Toro 96in Air Cool Z Master Professional Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Toro 96in Air Cool Z Master Professional Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3435-703 Rev A
Tondeuse autoportée Air Cool Z
Master® Professional de 244 cm
(96 po)
N° de modèle 74090—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3435-703* A
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce
moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur
du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de
la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité,
antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur
cette classe de tondeuse aura un couple effectif
nettement inférieur. Reportez-vous au manuel du
constructeur du moteur fourni avec la machine.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Le couple brut ou net de ce moteur a été calculé
en laboratoire par le constructeur du moteur selon
la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of
Automotive Engineers. Étant configuré pour satisfaire
aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation,
le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura
un couple effectif nettement inférieur. Reportez-vous
au manuel du constructeur du moteur fourni avec la
machine.
Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur
fourni avec la machine.
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Introduction
N° de modèle
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce
produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
N° de série
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 5
Symbole de sécurité ........................................... 5
Consignes de sécurité générales........................ 5
Indicateur de pente ............................................ 6
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7
Vue d'ensemble du produit ...................................... 14
Commandes .................................................... 15
Écran d’affichage Horizon ............................. 15
Caractéristiques techniques ............................ 16
Avant l'utilisation .................................................. 17
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 17
Ajout de carburant ............................................ 19
Procédures d'entretien quotidien ...................... 20
Rodage d'une machine neuve .......................... 20
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) ......................................................... 20
Utilisation du système de sécurité ..................... 21
Positionnement du siège .................................. 22
Déverrouillage du siège .................................... 22
Changer la suspension du siège ....................... 22
Pendant l'utilisation ............................................. 23
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 23
Utilisation du frein de stationnement ................. 26
Abaissement des tabliers latéraux .................... 26
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 26
Démarrage du moteur....................................... 27
Arrêt du moteur................................................. 27
Levage et verrouillage des tabliers
latéraux ......................................................... 28
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 29
Conduite de la machine .................................... 29
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 30
Réglage des galets anti-scalp ........................... 31
Conseils d'utilisation ........................................ 32
Après l'utilisation ................................................. 33
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 33
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 33
Transport de la machine ................................... 34
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR (le cas échéant) sur
l’autocollant du numéro de série afin d’accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g235670
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
3
Consignes de sécurité concernant les
lames ............................................................ 64
Entretien des lames .......................................... 64
Nettoyage ............................................................ 67
Nettoyage de la machine et du tablier de
coupe ............................................................ 67
Nettoyage des protections de
refroidissement de ventilateur et des
ailettes de refroidissement de transmission
hydraulique, et du ventilateur ........................ 67
Élimination des déchets.................................... 67
Remisage ............................................................... 68
Consignes de sécurité relatives au
remisage ....................................................... 68
Nettoyage et remisage de la machine ............... 68
Dépistage des défauts ............................................ 69
Schémas ................................................................. 72
Entretien ................................................................. 36
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 36
Programme d'entretien recommandé .................. 38
Lubrification ......................................................... 39
Graissage de la machine .................................. 39
Graissage des pivots de levage du tablier de
coupe ............................................................ 39
Graissage du tablier de coupe .......................... 39
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 40
Entretien du moteur ............................................. 41
Consignes de sécurité concernant le
moteur........................................................... 41
Entretien du filtre à air ....................................... 41
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 43
Entretien de la bougie ....................................... 45
Contrôle du pare-étincelles............................... 46
Entretien du système d'alimentation .................... 47
Remplacement du filtre à carburant .................. 47
Entretien du réservoir de carburant ................... 47
Contrôle du jeu aux soupapes........................... 47
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 47
Entretien du système électrique ........................... 48
Consignes de sécurité concernant le
système électrique ........................................ 48
Entretien de la batterie...................................... 48
Entretien des fusibles ....................................... 50
Entretien du système d'entraînement .................. 51
Correction de la dérive...................................... 51
Contrôle de la pression des pneus .................... 52
Contrôle des écrous de roues ........................... 52
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue............................................................... 53
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 53
Entretien des freins ............................................. 53
Réglage du frein de stationnement ................... 53
Entretien des courroies ........................................ 54
Contrôle des courroies...................................... 54
Remplacement des courroies des tabliers de
coupe ............................................................ 54
Entretien des commandes ................................... 56
Réglage de la position des leviers de
commande .................................................... 56
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement ................................................. 56
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................. 57
Entretien du système hydraulique ........................ 58
Consignes de sécurité concernant le
système hydraulique ..................................... 58
Entretien du système hydraulique..................... 58
Entretien du tablier de coupe ................................ 61
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 61
4
Consignes de sécurité
générales
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.4-2017.
Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Toro a conçu et testé cette
tondeuse pour assurer son fonctionnement correct
et sûr, à condition de respecter rigoureusement
les consignes de sécurité. Le non respect de ces
consignes peut causer des accidents parfois mortels.
Symbole de sécurité
Ce symbole de sécurité (Figure 2) est utilisé dans ce
manuel et sur la machine pour identifier d'importants
messages de sécurité qu'il est nécessaire de suivre
pour éviter les accidents.
• Vous devez lire, comprendre et respecter les
instructions et les avertissements qui figurent dans
le manuel de l'utilisateur et tout autre document de
formation, ainsi que sur la machine, le moteur et
les accessoires. Les utilisateurs et mécaniciens
doivent tous posséder les compétences
nécessaires. Il appartient au propriétaire de la
machine d'expliquer le contenu de ce manuel
aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue
dans laquelle il est rédigé; d'autres langues sont
disponibles sur notre site.
Ce symbole signifie : ATTENTION! SOYEZ
VIGILANT! VOTRE SÉCURITÉ EN DÉPEND!
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
• Ne confiez l'utilisation de la machine qu'à des
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute
information signalant des actions ou des situations
dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER,
ATTENTION ou PRUDENCE.
personnes formées à son utilisation, responsable
et physiquement aptes, connaissant parfaitement
les procédures d'utilisation sécuritaire, les
commandes et la signification des panneaux
et instructions de sécurité. Ne confiez jamais
l'utilisation ou l'entretien de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
La réglementation locale peut imposer un âge
minimum pour les utilisateurs.
DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est
pas évité, entraînera obligatoirement des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
• Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
• N'utilisez pas la machine près de fortes
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
tout autre danger, ni sur des pentes de plus de
15 degrés.
Ce manuel utilise également deux autres
termes pour faire passer des renseignements
essentiels. Important, pour attirer l'attention sur
des renseignements mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour souligner une information d'ordre
général méritant une attention particulière.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez jamais la machine si les protections,
carters ou capots sont endommagés. Les capots,
protections, contacteurs et autres dispositifs
de sécurité doivent être en place et en état de
fonctionnement.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
5
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le
graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez des lunettes de
protection.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal99-8936
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Haute vitesse
3. Basse vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal106-2655
106-2655
1. Attention – ne touchez pas et ne vous approchez pas
des courroies en mouvement; enlevez la clé et lisez les
instructions avant d'effectuer un entretien ou une révision.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal93-6687
93-6687
decal106-5517
106-5517
1. Ne pas poser le pied ici.
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
7
decal109-6036
109-6036
Tondeuses à éjection arrière seulement
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Retirez la clé et lisez les instructions avant de procéder à
l'entretien ou à des révisions.
3. Hauteur de coupe
decal107-3069
107-3069
decal112-9028
112-9028
1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les capots en place.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
decal116-5988
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
decal116-8726
116-8726
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître le liquide
hydraulique recommandé.
8
decal116-8283
116-8283
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 75 à 81 N·m (55 à 60 pi-lb).
decal135-1097
135-1097
1. Trajet de la courroie
decal117-0346
117-0346
1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de
l'utilisateur; n'essayez pas de déposer l'arceau de sécurité;
l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou
modifié de quelque façon que ce soit.
decal133-8062
133-8062
9
decal142-2935
142-2935
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des
révisions.
2. Périodicité
5. Contrôlez la pression des pneus (2 emplacements).
6. Graissez le pivot de la poulie de tension; voir le Manuel de
l'utilisateur pour plus de précisions (2 emplacements).
3. Vérifiez le niveau d'huile moteur.
7. Graissez les roulements des roues pivotantes avant;
voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions (4
emplacements).
4. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique; voir le Manuel de
l'utilisateur pour plus de précisions (3 emplacements).
8. Graissez les roulements des pivots des roues pivotantes et
du pivot de la roue de jauge; voir le Manuel de l'utilisateur
pour plus de précisions (5 emplacements).
decal126-8597
126-8597
1. Hauteur de coupe
2. Réglage de la plage
decal126-9275
126-9275
decal126-8760
126-8760
Pour les modèles à tabliers de 244 cm (96 po)
1. Hauteur de coupe
2. Réglage de la plage
10
decal135-0670
135-0670
Pour les modèles à tabliers de 244 cm (96 po)
1. Risque d'écrasement
des mains – lisez les
instructions avant de
procéder à l'entretien ou à
des révisions.
decal135-1432
135-1432
2. Attention – verrouillez les
tabliers latéraux et lisez
les instructions avant de
procéder à l'entretien ou à
des révisions.
decal135-7057
135-7057
1. Levée du tablier
2. Descente du tablier
decal135-0664
135-0664
1. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
2. Risque de
coupure/mutilation des
mains et des pieds – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez
toutes les protections en
place.
decal135-7226
135-7226
1. Accessoire – 15 A
2. Alimentation – 20 A
3. Relais de démarrage du
moteur
11
4. Relais d'alimentation du
moteur
5. Relais de ventilateur
decal135-7898
135-7898
1. Écrou de roue – serrez à 129 N·m (95 pi-lb).
2. Écrou de moyeu de roue – serrez à 441 N·m (325 pi-lb).
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout
entretien; vérifiez le couple de serrage après les
100 premières heures de fonctionnement, puis toutes les
500 heures.
decal136-5530
136-5530
1. Arrêt du moteur
3. Démarrage du moteur
2. Moteur en marche
12
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous
permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; tous les utilisateurs
doivent être formés à l'utilisation de la machine; portez une
protection auditive.
4. Risque de renversement – n'utilisez pas de rampes doubles
pour charger la machine sur une remorque; utilisez une
rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine
et offrant une pente de moins de 15 degrés; montez la rampe
en marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure/mutilation des mains – ne vous approchez 5. Risque d'écrasement – ne transportez pas de passagers;
regardez derrière vous quand vous faites marche arrière.
pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous
les capots en place.
3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
6. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près
de dénivellation ou de pentes de plus de 15°; travaillez
transversalement et uniquement sur des pentes de moins
de 15°.
13
Vue d'ensemble du produit
g297222
Figure 4
1. Écran d’affichage
2. Levier de commande de
déplacement
3. Arceau de sécurité
4. Bouchon du réservoir de
carburant
5. Levier de frein de
stationnement
7. Roue pivotante de tablier
latéral
8. Roue pivotante
10. Galet anti-scalp
6. Goupille de hauteur de
coupe de tablier latéral
9. Tablier central
12. Tablier latéral
14
11. Goupille de hauteur de
coupe de tablier central
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
Panneau de commande
g228164
g299561
Figure 6
Écran d’affichage Horizon
Figure 5
1. Commutateur d'allumage
2. Commande des lames
(prise de force)
4. Commande de levage
de tablier central et
de pliage/dépliage des
tabliers latéraux
5. Alarme sonore
1. Écran
2. Diode d'état
3. Boutons
Écran d’information
3. Écran d’affichage Horizon
L’écran d’information affiche les données relatives
au fonctionnement de la machine; voir le Guide du
logiciel pour plus de détails.
