SLR - Manual | SLR - AutoDrive | SL - Manual | SL - AutoDrive | ROUSH Edition - AutoDrive | R - Manual | ROUSH Edition - Manual | S - AutoDrive | S - Manual | Slingshot R - AutoDrive 2023 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels222 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
222
Pour l’entretien et la sécurité MANUEL D’UTILISATION 2023 Pensez plein air ! AVERTISSEMENT Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de sécurité dans le présent manuel et sur toutes les étiquettes de produit. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort. ! AVERTISSEMENT L’utilisation, la réparation et l’entretien d’un véhicule à passager ou d’un véhicule hors route peuvent vous exposer à des produits chimiques incluant des gaz d’échappement, du monoxyde de carbone, des phtalates et du plomb qui sont reconnus par l’État de la Californie comme étant susceptibles de causer le cancer ou des anomalies congénitales ou de nuire au système reproducteur. Pour minimiser l’exposition, évitez de respirer des gaz d’échappement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti, sauf si nécessaire, effectuez l’entretien de votre véhicule dans un endroit bien aéré et portez des gants ou lavez vos mains fréquemment pendant l’entretien de votre véhicule. Pour en savoir plus, allez à www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle. Pour des vidéos et plus d’informations sur une expérience de conduite sécuritaire avec votre véhicule Polaris, veuillez balayer ce code QR Code® avec votre téléphone intelligent ou visitez www.polaris.com/en-us/safety/. Manuel d’utilisation 2023 SLINGSHOT S SLINGSHOT SL SLINGSHOT SLR SLINGSHOT R AVIS La motocyclette à trois roues SLINGSHOT n’est PAS une automobile. Le SLINGSHOT est conforme aux normes de la Federal Motor Vehicle Safety Standards (FMVSS) et aux règlements du département des Transports américain (DOT) applicables aux motocyclettes aux États-Unis. Le SLINGSHOT n’est PAS conforme aux normes de la Federal Motor Vehicle Safety Standards (FMVSS) et aux règlements du département des Transports américain (DOT) applicables aux automobiles aux États-Unis. Droit d’auteur 2023 Polaris Industries, Inc. Tous les renseignements contenus dans ce document proviennent des plus récentes données disponibles sur les produits au moment de sa publication. Les améliorations ou autres changements apportés aux produits peuvent faire en sorte que la configuration du véhicule ne corresponde pas exactement à ce qui est présenté dans ce manuel. Les représentations ou procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Polaris Industries se réserve le droit d’effectuer des changements à tout moment, sans notification, et sans encourir l’obligation d’effectuer ces mêmes changements (ou des changements similaires) sur les véhicules fabriqués antérieurement. Toute réimpression ou reprise des représentations ou procédures contenues dans le présent document, en entier ou en partie, est expressément interdite. À moins d’indication contraire, les marques de commerce sont la propriété de Polaris Industries Inc. Bluetooth® est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. QR Code® est une marque déposée de DENSO WAVE INCORPORATED. PENTOSIN® est une marque déposée de FUCHS Schmierstoffe GmbH, LLC. BatteryMINDer® est une marque déposée de VDC Electronics Inc. NGK® est une marque déposée de NGK Spark Plug Co., Ltd. Bosch® est une marque déposée de Robert Bosch GmbH. WD-40® est une marque déposée de WD-40 Manufacturing Company. Kenda® est une marque déposée de Kenda Rubber Industrial Co., Ltd. Apple CarPlay® et iPhone® sont des marques déposées de Apple Inc. ROCKFORD FOSGATE® est une marque déposée de Rockford Corporation. Imprimé aux États-Unis 9940843-fr_ca BIENVENUE Nous vous remercions d’avoir acheté un véhicule POLARIS et nous vous souhaitons la bienvenue au sein de notre famille mondiale d’enthousiastes POLARIS. Nous visiter en ligne au www. polaris. com pour connaître les dernières nouvelles, nouveaux lancements de produits, évènements futurs, opportunités de carrière et davantage. Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme enthousiasmante de produits utilitaires et récréatifs. Nous croyons que POLARIS établit une norme d’excellence pour tous les véhicules utilitaires et récréatifs fabriqués aujourd’hui à l’échelle mondiale. Depuis de nombreuses années, nous investissons dans l’ingénierie, la conception et le développement de nos véhicules POLARIS afin de vous offrir le véhicule le plus sophistiqué jamais produit. S’assurer de respecter les instructions et les recommandations contenues dans ce manuel d’utilisation pour profiter du véhicule en toute sécurité. Votre manuel contient des instructions pour effectuer un entretien mineur. L’information concernant les réparations majeures se trouve dans le manuel d’entretien POLARIS et ces réparations peuvent être effectuées par un technicien certifié de l’usine à un maître-concessionnaire en service technique (MSD). Votre concessionnaire connaît votre véhicule POLARIS mieux que quiconque et désire votre pleine satisfaction. Votre concessionnaire POLARIS peut satisfaire tous vos besoins d’entretien durant et après la période de garantie. Pour obtenir le plus récent manuel d’utilisation, consulter https://slingshot. polaris.com/fr-ca/owners-manuals/. 3 SYMBOLES DE SÉCURITÉ/MOTS DE SIGNALISATION Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à votre sécurité. Se familiariser avec leur signification avant de lire le manuel. DANGER Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, ENTRAÎNERA des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le mot ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures mineures ou modérées. AVIS Le mot AVIS fournit des informations clés en clarifiant les instructions. IMPORTANT Le mot IMPORTANT fait référence à des rappels importants durant le démontage, le montage et l’inspection des composants. L’enseigne de sécurité d’interdiction indique une action à NE PAS faire pour prévenir un danger. L’enseigne d’action obligatoire indique une action qui DOIT être faite pour prévenir un danger. 4 TABLE DES MATIÈRES Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Rapport de défauts touchant à la sécurité . . . . . . . . 23 Caractéristiques et commandes . Inspections avant la conduite . . Fonctionnement . . . . . . . . . Entretien. . . . . . . . . . . . . Nettoyage et entreposage . . . . Transport et remorquage . . . . . Dépannage . . . . . . . . . . . Spécifications . . . . . . . . . . Produits d’entretien recommandés Garantie . . . . . . . . . . . . Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 85 91 113 171 175 177 183 193 195 213 5 6 INTRODUCTION INTRODUCTION NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU MOTEUR Le numéro d’identification du moteur q est imprimé sur le couvercle du dispositif d’entraînement d’arbre à cames avant. Le numéro est aussi estampé sur le bloc-moteur, à côté de l’alternateur et du corps de pompe à eau w. Inscrire le numéro dans l’espace prévu de la section Registre des numéros d’identification. REGISTRE DES NUMÉROS D’IDENTIFICATION Noter les numéros d’identification importants ci-dessous. Pour l’emplacement des données de fabrication/de l’étiquette du numéro d’identification du véhicule, consulter la page 24. Numéro d’identification du véhicule (NIV) Numéro d’identification du moteur NIP principal NIP de l’utilisateur Numéro de série de la télécommande no 1 Numéro de série de la télécommande no 2 Numéro de série de la télécommande no 3 Numéro de série de la télécommande no 4 7 INTRODUCTION ACCESSOIRES Pour la liste complète des accessoires disponibles avec ce véhicule, prière de communiquer avec un concessionnaire agréé ou visiter le site Web de la boutique en ligne. Adresse Web (États-Unis) : http://www.polaris.com/en-us/slingshot/shop/accessories Le propriétaire a l’obligation de s’assurer que les critères suivants sont satisfaits. Le non-respect de ces exigences peut constituer un abus de la Loi sur l’assainissement de l’air et des règlements de la NHTSA. • En cas d’ajout d’accessoires, d’équipements ou de bagages au véhicule, ou lorsque des passagers y montent, il ne faut pas dépasser la capacité de poids total du véhicule, ni celle de l’essieu avant ou l’essieu arrière (PNBV ou PNBE comme indiqué sur l’étiquette de certification de conformité à la sécurité). Pour des informations de poids spécifiques, consulter un concessionnaire agréé. • Le propriétaire est responsable pour utiliser le site Web des accessoires du Slingshot Polaris comme outil pour limiter le poids des accessoires, en fonction des exigences de poids maximum admissible du véhicule. 8 SÉCURITÉ SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Une utilisation inadéquate du véhicule pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. TOUJOURS PORTER UN CASQUE COMPLET HOMOLOGUÉ (certifié DOT aux É.-U.). TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE ET UNE CEINTURE DE SÉCURITÉ. NE JAMAIS CONDUIRE SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES, DE MÉDICAMENTS OU DE L’ALCOOL. LIRE LE MANUEL D’UTILISATION. SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS. NE JAMAIS CONDUIRE : • Dans le cas où le conducteur a moins de 16 ans ou ne possède pas de permis de conduire valide. Dans certains états, une autorisation pour les motocyclettes est aussi requise. Pour plus d’information sur les autorisations pour les motocyclettes, consulter la section Avertissements de sécurité. • Sous l’influence de drogues, de médicaments ou d’alcool. • Si tous les occupants ne peuvent pas s’asseoir avec le dos contre le siège et les pieds fermement placés sur le marchepied. • Avec un siège enfant installé dans ce véhicule. • En utilisant un téléphone portable ou un autre appareil portatif. 9 SÉCURITÉ • Hors route. • Avec plus d’un passager. Il est permis de transporter un passager uniquement sur le siège passager. • Avec un poids (passagers et charge) qui dépasse le poids limite brut du véhicule. Consulter l’étiquette des données de fabrication. TOUJOURS : • Porter un casque complet (certifié DOT aux É.-U.) et une protection oculaire qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies. Ce véhicule n’est pas muni de sacs gonflables. • Porter la ceinture de sécurité. • Réduire la vitesse sur les surfaces détrempées ou glissantes. • Garder les deux mains sur le volant pendant la conduite. • S’assurer que le passager lit et comprend toutes les étiquettes de sécurité. • Être attentif à l’environnement immédiat et aux conditions de conduite. • Être préparé aux changements de conditions climatiques et s’habiller en conséquence. • Utiliser uniquement des accessoires SLINGSHOT authentiques conçus pour ce véhicule SLINGSHOT. AVERTISSEMENT Être conscient que le placement des mains, des bras ou des pieds à l’extérieur du véhicule peut causer des blessures graves ou la mort. Garder en tout temps les mains, les bras et les pieds dans le véhicule. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Le non-respect des mesures de précaution et des procédures recommandées peut causer des blessures graves ou la mort. Toujours respecter les mesures de sécurité et suivre toutes les procédures de fonctionnement, d’inspection et d’entretien décrites dans ce manuel. Ce manuel d’utilisation contient des informations essentielles au bon entretien et à l’usage en toute sécurité du véhicule SLINGSHOT. Toute personne qui utilise le véhicule SLINGSHOT doit lire le manuel d’utilisation et toutes les étiquettes de sécurité sur le véhicule avant de l’utiliser. 10 SÉCURITÉ • Toute personne qui utilise le véhicule SLINGSHOT doit avoir un permis de conduire valide. Dans certains états, les conducteurs du véhicule SLINGSHOT doivent avoir un permis de conduire valide comprenant une autorisation pour les motocyclettes. Ne jamais permettre à une personne ne détenant pas les permis appropriés de l’état de conduire ce véhicule. Pour plus d’information sur les exigences relatives aux permis de conduire pour la conduite d’un véhicule SLINGSHOT selon l’état, consulter https://slingshot. polaris.com/en-ca/license-requirements/. • Ne jamais permettre à une personne de moins de 16 ans d’utiliser ce véhicule. • Ne jamais installer un siège de sécurité pour enfant dans ce véhicule. Tous les conducteurs doivent être assez grands pour s’asseoir avec le dos appuyé contre le siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les ceintures de sécurité correctement attachées. • Le conducteur et le passager doivent porter un casque complet (homologué DOT aux É.-U.), une protection oculaire et leur ceinture de sécurité en toutes circonstances. • Éviter de porter de longues écharpes ou des vêtements pouvant traîner en dehors du compartiment du conducteur et du passager. • Toujours vérifier que la charge et les autres éléments présents dans le compartiment du conducteur et du passager sont bien attachés avant d’utiliser le véhicule. • Le comportement de la motocyclette à 3 roues SLINGSHOT n’est pas le même que celui des motocyclettes à deux roues et des autres véhicules routiers. Dans ce manuel, lire la section intitulée Véhicules SLINGSHOT comparés aux autres véhicules routiers. • Ce manuel a été rédigé en Amérique du Nord où la conduite d’un véhicule s’effectue dans la voie de droite. Il pourrait être nécessaire d’adapter certaines directives en fonction des conditions de conduite (comme la conduite dans la voie de gauche) et des règlements selon la région d’utilisation. • Lire attentivement et prendre connaissance des renseignements contenus dans cette section sur la Sécurité du manuel d’utilisation. • Il est important de comprendre et de suivre les procédures contenues dans la section Entretien pour garder ce véhicule en parfait état sur la route ou lors de l’entreposage. • Apporter ce manuel lors de la conduite. Suivre les précautions et procédures de ce manuel renforce agrément et sécurité sur la route. 11 SÉCURITÉ • En cas de perte ou d’endommagement de ce manuel, il est possible d’en racheter un chez n’importe quel concessionnaire agréé. Le manuel d’utilisation fait partie du véhicule et doit être remis au nouveau propriétaire lorsque le véhicule est vendu. Ce manuel est également disponible en ligne à www.polaris.com. • En cas d’un choc avec une roue causé par un contact avec une bordure de trottoir, un gros nid de poule ou des débris sur la route, par exemple, faire inspecter les pneus et les jantes immédiatement. Ces types d’impacts peuvent causer des dommages non apparents aux pneus/jantes parfois imperceptibles durant l’utilisation. Ces dommages peuvent occasionner une défaillance des pneus ou des jantes et provoquer des accidents qui risquent de causer des blessures graves ou la mort. En cas de doute, faire vérifier la roue par un concessionnaire agréé SLINGSHOT ou par un professionnel des pneus. Être prudent lors d’un stationnement le long d’une bordure de trottoir et, si possible, réduire la vitesse à l’approche de nids de poule ou de débris sur la route inévitables. AVERTISSEMENT Être conscient que le placement des mains, des bras ou des pieds à l’extérieur du véhicule peut causer des blessures graves ou la mort. Garder en tout temps les mains, les bras et les pieds dans le véhicule. ENTRETIEN PRÉVENTIF Un entretien périodique minutieux permettra d’assurer la sécurité et la fiabilité du véhicule. Effectuer régulièrement tout l’entretien aux intervalles indiqués dans la section Entretien périodique à partir de la page 116. Consigner l’entretien et les réparations dans le registre d’entretien à la page 213. Inspecter, nettoyer, lubrifier, régler et remplacer les pièces selon le besoin. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de remplacer des pièces, des pièces SLINGSHOT authentiques sont disponibles auprès d’un concessionnaire SLINGSHOT. AVIS L’entretien et les réglages sont importants pour le bon fonctionnement du véhicule. Si les procédures sécuritaires de réglage et de réparation ne sont pas familières, confier ces travaux à un concessionnaire agréé ou à une autre personne qualifiée. 12 SÉCURITÉ • Avant chaque randonnée, suivre les étapes indiquées au chapitre Inspections avant la conduite. • Toujours garder toujours la pression des pneus, l’état de la bande de roulement et l’équilibre des pneus et des roues appropriés. Inspecter les pneus régulièrement et remplacer immédiatement ceux qui sont usés ou abîmés. Utiliser des pneus de rechange approuvés pour les véhicules SLINGSHOT seulement. • Les fixations doivent être conformes aux spécifications d’origine concernant la qualité, le fini et le type pour assurer la sécurité. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de remplacer des pièces de rechange, utiliser des pièces SLINGSHOT authentiques, disponibles auprès du concessionnaire SLINGSHOT. S’assurer que toutes les fixations sont serrées au couple approprié. PRATIQUES DE CONDUITE SÉCURITAIRE L’UTILISATION DE CE VÉHICULE SLINGSHOT COMPORTE DES RISQUES INHÉRENTS. Il est possible de minimiser ces risques, mais non pas de les éliminer complètement. Lire toutes les informations sur la sécurité dans ce manuel avant d’utiliser la motocyclette SLINGSHOT, même si le conducteur ou le passager sont des utilisateurs expérimentés des véhicules à trois roues. • Suivre un cours de conduite sur les motocyclettes à trois roues donné par la Motorcycle Safety Foundation ou un autre formateur qualifié. Le cours aidera le conducteur à apprendre les techniques de virage et de freinage efficaces, les stratégies en présence de circulation et les manœuvres d’évitement en plus des habitudes de conduite sécuritaires générales. Pour trouver un cours de conduite dans sa localité, communiquer avec la Motorcycle Safety Foundation au 1-800-446-9227 ou visiter leur site Web à www.msf-usa.org. Il est également possible de communiquer avec un concessionnaire ou l’agence de règlementation concernant les motocyclettes de la région de conduite. • Observer toutes les exigences d’entretien spécifiées dans ce manuel. Consulter le Manuel d’entretien SLINGSHOT, pour obtenir de l’aide. Un concessionnaire agréé SLINGSHOT peut aussi fournir de l’aide. 13 SÉCURITÉ LES CARACTÉRISTIQUES CONCEPTUELLES ONT UNE INCIDENCE SUR LA FAÇON DONT LE VÉHI­ CULE SLINGSHOT DOIT ÊTRE CONDUIT : • Le SLINGSHOT est une motocyclette légère à trois roues. En tant que tel, il répond différemment des autres véhicules routiers dans diverses conditions routières et climatiques. Lire attentivement le manuel d’utilisation et suivre une formation de sensibilisation à la sécurité avant d’utiliser le SLINGSHOT. • Le véhicule SLINGSHOT est conçu pour une utilisation routière par un conducteur avec un passager. L’étiquette des données de fabrication sur le véhicule contient le numéro d’identification du véhicule (NIV), l’information sur le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE). Ne jamais dépasser le PNBV ou le PNBE. • Conduire hors route, à des vitesses excessives, transporter plus d’un passager ou dépasser le poids limite brut peut rendre la maniabilité difficile, ce qui pourrait entraîner une perte de contrôle causant des blessures graves ou la mort. • Puisque le SLINGSHOT est muni d’une seule roue arrière au centre du véhicule, le « chevauchement » des obstacles avec les pneus avant augmente le risque de rencontrer des obstacles avec le pneu arrière. • Dans ce manuel, lire la section intitulée Véhicules SLINGSHOT comparés aux autres véhicules routiers. • Pendant les premiers 800 km (500 mi) de fonctionnement, suivre toutes les procédures de rodage tel qu’indiqué dans le manuel d’utilisation. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves dommages au moteur. 14 SÉCURITÉ PORTER DES VÊTEMENTS DE PROTECTION POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES ET ACCROÎTRE LE CONFORT PENDANT LA CONDUITE. • Toujours porter un casque complet qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies. Les casques homologués au Canada et aux États-Unis portent une étiquette du département des Transports américain (DOT). Dans certaines régions, les lois exigent que le conducteur porte un casque homologué. Les blessures à la tête sont la cause principale des décès lors des accidents impliquant des véhicules comme le véhicule SLINGSHOT. Les statistiques démontrent qu’un casque homologué est la meilleure protection pour prévenir ou réduire les blessures à la tête. • Porter une protection oculaire pour protéger les yeux du vent ou des particules en suspension dans l’air et des objets. Dans certaines régions, les lois exigent le port d’une protection oculaire. POLARIS recommande de porter l’équipement de protection individuelle approuvé portant des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. S’assurer que la protection oculaire est toujours propre. • Être préparé aux changements de conditions climatiques et s’habiller en conséquence. SUIVRE CES PRATIQUES GÉNÉRALES DE CONDUITE SÉCURITAIRE : • Toujours inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son fonctionnement. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des dommages au véhicule ou un accident. • S’entraîner à rouler dans des endroits où la circulation est faible jusqu’à être familiarisé avec le SLINGSHOT et toutes ses commandes. S’entraîner à rouler à vitesse modérée sur diverses surfaces de route et dans diverses conditions climatiques. Pratiquer le freinage dans un endroit sécuritaire afin de se familiariser avec la sensation des freins du SLINGSHOT avant de conduire dans la circulation. • Il est important de connaître ses propres aptitudes et limites et d’en être conscient sur la route. • Ne laisser que les conducteurs expérimentés et en possession d’un permis utiliser le véhicule SLINGSHOT, et cela, après qu’ils se sont familiarisés avec ses commandes et son fonctionnement. S’assurer que chaque conducteur lit et comprend ce manuel d’utilisation avant de prendre la route. • Ne pas rouler en état de fatigue ou sous l’emprise de l’alcool, de divers médicaments ou d’autres drogues. La fatigue, l’alcool et les drogues peuvent provoquer un état de somnolence, une perte de coordination et de l’équilibre. Ils peuvent également affaiblir la conscience et le jugement. 15 SÉCURITÉ • Si ce véhicule ne fonctionne pas correctement, l’arrêter et corriger le problème immédiatement. Se référer au Manuel d’entretien SLINGSHOT, ou consulter un concessionnaire agréé SLINGSHOT pour obtenir de l’aide. • Adopter une conduite préventive, comme si l’on était invisible pour les autres usagers de la route, même en plein jour. Les véhicules de petites dimensions, comme les motocyclettes à deux roues et à trois roues incluant le véhicule SLINGSHOT, peuvent ne pas être immédiatement vus et reconnus par certains automobilistes, ce qui peut occasionner des accidents. Rouler de manière à être clairement visible aux autres automobilistes et observer attentivement leur comportement. Se tenir toujours prêt à effectuer une manœuvre d’évitement. • Être particulièrement attentif aux intersections, où de nombreux accidents se produisent. • Pour éviter de perdre le contrôle, garder les deux mains sur le volant de direction sauf lors du changement de vitesse. • Respecter la limite de vitesse et régler sa vitesse et technique de conduite en fonction de la route, des conditions climatiques et de la circulation. À mesure que l’on augmente sa vitesse, l’influence de toutes les autres conditions s’accentue, ce qui peut augmenter la possibilité d’une perte de contrôle. • Conduire en étant distrait peut provoquer la perte de contrôle du véhicule, un accident ou des blessures. Ne pas utiliser de téléphone portable ou d’autres appareils portatifs en utilisant le véhicule. • Un freinage incorrect peut provoquer une perte de contrôle. Freiner graduellement lorsque la route est mouillée, accidentée ou glissante. Laisser une distance de freinage plus longue dans ces conditions. Si possible, éviter de freiner dans un virage. • Réduire sa vitesse en conditions mouillées. Faire particulièrement attention si des flaques d’eau apparaissent sur la route. Les motocyclettes à trois roues se comportent différemment des autres véhicules lorsqu’ils roulent dans l’eau profonde. Ce véhicule SLINGSHOT peut hydroplaner et causer une perte de contrôle si la vitesse de conduite est trop élevée par rapport à la profondeur de l’eau sur la route. • Toujours s’assurer que les pneus possèdent une profondeur de sculpture suffisante et qu’ils sont gonflés à une pression appropriée. Consulter la page 159 pour obtenir la profondeur de sculpture recommandée. • Éviter d’utiliser le véhicule sur la glace ou la neige. Être prudent pendant une conduite à des températures égales ou inférieures à 4 °C (40 °F). Garder une distance plus grande pour arrêter, réduire la vitesse pendant la prise de virage et accélérer graduellement. Le non-respect de ces mesures peut causer des blessures graves ou la mort. 16 SÉCURITÉ MODIFICATIONS Toute modification de ce véhicule en enlevant toute pièce d’équipement ou en y ajoutant une pièce non approuvée par SLINGSHOT pourrait annuler la garantie. De telles modifications peuvent également rendre le véhicule dangereux et entraîner des blessures graves au conducteur ou au passager et même endommager le véhicule. Certaines modifications peuvent être illégales dans certaines régions. Dans le doute, un concessionnaire agréé peut répondre à toutes vos questions. UTILISATION DES ACCESSOIRES • Ne jamais modifier le véhicule en installant ou utilisant des accessoires inappropriés qui ne sont pas approuvés pour le SLINGSHOT. Utiliser uniquement des accessoires SLINGSHOT authentiques conçus pour ce véhicule SLINGSHOT. • Ne pas installer d’accessoires électriques qui dépassent la capacité du système électrique du véhicule. Ne jamais installer d’ampoules qui exigent une puissance supérieure à celles fournies avec le véhicule. Cela pourrait entraîner une défaillance électrique, une dangereuse perte de puissance motrice, un affaiblissement des phares ou des dommages au système électrique. 17 SÉCURITÉ ÉNONCÉS CONCERNANT LA CONFORMITÉ DE LA RADIO REMARQUE Certains modèles de véhicule possèdent un équipement radio, tel que décrit en détail dans cette section. CONFORMITÉ DE LA RADIO AUX ÉTATS-UNIS Ce véhicule possède l’équipement radio ou les composants qui comprennent l’équipement radio suivants : COMPOSANT FABRICANT Récepteur audio avec Bluetooth (PMX-P2) Rockford Fosgate Porte-clé Liberty Modem cellulaire Nimbelink VCM (module de commande de véhicule) Methode Affichage RC-7 Polaris Inc. Bluetooth Interglow XKGLOW Cet appareil est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles et (2) doit accepter toutes interférences reçues, y compris celles qui peuvent causer son mauvais fonctionnement. ATTENTION Les changements ou les modifications non approuvés expressément par la partie responsable de la conformité pourraient annuler le droit de l’utilisateur à se servir de l’équipement. 18 SÉCURITÉ CONFORMITÉ DE LA RADIO AU CANADA Ce véhicule possède l’équipement radio ou les composants qui comprennent l’équipement radio suivants : COMPOSANT FABRICANT Récepteur audio avec Bluetooth (PMX-P2) Rockford Fosgate Porte-clé Liberty Modem cellulaire Nimbelink VCM (module de commande de véhicule) Methode Affichage RC-7 Polaris Inc. Bluetooth Interglow XKGLOW Cet appareil contient des émetteurs/récepteurs exempts de licence qui sont conformes au format CNR d’exemption de licence d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences. 2. Cet appareil doit accepter toutes interférences, y compris celles qui peuvent causer son mauvais fonctionnement. 19 SÉCURITÉ INDUSTRIE CANADA NMB-002 (NORME SUR LE MATÉRIEL BROUILLEUR) Ce véhicule est conforme à la norme canadienne ICES-002. Ce véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada. RENONCIATION NSVAC 208 Ce véhicule n’est pas conforme aux exigences des essais dynamiques ou statiques prévues par la NSVAC 208 du Canada (Systèmes de retenue des occupants en cas de collision frontale). This vehicle does not conform to the requirements of the dynamic or static tests set out in Canada CMVSS 208 - Occupant Protection in Frontal Impacts. AVERTISSEMENT DE TRANSPORT DE CARBURANT AVERTISSEMENT Ne JAMAIS transporter de carburant ou d’autres liquides inflammables sur ce véhicule. Le non-respect de cette directive peut causer des brûlures graves ou la mort. 20 SÉCURITÉ SÉCURITÉ CONCERNANT LE CARBURANT ET L’ÉCHAPPEMENT Toujours tenir compte de ces avertissements de sécurité concernant le carburant lors du ravitaillement ou de l’entretien du système d’alimentation. Pour connaître les recommandations concernant le carburant et les procédures de remplissage du réservoir de carburant, consulter la page 94. AVERTISSEMENT L’essence est extrêmement inflammable et explose dans certaines conditions. • • • • Toujours faire preuve d’extrême prudence lors de la manutention d’essence. Toujours arrêter le moteur avant d’approvisionner en carburant. Toujours ajouter de l’essence à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. Ouvrir lentement le bouchon de réservoir de carburant. Ne pas trop remplir le réservoir. Ne pas remplir le col de remplissage du réservoir. • Ne pas fumer ni tolérer des flammes nues ou d’étincelles lors de l’approvisionnement ou dans un lieu d’entreposage d’essence. AVERTISSEMENT L’essence et les vapeurs d’essence sont toxiques et peuvent causer des blessures graves. • Ne pas avaler d’essence, respirer des vapeurs d’essence, ou renverser de l’essence. Si l’on avale de l’essence, si l’on en respire plus que quelques vapeurs ou si l’on s’en éclabousse dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. • Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, laver immédiatement à l’eau et au savon, puis changer de vêtements. AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore qui peut entraîner une perte de conscience ou la mort en peu de temps. • Ne jamais démarrer le moteur ou le laisser tourner dans un endroit clos. • Ne jamais inhaler de gaz d’échappement. 21 SÉCURITÉ ATTENTION L’utilisation de composants d’échappement du marché secondaire n’est pas recommandée. POIDS NOMINAL BRUT DU VÉHICULE (PNBV) AVERTISSEMENT Le fait d’excéder le poids nominal brut du véhicule (PNBV) peut réduire la stabilité et la maniabilité et potentiellement provoquer une perte de contrôle. Ne JAMAIS dépasser le PNBV du véhicule. La capacité de charge maximale du véhicule correspond au poids maximal pouvant être ajouté au véhicule sans dépasser le PNBV. Cette capacité se détermine en calculant la différence entre le PNBV du véhicule et le poids à vide. Consulter le chapitre des Spécifications pour plus de détails. Se référer à la section des spécifications dans ce manuel ou à l’étiquette de données de fabrication/NIV sur le châssis du véhicule pour obtenir l’information spécifique au modèle. Consulter la section Étiquettes de sécurité et d’information pour plus de détails. Lors du calcul du poids à ajouter au véhicule et pour s’assurer de ne pas dépasser la capacité de charge maximale, inclure ce qui suit : • le poids du conducteur • le poids du passager • le poids des vêtements et des articles sur les vêtements et à l’intérieur des vêtements du conducteur et du passager • le poids des accessoires installés après la sortie d’usine • le poids de toute charge additionnelle dans le véhicule AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ RELATIF AU POIDS DES ACCESSOIRES En cas d’ajout d’accessoires, d’équipements ou de bagages au véhicule, ou lorsque des passagers y montent, il ne faut pas dépasser la capacité de poids total du véhicule, ni celle de l’essieu avant ou l’essieu arrière (PNBV ou PNBE comme indiqué sur l’étiquette de certification de conformité à la sécurité). Consulter un concessionnaire agréé pour obtenir de l’aide concernant de l’information de poids spécifique. Le propriétaire est responsable pour utiliser le site Web des accessoires du Slingshot Polaris comme outil pour limiter le poids des accessoires, en fonction des exigences de poids maximum admissible du véhicule. Le non-respect de ces exigences peut constituer une violation de la Loi sur l’assainissement de l’air et des règlements de la NHTSA. 22 SÉCURITÉ Pour la liste complète des accessoires disponibles avec ce véhicule, prière de communiquer avec un concessionnaire agréé ou visiter le site Web de la boutique en ligne : Adresse Web (États-Unis) : http://www.polaris. com/en-us/slingshot/shop/accessories. RAPPORT DE DÉFAUTS TOUCHANT À LA SÉCURITÉ Si l’on soupçonne que le véhicule présente un défaut qui pourrait causer un accident ou entraîner des blessures graves ou la mort, il faut immédiatement en informer par écrit la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), ainsi que POLARIS. À la réception d’une telle plainte, la NHTSA peut ouvrir une enquête et si elle constate qu’un groupe de véhicules présente un défaut de sécurité, elle peut ordonner un rappel et l’adoption de mesures correctives. Cependant, la NHTSA ne peut pas intervenir dans des problèmes individuels entre le propriétaire, un concessionnaire ou POLARIS. Pour communiquer avec la NHTSA ou pour obtenir de plus amples renseignements sur la sécurité des véhicules automobiles, appeler sans frais la ligne directe au 1-888-327-4236 (ou TTY au 1-800-424-9153), visiter le site Web de la NHTSA au www.safercar.gov, ou écrire à : ADMINISTRATOR, NHTSA 1200 New Jersey Avenue, SE West Building Washington, DC 20590 É.-U. RAPPORT DE DÉFAUTS TOUCHANT À LA SÉCURITÉ (CANADA) Pour rapporter un défaut touchant à la sécurité à Transports Canada, remplir un formulaire de plainte de défaut sur leur site Web (https://www.tc.gc. ca/fr/transports-canada.html) ou communiquer avec la Division des enquêtes sur les défauts et rappels en appelant sans frais au 1-800-333-0510 (au Canada) ou au 819-994-3328 (région de Gatineau-Ottawa ou à l’international). 23 SÉCURITÉ ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET D’INFORMATION AVIS Les étiquettes sont utilisées en fonction du modèle et du marché. Le véhicule peut ne pas avoir toutes les étiquettes illustrées. q Étiquette d’avertissement sur le fonctionnement w Étiquette d’information sur les pneus (Canada seulement) e Données de fabrication/étiquette du numéro d’identification du véhicule/NMB-002 r Étiquette d’information sur l’entretien t Étiquette sur le routage du tuyau d’évaporation (Californie) y Étiquette d’informations sur le contrôle des émissions du véhicule (VECI) u Étiquette d’exonération de responsabilités en cas de collision frontale (NSVAC 208) 24 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT SUR LE FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT CECI EST UNE MOTOCYCLETTE Toujours porter un casque intégral homologué DOT. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. Lire le manuel d’utilisation. Regarder la vidéo sur la sécurité. LE NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. • • • • Véhicule non muni de sacs gonflables. Toujours boucler les ceintures de sécurité. Le conducteur doit être âgé d’au moins 16 ans. Les occupants doivent être en mesure de s’asseoir avec le dos contre le siège et les pieds fermement placés sur le marchepied. • Toujours réduire la vitesse sur les surfaces mouillées/glissantes. • Ne jamais installer un siège de sécurité pour enfant dans ce véhicule. • Ne jamais conduire avec des facultés affaiblies par l’alcool ou les drogues. AVERTISSEMENT SUR LE LOQUET (LE CAS ÉCHÉANT) Sur les modèles équipés d’un Slingshade, les avertissements sur le loquet sont situés à l’intérieur du Slingshade. AVERTISSEMENT TOUJOURS FERMER LES LOQUETS PENDANT L’UTILISATION! Si les loquets ne sont pas fermés, le Slingshade pourrait s’ouvrir ou se détacher de façon imprévue et provoquer des blessures aux autres personnes et subir des dommages. 25 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT SUR LE LIQUIDE POUR BOÎTE DE VITESSES (LE CAS ÉCHÉANT) Sur les modèles munis de la boîte de vitesses AutoDrive, l’avertissement de liquide pour boîte de vitesses se trouve sur le réservoir de liquide pour boîte de vitesses. AVERTISSEMENT Liquide Pentosin seulement, entretien effectué par le concessionnaire seulement. ÉTIQUETTE DES DONNÉES DE FABRICATION Information sur le PNBV Information sur les pneus et roues Date de fabrication Numéro NIV Information sur le PNBE 26 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES EMPLACEMENT DES COMPOSANTS q Arceau de sécurité (deux côtés) w Feu arrière/feux d’arrêt/clignotants arrière (deux côtés) e Ailette arrière/feu d’arrêt placé en hauteur au centre (le cas échéant) r Bouchon de réservoir de carburant t Ceintures de sécurité (deux côtés) y Sièges (deux côtés) u Volant de direction i Rétroviseur de côté (deux côtés) o Phare central principal (É.-U.) a Capot s Phare (le cas échéant)/clignotant avant (deux côtés) d Bavettes garde-boue (deux côtés) f Rétroviseur arrière (le cas échéant) g Sélecteur de vitesse (le cas échéant) h Levier de frein de stationnement j Prise auxiliaire de 12 V et port de charge de batterie Une autre prise auxiliaire de 12 V est située dans la boîte à gants. 27 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES CONSOLE ET COMMUTATEURS q Levier de clignotant w Boutons de la commande audio (le y Leviers de changement de vitesse (le cas échéant) cas échéant) u Port USB (le cas échéant) i Bouton de démarrage/d’arrêt du e Boutons de mode/régulateur de vitesse moteur r Bloc-instruments t Klaxon o Commutateurs de console a Écran Ride Command (le cas échéant) LEVIER DE CLIGNOTANT Avant de tourner, actionner un clignotant pour avertir les autres usagers de l’intention de tourner. Vérifier les ampoules des clignotants avant chaque départ. AVIS Le véhicule doit être à l’état d’allumage pour activer les clignotants. 28 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES 1. Tirer le levier du clignotant vers le bas pour signaler que l’on tourne à gauche. Les ampoules du clignotant de gauche à l’arrière et à l’avant du véhicule clignoteront. Les flèches indicatrices sur la console clignoteront lorsqu’un clignotant ou les feux de détresse sont allumés. 2. Pousser le levier vers le haut pour signaler que l’on tourne à droite. Les ampoules et le témoin du clignotant de droite clignoteront. 3. Le clignotant s’arrête automatiquement et le levier retourne en position centrale dès que le virage est terminé. AVIS Pour les changements de voie, activer momentanément le levier du clignotant. Le témoin du clignotant correspondant clignotera trois fois. COMMUTATEUR DE FEUX DE ROUTE/DE CROISEMENT Les phares s’activent quand le moteur démarre. Pour faire passer les phares du feu de croisement au feu de route, tirer délicatement le levier du clignotant vers l’arrière, en direction du volant de direction. Si le moteur est éteint, les phares peuvent être activés si le véhicule est à l’état d’allumage en faisant clignoter les feux de route. Le commutateur d’éclairage principal (Canada seulement) doit être en position MARCHE pour permettre d’actionner les feux de route. 29 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES COMMANDES AUDIO (LE CAS ÉCHÉANT) Les commandes audio se trouvent sur le côté gauche du volant de direction. Pour régler le volume, appuyer sur le bouton Réduction du volume ou sur le bouton Hausse du volume . Pour que la commande audio soit mise sur pause ou à reprise, appuyer sur le bouton Lecture/Pause . La navigation des pistes peut être effectuée en appuyant sur le bouton Piste suivante ou sur le bouton Piste précédente . RÉGULATEUR DE VITESSE Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté droit du volant de direction. Avant d’utiliser le régulateur de vitesse, lire les procédures dans le chapitre Fonctionnement. BOUTON FONCTION Activation du régulateur de vitesse Réglage du régulateur de vitesse/réduction de la vitesse Reprise du régulateur de vitesse/augmentation de la vitesse 30 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES MODES DE CONDUITE (LE CAS ÉCHÉANT) Choisir entre deux modes de conduite – Slingshot ou Confort. La carte d’accélérateur pour chaque mode de conduite a été conçue pour une application spécifique et pour offrir différentes expériences de conduite. Les options du mode de conduite peuvent être affichées en appuyant sur l’insigne Slingshot sur le côté droit du volant de direction ou à partir de l’écran. AVIS Pour changer de mode de conduite, l’accélérateur doit être complètement désactivé. En cas de changement de mode de conduite pendant que l’accélérateur est activé, une icône de patinage s’affichera pour indiquer que le mode de conduite n’a pas encore été changé. Une fois que l’accélérateur est désactivé, l’icône disparaîtra et le mode de conduite changera. MODE SLINGSHOT Le mode Slingshot est conçu pour procurer une conduite sportive et plus vigoureuse. Ce mode accélère la réaction du papillon des gaz et resserre la direction pour procurer une sensation de conduite plus directe. Les véhicules munis de la boîte de vitesses AutoDrive changeront de rapport plus rapidement et conserveront des rapports engagés plus longtemps dans ce mode. MODE CONFORT Le mode confort est conçu pour procurer une conduite plus décontractée. Ce mode possède une réaction du papillon des gaz plus douce et une rétroaction équilibrée de la direction pour créer une sensation plus détendue. Les véhicules munis de la boîte de vitesses AutoDrive changeront de rapport plus doucement et posséderont une efficacité optimisée dans ce mode. 31 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES KLAXON Appuyer sur le bouton du klaxon q pour faire sonner le klaxon. Le véhicule doit être en état d’allumage. COMMUTATEURS DE CONSOLE (LE CAS ÉCHÉANT) COMMUTATEUR DES FEUX DE DÉTRESSE Tous les clignotants clignotent lorsque les feux de détresse sont activés. Enfoncer le commutateur à bascule pour activer les clignotants. Il n’est pas nécessaire que le véhicule soit à l’état d’allumage pour activer les clignotants. 32 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE PRINCIPAL (CANADA) Le commutateur d’éclairage principal doit être en position MARCHE pour pouvoir actionner les feux de route. COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR (LE CAS ÉCHÉANT) Le cas échéant, enfoncer le commutateur d’éclairage intérieur à bascule pour allumer les lampes intérieures du véhicule. 33 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES INTERRUPTEUR DU CORRECTEUR ÉLECTRONIQUE DE TRAJECTOIRE (ESP) L’ESP est activé par défaut. Cette caractéristique permet de réduire le risque d’accident en offrant un contrôle de la traction et un contrôle de la stabilité. Si l’ESP détecte une perte de stabilité liée à une perte de traction (dérapage), l’ESP intervient en freinant automatiquement une ou plusieurs roues et en réduisant la puissance de la roue arrière. AVERTISSEMENT Aucun contrôle de la stabilité, contrôle de la traction ou système de freinage antiblocage ne peut protéger le conducteur totalement contre toute éventualité. Être toujours attentif aux conditions routières. Toujours conduire prudemment en respectant les limites du conducteur, du véhicule et les conditions routières. AVERTISSEMENT Le contrôle de la stabilité, le contrôle de la traction et le système de freinage antiblocage s’appuient sur l’adhérence des pneus sur la route pour fonctionner correctement. En situation d’hydroplanage, les pneus perdent le contact avec la route et l’efficacité de ces caractéristiques peut diminuer. IMPORTANT Lors de la conduite du véhicule dans des conditions mouillées ou de traction réduite, toujours garder le système antipatinage et le contrôle de la stabilité activés. AVERTISSEMENT L’utilisation du véhicule en conditions de conduite normales avec l’ESP désactivé peut augmenter le risque de perte de contrôle du véhicule, de tonneau, de blessures, ou de mort. 34 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Le système de contrôle de la stabilité électronique ne compense ni ne réduit les risques associés à : • une vitesse excessive • une traction réduite sur des surfaces rugueuses, inégales ou non compactes • une mauvaise évaluation de la situation • une utilisation inappropriée • l’hydroplanage • des conditions mouillées ou glissantes • des dangers imprévus Dans certaines circonstances, par exemple si le véhicule est bloqué dans une situation de faible traction, il peut être nécessaire de désactiver l’ESP temporairement. Toujours activer l’ESP lors d’une utilisation normale. OBJECTIF ACTION COMMENTAIRES Désactiver le contrôle de la traction. Appuyer momentanément sur le commutateur. Le témoin de contrôle de la traction s’allume sur le tachymètre. Désactiver l’ESP (contrôle de la traction et contrôle de la stabilité). Appuyer sur le commutateur et le maintenir enfoncé pendant cinq secondes. Le témoin de contrôle de la traction et le témoin d’arrêt de l’ESP s’allument sur le tachymètre. Activer l’ESP (s’il est désactivé). Appuyer momentanément sur le commutateur. Le témoin de contrôle de traction et le témoin de désactivation de l’ESP s’éteignent. ALLUMAGE SANS CLÉ La télécommande sans fil permet l’accès à la conduite du véhicule. Lire la section Démarrage du moteur pour plus de détails. DÉMARRAGE DE LA CONDUITE AVEC TÉLÉCOM­ MANDE : Lorsque le système électrique est activé par le bouton de démarrage/arrêt du moteur, la télécommande doit être à portée. Si la télécommande n’est pas détectée, le témoin de sécurité clignotera. Le système électrique s’éteindra automatiquement. 35 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Le moteur du démarreur ne s’enclenchera pas pendant cette période. Si aucune télécommande n’est disponible, un code de sécurité peut être saisi à l’écran Ride Command (ou au bloc-instruments si le véhicule n’est pas équipé de Ride Command). Consulter la section Système de sécurité pour plus de détails. CONDUITE AVEC TÉLÉCOMMANDE : Une fois qu’on a appuyé sur le bouton de démarrage/arrêt, le module de commande de véhicule (VCM) vérifiera si la télécommande est à portée. Le module de commande de véhicule (VCM) vérifiera si la télécommande est encore à portée, une fois que la vitesse du véhicule dépasse 5 km/h (3 mi/h). Si la télécommande n’est pas détectée en moins de 1 seconde, le carillon se met en marche pendant 6 secondes et le témoin de sécurité s’allume. Le carillon n’est pas répétitif. Si la télécommande est finalement détectée, le témoin de sécurité s’éteint. AVIS Si la télécommande est perdue durant la conduite du véhicule, il faudra entrer le code de sécurité une fois que le moteur est redémarré. RANGEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE : La télécommande ne devrait pas être rangée près de dispositifs pouvant provoquer des interférences comme des ondes radio (par exemple : des téléphones cellulaires, des blocs d’alimentation ou des aimants) lors de la conduite. IMPORTANT La télécommande du véhicule deviendra inactive si une période de sept jours s’écoule depuis le dernier démarrage. Pour les véhicules avec une boîte de vitesses AutoDrive : Pour rétablir la connexion entre le module de commande de véhicule (VCM) et la télécommande, il faut appuyer sur le bouton de démarrage ou la pédale de frein. Pour les véhicules avec une boîte de vitesses manuelle : Pour rétablir la connexion entre le module de commande de véhicule (VCM) et la télécommande, il faut appuyer sur le bouton de démarrage ou la pédale d’embrayage. Pendant que la connexion est inactive, les fonctions qui impliquent la télécommande, comme l’activation du système d’alarme, ne seront pas disponibles jusqu’après le prochain démarrage du véhicule. 36 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES SIÈGE CHAUFFANT ET REFROIDISSANT (LE CAS ÉCHÉANT) ATTENTION Ne pas placer d’objets sous ou derrière le siège au risque d’endommager les composants de chauffage et de refroidissement. AVIS Le siège ne doit être utilisé que lorsque le moteur est en marche. Le système s’arrêtera automatiquement si l’opération est tentée lorsque l’allumage est en mode « accessoire » ou si le moteur n’est pas en marche. Les sièges restent désactivés jusqu’à ce qu’ils soient activés par l’interrupteur. Les voyants DÉL rouges et bleus restent faiblement allumés lorsqu’ils sont éteints. Pour éteindre, appuyer sur l’interrupteur ARRÊT central. REFROIDISSEMENT 1. Appuyer sur l’interrupteur bleu pour faire passer le mode de refroidissement de BAS à MOYEN à HAUT. 2. Appuyer et maintenir l’interrupteur bleu pendant deux secondes pour passer directement à HAUT. 3. Appuyer sur l’interrupteur rouge pour réduire le mode de refroidissement de HAUT à MOYEN à BAS. AVIS En mode refroidissement, le voyant DÉL bleu s’allumera et les ventilateurs dans les coussins se mettront en marche. CHAUFFAGE 1. Appuyer sur l’interrupteur rouge pour faire passer le mode de chauffage de BAS à MOYEN à HAUT. 2. Appuyer et maintenir l’interrupteur rouge pendant deux secondes pour passer directement à HAUT. 3. Appuyer sur l’interrupteur bleu pour réduire le mode de chauffage de HAUT à MOYEN à BAS. AVIS En mode chauffage, le voyant DÉL rouge s’allumera et les ventilateurs dans les coussins seront arrêtés. 37 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR XKCHROME® (LE CAS ÉCHÉANT) Certains modèles de Slingshot sont équipés en usine d’un circuit d’éclairage intérieur XKchrome® qui peut être personnalisé à l’aide de l’application Polaris® sur votre téléphone intelligent. L’application Polaris® est compatible avec les appareils Android® et iOS®. Télécharger l’application depuis Google Play® ou Apple App Store® pour commencer. Pour configurer le circuit d’éclairage sur votre téléphone intelligent, procéder comme suit : 1. Mettre le véhicule en mode d’allumage complet. Ne pas démarrer le moteur. 2. Régler le commutateur de feux accessoire se trouvant sur la console à MARCHE. 3. Dans le menu des paramètres du téléphone intelligent, accéder aux paramètres Bluetooth® de l’appareil et s’assurer que Bluetooth® est activé. Le circuit d’éclairage devrait figurer dans la liste des dispositifs sous le nom « XKGlow ». 4. Ouvrir l’application Polaris®. Il y aura une sollicitation à autoriser « Slingshot LED » à utiliser Bluetooth®. Cliquer sur « OK ». 5. Appuyer sur « Start Pairing » pour jumeler avec le contrôleur XKchrome®. Suivre les instructions affichées à l’écran. 38 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES BLOC-INSTRUMENTS AVIS Une pression d’eau élevée peut endommager les composants. Nettoyer le véhicule à la main ou à l’aide d’un boyau d’arrosage et utiliser un savon doux. Certains produits, y compris des produits chimiques et insectifuges, endommageront la lentille de l’indicateur de vitesse et d’autres surfaces en plastique. Ne pas utiliser d’alcool pour nettoyer le bloc-instruments. Éviter tout contact entre un insectifuge vaporisé et la lentille. Nettoyer immédiatement les éclaboussures d’essence sur le bloc-instruments. q Indicateur de vitesse w Tachymètre e Témoins lumineux r Bouton à bascule vers le haut t Bouton de mode y Boutons à bascule vers le bas u Centre d’information du conducteur AVIS Pour vérifier le fonctionnement des témoins dans le bloc-instruments, activer le système électrique avec le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur. Tous les témoins illustrés sur l’image ci-dessus s’allumeront brièvement. INDICATEUR DE VITESSE L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres/heure (km/h) ou en milles/heure (mi/h). TACHYMÈTRE Le tachymètre affiche la vitesse du moteur en tours par minute (tr/min). 39 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES BOUTON MODE Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour accéder au menu de réglages ou le quitter. Appuyer momentanément sur le bouton MODE pour alterner entre les modes de la zone 1 et sélectionner un élément. BOUTONS À BASCULE Appuyer momentanément sur l’un ou l’autre des boutons à bascule pour faire défiler les options de menu ou les modes de la zone 2. Appuyer sur l’un ou l’autre des boutons à bascule et le garder enfoncé pour réinitialiser un élément. Consulter la section Menu de réglages de la jauge pour plus de détails. AVIS Après avoir coupé le contact, appuyer sur le bouton MODE ou l’un ou l’autre des boutons à bascule allumera le Centre d’information du conducteur pendant 10 secondes pour permettre la lecture du compteur kilométrique et de l’horloge. TÉMOINS LUMINEUX TÉMOIN 40 INDIQUE ÉTAT Régulateur de vitesse activé Avant d’utiliser le régulateur de vitesse, lire les procédures de sécurité et de fonctionnement. Consulter la page 110. Régulateur de vitesse engagé Avant d’utiliser le régulateur de vitesse, lire les procédures de sécurité et de fonctionnement. Consulter la page 110. Système de freinage antiblocage Un concessionnaire peut aider si ce témoin reste allumé. Lorsque le témoin est allumé, le système de freins antiblocage ne s’actionnera pas, mais le système de freinage conventionnel continuera de fonctionner normalement. CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES TÉMOIN INDIQUE ÉTAT Feux de route Ce témoin s’allume lorsque le commutateur de phare est réglé au feu de route. Clignotant/feux de détresse Les clignotants sont situés au haut de la partie centrale du bloc-instruments. Les flèches clignotent lorsque le clignotant ou le commutateur des feux de détresse est activé. Si une ampoule brûle ou si le système de clignotant est court-circuité, le témoin clignote deux fois plus rapidement que normalement. Bas niveau de carburant Ce témoin s’allume lorsqu’il reste approximativement 3,8 L (1 gal US) de carburant dans le réservoir de carburant. Surchauffe du moteur Ce témoin s’allume pour indiquer que le moteur surchauffe. Si le témoin clignote, l’état de surchauffe persiste et le système réduit automatiquement la puissance motrice. Vérification du moteur Si ce témoin s’allume pendant que le moteur tourne, communiquer sans délai avec un concessionnaire agréé ou une autre personne qualifiée pour effectuer un diagnostic. Si un fonctionnement anormal du moteur est détecté, le témoin restera allumé aussi longtemps que la défaillance est présente. Récupérer les codes d’erreur pour établir un diagnostic. Consulter la section Codes d’erreur pour plus de détails. Ce témoin lumineux est aussi appelé témoin d’anomalie (MIL). Faible tension de la batterie Ce témoin lumineux s’allume lorsque la tension de la batterie est faible (ou la tension est au-dessus des valeurs normales). Mettre les accessoires non essentiels à l’arrêt pour économiser l’énergie. S’assurer que le système de charge fonctionne correctement. 41 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES TÉMOIN INDIQUE ÉTAT Contrôle de la traction Ce témoin s’allume lorsque l’utilisateur désactive le système antipatinage avec l’interrupteur ESP. Consulter la page 34. ESP désactivé Ce témoin s’allume si l’utilisateur désactive l’ESP (correcteur électronique de trajectoire) avec le commutateur de l’ESP. Toujours activer l’ESP lors d’une utilisation normale. Consulter la page 34. Le témoin d’opération de l’ESP clignote lorsque l’ESP (correcteur électronique de trajectoire) intervient de manière active durant la conduite. Le témoin reste allumé pour indiquer une défaillance du système et l’ESP sera désactivé. Si le témoin ESP en opération reste allumé, un concessionnaire peut inspecter le véhicule et effectuer un entretien. Une icône ESP clignotante indique que l’ESP intervient pour maintenir le contrôle du SLINGSHOT. Modifier le comportement de conduite si cela se produit. Ralentir et réduire les mouvements de la direction. Défaillance des freins Ce témoin s’allume si un composant des freins ne fonctionne pas correctement. Ne pas utiliser le véhicule. Inspecter le niveau de liquide de frein. Un concessionnaire peut inspecter le véhicule et effectuer un entretien. Ceinture de sécurité Le témoin de la ceinture de sécurité s’allume lorsque le véhicule est à l’état d’allumage et que la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée. Ce témoin s’allume brièvement lorsque le véhicule est à l’état d’allumage. Si l’état d’allumage est maintenu pendant cinq minutes sans démarrer le Avertissement de moteur, le témoin s’allume pour indiquer que la la servodirection PEPS s’est coupée pour conserver la charge de la batterie. Si le témoin s’allume après le démarrage électrique à du moteur, le système de direction assistée est crémaillère inopérant. Un concessionnaire peut inspecter le véhicule et effectuer un entretien si le témoin s’allume après le démarrage du moteur. 42 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES TÉMOIN INDIQUE ÉTAT Frein de stationnement activé Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est activé. Si le témoin s’allume pendant que le frein de stationnement n’est PAS activé, un concessionnaire peut inspecter le véhicule et effectuer un entretien. Basse pression d’huile Le témoin s’allume si la pression d’huile moteur devient inférieure à la pression sécuritaire. Lorsque ce témoin s’allume pendant que le moteur fonctionne, arrêter le moteur dès que possible et vérifier le niveau d’huile. Si le niveau d’huile est correct et le témoin reste allumé lorsque le moteur est remis en marche, arrêter le moteur immédiatement. Avertissement concernant le châssis Si une défaillance est détectée, le témoin restera allumé aussi longtemps que la défaillance est présente. Récupérer les codes d’erreur pour établir un diagnostic. Ce témoin lumineux est aussi appelé feu d’avertissement jaune (AWL). Avertissement de défaillance du module de commande de la boîte de vitesses (TCM) Si une défaillance est détectée, le témoin restera allumé aussi longtemps que la défaillance est présente. Récupérer les codes d’erreur pour établir un diagnostic. CENTRE D’INFORMATION DU CONDUCTEUR Le Centre d’information du conducteur se trouve dans le bloc-instruments. Tous les segments s’allumeront pendant une seconde au démarrage. L’indicateur de niveau de carburant indique le niveau de carburant dans le réservoir de carburant. Lorsque le dernier segment est dépassé, un témoin de bas niveau de carburant est activé. Le contour de l’affichage du carburant clignotera. Refaire le plein immédiatement. 43 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Si le bloc-instruments ne s’allume pas, il est possible qu’une surtension de la batterie soit survenue et que le bloc-instruments se soit éteint afin de protéger l’indicateur de vitesse électronique. En pareil cas, un concessionnaire Polaris ou une autre personne qualifiée pourra diagnostiquer le problème. AFFICHAGES DE L’INFORMATION SUR LE MODE Le Centre d’information du conducteur renferme trois zones qui affichent l’information sur le mode. q Zone d’affichage 1 w Zone d’affichage 2 e Zone d’affichage 3 ZONE D’AFFICHAGE 1 DESCRIPTION Température du moteur Température du liquide de refroidissement du moteur Vitesse du véhicule Vitesse du véhicule Tachymètre Régime du moteur (tr/min) Température de l’air Température de l’air ambiant autour du véhicule ZONE D’AFFICHAGE 2 DESCRIPTION Tachymètre Régime du moteur (tr/min) Vitesse du véhicule Vitesse du véhicule Compteur kilométrique Enregistre et affiche la distance parcourue par le véhicule. Compteur journalier (T1/T2) Enregistre et affiche la distance parcourue par le véhicule si une réinitialisation est faite avant chaque parcours. Pour réinitialiser le compteur, consulter la section Compteur journalier. Niveau de remplissage du réservoir à carburant Autonomie approximative du véhicule (en kilomètres/milles) d’après le niveau de carburant restant 44 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES ZONE D’AFFICHAGE 2 DESCRIPTION Économie moyenne en carburant Économie moyenne en carburant en mi/gal ou km/L Économie de carburant instantanée Économie de carburant instantanée en mi/gal ou km/L Durée du parcours Durée de conduite du véhicule depuis la dernière réinitialisation du mode Voltmètre Indique la puissance électrique du véhicule Température du moteur Température du liquide de refroidissement du moteur Température ambiante Température à l’extérieur du véhicule ZONE D’AFFICHAGE 3 DESCRIPTION Horloge L’horloge affiche l’heure en cycle de 12 heures ou 24 heures. Pour réinitialiser l’horloge, consulter la section Horloge. ACCÉDER AUX MENUS ET OPTIONS MENU DE RÉGLAGES DE LA JAUGE Appuyer momentanément sur le bouton MODE pour alterner entre les modes de la zone 1 jusqu’à ce que le mode par défaut désiré s’affiche. Consulter la section Affichage de l’information sur les modes pour plus de détails. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour accéder au menu de réglages. L’écran OPTIONS s’affichera pendant quelques secondes. 45 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES 1. Appuyer momentanément sur l’un ou l’autre des boutons à bascule jusqu’à l’option désirée. 2. Appuyer sur le bouton MODE pour sélectionner l’option. 3. Appuyer sur l’un ou l’autre des boutons à bascule jusqu’à l’option désirée. 4. Appuyer sur le bouton MODE pour sauvegarder les changements et revenir au menu de réglages. 5. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour quitter le menu de réglages. COULEUR DU RÉTROÉCLAIRAGE Le centre d’information peut être rétroéclairé en bleu ou en rouge. 1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour accéder au menu de réglages. 2. Appuyer sur l’un ou l’autre des boutons à bascule jusqu’à l’option « BL COLOR » (couleur de rétroéclairage). Appuyer sur le bouton MODE pour sélectionner l’option voulue. 3. Appuyer sur l’un ou l’autre des boutons à bascule jusqu’à l’option désirée. 4. Appuyer sur le bouton MODE pour sauvegarder les changements et revenir au menu de réglages. 46 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES LUMINOSITÉ DU RÉTROÉCLAIRAGE 1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour accéder au menu de réglages. 2. Appuyer sur l’un ou l’autre des boutons à bascule jusqu’à l’option « BL LEVEL » (niveau de rétroéclairage). Appuyer sur le bouton MODE pour sélectionner l’option voulue. 3. Appuyer sur le bouton vers le HAUT pour augmenter la luminosité. Appuyer sur le bouton vers le BAS pour diminuer la luminosité. 4. Appuyer sur le bouton MODE pour faire la sélection et revenir au menu de réglages. COMPTEUR JOURNALIER Utiliser un compteur journalier pour connaître la distance parcourue durant un parcours ou une période spécifique. Réinitialiser le compteur à zéro avant de commencer le parcours. 1. Appuyer sur l’un ou l’autre des boutons à bascule jusqu’à l’option de compteur journalier désirée (T1 ou T2). 2. Appuyer sur l’un ou l’autre des boutons à bascule et le garder enfoncé pour réinitialiser le compteur à zéro. 47 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES DURÉE DU PARCOURS Utiliser un compteur horaire pour connaître la durée d’un parcours spécifique. Réinitialiser le compteur à zéro avant de commencer le parcours. 1. Appuyer sur l’un ou l’autre des boutons à bascule jusqu’à l’option « TT » (durée du parcours). 2. Appuyer sur l’un ou l’autre des boutons à bascule et le garder enfoncé pour réinitialiser le compteur à zéro. CODES D’ERREUR L’écran d’erreur s’affiche seulement lorsque le témoin d’anomalie, le témoin AWL, le témoin EPS ou le témoin du système ABS s’allume ou clignote pendant un cycle d’allumage. Les codes d’erreur ne sont pas enregistrés. Lorsque la clé est placée en position ARRÊT, le code et le message sont effacés, mais réapparaîtront si la panne se reproduit après l’allumage du moteur. Si un témoin d’erreur s’illumine, récupérer les codes d’erreur actifs sur l’affichage. Indicateur de mode de défaillance (FMI) Numéro de paramètre suspect (SPN) Compte de code 1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour accéder au menu de réglages. 2. Appuyer sur l’un ou l’autre des boutons à bascule jusqu’à l’option « DIAGCODE » (code de diagnostic). Appuyer sur le bouton MODE pour sélectionner l’option voulue. 48 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES 3. Plus d’un code de diagnostic peut être indiqué. Appuyer sur le bouton à bascule vers le HAUT pour voir si d’autres codes sont indiqués. Appuyer sur le bouton MODE pour sélectionner un code. AVIS Si le code affiché est un code de défaillance du moteur, le témoin lumineux de vérification du moteur clignotera. Si le code affiché est un code de défaillance de l’EPS, le témoin lumineux de l’EPS clignotera. 4. Consigner les trois (3) chiffres affichés. 5. Appuyer sur le bouton MODE pour revenir au menu de réglages. ÉCRAN RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT) AVERTISSEMENT Conduire en étant distrait peut provoquer la perte de contrôle du véhicule, un accident ou des blessures. Nous recommandons vivement d’être extrêmement prudent lors de l’utilisation de tout appareil pouvant distraire l’attention de la route. La conduite sécuritaire du véhicule est la responsabilité principale du conducteur. Nous recommandons de n’utiliser aucun appareil à main pendant la conduite et nous encourageons à utiliser des systèmes commandés par la voix lorsque cela est possible. S’assurer de connaître toutes les lois locales et provinciales en vigueur qui peuvent affecter l’utilisation des dispositifs électroniques pendant la conduite. Cet écran d’affichage intuitif comprend une variété de fonctions interactives et un accès à l’information personnalisée pour votre Slingshot. 49 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Pour obtenir une expérience de conduite sécuritaire et agréable avec le nouvel écran, lire le manuel d’utilisation du véhicule et le guide de l’utilisateur Ride Command en consultant https://slingshot.polaris.com/en-us/owners-manuals/. Pour obtenir de l’aide supplémentaire sur le fonctionnement de l’écran d’affichage ou les mises à jour du logiciel, consulter le concessionnaire Polaris ou aller à ridecommand.slingshot.polaris.com. AVERTISSEMENT Ne pas entrer d’information en conduisant le véhicule. Le fait de ne pas porter attention au fonctionnement du véhicule pourrait provoquer une perte de contrôle, des blessures ou la mort. Le conducteur assume tous les risques associés à l’utilisation de cet appareil. Lire le guide de l’utilisateur en entier et toujours conduire avec les cartes et les données routières les plus récentes de ridecommand.slingshot.polaris.com. EXIGENCES DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL Les fonctions du téléphone lorsqu’il est jumelé à cet affichage dépendent des capacités du téléphone cellulaire. AVIS Certains téléphones ou systèmes d’exploitation ne fonctionneront pas, conformément à ce qui est indiqué dans ce manuel. 50 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES BOUTONS RIDE COMMAND BOUTON DESCRIPTION FONCTION Bouton menu/ alimentation Appuyer sur le bouton menu/alimentation pour accéder aux réglages. Pour réinitialiser l’affichage, appuyer sur le bouton et le garder enfoncé pendant 5 secondes. Bouton des écrans du conducteur Appuyer sur le bouton des écrans du conducteur pour accéder aux écrans partagés personnalisables indiquant l’état du véhicule, les données sur la conduite et les cartes. Bouton carte (le cas échéant) Appuyer sur le bouton carte pour accéder à la carte et gérer les randonnées et les points de cheminement. Bouton téléphone Appuyer sur le bouton téléphone pour accéder à votre téléphone connecté par Bluetooth® et obtenir les appels récents, les contacts, le composeur et les messages. Bouton audio Appuyer sur le bouton audio pour accéder à la radio, à la météo et aux interfaces de musique avec une clé USB ou une connexion Bluetooth®. 51 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES BOUTON DESCRIPTION FONCTION Bouton de réduction du volume Appuyer sur le bouton de réduction du volume pour baisser le volume du système de haut-parleurs intégrés ou du casque d’écoute connecté. Bouton de hausse du volume Appuyer sur le bouton de hausse du volume pour augmenter le volume du système de haut-parleurs intégrés ou du casque d’écoute connecté. ÉCRANS DU CONDUCTEUR Les écrans du conducteur sont accessibles en tout temps en appuyant sur le bouton des écrans du conducteur. Trois écrans partagés personnalisables sont accessibles avec le bouton des écrans du conducteur : 52 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES FONCTION ÉCRAN État du véhicule Données sur la conduite Cartes La fenêtre de l’état du véhicule enregistre de l’information sur le véhicule, incluant la tension de la batterie, la quantité de carburant restante avant de vider le réservoir et le nombre de kilomètres restants avant la vidange d’huile. La fenêtre des données sur la conduite affiche la durée de déplacement, la durée d’arrêt, la durée de conduite totale, la distance de conduite, l’élévation et le changement d’élévation total (avec l’ensemble du système de navigation, le cas échéant). La fenêtre des cartes affiche une carte de l’emplacement actuel et de l’information sur la route actuelle (avec l’ensemble du système de navigation, le cas échéant). 53 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES APPLE CARPLAY® (LE CAS ÉCHÉANT) Apple CarPlay® s’intègre de manière transparente à votre iPhone® à l’aide de l’écran et des commandes Ride Command du Slingshot (casque d’écoute Bluetooth® requis). Il est possible d’effectuer des appels, d’accéder à votre musique, d’envoyer et de recevoir des messages, d’obtenir des directions et plus encore pendant que vous restez concentré sur la route. REMARQUE Le casque d’écoute Bluetooth® doit être connecté à l’affichage et le téléphone doit être branché dans le port USB de la console centrale pour que Apple CarPlay® puisse fonctionner. RÉGLAGES RIDE COMMAND Le menu des réglages permet de personnaliser le système Ride Command. Les réglages tels que la langue, les unités de vitesse, les formats d’heure et les réglages audio et de véhicule peuvent être configurés. Le menu des réglages comporte 5 catégories : Info, Général, Heure, Audio et Véhicule. INFO Sur le menu des réglages Info, les tâches suivantes peuvent être effectuées : • • • • • Afficher le NIV Afficher la version du logiciel de l’affichage Afficher le kilométrage (milles) total Afficher les heures de fonctionnement du moteur Afficher le prochain entretien GÉNÉRAL Sur le menu des réglages généraux, les tâches suivantes peuvent être effectuées : • • • • • • • • Changer la langue Régler les unités de vitesse (km/h ou mi/h) Régler les unités de pression (lb/po² ou kPa) Régler les unités de température (C ou F) Régler les unités de volume (gal US, gal imp. ou L) Mettre à jour le logiciel Mettre à jour les cartes Information sur le système 54 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES HEURE Sur le menu des réglages Heure, les tâches suivantes peuvent être effectuées : • Régler le format de l’heure (24 heures ou 12 heures) • Activer l’heure GPS, ce qui règle automatiquement l’heure en fonction du fuseau horaire où on se trouve présentement • Régler l’heure • Activer/désactiver l’heure d’été AUDIO Sur le menu des réglages Audio, les tâches suivantes peuvent être effectuées : • • • • • Activer la commande automatique de volume Définir les réglages de l’égalisateur Régler l’atténuation et l’équilibre Effacer les préréglages AM/FM Régler la région de syntonisation VÉHICULE Sur le menu des réglages Véhicule, les tâches suivantes peuvent être effectuées : • Accéder aux diagnostics du véhicule • Visualiser l’état du GPS (le cas échéant) • Annuler la mise à l’arrêt automatique AVIS Le guide de l’utilisateur Ride Command est disponible sur le site Web de Polaris : https://slingshot.polaris.com/en-us/owners-manuals/. Pour des informations générales sur le Ride Command, aller sur le site Web suivant : https://ridecommand.slingshot.polaris.com/en-us/. Pour des renseignements sur le Ride Command concernant le Slingshot, visiter le site Web : https://slingshot.polaris.com/en-us/ride-command/. CAMÉRA DE RECUL (LE CAS ÉCHÉANT) AVIS La caméra de recul n’est pas conçue pour remplacer les pratiques de conduite normales de contrôle des alentours avant de reculer le véhicule. Toujours repérer les piétons, les véhicules et les autres obstacles avant de faire marche arrière. 55 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Observer au besoin l’image qui apparaît à l’écran d’affichage lors de la marche arrière. Consulter la page 107. La caméra et l’écran d’affichage se mettent en marche automatiquement lorsque la boîte de vitesses est mise en position de marche arrière. Ne pas utiliser le véhicule avant que l’image sur la caméra de recul soit clairement affichée sur l’écran d’affichage. Pour utiliser la caméra de recul en mode de conduite : 1. Appuyer sur le bouton Settings (réglages). 2. Appuyer sur le menu General (général) sur le dispositif d’affichage. 3. Appuyer sur le symbole de la Caméra de recul. REMARQUE Si le véhicule se déplace à plus de 13 km/h (8 mi/h), il y aura un compte à rebours de 10 secondes avant que la caméra de recul s’éteigne. Si le véhicule se déplace à moins de 13 km/h (8 mi/h), la caméra restera toujours allumée. 56 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES RADIO ROCKFORD FOSGATE® (LE CAS ÉCHÉANT) AVERTISSEMENT Conduire en étant distrait peut provoquer la perte de contrôle du véhicule, un accident ou des blessures. Nous recommandons vivement d’être extrêmement prudent lors de l’utilisation de tout appareil pouvant distraire l’attention de la route. La conduite sécuritaire du véhicule est la responsabilité principale du conducteur. Nous recommandons de n’utiliser aucun appareil à main pendant la conduite et nous encourageons à utiliser des systèmes commandés par la voix lorsque cela est possible. S’assurer de connaître toutes les lois locales et provinciales en vigueur qui peuvent affecter l’utilisation des dispositifs électroniques pendant la conduite. Ce véhicule Slingshot est muni d’une unité principale Rockford Fosgate® PMX-P2. EXIGENCES DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL Les fonctions du téléphone lorsqu’il est jumelé à cette radio dépendent des capacités du téléphone cellulaire. AVIS Certains téléphones ou systèmes d’exploitation ne fonctionneront pas, conformément à ce qui est indiqué dans ce manuel. 57 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES BOUTONS DE RADIO q Bouton SRC (source/alimentation) w Bouton de mode e Aucune fonction r Aucune fonction t Encodeur rotatif y Bouton de piste précédente u Bouton de piste suivante i Bouton de gradateur de lumière o Bouton jouer/pause BOUTON FONCTION Bouton SRC (source/alimenta­ tion) Alterne entre les sources à l’aide d’une pression courte et sert d’interrupteur d’alimentation à l’aide d’une pression longue. Bouton de mode Accès aux réglages de la source active à l’aide d’une pression rapide et au menu principal des réglages à l’aide d’une pression longue. Bouton de piste précédente Retour aux stations ou aux pistes précédentes à l’aide d’une pression courte. Activation du menu de recherche manuelle à l’aide d’une pression longue. Bouton de piste suivante Avance aux stations ou aux pistes suivantes à l’aide d’une pression courte. Activation du menu de recherche manuelle à l’aide d’une pression longue. 58 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES BOUTON FONCTION Bouton de gradateur de lumière Alternance entre deux niveaux d’éclairage de l’affichage. Pression courte sur le bouton de gradateur de lumière pour alterner entre deux niveaux d’éclairage. Bouton jouer/pause Fonction jouer ou pause de la source. Sert aussi de sourdine avec une source AUX et un syntoniseur radio. Encodeur rotatif Réglage du volume principal, des volumes de zone et des fonctions de réglage. Navigation entre les menus et sélections à l’aide d’une pression courte. JUMELAGE AVEC BLUETOOTH® Appuyer longuement sur le bouton du menu pour afficher le menu des réglages. Tourner le bouton d’encodeur rotatif jusqu’à ce que « BT DEVICE PAIRING » (jumelage d’un appareil Bluetooth) soit affiché. Enfoncer rapidement l’encodeur rotatif pour afficher le menu de jumelage. Utiliser la fonction de défilement de l’encodeur rotatif pour activer. Une fois que l’activation est sélectionnée, l’unité principale entre en mode détectable et devrait être détectée par l’appareil. À l’aide du réglage Bluetooth® de l’appareil, trouver « Rockford PMX » et sélectionner le jumelage. VERROUILLAGE DU DÉMARREUR MODÈLES AVEC UNE BOÎTE DE VITESSES MANUELLE Le commutateur de verrouillage du démarreur empêche le démarreur électrique de fonctionner lorsque l’embrayage est engagé (pédale relâchée). Lire les procédures indiquées dans la section Démarrage du moteur avant de démarrer le moteur. AVERTISSEMENT Ne jamais démarrer le moteur lorsque la boîte de vitesses est en prise et que l’embrayage est désengagé, à moins d’être correctement assis avec un casque sur la tête, la ceinture de sécurité fixée et les freins serrés. MODÈLES AUTODRIVE Sur les modèles munis d’une boîte de vitesses AutoDrive, le dispositif de verrouillage du démarreur empêche le démarreur électrique de fonctionner lorsque la pédale de frein n’est pas engagée. Enfoncer la pédale de frein pour faire démarrer le moteur. 59 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES SERVODIRECTION ÉLECTRIQUE À CRÉMAILLÈRE La servodirection électrique à crémaillère (PEPS) est activée en présence de certaines conditions : • Si le moteur est en marche. • Si le moteur est éteint, les composants électroniques sont activés (bouton marche/arrêt enfoncé deux fois) et le véhicule est en mouvement (il roule ou il est poussé). Lorsque le véhicule est arrêté complètement et le moteur est éteint, la PEPS demeurera engagée pendant 10 secondes avant de s’éteindre. Consulter la section Témoins lumineux pour plus d’information sur le témoin d’avertissement de la PEPS. CAPOT Ouvrir le capot pour accéder au compartiment moteur. Le levier de déverrouillage du capot q est situé au haut de la grille. 1. Appliquer le levier de frein de stationnement. 2. Le levier de déverrouillage du capot est situé au haut de la grille. Tirer le levier de déverrouillage du capot vers le haut pour dégager les quatre loquets du capot. 60 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES 3. Pour ouvrir le capot, tirer le dessous du capot vers le haut au-dessus du feu à DÉL (le cas échéant) avec les deux mains. Tirer le capot vers le haut et l’avant, en pivotant le capot en position verticale à l’avant du véhicule. Sur les unités canadiennes, soulever à partir du centre du capot. AVIS Ne pas lever le capot à l’aide du plastique situé directement au-dessus du levier de déverrouillage du capot. Ceci entraînera une fissure. 4. Pour fermer le capot, saisir la poignée du capot, pousser sur le capot juste au-dessus des lampes à DÉL avant jusqu’à ce que le capot se déplace de lui-même et relâcher le capot. Le poids du capot causera la fermeture en douceur du capot. 5. Pousser fermement vers le bas pour s’assurer que le capot est solidement fermé aux quatre points de verrouillage. COMMANDES AU PIED (PÉDALES) q Pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle seulement) w Pédale de frein e Pédale d’accélérateur 61 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES PÉDALE D’EMBRAYAGE (LE CAS ÉCHÉANT) Appuyer sur la pédale d’embrayage (désengager l’embrayage) avant de changer de rapport. Pour assurer un fonctionnement en douceur de l’embrayage, appuyer rapidement sur la pédale et la relâcher graduellement. • Pour désenclencher l’embrayage, appuyer sur la pédale vers le plancher. • Pour embrayer, relâcher graduellement la pédale d’embrayage. PÉDALE DE FREIN AVIS Les freins du véhicule ne sont pas assistés. Le freinage du véhicule peut sembler différent du freinage d’autres types de véhicules. Pratiquer le freinage dans un endroit sécuritaire afin de se familiariser avec la sensation des freins du véhicule avant de conduire dans la circulation. La pédale de frein doit être enfoncée pour faire démarrer le véhicule. Pendant que le véhicule est en mouvement, enfoncer la pédale de frein pour ralentir ou arrêter le véhicule. AVIS Pendant une conduite à plus de 16 km/h (10 mi/h), le véhicule peut activer le système de neutralisation de frein-accélérateur. Si le véhicule détecte que la pédale de frein est enfoncée en même temps que la pédale d’accélérateur, il désactivera la puissance motrice après une seconde. PÉDALE D’ACCÉLÉRATEUR Enfoncer la pédale d’accélérateur pour augmenter le régime du moteur et (lorsque la boîte de vitesses est en prise) la vitesse du véhicule. Lorsque la pédale est relâchée, un ressort la ramène en position de ralenti. Toujours vérifier que la pédale d’accélérateur retourne en position de ralenti avant de démarrer le moteur. AVIS Pendant une conduite à plus de 16 km/h (10 mi/h), le véhicule peut activer le système de neutralisation de frein-accélérateur. Si le véhicule détecte que la pédale de frein est enfoncée en même temps que la pédale d’accélérateur, il désactivera la puissance motrice après une seconde. 62 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES FREINS SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) Le système de freinage antiblocage ajuste automatiquement la pression de freinage, au besoin, pour procurer un contrôle de freinage optimal, réduisant le risque d’un blocage de roue en cas de freinage brusque ou de freinage sur des surfaces raboteuses, inégales, glissantes ou meubles. AVERTISSEMENT Aucun contrôle de la stabilité, contrôle de la traction ou système de freinage antiblocage ne peut protéger le conducteur totalement contre toute éventualité. Être toujours attentif aux conditions routières. Toujours conduire prudemment en respectant les limites du conducteur, du véhicule et les conditions routières. AVERTISSEMENT Le contrôle de la stabilité, le contrôle de la traction et le système de freinage antiblocage s’appuient sur l’adhérence des pneus sur la route pour fonctionner correctement. En situation d’hydroplanage, les pneus perdent le contact avec la route et l’efficacité de ces caractéristiques peut diminuer. IMPORTANT Lors de la conduite du véhicule dans des conditions mouillées ou de traction réduite, toujours garder le système antipatinage et le contrôle de la stabilité activés. • Le système de freinage antiblocage ne peut pas être désactivé. • Lorsque le témoin est allumé, le système de freins antiblocage ne s’actionnera pas mais le système de freinage conventionnel continuera de fonctionner normalement. Consulter un concessionnaire ou une autre personne qualifiée sans délai pour l’entretien. • L’utilisation du véhicule avec des pneus non recommandés ou une pression des pneus inappropriée peut réduire l’efficacité du système de freinage antiblocage. Toujours utiliser des pneus de la taille et du type recommandés pour le véhicule. Toujours conserver les pneus à la pression recommandée. • Toujours s’assurer que les pneus possèdent une profondeur de sculpture suffisante. Consulter la page 159 pour obtenir la profondeur de pneu recommandée. • Le système de freinage antiblocage n’empêchera pas les roues de se bloquer, la perte de traction ou la perte de contrôle dans tous les cas. Respecter toujours toutes les pratiques de conduite sécuritaire, tel que recommandé. 