Redexim Verti-Cut® 1300 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
19 Des pages
Redexim Verti-Cut® 1300 Manuel du propriétaire | Fixfr
Mode d’emploi
VERTI-CUT 1300
Traduction du mode d’emploi d’origine
2201 French 944.140.400 FR
Kwekerijweg 8 | 3709JA | Zeist | The Netherlands |
T: +31 (0)306 933 227
E: [email protected]
W: www.redexim.com
EU – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous,
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
Kwekerijweg 8
3709 JA Zeist, The Netherlands
déclarons que cette “EU – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ” est émise sous notre seule
responsabilité et appartient au produit suivant:
VERTI-CUT® AVEC LE NUMÉRO DE MACHINE INDIQUÉ SUR LA MACHINE ET DANS CE MANUEL,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme à la stipulation de:
2006/42/EC Machinery Directive
et avec les normes:
•
ISO 12100-1:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk
reduction
•
ISO 13857:2019 Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones being reached
by upper and lower limbs
•
ISO 4254-1:2015 Agricultural machinery - Safety - Part 1: General requirements
•
ISO 4254-5:2018 Agricultural machinery - Safety - Part 5: Power-driven soil-working machines
Zeist, 03-01-2022
C.H.G. de Bree
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
2
UK – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous,
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
Kwekerijweg 8
3709 JA Zeist, The Netherlands
déclarons que cette “EU – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ” est émise sous notre seule
responsabilité et appartient au produit suivant:
VERTI-CUT® AVEC LE NUMÉRO DE MACHINE INDIQUÉ SUR LA MACHINE ET DANS CE MANUEL,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme à la stipulation de:
S.I. 2008 No. 1597 HEALTH AND SAFETY The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
et avec les normes:
•
ISO 12100-1:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk assessment and risk
reduction
•
ISO 13857:2019 Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones being reached
by upper and lower limbs
•
ISO 4254-1:2015 Agricultural machinery - Safety - Part 1: General requirements
•
ISO 4254-5:2018 Agricultural machinery - Safety - Part 5: Power-driven soil-working machines
Zeist, 03-01-2022
C.H.G. de Bree
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
3
PREAMBULE
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de votre Verti-Cut. Pour un fonctionnement durable
et sûr de ce Verti-Cut, il est nécessaire de lire et de comprendre ce mode d'emploi.
Sans une connaissance approfondie du contenu, il est impossible de travailler en toute sécurité
avec cet appareil.
Le Verti-Cut n’est pas une machine autonome. Il est de la responsabilité de l’utilisateur d’utiliser
le tracteur approprié. Vis-à-vis de la combinaison tracteur/Verti-Cut, l’utilisateur devra également
contrôler certains aspects de sécurité comme le niveau sonore, les instructions d’utilisateur et
l’analyse des risques.
Les pages suivantes traitent d'abord des instructions générales de sécurité. Chaque utilisateur
doit les connaître et les respecter. Pour cela, une carte d'enregistrement doit être réexpédiée
pour pouvoir traiter les réclamations ultérieures.
De nombreuses instructions sont données dans ce mode d'emploi, numérotées successivement.
Cet ordre doit être respecté. Le signe
indique une instruction de sécurité. Le signe
correspond à une astuce et/ou une note.
Toutes les informations et spécifications techniques sont les plus récentes au moment de la
publication de ce document. Les spécifications techniques peuvent être modifiées sans annonce
préalable.
Ce document est une traduction du mode d’emploi d’origine.
Le mode d’emploi d’origine (en néerlandais) peut être obtenu sur demande.
DISPOSITIONS DE GARANTIE
CE VERTI-CUT EST LIVRÉ AVEC UNE GARANTIE COUVRANT LES PANNES MATERIELLES.
CETTE GARANTIE EST VALABLE POUR UNE PERIODE DE 12 MOIS À PARTIR DE LA DATE
D'ACHAT.
LES GARANTIES DU VERTI-CUT SONT SOUMISES AUX “GENERAL CONDITIONS FOR SUPPLY
OF PLANT AND MACHINERY FOR EXPORT, NUMBER 188”, QUI SONT PUBLIÉES SOUS L'EGIDE
DE LA COMMISSION ECONOMIQUE DES NATIONS UNIES POUR L'EUROPE.
CARTE D’ENREGISTREMENT
Remplissez le tableau ci-dessous, pour votre information personnelle :
Numéro de série de la
machine
Nom du revendeur
Date d’achat
Remarques
4
!
Fig. 1
CONSIGNES DE SECURITE
!
Le Verti-Cut est conçu pour une utilisation sûre.
Ceci est uniquement possible si les instructions
de sécurité décrites dans ce mode d'emploi sont
respectées.
Lisez et comprenez (Fig. 1) le mode d'emploi
avant de commencer à utiliser le Verti-Cut. Si la
machine n'est pas utilisée de la manière décrite
dans le mode d'emploi, il existe un risque de
blessures et/ou le Verti-Cut peut être
endommagé.
L’utilisation sûre de la machine correspond à un
régime de la prise de force de 540 tours / minute.
Fig. 2
(1) L’utilisateur doit être compétent vis-à-vis du fonctionnement de la machine, et l’avoir
correctement réglée sur le sol à traiter.
Toute autre utilisation est considérée comme inappropriée. Le fabricant n'est en aucun
cas responsable d'une utilisation inappropriée et des dommages en découlant ; tous les
risques consécutifs sont entièrement à la charge de l'utilisateur.
Sous les termes « utilisation appropriée », le respect des consignes d'utilisation,
d'entretien et de réparation préconisées par le fabricant est également pris en compte.
Avant d'utiliser le Verti-Cut, inspectez le terrain à traiter. Éliminez les obstacles
disparates et évitez les irrégularités.
(2) Le Verti-Cut est produit selon les dernières innovations techniques et est sans danger
d’utilisation.
Lorsque la machine est utilisée, entretenue ou réparée par des personnes
incompétentes, un risque de blessures peut apparaître, aussi bien pour l'utilisateur que
pour des tiers. Cela doit être évité !
Utilisez toujours le Verti-Cut en combinaison avec le tracteur approprié, comme
mentionné dans les données techniques.
(3) Toutes les personnes désignées par le propriétaire pour l'utilisation, l'entretien ou la
réparation du Verti-Cut doivent avoir lu et entièrement compris le mode d'emploi et
spécialement le chapitre Consignes de sécurité.
L'utilisateur est responsable de la combinaison sûre Tracteur/Verti-Cut. L’ensemble
doit être testé relativement au niveau sonore, à la sécurité, aux risques et à la facilité
d’utilisation. Des consignes d’utilisateur doivent également être établies.
(4) L'utilisateur est obligé, avant d’utiliser le Verti-Cut, de contrôler les dommages et les
défauts visibles de l'appareil.
Les modifications apportées au Verti-Cut (fonctionnement inclus) influant négativement
sur la sécurité doivent immédiatement être remédiées.
L'apport de modifications ou d'ajouts sur le Verti-Cut (à l'exception de ceux approuvés
par le fabricant) n’est, en principe, pas autorisé pour des raisons de sécurité.
5
Si des modifications ont été apportées au Verti-Cut, le marquage CE ne s'applique plus
et la personne ayant apportée ces modifications doit elle-même se charger d'un
nouveau marquage CE.
Avant chaque utilisation du Verti-Cut, contrôlez les boulons/écrous/pièces détachées.
S’ils sont présents, contrôlez régulièrement les tuyaux hydrauliques et remplacez-les s’ils
sont endommagés ou s’ils affichent des signes d'usure. Les tuyaux remplacés doivent
satisfaire aux exigences techniques du fabricant.
Si présente, l'installation hydraulique doit toujours être dépressurisée avant que des
travaux soient réalisés sur l’installation.
En l'absence des autocollants de sécurité, le Verti-Cut ne doit JAMAIS être utilisé.
Ne vous glissez JAMAIS sous le Verti-Cut.
Si nécessaire, faites basculer le Verti-Cut.
Ne descendez JAMAIS du tracteur lorsque le moteur tourne encore.
En cas de maintenance, de mise en place et de réparation, il est nécessaire de bloquer
le Verti-Cut pour l'empêcher de tomber/partir/glisser.
En cas d'entretien, de mise en place et de réparation, toujours couper le moteur et
retirer la clef de contact, si celle-ci est présente. (Fig.3)
Fig. 3
Pour les activités d'entretien ou de réparation, utilisez exclusivement les pièces originales
du Verti-Cut pour des raisons de sécurité de l'appareil et de l'utilisateur.
Les activités de réparation du Verti-Cut doivent exclusivement être effectuées par du
personnel technique autorisé.
Tenez à jour les échéances de réparation.
(5) En plus des indications données dans ce mode d'emploi, les consignes générales de
sécurité et de conditions de travail doivent être respectées.
En cas d'utilisation sur la voie publique, les consignes du code de la route s'appliquent
également.
Le transport de personnes n'est pas autorisé !
N'utilisez pas le Verti-Cut dans l'obscurité, en cas de pluie/tempête violente/pente
supérieure à 20°.
(6) Avant le début des travaux, toutes les personnes qui vont utiliser le Verti-Cut doivent
connaître toutes les fonctions et les commandes de l'appareil.
6
Attelez le Verti-Cut au véhicule de traction selon les consignes.
(Risque de blessures!)
Avant de démarrer, contrôlez que vous disposez d’une bonne visibilité, de près comme
de loin.
Sur un côté du Verti-Cut se trouvent (Fig. 6) des autocollants de sécurité (Fig. 3,4,5) sur le
panneau latéral et sur le capot de protection avec une signification concordante. Ces
autocollants de sécurité doivent être toujours bien visibles et lisibles et doivent être
remplacés lorsqu'ils sont endommagés.
En cours de fonctionnement, AUCUNE personne ne doit être présente dans la zone
de danger du Verti-Cut, car un risque de blessures corporelles liées à des pièces en
mouvement existe (Fig. 4).
Fig. 5
Fig. 4
Conservez une distance minimale de quatre mètres ! (Fig. 5)
Contrôlez la puissance de levage autorisée du véhicule de traction.
Soyez habillé de manière adéquate. Portez des chaussures solides avec une pointe en
acier, un pantalon, nouez les cheveux longs et ne portez pas de vêtements amples.
Fig. 6
(7)
Emplacement des autocollants de sécurité. (Fig. 6)
L’huile et la graisse usagées sont dangereuses pour l’environnement ; évacuez-les selon
les consignes locales en vigueur.
7
SOMMAIRE
EU – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ................................................... 2
UK – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ................................................... 3
PREAMBULE .............................................................................................. 4
DISPOSITIONS DE GARANTIE .................................................................. 4
CARTE D’ENREGISTREMENT................................................................... 4
! CONSIGNES DE SECURITE
! ........................................................ 5
1.0 DONNEES TECHNIQUES .................................................................. 9
2.0 DESCRIPTION GENERALE ............................................................... 9
3.0 PREMIERE INSTALLATION DU VERTI-CUT ................................... 10
4.0 ATTELAGE/DETELAGE DU VERTI-CUT ......................................... 11
5.0 LA PRISE DE FORCE ...................................................................... 12
5.1 LONGUEUR DE LA PRISE DE FORCE ........................................... 12
5.2 UTILISATION DE LA PRISE DE FORCE .......................................... 13
6.0 REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE TRAVAIL.............................. 13
7.0 TRANSPORT DU VERTI-CUT .......................................................... 13
8.0 VITESSE DE TRAVAIL ..................................................................... 13
9.0 UTILISATION DU VERTI-CUT .......................................................... 14
10.0 PROCEDURE DE DEMARRAGE/ARRET DU VERTI-CUT .............. 14
11.0 ANALYSE DES PROBLEMES .......................................................... 15
12.0 ENTRETIEN...................................................................................... 16
13.0 TENDRE LES COURROIES EN V DU VERTI-CUT .......................... 17
13.1 CHANGEMENT/REMPLACEMENT DES LAMES ............................. 19
8
1.0
DONNEES TECHNIQUES
Modèle
Verti-Cut 1300
Largeur de travail
1300mm (51.2”)
Profondeur de travail (avec des
0mm -40mm (0”-1.57”)
lames non-usées et dépendant des
conditions du sol)
Distance entre les lames
Vitesse de travail
30mm
Dépendant des conditions.
Tracteur conseillé
Régime de la prise de force
18 HP avec capacité de levage minimale de 185 Kg
(408 lbs)
540 rpm maximum
Poids
155 Kg (342 lbs)
Capacité
6500 m2/h (21325 ft2/h)
(Théorique pour une vitesse de 5 Km/h
(3,1mph))
Dimensions (L x W x H)
692 x 1616 x 801 mm
27.2” x 63.6” x 31.5”
Huile du train
d’engrenages/moteur
SAE 90
Graisse
EP 2
Pièces standard
-Lames 2mm
-Prise de force
Options
-Lames 1mm
-Lames 3mm
2.0
DESCRIPTION GENERALE
Le Verti-Cut est une machine conçue pour la scarification des pelouses.
9
Verti-Cut
Fig. 7
3.0
PREMIERE INSTALLATION DU VERTI-CUT
La machine est fixée en position de transport sur la palette. Pour enlever la palette et mettre la
machine sur le sol, procédez de la manière suivante : (voir Fig.7)
!! NE VOUS GLISSEZ JAMAIS SOUS LA MACHINE !!
1. Fixez un câble au point de hissage.
Assurez-vous que le câble/grue/monte-charge puisse hisser au minimum 2 x le
poids de la machine. (Pour connaître le poids, veuillez consulter le chapitre 1.0
Données techniques)
2. Retirez les transporteurs 1.
3. Soulevez la machine de la palette.
4. Retirez la palette du dessous de la machine.
!! Ne vous glissez pas sous la machine !!
5. Faites doucement descendre la machine jusqu'à ce qu’elle touche le sol.
6. Reliez la machine à un tracteur. (Voir le chapitre 4.0 attelage au tracteur)
Utilisez le tracteur approprié ; voir les spécifications.
Eteignez le tracteur et assurez la combinaison tracteur/Verti-Cut pour l’empêcher
de glisser.
10
4.0
ATTELAGE/DETELAGE DU VERTI-CUT
Procédures de contrôle avant de commencer l’attelage du Verti-Cut.
− Contrôlez les éventuels dommages visibles du Verti-Cut et réparez-les si un
fonctionnement sûr de la machine n’est plus garanti.
− Contrôlez que tous les écrous et les boulons soient bien fixés.
−
Contrôlez la présence et le bon état des autocollants de sécurité figurant sur la
machine.
Dans le cas contraire, la machine ne doit JAMAIS être utilisée.
Fig. 8
Le Verti-Cut peut être attelé au tracteur au moyen de la fixation 3 points.
La méthode est la suivante : (Fig 8.)
1. Reculez précautionneusement le tracteur, de manière à ce que les bras de fixation soient
reliés au cadre.
!! Assurez-vous que le tracteur soit bien bloqué et qu'il ne puisse pas se
déplacer !!
!! Éteignez le tracteur avant d'en descendre!!
2. Reliez les bras de liaison inférieurs aux broches 3 points 1 et assurez celles-ci avec les
goupilles de sécurité livrées.
3. Réglez le stabilisateur du tracteur à un tour latéral de 100 mm.
4. Reliez le tube supérieur 2 avec la broche 3 au cadre ; verrouillez la broche 3 avec la
goupille de sécurité livrée.
5.
6.
7.
8.
!! Assurez-vous que toutes les broches de fixation soient verrouillées!!
Tournez le tube supérieur 3 de manière à ce que celui-ci repose sans tension.
Reliez la prise de force entre le Verti-Cut et le tracteur.
Démarrez le tracteur et soulevez le Verti-Cut du sol.
Faites coulisser les pieds de réglage 4 vers le haut et verrouillez-les avec les goupilles
de sécurité.
Le dételage s’effectue dans l’ordre inverse.
11
5.0
LA PRISE DE FORCE
La prise de force est une pièce très importante. Elle veille à l’entraînement depuis le tracteur et garantit
une utilisation sûre de la machine, à condition d’avoir été installée et entretenue correctement. La prise
de force possède un propre certificat CE. Lisez le manuel de la prise de force ; celui-ci se trouve sur la
prise de force elle-même.
Fig. 9
5.1 LONGUEUR DE LA PRISE DE FORCE
La longueur de la prise de force est très importante. Si celle-ci est trop grande, l’entraînement du
tracteur et/ou du Verti-Cut peut être endommagé. Si, à un moment quelconque, la longueur
chevauchante des manchons devient inférieure à 150 mm (6”) la prise de force peut être endommagée.
La longueur change lorsque la machine est soulevée ou lorsque un autre tracteur
est utilisé.
Afin d’ajuster la bonne longueur de la prise de force, en cas de nouvel achat ou lors de l’utilisation d’un
autre tracteur, suivez la procédure suivante : (voir Fig.9)
1. Mesurez la distance entre le raccordement de la prise de force du tracteur et celui de la machine, de
cannelure à cannelure, lorsque la machine se trouve sur le sol, au bon angle et fixée au tracteur.
2. Mesurez la distance B de la prise de force dans sa position la plus courte, de la broche de
verrouillage au boulon de verrouillage.
3. Divisez la prise de force en deux parties et enlevez le capuchon de protection des deux
extrémités.
4. Les extrémités des manchons comme des capuchons de sécurité doivent être raccourcies : (B-A) +
75 mm (3”).
5. Ebarbez toutes les pièces, utilisez un peu de graisse et remontez toutes les pièces.
6. Fixez l’autre extrémité de la prise de force au tracteur.
7. Contrôlez le chevauchement des manchons.
N’utilisez jamais la machine avec le capuchon de protection de la prise de
force endommagé. Remplacez-le d’abord !
12
5.2 UTILISATION DE LA PRISE DE FORCE
Pour une bonne utilisation de la prise de force, les articles suivants doivent être contrôlés :
1. En cours de fonctionnement, l’angle des pivots ne doit jamais être supérieur à 30 degrés.
2. Les pivots doivent toujours être en ligne.
3. Le chevauchement des manchons doit toujours être au minimum de 150 mm.
4. N’utilisez jamais la machine avec le capuchon de protection de la prise de force endommagé.
5. Pour le graissage, référez-vous au chapitre Entretien.
Fig. 10
6.0
REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE TRAVAIL
La profondeur de travail peut être réglée en réglant le tube supérieur 1.
En le vissant ou le dévissant, la profondeur de travail est réglée. (voir Fig.10)
7.0
TRANSPORT DU VERTI-CUT
L’utilisateur est responsable du transport du Verti-Cut derrière le tracteur sur les voies publiques.
Vérifiez la législation nationale concernant la réglementation.
Sur les champs en plein air, la vitesse de conduite maximum est de 20 km/h (12,4 mph), étant
donné le poids du Verti-Cut.
Une vitesse plus élevée peut être dangereuse pour le conducteur/passagers et peut même
endommager la machine.
Lorsque la machine est hissée au-dessus du sol, 20% du poids du tracteur doit
reposer, au minimum, sur l’essieu avant.
8.0
VITESSE DE TRAVAIL
La vitesse de travail maximale du Verti-Cut est de 5 km/h (3.1mph), mais dans la pratique, celleci devra être adaptée en fonction du sol à traiter, en combinaison avec la profondeur de travail
souhaitée.
13
9.0
UTILISATION DU VERTI-CUT
Avant que le Verti-Cut puisse être utilisé à un endroit, assurez-vous de ce qui suit :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Y a-t-il des objets isolés présents sur le terrain ? Otez-les en premier lieu.
Y a-t-il des pentes ? La pente maximale sur laquelle il est possible de travailler avec
cette machine est de 20°.
Travaillez toujours de haut en bas.
Y a-t-il un risque d'objets tournoyants, comme par exemple des ballons pouvant
détourner l'attention du conducteur? Si oui, le Verti-Cut ne peut PAS être utilisé.
Y a-t-il un danger de chute, de glissement ? Si oui, ajournez l'opération jusqu'à ce
que les circonstances soient plus favorables.
Si le sol est gelé ou très humide, ajournez l’opération jusqu'à ce que les conditions soient
plus favorables.
Ne faites pas de virages serrés, roulez de préférence en ligne droite ; le sol peut être
endommagé.
10.0 PROCEDURE DE DEMARRAGE/ARRET DU VERTI-CUT
La procédure de démarrage est TRES importante. Si cette procédure n'est pas effectuée comme décrit
ci-dessous, de graves dommages peuvent être causés à la machine.
La procédure de démarrage est la suivante :
1. Contrôlez bien d’éventuelles pièces mal fixées sur le Verti-Cut et examinez le fonctionnement de
toutes les pièces.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
!! Si des pièces mal fixées ou ne fonctionnant pas correctement sont constatées, résolvez
toujours d'abord les problèmes avant d'utiliser le Verti-Cut !!
Roulez vers l'emplacement où vous souhaitez commencer le travail.
Posez la machine sur la surface à traiter et réglez la profondeur de travail de la machine de manière
statique, comme décrit au chapitre 6.0.
Soulevez la machine.
Embrayez le tracteur à la vitesse adaptée.
Réglez le moteur du tracteur à environ 1200 tours/min et connectez la prise de force.
Laissez doucement descendre la machine jusqu’à ce que toute la profondeur de travail soit atteinte.
Roulez maintenant en marche avant et réglez le régime jusqu’à ce que la prise de force atteigne 540
tours/min.
Lors du premier passage :
Contrôlez, après quelques mètres, que la profondeur de travail souhaitée est atteinte,si nécessaire
réglez la profondeur de travail comme décrit au chapitre 6.0.
L'arrêt s'effectue de cette manière :
1.
2.
3.
4.
5.
Diminuez le régime moteur jusqu’à environ 1200 tours/min.
Soulevez la machine du sol.
Déconnectez la prise de force dès que les lames ne touchent plus le sol.
Continuez à soulever la machine.
Allez à l’emplacement suivant et recommencez la procédure.
!! Roulez de préférence en ligne droite, en raison de dommages éventuels pouvant être
causés au sol et/ou la machine !!
14
11.0 ANALYSE DES PROBLEMES
Problème
Le rotor à lames ne tourne
pas.
Cause possible
-
Craquements sonores
pendant le fonctionnement de
la machine.
Trop peu de matériel
supprimé.
-
Aspect du sol négligé après
le passage.
-
Machine réglée trop
profondément.
Les courroies en V dérapent. Coussinets usés.
-
Réglez la machine moins
profondément.
Réglez les courroies en V.
Remplacez les coussinets
défectueux.
Profondeur de travail réglée trop peu profondément.
Vitesse de conduite trop
élevée.
Lames usées.
Les courroies en V dérapent. -
Réglez la machine plus
profondément.
Machine réglée trop
profondément.
Sol trop humide.
-
-
-
Lames tordues.
Spacers entre les lames
endommagés.
Conduite en zigzag.
-
Mauvaise herbe.
-
-
Lames émoussées.
-
-
-
Pelouse endommagée
Solution
15
-
-
Diminuez la vitesse de
conduite
Remplacez les lames.
Réglez les courroies en V.
Remplacez les courroies en V.
Réglez la machine moins
profondément.
Ajournez le traitement jusqu’à
ce que les conditions soient
meilleures.
Remplacez les lames.
Remplacez les spacers.
Pendant le labourage, roulez
en ligne droite.
Diminuez la profondeur de
travail.
Diminuez la vitesse de travail.
Utilisez d’autres lames.
Remplacez les lames.
12.0 ENTRETIEN
Calendrier
Point de contrôle/
graissage
Méthode
Avant chaque utilisation
-
Contrôlez les
boulons/écrous mal fixés.
-
-
Présence et lisibilité des
autocollants de sécurité. (Fig.
Vissez les écrous/boulons
au couple de serrage
approprié.
Remplacez-les si
absents/endommagés.
6)
Après chaque utilisation
-
Nettoyez la machine.
-
Après les 20 premières
heures de service (nouveau
ou réparé)
-
Contrôlez les roulements à
rouleaux et la ligne de
transmission.
Contrôlez les
boulons/écrous mal fixés.
Contrôlez la tension des
courroies en V.
-
Contrôlez les roulements à
rouleaux et la ligne de
transmission.
Contrôlez les
boulons/écrous mal fixés.
Contrôlez la tension des
courroies en V.
-
-
Après chaque 100 heures
de service au annuellement
-
-
Après chaque 500 heures
de service
-
Contrôlez les fuites d’huile.
Contrôlez le niveau d’huile
dans le train d’engrenages.
-
Renouvelez l’huile dans le
train d’engrenages.
-
-
-
-
-
-
Faites attention aux
coussinets si vous utilisez
un pistolet haute pression.
Si nécessaire, remplacez
ces pièces.
Vissez les écrous/boulons
au couple de serrage
approprié.
Adaptez la tension des
courroies en V. Ou, si
nécessaire, remplacez les
courroies en V.
Utilisez de la graisse EP2
Si nécessaire, remplacez.