Écran d’affichage Horizon
Reportez-vous au Guide du logiciel pour une
explication détaillée de l'interface utilisateur qui
vous permet d'accéder aux données, de remettre
les compteurs à zéro, de modifier les réglages du
système et de dépanner l’équipement.
Boutons
Les boutons multifonction sont situés au bas du
panneau de commande. Les icônes affichées sur
l'écran d'information au-dessus des boutons indiquent
la fonction actuelle. Les boutons permettent de choisir
le régime moteur et de se déplacer parmi les menus
du système.
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Diode d'état
La diode est multicolore pour indiquer l'état du
système et est située sur le côté droit du panneau.
Durant le démarrage, la diode passe du rouge à
l'orange puis au vert pour confirmer la fonctionnalité.
• Vert continu – indique un fonctionnement normal
• Rouge clignotant – indique qu’une anomalie est
active
• Vert et orange clignotant – indique qu’une
réactivation de l’embrayage est nécessaire
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
15
désengagez la PDF. Lorsque engagez ou désengagez
la PDF, le papillon alterne entre le mode TONTE et le
mode TRANSPORT.
Alarme
Lorsqu'une anomalie se produit, un message d'erreur
s'affiche, la diode devient rouge et l'alarme retentit
comme suit :
• Un signal sonore rapide indique des erreurs
critiques.
• Un signal sonore lent indique des erreurs moins
graves, comme les intervalles d'entretien ou de
maintenance.
Remarque: Le système permet de démarrer la
machine quand la PDF est engagée, mais il n'engage
pas les lames. Pour engager la PDF, vous devez
réinitialiser la commande de PDF en la désengageant
puis en la ré-engageant.
Important: Vous devez déplier les tabliers
latéraux pour pouvoir engager la PDF.
Remarque: Durant le démarrage, l'alarme
retentit brièvement pour confirmer la fonctionnalité.
Position de verrouillage au point
mort
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Utilisez la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT avec le système de sécurité pour engager et
déterminer la position POINT MORT.
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6).
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comprend 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 27).
Les heures sont affichées sur l’écran Arrêt du moteur
ou dans le menu Compteur horaire du moteur.
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Outils et accessoires
Commande d'accélérateur
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
L'accélérateur commande le régime moteur et
a 3 positions de réglage : haut régime, régime
économique et bas régime.
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Commande de levage de tablier
central et de pliage/dépliage des
tabliers latéraux
Poussez la commande vers l’arrière pour élever le
tablier central et replier les tabliers latéraux.
Caractéristiques
techniques
Poussez la commande vers l’avant pour abaisser le
tablier central et déplier les tabliers latéraux.
Largeur de coupe
Commande des lames (prise de
force)
243,8 cm (96 po)
Largeur de travail – 257,3 cm
(101-5/16 po)
La commande des lames (PDF) engage et désengage
les lames du tablier de coupe (Figure 5).
L'indicateur LCD s'affiche sur l'écran d'information
quand la commande de PDF est désengagée.
Largeur hors tout
Largeur de transport réglée
à la hauteur de coupe de 7,6
mm (3 po) – 184,2 cm (72½
po)
Longueur hors tout
243,3 cm (95-13/16 po)
Remarque: Les machines équipées de l'écran
d'affichage Horizon possèdent un économiseur
d'embrayage qui permet au papillon de réduire
automatiquement le régime du moteur quand vous
Hauteur hors tout
16
Arceau de sécurité relevé –
179 cm (70½ po)
Arceau de sécurité baissé –
128 cm (50-5/16 po)
Voie (entraxe des pneus, dans
le sens de la largeur)
Utilisation
Roues motrices – 119 cm
(46-13/16 po)
Roues pivotantes – 120 cm
(47-1/16 po)
Empattement (entraxe des
pneus des roues pivotantes à
entraxe des pneus des roues
motrices)
143 cm (56-5/16 po)
Poids total
1039 kg (2 290 lb)
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
•
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque. Utilisez uniquement des accessoires et
équipements agréés par Toro.
Inspectez la zone de travail et enlevez tous les
objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, jouets, branches, ossements, etc.).
Ces objets peuvent être éjectés ou gênés le
fonctionnement de la machine, et vous blesser ou
blesser d'autres personnes.
Portez un équipement de protection individuelle
adapté, comme des lunettes de sécurité, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants qui pourraient se
prendre dans les pièces mobiles.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus de
85 dBA qui peut entraîner des déficiences
auditives en cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand
vous utilisez la machine.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
•
•
17
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et en bon
état. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
N'utilisez pas la tondeuse lorsque des personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité. Arrêtez la machine et le(s)
accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de
travail.
N'utilisez pas la machine sans que le système de
ramassage au complet, le déflecteur d'éjection ou
d'autres dispositifs de sécurité soient en place et
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants.
• Faites le plein de carburant avant de mettre
le moteur en marche. N'enlevez jamais
le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu'il est chaud.
• Si vous renversez du carburant, ne
démarrez pas le moteur à cet endroit.
Éloignez la machine du carburant
renversé et évitez de créer des sources
d'inflammation jusqu'à dissipation
complète des vapeurs de carburant.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
en bon état de marche. Les composants du bac à
herbe s'usent, se détériorent et sont endommagés
avec le temps, ce qui risque d'exposer des pièces
mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez
fréquemment l'usure ou la détérioration des
composants et remplacez-les au besoin par des
pièces recommandées par le fabricant.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
Faites preuve de la plus grande prudence quand vous
manipulez du carburant.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et dégage des
vapeurs explosives.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
de l'essence peut vous brûler, ainsi que
d'autres personnes, et causer des dommages
matériels.
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs d'essence. Un incendie ou une
explosion causé(e) par de l'essence peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence
à l'intérieur d'un véhicule ou dans la
caisse d'un véhicule utilitaire, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin
du remplissage. N'utilisez pas de dispositif
de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur
un sol plat et horizontal, dans un endroit
bien dégagé et lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne remplissez et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur d'un
local ou d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'au bas
du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater. Ne remplissez
pas excessivement au risque de causer
des fuites de carburant ou encore
d'endommager le moteur ou le système
antipollution.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
18
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. Des cancers ont été constatés
chez les animaux de laboratoire exposés de
manière prolongée à la vapeur de carburant.
L'absence de précaution peut provoquer des
blessures ou des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet
ni de l'ouverture du réservoir/bidon de
carburant.
• Tenez le carburant éloigné des yeux et de
la peau.
• N'amorcez jamais la vidange du réservoir
avec la bouche.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
PRUDENCE
L'évent du réservoir de carburant est situé
à l'intérieur du tube de l'arceau de sécurité.
Déposer ou modifier l'arceau de sécurité
risque de provoquer une fuite de carburant et
contrevient à la réglementation antipollution.
• Ne déposez pas l'arceau de sécurité.
• Vous ne devez jamais souder, percer ou
modifier l'arceau de sécurité, de quelque
manière que ce soit.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• Que le carburant reste frais plus longtemps quand
il est utilisé conformément aux indications du
fabricant du stabilisateur.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
Pour éviter les incendies :
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la graisse ou
l'huile, et autres débris s'accumuler sur et autour
du moteur.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou
de carburant et éliminez les débris imbibés de
carburant.
• Faites refroidir la machine avant de la remiser
dans un local fermé. Ne la remisez pas près d'une
flamme ou dans un local fermé dans lequel se
trouve une veilleuse ou un appareil de chauffage.
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez au carburant la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant neuf. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, ajoutez toujours un stabilisateur au
carburant.
Remplissage du réservoir de
carburant
Ajout de carburant
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
•
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
19
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
5.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage (Figure 7).
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace vide dans le
réservoir permet au carburant de se dilater.
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans
cette position, et attachez la ceinture de
sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
g027726
Figure 7
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
Procédures d'entretien
quotidien
1.
Le bouton doit être complètement verrouillé
et les languettes être interverrouillées comme
montré à la Figure 8 pour bloquer l'arceau de
sécurité à la position relevée.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
36).
2.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
3.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90°
pour les désengager (Figure 8).
4.
Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure
8).
5.
Relevez complètement l'arceau de sécurité
tout en poussant sur la partie supérieure; les
goupilles s'engagent en position quand les trous
sont en face (Figure 8).
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
relevé.
20
Utilisation du système de
sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
g225804
Figure 8
1. Partie supérieure de
l'arceau de sécurité
2. Bouton en position
verrouillée
3. Tirer sur le bouton pour
déverrouiller
6.
Principe du système de sécurité
4. Tirer sur le bouton et
le tourner de 90° pour
le bloquer en position
déverrouillée
5. Bouton en position
déverrouillée
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que
les deux goupilles sont engagées (Figure 9).
Le système de sécurité est également conçu
pour couper le moteur si vous sortez les leviers
de commande de déplacement de la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de
stationnement est serré, ou si vous quittez le siège
alors que la PDF est engagée.
L’écran d’affichage Horizon comporte des symboles
qui indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, le
symbole correspondant s'affiche à l’écran.
g008619
Figure 9
1. Engagée
2. Partiellement engagée –
n'utilisez pas la machine
avec l'arceau de sécurité
dans cette position.
g230650
Figure 10
1. Les symboles s'affichent à l’écran lorsque les composants
de verrouillage de sécurité sont à la position correcte.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
21
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez
un des leviers de commande de déplacement
de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne
doit pas démarrer. Répétez la manœuvre pour
l'autre levier de commande.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la commande des lames (PDF) et
soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, centrez l'un des leviers de déplacement
et déplacez la machine (en marche avant
ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
5.
g019754
Figure 11
Déverrouillage du siège
g019755
Figure 12
1. Verrou du siège
2. Siège
Changer la suspension du
siège
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein
de stationnement, DÉSENGAGEZ la commande
des lames (PDF) et amenez l'un des leviers
de commande de déplacement à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 13).
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour
débloquer et régler le siège (Figure 11).
22
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
• Cette tondeuse n'est conçue que pour un seul
utilisateur. Ne transportez pas de passagers et
n'autorisez personne à s'approcher de la machine
en marche.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
g019768
Figure 13
• La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
Pendant l'utilisation
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent
modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle
de la machine. Suivez les instructions d'utilisation
des contrepoids si nécessaire.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Ne vous approchez pas des trous, ornières,
bosses, rochers et autres dangers cachés. Faites
preuve de prudence à l'approche de tournants
sans visibilité, de buissons, d'arbres, d'herbe haute
ou autres obstacles susceptibles de gêner la vue.
Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine ou vous faire déraper
et vous faire perdre l'équilibre.
