Grandstand 36in HDM | Toro Grandstand 32in HDM Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Grandstand 36in HDM | Toro Grandstand 32in HDM Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3465-843 Rev A
Grandstand® HDM de 81 cm et
91 cm (32 po et 36 po)
N° de modèle 74532—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 74535—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3465-843*
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce
produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour plus d'information, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire, pour
obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit, rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur
fourni avec la machine.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g464398
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
N° de modèle
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
© 2023—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Levage de l'appui-cuisses pour accès
arrière ........................................................... 25
Dépose de la protection arrière ......................... 26
Montage de la protection arrière ....................... 26
Lubrification ......................................................... 26
Lubrification des graisseurs. ............................. 26
Entretien du moteur ............................................. 27
Consignes de sécurité concernant le
moteur........................................................... 27
Entretien du filtre à air ....................................... 27
Vidange de l'huile moteur.................................. 27
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 28
Contrôle des bougies........................................ 28
Contrôle du pare-étincelles (selon
l'équipement) ................................................ 28
Entretien du système d'alimentation .................... 29
Remplacement du filtre à carburant .................. 29
Entretien du système électrique ........................... 29
Consignes de sécurité concernant le
système électrique ........................................ 29
Contrôle de la charge des batteries................... 29
Procédure recommandée de démarrage
avec une batterie de secours......................... 30
Entretien du système d'entraînement .................. 32
Contrôle de la pression des pneus .................... 32
Couple de serrage des écrous de moyeu de
roue............................................................... 32
Entretien des freins ............................................. 32
Réglage du frein de stationnement ................... 32
Entretien des courroies ........................................ 33
Contrôle des courroies...................................... 33
Tension de la courroie d'entraînement de la
pompe........................................................... 33
Tension de la courroie d'entraînement du
tablier de coupe ............................................ 33
Entretien des commandes ................................... 34
Réglage de la position des leviers de
commande de déplacement.......................... 34
Réglage de l’alignement des roues de la
machine ....................................................... 34
Entretien du système hydraulique ........................ 35
Consignes de sécurité concernant le
système hydraulique ..................................... 35
Spécifications du système hydraulique ............. 35
Contrôle du niveau d'huile hydraulique.............. 35
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres ............................... 36
Purge d'air du système hydraulique .................. 37
Entretien du tablier de coupe ................................ 38
Consignes de sécurité concernant les
lames ............................................................ 38
Contrôle des lames du tablier de coupe............. 38
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 39
Entretien du châssis ............................................. 41
Contrôle du serrage des fixations...................... 41
Nettoyage ............................................................ 42
Consignes de sécurité pour le nettoyage et
le remisage ................................................... 42
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Symbole de sécurité ........................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Commandes ...................................................... 9
Caractéristiques techniques ............................ 12
Outils et accessoires......................................... 12
Avant l'utilisation .................................................. 13
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 13
Ajout de carburant ............................................ 14
Contrôles avant l'utilisation ............................... 14
Rodage d'une machine neuve .......................... 16
Pendant l'utilisation ............................................. 16
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 16
Ouverture du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 18
Fonctionnement du moteur............................... 18
Utilisation de la commande de PDF .................. 18
Conduite de la machine .................................... 19
Réglage de la barre de référence
avant ............................................................. 20
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 20
Réglage de la plate-forme de l'utilisateur........... 21
Réglage des galets anti-scalp ........................... 21
Après l'utilisation ................................................. 22
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 22
Transport de la machine ................................... 23
Entretien ................................................................. 24
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 24
Programme d'entretien recommandé .................. 24
Procédures avant l'entretien ................................ 25
3
Sécurité
Nettoyage des débris présents sur la
machine ........................................................ 42
Nettoyage de la zone autour du moteur et du
système d'échappement ............................... 42
Dépose des panneaux d'accès du carénage
du moteur et nettoyage des ailettes de
refroidissement ............................................. 42
Nettoyage des dépôts d'herbe sous le
tablier ............................................................ 43
Élimination des déchets.................................... 43
Dépistage des défauts ............................................ 44
Schémas ................................................................. 47
Symbole de sécurité
Le symbole de sécurité (Figure 3) utilisé dans ce
manuel et sur la machine identifie d'importants
messages de sécurité dont vous devez tenir compte
pour éviter des accidents.
g000502
Figure 3
Symbole de sécurité
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute
information signalant des actions ou des situations
dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER,
ATTENTION ou PRUDENCE.
DANGER signale un danger immédiat qui, s'il n'est
pas évité, entraînera obligatoirement des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION signale un danger potentiel qui, s'il n'est
pas évité, risque d'entraîner des blessures graves
ou mortelles.
PRUDENCE signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut éventuellement entraîner des
blessures légères ou modérées.
Ce manuel utilise également deux autres termes
pour faire passer des renseignements essentiels.
Important, pour attirer l'attention sur une information
d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour
souligner une information d'ordre général méritant
une attention particulière.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
4
• N'admettez personne, notamment les enfants,
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
dans le périmètre de travail. N'autorisez pas
les enfants à utiliser la machine. Seules les
personnes responsables, formées à l'utilisation de
la machine, ayant lu et compris les instructions
et physiquement aptes sont autorisées à utiliser
la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact avant d'effectuer un entretien,
de faire le plein de carburant ou d'éliminer une
obstruction sur la machine.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal98-1977
98-1977
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Ne laissez approcher
personne.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles et ne fumez pas
7. Portez une protection
oculaire – les gaz explosifs
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer de graves brûlures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal106-5517
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10.
Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decaloemmarkt
decal116-7912
Marque du fabricant
116-7912
1. Cette marque identifie la lame comme provenant du
constructeur d'origine de la machine.
1. Intervalle
2. Prise de force (PDF)
3. Frein de stationnement
5
4. Point mort
5. Commande de présence
de l'utilisateur
6. Batterie
decal116-8253
116-8253
1. Tournez dans le
sens antihoraire pour
débloquer.
3. Déverrouillez pour
pousser la machine.
2. Tournez dans le sens
horaire pour bloquer.
4. Lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
decal126-2056
126-2056
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 Nm (95 pi-lb)
(4x)
2. Couple de serrage des écrous de moyeux de roues
169 N·m (125 pi-lb)
3. Vous devez lire et comprendre le manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage
après les 100 premières heures de fonctionnement, puis
toutes les 500 heures.
decal126-7875
126-7875
1. Emplacement des fusibles
4. Auxiliaire – 15 A
2. Emplacement des relais
5. Relais de démarrage
3. Principal – 20 A
6. Non utilisé
decal133-8062
133-8062
6
decal135-2412
135-2412
1. Attention – Lisez le Manuel de l'utilisateur. N'utilisez pas
cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
Portez des protecteurs d'oreilles.
4. Risque de projection d'objets – Ramassez les objets
susceptibles d'être projetés par la tondeuse. Ne laissez
approcher personne. Le déflecteur doit toujours être en place.
2. Attention – Ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place. Arrêtez le moteur et
enlevez la clé avant d'effectuer un réglage, de faire l'entretien
ou de nettoyer la machine.
5. Risque de coupure/mutilation – Tondez transversalement à
la pente, et non dans le sens de la pente. Ne tondez jamais
sur des pentes si l'herbe est humide – Procédez avec la plus
extrême prudence sur les pentes.
3. Attention – Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de blocage du point
mort, serrez le frein de stationnement et coupez le moteur
avant de quitter la position d'utilisation.
6. Risque d'écrasement/mutilation de personnes – Ne
transportez pas de passagers et vérifiez toujours que la
voie est libre devant et derrière la machine, ainsi que sur sa
trajectoire, avant de l'utiliser et de faire marche arrière.
decal135-2563
135-2563
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions
2. Périodicité
3. Contrôlez le niveau d'huile
4. Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur pour les consignes
de graissage.
5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique et reportez-vous au
manuel de l'utilisateur pour plus de précisions.
6. Contrôlez la pression des pneus
7
decal135-6773
135-6773
1. Marche avant
5. Volet de départ hors service
2. Point mort
6. Accélérateur – haut régime
10.
9. Moteur – arrêt
3. Marche arrière
7. Réglage variable continu
11. Moteur – démarrage
4. Volet de départ en service
8. Accélérateur – bas régime
12.
Moteur – marche
Éclairage optionnel
decal136-1672
136-1672
1. Attention – ne pas monter ici; ne pas transporter de
passager.
decal142-3077
142-3077
1. Lire le Manuel de
l'utilisateur.
2. Liquide hydraulique
3.
8
Niveau correct de liquide
à froid
4. Ne remplissez pas
excessivement
5. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
Vue d'ensemble du
produit
decal142-6830
142-6830
1. Risque de projections d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
2. Risque de projection d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles; laissez toutes les
protections en place.
decal116-8283
116-8283
g463501
Figure 4
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 75 à 81 N·m (55 à 60 pi-lb).
1. Levier de frein de
stationnement
2. Hauteur de coupe
4. Commandes
5. Commandes de
déplacement
3. Levage du tablier de
coupe
Commandes
Familiarisez-vous avec toutes les commandes avant
de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine.
Leviers de commande de
déplacement
Les leviers de commande de déplacement, situés de
chaque côté de la console supérieure, commandent
le déplacement en marche avant et en marche arrière
de la machine.
Déplacez les leviers en avant ou en arrière pour faire
tourner la roue située du même côté en avant ou
en arrière respectivement. La vitesse de la roue est
proportionnelle au déplacement du levier.
9
Écartez les leviers de commande vers l'extérieur,
depuis la position centrale, et engagez-les dans le
cran pour les bloquer en position point mort.
g224633
g446526
Figure 5
1. Position de blocage du
point mort (leviers vers
l'extérieur)
5. Barre de référence arrière
2. Position de
fonctionnement au
point mort (leviers vers
l'intérieur)
6. Barre de référence
avant/commande de
vitesse
3. Avant de la machine
4. Marche arrière
7. Vers l'avant
8. Trou de réglage
Figure 6
1. Commande de démarrage
à froid
2. Commande d'accélérateur
6. Barre de référence
avant/commande de
vitesse
7. Levier de commande de
déplacement droit
3. Barre de référence arrière
8. Commande de prise de
force (PDF)
4. Levier de commande de
déplacement gauche
9. Allumage
5. Afficheur de messages
Remarque: Lorsque les leviers sont écartés à la
position point mort, l'indicateur LCD de point mort
apparaît, mais pas l'indicateur de présence de
l'utilisateur.
