Thermo Fisher Scientific Prionics-Check PrioSTRIP TSE-related PrPSc 30000 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels4 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
4
Prionics®-Check PrioSTRIP Test pour la détection in vitro de PrPSc liée aux EST Au sein de l'Union Européenne, ce test est approuvé comme test rapide pour le programme de test de l'ESB chez les bovins mis en place confomément au Règlement (CE) No 999/2001 Kit pour 470 échantillons ©Prionics AG Notice Version 4.0_f Uniquement pour utilisation in-vitro en diagnostic vétérinaire Conservation à 5±3°C Produit No.: 30000 Le producteur de tests rapides doit avoir mis en place un système d'assurance qualité agréé par le laboratoire de référence de la Communauté, qui garantisse que les performances du test ne changent pas. Le producteur doit fournir le protocole du test au laboratoire de référence de la Communauté. Des modifications des outils pour le prélèvement d'échantillons et au test rapide ou au protocole du test (y compris le prélèvement des échantillons), peuvent uniquement être apportées après notification préalable au Laboratoire de Référence de la Communauté (LRC) et à la condition que le laboratoire de référence estime que la modification ne réduise pas la sensibilité, la spécificité ou la fiabilité du test rapide. Ce résultat sera communiqué à la Commission et aux laboratoires nationaux de référence. Introduction Divers tissus d'un animal infecté par les prions contiennent une variante pathologique de la protéine prion normale (PrP). La protéine prion modifiée est appelée PrPSc. L'isoforme normale de la PrP est appelée PrPC (forme cellulaire de la PrP). La PrPSc se distingue de la PrPC normale par sa résistance aux protéases. La PrPC est dégradée, tandis que la PrPSc voit sa taille diminuer de 32 – 35 kD à 27 – 30 kD. Le fragment PrPSc résistant aux protéases est appelé PrP 27 – 30. Le Prionics®-Check PrioSTRIP est un test par immuno-chromatographie pour détecter la PrPSc dans des tissus homogénéisés de cerveau. La précision et la fiabilité élevées de Prionics®-Check PrioSTRIP se fondent sur les propriétés particulières des solutions tampons, ainsi que sur la grande affinité des deux anticorps monoclonaux vis-à-vis de la protéine prion. Principe du test Après le prélèvement et l'enregistrement des échantillons, les échantillons sont analysés avec le test par immunochromatographie Prionics®-Check PrioSTRIP. Le test Prionics®-Check PrioSTRIP suit un protocole en quatre étapes, consistant en une homogénéisation, une digestion par une protéase, une préincubation et la détection. 470 échantillons homogénéisés peuvent être analysés en moins de 2½ heures. Les échantillons sont prélevés, enregistrés et un homogénat est préparé à partir d'un morceau de tissu bien défini (medulla oblongata) de la région de l'obex dans le tronc cérébral. Un traitement à la protéinase K dégrade complètement la PrPC tandis que la PrPSc est réduite à un fragment de 27 – 30 kD. La réaction protéolytique est arrêtée et la PrPSc est détectée par le test Prionics®-Check PrioSTRIP. Les homogénats digérés sont incubés avec l’anticorps conjugué. La PrPSc contenue dans les homogénats se lie à l’anticorps conjugué, qui est un anticorps monoclonal marqué par des billes de latex. En plongeant le PrioSTRIP® dans le mélange échantillon-anticorps conjugué, le flux à travers la membrane est initié. Les complexes PrP-anticorps conjugué sont retenus au niveau de la ligne de test par le second anticorps (de capture). L’anticorps conjugué non complexé est lié à la ligne témoin, qui sert de contrôle du bon déroulement du test d'immunochromatographie. Contenu du kit Conserver le kit à 5±3°C jusqu’à la date d’expiration qui figure sur l’étiquette du coffret. La durée de conservation des produits du coffret, une fois qu'ils sont dilués, ouverts ou reconstitués, est mentionnée au chapitre s'y référant (voir ci-dessous). Les informations sur les risques chimiques sont données au paragraphe « Consignes de Sécurité et Phrases de Risque et de Sécurité » (Annexe IV). Composant 