Consignes de sécurité générales
L'opérateur doit consacrer toute son attention à
l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune
activité risquant de vous distraire, au risque de causer
des dommages corporels ou matériels.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point
ATTENTION
mort et que le frein de stationnement est serré
avant de mettre le moteur en marche. Utilisez les
ceintures de sécurité avec l'arceau de sécurité
relevé et verrouillé dans cette position.
Les pièces du moteur, en particulier le
silencieux, deviennent extrêmement chaudes
pendant le fonctionnement. Leur contact peut
causer de graves brûlures et enflammer les
débris (feuilles, herbe, broussailles, etc.).
• Démarrez le moteur prudemment en vous
conformant aux instructions et en évitant
d'approcher les pieds des lames.
• Laissez refroidir les pièces du moteur,
en particulier le silencieux, avant de les
toucher.
• N'utilisez jamais la machine si les protections,
carters ou capots sont endommagés. Les capots,
protections, contacteurs et autres dispositifs
de sécurité doivent être en place et en état de
fonctionnement.
• Éliminez les débris accumulés sur le
silencieux et autour du moteur.
• Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
Ne tondez jamais avec le volet d'éjection relevé,
déposé ou modifié à moins qu'un système de
ramassage ou de déchiquetage soit en place et
fonctionne correctement.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
d'un local ou dans un petit espace confiné où
peut s'accumuler le monoxyde de carbone, un
gaz dangereux dégagé par l'échappement.
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
23
présents. Les enfants sont souvent attirés par la
machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais
du principe que les enfants se trouvent encore à
l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois.
– Veillez à ce que les enfants restent hors de
la zone de tonte, sous la garde d'un adulte
responsable autre que l'utilisateur.
– Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de
la machine si des enfants pénètrent dans la
zone de travail.
– Avant et pendant une marche arrière ou
un changement de direction, assurez-vous
toujours qu'aucun enfant ne se tient juste
derrière les roues de la machine, sur sa
trajectoire ou sur les côtés.
– N'autorisez jamais un enfant à utiliser la
machine.
– Ne transportez pas d'enfants, même si
les lames sont arrêtées. Les enfants
pourraient tomber et se blesser gravement
ou compromettre le fonctionnement sûr de la
machine. Les enfants qui ont été autorisés à
monter sur la machine en marche par le passé
peuvent apparaître subitement dans la zone
de travail parce qu'ils veulent recommencer.
Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés
par la machine.
ATTENTION
Les pièces rotatives peuvent happer et
coincer les mains, les pieds, les cheveux,
les vêtements ou les accessoires. Le
contact avec des pièces rotatives peut
causer une amputation traumatisante ou
de graves lacérations.
– N'utilisez pas la machine si les
protections, les capots et les dispositifs
de sécurité ne sont pas place et en bon
état de fonctionnement.
– Gardez les mains, les pieds, les
cheveux, les bijoux et les vêtements
éloignés des pièces rotatives.
• Ne levez jamais le tablier de coupe pendant que
•
•
•
•
•
•
les lames tournent.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et ne
la dirigez jamais vers qui que ce soit. Ne projetez
rien contre un mur ou un obstacle, car le matériau
éjecté pourrait ricocher dans votre direction.
Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de
prudence lorsque vous traversez des surfaces
autres qu'une pelouse et quand vous déplacez la
tondeuse entre les surfaces de travail.
Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
avec prudence. Regardez derrière vous et de
chaque côté avant de changer de direction. Ne
tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et débranchez le fil de
la ou des bougies.
– Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer
toute opération sur la tondeuse.
– Après avoir heurté un obstacle ou en cas
de vibrations anormales (vérifiez l'état de
la tondeuse et effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de la
remettre en marche et de l'utiliser à nouveau).
– Avant de dégager des obstructions.
– Avant de quitter la tondeuse. Ne laissez pas la
machine en marche sans surveillance.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles :
– Avant de faire le plein de carburant.
– Avant de vider le bac à herbe.
– Avant de modifier la hauteur de coupe.
Des accidents tragiques peuvent survenir si
l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière. Avant d’utiliser la machine sur une
pente, l'utilisateur doit :
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de
15 degrés.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
24
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou
une débroussailleuse manuelle pour tondre sur
ce type de terrain.
•
•
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent
modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle
de la machine. Suivez les instructions d'utilisation
des contrepoids.
Dans la mesure du possible, laissez le tablier
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez le tablier de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
La machine est équipée d'un système de protection
antiretournement (arceau de sécurité).
ATTENTION
N'oubliez pas que la protection
antiretournement est inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé. Le
dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation, d'un fossé, d'une berge
escarpée ou d'une étendue d'eau peut
provoquer le renversement de la machine et
causer des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
• Ne retirez pas le système ROPS.
• Gardez l'arceau de sécurité relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
g221745
Figure 14
1. Zone de sécurité – utiliser la tondeuse sur des pentes de
moins de 15 degrés
2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle sur les pentes de plus de
15 degrés
3. Eau
4. L = largeur de la machine
5. Maintenir une distance de sécurité (deux fois la largeur de
la machine) entre la machine et tout danger potentiel
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire déraper
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut déraper même si les
roues motrices ne tournent plus.
• Vérifiez qu'il est possible de détacher rapidement
•
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
•
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
25
la ceinture de sécurité en cas d'urgence.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
En cas de retournement de la machine, portez-la
chez un dépositaire-réparateur agréé pour faire
réviser le système antiretournement (ROPS).
• Remplacez le système ROPS s'il est endommagé.
levée, et placez-les dans leur emplacement de
rangement (Figure 17).
Il ne doit pas être réparé ni modifié.
Les accessoires, modifications ou autres qui sont
ajoutés au système ROPS doivent être agréés par
Toro.
•
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
g212197
Figure 17
1. Emplacement de rangement de la goupille
g027334
Figure 15
Desserrage du frein de
stationnement
2.
Vérifiez que personne ne se trouve près des
tabliers de coupe latéraux.
3.
Appuyez de manière prolongée sur le bas de la
commande de levage des tabliers; les tabliers
latéraux s'abaissent les premiers, suivis du
tablier central.
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
g027335
Figure 16
Engager la commande des lames
(PDF)
Abaissement des tabliers
latéraux
Remarque: Les courroies d'entraînement subissent
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
Important: Vous devez déplier les tabliers
latéraux pour pouvoir engager la PDF.
1.
Retirez l'axe de chape et la goupille fendue
qui bloquent chaque tablier latéral en position
26
g008945
Figure 18
Désengager la commande des
lames (PDF)
g009174
Figure 19
Démarrage du moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
g230704
Figure 20
Arrêt du moteur
Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs
tentatives pour démarrer le moteur la première
fois après avoir ajouté du carburant à un système
d'alimentation entièrement vide.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
peuvent se blesser s'ils déplacent ou essayent
d'utiliser la machine lorsque celle-ci est
laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
27
g212236
Figure 22
1. Axe de chape
g230715
Figure 21
Levage et verrouillage des
tabliers latéraux
1.
Vérifiez que personne ne se trouve près des
tabliers de coupe latéraux.
2.
Appuyez de manière prolongée sur le bas de
la commande de levage des tabliers; le tablier
central s'abaisse en premier, suivi des tabliers
latéraux.
3.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Retirez l'axe de chape et la goupille fendue de
leur emplacement de rangement et bloquez
chaque tablier latéral en position levée (Figure
22).
28
2. Goupille fendue
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
g004532
Figure 23
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 26).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 24).
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite de la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière
pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais cette manière de conduire pourra
demander un certain temps d'adaptation.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Pour
travailler, placez toujours la commande d'accélérateur
en position haut régime (plein gaz).
g008952
Figure 24
29
Conduite en marche arrière
1.
2.
Les différentes hauteurs de coupe sont
indiquées sur l'autocollant apposé sur le
côté de la plaque de levage du tablier.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
5.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 25).
Réglez les tabliers latéraux comme suit :
A.
Vérifiez que les tabliers latéraux sont
verrouillés en place.
B.
Débloquez les verrous à came situés sur
le profilé de hauteur de coupe du tablier
latéral (Figure 26).
g008953
g295443
Figure 25
Figure 26
1. Verrouillage de came
3. Goupille à anneau
2. Goupille de hauteur de
coupe
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe du tablier
entre 2,5 et 14 cm (1 et 5½ po) par paliers de 6,4 mm
(¼ po).
C.
Retirez la goupille à anneau de la goupille
de hauteur de coupe sur les profilés avant
et arrière.
D.
Placez le tablier latéral à la hauteur
adéquate et reposez les goupilles de
hauteur de coupe et les goupilles à anneau
(Figure 26).
E.
Verrouillez le verrou à came.
F.
Répétez cette procédure pour l'autre tablier
latéral.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Appuyez sur le haut de la commande de levage
des tabliers pour lever le tablier de coupe central
et les tabliers latéraux.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Réglez le tablier central comme suit :
A.
Retirez les fixations de la roue de jauge.
A.
Retirez la goupille de hauteur de coupe de
la plaque de levage du tablier du côté droit
du tablier central.
B.
Montez les roues de jauge avant et arrière
dans le trou qui convient (voir le tableau
ci-dessous, ainsi que la Figure 27), puis
reposez les fixations.
B.
Insérez la goupille de hauteur de coupe
dans le trou correspondant à la hauteur de
coupe voulue.
6.
30
Pour augmenter la plage de hauteur de coupe
au besoin, réglez les roues de jauge avant et
arrière du tablier latéral comme suit :
Position du trou
Plage de hauteur de coupe
Trou supérieur (-1 sur
l'autocollant)
25 à 89 mm (1 à 3½ po)
Trou central (0 sur
l’autocollant)
51 à 114 mm (2 à 4½ po)
Trou inférieur (+1 sur
l'autocollant)
76 à 140 mm (3 à 5½ po)
Les galets maintiennent une garde au sol
de 19 mm (¾ po) qui minimise les traces
profondes dans le gazon ainsi que l'usure et
l'endommagement des galets.
g243016
Figure 28
Pour les hauteurs de coupe supérieures à 90 mm (3½ po),
utilisez le trou inférieur. Les galets continuent d’offrir la
même protection contre le scalpage de l'herbe.
1. Support de fixation de
galet anti-scalp
g295444
6.
Figure 27
Plage de hauteur de coupe
2. Hauteur de coupe
Serrez l'écrou Nyloc (⅜ po) à un couple de 41
à 47 N·m (30 à 35 pi-lb), comme montré à la
Figure 29.
1. Trou supérieur (-1 sur l'autocollant)
2. Trou central (0 sur l’autocollant)
3. Trou inférieur (+1 sur l'autocollant)
C.
Répétez cette procédure pour l'autre tablier
latéral.
Réglage des galets
anti-scalp
Pour un flottement maximal du tablier, descendez les
galets d'une position. Les galets doivent maintenir une
garde au sol de 6 mm (¼ po). Ne réglez pas les galets
de sorte qu'ils servent de support au tablier de coupe.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les
galets anti-scalp en retirant les fixations.
5.
Placez les galets dans l’une des positions
indiquées à la Figure 28.
g018862
Figure 29
1. Écrou Nyloc (⅜ po)
3. Entretoise
2. Galets anti-scalp
4. Boulon
Le tablier de 244 cm (96 po) comporte 7
emplacements pour les galets anti-scalp. Pour leur
réglage, voir Figure 30.
31
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Fréquence de tonte
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison.
Pour conserver une hauteur de coupe régulière,
tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez
la fréquence de tonte au milieu de l'été, lorsque
l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été
tondue depuis un certain temps, tondez une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
g295495
Figure 30
Dessous du tablier de coupe
1. Galet anti-scalp
Tondre à vitesse réduite
Conseils d'utilisation
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Utilisation du réglage du haut
régime
Éviter une tonte trop rase
Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe
pour éviter de le scalper en tondant.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de
coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée.
L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de
coupe.
Arrêt de la machine
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte,
un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou
désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Tonte initiale
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
32
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Après
chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement au contact du moteur
ou des entraînements hydrauliques chauds.
Laissez complètement refroidir le moteur
et les entraînements hydrauliques avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Les valves de déblocage des roues motrices
se trouvent à l'arrière de chaque entraînement
hydraulique, sous le siège.
Remarque: Vérifiez que les vannes de déblocage
Consignes de sécurité générales
sont complètement horizontales quand vous utilisez
la machine, sinon le système hydraulique peut être
gravement endommagé.
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et
laissez refroidir la machine avant de la régler,
la nettoyer, la réparer ou la remiser. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
• Nettoyez la machine comme expliqué à la section
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les leviers des vannes de déblocage
en position verticale pour pousser la machine
(Figure 31).
Entretien. Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la
graisse ou l'huile, et autres débris s'accumuler
sur et autour du moteur. Ces matériaux peuvent
s'enflammer et causer un incendie.
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique
de contourner la pompe et aux roues de tourner.
• Vérifiez fréquemment que la machine ne comporte
4.
aucun composant usé ou détérioré qui pourrait
présenter un danger. Resserrez les fixations
desserrées.
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
ATTENTION
Vous pouvez vous coincer les mains dans
les composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur, et subir des
blessures graves.
g008609
Figure 31
1. Position verticale pour
pousser la machine
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'accéder aux valves de déblocage des
roues motrices.
5.
33
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
Tournez les leviers des vannes de déblocage
en position horizontale pour utiliser la machine
(Figure 31).
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent »; vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Choisir une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 32).
g027996
Figure 32
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
3. 15 degrés maximum
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
34
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
g292532
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
Figure 34
1. Points d'attache
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant.
Déchargement de la machine
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 32).
4.
Montez la rampe en marche arrière (Figure 33).
g028043
Figure 33
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Descendre la rampe en
marche avant
5.
Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
6.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière à l'aide de
sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
34). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences en matière d'arrimage.
35
1.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 32).
2.
Descendez la rampe en marche avant (Figure
33).
Entretien
ATTENTION
Le retrait de pièces et/ou d'accessoires
d'origine peut modifier la garantie, la
maniabilité et la sécurité de la machine.
Les modifications non autorisées du
matériel d'origine ou l'utilisation de pièces
autres que des pièces Toro d'origine
peuvent entraîner des blessures graves
ou mortelles. Toute modification non
autorisée de la machine, du moteur, du
système d'alimentation ou de dégazage
peut contrevenir aux normes de sécurité
telles que ANSI, OSHA et NFPA et/ou à la
réglementation gouvernementale telle EPA
et CARB.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
ATTENTION
Pendant les opérations d'entretien ou de
réglage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche. Le démarrage accidentel du
moteur peut vous blesser gravement ou
blesser des personnes à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien,
enlevez la clé de contact, serrez le frein de
stationnement et débranchez le fil de la ou
des bougies. Écartez le ou les fils pour éviter
tout contact accidentel avec la ou les bougies.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un
médecin connaissant ce genre de blessure,
pour éviter le risque de gangrène.
ATTENTION
Le moteur peut devenir brûlant. Vous pouvez
vous brûler gravement à son contact.
Attendez que le moteur soit complètement
refroidi avant d'effectuer des entretiens ou
des réparations à proximité du moteur.
– Le cas échéant, vérifiez l'état de tous
les flexibles et conduites hydrauliques,
ainsi que le serrage de tous les raccords
et branchements, avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et
laissez refroidir la machine avant de la régler, la
nettoyer ou la réparer. Ne confiez jamais l'entretien
de la machine à des personnes non qualifiées.
– N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en
trou d'épingle ou des gicleurs d'où
sort du liquide hydraulique sous haute
pression.
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant
la borne positive. Rebranchez toujours la borne
positive avant la borne négative.
– Utilisez un morceau de carton ou de
papier pour détecter les fuites, jamais
les mains.
• Maintenez la machine, les protections, les capots
– Évacuez soigneusement toute la
pression du système hydraulique
en plaçant les leviers de commande
de déplacement au point mort et
en coupant le moteur avant toute
intervention sur le système hydraulique.
et tous les dispositifs de sécurité en place et en
bon état. Contrôlez fréquemment l'usure ou la
détérioration des composants et remplacez-les
au besoin par des pièces recommandées par le
fabricant.
36
ATTENTION
Les composants du système d'alimentation
sont soumis à une pression élevée.
L'utilisation de composants non
conformes peut causer une panne du
système d'alimentation, une fuite de
carburant et même une explosion.
Utilisez uniquement des conduites et des
filtres à carburant homologués pour les
systèmes à haute pression.
• Examinez les lames avec précaution. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez toujours les lames
endommagées. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
et/ou les composants au besoin.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques pour soulever
la machine aux fins d'entretien ou de
révision; cela pourrait être dangereux. Ils
peuvent ne pas offrir un soutien suffisant
ou peuvent lâcher et laisser retomber la
machine, et causer ainsi des blessures.
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques comme
soutien. Utilisez des chandelles adéquates
ou un support équivalent.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche. Si la procédure
d'entretien ou de réglage exige que le moteur
tourne et que des composants se déplacent, faites
preuve d'une extrême prudence.
ATTENTION
Les pièces mobiles et les surfaces
brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
• Vérifiez fréquemment le couple de serrage de tous
les boulons.
37
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez les écrous de roues.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglage du frein de stationnement.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique et vidangez le liquide hydraulique.
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez les lames.
Enlevez les dépôts d'herbe et autres débris sur la machine et le tablier de coupe.
Nettoyez les protections de refroidissement de ventilateur et les ailettes de
refroidissement de transmission hydraulique, et le ventilateur.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôle de la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Contrôlez le niveau de liquide dans le groupe de levage du tablier.
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de levage du tablier de coupe.
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Contrôlez les bougies.
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 250 heures
• Nettoyez ou remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière et de saleté).
Toutes les 400 heures
• Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière et de saleté).
• Remplacez les bougies.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Réglez le frein de stationnement.
• Remplacez le filtre hydraulique, vidangez le liquide hydraulique et refaites le plein
de liquide Toro HYPR-OIL™ 500 (toutes les 250 heures si vous utilisez le liquide
Mobil 1 15W50).
Toutes les 800 heures
• Vérifiez le jeu aux soupapes.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Chaque mois
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôle de la charge de la batterie.
• Graissez le bras de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Vidangez le liquide du groupe de levage du tablier.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
38
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien.
Lubrification
Graissage du tablier de
coupe
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Graissez le bras de tension de
la courroie de pompe.
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Graissez le pivot de la poulie de tension du
tablier de coupe jusqu'à ce que la graisse
ressorte par le bas (Figure 36).
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Graissage des pivots de
levage du tablier de coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Graissez les pivots de levage du tablier avec une
huile légère ou lubrifiant en aérosol.
g297412
Figure 36
4.
g017050
Figure 35
39
Graissez les 2 bras de la poulie de tension de la
courroie d'entraînement (Figure 37).
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
g297413
Figure 37
5.
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes.
g006115
Figure 39
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage.
1. Protège-joint
2. Écrou d'écartement avec
méplats
6.
Retirez le bouchon hexagonal.
7.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
3.
Levez le tablier de coupe pour permettre l'accès.
8.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
4.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
5.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
Sortez le graisseur de l'orifice.
6.
Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
9.
10.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place (Figure 38).
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
7.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
8.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
9.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
10.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
Remarque: Remplacez les joints.
11.
g009187
Figure 38
11.
Si les deux écrous d'écartement sont absents
de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur
l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue,
méplats tournés vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
Graissez les roulements des roues pivotantes
(Figure 38).
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
40
12.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
13.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
14.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
15.
16.
Entretien du moteur
Consignes de sécurité
concernant le moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
Entretien du filtre à air
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Vérifiez la
propreté, le serrage et l'état du filtre
à air.
l'arbre de roue de l'écrou.
17.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
18.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Toutes les 250 heures—Nettoyez ou remplacez
l'élément en mousse du filtre à air (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et
de saleté).
Important: Pour éviter les dommages au joint
et au roulement, vérifiez souvent le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément
en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y
a beaucoup de poussière et de saleté).
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Dépose des éléments du filtre à air
41
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre
à air et séparez le couvercle d'entrée d'air du
boîtier du filtre (Figure 40).
4.
Nettoyez le couvercle et la grille d'entrée d'air.
5.
Reposez le couvercle d'entrée d'air et fixez-le
avec les verrous (Figure 40).
10.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez l'élément
au rebut s'il est endommagé.
Entretien de l'élément en mousse
1.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
2.
Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
g012996
Figure 40
1. Couvercle d'entrée d'air
2. Grille d'entrée d'air
Important: Remplacez l'élément en mousse
3. Boîtier du filtre à air
4. Dispositif de verrouillage
6.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à
air et détachez le couvercle du boîtier du filtre
(Figure 41).
7.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
8.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 41).
s'il est usé ou déchiré.
Entretien de l'élément en papier
1.
Remarque: Ne lavez pas l'élément en papier
et ne le nettoyez pas à l'air comprimé, cela
pourrait l'endommager.
Remarque: Remplacez l'élément s'il est
encrassé, déformé ou endommagé. Manipulez
le nouvel élément avec précaution; ne
l'utilisez pas si la surface du joint est pliée ou
endommagée.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
9.
Tapotez doucement l'élément en papier pour
faire tomber la poussière.
Ne déposez l'élément intérieur que si vous avez
l'intention de le remplacer.
2.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément intérieur. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre
est endommagé. Remplacez alors les deux
éléments.
Nettoyez la base du filtre à air au besoin et
vérifiez qu'elle est en bon état.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans que les deux
éléments et le couvercle du filtre à air soient en
place.
1.
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
2.
Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le
avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure
41).
3.
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 41).
g001883
Figure 41
1. Élément intérieur
2. Préfiltre
3. Couvercle du filtre à air
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien
engagé en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
4. Dispositif de verrouillage
5. Boîtier du filtre à air
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
42
4.
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 41).
2.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Laissez refroidir le moteur pour
donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
3.
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage-jauge
d'huile, avant de l'enlever (Figure 43).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Après les 5 premières heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre
à huile moteur (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
Spécifications de l’huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou supérieure)
Capacité du carter : 1.8 L (61 oz liq.) avec filtre neuf;
1,6 L (54 oz liq.) avec filtre existant
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
g017552
Figure 42
g194611
Contrôle du niveau d'huile moteur
Figure 43
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Vidange de l'huile moteur
Important: Si le carter moteur est trop ou pas
assez rempli d'huile et que vous faites tourner le
moteur, ce dernier risque d'être endommagé.