Commande d'accélérateur
Remarque: Lorsque l'un des leviers est ramené vers
Sur le côté gauche de la console de commande
(Figure 6).
l'intérieur depuis la position point mort, l'indicateur
LCD de point mort disparaît et l'indicateur de présence
de l'utilisateur apparaît.
La commande d'accélérateur sert à réguler le régime
moteur. Déplacez la commande d'accélérateur en
avant pour augmenter le régime moteur et en arrière
pour le réduire. Le moteur tourne à plein régime si
vous déplacez la commande en avant en position de
verrouillage.
Commande de démarrage à froid
Sur le côté gauche de la console de commande
(Figure 6).
Levier de frein de stationnement
La commande de démarrage à froid est utilisée pour
faciliter le démarrage du moteur à froid. Poussez la
commande de démarrage à froid en avant pour mettre
le volet de départ en service, et tirez-la en arrière,
en position de verrouillage, pour mettre le volet hors
service. Si le moteur est chaud, ne le faites pas
tourner en laissant le volet de départ en service.
Sur le côté droit de la machine.
Le levier permet de serrer un frein de stationnement
sur les roues motrices.
Remarque: L'indicateur LCD apparaît dans
l'afficheur de messages sur la console avant lorsque
le frein de stationnement est serré (Figure 6 et Figure
8).
Tirez le levier vers le haut et en arrière pour serrer le
frein.
Poussez le levier vers l'avant et le bas pour desserrer
le frein.
Lorsque vous garez la machine sur une forte pente,
vous devez caler les roues en plus de serrer le frein.
La machine doit être arrimée et le frein doit être serré
pour le transport.
10
Desserrez le frein de stationnement avant de sortir les
leviers de commande de déplacement de la position
point mort, sinon le moteur commence à s'arrêter.
Commutateur d'allumage
Sur le côté droit de la console de commande (Figure
6).
Le commutateur d'allumage sert à mettre le moteur en
marche et à l'arrêter. Le commutateur d'allumage a
trois positions : arrêt, contact et démarrage. Insérez
la clé dans le commutateur et tournez-la dans le sens
horaire jusqu'à la position Contact. Tournez la clé
dans le sens horaire jusqu'à la position suivante pour
engager le démarreur (vous devez maintenir la clé
dans cette position contre la pression du ressort).
Relâchez la clé à la position Contact dès que le
moteur démarre.
g275343
Figure 8
1. Indicateurs LCD
3. Affichage heures/tension
2. Témoin de basse tension
Le compteur horaire enregistre quand le point décimal
clignote dans l'affichage heures/tension.
Les heures sont affichées lorsque le contact est coupé
ou la machine fonctionne.
Remarque: Si la clé de contact est tournée en
position Contact pendant quelques secondes avant
que le moteur soit lancé, la tension batterie s'affiche
dans la zone normalement réservée aux heures de
fonctionnement.
Remarque: Les indicateurs LCD apparaissent
lorsque chacune des commandes passe en mode
« démarrage sécurisé ».
Robinet d'arrivée de carburant
g219837
Figure 7
1. Arrêt
Sur le côté gauche de la machine, vers l'arrière du
moteur.
3. Démarrage
2. Contact
Le robinet d'arrivée de carburant permet de couper
l'alimentation en carburant lorsque la machine ne doit
pas servir plusieurs jours de suite, pendant les trajets
vers et depuis le lieu de travail, et lorsque la machine
est garée à l'intérieur d'un bâtiment.
Remarque: Pour démarrer le moteur, amenez
les leviers de commande de déplacement en
position point mort et désengagez la PDF (il n'est
pas nécessaire que l'utilisateur se trouve sur la
plate-forme).
Alignez la poignée du robinet sur la conduite
d'alimentation pour l’ouvrir. Tournez-la de 90 degrés
pour le fermer.
Compteur horaire
Au centre de la console de commande avant, dans
l'afficheur de messages (Figure 8).
Vannes de déblocage des roues
motrices
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur.
Dans le coin arrière droit des pompes hydrostatiques.
Les valves de déblocage des roues motrices
permettent de désengager la transmission
hydrostatique et de déplacer la machine
manuellement sans mettre le moteur en marche.
Avec une clé de 5/8 pouce, tournez les deux valves
d’un tour dans le sens antihoraire pour débloquer la
transmission.
Tournez-les dans le sens horaire pour réinitialiser la
transmission. Serrez à un couple de 12 à 15 N∙m (110
11
à 130 po-lb). Ne serrez pas excessivement. Ne
remorquez pas la machine.
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Commande de PDF
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Au centre de de la console, sous le compteur horaire
(Figure 6).
Tirez la commande vers le haut pour engager les
lames. Repoussez la commande pour désengager
les lames.
L'indicateur LCD disparaît lorsque la commande de
PDF est engagée (Figure 8).
Levier de levage du tablier
Sur le côté droit du panneau de commande avant.
Tirez le levier en arrière pour lever le tablier de coupe.
Relâchez le levier et laissez-le revenir en avant pour
abaisser le tablier à la hauteur de coupe sélectionnée.
Tirez le levier complètement en arrière pour verrouiller
le tablier de coupe levé en position de transport.
Tirez-le en arrière et appuyez sur le bouton en haut
du levier, pour déverrouiller la position de transport.
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur de coupe
Largeur avec
déflecteur abaissé
Largeur avec
déflecteur relevé
Tablier de coupe
de 81 cm (32 po)
Tablier de coupe
de 91 cm (36 po)
81,3 cm
91,4 cm
(32 po)
(36 po)
114 cm
122 cm
(44,9 po)
(48 po)
85,6 cm
93 cm
(33,7 po)
(36 po)
Longueur
148,8 cm
(75 po)
Hauteur
120 cm
(58,6 po)
Poids (peut varier
légèrement selon
la taille du tablier)
334 à 354 kg
(737 à 781 lb)
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
12
Utilisation
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à
des enfants ou à des personnes non qualifiées.
La réglementation locale peut imposer un âge
minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de
la machine doit assurer la formation de tous les
utilisateurs et mécaniciens.
•
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer,
la remiser ou de faire le plein de carburant.
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
•
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
•
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche.
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
•
tout objet qui pourrait être projeté par la machine.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements sont nécessaires pour
utiliser la machine correctement et sans risque.
Consignes de sécurité pour le
carburant
•
• Le carburant est extrêmement inflammable et
•
hautement explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi
que toute personne à proximité, et causer des
dommages matériels.
•
– Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la
machine directement sur le sol avant de faire
le plein; ne la laissez pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque.
•
13
– Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
– Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
des sources d'étincelles.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand
le moteur tourne ou est encore chaud.
– Si vous renversez du carburant, n'essayez pas
de démarrer le moteur à cet endroit. Évitez
de créer des sources d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
Le carburant est toxique, voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs
de carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
– N'approchez pas le visage ou les mains
du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de
carburant.
– Tenez le carburant à l'écart des yeux et de la
peau.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque ou d'un camion dont le revêtement est
en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement. Essuyez tout
carburant répandu.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez le bouchon du réservoir
de carburant en place et serrez-le fermement.
Ajout de carburant
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon.
Carburant recommandé
4.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
Remarque: Ne remplissez pas complètement
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
le réservoir de carburant. L'espace vide dans le
réservoir permet au carburant de se dilater.
5.
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
par exemple E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant. Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
g038312
Figure 9
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Contrôles avant l'utilisation
Chaque jour, effectuez les procédures suivantes
avant d'utiliser la machine :
Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant de la machine pour que le
carburant reste frais plus longtemps, à condition de
respecter les indications du fabricant du stabilisateur.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez au carburant frais la quantité de
stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant
du stabilisateur.
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane,
désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
BLOCAGE DU POINT MORT et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
14
•
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 28)
•
Contrôle des lames du tablier de coupe (page 38)
•
Contrôle du serrage des fixations (page 41)
Contrôle du système de sécurité
Important: Il est indispensable que les mécanismes relatifs à la sécurité de l'utilisateur soient
connectés et en état de marche avant d'utiliser la machine.
Remarque: N'utilisez pas la machine si l'un des contrôles ci-dessus ne donne pas de résultat satisfaisant.
Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Tableau de contrôle du démarrage normal du moteur
Remarque: Il n’est pas nécessaire que l'utilisateur soit sur la plate-forme pour démarrer le moteur.
Système
PDF (lames)
Leviers de commande de déplacement
Résultat
Desserré
Les deux leviers écartés vers l‘extérieur
(point mort)
Le démarreur doit
fonctionner
Commande sortie, mais lames
désengagées*
Les deux leviers écartés vers l‘extérieur
(point mort)
Le démarreur doit
fonctionner
État du système
Remarque : le démarreur s'engage quand la commande de PDF est en position Engagée (sortie); toutefois, le
système désengage la PDF et une erreur de réinitialisation de la PDF se produit. Pour engager la PDF,
l’utilisateur doit réactiver la commande de PDF en la mettant à la position Désengagée (enfoncée), puis
en la ramenant à la position Engagée.
Tableau de contrôle du circuit de démarrage du moteur
Remarque: L'état de l’élément en caractères gras est contrôlé dans chaque scénario.
Système
PDF (lames)
Leviers de commande de déplacement
Résultat
Desserré
Les deux leviers ne sont pas au point mort
Le démarreur ne doit
pas fonctionner
Engagée
Les deux leviers sont au point mort
Le démarreur ne doit
pas fonctionner
État du système
15
Tableau de contrôle du circuit d'arrêt
Remarque: L'état du ou des éléments en caractères gras est contrôlé dans chaque scénario.
Système
Engine
PDF (lames)
Leviers de commande de
déplacement
Résultat
Tourne au ralenti
(commande
d’accélérateur au
1/3 de sa course)
Engagée
Les deux leviers écartés
vers l’extérieur (blocage
du point mort)
La PDF doit commencer à
s'arrêter dans la seconde qui suit;
le moteur continue de tourner.