1 Tampon d'homogénéisation (5x) (Concentration 5x, diluer avant utilisation). Trois bouteilles contenant chacune 220 ml d'un tampon d'homogénéisation concentré 5x. Préparer la solution d'homogénéisation d'utilisation diluée 1x en mélangeant 1 volume de tampon d'homogénéisation (5x) et 4 volumes d'eau ultrapure. Durée de conservation de la solution d'homogénéisation d'utilisation: 1 semaine à 5±3°C. Couleur du bouchon pour identification: violet Composant 2 Tampon de digestion (prêt à l'emploi) Un flacon contenant 7.5 ml de tampon de digestion. Couleur du bouchon pour identification: blanc Composant 3 Plaques de digestion (plaques incolores) Cinq plaques incolores pour mettre en oeuvre la digestion protéolytique. Composant 4 Film de scellement 10 films de scellement pour recouvrir les plaques de digestion pendant les incubations. Composant 5 Protéinase K (prêt à l'emploi) Un flacon contenant 7.5 ml de protéinase K pour digérer la PrPC normale pendant la digestion protéolytique. Couleur du bouchon pour identification: jaune Composant 6 Solution d'arrêt de la digestion (prêt à l'emploi) Un flacon contenant 7.5 ml d'inhibiteur de protéinase K pour l'arrêt de son activité protéolytique. Couleur du bouchon pour identification: rouge Composant 7 Tampon d'analyse (prêt à l'emploi) Une bouteille contenant 80 ml de tampon d'analyse Couleur de la solution: vert Porter à 22±3°C au moins 2 h avant utilisation. Vérifier visuellement l'absence de précipités avant l'utilisation. Composant 8 Plaques de test (plaques blanches) Cinq microplaques blanches à fond plat dans lesquelles se fait la détection PrioSTRIP®. Composant 9 Tampon pour l'anticorps conjugué (1x) (prêt à l'emploi) Une bouteille contenant 50 ml de tampon pour conjugué. Couleur du bouchon pour identification: bleu Composant 10 Conjugué (lyophilisé) Cinq flacons contenant le conjugué bleu lyophilisé. Le conjugué est reconstitué par adjonction de 9 ml de tampon pour conjugué (composant 9). Mélanger en vortexant pendant au moins 15 s après l’ajout du tampon de l’anticorps conjugué et avant chaque utilisation. Durée de conservation du conjugué reconstitué: 1 semaine à 5±3°C. Composant 11 Peignes PrioSTRIP® Dix sachets contenant chacun six peignes. Chaque peigne PrioSTRIP® permet d'analyser 8 échantillons. Remettre les peignes PrioSTRIP® non utilisés dans leur sachet et les conserver à 5±3°C. Porter à 22±3°C pendant 30 min avant d'ouvrir le sachet. Durée de conservation dans les sachets ouverts: 2 semaines à 5±3°C Composant 12 Témoin positif (lyophilisé) Cinq flacons contenant le témoin fonctionnel positif lyophilisé. Reconstituer le témoin fonctionnel positif en ajoutant d'abord 200 µl d'eau ultrapure puis 200 µl de tampon d'analyse (composant 7) dans un flacon. Mélanger en vortexant et retournant le flacon plusieurs fois. 1 Prionics®-Check PrioSTRIP Durée de conservation du témoin reconstitué: 12 heures à 22±3°C Couleur du bouchon pour identification: rouge Composant 13 Témoin négatif (lyophilisé) Cinq flacons contenant le témoin négatif lyophilisé. Reconstituer le témoin négatif en ajoutant d'abord 200 µl d'eau ultrapure puis 200 µl de tampon d'analyse (composant 7) dans un flacon. Mélanger en vortexant et retournant le flacon plusieurs fois. Durée de conservation du témoin reconstitué: 12 heures à 22±3°C. Couleur du bouchon pour identification: blanc R&S", Annexe IV). Le test Prionics®-Check PrioSTRIP n’est pratiqué que dans des laboratoires spécialement équipés. De plus, le test Prionics®-Check PrioSTRIP ne peut être exécuté que par des personnes ayant une formation générale sur le travail avec les prions et ayant suivi en particulier une formation à l’utilisation du test Prionics®-Check PrioSTRIP. Les échantillons doivent être considérés comme potentiellement infectieux et tous les objets en contact avec les échantillons doivent être considérés comme potentiellement contaminés. Les données relatives au risque chimique se trouvent dans l'Annexe IV "Règles de Sécurité et Classifications R&S". Autres constituants du kit: Cinq feuilles d'interprétation visuelle