1.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
1.
43
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
3.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Vidangez l'huile moteur (Figure 44).
g194610
Figure 45
7.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
8.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à huile
moteur (plus fréquemment en cas
de saleté ou poussière abondantes).
g027734
Figure 44
6.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure
45).
44
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 43).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 46).
Dépose de la bougie
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour de la base de la ou
des bougies pour empêcher la poussière et les
débris de pénétrer dans le moteur.
4.
Localisez et retirez la ou les bougies comme
montré à la Figure 47.
g027478
Figure 47
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
g299600
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
Figure 46
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de trois quarts de tour.
3.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,03 po).
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Spécifications de l’huile
moteur (page 43).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Contrôlez les bougies.
g206628
Figure 48
Toutes les 500 heures—Remplacez les bougies.
Type : Champion XC12YC
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
45
Pose de la bougie
nettoyez la grille à la brosse métallique (faites-la
tremper dans du solvant au besoin).
6.
g028109
Figure 49
Contrôle du pare-étincelles
Machines équipées d'un
pare-étincelles
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs de carburant, même après l'arrêt
du moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables, et
causer des dommages corporels ou matériels.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Attendez que le silencieux soit froid.
4.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
5.
Si la grille est bouchée, enlevez le pare-étincelles
et agitez-le pour détacher les particules, puis
46
Reposez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
Entretien du système
d'alimentation
ATTENTION
Les composants du système d'alimentation
sont soumis à une pression élevée.
L'utilisation de composants non conformes
peut causer une panne du système
d'alimentation, une fuite de carburant et
même une explosion.
Utilisez uniquement des conduites de
carburant et des filtres à carburant agréés.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
(plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Important: Rebranchez les flexibles de carburant
et fixez-les aux emplacements d'origine avec les
attaches en plastique pour les maintenir à l'écart
des composants susceptibles de les endommager.
1.
2.
g027753
Figure 50
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
6.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Laissez refroidir la machine.
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5.
Remplacez le filtre à carburant (Figure 50).
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Entretien du réservoir de
carburant
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de
vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer
l'entretien de tous les composants associés au circuit
d'alimentation.
Remarque: Vérifiez que les repères qui
figurent sur le filtre suivent le sens d'écoulement
du carburant.
Contrôle du jeu aux
soupapes
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
Vérifiez le jeu aux soupapes. Reportez-vous au
manuel du propriétaire du moteur.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
47
Entretien du système
électrique
Vérifiez si les conduites d'alimentation sont
détériorées, endommagées, présentent des traces
d'usure par frottement ou des raccords desserrés.
Consignes de sécurité
concernant le système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
Contrôle de la charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
Les performances et la vie de la batterie seront
diminuées si elle reste déchargée durant des périodes
prolongées. Pour préserver les performances et
la durée de vie de la batterie remisée, chargez-la
lorsque la tension de circuit ouvert descend à 12,4 V.
Remarque: Pour éviter les dommages causés par
le gel, chargez la batterie au maximum avant de la
ranger pour l'hiver.
Vérifiez la tension de la batterie avec un voltmètre
numérique. Trouvez la tension de la batterie dans le
tableau ci-dessous et chargez-la pendant la durée
recommandée pour atteindre la charge maximale de
12,6 V ou plus.
Important: Pour éviter d'endommager la batterie,
vérifiez que le câble négatif (–) est débranché et
que le chargeur utilisé pour la charge a une sortie
de 16 V et 7 A ou moins (voir le tableau pour les
réglages recommandés du chargeur).
48
Tension
indiquée
Charge
Charge
maximum
Intervalle de
charge
12,6 V ou
plus
100 %
16 V/7 A
Pas de
charge
requise
12,4 V à 12,6
V
75 % à 100 %
16 V/7 A
30 minutes
12,2 V à 12,4
V
50 % à 75 %
16 V/7 A
1 heure
12,0 V à 12,2
V
25 % à 50 %
14,4 V/4 A
2 heures
11,7 V à 12,0
V
0 % à 25 %
14,4 V/4 A
3 heures
11,7 V ou
moins
0%
14,4 V/2 A
6 heures ou
plus
g000960
Figure 51
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Charge de la batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Démarrage du moteur à l'aide
d'une batterie de secours
Ne fumez jamais à côté de la batterie et
tenez-la à l'écart de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
1.
Vous devez les nettoyer avant d'utiliser une
batterie de secours pour démarrer. Nettoyez et
resserrez les connexions au besoin.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1.
Vérifiez que les bouchons de remplissage sont
bien en place sur la batterie. Chargez la batterie
pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou
pendant 30 minutes à 10 A.
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 51).
3.
Vérifiez si les bornes de la batterie déchargée
sont corrodées (dépôt blanc, vert ou bleu).
PRUDENCE
La corrosion ou des connexions
desserrées peuvent causer des pointes
de tension indésirables à tout moment
pendant la procédure de démarrage avec
la batterie de secours.
N'essayez pas de démarrer avec une
batterie de secours si les bornes de
la batterie à plat sont desserrées ou
corrodées au risque d'endommager le
moteur.
Placez la batterie dans la machine et branchez
les câbles de la batterie;
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le système électrique.
DANGER
L'utilisation d'une batterie de secours
alors que la batterie à plat est fissurée,
gelée, ne contient pas assez d'électrolyte
ou présente un élément ouvert ou
en court-circuit peut provoquer une
explosion et de graves blessures.
N'utilisez pas de batterie de secours si
ces conditions existent.
49
2.
Vérifiez que la batterie de secours est une
batterie au plomb en bon état, chargée au
maximum à 12,6 V ou plus. Utilisez des câbles
de démarrage du bon calibre (4 à 6 AWG) et
assez courts pour réduire la baisse de tension
entre les systèmes. Assurez-vous que la couleur
et l'étiquetage des câbles correspondent à la
polarité.
PRUDENCE
Si les câbles de démarrage sont mal
connectés (erreur de polarité), le système
électrique peut être immédiatement
endommagé.
g012785
Figure 52
1. Câble positif (+) sur la batterie à plat
2. Câble positif (+) sur la batterie de secours
3. Câble négatif (–) sur la batterie de secours
Respectez la polarité des bornes de la
batterie et des câbles de démarrage
lorsque vous branchez les batteries.
4. Câble négatif (–) sur le bloc moteur
Remarque: Les instructions suivantes sont
7. Bloc moteur
5. Batterie de secours
6. Batterie à plat
adaptées de la norme SAE J1494 Rév. Déc.
2001 – Battery Booster Cables – Surface Vehicle
Recommended Practice (Câbles de démarrage
– Pratique recommandée pour les véhicules
de surface) (SAE – Society of Automotive
Engineers).
Important: Vérifiez que les bouchons
d'aération sont bien serrés et de niveau.
Placez un chiffon humide, si vous en avez
un, sur les bouchons d'aération des deux
batteries. Les deux machines ne doivent pas
se toucher et les deux systèmes électriques
doivent être hors tension et avoir la même
tension nominale. Ces instructions ne
concernent que les systèmes à masse
négative.
3.
4.
Connectez l'autre extrémité du câble positif à la
borne positive de la batterie de secours.
5.
Connectez le câble négatif (–) noir à l'autre
borne (négative) de la batterie de secours.
6.
Faites la dernière connexion sur le bloc moteur
de la machine en panne (pas à la borne
négative de la batterie), à distance de la batterie.
Tenez-vous à bonne distance de la machine.
7.
Mettez le moteur en marche et débranchez les
câbles dans l'ordre inverse de leur connexion
(débranchez la connexion au bloc moteur (noir)
en premier).
Entretien des fusibles
Connectez le câble positif (+) à la borne
positive (+) de la batterie à plat qui est reliée au
démarreur ou au solénoïde (Figure 52).
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Le porte-fusibles est situé à droite du siège de
l'utilisateur.
50
1.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
2.
Remplacez le fusible (Figure 53).
Entretien du système
d'entraînement
Correction de la dérive
g299599
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et haut régime.
4.
Poussez les leviers de commande de
déplacement en avant jusqu'à la butée dans la
fente en T.
5.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
Figure 53
1. Relais d'alimentation du
moteur
2. Relais de démarrage du
moteur
3. Accessoire (15 A)
4. Alimentation (20 A)
5. Relais de ventilateur
• Si elle se déporte à droite, desserrez les
boulons et déplacez la plaque de butée
gauche en arrière sur la fente en T gauche,
jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite (Figure 54).
• Si elle se déporte à gauche, desserrez les
boulons et déplacez la plaque de butée
droite en arrière sur la fente en T droite,
jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite (Figure 54).
6.
Serrez les boulons de la plaque (Figure 54).
g254284
Figure 54
1. Levier de commande
3. Plaque de butée
2. Boulon
7.
51
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant tous deux à la position POINT MORT,
puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient
alignés, et serrez les boulons (Figure 55).
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Spécifications de gonflage des pneus des roues
motrices : 1,24 bar (18 psi).
Remarque: Les pneus des roues pivotantes sont
du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de
contrôle de la pression.
DANGER
Une pression insuffisante des pneus réduit
la stabilité de la machine sur les pentes.
Celle-ci risque alors de se retourner et de
vous blesser, parfois mortellement.
Veillez toujours à utiliser une pression de
gonflage suffisante.
Contrôlez la pression des pneus des pneus arrière.
Ajoutez ou retirez de l'air jusqu'à ce que les pneus
soient gonflés à la pression spécifiée.
g009195
Figure 55
8.
Important: Tous les pneus doivent être gonflés
Si l'alignement doit être corrigé d'un côté,
desserrez les 2 boulons de fixation du levier de
commande de déplacement du côté concerné
(Figure 56).
à la pression correcte pour garantir de bons
résultats et de bonnes performances.
Contrôlez la pression de tous les pneus avant
d'utiliser la machine.
g001055
Figure 57
g254283
Figure 56
9.
Alignez le levier de commande de déplacement
sur le levier opposé.
10.
Resserrez les 2 boulons de fixation du levier de
commande de déplacement (Figure 56).
Contrôle des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez les
écrous de roues.
Serrez les écrous de roues à un couple de 115 à
142 N·m (85 à 105 pi-lb).
52
Contrôle de l'écrou crénelé
de moyeu de roue
Entretien des freins
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures par la suite
Réglage du frein de
stationnement
Serrez l'écrou crénelé à un couple de 420 à 461 N·m
(310 à 340 pi-lb).
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
Vérifiez que le frein de stationnement est réglé
correctement. Cette procédure doit être suivie après
les 100 premières heures de fonctionnement ou
chaque fois qu'un composant du frein est déposé ou
remplacé.
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
4.
Déposez les roues arrière de la machine.
5.
Enlevez les débris éventuellement présents
autour du frein.
6.
Débloquez les roues motrices; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 33).
7.
Vérifiez que l'étrier est serré sur la transmission.
élastiques comme montré à la Figure 58.
8.
Desserrez le frein de stationnement.
Reposez le couvre-moyeu (Figure 58).
9.
Installez la tringlerie arrière sur le levier coudé
et la goupille au moyen de l'axe de chape à
ressort (Figure 59).
3.
Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 58).
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 58).
Important: Veillez à placer les rondelles
5.
g297209
Figure 59
1. Tringlerie arrière
g228558
2. Écrou de blocage
Figure 58
3. Axe de chape à ressort
1. Rondelles élastiques
53
4. Étrier
5. Moyeu de roue
10.
Poussez le levier d'étrier vers l'avant avec le
doigt pour éliminer le jeu entre l'étrier et le
moyeu (Figure 59).
Entretien des courroies
11.
Desserrez l'écrou de blocage sur la tringlerie
arrière.
Contrôle des courroies
12.
Réglez la tringlerie arrière de sorte à aligner les
trous, puis installez l'axe de chape à ressort
(Figure 59).
13.
Serrez l'écrou de blocage sur la tringlerie arrière
(Figure 59).
14.
Assurez-vous que le moyeu de roue bouge
librement entre les plaquettes de frein de l'étrier.
15.
Répétez les opérations 9 à 14 sur le côté droit.
16.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position de marche; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 33).
17.
Montez les roues arrière et serrez les écrous de
roue à 129 N·m (95 pi-lb).
18.
Retirez les chandelles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vérifiez que les courroies si elles grincent en tournant,
si elles présentent des bords effilochés, des traces
de brûlures ou des fissures, ou encore si les lames
glissent pendant la tonte. Remplacez les courroies si
elles présentent ce genre de problème.
Remplacement des
courroies des tabliers
de coupe
Remplacement des courroies des
tabliers latéraux
La courroie du tablier de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
54
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe 76 mm (3 po).
4.
Enlevez les deux goupilles à anneau du
couvercle de courroie extérieur et déposez ce
dernier (Figure 60).
5.
Faites pivoter le couvercle de courroie intérieur
vers le haut (Figure 60).
Remplacement de la courroie du
tablier central
La courroie du tablier de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
g243946
Figure 60
1. Couvercle de courroie
intérieur
2. Couvercle de courroie
extérieur
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe 76 mm (3 po).
4.
Déposez les courroies des 2 tabliers latéraux;
voir Remplacement des courroies des tabliers
latéraux (page 54).
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour détendre le ressort de
la poulie de tension (Figure 62).
6.
Enlevez la courroie des poulies du tablier de
coupe (Figure 62).
3. Goupille à anneau
6.
Déposez le plancher.
7.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension et faites tourner le bras vers
l’arrière pour détendre le ressort de la poulie de
tension (Figure 61).
8.
1.
Enlevez la courroie des poulies du tablier de
coupe (Figure 61).
g297414
Figure 62
g243945
Figure 61
1. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
2. Courroie de tablier latéral
9.
3. Ressort
Installez la courroie neuve sur les poulies du
tablier de coupe.
10.
Reposez les couvercles de courroie et le
plancher.
11.
Répétez cette procédure pour la courroie de
l'autre tablier latéral.
55
1. Ressort
3. Poulie de tension rappelée
par ressort
2. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
4. Courroie de tablier central
7.
Installez la courroie neuve sur les poulies du
tablier de coupe.
8.
Reposez les courroies des 2 tabliers latéraux;
voir Remplacement des courroies des tabliers
latéraux (page 54).
9.
Reposez les couvercles de courroie et le
plancher.
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
leviers de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les
leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les boulons et les écrous à embase
situés dans les leviers (Figure 63).
4.
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant tous deux à la position POINT MORT,
puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient
alignés, et serrez les boulons (Figure 64).
g009195
Figure 64
5.
Si les extrémités des leviers se rencontrent,
répétez cette procédure.
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de la pompe sont
situées de chaque côté de la machine, sous le siège.
Tournez l'écrou d'extrémité avec une clé à douille de
½ pouce pour effectuer des réglages extrêmement
précis et empêcher ainsi la machine de bouger quand
elle est au point mort. Les réglages doivent seulement
être effectués pour le positionnement du point mort.
ATTENTION
Le moteur et les roues motrices doivent
tourner pour pouvoir effectuer les réglages.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
g009040
Figure 63
1. Boulon
2. Poignée
3. Levier de commande
4. Écrou
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
56
1.
Garez la machine sur une surface plane,
désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier de
coupe, enlevez la goupille de hauteur de coupe
et abaissez le tablier de coupe au sol.
4.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
5.
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin de l'assise du siège.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
6.
Branchez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câblage
principal.
7.
Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein
régime et desserrez le frein de stationnement.
g299537
Figure 65
Remarque: Avant de démarrer le moteur,
veillez à serrer le frein de stationnement
et à écarter les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur. Il n'est pas
nécessaire que vous soyez assis sur le siège.
8.
1. Écrous doubles
11.
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position de
vitesse maximale en marche avant pour amener
l'huile hydraulique à la température de service.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
Remarque: Les leviers de commande de
déplacement doivent être au point mort quand
vous effectuez les réglages.
9.
10.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de MARCHE ARRIÈRE
et, tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au point mort.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position POINT MORT
Réglez la longueur des tiges de pompes en
tournant les doubles écrous dans le sens voulu
jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en
marche arrière (Figure 65).
12.
Coupez le moteur.
13.
Débranchez le fil volant du faisceau de câbles et
branchez le connecteur au contacteur du siège.
14.
Retirez les chandelles.
15.
Levez le tablier de coupe et mettez la goupille
de hauteur de coupe en place.
16.
Assurez-vous que la machine ne se déplace pas
au point mort quand le frein de stationnement
est desserré.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation
de l'amortisseur pour modifier la résistance du levier
de commande de déplacement. Pour les options de
montage, voir Figure 66.
57
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
concernant le système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
g008620
Figure 66
Levier de commande de déplacement droit montré
•
1. Serrez le contre-écrou à 23 N·m (17 pi-lb). Le boulon serré
ne doit pas dépasser du contre-écrou.
2. Grande résistance (plus ferme)
•
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
•
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Entretien du système
hydraulique
Liquide hydraulique spécifié
Capacité du système hydraulique pour groupe de
levage du tablier : 710 ml (24 oz liq.)
Liquide recommandé pour le groupe de levage du
tablier : liquide « Premium Transmission/Hydraulic
Tractor Fluid » (liquide hydraulique/de transmission
de haute qualité pour tracteur) (en bidons de
19 litres/5 gallons ou barils de 208 litres/55 gallons.
Voir le catalogue de pièces ou contactez un
distributeur Toro pour les numéros de référence).
Capacité du système hydraulique des
transmissions hydrauliques : 1,5 L (52 oz liq.) par
transmission hydraulique
Liquide recommandé pour les transmissions
hydrauliques : liquide Toro HYPR-OIL™ 500
(en bidons de 19 litres/5 gallons ou barils de
208 litres/55 gallons. Voir le catalogue de pièces ou
contactez un distributeur Toro pour les numéros de
référence).
Autres liquides pour les transmissions
hydrauliques : s'il est impossible de se procurer de
58
liquide Toro, du liquide hydraulique Mobil® 1 15W50
peut être utilisé à la rigueur.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas
de dommage causé par l'utilisation de produits de
remplacement inadéquats.
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour système
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml
(2/2 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres
(4 à 6 gallons) de liquide hydraulique. Vous pouvez
commander ces bouteilles chez les dépositaires Toro
agréés (réf. 44-2500).
g008606
Figure 67
1. Repère maximum
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
8.
Remettez la jauge en place et vissez le bouchon
à la main dans le goulot de remplissage.
9.
Vérifiez que les flexibles et les raccords ne
présentent pas de fuite.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant le
tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours.
2. Repère d'appoint
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement du filtre
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE
POINT MORT et démarrez le moteur.
Périodicité des entretiens: Après les 250 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures par la suite
(toutes les 250 heures par la suite si vous
utilisez le liquide Mobil 1 15W50)
AU
Remarque: Faites tourner le moteur au ralenti
pour purger l'air du système.
Important: N'engagez pas la PDF.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
3.
Laissez refroidir la machine avant de vérifier le
niveau de liquide hydraulique.
4.
Avancez le siège complètement pour
accéder aux bouchons sur les transmissions
hydrauliques gauche et droite.
5.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir hydraulique et enlevez le bouchon.
3.
6.
Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon
propre.
Déposez la courroie d'entraînement de la
pompe.
4.
7.
Remettez la jauge dans le goulot de remplissage,
puis ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide
(Figure 67).
Placez un bac de vidange sous les transmissions
hydrauliques gauche et droite.
5.
Nettoyez soigneusement la surface autour des
filtres.
Il est important de ne pas contaminer le système
hydraulique.
Remarque: Si le niveau n'atteint pas la
zone crantée de la jauge, ajoutez une quantité
suffisante de liquide Toro HYPR-OIL™ 500 pour
faire monter le niveau jusqu'à la zone crantée.
6.
À l'aide d'une douille, dévissez les filtres afin de
les déposer et de vidanger l'huile.
Important: Ne remplissez pas
7.
Avant de poser les filtres neufs, appliquez une
fine couche de liquide Toro HYPR-OIL™ 500 à
la surface des 2 joints en caoutchouc.
8.
Posez les nouveaux filtres et serrez-les à
19 N·m (14 pi-lb).
excessivement.
59
9.
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
10.
Remplissez le système hydraulique; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
59).
Remarque: Au besoin, faites l'appoint de liquide
hydraulique/de transmission de haute qualité pour
tracteur Toro jusqu'à ce que le niveau soit légèrement
au-dessus de la pompe à engrenages dans le
réservoir.
Il est recommandé d'utiliser le liquide Toro
HYPR-OIL™ 500. Reportez-vous au tableau
pour savoir quel autre type d'huile est
acceptable :
Huile hydraulique
Fréquence d'entretien
Liquide Toro HYPR-OIL™ 500
(préféré)
Après les premières
250 heures
*Toutes les 500 heures par la
suite
Mobil 1 15W50
Après les premières
250 heures
*Toutes les 250 heures par la
suite
*Cette opération peut être nécessaire plus
fréquemment dans des conditions difficiles.
11.
Retirez le bac de vidange et débarrassez-vous
du liquide hydraulique et du filtre conformément
à la réglementation locale.
12.
Posez la courroie d'entraînement de la pompe.
13.
Démarrez le moteur et placez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME.
14.
Amenez les leviers de commande de vitesse
à la position plein régime et faites tourner le
moteur pendant une minute.
15.
Coupez le moteur, faites refroidir les
transmissions hydrauliques et contrôlez le
niveau de liquide.
g299037
Figure 68
1. Niveau de liquide
2. Bouchon de remplissage
Vidange du liquide du groupe de
levage du tablier
Périodicité des entretiens: Une fois par an ou avant
le remisage
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe de 2,5 cm (1 po).
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Ouvrez le capot pour accéder au réservoir de
liquide.
5.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage et enlevez le bouchon.
Contrôle du niveau de liquide dans
le groupe de levage du tablier
6.
Vidangez l'huile par l'orifice de remplissage à
l'aide d'un dispositif d'aspiration ou déposez le
groupe du tablier et videz l'huile.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
7.
Vérifiez que le niveau de liquide est légèrement
au-dessus de la pompe à engrenages internes dans
le réservoir (Figure 68).
Reposez le groupe de levage si vous l'avez
déposé pour la vidange.
8.
Ajoutez environ 710 ml (24 oz liq.) de liquide
hydraulique/de transmission de haute qualité
16.
Retirez le bouchon et sortez la jauge du
réservoir de liquide hydraulique.
17.
Retirez les chandelles.
Important: Ne vidangez pas le système
hydraulique (à part ce qui peut être vidangé lors
du remplacement du filtre), sauf si le liquide est
contaminé ou a surchauffé.
Toute vidange inutile du liquide risque
d'endommager le système hydraulique en
introduisant des contaminants à l'intérieur.
60
Entretien du tablier de
coupe
pour tracteur Toro et remettez le bouchon en
place.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le groupe de levage au
risque de l'endommager.
9.
Mise à niveau du tablier de
coupe
Vérifiez que le niveau de liquide est correct; voir
Contrôle du niveau de liquide dans le groupe de
levage du tablier (page 60).
Préparation de la machine
Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de
niveau avant de régler la hauteur de coupe.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Vérifiez la pression des pneus des roues
motrices,
Corrigez-la à 0,90 bar (13 psi) au besoin.
4.
Réglez le tablier de coupe à la hauteur de
102 cm (4 po).
Mise à niveau du tablier central et
des tabliers latéraux
61
1.
Levez le tablier central et repliez les tabliers
latéraux en appuyant sur l'arrière de la
commande de levage de tablier. Maintenez le
commutateur enfoncé jusqu'à ce que les deux
tabliers latéraux soient complètement repliés.
2.
Réglez le tablier de coupe à la hauteur de
102 cm (4 po).
3.
Déverrouillez les verrous à came des tabliers
latéraux gauche et droit (Figure 69).
4.
Déposez et conservez la goupille à anneau de
hauteur de coupe du tablier latéral (Figure 69).
g295443
Figure 69
1. Verrouillage de came
3. Goupille à anneau
2. Axe de chape
5.
Insérez la goupille de hauteur de coupe à la
position 102 mm (4 po) et remettez la goupille à
anneau en place.
6.
Verrouillez chaque verrou à came de tablier
latéral.
7.
g295607
Figure 70
Démarrez le moteur.
1. 108 mm (4¼ po)
Remarque: Le frein de stationnement
2. Pointe arrière de la lame
3. Pointe avant de la lame
4. 102 mm (4 po)
doit être serré et les leviers de commande
de déplacement doivent être poussés vers
l'extérieur pour démarrer le moteur. Il n'est pas
nécessaire que l’utilisateur soit assis sur le
siège. Vérifiez que personne ne se trouve près
des tabliers de coupe latéraux.
8.
5. Surface plane et horizontale
Réglage du tablier central
Appuyez de manière prolongée sur l’avant de
la commande de levage des tabliers jusqu’à ce
que le tablier central s'abaisse et que les tabliers
latéraux soient entièrement dépliés à la hauteur
de coupe.
9.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
10.
Mesurez la distance entre la surface plane et
la pointe avant des lames gauche et droite du
tablier central (Figure 70).
1.
Tournez la vis de réglage dans le sens horaire
pour augmenter la hauteur de coupe, et dans le
sens antihoraire pour la diminuer.
Desserrez les écrous de blocage sur le dessus
de chaque dispositif de réglage du tablier.
Ajustez précisément le dispositif de réglage
du tablier avant en le tournant pour obtenir la
hauteur correcte pour les pointes des lames
avant gauche et droite du tablier central (Figure
71).
2.
La distance obtenue doit être de 102 cm (4 po).
Mesurez la hauteur de la pointe arrière.
Ajustez précisément les dispositifs de réglage
arrière au besoin. Vous pouvez ajuster le
réglage monopoint pour obtenir un réglage
supplémentaire.
3.
62
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la
bonne hauteur.
4.
Serrez tous les écrous de blocage des bras de
levage de tablier de coupe.
5.
Si les 4 dispositifs de réglage du tablier (Figure
71) ne disposent pas d'un réglage suffisant
pour produire la hauteur de coupe précise avec
l’inclinaison souhaitée, vous pouvez utiliser le
système monopoint pour obtenir un réglage
supplémentaire.
6.
Pour régler le système monopoint, commencez
par desserrer les boulons de fixation des
plaques de hauteur de coupe avant et arrière
(Figure 71)
les fentes. Cela permettra de rattraper un peu
du réglage vers le haut et le bas pour les 4
timoneries de tabliers.
Ajustez précisément les dispositifs de réglage
arrière au besoin. Vous pouvez ajuster le
réglage monopoint pour obtenir un réglage
supplémentaire.
g232012
Figure 72
1. Boulon de réglage de hauteur monopoint
2. Boulon de fixation de plaque de hauteur de coupe avant
3. Boulon de fixation de plaque de hauteur de coupe arrière
8.
Serrez les boulons de fixation des plaques de
hauteur de coupe avant et arrière à un couple
de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb).
Réglage des tabliers latéraux
1.
Remarque: La distance obtenue doit être de
102 cm (4 po).
g295693
Figure 71
1. Biellette de réglage
Mesurez la distance entre la surface plane et la
pointe avant de la lame du tablier latéral gauche.
2.
3. Dispositif de réglage
Mesurez la distance entre la surface plane et la
pointe avant de la lame du tablier latéral droit.
2. Écrou de blocage
7.
Remarque: La distance obtenue doit être de
102 cm (4 po).
Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens horaire (Figure
72).
Remarque: Comme pour le tablier central,
dans la plupart des cas, vous devez régler la
pointe arrière des lames latérales 6,4 mm (¼ po)
plus haut que la pointe avant.
Si le tablier est trop haut, desserrez le
boulon de réglage monopoint dans le sens
antihoraire. Desserrez les boulons de fixation
de plaques de hauteur de coupe avant et
arrière. Ajustez précisément les dispositifs de
réglage arrière au besoin. Vous pouvez ajuster
le réglage monopoint pour obtenir un réglage
supplémentaire.
3.
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer
les boulons de montage de la plaque de hauteur
de coupe au moins du tiers de leur course dans
63
Sur les tabliers latéraux gauche et droit, la
hauteur de la lame peut s'ajuster grâce à des
points de réglage avant et arrière. Pour régler
la hauteur d’une lame latérale, commencez par
desserrer les écrous de fixation des supports de
hauteur de coupe avant et arrière. Il y a quatre
emplacements (deux de chaque côté du profilé),
comme montré à la Figure 73.
Consignes de sécurité
concernant les lames
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une
lame endommagée car vous risquez de contrevenir
aux normes de sécurité du produit.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
g295695
Figure 73
Tablier latéral droit représenté
• Sur les machines à plusieurs lames, n'oubliez pas
que la rotation d'une lame peut entraîner celle des
autres.
1. Écrous de fixation des supports arrière
2. Emplacement des fixations de réglage de hauteur arrière
Entretien des lames
3. Réglage arrière monopoint
4. Écrous de fixation des supports avant
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de
rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
5. Emplacement des fixations de réglage de hauteur avant
• Si le tablier est trop bas, serrez le boulon
de réglage de hauteur avant (Figure 73)
en tournant l’écrou inférieur dans le sens
horaire.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
• Si le tablier est trop haut, desserrez le
boulon de réglage de hauteur avant (Figure
73) en tournant l’écrou inférieur dans le
sens antihoraire. Ajustez précisément les
dispositifs de réglage arrière au besoin.
Réglez la hauteur de la roue arrière (Figure 73)
de sorte qu'elle touche légèrement le sol, avec
une pression minimale.
4.
5.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Contrôle des lames
Mesurez l’arrière des lames latérales. Si l’une
ou l’autre présente une inclinaison de moins
de 1,5 mm (1/16 po), élevez l’arrière du tablier
en serrant les réglages arrière gauche et droit
(Figure 73) jusqu’à ce que les quatre lames
présentent une inclinaison minimale de 1,5 mm
(1/16 po). Réglez les roues arrière latérales
de sorte qu’elles touchent légèrement le sol,
avec une pression minimale. Serrez les quatre
emplacements de fixation des supports arrière
(Figure 73).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Serrez les écrous de blocage des supports de
hauteur de coupe avant et arrière.
64
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 74).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Aiguisage des lames (page 66).
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille sur cette
partie (Figure 74).
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 4 et 5 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (⅛ po).
Remarque: Si la différence est supérieure à
3 mm (⅛ po), la lame est faussée et doit être
remplacée.
DANGER
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et causer des
blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
g006530
Figure 74
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 75).
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 75).
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
1.
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
ou retenez l'extrémité de la lame à l'aide d'un
chiffon ou d'un gant épais.
2.
Retirez le boulon, la douille et la lame de l'axe
de pivot (Figure 76).
g243961
Figure 75
1. Position A
2. Mesurer ici entre la lame
et la surface dure
g295816
5.
6.
Figure 76
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 4.
65
1. Ailette de la lame
4. Bague
2. Lame
3. Méplat de l'axe de pivot
5. Boulon de lame
Aiguisage des lames
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 77).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g255205
Figure 79
1. Bague
2.
Installez l'ensemble douille et lame sur l'axe de
pivot (Figure 80).
g000276
Figure 77
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 78).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
77).
g298850
Figure 80
g000277
Figure 78
1. Lame
3.
1. Écrou supérieur de l'axe
2. Équilibreur
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
3.
Appliquez du lubrifiant à base de cuivre ou de la
graisse sur le filetage du boulon de lame pour
prévenir le grippage au besoin. Posez le boulon
de lame et serrez-le à la main.
4.
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
et serrez l'écrou de lame à un couple de 75 à
81 N·m (55 à 60 pi-lb).
Pose des lames
1.
3. Boulon de lame
2. Méplat de l'axe de pivot
Insérez la douille dans la lame en plaçant
l'embase sur le côté inférieur (côté herbe) de la
lame (Figure 79).
66
Nettoyage
4.
Nettoyage de la machine et
du tablier de coupe
Élimination des déchets
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les dépôts d'huile, de débris ou
d'herbe sur la machine et le tablier de coupe,
en particulier sous les couvercles de courroie
du tablier de coupe, autour du réservoir de
carburant, et autour du moteur et du système
d'échappement.
4.
Levez le tablier central et les tabliers latéraux.
Verrouillez chaque tablier latéral en position
levée.
5.
Nettoyez l'herbe accumulée sous le tablier de
coupe et dans le déflecteur d'éjection.
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Nettoyage des protections
de refroidissement de
ventilateur et des ailettes
de refroidissement de
transmission hydraulique,
et du ventilateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Éliminez les débris sur les protections de
refroidissement de ventilateur et les ailettes de
refroidissement de transmission hydraulique, ainsi
que sur le ventilateur pour permettre au système
de fonctionner à plus basse température, ce qui
prolongera sa vie.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Reculez le siège complètement, puis soulevez-le
pour accéder aux transmissions hydrauliques
gauche et droite.
Éliminez les débris accumulés sur les protections
de refroidissement de ventilateur et les ailettes
de refroidissement de transmission hydraulique
et sur le ventilateur.