État du
système
Système
Engine
Frein de
stationnement
Leviers de commande de
déplacement
Résultat
Tourne au ralenti
(commande
d’accélérateur au
1/3 de sa course)
Engagée
Les deux leviers ne sont
pas au point mort
Le moteur doit commencer à
s'arrêter dans la seconde qui suit
État du
système
Rodage d'une machine
neuve
• Portez une tenue adéquate, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué(e), ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Pendant l'utilisation
• Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez les autres personnes et les
animaux à l'écart de la zone de travail.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
Consignes de sécurité générales
• En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide.
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
16
• Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
au poste d'utilisation.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous
utilisez la machine, surtout en marche arrière,
N'approchez pas les pieds et les mains des unités
de coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Faites preuve de la plus grande prudence
à l'approche de tournants sans visibilité, de
buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles
de masquer la vue.
Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
pas.
Arrêtez la machine, enlevez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant d’examiner le tablier de coupe ou
l’accessoire si la machine heurte un obstacle ou
vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes
les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Débrayez l'unité de coupe et coupez le moteur
avant de régler la hauteur de coupe (à moins de
pouvoir le faire depuis le poste de conduite).
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris
pour vider les bacs de ramassage ou pour
déboucher la goulotte), effectuez la procédure
suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
Coupez le moteur de la machine et débrayez
l'unité de coupe dans les cas suivants :
– Avant de faire le plein de carburant.
– Avant de dégager des obstructions.
•
•
– Avant d'inspecter, de nettoyer ou de faire
l'entretien de l'unité de coupe.
– Après avoir heurté un obstacle ou si des
vibrations inhabituelles se produisent.
Recherchez et réparez les dommages
éventuels de l'unité de coupe avant de
redémarrer et d'utiliser la machine.
– Avant de quitter la position d'utilisation.
N'utilisez pas la machine comme véhicule de
remorquage.
Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par The Toro® Company.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Les pentes augmentent significativement les
•
•
•
•
17
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Avant d'utiliser la machine sur une pente, vous
devez :
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
Utilisez la machine transversalement à la pente,
jamais dans le sens de la pente. Évitez d'utiliser la
machine sur des pentes trop raides ou humides.
Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une machine autotractée ou un
outil manuel sur ce type de terrain.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
N'utilisez pas la machine si l'adhérence, la
direction ou la stabilité peuvent être compromises.
Tenez compte du fait qu'une perte de l'adhérence
peut se produire sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire patiner
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut déraper même si les
roues motrices ne tournent plus.
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
7.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
Arrêt du moteur
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
• Redoublez de prudence lorsque la machine est
équipée d'outils ou d'accessoires. Ceux-ci peuvent
modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle
de la machine. Suivez les instructions d'utilisation
des contrepoids.
• Si vous perdez le contrôle de la machine,
descendez de la machine dans la direction
opposée à son sens de déplacement.
Ouverture du robinet
d'arrivée de carburant
Tournez le robinet est alignez-le sur la conduite
d'alimentation pour l'ouvrir.
Fonctionnement du moteur
Placez les leviers de commande de déplacement
en position de blocage du point mort.
2.
Tirez le levier du frein de stationnement vers le
haut et l’arrière pour serrer le frein.
3.
Poussez la commande de PDF en position
désengagée.
4.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions bas régime et haut régime.
5.
Immobilisez complètement la machine.
2.
Placez les leviers de commande de déplacement
en position de blocage du point mort.
3.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions bas régime et haut régime.
4.
Appuyez sur la commande de PDF pour
désengager les lames.
5.
Serrez le frein de stationnement.
6.
Laissez tourner le moteur pendant au moins
15 secondes, puis tournez la clé de contact à la
position Arrêt pour arrêter le moteur.
7.
Enlevez la clé de contact pour empêcher
le démarrage par des enfants ou d'autres
personnes non autorisées.
8.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant lorsque
la machine ne doit pas servir pendant plusieurs
jours, pendant son transport ou lorsqu'elle est
garée dans un local fermé.
DANGER
Les lames en rotation sous le tablier de
coupe sont dangereuses. Tout contact avec
les lames peut vous blesser gravement ou
mortellement.
Ne passez pas les mains ou les pieds sous la
tondeuse ou le tablier de coupe lorsque les
lames tournent.
Si le moteur est froid, poussez la commande
de démarrage à froid en avant, à la position en
service.
Si le moteur est chaud, laissez la commande de
démarrage à froid en position hors service.
6.
1.
Utilisation de la commande
de PDF
Démarrage du moteur
1.
Si la commande de démarrage à froid est en
position en service, ramenez-la graduellement
en position hors service à mesure que le moteur
se réchauffe.
Tournez la clé de contact à la position
démarrage. Relâchez la clé dès que le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, patientez 60 secondes avant
de faire une nouvelle tentative. Le démarreur
18
Important: Pour que la machine commence à
DANGER
se déplacer (en marche avant ou arrière), il faut
désengager le levier de frein (le pousser en avant)
afin de pouvoir actionner les leviers de commande
de déplacement, sinon le moteur s'arrêtera.
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
des objets peuvent être projetés dans votre
direction et celle d'autres personnes. Un
contact avec la lame est également possible.
La projection d'objets ou le contact avec une
lame peut causer des blessures graves ou
mortelles.
Lorsque les leviers de commande de déplacement
sont écartés à fond vers l'extérieur, la transmission est
en position de désengagement de la PDF (Figure 10).
Remarque: L'indicateur LCD « N » apparaît lorsque
N'utilisez jamais la tondeuse avec le déflecteur
d'éjection relevé, déposé ou modifié à moins
qu'un système de ramassage ou un kit de
déchiquetage soit en place et fonctionne
correctement.
les deux leviers sont à la position de blocage du point
mort.
Lorsque les leviers de commande de déplacement
sont complètement rapprochés l’un de l’autre, la
transmission est en position de fonctionnement au
point mort.
Engagement de la commande de
PDF
La commande de PDF engage les lames de coupe.
Vérifiez que personne ne se tient près du tablier de
coupe et de la zone d'éjection avant d'engager la PDF.
1.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course.
2.
Desserrez le frein de stationnement.
3.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position de
fonctionnement.
4.
Tirez sur la commande de PDF pour engager
les lames.
5.
Placez la commande d'accélérateur en position
haut régime pour commencer à tondre.
g224633
Figure 10
Désengagement de la commande
de PDF
1.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions bas régime et haut régime.
2.
Appuyez sur la commande de PDF pour
désengager les lames.
1. Position de blocage du
point mort (leviers vers
l'extérieur)
5. Barre de référence arrière
2. Position de
fonctionnement au
point mort (leviers vers
l'intérieur)
6. Barre de référence
avant/commande de
vitesse
3. Avant de la machine
4. Marche arrière
7. Vers l'avant
8. Trou de réglage
Conduite en marche avant
Conduite de la machine
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement si
vous avancez un levier trop loin par rapport
à l'autre. Vous risquez alors de perdre le
contrôle de la machine et de vous blesser
gravement ou d'endommager la machine.
• Faites preuve d'une extrême prudence
dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
19
1.
Vérifiez que les leviers de commande de
déplacement sont à la position point mort.
2.
Desserrez le frein de stationnement.
3.
Pour avancer en ligne droite, avancez les
deux leviers de commande de déplacement de
manière égale.
g014657
Figure 12
Pour tourner à gauche ou à droite, relâchez le
levier de commande de déplacement vers la
direction voulue.
g014656
Figure 11
3.
Pour tourner à gauche ou à droite, tirez le levier
de commande de déplacement en arrière vers
la position point mort, dans la direction voulue.
Réglage de la barre de
référence avant
Plus les leviers de commande de déplacement
sont éloignés de la position point mort, plus la
machine se déplace rapidement.
4.
Pour arrêter la machine, ramenez les deux
leviers de commande de déplacement à la
position de fonctionnement au point mort.
1.
Insérez une clé Allen de 7/32 pouce dans le trou
sur le côté du panneau de la tour de commande.
Placez une clé de 9/16 pouce sur l'écrou
correspondant situé sous la tour de commande.
Desserrez le boulon et répétez la procédure
de l'autre côté de la barre de référence avant
(Figure 10).
2.
Tournez la barre en avant ou en arrière pour
limiter la course avant des leviers de commande
jusqu'à obtention de la vitesse de marche avant
maximum voulue.
3.
Serrez les boulons pour bloquer la barre de
référence en place.
Conduite en marche arrière
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de fonctionnement au
point mort.
2.
Pour reculer en ligne droite, tirez les deux
leviers de commande de déplacement en arrière
lentement et également.
Pour arrêter la machine, amenez les deux
leviers de commande de déplacement à la
position de fonctionnement au point mort.
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe du tablier
entre 2,54 et 11,43 cm (1 et 4½ po) par paliers de
6,4 mm (¼ po).
20
1.
Arrêtez la machine et écartez les leviers de
déplacement vers l'extérieur à la position de
blocage du point mort.
2.
Désengagez la commande de PDF.
3.
Levez et verrouillez le tablier à la position de
transport de 11,43 cm (4½ po) (Figure 13).
4.
Déposez et conservez l'appui-cuisses de la
plate-forme.
Pour lever le tablier de coupe, tirez le levier de
levage en arrière et vers la droite pour le placer
en position de verrouillage pour le transport.
5.
Sous la plate-forme, desserrez les deux écrous
(5/16 po) situés à l'intérieur des isolateurs. Ne
retirez pas complètement les écrous.
Remarque: Avant de changer de position
6.
De chaque côté, déplacez les isolateurs dans
l'un des trois crans afin d'obtenir le niveau de
confort souhaité (Figure 14).
• Pour une suspension plus souple,
déplacez les deux isolateurs vers l'avant
ou rapprochez-les du point de pivot de la
plate-forme.
• Pour une suspension plus ferme, déplacez
les isolateurs vers l'arrière ou éloignez-les
du point de pivot de la plate-forme.
de hauteur de coupe, arrêtez toujours
complètement la machine et désengagez la
PDF.
1
2
3
g446539
4
Figure 13
g350032
1. Levier de levage du tablier
4.
5.
Figure 14
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe dans le trou correspondant à la hauteur
de coupe voulue.
Pour connaître les différentes hauteurs de
coupe disponibles, voir l'autocollant situé sur le
haut de la plaque de levage du tablier.
Tirez le levier de levage du tablier en arrière,
appuyez sur le bouton de déblocage et baissez
lentement le levier pour baisser le tablier à la
hauteur de coupe.
1. Suspension souple
3. Suspension ferme
2. Suspension modérée
(position centrale)
4. Boulon
7.
Après avoir réglé les deux côtés au même
emplacement, resserrez les écrous. Reposez
l'appui-cuisses de la plate-forme.
Réglage des galets
anti-scalp
Réglage de la plate-forme
de l'utilisateur
Il est recommandé de changer la position des galets
anti-scalp après avoir modifié la hauteur de coupe.
La plate-forme de l'utilisateur dispose de trois
réglages différents permettant d’assurer le confort de
la suspension.
1. Arrêtez la machine et écartez les leviers de
déplacement vers l'extérieur à la position de
blocage du point mort.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Coupez le moteur, retirez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
21
1.
Arrêtez la machine et amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
blocage du point mort.
2.
Désengagez la PDF.
3.
Serrez le frein de stationnement.
4.
Coupez le moteur, retirez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez
les galets anti-scalp en retirant l'écrou Nyloc, la
rondelle élastique, l'axe du galet et le boulon.
6.
Réglez les galets anti-scalp pour des conditions
de fonctionnement normales. Placez les galets
dans l’une des positions indiquées à la Figure
15. Les galets maintiennent une garde au sol
de 19 mm (¾ po) afin de minimiser les traces
profondes dans le gazon, ainsi que l'usure et
l'endommagement des galets.
Remarque: Pour un flottement maximal du
tablier, descendez les galets d'une position.
Les galets doivent maintenir une garde au sol
de 6,35 mm(¼ po). Ne réglez pas les galets
de sorte qu'ils servent de support au tablier de
coupe.
Remarque: Il peut être nécessaire de déposer
les galets si la hauteur de coupe de 25 mm
(1 po) est utilisée.
g463655
Figure 16
1. Galet anti-scalp
4. Boulon calibre B
(⅜ x 3¾ po)
2. Écrou Nyloc (⅜ po)
5. Rondelle élastique (côté
bombé vers le boulon)
3. Axe de galet
g463656
Figure 15
Pour des hauteurs de coupe supérieures à 90 mm (3½ po),
utilisez le trou inférieur. Les galets offriront la même
protection contre le scalpage de l'herbe.
1. Support de fixation de
galet anti-scalp
4. Hauteur de coupe de
76 mm (3 po)
2. Hauteur de coupe de
51 mm (2 po)
5. Hauteur de coupe de
90 mm (3½ po)
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
3. Hauteur de coupe de
64 mm (2½ po)
7.
Vérifiez que les boulons des galets, avec la
rondelle élastique, sont en place entre la tête du
boulon et le support de fixation.
8.
Serrez l'écrou Nyloc (⅜ po) à un couple de 68 à
75 N·m (50 à 55 pi-lb) (Figure 16).
Consignes de sécurité générales
• Coupez toujours le moteur, enlevez la clé de
contact, attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles et laissez refroidir la machine
avant de la régler, de la réparer, de la nettoyer ou
de la ranger.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés
sur les unités de coupe, les silencieux et le
compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
remiser ou de transporter la machine.
• Désengagez la PDF chaque fois que vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
22
Chargement de la machine
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
ATTENTION
• Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement en arrière. Ce type d'accident
peut causer des blessures graves et même
mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe
d'une seule pièce, utilisez un nombre
suffisant de rampes individuelles pour
créer une surface continue plus large que
la machine.
• N'accélérez pas brutalement en montant
la rampe pour éviter que la machine ne
bascule en arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en
descendant la rampe en marche arrière
pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
Transport de la machine
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent »; vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des éclairages et de la signalisation
exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter
de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou
des animaux.
Faites preuve d'une extrême prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion.
Il est préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce
qui dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt
que des rampes individuelles de chaque côté de la
machine. Une rampe d'une seule pièce constitue
une surface qui vous permet de marcher derrière
la machine. S'il n'est pas possible d'utiliser une
rampe d'une seule pièce, utilisez un nombre suffisant
de rampes individuelles pour constituer une rampe
continue.
Pour transporter la machine :
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour
charger la machine.
• Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
• Serrez le frein de stationnement et calez les
roues. Ne vous fiez pas exclusivement au frein de
stationnement pour immobiliser la machine sur la
remorque.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque ou
Si la rampe est trop inclinée, les composants peuvent
se coincer lors du transfert de la rampe à la remorque
ou au camion. La machine risque en outre de basculer
en arrière. Si vous chargez la machine sur une pente
ou à côté, placez la remorque ou le camion en aval
et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la
rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de
niveau que possible.
le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou
cordes. Si possible, arrimez les sangles avant et
arrière vers le bas et l'extérieur de la machine.
• Fixez la remorque au véhicule tracteur avec des
chaînes de sécurité.
Important: N'essayez pas de faire tourner la
machine sur la rampe, car vous pourriez en perdre
le contrôle et tomber de la rampe.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous montez
la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la
machine risque de basculer en arrière.
23
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
• Avant de régler, nettoyer, réviser ou quitter la
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement.
machine, effectuez la procédure suivante :
débris d'herbe et autres agglomérés sur le tablier
de coupe, les entraînements, le silencieux et le
moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile
ou de carburant.
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Débrayez les entraînements.
• Contrôlez fréquemment l'état des composants du
– Serrez le frein de stationnement.
bac à herbe et remplacez-les s'ils sont usés ou
endommagés.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
• Ne vous fiez pas au système hydraulique pour
assurer le soutien de la machine; soutenez-la avec
des chandelles quand vous la soulevez.
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de
marche et tous les raccords hydrauliques bien
serrés. Remplacez toutes les pièces et tous les
autocollants usés, endommagés ou manquants.
Gardez toutes les fixations bien serrées pour
garantir l'utilisation sûre de la machine.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
• Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine,
utilisez uniquement des pièces de rechange
et accessoires Toro d'origine. Les pièces de
rechange et accessoires d'autres constructeurs
peuvent être dangereux et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Vérifiez souvent le fonctionnement du frein de
stationnement. Réglez et révisez les freins selon
les besoins.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de moyeu de roue.
• Contrôlez les écrous de roues.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique et vidangez le liquide hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le serrage des fixations.
Enlevez les dépôts d'herbe et autres débris sur la machine et le tablier de coupe.
Nettoyez la zone autour du moteur et du système d'échappement.
Nettoyez les dépôts d'herbe sous le tablier.
24
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 25 heures
• Faites l'entretien de l'élément en mousse (Cette opération peut être nécessaire plus
fréquemment dans des conditions difficiles. Pour plus de renseignements, voir
le manuel du propriétaire du moteur.)
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Toutes les 80 heures
• Déposez les carénages du moteur et nettoyez les ailettes de refroidissement.
Toutes les 100 heures
• Faites l'entretien de l'élément en papier (Cette opération peut être nécessaire plus
fréquemment dans des conditions difficiles. Pour plus de renseignements, voir
le manuel du propriétaire du moteur.)
• Changez l'huile moteur (peut être nécessaire plus fréquemment dans des conditions
difficiles).
Toutes les 160 heures
• Contrôlez les bougies.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier.
Toutes les 500 heures
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de moyeu de roue.
• Contrôlez les écrous de roues.
• Remplacez le filtre et le liquide hydraulique (toutes les 250 heures/une fois par an si
vous utilisez de l'huile Mobil 1 15W50)
Une fois par an
Contrôlez
Contrôlez
Contrôlez
Contrôlez
le pare-étincelles (selon l'équipement).
la pression des pneus.
l'état des courroies.
le niveau d'huile hydraulique.
• Graissez le pivot de la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Procédures avant l'entretien
Levage de l'appui-cuisses
pour accès arrière
L'appui-cuisses peut être bloqué en position levée
pour accéder à l'huile hydraulique, aux pompes, à la
courroie de déplacement, au filtre rotatif, à la jauge
d'huile et aux robinets d'arrivée de carburant.
1.
Abaissez la plate-forme.
2.
Relevez complètement l'appui-cuisses. Il va se
bloquer dans cette position.
g271810
Figure 17
25
1. Appui-cuisses
3. Position débloquée
2. Tige métallique
4. Position débloquée
3.
Effectuez les entretiens ou réglages nécessaires
sur la machine.
4.
Soulevez la tige métallique sur le côté droit sous
l'appui-cuisses, et abaissez l'appui-cuisses.
Dépose de la protection
arrière
Lubrification
1.
Levez et bloquez l’appui-cuisses.
2.
Saisissez le haut la protection arrière et tirez-la
en arrière.
3.
Le haut de la protection arrière va se dégager
de l'arbre de frein. Soulevez la protection hors
des fentes et déposez-la.
Lubrification des
graisseurs.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Remarque: Voir la périodicité d'entretien dans le
tableau.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Lubrifiez les graisseurs avec de la graisse
universelle NLGI qualité nº 2.
Reportez-vous au tableau suivant pour
l'emplacement des graisseurs et le programme
de graissage.
Tableau de graissage
Emplacement
des graisseurs
1. Pivot de
poulie de
tension de
courroie du
tablier
g271490
Figure 18
1. Protection arrière
2. Fente
Montage de la protection
arrière
Pour reposer la protection arrière, insérez les
trois languettes dans les fentes au bas du cadre
(Figure 18). Poussez la protection vers l'avant et
enclenchez-la sur l'arbre de frein.
26
Injections
initiales
Nombre
d'emplacements
Périodicité
d'entretien
1
1
Tous les ans
Entretien du moteur
Vidange de l'huile moteur
Important: Voir des procédures d'entretien
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures (peut être nécessaire plus
fréquemment dans des conditions difficiles).
supplémentaires dans le manuel du propriétaire.
ATTENTION
Le moteur peut devenir très chaud, en
particulier les composants du silencieux et
de l'échappement. Vous pouvez vous brûler
gravement à son contact.
Attendez que le moteur soit complètement
froid avant d'effectuer des entretiens ou des
réparations à proximité.