63 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES • Il n’est pas rare que les pneus laissent des traces sur la surface de la route lors de freinage brusque. • Le système de freinage antiblocage ne compense, ni ne réduit les risques associés à : – une vitesse excessive – une traction réduite sur des surfaces rugueuses, inégales ou non compactes – une mauvaise évaluation de la situation – une utilisation inappropriée – l’hydroplanage – des conditions mouillées ou glissantes – des dangers imprévus LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT Le levier de frein de stationnement q est situé entre les sièges. Pour empêcher le véhicule de rouler, serrer le frein de stationnement lors du stationnement. Lorsque le frein de stationnement est serré et que le témoin du frein de stationnement est allumé, le véhicule ne bougera pas. Toujours freiner avant de serrer ou desserrer le frein de stationnement. AVIS La boîte de vitesses AutoDrive ne possède pas de mode de stationnement. Le frein de stationnement devrait toujours être serré lorsque le véhicule est stationné. 1. Pour serrer le frein de stationnement, freiner. Tirer le levier de frein de stationnement vers le haut le plus loin possible. 2. Pour desserrer le frein de stationnement, freiner. Appuyer vers l’intérieur sur le bouton de relâchement du frein de stationnement et déplacer le levier vers le bas aussi loin que possible. 64 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES AVERTISSEMENT Si le levier de frein de stationnement atteint 9 clics ou plus lors du serrage du frein de stationnement, consulter un concessionnaire agréé pour faire ajuster le câble de frein de stationnement. AVERTISSEMENT Toujours s’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré avant de tenter de déplacer le véhicule. Autrement, il pourrait en résulter des dommages au niveau des freins arrière. SIÈGES RÉGLABLES RÉGLAGE DES DOSSIERS DE SIÈGE Pour régler le siège du conducteur vers l’avant ou l’arrière, tirer vers le haut la barre située sous le bord avant du siège. Glisser le siège dans la position souhaitée et relâcher le levier. S’assurer que le siège s’enclenche bien en place. 65 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES AVIS Au moment de relâcher le dossier sur un véhicule muni d’un Slingshade, faire attention pour que le dossier n’entre pas en contact avec le verrou de portière du Slingshade. RÉGLAGE DU SIÈGE DU CONDUCTEUR Lever et maintenir le levier de réglage du siège pour déclencher le loquet du dossier de siège. Régler l’angle du dossier de siège ou incliner le dossier de siège vers l’avant pour accéder au compartiment de rangement. Relâcher le levier. Après l’ajustement, s’assurer que les loquets du dossier de siège s’enclenchent bien en place. AVERTISSEMENT Effectuer des réglages pendant la conduite peut causer une perte de contrôle. Ne jamais effectuer de réglages pendant la conduite. RÉGLAGE DU SIÈGE DU PASSAGER (LE CAS ÉCHÉANT) Pour régler le siège du passager vers l’avant ou l’arrière, tirer vers le haut la barre située sous le bord avant du siège . Glisser le siège dans la position souhaitée et relâcher le levier. S’assurer que le siège s’enclenche bien en place. 66 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES VOLANT DE DIRECTION RÉGLABLE Le volant de direction peut être incliné vers le haut ou vers le bas selon la préférence du conducteur. AVERTISSEMENT Les réglages effectués pendant la conduite peuvent causer une perte de contrôle. Ne jamais effectuer de réglages pendant la conduite. 1. Tirer le levier de réglage vers le bas pour déverrouiller la colonne de direction . 2. Déplacer le volant de direction vers le haut ou vers le bas à la position désirée. 3. Pousser le levier de réglage vers le haut pour verrouiller la position de la colonne de direction. S’assurer que le levier soit bien appuyé. AVERTISSEMENT S’assurer que le volant est placé de façon à pouvoir tourner librement et à disposer de suffisamment d’espace entre les jambes du conducteur et la couronne du volant, afin que les mains puissent se déplacer sans obstacle. Dans le cas contraire, le volant peut être difficile à tourner et peut causer une perte de contrôle. 67 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES PARE-BRISE (LE CAS ÉCHÉANT) AVIS Le liquide de frein et l’alcool causeront des dommages permanents au pare-brise. Ne pas utiliser de nettoyants pour les vitres, d’apprêt antisalissure ou hydrofuge, ni de produits nettoyants à base de pétrole ou d’alcool sur le pare-brise car ces produits peuvent l’endommager. Le pare-brise protège contre le vent en plus d’accroître le confort lors de la conduite, mais il ne protégera pas le conducteur en cas de collision avec un autre véhicule, avec la route, avec des oiseaux ou avec tout autre objet. Ne pas conduire avec une visserie de montage ou un pare-brise détaché ou endommagé. Vérifier régulièrement la solidité de toutes les fixations. Serrer toutes les vis de montage centrales du pare-brise. COUPLE 1 N·m (9 à 11 lb·po) Serrer toutes les autres vis uniquement jusqu’à ce que l’écrou se mette à tourner. SOINS DU PARE-BRISE Nettoyer le pare-brise au moyen d’un chiffon doux et d’une quantité abondante d’eau tiède. Essuyer avec un chiffon propre et doux. Retirer les éraflures avec un produit de polissage de haute qualité conçu pour les surfaces en polycarbonate. AVERTISSEMENT Toujours remplacer le pare-brise si les égratignures compromettent la visibilité et s’il est impossible de les éliminer. 68 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES BOUCHON DE RÉSERVOIR DE CARBURANT Le capuchon de remplissage du réservoir de carburant q se trouve sur le côté gauche du véhicule, à l’arrière du siège du conducteur. RÉTROVISEURS Utiliser les rétroviseurs pour effectuer les manœuvres dans la circulation. Vérifier et toujours régler les rétroviseurs avant de conduire le véhicule. Régler les rétroviseurs manuellement en poussant sur la glace. La glace pivote vers l’intérieur du boîtier du rétroviseur. Ne pas pousser ou tirer sur le boîtier du rétroviseur lors du réglage de la glace. COMPARTIMENTS DE RANGEMENT Utiliser la clé de rangement, le cas échéant, pour verrouiller ou déverrouiller une porte de compartiment de rangement. AVIS La boîte à gants possède une limite de capacité de rangement de 2,3 kg (5 lb). Ne pas dépasser la limite pondérale de 2,3 kg (5 lb). 69 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES La boîte à gants q se trouve sur la console devant le siège du passager. Appuyer momentanément sur le bouton de verrouillage pour ouvrir la porte. Ne pas ouvrir la porte de la boîte à gants durant la conduite. Les articles rangés pourraient être éjectés en raison du mouvement de l’air à l’intérieur du véhicule. Un compartiment de rangement w plus grand est situé derrière chaque siège. Incliner le dossier de siège vers l’avant pour accéder au compartiment de rangement. Une fois déverrouillé, tirer brusquement sur la languette située au-dessus du loquet pour ouvrir la porte. Fermer la porte et appuyer solidement sur chacun des coins pour enclencher les bouchons de compression en caoutchouc. Un petit compartiment de rangement se trouve sous l’appui-bras e. Soulever le couvercle de l’appui-bras pour accéder au compartiment. VOLET D’AÉRATION DE L’ESPACE POUR LES JAMBES DU CÔTÉ PASSAGER Le volet d’aération de l’espace pour les jambes du côté passager est équipé d’un volet rabattable pour permettre la circulation de l’air frais. Le volet d’aération se trouve directement sous le compartiment de rangement du côté passager. 70 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Utiliser la languette du côté droit pour ouvrir et fermer le volet. CEINTURES DE SÉCURITÉ Ce véhicule est équipé de ceintures de sécurité diagonales à trois points d’ancrage pour tous les sièges. Toujours s’assurer que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées avant de conduire le véhicule. AVERTISSEMENT Le SLINGSHOT est une motocyclette (et non une automobile), de sorte qu’il ne répond pas aux normes en matière de collision frontale et d’impact qui s’appliquent aux automobiles. En cas de capotage ou de collision, une personne non attachée risque davantage d’être projetée à l’extérieur du véhicule et de mourir qu’une personne qui a attaché sa ceinture de sécurité. Pour régler correctement la ceinture de sécurité, procéder comme suit : 71 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES 1. Pour les ceintures-baudriers à trois points d’attache, tirer le loquet de la ceinture de sécurité vers le bas et en diagonale sur la poitrine vers le logement de plaque située sur le rebord extérieur du siège. La ceinture devrait bien s’ajuster sur les hanches et en diagonale sur la poitrine. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée. 2. Enfoncer la languette de fixation dans le logement de plaque jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. 3. Relâcher la sangle et la ceinture se serre automatiquement. AVERTISSEMENT Ne pas porter correctement la ceinture de sécurité peut provoquer des blessures graves ou la mort. Placer le baudrier sur l’épaule intérieure seulement. Ne jamais porter la ceinture épaulière sous le bras ou derrière le corps. 4. Pour dégager la ceinture de sécurité, appuyer sur le bouton carré rouge au centre du logement de plaque. INSPECTION DE CEINTURES DE SÉCURITÉ Vérifier le bon fonctionnement des ceintures de sécurité avant chaque utilisation du véhicule. 1. Enfoncer la languette de fixation dans le boîtier de verrouillage jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. La languette de fixation doit s’insérer en douceur dans le boîtier. Son verrouillage sécurisé est indiqué par un déclic. 2. Appuyer sur le loquet de blocage rouge au centre du boîtier de verrouillage pour vérifier qu’elle se déverrouille facilement. 3. Tirer complètement sur chaque ceinture de sécurité et vérifier la présence de dommages sur toute sa longueur, incluant coupures, usure, effilochage ou raideur. En cas de dommage quel qu’il soit, ou si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, faire inspecter ou remplacer le système de ceintures de sécurité par un concessionnaire agréé ou une autre personne qualifiée. 4. Pour retirer la saleté et les débris des ceintures de sécurité, utiliser une éponge pour nettoyer les sangles avec de l’eau et du savon doux. Ne pas employer d’agent blanchissant, de teinture ni de détergents ménagers. 72 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES SLINGSHADE (LE CAS ÉCHÉANT) ATTENTION Faire attention à la tête en montant et en descendant lorsque le Slingshade installé. AVERTISSEMENT • Ce dessus n’est pas un dispositif de sécurité ou une cage de retournement. Il n’est pas conçu pour protéger les occupants en cas de capotage ou autre événement imprévisible. • Ce n’est pas un toit et il n’est pas conçu pour transporter une charge. Ne JAMAIS attacher de sangle ni transporter tout type d’objets sur le dessus, peu importe le poids. • Ce dessus n’est pas conçu pour garder ou retenir les occupants, ou pour fournir une protection de sécurité supplémentaire. TOUJOURS porter un casque intégral, une ceinture de sécurité et tout autre équipement de sécurité indiqué dans le manuel d’utilisation du véhicule. Ignorer ces avertissements pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Toujours fermer les loquets pendant l’utilisation. Si les loquets ne sont pas fermés, le Slingshade pourrait s’ouvrir ou se détacher et provoquer des blessures de tiers ou subir des dommages. AVIS Les portières Slingshade doivent être fermées lorsque le Slingshot est stationné pour une durée prolongée. 73 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES DÉCAPOTABLE (LE CAS ÉCHÉANT) INSTALLATION DU TOIT DÉCAPOTABLE REMARQUE S’assurer que la sérigraphie est orientée vers l’intérieur comme indiqué. 1. Retirer le toit décapotable de son étui de protection. Ne pas le dérouler. 2. Faire glisser le bord avant semi-rigide du toit décapotable dans le canal de montage à l’avant du cadre. 3. Faire glisser le bord avant semi-rigide dans le canal. S’assurer que le toit décapotable est centré dans le canal en faisant correspondre l’excédent de chaque côté. 74 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES 4. Faire passer le toit décapotable sur l’avant du cadre et le dérouler vers l’arrière du véhicule. S’assurer que le toit décapotable reste uniformément espacé sur le cadre. 5. Fixer les deux boucles arrière A autour de l’arrière du cadre. 6. Fixer les quatre boucles latérales B. 75 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES 7. Alimenter la sangle centrale C dans la boucle soudée sur le cadre, puis à travers l’anneau. Attacher sans serrer à l’aide des fermetures autoagrippantes. 8. S’assurer que le toit décapotable est centré sur le cadre. Serrer progressivement les boucles arrière et latérales, en s’assurant que le toit décapotable soit toujours centré. 9. Lorsque les six boucles ont été serrées, serrer la sangle centrale. 76 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES RETRAIT DU TOIT DÉCAPOTABLE 1. Détacher les fermetures autogrippantes de la sangle centrale C. 2. Ouvrir les boucles B sur les côtés du toit décapotable. 3. Ouvrir les boucles A à l’arrière du toit décapotable. 77 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES 4. Enrouler le toit décapotable en partant de l’arrière du véhicule. 5. Faire glisser le bord avant semi-rigide du toit décapotable hors du canal de montage à l’avant du cadre. Entreposer dans l’étui de protection. NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE DU TOIT DÉCAPOTABLE Entretien et nettoyage • Mélanger environ 4 L (1 gal US) d’eau tiède et 60 mL (2 oz) de savon doux comme Dawn ou Woolite. • Nettoyer le toit décapotable à l’aide d’une brosse à poils doux et de la solution de nettoyage. • Rincer abondamment à l’eau. • Sécher à plat. Entreposage • Placer à plat sur une surface propre. Attacher toutes les boucles et les fermetures autoagrippantes. • Enrouler le toit décapotable de l’avant vers l’arrière en serrant bien. • Placer dans le sac d’entreposage et fermer le sac. 78 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES SYSTÈME DE SÉCURITÉ (LE CAS ÉCHÉANT) Lorsque le bouton de verrouillage est enfoncé sur la télécommande, l’alarme de sécurité sera activée. Si on appuie sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur ou sur l’embrayage/le frein tandis que la télécommande est hors plage, l’alarme déclenchera le klaxon et fera clignoter les phares. Le système de sécurité immobilise automatiquement le moteur lorsque la télécommande est hors portée et il active le moteur lorsque la télécommande est à portée. Si la télécommande est perdue ou hors de portée, il faudra entrer un code de sécurité pour conduire le véhicule. Remplacer le code de sécurité réglé en usine par un nouveau code de sécurité au choix de l’utilisateur et sélectionner les réglages de sécurité désirés dès que possible après la réception de ce nouveau SLINGSHOT. Noter le nouveau code de sécurité de l’utilisateur et le conserver en lieu sûr. Ne pas laisser le code de sécurité à quatre chiffres dans le véhicule. Après avoir entré le code de sécurité, il peut y avoir un certain délai avant que le démarreur fonctionne. CODES DE SÉCURITÉ À PARTIR DE L’ÉCRAN RIDE COMMAND Si le véhicule est équipé d’un écran Ride Command, il sert à la saisie et à la modification des codes de sécurité si la télécommande n’est pas à portée. Consulter la section Écran d’affichage de ce manuel pour plus de détails sur son fonctionnement. SAISIE DU CODE DE SÉCURITÉ – ÉCRAN RIDE COMMAND Si le module de commande de véhicule (VCM) ne trouve pas la télécommande, un message à l’écran Ride Command invitera le conducteur à entrer un code de sécurité pour déverrouiller le fonctionnement du véhicule. Utiliser le clavier numérique pour entrer le code de sécurité de l’utilisateur ou le code de sécurité maître. AVIS Si aucun code de sécurité de l’utilisateur n’a été réglé, il faut entrer le code de sécurité maître. Pour la saisie du code de sécurité maître, consulter un concessionnaire agréé. Si le code entré est correct, le véhicule peut être conduit de façon normale. Si le code entré est incorrect, l’écran Ride Command affichera le message « Incorrect Passcode. Try again. » (Code de sécurité erroné. Essayer de nouveau.). 79 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Si plus de cinq tentatives échouent, l’écran Ride Command affichera le message « Too many passcode attempts. System will shut down. » (Tentatives de saisie du code de sécurité trop nombreuses. Le système va s’éteindre.). Il faudra alors procéder à un cycle d’allumage avant d’essayer de nouveau. CHANGEMENT DU CODE DE SÉCURITÉ – ÉCRAN RIDE COMMAND Suivre les étapes ci-dessous pour modifier le code de sécurité du véhicule. AVIS Si un code de sécurité de l’utilisateur n’a pas encore été réglé, il faut entrer le code de sécurité maître. 1. Naviguer vers le menu « Settings » (réglages) en effleurant le logo Slingshot au haut de l’écran, puis le bouton « ALL SETTINGS » (tous les réglages) dans le coin inférieur droit. 2. Effleurer l’onglet « Vehicle » (véhicule) du côté gauche, puis la ligne « Passcode Unlock » (déverrouiller le code de sécurité). 3. Effleurer le bouton « Change Passcode » (modifier le code de sécurité). 4. Suivre les messages-guides à l’écran pour modifier le code de sécurité du véhicule. Si la vérification du code de sécurité est réussie, l’écran Ride Command affichera le message « New code accepted » (nouveau code accepté). Le nouveau code de sécurité de l’utilisateur peut maintenant servir à déverrouiller le fonctionnement du véhicule. Si la vérification du code de sécurité échoue, l’écran Ride Command affichera le message « Enter Current Code » (entrer le code actuel) et l’utilisateur devra entrer de nouveau le nouveau code de sécurité. Si la deuxième tentative échoue, l’écran Ride Command affichera le message « New codes did not match » (nouveaux codes non correspondants). L’utilisateur sera invité à entrer et à vérifier de nouveau le nouveau code de sécurité. 80 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES CODES DE SÉCURITÉ À PARTIR DU BLOC-INSTRUMENTS Si le véhicule n’est pas équipé d’un écran Ride Command, le bloc-instruments sert à la saisie et à la modification des codes de sécurité si la télécommande n’est pas à portée. SAISIE DU CODE DE SÉCURITÉ Si le module de commande de véhicule (VCM) ne trouve pas la télécommande, un message au bloc-instruments invitera le conducteur à entrer un code de sécurité pour déverrouiller le fonctionnement du véhicule. 1. Le message « ENTER PASSCODE » (entrer le code de sécurité) s’affichera à l’écran. 2. Utiliser les boutons Bascule vers le haut q ou Bascule vers le bas w pour faire défiler les chiffres de 0 à 9 et choisir le premier chiffre (soit le chiffre le plus à gauche) du code de sécurité de l’utilisateur ou du code de sécurité maître. AVIS Si aucun code de sécurité de l’utilisateur n’a été réglé, il faut entrer le code de sécurité maître. 3. Appuyer sur le bouton MODE e pour accepter le chiffre actuel, puis basculer vers le haut ou le bas pour choisir le prochain chiffre. 4. Répéter cette procédure pour entrer les trois chiffres restants. Si le code de sécurité entré est correct, le véhicule peut être conduit de façon normale. 81 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Si le code de sécurité est incorrect, le message « WRONG PASSCODE » (code de sécurité erroné) s’affichera à l’écran et l’utilisateur sera invité à entrer de nouveau le code. Si plus de cinq tentatives échouent, l’écran affichera le message « ATTEMPTS EXCEEDED » (nombre de tentatives échu). Il faudra alors procéder à un cycle d’allumage avant d’essayer de nouveau. CHANGEMENT DU CODE DE SÉCURITÉ Suivre les étapes ci-dessous pour modifier le code de sécurité du véhicule. 1. Appuyer sur le bouton MODE e et le garder enfoncé. La page des réglages s’affichera. 2. Utiliser les boutons Bascule vers le haut q et Bascule vers le bas w jusqu’à ce que « CHANGE PASSCODE » (changer le code de sécurité) s’affiche à l’écran. Appuyer sur le bouton MODE e pour faire la sélection. 3. L’écran affichera le message « ENTER CURRENT PASSCODE » (entrer le code de sécurité actuel). Utiliser les boutons Bascule vers le haut q et Bascule vers le bas w pour faire défiler les chiffres de 0 à 9 et choisir le premier chiffre (soit le chiffre le plus à gauche) du code de sécurité de l’utilisateur actuel ou du code de sécurité maître. AVIS Si aucun code de sécurité de l’utilisateur n’a été réglé, il faut entrer le code de sécurité maître. 4. Appuyer sur le bouton MODE e pour accepter le chiffre actuel, puis basculer vers le haut ou le bas pour choisir le prochain chiffre. 5. Répéter la procédure pour entrer les trois chiffres restants. 6. Si le code de sécurité est accepté, l’écran affichera le message « ENTER NEW PASSCODE » (entrer le nouveau code de sécurité). 7. Entrer un nouveau code de sécurité en suivant les étapes 3 à 5. 8. Une fois ces étapes terminées, l’écran affichera le message « VERIFY NEW PASSCODE » (vérifier le nouveau code de sécurité). Entrer de nouveau le nouveau code de sécurité. Si les deux codes entrés sont identiques, le message « PASSCODE CHANGE SUCCESSFUL » (changement de code de sécurité réussi) s’affichera à l’écran. Le nouveau code de sécurité peut maintenant servir à déverrouiller le fonctionnement du véhicule. Si les deux codes entrés ne sont pas identiques, le message « WRONG PASSCODE » (code de sécurité erroné) s’affichera à l’écran et l’utilisateur sera invité à essayer de nouveau. 82 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES Si la deuxième tentative échoue, le message « PASSCODES DO NOT MATCH » (codes de sécurité non correspondants) s’affichera à l’écran. L’utilisateur sera invité à entrer le nouveau code de sécurité (et donc à recommencer la procédure à partir de l’étape 6 ci-dessus). 83 84 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE APERÇU Pour garder le véhicule en état de conduite sécuritaire, effectuer toujours les inspections avant la conduite recommandées avant chaque conduite. Il est particulièrement important de le faire avant d’entreprendre un long voyage et à l’utilisation du véhicule après une période d’entreposage. AVERTISSEMENT Ne pas effectuer les inspections avant la conduite recommandées pourrait engendrer une panne des composants pendant l’utilisation du véhicule, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. Toujours effectuer les inspections avant chaque utilisation. Si l’inspection révèle le besoin d’un réglage, d’un remplacement ou d’une réparation, le faire rapidement. Il faut se familiariser avec les instruments de bord et les commandes pour effectuer les inspections avant la conduite. AVIS Pendant ces inspections, on utilisera peut-être des produits potentiellement dangereux, comme de l’huile ou du liquide de frein. Lors de l’utilisation de ces produits, toujours respecter les instructions et les avertissements inscrits sur l’emballage. Lorsque l’inspection indique qu’il est nécessaire d’effectuer un réglage, un remplacement ou une réparation : • se référer à la section Entretien du présent manuel; • se référer au manuel d’entretien ou • à un concessionnaire agréé ou à une autre personne qualifiée pour obtenir de l’aide pour l’entretien. Appuyer deux fois sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur avant d’effectuer les inspections électriques avant la conduite. Après avoir effectué ces inspections, appuyer sur le bouton une troisième fois pour éteindre le moteur. Si l’inspection d’une pièce électrique indique une panne, il faut réparer ou remplacer le composant avant d’utiliser le véhicule. 85 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE SYSTÈME ÉLECTRIQUE ARTICLE PROCÉDURE D’INSPECTION CONSULTER LA PAGE – Feux avant Vérifier si les phares, l’éclairage d’appoint (le cas échéant) et les feux de stationnement s’allument. Passer en mode de feu de route. S’assurer que le témoin de feu de route s’allume et que la luminosité des phares augmente. Feux arrière Vérifier si les feux arrière et le feu de plaque d’immatriculation s’allument. Freiner et s’assurer que la luminosité du feu arrière augmente. – Clignotants Vérifier que les clignotants gauche et droit clignotent à l’avant et à l’arrière du véhicule et que le témoin lumineux correspondant clignote sur le tableau de bord. Appuyer sur la partie supérieure du commutateur des feux de détresse pour allumer les feux de détresse. Vérifier si les quatre clignotants et les témoins sur le tableau de bord clignotent. Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour éteindre les feux de détresse. Vérifier que tous les clignotants et témoins lumineux arrêtent de clignoter. – Feux de détresse Klaxon Témoin de basse pression d’huile Direction Appuyer sur le bouton du klaxon. Vérifier si le klaxon sonne fort. Démarrer le moteur et vérifier que le voyant de basse pression d’huile ne s’allume pas. Vérifier si la direction assistée fonctionne en douceur. page 32 – page 40 page 88 GÉNÉRAL ARTICLE PROCÉDURE D’INSPECTION CONSULTER LA PAGE page 136 Niveau d’huile moteur Niveau de carburant Niveau du liquide de refroidissement Pneus Vérifier le niveau d’huile. Vérifier l’état, la pression et la profondeur de sculpture des pneus. page 158 Roues Vérifier si les écrous de roue sont lâches, endommagés ou manquants. page 160 Niveau du liquide de frein Vérifier le niveau de liquide de frein dans le maître-cylindre. page 156 86 Observer le niveau de carburant sur l’indicateur de niveau de carburant. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir tampon. page 88 page 147 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE ARTICLE PROCÉDURE D’INSPECTION CONSULTER LA PAGE page 64 Frein de stationnement Vérifier que le véhicule ne puisse pas rouler lorsque le frein de stationnement est réglé. Système de freinage Inspecter les tuyaux du système de freinage, les raccords et les plaquettes de frein. Vérifier si la pédale de frein pour la présence d’une course excessive ou une sensation spongieuse. page 157 Pédale d’accélérateur Vérifier la course de la pédale d’accélérateur, son fonctionnement en douceur et son retour complet. page 62 Système d’embrayage Vérifier le niveau du liquide et la course de la pédale. page 152 Vérification du liquide pour boîte de vitesses Suspension avant Vérifier si le système de boîte de vitesses présente des fuites. page 141 Vérifier s’il y a des signes d’usure ou des dommages à la suspension. page 88 Suspension arrière Vérifier s’il y a des signes d’usure ou des dommages à la suspension. page 88 Courroie d’entraînement Vérifier s’il y a des signes d’usure ou des dommages. Fixations Vérifier le véhicule au complet pour des fixations lâches, endommagées ou manquantes. Rétroviseurs Régler pour obtenir une vue latérale et arrière adéquate. Ceintures de sécurité Vérifier la présence de dommages sur toute la longueur de la ceinture, vérifier le fonctionnement approprié des loquets. page 89, page 150 page 89 – page 71 87 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE NIVEAU DE CARBURANT 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Appuyer deux fois sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur. 3. Observer le niveau de carburant sur l’indicateur de niveau de carburant . Consulter la section Bloc-instruments pour plus de détails. 