67
Remisage
10.
Consignes de sécurité
relatives au remisage
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine à plein
régime en engageant la commande des lames
(PDF) pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée.
• Coupez toujours le moteur, retirez la clé, attendez
11.
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et
laissez refroidir la machine avant de la régler, de
la réparer, de la nettoyer ou de la ranger.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 64).
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
• Faites refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
A.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
B.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
Nettoyage et remisage de
la machine
1.
Désengagez ensuite la PDF, serrez le frein de
stationnement, tournez la clé de contact à la
position ARRÊT et enlevez la clé.
2.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en
particulier le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter du ventilateur.
Remarque: Redémarrez le moteur et
laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
C.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas une trop grande quantité d'eau, surtout
près du panneau de commande, du moteur,
des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
3.
Contrôlez le frein; voir Entretien des freins (page
53).
4.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 41).
5.
Graissez la machine; voir Lubrification (page
39).
6.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à
huile; voir Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à huile (page
43).
7.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 52).
8.
Vidangez le liquide hydraulique et remplacez
le filtre; voir Vidange du liquide hydraulique et
remplacement du filtre (page 59).
9.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 49).
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Respectez la réglementation
locale en matière de recyclage.
68
12.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
13.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
14.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
personnes non autorisées. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Frein de stationnement desserré.
3. Les leviers de commande ne sont pas
en position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contacteur est
endommagé.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Verrouillez les leviers de commande
au POINT MORT.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Faites l'appoint d'huile.
9. Le relais ou le contacteur est
endommagé.
3. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions BAS
RÉGIME et HAUT RÉGIME.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
7. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
8. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont bouchés.
5. L'évent du bouchon du réservoir de
carburant est obstrué.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
7. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
8. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
Le moteur surchauffe.
4. Prenez place sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
4. Le filtre à carburant est encrassé.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
6. Le filtre à air est encrassé.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont bouchés.
2. Faites l'appoint d'huile.
69
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
Problème
La machine ne se déplace pas.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers de commande de
déplacement sont complètement en
avant).
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien serrées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Réglez l'alignement des roues.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
3. L'indicateur de marche arrière
et la tringlerie de commande de
déplacement doivent être réglés.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
3. Réglez l'indicateur de marche arrière
et la tringlerie de commande de
déplacement.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
Les lames ne tournent pas.
3. Remplacez la courroie.
1. L'alignement des roues doit être réglé.
6. Axe de lame faussé.
La hauteur de la tonte est irrégulière.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous de la tondeuse est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous de la tondeuse.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. La courroie d'entraînement est
déchaussée.
2. Vérifiez l’état de la courroie;
remplacez-la au besoin. Rechaussez
la courroie d'entraînement et contrôlez
la position du guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
4. Installez la poulie de tablier, la poulie
de tension, le bras de la poulie de
tension et le ressort et vérifiez-en la
position et le bon fonctionnement.
5. Remplacez le ressort de la poulie de
tension.
6. Le moteur a surchauffé; trouvez-en la
cause.
7. Abaissez les tabliers latéraux.
3. La courroie de tablier est usée,
détendue ou cassée.
4. La courroie de tablier est déchaussée
de la poulie.
5. Le ressort la poulie de tension est
cassé ou manquant.
6. L’embrayage s’est désengagé.
7. Les tabliers latéraux ne sont pas
entièrement abaissés.
70
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
1. Un fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles. Remplacez
au besoin.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit de
charge et les connexions des câbles.
Remplacez au besoin.
3. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
4. Le moteur a surchauffé; trouvez-en la
cause.
5. Abaissez les tabliers latéraux.
3. Alimentation électrique inadéquate.
4. Le moteur a surchauffé.
5. Les tabliers latéraux ne sont pas
entièrement abaissés.
Le tablier ne se lève pas ou ne s'abaisse
pas.
Mesure corrective
1. Il n'y a personne sur le siège.
1. Prenez place sur le siège.
2. La clé n'est pas à la position CONTACT .
3. Le niveau de liquide est trop bas.
2. Tournez la clé à la position CONTACT .
3. Contrôlez le niveau de liquide.
71
SP15
RED
RED
72
A
RUN
B+
GND
P
40A
B
NC
PWR
CAN HI
CAN LO
SW PWR
SERVICE PORT
GND
CAP02
GND
6
3
5
4
2
1
P18
A
ORANGE/RED
1
P09
1
P10
1
P12
B
C
RD
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
SP03
ORANGE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
1
P11
SP02
8
6
4
3
1
P26
7
5
2
GREEN
GREEN
BLACK
BLACK
YELLOW
YELLOW
YELLOW
GREEN
2
SP09
RED/WHITE
RED/WHITE
BLACK
BLACK
BLACK
UP
DOWN
P26
ORANGE/WHITE
ORANGE
GREEN/WHITE
(ON)-OFF-(ON)
SW05
B
P32
B
P23
B
P22
LH NEUTRAL Switch
SW02
P11
DIODE
D03
DIODE
D02
DIODE
D01
RED/WHITE
GREEN/GRAY
GREEN/BROWN
YELLOW/BLUE
SP08
SP06
SP05
GREEN/YELLOW
BLACK
2
P09
2
P10
2
BLACK
BLACK
ORANGE/WHITE
ORANGE
ORANGE
BLACK
RED/WHITE
A
BK
BU
P06
OPC Switch
SW04
BRAKE Switch
SW03
RED/WHITE
+12V
OUT
GND
GND B
SP11
SP13
A
P32
A
P23
GREEN/WHITE
BLACK
BLACK
A
P22
SP07
B
P20
30K OHM
R01
Schéma électrique – Tondeuse à écran d’affichage Horizon (Rev. A)
GND
GND
OUT
LEFT PROX SENSOR
PX01
OUT
+12V
A
P20
18
17
16
15
19
13
6
5
4
3
7
1
C
B
A
P101
15A
86
87
86
3
87
86
87
8
2
24
23
21
22
20
14
11
12
9
10
SP01
FAN
126-3991
K07
ECU PROT
K08
START
K01
20A
BLACK
WHITE/BLACK
RED/WHITE
85
30
85
30
85
30
F01
MAIN
F02
ACC
POWER DIST MODULE
P15
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
ORANGE
BLACK
BLACK
RED/GREEN
BLACK
RED/GREEN
RED
RED
ORANGE/RED
BLACK
SP04
RED/GREEN
BLACK
ORANGE
BLACK
RED/WHITE
YELLOW
GREEN
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
RED/GREEN
1
2
3
4
P30
RED/GREEN
RED/GREEN
BLACK
BLACK
YELLOW/BLACK
RED/WHITE
BLUE/BLACK
BLUE/RED
RED/GREEN
B
A
CAN +
3
+D
-D
A
PWM/E
SP101
M
OIL COOLER FAN
M01
PWR
CAN LO
4
1
GND
2
LOGIC DISPLAY UNIT
DIS01
P04
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
P17
P17
CLUTCH
L01
B
START
RUN
OFF
WHITE/BLACK
P14
S B
A A
I C
IGNITION SWITCH
SW06
RED/WHITE
GREEN/WHITE
D
P14
C
B
A
P102
A A
C C
GND
OUT
GND
RIGHT PROX SENSOR
PX02
OUT
+12V
RED/WHITE
B B
DECK SENSOR PORT
P25 P103
BLACK
GREEN/WHITE
BLUE
ORANGE
RED/WHITE
RED/WHITE
BLACK
GREEN/WHITE
ORANGE
YELLOW
GREEN
GREEN/GRAY
GREEN/BROWN
GREEN/YELLOW
BLUE
GRAY/ORANGE
ORANGE
YELLOW/BLACK
BLACK
BLACK
GRAY/VIOLET
VIOLET/RED
RED/GREEN
RED/GREEN
BLUE/BLACK
YELLOW/WHITE
P03
GND
GND
IGN PWR
N/A
N/A
8
9
1
2
4
OIL PRESSURE
OPC
N/A
N/A
8
KEY A
N/A
6
7
RED/WHITE
BLACK
CAN HI
1
12 CAN LOW
11 N/A
5
BRAKE
NEUTRAL
4
3
2
10 KEY S
9
P02
11 FAN ENABLE
N/A 10
ALARM
3
1
7
4
3
AC
GND
P13
OUT B
KNOB DEPRESSED = OPEN
B+
RED
ENGINE
ENG01
VIOLET/WHITE
GREEN/WHITE
YELLOW/BLUE
KNOB EXTENDED = HIGH
A V+
C GND
AC
DC REGULATOR
YELLOW
YELLOW
YELLOW
VIOLET/WHITE
AC
ENG
GND
FUSE 10A
PTO HALL-EFFECT SWITCH
SEN02
P13
AIR FILTER
DECK SENSOR
FUEL SENDER
PTO SWITCH IN
N/A 11
N/A 9
N/A 8
10 CLUTCH OUT
N/A 6
N/A 5
N/A 2
B+
B+
N/A 12
6
5
GND TO S/D
RED-2 MASTER CONTROL UNIT
MOD01
J04
H STARTER
G NC
F OIL PRESS
E GND-S/D
D MIL GND
C CAN L
B CAN H
A ECU PWR
P07
12 START ENABLE
7
P01
BLACK
BLACK
BLUE/RED
GRAY/ORANGE
YELLOW/WHITE
GREEN
YELLOW
RED/WHITE
ETB
ECU
J11
BLACK
BLACK
P19
RH NEUTRAL Switch
SW01
P12
A +V
C N/C
P19
RED
ALARM
ALM01
BLACK
FUEL SENDER SENSOR
SEN01
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/GREEN
RED/WHITE
YELLOW
GREEN
RED/GREEN
BLACK
BLACK
ORANGE
SP10
SP16
GRAY/VIOLET
ORANGE/WHITE
BLACK
GREEN/WHITE
BLACK
BLACK
BLACK
J02
ORANGE
COIL+ 2
COIL- 1
P31
COIL+ 2
COIL- 1
DECK LIFT PUMP
M04
GND TO CASE
B+
TERMINAL -
P24
BLACK
RED
BLACK
BATTERY
BT01
P16
DUST CAP
B
CAP01 ACC PWR
ACC SIGNAL C
J05
J09
J06
RUN
FAN FUSE
F03
J08
TERMINAL +
PUMP CONNECTION DIAGRAM
ATC-ATO FUSE HOLDER CAP
P21
RED
CAP
FUSE 10A
J10
IGNITION
MODULES
ALT
FLYWHEEL
B+
A
F04
60A
REGULATOR
B
MAXI FUSE HOLDER
P33
J01
RED
Schémas
g294455
g008623
Schéma hydraulique (Rev. A)
73
DECK LIFT
CYLINDER
FOLD
CYLINDERS
PORTS “A”, “B”, “C”
7/16-20 UNF
(#4 SAE)
C
B
A
OR1
.020
345 BAR ±7
5000 PSI ±100
1
3
2
OR2
.020
4:1
RATIO
221 BAR ±7
3200 PSI ±100
M
0.35 CC/REV
0.022 IN3/REV
g299104
Schéma hydraulique de levage des tabliers latéraux (Rev. A)
74
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés