Redexim Verti-Drain® 7626 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Redexim Verti-Drain® 7626 Manuel du propriétaire | Fixfr
Mode d’emploi
VERTI-DRAIN 7626
Traduction du mode d’emploi d’origine
2201 French 911.120.472 FR
Kwekerijweg 8 | 3709JA | Zeist | The Netherlands |
T: +31 (0)306 933 227
E: [email protected]
W: www.redexim.com
EU – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous,
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
Kwekerijweg 8
3709 JA Zeist, The Netherlands
déclarons que cette “EU – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ” est émise sous notre
seule responsabilité et appartient au produit suivant:
VERTI-DRAIN® AVEC LE NUMÉRO DE MACHINE INDIQUÉ SUR LA MACHINE ET DANS
CE MANUEL,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme à la stipulation de:
2006/42/EC Machinery Directive
et avec les normes:
•
ISO 12100-1:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk
assessment and risk reduction
•
ISO 13857:2019 Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones
being reached by upper and lower limbs
•
ISO 4254-1:2015 Agricultural machinery - Safety - Part 1: General requirements
•
ISO 4254-5:2018 Agricultural machinery - Safety - Part 5: Power-driven soil-working
machines
Zeist, 03-01-2022
C.H.G. de Bree
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
2
UK – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous,
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
Kwekerijweg 8
3709 JA Zeist, The Netherlands
déclarons que cette “EU – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ” est émise sous notre
seule responsabilité et appartient au produit suivant:
VERTI-DRAIN® AVEC LE NUMÉRO DE MACHINE INDIQUÉ SUR LA MACHINE ET DANS
CE MANUEL,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme à la stipulation de:
S.I. 2008 No. 1597 HEALTH AND SAFETY The Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008
et avec les normes:
•
ISO 12100-1:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk
assessment and risk reduction
•
ISO 13857:2019 Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones
being reached by upper and lower limbs
•
ISO 4254-1:2015 Agricultural machinery - Safety - Part 1: General requirements
•
ISO 4254-5:2018 Agricultural machinery - Safety - Part 5: Power-driven soil-working
machines
Zeist, 03-01-2022
C.H.G. de Bree
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
3
AVANT-PROPOS
Nous vous félicitons de l'achat de votre Verti-Drain®. Pour un fonctionnement de ce VertiDrain® en sécurité et de longue durée, il est nécessaire de (faire) lire et comprendre ce
manuel d’utilisation. Sans la connaissance complète du contenu, la machine ne peut être
utilisée en sécurité.
La Verti-Drain® n'est pas une machine fonctionnant de façon autonome. L'utilisateur a la
responsabilité d'utiliser le bon tracteur. L'utilisateur doit également contrôler la combinaison
tracteur/Verti-Drain® sur des aspects de sécurité comme le niveau du bruit, les consignes
d'emploi et l'analyse des risques.
La Verti-Drain® est destinée uniquement aux gazons ou aux terrains où l'herbe pourrait
pousser.
A la page suivante, les consignes générales de sécurité sont traitées. Tout utilisateur doit
connaître et appliquer ces consignes. Plus loin vous trouverez une carte d'enregistrement,
laquelle vous devez retourner afin de pouvoir traiter des réclamations éventuelles.
Ce mode d'emploi contient beaucoup de consignes, qui sont numérotées selon l'ordre. Vous
devez suivre cet ordre. Un * indique des consignes de sécurité. Un @ indique un conseil
et/ou une note.
Toutes les informations et les spécifications techniques sont les plus récentes au
moment de la publication de ce document. Les spécifications de conception peuvent
être modifiées sans annonce préalable.
Ce document est une traduction du mode d’emploi d’origine.
Le mode d’emploi originel (en néerlandais) peut être obtenu sur demande
CONDITIONS DE GARANTIE
®
CE VERTI-DRAIN EST FOURNI AVEC UNE GARANTIE CONTRE LES DEFAUTS DANS
LES MATERIAUX.
CETTE GARANTIE S'APPLIQUE POUR UNE PERIODE DE 12 MOIS A PARTIR DE LA
DATE D'ACHAT.
LES GARANTIES VERTI-DRAIN® SONT SOUMISES AUX "GENERAL CONDITIONS FOR
SUPPLY OF PLAN AND MACHINERY FOR EXPORT, NUMBER 188", QUI ONT ETE
PUBLIEES SOUS LES AUSPICES DE LA “UNITED NATIONS ECONOMIC COMMISSION
FOR EUROPE”.
CARTE D'ENREGISTREMENT
Remplir le tableau ci-dessous pour votre propre information:
Numéro de série machine
Nom du distributeur
Date d'achat
Remarques
4
!
Fig. 1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!
La Verti-Drain® a été conçue pour être utilisée en
toute sécurité. Ceci n’est possible que si les
instructions de sécurité décrites dans ce manuel
sont entièrement respectées.
Lire et comprendre (Fig. 1) le mode d'emploi avant
la première mise en service de la Verti-Drain®.
Si la machine n’est pas utilisée conformément aux
instructions de ce manuel, il y aura risque
d’accident corporel et/ou d’endommagement de la
Verti-Drain®.
(1) La Verti-Drain® est destinée uniquement à l'emploi sur des gazons ou des
terrains où l'herbe pourrait pousser.
Tout autre usage est qualifié d’usage impropre. Aussi, le fabricant décline-t-il
toute responsabilité en cas de préjudice qui en découle. A cet égard, tous les
risques qui surviennent sont de l’entière responsabilité de l’utilisateur.
De l’usage approprié fait également partie l’application des instructions
d’utilisation, d’entretien et de réparation prescrites par le fabricant.
Avant la mise en service de la Verti-Drain®, il faut inspecter le terrain à traiter.
Enlever tous obstacles et éviter des irrégularités
(2) La Verti-Drain® a été fabriquée selon les toutes dernières connaissances
techniques et elle est d’usage sûr.
Si la machine est utilisée, entretenue ou réparée par des personnes non
qualifiées, un risque d’accident corporel pourra menacer aussi bien l’utilisateur
que des tierces personnes. Ceci doit être évité!
Il convient donc d’utiliser la Verti-Drain® toujours en combinaison avec un tracteur
approprié tel qu’il est décrit dans les
spécifications techniques.
(3) Toutes les personnes auxquelles le propriétaire a confié l’utilisation, l’entretien
ou la réparation de la Verti-Drain® doivent avoir lu et parfaitement assimilé le
manuel d’utilisation et notamment le chapitre Consignes de sécurité.
