Toro 96in Air Cool Z Master Professional Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels76 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
76
Form No. 3435-703 Rev B Tondeuse autoportée Air Cool Z Master® Professional de 244 cm (96 po) N° de modèle 74090—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) CV *3435-703* B Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur fourni avec la machine. Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Le couple brut ou net de ce moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of Automotive Engineers. Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur fourni avec la machine. Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur fourni avec la machine. © 2020—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Introduction N° de modèle Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. N° de série Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Table des matières Sécurité .................................................................... 5 Symbole de sécurité ........................................... 5 Consignes de sécurité générales........................ 5 Indicateur de pente ............................................ 6 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7 Vue d'ensemble du produit ...................................... 14 Commandes .................................................... 15 Écran d’affichage Horizon ............................. 15 Caractéristiques techniques ............................ 16 Avant l'utilisation .................................................. 17 Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 17 Ajout de carburant ............................................ 19 Procédures d'entretien quotidien ...................... 20 Rodage d'une machine neuve .......................... 20 Utilisation du système antiretournement (ROPS) ......................................................... 21 Utilisation du système de sécurité ..................... 22 Positionnement du siège .................................. 22 Déverrouillage du siège .................................... 23 Changer la suspension du siège ....................... 23 Pendant l'utilisation ............................................. 23 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 23 Utilisation du frein de stationnement ................. 26 Abaissement des tabliers latéraux .................... 26 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) ............................................................ 27 Démarrage du moteur....................................... 27 Arrêt du moteur................................................. 28 Levage et verrouillage des tabliers latéraux ......................................................... 28 Utilisation des leviers de commande de déplacement ................................................. 29 Conduite de la machine .................................... 29 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 30 Réglage des galets anti-scalp ........................... 31 Conseils d'utilisation ........................................ 32 Après l'utilisation ................................................. 33 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 33 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices .............................................. 33 Transport de la machine ................................... 34 Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR (le cas échéant) sur l’autocollant du numéro de série afin d’accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements concernant le produit. g235670 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série 3 Consignes de sécurité concernant les lames ............................................................ 65 Entretien des lames .......................................... 65 Nettoyage ............................................................ 68 Nettoyage de la machine et du tablier de coupe ............................................................ 68 Nettoyage des protections de refroidissement de ventilateur et des ailettes de refroidissement de transmission hydraulique, et du ventilateur ........................ 68 Élimination des déchets.................................... 68 Remisage ............................................................... 69 Consignes de sécurité relatives au remisage ....................................................... 69 Nettoyage et remisage de la machine ............... 69 Dépistage des défauts ............................................ 70 Schémas ................................................................. 73 Entretien ................................................................. 37 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 37 Programme d'entretien recommandé .................. 39 Lubrification ......................................................... 40 Graissage de la machine .................................. 40 Graissage des pivots de levage du tablier de coupe ............................................................ 40 Graissage du tablier de coupe .......................... 40 Graissage des moyeux des roues pivotantes ..................................................... 41 Entretien du moteur ............................................. 42 Consignes de sécurité concernant le moteur........................................................... 42 Entretien du filtre à air ....................................... 42 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............................................................. 44 Entretien de la bougie ....................................... 46 Contrôle du pare-étincelles............................... 47 Entretien du système d'alimentation .................... 48 Remplacement du filtre à carburant .................. 48 Entretien du réservoir de carburant ................... 48 Contrôle du jeu aux soupapes........................... 48 Contrôle des conduites et raccords d'alimentation................................................ 48 Entretien du système électrique ........................... 49 Consignes de sécurité concernant le système électrique ........................................ 49 Entretien de la batterie...................................... 49 Entretien des fusibles ....................................... 51 Entretien du système d'entraînement .................. 52 Correction de la dérive...................................... 52 Contrôle de la pression des pneus .................... 53 Contrôle des écrous de roues ........................... 53 Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue............................................................... 54 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ....................................................... 54 Entretien des freins ............................................. 54 Réglage du frein de stationnement ................... 54 Entretien des courroies ........................................ 55 Contrôle des courroies...................................... 55 Remplacement des courroies des tabliers de coupe ............................................................ 55 Entretien des commandes ................................... 57 Réglage de la position des leviers de commande .................................................... 57 Réglage de la tringlerie de commande de déplacement ................................................. 57 Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement ................................................. 58 Entretien du système hydraulique ........................ 59 Consignes de sécurité concernant le système hydraulique ..................................... 59 Entretien du système hydraulique..................... 59 Entretien du tablier de coupe ................................ 62 Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 62 4 Consignes de sécurité générales Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI B71.4-2017. Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Toro a conçu et testé cette tondeuse pour garantir un fonctionnement raisonnablement sûr; cependant le non respect des consignes de sécurité peut entraîner des accidents parfois mortels. Symbole de sécurité Ce symbole de sécurité (Figure 2) est utilisé dans ce manuel et sur la machine pour identifier d'importants messages de sécurité qu'il est nécessaire de suivre pour éviter les accidents. • Vous devez lire, comprendre et respecter les instructions et les avertissements qui figurent dans le manuel de l'utilisateur et tout autre document de formation, ainsi que sur la machine, le moteur et les accessoires. Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu de ce manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé; d'autres langues sont disponibles sur notre site. Ce symbole signifie : ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! VOTRE SÉCURITÉ EN DÉPEND! g000502 Figure 2 Symbole de sécurité • Ne confiez l'utilisation de la machine qu'à des Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute information signalant des actions ou des situations dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER, ATTENTION ou PRUDENCE. personnes formées à son utilisation, responsable et physiquement aptes, qui connaissent parfaitement les procédures d'utilisation sécuritaire, les commandes et la signification des panneaux et instructions de sécurité. Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera obligatoirement des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures graves ou mortelles. • Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères ou modérées. • N'utilisez pas la machine près de fortes relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou tout autre danger, ni sur des pentes de plus de 15 degrés. Ce manuel utilise également deux autres termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez jamais la machine si les protections, carters ou capots sont endommagés. Les capots, protections, contacteurs et autres dispositifs de sécurité doivent être en place et en état de fonctionnement. • Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le plein de carburant ou d'éliminer une obstruction sur la machine. 5 Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié 6 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire.. decal99-8936 99-8936 1. Vitesse de la machine 2. Haute vitesse 3. Basse vitesse 4. Point mort 5. Marche arrière 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut decal106-2655 106-2655 1. Attention – ne touchez pas et ne vous approchez pas des courroies en mouvement; enlevez la clé et lisez les instructions avant d'effectuer un entretien ou une révision. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. decal93-6687 93-6687 decal106-5517 106-5517 1. Ne pas poser le pied ici. 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 7 decal109-6036 109-6036 Tondeuses à éjection arrière seulement 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Retirez la clé et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 3. Hauteur de coupe decal107-3069 107-3069 decal112-9028 112-9028 1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. 3. Lisez le Manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et prudemment. decal116-5988 116-5988 1. Frein de stationnement serré 2. Frein de stationnement desserré decal116-8726 116-8726 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître le liquide hydraulique recommandé. 8 decal116-8283 116-8283 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 75 à 81 N·m (55 à 60 pi-lb). decal135-1097 135-1097 1. Trajet de la courroie decal117-0346 117-0346 1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'essayez pas de déposer l'arceau de sécurité; l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou modifié de quelque façon que ce soit. decal133-8062 133-8062 9 decal142-2935 142-2935 1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 2. Périodicité 5. Contrôlez la pression des pneus (2 emplacements). 6. Graissez le pivot de la poulie de tension; voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions (2 emplacements). 3. Vérifiez le niveau d'huile moteur. 7. Graissez les roulements des roues pivotantes avant; voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions (4 emplacements). 4. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique; voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions (3 emplacements). 8. Graissez les roulements des pivots des roues pivotantes et du pivot de la roue de jauge; voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions (5 emplacements). decal126-8597 126-8597 1. Hauteur de coupe 2. Réglage de la plage decal126-9275 126-9275 decal126-8760 126-8760 Pour les modèles à tabliers de 244 cm (96 po) 1. Hauteur de coupe 2. Réglage de la plage 10 decal135-0670 135-0670 Pour les modèles à tabliers de 244 cm (96 po) 1. Risque d'écrasement des mains – lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. decal135-1432 135-1432 2. Attention – verrouillez les tabliers latéraux et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. decal135-7057 135-7057 1. Levée du tablier 2. Descente du tablier decal135-0664 135-0664 1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 2. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. decal135-7226 135-7226 1. Accessoire – 15 A 2. Alimentation – 20 A 3. Relais de démarrage du moteur 11 4. Relais d'alimentation du moteur 5. Relais de ventilateur decal135-7898 135-7898 1. Écrou de roue – serrez à 129 N·m (95 pi-lb). 2. Écrou de moyeu de roue – serrez à 441 N·m (325 pi-lb). 3. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage après les 100 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 500 heures. decal136-5530 136-5530 1. Arrêt du moteur 3. Démarrage du moteur 2. Moteur en marche 12 decal132-0871 132-0871 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; tous les utilisateurs doivent être formés à l'utilisation de la machine; portez une protection auditive. 4. Risque de renversement – n'utilisez pas de rampes doubles pour charger la machine sur une remorque; utilisez une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine et offrant une pente de moins de 15 degrés; montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. 2. Risque de coupure/mutilation des mains – ne vous approchez 5. Risque d'écrasement – ne transportez pas de passagers; regardez derrière vous quand vous faites marche arrière. pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place. 3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 6. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de dénivellation ou de pentes de plus de 15°; travaillez transversalement et uniquement sur des pentes de moins de 15°. 13 Vue d'ensemble du produit g297222 Figure 4 1. Écran d’affichage 2. Levier de commande de déplacement 3. Arceau de sécurité 4. Bouchon du réservoir de carburant 5. Levier de frein de stationnement 7. Roue pivotante de tablier latéral 8. Roue pivotante 10. Galet anti-scalp 6. Goupille de hauteur de coupe de tablier latéral 9. Tablier central 12. Tablier latéral 14 11. Goupille de hauteur de coupe de tablier central Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Panneau de commande g228164 g299561 Figure 6 Écran d’affichage Horizon Figure 5 1. Commutateur d'allumage 2. Commande des lames (prise de force) 4. Commande de levage de tablier central et de pliage/dépliage des tabliers latéraux 5. Alarme sonore 1. Écran 2. Diode d'état 3. Boutons Écran d’information 3. Écran d’affichage Horizon L’écran d’information affiche les données relatives au fonctionnement de la machine; voir le Guide du logiciel pour plus de détails. Écran d’affichage Horizon Reportez-vous au Guide du logiciel pour une explication détaillée de l'interface utilisateur qui vous permet d'accéder aux données, de remettre les compteurs à zéro, de modifier les réglages du système et de dépanner l’équipement. Boutons Les boutons multifonction sont situés au bas du panneau de commande. Les icônes affichées sur l'écran d'information au-dessus des boutons indiquent la fonction actuelle. Les boutons permettent de choisir le régime moteur et de se déplacer parmi les menus du système. Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de détails. Diode d'état La diode est multicolore pour indiquer l'état du système et est située sur le côté droit du panneau. Durant le démarrage, la diode passe du rouge à l'orange puis au vert pour confirmer la fonctionnalité. • Vert continu – indique un fonctionnement normal • Rouge clignotant – indique qu’une anomalie est active • Vert et orange clignotant – indique qu’une réactivation de l’embrayage est nécessaire Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de détails. 15 désengagez la PDF. Lorsque engagez ou désengagez la PDF, le papillon alterne entre le mode TONTE et le mode TRANSPORT. Alarme Lorsqu'une anomalie se produit, un message d'erreur s'affiche, la diode devient rouge et l'alarme retentit comme suit : • Un signal sonore rapide indique des erreurs critiques. • Un signal sonore lent indique des erreurs moins graves, comme les intervalles d'entretien ou de maintenance. Remarque: Le système permet de démarrer la machine quand la PDF est engagée, mais il n'engage pas les lames. Pour engager la PDF, vous devez réinitialiser la commande de PDF en la désengageant puis en la ré-engageant. Important: Vous devez déplier les tabliers latéraux pour pouvoir engager la PDF. Remarque: Durant le démarrage, l'alarme retentit brièvement pour confirmer la fonctionnalité. Position de verrouillage au point mort Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de détails. Utilisez la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT avec le système de sécurité pour engager et déterminer la position POINT MORT. Compteur horaire Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6). Commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter le moteur, et comprend 3 positions : ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 27). Les heures sont affichées sur l’écran Arrêt du moteur ou dans le menu Compteur horaire du moteur. Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de détails. Outils et accessoires Commande d'accélérateur Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. L'accélérateur commande le régime moteur et a 3 positions de réglage : haut régime, régime économique et bas régime. Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de détails. Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. Commande de levage de tablier central et de pliage/dépliage des tabliers latéraux Poussez la commande vers l’arrière pour élever le tablier central et replier les tabliers latéraux. Caractéristiques techniques Poussez la commande vers l’avant pour abaisser le tablier central et déplier les tabliers latéraux. Largeur de coupe Commande des lames (prise de force) 243,8 cm (96 po) Largeur de travail – 257,3 cm (101-5/16 po) La commande des lames (PDF) engage et désengage les lames du tablier de coupe (Figure 5). L'indicateur LCD s'affiche sur l'écran d'information quand la commande de PDF est désengagée. Largeur hors tout Largeur de transport réglée à la hauteur de coupe de 7,6 mm (3 po) – 184,2 cm (72½ po) Longueur hors tout 243,3 cm (95-13/16 po) Remarque: Les machines équipées de l'écran d'affichage Horizon possèdent un économiseur d'embrayage qui permet au papillon de réduire automatiquement le régime du moteur quand vous Hauteur hors tout 16 Arceau de sécurité relevé – 179 cm (70½ po) Arceau de sécurité baissé – 128 cm (50-5/16 po) Voie (entraxe des pneus, dans le sens de la largeur) Utilisation Roues motrices – 119 cm (46-13/16 po) Roues pivotantes – 120 cm (47-1/16 po) Empattement (entraxe des pneus des roues pivotantes à entraxe des pneus des roues motrices) 143 cm (56-5/16 po) Poids total 1039 kg (2 290 lb) Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Avant l'utilisation Consignes de sécurité avant l'utilisation Consignes de sécurité générales • Examinez la zone de travail pour déterminer quels • • accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque. Utilisez uniquement des accessoires et équipements agréés par Toro. Inspectez la zone de travail et enlevez tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine (pierres, jouets, branches, ossements, etc.). Ces objets peuvent être éjectés ou gênés le fonctionnement de la machine, et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Portez un équipement de protection individuelle adapté, comme des lunettes de sécurité, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles. PRUDENCE Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA qui peut entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. • Vérifiez toujours que les commandes de présence • • 17 de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et en bon état. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. N'utilisez pas la tondeuse lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. Arrêtez la machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de travail. N'utilisez pas la machine sans que le système de ramassage au complet, le déflecteur d'éjection ou d'autres dispositifs de sécurité soient en place et • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. en bon état de marche. Les composants du bac à herbe s'usent, se détériorent et sont endommagés avec le temps, ce qui risque d'exposer des pièces mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez fréquemment l'usure ou la détérioration des composants et remplacez-les au besoin par des pièces recommandées par le fabricant. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. Consignes de sécurité relatives au carburant • Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant. DANGER • Si vous renversez du carburant, ne démarrez pas le moteur à cet endroit. Éloignez la machine du carburant renversé et évitez de créer des sources d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et dégage des vapeurs explosives. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. • Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur un sol plat et horizontal, dans un endroit bien dégagé et lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Ne remplissez et ne vidangez jamais le réservoir de carburant à l'intérieur d'un local ou d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas excessivement au risque de causer des fuites de carburant ou encore d'endommager le moteur ou le système antipollution. 18 DANGER PRUDENCE Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. L'évent du réservoir de carburant est situé à l'intérieur du tube de l'arceau de sécurité. La dépose ou la modification de l'arceau de sécurité risque de provoquer une fuite de carburant et de contrevenir à la réglementation antipollution. • Ne déposez pas l'arceau de sécurité. • Vous ne devez jamais souder, percer ou modifier l'arceau de sécurité, de quelque manière que ce soit. Pour éviter les incendies : • Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la graisse ou l'huile, et autres débris s'accumuler sur et autour du moteur. • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les débris imbibés de carburant. • Faites refroidir la machine avant de la remiser dans un local fermé. Ne la remisez pas près d'une flamme ou dans un local fermé dans lequel se trouve une veilleuse ou un appareil de chauffage. Ajout de carburant Carburant recommandé • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). • Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. ATTENTION L'essence est toxique voire mortelle en cas d'ingestion. Des cancers ont été constatés chez les animaux de laboratoire exposés de manière prolongée à la vapeur de carburant. L'absence de précaution peut provoquer des blessures ou des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir/bidon de carburant. • Tenez le carburant éloigné des yeux et de la peau. • N'amorcez jamais la vidange du réservoir avec la bouche. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. 19 Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • Que le carburant reste frais plus longtemps quand il est utilisé conformément aux indications du fabricant du stabilisateur. • Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. • Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez au carburant la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant neuf. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, ajoutez toujours un stabilisateur au carburant. Remplissage du réservoir de carburant 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Serrage du frein de stationnement 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. 5. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage (Figure 7). g027726 Figure 7 Procédures d'entretien quotidien Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 37). Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. L'espace vide dans le réservoir permet au carburant de se dilater. Rodage d'une machine neuve Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de développer toute leur puissance et procurer des performances optimales. 20 Utilisation du système antiretournement (ROPS) ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. g225804 ATTENTION Figure 8 La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. 1. Partie supérieure de l'arceau de sécurité • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. 2. Bouton en position verrouillée 3. Tirer sur le bouton pour déverrouiller • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 4. Tirer sur le bouton et le tourner de 90° pour le bloquer en position déverrouillée 5. Bouton en position déverrouillée • Conduisez lentement et prudemment. 6. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles sont engagées (Figure 9). • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. 1. 2. Le bouton doit être complètement verrouillé et les languettes être interverrouillées comme montré à la Figure 8 pour bloquer l'arceau de sécurité à la position relevée. g008619 Figure 9 Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie supérieure de l'arceau vers l'avant. 3. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90° pour les désengager (Figure 8). 4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les déplacer partiellement dans les rainures (Figure 8). 5. Relevez complètement l'arceau de sécurité tout en poussant sur la partie supérieure; les goupilles s'engagent en position quand les trous sont en face (Figure 8). 1. Engagée Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé. 21 2. Partiellement engagée – n'utilisez pas la machine avec l'arceau de sécurité dans cette position. Utilisation du système de sécurité fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. ATTENTION Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et amenez la commande des lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas démarrer. 2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et amenez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez un des leviers de commande de déplacement de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas démarrer. Répétez la manœuvre pour l'autre levier de commande. 3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter. 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez l'un des leviers de déplacement et déplacez la machine (en marche avant ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. 5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de stationnement, DÉSENGAGEZ la commande des lames (PDF) et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas démarrer. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • Le frein de stationnement est serré. • La commande des lames (PDF) est désengagée. • Les leviers de commande de déplacement sont en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Le système de sécurité est également conçu pour couper le moteur si vous sortez les leviers de commande de déplacement de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. L’écran d’affichage Horizon comporte des symboles qui indiquent à l'utilisateur quand le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, le symbole correspondant s'affiche à l’écran. g230650 Figure 10 Positionnement du siège 1. Les symboles s'affichent à l’écran lorsque les composants de verrouillage de sécurité sont à la position correcte. Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. Contrôle du système de sécurité Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et régler le siège (Figure 11). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne 22 g019754 Figure 11 g019768 Figure 13 Déverrouillage du siège 1. Bouton de réglage de la suspension du siège Pendant l'utilisation Consignes de sécurité pendant l'utilisation g019755 Consignes de sécurité générales Figure 12 1. Verrou du siège L'opérateur doit consacrer toute son attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. 2. Siège Changer la suspension du siège ATTENTION Les pièces du moteur, en particulier le silencieux, deviennent extrêmement chaudes pendant le fonctionnement. Leur contact peut causer de graves brûlures et enflammer les débris (feuilles, herbe, broussailles, etc.). Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez le siège à la position la plus confortable pour vous. Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 13). • Laissez refroidir les pièces du moteur, en particulier le silencieux, avant de les toucher. • Éliminez les débris accumulés sur le silencieux et autour du moteur. ATTENTION Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local ou dans un petit espace confiné dans lequel peut s'accumuler le monoxyde de carbone, un gaz dangereux dégagé par l'échappement. 23 • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des ATTENTION dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. Les pièces rotatives peuvent happer et coincer les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou les accessoires. Le contact avec des pièces rotatives peut causer une amputation traumatisante ou de graves lacérations. – N'utilisez pas la machine si les protections, les capots et les dispositifs de sécurité ne sont pas place et en bon état de fonctionnement. – Gardez les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux et les vêtements éloignés des pièces rotatives. • Cette tondeuse n'est conçue que pour un seul utilisateur. Ne transportez pas de passagers et n'autorisez personne à s'approcher de la machine en marche. • N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. • La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. • Ne levez jamais le tablier de coupe pendant que • Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la • machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. Suivez les instructions d'utilisation des contrepoids si nécessaire. • Ne vous approchez pas des trous, ornières, bosses, rochers et autres dangers cachés. Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres, d'herbe haute ou autres obstacles susceptibles de gêner la vue. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine ou vous faire déraper et vous faire perdre l'équilibre. • • • Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Utilisez les ceintures de sécurité avec l'arceau de sécurité relevé et verrouillé dans cette position. • • Démarrez le moteur prudemment en vous conformant aux instructions et en évitant d'approcher les pieds des lames. • N'utilisez jamais la machine si les protections, carters ou capots sont endommagés. Les capots, protections, contacteurs et autres dispositifs de sécurité doivent être en place et en état de fonctionnement. • Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Ne tondez jamais avec le volet d'éjection relevé, déposé ou modifié à moins qu'un système de ramassage ou de déchiquetage soit en place et fonctionne correctement. • • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand le moteur est en marche. • 24 les lames tournent. Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et ne la dirigez jamais vers qui que ce soit. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre direction. Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de prudence lorsque vous traversez des surfaces autres qu'une pelouse et quand vous déplacez la tondeuse entre les surfaces de travail. Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue nécessité. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et débranchez le fil de la ou des bougies. – Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute opération sur la tondeuse. – Après avoir heurté un obstacle ou en cas de vibrations anormales (vérifiez l'état de la tondeuse et effectuez les réparations éventuellement nécessaires avant de la remettre en marche et de l'utiliser à nouveau). – Avant de dégager des obstructions. – Avant de quitter la tondeuse. Ne laissez pas la machine en marche sans surveillance. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles : – Avant de faire le plein de carburant. – Avant de vider le bac à herbe. – Avant de modifier la hauteur de coupe. Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont • Repérez les dangers potentiels depuis le bas de présents. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore à l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois. – Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de tonte, sous la garde d'un adulte responsable autre que l'utilisateur. – Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail. – Avant et pendant une marche arrière ou un changement de direction, assurez-vous toujours qu'aucun enfant ne se tient juste derrière les roues de la machine, sur sa trajectoire ou sur les côtés. – N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. – Ne transportez pas d'enfants, même si les lames sont arrêtées. Les enfants pourraient tomber et se blesser gravement ou compromettre le fonctionnement sûr de la machine. Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la machine en marche par le passé peuvent apparaître subitement dans la zone de travail parce qu'ils veulent recommencer. Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés par la machine. la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou une débroussailleuse manuelle pour tondre sur ce type de terrain. g221745 Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes Figure 14 1. Zone de sécurité – utiliser la tondeuse sur des pentes de moins de 15 degrés • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves voire mortels. L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Avant d’utiliser la machine sur une pente, l'utilisateur doit : – Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine. – Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer l'angle approximatif de la pente sur laquelle vous devez travailler. – Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de 15 degrés. – Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. 2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle sur les pentes de plus de 15 degrés 3. Eau 4. L = largeur de la machine 5. Maintenir une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement. • N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire déraper la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction. La machine peut déraper même si les roues motrices ne tournent plus. • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents 25 • • • Remplacez le système ROPS s'il est endommagé. du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. Suivez les instructions d'utilisation des contrepoids. Dans la mesure du possible, gardez le tablier de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez le tablier de coupe pendant l'utilisation sur une pente. Il ne doit pas être réparé ni modifié. Les accessoires, modifications ou autres qui sont ajoutés au système ROPS doivent être agréés par Toro. • Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Serrage du frein de stationnement Système de protection antiretournement (ROPS) – Sécurité Garez la machine sur une surface plane et horizontale. La machine est équipée d'un système de protection antiretournement (arceau de sécurité). ATTENTION N'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation, d'un fossé, d'une berge escarpée ou d'une étendue d'eau peut provoquer le renversement de la machine et causer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). • Ne retirez pas le système ROPS. • Gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. g027334 Figure 15 Desserrage du frein de stationnement g027335 Figure 16 • Vérifiez qu'il est possible de détacher rapidement • • la ceinture de sécurité en cas d'urgence. Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. En cas de retournement de la machine, portez-la chez un dépositaire-réparateur agréé pour faire réviser le système antiretournement (ROPS). Abaissement des tabliers latéraux Important: Vous devez déplier les tabliers latéraux pour pouvoir engager la PDF. 1. 26 Retirez l'axe de chape et la goupille fendue qui bloquent chaque tablier latéral en position levée, et placez-les dans leur emplacement de rangement (Figure 17). g008945 Figure 18 Désengager la commande des lames (PDF) g009174 Figure 19 g212197 Figure 17 1. Emplacement de rangement de la goupille 2. Vérifiez que personne ne se trouve près des tabliers de coupe latéraux. 3. Appuyez de manière prolongée sur le bas de la commande de levage des tabliers; les tabliers latéraux s'abaissent les premiers, suivis du tablier central. Démarrage du moteur Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs tentatives pour démarrer le moteur la première fois après avoir ajouté du carburant à un système d'alimentation entièrement vide. Fonctionnement de la commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. Engager la commande des lames (PDF) Remarque: Les courroies d'entraînement subissent une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins. 27 g230715 Figure 21 g230704 Figure 20 Levage et verrouillage des tabliers latéraux Arrêt du moteur PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité peuvent se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Retirez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance. 28 1. Vérifiez que personne ne se trouve près des tabliers de coupe latéraux. 2. Appuyez de manière prolongée sur le bas de la commande de levage des tabliers; le tablier central s'abaisse en premier, suivi des tabliers latéraux. 3. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5. Retirez l'axe de chape et la goupille fendue de leur emplacement de rangement et bloquez chaque tablier latéral en position levée (Figure 22). Utilisation des leviers de commande de déplacement g212236 Figure 22 1. Axe de chape 2. Goupille fendue g004532 Figure 23 1. Levier de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT 4. Marche arrière MORT 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine 3. Marche avant Conduite de la machine Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais cette manière de conduire pourra demander un certain temps d'adaptation. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Pour travailler, placez toujours la commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz). 29 Conduite en marche arrière ATTENTION La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 25). • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Conduite en marche avant Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez les leviers de commande de déplacement alors que le frein de stationnement est serré. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT. 1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage du frein de stationnement (page 26). 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 24). g008953 Figure 25 Réglage de la hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe du tablier entre 2,5 et 14 cm (1 et 5½ po) par paliers de 6,4 mm (¼ po). 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Appuyez sur le haut de la commande de levage des tabliers pour lever le tablier de coupe central et les tabliers latéraux. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Réglez le tablier central comme suit : A. Retirez la goupille de hauteur de coupe de la plaque de levage du tablier du côté droit du tablier central. B. Insérez la goupille de hauteur de coupe dans le trou correspondant à la hauteur de coupe voulue. g008952 Figure 24 30 Les différentes hauteurs de coupe sont indiquées sur l'autocollant apposé sur le côté de la plaque de levage du tablier. 5. Réglez les tabliers latéraux comme suit : A. Vérifiez que les tabliers latéraux sont verrouillés en place. B. Débloquez les verrous à came situés sur le profilé de hauteur de coupe du tablier latéral (Figure 26). Trou central (0 sur l’autocollant) 51 à 114 mm (2 à 4½ po) Trou inférieur (+1 sur l'autocollant) 76 à 140 mm (3 à 5½ po) g295444 Figure 27 Plage de hauteur de coupe g295443 1. Trou supérieur (-1 sur l'autocollant) Figure 26 2. Trou central (0 sur l’autocollant) 1. Verrouillage de came 3. Goupille à anneau 3. Trou inférieur (+1 sur l'autocollant) 2. Goupille de hauteur de coupe C. 6. C. Retirez la goupille à anneau de la goupille de hauteur de coupe sur les profilés avant et arrière. D. Placez le tablier latéral à la hauteur adéquate et reposez les goupilles de hauteur de coupe et les goupilles à anneau (Figure 26). E. Verrouillez le verrou à came. F. Répétez cette procédure pour l'autre tablier latéral. Réglage des galets anti-scalp Pour un flottement maximal du tablier, descendez les galets d'une position. Les galets doivent maintenir une garde au sol de 6 mm (¼ po). Ne réglez pas les galets de sorte qu'ils servent de support au tablier de coupe. Pour augmenter la plage de hauteur de coupe au besoin, réglez les roues de jauge avant et arrière du tablier latéral comme suit : A. Retirez les fixations de la roue de jauge. B. Montez les roues de jauge avant et arrière dans le trou qui convient (voir le tableau ci-dessous, ainsi que la Figure 27), puis reposez les fixations. Position du trou Plage de hauteur de coupe Trou supérieur (-1 sur l'autocollant) 25 à 89 mm (1 à 3½ po) Répétez cette procédure pour l'autre tablier latéral. 