Vissez les écrous/boulons
au couple de serrage
approprié.
Adaptez la tension des
courroies en V. Ou, si
nécessaire, remplacez les
courroies en V.
Réparez ou remplacez.
Utilisez de la SAE 90 pour
le train d’engrenages.
Utilisez de la SAE 90 pour
le train d’engrenages.
L’huile/graisse est nocive pour l’environnement ; évacuez-la selon les consignes
localement en vigueur.
16
13.0 TENDRE LES COURROIES EN V DU VERTI-CUT
Fig.11
Le Verti-Cut est équipé en standard d’un galet tendeur réglable qui permet de maintenir les
courroies en V sous tension.
Au fur et à mesure de l’utilisation de la machine, un risque d’usure de la ligne de transmission
apparaît.
Il peut ainsi arriver que les courroies en V se mettent à glisser et doivent être retendues.
Le réglage du galet tendeur s’effectue de la manière suivante (voir Fig. 11):
!! Assurez-vous que le Verti-Cut soit bien bloqué et qu’il ne puisse pas se déplacer !!
!! Assurez-vous que la prise de force du Verti-Cut soit désaccouplée du PTO !!
1. Retirez tous les écrous (1) et le capuchon de sécurité (20.
3.2.
Dévissez le contre-écrou (3).
4.3.
Dévissez très légèrement l’écrou (4) afin que la tension diminue légèrement.
5.4.
Réglez l’écrou (5) et réglez ainsi la tension des courroies en V en déplaçant le
galet tendeur.
5. Contrôlez la tension de la courroie en V en appuyant sur le point A avec une pression de
5Kg (11lbs). La flèche doit être de 6.8 mm (0.27”).
6. Vissez l’écrou (4).
7. Vissez le contre-écrou (3).
9.8.
Replacez le capuchon de sécurité (2) et montez tous les écrous (1).
17
Welded side housing center bearing facing nut 10!
Fig.12
18
13.1 CHANGEMENT/REMPLACEMENT DES LAMES
Si les lames sont usées ou si d’autre lames plus épaisses sont souhaitées, celles-ci doivent
être changées ; la procédure est la suivante (voir fig.12) :
!! Assurez-vous que le Verti-Cut soit bien bloqué et qu’il ne puisse pas se déplacer !!
!! Assurez-vous que la prise de force du Verti-Cut soit désaccouplée du PTO !!
1.
2.
3.
4.
Retirez tous les écrous (1) et le capuchon de sécurité (2).
Retirez le couvercle inférieur (3).
Détendez les courroies en V (40 et retirez celle de la poulie à courroie en V inférieure (5).
Soulevez la machine et retirez la bague de centrage 6 avec les entretoises (7) en
retirant les boulons de fixation
!! Assurez-vous que le Verti-Cut soit bien bloqué et qu’il ne puisse pas se déplacer !!
5. Laissez descendre la machine sur le sol et retirez les boulons des coussinets (8) des
deux côtés de la machine.
6. Soulevez la machine et retirez l’axe du rotor (9)
!! Attention : les lames peuvent être tranchantes !!
7. Retirez l’écrou (10) de l’axe du rotor (9) et enlevez les lames (11), les douilles de
centrage (12), la douille d’extrémité (13) et la bague de centrage (6).
8. Remontez l’axe du rotor en faisant coulisser les lames placées en spirale sur l’axe.
Prenez en compte la bague de centrage (6), celle-ci se trouve à une distance A =
679mm (26.7”) avec le côté soudé du palier à coussinet orienté vers le côté écrou de
l’axe du rotor.
9. Fermez avec la douille d’extrémité (13) et vissez bien l’écrou (10).
10. Replacez l’axe du rotor (9) dans la machine.
11. Montez les coussinets (8) sur les côtés de la machine et vissez bien les boulons.
12. Fixez la douille de centrage (6) avec les entretoises (7) au châssis et vissez bien les
boulons.
13. Refixez les courroies en V (4) autour de la poulie à courroie en V inférieure (5).
14. Tendez les courroies en V (4) comme décrit au chapitre 13.0 pour le Verti-Cut,
15. Montez le couvercle inférieur (3) et vissez bien les boulons.
16. Montez le capuchon de sécurité (2) et vissez bien les boulons (1).
19

Manuels associés