L’utilisateur est responsable d’une combinaison Tracteur/Verti-Drain® sûre.
Celle-ci doit être entièrement testée sur les plans du bruit, de la sécurité, des
risques et du confort d’utilisation. Il convient aussi d’établir des instructions
d’utilisation.
(4) L'utilisateur est obligé, avant la mise en service de la Verti-Drain®,
de contrôler celui-ci quant à la présence de dommages et défauts visibles.
Il convient de remédier sans délai aux modifications subies par la Verti-Drain® (y
compris le fonctionnement) et qui peuvent mettre en cause la sécurité.
L'apport de modifications ou de compléments sur la Verti-Drain®
(à l'exception des modifications ou des compléments approuvés par le fabricant)
est en principe interdite pour des raisons de sécurité.
5
En cas de modifications sur la Verti-Drain®, le marquage CE actuel devient
caduque, et la personne ayant apporté ces modifications doit elle-même
prendre soin d'un nouveau marquage CE.
Contrôler avant chaque mise en service la Verti-Drain® quant à la présence de
boulons/écrous/pièces mal fixés.
Si présents, contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques et les changer s’ils
sont endommagés ou s’ils présentent des signes d’usure. Les flexibles de
rechange doivent répondre aux normes techniques du fabricant.
Avant d’entreprendre des travaux sur l’installation hydraulique, si présente, il
convient d’en supprimer toujours la pression.
La Verti-Drain®ne doit jamais être utilisée en absence de capots de protection et
d’autocollants de sécurité.
Ne JAMAIS se mettre sous la Verti-Drain®.
Si nécessaire, basculer la Verti-Drain®.
Ne JAMAIS quitter le tracteur si le moteur tourne encore.
Lors d'entretien, de réglage et de réparation, il est nécessaire de bloquer la
Verti-Drain® contre l'affaissement et pour éviter qu'il s'en aille accidentellement.
Lors d’entretien, de réglage et de réparation, couper toujours le moteur du tracteur et retirer
systématiquement la clé de contact du tracteur et débrancher la PDF.(Fig. 2)
Fig. 2
Pour l'entretien et les réparations, utiliser toujours uniquement des pièces VertiDrain® d'origine, ceci en rapport avec la sécurité de la machine ainsi que de
l'utilisateur.
Les travaux de réglage et de réparation de la Verti-Drain® ne doivent être
effectués que par un personnel technique autorisé.
Garder une bonne vision des réparations.
(5) Outre les instructions fournies dans ce manuel d’utilisation, il convient d’observer
aussi les consignes générales de sécurité et de conditions de travail en vigueur.
En cas d’usage sur la voie publique, ce sont les règles du code la route qui
s’appliquent également.
Le transport de personnes est interdit !
6
Ne pas utiliser la Verti-Drain® dans l’obscurité, par temps fortement pluvieux ou
orageux,ou sur des cotes dont l’angle est supérieur à 20 degrés.
(6) Avant le début des travaux, toutes les personnes qui vont utiliser le
Verti-Drain® avoir pris connaissance de toutes ses fonctions et organes de
commande.
Atteler la Verti-Drain® au véhicule tracteur conformément aux instructions
(Risque d’accident corporel !)
Avant de partir, assurez-vous que vous avez une bonne visibilité aussi bien de
près que de loin.
De part et d'autre de la Verti-Drain®, est appliqué sur le panneau latéral un
autocollant de sécurité (Fig. 3,4,5) et au niveau du capot arrière (Fig. 6) avec la
même signification. Ces autocollants de sécurité doivent toujours être bien
visibles et doivent être remplacés s’ils sont endommagés.
Pendant le service, aucune personne ne doit se trouver dans la zone
dangereuse de la Verti-Drain® car il y a risque d’accident corporel dû aux pièces
mobiles. (Fig. 3)
Fig. 4
Fig. 3
Respecter une distance minimale de 4 mètres ! (Fig. 4)
Le capot arrière doit être toujours fermé et ne présenter aucun endommagement
pendant le fonctionnement de la machine ! (Fig. 5)
Veiller à ce que les parties du corps ne soient pas coincées lors d’ouverture du
capot arrière ! (Fig. 6)
Fig. 5
Fig. 6
Faire à attention à la capacité de levage admissible du véhicule tracteur.
Il convient de s’habiller efficacement. Porter des chaussures solides à bout d’acier, un
pantalon long,
nouer les cheveux longs et éviter les pans de vêtement flottants.
7
(7) Mise en place des autocollants de sécurité. (Fig. 7)
Fig. 7
L’huile ou la graisse usagée étant nocive pour l’environnement, il convient de s’en
débarrasser conformément à la réglementation locale en vigueur.
8
TABLE DES MATIERES
Paragraphe Description
Page
EU – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
2
UK – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
2
Avant-Propos
4
Conditions de garantie
4
Carte d’enregistrement
4
Consignes de sécurité
5
1.0
Spécifications techniques
10
2.0
11
3.0
Première installation, enlèvement de la machine hors de la
palette
Liste générale des pièces
4.0
La prise de force
13
4.1
La longueur de la prise de force
13
4.2
Utilisation de la prise de force
14
5.0
Réglage de la profondeur de travail
15
6.0
Réajustement de l’angle des goupilles
15
7.0
Vitesse de roulement
16
8.0
Procédure de démarrage
17
9.0
L'emploi de la Verti-Drain®
18
10.0
Transport de la Verti-Drain®
18
11.0
Dételage de la Verti-Drain®
18
12.0
Analyse des problèmes
19
13.0
Entretien
21
14.0
Information technique
23
14.1
Moments de serrage
23
14.2
L’arbre coudé
24
12
14.2.1
Remplacement d’une bague étanche à l’huile
24
14.2.2
Remplacement d’une manivelle/roulement de manivelle
24
14.2.3
Suppression des tensions de l’arbre coudé
25
14.3
Alignement d’un élément
25
15.0
Option, Kit de retenue pour la tourbe
25
15.1
Option, Goupilles
26
15.1.1
Goupilles pleines
26
15.1.2
Goupilles creuses
28
Pages des pièces de rechange
9
1.0
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle
7626
Largeur de travail
2,60 m (102”)
Profondeur de travail
Jusqu’à 400 mm (16”)
Vitesse du tracteur mesurée à
500 RPM sur la prise de force.
Distance trous 65 mm (2-1/2”)
Distance trous 130 mm (5”)
Distance trous 195 mm (7-1/2”)
Régime prise de force : (max.)
Jusqu’à 0,75 km/heure ( 0.47 mph)
Jusqu’à 1,50 km/heure ( 0.93 mph)
Jusqu’à 2,25 km/heure ( 1.40 mph)
Jusqu’à 500 tours/min.
Poids
2010 Kg (4422 lbs)
Distance trous entre goupilles
129 mm (5”) pour trous de 24 mm (1”)
65 mm (2.5”) pour trous de 12 mm (1/2”)
50 – 195 mm ( 2 - 7 1/2”)
Distance trous dans le sens du
roulement
Tracteur recommandé
65 CV avec une capacité de levage minimale de
2 300 Kg
(5070 lbs)
Raccordement hydraulique externe à double
effet.
Capacité maximale
Distance trous 65 mm (2-1/2”)
Distance trous 130 mm (5”)
Distance trous 165mm (6-1/2”)
Dimensions de transport
Jusqu’à 1 950 m²/heure ( 20989 ft²/heure)
Jusqu’à 3 900 m²/heure (41979 ft²/heure)
Jusqu’à 5 850 m²/heure (62969 ft²/heure)
2800 x 1100 x 1560 mm
(110” x 43.3” x 61.4”)
Dimensions maximales des
goupilles
Boîte d’engrenages de
l’accouplement à glissement
Raccordement à trois points
Pleines
24 x 400 mm (1”x 16”)
Creuses
32 x 300 mm (1-1/4”x 12”)
Maximum 1 100 Nm. (9680 lb.inch.)
Huile boîte d'engrenage
80W90 (6.5 Ltr.)
Graisse lubrifiante
EP 2
Pièces standard
Jeu de goupilles pleines 18/400 (3/4”x 16”).
Rouleau avant et arrière
Boîte d’engrenages 3 vitesses.
Etui à outils et outils.
Réglage hydraulique de la profondeur de travail.
Arbre PDF.
CAT 2 à 3 points
10
Verti-Dra
7626
7626
Verti-Drain
Ve
rt
76 i-Dr
26 a
R




Verti-Drain
R
7626

Fig. 8
2.0 PREMIERE INSTALLATION, ENLEVER LA MACHINE DE LA
PALETTE
La machine est disposée verticalement sur la palette. Afin d'enlever la palette et de poser la
machine horizontalement par terre, il faut procéder comme suit (voir fig. 8):
1. Ouvrir le capot arrière
2. Fixer un câble au point de levage
* S'assurer que le câble/la grue/l'ascenseur a une capacité minimale de levage de
2 500 kg (5512 lbs)
3. Soulever la machine avec la palette jusqu'à 50 mm (2") du sol.
4. Retirer la palette en la faisant passer par-dessus les goupilles à 3 points inférieures.
* Ne vous mettez pas sous la machine !!
5. Faire descendre la machine lentement jusqu’à ce que les plaques de fixation à 3
points touchent le sol.
6. Faire descendre encore la machine jusqu’à ce qu’elle puisse tourner sur le rouleau
avant
7. Faire descendre encore plus la machine avec précaution jusqu’à ce qu’elle se
retrouve sur le rouleau avant et le rouleau arrière.
8. Monter le couvre-PDF fourni.
9. Atteler la machine à un tracteur.
* Utiliser le tracteur correct; voir les spécifications.
10. Brancher les flexibles hydrauliques sur le tracteur.
11. Soulever la machine du sol.
12. Ouvrir le robinet situé du côté avant droit de la machine (détail A) en le tournant à
gauche (au moyen de la clé fournie) pour purger le système hydraulique de réglage
de la profondeur de travail.
13. Activer la sortie hydraulique du tracteur et faire monter et descendre avec précaution
le rouleau pour éliminer l’air du système.
14. Fermer le robinet situé du côté avant droit de la machine (détail A) en le tournant à
droite (au moyen de la clé fournie). Le système est maintenant purgé et prêt à la mise
en service.
15. Retirer les goupilles de verrouillage du rouleau arrière. Insérer les goupilles 3 dans le
trou 4.
16. Faire descendre la machine sur le sol et ajuster l’angle de la machine vers 90 degrés
en tournant la barre supérieure.
11
@ cet angle de 90 degrés est très important pour le bon fonctionnement de la
machine.
17. Régler le stabilisateur du tracteur sur 100 mm de course latérale.
18. Assembler les goupilles. Utiliser un peu de graisse sur la pointe
19. Longueur de la prise de force, voir 3.1.
20. Évent d’air lorsque la machine de la palette est prise, enlever le bouchon
supérieur du boîtier d’engrenages et remplacez-le par l’entrée d’air fourni.
Fig. 9
3.0 LISTE GENERALE DES PIECES DETACHEES
La figure 9 montre quelques pièces importantes:
1. Autocollant de sécurité RA, avant usage lire la manuel / Boîte à outil avec outils
correspondants et manuel.
2. Autocollant de sécurité 911.280.402, Respecter une distance minimale de 4 mètres de la
machine !! Couper le moteur si une réparation ou un réglage s’impose.
3. Autocollant de sécurité 911.280.404; Le capot arrière doit être toujours fermé et ne
présenter aucun endommagement pendant le fonctionnement de la machine.
4. Autocollant de sécurité 900.280.404 : veiller à ce que les parties du corps ne soient pas
coincées lors d’ouverture du capot arrière !
* Tous les autocollants doivent toujours se trouver sur la machine et doivent toujours être
parfaitement compris.
5. Le numéro de série se trouve à l’intérieur de la machine.
6. Réglage hydraulique de la profondeur de travail.
7. Indicateur de la profondeur de travail. Attention : l’indication se rapporte à la longueur
maximale des goupilles.
8. Broches de réglage de l’angle des goupilles.
9. Butée en caoutchouc pour supporter capot arrière en position ouverte.
10. Guide-support du rouleau arrière.
11. Goupille de blocage du rouleau arrière. A verrouiller uniquement si la machine est hors
service ou si le rouleau est soulevé du sol avec des goupilles creuses.
12. Goupilles de fixation à 3 points
13. Capots de protection de la prise de force sur la machine.
14. Arbre d'entrée de la prise de force. L’accouplement à glissement doit être fixé à cet
arbre.
12
15. Racleur du rouleau arrière, réglable.
16. Bouton étoile/Ecrou pour sécuriser le capot arrière de la Verti-Drain®.
17. Raccordement hydraulique vers le véhicule tracteur.
18. Robinet de purge du système hydraulique de réglage de la profondeur de travail
4.0 LA PRISE DE FORCE
La prise de force est un composant très important. Il assure l'entraînement depuis le tracteur
et, s’il est correctement entretenu et installé, un emploi en toute sécurité de la machine.
L’arbre de force a sa propre certification CE. Lire le manuel de la prise de force ; il se trouve
sur la prise de force même.
Pour des réglages spécifiques, voir les détails donnés sur la page PTO dans le livre de
pièces. Ne dépassez pas les valeurs indiquées. Cela peut conduire à une situation
dangereuse et surcharger la machine, entraînant des dommages.
Fig. 10
4.1 LONGUEUR DE LA PRISE DE FORCE
La longueur de la prise de force est très importante. Si la prise de force est trop longue,
l'entraînement du tracteur et/ou de la Verti-Drain® risque d'être endommagé. Si, à un certain
moment, la longueur de recouvrement des tubes devient plus inférieure à 250 mm (9,8"), la
prise de force peut être endommagée.
* La longueur change lorsque la machine est soulevée ou lorsque un autre
tracteur est utilisé.
Pour ajuster la longueur de la prise de force, lors de nouvel achat ou lors de l'emploi d'un
autre tracteur, il faut procéder comme suit: (voir Fig.10)
1. Mesurer la distance entre le raccordement de la PDF au tracteur et celui de la VertiDrain®, de rainure à rainure, si la machine se trouve sur le bon angle sur le sol et fixée
au tracteur.
2. Mesurer la distance B de la PDF dans sa position la plus courte de la goupille de
verrouillage au boulon de verrouillage.
3. Diviser la PDF en deux parties et enlever le carter de protection des deux
extrémités.
4. Tant les extrémités des tubes que celles des capots de protection doivent être
raccourcies: (B-A) + 125 mm (4,9”).
5. Ebarber toutes les pièces, utiliser quelque graisse et assembler toutes les pièces.
6. Fixer la PDF, avec l’accouplement à glissement du côté de la Verti-Drain®.
*Le moment de serrage du boulon de verrouillage doit être de 80 Nm (700 lb.in.) et
doit être contrôlé toutes les 40 heures.
13
7. Fixer l'autre extrémité de la PDF au niveau du tracteur.
8. Vérifier le recouvrement des tubes.
* Ne jamais utiliser la machine si le capot de protection de la PDF est
endommagé.
Remplacer d'abord le capot de protection.
4.2 EMPLOI DE LA PRISE DE FORCE
Pour un emploi correct de la PDF, les points suivants doivent être contrôlés:
1. Pendant le travail, l’angle des points de rotation ne doit jamais dépasser 30
degrés.
2. Les points de rotation doivent toujours être alignés.
3. Le recouvrement des tubes doit toujours être de 250 mm (9,8") au minimum.
4. Ne jamais utiliser la machine si le capot de protection de la PDF est endommagé.
5. Pour le graissage, voir parag. 13.0: Entretien.
14
Fig. 11
Fig. 12
5.0 REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE TRAVAIL
Il est possible de réajuster simultanément toutes les goupilles avec le levier (1)
placées au côté de la machine ; voir fig. 12. Hisser la machine au-dessus du sol et
desserrer le contre-écrou (2) placé des deux côtés de la machine. Réajuster l’angle
en tournant le levier (1). Il est possible de lire l'angle sur l'indicateur (3). Resserrer
ensuite le contre-écrou (2).
@ Un angle de 90 degrés signifie la quasi absence de mouvement des goupilles. Ceci est
exigé pour les goupilles creuses et est conseillé pour les goupilles de 8 mm (5/16”).
@ De 90 à 75 degrés signifie plus de charge. Ceci est conseillé pour les goupilles pleines et
dépend des conditions du sol, de la taille des goupilles et des souhaits du client.
@ A 90 degrés, les goupilles rentrent uniquement perpendiculairement dans le sol si la
machine est correctement installée, voir fig. 8. Si elle n’est pas correcte, il peut se
produire une force F – voir fig. 12 – qui peut endommage la machine.
@ La longueur de la barre de traction assemblée doit mesurer 595 mm (23.4”), que
l’on peut calibrer à l’aide de cales. (voir page “Pièces de rechange”)
6.0 REAJUSTEMENT DE L’ANGLE DES GOUPILLES
Il est possible de réajuster simultanément toutes les goupilles avec 2 broches 1 placées à
l’avant de la machine ; voir fig. 12. Hisser la machine au-dessus du sol et desserrer le
contre-écrou 2 placé des deux côtés de la machine. Réajuster l’angle en tournant le levier 3.
Il est possible de lire l'angle sur l'indicateur 4. Resserrer ensuite le contre-écrou 2.
15
@ Un angle de 90 degrés signifie la quasi absence de mouvement des goupilles. Ceci est
exigé pour les goupilles creuses et est conseillé pour les goupilles de 8 mm (5/16”).
@ De 90 à 65 degrés signifie plus de charge. Ceci est conseillé pour les goupilles pleines et
dépend des conditions du sol, de la taille des goupilles et des souhaits du client.
@ A 90 degrés, les goupilles rentrent uniquement perpendiculairement dans le sol si la
machine est correctement installée, voir fig. 8. Si elle n’est pas correcte, il peut se
produire une force F – voir fig. 12 – qui peut endommage la machine.
@ La longueur de la barre de traction assemblée doit mesurer 595 mm (23.4”), que
l’on peut calibrer à l’aide de cales. (voir page “Pièces de rechange”)
Fig. 13
7.0 LA VITESSE DE MARCHE
La distance des trous D, fig. 13, dans le sens de la marche est déterminée par la vitesse de
marche. La Verti-Drain® ne nécessite pas de dispositif de marche rampante. Si, toutefois, le
client désire une petite distance de trous, il convient de rouler à une vitesse suffisamment
lente, ce qui dépend du tracteur.
La boîte de vitesses a trois positions, à savoir 1, 2 et 3. La vitesse d’entrée de l’axe
de prise de force R ne doit pas dépasser 500 rpm. En cas de risque d’objets durs sur
le terrain, la vitesse doit être réduite. En troisième vitesse, réduire la prise de force à
400 t/min. au maximum.
Avec des goupilles plus lourds, d’autres applications ou en cas d’angle de goupilles
maximale, les porte-goupilles se mettent à « flotter ». Aussi, faut-il réduire le régime
R, avant que les porte-goupilles ne se relèvent.
La fig. 13 comporte une tableau indiquant la relation entre la vitesse de marche, la vitesse de
la boîte d’engrenages et la distance des trous. Si, à un régime de 500 tours sur la PDF, la
vitesse de marche du tracteur est connue, on peut déterminer la distance des trous pour les
différentes vitesses.
16
@ Si la Verti-Drain® n’est pas correctement attelée au tracteur – fig. 8 – les différents angles
de la PDF peuvent causer des vibrations dans l’axe d’entraînement de la machine. Ces
vibrations peuvent endommager la machine et les trous dans le sol.
@ S'il est difficile de passer à une autre vitesse, il faut tourner un petit peu l'arbre coudé.
@ Si la PDF a été raccourcie incorrectement, ou si un autre tracteur est utilisé, la boîte
d'engrenage peut être chargée plus. Un endommagement peut survenir.
* Si la boîte d’engrenages est activée, il faut couper le moteur du tracteur et bloquer
la combinaison tracteur / Verti-Drain® contre la marche ou le glissement inopinés.
Fig. 14
8.0 PROCEDURE DE DEMARRAGE
La procédure de démarrage est TRES importante. Si cette procédure n'est pas effectuée
comme décrit ci-dessous, la machine peut être sérieusement endommagée. La procédure de
démarrage est la suivante – voir fig. 14.
1. Roulez vers l’endroit où l’on veut commencer.
2. Faites descendre la machine jusqu'à ce que les goupilles inférieures touchent presque
le sol.
3. Mettez le moteur du tracteur à env. 1200 tours/min.
4. Mettez le tracteur à la bonne vitesse et avancez (A).
5. Activer la PDF (B).
6. Faites baisser la machine EN MARCHE AVEC PRECAUTION dans le sol PENDANT que
vous avancez (C)
7. Augmentez le régime de la PDF jusqu’à la valeur admissible maximale.
L'arrêt se fait comme suit:
1. Réduire le régime du moteur jusqu’à env. 1200 tours/min.
2. Dégagez la machine du sol
(Avec le système hydraulique de réglage de la profondeur de travail ou par le
mécanisme de levage du tracteur).
3. Débrancher la PDF dès que les goupilles sortent du sol.
17
4. Relevez davantage la machine jusqu’à ce que les goupilles se trouvent au moins
à 120 mm au-dessus du sol.
5. Allez à l’endroit suivant et recommencer comme décrit.
@ Il est absolument nécessaire de travailler selon les procédures ci-dessus. Si on place
d’abord la machine dans le sol, sans que la PDF tourne, la machine peut être
sérieusement endommagée.
@ Il faut faire descendre la machine AVEC PRECAUTION.
@ La prudence est de mise quand vous reculez.
Pendant le travail, le rouleau avant doit être stabilisé sur le sol. Si la machine est instable, il
faut monter d’autres goupilles ou ajuster la profondeur de travail.
@ La machine s’endommagera si on ne remédie pas à l’instabilité. La machine n’est PAS
protégée contre la surcharge prolongée.
@ Ne JAMAIS reculer alors que les goupilles sont dans ou près du sol.
@ Ne pas utiliser de barre supérieure hydraulique.
9.0 L'EMPLOI DE LA VERTI-DRAIN®
Avant de pouvoir mettre en service la Verti-Drain® dans un endroit, il faut vérifier ce qui suit :
1. Est-ce qu'il y a des objets détachés sur le terrain? Si oui, enlever d'abord ces objets.
2. Est-ce qu'il y a des pentes? La pente maximale sur laquelle on peut utiliser cette
machine est de 20 degrés.
Procéder toujours du haut en bas.
3. Est-ce qu'ils se trouvent des tuyaux dans le sol? Si oui, déterminer la profondeur et régler
la profondeur de travail de la machine à 60 % de cette valeur.
4. Est-ce qu'ils se trouvent des objets durs dans le sol? Si oui, utiliser la Verti-Drain® à un
régime réduit du PDF et ajuster la profondeur de travail.
5. Est-ce qu'il y a un risque d'objets volants comme des balles de golf, qui peuvent
détourner l'attention du chauffeur ? Si oui, la Verti-Drain ® ne PEUT être utilisée.
6. Est-ce qu'il y a un risque d'affaissement ou de glissement? Si oui, ajourner le traitement
par Verti-Drain®.
7. Si le sol est gelé ou très humide, il faut ajourner les travaux jusqu’à ce que les conditions
s’améliorent.
8. Si le sol est très compact, utiliser des goupilles plus courtes ou ajuster la profondeur de
travail.
10.0 TRANSPORT DE LA VERTI-DRAIN®
L'utilisateur est responsable du transport de la Verti-Drain® attelé à un tracteur, sur les voies
publiques. Consulter la législation nationale pour la réglementation. Sur des terrains ouverts,
la vitesse maximale est de 12 km/h (8 mph) à cause du poids de la Verti-Drain®. Une vitesse
plus élevée peut être dangereuse pour les chauffeur ou les personnes présentes et peut
même abîmer la machine.
*
Lorsque la machine est soulevée du sol, au moins 20% du poids du tracteur doit
reposer sur l'essieu avant.
11.0 DETELAGE DE LA VERTI-DRAIN®
La machine peut être dételée du tracteur de la façon suivante:
1. Ouvrir le capot arrière.
2. Tourner l'arbre coudé jusqu'à ce que les deux porte-goupilles du milieu situés à
gauche/droite
de la boîte d'engrenage, se trouvent sur la position la plus élevée.
18
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Relever tous les autres porte-goupilles.
Poser la machine avec les deux rouleaux sur un sol stable.
Bloquer le guide du rouleau arrière avec la goupille 3, voir fig. 8.
Bloquer le rouleau avant et le rouleau arrière pour les empêcher de rouler
Retirer la barre supérieure.
Détacher la PDF du côté tracteur.
Retirer du tracteur les bras inférieurs de la Verti-Drain®.
*
Couper le moteur si des personnes tournent autour la machine et bloquer le
tracteur
pour l’empêcher de se déplacer !
* En cas d'une longue immobilité de la machine, il est recommandé de NE
PAS
replier les goupilles en raison de la durée de vie des ressorts amortisseurs
12.0 ANALYSE DES PROBLEMES
Problème
La machine vibre
Les goupilles
pleines/creuses
se déforment/se
cassent.
Le rouleau avant n’est
pas stable sur le sol.
La PDF se casse.
Cause possible
Solution
L’arbre coudé tourne
irrégulièrement
La machine n’est pas à 90 degrés.
Les angles des points de rotation
de la PDF diffèrent.
Les points de rotation de la PDF
ne sont pas alignés.
Conditions dures
Ajuster la profondeur de travail.
Utiliser des goupilles plus
minces/plus courtes.
En cas de sécheresse, mouiller
d’abord le sol
Goupille non appropriée
Changer de goupille, utiliser une
goupille plus courte.
Utiliser des goupilles pleines
avant les goupilles creuses pour
Conditions dures
briser le sol.
Ajuster la profondeur de travail.
Utiliser des goupilles plus
Usure rapide
minces/plus courtes.
En cas de sécheresse, mouiller
d’abord le sol
Utiliser d’abord des goupilles
pleines pour briser le sol.
Ajuster l’angle des goupilles.
Goupilles inadéquates, trop de Changer de taille des goupilles.
résistance
Ajuster la profondeur de travail.
Utiliser des goupilles d’une autre
Conditions dures
taille.
Ajuster la profondeur de travail.
Arroser d’abord.
Ne fais faire le travail d’une seule
fois.
L’accouplement à glissement Contrôler le réglage.
se casse souvent
Changer les plaques de
19
Les tubes se fissurent
Endommagement des
barres de traction.
Se déforment/se cassent.
Endommagement de la Trous ovales
pelouse.
Endommagement de la
pelouse.
Le goupille n’est pas
bien stable sans le
porte-goupille
Conditions dures
Problèmes au niveau
de l’arbre coudé.
Les écrous « Big End » se
desserrent
Le rouleau arrière vibre. Le rouleau arrière est
verrouillé
Le rouleau arrière est relevé
lors de piquage avec des
goupilles creuses
Le rouleau avant ne
descend pas ou pas
parallèlement vers le
sol.
Conditions dures
Présence d’air dans le
système hydraulique de
réglage de la profondeur de
travail.
frottement.
Nettoyer l’intérieur de
l’accouplement.
Les angles de la PDF sont trop
grands.
Les angles de la PDF ne sont pas
les mêmes.
La machine n’est pas à 90 degrés.
Barre centrale déformée.
Bagues de roulement usées
Les goupilles touchent le sol lors
de marche arrière de la machine.
La hauteur de levage n’est pas
correcte.
Sol trop mouillé.
Changer le réglage de l’angle des
goupilles.
Réduire la vitesse de marche
avant
Ajuster la profondeur de travail.
Utiliser des goupilles plus minces.
Utiliser d’autres goupilles.
Meuler une partie plane au niveau
des goupilles.
Ajuster l’angle des goupilles.
Remédier aux vibrations – voir
Vibrations.
Le palier de l’arbre coudé est usé.
Incorrectement monté après
réparation.
Retirer, nettoyer, utiliser le produit
Loctite.
Déverrouiller.
Changer la vitesse et le régime de
la PDF.
Dégager le rouleau sur le sol.
Changer les réglages de la
machine.
Purger le système hydraulique de
réglage de la profondeur de
travail.
(Voir chapitre 2.0, points 12 à 14)
13.0 ENTRETIEN
20
Calendrier
vant chaque mise en
service
Point de contrôle / Point de
graissage
Contrôler les boulons/écrous
dévissés.
Atteler la machine à un tracteur et
faire tourner la machine pendant 5
minutes.
Méthode
Serrer les boulons/écrous
desserrés en leur appliquant le
moment de serrage adéquat.
Regarder et écouter pour
observer des bruits/mouvement
étranges.
Vérifier le niveau d'huile dans la boîte Utiliser SAE 140
d'engrenages, le niveau d'huile doit se
trouver au minimum au milieu de
l'indicateur de niveau.
Réparer les fuites/dommages.
Contrôler les composants
hydrauliques quant à la présence de
fuites/dommages.
Les remplacer s’ils sont
maquant/sont abîmés.
Présence et lisibilité des étiquettes de
sécurité. (Fig.7)
Fixer ces parties pour éviter que
celles-ci n'arrivent trop près de la
Parties détachées autour de la PDF.
PDF.
Après les 20
premières heures de
service
(machine neuve ou
réparée)
Graisser la PDF, les roulements à
rouleaux et les paliers de l’arbre
coudé.
Contrôler les boulons/écrous
dévissés.
Atteler la machine à un tracteur et
faire tourner la machine pendant 5
minutes.
Utiliser de la graisse EP 2.
Serrer les boulons/écrous
desserrés en leur appliquant le
moment de serrage adéquat.
Regarder et écouter pour
observer des bruits/mouvement
étranges.
Vérifier le niveau d'huile dans la boîte Utiliser SAE 140
d'engrenages, le niveau d'huile doit se
trouver au minimum au milieu de
l'indicateur de niveau.
Réparer les fuites/dommages.
Contrôler les composants
hydrauliques quant à la présence de
fuites/dommages
Changer les joints / la pâte
d’étanchéité.
Contrôler la boîte de vitesses quant à
la présence de fuite d’huile.
Fixer ces parties pour éviter que
celles-ci n'arrivent trop près de la
Parties détachées autour de la PDF.
PDF.
21
Toutes les 50 heures
de service
Graisser la PDF, les roulements à
rouleaux et les paliers de l’arbre
coudé.
Contrôler les boulons/écrous
dévissés.
Atteler la machine à un tracteur et
faire tourner la machine pendant 5
minutes.
Utiliser de la graisse EP 2.
Serrer les boulons/écrous
desserrés en leur appliquant le
moment de serrage adéquat.
Regarder et écouter pour
observer des bruits/mouvement
étranges.
Vidanger l’huile de la boîte
d’engrenages.
Utiliser SAE 140
Contrôler les composants
hydrauliques quant à la présence de
fuites/dommages
Réparer les fuites/dommages.
Contrôler la boîte de vitesses quant à
la présence de fuite d’huile.
Toutes les 500 heures Vidanger l’huile de la boîte
de service
d’engrenages.
Changer les joints / la pâte
d’étanchéité.
Utiliser 80W90 (6.5 Ltr.)
22
14.0 INFORMATION TECHNIQUE
En général, la Verti-Drain® n’est pas une machine compliquée. Un certain nombre d’aspects
techniques seront expliqués. Si, ensuite, vous avez encore des questions, n’hésitez pas à
contacter votre revendeur qui est disposé à vous assister.
Fig. 15
14.1 MOMENTS DE SERRAGE
La fig. 15 donne les moments de serrage des boulons/écrous les plus importants. Assurezvous que les boulons et écrous dont les réglages ne sont pas indiqués, soient serrés tout
comme des boulons et écrous comparables. Si des boulons et écrous se desserrent, on peut
utiliser le produit Loctite pour les serrer.
Fig. 16
23
14.2 L’ARBRE COUDÉ
La figure 16 représente l’assemblage de l’arbre coudé. Consulter aussi la page “Pages de
rechange” pour un dessin plus détaillé.
Pour le modèle 7626, l’angle entre les leviers présents sur la boîte d’engrenages doit
mesurer 36 degrés.
14.2.1 REMPLACEMENT D’UNE BAGUE ETANCHE A L’HUILE
La figure 16 représente la vue de dessus de l’arbre coudé. Procéder comme suit pour
remplacer une bague étanche à l’huile sur la boîte d’engrenages :
1. Retirer les écrous II et IV, qui peuvent être bloqués à cause de la Loctite.
La chaleur peut aider.
2. Retirer le « big-end » V, après avoir retiré la goupille « big-end » XI.
3. Retirer le capot III après avoir dévisser tous les boulons/écrous
4. Dégager la manivelle VI de la boîte d’engrenages en tapant dessus au milieu et
légèrement avec un marteau jusqu’à ce que la goupille « big-end » VII se dégage.
5. Tourner la manivelle VI et dégager le « big-end » IX de la goupille « big-end » VII.
6. Retirer l’écrou VIII et retirer le levier X après en avoir marqué la position.
7. Dégager la bague d’étanchéité à l’huile au moyen d’un tournevis.
8. Nettoyer la zone / en éliminer l’huile et la graisse.
9. Monter la nouvelle bague étanche à l’huile.
10. Nettoyer le levier X et appliquer aux fentes un mastic siliconé.
11. Monter le levier dans la bonne position.
12. Remplir l’espace entre le levier et l’arbre avec un mastic siliconé.
13. Monter une nouvelle plaque de blocage et l’écrou VIII. Utiliser aussi de la Loctite
pour l’écrou
14. Serrer l’écrou VIII en lui appliquant le moment de serrage indiqué sur la figure 15.
15. Monter les autres pièces dans l’ordre inverse de leur démontage.
16. Si l’arbre coudé ne marche pas bien, voir le point 14.2.3
14.2.2. REMPLACEMENT D’UNE MANIVELLE/ROULEMENT
DE MANIVELLE
Le remplacement d’une manivelle s’impose si elle a éclaté ou si les écrous du « big-end »
se desserrent fréquemment. Ou encore si les roulements de manivelle, les raccords du
roulement de manivelle et les trous de la goupille « big –end » sont endommagés.
Remplacer la manivelle / le roulement le plus rapidement possible pour éviter que d’autres
pièces soient endommagés, comme suit (voir fig. 16) :
1. Retirer les écrous IV (ou II) des deux goupilles « big-end » qui sont fixés à la manivelle.
2. Retirer les goupilles big-end de manière à ce qu’il soit possible de déplacer
latéralement la « big-end » (N.B. : ce ne sera pas le cas de la (goupille) « big end »
située près de la boîte d’engrenages).
3. Retirer les carters du roulement de manivelle III.
4. Dégager la manivelle IV et le roulement avec précaution latéralement du cadre, en
tapant avec un marteau au milieu de la manivelle.
5. Retirer le roulement de la manivelle avec précaution.
6. Après avoir remis en place la manivelle et/ou le roulement, remettez les pièces en
pièces en place dans le même ordre de leur démontage.
Utiliser de la Loctite comme indiqué sur la figure 15.
7. Si l’arbre coudé marche difficilement, voir 14.2.3.
24
14.2.3 SUPPRESSION DES TENSIONS DE L’ARBRE COUDÉ
Si des pièces dans l’arbre coudé sont remplacés, il est possible que cet arbre marche plus
difficilement. La cause peut en être une pré-tension. Il est nécessaire de supprimer ces
tensions comme suit – voir fig. 16:
1. A l’aide d’un marteau, taper au centre de la manivelle située près de la boîte
d’engrenages, alternativement à gauche et à droite.
2. Sentir si la manivelle se déplace dans le roulement et continuer jusqu’à ce que la
manivelle s’emboîte.
3. Répéter cette procédure avec la manivelle voisine, jusqu’à ce que toutes les manivelles
s’emboîtent et que l’arbre coudé marche de manière plus fluide.
@ Après réparation de l’arbre coudé, il faut vérifier régulièrement les écrous quant à leur
desserrage,
voir 12.0.
@ Ne pas monter les manivelles du mauvais côté de la machine. Voir la page “Pièces de
rechange” pour les références exactes des pièces.
14.3 ALIGNEMENT D’UN ELEMENT.
Au cas où un élément n’est plus aligné sur les éléments voisins, il est possible de rectifier
l’alignement comme suit : (Voir fig. 15)
-
Desserrer les quatre boulons/écrous A, qui assemblent l’arbre coudé avec l’élément.
-
Desserrer les deux boulons B qui fixent l’élément au cadre.
-
Essayer d’aligner l’élément en le déplacement latéralement jusqu’à ce qu’il soit aligné sur
les éléments voisins.
Resserrer tous les boulons et écrous
-
@ L’élément peut être désaligné par une surcharge.
@ Réaligner toujours un élément en cas de remplacement d’une manivelle, pour qu’une
tension supplémentaire ne se produise pas dans tout l’assemblage de l’élément.
@ Toute pré-tension dans l’assemblage de l’élément peut réduire la longévité du roulement
et peut aussi endommager d’autres pièces.
15.0 OPTIONS, KIT DE RETENUE POUR LA TOURBE
Fig. 18
25
Vous pouvez utiliser un “turf hold down kit” (kit de retenue pour la tourbe) si la couche de
tourbe se détache. Pour le modèle, deux kits sont disponibles. Un avec des plaques pour les
trous de goupilles de 12 mm (réf. 211.762.002) du bloc à goupilles et un avec plaque pour
les trous de goupilles de 24 mm
(réf. 211.762.004) pour le bloc à goupilles.
La Verti-Drain 7626 est déjà équipée standard d'une poutre principale prémontée permettant
de fixer les doigts de retenue pour la tourbe.
L'ensemble se compose d'un jeu de doigts de retenue pour la tourbe pour des goupilles de
12 ou 24 mm et du matériel de fixation (boulons et écrous).
MONTAGE DU KIT DE RETENUE POUR LA TOURBE (voir fig. 18):
-
Les plaques 4 ou 5 seront livrées avec le jeu commandé. Fixer les plaques à la poutre
principale en utilisant le boulon 3 et l'écrou 2. Aligner les plaques en faisant passer les
goupilles dans les fentes situées dans les plaques.
-
Si les plaques se sont déformés dans un seul sens, après avoir servi un temps, il faut les
fixer en sens inverse.
AUTRES REMARQUES :
-
Si les goupilles ne se trouvent plus au milieu de la machine, elles peuvent toucher les
côtés des tranchées. Réaligner les blocs à goupilles.
-
Vérifier la longueur de la barre de traction si les goupilles touchent l’avant du trou
(pendant le travail).
* Ne vous mettez jamais sous la machine. Veillez à ce que la machine soit bien
bloquée !
15.1 OPTIONS, GOUPILLES
Les goupilles sont essentielles pour le fonctionnement correct de la machine. Différentes
goupilles sont disponibles pour cette machine ; voir la page « Pièces de rechange » pour
avoir une vue d’ensemble complète. En général, on peut classer les goupilles en deux
catégories : goupilles pleines et goupilles creuses. Nous vous conseillons d’utiliser
uniquement les goupilles d’origine car elles sont complètement adaptées à la machine.
La fig. 12 donne les différentes combinaisons de goupilles. Les porte-goupilles comportent
des trous de 5 x 12 mm (½”) et des trous de 2 x 24 mm (1”) pour y fixer les goupilles.
Le boulon de verrouillage A peut être serré jusqu’à 40 Nm (30 lbs.ft.) et le boulon de
verrouillage B jusqu’à 70Nm (50 lbs.ft.). (Voir Fig. 19)
Si les goupilles sortent toujours du porte-goupilles, meuler une pièce plane au côté montage
de la goupille.
15.1.1 GOUPILLES PLEINES.
Les goupilles pleines brisent servent à briser le sol de forte compacité. Le réglage de l’angle
des goupilles (voir par. 6.0.) détermine la quantité de mouvement des goupilles dans le sol.
Si on réajuste l’angle de 90 à 65 degrés, le mouvement des goupilles augmente. Avec un
réglage de 90 degrés, il ne se crée pratiquement pas de mouvement des goupilles.
Si les goupilles sont neuves, elles peuvent endommager la pelouse, notamment si les
racines sont peu résistantes. Nettoyer d’abord les goupilles d’abord ou utiliser d’abord la
machine pendant 10 minutes sur un autre sol grossier.
Si les racines sont peu résistantes, essayer de briser le sol à une profondeur qui ne dépasse
pas la longueur des racines. Ajuster la profondeur de travail de manière à ce que la
26
profondeur de piquage soit environ de 75 mm (3”) plus grande que la longueur des racines.
Cela donne aux racines la chance de croître plus en profondeur. Piquer plus profondément
la fois suivante. En procédant ainsi, vous pouvez prévenir l’endommagement de la pelouse
et faire en sorte que les racines soient plus saines.
Nous cous conseillons d’utiliser les goupilles massives, la pointe effilée dirigée vers
rouleau avant. Ainsi, vous assurerez un mouvement meilleur des goupilles dans le
sol. En revanche, si la pelouse est fragile, nous vous conseillons d’utiliser les
goupilles, la pointe effilée dirigée vers le rouleau arrière.
Le rouleau arrière ne doit pas être bloqué.
Fig. 19
Utiliser toujours des goupilles de même épaisseur et de même longueur. Remplacer
immédiatement une goupille déformée. Sinon, la machine peut devenir instable. Ne pas
utiliser des goupilles plus épais et/ou plus longs que ce que nous proposons.
Des plaques de renforcement supplémentaires sont fournis avec la machine standard. Il est
conseillé de les utiliser avec les goupilles pleines pour augmenter la longévité des portefourchons.
On peut utiliser des goupilles plus courtes (usées) si on souhaite des piquages plus
superficiels. Veiller à ce que la profondeur de travail indiquée sur l’autocollant ne soit juste
que si la longueur de la goupille est maximale.
S’il se produit des trous ovales, cela signifie que la couche supérieure est fragile et qu’elle
couvre une cache dure. Utiliser des goupilles plus minces ou attendre que la couche
supérieure (mouillée) sèche.
Si du terreau doit être appliqué, il convient de l’appliquer avant d’utiliser la Verti-Drain®.
Si le sol est difficile à piquer, il faut d’abord l’arroser, utiliser des goupilles plus minces et
plus courtes, ou ajuster la profondeur de travail. Sinon, la machine peut finir par être
endommagée.
Lors d’emploi de grandes goupilles, les porte-goupilles peuvent se déséquilibrer. Auquel
cas, il faut réduire immédiatement le régime de la PDF, sinon un dommage peut survenir
quand les goupilles heurtent le rouleau arrière.
27
15.1.2 GOUPILLES CREUSES.
Les goupilles creuses permettent de mélanger le sol. Différentes tailles sont livrables – voir
pour cela la page « Pièces de rechange. » L’orifice de la goupille doit être dirigé vers l’arrière
de la machine.
Avec des goupilles creuses, il est important de régler leur angle à 90 degrés. Le mouvement
de la goupille dans le sol est minimal et ainsi, le trou réalisé et beau et “propre”. La goupille
peut finir par se casser si, avec un réglage d’angle inférieur à 90 degrés, la goupille bouge
constamment.
Si du terreau doit être appliqué, il faut d’abord utiliser la Verti-Drain®, retirer les “noyaux” et
ensuite épandre du sable.
Si beaucoup de saleté se crée au piquage avec des goupilles creuses, réduire le régime ou
arroser d’abord. La saleté peut accélérer l’usure de la machine.
Si la pelouse est endommagée, utiliser d’abord des goupilles plaines pour assurer des
racines saines ou bien ajuster la profondeur de travail.
Le rouleau arrière peut être soulevé du sol et bloqué avec la goupille de verrouillage pour
que celle-ci n’écrase pas les « noyaux ». Si, toutefois, la machine est un peu instable et que
le rouleau arrière commence à vibrer, il est préférable de maintenir le rouleau arrière sur le
sol.
Si les goupilles creuses se bloquent, cela signifie que le sol est (très) compact et qu’il
faut d’abord employer des goupilles pleines pour briser le sol. De même, l’arrosage
ou l’ajustement de la profondeur de travail peuvent aider.
28

Manuels associés