4. Faire le plein au besoin. Consulter la page 94 pour les spécifications du carburant. DIRECTION 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Braquer le volant entièrement vers la gauche, puis entièrement vers la droite. Le mouvement doit être aisé sans être lâche. SUSPENSION AVANT Vérifier si la suspension avant présente des fuites d’huile ou des dommages. Vérifier si la suspension fonctionne en douceur. SUSPENSION ARRIÈRE 1. Vérifier le mouvement de l’amortisseur arrière pour s’assurer que la suspension présente une course de suspension et une garde au sol appropriées. Consulter le chapitre des Spécifications pour plus de détails. AVERTISSEMENT Une garde au sol inadéquate pourrait provoquer un contact entre le sol et les composants et occasionner une perte de contrôle et des blessures graves ou mortelles. Toujours s’assurer que la garde au sol est conforme aux spécifications. 88 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE COURROIE D’ENTRAÎNEMENT 1. Vérifier la présence de cailloux ou d’autres débris dans les dents de la courroie d’entraînement q. 2. Inspecter l’état de la courroie d’entraînement. Si l’on décèle des fissures, crans cassés ou bords éraillés, remplacer la courroie d’entraînement avant d’utiliser le véhicule. Consulter le Manuel d’entretien SLINGSHOT, ou consulter un concessionnaire agréé pour obtenir de l’aide. FIXATIONS 1. Vérifier si toutes les fixations du châssis et du moteur du véhicule sont desserrées, endommagées ou manquantes. Serrer les fixations desserrées au couple approprié. AVIS Se référer à la section des spécifications dans ce manuel ou dans le manuel d’entretien pour obtenir les couples de serrage des fixations. Au besoin, un concessionnaire peut aider. 2. Remplacer toujours les fixations faussées, endommagées ou cassées avant la conduite. POLARIS recommande d’utiliser des fixations d’origine SLINGSHOT d’une dimension et d’une résistance identiques. 89 90 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT VÉHICULES SLINGSHOT COMPARÉS AUX AUTRES VÉHICULES ROUTIERS AVERTISSEMENT Si le véhicule n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un capotage risquent de se produire, entraînant des blessures graves ou la mort. Lire et bien comprendre tous les avertissements de sécurité figurant dans la section de sécurité de ce manuel d’utilisation. Consulter la page 13. Aux États-Unis, le véhicule à trois roues SLINGSHOT est un véhicule routier de la catégorie des motocyclettes. La maniabilité du véhicule SLINGSHOT n’est pas la même que celle des motocyclettes à deux roues et des autres véhicules à trois roues ou à quatre roues. L’information suivante aidera le conducteur à comprendre les caractéristiques de fonctionnement et de maniabilité du véhicule SLINGSHOT qui sont différentes de celles des autres véhicules routiers. Dans quelle mesure un SLINGSHOT diffère-t-il d’une motocyclette à deux roues? • • • • • • • • • Bas centre de gravité Volant de direction Commandes au pied (frein, accélérateur) Pédale d’embrayage (pour les véhicules avec une boîte de vitesses manuelle) Suspension avant et direction Sièges conducteur et passager côte-à-côte Ceintures de sécurité pour le conducteur et le passager Éclairage Une roue motrice arrière et deux roues avant Les caractéristiques de maniabilité uniques du véhicule SLINGSHOT comprennent : • • • • Plus de stabilité dans les virages Prise de virage stable Tourne dans le sens du volant Réponse rapide aux changements de direction 91 FONCTIONNEMENT • Comme tous les véhicules routiers, le SLINGSHOT peut faire de l’hydroplanage (perte de traction) lorsqu’il rencontre une couche d’eau sur la surface de conduite. Chaque véhicule a une vitesse et une réponse à l’hydroplanage unique, liées au poids du véhicule, à la configuration et à la condition des pneus. Le SLINGSHOT peut déraper en hydroplanage à basses vitesses et réagir différemment dans un tel cas lorsqu’on le compare à la plupart des motocyclettes et des voitures. • Tous les véhicules routiers se comportent différemment sur les routes en gravier. Lors de la conduite d’un Slingshot sur des routes en gravier, porter une attention particulière à la position de la roue d’entraînement arrière centrale par rapport au sommet qui se manifeste sur plusieurs routes en gravier. AVERTISSEMENT Le véhicule SLINGSHOT est conçu pour une utilisation routière SEULEMENT. Une conduite extrême sur des pistes privées ou dans des installations privées n’est pas recommandée et peut entraîner des blessures graves ou la mort. SYSTÈME AUTODRIVE (LE CAS ÉCHÉANT) AVERTISSEMENT Ce véhicule est muni d’un système AutoDrive qui est, en fait, similaire à une boîte de vitesses automatique conventionnelle. Toutefois, il existe des différences clés concernant la maniabilité du système AutoDrive lorsqu’on le compare. Lire l’information ci-dessous pour comprendre la performance du système AutoDrive. Le non-respect des précautions et des procédures recommandées dans cette section peut causer des blessures graves ou la mort. • Pendant un fonctionnement à basses vitesses, sans appuyer sur la pédale d’accélérateur, le système AutoDrive engagera l’embrayage et causera le ralentissement du véhicule indépendamment de la pédale de frein. Cette fonction ne remplace pas la pédale de frein. TOUJOURS utiliser la pédale de frein pour effectuer un arrêt complet. NE JAMAIS dépendre seulement du freinage moteur pour effectuer un arrêt complet. • Lorsque le véhicule avance lentement à une vitesse inférieure à 10 km/h (6 mi/h) environ, l’embrayage peut devenir chaud et provoquer une surchauffe et une usure excessive de l’embrayage. • Lorsque le véhicule est ralenti à une vitesse supérieure à 10 km/h (6 mi/h), l’embrayage restera engagé et le véhicule continuera de se déplacer, à moins que le frein soit appliqué. 92 FONCTIONNEMENT • Lorsque le véhicule est immobilisé sur une pente en utilisant seulement le moteur, l’embrayage peut devenir chaud et peut provoquer une surchauffe et une usure excessive de l’embrayage. Toujours utiliser les freins (frein de stationnement ou pédale de frein) pour immobiliser le véhicule sur une pente. • Parfois, le système AutoDrive peut procurer une sensation différente d’une boîte de vitesses automatique conventionnelle. La sélection du mode confort ou la réduction de l’accélérateur au moment du changement de rapport peut améliorer la douceur de conduite. • Contrairement à une boîte de vitesse automatique conventionnelle, le changement du régime du moteur durant les rétrogradations se fera entendre et ressentir. Il s’agit d’un fonctionnement normal. • Pendant la prise de virage, le système AutoDrive peut retarder les changements de rapport afin d’éviter les pertes de contrôle et de traction du véhicule. Cela peut causer des régimes du moteur plus élevés que prévu, mais il s’agit d’un fonctionnement normal. Après un virage du véhicule, le système AutoDrive continuera de changer de rapport normalement. PÉRIODE DE RODAGE La période de rodage du véhicule correspond aux premiers 800 km (500 mi) parcourus. Pendant cette période de rodage, certaines pièces essentielles du moteur nécessitent une procédure spéciale de rodage pour s’emboîter et s’accoupler correctement. Lire, comprendre et suivre toutes les procédures de rodage afin d’assurer une performance et une durabilité à long terme au moteur. RODAGE DU MOTEUR ET DE LA TRANSMISSION AVIS Le non-respect des procédures de rodage du moteur décrites dans ce manuel peut causer des dommages graves au moteur. Suivre méticuleusement toutes les procédures de rodage. Pendant la période de rodage, éviter d’accélérer à fond, ainsi que d’autres actions qui imposeraient une charge excessive sur le moteur. 1. Remplir le réservoir de carburant. Tenir compte des avertissements concernant le carburant des sections Sécurité concernant le carburant et l’échappement et Recommandation concernant le carburant. 2. Vérifier le niveau d’huile. Consulter la section Niveau d’huile moteur pour plus de détails. Ajouter la quantité d’huile recommandée nécessaire pour conserver le niveau d’huile entre les repères minimum et maximum. 3. Varier la vitesse. Ne pas conduire à une vitesse constante, qu’elle soit rapide ou lente. Ne pas utiliser au ralenti pendant des périodes prolongées. 4. Éviter les démarrages à pleins gaz et ne pas conduire à pleins gaz. 5. Ne pas dépasser 113 km/h (70 mi/h). 93 FONCTIONNEMENT 6. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. 7. Éviter les arrêts brusques pendant les premiers 322 km (200 mi). 8. Vérifier régulièrement les niveaux des liquides, les commandes et les sections indiquées sur la liste de vérifications quotidiennes avant la conduite. Consulter la section Inspections avant la conduite pour plus de détails. 9. Changer l’huile moteur et le filtre à 800 km (500 mi). RECOMMANDATION CONCERNANT LE CARBURANT AVIS L’utilisation d’un carburant différent du carburant recommandé pourrait annuler la garantie. Utiliser uniquement de l’essence sans plomb dont l’indice d’octane est de 91 au minimum et la teneur en éthanol de 10 % au maximum. NE PAS UTILISER D’ESSENCE E-85 OU DE L’ESSENCE CONTENANT DU MÉTHANOL. L’utilisation d’essence E85 ou d’essence au méthanol peut entraver le démarrage et la maniabilité et peut endommager d’importants composants du système d’alimentation. Réviser les avertissements concernant le carburant. Consulter la page 21. Utiliser seulement le carburant recommandé. 1. Insérer la pompe à carburant dans le col de remplissage du réservoir de carburant. Toujours surveiller la pompe lors du plein de carburant. 2. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à ce que la pompe s’arrête. Ne pas trop remplir le réservoir. AVERTISSEMENT Le carburant se dilate à l’intérieur du réservoir de carburant. Pour éviter les fuites, s’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est correctement emboîté. Ne pas trop remplir le réservoir. AVIS Le carburant peut endommager les surfaces peintes et les pièces en plastique. Si l’essence entre en contact avec un composant du véhicule, le rincer immédiatement avec de l’eau ou l’essuyer avec un chiffon propre. 94 FONCTIONNEMENT AMORÇAGE DU SYSTÈME D’ALIMENTATION Si le véhicule tombe en panne sèche, amorcer le système d’alimentation avant de redémarrer le moteur. 1. Remplir le réservoir de carburant. 2. Appuyer deux fois sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur. 3. Laisser la pompe à carburant fonctionner jusqu’à ce qu’elle s’arrête (environ cinq secondes). 4. Appuyer une fois sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur pour mettre le véhicule hors tension. 5. Répéter les étapes 2 à 3 trois fois de plus, puis démarrer le moteur. Consulter la section Démarrage du moteur pour plus de détails. DÉMARRAGE DU MOTEUR Le système de verrouillage du démarreur permet de démarrer le moteur seulement lorsque l’embrayage est désengagé (pédale d’embrayage complètement comprimée) sur les véhicules avec une boîte de vitesses manuelle ou lorsque la pédale de frein est complètement comprimée sur les véhicules avec une boîte de vitesses AutoDrive. AVIS Si le véhicule a fonctionné jusqu’à l’épuisement complet de carburant, amorcer le système avant de tenter de démarrer le moteur. Consulter la section Amorçage du système d’alimentation pour plus de détails. Si l’on fait fonctionner le véhicule SLINGSHOT pour la première fois, lire et comprendre les sections suivantes de ce manuel avant de démarrer le moteur : LIRE LA SECTION CONSULTER LA PAGE Sécurité page 10 Pratiques de conduite sécuritaire page 13 Sélection de rapports page 100 Accélération page 103 Freinage page 102 95 FONCTIONNEMENT MODÈLES AVEC UNE BOÎTE DE VITESSES MANUELLE 1. Suivre les étapes indiquées à la section Inspections avant la conduite. 2. Appuyer sur le frein et enfoncer complètement la pédale d’embrayage pour désengager l’embrayage. 3. S’assurer que le levier de la boîte de vitesses est réglé au point neutre (N). 4. Pendant que la pédale de frein est enfoncée, appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur q pour démarrer le moteur. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur. 5. Si le témoin lumineux de vérification du moteur ou le témoin de basse pression d’huile s’allume après le démarrage du moteur, arrêter le moteur immédiatement. Consulter l’information sur le témoin lumineux de vérification du moteur ou l’information sur le témoin de basse pression d’huile. Voir la section Témoins lumineux pour plus de détails. 6. Laisser le moteur tourner au ralenti. Le régime de ralenti permettra d’atteindre graduellement une vitesse normale pendant que le moteur chauffe et atteint sa température de service. 7. Desserrer le frein de stationnement avant la conduite. MODÈLES AVEC UNE BOÎTE DE VITESSES AUTODRIVE 1. Suivre les étapes indiquées à la section Inspections avant la conduite. 2. Appuyer sur la pédale de frein. 96 FONCTIONNEMENT 3. Pendant que le frein est actionné, appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur pour démarrer le moteur. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur. AVIS Un sirènement pourrait retentir lors du démarrage d’un véhicule muni d’une boîte de vitesses AutoDrive. Il s’agit d’un fonctionnement normal. Le message « Wait for Pump Priming » (attendre l’amorçage de la pompe) pourrait apparaître sur l’écran d’affichage et le bouton marche/arrêt pourrait clignoter en blanc. Dès que le bouton marche/arrêt devient vert, le moteur est prêt à démarrer. Ceci peut prendre plus de temps par temps froid ou si le véhicule n’a pas été utilisé pendant une période prolongée. 4. Si le témoin lumineux de vérification du moteur ou le témoin de basse pression d’huile s’allume après le démarrage du moteur, arrêter le moteur immédiatement. Consulter l’information sur le témoin lumineux de vérification du moteur ou l’information sur le témoin de basse pression d’huile. Voir la section Témoins lumineux pour plus de détails. 5. Laisser le moteur tourner au ralenti. Le régime de ralenti permettra d’atteindre graduellement une vitesse normale pendant que le moteur chauffe et atteint sa température de service. 6. Desserrer le frein de stationnement avant la conduite. Pour faire avancer le véhicule, la pédale d’accélérateur doit être enfoncée. IMPORTANT Une fois que le frein est relâché, le système AutoDrive ne fait pas avancer le véhicule automatiquement, mais le véhicule roulera librement s’il ne se trouve pas sur un terrain de niveau. Consulter la section Conduite en pente pour plus de détails. CHANGEMENT DE VITESSE (BOÎTE DE VITESSES MANUELLE) AVERTISSEMENT Un changement de vitesse forcé (sans désengager l’embrayage) pourrait causer des dommages sur le moteur, la boîte à vitesse et la transmission. De tels dommages pourraient occasionner une perte de contrôle, ce qui provoquerait des blessures graves ou la mort. Toujours enfoncer la pédale d’embrayage complètement pour désenclencher l’embrayage avant de changer de vitesse. 97 FONCTIONNEMENT Le véhicule SLINGSHOT est équipé d’une boîte de vitesses à cinq rapports. Le point mort se trouve entre les positions d’engrenage. Lorsque le levier de vitesse est au point mort, il doit pouvoir bouger librement de gauche à droite. 1. Démarrer le moteur. Consulter la section Démarrage du moteur pour plus de détails. 2. Pendant que le moteur tourne au régime de ralenti et que l’embrayage est désengagé (pédale enfoncée), freiner. 3. Déplacer le levier en première vitesse. 4. Relâcher la pédale de frein. 5. Relâcher sans à-coup et simultanément la pédale d’embrayage tout en enfonçant lentement la pédale d’accélérateur. Le véhicule avance quand l’embrayage commence à s’enclencher. 6. Pour passer à une vitesse supérieure, accélérer doucement jusqu’au point de changement de vitesse recommandé. Consulter la section Points de changement de vitesse recommandés pour plus de détails. Exécuter les procédures suivantes rapidement et avec précision : a. Relâcher simultanément et entièrement la pédale d’accélérateur tout en désengageant l’embrayage (en enfonçant la pédale d’embrayage). b. Déplacer le levier de vitesse à la vitesse suivante. c. Simultanément, relâcher la pédale d’embrayage et appuyer sur la pédale d’accélérateur. AVIS En restant dans la plage de vitesse recommandée (voir la section Points de changement de vitesse recommandés pour plus de détails), il est possible de rétrograder pour ralentir le véhicule ou augmenter la puissance. Il est parfois utile de rétrograder en côte ou en dépassement. Rétrograder permet également de réduire la vitesse lorsqu’on relâche la pédale d’accélérateur. 7. Pour passer à une vitesse inférieure (rétrograder), décélérer jusqu’au point de changement de vitesse recommandé. Consulter la section Points de 98 FONCTIONNEMENT changement de vitesse recommandés pour plus de détails. Exécuter les procédures suivantes rapidement et avec précision : a. Relâcher simultanément et entièrement la pédale d’accélérateur tout en désengageant l’embrayage (en enfonçant la pédale d’embrayage). b. Déplacer le levier à la vitesse immédiatement inférieure. c. Simultanément, relâcher la pédale d’embrayage et appuyer sur la pédale d’accélérateur. AVERTISSEMENT Rétrograder incorrectement pourrait endommager la boîte de vitesses et causer une perte de traction et de contrôle, ce qui provoquerait des blessures graves ou la mort. • Réduire la vitesse avant de rétrograder. Toujours rétrograder en respectant les points de changement de vitesse recommandés. • Faire extrêmement attention pendant la rétrogradation sur une surface mouillée, glissante ou à traction réduite. Dans de telles conditions, relâcher la pédale d’embrayage très progressivement. • Éviter de rétrograder dans un virage. Rétrograder avant d’emprunter un virage. Éviter la marche en roue libre (embrayage désengagé) dans les courbes et les virages. POINTS DE PASSAGE DE VITESSE RECOMMANDÉS PASSER À UNE VITESSE SUPÉRIEURE (ACCÉLÉRATION) PASSER À UNE VITESSE INFÉRIEURE (RALENTISSEMENT) CHANGEMENT DE VITESSE 1re à 2e VITESSE RECOMMANDÉE 21 km/h (13 mi/h) CHANGEMENT DE VITESSE 5e à 4e VITESSE RECOMMANDÉE 75 km/h (47 mi/h) 2e à 3e 40 km/h (25 mi/h) 4e à 3e 53 km/h (33 mi/h) 3e à 4e 55 km/h (34 mi/h) 3e à 2e 38 km/h (24 mi/h) 4e à 5e 77 km/h (48 mi/h) Débrayer 19 km/h (12 mi/h) 99 FONCTIONNEMENT SÉLECTEUR DE VITESSE (BOÎTE DE VITESSES AUTODRIVE) ATTENTION Le véhicule change de position au point mort (N) si le bouton correspondant est enfoncé, indépendamment de la vitesse du véhicule. Ne pas poser la main sur les boutons du sélecteur de vitesse à moins d’avoir l’intention de changer de rapport. Le sélecteur de vitesse se trouve dans la console centrale. Pour changer de rapport, arrêter le véhicule et, pendant que le moteur tourne au ralenti et la pédale de frein est enfoncée, appuyer sur le bouton correspondant au rapport désiré. Ne pas tenter de changer de rapport lorsque le régime du moteur dépasse la vitesse de ralenti ou quand le véhicule est en mouvement. • • • • R : marche arrière N : point mort D : marche avant M : manuel (le cas échéant) AVIS Ne pas tenter de changer la boîte de vitesses lorsque le véhicule est en mouvement. Cela pourrait endommager la boîte de vitesses. Toujours changer de rapport lorsque le véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti. 100 FONCTIONNEMENT LEVIERS DE CHANGEMENT DE VITESSE (BOÎTE DE VITESSES AUTODRIVE, LE CAS ÉCHÉANT) Les leviers de changement de vitesse permettent de changer manuellement les rapports de marche avant avec une boîte de vitesses AutoDrive. En mode de contrôle manuel, la boîte de vitesses restera au rapport sélectionné indiqué dans le centre d’information du conducteur même si le moteur s’approche de la limite de régime supérieure. La boîte de vitesses se rétrogradera automatiquement pour prévenir le calage du moteur. Les leviers de changement de vitesse fonctionneront aussi en mode « semimanuel » pendant que la boîte de vitesses est à la position « D » (marche avant). Si un changement de vitesse est demandé à l’aide des leviers, et accepté, le véhicule passera au rapport demandé et le maintiendra pendant une courte durée ou jusqu’à ce qu’un autre rapport soit demandé. Les leviers de changement de vitesse q se trouvent derrière le volant de direction. Pour passer à un rapport supérieur, presser et relâcher le levier droit (+) vers le volant de direction tout en faisant tourner le moteur à un régime approprié. Pour passer à un rapport inférieur, presser et relâcher le levier gauche (-) vers le volant de direction tout en maintenant le moteur à un régime approprié à une rétrogradation. La boîte de vitesses ne permettra pas une rétrogradation si la vitesse du véhicule est trop élevée pour le rapport demandé. 101 FONCTIONNEMENT FREINAGE (BOÎTE DE VITESSES MANUELLE) AVERTISSEMENT Un freinage inadapté pourrait provoquer une perte de contrôle, ce qui occasionnerait des blessures graves ou la mort. Toujours freiner progressivement, surtout sur une surface mouillée, glissante ou à traction réduite. Éviter de freiner dans une courbe ou lors d’un virage. AVIS Si le système de freinage antiblocage s’enclenche durant le freinage, il est possible de sentir une pulsation sur la pédale de frein. Continuer à appliquer une pression égale sur les freins pour ralentir ou immobiliser le véhicule. Toujours prévoir une distance d’arrêt suffisante pour que les freins puissent être enclenchés progressivement. Pratiquer le freinage dans un endroit sécuritaire afin de se familiariser avec la sensation des freins du SLINGSHOT avant de conduire dans la circulation. 1. Pour ralentir le véhicule, relâcher la pédale d’accélérateur et appuyer sur la pédale de frein de manière uniforme et graduelle. 2. À mesure que le véhicule ralentit, désengager l’embrayage ou rétrograder chaque fois que la vitesse du véhicule atteint un point de passage descendant. En cas de freinage jusqu’à un arrêt complet, désengager l’embrayage lorsque le véhicule est presque à l’arrêt. 3. Après avoir freiné jusqu’à un arrêt complet, mettre le levier de vitesse au point mort et relâcher la pédale d’embrayage pour réduire l’usure de la butée d’embrayage. En cas d’arrêt dans la circulation, garder le pied sur la pédale de frein afin que les autres conducteurs voient les feux d’arrêt du véhicule. FREINAGE (BOÎTE DE VITESSES AUTODRIVE) AVERTISSEMENT Un freinage inadapté pourrait provoquer une perte de contrôle, ce qui occasionnerait des blessures graves ou la mort. Toujours freiner progressivement, surtout sur une surface mouillée, glissante ou à traction réduite. Éviter de freiner dans une courbe ou lors d’un virage. 102 FONCTIONNEMENT AVIS Si le système de freinage antiblocage s’enclenche durant le freinage, il est possible de sentir une pulsation sur la pédale de frein. Continuer à appliquer une pression égale sur les freins pour ralentir ou immobiliser le véhicule. Toujours prévoir une distance d’arrêt suffisante pour que les freins puissent être enclenchés progressivement. Pratiquer le freinage dans un endroit sécuritaire afin de se familiariser avec la sensation des freins du SLINGSHOT avant de conduire dans la circulation. 1. Pour ralentir le véhicule, relâcher la pédale d’accélérateur et appuyer sur la pédale de frein de manière uniforme et graduelle. Le système AutoDrive passera à des rapports inférieurs au fur et à mesure que la vitesse descend. 2. En cas d’arrêt dans la circulation, garder le pied sur la pédale de frein jusqu’à ce que la conduite recommence. 3. En cas d’arrêt pour stationner, appuyer sur la pédale de frein jusqu’à l’arrêt complet. Lorsque le véhicule est immobile, tirer le plus loin possible sur le frein de stationnement, appuyer sur le bouton marche/arrêt du moteur, puis retirer le pied de la pédale de frein. AVIS Pour déplacer le véhicule après que le moteur est éteint, arrêter le véhicule complètement et appuyer sur le bouton point mort (N) sur la console centrale. Pendant que la pédale de frein est enfoncée, appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur puis retirer le pied de la pédale de frein. Le véhicule se déplacera librement à moins que la pédale de frein soit enfoncée ou que le frein de stationnement soit serré. ACCÉLÉRATION Accélérer en enfonçant la pédale d’accélérateur. Pour une accélération régulière, enfoncer la pédale d’accélérateur en douceur. Sur les modèles munis d’une boîte de vitesses manuelle, lorsque l’on atteint la vitesse recommandée pour passer à un rapport supérieur, passer au rapport supérieur. Sur les modèles munis d’une boîte de vitesses AutoDrive, le système AutoDrive sélectionnera le rapport approprié selon la vitesse du véhicule et les données de l’accélérateur. Afin d’influencer le passage à un rapport supérieur en mode AutoDrive, lever momentanément la pédale d’accélérateur après avoir accéléré. 103 FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT Une accélération brutale pourrait provoquer une perte de contrôle sur une surface à traction réduite. La perte de contrôle pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Accélérer toujours graduellement, surtout sur des surfaces mouillées, glissantes ou à faible traction. ARRÊT DU MOTEUR (BOÎTE DE VITESSES MANUELLE) Arrêter complètement le véhicule avant de couper le moteur. AVERTISSEMENT Arrêter le moteur pendant qu’une vitesse est enclenchée et que le véhicule est en mouvement pourrait occasionner une perte de traction au niveau de la roue arrière ou des dégâts au niveau du moteur/de la boîte de vitesses, ce qui pourrait provoquer une perte de contrôle et des blessures graves ou la mort. Toujours arrêter le moteur lorsque le véhicule est complètement immobile et que la boîte de vitesses est au point mort (ou l’embrayage est désengagé). Si le moteur s’arrête subitement pendant que le véhicule est en mouvement, enfoncer la pédale d’embrayage et déplacer le véhicule vers un endroit sûr hors de la route et loin de la circulation. IMPORTANT Pour effectuer un arrêt d’urgence du moteur pendant que le véhicule est en mouvement, appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur et le tenir enfoncé pendant quatre secondes. 1. Freiner jusqu’à l’arrêt complet. Une fois presque à l’arrêt, désengager l’embrayage. AVIS À mesure que le véhicule ralentit, désengager l’embrayage ou rétrograder chaque fois que la vitesse du véhicule atteint un point de passage descendant. 2. Serrer le frein de stationnement une fois que le véhicule est complètement arrêté. 3. Appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur. 104 FONCTIONNEMENT ARRÊT DU MOTEUR (BOÎTE DE VITESSES AUTODRIVE) Arrêter complètement le véhicule avant de couper le moteur. AVERTISSEMENT Le fait d’arrêter le moteur et de garder le véhicule en position marche avant (D) ou marche arrière (R) pendant que le véhicule est en mouvement pourrait occasionner une perte de traction au niveau de la roue arrière ou des dommages au moteur/à la boîte de vitesses, ce qui pourrait provoquer une perte de contrôle et des blessures graves ou la mort. Toujours arrêter le moteur après que le véhicule soit complètement immobile. Si le moteur s’arrête subitement pendant que le véhicule est en mouvement, déplacer le véhicule vers un endroit sûr hors de la route et loin du trafic. IMPORTANT Pour effectuer un arrêt d’urgence du moteur pendant que le véhicule est en mouvement, appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur et le tenir enfoncé pendant quatre secondes. AVIS Pour déplacer le véhicule pendant que le moteur est éteint, arrêter le véhicule complètement, appuyer sur le bouton point mort (N), puis appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur. 1. Freiner jusqu’à l’arrêt complet. 