31 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les galets anti-scalp en retirant les fixations. 5. Placez les galets dans l’une des positions indiquées à la Figure 28. Les galets maintiennent une garde au sol de 19 mm (¾ po) qui minimise les traces profondes dans le gazon ainsi que l'usure et l'endommagement des galets. g243016 Figure 28 Pour les hauteurs de coupe supérieures à 90 mm (3½ po), utilisez le trou inférieur. Les galets continuent d’offrir la même protection contre le scalpage de l'herbe. 1. Support de fixation de galet anti-scalp g295495 Figure 30 Dessous du tablier de coupe 2. Hauteur de coupe 1. Galet anti-scalp 6. Serrez l'écrou Nyloc (⅜ po) à un couple de 41 à 47 N·m (30 à 35 pi-lb), comme montré à la Figure 29. Conseils d'utilisation Utilisation du réglage du haut régime Pour obtenir une circulation d'air maximale et des résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe. g018862 Figure 29 1. Écrou Nyloc (⅜ po) 3. Entretoise 2. Galets anti-scalp 4. Boulon Tonte initiale Le tablier de 244 cm (96 po) comporte 7 emplacements pour les galets anti-scalp. Pour leur réglage, voir Figure 30. Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. 32 Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Alternance de la direction de la tonte Après l'utilisation Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Consignes de sécurité après l'utilisation Fréquence de tonte Consignes de sécurité générales L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison. Pour conserver une hauteur de coupe régulière, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été tondu depuis un certain temps, tondez une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. • Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la réparer ou la remiser. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. Tondre à vitesse réduite Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. • Nettoyez la machine comme expliqué à la section Entretien. Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la graisse ou l'huile, et autres débris s'accumuler sur et autour du moteur. Ces matériaux peuvent s'enflammer et causer un incendie. Éviter une tonte trop rase Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe pour éviter de le scalper en tondant. • Vérifiez fréquemment que la machine ne comporte aucun composant usé ou détérioré qui pourrait présenter un danger. Resserrez les fixations desserrées. Arrêt de la machine Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou désengagez le tablier de coupe pendant la marche avant de la machine. Utilisation des valves de déblocage des roues motrices Propreté du dessous du tablier de coupe ATTENTION Vous pouvez vous coincer les mains dans les composants d'entraînement en rotation situés sous le plancher moteur, et subir des blessures graves. Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. Entretien des lames Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher 33 Transport de la machine ATTENTION Le moteur et les entraînements hydrauliques peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous brûler gravement au contact du moteur ou des entraînements hydrauliques chauds. Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de remorquage. Laissez complètement refroidir le moteur et les entraînements hydrauliques avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent à l'arrière de chaque entraînement hydraulique, sous le siège. ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent »; vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Remarque: Vérifiez que les vannes de déblocage sont complètement horizontales quand vous utilisez la machine, sinon le système hydraulique peut être gravement endommagé. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Choisir une remorque 3. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position verticale pour pousser la machine (Figure 31). ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles (Figure 32). Remarque: Cela permet au liquide hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner. 4. • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine. • L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. • La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés sur un sol plat. g008609 Figure 31 1. Position verticale pour pousser la machine 5. 2. Position horizontale pour utiliser la machine Tournez les leviers des vannes de déblocage en position horizontale pour utiliser la machine (Figure 31). 34 Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la faire basculer. g027996 Figure 32 1. Rampe d'une seule pièce en position rangée 2. Vue latérale de la rampe d'une seule pièce en position de chargement 3. 15 degrés maximum 4. La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. 5. H = hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol 6. Remorque 1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins et connectez l'éclairage de la remorque. 3. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 32). 4. Montez la rampe en marche arrière (Figure 33). g028043 Figure 33 1. Monter la rampe en marche arrière 35 2. Descendre la rampe en marche avant 5. Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le frein de stationnement. 6. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et du pare-chocs arrière à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure 34). Reportez-vous à la réglementation locale concernant les exigences en matière d'arrimage. g292532 Figure 34 1. Points d'attache Déchargement de la machine 1. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 32). 2. Descendez la rampe en marche avant (Figure 33). 36 Entretien ATTENTION Le retrait de pièces et/ou d'accessoires d'origine peut modifier la garantie, la maniabilité et la sécurité de la machine. Les modifications non autorisées du matériel d'origine ou l'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peuvent entraîner des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée de la machine, du moteur, du système d'alimentation ou de dégazage peut contrevenir aux normes de sécurité telles que ANSI, OSHA et NFPA et/ou à la réglementation gouvernementale telle EPA et CARB. Consignes de sécurité pendant l'entretien ATTENTION Pendant les opérations d'entretien ou de réglage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche. Le démarrage accidentel du moteur peut vous blesser gravement ou blesser des personnes à proximité. Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact, serrez le frein de stationnement et débranchez le fil de la ou des bougies. Écartez le ou les fils pour éviter tout contact accidentel avec la ou les bougies. ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. ATTENTION Le moteur peut devenir très chaud. Vous pouvez vous brûler gravement à son contact. Attendez que le moteur soit complètement refroidi avant d'effectuer des entretiens ou des réparations à proximité du moteur. – Le cas échéant, vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements, avant de mettre le système hydraulique sous pression. • Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer ou la réparer. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. – N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. – Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites, jamais les mains. • Maintenez la machine, les protections, les capots – Évacuez soigneusement toute la pression du système hydraulique en plaçant les leviers de commande de déplacement au point mort et en coupant le moteur avant toute intervention sur le système hydraulique. et tous les dispositifs de sécurité en place et en bon état. Contrôlez fréquemment l'usure ou la détérioration des composants et remplacez-les au besoin par des pièces recommandées par le fabricant. 37 ATTENTION Les composants du système d'alimentation sont soumis à une pression élevée. L'utilisation de composants non conformes peut causer une panne du système d'alimentation, une fuite de carburant et même une explosion. Utilisez uniquement des conduites et des filtres à carburant homologués pour les systèmes à haute pression. • Examinez les lames avec précaution. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames endommagées. N'essayez jamais de les redresser ou de les souder. • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine et/ou les composants au besoin. PRUDENCE Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine aux fins d'entretien ou de révision; cela pourrait être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et laisser retomber la machine, et causer ainsi des blessures. Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand le moteur est en marche. Si la procédure d'entretien ou de réglage exige que le moteur tourne et que des composants se déplacent, faites preuve d'une extrême prudence. ATTENTION Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. • Vérifiez fréquemment le couple de serrage de tous les boulons. 38 Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 5 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur. Après les 100 premières heures de fonctionnement • Contrôlez les écrous de roues. • Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue. • Réglage du frein de stationnement. Après les 250 premières heures de fonctionnement • Remplacez le filtre hydraulique et vidangez le liquide hydraulique. • • • • • • Vérifiez le système de sécurité. Vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez les lames. Enlevez les dépôts d'herbe et autres débris sur la machine et le tablier de coupe. Nettoyez les protections de refroidissement de ventilateur et les ailettes de refroidissement de transmission hydraulique, et le ventilateur. Toutes les 50 heures • • • • • Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant). Contrôle de la pression des pneus. Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Contrôlez le niveau de liquide dans le groupe de levage du tablier. Toutes les 100 heures • Graissage des pivots de levage du tablier de coupe. • Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Toutes les 200 heures • Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Contrôlez les bougies. • Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Toutes les 250 heures • Nettoyez ou remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). Toutes les 400 heures • Contrôlez les conduites et les raccords de carburant. Toutes les 500 heures • Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). • Remplacez les bougies. • Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue. • Réglez le roulement de pivot de roue pivotante. • Réglez le frein de stationnement. • Remplacez le filtre hydraulique, vidangez le liquide hydraulique et refaites le plein de liquide Toro HYPR-OIL™ 500 (toutes les 250 heures si vous utilisez le liquide Mobil 1 15W50). Toutes les 800 heures • Vérifiez le jeu aux soupapes. À chaque utilisation ou une fois par jour Chaque mois Une fois par an Une fois par an ou avant le remisage • Contrôle de la charge de la batterie. • Graissez le bras de tension de la courroie de pompe. • Graissez les moyeux des roues pivotantes. • Vidangez le liquide du groupe de levage du tablier. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. 39 PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien. Lubrification Graissage du tablier de coupe Graissage de la machine Périodicité des entretiens: Une fois par an—Graissez le bras de tension de la courroie de pompe. Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au molybdène. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Graissez le pivot de la poulie de tension du tablier de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas (Figure 36). Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur l'avant des graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 6. Essuyez tout excès de graisse. Graissage des pivots de levage du tablier de coupe Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Graissez les pivots de levage du tablier avec une huile légère ou lubrifiant en aérosol. g297412 Figure 36 4. g017050 Figure 35 40 Graissez les 2 bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement (Figure 37). Graissage des moyeux des roues pivotantes Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. g297413 Figure 37 5. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots des roues pivotantes. g006115 Figure 39 Remarque: Ne remettez pas les capuchons antipoussière avant d'avoir terminé le graissage. 1. Protège-joint 2. Écrou d'écartement avec méplats 6. Retirez le bouchon hexagonal. 7. Vissez un graisseur dans l'orifice. 3. Levez le tablier de coupe pour permettre l'accès. 8. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. 4. Déposez la roue pivotante de la fourche. 5. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. Sortez le graisseur de l'orifice. 6. Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre de la roue pivotante. 9. 10. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon antipoussière en place (Figure 38). Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de roue. 7. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement en place). 8. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et l'usure des roulements; remplacez-les au besoin. 9. Garnissez les roulements de graisse universelle. 10. Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. Remarque: Remplacez les joints. 11. g009187 Figure 38 11. Si les deux écrous d'écartement sont absents de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Remarque: Ne vissez pas complètement Graissez les roulements des roues pivotantes (Figure 38). l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. 41 12. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf. 13. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur de la roue autour de l'arbre. 14. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. 15. 16. Entretien du moteur Consignes de sécurité concernant le moteur • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à 80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb). Entretien du filtre à air Remarque: Attention à ne pas faire dépasser Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air. l'arbre de roue de l'écrou. 17. Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche pivotante. 18. Montez le boulon et serrez l'écrou à fond. Toutes les 250 heures—Nettoyez ou remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). Important: Pour éviter les dommages au joint et au roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez une autre couche de frein-filet. Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Dépose des éléments du filtre à air 42 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et séparez le couvercle d'entrée d'air du boîtier du filtre (Figure 40). 4. Nettoyez le couvercle et la grille d'entrée d'air. 5. Reposez le couvercle d'entrée d'air et fixez-le avec les verrous (Figure 40). 10. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une lumière forte. Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez l'élément au rebut s'il est endommagé. Entretien de l'élément en mousse 1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. 2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. g012996 Figure 40 1. Couvercle d'entrée d'air 2. Grille d'entrée d'air Important: Remplacez l'élément en mousse 3. Boîtier du filtre à air 4. Dispositif de verrouillage 6. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 41). 7. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air comprimé. 8. Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec précaution (Figure 41). s'il est usé ou déchiré. Entretien de l'élément en papier 1. Remarque: Ne lavez pas l'élément en papier et ne le nettoyez pas à l'air comprimé, cela pourrait l'endommager. Remarque: Remplacez l'élément s'il est encrassé, déformé ou endommagé. Manipulez le nouvel élément avec précaution; ne l'utilisez pas si la surface du joint est pliée ou endommagée. Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du boîtier. 9. Tapotez doucement l'élément en papier pour faire tomber la poussière. Ne déposez l'élément intérieur que si vous avez l'intention de le remplacer. 2. Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément intérieur. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que le préfiltre est endommagé. Remplacez alors les deux éléments. Nettoyez la base du filtre à air au besoin et vérifiez qu'elle est en bon état. Pose des éléments filtrants Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans que les deux éléments et le couvercle du filtre à air soient en place. 1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés. 2. Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure 41). 3. Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de sécurité avec le même soin (Figure 41). g001883 Figure 41 1. Élément intérieur 2. Préfiltre 3. Couvercle du filtre à air Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien engagé en position en appuyant sur son bord extérieur lors de la pose. 4. Dispositif de verrouillage 5. Boîtier du filtre à air Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre. 43 4. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à air (Figure 41). 2. Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Remarque: Laissez refroidir le moteur pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le carter. 3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage-jauge d'huile, avant de l'enlever (Figure 43). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Après les 5 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Spécifications de l’huile moteur Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ ou supérieure) Capacité du carter : 1.8 L (61 oz liq.) avec filtre neuf; 1,6 L (54 oz liq.) avec filtre existant Viscosité : Voir le tableau ci-dessous. g017552 Figure 42 g194611 Contrôle du niveau d'huile moteur Figure 43 Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. Vidange de l'huile moteur Important: Si le carter moteur est trop ou pas assez rempli d'huile et que vous faites tourner le moteur, ce dernier risque d'être endommagé. 1. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 1. 44 Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes. Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à toute l'huile de s'écouler. 3. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5. Vidangez l'huile moteur (Figure 44). g194610 Figure 45 7. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. 8. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile. Remplacement du filtre à huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). g027734 Figure 44 6. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 45). 45 1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 44). 2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 46). Dépose de la bougie 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la surface autour de la base de la ou des bougies pour empêcher la poussière et les débris de pénétrer dans le moteur. 4. Localisez et retirez la ou les bougies comme montré à la Figure 47. g027478 Figure 47 Contrôle de la bougie Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes sont usées. g299600 Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre à air est encrassé. Figure 46 Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de trois quarts de tour. 3. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,03 po). Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type voulu; voir Spécifications de l’huile moteur (page 44). Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Contrôlez les bougies. g206628 Figure 48 Toutes les 500 heures—Remplacez les bougies. Type : Champion XC12YC Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po) 46 Pose de la bougie nettoyez la grille à la brosse métallique (faites-la tremper dans du solvant au besoin). 6. g028109 Figure 49 Contrôle du pare-étincelles Machines équipées d'un pare-étincelles Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ATTENTION Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs de carburant, même après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes rejetées quand le moteur est en marche peuvent enflammer les matières inflammables, et causer des dommages corporels ou matériels. Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en place. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Attendez que le silencieux soit froid. 4. Si vous constatez des fissures de la grille ou des soudures, remplacez le pare-étincelles. 5. Si la grille est bouchée, enlevez le pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules, puis 47 Reposez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement. Entretien du système d'alimentation ATTENTION Les composants du système d'alimentation sont soumis à une pression élevée. L'utilisation de composants non conformes peut causer une panne du système d'alimentation, une fuite de carburant et même une explosion. Utilisez uniquement des conduites de carburant et des filtres à carburant agréés. Remplacement du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Important: Rebranchez les flexibles de carburant et fixez-les aux emplacements d'origine avec les attaches en plastique pour les maintenir à l'écart des composants susceptibles de les endommager. 1. 2. g027753 Figure 50 Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 6. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Laissez refroidir la machine. 4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant. 5. Remplacez le filtre à carburant (Figure 50). Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. Entretien du réservoir de carburant N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant. Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les composants associés au circuit d'alimentation. Remarque: Vérifiez que les repères qui figurent sur le filtre suivent le sens d'écoulement du carburant. Contrôle du jeu aux soupapes Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures Vérifiez le jeu aux soupapes. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur. Contrôle des conduites et raccords d'alimentation Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures 48 Entretien du système électrique Vérifiez si les conduites d'alimentation sont détériorées, endommagées, présentent des traces d'usure par frottement ou des raccords desserrés. Consignes de sécurité concernant le système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Entretien de la batterie DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est mortelle et qui cause de graves brûlures. Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. Contrôle de la charge de la batterie Périodicité des entretiens: Chaque mois Les performances et la vie de la batterie seront diminuées si elle reste déchargée durant des périodes prolongées. Pour préserver les performances et la durée de vie de la batterie remisée, chargez-la lorsque la tension de circuit ouvert descend à 12,4 V. Remarque: Pour éviter les dommages causés par le gel, chargez la batterie au maximum avant de la ranger pour l'hiver. Vérifiez la tension de la batterie avec un voltmètre numérique. Trouvez la tension de la batterie dans le tableau ci-dessous et chargez-la pendant la durée recommandée pour atteindre la charge maximale de 12,6 V ou plus. Important: Pour éviter d'endommager la batterie, vérifiez que le câble négatif (–) est débranché et que le chargeur utilisé pour la charge a une sortie de 16 V et 7 A ou moins (voir le tableau pour les réglages recommandés du chargeur). 49 Tension indiquée Charge Charge maximum Intervalle de charge 12,6 V ou plus 100 % 16 V/7 A Pas de charge requise 12,4 V à 12,6 V 75 % à 100 % 16 V/7 A 30 minutes 12,2 V à 12,4 V 50 % à 75 % 16 V/7 A 1 heure 12,0 V à 12,2 V 25 % à 50 % 14,4 V/4 A 2 heures 11,7 V à 12,0 V 0 % à 25 % 14,4 V/4 A 3 heures 11,7 V ou moins 0% 14,4 V/2 A 6 heures ou plus g000960 Figure 51 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie Charge de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (–) du chargeur ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours Ne fumez jamais à côté de la batterie et tenez-la à l'écart de toutes flammes ou sources d'étincelles. 1. Vous devez les nettoyer avant d'utiliser une batterie de secours pour démarrer. Nettoyez et resserrez les connexions au besoin. Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF). 1. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en place sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. 2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 51). 3. Vérifiez si les bornes de la batterie déchargée sont corrodées (dépôt blanc, vert ou bleu). PRUDENCE La corrosion ou des connexions desserrées peuvent causer des pointes de tension indésirables à tout moment pendant la procédure de démarrage avec la batterie de secours. N'essayez pas de démarrer avec une batterie de secours si les bornes de la batterie à plat sont desserrées ou corrodées au risque d'endommager le moteur. Placez la batterie dans la machine et branchez les câbles de la batterie; Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le système électrique. DANGER L'utilisation d'une batterie de secours alors que la batterie à plat est fissurée, gelée, ne contient pas assez d'électrolyte ou présente un élément ouvert ou en court-circuit peut provoquer une explosion et de graves blessures. N'utilisez pas de batterie de secours si ces conditions existent. 50 2. Vérifiez que la batterie de secours est une batterie au plomb en bon état, chargée au maximum à 12,6 V ou plus. Utilisez des câbles de démarrage du bon calibre (4 à 6 AWG) et assez courts pour réduire la baisse de tension entre les systèmes. Assurez-vous que la couleur et l'étiquetage des câbles correspondent à la polarité. PRUDENCE Si les câbles de démarrage sont mal connectés (erreur de polarité), le système électrique peut être immédiatement endommagé. g012785 Figure 52 1. Câble positif (+) sur la batterie à plat 2. Câble positif (+) sur la batterie de secours 3. Câble négatif (–) sur la batterie de secours Respectez la polarité des bornes de la batterie et des câbles de démarrage lorsque vous branchez les batteries. 4. Câble négatif (–) sur le bloc moteur Remarque: Les instructions suivantes sont 7. Bloc moteur 5. Batterie de secours 6. Batterie à plat adaptées de la norme SAE J1494 Rév. Déc. 2001 – Battery Booster Cables – Surface Vehicle Recommended Practice (Câbles de démarrage – Pratique recommandée pour les véhicules de surface) (SAE – Society of Automotive Engineers). Important: Vérifiez que les bouchons d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez un chiffon humide, si vous en avez un, sur les bouchons d'aération des deux batteries. Les deux machines ne doivent pas se toucher et les deux systèmes électriques doivent être hors tension et avoir la même tension nominale. Ces instructions ne concernent que les systèmes à masse négative. 3. 4. Connectez l'autre extrémité du câble positif à la borne positive de la batterie de secours. 5. Connectez le câble négatif (–) noir à l'autre borne (négative) de la batterie de secours. 6. Faites la dernière connexion sur le bloc moteur de la machine en panne (pas à la borne négative de la batterie), à distance de la batterie. Tenez-vous à bonne distance de la machine. 7. Mettez le moteur en marche et débranchez les câbles dans l'ordre inverse de leur connexion (débranchez la connexion au bloc moteur (noir) en premier). Entretien des fusibles Connectez le câble positif (+) à la borne positive (+) de la batterie à plat qui est reliée au démarreur ou au solénoïde (Figure 52). Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Le porte-fusibles est situé à droite du siège de l'utilisateur. 51 1. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever. 2. Remplacez le fusible (Figure 53). Entretien du système d'entraînement Correction de la dérive g299599 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et haut régime. 4. Poussez les leviers de commande de déplacement en avant jusqu'à la butée dans la fente en T. 5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte. Figure 53 1. Relais d'alimentation du moteur 2. Relais de démarrage du moteur 3. Accessoire (15 A) 4. Alimentation (20 A) 5. Relais de ventilateur • Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et déplacez la plaque de butée gauche en arrière sur la fente en T gauche, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite (Figure 54). • Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et déplacez la plaque de butée droite en arrière sur la fente en T droite, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite (Figure 54). 6. Serrez les boulons de la plaque (Figure 54). g254284 Figure 54 1. Levier de commande 3. Plaque de butée 2. Boulon 7. 52 Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant tous deux à la position POINT MORT, puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, et serrez les boulons (Figure 55). Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Spécifications de gonflage des pneus des roues motrices : 1,24 bar (18 psi). Remarque: Les pneus des roues pivotantes sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. DANGER Une pression insuffisante des pneus réduit la stabilité de la machine sur les pentes. Celle-ci risque alors de se retourner et de vous blesser, parfois mortellement. Veillez toujours à utiliser une pression de gonflage suffisante. Contrôlez la pression des pneus des pneus arrière. Ajoutez ou retirez de l'air jusqu'à ce que les pneus soient gonflés à la pression spécifiée. g009195 Figure 55 8. Important: Tous les pneus doivent être gonflés Si l'alignement doit être corrigé d'un côté, desserrez les 2 boulons de fixation du levier de commande de déplacement du côté concerné (Figure 56). à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Contrôlez la pression de tous les pneus avant d'utiliser la machine. g001055 Figure 57 g254283 Figure 56 9. Alignez le levier de commande de déplacement sur le levier opposé. 10. Resserrez les 2 boulons de fixation du levier de commande de déplacement (Figure 56). Contrôle des écrous de roues Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement—Contrôlez les écrous de roues. Serrez les écrous de roues à un couple de 115 à 142 N·m (85 à 105 pi-lb). 53 Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue Entretien des freins Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Toutes les 500 heures par la suite Réglage du frein de stationnement Serrez l'écrou crénelé à un couple de 420 à 461 N·m (310 à 340 pi-lb). Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Toutes les 500 heures Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le moyeu de roue. Vérifiez que le frein de stationnement est réglé correctement. Cette procédure doit être suivie après les 100 premières heures de fonctionnement ou chaque fois qu'un composant du frein est déposé ou remplacé. Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec des chandelles. 4. Déposez les roues arrière de la machine. 5. Enlevez les débris éventuellement présents autour du frein. 6. Débloquez les roues motrices; voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 33). 7. Vérifiez que l'étrier est serré sur la transmission. élastiques comme montré à la Figure 58. 8. Desserrez le frein de stationnement. Reposez le couvre-moyeu (Figure 58). 9. Installez la tringlerie arrière sur le levier coudé et la goupille au moyen de l'axe de chape à ressort (Figure 59). 3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 58). 4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 58). Important: Veillez à placer les rondelles 5. g297209 Figure 59 1. Tringlerie arrière g228558 2. Écrou de blocage Figure 58 3. Axe de chape élastique 1. Rondelles élastiques 54 4. Étrier 5. Moyeu de roue 10. Poussez le levier d'étrier vers l'avant avec le doigt pour éliminer le jeu entre l'étrier et le moyeu (Figure 59). Entretien des courroies 11. Desserrez l'écrou de blocage sur la tringlerie arrière. Contrôle des courroies 12. Réglez la tringlerie arrière de sorte à aligner les trous, puis installez l'axe de chape à ressort (Figure 59). 13. Serrez l'écrou de blocage sur la tringlerie arrière (Figure 59). 14. Assurez-vous que le moyeu de roue bouge librement entre les plaquettes de frein de l'étrier. 15. Répétez les opérations 9 à 14 sur le côté droit. 16. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices en position de marche; voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 33). 17. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roue à 129 N·m (95 pi-lb). 18. Retirez les chandelles. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Vérifiez que les courroies si elles grincent en tournant, si elles présentent des bords effilochés, des traces de brûlures ou des fissures, ou encore si les lames glissent pendant la tonte. Remplacez les courroies si elles présentent ce genre de problème. Remplacement des courroies des tabliers de coupe Remplacement des courroies des tabliers latéraux La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 55 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe 76 mm (3 po). 4. Enlevez les deux goupilles à anneau du couvercle de courroie extérieur et déposez ce dernier (Figure 60). 5. Faites pivoter le couvercle de courroie intérieur vers le haut (Figure 60). Remplacement de la courroie du tablier central La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. g243946 Figure 60 1. Couvercle de courroie intérieur 2. Couvercle de courroie extérieur Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe 76 mm (3 po). 4. Déposez les courroies des 2 tabliers latéraux; voir Remplacement des courroies des tabliers latéraux (page 55). 5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 62). 6. Enlevez la courroie des poulies du tablier de coupe (Figure 62). 3. Goupille à anneau 6. Déposez le plancher. 7. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension et faites tourner le bras vers l’arrière pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 61). 8. 1. Enlevez la courroie des poulies du tablier de coupe (Figure 61). g297414 Figure 62 g243945 Figure 61 1. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 2. Courroie de tablier latéral 9. 3. Ressort Installez la courroie neuve sur les poulies du tablier de coupe. 10. Reposez les couvercles de courroie et le plancher. 11. Répétez cette procédure pour la courroie de l'autre tablier latéral. 56 1. Ressort 3. Poulie de tension rappelée par ressort 2. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 4. Courroie de tablier central 7. Installez la courroie neuve sur les poulies du tablier de coupe. 8. Reposez les courroies des 2 tabliers latéraux; voir Remplacement des courroies des tabliers latéraux (page 55). 9. Reposez les couvercles de courroie et le plancher. Entretien des commandes Réglage de la position des leviers de commande Les leviers de commande ont 2 positions de réglage : haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés dans les leviers (Figure 63). 4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant tous deux à la position POINT MORT, puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, et serrez les boulons (Figure 64). g009195 Figure 64 5. Si les extrémités des leviers se rencontrent, répétez cette procédure. Réglage de la tringlerie de commande de déplacement Les tringleries de commande de la pompe sont situées de chaque côté de la machine, sous le siège. Tournez l'écrou d'extrémité avec une clé à douille de ½ pouce pour effectuer des réglages extrêmement précis et empêcher ainsi la machine de bouger quand elle est au point mort. Les réglages doivent seulement être effectués pour le positionnement du point mort. ATTENTION Le moteur et les roues motrices doivent tourner pour pouvoir effectuer les réglages. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. g009040 Figure 63 1. Boulon 2. Poignée 3. Levier de commande 4. Écrou N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. 57 1. Garez la machine sur une surface plane, désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Appuyez sur la pédale de levage du tablier de coupe, enlevez la goupille de hauteur de coupe et abaissez le tablier de coupe au sol. 4. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. 5. Débranchez les connexions électriques du contacteur de sécurité du siège situé sous le coussin de l'assise du siège. Remarque: Le contacteur est intégré au siège. 6. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câblage principal. 7. Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein régime et desserrez le frein de stationnement. g299537 Figure 65 Remarque: Avant de démarrer le moteur, veillez à serrer le frein de stationnement et à écarter les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur. Il n'est pas nécessaire que vous soyez assis sur le siège. 8. 1. Écrous doubles 11. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les leviers de commande en position de vitesse maximale en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la température de service. Remarque: Les roues doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. Remarque: Les leviers de commande de déplacement doivent être au point mort quand vous effectuez les réglages. 9. 10. Amenez les leviers de commande de déplacement en position de MARCHE ARRIÈRE et, tout en appuyant légèrement sur les leviers, laissez les ressorts d'indicateur de marche arrière ramener les leviers au point mort. Amenez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT Réglez la longueur des tiges de pompes en tournant les doubles écrous dans le sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en marche arrière (Figure 65). 12. Coupez le moteur. 13. Débranchez le fil volant du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège. 14. Retirez les chandelles. 15. Levez le tablier de coupe et mettez la goupille de hauteur de coupe en place. 16. Assurez-vous que la machine ne se déplace pas au point mort quand le frein de stationnement est desserré. Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation de l'amortisseur pour modifier la résistance du levier de commande de déplacement. Pour les options de montage, voir Figure 66. 58 Entretien du système hydraulique Consignes de sécurité concernant le système hydraulique • Consultez immédiatement un médecin si du g008620 Figure 66 Levier de commande de déplacement droit montré • 1. Serrez le contre-écrou à 23 N·m (17 pi-lb). Le boulon serré ne doit pas dépasser du contre-écrou. 2. Grande résistance (plus ferme) • 3. Amortisseur 4. Résistance moyenne 5. Faible résistance (molle) • • liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système. Entretien du système hydraulique Liquide hydraulique spécifié Capacité du système hydraulique pour groupe de levage du tablier : 710 ml (24 oz liq.) Liquide recommandé pour le groupe de levage du tablier : liquide « Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid » (liquide hydraulique/de transmission de haute qualité pour tracteur) (en bidons de 19 litres/5 gallons ou barils de 208 litres/55 gallons. Voir le catalogue de pièces ou contactez un distributeur Toro pour les numéros de référence). Capacité du système hydraulique des transmissions hydrauliques : 1,5 L (52 oz liq.) par transmission hydraulique Liquide recommandé pour les transmissions hydrauliques : liquide Toro HYPR-OIL™ 500 (en bidons de 19 litres/5 gallons ou barils de 208 litres/55 gallons. Voir le catalogue de pièces ou contactez un distributeur Toro pour les numéros de référence). Autres liquides pour les transmissions hydrauliques : s'il est impossible de se procurer de 59 liquide Toro, du liquide hydraulique Mobil® 1 15W50 peut être utilisé à la rigueur. Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation de produits de remplacement inadéquats. Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour système hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (2/2 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons) de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500). g008606 Figure 67 1. Repère maximum Contrôle du niveau de liquide hydraulique 8. Remettez la jauge en place et vissez le bouchon à la main dans le goulot de remplissage. 9. Vérifiez que les flexibles et les raccords ne présentent pas de fuite. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours. 2. Repère d'appoint 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. Vidange du liquide hydraulique et remplacement du filtre 2. Amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE POINT MORT et démarrez le moteur. Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures de fonctionnement Toutes les 500 heures par la suite (toutes les 250 heures par la suite si vous utilisez le liquide Mobil 1 15W50) AU Remarque: Faites tourner le moteur au ralenti pour purger l'air du système. Important: N'engagez pas la PDF. 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. 3. Laissez refroidir la machine avant de vérifier le niveau de liquide hydraulique. 4. Avancez le siège complètement pour accéder aux bouchons sur les transmissions hydrauliques gauche et droite. 5. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir hydraulique et enlevez le bouchon. 3. 6. Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre. Déposez la courroie d'entraînement de la pompe. 4. 7. Remettez la jauge dans le goulot de remplissage, puis ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide (Figure 67). Placez un bac de vidange sous les transmissions hydrauliques gauche et droite. 5. Nettoyez soigneusement la surface autour des filtres. Il est important de ne pas contaminer le système hydraulique. Remarque: Si le niveau n'atteint pas la zone crantée de la jauge, ajoutez une quantité suffisante de liquide Toro HYPR-OIL™ 500 pour faire monter le niveau jusqu'à la zone crantée. 6. À l'aide d'une douille, dévissez les filtres afin de les déposer et de vidanger l'huile. Important: Ne remplissez pas 7. Avant de poser les filtres neufs, appliquez une fine couche de liquide Toro HYPR-OIL™ 500 à la surface des 2 joints en caoutchouc. 8. Posez les nouveaux filtres et serrez-les à 19 N·m (14 pi-lb). excessivement. 60 9. Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 10. Remplissez le système hydraulique; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 60). Remarque: Au besoin, faites l'appoint de liquide hydraulique/de transmission de haute qualité pour tracteur Toro jusqu'à ce que le niveau soit légèrement au-dessus de la pompe à engrenages dans le réservoir. Il est recommandé d'utiliser le liquide Toro HYPR-OIL™ 500. Reportez-vous au tableau pour savoir quel autre type d'huile est acceptable : Huile hydraulique Fréquence d'entretien Liquide Toro HYPR-OIL™ 500 (préféré) Après les premières 250 heures *Toutes les 500 heures par la suite Mobil 1 15W50 Après les premières 250 heures *Toutes les 250 heures par la suite *Cette opération peut être nécessaire plus fréquemment dans des conditions difficiles. 11. Retirez le bac de vidange et débarrassez-vous du liquide hydraulique et du filtre conformément à la réglementation locale. 12. Posez la courroie d'entraînement de la pompe. 13. Démarrez le moteur et placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. 14. Amenez les leviers de commande de vitesse à la position plein régime et faites tourner le moteur pendant une minute. 15. Coupez le moteur, faites refroidir les transmissions hydrauliques et contrôlez le niveau de liquide. g299037 Figure 68 1. Niveau de liquide 2. Bouchon de remplissage Vidange du liquide du groupe de levage du tablier Périodicité des entretiens: Une fois par an ou avant le remisage 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe de 2,5 cm (1 po). 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Ouvrez le capot pour accéder au réservoir de liquide. 5. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage et enlevez le bouchon. Contrôle du niveau de liquide dans le groupe de levage du tablier 6. Vidangez l'huile par l'orifice de remplissage à l'aide d'un dispositif d'aspiration ou déposez le groupe du tablier et videz l'huile. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 7. Vérifiez que le niveau de liquide est légèrement au-dessus de la pompe à engrenages internes dans le réservoir (Figure 68). Reposez le groupe de levage si vous l'avez déposé pour la vidange. 8. Ajoutez environ 710 ml (24 oz liq.) de liquide hydraulique/de transmission de haute qualité 16. Retirez le bouchon et sortez la jauge du réservoir de liquide hydraulique. 17. Retirez les chandelles. Important: Ne vidangez pas le système hydraulique (à part ce qui peut être vidangé lors du remplacement du filtre), sauf si le liquide est contaminé ou a surchauffé. Toute vidange inutile du liquide risque d'endommager le système hydraulique en introduisant des contaminants à l'intérieur. 61 Entretien du tablier de coupe pour tracteur Toro et remettez le bouchon en place. Important: Ne remplissez pas excessivement le groupe de levage au risque de l'endommager. 9. Mise à niveau du tablier de coupe Vérifiez que le niveau de liquide est correct; voir Contrôle du niveau de liquide dans le groupe de levage du tablier (page 61). Préparation de la machine Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau avant de régler la hauteur de coupe. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices, Corrigez-la à 1,24 bar (18 psi) au besoin. 4. Réglez le tablier de coupe à la hauteur de 102 cm (4 po). Mise à niveau du tablier central et des tabliers latéraux 62 1. Levez le tablier central et repliez les tabliers latéraux en appuyant sur l'arrière de la commande de levage de tablier. Maintenez le commutateur enfoncé jusqu'à ce que les deux tabliers latéraux soient complètement repliés. 2. Réglez le tablier de coupe à la hauteur de 102 cm (4 po). 3. Déverrouillez les verrous à came des tabliers latéraux gauche et droit (Figure 69). 4. Déposez et conservez la goupille à anneau de hauteur de coupe du tablier latéral (Figure 69). g295443 Figure 69 1. Verrouillage de came 3. Goupille à anneau 2. Axe de chape 5. Insérez la goupille de hauteur de coupe à la position 102 mm (4 po) et remettez la goupille à anneau en place. 6. Verrouillez chaque verrou à came de tablier latéral. 7. g295607 Figure 70 Démarrez le moteur. 1. 108 mm (4¼ po) Remarque: Le frein de stationnement 2. Pointe arrière de la lame 3. Pointe avant de la lame 4. 102 mm (4 po) doit être serré et les leviers de commande de déplacement doivent être poussés vers l'extérieur pour démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire que l’utilisateur soit assis sur le siège. Vérifiez que personne ne se trouve près des tabliers de coupe latéraux. 8. 5. Surface plane et horizontale Réglage du tablier central Appuyez de manière prolongée sur l’avant de la commande de levage des tabliers jusqu’à ce que le tablier central s'abaisse et que les tabliers latéraux soient entièrement dépliés à la hauteur de coupe. 9. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 10. Mesurez la distance entre la surface plane et la pointe avant des lames gauche et droite du tablier central (Figure 70). 1. Tournez la vis de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur de coupe, et dans le sens antihoraire pour la diminuer. Desserrez les écrous de blocage sur le dessus de chaque dispositif de réglage du tablier. Ajustez précisément le dispositif de réglage du tablier avant en le tournant pour obtenir la hauteur correcte pour les pointes des lames avant gauche et droite du tablier central (Figure 71). 2. La distance obtenue doit être de 102 cm (4 po). Mesurez la hauteur de la pointe arrière. Ajustez précisément les dispositifs de réglage arrière au besoin. Vous pouvez ajuster le réglage monopoint pour obtenir un réglage supplémentaire. 3. 63 Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la bonne hauteur. 4. Serrez tous les écrous de blocage des bras de levage de tablier de coupe. 5. Si les 4 dispositifs de réglage du tablier (Figure 71) ne disposent pas d'un réglage suffisant pour produire la hauteur de coupe précise avec l’inclinaison souhaitée, vous pouvez utiliser le système monopoint pour obtenir un réglage supplémentaire. 6. Pour régler le système monopoint, commencez par desserrer les boulons de fixation des plaques de hauteur de coupe avant et arrière (Figure 71) les fentes. Cela permettra de rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour les 4 timoneries de tabliers. Ajustez précisément les dispositifs de réglage arrière au besoin. Vous pouvez ajuster le réglage monopoint pour obtenir un réglage supplémentaire. g232012 Figure 72 1. Boulon de réglage de hauteur monopoint 2. Boulon de fixation de plaque de hauteur de coupe avant 3. Boulon de fixation de plaque de hauteur de coupe arrière 8. Serrez les boulons de fixation des plaques de hauteur de coupe avant et arrière à un couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb). Réglage des tabliers latéraux 1. Remarque: La distance obtenue doit être de 102 cm (4 po). g295693 Figure 71 1. Biellette de réglage Mesurez la distance entre la surface plane et la pointe avant de la lame du tablier latéral gauche. 2. 3. Dispositif de réglage Mesurez la distance entre la surface plane et la pointe avant de la lame du tablier latéral droit. 2. Écrou de blocage 7. Remarque: La distance obtenue doit être de 102 cm (4 po). Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de réglage monopoint dans le sens horaire (Figure 72). Remarque: Comme pour le tablier central, dans la plupart des cas, vous devez régler la pointe arrière des lames latérales 6,4 mm (¼ po) plus haut que la pointe avant. Si le tablier est trop haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le sens antihoraire. Desserrez les boulons de fixation de plaques de hauteur de coupe avant et arrière. Ajustez précisément les dispositifs de réglage arrière au besoin. Vous pouvez ajuster le réglage monopoint pour obtenir un réglage supplémentaire. 3. Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer les boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe au moins du tiers de leur course dans 64 Sur les tabliers latéraux gauche et droit, la hauteur de la lame peut s'ajuster grâce à des points de réglage avant et arrière. Pour régler la hauteur d’une lame latérale, commencez par desserrer les écrous de fixation des supports de hauteur de coupe avant et arrière. Il y a quatre emplacements (deux de chaque côté du profilé), comme montré à la Figure 73. Consignes de sécurité concernant les lames Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une lame endommagée car vous risquez de contrevenir aux normes de sécurité du produit. • Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement. • Examinez les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez ou aiguisez les lames seulement; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. g295695 Figure 73 Tablier latéral droit représenté • Sur les machines à plusieurs lames, n'oubliez pas que la rotation d'une lame peut entraîner celle des autres. 1. Écrous de fixation des supports arrière 2. Emplacement des fixations de réglage de hauteur arrière Entretien des lames 3. Réglage arrière monopoint 4. Écrous de fixation des supports avant Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de rechange pour le remplacement et le réaffûtage. 5. Emplacement des fixations de réglage de hauteur avant • Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de réglage de hauteur avant (Figure 73) en tournant l’écrou inférieur dans le sens horaire. Avant le contrôle ou l'entretien des lames • Si le tablier est trop haut, desserrez le boulon de réglage de hauteur avant (Figure 73) en tournant l’écrou inférieur dans le sens antihoraire. Ajustez précisément les dispositifs de réglage arrière au besoin. Réglez la hauteur de la roue arrière (Figure 73) de sorte qu'elle touche légèrement le sol, avec une pression minimale. 4. 5. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Contrôle des lames Mesurez l’arrière des lames latérales. Si l’une ou l’autre présente une inclinaison de moins de 1,5 mm (1/16 po), élevez l’arrière du tablier en serrant les réglages arrière gauche et droit (Figure 73) jusqu’à ce que les quatre lames présentent une inclinaison minimale de 1,5 mm (1/16 po). Réglez les roues arrière latérales de sorte qu’elles touchent légèrement le sol, avec une pression minimale. Serrez les quatre emplacements de fixation des supports arrière (Figure 73). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Serrez les écrous de blocage des supports de hauteur de coupe avant et arrière. 65 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 74). 2. Si les lames sont émoussées ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir Aiguisage des lames (page 67). 3. Inspectez les lames, et plus particulièrement l'ailette. 4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille sur cette partie (Figure 74). Remarque: Les mesures obtenues aux opérations 4 et 5 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (⅛ po). Remarque: Si la différence est supérieure à 3 mm (⅛ po), la lame est faussée et doit être remplacée. DANGER Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. g006530 Figure 74 1. Tranchant 2. Ailette 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure Détection des lames faussées 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 75). 4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 75). Dépose des lames Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou si elles sont déséquilibrées ou faussées. 1. Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot ou retenez l'extrémité de la lame à l'aide d'un chiffon ou d'un gant épais. 2. Retirez le boulon, la douille et la lame de l'axe de pivot (Figure 76). g243961 Figure 75 1. Position A 2. Mesurer ici entre la lame et la surface dure g295816 5. 6. Figure 76 Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu'à l'opération 4. 66 1. Ailette de la lame 4. Bague 2. Lame 3. Méplat de l'axe de pivot 5. Boulon de lame Aiguisage des lames 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 77). Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Remarque: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. g255205 Figure 79 1. Bague 2. Installez l'ensemble douille et lame sur l'axe de pivot (Figure 80). g000276 Figure 77 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine. 