Consignes de sécurité
concernant le moteur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Vidangez l'huile quand le moteur vient de
tourner et est encore chaud.
4.
Levez et bloquez l’appui-cuisses en position.
5.
Déposez et conservez la protection arrière.
6.
Retirez et conservez le bouton, la rondelle et le
déflecteur d'air situés sous la machine.
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Faites l'entretien de
l'élément en mousse (Cette
opération peut être nécessaire
plus fréquemment dans des
conditions difficiles. Pour plus de
renseignements, voir le manuel du
propriétaire du moteur.)
g271831
Figure 19
1. Déflecteur d'air
7.
Toutes les 100 heures—Faites l'entretien
de l'élément en papier (Cette opération
peut être nécessaire plus fréquemment
dans des conditions difficiles. Pour plus de
renseignements, voir le manuel du propriétaire
du moteur.)
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Voir les instructions d'entretien dans le manuel
du propriétaire du moteur.
Le robinet de vidange d'huile est situé sur le
côté gauche du moteur.
Placez un bac de vidange sous la machine pour
récupérer l'huile. Ouvrez le robinet de vidange
et vidangez l'huile. Refermez le robinet de
vidange d'huile.
8.
Remplacez le filtre à huile comme expliqué
dans le manuel du propriétaire du moteur.
Nettoyez la surface autour du filtre à huile et
déposez le filtre avec précaution en le dévissant.
Assurez-vous qu'aucune huile ne tombe par les
trous du plancher moteur sur l'entraînement de
la courroie ou l'embrayage. Avant d’installer un
filtre neuf, appliquez une fine couche d'huile
sur le joint en caoutchouc. Vissez le filtre
dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en
caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis vissez-le
encore de de 2/3 à 3/4 de tour.
9.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage d’huile et retirez le bouchon.
Toutes les 200 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
l'élément en papier.
1.
2. Bouton et rondelle
27
Contrôle du pare-étincelles
(selon l'équipement)
Versez la quantité d'huile spécifiée et remettez
le bouchon en place.
10.
Utilisez l'huile recommandée à la section
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 28).
Ne remplissez pas excessivement. Démarrez
le moteur et recherchez des fuites éventuelles.
Coupez le moteur et vérifiez à nouveau le niveau
d’huile.
11.
Essuyez l'huile éventuellement renversée sur
les surfaces de montage du plancher moteur.
12.
Reposez le déflecteur d'air et la protection
arrière.
13.
Abaissez l'appui-cuisses.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs d'essence, même après l'arrêt du
moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un
incendie peut entraîner des dommages
corporels et matériels.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Attendez que le silencieux soit froid.
3.
Terminez le contrôle quand le moteur est froid.
4.
4.
Nettoyez la surface autour de la jauge.
Sortez la jauge et essuyez-la sur un chiffon
propre. Réinsérez la jauge conformément aux
recommandations du constructeur du moteur.
Ressortez la jauge et contrôlez le niveau d'huile.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
5.
5.
Si le niveau d'huile est trop bas, essuyez la
surface autour du bouchon de remplissage,
retirez le bouchon et faites l'appoint jusqu'à
ce que le niveau d’huile atteigne le repère
maximum sur la jauge. Voir la classe API et
la viscosité appropriées dans le manuel du
propriétaire du moteur. Ne remplissez pas
excessivement.
Si vous constatez que la grille est colmatée,
déposez le pare-étincelles et agitez-le pour
détacher les particules, puis nettoyez la grille
avec une brosse métallique (trempée dans un
solvant au besoin). Reposez le pare-étincelles
sur la sortie d'échappement.
1.
2.
Important: Ne faites pas tourner le moteur
quand le niveau d'huile est en dessous du repère
minimum ou au-dessus du repère maximum sur
la jauge.
Contrôle des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 160 heures
Déposez les bougies, vérifiez leur état et corrigez
l'écartement des électrodes ou remplacez les bougies.
Voir le manuel du propriétaire du moteur.
28
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du système
électrique
Remplacement du filtre à
carburant
Consignes de sécurité
concernant le système
électrique
Un filtre à carburant se trouve dans la conduite
d'alimentation, entre le réservoir et le moteur.
Remplacez-le au besoin.
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
la borne négative de la batterie avant la borne
positive. Branchez toujours la borne positive avant
la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Contrôle de la charge des
batteries
Les batteries verront leurs performances et leur durée
de vie diminuées si elles restent inutilisées pendant
une période prolongée sans être rechargées. Pour
préserver les performances et la durée de vie des
batteries remisées, rechargez-les lorsque la tension
de circuit ouvert descend à 12,4 V.
Remarque: Pour éviter les dommages causés par le
gel, chargez les batteries au maximum avant de les
ranger pour l'hiver.
Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le
connecter à la batterie ou de l'en déconnecter. Portez
des vêtements de protection et utilisez des outils
isolés.
29
Important: Pour éviter d'endommager la batterie,
DANGER
vérifiez que le câble négatif est débranché et que
le chargeur utilisé pour la charge a une sortie
de 16 V et 7 A ou moins (voir le tableau pour les
réglages recommandés du chargeur).
La charge de la batterie ou l'utilisation
d'une batterie de secours peut produire
des gaz explosifs. Les gaz dégagés par la
batterie peuvent exploser et causer de graves
blessures.
• Gardez la batterie éloignée des étincelles,
flammes ou cigarettes.
• Aérez soigneusement si vous chargez ou
utilisez une batterie dans un lieu clos.
• Le conduit de mise à l'air libre de la batterie
doit toujours rester ouvert lorsque la
batterie est remplie d'acide.
• Protégez-vous toujours les yeux et le
visage de la batterie.
Tension
indiquée
Charge
Charge
maximum
Intervalle de
charge
12,6 ou plus
100 %
16 V/7 A
Charge inutile
12,4 – 12,6
75–100 %
16 V/7 A
30 minutes
12,2 – 12,4
50–75 %
16 V/7 A
1 heure
12,0-12,2
25–50 %
14,4 V/4 A
2 heures
11,7-12,0
0–25 %
14,4 V/4 A
3 heures
11,7 ou moins
0%
14,4 V/2 A
6 heures ou
plus
Procédure recommandée
de démarrage avec une
batterie de secours
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
qui est un toxique et peut causer de graves
brûlures. L'électrolyte peut causer de graves
blessures au contact de la peau ou être fatale
en cas d'ingestion.
1.
• Portez des lunettes de sécurité pour vous
protéger les yeux et des gants pour vous
protéger la peau et les vêtements quand
vous manipulez de l'électrolyte.
Vérifiez si les bornes de la batterie déchargée
sont corrodées (dépôt blanc, vert ou bleu) et
nettoyez-les au besoin avant d'utiliser une
batterie de secours pour démarrer. Nettoyez et
resserrez les connexions au besoin.
PRUDENCE
La corrosion ou des connexions
desserrées peuvent causer des pointes
de tension indésirables à tout moment
pendant la procédure de démarrage avec
la batterie de secours.
• N'avalez pas d'électrolyte.
• En cas d'accident, rincez abondamment
à l'eau et appelez immédiatement un
médecin.
N'essayez pas de démarrer avec une
batterie de secours si les bornes
de la batterie à plat sont desserrées
ou corrodées car vous pourriez
endommager le moteur.
PRUDENCE
Si le commutateur d'allumage est à la position
Contact, des étincelles peuvent se produire
et causer l'engagement de composants. Les
étincelles peuvent provoquer une explosion
ou les pièces mobiles peuvent se mettre
en marche accidentellement et causer des
blessures.
DANGER
L'utilisation d'une batterie de secours
alors que la batterie à plat est fissurée,
gelée, ne contient pas assez d'électrolyte
ou présente un élément ouvert ou
en court-circuit peut provoquer une
explosion et de graves blessures.
Tournez toujours le commutateur d'allumage
à la position Arrêt avant de charger la batterie.
Contrôlez la tension de la batterie avec un voltmètre
numérique ou à l'aide de l'afficheur de messages.
Lorsque l'allumage est en mode accessoires, le
module affiche la tension de la batterie. Si la tension
est inférieure à 12,4 volts, la batterie a peut-être
besoin d'être chargée.
N'utilisez pas de batterie de secours si
ces conditions existent.
2.
30
Vérifiez que la batterie de secours est une
batterie au plomb en bon état et qu’elle est
chargée au maximum à 12,6 V ou plus. Utilisez
des câbles de démarrage du bon calibre (4 à
6 AWG) et assez courts pour réduire la baisse
de tension entre les systèmes. Assurez-vous
que la couleur et l'étiquetage des câbles
correspondent à la polarité.
PRUDENCE
Si les câbles de démarrage sont mal
connectés (erreur de polarité), le système
électrique peut être immédiatement
endommagé.
g012785
Figure 20
Respectez la polarité des bornes de la
batterie et des câbles de démarrage
lorsque vous branchez les batteries.
1. Câble positif (+) sur la batterie à plat
Remarque: Les instructions suivantes sont
5. Batterie de secours
6. Batterie à plat
2. Câble positif (+) sur la batterie de secours
3. Câble négatif (–) sur la batterie de secours
4. Câble négatif (–) sur le bloc moteur
adaptées de la norme SAE J1494 Rév. Déc.
2001 – Battery Booster Cables – Surface Vehicle
Recommended Practice (Câbles de démarrage
– Pratique recommandée pour les véhicules
de surface) (SAE – Society of Automotive
Engineers).
7. Bloc moteur
4.
Connectez l'autre extrémité du câble positif à la
borne positive de la batterie de secours.
5.
Connectez le câble négatif (–) noir à l'autre
borne (négative) de la batterie de secours.
6.
Faites la dernière connexion sur le bloc-moteur
du véhicule en panne (pas sur la borne négative
de la batterie), à distance de la batterie.
Reculez-vous.
7.
Mettez le moteur en marche et débranchez les
câbles dans l'ordre inverse de leur connexion
(débranchez la connexion au bloc moteur (noir)
en premier).
ATTENTION
Les batteries contiennent de l'acide et
produisent des gaz explosifs.
• Protégez-vous toujours les yeux et
le visage lorsque vous vous trouvez
près des batteries.
• Ne vous penchez pas au-dessus des
batteries.
Remarque: Vérifiez que les bouchons
d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez
un chiffon humide, si vous en avez un, sur les
bouchons d'aération des deux batteries. Les
deux véhicules ne doivent pas se toucher et les
deux systèmes électriques doivent être hors
tension et avoir la même tension nominale. Ces
instructions ne concernent que les systèmes à
masse négative.
3.
Connectez le câble positif (+) à la borne
positive (+) de la batterie à plat qui est reliée au
démarreur ou au solénoïde.
31
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des freins
Réglage du frein de
Contrôle de la pression des stationnement
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est
pneus
pas suffisamment serré.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1.
2.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Lorsque le frein de stationnement est desserré,
les barres de frein doivent se soulever des
pneus et le levier manuel doit se déplacer en
avant. Lorsque le frein est desserré, les dents
de l'amortisseur de frein et la roue motrice
doivent être espacés de 16 à 19 mm (⅝ à ¾ po)
(Figure 21).
3.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
4.
Gonflez les pneus des roues motrices à une
pression de 8,3 à 9,7 bar (12 à 14 psi).
5.
Les roues pivotantes sont dotées de pneus
semi-pneumatiques qui n'ont pas besoin d'être
gonflés.
Couple de serrage des
écrous de moyeu de roue
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures par la suite
Contrôlez et serrez l'écrou de l'arbre conique du
moteur de roue à un couple de 156 à 183 N·m (115
à 135 pi-lb).
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
g464208
Figure 21
1. Roue
3. 16 à 19 mm (⅝ à ¾ po)
2. Bras d'arbre de frein
32
4.
Un réglage s'impose si le frein de stationnement
n'est pas suffisamment serré.
5.
Déposez et conservez la protection arrière.
6.
Pour régler le frein, desserrez l'écrou de blocage
au niveau de l’extrémité inférieure de la rotule.
Conservez la goupille fendue et la rondelle sur
la tige de tringlerie. Desserrez les 2 écrous de
blocage de la tige de tringlerie de frein entre les
2 rotules, comme montré à la Figure 22. Tournez
la tige de tringlerie dans le sens horaire pour
réduire l'écartement et dans le sens antihoraire
pour l'augmenter.
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Vérifiez l'état de la courroie d'entraînement des
lames sur le côté supérieur du tablier de coupe.
4.
Vérifiez l'état de la courroie d'entrainement de la
pompe sous le plancher moteur.
5.
Vérifiez que tous les bras de poulie de tension
pivotent librement.
g446598
Figure 22
1. Écrou de blocage inférieur
Tension de la courroie
d'entraînement de la pompe
3. 12,5 à 12,8 cm (4,94 à
5,06 po)
2. 2 écrous de blocage
Tension automatique – aucun réglage nécessaire.
7.
Serrez l'écrou de blocage au niveau de
l’extrémité inférieure de la rotule.
8.
Reposez la protection arrière.
Tension de la courroie
d'entraînement du tablier
de coupe
Tension automatique – aucun réglage nécessaire.
33
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
leviers de commande de
déplacement
Si les leviers de commande de déplacement ne sont
pas alignés horizontalement, réglez l'un des leviers
ou les deux.
g463679
Figure 24
Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de
régler l'alignement avant/arrière.
1.
2.
3.
4.
1. Écrou de la came
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
8.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Réglez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne sur le
levier de commande de déplacement gauche,
puis serrez l'écrou.
Remarque: Tournez la partie plate de la came
dans le sens horaire pour abaisser le levier et
dans le sens antihoraire pour élever le levier.
Abaissez le levier de commande de déplacement
droit pour quitter la position de désengagement
de la PDF.
Important: Vérifiez que la partie plate
de la came ne dépasse pas la position
verticale (droite ou gauche), car cela pourrait
endommager le contacteur.
Vérifiez si le levier de commande de
déplacement droit est aligné horizontalement sur
le levier de commande de déplacement gauche.
9.
Serrez les vis du contacteur.
Réglage de l’alignement
des roues de la machine
À l’avant à l'intérieur de la tour. Tournez la tringlerie de
la pompe à l'aide d'une clé de 9/2 pouce pour effectuer
des réglages extrêmement précis et empêcher ainsi
la machine de bouger quand elle est au point mort.
Les réglages doivent seulement être effectués pour le
positionnement du point mort.
g012878
Figure 23
1. Levier de commande de déplacement gauche
2. Levier de commande de déplacement droit
1.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
2.
Démarrez le moteur. Le frein doit être serré
et les leviers de commande de déplacement
doivent être poussés vers l'extérieur pour
démarrer le moteur. Faites tourner le moteur à
plein régime et desserrez le frein.
3.
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position de
vitesse maximale en marche avant pour amener
l'huile hydraulique à la température de service.
3. Levier de commande de déplacement droit en position de
blocage du point mort
4. Vérifier l'alignement horizontal ici
5.
Vous devez régler la came pour régler le
levier de commande de déplacement droit
horizontalement.
6.
Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
7.
Desserrez l'écrou de fixation de la came.
34
Entretien du système
hydraulique
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages nécessaires.
4.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position point mort. Accédez
aux biellettes par l’avant de la tour. Réglez la
longueur des tiges de commande de la pompe
en desserrant les écrous inférieur et central
sur chacune d'elles, et en tournant le tendeur
jusqu'à ce que les roues tournent légèrement
en arrière. Les pompes sont munies de bras
de retour au point mort et reviennent donc au
point mort quand les leviers de commande sont
relâchés. Si les leviers ne s'écartent pas vers
l'extérieur, réglez les biellettes jusqu'à ce qu'ils
s'écartent au centre du cran de blocage au point
mort. Déplacez les leviers sur toute leur course
en avant et en arrière. Si les leviers s'écartent,
serrez les écrous de blocage inférieur et central
sur les biellettes, puis terminez en serrant l'écrou
de blocage supérieur.
Consignes de sécurité
concernant le système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
•
•
•
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Spécifications du système
hydraulique
g463680
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500
Figure 25
1. Écrou de blocage inférieur
3. Biellettes
2. Écrou de blocage central
4. Écrou de blocage
supérieur
Capacité du système hydraulique : 2,2 L (74,39 oz
liq)
Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout autre
5.
Coupez le moteur de la machine.
6.
Retirez les chandelles.
7.
Vérifiez que la machine ne se déplace pas au
point mort quand le frein de stationnement est
desserré.
liquide risque d'endommager le système.
Contrôle du niveau d'huile
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Levez et bloquez l’appui-cuisses en position.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir hydraulique et retirez le bouchon.
Le niveau d'huile doit se trouver dans la zone
35
hachurée de la jauge à froid. Faites l'appoint
d'huile si le niveau n'est pas correct. Remettez
le bouchon du réservoir hydraulique et serrez-le
à fond à la main. Ne serrez pas excessivement.
dépositaire-réparateur agréé pour vous procurer un kit
hydraulique afin de remplacer les filtres hydrauliques.
5.
Essuyez la jauge et remettez le bouchon dans
le réservoir hydraulique. Serrez légèrement le
bouchon.
Le liquide hydraulique chaud peut causer de
graves brûlures.
6.
Retirez une nouvelle fois le bouchon et contrôlez
le niveau d'huile sur la jauge. Voir la Figure 26
pour les niveaux d'huile.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant
de procéder à un quelconque entretien du
système hydraulique.
ATTENTION
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la protection droite.
g008606
Figure 26
1. Niveau max.
2. Niveau min.
Remarque: Le niveau d'huile indiqué par la
jauge ne sera pas correct si le contrôle est
effectué quand le moteur est chaud.
7.
8.
9.
Si le niveau d'huile n'apparaît pas sur la
jauge, faites l'appoint d'huile hydraulique. Ne
remplissez pas excessivement.
g446593
Figure 27
Remettez le bouchon du réservoir hydraulique
et serrez-le à fond à la main. Ne serrez pas
excessivement.
1. Protection droite
Abaissez l'appui-cuisses.
4.
Placez un bac de vidange sous le filtre
hydraulique.
5.
Nettoyez soigneusement la surface autour du
filtre. Il est important de ne pas contaminer le
système hydraulique.
6.
Dévissez le filtre pour le déposer et vidangez
l’huile du réservoir.
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
Périodicité des entretiens: Après les 250 premières
heures de fonctionnement
Important: Avant de poser le filtre neuf,
remplissez-le d'huile hydraulique Toro
Hypr-Oil 500 et appliquez une fine couche
d'huile sur la surface du joint en caoutchouc.
Toutes les 500 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) par la suite.
(Toutes les 250 heures/une fois par an par la
suite si vous utilisez le liquide Mobil 1 15W50)
Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce
que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur,
puis vissez-le encore de 2/3 à 3/4 de tour.
Remplacez l'huile hydraulique plus fréquemment
si les conditions d'utilisation sont difficiles ou
dans les régions à climat chaud. Contactez votre
7.
36
Remplissez le réservoir comme expliqué sous
Contrôle du niveau d'huile hydraulique (page 35)
L’huile Toro Hypr-Oil 500 est recommandée.
Reportez-vous au tableau pour savoir quel autre
type d'huile est acceptable :
principale comme montré à la Figure 28) soient
désamorcées. Voir Purge d'air du système
hydraulique (page 37).
Huile hydraulique
Fréquence d'entretien
11.
Reposez la protection droite.
Toro Hypr-Oil 500 (de
préférence)
Après les premières
250 heures
*Toutes les 500 heures/une
fois par an par la suite
12.
Retirez les chandelles.
Mobil 1 15W50
Remarque: Ne vidangez pas l'huile du système
hydraulique (à part ce qui peut l’être lors du
remplacement du filtre), sauf si elle est contaminée
ou a surchauffé.
Toute vidange d'huile inutile risque d'endommager le
système hydraulique en introduisant des contaminants
à l'intérieur.
Après les premières
250 heures
*Toutes les 250 heures/une
fois par an par la suite
*Cette opération peut être nécessaire plus
fréquemment dans des conditions difficiles.
8.
9.
Desserrez le filtre d’un demi-tour et laissez une
petite quantité d'huile s'écouler du filtre à huile
(cela permet de purger l'air présent dans le filtre
à huile et le flexible d'alimentation du réservoir
hydraulique). Tournez le filtre dans le sens
horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc
rejoigne l'adaptateur. Serrez ensuite le filtre de
2/3 à 3/4 tour supplémentaire.
Purge d'air du système
hydraulique
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
La zone critique de purge de l'air du système
hydraulique se situe entre le réservoir d'huile et
chaque pompe de charge située en haut de chaque
pompe à cylindrée variable (Figure 28). L'air présent
ailleurs dans le système hydraulique sera purgé
automatiquement dès que la pompe de charge sera
amorcée.
Il est nécessaire de purger l'air du système
hydraulique chaque fois que des composants
hydrauliques, y compris le filtre à huile, sont déposés
ou qu'une conduite hydraulique est débranchée.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
pour soulever la tondeuse aux fins
d'entretien ou de révision; cela pourrait
être dangereux. Les crics mécaniques
ou hydrauliques peuvent ne pas offrir un
soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer
ainsi des blessures.
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
comme soutien. Utilisez des chandelles
adéquates ou un support équivalent.
10.
g012852
Figure 28
1. Chapeau de pompe de
charge
Mettez le moteur en marche et placez la
commande d'accélérateur à la position plein
gaz. Rapprochez complètement les leviers
de commande de déplacement l’un de l’autre,
poussez-les de la même distance en avant,
puis faites fonctionner la machine pendant
une minute. Coupez le moteur de la machine,
laissez refroidir les composants hydrauliques et
vérifiez à nouveau le niveau d'huile.
Si l'une des roues motrices ne tourne pas,
il est possible qu'une ou les deux pompes
de charge (situées sur le haut de la pompe
37
2. Desserrez de 1-1/2 tour
seulement
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles. Placez des chandelles
suffisamment hautes sous l'arrière de la machine
pour décoller les roues motrices du sol.
2.
Contrôlez le niveau d'huile. Voir Contrôle du
niveau d'huile hydraulique (page 35).
3.
Mettez le moteur en marche et placez la
commande d'accélérateur à la position plein
Entretien du tablier de
coupe
gaz. Rapprochez les leviers de commande de
déplacement l’un de l’autre et poussez-les de la
même distance vers l’avant.
Si l’une des roues motrices ne tourne pas, il
est possible de faciliter la purge du système en
tournant la roue doucement en avant.
Consignes de sécurité
concernant les lames
Remarque: Touchez légèrement le chapeau
de la pompe de charge avec la main pour vérifier
sa température. Si le chapeau est trop chaud,
coupez le moteur. Les pompes peuvent être
endommagées si elles surchauffent.
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
Si l’une des roues motrices refuse toujours de
tourner, passez à l'opération .
4.
5.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
Nettoyez soigneusement la surface autour du
corps de chaque pompe de charge.
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les lames; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
Pour amorcer la pompe de charge, desserrez
deux vis à tête hexagonale creuse (montrées à la
) d'un tour et demi seulement. Assurez-vous
que le moteur ne tourne pas. Soulevez
le corps de la pompe de charge et attendez
que l'huile s'écoule régulièrement dessous.
Resserrez les vis. Effectuez cette procédure
pour les deux pompes.
• Vérifiez toujours que les lames et les boulons
de lame ne sont pas usés ou endommagés.
Remplacez les boulons et les lames usés ou
endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Remarque: Le réservoir hydraulique peut être
• Sur les machines à plusieurs lames, n'oubliez pas
mis sous pression jusqu'à 5 psi pour accélérer
le processus.
6.
7.
que la rotation d'une lame peut entraîner celle des
autres.
Si l’une des roues motrices refuse toujours de
tourner, arrêtez et répétez les opérations et
pour la pompe concernée. Si les roues tournent
lentement, le système peut s’amorcer après un
nouvel essai. Contrôlez le niveau d'huile comme
décrit dans la section Contrôle du niveau d'huile
hydraulique (page 35).
Contrôle des lames du
tablier de coupe
Laissez la machine en marche pendant plusieurs
minutes après l'amorçage des pompes de
charge avec la transmission à la position de
vitesse maximale. Contrôlez le niveau d'huile
comme décrit dans la section Contrôle du niveau
d'huile hydraulique (page 35).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil de chaque bougie.
3.
Levez le tablier et bloquez-le en position levée
comme expliqué à la section Nettoyage des
dépôts d'herbe sous le tablier (page 43).
4.
Examinez les lames et affûtez-les ou
remplacez-les au besoin.
5.
Reposez les lames (si elles étaient déposées)
dans l’ordre suivant :
A.
38
Insérez la douille dans la lame en plaçant
l'embase sur la face inférieure (côté herbe)
de la lame.
ATTENTION
La mauvaise installation de la lame
ou des composants qui la retiennent
peut être dangereuse. Si toutes les
pièces d'origine ne sont pas utilisées
et assemblées comme indiqué, la lame
ou un de ses composants peuvent être
éjectés de sous le tablier et causer des
blessures graves ou mortelles.
g006780
Figure 29
Montez toujours les lames, les douilles
et les boulons de lame Toro d'origine,
comme illustré.
1. Insérez la douille dans la lame avant de placer la douille
sur l'axe.
B.
Installez l'ensemble douille/lame sur l'axe.
Mise à niveau du tablier de
coupe
Remarque: De petits réglages peuvent être
effectués en augmentant la pression des pneus sur
le côté le plus bas.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil de chaque bougie.
3.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices et des roues pivotantes (selon
l'équipement). La pression correcte des pneus
avant et arrière est 0,90 bar (13 psi). Corrigez-la
si nécessaire.
4.
Tirez le levier de levage complètement en
arrière pour verrouiller le tablier de coupe levé
en position de transport.
5.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
6.
Relâchez le verrou de transport et laissez
le tablier descendre à la hauteur de coupe
sélectionnée.
7.
Relevez le déflecteur d'éjection.
8.
Tournez les lames pour faire passer les pointes
avant à l'arrière. Mesurez la distance entre
la surface plane et la pointe avant de la lame
centrale. La distance obtenue doit être de
7,6 cm (3 po).
g014914
Figure 30
1. Placer la clé ici pour monter la lame. Cet écrou a été serré
entre 176 et 217 N∙m (130 et 160 pi-lb)
2. Serrer entre 68 et 81 N∙m (50 et 60 pi-lb). Appliquer
du lubrifiant sur le filetage pour prévenir le grippage au
besoin. Utiliser un produit antigrippant à base de cuivre
de préférence. La graisse est un produit de substitution
acceptable.
C.
Appliquez du lubrifiant sur le filetage du
boulon de lame pour prévenir le grippage
au besoin. Utilisez un produit antigrippant
à base de cuivre de préférence. La graisse
est un produit de substitution acceptable.
Installez et serrez le boulon de lame à la
main. Placez une clé sur l'écrou d'axe
supérieur, puis serrez les boulons de lame
à un couple de 68 à 81 N·m (50 à 60 pi-lb).
Remarque: Généralement, la pointe arrière
des lames latérales doit être réglée de 3,2 à
6,4 mm (⅛ à ¼ po) plus haut que la pointe avant.
39
11.
Réglez la commande de hauteur de coupe à la
position 7,6 cm (3 po). Placez une cale haute
de 6,7 cm (2⅝ po) sous la jupe avant du tablier
et une cale de 7 à 7,3 cm (2¾ à 2⅞ po) sous
la jupe arrière.
12.
Desserrez les fixations au bas des quatre
chaînes de levage de manière que le tablier
repose solidement sur les cales (Figure 33).
Veillez à bien tendre les chaînes de levage et à
resserrer les fixations.
g014790
Figure 31
1. 7,9 à 8,3 cm (3⅛ à 3¼ po)
4. 7,6 cm (3 po)
2. Pointe arrière de la lame
5. Surface plane et
horizontale
3. Pointe avant de la lame
9.
10.
Levez le tablier de coupe en position de
transport.
Desserrez lentement la vis de réglage sur le
ressort d'aide au levage jusqu'à ce que vous
puissiez l'enlever (Figure 32). Conservez la vis
pour la repose.
g313831
Figure 33
1. Chaîne
2. Écrou de blocage de réglage de niveau
13.
Levez le tablier de coupe et retirez les cales.
Rabaissez le tablier à 7,6 cm (3 po) et contrôlez
à nouveau la hauteur de coupe.
14.
Élevez le tablier en position de transport et
reposez le ressort d'aide au levage. Serrez la
vis de réglage jusqu'à obtention d'un jeu de 6 à
6,4 cm (2⅜ à 2½ po) (Figure 33).
Remarque: Si la différence de hauteur entre
les pointes avant et arrière de la lame est
correcte, mais que la hauteur ne l'est pas, vous
pouvez effectuer des réglages supplémentaires
à l'aide de la tige de levage.
15.
g313830
Figure 32
1. Vis de réglage
3. Espace
2. Support
40
Desserrez les deux écrous de blocage et
tournez la tige pour élever ou abaisser le tablier.
Resserrez les écrous de blocage lorsque la
position correcte est atteinte (Figure 34).
Entretien du châssis
Contrôle du serrage des
fixations
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g313832
Figure 34
1. Tige de levage de tablier
2. Écrou de blocage
41
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Recherchez visuellement sur la machine des
fixations desserrées ou d'autres problèmes
éventuels. Serrez les fixations ou corrigez le
problème avant d'utiliser la machine.
Nettoyage
nécessaire plus fréquemment si les
conditions sont sèches ou sales.)
Consignes de sécurité pour
le nettoyage et le remisage
PRUDENCE
L'accumulation de débris autour de l'entrée
d'air de refroidissement du moteur et
du système d'échappement peut causer
la surchauffe du moteur, du système
d'échappement et du système hydraulique, ce
qui peut créer un risque d'incendie.
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, la
réparer, la nettoyer, la remiser ou de faire le plein
de carburant.
Éliminez tous les débris présents sur le
moteur et le système d'échappement.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de
coupe, le silencieux, les entraînements, le bac à
herbe et le compartiment moteur.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Nettoyez tous les débris sur la crépine
d'admission d'air du moteur, autour du carénage
du moteur et du système d'échappement.
3.
Essuyez les dépôts de graisse ou d'huile
excessifs sur le moteur et le système
d'échappement.
4.
Nettoyez les débris, les saletés et l'huile
accumulés sur les refroidisseurs d'huile (selon
l’équipement).
• Laissez refroidir la machine avant de la remiser
dans un local fermé. Ne remisez pas la machine
ou les bidons de carburant, et ne faites pas le plein
de carburant, à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Nettoyage des débris
présents sur la machine
Dépose des panneaux
d'accès du carénage du
moteur et nettoyage des
ailettes de refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Nettoyez les dépôts d'huile, de débris ou
d'herbe sur la machine et le tablier de coupe, en
particulier sous les protège-courroies du tablier
de coupe, autour du réservoir de carburant, et
autour du moteur et du système d'échappement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 80 heures
Important: Vous pouvez laver la machine
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Déposez les panneaux d'accès du carénage
de refroidissement sur le moteur et nettoyez
les ailettes de refroidissement. Nettoyez aussi
la poussière, la saleté et l'huile présentes sur
les surfaces externes du moteur qui pourraient
perturber le refroidissement.
3.
Veillez à reposer correctement les panneaux
d'accès du carénage de refroidissement. Le
moteur surchauffera et sera endommagé s'il
fonctionne sans que les panneaux d'accès du
carénage de refroidissement soient en place.
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Nettoyage de la zone autour
du moteur et du système
d'échappement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (peut être
42
Nettoyage des dépôts
d'herbe sous le tablier
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Levez le tablier en position de transport (hauteur
de coupe maximale). Soulevez l'avant de la
machine et soutenez-la avec des chandelles ou
un support équivalent.
3.
Nettoyez l'herbe accumulée sous le tablier de
coupe et dans le déflecteur d'éjection.
Élimination des déchets
Élimination de l'huile moteur
L'huile moteur et l'huile hydraulique sont polluantes.
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage certifié ou conformément à la
réglementation locale et de votre état.
Mise au rebut des batteries
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
qui est un toxique et peut causer de graves
brûlures. L'électrolyte peut causer de graves
blessures au contact de la peau ou être fatale
en cas d'ingestion.
• Portez des lunettes de sécurité pour vous
protéger les yeux et des gants pour vous
protéger la peau et les vêtements quand
vous manipulez de l'électrolyte.
• N'avalez pas d'électrolyte.
• En cas d'accident, rincez abondamment
à l'eau et appelez immédiatement un
médecin.
La loi fédérale stipule que les batteries ne doivent
pas être placées avec les ordures ménagères. Les
pratiques de traitement et d'élimination doivent être
conformes aux stipulations de la réglementation
fédérale, locale ou nationale pertinente.
Si la batterie est remplacée ou si la machine contenant
la batterie n'est plus en état de marche et doit donc
être mise au rebut, retirez la batterie et portez-la dans
un centre de recyclage certifié. Si aucun centre de
recyclage n'est disponible localement, renvoyez la
batterie à un revendeur de batterie certifié.
43
Dépistage des défauts
Important: Il est indispensable que tous les mécanismes de sécurité concernant l'utilisateur soient
connectés et en état de marche avant l'utilisation de la machine.
Lorsqu'un problème se produit, ne négligez pas les causes simples. Par exemple, un problème de démarrage
pourrait être dû à une panne de carburant.
Le tableau suivant énumère certaines des causes courantes de problèmes. Ne cherchez pas à réparer ou
remplacer des composants importants ni aucun composant exigeant des procédures de calage ou de réglage
spéciales (soupapes, régulateur, etc.). Confiez cette tâche à votre dépositaire-réparateur de moteurs.
Remarque: Ne tirez pas sur les fils pour débrancher les connecteurs électriques.
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. La PDF est engagée.
1. Désengagez la PDF.
2. Un des leviers de commande de
vitesse n'est pas en position point
mort.
3. La batterie n'est pas chargée au
maximum.
4. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
2. Placez le levier de commande de
vitesse en position point mort.
5. Le fusible a grillé.
6. L'indicateur LCD de point mort n'est
pas allumé.
7. Le relais ou le contact est défectueux.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale
Mesure corrective
3. Rechargez la batterie. Voir les sections
et sous Entretien.
4. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
5. Remplacez le fusible.
6. Contrôlez le commutateur à lames.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. La commande d'accélérateur et la
commande de démarrage à froid ne
sont pas à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions « Bas
régime » et « Haut régime », et la
commande de démarrage à froid à la
position « en service » si le moteur est
froid et à la position « hors service » si
le moteur est chaud.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Le filtre à carburant est encrassé.
5. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
6. Le filtre à air est encrassé.
7. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
8. Le relais ou le contact est défectueux.
9. Bougie défectueuse.
1 Le fil de la bougie est débranché.
0.
44
6. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
7. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Nettoyez, ajustez ou remplacez la
bougie.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
0. bougie.
Problème
Le moteur perd de la puissance
Cause possible
Mesure corrective
1. La charge du moteur est excessive
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air du moteur sont
colmatés.
5. Le filtre du système de dégazage est
colmaté.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Le circuit d'alimentation contient des
impuretés, de l'eau ou du carburant
altéré.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Examinez le filtre de dégazage et
remplacez-le s’il est encrassé.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La charge du moteur est excessive
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air du moteur sont
colmatés.
2. Faites l'appoint d'huile.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
1. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
1. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte,
2. Réglez l'alignement des roues.
2. Réglez l'alignement en tournant
le tendeur situé sur le levier de
commande gauche dans la direction
vers laquelle la machine doit être
ramenée. Tournez le tendeur d’un
quart de tour à la fois jusqu'à ce que
l'alignement de la machine soit correct.
La machine ne se déplace pas.
1. La vanne de dérivation n'est pas bien
serrée.
1. Serrez la vanne de dérivation.
2. La courroie d'entraînement ou des
pompes est usée, détendue ou cassée.
3. La courroie d'entraînement ou des
pompes est déchaussée.
2. Remplacez la courroie.
1. Une ou plusieurs lames sont
émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Une ou des lames sont faussées.
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
5. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
6. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte,
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Remplacez les lames, les axes et
(ou) vérifiez si le tablier de coupe est
endommagé.
Le moteur surchauffe
La hauteur de coupe est inégale.
7. Les pointes de lames adjacentes ne
sont pas réglées à la même hauteur
de coupe. La hauteur de la pointe des
lames doit être égale à 5 mm (3/16 po)
près, soit environ une épaisseur de
lame.
45
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Remplacez la courroie.
Problème
Vibration anormale
Cause possible
1. Une ou des lames sont faussées ou
déséquilibrées.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de lame est
desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. La poulie du moteur, de tension ou de
lame est desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
6. L'axe de lame est faussé.
7. Une courroie est endommagée.
Les lames ne tournent pas.
3. Serrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Remplacez la courroie.
1. La courroie d'entraînement est
déchaussée.
1. Vérifiez l’état de la courroie;
remplacez-la au besoin. Rechaussez
la courroie d'entraînement et vérifiez
la position des axes de réglage et des
guides de courroie.
2. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
3. La courroie de tablier de coupe est
déchaussée.
2. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
3. Rechaussez la courroie du tablier
de coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
4. Remplacez le ressort.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. L'embrayage électrique est
endommagé.
L'embrayage ne s'engage pas.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
d'embrayage ou le système électrique.
Nettoyez les contacts des connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. Bobine endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
46
Schéma électrique (Rev. A)
BLUE/BLACK
RED
4
2
SP7004
BLACK
RED/WHITE
BLACK
BLACK
KNOB DEPRESSED = OPEN
KNOB EXTENDED = HIGH
BLACK
P7007
2
20A
8
9
12
11
5
6
86
4
85
B
P7006
A
P7009
P7002
3
1
BLACK
CLUTCH
L7001
RED/GREEN
4
2
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
BLUE
A
P7006
B
P7009
VIOLET/RED
P7002
SW7003
LH NEUT/OPC SW
BLUE
RED/GREEN
ORANGE/RED
CLUTCH TVS DIODE
D7002
GREEN/GRAY
B
START RELAY DIODE
D7003
P7013
A
SP7006
F01
ACC'Y
2
F02 15A
1
START RELAY
K02
30
87
3
10
7
P7013
P7010
OUT B
PTO SWITCH
SW7005
C GND
A V+
P7007
1
P7010
BRAKE Switch
SW7004
GREEN/YELLOW
GREEN/GRAY
BLUE/BLACK
BLUE/BLACK
P7001
SW7002
RH NEUT/OPC SW
RED/WHITE
P7001
3
1
SP7003
BLUE/RED
RED
RED
MAIN
FUSE BLOCK
P7004
RED/WHITE
SP7002
SP7001
RED/WHITE
SP7009
BLACK
6
12
7
3
2
1
9
8
5
4
10
11
P7011
A
UNUSED
UNUSED
GND-S/D
START
GND
PTO (OUT)
PTO (IN)
BRAKE
OPC
GND
FRAME
B
J7005
YELLOW/WHITE
HOUR METER
DIS7001
NEUTRAL
KEY S
B+
FUEL FLYBACK DIODE
D7001
P7003
P7003
YELLOW/BLACK
BLUE/BLACK
BLACK
VIOLET/RED
VIOLET/WHITE
GREEN/BROWN
GREEN/GRAY
GREEN/YELLOW
BLUE
RED/GREEN
RED/GREEN
BLACK
SP7008
RED/WHITE
BLACK
RUN
OFF
START
BLUE/RED
A
B
C
P7012
S B
GND
ACC'Y PWR
ACC'Y SIGNL
BLUE
ORANGE
RED/WHITE
ENG
GND
H START
G OIL PRESS
F OIL TEMP
A PWR-RUN
E GND-S/D
D N/C
C N/C
B N/C
P7005
ACC'Y
CAP01
P7008
I C
A A
YELLOW/WHITE
B
IGNITION SWITCH
SW7001
ORANGE/RED
ORANGE
D
P7008
J7002
47
RED
OIL PRESSURE
OIL TEMPERATURE
FUEL SOLENOID
DC
REG
KAWI ENGINE
ENG01
FUSE 30A
SP7005
IGNITION
MODULES
ALT
FLYWHEEL
B+
Schémas
g271561
J7001
g270319
Schéma hydraulique (Rev. A)
48
Remarques:
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s'applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés