazione
- alimentazione
SMU -Punto
napájení
SMU
power
supply
узел
питания
Układ
mieszający
zasilanie
didimiscelazione
SMU
- power
supply
узел
–Смесительный
источник
питания
Układ
mieszający
zasilanie
Punto
di -miscelazione
-Punto
alimentazione
SMU
- napájení
11supply
SMU- power
- power
Смесительный
узел– –источник
источник
питания
Układ
mieszający
zasilanie
Punto
miscelazione
- alimentazione
SMU- napájení
- napájení
SMU--Смесительный
power
supplyСмесительный
Смесительный
узел––источник
источник
питания
Układ
mieszający
zasilanie
miscelazione--alimentazione
alimentazione
SMU
- power
supply
Смесительный
узел
– источник
питания
Układ
mieszający
zasilanie
Punto
di
miscelazione
- alimentazione
SMU
- napájení
SMU
supply
узел
питания
Układ
mieszający
zasilanie
Punto
didimiscelazione
alimentazione
SMU
CS
CS
SMU
SMU--napájení
napájení
MU, heater/
Управляющий
сигнал
(регулируемый:
SMU,SMU,
Sygnał
sterujący
((регулируемый:
do
nastawienia
:SMU,
SMU,heater/
Segnale
di (controllo
(impostabile:
SMU,
heater/
Řídící
signál(impostabile:
(nastavitelné:
SMU,
heater/
Control
signal
(adjustable:
heater/
Управляющий
сигнал
(регулируемый:
SMU,
Sygnał
sterujący
nastawienia
::SMU,heater/
Segnale
didicontrollo
(impostabile:
SMU,
heater/
Řídící
signál
(nastavitelné:
SMU,
Control
signal
(adjustable:
SMU,
heater/
Управляющий
сигнал
(регулируемый:
SMU,
Sygnał
sterujący
( do
: SMU,heater/
Segnale
di controllo
SMU,
heater/
Řídící
signál
(nastavitelné:
SMU,
heater/
signal
(adjustable:
SMU,
heater/
Управляющий
сигнал
(регулируемый:
SMU,
Sygnał
sterujący
( do
nastawienia
:Sygnał
SMU,heater/
Segnale
controllo
(impostabile:
SMU,
heater/
Řídící
signál(nastavitelné:
(nastavitelné:
SMU,
heater/
Control
signal
(adjustable:
SMU,
heater/
Управляющий
сигнал
(регулируемый:
SMU,
sterujący
(do
doSegnale
nastawienia
SMU,heater/
Segnale
controllo
(impostabile:
SMU,
heater/
Řídící
signál
(nastavitelné:
SMU,heater/
heater
22signal
2Control
Control
(adjustable:
SMU,
heater/
Управляющий
сигнал
sterujący
do
nastawienia
: (SMU,heater/
Segnale
di controllo
(impostabile:
SMU,
heater/
Řídící
signál
(nastavitelné:
SMU,
heater/
Control
(adjustable:
SMU,
heater/
Управляющий
сигнал
(регулируемый:
SMU,
Sygnał
sterujący
(Sygnał
do
nastawienia
: nastawienia
SMU,heater/
didicontrollo
(impostabile:
SMU,
heater/
Řídící
signál
SMU,
heater/
2 signal
обогреватель/кулер)
cooler)
cooler)
cooler)
обогреватель/кулер)
cooler)
cooler)
cooler)
cooler)
обогреватель/кулер)
cooler)
cooler)
cooler)
cooler)
обогреватель/кулер)
cooler)
cooler)
cooler)
cooler) обогреватель/кулер)
обогреватель/кулер)
cooler)
cooler)
cooler)
cooler)
обогреватель/кулер)
cooler)cooler)
cooler)
cooler)
cooler)
cooler)
cooler)
cooler)
)
3 3
4 4
5 5
Внутренний
Czujnik
przestrzenny
Sensore
ambientale
Prostorové
čidlo teploty
Spatial
Внутренний
датчик
Czujnik
Sensore
Prostorové
Spatial
sensor
Внутренний
датчик
Czujnik
przestrzenny
Sensore
ambientale
Prostorové
teploty
33ver.1
Spatialsensor
sensor
Внутреннийдатчик
датчик
Czujnik
przestrzenny
Sensoreambientale
ambientale
Prostorovéčidlo
čidlo
teploty čidločidlo
Spatialsensor
sensorВнутренний
Внутренний
датчикCzujnik
Czujnik
przestrzenny
Sensoreambientale
ambientale
Prostorovéčidlo
čidloteploty
teploty
Spatial
sensorдатчик
Внутренний
датчик
Czujnik
przestrzenny
Sensore
ambientale
Prostorové
teploty
przestrzenny
Sensore
Prostorové
teploty
16Spatial
2VV.
Creating
innovative
solutions
for
you
andprzestrzenny
your business
since
1995.
31-05-21
Клапан
свежего
воздуха
Klapa
świeżego
powietrza
Aletta
–powietrza
Aria
fresca
Klapka
pro
čerstvý
vzduch
Flap
air)
Клапан
свежего
Klapa
świeżego
Aletta
fresca
Klapka
Flap
-air)
inlet
(fresh
air) air)
Клапан
свежего
воздуха
Klapa
świeżego
powietrza
Aletta
– Aria
fresca
Klapka
pro pro
čerstvý
vzduch
44 Flap
Flap- inlet
- inlet(fresh
(fresh
Клапан
свежего
воздуха
Klapaświeżego
świeżego
powietrza
Aletta– Aria
– Ariafresca
fresca
Klapkapro
pročerstvý
čerstvý
vzduch
Flap--inlet
inlet(fresh
(fresh
air) свежего
Клапан
свежеговоздуха
воздуха
Klapa
świeżegopowietrza
powietrza
Aletta––Aria
AriaKlapka
fresca
Klapkapro
pročerstvý
čerstvývzduch
vzduch
- inlet
(fresh
Клапан
свежего
воздуха
Klapa
świeżego
Aletta
– Aria
fresca
Klapka
čerstvý
vzduch
Flap
air)
Клапан
воздуха
Klapa
powietrza
Aletta
vzduch
отработанного
воздуха
Klapa
wydechu
Aletta
- Scarico
Flap
Клапан
отработанного
Klapa
- outlet
Клапан
отработанного
воздуха
Klapa
wydechu
5Клапан
Flap- outlet
- outlet
Клапанотработанного
отработанного
воздуха
Klapawydechu
wydechu
Flap--outlet
outlet
Клапан
отработанноговоздуха
воздуха
Klapawydechu
wydechu
5 FlapFlap
- outlet
Клапан
отработанного
воздуха
Klapa
wydechu
Flap
Клапан
воздуха
Klapa
Klapka
Aletta
Klapka
Aletta
-pro
Scarico
Klapka
pro
odvodní
vzduch
Aletta- Scarico
- Scarico
Klapkapro
proodvodní
odvodní
vzduch
Aletta--Scarico
Scarico
Klapka
proodvodní
odvodnívzduch
vzduch
Aletta
- odvodní
Scarico vzduch
Klapka
pro
odvodní
vzduchpro
Aletta
Klapka
vzduch
6. INSTALLATION
A
6.5-2.1 Commande externe
M
N
L out
L-open
● Commutateur basse tension - charge maximale possible de contact 12 V, 0,4 A.
● CÂBLE : câble à deux conducteurs de section min. de
0,5 mm2, longueur maximale de 50 m.
● Le contact est normalement fermé. Lorsque les
contacts s’ouvrent, l’unité s’éteint. Ce réglage peut être
modifié dans le menu de service 1616
M
L-open
INFORMATIONS TECHNIQUES
6.5-2.2 Contact Feu
INFORMATIONS TECHNIQUES
● Commutateur basse tension - charge maximale possible de contact 12 V, 0,4 A.
● CÂBLE : câble à deux conducteurs de section min. de
0,5 mm2, longueur maximale de 50 m.
● Le contact est normalement fermé. Lorsque le contact
se déconnecte, l’unité fonctionne selon les réglages.
6.5-2.3 Actionneur pour fermer le régulateur d’alimentation d’air à l’aide d’un
ressort (accessoire)
INFORMATIONS TECHNIQUES
● L’actionneur est alimenté par une commande
230 V CA avec un câble à trois conducteurs
● CÂBLE : câble à trois conducteurs de section
min. de 0,5 mm2. Longueur max. de 50 m.
6.5-2.4 Sonde d’ambiance de CO2 / HR
Régulation de confort AirGENIO : unité de
régulation automatique avec sondes externes
•
Sonde d’ambiance de CO2
CI-CO2-R - Sonde de CO2 utilisée en mode automatique
pour activer/désactiver l’unité en fonction du niveau de
CO2 dans l’air. Les valeurs limites doivent être définies
pour la sonde.
•
Sonde d’ambiance d’humidité relative
CI-RH-R - Sonde d’HR utilisée en mode automatique
pour activer/désactiver l’unité en fonction du niveau d’humidité relative dans l’air. Les valeurs limites doivent être
définies pour la sonde.
À NOTER !
• Les accessoires doivent être alimentés par leur
propre alimentation externe.
• Pour plus de détails sur l’alimentation électrique,
Evaporatore diretto - SCONGELAMENTO
Accensione/spegnimento esterno
rażanie
Wł./Wył.
Externí ovládání ON/OFF
Evaporatore diretto – ERROR
Přímý výparník - ODMRAŽOVÁNÍ
C/O - chlazení/topení
C/O – raffreddamento/riscaldamento
zewanie
OR (błąd)
Přímý výparník - ERROR
Funkce RUN (nastavitelné s jednotkou s
přímím výparníkem 0-10V / ON/OFF)
Funzione RUN (impostabile per le unità dotate
dell’evaporatore diretto: 0-10V/ON-OFF)
arownikiem bez0-10V/ON-OFF)
PREHEAT
W. PUMP
Vodní čerpadlo
Klapka pro odvodní vzduch
Aletta - Scarico
Pompa dell‘acqua
Aletta – Aria fresca
ietrza
u
Prostorové čidlo teploty
Sensore ambientale
nny
nia : SMU,heater/
t
silanie
12
CMSI
62 61
FIRE
CONTACT
INCENDIE
REC ERR
FIRE
Klapka pro čerstvý vzduch
Řídící signál (nastavitelné: SMU, heater/
cooler)
Segnale di controllo (impostabile: SMU, heater/
cooler)
A
CS
SMU - napájení
IT
Punto di miscelazione - alimentazione
GND 0-10 VDC
CO2 /RH/VOC/EXT
SENSOR
Capteur CO /HR
1
13
BOOST
2
GND V+
15VAC
51 52
53 54
15
CO2 / RH/VOC
EXTERNAL
!
14
59 60
57 58
ERROR
CONTACT
CONTACT
ERREUR
BOOST
1
2 IN GND
15VAC
CO2/RH/EXT
PRESENCE
SENSOR
PIR
BOOST
GND
24 V
DC
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
AL
FF
3 62 61 60 59 58 57 56 55 54 53 52 51
SWO
ver.1 31-05-21
DATA
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
T-WATER T-WATER T-ROOM
-OUT
-IN
T-INT-2
T-INT-1
T-EXT-3
T-EXT-2
T-1
TX
17
RX
J1/J2
JP1
LED1
FILTER
9
10
INT
16
CAPTEUR
SENSOR 0-10V
OUT
(NTC 10kOhm)
CO2 / RH
+24V GND GND 0-10 V
OUT
BOOST
se reporter à la documentation de l’accessoire
concerné.
Non inclus !
6. INSTALLATION
6.5-2.5 Détecteur de mouvement
À LIRE ATTENTIVEMENT !
Commutateur basse tension - charge maximale possible
de contact 12 V, 0,4 A.
CÂBLE : câble à deux conducteurs de section min. de
0,5 mm2, longueur maximale de 50 m. Le contact est
normalement ouvert. Lorsque le contact se ferme, l’unité
fonctionne selon les réglages du débit de ventilation.
6.5-3 Unité de commande
Pour démarrer l’unité, raccordez la télécommande à l’unité
à l’aide du câble de commande (UTP).
1.
2.
3.
4.
● La distance entre les câbles d’alimentation et de commande doit être la plus grande possible.
● Veillez à ce que le câble s’enclenche dans le connecteur.
● Faites attention à ne pas endommager l’isolation du
câble lors de la fixation de la commande à un mur ou à
une autre surface.
● Si les connecteurs et les câbles ne sont pas raccordés immédiatement après l’installation de l’unité, protégez-les contre tout dommage mécanique ou court-circuit à l’aide d’un ruban isolant.
● Les connecteurs de câble ne doivent pas entrer en
contact avec de l’eau ou tout autre liquide.
6.5-4 Raccordement de l’unité à un
système de commande de la GTB
+12V (27)
GND (28)
CANL (30)
CANH (29)
Le système de commande de l’unité est équipé par défaut
d’une interface RS-485 et RJ45. Insérez le câble dans
l’un des connecteurs de la carte électronique de l’unité.
Connectez l’autre extrémité à l’unité de commande principale. Pour les détails relatifs au protocole (Modbus-TCP,
Modbus-RTU), contactez 2VV.
Connecteur RJ45 - Ethernet,
Modbus TCP, BACnet
(+12V- 27, GND- 28, CANH29, CANL- 30)
MODBUS RTU
(A-25, B-26, 28 ou 66-GND)
18
ver.1 31-05-21
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
7. MISE EN SERVICE
À LIRE ATTENTIVEMENT !
Avant la mise en service initiale, vérifier ce qui suit :
● L’unité est correctement fixée à la structure de support
● L’unité est correctement fermée et tous les colliers sont raccordés à des gaines ou équipés de pare-pluie pour empêcher
l’eau d’entrer en contact avec toute pièce mobile ou chauffante.
● Les câbles sont bien raccordés, y compris la mise à la terre et la protection contre le démarrage externe.
● Tous les accessoires sont bien raccordés.
● L’évacuation du condensat est correctement raccordée à la conduite d’évacuation (unités avec refroidissement).
● Le raccordement est conforme aux instructions du présent manuel.
● Aucun outil ou autre objet susceptible d’endommager l’unité n’a été laissé à l’intérieur.
ATTENTION !
● Toute intervention ou modification au niveau du raccordement interne est interdite et entraîne la perte de la garantie.
● Nous recommandons d’utiliser les accessoires que nous fournissons. En cas de doute concernant l’utilisation d’accessoires qui ne
seraient pas d’origine, contactez 2VV.
ACTIVATION
Pour activer l’unité (mode veille), il est nécessaire d’allumer l’interrupteur principal (position I). Après l’activation, l’écran du
panneau de commande s’allume et le téléchargement des données commence. Une fois le téléchargement des données
terminé, l’unité est prête à fonctionner.
19
ver.1 31-05-21
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
8. ENTRETIEN
8.1 REMPLACEMENT DU FILTRE
•
À l’issue de la période de contrôle de colmatage du filtre
définie, le régulateur affiche un avertissement sur la nécessité de vérifier ou de remplacer le filtre à air.
Le capot n’est pas sécurisé par un système
anti-chute. Lorsque vous retirez les vis, tenez le
capot pour l’empêcher de s’ouvrir librement.
Retirez les vis
ATTENTION !
Si les filtres ne sont pas remplacés correctement, l’unité
de récupération de chaleur peut être endommagée.
Le filtre peut être remplacé par le côté ou en ouvrant le
capot inférieur.
a) Remplacement du filtre par le côté
• Ouvrez le capot du filtre à air (capot latéral maintenu
par un aimant)
• Remplacez les filtres
•
Remplacez les filtres
b) Remplacement du filtre par le capot inférieur
•
Ouvrez le capot
20
ver.1 31-05-21
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
8.2 NETTOYAGE PÉRIODIQUE DE L’UNITÉ DE VENTILATION
Nous recommandons de contrôler et nettoyer l’unité tous les six mois, mais ces intervalles doivent être adaptés aux conditions de fonctionnement spécifiques.
Nous recommandons de procéder à un nettoyage complet de l’unité une fois par an. Si l’unité n’est pas utilisée pendant
une période prolongée, nous recommandons son activation tous les six mois pendant environ une heure.
ATTENTION
L’entretien des composants internes et le nettoyage de l’unité doivent uniquement être effectués par un atelier
d’entretien professionnel !
Il est interdit de faire fonctionner l’unité sans le filtre ! Sinon, l’échangeur de chaleur peut être endommagé !!!
Nettoyez l’unité de ventilation à l’aide d’un aspirateur, d’une petite brosse, d’un chiffon et d’eau savonneuse, en particulier
le récupérateur. Ne pas nettoyer l’unité à l’aide de ce qui suit : objets pointus, produits chimiques agressifs, solvants, produits de nettoyage abrasifs, eau sous pression, air sous pression ou vapeur.
9. DÉPANNAGE
ATTENTION !
Avant et pendant l’entretien et les réparations, l’unité doit être débranchée de l’alimentation électrique, laquelle doit être
verrouillée, et l’interrupteur de service doit être en position 0 (arrêt).
N’effectuez pas de réparations si vous n’êtes pas sûr ou si vous ne connaissez pas la procédure exacte ; contactez un
service spécialisé !
INFORMATIONS TECHNIQUES
Les dysfonctionnements sont généralement signalés par un message sur l’écran. Voir le tableau ci-dessous.
Comportement de
l’unité
Problème probable
Solution
4 – Erreur du ventilateur de soufflage
L’unité ne
fonctionne
pas
Ventilateur en surchauffe ou
défaut du contact thermique du
ventilateur d’admission
Déterminer la cause de la surchauffe (palier défectueux,
court-circuit...) ou remplacer le moteur.
5 – Erreur du ventilateur d’évacuation
L’unité ne
fonctionne
pas
Ventilateur en surchauffe ou
défaut du contact thermique du
ventilateur d’admission
Déterminer la cause de la surchauffe (palier défectueux,
court-circuit...) ou remplacer le moteur
Description
21
ver.1 31-05-21
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
9. DÉPANNAGE
Description
Problème probable
Solution
Sonde de qualité de
l’air défectueuse
Vérifier que la sonde de CO2 est correctement connectée ou
qu’elle fonctionne correctement (valeur du signal de sortie)
16 – Admission – Panne L’unité ne foncde la sonde de temtionne pas
pérature extérieure
(T-EXT1)
Panne de la sonde
de température
ambiante
Vérifier que la sonde est correctement connectée au circuit
électronique ou la tester en mesurant sa résistance (la valeur de la résistance à +20 °C est d’environ 10kΩ)
17 – Admission – Panne L’unité ne foncde la sonde de tempétionne pas
rature située derrière
l’échangeur (T-EXT2)
Panne de la sonde
de température
ambiante
Vérifier que la sonde est correctement connectée au circuit
électronique ou la tester en mesurant sa résistance (la valeur de la résistance à +20 °C est d’environ 10kΩ)
18 – Admission – Panne L’unité ne foncde la sonde de temtionne pas
pérature située sur
le canal d’admission
(T-EXT3)
Panne de la sonde
de température
ambiante
Vérifier que la sonde est correctement connectée au circuit
électronique ou la tester en mesurant sa résistance (la valeur de la résistance à +20 °C est d’environ 10 kW)
20 - Évacuation - Panne L’unité ne foncde la sonde de temtionne pas
pérature située dans
le canal d’évacuation
(T-INT0)
Panne de la sonde
de température
ambiante
Vérifier que la sonde est correctement connectée au circuit
électronique ou la tester en mesurant sa résistance (la valeur de la résistance à +20 °C est d’environ 10kΩ)
21 - Évacuation - Panne L’unité ne foncde la sonde de temtionne pas
pérature située dans
le canal d’évacuation
(T-INT1)
Panne de la sonde
de température
ambiante
Vérifier que la sonde est correctement connectée au circuit
électronique ou la tester en mesurant sa résistance (la valeur de la résistance à +20 °C est d’environ 10kΩ)
25 - Panne de la sonde
de température d’ambiance (T_Room)
L’unité ventile
Panne de la sonde
de température
ambiante
Vérifier que la sonde est correctement connectée au circuit
électronique ou la tester en mesurant sa résistance (la valeur de la résistance à +20 °C est d’environ 10kΩ)
32 - Panne de la sonde
de qualité de l’air
L’unité ventile
Sonde de qualité de
l’air défectueuse
Vérifier que la sonde de qualité de l’air est correctement
connectée ou qu’elle fonctionne correctement (valeur du
signal de sortie)
33 - Panne de la sonde
d’humidité relative de la
recirculation
L’unité ventile
Sonde d’humidité
relative défectueuse
Vérifier que la sonde d’humidité est correctement connectée ou qu’elle fonctionne correctement (valeur du signal de
sortie)
34 - Panne de la sonde
de température extérieure de la GTB
L’unité ventile
Sonde défectueuse
dans la GTB ou données mal reçues
Vérifier que l’adresse et les valeurs de la sonde dans le
système de GTB sont correctes. Vérifier que la sonde dans
le système de GTB fonctionne.
73 - Pré-freecooling
actif
L’unité ventile
Évaluation de la
température pour le
mode freecooling en
cours
Préparation pour le mode freecooling en cours. Elle évalue
la température et les conditions nécessaires pour activer ce
mode.
74 – Réduction du
débit, la température
minimale à l’intérieur du
canal n’est pas atteinte
L’unité fonctionne en mode
restreint
L’unité essaie d’atteindre les valeurs
définies comme
minimum du canal
La température de l’air s’écoulant dans la conduite d’admission du bâtiment n’a pas été atteinte. La performance de
l’unité est en cours de correction automatique pour atteindre
ce niveau minimal. Processus automatique
75 - Protection passive
du bâtiment
L’unité ne fonctionne pas
L’unité fonctionne
pour satisfaire aux
spécifications de
maison passive
La température de l’air s’écoulant dans la conduite d’admission du bâtiment ne respecte pas les spécifications de
maison passive. Processus automatique
12 – Échec de la sonde
de CO2
22
Comportement
de l’unité
ver.1 31-05-21
L’unité ventile
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
9. DÉPANNAGE
ATTENTION !
Lorsque l’alimentation électrique est rétablie après une coupure, l’unité revient à l’état dans lequel elle se trouvait avant
la coupure.
L’unité se souvient toujours de son état de fonctionnement et de ses réglages. Si vous ne parvenez pas à trouver ou à
éliminer la cause du dysfonctionnement, ou si les réparations nécessitent une intervention sur l’appareil, contactez un
service autorisé.
L’entretien des composants internes doit uniquement être effectué par un professionnel.
Toujours débrancher l’unité avant de procéder à l’entretien.
Résistance électrique en surchauffe :
Si le chauffage électrique surchauffe, le thermostat de sécurité sera déconnecté. Après avoir éliminé la cause de la surchauffe, le thermostat de sécurité situé sur la résistance électrique doit être réinitialisé manuellement.
L’emplacement du thermostat de sécurité est indiqué par le marquage : RESET apposé dans chaque unité.
RESET
EMPLACEMENT DU FUSIBLE
Emplacement du fusible sur la carte électronique :
T2L 5x20mm 250V
Fusible moteur et accessoires :
étiquette près du fusible ou directement sur le fusible.
À LIRE ATTENTIVEMENT !
Lorsque l’alimentation électrique est rétablie après une coupure, l’unité revient à l’état dans lequel elle se trouvait avant la
coupure. L’unité se souvient toujours de son état de fonctionnement et de ses réglages.
Si vous ne parvenez pas à trouver ou à éliminer la cause du dysfonctionnement, ou si les réparations nécessitent une
intervention sur l’appareil, contactez un service autorisé.
23
ver.1 31-05-21
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
SI VOUS NE PARVENEZ PAS À RÉPARER UN DYSFONCTIONNEMENT
Si vous ne parvenez pas à réparer un dysfonctionnement, contactez le fournisseur.
À LIRE ATTENTIVEMENT !
•
•
•
•
•
•
Pour un dépannage rapide, préparez les informations suivantes :
type de produit
numéro de série, durée de fonctionnement
accessoires utilisés, emplacement de l’unité
conditions de raccordement (y compris électrique)
description détaillée du dysfonctionnement et des mesures prises pour y remédier
10. MISE HORS SERVICE DU PRODUIT – ÉLIMINATION
Mettre l’unité hors d’usage avant sa mise au rebut. Les unités plus anciennes comportent également des matériaux qui
peuvent être réutilisés. Apportez-les dans un centre de collecte. Il est recommandé de faire démonter l’unité dans un centre
spécialisé afin que les matériaux recyclables puissent être réutilisés. Apportez les composants inutilisables dans une décharge légale. Les matériaux doivent être éliminés conformément à la réglementation en vigueur.
24
ver.1 31-05-21
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
11. CONCLUSIONS
Lisez et respectez les instructions du présent manuel pour une utilisation sûre et correcte de l’unité. En cas de question
ou de demande, n’hésitez pas à contacter notre service commercial ou notre assistance technique afin d’obtenir des explications.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par une installation et un fonctionnement inappropriés, contraires au manuel et à la pratique courante d’installation et de fonctionnement des appareils de ventilation et des systèmes de régulation.
25
ver.1 31-05-21
2VV. Creating innovative solutions for you and your business since 1995.
CONTACT
Adresse
2VV, s.r.o.,
Nádražní 794,
553 51 Pardubice – Rosice,
République Tchèque
Internet :
http://www.2vv.cz/

Fonctionnalités clés

  • Récupération de chaleur
  • Ventilation efficace
  • Installation facile
  • Faible consommation d'énergie
  • Fonctionnement silencieux
  • Contrôle intégré
  • Préchauffage électrique
  • Post-chauffage électrique

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment fonctionne DAPHNE FLAT ?
DAPHNE FLAT utilise un échangeur de chaleur pour récupérer la chaleur de l'air évacué et la transférer à l'air frais entrant. Cela permet de réduire les coûts de chauffage en utilisant l'énergie perdue pour chauffer l'air frais.
Quelles sont les différentes options d'installation ?
L'unité peut être installée sur un mur ou au plafond, en fonction de vos besoins et de la configuration de votre maison.
Puis-je contrôler l'unité de manière automatique ?
Oui, l'unité peut être contrôlée automatiquement via une minuterie ou un système de commande centralisé.