Thermo Fisher Scientific SOLA II Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
221 Des pages
Manuel SOLA II - Thermo Fisher Scientific | Fixfr
SOLA II
L'analyseur de soufre en ligne
Manuel d'utilisation
90-1307-0-FR
Révision 9
Part of Thermo Fisher Scientific
SOLA II
L'analyseur de soufre en ligne
Manuel d'utilisation
90-1307-0-FR
Révision 9
© 2012 Thermo Fisher Scientific Inc. Tous droits réservés.
"Teflon" est une marque déposée d’E.I. du Pont de Nemours and Company.
"Watlow" et "EZ-ZONE" sont des marques déposées de la société Watlow Electric Manufacturing.
"VICI" est une marque déposée de Valco Instruments Co. Inc. et VICI AG.
"Kaowool" est une marque déposée de Morgan Thermal Ceramics, une activité de la division Morgan Ceramics
du groupe Morgan Crucible Company plc.
"Dow Corning" est une marque déposée de Dow Corning Corporation.
Toutes les autres marques sont des marques commerciales ou déposées de Thermo Fisher Scientific Inc. et de ses
filiales.
Thermo Fisher Scientific (Thermo Fisher) déploie tous les efforts nécessaires afin de veiller à l’exactitude et à
l’exhaustivité des informations contenues dans ce manuel. Nous ne pouvons toutefois être tenus responsables des
erreurs, omissions ou de toute perte de données due à des erreurs ou à des omissions. Thermo Fisher se réserve le
droit de modifier le manuel ou d’améliorer le produit à tout moment, sans préavis.
Thermo Fisher est propriétaire du contenu de ce manuel, qui ne peut être reproduit sous quelque forme que ce
soit sans l’autorisation expresse par écrit de Thermo Fisher.
Page laissée vide intentionnellement
Historique des révisions
Thermo Fisher Scientific
Niveau de
révision
Date
Notes
V
09-2012
Version initiale (ERO 8060).
X
01-2014
Version initiale (ERO 8332).
Manuel d’utilisation SOLA II
v
Page laissée vide intentionnellement
Table des matières
Thermo Fisher Scientific
Chapitre 1
Informations sur la sécurité et consignes ..................................................... 1-1
Consignes de sécurité .............................................................................. 1-1
Résumé des mesures de sécurité.............................................................. 1-2
Informations relatives à la sécurité et au fonctionnement ...................... 1-2
Alimentation électrique .......................................................................... 1-3
Chapitre 2 ........
Aperçu du produit.................................................................................................. 2-1
Fonction .................................................................................................. 2-1
Mesure totale du soufre .......................................................................... 2-2
Principe de fonctionne-ment .................................................................. 2-4
Détecteur PUVF .................................................................................. 2-5
Pyrolyseur ............................................................................................ 2-5
Séchoir ................................................................................................. 2-6
Chambre de mélange ........................................................................... 2-7
Vanne d’injection ................................................................................ 2-7
Caractéristiques techniques .................................................................... 2-8
Liste de pièces ....................................................................................... 2-10
Pièces de rechange................................................................................. 2-15
Stockage ................................................................................................ 2-20
Chapitre 3
Installation .............................................................................................................. 3-1
Spécifications .......................................................................................... 3-1
Installation de la ligne d’échantillon....................................................... 3-2
Préparation de la tubulure de prélèvement............................................. 3-2
Branchements électriques ....................................................................... 3-3
Connexions du DCS et externes ............................................................ 3-4
Entrées logiques ................................................................................... 3-4
Entrées analogiques en option .......................................................... 3-5
Sorties analogiques ........................................................................... 3-5
Autres sorties..................................................................................... 3-6
Liste de contrôle pour l’installation ........................................................ 3-6
Chapitre 4
Démarrage et arrêt................................................................................................ 4-1
Démarrage initial .................................................................................... 4-1
Démarrage après un arrêt à court terme ................................................. 4-4
Arrêt à court terme ................................................................................. 4-4
Arrêt pour entretien ................................................................................ 4-5
Arrêt d’urgence ....................................................................................... 4-6
Manuel d’utilisation SOLA II
vii
Table des matières
Chapitre 5
viii
Fonctionnement ...................................................................................................... 5-1
Interface .................................................................................................. 5-1
Démarrage de l’analyse ........................................................................... 5-2
Interruption d’une analyse ...................................................................... 5-2
Alarme de défaillance de la vanne d’injection......................................... 5-3
Chapitre 6
Configuration........................................................................................................... 6-1
Analyzer Setup (Configuration de l’analyseur) ....................................... 6-1
Stream Setup (Configuration du flux) .................................................... 6-4
Clock Setup (Configuration de l’horloge) .............................................. 6-6
Modbus Setup (Configuration du Modbus) .......................................... 6-7
Dual Range Setup (Configuration de la gamme double) ....................... 6-8
Inject Setup (Configuration de l’injection) ............................................ 6-9
Autocal Setup (Configuration de l’étalonnage automatique) ............... 6-10
Alarms Setup (Configuration des alarmes) ........................................... 6-13
Étalonnage ............................................................................................ 6-16
Vue d’ensemble .................................................................................. 6-16
Exécution d’un étalonnage inférieur sur zéro* .................................. 6-19
Réalisation d’un étalonnage supérieur ............................................... 6-20
Fonction Calibrate High (Étalonnage supérieur)........................... 6-20
Fonction Recalibrate High (Réétalonnage supérieur) .................... 6-21
Ajustement de la lecture .................................................................... 6-22
Options du menu Calibration Setup (Configuration de
l’étalonnage)
6-22
Configuration de la compensation de densité ...................................... 6-26
Chapitre 7
Affichage des alarmes ......................................................................................... 7-1
Chapitre 8
Diagnostics .............................................................................................................. 8-1
Menu Input & Output Test (Test de l’entrée et de la sortie) ................ 8-1
Définir les sorties ................................................................................. 8-2
View MUX Analogs (Afficher les analogues MUX) ............................ 8-3
View 4–20 mA Inputs (Afficher les entrées ......................................... 8-4
4–20 mA)............................................................................................. 8-4
View Digital Inputs (Afficher les entrées numériques) ....................... 8-4
View Parameters (Afficher les paramètres) ............................................. 8-5
View Com Activity (Afficher l’activité COM) ....................................... 8-7
Pulse UV Control (Contrôle UV d’impulsion)...................................... 8-8
Chapitre 9
At Line-Grab Sample (Échantillon d’évacuation sur la ligne)...................9-1
Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Table des matières
Thermo Fisher Scientific
Chapitre 10
Maintenance et dépannage ............................................................................. 10-1
Précautions de sécurité.......................................................................... 10-1
Programme d’entretien ......................................................................... 10-1
Inspection visuelle et nettoyage ............................................................ 10-2
Tests de fuite ......................................................................................... 10-2
Vérifications du débit ........................................................................... 10-3
Vanne rotative....................................................................................... 10-4
Chambre de mélange ............................................................................ 10-5
Remplace-ment de l’élément chauffant du pyrolyseur ......................... 10-5
Tube de réaction du pyrolyseur .......................................................... 10-13
Remplacement ................................................................................. 10-13
Décokage ......................................................................................... 10-15
Dépannage général.............................................................................. 10-16
Informations de contact...................................................................... 10-21
Garantie .............................................................................................. 10-21
Articles NON couverts par la garantie ............................................ 10-22
Annexe A
Watlow EZ-ZONE® série PM6 ............................................................................A-1
Description du contrôleur ......................................................................A-1
Configuration du matériel ......................................................................A-1
Affichage et touches ................................................................................A-1
Configuration logicielle ..........................................................................A-3
Réglages du pyrolyseur ........................................................................A-3
Paramètres du four ........................................................................... A-13
Menu Lockout (Verrouillage) .............................................................. A-22
Annexe B
Maintenance de la vanne rotative ...................................................................B-1
Précautions initiales ................................................................................ B-1
Démontage de la vanne .......................................................................... B-2
Nettoyage du corps de la vanne .............................................................. B-3
Nettoyage du rotor ................................................................................. B-4
Montage du rotor ................................................................................... B-4
Procédure de conditionnement des vannes haute température ..............B-6
Remplace-ment des joints toriques de l’actionneur pneumatique deux
positions .................................................................................................. B-6
Démontage .......................................................................................... B-6
Remplacement ..................................................................................... B-8
Montage ............................................................................................... B-9
Alignement de la vanne ........................................................................B-11
Remontage ............................................................................................B-11
Annexe C
Entretien de la vanne Dinfa ................................................................................ C-1
Vue d’ensemble ...................................................................................... C-1
Dépannage ............................................................................................. C-5
Manuel d’utilisation SOLA II ix
Table des matières
x
Annexe D
Pont TCP/IP ............................................................................................................. D-1
Configuration matérielle ........................................................................ D-1
Configuration logicielle ......................................................................... D-2
Interface du navigateur .......................................................................... D-3
Diagramme d’activité sur 24 heures ................................................... D-4
Tableau d’activité sur 24 heures ......................................................... D-4
Configuration ..................................................................................... D-5
Échantillon prélevé à la ligne .............................................................. D-8
Annexe E
Registres Modbus 1.20 ........................................................................................ E-1
Bobines (0)0001 à (0)0040.....................................................................E-1
Entrées d’état (1)0001 à (1)0025............................................................E-3
Registres d’entrée (3)0001 à (3)0040 .....................................................E-4
Registres tampon (4)0001 à (4)0049......................................................E-5
Annexe F
Station de travail .................................................................................................... F-1
Installation de la station de travail .......................................................... F-1
Utilisation de la station de travail ........................................................... F-4
Statistiques ........................................................................................... F-5
Densité – valeurs et tendances ............................................................. F-5
Historique de validation de l’étalonnage ............................................. F-6
Courbe de flux ..................................................................................... F-6
État du détecteur ................................................................................. F-7
État des alarmes ................................................................................... F-7
Commandes à distance ........................................................................ F-8
État de l’analyseur ................................................................................ F-9
Configuration ......................................................................................... F-9
Annexe G
Système X-Purge ................................................................................................... G-1
Description ............................................................................................ G-1
Spécifications du système X-Purge ........................................................ G-3
Installation ............................................................................................. G-4
Alimentation secteur (c.a.) .................................................................. G-4
Signal d’alarme.................................................................................... G-5
Démarrage.............................................................................................. G-5
Arrêt ....................................................................................................... G-7
Arrêt dû à ............................................................................................ G-7
une perte d’alimentation ou de pression ............................................ G-7
de purge .............................................................................................. G-7
Entretien ................................................................................................ G-8
Réglage de la minuterie .......................................................................... G-8
Annexe H
Arborescence des menus du logiciel ............................................................. H-1
Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Table des matières
Thermo Fisher Scientific
Annexe I
Banc optique PUVF ................................................................................................ I-1
Annexe J
Option d’alimentation double du tube photomultiplicateur ...................... J-1
Vue d’ensemble ........................................................................................ J-1
Modifications du menu de l’option d’alimentation double du tube
photo-multiplicateur................................................................................ J-2
Configuration de l’étalonnage .............................................................. J-2
Configuration de l’étalonnage automatique ......................................... J-3
Configuration du flux ........................................................................... J-3
Configuration de la plage de 4 à 20 mA .............................................. J-4
Affichage du diagnostic ........................................................................ J-4
Échantillon prélevé à la ligne ................................................................ J-5
Installation ............................................................................................... J-5
Annexe K
Tableaux des substances toxiques et dangereuses ................................... K-1
Annexe L
Connexion à un densimètre Sarasota FD910 ................................................. L-1
Objectif ................................................................................................... L-1
Raccorde-ments ...................................................................................... L-1
Raccordement d’un densimètre à un système de flux double ............. L-3
Annexe M
Bulletins techniques associés ........................................................................ M-1
Manuel d’utilisation SOLA II xi
Page laissée vide intentionnellement
Chapitre 1
Informations sur la sécurité
et consignes
Ce chapitre contient des informations importantes qui doivent être lues et
comprises par toutes les personnes amenées à travailler sur cet équipement,
qu’il s’agisse de son installation, de son utilisation ou de son entretien.
Consignes de
sécurité
Le non-respect des procédures de sécurité appropriées ou l’utilisation
inadéquate de l’équipement décrit dans ce manuel peut être à l’origine de
dommages occasionnés à l’équipement ou de blessures corporelles.
Toute personne travaillant avec ou sur l’équipement décrit dans ce manuel
est invitée à évaluer l’ensemble des fonctions et des opérations en termes de
risques de sécurité avant de commencer les travaux. Les précautions
adaptées doivent être prises selon les besoins pour éviter d’éventuelles
blessures corporelles ou tout dommage occasionné à l’équipement.
Les informations présentées dans ce manuel sont destinées à aider le
personnel à installer, exploiter et entretenir correctement et en toute
sécurité le système décrit. Toutefois, le personnel est toujours chargé de
prendre en considération l’ensemble des actions et des procédures en termes
de danger potentiel ou de conditions qui n’ont pas nécessairement été
anticipées dans les procédures écrites. Lorsqu’une procédure ne peut être
exécutée en toute sécurité, elle doit être reportée tant que les mesures
appropriées n’ont pas été prises pour garantir la sécurité de
l’équipement et du personnel. Les procédures présentées dans ce manuel
ne sont pas destinées à remplacer ou supplanter les pratiques de sécurité
requises ou qui découlent du bon sens. Tous les avertissements de sécurité
indiqués dans les documents applicables à l’équipement et aux pièces
utilisées dans ou avec le système décrit dans ce manuel doivent être lus et
compris avant d’intervenir sur une quelconque partie du système.
Le non-respect des instructions et des procédures indiquées dans ce
manuel ou d’autres documents en rapport avec ce système peut être à
l’origine du dysfonctionnement de l’équipement, de sa détérioration
et/ou de blessures corporelles.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II 1-1
Informations sur la sécurité et consignes
Résumé des mesures de sécurité
Résumé des
mesures de
sécurité
Les mises en garde suivantes sont utilisées dans tout le manuel pour signaler
des dangers potentiels ou des informations importantes aux utilisateurs. Le
non-respect des avertissements et des mises en garde indiqués dans ce
manuel peut être à l’origine de blessures corporelles ou de dommages
occasionnés à l’équipement.
Avertissement Les avertissements informent les utilisateurs des conditions,
pratiques ou procédures, etc. qui peuvent entraîner des blessures ou la mort
si elles ne sont pas suivies attentivement. Les icones triangulaires
comportant des avertissements varient en fonction du danger. 
Mise en garde Les mises en garde informent les utilisateurs des procédures
d’utilisation, pratiques conditions, etc. qui peuvent entraîner des blessures
ou la mort si elles ne sont pas suivies attentivement. 
Mise en garde Composant sensible à l’électricité statique. Une
manipulation appropriée est nécessaire pour éviter de l’endommager. 
Remarque Les remarques soulignent des informations importantes ou
essentielles ou une déclaration de politique de l’entreprise concernant une
procédure d’exploitation, pratique, condition, etc. 
Informations
relatives à la
sécurité et au
fonctionnement
Cette section contient des informations générales relatives à la sécurité et au
fonctionnement applicables aux systèmes analytiques, qui doivent être
comprises par toutes les personnes intervenant sur le système de l’analyseur,
au niveau de son installation, de son utilisation ou de son entretien. Elles
sont destinées à aider le personnel à installer, utiliser et entretenir en toute
sécurité l’analyseur et les systèmes d’échantillonnage. Elles ne sont pas
destinées à remplacer ou limiter les mesures de sécurité applicables aux
travaux effectués par le personnel. Toutes les mesures de sécurité et
d’exploitation supplémentaires requises doivent être déterminées et suivies
par le personnel effectuant les travaux sur le système.
Mise en garde Faute de prendre en considération les informations ciaprès, des dommages peuvent être occasionnés à l’équipement ou le
personnel peut être blessé. 
1-2 Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Informations sur la sécurité et consignes
Alimentation électrique
Portez des lunettes de protection (avec protection latérale ou intégrales
selon les besoins) pour intervenir sur l’analyseur ou le système
d’échantillonnage. Portez des gants résistants aux produits chimiques
employés pour intervenir sur le système d’échantillonnage. Portez des gants
de protection appropriés pour intervenir sur le four chaud de l’analyseur,
sur les composants internes (p. ex. les détecteurs) ou sur les composants
chauds de l’analyseur (le brûleur par exemple). Dans la mesure du possible,
laissez les composants chauffants refroidir avant toute intervention. Portez
les autres équipements ou vêtements imposés par le type de travaux
effectués.
Mise en garde Les fours, les composants internes et les systèmes
d’échantillonnage peuvent être chauds, même si l’appareil n’est pas sous
tension. Prenez les précautions adéquates pour éviter les brûlures par
contact avec les éléments chauffants. 
Toutes les réglementations et procédures applicables aux travaux effectués
doivent être respectées. Avant de commencer des travaux sur le système,
évaluez soigneusement tous les dangers potentiels et vérifiez que les mesures
appropriées sont prises pour éviter les blessures corporelles et la
détérioration de l’équipement.
Alimentation
électrique
Le système utilise un courant secteur de 110 V c.a. (un transformateur
optionnel en 220 V c.a. est disponible). L’alimentation c.a. (secteur) est
convertie en c.c. à différents niveaux de tension. Des précautions adéquates
doivent être prises pour éviter les étincelles susceptibles d’enflammer des
matières combustibles. Des précautions doivent également être prises pour
éviter toute électrocution en cas d’ouverture des armoires de l’analyseur ou
du système d’échantillonnage.
Pour un fonctionnement adéquat, l’alimentation secteur du système doit
être exempte de bruit, de surtensions, de sous-tensions et de crêtes de
tension. Les disjoncteurs et le câblage du circuit d’alimentation secteur
doivent être d’un calibre approprié au courant requis. Toutes les
installations de câblage doivent correspondre aux codes électriques
applicables.
Le fusible est situé sur le bornier de l’analyseur.
Mise en garde S’il s’avère nécessaire de remplacer le fusible, utilisez des
fusibles de même capacité : fusible, 3 A S/B (réf. TE-4510). 
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II
1-3
Informations sur la sécurité et consignes
Alimentation électrique
Avertissement Coupez l’alimentation électrique avant d’effectuer des
travaux à l’intérieur de l’instrument. Un dispositif de neutralisation est
disponible et conçu pour être utilisé en zone non dangereuse ; néanmoins,
le retrait de composants est interdit lorsque l’instrument est sous tension. 
1-4 Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Chapitre 2
Aperçu du produit
L’analyseur de soufre en ligne Thermo Scientific SOLA II associe une
technologie de détection éprouvée, un logiciel à menus conviviaux et des
diagnostics avancés pour offrir une flexibilité et une fiabilité inégalées.
L’instrument se caractérise par des gammes programmables, une sensibilité
élevée, une mesure totale du soufre, des délais de réponse rapides, une
linéarité sur l’ensemble des gammes et la nécessité d’un faible nombre de
consommables.
Fonction
L’analyseur SOLA II compte parmi ses principaux composants une vanne
d’injection d’échantillons, un système de régulation du débit du gaz
porteur, une chambre de mélange, un pyrolyseur, un séchoir (en option) et
un détecteur par fluorescence UV pulsée (PUVF). Contrairement à
l’instrument SOLA d’origine, le détecteur PUVF ne constitue pas un sousensemble. Le SOLA II est un ensemble monobloc doté d’un logiciel et
d’une interface utilisateur.
La vanne d’injection d’échantillons transfère périodiquement un faible
volume d’échantillon (environ 1,0 µl) dans un gaz porteur d’air. Le
mélange air/échantillons traverse la chambre de mélange pour permettre un
mélange intégral, avant d’arriver au pyrolyseur. Le pyrolyseur réalise la
combustion de tous les composants de l’échantillon en SO2, CO2, et H2O à
environ 1 100°C. Le séchoir optionnel (selon l’application) retire l’eau de
l’échantillon produite au cours de la combustion. Le détecteur PUVF
mesure avec précision la quantité de SO2 produite au cours de la
combustion de l’échantillon.
Un système de conditionnement d’échantillons approprié est obligatoire
pour un fonctionnement correct. Le système de conditionnement
d’échantillons doit remplir les conditions suivantes :




Thermo Fisher Scientific
Réguler la pression et la température de l’échantillon.
Offrir une filtration à une granulométrie d’au moins 0,5 micron. Une
filtration par étapes est recommandée (p. ex. de 10 microns à
5 microns, puis à 0,5 micron). Le filtre final doit contenir un élément
hydrophobe pour retirer l’eau non dissoute.
Assurer qu’un échantillon représentatif est transporté vers l’analyseur
dans le délai souhaité.
Maintenir l’échantillon dans une phase unique.
Manuel d’utilisation SOLA II 2-1
Aperçu du produit
Mesure totale du soufre
Remarque Les échantillons liquides présentant des températures de
vapeur élevées, p. ex. les naphtes et les essences, nécessitent une
régulation de contre-pression de l’échantillon +0 1,7–2,4 bar. 

Retirez l’eau non dissoute.
L’échantillon doit être transféré au système de conditionnement
d’échantillons à l’aide d’une sonde d’échantillonnage. La sonde
d’échantillonnage doit être conçue et fabriquée de manière à ce que
l’échantillon soit extrait près du centre de la conduite de process, afin
d’éviter l’introduction inutile de tartre et autres particules qui ont tendance
à s’accumuler sur les parois de la conduite de process.
Figure 2–1. Schéma de principe fonctionnel
Mesure totale du
soufre
2-2 Manuel d’utilisation SOLA II
La mesure totale du soufre repose sur la mesure précise de concentration du
SO2 produite à partir d’une grande variété de composés contenant du
soufre, comme le H2S, le COS, le méthylmercaptan, les benzothiophènes,
dibenzothiophènes, sulfures, disulfures et thiols. Étudions la mesure d’un
échantillon de diesel, d’essence ou d’une autre fraction de produits
pétroliers communs comme le naphte pour les échantillons en phase
liquide. Pour les échantillons en phase liquides, l’analyseur injecte
périodiquement une très faible quantité d’échantillon (1,0 µl) de la fraction
de pétrole dans un four chaud (110 à 220°C) où celui-ci est vaporisé et
mélangé à l’air. L’analyse des échantillons en phase gazeuse nécessite des
échantillons de 0,1 à 1,0 cm3. Après un mélange intime avec l’air,
l’échantillon entre dans le pyrolyseur, où tous les composants de
l’échantillon sont brûlés à 1 100°C et convertis en CO2, H2O, ou SO2. La
quantité de SO2 formée pendant le processus de combustion est
directement proportionnelle à la teneur en soufre totale de la fraction
de pétrole.
Thermo Fisher Scientific
Aperçu du produit
Mesure totale du soufre
L’analyseur est équipé d’un détecteur PUVF qui mesure avec précision la
quantité de SO2 formé pendant le processus de combustion. Les molécules
de SO2 pénètrent dans la cellule du détecteur PUVF où elles sont exposées
à la lumière ultraviolette (UV). L’absorption de la lumière UV par les
molécules de SO2 provoque un état d’excitation des molécules de SO2 .
L’état d’excitation des molécules de SO2 existe à un état d’énergie plus élevé
(dû à l’absorption de l’énergie sous forme de lumière UV) et retourne
rapidement au niveau d’énergie intitial ou état de base, via l’émission de
lumière. Ce processus est appelé fluorescence. L’intensité de lumière émise
par le SO2 par fluorescence est directement proportionnelle à la
concentration de SO2. Le fait de pulser la lumière UV (lumière UV) permet
de délivrer davantage d’énergie à l’échantillon, accroissant ainsi l’intensité
de fluorescence pour une concentration donnée de SO2. La sensibilité
globale de l’instrument s’en voit ainsi améliorée.
Au niveau du détecteur PUVF, il est important de s’assurer que la lumière
mesurée est représentative uniquement de la concentration en SO2 et non
d’autres espèces. Les molécules de SO2 émettent de la lumière par
fluorescence à une longueur d’onde spécifique ; le détecteur PUVF utilise
des filtres passe-bande pour garantir que seule la lumière issue du SO2 soit
mesurée. Une fois la longueur d’onde de lumière sélectionnée, son intensité
est mesurée par un tube photomultiplicateur (PMT). Le PMT convertit
l’énergie lumineuse en énergie électrique par manipulation de l’effet
photoélectrique. Pour finir, le signal électrique généré par le PMT est traité
par le système électronique et le logiciel de l’analyseur pour déterminer et
indiquer la concentration totale de soufre dans la fraction de pétrole liquide
ou l’échantillon de gaz.
L’analyseur peut être configuré pour indiquer la quantité totale de soufre en
parties par million (ppm), parties par milliard (ppb), ou en milligrammes
par litre (mg/l).


Thermo Fisher Scientific
En cas d’utilisation des unités de mesure ppm ou ppb, vous pouvez
choisir d’étalonner l’analyseur en termes de ppm (w/w), ppm (v/v),
ppm (w/v), ppb (w/w), ppb (v/v), ou ppb (w/v).
En cas d’utilisation de la compensation de densité avec les unités ppm
ou ppb sélectionnées, l’affichage indique ppm/poids ou ppb/poids.
Manuel d’utilisation SOLA II
2-3
Aperçu du produit
Principe de fonctionne-ment
Les unités de concentration calculées sur une base w/w (poids/poids) sont
sensibles à la densité de l’échantillon. Si la densité de l’étalon de calibrage
est significativement différente de la densité de l’échantillon, il convient
d’appliquer une correction de densité.


Principe de
fonctionne-ment
Si la densité de l’échantillon varie significativement, une correction de
densité est également nécessaire lors de l’utilisation d’unités de
concentration de ppm (w/w) ou ppb (w/w).
Lors de l’utilisation des unités mg/l, ppm (w/v), ppm (v/v), ppb (w/v)
ou ppb (v/v), il n’est pas nécessaire de procéder à une correction de
densité.
Le détecteur repose sur le principe selon lequel les molécules de SO2
absorbent la lumière UV et sont excitées à une certaine longueur d’onde,
puis passent à un état d’énergie moindre en émettant une lumière UV à une
longueur d’onde différente. En particulier,
Le raccord d’entrée de l’échantillon amène l’échantillon dans l’analyseur.
L’échantillon est mélangé à l’air et passe à travers un four pyrolyseur qui
oxyde les molécules de soufre dans l’échantillon pour produire du SO2.
L’échantillon s’écoule ensuite dans la chambre de fluorescence dans laquelle
la lumière UV pulsée excite les molécules de SO2. La lentille de
condensation concentre la lumière UV pulsée sur un bloc miroir. Le bloc
miroir contient quatre miroirs sélectifs qui reflètent uniquement les
longueurs d’onde qui excitent les molécules de SO2.
Au fur et à mesure que les molécules de SO2 excitées perdent de leur
énergie, elles émettent une lumière UV qui est proportionnelle à la
concentration totale de soufre dans l’échantillon. Le filtre passe-bande
permet exclusivement aux longueurs d’onde émises par les molécules de
SO2 excitées d’atteindre le PMT qui détecte l’émission de lumière UV. Le
photodétecteur, placé à l’arrière de la chambre de fluorescence, surveille en
continu la source de lumière UV pulsée pour assurer une compensation des
fluctuations de la source de lumière UV. La concentration de SO2 mesurée
(qui représente la quantité totale de soufre dans l’échantillon) est traitée,
affichée sur l’écran du panneau avant et envoyée vers les sorties analogiques.
2-4 Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Aperçu du produit
Principe de fonctionne-ment
Figure 2–2. Diagramme de flux fonctionnel caractéristique
Détecteur PUVF
Pyrolyseur
Thermo Fisher Scientific
Le détecteur PUVF inclut et contrôle les éléments suivants :

la lumière pulsée UV et les systèmes associés ;

la régulation de température de la cuve à réaction ;

la numérisation du signal PMT ;

le lissage du signal de mesure à l’aide d’une moyenne flottante.
La mesure de la quantité totale de soufre avec la méthode de détection
PUVF nécessite la conversion de tous les composés de soufre présents dans
l’échantillon en SO2. Cela s’effectue typiquement à l’aide du pyrolyseur, un
four chauffé électriquement et conçu par Thermo Fisher Scientific. Le
pyrolyseur fonctionne généralement à une température de 1 100°C pour
oxyder le soufre sans avoir recours à un catalyseur.
Manuel d’utilisation SOLA II
2-5
Aperçu du produit
Principe de fonctionne-ment
Figure 2–3. Pyrolyseur
Séchoir
Le séchoir Perma Pure (option) élimine l’humidité de l’échantillon que
celui-ci ne pénètre dans le détecteur PUVF. Un filtre est placé en amont du
séchoir pour le protéger des impuretés. La tubulure du séchoir se compose
de plusieurs tubes de petite taille enfermés dans un tube externe de grande
taille. L’air circule à travers le tube externe, l’échantillon traversant le tube
interne. L’humidité passe depuis l’échantillon à travers la tubulure, où elle
est acheminée vers le drain de vidange des condensats par le flux d’air
circulant dans le tube externe.
Figure 2–4. Séchoir optionnel
2-6 Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Aperçu du produit
Principe de fonctionne-ment
Chambre de
mélange
La chambre de mélange mélange les gaz et permet la vaporisation de
l’échantillon à l’état gazeux avant son entrée dans le pyrolyseur.
Figure 2–5. Chambre de mélange typique
Vanne d’injection
La vanne d’injection injecte périodiquement des quantités mesurées avec
précision du flux d’échantillon dans un flux d’air porteur contrôlé. Un flux
d’air auxiliaire est ajouté à ce mélange d’échantillon et d’air. L’échantillon
passe ensuite vers la chambre de mélange où il est vaporisé (si besoin) et
mélangé intimement à l’air. Voir l’Annexe B pour la maintenance de la
vanne rotative.
Figure 2–6. Vanne d’injection
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II
2-7
Aperçu du produit
Caractéristiques techniques
Caractéristiques
techniques
Les résultats peuvent varier selon les conditions de fonctionnement.
Tableau 2–1. Caractéristiques mécaniques
Caractéristiques
mécaniques
Dimensions (H x l x P)
102 x 61 x 46 cm
Poids
Environ 91 kg
Montage
Montage mural ou en rack
Température
ambiante
12 à 40°C
Température d’air de
purge entrant
12 à 40°C
Classification de la
zone
CSA :
Classe 1, div. 2, groupes B, C, D, T2, ou T3 (T3 en option
avec système de purge de secours)
Classe 1, div. 1, groupes B, C, D, T2, ou T3 (option, système
X-Purge ; T3 en option avec système de purge de secours)
ATEX :
Zone 1, G Ex px IIC T Gb (option, système X-Purge ; T3 et T4
en option avec système de purge de secours)
IECEx :
G Ex pz IIC T Gc (T3 et T4 en option avec système de purge
de secours)
Zone 1, G Ex px IIC T Gb (système X-Purge) ; T3 et T4 en
option avec système de purge de secours)
Tableau 2–2. Caractéristiques analytiques
Caractéristiques
analytiques
Détecteur
Fluorescence UV pulsée (PUVF) avec pyrolyseur pour la
mesure de la quantité totale de soufre
Plage pleine échelle
Plages allant de 0-5 ppm (w/w) à 0-5 000 ppm (w/w)
(contactez l’usine pour les autres plages).
Des plages uniques peuvent être assignées aux flux 1 et 2.
La plage supérieure ne peut excéder 20 fois la plage
inférieure.
L’option Trace permet une plage de mesure de 0 à 2 ppm
(w/w) avec LDL de 25 ppb.
2-8 Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Aperçu du produit
Caractéristiques techniques
Caractéristiques
analytiques
Répétabilité
Calculée avec une déviation standard de 1
Plage pleine échelle ≥15 ppm : ±1 % de la pleine
échelle
Plage pleine échelle <15 ppm : ±2 % de la pleine
échelle
Linéarité
Égale à la répétabilité
Temps de réponse
Programmable. L’analyseur est semi-continu ; la réponse
initiale a lieu à chaque injection
Étalonnage
Automatique ou Manuel, avec possibilité de système de
commande distribué (DCS) pour forcer un étalonnage
automatique (via des entrées de contact ou via Modbus)
Méthode d’étalonnage
Norme(s) externe(s), étalonnage à 2 points
Tableau 2–3. Caractéristiques du contrôleur
Caractéristiques
du contrôleur
Thermo Fisher Scientific
Affichage
Affichage 4 lignes x 20 caractères, fluorescent à vide,
indiquant le flux sélectionné, la plage sélectionnée, ou
en différé
Interface utilisateur
4 boutons avec fonctions contextuelles
Flux
Flux double en option avec sélection de flux automatique ou
contrôle de sélection de flux par le DCS
Alarmes
Standard : temporisation carte d’E/S, température
four/pyrolyseur, défaut de vanne (rythme de changement de
la lampe), flux de la chambre, température de la chambre,
tension de la lampe, échec de l’étalonnage automatique,
concentration élevée et très élevée
En option : débit de l’échantillon, temporisation de la carte
d’entrée analogique
Relais/indicateurs
d’alarme
SPST, 2 A à 240 V c.a. ou 10 A à 24 V c.c. ; total 8
Sortie de signal
analogique
Isolée, 4 à 20 mA ; total 2
Charge du signal
analogique
≤ 600 ohms
Intrants
Contact sec ; suspension à distance, étalonnage à distance,
sélection étendue à distance, sélection de flux à distance
Ports d’E/S
Standard : RS485 Modbus RTU ; RS485/RS232 Modbus RTU
En option : Modbus encapsulé TCP/IP, interface avec
navigateur
Manuel d’utilisation SOLA II
2-9
Aperçu du produit
Liste de pièces
Tableau 2–4. Autres caractéristiques
Autres caractéristiques
Liste de pièces
Alimentation secteur
(c.a.)
Standard : 110 V c.a., 50/60 Hz à 2 000 W
En option : 220 V c.a., 50/60 Hz
Four et purge d’air
Air de l’instrument : 3,79 à 6,89 bar, exempt d’eau et
d’huile ; point de rosée : -40°C, particules ≤ 5 m, qualité ISA
sans hydrocarbure, 13,59 m3/h (max.)
Air porteur et air
auxiliaire
Air de qualité zéro : 5,51 bar, 300 cm3/min (max.)
Heliox (70% hélium, 30% oxygène) : 5,51 bar, 200 cm3/min
(max.), pour l’option Trace
Tube d’échantillonnage
Inox 316, propre et exempt d’huiles, d’humidité et de débris
Composants
d’échantillon mouillés
Inox 316, Teflon®, et Teflon chargé graphite ; en fonction
des autres applications (Kalrez, Viton)
Le tableau ci-dessous répertorie les pièces du SOLA II / SOLA II Trace.
Remarque Sauf mention contraire, les pièces listées ci-dessous sont
destinées aux unités SOLA II et SOLA II Trace. 
Tableau 2–5. Liste des pièces SOLA II / SOLA II Trace
2-10 Manuel d’utilisation SOLA II
Réf.
Description
75-1350-0
Actionneur, température standard, air, 36°, 10 ports
75-1348-0
Actionneur, température standard, air, 90°, 6 ports
89-2913-0
Assemblage, logiciel d’observation
TE-8812
Atténuateur, cellule photo-électrique
TE-8887
Socle, PMT
TE-57P713-1
Paillasse de laboratoire, unité SOLA II standard
TE-57P7125-1
Paillasse de laboratoire, unité SOLA II Trace
88-1216-0
Câble, DB9 pour Modbus RS232
TE-6279
Câble, RS232, assemblage 1,8 m
88-1217-0
Câble, TCP/IP vers CPU
00-1010-S
Étal. standard pour unités liquides (spécifier le volume, la concentration
S, et le liquide, par ex. litre, 6 ppm wt/wt de thiophène dans #2 diesel)
TE-5365
Broches de connecteur, mâle, paillasse
TE-4609
Connecteur, boîtier, broche mâle, paillasse
97-1592-1
Kit de pièces de rechange Activités essentielles, vanne Dinfa,
applications liquides
Thermo Fisher Scientific
Aperçu du produit
Liste de pièces
Thermo Fisher Scientific
Réf.
Description
97-1592-2
Kit de pièces de rechange Activités essentielles, vanne Valco,
applications gazeuses
97-1592-0
Kit de pièces de rechange Activités essentielles, vanne Valco,
applications liquides
TE-8719
Filtre détecteur
TE-8335
Lentille détecteur
TE-8851
Diffuseur, cellule photo-électrique
75-1334-0
Coulisse vanne Dinfa 1,2 µl
19-1182-0
Disques, thermique, T2
19-1183-0
Disques, thermique, T3
TE-8544
Pieds, caoutchouc, supports élastiques, caoutchouc, banc optique
32-5000
Férule, Vespel, graphite, 0,0625", pour installation sur le mélangeur
TE-8852
Filtre, détecteur
HA-100153
Filtre, jetable, admission PUVF, non utilisé avec Perm-A-Pure
47-1362-0
Filtre, admission, 2 microns (utilisé pour l’échantillon et l’arrivée d’air)
HA-101291
Filtre, sécheur Perm-A-Pure
25-1352-0
Régulateur de débit, inox, antidéflagrant, 0,125" FNPT, SPDT
89-2839-0
Four, pyrolyseur, assemblage complet
E-4510
Fusible, 3 A S/B (PK/5)
18-1579-0
Jauge, 0 à 100 psi, 1,5 DL, 0,125 CBM
18-1576-0
Jauge, 0 à 15 psi, 0,2 DL, 0,125 CBM
18-1577-0
Jauge, 0 à 30 psi, 0,2 DL, 0,125 CBM
HA-101812
Férules graphite, tube de réaction, four
25-6005
Chauffage, 1 000 W, four
29-1230-0
Chauffage, isolé par fibre de verre, pyrolyseur
64-1301-0
Chauffage, manchon de fils, brûleur sans flamme
TE-9886
Capot de l’instrument
27-1068-0
Légende
49-1161-0
Pavé, numérique, 4 positions
97-1580-0
Kit, Éthernet TCP/IP, Modbus
97-1403-0
Kit, injection de vanne
TE-8666
Lampe, xénon, PUVF flash
TE-8892
Assemblage lentille, détecteur, complet
TE-8703
Lentille, biconvexe
Manuel d’utilisation SOLA II
2-11
Aperçu du produit
Liste de pièces
2-12 Manuel d’utilisation SOLA II
Réf.
Description
TE-8333
Lentille, condenseur
TE-8076
Lentille, convexe-plan aci
TE-8739
Lens, plan-convexe aci
TE-8850
Lentille, relais
97-1626-0A
Régulateur de débit Malema
31-1354-0
Assemblage du manifold, 4 positions avec solénoïde
TE-8888
Bloc miroir, complet, unité standard SOLA II
TE-57P746
Bloc miroir, double, complet, unité SOLA II Trace
TE-87420
Miroir, entrée
35-1527-0
Support de montage, TCP/IP PCB
97-1590-1
Kit de pièces de rechange garanties un an, vanne Dinfa, applications en
phase liquide
97-1590-2
Kit de pièces de rechange garanties un an, vanne Valco, applications en
phase gazeuse
97-1590-0
Kit de pièces de rechange garanties un an, vanne Valco, applications en
phase liquide
TE-4811
Joint torique
TE-4808
Joint torique (entre la cuve à réaction)
63-1150-0
Kit joint torique, actionneur de vanne Dinfa
63-1143-0
Kit joint torique, basse température pour actionneur de vanne Valco
TE-4829
Joint torique, entrée de la chambre
TE-4831
Joint torique, filtre détecteur
TE-4820
Joint torique, relais lentille
TE-4830
Joint torique, cellule photo-électrique
TE-4808
Joint torique, cellule photo-électrique conique
63-1135-0
Joint torique, four du pyrolyseur
89-2896-0
Carte de circuits imprimés, entrée 4 à 20 mA
TE-8943
Carte de circuits imprimés, A/C
TE-8884
Carte de circuits imprimés, intensité du témoin clignotant
(photodétecteur)
TE-9681
Carte de circuits imprimés, alimentation du témoin clignotant
TE-8951
Carte de circuits imprimés, entrée, signal PMT
89-2899-0
Carte de circuits imprimés, Modbus RS485, double canal
TE-9829
Carte de circuits imprimés, carte mère
55-1228-0
Carte de circuits imprimés, Netburner TCP/IP Éthernet 10/100
Thermo Fisher Scientific
Aperçu du produit
Liste de pièces
Thermo Fisher Scientific
Réf.
Description
TE-8949
Carte de circuits imprimés, alimentation CC PUVF
TE-8765
Carte de circuits imprimés, contrôle de température PUVF
89-2897-0
Carte de circuits imprimés, CPU
89-2803-0
Carte de circuits imprimés, relais de flux
89-2898-0
Carte de circuits imprimés, E/S numérique
TE-8684
Plaque, lentille de filtrage
TE-8868
PMT, unité standard SOLA II
TE-8391
PMT, unité SOLA II Trace
TE-8165
Cordon d’alimentation, 115 V
85-1173-0
Alimentation électrique, 110-220 VCA +5 V, ±12 V, pour PCB, option
d’entrée
85-1164-0
Alimentation électrique, 24 VCC, montage sur rail DIN
TE-9901
Alimentation électrique, PMT
32-0024
Raccord union réducteur, 316 acier tube 0,125 x tube 0,0625
14-1435-0
Régulateur, pression, 0 à 100 psi, boîtier inox
30-2009
Régulateur, pression, 0 à 25 psi, 4 voies mini
HA-100645
Relais, à semiconducteurs
25-1001
RTD, utilisé pour le chauffage du four
TE-8869
Assemblage douille, PMT
97-1646-0
Kit de réparation rapide
97-1644-0
N2, ajout, installation sur site
97-1651-0
Kit adaptateur manifold solénoïde
31-0030
Solénoïde, 24 VCC, 5 ports, 4 voies, 2 positions, support de manifold
31-1367-0
Solénoïde, 24 VCC, 5 ports, 4 voies, 2 positions, support de manifold
97-1589-1
Kit de pièces de rechange Démarrage, vanne Dinfa, applications en phase
liquide
97-1589-2
Kit de pièces de rechange Démarrage, vanne Valco, applications en
phase gazeuse
97-1589-0
Kit de pièces de rechange Démarrage vanne Valco, applications en phase
liquide
25-1189-0
Commutateur, différentiel de pression, 0,2 inH2O
25-1137-0
Commutateur, capteur de pression, psi régl. de 0 à 15, four et brûleur
68-2139-2
Raccord en T, 0,25" x 0,125", Sulfinert
68-2138-2
Raccord en T, 0,125", Sulfinert
89-2650-G
Contrôleur de température, four, Watlow, complet Centalac
Manuel d’utilisation SOLA II
2-13
Aperçu du produit
Liste de pièces
2-14 Manuel d’utilisation SOLA II
Réf.
Description
89-2089-G
Contrôleur de température, four, Watlow, complet Centalac
29-1113-0
Contrôleur de température, Watlow
56-1150-0
Bornier, deux pôles, céramique, connecteurs acier
5382
Thermistance IM-1002-A5
27-1108-0
Thermocouple, type S
TE-9934
Transducteur, débit
TE-9877
Transducteur, assemblage pression
TE-8774
Pack de déclenchement pour banc SOLA II, unité standard
TE-8392
Pack de déclenchement pour banc SOLA II, unité Trace
30-1025-0
Tube, four pyrolyseur quartz, en boucle
64-1304-0
Tuyauterie, 0,0625", Sulfinert
64-1051-0
Tuyauterie, D.E. 0,0625" x D.I. 0,02" inox
40-0614
Tuyauterie, D.E. 0,0625" x D.I. 0,01", inox, capillaire
64-1305-0
Tuyauterie, 0,25", Sulfinert
64-1303-0
Tuyauterie, 0,125", Sulfinert
40-0611
Tuyauterie, nylon noir, D.E. 0,25" x 0,035" murale
40-0609
Tuyauterie, FEP, D.E. 0,125" x D.I. 0,062", haute température
40-0600
Tuyauterie, D.E. 0,125" x D.I. 0,085", 0,020, 304SS
97-1591-1
Kit de pièces de rechange garanties deux ans, vanne Dinfa, applications
en phase liquide
97-1591-2
Kit de pièces de rechange garanties deux ans, vanne Valco valve,
applications en phase gazeuse
97-1591-0
Kit de pièces de rechange garanties deux ans, vanne Valco, applications
en phase liquide
75-1343-0
Tête de vanne, Valco, 10 ports
75-1333-0
Tête de vanne, Valco, 6 ports
45-1837-0
Vanne, 3 voies, pneumatique
75-1335-0
Vanne, Dinfa, 8 ports, 1,2 µl, ensemble complet
45-1823-0
Vanne, rotor Valco 1,0 µl, 6 ports
45-1835-0
Vanne, rotor Valco, 10 ports
75-1340-0
Vanne, Valco, 10 ports, ensemble complet
75-1332-0
Vanne, Valco, 6 ports, 1µl, ensemble complet avec rotor
45-1235-0
Vanne, à boisseau sphérique à trois voies, tube à tube, 316SS, siège en
TFE, taille de port 0,125"
Thermo Fisher Scientific
Aperçu du produit
Pièces de rechange
Pièces de
rechange
Tableau 2–6. Kits de pièces de rechange pour SOLA II
Réf.
Description
97-1589-0
Kit de pièces de rechange Démarrage vanne Valco, applications
en phase liquide
97-1590-0
97-1591-0
Thermo Fisher Scientific
Qté
Comprend :
4
Férules pour raccords tube du pyrolyseur, graphite
2
Tube du pyrolyseur, en boucle
2
Pyrolyseur, joint torique D.I. 5,625" x D.E. 5,875", larg. 0,125"
2
Rotor, vanne échantillon liquide, 1,0 µl, 4 ou 6 ports
Kit de pièces de rechange garanties un an, vanne Valco, applications
en phase liquide
Qté
Comprend :
1
Chauffage pour assemblage pyrolyseur
4
Férules pour raccords tube du pyrolyseur, graphite
2
Tube du pyrolyseur, en boucle
2
Pyrolyseur, joint torique D.I. 5,625" x D.E. 5,875", larg. 0,125"
1
Thermocouple, pyrolyseur de type S
4
Rotor, vanne échantillon liquide, 1,0 µl, 4 ou 6 ports
1
Kit joint torique pour actionneur de vanne d’injection de liquides
Kit de pièces de rechange garanties deux ans, vanne Valco,
applications en phase liquide
Qté
Comprend :
2
Chauffage pour assemblage pyrolyseur
8
Férules pour raccords tube du pyrolyseur, graphite
3
Tube du pyrolyseur, en boucle
4
Pyrolyseur, joint torique D.I. 5,625" x D.E. 5,875", larg. 0,125"
1
Filtre, en ligne 2 microns, raccords tube 0,125"
1
Thermocouple, pyrolyseur de type S
1
Tête de vanne pour liquide 6 ports avec boucle d’échantillonnage
interne
8
Rotor, vanne échantillon liquide, 1,0 µl, 4 ou 6 ports
2
Kit joint torique pour actionneur de vanne d’injection de liquides
1
Lampe FLASH UV
2
Filtre, en ligne 0,5 micron, tube 0,125"
Manuel d’utilisation SOLA II
2-15
Aperçu du produit
Pièces de rechange
Réf.
Description
97-1592-0
Kit de pièces de rechange Activités essentielles, vanne Valco,
applications en phase liquide
97-1589-2
97-1591-2
2-16 Manuel d’utilisation SOLA II
Qté
Comprend :
1
Assemblage banc optique
1
Vanne, complète 6 ports pour liquides
1
Assemblage pyrolyseur
1
Carte d’alimentation électrique pour banc SO2
1
Pack de déclenchement
1
Carte d’alimentation du témoin clignotant
1
Carte de circuits imprimés E/S
Kit de pièces de rechange Démarrage, vanne Valco, applications
en phase gazeuse
Qté
Comprend :
4
Férules pour raccords tube du pyrolyseur, graphite
2
Tube du pyrolyseur, en boucle
2
Pyrolyseur, joint torique D.I. 5,625" x D.E. 5,875", larg. 0,125"
2
Rotor, 10 ports, gaz
Kit de pièces de rechange garanties deux ans, vanne Valco valve,
applications en phase gazeuse
Qté
Comprend :
2
Chauffage pour assemblage pyrolyseur
8
Férules pour raccords tube du pyrolyseur, graphite
3
Tube du pyrolyseur, en boucle
4
Pyrolyseur, joint torique D.I. 5,625" x D.E. 5,875", larg. 0,125"
1
Filtre, en ligne 2 microns, raccords tube 0,125"
1
Thermocouple, pyrolyseur de type S
1
Tête de vanne 10 ports, gaz
4
Rotor, 10 ports, gaz
2
Kit joint torique pour actionneur de vanne d’injection de liquides
1
Lampe FLASH UV
2
Filtre, en ligne 0,5 micron, tube 0,125"
Thermo Fisher Scientific
Aperçu du produit
Pièces de rechange
Réf.
Description
97-1592-2
Kit de pièces de rechange Activités essentielles, vanne Valco,
applications en phase gazeuse
97-1589-1
97-1590-1
97-1591-1
Thermo Fisher Scientific
Qté
Comprend :
1
Assemblage banc optique
1
Vanne, complète 10 ports pour gaz
1
Assemblage pyrolyseur
1
Carte d’alimentation électrique pour banc SO2
1
Carte intensité Flash
1
Carte de circuits imprimés E/S
Kit de pièces de rechange Démarrage, vanne Dinfa, applications
en phase liquide
Qté
Comprend :
4
Férules pour raccords tube du pyrolyseur, graphite
2
Tube du pyrolyseur, en boucle
2
Pyrolyseur, joint torique D.I. 5,625" x D.E. 5,875", larg. 0,125"
1
Bloc coulissant, 1,2 µl
Kit de pièces de rechange garanties un an, vanne Dinfa, applications
en phase liquide
Qté
Comprend :
1
Chauffage pour assemblage pyrolyseur
4
Férules pour raccords tube du pyrolyseur, graphite
2
Tube du pyrolyseur, en boucle
2
Pyrolyseur, joint torique D.I. 5,625" x D.E. 5,875", larg. 0,125"
1
Thermocouple, pyrolyseur de type S
1
Bloc coulissant, 1,2 µl
Kit de pièces de rechange garanties deux ans, vanne Dinfa,
applications en phase liquide
Qté
Comprend :
2
Chauffage pour assemblage pyrolyseur
8
Férules pour raccords tube du pyrolyseur, graphite
3
Tube du pyrolyseur, en boucle
4
Pyrolyseur, joint torique D.I. 5,625" x D.E. 5,875", larg. 0,125"
1
Filtre, en ligne 2 microns, raccords tube 0,125"
1
Thermocouple, pyrolyseur de type S
1
Bloc coulissant, 1,2 µl
1
Lampe FLASH UV
2
Filtre, en ligne 0,5 micron, tube 0,125"
Manuel d’utilisation SOLA II
2-17
Aperçu du produit
Pièces de rechange
Réf.
Description
97-1592-1
Kit de pièces de rechange Activités essentielles, vanne Dinfa,
applications en phase liquide
Qté
Comprend :
1
Carte de circuits imprimés solénoïde
1
Vanne, complète 8 ports, 1,2 µl
1
Assemblage banc optique
1
Assemblage pyrolyseur
1
Carte d’alimentation électrique pour banc SO2
1
Pack de déclenchement
1
Carte d’alimentation du témoin clignotant
1
Carte de circuits imprimés E/S
Tableau 2–7. Kits de pièces de rechange pour SOLA II Trace
97-1592-3
97-1592-4
2-18 Manuel d’utilisation SOLA II
Kit de pièces de rechange Activités essentielles, vanne Valco,
applications en phase liquide
Qté
Comprend :
1
Vanne, injection, 0,0625 6 ports 1 µl, 150 psi, 175°C
1
Assemblage banc optique
1
Pack de déclenchement, pour banc SO2
1
Assemblage pyrolyseur
1
Carte, alimentation électrique pour banc SO2
1
Carte, alimentation du témoin clignotant pour banc SO2
1
PCA, PCBA circuit d’E/S SOLA II
Kit de pièces de rechange Activités essentielles, vanne Valco,
applications en phase gazeuse
Qté
Comprend :
1
Vanne, 10 ports, 0,0625", 150 psi, 175°C
1
Assemblage banc optique
1
Pack de déclenchement, pour banc SO2
1
Assemblage pyrolyseur
1
Carte, alimentation électrique pour banc SO2
1
Carte, alimentation du témoin clignotant pour banc SO2
1
PCA, PCBA circuit d’E/S SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Aperçu du produit
Pièces de rechange
Tableau 2–8. Pièces de rechange pour vanne d’injection Valco
Thermo Fisher Scientific
Réf.
Description
89-2803-0
Carte de circuits imprimés solénoïde
29-1230-0
Chauffage pour assemblage pyrolyseur
HA-101812
Férules pour raccords tube du pyrolyseur, graphite
30-1025-0
Tube du pyrolyseur, en boucle
63-1135-0
Joint torique étanche pour chambre du pyrolyseur
47-1362-0
Filtre micron en ligne pour débit à travers l’orifice
27-1108-0
Thermocouple
75-1332-0
Assemblage vanne d’injection, 6 ports, 1,0 µl
75-1333-0
Tête vanne d’injection
45-1823-0
Rotor vanne d’injection, 1,0 µl
63-1143-0
Joints toriques vanne d’injection (actionneur, basse température)
TE-9934
Assemblage transducteur de débit
TE-8868
PUVF PMT
TE-8943
Carte de circuits imprimés A/C
TE-8949
Carte d’alimentation électrique PUVF CC
TE-8774
Pack de déclenchement lampe PUVF (contacter l’usine pour SOLA II Trace)
TE-8884
Carte intensité flash PUVF (contacter l’usine pour SOLA II Trace)
TE-9681
Carte d’alimentation du témoin clignotant
(contacter l’usine pour SOLA II Trace)
TE-8951
Carte d’entrée
TE-8765
Carte de contrôle de température PUVF
TE-8666
Lampe flash PUVF
89-2897-0
CPU
89-2898-0
Carte de circuits imprimés E/S
85-1164-0
Alimentation électrique, 24 VCC, montage sur rail DIN
Manuel d’utilisation SOLA II
2-19
Aperçu du produit
Stockage
Tableau 2–9. Pièces de rechange pour vanne d’injection Dinfa
Stockage
2-20 Manuel d’utilisation SOLA II
Réf.
Description
89-2803-0
Carte de circuits imprimés solénoïde
29-1230-0
Chauffage pour assemblage pyrolyseur
HA-101812
Férules pour raccords tube du pyrolyseur, graphite
30-1025-0
Tube du pyrolyseur, en boucle
63-1135-0
Joint torique étanche pour chambre du pyrolyseur
47-1362-0
Filtre micron en ligne pour débit à travers l’orifice
27-1108-0
Thermocouple
75-1335-0
Assemblage vanne d’injection, 8 ports, 1,2 µl
75-1334-0
Coulisse vanne d’injection, 1,2 µl
TE-9934
Assemblage transducteur de débit
TE-8868
PUVF PMT
TE-8943
Carte de circuits imprimés A/C
TE-8949
Carte d’alimentation électrique PUVF CC
TE-8774
Pack de déclenchement lampe PUVF (contacter l’usine pour SOLA II Trace)
TE-8884
Carte intensité flash PUVF (contacter l’usine pour SOLA II Trace)
TE-9681
Carte d’alimentation du témoin clignotant (contacter l’usine pour
SOLA II Trace)
TE-8951
Carte d’entrée
TE-8765
Carte de contrôle de température PUVF
TE-8666
Lampe flash PUVF
89-2897-0
CPU
89-2898-0
Carte de circuits imprimés E/S
85-1164-0
Alimentation électrique, 24 VCC, montage sur rail DIN
En cas de stockage de l’instrument, l’environnement de stockage doit être
protégé et ne pas être soumis à des températures extrêmes et à une forte
humidité.
Thermo Fisher Scientific
Chapitre 3
Installation
Spécifications





Matériel et alimentation : reportez-vous aux spécifications pour
connaître les informations requises pour l’installation.
Environnement d’utilisation : pour une fiabilité et une durée de vie
optimales de l’équipement, nous recommandons d’installer l’analyseur
dans un lieu protégé contre les variations de température extrêmes et les
conditions climatiques extrêmes. L’analyseur fonctionne de façon
optimale dans un environnement contrôlé. La température ambiante et
l’air de purge ne doivent pas dépasser les limites indiquées dans
les spécifications.
Conditions requises pour le montage : le site de montage doit être situé
le plus près possible du point d’échantillonnage. L’analyseur doit être
protégé contre les conditions climatiques extrêmes. Évitez de monter
l’analyseur dans des zones à fortes vibrations. Montez l’analyseur dans
un lieu accessible.
Les presse-étoupes utilisés pour l’alimentation électrique doivent être
des presse-étoupes métalliques conformes à IP40.
Les éléments ou bouchons d’obturation utilisés doivent être conformes
aux normes nationales.
Mise en garde Ce produit est extrêmement lourd. Il convient d’être
constamment attentif afin d’éviter des blessures. Ne jamais chercher à
déplacer seul ce produit ou sans l’aide d’un moyen de levage. Lors de la
manipulation de l’analyseur, s’assurer que les quatre coins sont en appui. 
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II 3-1
Installation
Installation de la ligne d’échantillon
Installation de la
ligne d’échantillon
Remarque L’accumulation de pression ou de liquide dans les évents de
l’analyseur diminue les performances. Les conduites d’air doivent être aussi
courtes que possible et installées de manière à éviter l’accumulation de
liquides. 
Il ne doit exister aucune contre-pression sur les conduites d’air ou
d’évacuation. Tous les évents doivent être définis par rapport à la pression
atmosphérique. Si l’analyseur est installé dans un abri pour analyseur
pressurisé, dirigez tous les évents en provenance des contrôleurs de purge et
du détecteur PUVF vers l’extérieur de l’abri. Toutes les lignes de
prélèvement doivent être aussi courtes que possible. Les lignes
d’échantillons doivent utiliser de l’acier inoxydable 316, ayant été préparé
conformément aux instructions de la section "Préparation de la tubulure de
prélèvement".
L’analyseur produira des relevés irréguliers si une contre-pression est créée
ou modifiée par un évent obstrué ou dirigé de manière incorrecte.
Préparation de la
tubulure de
prélèvement
Consultez les mises en garde suivantes avant d’exécuter cette procédure.
Mise en garde L’alcool isopropylique est extrêmement inflammable,
dangereux s’il est inhalé et dessèche la peau à son contact. Lors de
l’utilisation d’alcool isopropylique, évitez d’en respirer les vapeurs et évitez
son contact avec la peau. Il convient de prendre des mesures adéquates pour
éviter l’inflammation des vapeurs de l’alcool isopropylique. Utilisez de
l’alcool isopropylique uniquement dans des lieux disposant d’une
ventilation appropriée et exempts de sources d’inflammation. Reportezvous à la Fiche de données de sécurité (MSDS) de l’alcool isopropylique
pour obtenir des informations supplémentaires importantes. 
Mise en garde L’acétone est extrêmement inflammable, dangereux s’il est
inhalé et dessèche la peau à son contact. Lors de l’utilisation d’acétone,
évitez d’en respirer les vapeurs et évitez son contact avec la peau. Il convient
de prendre des mesures adéquates pour éviter l’inflammation des vapeurs
d’acétone. Utilisez de l’acétone uniquement dans des lieux disposant d’une
ventilation appropriée et exempts de sources d’inflammation. Reportezvous à la Fiche de données de sécurité (MSDS) de l’acétone pour obtenir
des informations supplémentaires importantes. 
Mise en garde L’acétone dissout de nombreux plastiques. Prenez les
précautions nécessaires pour empêcher que l’acétone n’entre en contact avec
les autres matériaux qui pourraient être marqués ou endommagés. 
3-2 Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Installation
Branchements électriques
Mise en garde Prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter
l’exposition à des matériaux dangereux lors du conditionnement de la
tubulure de prélèvement avec des échantillons. 
La préparation correcte de la tubulure de prélèvement avant l’installation
est très importante. Préparez la tubulure de prélèvement de la manière
suivante.
1. Rincez soigneusement l’intérieur de la tubulure avec de l’alcool
isopropylique (isopropanol) ou de l’acétone afin d’éliminer toute trace
d’huile éventuelle.
2. Rincez l’intérieur de la tubulure avec de l’eau déminéralisée.
3. Rincez de nouveau l’intérieur de la tubulure avec de l’alcool
isopropylique (isopropanol) ou de l’acétone.
4. Séchez la tubulure avec de l’air sec (exempt d’huile et d’humidité).
Branchements
électriques
Reportez-vous aux informations suivantes portant sur l’alimentation
électrique c.a. (secteur) et le câblage lors de la planification et de la
réalisation du raccordement de l’analyseur à l’alimentation électrique.
Caractéristiques de la source d’alimentation :
110 ou 220 V c.a., 50/60 Hz, 2 000 W
Caractéristiques du câblage électrique : Utilisez un câble d’alimentation
souple, 3 fils en cuivre ou cuivre étamé prévu pour au moins 600 V c.a. et
20 A à la longueur appropriée.
Avertissement Cet appareil doit être mis à la terre ! 
Avertissement L’installation de cet instrument nécessite un commutateur
d’isolement de l’alimentation électrique, externe et Si l’unité optionnelle XPurge est installée, reportez-vous à l’Annexe G pour obtenir des
informations importantes sur l’installation et l’utilisation.
Le câblage reliant les contacts des relais doit être dimensionné en fonction
de la charge imposée par les systèmes d’alarme installés par l’utilisateur. La
capacité de courant max. des contacts d’alarme est de 2 A à 240 V c.a. ou
de 10 A à 24 V c.c. Les contacts des relais ne sont pas alimentés en tension
par l’analyseur.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II
3-3
Installation
Connexions du DCS et externes
Connexions du
DCS et externes
Entrées logiques
Les entrées et sorties suivantes peuvent être connectées à un système de
commande distribué (DCS) ou à d’autres appareils de votre choix.
Les entrées suivantes permettent de contrôler l’analyseur depuis un DCS ou
une autre source externe. Reportez-vous aux schémas de câblage livrés avec
votre instrument.

Contrôle du flux à distance : Il est possible d’utiliser un interrupteur
manuel ou un signal de sortie DCS pour sélectionner le mécanisme de
flux suivant, lorsque l’option Flux multiple est installée. Pour que cette
commande fonctionne, activez la fonction de télécommande parmi les
paramètres Configuration de l’analyseur (Chapitre 6).
Tableau 3–1.
Stream
Select 0
(Sélection 0
du flux)
Stream
Select 1
(Sélection 1
du flux)
Action
Fermé*
Ouvert
Analyse uniquement le flux 1
Ouvert
Fermé*
Analyse uniquement le flux 2
Fermé*
Fermé*
L’analyseur alterne entre le flux 1 et le flux 2 aux
intervalles de temps spécifiés au niveau des
paramètres Stream 1 Dwell Time (Temps de séjour du
flux 1) et Stream 2 Dwell Time (Temps de séjour du
flux 2) (Chapitre 6)
Ouvert
Ouvert
Le fonctionnement de l’analyseur en matière de flux
s’effectue comme indiqué au niveau des paramètres
de configuration du flux (Chapitre 6)
*Fermé = mis en court-circuit à la borne de terre associée

3-4 Manuel d’utilisation SOLA II
Commande à distance de la gamme de mesure : Pour passer à la gamme
de mesure haute, mettez en court-circuit la connexion de la gamme à
distance (Remote Range) à la borne commune de la gamme à distance
(Remote Range). Pour passer à la gamme de mesure basse, ouvrez la
connexion à travers les commutateurs d’interruption à distance
(Remote Suspend). La fonction de télécommande doit être activée
("Configuration de l’analyseur", chapitre 6).
Thermo Fisher Scientific
Installation
Connexions du DCS et externes

À distance :
Autocal/Validation : La fonction Autocal/Validation peut être lancée en
fermant le contact.
Remote Suspend (Interruption à distance) : Pour suspendre l’analyse,
mettez en court-circuit la connexion d’interruption à distance à la
borne commune d’interruption à distance (Remote Suspend). Pour
redémarrer l’analyse, ouvrez la connexion au niveau des connecteurs
d’interruption à distance. La fonction de télécommande doit être
activée ("Configuration de l’analyseur", chapitre 6).
Entrées analogiques en
option
Des entrées analogiques permettent de connecter des densitomètres servant
à corriger chaque mesure de flux, sur la base de la densité de l’échantillon.

Entrée de densité Flux 1 : Ce signal d’entrée 4 à 20 mA c.c. représente
la densité de l’échantillon du Flux 1. Les densités mesurées à 4 mA et à
20 mA peuvent être programmées dans l’analyseur à l’aide du menu
Density Compensation Setup (Configuration de la compensation de
densité) (Chapitre 6).
Entrée de densité de Flux 2 : Ce signal d’entrée 4 à 20 mA c.c. représente la
densité de l’échantillon du Flux 2. Les densités mesurées à 4 mA et à
20 mA peuvent être programmées dans l’analyseur à l’aide du menu
Density Compensation Setup (Configuration de la compensation de
densité) (Chapitre 6).
Sorties analogiques
Les sorties suivantes sont proposées avec l’analyseur. Reportez-vous aux
schémas de câblage livrés avec votre instrument pour les détails de câblage.


Thermo Fisher Scientific
Sortie analogique 1 : Ce signal de 4 à 20 mA c.c. représente la
concentration mesurée du Flux 1. La valeur zéro (4 mA c.c.) représente
la concentration mesurée à zéro dans l’échantillon. La pleine échelle
(20 mA c.c.) représente la concentration mesurée, spécifiée dans la
plage haute ou la plage basse (selon la plage sélectionnée).
Sortie analogique 2 : Ce signal 4 à 20 mA CC représente la
concentration mesurée du Flux 2. Elle est disponible uniquement si
l’option de flux double est installée. La valeur zéro (4 mA c.c.)
représente la concentration mesurée à zéro dans l’échantillon. La pleine
échelle (20 mA c.c.) représente la concentration mesurée, spécifiée dans
la plage haute ou la plage basse (selon la plage sélectionnée).
Manuel d’utilisation SOLA II
3-5
Installation
Liste de contrôle pour l’installation
Autres sorties
Liste de contrôle
pour
l’installation
3-6 Manuel d’utilisation SOLA II
Les sorties suivantes sont également fournies : relais d’alarme Seuil haut /
haut, relais d’alarme Seuil haut, relais d’état Hors ligne (à sécurité intégrée),
relais d’alarme Dysfonctionnement (à sécurité intégrée, normalement
fermé), plage sélectionnée, flux sélectionné, alarme de purge (à sécurité
intégrée).
Il est possible de copier la liste de contrôle suivante pour l’utiliser au cours
de l’installation du système. Les détails relatifs à l’installation et les diverses
exigences en matière de spécifications sont fournis dans ce manuel, les
schémas et les informations spécifiques à l’application sont fournis avec
l’instrument.
Thermo Fisher Scientific
Installation
Liste de contrôle pour l’installation
Liste de contrôle pour l’installation
Le matériel utilisé est conforme aux spécifications définies au chapitre 2.
L’environnement d’utilisation est conforme aux exigences définies au chapitre 3.
Le montage est conforme aux exigences définies au chapitre 3.
L’état de l’analyseur est inspecté comme suit :
Absence de dommages physiques, de pièces cassées ou de défauts visibles.
Toutes les cartes électroniques sont bien en place.
Tous les câbles et connecteurs de câblage sont en place et bien insérés.
Aucune pièce n’est desserrée (fils, écrous, vis, câbles, débris, etc.).
L’intégralité de la tubulure est branchée correctement et les raccords sont serrés.
L’installation et les raccordements de débit remplissent les conditions suivantes :
Le système d’échantillonnage est conçu de façon à conditionner l’échantillon (contrôle de la pression,
du débit, de la température et des particules) conformément aux exigences du système.
Le tableau de la boucle rapide du système d’échantillonnage est installé le plus près possible de
l’analyseur pour permettre un temps de réponse optimal.
Les gaz du système sont conformes aux spécifications qualitatives et quantitatives (pression et débit)
conformément au chapitre 2.
L’évent PUVF est mis à l’air libre à la pression atmosphérique.
L’évent PUVF N’EST PAS connecté aux collecteurs présentant une pression variable ou susceptibles
d’accumuler des liquides.
L’évent de purge d’injection contient l’air de l’instrument plus 5 à 10 cm3 de gaz ou de liquide
d’hydrocarbure durant une pause de l’analyseur, lors d’une perte d’air de combustion, ou encore en cas
de défaut de la vanne d’injection. L’évent de purge d’injection est positionné pour recevoir les déchets
d’hydrocarbures.
Tous les tuyaux d’alimentation reliant l’analyseur sont dimensionnés avec un calibre supérieur ou égal
à celui des connecteurs situés sur l’analyseur.
Tous les raccords pour tube internes et externes sont vérifiés physiquement et soumis à un contrôle
d’étanchéité.
L’installation et les raccordements électriques remplissent les conditions suivantes :
Le câblage du circuit d’alimentation secteur répond aux exigences.
Le câblage du circuit d’alimentation secteur est correctement raccordé à l’instrument avec une mise à la
terre appropriée.
Le câblage des signaux (signaux c.c., communications, etc.) répond aux exigences.
Les câbles de signal sont correctement raccordés à l’instrument.
Tous les joints de conduits électriques ont été remplis avec un composant d’étanchéité, par ex.
Chico A5r ou un produit équivalent.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II
3-7
Page laissée vide intentionnellement
Chapitre 4
Démarrage et arrêt
Démarrage
initial
Exécutez cette procédure lors du démarrage d’une nouvelle installation ou
d’une révision importante. Sinon, suivez la procédure décrite à la section
"Démarrage après un arrêt à court terme."
Reportez-vous aux données d’application livrées avec l’instrument, aux
spécifications du chapitre 2 et aux instructions d’installation du chapitre 3
de ce manuel, pour obtenir les informations nécessaires à l’exécution de la
procédure suivante.
1. Assurez-vous que l’alimentation électrique et le raccordement
sont corrects :
a. Assurez-vous que le câblage d’alimentation électrique de
l’instrument est d’une taille adaptée et convenablement raccordé.
b. Assurez-vous que la tension et la fréquence d’alimentation
correspondent aux exigences de l’instrument.
c. Assurez-vous de l’installation d’un disjoncteur et d’un commutateur
adaptés.
d. Assurez-vous que l’instrument est correctement relié à la terre.
e. Inspectez tous les raccordements électriques. Les bornes doivent être
bien serrées ; les fils et fiches de câble doivent être entièrement
insérés. Effectuez un contrôle visuel afin de détecter tout éventuel
court-circuit électrique.
f. Inspectez les cartes enfichables ; assurez-vous qu’elles sont
correctement enfichées dans leurs connecteurs.
g. Assurez-vous que le câblage des signaux est correctement
dimensionné et connecté.
2. Vérifiez que le raccordement est correct :
a. Assurez-vous que le tuyau d’alimentation est correctement raccordé
à l’instrument.
b. Toutes les lignes d’échantillon reliant l’analyseur DOIVENT être
nettoyées et séchées avant la première utilisation.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II 4-1
Démarrage et arrêt
Démarrage initial
c. Vérifiez toutes les connexions de la tubulure pour vous assurer
qu’elles sont bien serrées et étanches. Réalisez un test de pression
sur les lignes à la recherche d’éventuelles fuites ou utilisez un
détecteur de fuite liquide.
3. Appliquez l’air de l’instrument/air de purge à l’instrument pendant au
moins 15 minutes, et réglez la pression. Pour connaître les bons
réglages, reportez-vous aux données d’application livrées avec
l’instrument.
Avertissement Pour les zones faisant partie de la Zone II, une purge
initiale s’impose uniquement lorsque la zone est connue comme étant non
dangereuse. 
4. Mettez l’instrument sous tension.
Remarque Si l’unité X-Purge est installée, reportez-vous aux instructions
figurant dans l’Annexe G. 
a. Vérifiez que les contrôleurs de température sont paramétrés selon
les indications des notes d’application fournies avec l’instrument ou
selon les indications du registre du système. Notez que le pyrolyseur
et le four ne commencent pas à chauffer immédiatement du fait des
verrouillages de sécurité.
Remarque Le contrôleur de température du pyrolyseur ne lit pas avec
précision les températures basses proches de la température ambiante ; mais
il est plus performant à des températures de fonctionnement normales. 
b. Vérifiez le fonctionnement de l’affichage. L’écran de la Figure 4–1
s’affiche, indiquant la version et si une configuration valide est
chargée.
Figure 4–1.
4-2 Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Démarrage et arrêt
Démarrage initial
c. Vérifiez que les paramètres de configuration des menus
correspondent à la fiche technique de l’application ou au registre du
système.
d. Interrompez l’analyseur (chapitre 5) pour empêcher l’injection
involontaire d’échantillon lors du paramétrage de l’instrument.
5. Appliquez de l’air porteur à l’instrument et réglez les débits. Pour
connaître les réglages corrects, reportez-vous aux données d’application
livrées avec l’instrument.
a. Vérifiez que les températures du pyrolyseur et du four atteignent la
valeur adéquate et se stabilisent au point de contrôle.
b. Ajustez la pression nulle/d’air porteur et appliquez de nouveau la
pression après stabilisation du pyrolyseur et du four à la
température correcte.
6. Activez le débit de l’échantillon vers l’instrument, et réglez-le à la
pression et au débit qui conviennent. Notez que cette procédure varie
en fonction du système d’échantillonnage installé. Consultez les notes
d’applications et les schémas fournis avec l’instrument pour plus
d’information.
7. Activez l’analyse de l’échantillon en désactivant le mode interrompu de
l’instrument (chapitre 5). L’unité commence à injecter et analyser
l’échantillon lorsque les températures de l’instrument atteignent les
niveaux opérationnels.
8. Laissez le système de l’analyseur se stabiliser. Pour déterminer le
moment où le système de l’analyseur s’est stabilisé, sur le panneau
avant, surveillez que les valeurs mesurées présentent des relevés
d’analyse homogènes.
9. Étalonnez l’analyseur conformément à la section "Étalonnage" du
chapitre 6. Laissez suffisamment de temps pour la stabilisation de cet
étalonnage initial. Les étalonnages suivants s’effectuent plus rapidement
que cet étalonnage initial.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II
4-3
Démarrage et arrêt
Démarrage après un arrêt à court terme
Démarrage après
un arrêt à court
terme
Si l’analyseur est utilisé pour la première fois ou s’il a subi une révision
importante, observez la procédure de démarrage initial décrite à la section
précédente, "Démarrage initial."
En cas de démarrage de l’analyseur après un arrêt à court terme, procédez
comme suit :
1. Ouvrez l’air de l’instrument/purge et l’air porteur vers l’instrument.
Reportez-vous aux informations relatives aux applications, manuels et
schémas livrés avec l’instrument, et réglez les régulateurs de pression aux
paramètres requis.
2. Mettez l’analyseur sous tension.
Remarque Si l’unité X-Purge est installée, reportez-vous aux instructions
figurant dans l’Annexe G. 
3. Laissez l’analyseur monter en température jusqu’à ce que l’instrument
se stabilise.
4. Réglez les débits.
5. Activez le débit de l’échantillon vers l’instrument.
6. Si nécessaire, étalonnez l’analyseur ("Étalonnage", chapitre 6).
L’analyseur inclut un système de verrouillage de sécurité qui empêche la
vanne d’injection de fonctionner jusqu’à ce que les températures du
pyrolyseur et du four atteignent la valeur de service.
Arrêt à court
terme
Lors de l’arrêt temporaire de l’analyseur, procédez comme suit. Pour arrêter
l’analyseur à des fins d’entretien ou pour une période prolongée, reportezvous à la section suivante, "Arrêt pour entretien".
1. Amenez le régulateur du collecteur à solénoïde à 0 psig. Le flux de
l’échantillon vers la vanne d’injection est alors interrompu et
l’échantillon est purgé de la vanne d’injection.
2. Observez la valeur de soufre indiquée.
4-4 Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Démarrage et arrêt
Arrêt pour entretien
3. Ne débranchez l’alimentation, l’aération de l’instrument, du
transporteur ou auxiliaire et n’ouvrez les portes du four que si la valeur
de soufre indiquée est inférieure à 0,5 ppm ou si elle n’a pas changé de
plus de 2 % en 15 minutes.
Remarque L’échantillon est purgé automatiquement au moyen de vannes
de dérivation à 3 voies lorsque l’instrument est mis hors tension. 
Arrêt pour
entretien
Le système de l’analyseur doit être complètement arrêté et le système
d’échantillonnage décontaminé de façon appropriée AVANT de procéder à
l’entretien. Lors de l’arrêt de l’analyseur pour entretien ou d’une panne à
long terme, procédez comme suit.
1. Interrompez le débit de l’échantillon vers l’instrument et purgez
l’échantillon de l’unité avec de l’air.
2. Mettez l’analyseur hors tension.
3. Laissez refroidir l’instrument.
a. Si l’analyseur est utilisé dans une zone dangereuse ATEX présentant
une puissance nominale T3, n’ouvrez pas la porte du four
pendant 45 minutes.
b. Si l’analyseur est utilisé dans une zone dangereuse ATEX présentant
une puissance nominale T4, n’ouvrez pas la porte du four pendant
140 minutes.
Mise en garde L’allocation d’un temps de refroidissement insuffisant
avant d’ouvrir le four peut endommager l’équipement ou blesser le
personnel. 
4. Coupez toutes les alimentations pneumatiques.
Mise en garde Certaines pièces de l’instrument peuvent être chaudes,
même après la mise hors tension. Laissez le système refroidir complètement
avant de procéder à l’entretien. 
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II
4-5
Démarrage et arrêt
Arrêt d’urgence
Arrêt d’urgence
1. Fermez la vanne d’alimentation de l’échantillon vers le système.
2. Mettez le système hors tension.
4-6 Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Chapitre 5
Fonctionnement
Interface
L’interface utilisateur de l’analyseur se présente sous la forme d’un affichage
fluorescent à vide de 4 lignes et 20 caractères et de 4 boutons poussoirs.
L’ensemble de la programmation et des réglages sont effectués à l’aide des
boutons poussoirs. Un exemple de saisie du code d’accès via l’interface est
fourni ci-dessous.
1. Appuyez sur l’un des boutons. Vous êtes alors invité à saisir le code
d’accès, comme indiqué dans la Figure 5–1.
2. Appuyez sur le bouton situé sous Ent (Entrée). La Figure 5–2 apparaît.
3. Pour augmenter la valeur du premier chiffre, appuyez sur le bouton
situé sous la flèche vers le haut (∧). Réduisez la valeur en appuyant sur
le bouton situé sous la flèche vers le bas (∨). Une fois le numéro
adéquat affiché, appuyez sur le bouton situé sous la flèche de droite (>)
pour saisir le chiffre suivant.
4. Répétez pour les autres chiffres l’opération effectuée pour saisir le
premier chiffre.
5. Une fois cette opération terminée, appuyez sur le bouton situé sous
Done (Terminé).
Vous pouvez accéder à toutes les fonctionnalités du programme et modifier
les paramètres en procédant comme suit.
Figure 5–1.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II 5-1
Fonctionnement
Démarrage de l’analyse
Figure 5–2.
Démarrage de
l’analyse
1. Si l’analyseur est arrêté, mettez l’instrument sous tension en suivant
l’ensemble approprié d’instructions fournies au chapitre 4.
2. Si le système est hors tension, ouvrez les vannes d’arrivée d’air de
l’instrument et du transporteur vers l’analyseur, puis ajustez les
pressions selon les réglages souhaités (reportez-vous aux données de
l’application fournies avec l’analyseur).
3. Ouvrez la vanne d’alimentation de l’échantillon vers l’analyseur.
4. Mettez l’instrument sous tension.
5. L’analyse commence automatiquement lorsque le pyrolyseur atteint la
température de fonctionnement Pour modifier la configuration,
appuyez sur l’un des boutons, puis saisissez le code d’accès.
Interruption
d’une analyse
Pour interrompre une analyse, procédez comme suit.
1. Accédez au menu de niveau supérieur Analyzer Mode (Mode d’analyse)
(Figure 5–3).
2. Sélectionnez Suspended (Interrompu) pour interrompre l’analyse. En
mode interrompu, l’analyseur cesse l’injection et la vanne de dérivation
de l’échantillon ne laisse entrer l’air que dans le brûleur et la chambre
de mélange.
3. Pour reprendre l’analyse, accédez au menu Analyzer Mode (Mode
d’analyse), puis sélectionnez Active (Actif).
5-2 Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Fonctionnement
Alarme de défaillance de la vanne d’injection
Figure 5–3.
Alarme de
défaillance de la
vanne d’injection
Au fil du temps, la vanne d’injection s’use, augmentant ainsi les risques de
fuite de l’échantillon d’un port à l’autre. Ces fuites peuvent provoquer des
erreurs de mesure et une accumulation de matières dans le système. Lorsque
l’analyseur détecte une fuite de l’échantillon dans la vanne d’injection, il
déclenche l’alarme de défaillance de la vanne d’injection et ouvre les vannes
de dérivation de l’échantillon de façon à amener l’air dans la vanne
d’injection plutôt que dans l’échantillon.
Remarque L’alarme de défaillance de la vanne d’injection doit être
confirmée après une réparation ou un remplacement de la vanne. 
Si une vanne d’injection commence à fuir en raison d’une détérioration ou
d’une usure, l’excès d’échantillon commence à s’écouler dans le pyrolyseur.
Ce volume d’échantillon supplémentaire dans le pyrolyseur empêche la
pleine combustion des matériaux dans l’échantillon. Lorsque ces matériaux
partiellement brûlés entrent dans le banc optique PUVF, ils absorbent la
lumière UV.
La PUVF inclut un système permettant de contrôler et de compenser les
réductions de lumière UV générée à mesure que l’ampoule s’use.
Cependant, dans le cas d’un dysfonctionnement de la vanne d’injection, le
système PUVF commence rapidement à réduire la quantité de lumière
produite par la lampe UV dans un effort de compensation de l’absorption
des UV par les produits d’échantillon partiellement brûlés. L’utilisateur
peut saisir la vitesse de changement qui déclenche cette alarme. La plage
programmable est comprise entre 1 et 50 V/30 secondes. Si l’analyseur
détecte la vitesse de changement programmée dans la tension de la
lampe UV, il déclenche l’alarme de défaillance de la vanne d’injection pour
protéger le système et réduire le temps de stabilisation du banc PUVF au
redémarrage du système.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II
5-3
Fonctionnement
Alarme de défaillance de la vanne d’injection
Lorsque l’alarme de défaillance de la vanne d’injection ou de débit de la
chambre est activée, un groupe de vannes de dérivation d’échantillon est
activé pour amener l’air dans la vanne d’injection plutôt que dans
l’échantillon. Cela permet d’éviter que l’excès d’échantillon et les produits
de combustion incomplets ne contaminent davantage le système. Les
vannes de dérivation amènent l’air dans les vannes d’injection dans les cas
suivants :

Alarme de défaillance de l’injection

Perte de puissance de l’instrument

Perte d’air de l’instrument

Interruption de l’analyse
Figure 5–4. Vannes de dérivation de l’échantillon
5-4 Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Fonctionnement
Alarme de défaillance de la vanne d’injection
Figure 5–5. Schéma de principe des vannes de dérivation de l’échantillon
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II
5-5
Page laissée vide intentionnellement
Chapitre 6
Configuration
Il existe cinq menus de niveau supérieur ; ce chapitre décrit le menu
Configuration (Figure 6–1). Le menu Configuration contient 10 menus de
configuration : Analyzer Setup (Configuration de l’analyseur), Stream
Setup (Configuration du flux), Clock Setup (Configuration de l’horloge),
Modbus Setup (Configuration du Modbus), Dual Range Setup
(Configuration de la gamme double), Inject Setup (Configuration de
l’injection), Autocal Setup (Configuration de l’étalonnage automatique),
Alarms Setup (Configuration des alarmes), Calibration Setup
(Configuration de l’étalonnage) et Density Compensation Setup
(Configuration de la compensation de la densité).
Figure 6–1. Menu de configuration de niveau supérieur
Analyzer Setup
(Configuration
de l’analyseur)
1. Accédez aux sous-menus du menu Analyzer Setup (Configuration de
l’analyseur) en appuyant sur Entrée.
Figure 6–2.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II 6-1
Configuration
Analyzer Setup (Configuration de l’analyseur)
2. Le premier sous-menu est Program Passcode (Code d’accès au
programme). Le réglage d’usine par défaut est 0000. Si le code d’accès
demeure 0000, il n’est pas nécessaire de le saisir pour accéder aux
menus. Modifiez le code d’accès pour éviter tout accès non autorisé aux
menus.
Figure 6–3.
3. Retournez au menu Analyzer Setup (Configuration de l’analyseur).
Appuyez sur la flèche vers le bas jusqu’à ce que le sous-menu Remote
Control (Télécommande) apparaisse (Figure 6–4). Vous pourrez alors
activer/désactiver la fonction de télécommande. La section
"Connexions du DCS et externes" du chapitre 3 décrit les fonctions
pouvant être commandées à distance.
Figure 6–4.
4. Le sous-menu Average Time (Temps moyen) vous permet de définir le
temps moyen. Le temps moyen est une période (1–240 secondes)
durant laquelle l’analyseur prélève des mesures du SO2 servant à
déterminer une moyenne flottante des résultats. Par exemple, si vous
définissez le temps moyen à 10 secondes, la concentration moyenne
des 10 dernières secondes est calculée à chaque mise à jour. Si vous
définissez le temps moyen à 60 secondes, la concentration moyenne
des 60 dernières secondes est calculée à chaque mise à jour. Ainsi, une
réduction du temps de moyennage se traduit par une réponse plus
rapide aux changements de concentration. Des temps de moyennage
plus longs sont généralement utilisés pour lisser les données générées.
Voir la figure ci-dessous.
6-2 Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Configuration
Analyzer Setup (Configuration de l’analyseur)
Figure 6–5.
5. L’annulation de la moyenne est exprimée sous la forme d’un
pourcentage de changement et détermine l’heure à laquelle l’unité passe
à la moyenne rapide. Lorsque la lecture se stabilise au nouveau niveau,
l’analyseur augmente progressivement la moyenne utilisée jusqu’à ce
qu’elle atteigne le temps moyen programmé.
Figure 6–6.
6. Le temps moyen rapide offre la possibilité de répondre aux
changements plus rapidement sans compromettre la stabilité obtenue
avec un temps moyen plus long.
Remarque Les temps moyens normal et rapide doivent être définis sur des
multiples de la vitesse d’injection. Par exemple, si la vitesse est de deux
injections par minute, les moyennes doivent être définies
à 30, 60, 90, 120, 150, 180, 210 ou 240 secondes. 
Figure 6–7.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II
6-3
Configuration
Stream Setup (Configuration du flux)
7. Ce sous-menu inclut trois options : NONE (AUCUN), 4 to 20 mA
(4 à 20 mA) et Flow Switch (Commutation du débit).
Figure 6–8.
Stream Setup
(Configuration
du flux)
Cette section décrit les options du menu Stream Setup
(Configuration du flux).
1. Accédez aux sous-menus du menu Stream Setup (Configuration du
flux) en appuyant sur Entrée.
Figure 6–9.
2. Le sous-menu Stream Mode (Mode de flux) vous permet de configurer
l’analyseur afin de contrôler continuellement le flux 1 (Stream 1), le
flux 2 (Stream 2) ou d’alterner entre les flux (Timed Stream (Flux
temporisé)).
Figure 6–10.
6-4 Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Configuration
Stream Setup (Configuration du flux)
3. Si vous sélectionnez l’option Timed Stream (Flux temporisé) en tant
que mode, vous devez déterminer le temps de séjour. Le temps de
séjour correspond à la période pendant laquelle l’analyseur contrôle un
flux avant de passer au contrôle d’un autre flux. La Figure 6–11 illustre
le sous-menu qui vous permet de programmer le temps de séjour du
flux 1 (période pendant laquelle l’analyseur demeure sur le flux 1 avant
de commencer à contrôler le flux 2). Vous pouvez ensuite programmer
le temps de séjour du flux 2 (période pendant laquelle l’analyseur
demeure sur le flux 2 avant de revenir au flux 1). Le temps de séjour
peut être compris entre 1 et 1 440 minutes (24 heures).
Figure 6–11.
4. Lors de l’utilisation du deuxième flux pour la validation ou durant les
cycles d’étalonnage, il est préférable de réduire le débit afin de conserver
les étalons/étalons de validation. Vous pouvez programmer chaque flux
pour des débits élevés ou faibles. S’il est équipé de l’option de deuxième
flux, l’analyseur ne dispose d’aucun signal de sortie pneumatique NO
et NC pour contrôler le débit dans le système d’échantillonnage. Les
routines d’étalonnage et de validation sélectionnent toujours le
débit faible.
Figure 6–12.
5. Si vous sélectionnez l’option Timed Stream (Flux temporisé), vous
devez également déterminer la durée pendant laquelle l’analyseur purge
le tube avant qu’il ne commence à analyser l’autre flux. Cette période
s’appelle le temps de purge. En ce qui concerne l’étalonnage, le temps
de purge désigne la durée pendant laquelle l’analyse purge la ligne avant
qu’il ne commence à analyser le flux d’étalonnage. Vous pouvez définir
le temps de purge à une valeur comprise entre 1 et 9 999 secondes.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II
6-5
Configuration
Clock Setup (Configuration de l’horloge)
Voir la figure ci-dessous.
Figure 6–13.
Clock Setup
(Configuration
de l’horloge)
1. Accédez au menu Clock Setup (Configuration de l’horloge) pour
modifier l’heure et la date.
Figure 6–14.
2. Saisissez l’heure au format 24 heures hh:mm:ss et la date (dans l’écran
suivant) au format mm/jj/aaaa.
Figure 6–15.
Figure 6–16.
6-6 Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Configuration
Modbus Setup (Configuration du Modbus)
Modbus Setup
(Configuration
du Modbus)
1. Le menu Modbus Setup (Configuration du Modbus) vous permet de
définir les débits et les ID des ports COM 3 et COM 4.
Figure 6–17.
2. Sélectionnez l’un des débits disponibles pour RS485 Com 3 (38 400,
19 200, 9 600, 4 800, 2 400 et 1 200 bits/s) ou sélectionnez Disable
(Désactiver).
Figure 6–18.
3. Définissez l’ID (adresse réseau) de Com 3. L’adresse peut être comprise
entre 1 et 255.
Figure 6–19.
Définissez le débit et l’ID de COM 4 de la même manière à l’aide des sousmenus pour COM 4.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II
6-7
Configuration
Dual Range Setup (Configuration de la gamme double)
Dual Range
Setup
(Configuration
de la gamme
double)
Ce menu vous permet de définir le mode Gamme double.
1. Définissez le mode Gamme double sur Remote Range Select (Sélection
de la gamme à distance) pour le signal de sortie 4–20 mA. Si vous
sélectionnez Auto Range (Gamme automatique), le signal de sortie 4–
20 mA passe à la gamme élevée lorsque la lecture est supérieure à la
valeur de pleine échelle de la gamme basse. Lorsque le signal descend en
dessous de 90 % de la valeur de pleine échelle de la gamme basse, le
système repasse à la gamme basse.
Lorsque l’option Remote Range Select (Sélection de la gamme à
distance) est activée, la modélisation de la sortie est contrôlée par une
entrée de contact distante. Lorsque les contacts d’entrée sont ouverts, le
système fonctionne sur la gamme basse. Lorsque les contacts d’entrée
sont fermés, le système fonctionne sur la gamme élevée.
Figure 6–20.
Figure 6–21.
2. Le sous-menu illustré ci-dessous vous permet de spécifier la valeur de
pleine échelle (20 mA) pour la gamme élevée du flux 1 comme sortie
sur le signal 4–20 mA.
Figure 6–22.
6-8 Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Configuration
Inject Setup (Configuration de l’injection)
3. Le sous-menu illustré ci-dessous vous permet de spécifier la valeur de
pleine échelle (20 mA) pour la gamme basse du flux 1 comme sortie sur
le signal 4–20 mA.
Figure 6–23.
Définissez l’échelle de 20 mA pour les gammes élevée et basse du flux 2 à
l’aide des sous-menus pour le flux 2.
Inject Setup
(Configuration
de l’injection)
1. Accédez au menu Inject Setup (Configuration de l’injection) pour
définir les paramètres d’injection.
Figure 6–24.
2. Le temps d’injection correspond à la durée pendant laquelle la vanne
d’injection demeure en position d’injection. Définissez le temps
d’injection à la moitié de la vitesse d’injection (1 à 9 999 secondes).
Figure 6–25.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II
6-9
Configuration
Autocal Setup (Configuration de l’étalonnage automatique)
3. Réglez la vitesse d’injection (temps d’attente entre les injections
d’échantillon). Cette dernière peut être comprise entre 2 et
9 999 secondes. Une vanne à 6 ports injecte l’échantillon à chaque
déplacement de l’actionneur dans les deux positions. Ainsi, si vous
utilisez une vanne à 6 ports, réglez la vitesse à deux fois l’intervalle
d’injection souhaité.
Figure 6–26.
Autocal Setup
(Configuration
de l’étalonnage
automatique)
1. Accédez à ce menu pour configurer la fonction d’étalonnage
automatique.
Figure 6–27.
2. Le sous-menu Autocal Mode (Mode Étalonnage automatique) vous
permet d’activer/de désactiver l’étalonnage automatique périodique de
l’analyseur.
Figure 6–28.
6-10 Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Configuration
Autocal Setup (Configuration de l’étalonnage automatique)
3. Si la fonction d’étalonnage automatique est activée, accédez au sousmenu Autocal Interval (Intervalle d’étalonnage automatique) pour
spécifier le laps de temps entre les étalonnages automatiques. Cet
intervalle peut être défini entre 1 et 9 999 minutes.
Figure 6–29.
4. Allowed Deviation (Écart autorisé) correspond au pourcentage d’écart
entre la valeur d’étalonnage automatique programmée qui est
acceptable sans mise à jour du facteur d’étalonnage. Cette fonction est
principalement utilisée lorsque l’échantillon d’étalonnage est utilisé
pour les tests de validation du système. Lors d’un étalonnage
automatique, l’analyseur calcule le pourcentage d’écart entre le nouveau
facteur d’étalonnage et le facteur d’étalonnage précédent. Si l’écart
d’étalonnage est inférieur à l’écart autorisé, le système conserve le
facteur d’étalonnage précédent. Si cet écart dépasse l’écart autorisé et est
inférieur au paramètre Recal Deviation (Écart de réétalonnage), le
nouveau facteur d’étalonnage remplace le précédent.
Figure 6–30.
5. Recal Deviation (Écart de réétalonnage) correspond au pourcentage
d’écart par rapport à la valeur d’étalonnage automatique programmée
qui est acceptable pour calculer les nouveaux facteurs d’étalonnage.
Accédez à ce sous-menu pour spécifier ce pourcentage. Notez que
l’alarme de défaillance de l’étalonnage automatique est activée si l’écart
dépasse la valeur spécifiée.
Voir la figure ci-dessous.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II
6-11
Configuration
Autocal Setup (Configuration de l’étalonnage automatique)
Figure 6–31.
6. Si elle est définie pour être réétalonnée, la ligne d’étalonnage se déplace,
en conservant la même pente. Cette option est similaire à la fonction
d’ajustement de la lecture manuellement lancée. La définition des deux
écarts sur la même valeur entraîne la désactivation de l’étalonnage
automatique, faisant de celle-ci une fonction de validation uniquement.
Les fonctions d’étalonnage automatique/validation peuvent être
utilisées avec une valeur programmable différente de la valeur
d’étalonnage supérieure.
Figure 6–32.
7. Vous pouvez orienter la lecture pendant l’étalonnage automatique vers
les flux 1 ou 2, la sortie 4–20 mA ou sur aucune des sorties.
Figure 6–33.
6-12 Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Configuration
Alarms Setup (Configuration des alarmes)
Alarms Setup
(Configuration
des alarmes)
Consultez la section suivante pour obtenir des instructions sur la
configuration des alarmes.
1. Accédez aux options de menu en appuyant sur Entrée.
Figure 6–34.
2. L’alarme de débit d’échantillon est disponible si l’option de débitmètre
existe. Le point de consigne de l’alarme de débit d’échantillon faible est
un pourcentage du signal 4–20 mA provenant du débitmètre.
Figure 6–35.
3. Pour configurer une alarme de débit de chambre, saisissez le point de
consigne auquel l’alarme de faible débit pour le débit mesuré dans la
chambre du détecteur de la PUVF doit être activée. Cette valeur peut
être comprise entre 0 et 1 000 cc/m.
Figure 6–36.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II
6-13
Configuration
Alarms Setup (Configuration des alarmes)
4. Pour configurer une alarme de tension de la lampe, saisissez la tension
maximale de la lampe à laquelle l’alarme doit être activée. Cette valeur
peut être comprise entre 0 et 1 200 V.
Figure 6–37.
5. Configurez une alarme de vitesse de changement de tension de la lampe
en saisissant la vitesse de changement de tension de la lampe à laquelle
l’alarme doit être activée. Cette valeur peut être comprise entre 1
et 50 V à intervalles de 30 secondes.
Figure 6–38.
6. Configurez une alarme de température de la chambre en saisissant
l’écart +/- par rapport à la température de 45°C auquel l’alarme doit
être activée.
Figure 6–39.
6-14 Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Configuration
Alarms Setup (Configuration des alarmes)
7. Sélectionnez l’un des modes d’alarmes de niveau TS. Sélectionnez le
mode Disable (Désactiver), Non Latching (Sans verrouillage) ou
Latching (Verrouillage) pour les alarmes de concentration. Si vous
sélectionnez le mode Non Latching (Sans verrouillage), l’alarme
disparaît lorsque la concentration mesurée descend en-dessous de la
valeur associée. Si vous sélectionnez le mode Latching (Verrouillage),
l’alarme doit être confirmée avant qu’elle ne disparaisse.
Figure 6–40.
8. Définissez l’alarme seuil haut pour le flux 1 en saisissant le premier
niveau de concentration élevée pour le flux 1 auquel l’alarme doit être
activée.
Figure 6–41.
9. Définissez l’alarme seuil haut haut pour le flux 1 en saisissant le
deuxième niveau de concentration élevée pour le flux 1 auquel l’alarme
doit être activée. Il existe également des sous-menus permettant de
définir l’alarme seuil haut et seuil haut haut pour le flux 2. Le cas
échéant, définissez ces alarmes comme confirmées pour le flux 1.
Figure 6–42.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II
6-15
Configuration
Étalonnage
Étalonnage
Vue d’ensemble
L’analyseur requiert un étalonnage linéaire à deux points. Lors de la
procédure d’étalonnage, la moyenne des signaux bruts du détecteur
correspondant à deux concentrations de soufre connues est verrouillée par
l’unité et conservée dans la mémoire non volatile.
Dans des conditions normales de fonctionnement, la lecture moyenne du
détecteur est interpolée sur la ligne pour dériver la concentration de soufre
indiquée.
Le graphique ci-dessous illustre un étalonnage SOLA II.
Figure 6–43.
Avant d’étalonner l’instrument, la concentration de soufre attendue aux
deux points doit être saisie dans les menus de configuration de l’étalonnage
(Configuration > Calibration Setup (Configuration de l’étalonnage)). Dans
le logiciel, ces points sont désignés de valeurs d’étalonnage supérieure et
inférieure.
Dans le graphique ci-dessus, ces valeurs doivent être les suivantes :
Valeur d’étalonnage inférieure = 10,00 ppm
Étalonnage inférieur = 555 600 kHz
Valeur d’étalonnage supérieure = 100,00 ppm
Étalonnage supérieur = 15 000 000 kHz
La valeur d’étalonnage supérieure doit être aussi proche que possible de la
gamme complète de concentration de soufre attendue dans le processus et
la valeur d’étalonnage inférieure est normalement définie sur zéro afin
qu’un seul étalon soit requis pour l’étalonnage.
6-16 Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Configuration
Étalonnage
Les valeurs et un graphique d’étalonnage type sont fournis ci-dessous.
Valeur d’étalonnage inférieure = 0,00 ppm
Étalonnage inférieur = 555 600 kHz
Valeur d’étalonnage supérieure = 100,00 ppm
Étalonnage supérieur = 15 000 000 kHz
Figure 6–44. Étalonnage SOLA II type
Les étalonnages supérieur et inférieur peuvent être effectués séparément. La
modification d’un des points d’étalonnage entraîne celle de la pente de la
ligne. Celle-ci est illustrée dans les deux graphiques ci-dessous.
Figure 6–45. Étalonnage supérieur
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II
6-17
Configuration
Étalonnage
Figure 6–46. Étalonnage inférieur
Si nécessaire, la fonction Adjust Reading (Ajuster la lecture) du menu
Calibration Setup (Configuration de l’étalonnage) peut être utilisée pour
corriger l’étalonnage en déplaçant la ligne sans modifier la pente (voir la
Figure 6–47). Lorsque la fonction Autocal (Étalonnage automatique) est
activée, le logiciel est amené à effectuer cette correction automatiquement.
Figure 6–47. Étalonnage corrigé
Plusieurs fonctions d’étalonnage peuvent être exécutées. Ces dernières sont
abordées en détail dans les sections suivantes.
6-18 Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Configuration
Étalonnage
Exécution d’un
étalonnage inférieur
sur zéro*
*Aucune injection
Remarque Ce type d’étalonnage inférieur le plus répandu ne requiert
qu’un seul étalon. Pour SOLA II Trace, il est recommandé de n’utiliser
qu’un étalon de faible concentration. 
Remarque Pour éviter les répétitions, ces sections n’incluent pas de
captures d’écran. Chaque option du menu Calibration Setup
(Configuration de l’étalonnage) est illustrée dans la section "Options du
menu Calibration Setup (Configuration de l’étalonnage)" 
Pour effectuer un étalonnage inférieur sans aucune injection, procédez
comme suit.
1. Accédez à Configuration > Calibration Setup (Configuration de
l’étalonnage) > Low Cal Value (Valeur d’étalonnage inférieure).
Définissez la valeur d’étalonnage faible sur zéro.
2. Quittez le menu Calibration Setup (Configuration de l’étalonnage).
3. Réduisez la pression au niveau du régulateur d’air du collecteur à
solénoïde à zéro (il s’agit du régulateur inférieur situé dans la chambre
pneumatique). Une réduction de la pression du collecteur à solénoïde
permet d’atteindre deux objectifs :
a. La vanne de dérivation passe en position de dérivation, bloquant
ainsi l’échantillon.
b. La vanne d’injection cesse l’injection, ne laissant ainsi que le gaz du
transporteur circuler dans le système.
4. Laissez l’unité fonctionner jusqu’à ce que la concentration de soufre
affichée soit stable.
5. Accédez à Configuration > Calibration Setup (Configuration de
l’étalonnage) > Recalibrate Low (Réétalonnage inférieur). Appuyez sur
YES (OUI) pour accepter le nouvel étalonnage inférieur.
À ce stade, la moyenne du signal du détecteur est verrouillée pour
correspondre à une concentration de soufre nulle.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II
6-19
Configuration
Étalonnage
Réalisation d’un
étalonnage
supérieur
L’étalonnage supérieur peut être effectué de deux manières, selon le système
de conditionnement d’échantillons installé.
L’étalon supérieur est normalement contenu dans un vérin pressurisé. La
sortie pneumatique de l’analyseur peut être utilisée pour commuter la
vanne de sélection correspondante dans le SCS, ou l’étalon supérieur peut
être introduit manuellement dans l’analyseur. Sur la base de ces
informations, le menu Calibration Setup (Configuration de l’étalonnage)
inclut deux fonctions :


Fonction Calibrate High
(Étalonnage supérieur)
Calibrate High (Étalonnage supérieur) : utilisé lorsque l’analyseur est
supposé changer de vanne.
Recalibrate High (Réétalonnage supérieur) : utilisé lorsque l’étalon est
introduit manuellement dans l’analyseur.
1. Accédez à Configuration > Calibration Setup (Configuration de
l’étalonnage) > High Cal Value (Valeur d’étalonnage supérieure).
Définissez la valeur d’étalonnage supérieure afin qu’elle corresponde à la
concentration de l’étalon utilisé.
2. Faites défiler le curseur jusqu’à l’écran Average Cal Readings (Lectures
d’étalonnage moyennes). Il est recommandé de sélectionner la valeur
maximale (240).
3. Quittez le menu Calibration Setup (Configuration de l’étalonnage) et
accédez à Configuration > Stream Setup (Configuration du flux) >
Purge Time (Heure purge). Définissez cette valeur. Celle-ci doit être
suffisamment longue pour que l’unité se stabilise (le temps varie selon
l’emplacement de la vanne de commutation du SCS et le débit de
l’échantillon). Quittez ce menu.
4. Revenez au menu Calibration Setup (Configuration de l’étalonnage).
Faites défiler le curseur jusqu’à l’écran Calibrate High (Étalonnage
supérieur), puis appuyez sur Entrée pour effectuer l’étalonnage.
À ce stade, l’analyseur active le solénoïde d’étalonnage et démarre un cycle
de purge. Une fois le cycle de purge terminé, la moyenne de lecture du
détecteur est calculée pour le nombre de lectures d’étalonnage programmées
(les lectures sont effectuées à raison d’une par seconde). La moyenne
obtenue est verrouillée afin de correspondre à la concentration de valeur
d’étalonnage supérieure.
6-20 Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Configuration
Étalonnage
Fonction Recalibrate
High (Réétalonnage
supérieur)
Utilisez cette fonction en cas d’introduction manuelle de l’étalon supérieur
dans l’analyseur.
Remarque Il est possible de forcer l’activation du solénoïde d’étalonnage
en accédant à Configuration > Stream Setup (Configuration du flux) > Cal
Inlet (Entrée d’étalonnage) et en sélectionnant ON (Activé). Ce faisant,
vous pouvez utiliser la fonction Recalibrate High (Réétalonnage supérieur)
lorsque la sortie pneumatique de l’analyseur sélectionne le flux
d’étalonnage. 
Remarque Il convient de rappeler que si l’étalon est introduit
manuellement et analysé comme étalon de flux, la compensation de densité
doit être désactivée si elle est utilisée. 
1. Accédez à Configuration > Calibration Setup (Configuration de
l’étalonnage) > High Cal Value (Valeur d’étalonnage supérieure).
Définissez la valeur d’étalonnage supérieure afin qu’elle corresponde à la
concentration de l’étalon utilisé. Quittez le menu.
2. Connectez l’étalon à l’unité et laissez-le s’écouler dans la vanne
d’injection.
3. Laissez la concentration indiquée atteindre une nouvelle valeur et se
stabiliser.
4. Accédez à Configuration > Calibration Setup (Configuration de
l’étalonnage) > Recalibrate High (Réétalonnage supérieur). Appuyez
sur YES (OUI) pour accepter le nouvel étalonnage supérieur.
À ce stade, la moyenne actuelle du signal du détecteur est verrouillée afin de
correspondre à la concentration de la valeur d’étalonnage supérieure.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II
6-21
Configuration
Étalonnage
Ajustement de la
lecture
Si la valeur indiquée par le SOLA II ne correspond pas à une valeur
d’échantillonnage connue ou à l’étalon s’écoulant dans l’instrument, vous
pouvez ajuster la lecture. Pour cela, accédez à Configuration > Calibration
Setup (Configuration de l’étalonnage) > Adjust Reading (Ajuster la
lecture). La lecture actuelle est affichée sur un écran d’édition afin de
pouvoir être modifiée en fonction de la lecture souhaitée.
Remarque N’utilisez pas cette fonction si la différence entre la lecture
attendue et la valeur relevée par l’analyseur est importante. La fonction
Adjust Reading (Ajuster la lecture) ne doit être utilisée que pour apporter
des corrections mineures à l’étalonnage. Une utilisation incorrecte de cette
fonction peut dissimuler momentanément des dysfonctionnements de
l’unité qui doivent être résolus. 
Options du menu
Calibration Setup
(Configuration de
l’étalonnage)
Cette section décrit les options du menu Calibration Setup (Configuration
de l’étalonnage) par ordre d’affichage. Des instructions spécifiques sur les
diverses fonctions d’étalonnage sont fournies dans les sections précédentes.
Figure 6–48. Titre du menu principal
1. Sélectionnez l’unité technique correspondant à la concentration saisie
pour les valeurs d’étalonnage : ppm, ppb ou mg/L.
Figure 6–49.
2. Saisissez les concentrations de l’étalon supérieur. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à la section “Réalisation d’un étalonnage
supérieur”.
6-22 Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Configuration
Étalonnage
Figure 6–50.
3. Saisissez la concentration de l’étalon inférieur. Remarque : si vous
n’utilisez qu’un seul étalon sans injection pour étalonner le fond,
saisissez zéro. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la
section "Réalisation d’un étalonnage inférieur à zéro".
Figure 6–51.
4. Définissez le nombre de lectures dont l’analyseur doit calculer la
moyenne pendant l’étalonnage (1–60 lectures).
Figure 6–52.
5. Démarrez un étalonnage de l’étalon de concentration supérieur. Pour
de plus amples informations, reportez-vous à la section "Réalisation
d’un étalonnage supérieur".
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II
6-23
Configuration
Étalonnage
Figure 6–53.
6. Démarrez un étalonnage de l’étalon de concentration inférieur ou le
fond zéro.
Figure 6–54.
7. Procédez à un étalonnage sans cycle de purge pour l’étalon de
concentration supérieur. Pour de plus amples informations, reportezvous à la section "Réalisation d’un étalonnage supérieur".
Vous pouvez procéder de la même manière pour l’étalon de
concentration inférieur en accédant à l’option de menu Recalibrate Low
(Réétalonnage inférieur) (non illustré). Pour de plus amples
informations, reportez-vous à la section "Réalisation d’un étalonnage
inférieur à zéro".
Figure 6–55.
6-24 Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Configuration
Étalonnage
8. Ajustez l’étalonnage au cours de l’opération afin de comparer les
résultats de laboratoire à l’aide de l’option de menu Adjust Reading
(Ajuster la lecture). Saisissez une concentration. La lecture est alors
contrainte de correspondre à la valeur saisie. Pour de plus amples
informations, reportez-vous à la section "Ajustement de la lecture".
Figure 6–56.
9. Vérifiez/modifiez la fréquence mémorisée lors de l’étalonnage de
l’étalon supérieur. Vous pouvez procéder de la même manière pour
l’étalon inférieur ou le fond zéro en accédant à l’option de menu Low
Cal KHz (KHz étalonnage inférieur).
Figure 6–57.
10. Sortie de l’étalonnage
Figure 6–58.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II
6-25
Configuration
Configuration de la compensation de densité
Configuration de
la compensation
de densité
La correction de densité permet d’indiquer la quantité totale de soufre
en ppm w/w et peut être effectuée à l’aide d’un transmetteur de densité
(densitomètre) pour chaque flux avec la sortie connectée aux entrées
4–20 mA de l’analyseur ou en saisissant un facteur de correction fixe.
Si vous utilisez les entrées de densitomètre en option, les densités qui
correspondent à 4 mA et à 20 mA doivent être saisies. L’analyseur conserve
une moyenne flottante des lectures de 4–20 mA et convertit ces dernières
en g/cc via une interpolation linéaire. La lecture du soufre est ensuite
corrigée en la multipliant par le rapport entre la densité de l’échantillon
d’étalonnage et la densité mesurée de l’échantillon.
Lorsque la densité de l’échantillon est connue et demeure relativement
constante, un facteur de correction fixe peut être utilisé. Dans cette
méthode, la valeur totale de soufre relevée est multipliée par la valeur saisie.
Si vous ne souhaitez pas apporter de corrections, définissez le facteur de
correction sur 1 000.
La section suivante contient des instructions relatives à ces deux méthodes.
En cas d’utilisation d’un densitomètre, reportez-vous aux instructions des
Figures 6–59 à 6–63. Les options de menu pour le flux 1 sont utilisées.
1. Accédez au menu Density Compensation Setup (Configuration de la
compensation de densité).
Figure 6–59.
2. Sélectionnez Live (En direct). Si vous utilisez le flux 2, assurez-vous que
l’option de menu se rapporte bien au flux 2.
Figure 6–60.
6-26 Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Configuration
Configuration de la compensation de densité
3. Saisissez la densité de l’étalon (en unités de g/cc).
Figure 6–61.
4. En unités de g/cc, saisissez la densité qui correspond à la sortie 4 mA du
densitomètre utilisé (Figure 6–62). Dans l’écran suivant (Figure 6–63),
saisissez la densité correspondant à la sortie 20 mA du densitomètre.
Figure 6–62.
Figure 6–63.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II
6-27
Configuration
Configuration de la compensation de densité
La section suivante contient des instructions sur la saisie d’un facteur de
correction à l’aide du flux 2.
1. Sélectionnez Fix (Corriger) dans l’option de menu Str2 Compensation
(Compensation flux 2). Si vous utilisez le flux 1, assurez-vous que
l’option de menu se rapporte bien à ce dernier.
Figure 6–64.
2. Saisissez le facteur de correction. La valeur peut être comprise entre 0 et
9 999.
Figure 6–65.
Notez qu’en cas d’utilisation d’un facteur de correction, il n’est pas
nécessaire d’accéder au menu Cal Density (Densité de l’étal.).
6-28 Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Chapitre 7
Affichage des alarmes
Le deuxième menu de niveau supérieur s’intitule View/Ack Alarm
(Afficher/Confirmer l’alarme).
Figure 7–1.
Accédez à ce menu pour visualiser toutes les alarmes actives. Faites défiler
les alarmes une à une à l’aide des flèches vers le haut et vers le bas. Appuyez
sur Ack (Conf.) pour confirmer l’alarme.
Figure 7–2.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II 7-1
Page laissée vide intentionnellement
Chapitre 8
Diagnostics
Le menu de niveau supérieur Diagnostics contient quatre sous-menus :
Input & Output Test (Test de l’entrée et de la sortie), View Parameters
(Afficher les paramètres), Com Ports RX TX (Ports COM RX TX),
Pulse UV Control (Commande UV d’impulsion).
Figure 8–1.
Menu Input &
Output Test (Test
de l’entrée et de
la sortie)
Le menu Input & Output Test (Test de l’entrée et de la sortie) comprend
quatre groupes de sous-menus : Set Outputs Menu (Définir les sorties),
View Mux Analogs (Afficher les analogues Mux), 4-20 mA Inputs
(Entrées 4-20 mA) et View Digital Inputs (Afficher les entrées
numériques).
Figure 8–2.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II 8-1
Diagnostics
Menu Input & Output Test (Test de l’entrée et de la sortie)
Définir les sorties
Dans le groupe Set Outputs (Définir les sorties), appuyez sur Tgle (Basc.)
pour activer ou désactiver le relais associé.
Figure 8–3.
La section suivante décrit les relais accessibles via le groupe Set Outputs
(Définir les sorties).
Tableau 8–1.
Sortie
Fonction
Malfunction
(Dysfonctionnement)
Relais de dysfonctionnement (protection en cas de panne).
Off Line (Hors ligne)
Indique un cycle d’étalonnage ou une analyse interrompue
(protection en cas de panne).
H Alarm (Alarme H)
Relais d’alarme seuil haut.
HH Alarm (Alarme HH)
Relais d’alarme seuil haut haut.
Stream Selected (Flux
sélectionné)
Indique le flux actif.
Range Selected
(Gamme sélectionnée)
RLY 7 (RLS 7)
Défaut de purge (protection en cas de panne).
RLY 8 Spare (RLS 8 de
remplacement)
8-2 Manuel d’utilisation SOLA II
Stream 1 4–20 mA
(Flux 1 4–20 mA)
Appuyez sur Entrée pour modifier la sortie 4–20 mA du flux 1
à 4, 8, 12, 16 ou 20 mA.
Stream 2 4–20 mA
(Flux 2 4–20 mA)
Appuyez sur Entrée pour modifier la sortie 4–20 mA du flux 2
à 4, 8, 12, 16 ou 20 mA.
Sample Solenoid
(Solénoïde de
l’échantillon)
Contrôle l’éjecteur de l’échantillon.
Stream 1 Solenoid
(Solénoïde du flux 1)
Contrôle la vanne du flux 1.
Stream 2 Solenoid
(Solénoïde du flux 2)
Contrôle la vanne du flux 2.
Inject Solenoid
(Solénoïde d’injection)
Contrôle la vanne d’injection.
Thermo Fisher Scientific
Diagnostics
Menu Input & Output Test (Test de l’entrée et de la sortie)
Sortie
Fonction
Cal Solenoid (Solénoïde
d’étal.)
Contrôle la vanne d’étalonnage/du flux.
Solenoid 6 (Solénoïde 6)
Contrôle le débit élevé/faible
Solenoids 7–8
(Solénoïdes 7-8)
Voir la remarque ci-dessous
Bench CNTRL ##
(## CTRL paillasse)
Exclusivement réservé au test d’usine ; les 2 signes dièse (##)
indiquent la sortie de contrôle.
Remarque Les solénoïdes 7 et 8 sont réservés à de futures applications et
ne sont pas installés sur l’unité standard. 
View MUX Analogs
(Afficher les
analogues MUX)
Vous pouvez afficher les analogues MUX en accédant à ce menu. Notez
que tous les signaux s’affichent sous la forme de fréquences brutes.
Figure 8–4.
La section suivante décrit les analogues par ordre d’affichage dans le menu :
1. ADC 0 Lamp V (ADC 0 T lampe)
2. ADC 1 Chamber Flow (ADC 1 Débit de la chambre)
3. ADC 7 Pressure (ADC 7 Pression)
4. ADC 9 PMT V (ADC 9 T du PMT)
5. ADC 10 Chamber T (ADC 10 Temp. de la chambre)
6. ADC 11 Ambient T (ADC 11 Temp. ambiante)
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II
8-3
Diagnostics
Menu Input & Output Test (Test de l’entrée et de la sortie)
View 4–20 mA
Inputs (Afficher les
entrées
4–20 mA)
Accédez à ce sous-menu pour afficher les entrées 4–20 mA en option.
Figure 8–5.
View Digital Inputs
(Afficher les entrées
numériques)
Lorsque vous accédez au menu View Digital Inputs (Afficher les entrées
numériques), l’état des entrées est indiqué, mais les fonctions sont ignorées.
Figure 8–6.
Vous trouverez ci-dessous une liste des entrées et des fonctions respectives.
Tableau 8–2.
Entrée
Fonction
Purge Fail
(Défaut de purge)
Indique l’état du commutateur de pression de détection de purge.
Flow Switch
(Commutateur
de débit)
Indique l’état du commutateur de contrôle du débit.
Watlow Alarm (Alarme
Watlow)
Indique l’état de l’entrée de l’alarme Watlow1
I/O Board (Carte E/S)
Indique simultanément l’état des huit entrées. Zéro (0) indique une
entrée ouverte. Un (1) indique une entrée fermée.
CPU Digital In (Entrée
numérique
du processeur)
Dip Switches
(Commutateurs DIP)
8-4 Manuel d’utilisation SOLA II
Indique les positions des commutateurs DIP situés dans la carte
mère (les commutateurs DIP sont utilisés pour indiquer les options
installées)
Thermo Fisher Scientific
Diagnostics
View Parameters (Afficher les paramètres)
Entrée
Fonction
I/O Board Option
(Option de carte E/S)
4–20 mA Input Option
(Option d’entrée 420 mA)
View Parameters
(Afficher les
paramètres)
Stream Select 1
(Sélection 1 du flux)
Indique l’état du commutateur n° 1 de sélection du flux
Stream Select 2
(Sélection 2 du flux)
Indique l’état du commutateur n° 2 de sélection du flux
Range Control
(Contrôle de la gamme)
Indique l’état du commutateur de contrôle de la gamme
Remote Cal (Étal. à
distance)
Indique l’état du commutateur d’étalonnage à distance
Remote Suspend
(Interruption à
distance)
Indique l’état du commutateur d’interruption à distance
Chaque option du menu View Parameters (Afficher les paramètres) indique
le nom du paramètre, la valeur actuelle, la valeur minimale et la valeur
maximale (voir la Figure 8–8). Lorsque vous sélectionnez un paramètre à
afficher, les valeurs minimale et maximale sont rétablies à la valeur actuelle.
L’affichage des valeurs minimale, maximale et actuelle pendant une certaine
période vous permet de contrôler la stabilité des signaux.
Figure 8–7.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II
8-5
Diagnostics
View Parameters (Afficher les paramètres)
Figure 8–8.
La section suivante décrit les options du menu View Parameters (Afficher
les paramètres).
Tableau 8–3.
8-6 Manuel d’utilisation SOLA II
Option de menu
Description
At line sample
(Échantillon sur la
ligne)
Accédez à cette option pour afficher les derniers résultats de
l’échantillon sur la ligne :
Sample AVG (MOY échantillon) : concentration moyenne de
l’échantillon.
SD (ET) : écart-type calculé pendant le moyennage.
% RSD : écart-type relatif calculé sous forme de pourcentage
de la moyenne.
TS Reading
(Lecture TS)
Lecture de la concentration.
Response Factors
(Facteurs de réponse)
Pente (sensibilité kHz/ppm ou kHz/ppb) et décalage (calculé à une
concentration 0).
Working Average Sec
(Temps moyen utile
en s)
Lors du passage de la moyenne normale à la moyenne rapide et de
nouveau à la moyenne normale, le temps moyen utilisé peut être
examiné à partir de cette option de menu.
% of Deviation
(% d’écart)
Pourcentage d’écart de la lecture la plus récente par rapport à la
moyenne. Il s’agit de la valeur utilisée pour passer à la moyenne
rapide.
Rate of
Change ppm/s
(Vitesse de
changement ppm/s)
Vitesse de changement de la lecture de soufre, exprimée
en ppm/s.
AVG PMT signal kHz
(Signal
MOY PMT kHz)
Moyenne du signal brut du détecteur.
Thermo Fisher Scientific
Diagnostics
View Com Activity (Afficher l’activité COM)
View Com
Activity (Afficher
l’activité COM)
Option de menu
Description
Normalized PMT kHz
(PMT normalisé kHz)
Fréquence proportionnelle de la sortie PMT normalisée au gain
de 100 ; indique également le gain actuellement sélectionné.
PMT Signal kHz
(Signal PMT kHz)
Fréquence réelle proportionnelle à la sortie PMT ; indique
également le gain actuellement sélectionné.
PMT Voltage (Tension
du PMT)
Tension d’entrée du PMT.
Internal Temperature
(Température interne)
Température interne au boîtier électronique.
Chamber
Temperature
(Température de la
chambre)
Température de la chambre de réaction.
Chamber Flow (Débit
de la chambre)
Débit de la chambre de réaction.
Chamber
Pressure(Pression de
la chambre)
Pression détectée dans la chambre de réaction.
Lamp Intensity
(Intensité de la
lampe)
Fréquence proportionnelle de l’intensité de la lampe.
Lamp Voltage
(Tension de la lampe)
Tension d’entrée de la lampe.
Stream 1 Density
(Densité du flux 1)
Densité du flux 1.
Stream 2 Density
(Densité du flux 2)
Densité du flux 2.
Ce menu affiche l’activité des ports COM 1–4.
Figure 8–9.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II
8-7
Diagnostics
Pulse UV Control (Contrôle UV d’impulsion)
Pulse UV Control
(Contrôle UV
d’impulsion)
La section suivante décrit les options du menu Pulse UV Control
(Contrôle UV d’impulsion).
Mise en garde Ce menu est uniquement réservé au test d’usine. Des
paramètres incorrects peuvent provoquer des dommages matériels. 
Tableau 8–4.
8-8 Manuel d’utilisation SOLA II
Option de menu
Description
Flash Lamp ON/OFF
(Allumer/éteindre la
lampe flash)
Allumez ou éteignez la lampe UV flash.
Auto Gain ON/OFF
(Activation/désactivation
du gain automatique)
Activez ou désactivez la sélection du gain automatique de
l’amplificateur.
Remarque Le gain automatique est activé par défaut dans
des conditions normales de fonctionnement. 
PMT Signal Gain (Gain
du signal PMT)
Sélectionnez le gain de l’amplificateur (1, 2, 5, 10, 20, 50, 100).
Remarque La sélection est uniquement valide lorsque le
gain automatique est désactivé. 
Test Gains (Tester les
gains)
Placez le contrôle du gain sous contrôle manuel pour vérifier le bon
fonctionnement de l’amplificateur de gain programmable.
Test LED ON/OFF (Test
d’activation/de
désactivation du
témoin LED)
Testez le témoin LED en l’activant et en le désactivant.
Flash Frequency
(Fréquence de
clignotement)
Modifiez la fréquence de clignotement de la lampe UV
(normalement 10 Hz).
Flash Time (Temps de
clignotement)
Modifiez la durée de l’impulsion de clignotement
(normalement 100 µs).
S&H Time (Temps
d’échantillonnage et de
maintien)
Modifiez la durée de la partie de l’échantillon et de la face avant
de l’analogue d’échantillonnage et de maintien
(normalement 100 µs). (La partie de l’échantillon correspond à la
durée pendant laquelle le dispositif d’échantillonnage et de
maintien demeure à l’état ÉCHANTILLON.)
Thermo Fisher Scientific
Chapitre 9
At Line-Grab Sample (Échantillon
d’évacuation sur la ligne)
Cette fonction a été principalement créée pour les applications de
tuyauterie. Le système d’échantillonnage a été conçu pour l’espace de
tuyauterie afin de fournir une pompe supplémentaire pour faciliter
l’introduction de l’échantillon. Accédez à ce menu de niveau supérieur pour
permettre à l’analyseur d’analyser et d’afficher les résultats d’un échantillon
précédemment prélevé à partir d’une source autre que l’entrée de processus
normale. L’échantillon à analyser est introduit dans l’instrument de la
même manière qu’un étalon.
Trois paramètres doivent être configurés : l’ID de l’échantillon initial, le
temps d’échantillonnage moyen et l’écart-type relatif des échantillons
prélevés.
1. Chaque échantillon est identifié par un numéro (ID de l’échantillon
initial). Les numéros augmentent de façon séquentielle jusqu’à ce qu’un
nouvel ID d’échantillon initial soit programmé.
Figure 9–1.
2. Le temps d’échantillonnage moyen correspond au nombre de secondes
nécessaires pour calculer la moyenne de l’échantillon avant de calculer
le résultat. Cette valeur peut être comprise entre 60 et 240 secondes.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation SOLA II 9-1
At Line-Grab Sample (Échantillon d’évacuation sur la ligne)
Figure 9–2.
3. L’écart-type relatif (RSD) des échantillons est calculé sous forme de
pourcentage de la moyenne calculée. Si l’écart est inférieur ou égal à la
valeur programmée, l’analyseur indique que l’échantillon a été
correctement identifié. S’il est supérieur à la valeur programmée, une
erreur s’affiche.
Figure 9–3.
Activez la fonction du panneau avant ou l’interface Web SOLA.
Figure 9–4.
Figure 9–5. Écran At line sampling (Échantillonnage sur la ligne)
9-2 Manuel d’utilisation SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Chapitre 10
Maintenance et dépannage
Précautions de
sécurité
Mise en garde Certains composants internes peuvent être endommagés par
d’infimes quantités d’électricité statique. Prenez les précautions adéquates
(utilisez un bracelet antistatique correctement mis à la terre) lors de la
manipulation des cartes et des composants électroniques.
Pour éviter l’endommagement des composants internes, observez les
précautions suivantes lors de la réalisation d’une opération d’entretien :



Programme
d’entretien
Thermo Fisher Scientific
Portez un bracelet antistatique correctement relié à la terre. Si vous ne
disposez pas d’un bracelet antistatique, assurez-vous de toucher un objet
métallique mis à la terre avant tout composant interne.
Manipulez tous les cartes à circuits imprimés par les extrémités.
Respectez attentivement les instructions contenues dans chaque
procédure. 
Tableau 10–1. Programme d’entretien
Fréquence
Tâches
Tous les mois
Étalonnez l’analyseur (chapitre 6).
Tous les six mois
Inspectez visuellement et nettoyez l’instrument.
Vérifiez les débits de l’instrument comme expliqué plus loin dans
ce chapitre.
Remplacez le rotor ou le curseur de la vanne d’injection
conformément à l’Annexe B.
Tous les ans
Vérifiez l’absence de fuites internes dans l’instrument comme
expliqué plus loin dans ce chapitre.
Tous les 18 mois
Remplacez l’élément chauffant du pyrolyseur comme expliqué plus
loin dans ce chapitre.
Manuel d’utilisation de SOLA II
10-1
Maintenance et dépannage
Inspection visuelle et nettoyage
Inspection
visuelle et
nettoyage
L’analyseur doit être inspecté régulièrement afin de détecter tout vice
apparent, tels que des connecteurs et des raccords desserrés, des tubes
Teflon fissurés ou obstrués et une accumulation excessive d’impuretés ou de
poussières. Des poussières et des impuretés peuvent s’accumuler dans
l’instrument et provoquer une surchauffe ou une panne des composants. La
présence de salissures sur les composants empêche une dissipation efficace
de la chaleur et peut créer des voies conductrices d’électricité.
Avertissement Mettez l’instrument hors tension avant de procéder au
nettoyage des composants électroniques. 
Pour un nettoyage optimal des parois intérieures de l’instrument, aspirez
soigneusement toutes les zones accessibles et évacuez ensuite les résidus de
poussière avec de l’air comprimé basse pression. Éliminez les salissures
incrustées à l’aide d’un pinceau ou d’un chiffon.
Tests de fuite
Exécutez la procédure de test de fuites suivante pour vérifier l’absence de
fuites dans le système.
1. Réglez les régulateurs d’échantillon et d’air pour une pression nulle.
2. Remplacez la tubulure de la cloison EXHAUST (ÉCHAPPEMENT)
sur le côté gauche de l’instrument par un bouchon.
3. Réglez le régulateur d’air auxiliaire pour une pression de 1,37 bar.
4. Tournez le régulateur d’air auxiliaire dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour fermer l’alimentation.
5. Observez la pression de l’analyseur pendant 15 minutes.
6. Si la pression diminue considérablement, effectuez les opérations
suivantes pour localiser la fuite :
a. Réglez les régulateurs d’échantillon et d’air pour une pression
de 1,37 bar.
b. Vérifiez les raccords du système à l’aide d’un détecteur de fuites
liquide ou électronique.
c. Réparez toute fuite éventuelle.
d. Répétez le test d’étanchéité.
10-2
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Maintenance et dépannage
Vérifications du débit
7. Lorsque le système réussit le test d’étanchéité, tournez complètement les
régulateurs d’échantillon et d’air dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour fermer les débits d’alimentation.
8. Retirez le bouchon de la cloison EXHAUST (ÉCHAPPEMENT) et
rebranchez la conduite de ventilation EXHAUST (ÉCHAPPEMENT).
9. Réglez les régulateurs d’échantillon et d’air aux pressions spécifiées dans
les notes d’application fournies avec l’instrument ou enregistrées dans le
registre de l’instrument.
10. Laissez l’analyseur chauffer jusqu’à ce qu’il se stabilise.
Vérifications du
débit
Figure 10–1. Vanne à trois voies pour la mesure des débits
1. Procurez-vous un instrument de mesure de débit de précision, tel qu’un
débitmètre à bulle.
2. Assurez-vous que tous les régulateurs de pression sont réglés aux
pressions correctes, comme indiqué dans les données d’étalonnage
fournies avec l’instrument ou enregistrées dans le registre de
l’instrument.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
10-3
Maintenance et dépannage
Vanne rotative
3. Assurez-vous que l’analyseur est stabilisé aux températures de
fonctionnement normales avant de continuer.
4. Interrompez l’analyseur conformément aux instructions du chapitre 5.
5. Tournez les vannes à 3 voies MEAS. CLEAN AIR 1 (MES. L’AIR
PROPRE 1) afin de les orienter vers le bas pour la mesure du débit.
6. Raccordez le débitmètre au port MEAS. CLEAN AIR 1 (MES. L’AIR
PROPRE 1) et réglez le régulateur CLEAN AIR 1 (AIR PROPRE 1)
pour obtenir le débit souhaité.
7. Tournez les vannes à 3 voies MEAS. CLEAN AIR 1 (MES. L’AIR
PROPRE 1) afin de les orienter vers le haut pour un fonctionnement
normal.
8. Tournez les vannes à 3 voies MEAS. CLEAN AIR 2 (MES. L’AIR
PROPRE 2) afin de les orienter vers le bas pour la mesure du débit.
9. Raccordez le débitmètre au port MEAS. CLEAN AIR 2 (MES. L’AIR
PROPRE 2) et réglez le régulateur CLEAN AIR 2 (AIR PROPRE 2)
pour obtenir le débit souhaité.
10. Tournez les vannes à 3 voies MEAS. CLEAN AIR 2 (MES. L’AIR
PROPRE 2) afin de les orienter vers le haut pour un fonctionnement
normal.
11. Redémarrez l’analyseur conformément aux instructions du chapitre 5.
Vanne rotative
10-4
Manuel d’utilisation de SOLA II
Pour des instructions détaillées sur l’entretien, le retrait et le remplacement
de la vanne rotative, reportez-vous à l’Annexe B.
Thermo Fisher Scientific
Maintenance et dépannage
Chambre de mélange
Chambre de
mélange
1. Arrêtez le système conformément aux instructions du chapitre 4.
2. Desserrez les raccords reliant la tubulure à la chambre de mélange.
3. Desserrez la vis située au centre du support fixant la chambre de
mélange au fond du boîtier.
4. Faites glisser la chambre de mélange du support avec précaution.
Remarque Posez la chambre de mélange en effectuant la procédure cidessus dans le sens inverse. 
Remplace-ment
de l’élément
chauffant du
pyrolyseur
Avertissement Le pyrolyseur peut être extrêmement chaud, même après sa
mise hors tension. Soyez extrêmement prudent afin d’éviter les brûlures ! 
L’élément chauffant du pyrolyseur est intégré au boîtier du pyrolyseur,
illustré dans la figure ci-dessous.
Figure 10–2. Boîtier du pyrolyseur
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
10-5
Maintenance et dépannage
Remplace-ment de l’élément chauffant du pyrolyseur
Le tableau suivant dresse la liste des références des pièces décrites dans cette
procédure. À l’exception de l’élément chauffant remplacé, les pièces
existantes peuvent être réutilisées si elles sont en parfait état. Les références
sont indiquées ici pour plus de commodité.
Tableau 10–2. Liste des pièces pour le remplacement de l’élément chauffant
Réf.
Quantité
Description
27-1108-0
1
Thermocouple, type S
29-1230-0
1
Élément chauffant, isolé avec de la fibre, 60 V/450 W
29-1231-0
1
Isolation, brûleur sans flamme
30-1025-0
1
Tube de pyrolyseur, en boucle
2
40-0025
464,5 cm
Isolation Kaowool®
56-1074-0
1
Borne, bloc en céramique à 2 pôles, 30 A
64-1301-0
2
Gaine de câble pour élément chauffant, brûleur sans
flamme
65-1041-0
30,48 cm
Isolation, fibre de verre
68-1269-2
2
SS rouge, 1Tx4T
89-2917-0
1
Pyrolyseur, ensemble testé (boîtier, couvercle de boîtier,
joint torique, vis, rondelles inclus)
HA-101812
2
Férule, 1/4 graphite
1. Respectez la procédure d’arrêt pour entretien du chapitre 4 pour arrêter
le système de l’analyseur. Laissez le système refroidir complètement.
2. Retirez soigneusement les deux tubes d’échantillonnage en haut du
boîtier du pyrolyseur à l’aide d’une clé de maintien pour empêcher que
les raccords en acier inoxydable ne pivotent.
3. Desserrez les vis du bornier et débranchez les câbles du thermocouple.
Veillez à bien noter l’orientation des couleurs de fils.
4. S’ils sont installés, débranchez les câbles des interrupteurs de
température du four ; le câble entre les deux capteurs peut être
maintenu en place.
5. Desserrez légèrement les deux vis qui relient le fond du boîtier à
l’arrière du four.
10-6
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Maintenance et dépannage
Remplace-ment de l’élément chauffant du pyrolyseur
6. Soutenez le boîtier tout en ôtant les deux vis de montage supérieures
qui le fixent à l’arrière du four. Une fois les deux vis retirées, soulevez le
pyrolyseur et dégagez-le du four. Ne jetez pas les vis de montage. Vous
en aurez besoin ultérieurement.
7. Retirez les six vis et les rondelles du couvercle de boîtier (Figure 10-3).
Mettez-les de côté afin de les réutiliser ultérieurement.
Figure 10–3. Retirez le couvercle du boîtier de pyrolyseur.
8. Soulevez délicatement le couvercle pour l’extraire et mettez-le de côté.
Remarque Le tube du pyrolyseur, l’isolation et l’isolation Kaowool
seront fixés au couvercle (Figure 10-4). Soulevez délicatement
l’ensemble pour éviter tout endommagement du tube de pyrolyseur. 
Figure 10–4. Couvercle du boîtier avec isolation et tube du pyrolyseur fixés
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
10-7
Maintenance et dépannage
Remplace-ment de l’élément chauffant du pyrolyseur
9. Comme illustré dans la Figure 10-5, les câbles de l’élément chauffant
sont fixés au bornier. Retirez les câbles de l’élément chauffant du
bornier et déployez-les. Retirez l’isolation en fibre de verre qui couvre
les câbles de l’élément chauffant (Figure 10-6). Mettez l’isolation de
côté. Vous en aurez besoin ultérieurement.
Figure 10–5. Câbles et thermocouple de l’élément chauffant
Figure 10–6. Retirez l’isolation en fibre de verre
10. Desserrez les raccords autour des câbles de l’élément chauffant et retirez
les gaines des câbles. Mettez les gaines et les raccords de côté.
11. Desserrez le raccord du thermocouple et retirez le thermocouple du
boîtier. Mettez-le de côté afin de le reposer ultérieurement.
12. Vous devriez à présent pouvoir retirer l’élément chauffant du boîtier.
13. Insérez l’élément chauffant de rechange dans le boîtier (Figure 10-7).
Acheminez les deux câbles de l’élément chauffant dans les deux raccords
situés de l’autre côté du boîtier (Figure 10-8).
10-8
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Maintenance et dépannage
Remplace-ment de l’élément chauffant du pyrolyseur
Figure 10–7. Insérez l’élément chauffant de rechange dans le boîtier.
Figure 10–8. Câbles de l’élément chauffant acheminés dans les raccords
14. Faites glisser les gaines sur les câbles de l’élément chauffant. Serrez les
raccords en acier inoxydable (Figure 10-9).
Figure 10–9. Gaines et raccords des câbles
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
10-9
Maintenance et dépannage
Remplace-ment de l’élément chauffant du pyrolyseur
15. Vous devrez pratiquer un orifice dans l’isolation de l’élément chauffant
pour insérer le thermocouple. Insérez un foret dans le raccord du
boîtier du thermocouple et enfoncez-le dans l’isolation de l’élément
chauffant pour pratiquer le trou. Retirez le foret, puis acheminez
délicatement le tube du thermocouple dans le raccord en acier
inoxydable du boîtier (Figure 10-10). Serrez le raccord du
thermocouple pour le fixer au boîtier.
Figure 10–10. Insérez le thermocouple.
16. Faites glisser les deux pièces d’isolation en fibre de verre que vous avez
retirées précédemment sur les câbles de l’élément chauffant, en laissant
9,5 mm exposés (Figure 10-11).
Figure 10–11. Ajoutez l’isolation en fibre de verre.
17. Insérez les extrémités des câbles de l’élément chauffant dans le bornier
et serrez-les. Pliez les câbles comme illustré à la Figure 10-12.
10-10
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Maintenance et dépannage
Remplace-ment de l’élément chauffant du pyrolyseur
Figure 10–12. Câbles de l’élément chauffant insérés dans le bornier
18. Inspectez le joint torique autour de l’extrémité ouverte du boîtier du
pyrolyseur. Si nécessaire, remplacez-le et appliquez un composé
lubrifiant, tel que Dow Corning® 111 autour du joint (Figure 10-13).
Figure 10–13. Joint torique du boîtier de pyrolyseur
19. Faites glisser délicatement le couvercle dans le boîtier.
Remarque Le tube du pyrolyseur, l’isolation et l’isolation Kaowool doivent
toujours être fixés au couvercle. Faites à nouveau glisser le couvercle en
place délicatement pour éviter tout endommagement du tube de
pyrolyseur. 
20. Fixez le couvercle au boîtier à l’aide des six vis et rondelles retirées
précédemment.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
10-11
Maintenance et dépannage
Remplace-ment de l’élément chauffant du pyrolyseur
21. À l’aide d’un pistolet à air placé à l’extrémité d’un raccord, éliminez
toute poussière ou débris susceptibles d’être tombés dans le tube en
quartz ou en verre du pyrolyseur (Figure 10-13).
Figure 10–14. Élimination des débris
22. Fixez le boîtier du pyrolyseur à l’enceinte du four à l’aide des vis retirées
précédemment (deux vis de montage en haut du boîtier, deux en bas).
23. Si nécessaire, rebranchez les câbles des interrupteurs de température du
four.
24. Rebranchez les câbles de l’élément chauffant au pyrolyseur.
25. Rebranchez les câbles du thermocouple.
26. Rebranchez la tubulure de l’échantillon.
27. Suivez la procédure de démarrage initiale décrite au chapitre 4 pour
redémarrer l’analyseur.
10-12
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Maintenance et dépannage
Tube de réaction du pyrolyseur
Tube de réaction
du pyrolyseur
Remplacement
Observez les étapes ci-après pour remplacer le tube du pyrolyseur (réf. 301025-0).
1. Effectuez les opérations 1 à 7 de la section précédente, "Remplacement
de l’élément chauffant du pyrolyseur".
2. Soulevez délicatement le couvercle et extrayez-le du boîtier.
Remarque Le tube du pyrolyseur, l’isolation et l’isolation Kaowool
seront fixés au couvercle (Figure 10-15). Soulevez délicatement
l’ensemble hors du boîtier. 
Figure 10–15. Couvercle du boîtier avec isolation et tube du pyrolyseur fixés
3. Pour retirer le tube de pyrolyseur existant, dévissez les deux raccords du
couvercle tout en maintenant le tube en place. Enlevez le tube du
pyrolyseur et placez-le dans un endroit sûr. Mettez les raccords,
l’isolation et l’isolation Kaowool de côté afin de les réutiliser lors des
étapes suivantes.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
10-13
Maintenance et dépannage
Tube de réaction du pyrolyseur
4. Enfoncez délicatement les deux extrémités du tube de pyrolyseur de
rechange dans les orifices de l’isolation (Figure 10-16).
Figure 10–16. Tube du pyrolyseur inséré dans l’isolation
5. Tout en maintenant le tube du pyrolyseur en place, appliquez
l’isolation Kaowool au-dessus de l’isolation (Figure 10-17).
Figure 10–17. Application de l’isolation Kaowool
6. En saisissant l’isolation et le tube du pyrolyseur, fixez délicatement le
couvercle du boîtier contre l’isolation de sorte que les deux extrémités
du tube ressortent du couvercle d’environ 1/2". Fixez l’une des férules
graphite et l’un des raccords retirés précédemment à chacune des
extrémités du tube du pyrolyseur. Voir la Figure 10-18.
Figure 10–18. Repose des férules et des raccords
10-14
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Maintenance et dépannage
Tube de réaction du pyrolyseur
7. Faites glisser délicatement le couvercle de sorte à le remettre sur le
boîtier et fixez-le à l’aide des vis et des rondelles retirées précédemment.
8. À l’aide d’un pistolet à air placé à l’extrémité d’un raccord, éliminez
toute poussière ou débris susceptibles d’être tombés dans le tube en
quartz ou en verre du pyrolyseur (Figure 10-13).
9. Effectuez les étapes 22 à 27 de la section précédente, "Remplacement
de l’élément chauffant du pyrolyseur" pour reposer le boîtier et
terminer cette procédure.
Décokage
Un cockage (accumulation de carbone) peut se produire dans le tube de
réaction du pyrolyseur lorsque le débit d’échantillonnage ou d’étalonnage
est trop élevé ou en l’absence de flux d’air. Ce phénomène se présente sous
la forme d’une couche marron claire ou noire à l’intérieur du tube du
pyrolyseur. Le carbone accumulé dans le tube de réaction absorbe le SO2,
engendrant ainsi une diminution des performances de l’instrument et des
résultats erronés.
Remarque Il est déconseillé de décoker le tube. Remplacez plutôt le tube
conformément aux instructions de la section précédente. 
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
10-15
Maintenance et dépannage
Dépannage général
Dépannage
général
L’analyseur a été conçu pour atteindre un niveau de fiabilité élevé. Seuls des
composants de qualité supérieure sont utilisés pour empêcher autant que
possible les pannes complètes.
Remarque Dans un but d’exhaustivité, les manuels et les dessins livrés avec
le système sont susceptibles de contenir des informations relatives à des
options dont votre système n’est pas équipé. Les informations présentées
dans les notes d’application supplantent les informations générales fournies
dans ces documents 
En cas de problèmes ou de dysfonctionnement, les consignes de dépannage
présentées dans le Tableau 10-4 peuvent être utiles afin d’isoler la panne.
Des informations supplémentaires sont disponibles dans les documents
suivants :

Schémas du système

Notes d’application relatives au système fourni

Manuels et fiches techniques d’autres équipements
Les notes d’application fournies avec chaque système contiennent des
informations spécifiques à la configuration du système installé. Ces notes
contiennent généralement les réglages de pression, de débit, de température
et d’autres ajustements correspondant à des conditions spéciales.
S’il s’avère nécessaire de contacter Thermo Fisher Scientific pour lui faire
part de problèmes logiciels ou matériels, gardez les informations suivantes à
portée de main :
10-16
Manuel d’utilisation de SOLA II

Type de vanne

Composition de l’échantillon

Options installées

Plages
Thermo Fisher Scientific
Maintenance et dépannage
Dépannage général
Tableau 10–3. Dépannage
Dysfonctionnement
Cause possible
Action
L’analyseur ne démarre
pas
Pas d’alimentation
Assurez-vous que l’instrument est
raccordé à la source appropriée.
Composants électroniques
numériques
1. Assurez-vous que les cartes sont
correctement disposées et
installées, et que les câbles de
raccordement sont en place.
2. Remplacez les cartes une à une
pour isoler la carte défectueuse.
Problèmes au niveau de
l’instrument
Vérifiez les messages d’alarme et
corrigez-les, si nécessaire.
Étalonnage incorrect
Assurez-vous que l’étalonnage a été
correctement effectué.
Alimentation du dispositif
flash
Remplacez par une carte appropriée
connue.
Pak de déclenchement de
la lampe
Remplacez par une carte appropriée
connue.
Lampe
Ne regardez pas
directement la lampe
sans des lunettes de
protection adéquates !
Retirez la lampe et la douille du
support de la lampe flash en
desserrant la vis de la rainure. La
lampe flash doit être clairement
visible à une distance de 20 yards
dans la salle parfaitement éclairée.
Alimentation à haute
tension du PMT
Vérifiez la tension du connecteur
d’alimentation à haute tension : doit
être quasiment identique au réglage.
PMT
Remplacez par une carte
fonctionnant correctement.
Composants électroniques
numériques
Remplacez les cartes une à une pour
isoler la carte défectueuse.
Débit d’échantillonnage
faible ou inexistant
1. Vérifiez la courbe de débit de la
chambre sur le poste de travail. Si le
débit de la chambre est trop faible
ou s’il a tendance à diminuer,
recherchez toute interruption
éventuelle dans la vanne d’injection.
2. La vanne de dérivation de
l’échantillon bloque peut-être le
débit de l’échantillon. Désactivez le
mode interrompu, corrigez toutes les
conditions d’alarme et/ou assurezvous que le collecteur d’air du
solénoïde est réglé sur 4,13 bar.
Aucune réaction à
l’échantillon
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
10-17
Maintenance et dépannage
Dépannage général
Dysfonctionnement
Cause possible
Action
ALARME affichée :
Sample Flow (Débit de
l’échantillon) (déterminez
le type d’alarme en
accédant au menu
View/Ack Alarm
(Afficher/Conf. l’alarme))
- Alimentation de
l’échantillon inadéquate ou
vannes fermées ou
incorrectement alignées
- Système de filtration
branché
- Débit de bypass de boucle
rapide excessif
- Vérifiez les conditions de process
et la disponibilité de l’alimentation
de l’échantillon. Assurez-vous que
toutes les vannes sont correctement
alignées.
- Nettoyez ou remplacez les filtres.
- Réglez le débit du flux de bypass.
ALARME affichée :
Chamber Flow (Débit de
la chambre) (déterminez
le type d’alarme en
accédant au menu
View/Ack Alarm
(Afficher/Conf. l’alarme))
- Conduite reliant la
chambre de mélange à la
vanne raccordée
- Alimentation en air de
combustion inadéquate
- Vérifiez les conduites.
ALARME affichée : Lamp
Voltage alarm (Alarme de
tension de la lampe)
(déterminez le type
d’alarme en accédant au
menu View/Ack Alarm
(Afficher/Conf. l’alarme))
- La lampe UV est
usée/détériorée
- Paillasse contaminée par
des matières partiellement
brûlées.
- Remplacez la lampe UV.
- Purgez le système avec de l’air
porteur (aucun échantillon) jusqu’à
ce que le signal de sortie soit
stabilisé. Peut nécessiter plusieurs
jours dans de cas graves.
ALARME affichée :
Chamber Temperature
(Température de la
chambre) (déterminez le
type d’alarme en
accédant au menu
View/Ack Alarm
(Afficher/Conf. l’alarme))
- Température du détecteur
non stabilisée après la
révision ou boîtier ouvert
- La température ambiante
et l’air de purge se situe en
dehors des limites de
température ambiante.
- Thermistance
incorrectement positionnée
- Fermez les portes et patientez
jusqu’à la stabilisation du système.
ALARME affichée : Cal
Fail (Échec de l’étal.)
(déterminez le type
d’alarme en accédant au
menu View/Ack Alarm
(Afficher/Conf. l’alarme))
- Problèmes au niveau de
l’analyseur
- Écart de réétalonnage
trop faible
- L’étalon ne correspond
pas à la valeur saisie
- Étalonnage précédent
défaillant ou étalonnage
récemment remplacé
- Recherchez la présence d’autres
alarmes et corrigez-les, si
nécessaire.
- Réglez l’écart de réétalonnage.
- Corrigez la valeur d’étalonnage
saisie.
- L’instrument démarre et
n’atteint pas la
température de contrôle du
pyrolyseur et du four
- Défaillance de l’élément
- Alarme normale lors du démarrage
jusqu’à la stabilisation des
températures du pyrolyseur et du
four.
ALARME affichée : Inject
Temperature
(Température d’injection)
(déterminez le type
d’alarme en accédant au
10-18
Manuel d’utilisation de SOLA II
- Mesurez la température ambiante
et celle de l’air de purge, et corrigezles, si nécessaire.
- Repositionnez la thermistance.
- Lancez manuellement un
étalonnage pour forcer une nouvelle
mise à jour de la norme du facteur
d’étalonnage.
Thermo Fisher Scientific
Maintenance et dépannage
Dépannage général
Dysfonctionnement
Cause possible
Action
menu View/Ack Alarm
(Afficher/Conf. l’alarme))
chauffant du pyrolyseur
- Vérifiez la température du
pyrolyseur. Si la température est
inférieure à la norme et n’augmente
pas, vérifiez la tension dans les
bornes de l’élément chauffant. Si
une tension est appliquée, arrêtez
l’instrument, débranchez les
contacts de l’élément chauffant du
pyrolyseur et mesurez la continuité
de l’élément chauffant. Remplacez
l’élément chauffant s’il apparaît
ouvert.
- Vérifiez les composants
électroniques et remplacez-les, si
nécessaire.
- Écart de température du
pyrolyseur ou du four
Thermo Fisher Scientific
ALARME affichée : Valve
Fault (Défaillance de la
vanne) (déterminez le type
d’alarme en accédant au
menu View/Ack Alarm
(Afficher/Conf. l’alarme))
- Vanne d’injection usée ou
rayée, provoquant une fuite
d’un port à un autre
ALARME affichée : Purge
Fail (Échec de la purge)
(déterminez le type
d’alarme en accédant au
menu View/Ack Alarm
(Afficher/Conf. l’alarme))
- Perte de pression d’air de
l’instrument
- Réglages incorrects
- Fuite au niveau des portes
du four ou du boîtier
électronique
- Fuite dans l’ensemble du
conduit électrique
- Vérifiez la pression de la source
d’air de l’instrument.
- Assurez-vous que les pressions
d’air et de purge du four sont
correctement réglées.
- Assurez-vous que les portes du four
et du boîtier électronique sont
hermétiquement fermées et que les
joints d’étanchéité des portes sont
en parfait état.
- Vérifiez que les joints d’étanchéité
du conduit sont coulés.
Bruit de signal excessif
Fuite interne de
l’échantillon ou du
transporteur
Vérifiez l’absence de fuites dans
l’instrument.
PMT défectueux ou à faible
sensibilité
Vérifiez les composants
électroniques et remplacez-les, si
nécessaire.
- Lampe flash, pak de
déclenchement ou
composants électroniques
de contrôle d’intensité de
la lampe défectueux
- Remplacez le rotor de la vanne.
Dans des cas extrêmes, remplacez la
tête complète de la vanne. Vérifiez
le système de filtration pour vous
assurer qu’aucune particule ne
pénètre dans la vanne d’injection.
- Vérifiez la lampe, la pak de
déclenchement et les composants
électroniques. Remplacez-les, si
nécessaire.
Manuel d’utilisation de SOLA II
10-19
Maintenance et dépannage
Dépannage général
Dysfonctionnement
Cause possible
Action
Aucun courant de sortie
de 4-20 mA c.c.
Câblage incorrect ou
endommagé1
Vérifiez les schémas de câblage pour
vous assurer que le signal de 4-20
mA c.c. est connecté aux bornes
correspondantes avec la polarité
correcte. Vérifiez l’absence de courtcircuit ou de circuits ouverts dans le
câblage.
Courant de sortie de 420 mA c.c. inexact
Câblage incorrect ou
endommagé1
Vérifiez les schémas de câblage pour
vous assurer que le signal de 4-20
mA c.c. est connecté aux bornes
correspondantes avec la polarité
correcte. Vérifiez l’absence de
courts-circuits ou de circuits ouverts
dans le câblage.
Lecture instable
Fuite interne de
l’instrument
Vérifiez l’absence de fuites.
Lampe flash
Remplacez-la par une lampe
adéquate connue pour vérifier si le
problème est résolu.
Pak de déclenchement de
la lampe
Remplacez-la.
Lampe flash
Assurez-vous que la lampe et la pak
de déclenchement sont solidement
fixées.
Faible intensité de la
lampe
1
10-20
Manuel d’utilisation de SOLA II
Défaillance de la carte à circuit imprimé E/S.
Thermo Fisher Scientific
Maintenance et dépannage
Informations de contact
Informations de
contact
Le représentant local est votre premier point de contact pour toute
demande d’assistance technique ; il est parfaitement équipé pour répondre
aux questions et vous aider avec vos applications. Vous pouvez également
obtenir de l’aide en contactant directement Thermo Fisher Scientific aux
coordonnées suivantes.
1410 Gillingham Lane
Sugar Land, TX
77478 États-Unis
+1 (800) 437-7979
+1 (713) 272-0404 direct
+1 (713) 4573 télécopie
A-101, 1CC Trade Tower
Senapati Bapat Road
Pune 411 016
Maharashtra, INDE
+91 (20) 6626 7000
+91 (20) 6626 7001 télécopie
www.thermoscientific.com
14 Gormley Industrial Avenue
Gormley, Ontario
L0H 1G0
CANADA
Unit 702-715, 7/F Tower West
Yonghe Plaza No. 28
Andingmen East Street, Beijing
100007 CHINE
+1 (905) 888-8808
+86 (0) 21 6445 1101 télécopie
Ion Path, Road Three
Winsford, Cheshire
CW7 3GA
ROYAUME-UNI
+44 (0) 1606 548700
+44 (0) 1606 548711 télécopie
+86 (10) 8419-3588
+86 (10) 8419-3580 télécopie
Pour les retours, contactez Thermo Fisher Scientific afin d’obtenir des
instructions spécifiques.
Garantie
Les produits Thermo Scientific sont garantis contre tout défaut de matériau
et tout vice de fabrication au moment de l’expédition et pour une période
d’un an supplémentaire. Toutes les réclamations pour vices des produits
Thermo Scientific doivent être signalées durant la période de garantie.
Thermo Fisher se réserve le droit d’inspecter ces produits dans les locaux de
l’acheteur ou d’exiger de ce dernier le retour de ces produits dans ses
installations.
Si Thermo Fisher sollicite le retour de ses produits, l’acheteur devra les
expédier à ses propres frais aux installations de Thermo Fisher. L’expédition
de marchandises réparées ou de remplacements depuis les installations de
Thermo Fisher sera effectuée FOB depuis les installations de Thermo
Fisher. Un devis correspondant aux travaux proposés sera envoyé au client.
L’obligation de Thermo Fisher se limite au remplacement ou à la
réparation, à sa discrétion et sans frais, des produits qu’il juge défectueux en
raison d’un vice de matériau ou de fabrication et qui lui sont signalés
durant la période de garantie indiquée ci-dessus. Ce droit de remplacement
constitue le seul et unique recours de l’acheteur contre Thermo Fisher.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
10-21
Maintenance et dépannage
Garantie
Thermo Fisher ne pourra être tenu responsable des coûts de main d’œuvre
ou d’autres pertes ou dommages sous quelque forme ou dénomination que
ce soit, y compris, sans s’y limiter, les dommages indirects, accessoires,
particuliers ou consécutifs provoqués par des produits défectueux. Cette
garantie sera nulle si les recommandations fournies par Thermo Fisher ou
ses distributeurs locaux en ce qui concerne les méthodes de
fonctionnement, l’utilisation et le stockage ou l’exposition à des conditions
extrêmes ne sont pas observées.
Les matériaux et/ou produits fournis à Thermo Fisher par d’autres
fournisseurs ne seront couverts par aucune garantie, à l’exception des
garanties de fournisseurs sur les matériaux et la main d’œuvre. Thermo
Fisher exclut toute garantie explicite ou implicite relativement à ces
produits.
SAUF INDICATION CONTRAIRE ÉCRITE DE Thermo Fisher, LES
GARANTIES FOURNIES CI-DESSUS REMPLACENT TOUTES LES
AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU IMPLICITES, ET Thermo
Fisher DÉCLINE, PAR LA PRÉSENTE, TOUTES LES AUTRES
GARANTIES, NOTAMMENT CELLES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER.
Articles NON
couverts par la
garantie
10-22
Manuel d’utilisation de SOLA II
Les pièces suivantes sont considérées comme des consommables et ne sont
pas couvertes par la garantie :

Vanne d’injection et pièces associées

Filtre en ligne

Lampe UV

Tube du pyrolyseur, quartz

Joint torique du pyrolyseur, silicone

Férules graphite du tube de pyrolyseur
Thermo Fisher Scientific
Annexe A
Watlow EZ-ZONE® série PM6
Description du
contrôleur
Le contrôleur Watlow EZ-ZONE® série PM6 permet de contrôler les
températures des fours du pyrolyseur et de l’analyseur. Il génère un signal
de sortie si la température de la zone se situe en dehors d’une plage
spécifiée.
Cette annexe contient des instructions de fonctionnement de base et les
paramètres de configuration par défaut. Pour des informations détaillées sur
son utilisation et dépannage, consultez le manuel d’utilisation du
contrôleur EZ-ZONE PM PID.
Configuration du
matériel
Affichage et
touches
L’EZ-ZONE PM6 est câblé en usine en fonction de votre application.
Aucun autre réglage matériel n’est nécessaire.
L’affichage et les touches de l’EZ-ZONE PM6 sont affichés ci-dessous et
décrits dans le tableau suivant.
Figure A–1. Contrôleur EZ-ZONE série PM6
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
A-1
Watlow EZ-ZONE® série PM6
Affichage et touches
Tableau A–1. Affichage et touches du contrôleur
Affichage/touche
Description
Affichage supérieur
Lorsque vous vous trouvez sur la page d’accueil, la valeur
de process est affichée. Sinon, l’affichage supérieur
indique la valeur du paramètre dans l’affichage inférieur.
Affichage de la zone
Indique la zone du contrôleur :
1-9 = zones 1 à 9
A = zone 10
b = zone 11
C = zone 12
d = zone 13
E = zone 14
F = zone 15
h = zone 16
Affichage inférieur
Indique le point de consigne ou la valeur de puissance
émise pendant le fonctionnement, ou le paramètre
associé à la valeur indiquée dans l’affichage supérieur.
,
Indique si la température est exprimée en degrés
Fahrenheit ou Celsius.
La DEL de pourcentage s’allume lorsque les valeurs
s’affichent sous forme de pourcentage ou lorsque le point
de consigne en boucle ouverte s’affiche.
Cette DEL indique l’état d’un profil. Lorsqu’elle s’allume,
un profil est exécuté. Lorsqu’elle clignote, un profil est
momentanément interrompu.
Indique une activité de communication en clignotant
lorsqu’un autre dispositif communique avec le contrôleur.
1à5
Les DEL de numérotation indiquent une activité de sortie.
Appuyez brièvement sur la touche Infinity pour remonter
d’un niveau ou appuyez pendant deux secondes pour
retourner à la page d’accueil. Sur la page d’accueil, cette
touche vous permet de supprimer les alarmes et les
erreurs (si cette opération est toutefois possible).
Appuyez sur la touche Advance (Avancer) pour accéder
au menu sélectionné.
Sur la page d’accueil, utilisez les touches vers le haut et
vers le bas pour régler le point de consigne dans
l’affichage inférieur. Sur les autres pages, utilisez les
touches pour modifier l’affichage supérieur à une valeur
plus élevée ou plus basse, ou pour modifier un paramètre
sélectionné.
A-2
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Watlow EZ-ZONE® série PM6
Configuration logicielle
Configuration
logicielle
Vous pouvez configurer l’EZ-ZONE PM6 de deux manières. Vous pouvez
utiliser le système de menus intégré au contrôleur et le configurer via
l’affichage et les touches appropriées pour naviguer dans le système. Vous
pouvez également utiliser le logiciel EZ-ZONE Configurator. Le manuel
d’utilisation du contrôleur EZ-ZONE PM PID contient des instructions
sur les deux méthodes de configuration.
Le système de menus intégré et le logiciel de configuration incluent les
pages principales suivantes.




Setup Page (Page Configuration) : permet de configurer une
commande avant toute utilisation.
Operations Page (Page Opérations) : permet de contrôler ou de
modifier les réglages de la durée du cycle.
Factory Page (Page Usine) : permet d’activer la protection par mot
de passe, de créer une page d’accueil personnalisée et d’effectuer
d’autres tâches qui n’ont aucun effet sur la commande lors de
l’utilisation.
Page d’accueil : s’affiche lorsque la commande est initialement
activée.
Les paramètres de l’EZ-ZONE PM6 sont configurés en usine à des valeurs
optimales pour votre application. Les réglages par défaut sont indiqués ici si
la configuration est modifiée dans autorisation.
Mise en garde! Toute modification des paramètres peut nuire aux
performances du système. 
Réglages du
pyrolyseur
Thermo Fisher Scientific
Les réglages par défaut du pyrolyseur sont indiqués dans les tableaux situés
sur les pages suivantes.
Manuel d’utilisation de SOLA II
A-3
Watlow EZ-ZONE® série PM6
Configuration logicielle
Tableau A–2. Réglages du pyrolyseur : Setup Page (Page Configuration) > Analog Input 1 (Entrée analogique 1)
Paramètre
Affichage
Valeur par défaut
Logiciel
Affichage
Commentaire
Logiciel
Sensor Type (Type de capteur)
Thermocouple
TC Linearization (Linéarisation CT)
S
Pour le thermocouple
de type S
Filter (Filtre)
0.5
Pour le lissage du
signal de process.
Input Error Latching (Verrouillage des
erreurs d’entrée)
Off (Désactivé)
Display Precision (Précision de
l’affichage)
Whole (Complet)
Tableau A–3. Réglages du pyrolyseur : Setup Page (Page Configuration) > Control Loop 1 (Boucle de contrôle 1)
Paramètre
Affichage
A-4
Valeur par défaut
Logiciel
Affichage
Commentaire
Logiciel
Méthode de contrôle
du chauffage.
Heat Algorithm (Algorithme de chauffage)
PID
Cool Algorithm (Algorithme de
refroidissement)
Off (Désactivé)
TRU-TUNE+ Enable (Activation de TRUTUNE+)
No (Non)
Autotune Aggressiveness (Agressivité
des réglages automatiques)
Critical (Critique)
Agressivité atténuée
critique des calculs de
réglages
automatiques.
User Failure Action (Action suite à une
défaillance de l’utilisateur)
User (Utilisateur)
Lorsque l’utilisateur
passe en mode
manuel, le contrôleur
définit la puissance de
sortie sur le dernier
point de consigne en
boucle ouverte saisi
par l’utilisateur.
Input Error Failure (Défaillance suite à
une erreur d’entrée)
Off (Désactivé)
Lorsqu’une erreur
d’entrée commute la
commande en mode
manuel, le contrôleur
définit la sortie à 0%.
Open Loop Detect Enable (Activation de
la détection en boucle ouverte)
No (Non)
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Watlow EZ-ZONE® série PM6
Configuration logicielle
Paramètre
Valeur par défaut
Commentaire
Ramp Action (Action suite à une variation
de la température)
Off (Désactivé)
Low Set Point (Point de consigne bas)
0°C
Valeur minimale de la
plage de points de
consigne en boucle
fermée.
High Set Point (Point de consigne élevé)
1 150°C
Valeur maximale de la
plage de points de
consigne en boucle
fermée.
Set Point Open Limit Low (Limite
d’ouverture du point de consigne basse)
-100.0%
Valeur minimale de la
plage de points de
consigne en boucle
ouverte.
Set Point Open Limit High (Limite
d’ouverture du point de consigne élevée)
100.0%
Valeur maximale de la
plage de points de
consigne en boucle
ouverte.
Tableau A–4. Réglages du pyrolyseur : Setup Page (Page Configuration) > Output 1 (Sortie 1)
Paramètre
Affichage
Thermo Fisher Scientific
Valeur par défaut
Logiciel
Affichage
Commentaire
Logiciel
Output Function (Fonction de sortie)
Haute température
Output Control (Contrôle de sortie)
Fixed Time Base
(Base temporelle
fixe)
Output Time Base (Base temporelle de
sortie)
0.5
Output Low Power Scale (Échelle de
puissance émise basse)
0%
La puissance émise
n’est jamais inférieure
à la valeur spécifiée et
représente la valeur à
laquelle commence la
mise à l’échelle de la
sortie.
Output High Power Scale (Échelle de
puissance émise élevée)
15%
La puissance émise
n’est jamais supérieure
à la valeur spécifiée et
représente la valeur à
laquelle s’arrête la
mise à l’échelle de la
sortie.
Manuel d’utilisation de SOLA II
A-5
Watlow EZ-ZONE® série PM6
Configuration logicielle
Tableau A–5. Paramètres du pyrolyseur : Setup Page (Page Configuration) > Output 2 (Sortie 2)
Paramètre
Affichage
Valeur par défaut
Logiciel
Affichage
Commentaire
Logiciel
Fonction de sortie
Alarme
Instance de la fonction Sortie
1
Tableau A–6. Paramètres du pyrolyseur : Setup Page (Page Configuration) > Alarm 1 (Alarme 1)
Paramètre
Affichage
A-6
Valeur par défaut
Logiciel
Affichage
Commentaire
Logiciel
Type d’alarme
Alarme d’écart
Hystérésis d’alarme
2°C
Logique d’alarme
Alarme Open On
Condition de sortie au
cours d’un état
d’alarme.
Côtés de l’alarme
Les deux
Les deux côtés haut
et bas peuvent
déclencher l’alarme.
Verrouillage de l’alarme
Sans verrouillage
Blocage de l’alarme
Désactivé
Mise en sourdine de l’alarme
Désactivé
Affichage de l’alarme
Activé
Temporisation de l’alarme
0
Manuel d’utilisation de SOLA II
Un message d’alarme
s’affiche lorsqu’une
alarme est active.
Thermo Fisher Scientific
Watlow EZ-ZONE® série PM6
Configuration logicielle
Tableau A–7. Paramètres du pyrolyseur : Setup Page (Page Configuration) > Touche de fonction
Paramètre
Affichage
Valeur par défaut
Logiciel
Affichage
Commentaire
Logiciel
Niveau actif
Élevée
Fonction d’action
Rétablir les
paramètres
utilisateur
Instance de la fonction
1
Tableau A–8. Paramètres du pyrolyseur : Setup Page (Page Configuration) > Global 1
Paramètre
Affichage
Thermo Fisher Scientific
Valeur par défaut
Logiciel
Affichage
Commentaire
Logiciel
Unités d’affichage
C
Les unités
d’affichage sont en
°C.
Fréquence de la ligne d’alimentation
c.a.
60 Hz
Fréquence source
d’alimentation
c.a. appliquée.
Communications Action de la LED
Les deux
Les deux ports de
comm. 1 et 2
sélectionnés.
Zone
Désactivé
Canal
Activé
Le témoin LED Canal
est allumé.
Paires d’affichage
1
Nombre de paires
d’affichage.
Temps affichage
0
Temporisation pour
basculer entre le
canal 1 et le canal 2.
Enregistrer les paramètres utilisateur
Aucun
Rétablir les paramètres utilisateur
Aucun
Manuel d’utilisation de SOLA II
A-7
Watlow EZ-ZONE® série PM6
Configuration logicielle
Tableau A–9. Paramètres du pyrolyseur : Operations Page (Page Opérations) > Analog Input 1 (Entrée analogique 1)
Paramètre
Affichage
Description
Logiciel
Valeur de l’entrée analogique
La valeur de process (°C).
Erreur Entrée
Cause de l’erreur la plus récente. Messages possibles listés cidessous.
Aucun
Ouvert
Échec
Court-circuité
Erreur de mesure
Données calibration incorrectes
Erreur Cond. ambiantes
Erreur RTD
Origine inconnue
Étalonnage du décalage
A-8
Manuel d’utilisation de SOLA II
Décalage appliqué à la lecture de l’entrée pour compenser les
facteurs pouvant entraîner une variation de la lecture de l’entrée
par rapport à la valeur de process actuelle (°C).
Valeur par défaut = 0.
Thermo Fisher Scientific
Watlow EZ-ZONE® série PM6
Configuration logicielle
Tableau A–10. Paramètres du pyrolyseur : Operations Page (Page Opérations) > Monitor 1 (Moniteur 1)
Paramètre
Affichage
Description
Logiciel
Mode de commande Actif
Mode de commande actuellement actif. Messages possibles listés
ci-dessous.
Désactivé
Auto
Commande manuelle
Puissance de chauffe
Niveau actuel de puissance calorifique (%).
Puissance de refroidissement
Niveau actuel de puissance de refroidissement (%).
Valeur de consigne du circuit fermé
Valeur de consigne actuellement active (°C).
Valeur de process Actif
La valeur de process filtrée actuelle avec l’entrée de
commande (°C).
Tableau A–11. Paramètres du pyrolyseur : Operations Page (Page Opérations) > Control Loop 1 (Boucle de contrôle 1)
Paramètre
Affichage
Thermo Fisher Scientific
Valeur par défaut
Logiciel
Affichage
Commentaire
Logiciel
Mode de commande
Auto
La boucle va utiliser la
commande
automatique.
Point de consigne Autotune
90%
Pourcentage de la
valeur de consigne
actuelle que va utiliser
Autotune.
Autotune
Non
Valeur de consigne du circuit fermé
1 100°C
Valeur de consigne que
le contrôleur va
automatiquement
suivre.
Valeur de consigne Inaction
24°C
Valeur de consigne du
circuit fermé qui peut
être déclenchée par un
état d’événement.
Bande proportionnelle pour le chauffage
14°C
Bande
proportionnelle PID pour
la puissance calorifique.
Manuel d’utilisation de SOLA II
A-9
Watlow EZ-ZONE® série PM6
Configuration logicielle
Paramètre
Valeur par défaut
Commentaire
Hystérésis de chauffage
2°C
La valeur de process
doit avoir atteint cette
valeur dans la zone
"Activé" préalablement
à l’activation de la
sortie.
Bande proportionnelle pour le refroidissement
14°C
Bande
proportionnelle PID pour
la puissance de
refroidissement.
Hystérésis de refroidisse-ment
2°C
La valeur de process
doit avoir atteint cette
valeur dans la zone
"Activé" préalablement
à l’activation de la
sortie.
Temps de l’intégrale
180
L’intégrale PID (en
secondes).
Temps de la dérivée
0
La dérivée PID (en
secondes).
Bande morte
0°C
Décalage de la bande
proportionnelle.
Valeur de consigne boucle ouverte
0.0%
Niveau fixe de sortie de
puissance lorsque le
mode manuel (boucle
ouverte) est sélectionné.
Tableau A–12. Paramètres du pyrolyseur : Operations Page (Page Opérations) > Alarm 1 (Alarme 1)
Paramètre
Affichage
A-10
Valeur par défaut
Logiciel
Affichage
Commentaire
Logiciel
Valeur de consigne Alarme basse
-5°C
Valeur de consigne
qui va déclencher une
alarme basse.
Valeur de consigne Alarme haute
5°C
Valeur de consigne
qui va déclencher une
alarme haute.
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Watlow EZ-ZONE® série PM6
Configuration logicielle
Tableau A–13. Paramètres du pyrolyseur : Factory Page (Page Usine) > Custom Setup 1 (Configuration personnalisée 1)
Paramètre
Affichage
Valeur par défaut
Logiciel
Affichage
Commentaire
Logiciel
Paramètre
Valeur de
process
Actif
ID d’instance
1
Paramètres qui vont
apparaître dans la
page d’accueil de
configuration
Tableau A–14. Paramètres du pyrolyseur : Factory Page (Page Usine) > Custom Setup 2 (Configuration personnalisée 2)
Paramètre
Affichage
Valeur par défaut
Logiciel
Affichage
Commentaire
Logiciel
Paramètre
Valeur de
consigne
active
ID d’instance
1
Paramètres qui vont
apparaître dans la
page d’accueil de
configuration
Tableau A–15. Paramètres du pyrolyseur : Factory Page (Page Usine) > Custom Setup 3 (Configuration personnalisée 3)
Paramètre
Affichage
Thermo Fisher Scientific
Valeur par défaut
Logiciel
Affichage
Commentaire
Logiciel
Paramètre
Autotune
ID d’instance
1
Paramètres qui vont
apparaître dans la
page d’accueil de
configuration
Manuel d’utilisation de SOLA II
A-11
Watlow EZ-ZONE® série PM6
Configuration logicielle
Tableau A–16. Paramètres du pyrolyseur : Lock Page (Page Verrouillage) > Lock 1 (Verrouillage 1)
Paramètre
Affichage
A-12
Valeur par défaut
Logiciel
Affichage
Commentaire
Logiciel
Niveau de sécurité
de la Operations
Page (Page
Opérations).
Operations Page (Page Opérations)
2
Activer le mot de passe
Désactivé
Verrouillage en lecture
1
Niveau
d’autorisation de
sécurité en lecture.
Sécurité en écriture
0
Niveau
d’autorisation de
sécurité en
écriture.
Niveau d’accès verrouillé
1
Mot de passe à usage unique
Désactivé
Mot de passe de l’utilisateur
63
Mot de passe de l’administrateur
156
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Watlow EZ-ZONE® série PM6
Configuration logicielle
Paramètres du four
Les réglages par défaut du pyrolyseur sont indiqués dans les tableaux des
pages suivantes.
Tableau A–17. Paramètres du four : Setup Page (Page Configuration) > Analog Input 1 (Entrée analogique 1)
Paramètre
Affichage
Thermo Fisher Scientific
Valeur par défaut
Logiciel
Affichage
Commentaire
Logiciel
Type de capteur
RTD 100 Ohm
Linéarisation TC
S
Pour
thermocouple
type S
Câbles RTD
2
Nombre de
câbles sur le RTD
qui sont reliés à
cette entrée.
Unités
Process
Type d’unités
mesurées par le
capteur.
Échelle Bas
0.00
Bas de l’échelle
pour les entrées
de process.
Échelle Haut
20.00
Haut de l’échelle
pour les entrées
de process.
Plage Bas
-18,0°C
Plage basse de
sortie.
Plage Haut
5 537,0°C
Plage haute de
sortie.
Activer erreur de process
Désactivé
Erreur de process Valeur basse
0.00
Filtre
0.5
Verrouillage Erreur Entrée
Désactivé
Précision d’affichage
Dixièmes
Pour lissage du
signal de
traitement.
Manuel d’utilisation de SOLA II
A-13
Watlow EZ-ZONE® série PM6
Configuration logicielle
Tableau A–18. Paramètres du four : Setup Page (Page Configuration) > Control Loop 1 (Boucle de contrôle 1)
Paramètre
Affichage
A-14
Valeur par défaut
Logiciel
Affichage
Commentaire
Logiciel
Méthode de commande du
chauffage.
Algorithme de chauffage
PID
Algorithme de refroidissement
Désactivé
TRU-TUNE+ Activer
Non
TRU-TUNE+ Bande
0°C
TRU-TUNE+ Gain
3
Agressivité d’Autotune
(Réglages automatiques)
Critique
Temporisation Peltier
0.0
Échec de l’action de
l’utilisateur
Utilisateur
Lorsque l’utilisateur passe
en mode manuel, le
contrôleur définit la sortie
de puissance sur la
dernière valeur de
consigne de boucle ouverte
saisie par l’utilisateur.
Échec Erreur Entrée
Désactivé
Lorsqu’une erreur d’entrée
commute la commande sur
le mode manuel, le
contrôleur définit la sortie
sur 0 %.
Puissance fixe
0.0%
Activer la détection boucle
ouverte
Non
Temps de détection boucle
ouverte
240
Déviation de détection boucle
ouverte
6,0°C
Action de la rampe
Désactivé
Graduation de la rampe
Minutes
Vitesse de variation de la
température
1,0°C
Manuel d’utilisation de SOLA II
Agressivité critique
amortie des calculs de
réglages automatiques.
Thermo Fisher Scientific
Watlow EZ-ZONE® série PM6
Configuration logicielle
Paramètre
Valeur par défaut
Commentaire
Valeur de consigne inférieure
0°C
Valeur min. de la plage de
consigne de la boucle
fermée.
Valeur de consigne supérieure
200,0°C
Valeur max. de la plage de
consigne de la boucle
fermée.
Limite inférieure de la consigne
de la boucle ouverte
-100.0%
Valeur min. de la plage de
consigne de la boucle
ouverte.
Limite supérieure de la
consigne de la boucle ouverte
100.0%
Valeur max. de la plage de
consigne de la boucle
ouverte.
Tableau A–19. Paramètres du four : Setup Page (Page Configuration) > Output 1 (Sortie 1)
Paramètre
Affichage
Thermo Fisher Scientific
Valeur par défaut
Logiciel
Affichage
Commentaire
Logiciel
Fonction de sortie
Haute température
Instance de la fonction Sortie
1
Contrôle de la sortie
Base de temps fixe
Base de temps de la sortie
0.5
Échelle puissance de sortie
inférieure
0%
La puissance de sortie ne
sera jamais inférieure à la
valeur spécifiée et
représente la valeur à
laquelle la mise à l’échelle
de la sortie commence.
Échelle puissance de sortie
supérieure
70 %
La puissance de sortie ne
sera jamais supérieure à
la valeur spécifiée et
représente la valeur à
laquelle la mise à l’échelle
de la sortie cesse.
Manuel d’utilisation de SOLA II
A-15
Watlow EZ-ZONE® série PM6
Configuration logicielle
Tableau A–20. Paramètres du four : Setup Page (Page Configuration) > Output 2 (Sortie 2)
Paramètre
Affichage
Valeur par défaut
Logiciel
Affichage
Commentaire
Logiciel
Fonction de sortie
Alarme
Instance de la fonction Sortie
1
Tableau A–21. Paramètres du four : Setup Page (Page Configuration) > Alarm 1 (Alarme 1)
Paramètre
Affichage
A-16
Manuel d’utilisation de SOLA II
Valeur par défaut
Logiciel
Affichage
Commentaire
Logiciel
Type d’alarme
Alarme d’écart
Hystérésis d’alarme
2°C
Logique d’alarme
Alarme Open On
Condition de sortie au
cours d’un état
d’alarme.
Côtés de l’alarme
Les deux
Les deux côtés haut
et bas peuvent
déclencher l’alarme.
Verrouillage de l’alarme
Sans verrouillage
Blocage de l’alarme
Désactivé
Mise en sourdine de l’alarme
Désactivé
Affichage de l’alarme
Activé
Temporisation de l’alarme
0
Un message d’alarme
s’affiche lorsqu’une
alarme est active.
Thermo Fisher Scientific
Watlow EZ-ZONE® série PM6
Configuration logicielle
Tableau A–22. Paramètres du four : Setup Page (Page Configuration) > Touche de fonction 1
Paramètre
Affichage
Valeur par défaut
Logiciel
Affichage
Commentaire
Logiciel
Niveau actif
Élevée
Fonction d’action
Rétablir les paramètres
utilisateur
Instance de la fonction
1
Tableau A–23. Paramètres du four : Setup Page (Page Configuration) > Global 1
Paramètre
Affichage
Thermo Fisher Scientific
Valeur par défaut
Logiciel
Affichage
Commentaire
Logiciel
Unités d’affichage
C
Les unités d’affichage
sont en °C.
Fréquence de la ligne
d’alimentation
c.a.
60 Hz
Fréquence source
d’alimentation
c.a. appliquée.
Communications Action de la
LED
Les deux
Les deux ports de
comm. 1 et 2
sélectionnés.
Zone
Désactivé
Canal
Activé
Le témoin LED Canal est
allumé.
Paires d’affichage
1
Nombre de paires
d’affichage.
Temps affichage
0
Temporisation pour
basculer entre le canal 1
et le canal 2.
Enregistrer les paramètres
utilisateur
Aucun
Rétablir les paramètres
utilisateur
Aucun
Manuel d’utilisation de SOLA II
A-17
Watlow EZ-ZONE® série PM6
Configuration logicielle
Tableau A–24. Paramètres du four : Operations Page (Page Opérations) > Analog Input 1 (Entrée analogique 1)
Paramètre
Affichage
Description
Logiciel
Valeur de l’entrée analogique
La valeur de process (°C).
Erreur Entrée
Cause de l’erreur la plus récente. Messages possibles listés cidessous.
Aucun
Ouvert
Échec
Court-circuité
Erreur de mesure
Données calibration incorrectes
Erreur Cond. ambiantes
Erreur RTD
Origine inconnue
Étalonnage du décalage
Décalage appliqué à la lecture de l’entrée pour compenser les
facteurs pouvant entraîner une variation de la lecture de l’entrée
par rapport à la valeur de process actuelle (°C).
Valeur par défaut = 0.
Tableau A–25. Paramètres du four : Operations Page (Page Opérations) > Monitor 1 (Moniteur 1)
Paramètre
Affichage
Description
Logiciel
Mode de commande Actif
Mode de commande actuellement actif. Messages possibles listés
ci-dessous.
Désactivé
Auto
Commande manuelle
A-18
Manuel d’utilisation de SOLA II
Puissance de chauffe
Niveau actuel de puissance calorifique (%).
Puissance de refroidissement
Niveau actuel de puissance de refroidissement (%).
Valeur de consigne du circuit fermé
Valeur de consigne actuellement active (°C).
Valeur de process Actif
La valeur de process filtrée actuelle avec l’entrée de
commande (°C).
Thermo Fisher Scientific
Watlow EZ-ZONE® série PM6
Configuration logicielle
Tableau A–26. Paramètres du four : Operations Page (Page Opérations) > Control Loop 1 (Boucle de contrôle 1)
Paramètre
Affichage
Thermo Fisher Scientific
Valeur par défaut
Logiciel
Affichage
Commentaire
Logiciel
Mode de commande
Auto
La boucle va utiliser
la commande
automatique.
Point de consigne Autotune
90%
Pourcentage de la
valeur de consigne
actuelle que va
utiliser Autotune.
Autotune
Non
Valeur de consigne du circuit fermé
190,0°C
Valeur de consigne
que le contrôleur va
automatiquement
suivre.
Valeur de consigne Inaction
25,0°C
Valeur de consigne
du circuit fermé qui
peut être déclenchée
par un état
d’événement.
Bande proportionnelle pour le
chauffage
14,0°C
Bande
proportionnelle PID
pour la puissance
calorifique.
Hystérésis de chauffage
2,0°C
La valeur de process
doit avoir atteint
cette valeur dans la
zone "Activé"
préalablement à
l’activation de la
sortie.
Bande proportionnelle pour le
refroidisse-ment
14,0°C
Bande
proportionnelle PID
pour la puissance de
refroidissement.
Hystérésis de refroidisse-ment
2,0°C
La valeur de process
doit avoir atteint
cette valeur dans la
zone "Activé"
préalablement à
l’activation de la
sortie.
Temps de l’intégrale
180
L’intégrale PID (en
secondes).
Manuel d’utilisation de SOLA II
A-19
Watlow EZ-ZONE® série PM6
Configuration logicielle
Paramètre
Valeur par défaut
Commentaire
Temps de la dérivée
0
La dérivée PID (en
secondes).
Bande morte
0,0°C
Décalage de la
bande
proportionnelle.
Valeur de consigne boucle ouverte
0.0%
Niveau fixe de sortie
de puissance lorsque
le mode manuel
(boucle ouverte) est
sélectionné.
Tableau A–27. Paramètres du four : Operations Page (Page Opérations) > Alarm 1 (Alarme 1)
Paramètre
Affichage
Valeur par défaut
Logiciel
Affichage
Commentaire
Logiciel
Valeur de consigne Alarme basse
-5°C
Valeur de consigne
qui va déclencher
une alarme basse.
Valeur de consigne Alarme haute
5°C
Valeur de consigne
qui va déclencher
une alarme haute.
Tableau A–28. Paramètres du four : Factory Page (Page Usine) > Custom Setup 1 (Configuration personnalisée 1)
Paramètre
Affichage
A-20
Valeur par défaut
Logiciel
Affichage
Commentaire
Logiciel
Paramètre
Valeur de process
Actif
ID d’instance
1
Manuel d’utilisation de SOLA II
Paramètres qui
vont apparaître
dans la page
d’accueil de
configuration
Thermo Fisher Scientific
Watlow EZ-ZONE® série PM6
Configuration logicielle
Tableau A–29. Paramètres du four : Paramètres du pyrolyseur : Factory Page (Page Usine) > Custom Setup 2
(Configuration personnalisée 2)
Paramètre
Affichage
Valeur par défaut
Logiciel
Affichage
Commentaire
Logiciel
Paramètre
Valeur de consigne
active
ID d’instance
1
Paramètres qui
vont apparaître
dans la page
d’accueil de
configuration
Tableau A–30. Paramètres du four : Factory Page (Page Usine) > Custom Setup 3 (Configuration personnalisée 3)
Paramètre
Affichage
Valeur par défaut
Logiciel
Affichage
Commentaire
Logiciel
Paramètre
Autotune
ID d’instance
1
Paramètres qui
vont apparaître
dans la page
d’accueil de
configuration
Tableau A–31. Paramètres du four : Lock Page (Page Verrouillage) > Lock 1 (Verrouillage 1)
Paramètre
Affichage
Thermo Fisher Scientific
Valeur par défaut
Logiciel
Affichage
Commentaire
Logiciel
Niveau de sécurité
de la Operations
Page (Page
Opérations).
Operations Page (Page Opérations)
2
Activer le mot de passe
Désactivé
Verrouillage en lecture
1
Niveau
d’autorisation de
sécurité en lecture.
Sécurité en écriture
0
Niveau
d’autorisation de
sécurité en
écriture.
Niveau d’accès verrouillé
1
Manuel d’utilisation de SOLA II
A-21
Watlow EZ-ZONE® série PM6
Menu Lockout (Verrouillage)
Paramètre
Affichage
Valeur par défaut
Logiciel
Logiciel
Mot de passe à usage unique
Désactivé
Mot de passe de l’utilisateur
63
Mot de passe de l’administrateur
156
Menu Lockout
(Verrouillage)
A-22
Affichage
Commentaire
Manuel d’utilisation de SOLA II
Chaque menu de la page Factory (Usine) et chaque page, hormis la page
Factory (Usine) dispose d’un niveau de sécurité qui lui est affecté. Vous
pouvez modifier l’accès en lecture et en écriture à ces menus et pages via le
menu Lockout (Verrouillage) [LoC]. Ces fonctions de sécurité sont
détaillées dans le Manuel d’utilisation du contrôleur EZ-ZONE PM PID.
Thermo Fisher Scientific
Annexe B
Maintenance de la vanne rotative
Certaines applications utilisent des vannes rotatives de marque Valco
Instruments Co. Inc. (VICI). Cette annexe décrit les instructions
d’utilisation et de nettoyage des vannes généralement utilisées. Le contenu
de cette annexe est extrait des notes techniques VICI Technical Note 201
(TN-201 9/00), copyright 2000 VICI et VICI Technical Note 409 (TN409 4/01), copyright 2001 VICI. Notes techniques utilisées avec
autorisation (www.VICI.com).
Mise en garde Avant de réaliser la maintenance de la vanne, la ligne
d’échantillonnage doit être purgée à l’air pour évacuer tout échantillon et
éviter la fuite de l’échantillon vers le pyrolyseur. Avant de procéder à
l’entretien de la vanne, ouvrez le four et déconnectez la tubulure de la
vanne d’injection reliant le pyrolyseur. 
Précautions
initiales
Remarque Pour les vannes Valco de type W et UW. 
Après déballage de la vanne, ne pas enlever le ruban adhésif des ports de
vanne tant que vous n’êtes pas prêt à installer la vanne. À la livraison, toutes
les surfaces sont propres et exemptes de contaminants ; elles doivent le
rester afin de préserver l’état de la vanne. Des particules risquent de
pénétrer dans les ouvertures des ports et des raccords de la vanne, rayant
ainsi les surfaces d’étanchéité ; il s’agit là de la principale cause de
défaillance prématurée des vannes.
Remarque Un nettoyage insuffisant des tuyaux avant leur connexion à la
vanne constitue la principale source de contamination par des particules et
des substances chimiques. Pour prévenir ce problème, Valco Instruments
vous propose d’utiliser ses tuyaux polis et prédécoupés électrolytiquement,
disponibles en longueurs standard à toutes fins de raccordement. 
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
B-1
Maintenance de la vanne rotative
Démontage de la vanne
Remarques Si vous devez utiliser d’autres tuyaux, vérifiez que les
extrémités ne présentent aucune bavure et forment un angle droit avec l’axe
du tube ; tous les tuyaux doivent avoir été nettoyés chimiquement et
mécaniquement. 
Remarque Le non-respect des règles de propreté lors de l’installation de la
vanne entraîne l’annulation de la garantie. 
Assurez-vous que les tubes sont bien raccordés avant d’y ajouter la férule
Valco monobloc afin de garantir le volume de connexion minimal (pour
plus d’informations sur l’installation des raccords, reportez-vous à la note
technique de VICI n° 503 sur les consignes de raccordement).
Démontage de la
vanne
Mise en garde Il est déconseillé de démonter la vanne avant d’avoir
totalement isolé un dysfonctionnement ; vous devez d’abord procéder à
toutes les autres vérifications du système. Si vous devez démonter la vanne,
veillez à respecter scrupuleusement les instructions suivantes. 
Les opérations de démontage doivent être exécutées dans un endroit propre
et bien éclairé. Nettoyez tout matériau dangereux ou toxique de la vanne
avant de démarrer. Veuillez lire la procédure jusqu’au bout avant de
démarrer.
Figure B–1. Démontage de la vanne rotative
B-2
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Maintenance de la vanne rotative
Nettoyage du corps de la vanne
Comme illustré sur cette figure, il est possible de démonter la vanne pour la
nettoyer et/ou remplacer le rotor sans déconnecter les boucles et les tuyaux
ni retirer la vanne de l’actionneur ou du support de montage.
1. Dévissez la précharge moletée. Ne touchez pas à la vis à tête creuse
préréglée.
2. Insérez l’extrémité du rotor (Figure B–2) à l’aide d’un stylo aimant,
disponible auprès de VICI ou de tout autre fournisseur de composants
électroniques. Tournez la vanne une fois pour rompre le "joint de
cisaillement" entre le rotor et le corps de la vanne.
Figure B–2. Précharge retirée (vue de l’extrémité de la précharge)
Mise en garde Tout contact entre l’intérieur du corps de la vanne et le
métal du rotor ou des outils utilisés risque de causer des dégâts. 
3. Retirez soigneusement le rotor du corps de la vanne à l’aide de l’aimant.
Une fois le rotor retiré, observez l’orientation de la languette du rotor,
sur lequel une lettre d’identification indique le type de matériau
d’étanchéité utilisé.
Nettoyage du
corps de la
vanne
Suivez les instructions suivantes pour nettoyer le corps de la vanne.
1. Imbibez un coton-tige d’un solvant compatible avec le système de
chromatographie. Il est conseillé d’utiliser de l’alcool isopropylique.
2. Frottez délicatement la surface polie à l’intérieur de la vanne afin de
retirer tout résidu.
3. Pulvérisez du gaz comprimé propre pour retirer toute particule laissée
par le coton-tige.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
B-3
Maintenance de la vanne rotative
Nettoyage du rotor
4. Inspectez visuellement l’intérieur du corps de la vanne. La surface
conique doit être hautement polie. Si vous observez des rayures entre les
ports ou à tout autre endroit risquant d’entraîner des fuites ou de
provoquer des dégradations, la vanne doit être renvoyée au fabricant,
où elle subira des opérations de meulage et de polissage.
Nettoyage du
rotor
1. Saisissez soigneusement le rotor par les deux extrémités et immergez-le
rapidement dans du solvant. Si vous ne parvenez pas à le saisir
correctement, vous pouvez utiliser des pinces hémostatiques ou à bec
effilé. Saisissez l’extrémité de la languette, en prenant soin de ne pas
marquer le métal ni toucher le polymère.
2. Essuyez délicatement le polymère avec un chiffon propre.
3. Pulvérisez du gaz comprimé propre pour retirer toute particule laissée
par le chiffon.
4. Inspectez visuellement le rotor. Si vous observez des rayures et/ou un
rétrécissement du circuit d’écoulement, vous devez procéder à son
remplacement.
Montage du rotor
1. Placez le rotor propre sur le stylo aimant et orientez-le de sorte que la
languette s’insère correctement dans la fente du mécanisme
d’entraînement. La liste de la Figure B–3 indique comment orienter la
lettre d’identification en fonction du modèle de vanne VICI
(modèle A C6W illustré sur la Figure B–4).
2. Insérez le rotor dans le corps de la vanne, en veillant à ce que la
languette n’entre pas en contact avec la surface polie à l’intérieur du
corps de la vanne. Vérifiez que la languette du rotor (Figure B–4) est
entièrement insérée dans la fente du mécanisme d’entraînement.
3. À l’aide d’un stylo ou d’un autre petit objet pointu, maintenez le rotor
en place dans le corps de la vanne tout en retirant l’aimant.
4. Replacez la précharge moletée en la serrant manuellement dans le corps
de la vanne légèrement au-delà du point de contact avec le rotor.
Tournez la vanne 10 fois pour positionner les surfaces d’étanchéité et
laissez-la entièrement tournée vers la gauche ou vers la droite.
B-4
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Maintenance de la vanne rotative
Montage du rotor
5. Serrez la précharge en plusieurs étapes, en la tournant d’un quart de
tour à chaque fois, puis tournez la vanne 10 fois après chaque étape. Au
final, la précharge doit être entièrement enfoncée, mais le fait de
poursuivre le serrage n’affectera pas l’étanchéité.
Remarque Assurez-vous que la vanne ne reste jamais partiellement
actionnée. Elle doit toujours être tournée à fond, soit vers la gauche, soit
vers la droite. 
Figure B–3. Emplacement de la lettre d’identification sur le rotor de la vanne
Figure B–4. Vanne C6 W après le retrait de la précharge et du rotor (vue de
l’extrémité de la précharge)
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
B-5
Maintenance de la vanne rotative
Procédure de conditionnement des vannes haute température
Procédure de
conditionnement
des vannes
haute
température
Remplace-ment
des joints
toriques de
l’actionneur
pneumatique
deux positions
Démontage
Les vannes haute température doivent être conditionnées au remplacement
du rotor. Une vanne haute température (WT ou UWT) utilisée à moins
de 300°C risque de devenir collante ou d’être difficile à actionner.
L’application de la procédure de conditionnement initialement effectuée en
usine permet généralement d’éliminer ce risque. Faites circuler le gaz
porteur (sans oxygène) à travers tous les ports, puis chauffez rapidement la
vanne à 325°C. Une fois cette température atteinte, faites tourner la vanne
10 fois, puis laissez-la refroidir à sa température de fonctionnement.
Pour exécuter les tâches décrites dans cette section, munissez-vous des
éléments suivants.

Tournevis hexagonal 9/64"

Clé d’ouverture 3/8"

Tournevis 3/16"

Poinçon ou petit tournevis d’horloger

Lubrifiant silicone (de type Dow Corning DC-111)

Chiffons non pelucheux et un chiffon industriel propre

Kit de joints toriques standard (VICI P/N OR)

Kit de joints toriques haute température (VICI P/N ORT)
1. Appliquez une pression d’air dans l’arrivée d’air de l’actionneur la plus
proche de la vanne. Utilisez ensuite la clé d’ouverture pour retirer les
conduites d’alimentation en air de l’actionneur.
Figure B–5.
B-6
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Maintenance de la vanne rotative
Remplace-ment des joints toriques de l’actionneur pneumatique deux positions
2. Retirez la vanne et le matériel de montage de la vanne de l’actionneur
(comme illustré sur la Figure B–5) :
a. À l’aide du tournevis hexagonal 9/64", desserrez la vis à tête
creuse/HWSC-SC8-10B dans l’anneau de support/CR3 noir
anodisé de l’actionneur.
b. Retirez la pièce d’écartement reliée à la vanne.
c. À l’aide du tournevis hexagonal 9/64", retirez les deux vis à tête
creuse/HWSC-SC8-6 qui fixent l’anneau de support à l’actionneur.
Figure B–6. Étapes 3–6
3. À l’aide du tournevis hexagonal 9/64", retirez les trois vis de la pièce de
fermeture ainsi que les rondelles en PEEK (certains modèles sont dotés
de vis à tête fendue plutôt qu’à tête hexagonale).
4. Placez l’actionneur sur une surface de travail dure en disposant les trous
de vis de la pièce de fermeture vers le haut. Tirez le cylindre vers le bas,
faisant ainsi ressortir la pièce de fermeture femelle.
5. Tout en maintenant le cylindre avec le reste de l’assemblage, retirez
entièrement la pièce de fermeture femelle. Si le roulement et les
rondelles tombent, mettez-les de côté.
6. Répétez la procédure en retournant l’actionneur, de sorte que le
cylindre glisse de la pièce de fermeture mâle. Retirez le cylindre.
Figure B–7. Étapes 7–8
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
B-7
Maintenance de la vanne rotative
Remplace-ment des joints toriques de l’actionneur pneumatique deux positions
7. Tirez le sous-ensemble de la pièce de fermeture mâle, comme indiqué
sur la Figure B–7. (REMARQUE : Il se peut que les sous-ensembles des
actionneurs récents soient composés principalement de plastique
moulé ; leur apparence pourrait donc différer de ceux illustrés sur les
figures précédentes. Quoiqu’il en soit, les procédures restent les
mêmes.)
8. Desserrez, mais ne retirez pas, les trois vis à tête fendue qui
maintiennent le sous-ensemble.
Figure B–8.
9. En veillant à maintenir le reste du sous-ensemble, faites glisser
la plaque de joints toriques de l’axe d’entraînement. Reportez-vous aux
instructions de remontage de la section "Montage" si les éléments du
sous-ensemble se désassemblent).
Remplacement
Les joints toriques à remplacer se trouvent dans les deux pièces de
fermeture et dans la plaque de joints toriques. Les joints toriques internes
de la pièce de fermeture sont plus facilement accessibles après le retrait des
rondelles et du roulement. Exécutez les étapes suivantes.
1. À l’aide d’un petit tournevis ou d’un poinçon, retirez les joints toriques
usagés en veillant à ne pas rayer le métal.
2. À l’aide d’un chiffon non pelucheux, nettoyez les rainures des joints
toriques au maximum.
3. Lors de l’installation, enduisez chacun des nouveaux joints toriques
d’une fine couche de lubrifiant Dow Corning DC-111 (ou de tout
autre lubrifiant silicone du même type).
B-8
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Maintenance de la vanne rotative
Remplace-ment des joints toriques de l’actionneur pneumatique deux positions
Figure B–9. Emplacements des joints toriques
Montage
Si possible, tournez légèrement les pièces sur ou dans les joints toriques afin
de prévenir toute entaille ou déchirure.
1. En prenant soin de maintenir le sous-ensemble, poussez délicatement la
plaque de joints toriques sur l’axe d’entraînement. Assurez-vous que les
orifices filetés de la plaque doivent se trouver face au sous-ensemble.
Figure B–10.
Figure B–11.
2. Vissez les vis à tête fendue dans la plaque de joints toriques et enfoncez
au maximum l’axe d’entraînement dans la plaque, comme illustré sur la
Figure B–10.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
B-9
Maintenance de la vanne rotative
Remplace-ment des joints toriques de l’actionneur pneumatique deux positions
3. Placez les rondelles et le roulement dans la pièce de fermeture mâle (en
commençant par les rondelles les plus fines, comme illustré sur la
Figure B–9). L’une des faces de l’axe d’entraînement doit être alignée
avec une ligne dessinée entre les deux orifices de la plaque de joints
toriques (Figure B–11).
Glissez le sous-ensemble sur les tiges de la pièce de fermeture mâle en
alignant cette face avec l’arrivée d’air de la pièce de fermeture.
4. Assemblez le cylindre et le sous-ensemble en y enfonçant la pièce de
fermeture mâle.
5. Placez les rondelles et le roulement dans la pièce de fermeture femelle.
Enfoncez la pièce de fermeture dans le cylindre, en veillant à ce que
l’orifice d’arrivée d’air soit aligné sur celui de la pièce de fermeture
mâle.
6. Installez les trois vis de la pièce de fermeture et les rondelles en PEEK
fournies.
7. Replacez le matériel de montage de la vanne et les conduites
d’alimentation en air.
8. Appliquez une pression d’air dans l’arrivée d’air de l’actionneur la plus
proche de la vanne de sorte que l’actionneur soit dans la même position
qu’au retrait de la vanne.
9. Glissez la vanne en plaçant la pièce d’écartement dans l’anneau de
support et en veillant à ce que le carré de l’axe d’entraînement de
l’actionneur soit entièrement engagé dans l’orifice carré du couplage de
la vanne ou de l’extrémité de l’axe d’entraînement de la pièce
d’écartement. Serrez la vis de l’anneau de support.
B-10
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Maintenance de la vanne rotative
Alignement de la vanne
Alignement de la
vanne
Une fois actionnées, les vannes associées à deux solénoïdes 3 voies ou à une
interface numérique Valco ne maintiennent pas la force d’actionnement.
Pour garantir le bon alignement de la vanne, une méthode temporaire doit
être mise en œuvre afin d’appliquer une pression d’air continue dans
l’arrivée d’air de l’actionneur sélectionnée. Suivez les instructions cidessous.
1. Changez à plusieurs reprises la position de l’actionneur afin de vérifier
que le jeu du mécanisme de couplage a été absorbé.
2. Inspectez visuellement la découpe du corps de la vanne afin de
déterminer si la tige du rotor est contre la butée. Le cas échéant, passez
à l’étape 3. Dans le cas contraire, passez directement à l’étape 4.
3. Changez la position de l’actionneur et procédez de nouveau à
l’inspection visuelle. Si la tige du rotor touche également la butée dans
cette position, la vanne et l’actionneur sont alignés correctement. Si la
tige ne touche pas la butée, passez à l’étape 4.
4. Changez la position de l’actionneur.
5. Desserrez lentement l’anneau de support jusqu’à ce le corps de la vanne
bouge, indiquant que l’actionneur est en fin de course. Resserrez
immédiatement la vis de l’anneau de support.
6. Procédez de nouveau à l’inspection visuelle. Si les étapes ont été
exécutées correctement, la tige du rotor doit être en contact avec la
butée dans les deux positions. Si ce n’est pas le cas, recommencez toute
la procédure.
Remontage
Suivez ces étapes pour remonter le sous-ensemble :
1. Appliquez une couche épaisse de lubrifiant Dow Corning DC-111 dans
les fentes de l’axe d’entraînement.
2. Placez la bague de retenue des billes sur l’axe de sorte que les orifices de
la cage soient alignés avec les fentes de l’axe.
3. Placez les billes dans les orifices de la bague de sorte qu’elles s’insèrent
dans les fentes. Les billes sont normalement maintenues en place par le
lubrifiant.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
B-11
Maintenance de la vanne rotative
Remontage
4. Notez que les fentes de la bague de roulement femelle ne s’étendent que
jusqu’à l’une des extrémités. Notez également l’orifice de 1/4" à l’une
des extrémités de l’axe d’entraînement. Placez cette extrémité de l’axe
d’entraînement dans l’extrémité du chemin de roulement avec les
ouvertures de fente en faisant glisser les billes dans les fentes.
5. Placez la pièce de fermeture mâle sur une surface de travail plane. Placez
la plaque de joints toriques sur la pièce de fermeture de sorte que les
tiges s’insèrent dans les trois petits joints toriques. L’insertion de la
plaque modifie la position des joints toriques ; n’enfoncez pas la plaque.
6. Les deux plaques d’appui sont identiques, mais l’une d’elles présente
trois fraisures pour accueillir les têtes de vis du sous-ensemble. Identifiez
la plaque d’appui sans les fraisures et alignez-la au-dessus de laplaque de
joints toriques (si les deux plaques sont fraisées, elles sont
interchangeables). Exercez une pression vers le bas afin d’enfoncer les
tiges dans les joints toriques et la plaque d’appui, jusqu’à ce que les
deux pièces se trouvent au milieu de la tige.
7. Faites glisser les trois douilles le long des tiges.
8. Installez l’ensemble axe d’entraînement/système à billes en plaçant
l’orifice de 1/4" vers le bas. La bague de roulement femelle doit se
trouver entre les douilles.
9. Positionnez la dernière plaque d’appui, fraisures vers le haut, et vissez
l’ensemble. Serrez les vis en rotation afin de garantir un alignement
optimal.
10. Retirez le sous-ensemble de la pièce de fermeture mâle afin de pouvoir
en vérifier l’orientation et passez à l’étape 2 de la section "Montage".
B-12
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Maintenance de la vanne rotative
Remontage
Figure B–12. Vue éclatée de l’actionneur deux position
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
B-13
Page laissée vide intentionnellement
Annexe C
Entretien de la vanne Dinfa
Vue d’ensemble
Figure C–1. Montage et emplacement des pièces de la vanne Dinfa
Figure C–2. Position du tuyau de transfert de chaleur dans le four
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
C-1
Entretien de la vanne Dinfa
Vue d’ensemble
Figure C–3. Vanne d’injection de liquides 8 ports Dinfa, position de la charge
des échantillons
Remarque Pour programmer deux injections/minute, réglez le cycle
d’injection sur 30 secondes et le temps d’injection sur 15 secondes. 
Figure C–4. Vanne d’injection de liquides 8 ports, position d’injection
C-2
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Entretien de la vanne Dinfa
Vue d’ensemble
Figure C–5. Vanne Dinfa isolée
En cas de retrait de la vanne pour maintenance, remplacez l’isolation en
respectant les étapes suivantes.
1. Installez l’isolation en continu pour isoler les tuyaux d’air pur du four
et de transfert de chaleur, en commençant par le tuyau d’air pur. Fixez
l’isolation à l’aide d’un collier de serrage.
2. Réglez le régulateur d’air pur 2 sur 190 cm3/min (environ 90 psig), la
température du four à 190°C, et activez le flux d’air pur dans la vanne.
3. Réglez l’air d’appoint (air pur 1) sur 60 psig.
4. Laissez les températures du four et du pyrolyseur se stabiliser
respectivement à 190°C et à 1 100°C.
5. Appliquez l’échantillon et observez les résultats. La pression de
l’échantillon ne doit pas excéder 50 psig.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
C-3
Entretien de la vanne Dinfa
Vue d’ensemble
Figure C–6. Vanne d’injection de liquides 8 ports Dinfa
Figure C–7. Vanne coulissante vue de près
C-4
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Entretien de la vanne Dinfa
Dépannage
Dépannage



En cas de suspicion de fuite, serrez les boulons de réglage de la tension
du bloc de la vanne (Figure C–8).
Si le signal est insuffisant, vérifiez que le cycle d’injection est réglé sur
30 secondes et le temps d’injection sur 15 secondes.
Si le temps de réponse de l’analyseur est plus long avec la vanne Dinfa :


Le tube de transfert de chaleur n’est pas correctement isolé ou le
débit d’air pur dans la vanne est insuffisant.
Le tuyau d’air pur du four à la vanne Dinfa n’est pas correctement
isolé.
Figure C–8. Boulons de réglage de la tension du bloc de la vanne
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
C-5
Page laissée vide intentionnellement
Annexe D
Pont TCP/IP
Configuration
matérielle
L’option Modbus TCP/IP SOLA II est une carte à microprocesseur faisant
office de pont entre la liaison Modbus série standard SOLA II et un réseau
Modbus TCP/IP (10 Base-T).

Carte TCP/IP installée à l’intérieur du boîtier SOLA II

Configuration Modbus SOLA II sur 38 400 bauds et Modbus ID 1

Carte avec connecteur RJ45 standard pour câble 10 Base-T
Figure D–1. Carte Éthernet TCP/IP, réf. 55-1220-0 (anciens modèles)
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
D-1
Pont TCP/IP
Configuration logicielle
Figure D–2. Carte Éthernet TCP/IP, réf. 55-1228-0 (modèles récents)
Configuration
logicielle
L’adresse IP par défaut du pont est 00.00.00.00. À la mise sous tension du
système (adresse IP 00.00.00.00), le pont tente de négocier une adresse IP
par un serveur DHCP. Si aucun serveur DHCP n’est disponible ou si vous
souhaitez attribuer une adresse IP fixe à l’instrument, utilisez le programme
utilitaire fourni pour définir l’adresse IP. Exécutez les étapes suivantes pour
rechercher le pont sur le réseau et attribuer une adresse IP.
1. Localisez l’utilitaire IPSetup.exe sur le disque fourni avec le
pont TCP/IP.
2. Exécutez l’utilitaire IPSetup.exe sur tout ordinateur compatible IBM®
connecté au même réseau que le pont. L’utilitaire recherche
automatiquement le réseau et répertorie tous les ponts identifiés.
3. Si plusieurs ponts sont installés sur le réseau, chacun d’entre eux peut
être identifié par son adresse MAC (voir la Figure D–2).
L’adresse MAC est inscrite sur l’étiquette près du connecteur RJ45 de la
carte.
4. Notez l’adresse IP attribuée au pont. Cette adresse IP est demandée lors
de la configuration d’une station de travail ou d’un DCS pour le
SOLA II. Dans la fenêtre Modbus TCP/IP, l’ID de l’unité doit
toujours être défini sur 1.
D-2
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Pont TCP/IP
Interface du navigateur
Figure D–3. Exemple d’affichage avec présence d’un serveur DHCP
Pour définir une adresse IP fixe, saisissez l’adresse IP et cliquez sur le
bouton Set--> (Définir-->).
Interface du
navigateur
Après avoir configuré l’utilitaire de configuration de l’adresse IP du pont
avec succès, vous pouvez accéder aux commandes de l’instrument dans
l’interface du navigateur. Ouvrez votre navigateur et saisissez "http://" suivi
de l’adresse IP dans la barre d’adresse du navigateur. Par exemple, si
l’adresse IP est 10.209.64.145, saisissez "http://10.209.64.145" dans la
barre d’adresse. La page principale SOLA II TCP/IP Bridge s’affiche
(Figure D–4). La page principale, qui affiche l’état de l’instrument, est
actualisée toutes les 15 secondes.
Figure D–4.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
D-3
Pont TCP/IP
Interface du navigateur
Diagramme
d’activité sur
24 heures
Ouvrez cet écran pour afficher le diagramme d’activité des dernières
24 heures. Le diagramme du haut illustre l’activité du flux 1, l’activité du
flux 2 (le cas échéant) et la fréquence du détecteur. Le diagramme du bas
représente l’intensité de la lampe (Lamp I), la tension de la lampe
(Lamp V), la température (Temp) et le débit.
Cliquez sur Main Page (Page principale) ou 24 Hours Table Format
(Tableau d’activité sur 24 heures) pour quitter l’écran.
Figure D–5.
Tableau d’activité
sur 24 heures
Cet écran vous permet de visualiser l’activité des dernières 24 heures sous
forme de tableau. Vous pouvez également enregistrer les données et les
importer dans un tableur Microsoft Excel.
Si nécessaire, cliquez sur Main Page (Page principale) ou 24 Hours Chart
(Diagramme d’activité sur 24 heures) en bas de la page pour quitter cet
écran.
D-4
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Pont TCP/IP
Interface du navigateur
Configuration
Les Figures D–6 à D–14 affichent les paramètres accessibles à distance en
cliquant sur Configuration. Si le mot de passe n’est pas 0000, vous devez
saisir le bon mot de passe pour modifier les paramètres. Cliquez sur Apply
(Appliquer) pour enregistrer les modifications.
Figure D–6. Configuration de l’analyseur
Figure D–7. Configuration du flux
Figure D–8. Configuration Modbus
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
D-5
Pont TCP/IP
Interface du navigateur
Figure D–9. Configuration double plage
Figure D–10. Configuration de l’injection
Figure D–11. Configuration Autocal
D-6
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Pont TCP/IP
Interface du navigateur
Figure D–12. Configuration de l’alarme
Figure D–13. Configuration de l’étalonnage
Figure D–14. Configuration de la compensation de densité
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
D-7
Pont TCP/IP
Interface du navigateur
Échantillon prélevé
à la ligne
L’interface Web SOLA 1.20 intègre un formulaire contenant des champs
supplémentaires pour l’identification de l’échantillon. Cette version vous
permet également d’imprimer les résultats sur une imprimante locale reliée
à l’ordinateur exécutant le navigateur Web.
Figure D–15. Formulaire d’échantillon prélevé à la ligne
Remplissez ce formulaire et cliquez sur Start Sample (Démarrer
l’échantillonnage) pour lancer le processus d’échantillonnage.
Figure D–16. Échantillonnage en cours
D-8
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Pont TCP/IP
Interface du navigateur
Figure D–17. Résultats de l’échantillon
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
D-9
Page laissée vide intentionnellement
Annexe E
Registres Modbus 1.20
Tableau E–1.
Bobines (0)0001
à (0)0040
Thermo Fisher Scientific
Fonction
Description
01
Lire les bobines
02
Lire l’entrée d’état
03
Lire les registres tampon
04
Lire les registres d’entrée
05
Définir une seule bobine
06
Définir un seul registre tampon
15
Définir plusieurs bobines
16
Définir plusieurs registres tampon
Tableau E–2.
Numéro de
bobine
Description
1
Activer les interfaces distantes Modbus1
2
Sélection de flux 02
3
Sélection de flux 12
4
Réservé
5
Cal seuil bas à distance
6
Cal seuil haut à distance
7
Interruption à distance
8
Autocal à distance
9
Alarme Ack
10
Réservé
11
Réservé
12
Réservé
13
Réservé
Manuel d’utilisation de SOLA II
E-1
Registres Modbus 1.20
Bobines (0)0001 à (0)0040
Numéro de
bobine
Description
14
Réservé
15
Réservé
16
Réservé
17
Solénoïde 1
18
Solénoïde 2
19
Solénoïde 3
20
Solénoïde 4
21
Solénoïde 5
22
Solénoïde 6
23
Solénoïde 7
24
Solénoïde 8
25
Réservé
26
Réservé
27
Réservé
28
Réservé
29
Réservé
30
Réservé
31
Réservé
32
Réservé
33
Réservé
34
Réservé
35
Réservé
36
Réservé
37
Réservé
38
Réservé
39
Réservé
40
Réservé
1
Si cette bobine est définie sur 1 par l’hôte, les fonctions distantes sont commandées par le Modbus et les
entrées numériques sont ignorées. Si la bobine est définie sur 0 (par défaut à la mise sous tension du
système), les autres bobines sont ignorées et les fonctions distantes sont commandées par les entrées
numériques.
2
E-2
Manuel d’utilisation de SOLA II
Même fonction que les entrées numériques de sélection du flux.
Thermo Fisher Scientific
Registres Modbus 1.20
Entrées d’état (1)0001 à (1)0025
Entrées
d’état (1)0001
à (1)0025
Tableau E–3.
Entrée d’état
Référence
Description
10001
Alarme seuil bas
10002
Alarme seuil haut
10003
Temporisation de la carte E/S
10004
Alarme de débit d’échantillon faible
10005
Alarme de tension de la lampe
10006
Défaillance de température du four/pyrolyseur
10007
Erreur Autocal
10008
Défaut de purge
10009
Flux sélectionné : 0 = Flux 1, 1 = Flux 2
10010
Erreur de vanne
10011
Purge
10012
Étalonnage
10013
Interruption
10014
Autocal terminé, suppression après consultation
10015
Suppression du nouveau facteur de cal après consultation
10016
Alarme de débit de la chambre
10017
Prélèvement d’échantillon en cours
10018
Prélèvement d’échantillon terminé
10019
Réservé
10020
Réservé
10021
Réservé
10022
Réservé
10023
Réservé
10024
Réservé
10025
Réservé
Remarque : Flux 1 = Reg. 30001/32768 * Reg. 30003
Flux 2 = Reg. 30002/32768 * Reg. 30004
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
E-3
Registres Modbus 1.20
Registres d’entrée (3)0001 à (3)0040
Registres
d’entrée (3)0001
à (3)0040
E-4
Manuel d’utilisation de SOLA II
Tableau E–4.
Registre
d’entrée
Référence
Description
30001
Sortie analogique 1 (lecture flux 1)
30002
Sortie analogique 2 (lecture flux 2)
30003
Pleine échelle flux 1
30004
Pleine échelle flux 2
30005
% de la pleine échelle * 100
30006
Réservé
30007
Réservé
30008
Réservé
30009
Détecteur normalisé kHz
30010
Tension de la lampe du détecteur
30011
Tension du PMT du détecteur
30012
Température de la chambre du détecteur (deg. C * 10)
30013
Intensité de la lampe du détecteur Hz
30014
Réservé
30015
Réservé
30016
Réservé
30017
Réservé
30018
Fréquence du dernier Autocal
30019
Écart du dernier Autocal %
30020
Débit de la chambre en surface
30021
Pression en surface (*10)
30022
Densité 1 g/cm3 *1 000
30023
Densité 2 g/cm3 *1 000
30024
Réservé
30025
Réservé
30026
Réservé
30027
Réservé
30028
Réservé
Thermo Fisher Scientific
Registres Modbus 1.20
Registres tampon (4)0001 à (4)0049
Registres
tampon (4)0001
à (4)0049
Thermo Fisher Scientific
Registre
d’entrée
Référence
Description
30029
Réservé
30030
Réservé
30031
Réservé
30032
Réservé
30033
Réservé
30034
Réservé
30035
Réservé
30036
Réservé
30037
Réservé
30038
Réservé
30039
Réservé
30040
Réservé
Tableau E–5.
Registre tampon
Référence
Description
40001
Fréquence cal seuil haut kHz
40002
Fréquence cal seuil bas kHz
40003
Pleine échelle de l’enregistreur du flux 1
40004
Pleine échelle de l’enregistreur du flux 2
40005
Cycle d’injection (secondes)
40006
Temps d’injection (secondes)
40007
Temps de purge (secondes)
40008
Unités de cal : 0 = ppm, 1 = %, 2 = ppb, 3 = mg/l
40009
Valeur cal seuil haut (*10)
40010
Alarme seuil haut 1 (*10)
40011
Alarme seuil très haut 1 (*10)
40012
Alarme seuil haut 2 (*10)
40013
Alarme seuil très haut 2 (*10)
40014
Sélection du mode de flux : 0 = auto, 1 = flux 1, 2 = flux 2
Manuel d’utilisation de SOLA II
E-5
Registres Modbus 1.20
Registres tampon (4)0001 à (4)0049
E-6
Manuel d’utilisation de SOLA II
Registre tampon
Référence
Description
40015
Temps de séjour flux 1
40016
Temps de séjour flux 2
40017
Intervalle Autocal
40018
Écart Autocal autorisé %
40019
Écart Autocal recal %
40020
Temps moyen (secondes)
40021
Type de moniteur de débit
40022
Point de consigne de l’alarme de faible débit * 100
40023
Point de consigne de l’alarme de faible débit de la chambre
40024
Densité @ 4 mA g/cm3 *1 000
40025
Densité @ 20 mA g/cm3 *1 000
40026
Basse échelle de l’enregistreur du flux 1
40027
Basse échelle de l’enregistreur du flux 2
40028
Facteur de correction de la densité du flux 1 *1 000
40029
Facteur de correction de la densité du flux 2 *1 000
40030
Densité cal g/cm3 *1 000
40031
Valeur cal seuil bas (*100)
40032
Réservé
40033
Réservé
40034
Point de consigne de l’alarme de tension de la lampe
40035
Point de consigne de l’alarme de vitesse de changement de la tension
de la lampe
40036
Point de consigne de l’alarme de température de la chambre
40037
Valeurs cal moyennes
40038
Mode alarme
40039
Mode plage
40040
Mode Autocal
40041
Densité en temps réel du flux 1
40042
Densité en temps réel du flux 2
40043
Débit Com 3 en bauds
40044
ID Com 3
Thermo Fisher Scientific
Registres Modbus 1.20
Registres tampon (4)0001 à (4)0049
Thermo Fisher Scientific
Registre tampon
Référence
Description
40045
Code d’accès
40046
Moyenne rapide (secondes)
40047
Annulation moyenne
40048
Temps moyen de prélèvement d’échantillon
40049
ID de prélèvement d’échantillon
40050
RSD admis pour le prélèvement d’échantillon
40051
Facteur Transmix (non utilisé)
40052
Débit du flux 1 : 1 = élevé, 0 = faible
40053
Débit du flux 2 : 1 = élevé, 0 = faible
40054
Valeur Autocal
40055
Sortie cal 4-20 mA : 0 = aucune, 1 = flux 1, 2 = flux 2 4-20
Manuel d’utilisation de SOLA II
E-7
Page laissée vide intentionnellement
Annexe F
Station de travail
Installation de la
station de travail
Le logiciel de la station de travail SOLA II est une application conçue pour
l’interface National Instruments™ Lookout. Le logiciel est composé des
éléments suivants :


Système de développement Lookout
Disquette avec sous-répertoire nommé SOLA contenant les fichiers
suivants :

sIIcfg.l4p

sIIcfg.lks

sIIcfg.lka

sIIdl.l4p

sIIdl.lks

sIIdl.lka
1. Copiez le sous-directoire SOLA de la disquette dans le sous-répertoire
c:\Program Files\NationalInstruments\Lookout sur le disque dur de
l’ordinateur. Retirez le disque du lecteur et rangez-le en lieu sûr.
2. Cliquez sur sIIcfg.l4p ou sIIdl.l4p pour ouvrir la station de travail dans
Lookout.
3. La station de travail est configurée pour se connecter à l’analyseur par le
port Com 1 à 9 600 bauds et fonctionne avec l’adresse Modbus de
l’analyseur 1. Si l’analyseur est doté du pont série-10BaseT ou si un
autre port de communication est utilisé sur l’ordinateur, l’objet
Modbus 1 doit être modifié.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
F-1
Station de travail
Installation de la station de travail
4. Dans le menu principal de Lookout,
a. Sélectionnez Edit (Modifier) et passez en mode édition.
b. Sélectionnez Object (Objet) > Modify (Modifier) > Modbus1
(Figure F–1).
c. Modifiez l’objet Modbus en sélectionnant un autre port COM ou
Modbus Ethernet (Figure F–2).
Figure F–1.
F-2
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Station de travail
Installation de la station de travail
Figure F–2.
5. Si vous sélectionnez le mode Modbus Ethernet :
a. Saisissez l’adresse IP attribuée au pont. L’adresse IP à saisir dépend
de la configuration du Modbus Ethernet. Contactez la personne
chargée de ce réseau afin d’obtenir la bonne adresse IP.
b. Définissez l’identifiant sur 1.
Si vous utilisez un port série pour la connexion, configurez les
paramètres du port série de la manière suivante :
a. Sélectionnez Lookout Options (Options Lookout) > Serial Ports
(Ports série).
b. Vérifiez que le port est configuré comme sur la Figure F–3.
Remarque Les champs Receive gap (Manques à la réception), RTS delay
(Délai RTS) et CTS time-out (Expiration CTS) indiqués sont essentiels
pour établir la communication avec l’analyseur. Ces valeurs devront être
augmentées sur certains ordinateurs. 
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
F-3
Station de travail
Utilisation de la station de travail
Figure F–3.
Utilisation de la
station de travail
L’utilisation de l’application soladatalogg.14p sous LookOut vous permet
de suivre et de contrôler à distance le fonctionnement de l’analyseur, depuis
la station de travail.
Remarque Les applications d’utilisation et de configuration de la station de
travail de l’analyseur ne doivent pas être exécutées simultanément. Pensez
systématiquement à fermer l’application de configuration avant d’ouvrir
l’application d’utilisation. 
Les données en temps réel de l’analyseur sont recueillies, affichées, analysées
et archivées sur le disque dur de l’ordinateur distant. Les fichiers de la base
de données contenant les données de l’analyseur sont accessibles par
d’autres programmes via ODBC ou SQL (pour plus d’informations,
reportez-vous au manuel du logiciel Lookout fourni avec le système ou aux
instructions du logiciel utilisé).
Les données de l’analyseur sont également enregistrées sur le disque dur au
format CSV pour simplifier leur intégration à des feuilles de calcul, bases de
données, analyses statistiques et autres programmes logiciels. Les données
sont enregistrées dans le répertoire c:\Program Files\National
Instruments\Lookout\sola\, qui inclut des sous-répertoires correspondant à
l’année, au mois et à la date de l’analyse.
F-4
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Station de travail
Utilisation de la station de travail
Figure F–4. Écran principal de la station de travail
Comme illustré sur la Figure F–4, l’écran principal est divisé en plusieurs
zones décrites dans les sections suivantes.
Remarque La station de travail recueille les données fournies en temps réel
par l’analyseur. Pour un fonctionnement optimal, la station de travail doit
être utilisée en continu tout en étant connectée à l’analyseur. 
Statistiques
Densité – valeurs et
tendances
Thermo Fisher Scientific
La zone supérieure gauche affiche les statistiques pour l’analyse des flux 1 et
2 (si l’option pour le second flux est installée sur l’analyseur). Cliquez sur
Reset (Réinitialiser) pour remettre à zéro les données statistiques relatives
au flux sélectionné et démarrer le recueil d’informations. Le champ Time
period (Durée) indique le temps pendant lequel les données sont recueillies.
Si vous utilisez un densimètre, les densités des flux d’échantillon 1 et 2
s’affichent à l’écran. Pour afficher une courbe de tendance à partir des
données du densimètre, cliquez sur le bouton Trend g/cc (Tendance
g/cm3). Les valeurs zéro et de pleine échelle de la courbe sont déterminées
par les paramètres de densité 4 mA et 20 mA du menu Density Comp
Setup (Configuration de la densité) (Chapitre 6).
Manuel d’utilisation de SOLA II
F-5
Station de travail
Utilisation de la station de travail
Figure F–5. Densité – valeurs et tendances
Historique de
validation de
l’étalonnage
Courbe de flux
Ce diagramme présente les tendances des résultats de la validation de
l’étalonnage. Cliquez sur Reset (Réinitialiser) pour effacer les valeurs et
afficher une nouvelle tendance.
La zone Stream Plot (Courbe de flux) affiche la tendance du soufre total
mesuré pour le flux 1 et le flux 2 (si l’option pour le second flux est installée
sur l’analyseur). Le flux actif est indiqué par un indicateur vert sur le nom
du flux, au-dessus de la zone de la courbe. Pour déterminer les valeurs de
pleine échelle de la courbe, définissez, pour chaque flux, les valeurs de la
plage haute de la sortie de 4–20 mA c.c. correspondante.
Les flèches (triangles) de la barre située en haut de la zone de la courbe
permettent de déplacer la courbe vers la gauche ou vers la droite le long de
l’axe temporel. L’indicateur rouge à l’extrémité droite de la barre de
défilement est activé afin d’indiquer que les données affichées sont
historiques et qu’il ne s’agit pas des données en temps réel. Cliquez sur
l’indicateur du bas pour qu’il devienne vert et que la courbe affiche de
nouveau les données en temps réel. Vous pouvez modifier la durée totale
affichée sur la courbe de 5 minutes à 24 heures en déplaçant le curseur sous
la zone de la courbe.
Vous pouvez sélectionner le curseur au centre de la barre du haut et le
déplacer n’importe où le long de la tendance afin d’afficher une valeur
instantanée de la concentration en pourcentage de la pleine échelle.
F-6
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Station de travail
Utilisation de la station de travail
État du détecteur
Cliquez sur Detector Status (État du détecteur) pour afficher une liste des
valeurs actuelles des différents moniteurs d’état et un diagramme de
tendance illustrant les valeurs historiques (Figure F–6). Ces valeurs d’état
sont utiles pour le dépannage.
Figure F–6. Écran de l’état du détecteur
État des alarmes
Lorsqu’une alarme, une défaillance ou un dysfonctionnement est détecté,
l’indicateur du bouton Alarms Status (État des alarmes) devient rouge.
Cliquez sur Alarms Status (État des alarmes) pour afficher une liste des
alarmes associées à un indicateur. Un indicateur rouge précède le nom des
alarmes actives.
Figure F–7. Écran d’état des alarmes
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
F-7
Station de travail
Utilisation de la station de travail
Commandes à
distance
Cliquez sur Remote Controls (Commandes à distance) pour afficher une
série d’interrupteurs permettant de commander les fonctions de l’analyseur
depuis la station de travail.
Figure F–8. Écran des commandes à distance
1. Remote Cal (Étalonnage à distance) : lorsque cette commande est
activée, l’analyseur effectue un étalonnage et actualise le facteur
d’étalonnage. Les valeurs Allowed Deviation (Écart autorisé) et Recal
Deviation (Écart après nouvel étalonnage) sont ignorées.
2. Cal Validation (Validation de l’étalonnage) : lorsque cette commande
est activée, l’analyseur effectue un étalonnage/une validation
automatique. Les valeurs des champs Allowed Deviation (Écart
autorisé) et Recal Deviation (Écart après nouvel étalonnage)
déterminent si le facteur d’étalonnage doit être mis à jour et indiquer la
nouvelle valeur.
3. Remote Suspend (Suspendre à distance) : lorsque cette commande est
activée, le fonctionnement de l’analyseur est interrompu. Lorsqu’elle est
désactivée, l’analyseur fonctionne normalement.
4. Modbus Remote Enable (Activer Modbus à distance) : cette commande
active ou désactive la possibilité de commander certaines fonctions
depuis la station de travail. Cette commande doit être activée pour que
les autres commandes à distance puissent fonctionner depuis la station
de travail.
Remarque Lorsque la commande Modbus Remote Enable (Activer
Modbus à distance) est activée, les interrupteurs à distance de l’instrument
sont désactivés. Si vous devez utiliser les interrupteurs de commande à
distance de l’analyseur, ce paramètre doit être désactivé. 
F-8
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Station de travail
Configuration
État de l’analyseur
Configuration
Les trois indicateurs en bas à droite de l’écran principal affichent l’état de
l’analyseur en plaçant un indicateur vert à droite des champs Calibrating
(Étalonnage), Purging (Purge) ou Suspended (Interrompu). Lorsque les
indicateurs ne sont pas verts, cela signifie que le système procède à une
analyse d’échantillon.
Pour accéder à l’écran de configuration, fermez le programme d’utilisation
et ouvrez le programme de configuration SOLA. Les éléments suivants
peuvent être configurés dans l’application de configuration de la station de
travail : Analyzer Setup (Configuration de l’analyseur), Densitometer Setup
(Configuration du densimètre), Calibration Setup (Configuration de
l’étalonnage), Autocal / Validation Setup (Configuration de l’étalonnage
automatique et de la validation),
Stream Setup (Configuration du flux).
Remarque Les applications d’utilisation et de configuration de la station de
travail de l’analyseur ne doivent pas être exécutées simultanément. Pensez
systématiquement à fermer l’application de configuration avant d’ouvrir
l’application d’utilisation. 
Figure F–9.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
F-9
Page laissée vide intentionnellement
Annexe G
Système X-Purge
Description
Le système X-Purge permet d’utiliser les analyseurs en toute sécurité dans
des zones dangereuses de Classe 1, Division 1, Groupes B, C et D (NFPA),
Zone 1, Ex d[p] IIC T4 (ATEX et IECEx). Afin de garantir des conditions
de sécurité optimales, débranchez systématiquement l’analyseur en cas de
perte de pression de purge dans l’un des boîtiers sous surveillance ou de
perte du débit de purge des ports de sortie. Le système X-Purge vérifie
également que toutes les conditions de sécurité sont réunies avant de
permettre la mise sous tension de l’analyseur. Afin de garantir un
fonctionnement sûr et durable de l’analyseur, le système X-Purge doit rester
activé et être réglé correctement.
À sa mise sous tension, le système X-Purge contrôle la pression de purge de
tous les boîtiers sous surveillance ainsi que le débit en provenance des ports
de sortie des boîtiers. Lorsque tous les boîtiers sous surveillance indiquent
une pression d’au moins 0,75 mbar au-dessus de la pression de référence,
que le débit des ports de sortie est correct et que la pression d’air de
l’instrument est supérieure à 0,69 bar, un relais de temporisation entame
un cycle. Généralement, ce relais garantit qu’au moins quatre volumes d’air
sont échangés dans les boîtiers avant la mise sous tension du système (dans
certains cas, le nombre de volumes échangés peut être supérieur). Au bout
du temps prédéfini, le relais met l’analyseur sous tension.
Généralement, le système X-Purge peut surveiller deux pressions de purge
et deux débits de sortie. Toutes les pressions des boîtiers sous surveillance
doivent être supérieures d’au moins 0,75 mbar par rapport à la pression
atmosphérique mesurée autour de l’analyseur. Cela réduit le risque de fuites
des matériaux dangereux dans les boîtiers purgés. Les pressostats
différentiels comparent la pression des boîtiers sous surveillance à celle du
boîtier X-Purge antidéflagrant. L’intérieur du boîtier X-Purge est comparé à
la pression ambiante par un bouchon de mise à l’air de 6,35 mm associé à
un agent extincteur. Un pare-flamme est également installé entre chaque
pressostat différentiel et le boîtier sous pression qu’il contrôle. L’évent du
pare-étincelles est prévu à des fins d’évacuation. Il maintient également une
perte de charge appropriée sur le boîtier électronique et le four.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
G-1
Système X-Purge
Description
Pour les valeurs T3 ou T4, une bouteille d’appoint fournit l’air nécessaire à
la purge de l’instrument en cas de perte de pression d’air. Les instruments
associés à une valeur T3 doivent refroidir pendant au moins 45 minutes
avant l’ouverture de la porte du four. Les instruments associés à une
valeur T4 doivent refroidir pendant au moins 140 minutes avant
l’ouverture de la porte du four.
Mise en garde Un refroidissement insuffisant avant l’ouverture de la porte
du four risque de provoquer des lésions corporelles ou des dégâts
matériels. 
Remarque Pour l’alimentation électrique, utilisez des presse-étoupes de
câble métalliques IP40. 
Remarque Les éléments obturateurs ou les bouchons utilisés doivent être
conformes aux normes nationales. 
Figure G–1. Unité de commande de la purge (version ATEX sur la photographie.
Sur la version NFPA, l’interrupteur à clé est situé à l’intérieur du boîtier.)
G-2
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Système X-Purge
Spécifications du système X-Purge
Spécifications
du système XPurge
Tableau G–1.
Spécifications générales
Certifications
CSA avec marquage C et US : Classe 1, Div. 1, Groupes B,
C, D, zones dangereuses
ATEX : Zone 1, Ex px II T
IECEx : Ex d[p] IIC T4
Programmation
Temporisation programmable
Fonction
Contrôle 2 boîtiers sous pression et 2 débits de port de
sortie
Tableau G–2. Conditions normales
Conditions normales
Thermo Fisher Scientific
Alimentation
Courant alternatif appliqué à l’unité X-Purge
Interrupteurs
Normal/Bypass : défini sur NORMAL
Relais de temporisation : défini sur le nombre de secondes
de la temporisation ; temporisation généralement définie
entre 480 et 600 secondes (voir les notes d’application de
chaque système)
Pression X-Purge
Minimum 0,69 bar
Pression Y-Purge (purge de
l’analyseur)
Définie environ sur 0,69 bar ou conformément aux
spécifications des notes d’application fournies avec
l’analyseur
Pression d’air du four
Minimum 0,69 bar ou conformément aux spécifications
des notes d’application de l’instrument ou des registres du
système
Porte du four
Fermeture hermétique
Porte du boîtier électronique
Fermeture hermétique
Clapet à bille de l’unité XPurge
Ouvert
Manuel d’utilisation de SOLA II
G-3
Système X-Purge
Installation
Tableau G–3. Exigences relatives à l’utilitaire
Exigences relatives à
l’utilitaire
Air de l’instrument
4,13-5,51 bar, 13,5 m3/h (maximum)
Qualité de l’air de
l’instrument
Sec et exempt d’huile, point de rosée de -40°C, particules
< 5 µ, qualité ISA, exempt d’hydrocarbures
Alimentation c.a.
110 V c.a., 50/60 Hz
Installation
Mise en garde Avant de procéder à l’installation du système X-Purge,
consultez le contenu du Chapitre 1, ainsi que toutes les informations de
sécurité du présent manuel et de tout autre document applicable. 
Mise en garde Les autorisations nécessaires doivent être obtenues et les
précautions adaptées doivent être prises pour éviter toute éventuelle
blessure corporelle ou tout dégât matériel lors de l’installation du
système. 
Alimentation
secteur (c.a.)
L’alimentation secteur du système X-Purge est raccordée par le client. Le
câblage d’alimentation et les disjoncteurs doivent être d’une capacité
appropriée. Pour des informations relatives au raccordement et à
l’alimentation électrique nécessaire, consultez les schémas fournis avec le
système. Le client doit installer une prise de courant appropriée près du
système pour le personnel de maintenance.
Mise en garde L’alimentation électrique doit être exempte de crêtes, de
chutes, de surtension ou de bruit électrique. 
L’alimentation secteur des systèmes utilisant X-Purge est raccordée
directement à l’unité X-Purge et non à l’analyseur. L’unité X-Purge
commande l’alimentation de l’instrument afin de garantir la sécurité de son
fonctionnement dans des zones dangereuses. Consultez le tableau suivant
pour le raccordement de l’alimentation c.a. à l’unité X-Purge.
G-4
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Système X-Purge
Démarrage
Tableau G–1.
Signal d’alarme
Alimentation
Borne
Chaud
TB1-11
Neutre
TB1-32
Terre
TB1-5
Sortie d’alimentation (commutée)
TB1-6
1
Les bornes 1 et 2 sont reliées par cavalier.
2
Les bornes 3 et 4 sont reliées par cavalier.
Le système X-Purge est doté de contacts d’alarme secs. Pour utiliser ces
contacts, reportez-vous au tableau de connexion suivant. Les contacts
d’alarme sont spécifiés pour une intensité nominale de 10 A à 120 V c.a.
(240 V c.a. pour les unités de 240 V c.a.).
Tableau G–2.
Borne d’alarme
N° de borne
Ouverte en cas d’alarme (fermée lorsque le système de l’analyseur est
sous tension)
TB1-7
Commun
TB1-8
Fermée en cas d’alarme (fermée en cas de perte de la purge ou lors d’une
purge rapide du système de l’analyseur)
TB1-9
Démarrage
Mise en garde Avant le démarrage initial du système, vérifiez que le
calibre et le cheminement du câblage électrique sont corrects. L’absence de
fuite dans l’ensemble de la tuyauterie du système doit être contrôlée de
façon approfondie. 
La procédure ci-dessous doit être exécutée au démarrage du système d’un
analyseur utilisant le système X-Purge.
Mise en garde N’ouvrez pas le boîtier antidéflagrant X-Purge dans un
endroit dangereux, même lorsqu’il est hors tension, sauf si l’endroit a fait
l’objet de tests appropriés et qu’il est dépourvu de gaz explosifs. 
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
G-5
Système X-Purge
Démarrage
La procédure ci-dessous ne concerne que l’alimentation du système. Pour
plus d’informations sur les exigences supplémentaires pour le démarrage du
système, reportez-vous aux procédures de démarrage du manuel
d’utilisation de l’instrument.
1. Pour des informations générales sur le démarrage du système, reportezvous aux procédures de démarrage du manuel d’utilisation de
l’instrument. Toutes les exigences préalables à la mise sous tension du
système doivent être remplies avant de poursuivre le reste de cette
procédure.
2. Ouvrez l’alimentation en air de l’instrument sur l’analyseur.
3. Fermez la porte du four et réglez le régulateur de pression d’air du four
à la valeur requise pour l’analyseur (reportez-vous aux notes
d’application ou au registre de l’analyseur).
4. Fermez la porte du boîtier électronique. Assurez-vous qu’il est bien
serré.
5. Mettez l’unité X-Purge sous tension.
6. Une fois la durée de la purge prédéterminée, l’unité X-Purge alimente le
système de l’analyseur. En général, cette opération prend environ
10 minutes, mais sa durée peut varier en fonction du système. Pour
plus d’informations sur la durée de purge appropriée, reportez-vous aux
notes d’application du système.
Mise en garde N’ouvrez pas le boîtier X-Purge sauf s’il est hors tension ou
si l’endroit ne présente pas de danger. 
Si l’unité n’alimente pas le système de l’analyseur après un délai requis,
vérifiez les problèmes possibles suivants :
a. La pression de purge au niveau du manomètre de purge de
l’analyseur est trop basse.
b. Le réglage des régulateurs de pression d’air chaud des éléments
chauffants de four est trop bas.
c. La porte du four est ouverte ou il y a une fuite d’air.
d. La porte du boîtier électronique est ouverte ou il y a une fuite d’air.
G-6
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Système X-Purge
Arrêt
7. Terminez les étapes de la procédure de démarrage indiquées dans les
instructions de démarrage du manuel d’utilisation de l’instrument.
Arrêt
L’unité X-Purge met automatiquement le système de l’analyseur hors
tension si la pression de purge est inférieure à 0,75 mbar dans une zone
surveillée ou si le flux d’air évacué par le boîtier chute à un niveau trop bas.
Elle met également l’analyseur hors tension si la pression d’air de
l’instrument au régulateur de l’unité X-Purge est inférieure à 0,68 bar. Pour
mettre manuellement le système hors tension, procédez comme suit.
1. Exécutez entièrement la procédure d’arrêt du manuel d’utilisation de
l’instrument jusqu’à la mise hors tension du système.
2. Mettez le système X-Purge hors tension.
3. Terminez les étapes restantes de la procédure d’arrêt applicable du
manuel d’utilisation de l’instrument.
Arrêt dû à
une perte
d’alimentation ou de
pression
de purge
En cas de perte de l’alimentation c.a. (secteur) ou de la pression de purge,
l’unité X-Purge met le système de l’analyseur hors tension. Lorsque
l’alimentation ou la pression de purge est restaurée, l’unité X-Purge
démarre la minuterie de la purge. Une fois la durée de la purge écoulée,
l’unité X-Purge alimente le système de l’analyseur.
Le contrôleur X-Purge interrompt l’alimentation de l’analyseur.
L’alimentation des sorties de 4 à 20 mA est interrompue en cas de perte de
pression de purge ou d’alimentation, car c’est l’analyseur qui les alimente.
Le dispositif qui reçoit les signaux discrets et/ou Modbus de l’analyseur
peut faire office de source d’alimentation. De ce fait, le boîtier de
l’analyseur purgé peut contenir un câblage sous tension même si l’analyseur
est hors tension. Pour s’assurer que le boîtier de l’analyseur purgé ne
contient pas d’alimentation qui pourrait représenter une source
d’inflammation en cas d’interruption de l’alimentation principale de
l’analyseur, vous pouvez choisir de mettre en œuvre l’une des solutions
suivantes :


Thermo Fisher Scientific
Installez les barrières intrinsèquement sécurisées pour les signaux
Modbus et/ou discrets.
Utilisez les contacts d’alarme de l’unité X-Purge pour entraîner les relais
d’interposition configurés de sorte que la continuité de câblage des
signaux discrets soit rompue en cas d’interruption de l’alimentation
principale de l’analyseur.
Manuel d’utilisation de SOLA II
G-7
Système X-Purge
Entretien
Entretien
Mise en garde Si vous positionnez le commutateur NORMAL / BYPASS
(NORMAL/DÉRIVATION) en position BYPASS (DÉRIVATION),
l’utilisation sans danger du système est désactivée. La position BYPASS
(DÉRIVATION) ne doit être utilisée QUE si cela est nécessaire pour la
maintenance ET que si l’endroit ne présente pas de danger. 
Mise en garde N’ouvrez pas le boîtier antidéflagrant de l’unité X-Purge
sauf si l’endroit ne présente aucun danger. 
Mise en garde Une fois la maintenance terminée, ne laissez pas le
commutateur NORMAL/BYPASS (NORMAL/DÉRIVATION) en
position BYPASS (DÉRIVATION). Ne laissez pas le système de l’analyseur
sans surveillance lorsque le commutateur NORMAL/BYPASS
(NORMAL/DÉRIVATION) se trouve en position BYPASS
(DÉRIVATION). Le personnel doit immédiatement mettre le système
hors tension si un danger est suspecté. 
Réglage de la
minuterie
La temporisation nécessaire au fonctionnement sans danger est déterminée
en usine. Il n’est normalement pas nécessaire de régler le délai. Ne réglez
pas le délai de temporisation sauf si vous êtes certain de ne pas créer de
situation potentiellement dangereuse.
Mise en garde N’ouvrez pas le boîtier antidéflagrant de l’unité X-Purge
sauf si l’endroit ne présente pas de danger ou si l’unité X-Purge est hors
tension. 
Mise en garde Ne réduisez pas le réglage de la minuterie en dessous de la
valeur spécifiée dans les notes d’application fournies par le système ou en
dessous du réglage initial configuré à réception des usines Thermo Fisher. 
Mise en garde Un réglage trop court de la minuterie empêchera la purge
appropriée du système de l’analyseur avant la mise sous tension. Cela peut
endommager l’équipement et blesser le personnel. 
G-8
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Système X-Purge
Réglage de la minuterie
Le relais de temporisation utilise des commutateurs numériques pour
définir la durée de la temporisation avant la mise sous tension du système
de l’analyseur. Le nombre de secondes de temporisation peut être
déterminé en additionnant le nombre de tous les commutateurs en position
Marche. (Les commutateurs se trouvent dans la partie supérieure du relais
de temporisation dans le boîtier X-Purge.) Par exemple, si les
commutateurs 256, 128, 64 et 32 sont activés, le délai de temporisation est
de 8 minutes (c’est-à-dire, 256 + 128 + 64 + 32 = 480 s). Lors du
remplacement du relais de temporisation, les commutateurs du nouveau
relais doivent être réglés comme sur le relais remplacé.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
G-9
Page laissée vide intentionnellement
Annexe H
Arborescence des menus du
logiciel
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
H-1
Arborescence des menus du logiciel
Figure H–1. Menus supérieurs et sous-groupes de configuration
H-2
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Arborescence des menus du logiciel
Réglage de la minuterie
Figure H–2. Sous-groupes de diagnostic
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
H-3
Page laissée vide intentionnellement
Annexe I
Banc optique PUVF
Figure I–1. Schéma explosé de l’assemblage de banc optique
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
I-1
Page laissée vide intentionnellement
Annexe J
Option d’alimentation double du
tube photomultiplicateur
Vue d’ensemble
L’option d’alimentation double du tube photomultiplicateur SOLA II a été
conçue pour tenir compte de la nécessité d’avoir recours à certaines
applications impliquant des mesures du soufre avec des carburants
présentant une grande variation de la concentration totale en soufre.
Les applications classiques dans lesquelles cette option est utilisable sont
l’entrée et la sortie des réacteurs de désulfurisation, le traitement par lot des
différents carburants, ainsi que les applications de flux double, où la
concentration en soufre attendue pour chaque flux varie selon un facteur
important.
Remarque Cette option n’est adaptée que pour la surveillance continue
d’un flux où des variations importantes des concentrations de soufre sont
attendues et qu’il est nécessaire de générer des rapports en continu. 
Lors de la configuration et de l’étalonnage de départ de SOLA II, la tension
d’alimentation optimale du tube photomultiplicateur est réglée de sorte que
la concentration supérieure attendue produise un signal en dehors de la
plage traitable par le reste du circuit électronique. La tension appliquée au
tube photomultiplicateur est une tension c.c. négative. Plus la tension du
tube photomultiplicateur est faible, plus le détecteur est sensible.
En prenant comme exemples les applications précédentes, un SOLA II
étalonné pour une plage complète de 8 000 ppm S w/w a été configuré avec
une tension de photomultiplicateur de -570 V c.c. et un SOLA II étalonné
pour une plage complète de 10 ppm S w/w a été configuré avec une tension
de tube photomultiplicateur de -950 V c.c.
L’option d’alimentation double actuelle du SOLA II ne modifie que
l’échelle de sortie de 4 à 20 mA afin de fournir une résolution de sortie
supérieure aux valeurs basses de l’échelle. L’étalonnage d’analyse est
toujours effectué sur la plage supérieure souhaitée.
L’option d’alimentation double du tube photomultiplicateur ajoute la
capacité de deux étalonnages d’analyse indépendants. Lors de la
configuration et de l’étalonnage, l’alimentation A est affectée à une plage et
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
J-1
Option d’alimentation double du tube photomultiplicateur
Modifications du menu de l’option d’alimentation double du tube photo-multiplicateur
l’alimentation B à l’autre. La tension de chaque alimentation est réglée à
l’aide du potentiomètre correspondant pour prendre en compte la plage de
votre choix. L’analyseur est alors étalonné et testé pour chaque plage. En
fonctionnement normal, la tension d’alimentation au tube
photomultiplicateur est acheminée à partir d’une des alimentations
contrôlées par le logiciel.
La méthode favorite pour configurer l’unité consiste à affecter
l’étalonnage A à un flux et l’étalonnage B à l’autre. Si vous sélectionnez le
flux à distance ou sur le panneau avant de l’analyseur, les paramètres
d’alimentation et d’étalonnage souhaités sont sélectionnés
automatiquement.
Il est également possible de configurer un flux unique pour la définition
automatique de la plage. L’analyseur passe à l’échelle complète de
l’étalonnage supérieur lorsque la concentration dépasse l’échelle complète
de l’étalonnage inférieur et repasse à l’autre étalonnage lorsque la
concentration est inférieure à 90 % de l’échelle complète de l’étalonnage
inférieur. Lors de cette modification, un délai de stabilisation est nécessaire.
Calculez ce délai en ajoutant le temps moyen rapide programmé au temps
de purge programmé. Notez que l’analyseur ne met pas à jour les mesures
au cours de cette période.
J-2
Modifications du
menu de l’option
d’alimentation
double du tube
photomultiplicateur
Une autre version du logiciel SOLA II doit être installée sur l’unité pour
que l’option d’alimentation double du tube photomultiplicateur fonctionne
correctement. Le logiciel introduit différentes modifications apportées aux
menus de configuration standard. Ces différences sont décrites dans les
sections qui suivent.
Configuration de
l’étalonnage
Avec cette option, vous devez configurer indépendamment chaque
étalonnage (étalonnage A et étalonnage B). Les fonctions d’étalonnage et de
réétalonnage sont disponibles pour les deux étalonnages, mais la fonction
de réétalonnage ne fonctionne que si l’étalonnage sélectionné est
l’étalonnage en cours. Le menu de configuration de l’étalonnage comporte
des paramètres pour l’étalonnage A et l’étalonnage B. Les éléments de
l’étalonnage A s’affichent en premier.
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Option d’alimentation double du tube photomultiplicateur
Modifications du menu de l’option d’alimentation double du tube photo-multiplicateur
1. Unités de l’étalonnage A
2. Valeur supérieure de l’étalonnage A
3. Valeur inférieure de l’étalonnage A
4. Étalonnage A haut
5. Étalonnage A bas
6. Réétalonnage A haut
7. Réétalonnage A bas
8. Fréquence (KHz) haute de l’étalonnage A
9. Fréquence (KHz) basse de l’étalonnage A
Ces éléments sont répétés pour l’étalonnage B.
Configuration de
l’étalonnage
automatique
Il n’est possible de valider/réétalonner que l’un des étalonnages (A ou B). La
validation de l’étalonnage inférieur de la concentration suffit le plus souvent
pour vérifier le bon fonctionnement de l’analyseur.
Configuration du
flux
Chaque flux doit être configuré de manière à utiliser l’étalonnage A,
l’étalonnage B ou la plage automatique.
Le menu comprend une option : Autocal on Cal (Étalonnage automatique
de l’étalonnage). Sélectionnez l’étalonnage A ou B.
Pour les applications par lot, dont les produits présentent des plages de
concentration différentes, la configuration de l’analyseur sous forme de flux
double peut s’avérer utile. Cette configuration fournit deux signaux de 4 à
20 mA, un pour chaque plage.
Si vous souhaitez surveiller un seul signal de 4 à 20 mA, l’option Auto
Range (Plage automatique) peut être sélectionnée. Une sortie de contact
indique l’étalonnage utilisé par l’analyseur de sorte que le dispositif qui
reçoit le signal de 4 à 20 mA puisse l’évaluer correctement en fonction de la
concentration en soufre.
Le menu comporte des paramètres de configuration du flux pour le flux
Stream 1 et le flux Stream 2.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
J-3
Option d’alimentation double du tube photomultiplicateur
Modifications du menu de l’option d’alimentation double du tube photo-multiplicateur
1. Stream 1 Cal (Étalonnage du flux 1) : sélectionnez Cal A
(Étalonnage A), Cal B (Étalonnage B) ou la plage automatique.
2. Stream 2 Cal (Étalonnage du flux 2) : sélectionnez Cal A
(Étalonnage A), Cal B (Étalonnage B) ou la plage automatique.
Configuration de la
plage de 4 à 20 mA
Chaque étalonnage est configuré de manière à utiliser une plage unique
pour la sortie de 4 à 20 mA. Le valeur inférieure de la plage (4 mA)
correspond toujours à une concentration en soufre nulle et la valeur
supérieure de la plage (20 mA) peut être configurée pour chaque
étalonnage.
1. Calibration A Range (Plage de l’étalonnage A) : saisissez la valeur
20 mA.
2. Calibration B Range (Plage de l’étalonnage B) : saisissez la valeur
20 mA.
Affichage du
diagnostic
Les paramètres d’affichage du menu Diagnostics indiquent la tension du
tube photomultiplicateur de l’alimentation sélectionnée.
1. Paramètres d’affichage :
a. Facteurs de réponse de l’étalonnage A
b. Facteurs de réponse de l’étalonnage B
c. Tension du tube photomultiplicateur (affiche uniquement la
tension d’alimentation active)
2. Test des entrées et des sorties > Définition des sorties > Alimentation
du tube photomultiplicateur : alternez entre l’alimentation sélectionnée
(A ou B).
J-4
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Option d’alimentation double du tube photomultiplicateur
Installation
Échantillon prélevé
à la ligne
Lorsque vous utilisez la fonction d’échantillon prélevé à la ligne, l’un ou
l’autre des étalonnages peut être sélectionné pour mesurer l’échantillon. Si
la plage de concentration de l’échantillon est inconnue, l’échantillon peut
être mesuré tout d’abord dans la plage d’étalonnage supérieure et, en
fonction de la concentration, mesuré dans la plage d’étalonnage inférieure
pour obtenir une meilleure précision sur les échantillons faiblement
concentrés.
Installation
L’option d’alimentation double du tube photomultiplicateur peut être
rétro-installée sur le terrain pour les unités existantes. Les pièces indiquées
dans le tableau ci-dessous sont nécessaires pour la rétro-installation sur le
terrain.
Tableau J–1.
Thermo Fisher Scientific
Réf.
Description
98-1049-0
Logiciel d’étalonnage double SOLA II
97-1649-0
Kit d’alimentation double du tube photomultiplicateur SOLA II
Manuel d’utilisation de SOLA II
J-5
Page laissée vide intentionnellement
Annexe K
Tableaux des substances toxiques
et dangereuses
Les versions en anglais et en chinois des tableaux des substances toxiques et
dangereuses sont disponibles ci-dessous.
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
K-1
Page laissée vide intentionnellement
Annexe L
Connexion à un densimètre
Sarasota FD910
Objectif
Raccorde-ments
Le SOLA II peut être connecté à un densimètre Thermo Scientific
Sarasota FD910 pour être utilisé avec la compensation de la densité active.
Cette annexe contient des informations sur les raccordements.
Sur la figure ci-dessous, notez que les bornes 2 et 4 du densimètre
Sarasota FD910 sont connectées au retour de la boucle d’alimentation du
SOLA II. Il est acceptable d’acheminer trois fils entre les dispositifs et les
bornes 2 et 4 du cavalier au densimètre et de connecter la borne 2 ou la
borne 4 du densimètre à la borne 3 des entrées de 4 à 20 mA du SOLA II.
Figure L–1. Raccordements du densimètre Sarasota FD910 au SOLA II
La Figure L–2 indique les raccordements des bornes de l’assemblage monté
en tête du densimètre. Ces bornes sont signalées à gauche sur la Figure L–1.
Figure L–2. Raccordements des bornes de l’assemblage monté en tête
Sarasota FD910
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
L-1
Connexion à un densimètre Sarasota FD910
Raccorde-ments
La Figure L–3 représente la carte d’entrée analogique en option du
SOLA II 89-2896-0. Le bornier supérieur J5 représente les bornes
indiquées à droite sur la Figure L–1.
Figure L–3. Carte d’entrée analogique en option du SOLA II 89-2896-0
Il y a un cavalier à droite de chaque bornier à trois fils (quatre au total). Si
le cavalier est en place, le SOLA II alimente la boucle de courant 24 V c.c.
Si le cavalier reste ouvert, le SOLA II ne fournit pas d’alimentation. Pour le
densimètre Sarasota FD910, une alimentation de boucle de courant externe
est nécessaire. De ce fait, le cavalier doit être installé pour chaque canal à
l’aide du densimètre comme entrée. La Figure L–4 provient du schéma
électrique du SOLA II. Elle indique le numéro des bornes et leurs
connecteurs, J5, J9, J10 et J11.
Figure L–4. Connecteurs du bornier sur la carte d’entrée analogique du SOLA II
89-2896-0
L-2
Manuel d’utilisation de SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Connexion à un densimètre Sarasota FD910
Raccorde-ments
Raccordement d’un
densimètre à un
système de flux
double
La Figure L–5 présente la configuration pour l’utilisation d’un densimètre
Sarasota FD910 sur un système de flux double.
Remarque Le cavalier de l’alimentation de boucle N’est PAS installé pour
le flux 2 (J9). 
Figure L–5. Raccordements d’un densimètre FD910 à un système de flux double SOLA II
Thermo Fisher Scientific
Manuel d’utilisation de SOLA II
L-3
Page laissée vide intentionnellement
Annexe M
Bulletins techniques associés
Cette annexe contient une liste des bulletins techniques associés à ce
produit dès la date de publication de la révision de ce document. Pour les
derniers bulletins, reportez-vous à notre site Web, thermoscientific.com.
Saisissez le nom du produit (SOLA II) comme terme de recherche et
cliquez sur l’onglet Ressources.
Tableau M–1. Bulletins techniques
Thermo Fisher Scientific
N° TB
Titre
TB-0417-001
Remplacement d’un contrôleur de température Watlow® série 93 avec
un contrôleur Watlow EZ-ZONE® série PM6
TB-0417-003
Augmentation de la durée de service du chauffage du pyrolyseur sur un
système Thermo Scientific SOLA II
TB-0417-004
Utilisation du contrôleur de température Watlow® série 93 sur un
système Thermo Scientific SOLA II
TB-0417-005
Remplacement du chauffage du pyrolyseur sur l’analyseur Thermo
Scientific SOLA II
Manuel d’utilisation de SOLA II
M-1
Page laissée vide intentionnellement
Thermo Fisher Scientific
81 Wyman Street
P.O. Box 9046
Waltham, Massachusetts 02454-9046
United States
www.thermofisher.com

Fonctionnalités clés

  • Mesure totale du soufre
  • Gammes programmables
  • Sensibilité élevée
  • Temps de réponse rapides
  • Faible nombre de consommables
  • Interface utilisateur conviviale
  • Diagnostics avancés

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quel est le principe de fonctionnement de l'analyseur SOLA II ?
Le SOLA II utilise la méthode de fluorescence UV pulsée (PUVF) pour mesurer la concentration de SO2 produite par la combustion de l'échantillon.
Quels types d'échantillons peuvent être analysés par le SOLA II ?
Le SOLA II peut analyser une grande variété de composés contenant du soufre, notamment le H2S, le COS, le méthylmercaptan, les benzothiophènes, les dibenzothiophènes, les sulfures, les disulfures et les thiols.
Comment l'étalonnage du SOLA II est-il effectué ?
L'étalonnage du SOLA II peut être effectué manuellement ou automatiquement. L'étalonnage manuel nécessite l'utilisation de gaz étalons, tandis que l'étalonnage automatique utilise une source interne de SO2.