PrioSTRIP®. Faire des photocopies en cas de besoin. Notice Fiche de calibration du lot de PrioSTRIP® Equipements additionnels nécessaires Les équipements en gras ont été homologués pour une utilisation avec le test PrioSTRIP®. L'utilisateur assume sa responsabilité s'il emploie d'autres équipements. Généralités: Equipement de laboratoire correspondant aux directives nationales de sécurité. Eau ultrapure: au moins équivalente aux eaux de grade 3 défini par ISO 3696:1987 (E) Pipette monocanal (10 – 100 µl) Pipette monocanal (100 – 1000 µl) Pipette monocanal (1 – 5 ml) Pipette multicanaux (5 – 50 µl) Pipette multicanaux (50 – 300 µl) Embouts de pipette (tels que recommandés par le fabricant des pipettes) Réservoirs à solution Tubes coniques de 15 ml Vortex Homogénéisation: Outil de découpe et pincettes Balance Distributeur pour le tampon d'homogénéisation 1x Plaque à 96 puits de 1.2 ml (plaque matrice) PrioGENIZER™ (appareil d’homogénéisation avec six racks et un plateau; Prionics AG, produit N° 10000) et flacons d’homogénéisation PrioCLIP™ (Prionics AG, produit N° 10010) ou Homogénéisateur FASTH/FASTH2/MediFASTH (Consul, produit N° 80040, 82040, 80020) et flacon d’homogénéisation Prypcon (Consul, produit N° 80300) Digestion: Incubateur pour plaques de microtitrage (montant jusqu'à 50 °C au moins) Préincubation En cas de besoin, le témoin fonctionnel positif (Prionics AG, produit N° 30000-12) et négatif (Prionics AG, produit N° 30000-13) peuvent être commandés séparément avec la mention du numéro de lot du kit. Veuillez noter que seuls des témoins portant le même numéro de lot que les témoins du kit peuvent être utilisés. Interprétation des résultats: Appareil et logiciel PrioSCAN® (Prionics, produit No.: 30900). Déroulement du test Mesures de précaution Il convient de respecter rigoureusement les directives nationales concernant la manipulation des prions (voir aussi le chapitre "Règles de Sécurité et Classifications 2 Commentaires Pour obtenir des résultats optimaux avec le test Prionics®-Check PrioSTRIP, il est recommandé de respecter les aspects suivants: Respecter rigoureusement le mode opératoire. Les embouts de pipettes doivent être remplacés pour chaque opération de pipetage Il est fortement recommandé d'utiliser des embouts-filtres pour les pipettes ou des pipettes distinctes pour les différentes étapes. En outre, la précision du volume de pipetage doit être contrôlée périodiquement. Utiliser un réservoir distinct pour chaque réactif Toutes les solutions, à l'exception de celle servant à la préparation de la solution de digestion, des homogénats dans les flacons d'homogénéisation et des témoins, peuvent être pipetées avec des pipettes multicanaux. Les composants du kit ne doivent pas être utilisés au-delà de leur date de péremption ou si leur aspect a changé. Il ne faut pas utiliser en combinaison des composants de kits provenant de lots ayant des numéros différents. Utiliser de l'eau ultrapure pour le test. Les consommables destinés à être réutilisés doivent être décontaminés selon les protocoles définies par les autorités nationales. PRÉLÈVEMENT D'ECHANTILLONS ET HOMOGENISATION Couper 0.45-0.70 g de tissu nerveux de la zone de préférence, du côté gauche ou du côté droit du tronc cérébral et peser l'échantillon pour vérifier que la quantité est correcte. Le prélèvement d'échantillons et les tests en laboratoire doivent respecter la Réglementation (CE) No 999/2001, chaptire C, qui renvoie, pour ce qui est de la récolte des échantillons, à la dernière édition de “Manual Standards for Diagnostic Test and Vaccines of the International Office of Epizootic Diseases (OIE)” stipulant que: “Le prélèvement de choix pour un test immunologique devrait se situer sur l'obex ou aussi près que possible de celui-ci mais ne devrait pas se trouver à plus de 1.5 cm devant l'obex”. La figure montre, encadrée, la zone de prélèvement d'échantillons. Medulla oblongata (région de l'obex) L'échantillon est un morceau de tronc cérébral / moelle épinière cervicale d'une longueur approximative de 8 cm. Remarque: après le prélèvement des échantillons, une semisection complète du tronc cérébral avec une région de l'obex intacte doit rester disponible pour d'éventuels tests confirmatifs. 1) 2) 3) 4) 5) moelle épinière cerveau région de l'obex zone à utiliser pour le test PrioSTRIP zone à utiliser par le Centre de référence pour l'ESB HOMOGÉNÉISATION: Préparation Pour obtenir la solution d’utilisation du tampon d'homogénéisation, diluer le tampon d'homogénéisation concentré 5x avec de l’eau ultrapure (Annexe I). Homogénéisation Transférer l’échantillon dans le consommable de broyage et peser sur la balance (0,45 – 0,70 g). Ajouter dix fois le volume du tampon d'homogénéisation dilué 1x (m/v ; par exemple 5 ml pour 0,50 g de tissu cérébral de la région de l'obex), et homogénéiser l’échantillon en utilisant l'appareil d'homogénéisation PrioGENIZER™ ou FASTH/FASTH2/MediFASTH (45±5s, 20000 ± 1000 tr/min). Conserver 1 ml d'échantillon par homogénat dans une plaque matrice de 96 puits (omettre les puits A1 et B1, Annexe II). Les flacons d’homogénéisation PrioCLIP™ et Prypcon des échantillons testés "TSE négatifs " peuvent être lavés pour être réutilisés (voir protocole de lavage des flacons PrioCLIP™ et Prypcon, Annexe III). DIGESTION PAR UNE PROTÉASE Préparation Ajuster la température de l’incubateur de la plaque de microtitrage à 47±1°C approximativement 1 heure avant utilisation. Préparer la solution de digestion (voir Annexe I). Durée de conservation : 15 min à 22±3°C Placer dans chaque puits de la plaque de digestion (composant 3, plaque incolore) 50 µl de la solution de digestion. Omettre les puits A1 et B1 Digestion par une protéase Transférer 100 µl (mélanger d'abord en aspirant et en évacuant au moins trois fois avec la pipette) de chaque homogénat de la plaque matrice dans le puits correspondant de la plaque de digestion (voir Annexe II). La plaque matrice peut ensuite être recouverte et conservée jusqu'à 8 heures à 5±3°C ou jusqu'à 12 mois de 20°C à -80°C. Mélanger les échantillons et la solution de digestion en aspirant / évacuant à la pipette au moins trois fois. Placer un film de scellement sur la plaque de digestion (composant 4). Digérer pendant 60±2 min à 47±1°C. Interrompre la réaction en ajoutant 10 µl de la solution d’arrêt de la digestion (composant 6). Mélanger par pipetage au moins trois fois. Après addition de la solution d’arrêt de la digestion, la plaque de digestion peut être recouverte d'un film de scellement et conservée de -20°C à -80 °C jusqu'à 5 jours. PRÉ-INCUBATION Préparation Porter le tampon d'analyse (composant 7) à 22±3°C pendant au moins 2 heures avant l'utilisation. Reconstituer le témoin fonctionnel positif (composant 12) en ajoutant 200 µl d'eau pure puis 200 µl de tampon d'analyse (composant 7, vert). Mélanger à l’aide d’un vortex et retourner plusieurs fois le flacon. Reconstituer le témoin négatif (composant 13) en ajoutant 200 µl d'eau pure puis 200 µl de tampon d'analyse (composant 7, vert). Mélanger à l’aide d’un vortex et retourner plusieurs fois le flacon. En cas de besoin, le témoin fonctionnel positif et négatif peuvent être commandés séparément (voir "Equipements additionnels nécessaires"). Prionics®-Check PrioSTRIP DÉTECTION Préincubation Ajouter 150 µl de tampon d'analyse (mélanger soigneusement avant l'utilisation) à l'homogénat digéré dans la plaque de digestion et mélanger délicatement en aspirant et évacuant au moins trois fois avec la pipette. Incuber à 22±3°C pendant 15±1 min. Ajouter d'abord 12 µl du témoin négatif reconstitué au puits B1 puis 12 µl du témoin fonctionnel positif reconstitué au puits A1 de la plaque de test (composant 8, plaque blanche, Annexe II). Transférer 12 µl de l'échantillon préincubé (mélanger à nouveau délicatement en aspirant et évacuant au moins cinq fois) de la plaque de digestion à la plaque de test. Vérifier visuellement que le transfert s'est fait correctement (Annexe II). Etapes préparatoires Reconstituer le conjugué lyophilisé (composant 10) en ajoutant 9 ml de tampon de conjugué (composant 9). Mélanger en vortexant pendant au moins 15 s après l’ajout du tampon de l’anticorps conjugué et avant chaque utilisation. Placer les sachets contenant les peignes PrioSTRIP® (composant 11) à 22±3°C, au moins 30 min avant de les ouvrir. Détection Ajouter 80 µl du conjugué reconstitué à chaque puits de la plaque de test contenant les échantillons et les témoins, à l'aide d'une pipette multicanaux. Mélanger en aspirant et évacuant deux fois à la pipette. Abaisser les peignes PrioSTRIP® dans le mélange d'échantillon. Placer les peignes dans la plaque de test de telle sorte que la bande A du peigne PrioSTRIP® se trouve dans un puits de la rangée A et la bande B dans un puits de la rangée B, etc. Laisser incuber les peignes PrioSTRIP® dans les puits pendant 20±1 min à 22±3°C. Interpréter et scanner les résultats dans les 10 min. INTERPRÉTATION DES RÉSULTATS Interprétation visuelle L'interprétation visuelle nécessite deux personnes (lecteurs) qui interprètent individuellement chaque résultat. Dans tous les échantillons, la ligne témoin doit être visible. Une Feuille d'Interprétation Visuelle PrioSTRIP® est fournie pour chaque plaque PrioSTRIP®. Suivre attentivement les instructions figurant sur la Feuille d'Interprétation Visuelle. L'échantillon est: Négatif si seule la ligne témoin est visible. Initialement réactif si la ligne témoin comme la ligne test (1-2 mm au-dessous de la ligne témoin) sont visibles. Non valide si aucune des deux lignes ou seule la ligne de test apparaissent. ← Ligne témoin ← Ligne de test nég initialement réactif Les lecteurs comparent ensuite leurs résultats. Les témoins positif et négatif doivent donner un résultat correct. Dans le cas contraire, l'ensemble de la plaque n'est pas valable et celle-ci doit être à nouveau analysée à partir des échantillons correspondants. Résultats: Tous les échantillons qui ont été considérés comme initialement réactifs par un lecteur ou les deux lecteurs doivent subir un nouveau test en double, à partir de leurs homogénats correspondants. Les deux résultats de ce nouveau test d'un échantillon initialement réactif sont ensuite interprétés individuellement par les deux lecteurs. Les lecteurs comparent leurs résultats. Si un résultat ou les deux résultats sont considérés comme positifs ou non valides, le résultat doit être transmis au Laboratoire National de Référence. Si les deux lecteurs interprètent le résultat comme négatif, l'échantillon est négatif. Un échantillon dont le résultat est considéré comme non valide par un lecteur ou les deux lecteurs doit subir un nouveau test (en simple) à partir de l'homogénat correspondant. Le résultat de la répétition du test d'un échantillon non valide est interprété individuellement par les deux lecteurs. Les deux lecteurs comparent leurs résultats. o Si les deux lecteurs interprètent le résultat comme négatif, l'échantillon est négatif. o Si l'un ou l'autre lecteur interprète le résultat comme non valide, le résultat doit être transmis au Laboratoire National de Référence. o Si l'un ou l'autre lecteur interprète le résultat comme initialement réactif, l'échantillon sera considéré comme initialement réactif et subira un nouveau test en double, à partir de l'homogénat correspondant. Des directives nationales peuvent s'appliquer. Interprétation avec le PrioSCAN®: Le PrioSCAN® digitalise les lignes bleues sur les bandelettes. Les valeurs obtenues avec le PrioSCAN® sont données sous forme d'Unités de Densité Relative (UDR). La valeur seuil dépend du lot et est fournie avec chaque nouveau lot, codée sur la fiche de calibration du lot. Le résultat est: Négatif, si la valeur de la ligne de test est audessous de la valeur seuil et que la ligne témoin est présente. Initialement réactif, si la valeur de la ligne de test est au-dessus de la valeur seuil et que la ligne témoin est présente. Non valide, si la ligne témoin est absente. Si le témoin négatif ou le témoin fonctionnel positif ou les deux témoins ne donnent pas un résultat correct, la plaque n'est pas valide et tous les échantillons de la plaque doivent être testés à nouveau à partir des homogénats correspondants. Résultats: Tous les échantillons qui ont été considérés comme initialement réactifs doivent subir un nouveau test en double, à partir de leurs homogénats correspondants. Si un résultat ou les deux résultats sont considérés comme positifs ou non valide, le résultat doit être transmis au Laboratoire National de Référence. Tous les échantillons qui ont été considérés comme non valides doivent subir un nouveau test (en simple) à partir de l'homogénat correspondant. o Si le résultat est interprété comme négatif, l'échantillon est négatif. o Si le résultat est interprété comme non valide, le résultat doit être transmis au Laboratoire National de Référence. o Si le résultat est interprété comme initialement réactif, l'échantillon sera considéré comme initialement réactif et subira un nouveau test en double, à partir de l'homogénat correspondant. Des directives nationales peuvent s'appliquer. Pour l'interprétation visuelle et automatisée: Les échantillons et le tissu correspondant qui donnent des résultats de test rapide positifs ou non valables seront envoyés au LNR pour confirmation. Dans le cas d'une lecture visuelle, les laboratoires suivant la réglementation européenne 999/2001 doivent produire des enregistrements permanents de tous les peignes (par exemple en scannant ou en prenant une photo des peignes. Remarques générales Remarque La présente notice est considérée comme complète et exacte à la date de sa publication. Prionics AG n'assume aucune responsabilité de quelque nature que ce soit pour les dommages annexes ou indirects, liés ou consécutifs à l'utilisation de cette notice. Responsabilité Prionics AG garantit que ses produits satisfont, tout au long de leur durée de vie telle qu'indiquée, aux exigences publiées et utilisables, dans la mesure où ils sont utilisés conformément aux instructions. Prionics AG ne fait aucune autre promesse, explicite ou implicite. Elle ne donne aucune garantie relative à la facilité d'écoulement sur le marché ou à une quelconque qualification pour une application particulière. La garantie donnée dans le présent document et les indications, spécifications et descriptions des produits de Prionics AG, telles qu'elles apparaissent dans les catalogues et informations sur les produits, publiés par Prionics AG, ne peuvent être modifiées sans l'autorisation écrite expresse d'un représentant de Prionics AG. Toute promesse, orale ou écrite, allant à l'encontre de cette garantie ou des publications, est interdite, et, si elle est faite, est considérée comme n'ayant aucun caractère obligatoire. En cas d'infraction à la garantie ci-dessus, la seule obligation de Prionics AG réside, à sa discrétion, dans la réparation ou le remplacement du produit considéré ou d'une partie de ce dernier, du moment que le client de Prionics AG a notifié l'infraction en temps voulu. Si, après avoir fait tous les efforts raisonnables, Prionics AG est dans l'impossibilité de réparer ou de remplacer le produit ou la partie de ce dernier, Prionics AG rembourse au client toutes les dépenses exposées par ce dernier pour le produit considéré ou la partie de ce dernier. Prionics AG n'assume aucune responsabilité pour les dommages consécutifs, accessoires, spéciaux ou autres dommages indirects qui découlent d'une perte économique ou de dommages matériels subis par un client en conséquence de l'utilisation de ses produits. Prionics AG est une compagnie certifiée ISO 9001:2000. Annexe I Schéma pour la préparation de la solution d'homogénéisation 1x et de la solution de digestion Solution d'homogénéisation 1x Mélanger les volumes indiqués d'eau ultrapure et de tampon d'homogénéisation 5x (composant 1) pour obtenir le volume désiré de solution d'homogénéisation 1x: Durée de conservation de la solution d'homogénéisation 1x: 1 semaine à 5±3°C. Vol. du tampon d'homogénéisation (1x) 250 ml Volume du concentré Volume de l’eau ultrapure 50 ml 200 ml 500 ml 100 ml 400 ml 1000 ml 200 ml 800 ml 1500 ml 300 ml 1200 ml Solution de digestion Mélanger les volumes indiqués de solution d'homogénéisation 1x, de tampon de digestion (composant 2) et de protéinase K (composant 5) (dans cet ordre) dans un tube en plastique (par ex. tube de 50 ml) immédiatement avant l'utilisation. 3 Prionics®-Check PrioSTRIP Durée de conservation de la solution de digestion: 15±1 min à 22±3°C. Nombre de plaques Vol. de la solution digestion Vol. du tampon d'homogénéisation (1x) = 3.6 ml Vol. du tampon de digestion (Composant 2) 1.2 ml Vol. de la Protéinase K (Composant 5) 1.2 ml 1 6 ml 2 12 ml = 7.2 ml 2.4 ml 2.4 ml 3 18 ml = 10.8 ml 3.6 ml 3.6 ml 4 24 ml = 14.4 ml 4.8 ml 4.8 ml 5 30 ml = 18 ml 6 ml 6 ml Annexe II Schéma de pipetage recommandé pour la plaque matrice et la plaque de digestion (composant 3, plaque incolore) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 A Sample Sample Sample 7 23 15 Sample Sample Sample Sample Sample Sample Sample Sample 79 31 39 47 55 63 71 87 B Sample Sample Sample 8 16 24 Sample Sample Sample Sample Sample Sample Sample Sample 32 64 80 40 48 56 72 88 C Sample Sample Sample Sample 1 9 17 25 Sample Sample Sample Sample Sample Sample Sample Sample 33 41 49 57 65 73 81 89 D Sample Sample Sample Sample 2 10 18 26 Sample Sample Sample Sample Sample Sample Sample Sample 82 34 42 50 58 66 74 90 E Sample Sample Sample Sample 3 27 11 19 Sample Sample Sample Sample Sample Sample Sample Sample 83 35 43 51 59 67 75 91 F Sample Sample Sample Sample 4 12 28 20 Sample Sample Sample Sample Sample Sample Sample Sample 84 36 44 52 60 68 76 92 G Sample Sample Sample Sample 5 13 21 29 Sample Sample Sample Sample Sample Sample Sample Sample 37 45 53 61 69 77 85 93 H Sample Sample Sample Sample 6 14 22 30 Sample Sample Sample Sample Sample Sample Sample Sample 38 46 54 62 70 78 86 94 Schéma de pipetage recommandé pour la plaque de test (composant 8, plaque blanche) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 A + Sample Sample 7 15 Sample Sample Sample 23 31 39 Sample Sample Sample 47 55 63 Sample Sample Sample 71 79 87 B - Sample Sample 8 16 Sample Sample Sample 24 32 40 Sample Sample Sample 48 56 64 Sample Sample Sample 72 80 88 C Sample Sample Sample 1 9 17 Sample Sample Sample 25 33 41 Sample Sample Sample 49 57 65 Sample Sample Sample 73 81 89 D Sample Sample Sample 2 10 18 Sample Sample Sample 26 34 42 Sample Sample Sample 50 58 66 Sample Sample Sample 74 82 90 E Sample Sample Sample 3 11 19 Sample Sample Sample 27 35 43 Sample Sample Sample 51 59 67 Sample Sample Sample 75 83 91 F Sample Sample Sample 4 12 20 Sample Sample Sample 28 36 44 Sample Sample Sample 52 60 68 Sample Sample Sample 76 84 92 G Sample Sample Sample 5 13 21 Sample Sample Sample 29 37 45 Sample Sample Sample 53 61 69 Sample Sample Sample 77 85 93 H Sample Sample Sample 6 14 22 Sample Sample Sample 30 38 46 Sample Sample Sample 54 62 70 Sample Sample Sample 78 86 94 + Témoin positif; - témoin négatif Annexe III Protocole de lavage des flacons PrioCLIP™ /Prypcon Instructions générales Traçabilité de l’échantillon Les flacons d’homogénéisation PrioCLIP™ /Prypcon doivent porter le numéro de l’échantillon – apposé, par ex. à l’aide d’un marqueur ou d’étiquettes résistants à l’eau – afin de garantir la traçabilité de l’échantillon. Le marquage des flacons ne peut être ôté qu’après la remise des résultats. Traçabilité de l’utilisation des PrioCLIP™ /Prypcon Les flacons d’homogénéisation ne doivent pas être utilisés plus de 5 fois. Les flacons PrioCLIP™/Prypcon doivent être marqués d’un trait ou d’un point à l’aide d’un marqueur résistant à l’eau après chaque utilisation. Ne pas utiliser de désinfectants à base d’hypochlorite pour le lavage. Préparation Remplir deux récipients d’une quantité suffisante d’eau désionisée (au moins 25 l), afin de permettre l’immersion complète des flacons PrioCLIP™ /Prypcon durant les étapes du lavage. Egouttement Vider les flacons contenant des homogénats "TSE négatifs" dans une bouteille autoclavable thermo-résistante ou dans une boîte/flacon jetable. 4 Les flacons dont le contenu a été identifié comme « initialement réactif » ne doivent pas être réutilisés et doivent être éliminés conformément aux directives nationales de sécurité. Lavage Immerger les flacons PrioCLIP™ /Prypcon vides dans un récipient contenant de l’eau désionisée, rincer abondamment. Inspecter visuellement les flacons d’homogénéisation en cherchant des détériorations éventuelles et une possible contamination par du tissu, lors du transfert du premier récipient au second récipient. Eliminer tout flacon d’homogénéisation PrioCLIP™ /Prypcon abîmé ou contaminé. Immerger les flacons et les incuber pendant au moins 30 min à 22±3°C. Séchage Sortir les flacons PrioCLIP™ /Prypcon du récipient, secouer pour éliminer l’eau résiduelle et les laisser sécher complètement à 22±3°C. Il est également possible de faire sécher les flacons PrioCLIP™ /Prypcon dans une étuve de séchage. Placer les flacons sur une surface résistante à la chaleur, les chauffer pendant 2 h à 85±5°C et faire sécher pendant une nuit à 50°C dans une étuve de séchage. Répéter l’étape de chauffage (2 h, 85±5°C). Contrôler visuellement les flacons PrioCLIP™ /Prypcon. Eliminer les flacons qui sont abîmés ou contiennent des résidus de liquide ou de tissu. Les flacons PrioCLIP™ /Prypcon sont maintenant prêts à être réutilisés. Elimination des déchets Les homogénats et les solutions de lavage doivent être éliminés conformément aux directives nationales de sécurité. Un protocole de lavage détaillé pour PrioCLIP™/ Prypcon (avec illustrations) peut être demandé à l’adresse [email protected] Annexe IV Règles de sécurité et classifications R&S Règles de sécurité 1. Les règles correspondant aux consignes nationales de sécurité doivent être rigoureusement respectées. 2. Règles de sécurité ACDP Les laboratoires sont tenus de se conformer aux Consignes Nationales de Sécurité. Pour orientation, une directive de sécurité concernant la manipulation des protéines prions a été publiée par l'ACDP (Advisory Committee on Dangerous Pathogens): “Transmissible spongiform encephalopathy agents: safe working and the prevention of infection”, Department of Health, London, Grande-Bretagne (on peut se le procurer à l'adresse suivante: Stationery Office, ISBN 0113221665, Téléphone +44 (20) 7873 9090. (www.advisorybodies.doh.gov.uk/acdp/tseguidance/in dex.htm) Composant 3 Plaques de digestion (plaques incolores) Non classifié selon les directives UE. Composant 4 Film de scellement Non classifié selon les directives UE. Composant 5 Protéinase K Non classifié selon les directives UE. Composant 6 Interrupteur de digestion Non classifié selon les directives UE. Composant 7 Xn Nocif Tampon d'analyse R22: Nocif en cas d'ingestion. R36/38: Irritant pour les yeux et la peau. S23: Ne pas respirer les gaz / fumées / vapeurs / aérosols. S26: En cas de contact avec les yeux, laver immédiatement et abondamment avec de l'eau et consulter un spécialiste. S35: Le produit et son récipient doivent être éliminés de façon sûre. S36/37: Porter des vêtements de protection, des gants appropriés. Composant 8 Plaque de test (plaques blanches) Non classifié selon les directives UE. Composant 9 Tampon pour conjugué Non classifié selon les directives UE. Composant 10 Conjugué Non classifié selon les directives UE. Composant 11 Peignes PrioSTRIP® Non classifié selon les directives UE. Composant 12 Témoin positif Non classifié selon les directives UE. Composant 13 Témoin négatif Non classifié selon les directives UE. Contact Prionics AG Wagistrasse 27a CH-8952 Schlieren-Zurich Suisse Tél. +41 44 200 2000 Fax +41 44 200 2010 www.prionics.com [email protected] Classification R&S Composant 1 Tampon d'homogénéisation (5x) Non classifié selon les directives UE. Composant 2 Xn Nocif Tampon de digestion R22: Nocif en cas d'ingestion. R36/38: Irritant pour les yeux et la peau. S23: Ne pas respirer les gaz / fumées / vapeurs / aérosols. S26: En cas de contact avec les yeux, laver immédiatement et abondamment avec de l'eau et consulter un spécialiste. S35: Le produit et son récipient doivent être éliminés de façon sûre. S36/37: Porter des vêtements de protection, des gants appropriés. Pour notre réseau de distribution, prière de se référer à la page web www.prionics.com