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 78). Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 77). g298850 Figure 80 g000277 Figure 78 1. Lame 3. 1. Écrou supérieur de l'axe 2. Équilibreur Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. 3. Appliquez du lubrifiant à base de cuivre ou de la graisse sur le filetage du boulon de lame pour prévenir le grippage au besoin. Posez le boulon de lame et serrez-le à la main. 4. Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot et serrez l'écrou de lame à un couple de 75 à 81 N·m (55 à 60 pi-lb). Pose des lames 1. 3. Boulon de lame 2. Méplat de l'axe de pivot Insérez la douille dans la lame en plaçant l'embase sur le côté inférieur (côté herbe) de la lame (Figure 79). 67 Nettoyage 4. Nettoyage de la machine et du tablier de coupe Élimination des déchets Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les dépôts d'huile, de débris ou d'herbe sur la machine et le tablier de coupe, en particulier sous les couvercles de courroie du tablier de coupe, autour du réservoir de carburant, et autour du moteur et du système d'échappement. 4. Levez le tablier central et les tabliers latéraux. Verrouillez chaque tablier latéral en position levée. 5. Nettoyez l'herbe accumulée sous le tablier de coupe et dans le déflecteur d'éjection. L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. Nettoyage des protections de refroidissement de ventilateur et des ailettes de refroidissement de transmission hydraulique, et du ventilateur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Éliminez les débris sur les protections de refroidissement de ventilateur et les ailettes de refroidissement de transmission hydraulique, ainsi que sur le ventilateur pour permettre au système de fonctionner à plus basse température, ce qui prolongera sa vie. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Reculez le siège complètement, puis soulevez-le pour accéder aux transmissions hydrauliques gauche et droite. Éliminez les débris accumulés sur les protections de refroidissement de ventilateur et les ailettes de refroidissement de transmission hydraulique et sur le ventilateur. 68 Remisage 10. Consignes de sécurité relatives au remisage Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. Remarque: Conduisez la machine à plein régime en engageant la commande des lames (PDF) pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. • Coupez toujours le moteur, retirez la clé, attendez 11. l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et laissez refroidir la machine avant de la régler, de la réparer, de la nettoyer ou de la ranger. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames (page 65). Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : • Faites refroidir le moteur avant de remiser la machine. A. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant. • Ne rangez pas la machine ou le carburant près d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à l'intérieur d'un local. Nettoyage et remisage de la machine 1. Désengagez ensuite la PDF, serrez le frein de stationnement, tournez la clé de contact à la position ARRÊT et enlevez la clé. 2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en particulier le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. Remarque: Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. C. Important: Ne conservez pas le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas une trop grande quantité d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 3. Contrôlez le frein; voir Entretien des freins (page 54). 4. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 42). 5. Graissez la machine; voir Lubrification (page 40). 6. Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile; voir Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 44). 7. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 53). 8. Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre; voir Vidange du liquide hydraulique et remplacement du filtre (page 60). 9. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 50). Débarrassez-vous du carburant correctement. Respectez la réglementation locale en matière de recyclage. 69 12. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 13. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 14. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. La commande des lames (PDF) est engagée. 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Frein de stationnement desserré. 3. Les leviers de commande ne sont pas en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 4. Il n'y a personne sur le siège. 5. La batterie est à plat. 6. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 7. Le fusible a grillé. 8. Le relais ou le contacteur est endommagé. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Verrouillez les leviers de commande au POINT MORT. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur. 3. La commande d'accélérateur n'est pas à la bonne position. 2. Faites l'appoint d'huile. 9. Le relais ou le contacteur est endommagé. 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME. 4. Remplacez le filtre à carburant. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 7. Vérifiez le témoin du contacteur de siège. Remplacez le siège au besoin. 8. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et rebranchez les connecteurs. 9. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur. 4. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air au-dessus du moteur sont bouchés. 5. L'évent du bouchon du réservoir de carburant est obstrué. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 7. Le contacteur de siège ne fonctionne pas correctement. 8. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou défectueuses. Le moteur surchauffe. 4. Prenez place sur le siège. 5. Rechargez la batterie. 6. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. 7. Remplacez le fusible. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 4. Le filtre à carburant est encrassé. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 6. Le filtre à air est encrassé. Le moteur perd de la puissance. Mesure corrective 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air au-dessus du moteur sont bouchés. 2. Faites l'appoint d'huile. 70 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. Problème La machine ne se déplace pas. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers de commande de déplacement sont complètement en avant). Vibrations anormales. Cause possible 1. Les vannes de dérivation ne sont pas bien serrées. 1. Serrez les vannes de dérivation. 2. La courroie de pompe est usée, détendue ou cassée. 3. La courroie de pompe est sortie d'une poulie. 4. Le ressort de tension est cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe du liquide hydraulique. 2. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le liquide hydraulique. 1. Réglez l'alignement des roues. 2. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés correctement. 3. L'indicateur de marche arrière et la tringlerie de commande de déplacement doivent être réglés. 2. Gonflez les pneus des roues motrices à la pression correcte. 3. Réglez l'indicateur de marche arrière et la tringlerie de commande de déplacement. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la ou les lames. 2. Le boulon de fixation de la lame est desserré. 3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Resserrez le boulon de fixation de la lame. 3. Resserrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 7. Le support moteur est desserré ou usé. Les lames ne tournent pas. 3. Remplacez la courroie. 1. L'alignement des roues doit être réglé. 6. Axe de lame faussé. La hauteur de la tonte est irrégulière. Mesure corrective 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. La ou les lames sont émoussées. 1. Aiguisez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. 4. Le dessous de la tondeuse est encrassé. 5. Pression des pneus incorrecte. 6. Axe de lame faussé. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le dessous de la tondeuse. 1. La courroie d'entraînement est usée, détendue ou cassée. 1. Vérifiez la tension de la courroie. 2. La courroie d'entraînement est déchaussée. 2. Vérifiez l’état de la courroie; remplacez-la au besoin. Rechaussez la courroie d'entraînement et contrôlez la position du guide-courroie. 3. Remplacez la courroie du tablier de coupe. 4. Installez la poulie de tablier, la poulie de tension, le bras de la poulie de tension et le ressort et vérifiez-en la position et le bon fonctionnement. 5. Remplacez le ressort de la poulie de tension. 6. Le moteur a surchauffé; trouvez-en la cause. 7. Abaissez les tabliers latéraux. 3. La courroie de tablier est usée, détendue ou cassée. 4. La courroie de tablier est déchaussée de la poulie. 5. Le ressort la poulie de tension est cassé ou manquant. 6. L’embrayage s’est désengagé. 7. Les tabliers latéraux ne sont pas entièrement abaissés. 71 5. Corrigez la pression des pneus. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Problème L'embrayage ne s'engage pas. Cause possible 1. Un fusible a grillé. 1. Remplacez le fusible. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles. Remplacez au besoin. 2. Basse tension à l'embrayage. 2. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles. Remplacez au besoin. 3. Réparez ou remplacez le câble électrique d'embrayage ou le système électrique. Nettoyez les contacts des connecteurs. 4. Le moteur a surchauffé; trouvez-en la cause. 5. Abaissez les tabliers latéraux. 3. Alimentation électrique inadéquate. 4. Le moteur a surchauffé. 5. Les tabliers latéraux ne sont pas entièrement abaissés. Le tablier ne se lève pas ou ne s'abaisse pas. Mesure corrective 1. Il n'y a personne sur le siège. 1. Prenez place sur le siège. 2. La clé n'est pas à la position CONTACT . 3. Le niveau de liquide est trop bas. 2. Tournez la clé à la position CONTACT . 3. Contrôlez le niveau de liquide. 72 SP15 RED RED 73 A RUN B+ GND P 40A B NC PWR CAN HI CAN LO SW PWR SERVICE PORT GND CAP02 GND 6 3 5 4 2 1 P18 A ORANGE/RED 1 P09 1 P10 1 P12 B C RD RED/WHITE RED/WHITE RED/WHITE RED/WHITE SP03 ORANGE RED/WHITE RED/WHITE RED/WHITE RED/WHITE RED/WHITE 1 P11 SP02 8 6 4 3 1 P26 7 5 2 GREEN GREEN BLACK BLACK YELLOW YELLOW YELLOW GREEN 2 SP09 RED/WHITE RED/WHITE BLACK BLACK BLACK UP DOWN P26 ORANGE/WHITE ORANGE GREEN/WHITE (ON)-OFF-(ON) SW05 B P32 B P23 B P22 LH NEUTRAL Switch SW02 P11 DIODE D03 DIODE D02 DIODE D01 RED/WHITE GREEN/GRAY GREEN/BROWN YELLOW/BLUE SP08 SP06 SP05 GREEN/YELLOW BLACK 2 P09 2 P10 2 BLACK BLACK ORANGE/WHITE ORANGE ORANGE BLACK RED/WHITE A BK BU P06 OPC Switch SW04 BRAKE Switch SW03 RED/WHITE +12V OUT GND GND B SP11 SP13 A P32 A P23 GREEN/WHITE BLACK BLACK A P22 SP07 B P20 30K OHM R01 Schéma électrique – Tondeuse à écran d’affichage Horizon (Rev. A) GND GND OUT LEFT PROX SENSOR PX01 OUT +12V A P20 18 17 16 15 19 13 6 5 4 3 7 1 C B A P101 15A 86 87 86 3 87 86 87 8 2 24 23 21 22 20 14 11 12 9 10 SP01 FAN 126-3991 K07 ECU PROT K08 START K01 20A BLACK WHITE/BLACK RED/WHITE 85 30 85 30 85 30 F01 MAIN F02 ACC POWER DIST MODULE P15 RED/GREEN RED/GREEN RED/GREEN ORANGE BLACK BLACK RED/GREEN BLACK RED/GREEN RED RED ORANGE/RED BLACK SP04 RED/GREEN BLACK ORANGE BLACK RED/WHITE YELLOW GREEN BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK RED/GREEN 1 2 3 4 P30 RED/GREEN RED/GREEN BLACK BLACK YELLOW/BLACK RED/WHITE BLUE/BLACK BLUE/RED RED/GREEN B A CAN + 3 +D -D A PWM/E SP101 M OIL COOLER FAN M01 PWR CAN LO 4 1 GND 2 LOGIC DISPLAY UNIT DIS01 P04 BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK P17 P17 CLUTCH L01 B START RUN OFF WHITE/BLACK P14 S B A A I C IGNITION SWITCH SW06 RED/WHITE GREEN/WHITE D P14 C B A P102 A A C C GND OUT GND RIGHT PROX SENSOR PX02 OUT +12V RED/WHITE B B DECK SENSOR PORT P25 P103 BLACK GREEN/WHITE BLUE ORANGE RED/WHITE RED/WHITE BLACK GREEN/WHITE ORANGE YELLOW GREEN GREEN/GRAY GREEN/BROWN GREEN/YELLOW BLUE GRAY/ORANGE ORANGE YELLOW/BLACK BLACK BLACK GRAY/VIOLET VIOLET/RED RED/GREEN RED/GREEN BLUE/BLACK YELLOW/WHITE P03 GND GND IGN PWR N/A N/A 8 9 1 2 4 OIL PRESSURE OPC N/A N/A 8 KEY A N/A 6 7 RED/WHITE BLACK CAN HI 1 12 CAN LOW 11 N/A 5 BRAKE NEUTRAL 4 3 2 10 KEY S 9 P02 11 FAN ENABLE N/A 10 ALARM 3 1 7 4 3 AC GND P13 OUT B KNOB DEPRESSED = OPEN B+ RED ENGINE ENG01 VIOLET/WHITE GREEN/WHITE YELLOW/BLUE KNOB EXTENDED = HIGH A V+ C GND AC DC REGULATOR YELLOW YELLOW YELLOW VIOLET/WHITE AC ENG GND FUSE 10A PTO HALL-EFFECT SWITCH SEN02 P13 AIR FILTER DECK SENSOR FUEL SENDER PTO SWITCH IN N/A 11 N/A 9 N/A 8 10 CLUTCH OUT N/A 6 N/A 5 N/A 2 B+ B+ N/A 12 6 5 GND TO S/D RED-2 MASTER CONTROL UNIT MOD01 J04 H STARTER G NC F OIL PRESS E GND-S/D D MIL GND C CAN L B CAN H A ECU PWR P07 12 START ENABLE 7 P01 BLACK BLACK BLUE/RED GRAY/ORANGE YELLOW/WHITE GREEN YELLOW RED/WHITE ETB ECU J11 BLACK BLACK P19 RH NEUTRAL Switch SW01 P12 A +V C N/C P19 RED ALARM ALM01 BLACK FUEL SENDER SENSOR SEN01 RED/WHITE RED/WHITE RED/GREEN RED/WHITE YELLOW GREEN RED/GREEN BLACK BLACK ORANGE SP10 SP16 GRAY/VIOLET ORANGE/WHITE BLACK GREEN/WHITE BLACK BLACK BLACK J02 ORANGE COIL+ 2 COIL- 1 P31 COIL+ 2 COIL- 1 DECK LIFT PUMP M04 GND TO CASE B+ TERMINAL - P24 BLACK RED BLACK BATTERY BT01 P16 DUST CAP B CAP01 ACC PWR ACC SIGNAL C J05 J09 J06 RUN FAN FUSE F03 J08 TERMINAL + PUMP CONNECTION DIAGRAM ATC-ATO FUSE HOLDER CAP P21 RED CAP FUSE 10A J10 IGNITION MODULES ALT FLYWHEEL B+ A F04 60A REGULATOR B MAXI FUSE HOLDER P33 J01 RED Schémas g294455 g008623 Schéma hydraulique (Rev. A) 74 DECK LIFT CYLINDER FOLD CYLINDERS PORTS “A”, “B”, “C” 7/16-20 UNF (#4 SAE) C B A OR1 .020 345 BAR ±7 5000 PSI ±100 1 3 2 OR2 .020 4:1 RATIO 221 BAR ±7 3200 PSI ±100 M 0.35 CC/REV 0.022 IN3/REV g299104 Schéma hydraulique de levage des tabliers latéraux (Rev. A) 75 Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle partout? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A