2. Serrer le frein de stationnement. 3. Appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur pour éteindre le moteur. AVIS En appuyant sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur seulement, le véhicule pourrait continuer de bouger, une fois le moteur éteint. Toujours utiliser le frein de stationnement pour empêcher le véhicule de bouger après un arrêt du moteur. 105 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID AVERTISSEMENT Éviter d’utiliser le véhicule sur la glace ou la neige. Être prudent pendant une conduite à des températures égales ou inférieures à 4 °C (40 °F). Garder une distance plus grande pour arrêter, réduire la vitesse pendant la prise de virage et accélérer graduellement. Le non-respect de ces mesures peut causer des blessures graves ou la mort. Pendant un fonctionnement par temps froid à des températures égales ou inférieures à 4 °C (40 °F), prendre note de ce qui suit : • L’adhérence des pneus de série sur le véhicule réduira la traction. • L’air plus dense créé par des températures basses permettra au moteur du véhicule de produire plus de puissance. • Le programme de contrôle du moteur et le programme de contrôle de la boîte de vitesses peuvent compenser en cas de températures basses et par conséquent démontrer des comportements inattendus. • Le sel et le sable sur les routes peuvent réduire l’adhérence des pneus de série du véhicule et endommager le fini sur le véhicule. En cas de conduite sur des routes recouvertes de sel ou de sable, POLARIS recommande de laver le véhicule fréquemment et à grande eau pour retirer toutes les saletés. 106 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DE LA MARCHE ARRIÈRE (BOÎTE DE VITESSES MANUELLE) AVIS Ne pas tenter de passer en marche arrière lorsque le véhicule est en mouvement. Suivre les précautions suivantes pour conduire en marche arrière : 1. Freiner jusqu’à l’arrêt complet. Une fois presque à l’arrêt, désengager l’embrayage. 2. Quand le véhicule est complètement arrêté, embrayer au point mort. 3. Toujours vérifier la présence d’obstacles ou de personnes derrière le véhicule et toujours inspecter son champ de vision à droite et à gauche avant de conduire en marche arrière. 4. Après avoir vérifié qu’il n’y a aucun danger, embrayer en marche arrière. Si le véhicule est équipé d’une caméra de recul, observer au besoin l’écran d’affichage pour obtenir de l’aide supplémentaire lors de la marche arrière. Consulter la section Caméra de recul pour plus de détails. 5. Relâcher la pédale de frein. 6. Relâcher sans à-coup et simultanément la pédale d’embrayage tout en enfonçant lentement la pédale d’accélérateur. Le véhicule recule quand l’embrayage commence à s’enclencher. AVIS La fonction de limite de vitesse de marche arrière limite la conduite en marche arrière à 16 km/h (10 mi/h). Ne pas tenter de dépasser cette vitesse. Si le moteur semble se « couper », la vitesse du véhicule dépasse la limite. Réduire l’accélération et ralentir. Le dépassement de la limite peut rendre le véhicule instable. 7. Ne jamais accélérer à pleins gaz en marche arrière. 8. Toujours observer la route et surveiller la circulation, les piétons et les obstacles pouvant se trouver sur tous les côtés du véhicule pendant la marche arrière. 107 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DE LA MARCHE ARRIÈRE (BOÎTE DE VITESSES AUTODRIVE) AVIS Ne jamais accélérer à pleins gaz en marche arrière. Suivre les précautions suivantes pour conduire en marche arrière : 1. Freiner jusqu’à l’arrêt complet. 2. Une fois que le véhicule est complètement arrêté, appuyer sur le bouton de marche arrière (R) sur la console centrale. 3. Toujours vérifier la présence d’obstacles ou de personnes derrière le véhicule et toujours inspecter son champ de vision à droite et à gauche avant de conduire en marche arrière. Si le véhicule est équipé d’une caméra de recul, observer au besoin l’écran d’affichage pour obtenir de l’aide supplémentaire lors de la marche arrière. Consulter la section Caméra de recul pour plus de détails. 4. Lorsqu’il est possible de continuer en toute sécurité, relâcher la pédale de frein et appuyer lentement sur la pédale d’accélérateur. ATTENTION La fonction de limite de vitesse de marche arrière limite la conduite en marche arrière à 16 km/h (10 mi/h). Ne pas tenter de dépasser cette vitesse. Si le moteur semble se « couper », la vitesse du véhicule dépasse la limite. Réduire l’accélération et ralentir. Le dépassement de la limite peut rendre le véhicule instable. 5. Toujours observer la route et surveiller la circulation, les piétons et les obstacles pouvant se trouver sur tous les côtés du véhicule pendant la marche arrière. 108 FONCTIONNEMENT CONDUITE EN PENTE AVERTISSEMENT À moins que la pédale de frein soit complètement enfoncée ou que le frein de stationnement soit serré, le véhicule roulera librement sur un terrain en pente ascendante ou descendante. Le fait de ne pas contrôler le déplacement avant ou arrière du véhicule peut provoquer des blessures graves ou la mort. À moins que les freins soient appliqués, le véhicule roulera librement sur un terrain en pente. Il est possible d’utiliser le frein de stationnement pour contrôler le déplacement du véhicule vers l’arrière sur un terrain en pente ascendante lors de la transition de la position stationnaire à la position de marche avant. Dans ce cas, serrer le frein de stationnement pendant l’enfoncement complet de la pédale de frein. Puis, retirer le pied de la pédale de frein et desserrer graduellement le frein de stationnement pendant l’enfoncement de la pédale d’accélérateur pour commencer à avancer. CONTRÔLE DU MAINTIEN EN PENTE Le contrôle de maintien en pente aide le conducteur à démarrer sur une pente. La fonction de contrôle de maintien en pente détecte les situations de démarrage sur une pente ascendante. Après que le conducteur relâche la pédale de frein, cette fonction retient le véhicule pendant environ 2 secondes permettant au conducteur de simplement appuyer sur la pédale d’accélérateur et d’avancer. STATIONNEMENT DU VÉHICULE Pour empêcher le véhicule de rouler, serrer le frein de stationnement lors du stationnement du véhicule. Consulter la section Levier de frein de stationnement pour plus de détails. Lorsque le véhicule est laissé sans surveillance, éteindre le moteur et serrer le frein de stationnement. Pour empêcher tout usage non autorisé, toujours apporter la télécommande avec soi. 109 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DU RÉGULATEUR DE VITESSE Les boutons/commutateurs du régulateur de vitesse se trouvent sur le volant de direction. Lire attentivement cette section pour comprendre comment utiliser cette fonction en toute sécurité avant de l’utiliser. BOUTON FONCTION Activation du régulateur de vitesse Réglage du régulateur de vitesse/réduction de la vitesse Reprise du régulateur de vitesse/augmentation de la vitesse AVERTISSEMENT Une mauvaise utilisation du régulateur de vitesse pourrait occasionner une perte de contrôle et provoquer des blessures graves ou la mort. Suivre attentivement toutes les consignes concernant le régulateur. Ne jamais utiliser le régulateur de vitesse lorsque la route est mouillée ou glissante. Ne pas utiliser le régulateur de vitesse lorsque la circulation est dense ou congestionnée. AVIS Le régulateur de vitesse ne fonctionnera que lorsque le frein sera enfoncé fermement au moins une fois après un redémarrage du véhicule. RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE RÉGULATEUR DE VITESSE • Le régulateur de vitesse peut être utilisé pour les rapports 3 à 5 (sur les véhicules AutoDrive, le régulateur de vitesse continuera d’être activé en mode manuel même si des changements de vitesse sont effectués, pourvu que les changements de vitesse se limitent aux 3e, 4e et 5e rapports). • La vitesse du véhicule doit être supérieure à 48 km/h (30 mi/h). 110 FONCTIONNEMENT • La vitesse réglée varie légèrement en terrain montagneux. • Le régulateur de vitesse ne revient pas à la vitesse préréglée si l’accélération/le ralentissement résultant du terrain accidenté est trop élevé. Par exemple, revenir à une vitesse réglée lorsqu’on est à 48 km/h (30 mi/h) tandis que le véhicule est en 5e peut désenclencher le régulateur. • Il est possible que le régulateur de vitesse ne s’enclenche pas si les feux d’arrêt ne fonctionnent pas correctement. • Le régulateur de vitesse se désactive en cas d’événement de stabilité active ou de contrôle de la traction. • Le régulateur de vitesse sera neutralisé advenant plusieurs anomalies détectées par le capteur de vitesse du véhicule ou une erreur de communication au niveau du module de stabilité électronique. VITESSE RÉGLÉE Pour régler la vitesse du régulateur de vitesse, faire ce qui suit : 1. Activer le régulateur de vitesse en appuyant sur le bouton d’activation du régulateur de vitesse. 2. Accélérer à la vitesse désirée, puis appuyer sur le bouton de réglage pour régler le régulateur de vitesse. ARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE Pour annuler temporairement le régulateur de vitesse et permettre à la fonction de reprise de s’enclencher, appuyer sur la pédale de frein. Pour annuler le régulateur de vitesse et effacer la vitesse réglée de la mémoire, appuyer sur le bouton supérieur droit. REPRISE DE LA VITESSE 1. Désactiver le régulateur de vitesse en appuyant sur la pédale de frein. AVIS Si l’on appuie sur la pédale d’accélérateur pour accélérer, le régulateur de vitesse reprend la vitesse précédemment réglée lorsque la pédale est relâchée. 2. Appuyer sur le bouton supérieur gauche pour revenir à la vitesse réglée précédemment. AVIS En appuyant sur le bouton supérieur droit, la vitesse réglée dans la mémoire sera effacée et le régulateur de vitesse sera désactivé. 111 FONCTIONNEMENT AJUSTEMENT DE LA VITESSE RÉGLÉE Une fois que le régulateur de vitesse est activé et qu’une vitesse de conduite a été réglée, utiliser les boutons à gauche pour augmenter et réduire la vitesse de conduite par incrément de 1,6 km/h. Appuyer sur le bouton supérieur gauche pour augmenter la vitesse. Appuyer sur le bouton inférieur gauche pour réduire la vitesse. 112 ENTRETIEN ENTRETIEN INTRODUCTION Un entretien approprié assure le meilleur niveau de sécurité, durabilité et fiabilité du véhicule SLINGSHOT. Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans ce manuel d’utilisation. • Un concessionnaire agréé SLINGSHOT peut effectuer les procédures d’entretien de la période de rodage lorsque le compteur kilométrique atteint 800 km (500 mi). • Consulter un concessionnaire et effectuer l’entretien périodique recommandé aux intervalles spécifiés dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 116. Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle des émissions sur le véhicule. Un concessionnaire agréé POLARIS peut effectuer tout entretien requis sur le véhicule. POLARIS recommande aussi d’utiliser des pièces POLARIS pour tout entretien lié au contrôle des émissions. Toutefois, des pièces équivalentes peuvent être utilisées pour un tel entretien. L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle des émissions de la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la Loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle des émissions est interdite par la loi fédérale. ENTRETIEN DE LA PÉRIODE DE RODAGE Un concessionnaire peut effectuer les procédures d’entretien de la période de rodage lorsque le compteur kilométrique atteint 800 km (500 mi). L’entretien de la période de rodage assurera la performance optimale du moteur pour toute la durée utile du moteur. Le concessionnaire peut vidanger l’huile moteur, vérifier tous les liquides et composants remplaçables, s’assurer que toutes les fixations sont serrées et faire d’autres réglages au besoin. ENTRETIEN MAJEUR Pour de plus amples renseignements sur les réparations majeures, se référer au Manuel d’entretien SLINGSHOT. Les réparations majeures exigent générale-ment des connaissances techniques et des outils spéciaux. Le système de contrôle d’émissions requiert des outils spéciaux et une formation et les réparations doivent être effectuées par le concessionnaire. 113 ENTRETIEN SÉCURITÉ PENDANT LES PROCÉDURES D’ENTRETIEN AVERTISSEMENT Le non-respect des mesures de précaution et des procédures recommandées peut causer des blessures graves ou la mort. Toujours respecter les mesures de sécurité et suivre toutes les procédures de fonctionnement, d’inspection et d’entretien décrites dans ce manuel. • Les composants mal installés ou mal réglés peuvent causer une panne du système. En cas de manque de temps, d’outils ou de l’expérience nécessaires pour effectuer correctement une procédure, consulter un concessionnaire ou une autre personne qualifiée pour l’entretien. • Réviser l’information sur l’entretien associé à la sécurité à la page 12. • Avant d’entreprendre une procédure quelconque d’entretien, lire toutes les directives concernant cette procédure. • Toujours positionner le véhicule sur une surface stable et horizontale avant d’effectuer un entretien ou une réparation. • Porter une protection pour les yeux et le visage lorsqu’on utilise de l’air sous pression. • Ne jamais démarrer le moteur ou le laisser tourner dans un endroit clos. Les échappements des moteurs à essence sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps. • Au cours de certaines procédures, on utilise parfois des produits potentiellement dangereux, comme de l’huile, du liquide de refroidissement ou du liquide de frein. Toujours suivre les directives et avertissements indiqués sur les contenants. 114 ENTRETIEN SOULÈVEMENT DU VÉHICULE POUR L’ENTRETIEN AVERTISSEMENT Des blessures graves ou la mort peuvent survenir si le véhicule bouge ou chute lorsqu’il est surélevé. Lorsqu’il est nécessaire de surélever le véhicule, vérifier que le véhicule est bien surélevé et stable avant d’effectuer l’entretien. Certaines procédures exigent de surélever le véhicule. NE PAS tenter de lever le véhicule sans utiliser l’équipement approprié. Consulter un concessionnaire pour l’entretien si l’on n’est pas familier avec des crics roulants ou des appareils de soulèvement. Pour lever le véhicule SLINGSHOT, utiliser des crics roulants pour automobile. Utiliser les crics roulants sur une surface ferme et plate. Vérifier que les crics roulants sont placés sous les longerons du châssis à l’avant où le bras de suspension inférieur se monte sur le châssis, ou à l’arrière où les longerons du châssis se rejoignent. Avant une vidange de liquide, s’assurer toujours que le véhicule soulevé est de niveau. Vue du bas des points de levage Vue du côté des points de levage 115 ENTRETIEN ENTRETIEN PÉRIODIQUE Inspecter, nettoyer, lubrifier, régler et remplacer les pièces selon le besoin. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de remplacer des pièces, nous recommandons d’utiliser des pièces SLINGSHOT authentiques, disponibles auprès du concessionnaire. Toutefois, des pièces équivalentes peuvent aussi être utilisées, mais elles peuvent annuler la garantie du véhicule. Consigner l’information sur l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien à la page 213. Effectuer l’entretien aux intervalles spécifiés dans le tableau d’entretien périodique. Effectuer ces procédures plus fréquemment si le véhicule est soumis à un usage intensif. DÉFINITION DE CONDITIONS D’UN USAGE INTENSIF • • • • • • Au ralenti pendant des périodes prolongées Fonctionnement à haute vitesse pendant des périodes prolongées Fonctionnement à faible vitesse pendant une durée prolongée Fonctionnement fréquent dans des conditions poussiéreuses ou défavorables Fonctionnement fréquent par temps extrêmement chaud ou froid Courts trajets fréquents par temps froid LÉGENDE DU TABLEAU D’ENTRETIEN AVERTISSEMENT Si les procédures indiquées par un « C » sont mal effectuées, cela pourrait conduire à la défaillance des composants et causer des blessures graves ou la mort. Nous recommandons de demander de l’aide d’un concessionnaire agréé SLINGSHOT qui peut effectuer ces entretiens. Symbole Description C Dans des conditions de conduite extrême, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule. Nous recommandons de demander de l’aide d’un concessionnaire agréé SLINGSHOT qui peut effectuer ces entretiens. S Entretien du système de contrôle d’émissions UE 116 ENTRETIEN INTERVALLES D’ENTRETIEN AVIS L’inspection peut révéler le besoin de pièces de rechange. Utiliser toujours des pièces Slingshot d’origine. IMPORTANT Le système hydraulique AutoDrive contient un liquide non périssable et ne peut pas être remplacé. Ne pas tenter d’ouvrir le système scellé. AVERTISSEMENT Si les procédures indiquées pour un entretien par le concessionnaire sont mal effectuées, cela pourrait entraîner à la défaillance des composants et causer des blessures graves ou la mort. Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé Slingshot. Les tableaux d’intervalle d’entretien indiquent les entretiens et les inspections requis en fonction du kilométrage du véhicule. Chaque tableau indique l’entretien requis sur le véhicule en fonction du nombre de kilomètres parcourus. Certains éléments ou pièces peuvent nécessiter un entretien plus fréquent en raison d’un usage extrême. Lorsque le véhicule dépasse 240 000 km (150 000 mi), revenir au tableau des 800 km (500 mi) et recommencer le processus des intervalles. ENTRETIEN À 800 KM CODE ARTICLE C/UE Filtre à air ACTION Inspecter; remplacer, au besoin Composants ABS Inspecter Batterie Vérifier les bornes; nettoyer; tester Liquide de frein Remplacer tous les deux ans (DOT 4) C C Pédale de frein Inspecter l’usure des plaquettes; les remplacer si elles sont usées au-delà de leur limite d’entretien Inspecter; ajuster, au besoin Liquide d’embrayage Inspecter; ajouter du liquide, au besoin C Pédale d’embrayage Inspecter; ajuster, au besoin UE/S Tuyaux du liquide de refroidissement Inspecter UE C Plaquettes de frein 117 ENTRETIEN CODE ACTION S ARTICLE Fente d’aération du carter Courroie d’entraînement Fourche de l’arbre de transmission Vidange d’huile moteur et remplacement du filtre Système de recyclage des vapeurs de carburant Système d’échappement C Fixations Inspecter; serrer, au besoin C Système d’alimentation Inspecter; nettoyer C Phares Inspecter; ajuster, au besoin C Radio/logiciel de la radio C Amortisseur arrière Effectuer une mise à jour annuelle. Consulter un concessionnaire. Inspecter; ajuster, au besoin C Alignement de la roue arrière Inspecter; ajuster, au besoin C Direction Inspecter C Bras oscillant Inspecter C Pneus/roues Inspecter la profondeur de sculpture, les fissures sur le flanc et les motifs d’usure C C C UE/S C/S Inspecter Inspecter Inspecter Remplacer l’huile et le filtre; inspecter l’huile usée pour déceler des contaminants Inspecter Inspecter; serrer; ajuster ENTRETIEN À 8 000 KM CODE ARTICLE C/UE Filtre à air ACTION Inspecter; remplacer, au besoin Composants ABS Inspecter Batterie Vérifier les bornes; nettoyer; tester Liquide de frein Remplacer tous les deux ans (DOT 4) Plaquettes de frein Inspecter l’usure des plaquettes; les remplacer si elles sont usées au-delà de leur limite d’entretien C C UE 118 ENTRETIEN CODE Pédale de frein ACTION Inspecter; ajuster, au besoin Liquide d’embrayage Inspecter; ajouter du liquide, au besoin Pédale d’embrayage Inspecter; ajuster, au besoin Inspecter S Tuyaux du liquide de refroidissement Fente d’aération du carter Courroie d’entraînement Fourche de l’arbre de transmission Vidange d’huile moteur et remplacement du filtre Système de recyclage des vapeurs de carburant Système d’échappement C Fixations Inspecter; serrer, au besoin Système d’alimentation Radio/logiciel de la radio Inspecter; nettoyer C C UE/S C C C UE/S C/S C C ARTICLE Inspecter Inspecter Inspecter Remplacer l’huile et le filtre; inspecter l’huile usée pour déceler des contaminants Inspecter Inspecter; serrer; ajuster Effectuer une mise à jour annuelle. Consulter un concessionnaire. Inspecter; ajuster, au besoin C Amortisseur arrière C Alignement de la roue arrière Inspecter; ajuster, au besoin C Direction Inspecter C Bras oscillant Inspecter C Pneus/roues Inspecter la profondeur de sculpture, les fissures sur le flanc et les motifs d’usure ENTRETIEN À 16 000 KM CODE ARTICLE C/UE Filtre à air ACTION Inspecter; remplacer, au besoin C/UE Liquide d’entraînement Remplacer le liquide à renvoi d’angle 119 ENTRETIEN CODE C C ACTION Inspecter Batterie Vérifier les bornes; nettoyer; tester Liquide de frein Remplacer tous les deux ans (DOT 4) Pédale de frein Inspecter l’usure des plaquettes; les remplacer si elles sont usées au-delà de leur limite d’entretien Inspecter; ajuster, au besoin Liquide d’embrayage Inspecter; ajouter du liquide, au besoin Pédale d’embrayage Inspecter; ajuster, au besoin Inspecter S Tuyaux du liquide de refroidissement Fente d’aération du carter Courroie d’entraînement Fourche de l’arbre de transmission Vidange d’huile moteur et remplacement du filtre Système de recyclage des vapeurs de carburant Système d’échappement C Fixations Inspecter; serrer, au besoin C Système d’alimentation Inspecter; nettoyer C Phares Inspecter; ajuster, au besoin C Radio/logiciel de la radio C Amortisseur arrière Effectuer une mise à jour annuelle. Consulter un concessionnaire. Inspecter; ajuster, au besoin C Alignement de la roue arrière Inspecter; ajuster, au besoin C Direction Inspecter C Bras oscillant Inspecter C Pneus/roues Inspecter la profondeur de sculpture, les fissures sur le flanc et les motifs d’usure UE C C UE/S C C C UE/S C/S 120 ARTICLE Composants ABS Plaquettes de frein Inspecter Inspecter Inspecter Remplacer l’huile et le filtre; inspecter l’huile usée pour déceler des contaminants Inspecter Inspecter; serrer; ajuster ENTRETIEN ENTRETIEN À 24 000 KM CODE ARTICLE C/UE Filtre à air ACTION Remplacer Composants ABS Inspecter Batterie Vérifier les bornes; nettoyer; tester Liquide de frein Remplacer tous les deux ans (DOT 4) C C C Pédale de frein Inspecter l’usure des plaquettes; les remplacer si elles sont usées au-delà de leur limite d’entretien Inspecter; ajuster, au besoin Liquide d’embrayage Inspecter; ajouter du liquide, au besoin C Pédale d’embrayage Inspecter; ajuster, au besoin Inspecter S Tuyaux du liquide de refroidissement Fente d’aération du carter Courroie d’entraînement Fourche de l’arbre de transmission Vidange d’huile moteur et remplacement du filtre Système de recyclage des vapeurs de carburant Système d’échappement C Fixations Inspecter; serrer, au besoin Système d’alimentation Radio/logiciel de la radio Inspecter; nettoyer UE UE/S C C C UE/S C/S C C Plaquettes de frein Inspecter Inspecter Inspecter Remplacer l’huile et le filtre; inspecter l’huile usée pour déceler des contaminants Inspecter Inspecter; serrer; ajuster Effectuer une mise à jour annuelle. Consulter un concessionnaire. Inspecter; ajuster, au besoin C Amortisseur arrière C Alignement de la roue arrière Inspecter; ajuster, au besoin C Direction Inspecter 121 ENTRETIEN CODE ARTICLE C Bras oscillant C Pneus/roues ACTION Inspecter Inspecter la profondeur de sculpture, les fissures sur le flanc et les motifs d’usure ENTRETIEN À 32 000 KM CODE ARTICLE C/UE Filtre à air ACTION Inspecter; remplacer, au besoin Composants ABS Inspecter Batterie Vérifier les bornes; nettoyer; tester Liquide de frein Remplacer tous les deux ans (DOT 4) C C UE C Liquide d’embrayage Inspecter; ajouter du liquide, au besoin Pédale d’embrayage Inspecter; ajuster, au besoin Inspecter S Tuyaux du liquide de refroidissement Fente d’aération du carter Courroie d’entraînement Fourche de l’arbre de transmission Vidange d’huile moteur et remplacement du filtre Système de recyclage des vapeurs de carburant Système d’échappement C Fixations Inspecter; serrer, au besoin C Système d’alimentation Inspecter; nettoyer C Phares Inspecter; ajuster, au besoin C Radio/logiciel de la radio Effectuer une mise à jour annuelle. Consulter un concessionnaire. C UE/S C C C UE/S C/S 122 Pédale de frein Inspecter l’usure des plaquettes; les remplacer si elles sont usées au-delà de leur limite d’entretien Inspecter; ajuster, au besoin Plaquettes de frein Inspecter Inspecter Inspecter Remplacer l’huile et le filtre; inspecter l’huile usée pour déceler des contaminants Inspecter Inspecter; serrer; ajuster ENTRETIEN CODE ARTICLE ACTION Inspecter; ajuster, au besoin C Amortisseur arrière C Alignement de la roue arrière Inspecter; ajuster, au besoin C Direction Inspecter C Bras oscillant Inspecter C Pneus/roues Inspecter la profondeur de sculpture, les fissures sur le flanc et les motifs d’usure ENTRETIEN À 40 000 KM CODE ARTICLE C/UE Filtre à air ACTION Inspecter; remplacer, au besoin C Composants ABS Inspecter Batterie Vérifier les bornes; nettoyer; tester C Liquide de frein Remplacer tous les deux ans (DOT 4) Pédale de frein Inspecter l’usure des plaquettes; les remplacer si elles sont usées au-delà de leur limite d’entretien Inspecter; ajuster, au besoin Liquide d’embrayage Inspecter; ajouter du liquide, au besoin Pédale d’embrayage Inspecter; ajuster, au besoin Inspecter S Tuyaux du liquide de refroidissement Fente d’aération du carter Courroie d’entraînement Fourche de l’arbre de transmission Vidange d’huile moteur et remplacement du filtre Système de recyclage des vapeurs de carburant Système d’échappement C Fixations Inspecter; serrer, au besoin UE C C UE/S C C C UE/S C/S Plaquettes de frein Inspecter Inspecter Inspecter Remplacer l’huile et le filtre; inspecter l’huile usée pour déceler des contaminants Inspecter Inspecter; serrer; ajuster 123 ENTRETIEN CODE ARTICLE Système d’alimentation ACTION C Filtre à carburant Remplacer C Radio/logiciel de la radio C Amortisseur arrière Effectuer une mise à jour annuelle. Consulter un concessionnaire. Inspecter; ajuster, au besoin C Inspecter; nettoyer Alignement de la roue arrière Bougies d’allumage Inspecter; ajuster, au besoin C Direction Inspecter C Bras oscillant Inspecter C Pneus/roues Inspecter la profondeur de sculpture, les fissures sur le flanc et les motifs d’usure C C/S Inspecter ENTRETIEN À 48 000 KM CODE ARTICLE C/UE Filtre à air ACTION Remplacer Composants ABS Inspecter C C/UE C UE C C C/UE UE/S C C 124 Liquide d’entraînement Remplacer le liquide à renvoi d’angle Batterie Vérifier les bornes; nettoyer; tester Liquide de frein Remplacer tous les deux ans (DOT 4) Pédale de frein Inspecter l’usure des plaquettes; les remplacer si elles sont usées au-delà de leur limite d’entretien Inspecter; ajuster, au besoin Liquide d’embrayage Remplacer le liquide Pédale d’embrayage Inspecter; ajuster, au besoin Liquide de refroidissement Tuyaux du liquide de refroidissement Fente d’aération du carter Courroie d’entraînement Purger/remplir le système de refroidissement Plaquettes de frein Inspecter Inspecter Inspecter ENTRETIEN CODE ACTION S ARTICLE Fourche de l’arbre de transmission Vidange d’huile moteur et remplacement du filtre Système de recyclage des vapeurs de carburant Système d’échappement C Fixations Inspecter; serrer, au besoin C Système d’alimentation Inspecter; nettoyer C Phares Inspecter; ajuster, au besoin C Radio/logiciel de la radio C Amortisseur arrière Effectuer une mise à jour annuelle. Consulter un concessionnaire. Inspecter; ajuster, au besoin C Alignement de la roue arrière Inspecter; ajuster, au besoin C Direction Inspecter C Bougies d’allumage Remplacer C Bras oscillant Inspecter C Pneus/roues C Jeu de soupape C UE/S C/S Inspecter Remplacer l’huile et le filtre; inspecter l’huile usée pour déceler des contaminants Inspecter Inspecter; serrer; ajuster Inspecter la profondeur de sculpture, les fissures sur le flanc et les motifs d’usure Inspecter ENTRETIEN À 56 000 KM CODE ARTICLE C/UE Filtre à air ACTION Inspecter; remplacer, au besoin C Composants ABS Inspecter Batterie Vérifier les bornes; nettoyer; tester C Liquide de frein Remplacer tous les deux ans (DOT 4) UE C Plaquettes de frein Pédale de frein Inspecter l’usure des plaquettes; les remplacer si elles sont usées au-delà de leur limite d’entretien Inspecter; ajuster, au besoin 125 ENTRETIEN CODE ARTICLE Liquide d’embrayage ACTION Inspecter; ajouter du liquide, au besoin Pédale d’embrayage Inspecter; ajuster, au besoin Inspecter S Tuyaux du liquide de refroidissement Fente d’aération du carter Courroie d’entraînement Fourche de l’arbre de transmission Vidange d’huile moteur et remplacement du filtre Système de recyclage des vapeurs de carburant Système d’échappement C Fixations Inspecter; serrer, au besoin Système d’alimentation Radio/logiciel de la radio Inspecter; nettoyer C UE/S C C C UE/S C/S C C Inspecter Inspecter Inspecter Remplacer l’huile et le filtre; inspecter l’huile usée pour déceler des contaminants Inspecter Inspecter; serrer; ajuster Effectuer une mise à jour annuelle. Consulter un concessionnaire. Inspecter; ajuster, au besoin C Amortisseur arrière C Alignement de la roue arrière Inspecter; ajuster, au besoin C Direction Inspecter C Bras oscillant Inspecter C Pneus/roues Inspecter la profondeur de sculpture, les fissures sur le flanc et les motifs d’usure ENTRETIEN À 64 000 KM CODE ARTICLE C/UE Filtre à air ACTION Inspecter; remplacer, au besoin Composants ABS Inspecter Batterie Vérifier les bornes; nettoyer; tester Liquide de frein Remplacer tous les deux ans (DOT 4) C C 126 ENTRETIEN CODE Pédale de frein ACTION Inspecter l’usure des plaquettes; les remplacer si elles sont usées au-delà de leur limite d’entretien Inspecter; ajuster, au besoin Liquide d’embrayage Inspecter; ajouter du liquide, au besoin Pédale d’embrayage Inspecter; ajuster, au besoin Inspecter S Tuyaux du liquide de refroidissement Fente d’aération du carter Courroie d’entraînement Fourche de l’arbre de transmission Vidange d’huile moteur et remplacement du filtre Système de recyclage des vapeurs de carburant Système d’échappement C Fixations Inspecter; serrer, au besoin C Système d’alimentation Inspecter; nettoyer C Phares Inspecter; ajuster, au besoin C Radio/logiciel de la radio C Amortisseur arrière Effectuer une mise à jour annuelle. Consulter un concessionnaire. Inspecter; ajuster, au besoin C Alignement de la roue arrière Inspecter; ajuster, au besoin C Direction Inspecter C Bras oscillant Inspecter C Pneus/roues Inspecter la profondeur de sculpture, les fissures sur le flanc et les motifs d’usure UE C C UE/S C C C UE/S C/S ARTICLE Plaquettes de frein Inspecter Inspecter Inspecter Remplacer l’huile et le filtre; inspecter l’huile usée pour déceler des contaminants Inspecter Inspecter; serrer; ajuster 127 ENTRETIEN ENTRETIEN À 72 000 KM CODE ARTICLE C/UE Filtre à air ACTION Remplacer Composants ABS Inspecter Batterie Vérifier les bornes; nettoyer; tester Liquide de frein Remplacer tous les deux ans (DOT 4) C C Pédale de frein Inspecter l’usure des plaquettes; les remplacer si elles sont usées au-delà de leur limite d’entretien Inspecter; ajuster, au besoin Liquide d’embrayage Inspecter; ajouter du liquide, au besoin Pédale d’embrayage Inspecter; ajuster, au besoin Inspecter S Tuyaux du liquide de refroidissement Fente d’aération du carter Courroie d’entraînement Fourche de l’arbre de transmission Vidange d’huile moteur et remplacement du filtre Système de recyclage des vapeurs de carburant Système d’échappement C Fixations Inspecter; serrer, au besoin Système d’alimentation Radio/logiciel de la radio Inspecter; nettoyer UE C C UE/S C C C UE/S C/S C C 128 Plaquettes de frein Inspecter Inspecter Inspecter Remplacer l’huile et le filtre; inspecter l’huile usée pour déceler des contaminants Inspecter Inspecter; serrer; ajuster Effectuer une mise à jour annuelle. Consulter un concessionnaire. Inspecter; ajuster, au besoin C Amortisseur arrière C Alignement de la roue arrière Inspecter; ajuster, au besoin C Direction Inspecter ENTRETIEN CODE ARTICLE C Bras oscillant C Pneus/roues ACTION Inspecter Inspecter la profondeur de sculpture, les fissures sur le flanc et les motifs d’usure ENTRETIEN À 80 000 KM CODE ARTICLE C/UE Filtre à air ACTION Inspecter; remplacer, au besoin C/UE Liquide d’entraînement Remplacer le liquide à renvoi d’angle C Composants ABS Inspecter Batterie Vérifier les bornes; nettoyer; tester C Liquide de frein Remplacer tous les deux ans (DOT 4) Pédale de frein Inspecter l’usure des plaquettes; les remplacer si elles sont usées au-delà de leur limite d’entretien Inspecter; ajuster, au besoin Liquide d’embrayage Inspecter; ajouter du liquide, au besoin Pédale d’embrayage Inspecter; ajuster, au besoin Inspecter S Tuyaux du liquide de refroidissement Fente d’aération du carter Courroie d’entraînement Fourche de l’arbre de transmission Vidange d’huile moteur et remplacement du filtre Système de recyclage des vapeurs de carburant Système d’échappement C Fixations Inspecter; serrer, au besoin C Système d’alimentation Inspecter; nettoyer UE C C UE/S C C C UE/S C/S Plaquettes de frein Inspecter Inspecter Inspecter Remplacer l’huile et le filtre; inspecter l’huile usée pour déceler des contaminants Inspecter Inspecter; serrer; ajuster 129 ENTRETIEN CODE ARTICLE C Filtre à carburant ACTION Remplacer C Phares Inspecter; ajuster, au besoin C Radio/logiciel de la radio C Amortisseur arrière Effectuer une mise à jour annuelle. Consulter un concessionnaire. Inspecter; ajuster, au besoin Alignement de la roue arrière Bougies d’allumage Inspecter; ajuster, au besoin C Direction Inspecter C Bras oscillant Inspecter C Pneus/roues Inspecter la profondeur de sculpture, les fissures sur le flanc et les motifs d’usure Liquide pour boîte de vitesses Remplacer le liquide C C/S C/UE Inspecter ENTRETIEN À 160 000 KM CODE ARTICLE C/UE Filtre à air C/UE Liquide d’entraînement Remplacer le liquide à renvoi d’angle C C UE C C C/UE UE/S C C 130 ACTION Inspecter; remplacer, au besoin Composants ABS Inspecter Batterie Vérifier les bornes; nettoyer; tester Liquide de frein Remplacer tous les deux ans (DOT 4) Pédale de frein Inspecter l’usure des plaquettes; les remplacer si elles sont usées au-delà de leur limite d’entretien Inspecter; ajuster, au besoin Liquide d’embrayage Remplacer Pédale d’embrayage Inspecter; ajuster, au besoin Liquide de refroidissement Tuyaux du liquide de refroidissement Fente d’aération du carter Courroie d’entraînement Purger/remplir le système de refroidissement Plaquettes de frein Inspecter Inspecter Inspecter ENTRETIEN CODE ACTION S ARTICLE Fourche de l’arbre de transmission Vidange d’huile moteur et remplacement du filtre Système de recyclage des vapeurs de carburant Système d’échappement C Fixations Inspecter; serrer, au besoin C Système d’alimentation Inspecter; nettoyer C Filtre à carburant Remplacer C Phares Inspecter; ajuster, au besoin Radiateur Inspecter C Radio/logiciel de la radio C Amortisseur arrière Effectuer une mise à jour annuelle. Consulter un concessionnaire. Remplacer C UE/S C/S UE Inspecter Remplacer l’huile et le filtre; inspecter l’huile usée pour déceler des contaminants Inspecter Inspecter; serrer; ajuster Alignement de la roue arrière Bougies d’allumage Inspecter; ajuster, au besoin C Direction Inspecter C Bras oscillant Inspecter C Pneus/roues Inspecter la profondeur de sculpture, les fissures sur le flanc et les motifs d’usure C C/S C/UE C Liquide pour boîte de vitesses Jeu de soupape Remplacer Remplacer le liquide Inspecter ENTRETIEN À 240 000 KM CODE ARTICLE C/UE Filtre à air C/UE Liquide d’entraînement Remplacer le liquide à renvoi d’angle C Composants ABS ACTION Inspecter; remplacer, au besoin Inspecter 131 ENTRETIEN CODE UE/S C UE C D Batterie ACTION Vérifier les bornes; nettoyer; tester Ceinture, accessoire Inspecter Liquide de frein Remplacer tous les deux ans (DOT 4) Pédale de frein Inspecter l’usure des plaquettes; les remplacer si elles sont usées au-delà de leur limite d’entretien Inspecter; ajuster, au besoin Liquide d’embrayage Remplacer Plaquettes de frein Liquide d’embrayage – Changer le liquide boîte de vitesses manuelle Pédale d’embrayage Inspecter; ajuster, au besoin Purger/remplir le système de refroidissement S Liquide de refroidissement Tuyaux du liquide de refroidissement Fente d’aération du carter Courroie d’entraînement Fourche de l’arbre de transmission Vidange d’huile moteur et remplacement du filtre Système de recyclage des vapeurs de carburant Système d’échappement C Fixations Inspecter; serrer, au besoin C Système d’alimentation Inspecter; nettoyer C Filtre à carburant Remplacer C Phares Inspecter; ajuster, au besoin Radiateur Inspecter Radio/logiciel de la radio Effectuer une mise à jour annuelle. Consulter un concessionnaire. C/UE UE/S C C C UE/S C/S UE C 132 ARTICLE Inspecter Inspecter Inspecter Inspecter Remplacer l’huile et le filtre; inspecter l’huile usée pour déceler des contaminants Inspecter Inspecter; serrer; ajuster ENTRETIEN CODE C ARTICLE Amortisseur arrière ACTION Inspecter; ajuster, au besoin Alignement de la roue arrière Bougies d’allumage Inspecter; ajuster, au besoin C Direction Inspecter C Bras oscillant Inspecter C Pneus/roues Inspecter la profondeur de sculpture, les fissures sur le flanc et les motifs d’usure C C/S C/UE C Liquide pour boîte de vitesses Jeu de soupape Inspecter Remplacer le liquide Inspecter 133 ENTRETIEN ENTRETIEN DE LA BATTERIE AVERTISSEMENT NE PAS ENLEVER LA BATTERIE. Si la batterie n’est plus utilisable, demander à un concessionnaire agréé de la remplacer. L’installation ou le retrait incorrect de la batterie présente un risque de décharge électrique et peut causer des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT L’électrolyte de la batterie est toxique. Il contient de l’acide sulfurique. Tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements peut causer de graves brûlures. Antidotes : Externe : Rincer à grande eau. Interne : Boire de grandes quantités d’eau ou de lait. Boire ensuite du lait de magnésie, de l’œuf battu ou de l’huile végétale. Appeler un médecin immédiatement. Yeux : Rincer à grande eau pendant 15 minutes et demander rapidement des soins médicaux. Les batteries produisent des gaz explosifs. Éloigner les étincelles, les flammes, les cigarettes, etc. Ventiler lors de la charge ou de l’utilisation de la batterie dans un endroit clos. Toujours se protéger les yeux lors du travail à proximité d’une batterie. GARDER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. Toujours éviter que les bornes et les connexions de batterie se corrodent. Si un nettoyage est nécessaire, éliminer la corrosion avec une brosse métallique rigide. Laver avec une solution d’une cuillère à soupe de bicarbonate de soude dans une tasse d’eau. Bien rincer à l’eau du robinet et sécher avec des chiffons d’atelier propres. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de vaseline. Veiller à ne pas laisser d’eau du robinet ou de solution de nettoyage pénétrer dans une batterie conventionnelle. ENTREPOSAGE DE LA BATTERIE Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période d’au moins un mois, faire retirer la batterie du véhicule par un concessionnaire agréé, vérifier qu’elle est complètement chargée et l’entreposer à l’abri du soleil, dans un endroit frais et sec. Vérifier la tension de la batterie tous les mois lors de l’entreposage et la recharger, au besoin, pour maintenir une pleine charge. 134 ENTRETIEN CHARGE DE LA BATTERIE AGM AVERTISSEMENT Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la mort. Toujours faire bien attention à la durée de charge. Arrêter la charge si la batterie devient très chaude au toucher. La laisser refroidir avant de recommencer à charger. Les directives de charge indiquées ci-après sont valables uniquement pour une batterie sans entretien. Lire toutes les directives avant d’installer cette batterie. La batterie sans entretien est livrée remplie d’électrolyte; elle a été scellée et entièrement chargée à l’usine. Ne jamais enlever la bande d’étanchéité ou mettre un autre liquide, quel qu’il soit, dans cette batterie. Pour conserver une batterie sans entretien en bon état, la seule opération consiste à la maintenir chargée à fond. Comme la batterie est scellée et qu’il est impossible d’enlever la bande d’étanchéité, il faut mesurer la tension au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre à c.c. POLARIS recommande d’utiliser un chargeur de batterie AGM – 2 A BatteryMINDer® 2012 (no de pièce 2830438) qui peut être commandé chez le concessionnaire ou à slingshot.polaris.com. La tension nominale est de 12,8 V à une charge complète. Si la tension est inférieure à 12,5 V, la charger immédiatement, sinon la batterie sera exposée à un risque de sulfatation. État de charge Tension (c.c.) Action Temps de charge* 100 % 12,8 à 13,0 V Aucun 75 à 100 % 12,6 à 12,8 V 50 à 75 % 12,3 à 12,6 V Aucun, vérification mensuelle Légère charge nécessaire; si aucune charge effectuée, vérifier dans deux semaines. Charge nécessaire 5 à 11 heures 25 à 50 % 12,0 à 12,3 V Charge nécessaire Au moins 13 heures 0 à 25 % Inférieure ou égale à 12,0 V Charge nécessaire Au moins 20 heures 3 à 6 heures * Utiliser un chargeur pour batterie AGM à courant constant avec intensité standard [A] spécifiée sur le dessus de la batterie 135 ENTRETIEN PORT DE CHARGE DE LA BATTERIE Pour charger la batterie du démarreur plus facilement et rapidement, ce Slingshot est muni d’un port de charge de la batterie. Le port de charge de la batterie est situé entre les sièges . Il est possible de se procurer un chargeur d’entretien auprès d’un concessionnaire Polaris Slingshot agréé. 1. Conformément aux instructions du fabricant du chargeur, utiliser un chargeur de batterie conçu pour être utilisé avec des batteries de 12 V de type AGM. Le chargeur doit posséder un régime de charge maximum de 1,8 A. Charger la batterie pendant 10 heures environ à un régime de 1,8 A. En utilisant un raccord progressif ou un chargeur à régime lent, il faudra plus de temps pour charger la batterie. 2. Après avoir chargé la batterie, laisser reposer la batterie pendant 1 à 2 heures avant de vérifier l’état de charge avec un voltmètre à courant continu. La charge devrait être de 12,5 V c.c. minimum. Répéter le cycle de charge si la charge est inférieure à 12,5 V c.c. Remplacer la batterie si elle ne peut atteindre 12,5 V après la deuxième recharge. ATTENTION Avant de connecter un chargeur de batterie à un port de charge de batterie, s’assurer que le véhicule s’est refroidi à une température ambiante. Ne pas laisser les câbles reposer sur des surfaces chaudes ou tranchantes pendant la charge. HUILE MOTEUR Toujours vérifier et vidanger l’huile moteur aux intervalles indiqués dans la section Tableau d’entretien périodique. Toujours utiliser l’huile moteur PS4 5W-50 ou une autre huile 5W-50 entièrement synthétique de qualité supérieure pour le véhicule SLINGSHOT. Consulter la section Produits d’entretien recommandés pour obtenir les numéros de pièce des produits d’entretien recommandés. 136 ENTRETIEN NIVEAU D’HUILE MOTEUR Le bouchon de remplissage d’huile et la jauge sont situés sous le capot, sur le moteur. Toujours utiliser l’huile recommandée. AVIS Le moteur doit être à la température normale de fonctionnement pendant la vérification ou le changement du niveau d’huile. Ne pas vérifier ou changer l’huile lorsque le moteur est froid. AVERTISSEMENT Les composants du moteur situés autour de la jauge d’huile risquent d’être chauds. Faire preuve de prudence en retirant la jauge d’huile. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Mettre la boîte à vitesses au point mort. Serrer le frein de stationnement. 2. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant deux à trois minutes. Arrêter le moteur. 3. Attendre trois minutes avant de vérifier le niveau d’huile. Ceci permet à l’huile de se déposer au fond du carter moteur. Ne pas vérifier le niveau d’huile immédiatement après l’arrêt du moteur. 4. Ouvrir le capot. Consulter la section Capot pour plus de détails. 5. Retirer la jauge. Essuyer la jauge avec un chiffon propre. 6. Remettre la jauge en place. Vérifier qu’elle est bien en place. 7. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile. Maintenir le niveau d’huile entre les repères « ADD » (ajouter) et « FULL » (plein) de la jauge. Ajouter de l’huile si nécessaire. Ne pas trop remplir le réservoir. AVIS Si le niveau d’huile est à « ADD », il faut ajouter environ 946 mL (1 pte) pour atteindre le repère « FULL ». 137 ENTRETIEN AVIS La hausse du niveau d’huile entre les vérifications lorsque l’on conduit par temps frais peut indiquer que des contaminants comme du carburant ou de l’humidité se rassemblent dans le carter moteur. Si le niveau d’huile dépasse le repère « FULL » (plein), vidanger l’huile immédiatement. VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET REMPLACEMENT DU FILTRE Toujours vérifier et vidanger l’huile moteur aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Toujours remplacer le filtre à huile lors de la vidange. AVIS Le moteur doit être à la température normale de fonctionnement pendant la vérification ou le changement du niveau d’huile. Ne pas vérifier ou changer l’huile lorsque le moteur est froid. Bouchon de remplissage d’huile Filtre à huile ATTENTION L’huile chaude peut provoquer des brûlures graves de la peau. Éviter tout contact entre l’huile chaude et la peau. 138 ENTRETIEN 1. Lever le véhicule à l’aide de chandelles appropriées. S’assurer que le véhicule soulevé se trouve de niveau et que le frein de stationnement est serré. 2. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant deux à trois minutes. Arrêter le moteur. 3. Nettoyer la partie autour du bouchon de vidange e au fond du carter moteur. 4. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange. Retirer le bouchon de vidange. Laisser l’huile s’écouler complètement. 5. Nettoyer les surfaces d’étanchéité du bouchon de vidange et du carter d’huile. Les surfaces d’étanchéité devraient être propres et exemptes d’ébarbures, d’entailles et d’éraflures. 6. Placer une rondelle de compression NEUVE sur le bouchon de vidange et réinstaller le bouchon de vidange. NE PAS serrer excessivement. COUPLE 16 N·m (12 lb·pi) 7. À l’aide d’une clé à filtre appropriée, tourner le filtre à huile dans le sens antihoraire pour l’enlever. 8. Nettoyer la surface d’étanchéité du filtre sur le boîtier avec un chiffon propre et sec. 9. Enduire le joint du nouveau filtre à huile d’une mince couche d’huile moteur. 10. Installer le nouveau filtre et le tourner dans le sens horaire à la main jusqu’à ce que le joint du filtre entre en contact avec la surface d’étanchéité. Puis lui donner un 3/4 de tour additionnel. 139 ENTRETIEN 11. Retirer le bouchon de remplissage d’huile. Ajouter l’huile recommandée. Ne pas trop remplir le réservoir. CAPACITÉ DE LIQUIDE 5,68 L (6 pte) 12. Remettre en place le bouchon de remplissage d’huile. 13. Mettre au point mort. 14. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant une à deux minutes. Arrêter le moteur. 15. Vérifier que le bouchon de vidange et le filtre à huile sont exempts de fuite. 16. Laisser l’huile se déposer au fond du carter d’huile pendant 3 minutes. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile. Maintenir le niveau d’huile entre les repères ajouter (ADD) et plein (FULL) de la jauge. Ajouter de l’huile si nécessaire. Ne pas trop remplir le réservoir. 17. Recycler l’huile et le filtre usagés selon une méthode appropriée. 140 ENTRETIEN LIQUIDE POUR BOÎTE DE VITESSES Le niveau de liquide ne nécessite pas une inspection régulière. Si le changement de vitesse paraît irrégulier ou l’on soupçonne une fuite de liquide, vérifier le niveau de liquide. Toujours vidanger le liquide pour boîte de vitesses aux intervalles indiqués dans la section Tableau d’entretien périodique. Toujours utiliser le liquide pour boîte de vitesses SLINGSHOT ou un autre liquide pour boîte de vitesses de catégorie GL-3. Consulter le chapitre Produits d’entretien recommandés pour obtenir les numéros de pièce des produits d’entretien recommandés. Le bouchon de remplissage se trouve du côté gauche du carter d’engrenages. Le bouchon de vidange se trouve du côté droit du carter d’engrenages. VÉRIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE 1. Lever le véhicule à l’aide de chandelles appropriées. S’assurer que le véhicule soulevé se trouve de niveau. 2. Retirer le bouchon de remplissage q. Si le niveau du liquide ne se situe pas à moins de 5 mm du rebord inférieur du trou de remplissage, ajouter le liquide recommandé pour ramener le niveau au rebord inférieur du trou de remplissage. 3. Remettre le bouchon de remplissage en place. COUPLE 26 à 48 N·m (19 à 35 lb·pi) 4. Consulter un concessionnaire pour une intervention d’entretien. Un niveau de liquide bas indique une fuite de liquide. 141 ENTRETIEN VIDANGE DE LIQUIDE 1. Lever le véhicule à l’aide de chandelles appropriées. S’assurer que le véhicule soulevé se trouve de niveau. 2. Retirer le bouchon de remplissage. 3. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange w. 4. Retirer le bouchon de vidange. Drainer tout le liquide. 5. Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange avec un nouveau joint torique. Serrer selon les spécifications. COUPLE 26 à 48 N·m (19 à 35 lb·pi) 6. Ajouter le liquide recommandé. Ne pas trop remplir le réservoir. Maintenir le niveau de liquide au bord inférieur du trou de remplissage. CAPACITÉ DE LIQUIDE 2,6 L (2,75 pte) 142 ENTRETIEN 7. Réinstaller le bouchon de remplissage avec un nouveau joint torique. Serrer selon les spécifications. COUPLE 26 à 48 N·m (19 à 35 lb·pi) 8. Vérifier les fuites possibles. Débarrasser le liquide usé selon une méthode appropriée. LIQUIDE D’ENTRAÎNEMENT À RENVOI D’ANGLE Le niveau de liquide ne nécessite pas une inspection régulière. Si l’on soupçonne une fuite de liquide, vérifier le niveau de liquide. Toujours vidanger le liquide d’entraînement à renvoi d’angle aux intervalles indiqués dans la section Tableau d’entretien périodique. Toujours utiliser un liquide d’entraînement à renvoi d’angle SLINGSHOT ou un autre liquide entièrement synthétique 80w–250 pour l’entraînement à renvoi d’angle. Consulter le chapitre Produits d’entretien recommandés pour obtenir les numéros de pièce des produits d’entretien recommandés. Le bouchon de remplissage se trouve du côté gauche du boîtier de l’entraînement à renvoi d’angle. Le bouchon de vidange se trouve au fond du boîtier, sur le côté conducteur. 143 ENTRETIEN VÉRIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE 1. Lever le véhicule à l’aide de chandelles appropriées. S’assurer que le véhicule soulevé se trouve de niveau. 2. Retirer le bouchon de remplissage . Si le niveau du liquide ne se situe pas au rebord inférieur du trou de remplissage, ajouter le liquide recommandé pour ramener le niveau au rebord inférieur du trou de remplissage. AVIS Utiliser une seringue pour ajouter du liquide. Si aucune seringue n’est disponible, utiliser un entonnoir et un tuyau pour ajouter le liquide. 3. Remettre le bouchon de remplissage en place. COUPLE 14 à 19 N·m (10 à 14 lb·pi) VIDANGE DE LIQUIDE 1. Lever le véhicule à l’aide de chandelles appropriées. S’assurer que le véhicule soulevé se trouve de niveau. 2. Retirer le bouchon de remplissage . 144 ENTRETIEN 3. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange . 4. Retirer le bouchon de vidange. Drainer tout le liquide. 5. Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange. Serrer selon les spécifications. COUPLE 14 à 19 N·m (10 à 14 lb·pi) AVIS Utiliser une seringue pour ajouter du liquide. Si aucune seringue n’est disponible, utiliser un entonnoir et un tuyau pour ajouter le liquide. 6. Ajouter le liquide recommandé. Ne pas trop remplir le réservoir. Maintenir le niveau de liquide au niveau de la partie inférieure du trou de remplissage. CAPACITÉ DE LIQUIDE 750 mL (25,4 oz) 7. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer selon les spécifications. COUPLE 14 à 19 N·m (10 à 14 lb·pi) 8. Vérifier les fuites possibles. Débarrasser le liquide usé selon une méthode appropriée. 145 ENTRETIEN SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est maintenu par le réservoir tampon sous pression. Le système de réservoir tampon se compose du réservoir tampon, d’un bouchon à pression et des tuyaux correspondants. À mesure que la température de fonctionnement du liquide de refroidissement augmente, le niveau du liquide dilaté monte dans le réservoir tampon. Lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur diminue, le niveau du liquide diminue dans le réservoir tampon. AVIS Dans le cas de certains véhicules récents, une baisse du niveau du liquide de refroidissement est normale lorsque le système se purge de l’air emprisonné. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et faire l’appoint en ajoutant du liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de refroidissement jusqu’au niveau indiqué. LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Toujours utiliser le liquide de refroidissement longue durée POLARIS SLINGSHOT prémélangé 50/50 pour les moteurs Prostar 2.0 DACT I4. Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité à protéger le moteur, il est recommandé de vidanger complètement le système tous les cinq (5) ans ou 48 000 km (30 000 mi) (selon la première éventualité) et d’ajouter un nouvel antigel. Consulter un concessionnaire agréé pour ce service. Toujours vérifier et vidanger le liquide de refroidissement aux intervalles indiqués dans la section Tableau d’entretien périodique. 146 ENTRETIEN NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Toujours vérifier le niveau du liquide de refroidissement quand le moteur est froid et le véhicule est garé sur une surface de niveau. Maintenir le niveau du liquide de refroidissement à la marque « COLD FILL » (remplissage à froid) dans le réservoir tampon (lorsque le liquide est froid). 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Ouvrir le capot. 3. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. ATTENTION La vapeur s’échappant peut causer des brûlures. Ne jamais enlever le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant. Toujours attendre que le moteur soit froid avant de retirer le bouchon à pression du radiateur. 4. Si le niveau est bas, retirer lentement le bouchon à pression . Utiliser un entonnoir pour ajouter du liquide de refroidissement jusqu’à la marque du niveau de remplissage. 5. Remettre le bouchon à pression en place. AVIS S’il est fréquemment nécessaire de faire l’appoint de liquide de refroidissement ou si le vase d’expansion se vide complètement, il se peut qu’il y ait une fuite dans le système. Faire inspecter le système de refroidissement par le concessionnaire. 147 ENTRETIEN RADIATEUR ET VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT Toujours vérifier et nettoyer le radiateur et les ventilateurs aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 116. AVIS Le lavage du véhicule avec un tuyau haute pression pourrait endommager les ailettes de radiateur et affecter le fonctionnement du radiateur. L’utilisation d’un système haute pression n’est pas recommandée. ATTENTION L’inspection du ventilateur de refroidissement tandis que le moteur est en marche ou encore chaud peut entraîner des blessures. Toujours s’assurer que le moteur est éteint et refroidi suffisamment avant l’inspection. 1. Vérifier que les passages d’air du radiateur ne présentent aucune restriction ni aucun dommage. 2. Redresser soigneusement les ailettes de radiateur tordues. 3. Inspecter les ventilateurs de refroidissement pour s’assurer de leur bonne rotation. 4. Retirer toutes les obstructions à l’aide d’air comprimé à basse pression ou d’eau à basse pression. INSPECTION DES TUYAUX DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ATTENTION L’inspection des conduites de refroidissement pendant que le moteur est en marche ou encore chaud peut entraîner des blessures. Toujours s’assurer que le moteur est éteint et refroidi suffisamment avant l’inspection. Inspecter les tuyaux du liquide de refroidissement pour déceler les fuites, la détérioration ou les dommages aux intervalles indiqués à la page 116. Les fuites peuvent prendre la forme de traces sèches de couleur blanche/grise. Remplacer immédiatement les tuyaux endommagés ou usés. 148 ENTRETIEN IMPORTANT Avant l’entretien des tuyaux, toujours s’assurer que le moteur est complètement refroidi et de libérer la pression latente en retirant le bouchon de réservoir tampon. FILTRE À AIR Toujours inspecter le filtre à air aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Remplacer le filtre à air à tous les 24 000 km (15 000 mi). 1. Ouvrir le capot. 2. Nettoyer toute la saleté et les débris de la boîte à vent. 3. Déverrouiller les attaches de couvercle de boîte à vent et retirer celui-ci avec précaution. 4. Retirer le filtre à air de la boîte à vent. 5. Inspecter le filtre à air. Secouer le filtre pour retirer l’excès de saleté. Si les saletés sont coincées sur le filtre, remplacer le filtre par un nouveau. 6. Nettoyer l’intérieur de la boîte à vent à l’aide d’un aspirateur. AVIS Éviter d’utiliser de l’air comprimé pour le nettoyage, car la saleté pourrait entrer dans le moteur. 7. Réinstaller le filtre à air ou en installer un nouveau. ATTENTION L’utilisation du véhicule sans filtre à air peut causer des dommages importants au moteur et causer un accident et des blessures au conducteur et aux autres personnes. Toujours s’assurer que le filtre à air est installé. 8. Reposer le couvercle de la boîte à vent et sécuriser les attaches. 9. Fermer le capot. 149 ENTRETIEN ÉTAT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Régler la tension de la courroie d’entraînement après les premiers 4 000 km (2 500 mi) de fonctionnement. Remplacer la courroie d’entraînement q et les deux pignons en même temps si la courroie a servi pendant plus de 48 000 km (30 000 mi) au moment de son endommagement/de sa panne. Lors de l’inspection de traces d’usure de la courroie d’entraînement, consulter le tableau Analyse de l’usure de la courroie d’entraînement à la page suivante afin de déterminer s’il est nécessaire de remplacer la courroie. Consulter le Manuel d’entretien SLINGSHOT ou un concessionnaire agréé pour obtenir de plus amples renseignements. NE PAS tenter de vérifier la tension de la courroie lorsque celle-ci a été exposée à la pluie ou lavée dans les 24 dernières heures ou lorsqu’elle n’a pas encore eu le temps de refroidir. Laisser refroidir la courroie à une température ambiante avant de mesurer sa tension. ANALYSE DE L’USURE DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Fissures internes de la dent (capillaire) : Fonctionnement autorisé, mais surveiller son état. Fissures externes de la dent : Remplacer la courroie. Crans manquants : Remplacer la courroie. Ébrèchement (léger) : Fonctionnement autorisé, mais surveiller son état. Fil avec rebord effiloché : Fonctionnement autorisé, mais surveiller son état. Usure de la dent : Remplacer la courroie. Dégâts occasionnés par des pierres : Remplacer la courroie si le rebord est endommagé. Chanfrein usé (rebord extérieur seulement) : Fonctionnement autorisé, mais surveiller son état. 150 ENTRETIEN NETTOYAGE DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Le nettoyage de la courroie d’entraînement maximisera la durée utile de la courroie et du pignon et minimisera le bruit de la chaîne cinématique. Nettoyer la courroie à chaque changement de pneu. Nettoyer la courroie plus souvent si le véhicule est utilisé sur des terrains sales, poussiéreux ou comprenant beaucoup de débris. 1. Mélanger quelques gouttes de liquide vaisselle doux dans une tasse d’eau tiède. 2. Utiliser une brosse en nylon souple pour nettoyer la courroie et les crans de pignon avec l’eau savonneuse. Bien nettoyer dans les coins où s’amassent débris et poussière. 3. Rincer la courroie avec de l’eau propre, puis sécher complètement. AVIS Ne pas inspecter ou régler la tension de la courroie d’entraînement lorsque la courroie est mouillée. Un réglage inapproprié sera obtenu. INSPECTIONS DE LA SUSPENSION Toujours inspecter les suspensions aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 116. Se référer au Manuel d’entretien SLINGSHOT, ou consulter un concessionnaire agréé pour obtenir de l’aide. COMPOSANTS DU SYSTÈME D’ALIMENTATION Vérifier si les conduites de carburant et les raccords sont usés, détériorés, pliés ou s’ils présentent des fuites ou d’autres dommages. Ne pas utiliser le véhicule si des fuites ou dommages sont repérés dans les composants du système d’alimentation. Consulter un concessionnaire sans tarder si l’une de ces conditions existe. SYSTÈME DE RECYCLAGE DES VAPEURS DE CARBURANT (MODÈLES CALIFORNIENS) Le témoin lumineux de vérification du moteur s’allume en cas de défaillance du robinet de purge. Pour les réparations, consulter un concessionnaire agréé. 151 ENTRETIEN TUYAU DE RENIFLARD DE CARTER MOTEUR Sur toute leur longueur, vérifier si les deux tuyaux de reniflard de carter moteur sont fissurés, pliés, usés ou endommagés. S’assurer que les colliers de serrage sont correctement et solidement fixés. q Côté air frais w Côté recyclage des gaz du carter LIQUIDE D’EMBRAYAGE HYDRAULIQUE (BOÎTE DE VITESSES MANUELLE SEULEMENT) Le réservoir du liquide d’embrayage q est situé sous le capot du côté du conducteur. Vérifier le niveau du liquide d’embrayage avant chaque utilisation du véhicule. Maintenir le niveau du liquide entre les repères MIN (minimum) et MAX (maximum) du réservoir. Utiliser du liquide de frein DOT 4 dans le réservoir de liquide d’embrayage hydraulique. N’utiliser que du liquide provenant d’un contenant propre et hermétique. Réviser les mesures de sécurité du liquide de frein à la page 155. AVIS Le liquide de frein endommagera les surfaces peintes et les pièces en plastique. Toujours nettoyer immédiatement avec de l’eau et du détergent doux le liquide de frein répandu. 152 ENTRETIEN LIQUIDE D’EMBRAYAGE 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Engager la boîte de vitesses. 3. Ouvrir le capot. 4. Essuyer le récipient du liquide et la zone entourant le couvercle du réservoir avec un linge propre. AVERTISSEMENT L’utilisation d’un liquide inapproprié ou l’entrée d’air ou de contaminants dans le système hydraulique peuvent endommager les joints du système ou causer une défaillance qui pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. Ne pas utiliser l’embrayage tant que le couvercle du réservoir n’est pas en place. Le liquide peut déborder du réservoir et provoquer une entrée d’air dans le système de liquide. 5. Vérifier le niveau de liquide dans le réservoir. Si le niveau de liquide est en dessous de la ligne MIN du réservoir, retirer le bouchon et ajouter le liquide recommandé jusqu’à la ligne MAX. Ne pas trop remplir le réservoir. 6. Réinstaller le bouchon du réservoir. 7. Enfoncer la pédale d’embrayage vigoureusement pendant quelques secondes. Vérifier la présence de fuites de liquide autour des raccords du réservoir d’embrayage. VIDANGE DE LIQUIDE D’EMBRAYAGE Toujours remplacer le liquide de frein s’il devient contaminé, si son état est douteux, ou si le type et la marque du fluide dans le réservoir ne sont pas connus. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Engager la boîte de vitesses. 3. Ouvrir le capot. 153 ENTRETIEN 4. Essuyer le récipient du liquide et la zone entourant le couvercle du réservoir avec un linge propre. AVERTISSEMENT L’utilisation d’un liquide inapproprié ou l’entrée d’air ou de contaminants dans le système hydraulique peuvent endommager les joints du système ou causer une défaillance qui pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. Ne pas utiliser l’embrayage tant que le couvercle du réservoir n’est pas en place. Le liquide peut déborder du réservoir et provoquer une entrée d’air dans le système de liquide. 5. Utiliser une seringue ou un outil aspirant, retirer l’ancien liquide du réservoir de liquide. 6. Remplir le réservoir jusqu’à la ligne MAX avec le liquide recommandé. Ne pas trop remplir le réservoir. 7. Réinstaller le bouchon du réservoir. 8. Enfoncer la pédale d’embrayage vigoureusement pendant quelques secondes. Vérifier la présence de fuites de liquide autour des raccords du réservoir d’embrayage. LIQUIDE DE FREIN Le réservoir du maître-cylindre du liquide de frein est situé sous le capot du côté du conducteur. Vérifier le niveau du liquide de frein avant chaque utilisation du véhicule. Maintenir le niveau du liquide entre les repères MIN (minimum) et MAX (maximum) du réservoir. Si le témoin de DÉFAILLANCE DES FREINS s’allume, le niveau du liquide de frein peut être bas. Vérifier le niveau du liquide de frein. 154 ENTRETIEN Utiliser du liquide de frein DOT 4 dans le réservoir de liquide de frein. N’utiliser que du liquide provenant d’un contenant propre et hermétique. MESURES DE SÉCURITÉ DE LIQUIDE DE FREIN AVERTISSEMENT L’utilisation d’un liquide inapproprié ou l’entrée d’air ou de contaminants dans le système hydraulique peuvent endommager les joints du système ou causer une défaillance qui pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. Utiliser uniquement du liquide de frein DOT 4 provenant d’un récipient neuf. Ne pas utiliser le frein avant lorsque le couvercle du réservoir n’est pas en place. Le liquide peut déborder du réservoir et provoquer une entrée d’air dans le système. Une entrée d’air dans le système de freinage pourrait provoquer un dysfonctionnement des freins. Un réservoir trop plein peut entraîner une résistance de freinage ou un blocage des freins, ce qui peut provoquer des blessures graves ou la mort. Maintenir le liquide de frein au niveau recommandé. Ne pas trop remplir le réservoir. Après avoir ouvert une bouteille de liquide de frein, il faut toujours jeter la portion non utilisée. Ne jamais entreposer ou utiliser une bouteille ouverte. Le liquide de frein est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption baisse la température d’ébullition du liquide de frein, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des freins et présenter des risques d’accidents et de blessures graves. AVIS Le liquide de frein endommagera les surfaces peintes et les pièces en plastique. Toujours nettoyer immédiatement avec de l’eau et du détergent doux le liquide de frein répandu. 155 ENTRETIEN VIDANGE DE LIQUIDE DE FREIN Changer le liquide de frein tous les deux ans ou tous les 16 093 km (10 000 mi), selon la première occurrence. Toujours remplacer le liquide de frein s’il devient contaminé, si son état est douteux, ou si le type et la marque du liquide dans le réservoir ne sont pas connus. Consulter un concessionnaire agréé ou une autre personne qualifiée pour cet entretien. NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN Vérifier le niveau du liquide de frein avant chaque utilisation du véhicule. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Sur les véhicules munis d’une boîte de vitesses manuelle, engager la boîte de vitesses. Sur les véhicules munis d’une boîte de vitesses AutoDrive, serrer le frein de stationnement. 3. Ouvrir le capot. 4. Essuyer le récipient du liquide et la zone entourant le couvercle du réservoir avec un linge propre. 5. Vérifier le niveau de liquide dans le réservoir. Si le niveau de liquide se situe sous la ligne MIN q du réservoir, enlever le capuchon et ajouter le liquide recommandé jusqu’à la ligne MAX w. Ne pas trop remplir le réservoir. 6. Réinstaller le bouchon du réservoir. 7. Enfoncer la pédale de frein vigoureusement pendant quelques secondes. Vérifier qu’il n’y a pas de fuites aux raccords du maître-cylindre et aux raccords de l’étrier de frein. 156 ENTRETIEN INSPECTION DU SYSTÈME DE FREINAGE ATTENTION Un système de freinage chaud peut infliger des brûlures. Attendre que le système de freinage et le moteur soient refroidis ou porter des gants de protection pour inspecter le système de freinage. 1. Inspecter les raccords et les conduites de freins pour voir s’ils sont humides ou présentent des taches de fuites ou de liquide de freins séché. Serrer tous les raccords qui fuient et remplacer les composants au besoin. Consulter le manuel d’entretien SLINGSHOT ou un concessionnaire agréé. 2. Vérifier si la commande de la pédale de frein présente une course excessive ou est spongieuse. 3. Inspecter le rotor pour s’assurer que le moyeu est bien serré. 4. Vérifier si les plaquettes de frein sont usées, endommagées ou desserrées. 5. Inspecter les disques de frein pour s’assurer qu’ils sont exempts de rayures, d’éraflures, de fissures ou d’autres dommages. Nettoyer la graisse à l’aide d’un nettoyant pour frein ou d’alcool. AVERTISSEMENT Ne pas appliquer de WD-40® ou de produit à base de pétrole sur les disques de frein. Ce type de produit est inflammable et peut également réduire la friction entre la plaquette de frein et l’étrier. 6. Vérifier que la surface des plaquettes de frein ne présente pas d’usure excessive. Changer les rotors de série lorsqu’il sont usés à une épaisseur de 19 mm. Changer les rotors Brembo lorsqu’ils sont usés à une épaisseur de 24 mm. 7. Inspecter l’épaisseur de chaque disque de frein à au moins quatre endroits autour de celui-ci. Changer les plaquettes de série lorsqu’elles sont usées à une épaisseur de 1,5 mm (3/50 po). Changer les plaquettes Brembo lorsqu’elles sont usées à une épaisseur de 7,67 mm. Si un disque est usé jusqu’à son épaisseur minimale au point le plus mince, ou si un disque est endommagé, consulter le concessionnaire pour le remplacer. 8. Vérifier si le rotor est serré correctement sur le moyeu. 157 ENTRETIEN 1,5 mm (3/50 po) Épaisseur minimale avant : 19 mm/arrière : 19 mm ROUES ET PNEUS AVERTISSEMENT L’utilisation du véhicule avec des pneus usés, inappropriés ou une pression des pneus inappropriée ou inégale peut causer une perte de contrôle ou un accident. Toujours utiliser des pneus de la taille et du type recommandés pour le véhicule. Toujours maintenir la pression des pneus conseillée sur les étiquettes de sécurité et dans le manuel d’utilisation. Toujours remplacer les pneus lorsque la profondeur de sculpture est usée jusqu’à l’exigence minimale. En cas d’un choc avec une roue causé par un contact avec une bordure de trottoir, un gros nid de poule ou des débris sur la route, par exemple, faire inspecter les pneus et les jantes immédiatement. Ces types d’impacts peuvent causer des dommages non apparents aux pneus/jantes parfois imperceptibles durant l’utilisation. Ces dommages pourraient causer des défaillances aux pneus ou aux jantes et occasionner des accidents avec risque de blessures graves ou la mort. En cas de doute, faire vérifier la roue par un concessionnaire agréé SLINGSHOT ou par un professionnel des pneus. Être prudent lors d’un stationnement le long d’une bordure de trottoir et, si possible, réduire la vitesse à l’approche de nids de poule ou de débris sur la route inévitables. ÉTAT DES PNEUS Inspecter les parois, la surface de contact avec la chaussée et la bande de roulement des pneus. Si l’inspection révèle des coupures, perforations, fissures ou autre type d’usure ou de dommage, remplacer le pneu avant la conduite du véhicule. Consulter le Manuel d’entretien SLINGSHOT, ou consulter un concessionnaire agréé pour obtenir de l’aide. 158 ENTRETIEN PROFONDEUR DE SCULPTURE DE PNEU Mesurer la profondeur de sculpture de pneu près du centre de la bande de roulement sur les deux pneus. • Remplacer un pneu avant lorsque la profondeur de sculpture est usée de sorte qu’il reste au plus 1,6 mm. • Remplacer le pneu arrière lorsque la profondeur de sculpture est usée de sorte qu’il reste au plus 4 mm. PRESSION DES PNEUS Pour une lecture précise, vérifier la pression des pneus lorsque les pneus sont froids. La conduite a pour effet de réchauffer les pneus et d’en accroître la pression d’air. 1. Retirer le capuchon de la tige de soupape . 2. Régler la pression des pneus selon la spécification recommandée. Consulter les étiquettes de sécurité sur le véhicule ou le chapitre Spécifications. AVERTISSEMENT Ne pas dépasser la pression de gonflage maximale recommandée pour appuyer le talon. Le pneu ou la jante pourrait s’endommager. 159 ENTRETIEN INSPECTION DES ROUES Inspecter toutes les roues pour des fissures ou autres dommages. Remplacer les roues endommagées rapidement. Ne pas utiliser le véhicule si les roues sont endommagées ou fissurées. RETRAIT DES ROUES 1. Placer le véhicule sur une surface ferme et de niveau. 2. Engager la boîte de vitesses. 3. Serrer le frein de stationnement. 4. Placer un cric roulant approprié sous le châssis sur le côté ou à l’arrière du véhicule, à proximité de la roue à retirer. 5. Pour le retrait de la roue arrière, placer les cales de roues à l’avant des deux roues avant pour empêcher le véhicule de rouler. 6. Surélever le véhicule jusqu’à ce que la roue décolle légèrement du sol. 7. Retirer les écrous de roue et retirer la roue. INSTALLATION DES ROUES 1. Alors que la boîte de vitesses est engagée et le frein de stationnement est serré, placer la roue sur le moyeu de roue. Veiller à ce que la tige de soupape soit dirigée vers l’extérieur et que la flèche de rotation pointe dans le sens de la marche avant. 2. Installer les écrous de roue et les serrer à la main. AVIS Sur les véhicules équipés d’écrous de roue coniques, s’assurer que l’extrémité conique des écrous se monte dans la partie conique ménagée dans les roues. 3. Serrer tous les écrous de roue en diagonale selon la spécification. COUPLE 102 N·m (75 lb·pi) 4. Abaisser le véhicule et retirer le cric roulant. 160 ENTRETIEN BOUGIES D’ALLUMAGE RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES BOUGIES Consulter la section Spécifications pour connaître le type de bougie recommandée et l’écartement pour ce véhicule. Serrer les bougies au couple spécifié après l’installation. AVIS L’utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le moteur. Toujours utiliser les bougies recommandées. SPÉCIFICATIONS DES BOUGIES Type de bougie NGK® ZMR7A-10 Couple de serrage de bougie 12 N·m (9 lb·pi) Inspecter et remplacer les bougies d’allumage aux intervalles recommandés dans la section Tableau d’entretien périodique. Inspecter les bougies lorsque le moteur est chaud. Toujours remplacer les bougies en ensemble de quatre. 161 ENTRETIEN ENTRETIEN DES BOUGIES D’ALLUMAGE 1. Ouvrir le capot. ATTENTION Le système d’échappement brûlant et le moteur peuvent infliger des brûlures. Attendre que le moteur soit refroidi ou porter des gants de protection pour retirer une bougie d’allumage afin de l’inspecter. 2. Déconnecter les connecteurs de bobine des bobines d’allumage. ATTENTION Ne PAS retirer la conduite d’aération du système de refroidissement lors du remplacement de bougies d’allumage. Si cette étape est inévitable, veiller à passer en revue la section Inspection des tuyaux de liquide de refroidissement pour les instructions sur la réduction de la pression du système de refroidissement. 3. Retirer les boulons de bobine d’allumage . 4. Retirer les bobines d’allumage . ATTENTION Porter une protection pour les yeux et le visage lorsqu’on utilise de l’air sous pression. 162 ENTRETIEN 5. Avant de retirer les bougies d’allumage, utiliser de l’air comprimé pour retirer la saleté ou les débris des fiches des puits des bougies. AVIS Les bougies d’allumage doivent être encore installées avant d’utiliser de l’air comprimé dans cette zone. 6. Retirer les bougies d’allumage. Outil : Douille de bougie d’allumage de 5/8 po avec rallonge 7. Vérifier si les électrodes sont usées et s’il n’y a pas de calamine. Une bonne bougie aura un bord extérieur tranchant sans arrondi ni érosion des électrodes. 8. Ne pas essayer de régler l’écartement des électrodes. 9. Remettre en place les bougies d’allumage ou installer des bougies neuves. 10. Serrer les bougies d’allumage selon les spécifications. Consulter la section Recommandations concernant les bougies d’allumage. 11. Réinstaller les bobines d’allumage. 12. Réinstaller les boulons des bobines d’allumage. Serrer au couple spécifié. COUPLE 10 N·m (7,5 lb·pi) 13. Connecter les fils de bougie d’allumage sur les bobines d’allumage. 163 ENTRETIEN ESSAI DE COMPRESSION DU MOTEUR Un essai de compression du moteur peut être réalisé pour vérifier l’état général du moteur. Se référer au Manuel d’entretien SLINGSHOT, ou consulter un concessionnaire agréé pour obtenir de l’aide. INSPECTION DU SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT ATTENTION Le système d’échappement brûlant et le moteur peuvent infliger des brûlures. Attendre que le moteur soit refroidi ou porter des gants de protection pour inspecter le système d’échappement. Vérifier s’il y a des signes visibles ou audibles de fuites de gaz dans le système d’échappement. S’assurer que tous les ressorts, fixations et isolateurs en caoutchouc sont en place et en bon état. Vérifier que les écrans thermiques de l’échappement sont en place et ne sont ni endommagés ni détériorés. Ne pas utiliser le véhicule si des fuites d’échappement ou des composants manquants ou endommagés sont repérés (y compris les écrans thermiques). Effectuer les réparations nécessaires avant de poursuivre l’utilisation du véhicule. Consulter le Manuel d’entretien SLINGSHOT ou un concessionnaire agréé pour obtenir de l’aide. 164 ENTRETIEN FEUX REMPLACEMENT DE L’ENSEMBLE DE FEUX À DÉL Les feux à DÉL ne peuvent pas être remis en état. Si un feu à DÉL ne s’allume pas, consulter un concessionnaire agréé pour procéder au remplacement de l’ensemble de feux. CONDITIONS D’INSPECTION DU RÉGLAGE DU PHARE Les inspections et les réglages suivants du phare ne seront précis que si la pression des pneus et la suspension sont réglées de la façon recommandée en usine. Consulter les étiquettes de sécurité sur le véhicule ou le chapitre Spécifications. Le véhicule doit également être dépourvu de toute charge (sans le poids du conducteur et sans cargaison). RÉGLAGE DU PHARE CENTRAL 1. Vérifier si les conditions d’inspection du réglage du phare sont satisfaites. 2. Placer le véhicule sur une surface de niveau alors que son nez se trouve environ à 2,9 m q d’un mur. 3. Appuyer sur le bouton de démarrage du moteur deux fois pour accéder au mode accessoire, puis tirer le levier du clignotant vers l’arrière (comme si on souhaite activer les feux de route). IMPORTANT Si les feux de route étaient encore activés la dernière fois que le moteur a été éteint, tirer le levier du clignotant en mode accessoire réactivera les feux de route. S’assurer que les FEUX DE CROISEMENT (et non les feux de route) sont activés pour effectuer le réglage du phare. 165 ENTRETIEN 4. Observer le faisceau de phare projeté sur le mur. Le faisceau s’affiche à deux niveaux, plus haut à droite et plus bas à gauche. Lorsque le faisceau est bien réglé, la distance entre le sol et le niveau le plus bas du faisceau devrait être de 54,6 cm. 5. Pour ajuster le faisceau de phare, ouvrir le capot et tourner les deux vis de réglage du phare supérieur simultanément et de façon égale. Tourner les vis de réglage en tandem permet de garder le faisceau de phare droit et d’éviter qu’il oblique vers la gauche ou la droite. • Ajuster dans le sens horaire pour soulever le faisceau. • Ajuster dans le sens antihoraire pour abaisser le faisceau. REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DE PHARE (CANADA) Lors de l’entretien d’une lampe à halogène (ampoule), éviter de toucher l’ampoule avec les mains nues. L’huile de la peau laisse un résidu qui peut causer un point chaud et réduire la vie utile de l’ampoule. Si les doigts entrent en contact avec une ampoule, la nettoyer avec de l’alcool dénaturé. 1. Tirer sur la gaine d’étanchéité en direction opposée de l’arrière des ampoules et du boîtier. 2. Appuyer sur l’extrémité en boucle de l’attache d’ampoule à fil et balancer l’extrémité vers le centre de l’ampoule pour la détacher du loquet de fixation. 3. Alors que le connecteur de fil est branché, enlever l’ampoule en la tirant. 4. Débrancher le faisceau de fils. Installer l’ampoule neuve et fixer le panneau de maintien. 5. Réinstaller la gaine d’étanchéité. S’assurer qu’il scelle correctement le contour de l’ampoule et les lentilles pour les protéger de l’humidité. 166 ENTRETIEN RÉGLAGE DU PHARE (CANADA) 1. Vérifier si les conditions d’inspection du réglage du phare sont satisfaites. Consulter la page 165. 2. Placer le véhicule sur une surface de niveau alors que son nez se trouve environ à 2,9 m d’un mur q. 3. Appuyer sur le bouton de démarrage du moteur deux fois pour accéder au mode accessoire, puis tirer le levier du clignotant vers l’arrière (comme si on souhaite activer les feux de route). IMPORTANT Si les feux de route étaient encore activés la dernière fois que le moteur a été éteint, tirer le levier du clignotant en mode accessoire réactivera les feux de route. S’assurer que les FEUX DE CROISEMENT (et non les feux de route) sont activés pour effectuer le réglage du phare. 4. Observer le faisceau de phare projeté sur le mur. Le faisceau s’affiche à deux niveaux, plus haut à droite et plus bas à gauche. 5. Mesurer la hauteur du sol au faisceau le plus bas à gauche. Lorsque le faisceau est bien ajusté, il devrait se trouver à une hauteur de 55,9 cm. 167 ENTRETIEN 6. Pour ajuster le faisceau de phare, ouvrir le capot et tourner les deux vis du phare supérieur w simultanément et de façon égale. Tourner les vis de réglage en tandem permet de garder le faisceau de phare droit et d’éviter qu’il oblique vers la gauche ou la droite. 7. Suivre les étapes 1 à 6 pour les phares du côté gauche et du côté droit. • Ajuster dans le sens horaire pour soulever le faisceau. • Ajuster dans le sens antihoraire pour abaisser le faisceau. 168 ENTRETIEN REMPLACEMENT DES FUSIBLES BOÎTE À FUSIBLES PRINCIPALE Deux boîtes à fusibles se trouvent sous le capot. La boîte à fusibles principale q est située près du réservoir de liquide de frein. Les six principaux fusibles du système sont situés dans le compartiment des batteries (sept pour les modèles canadiens). 1. Ouvrir le capot. 2. Retirer les languettes de verrouillage jaunes en tirant, puis pousser les languettes du couvercle de la boîte à fusibles vers l’intérieur et retirer le couvercle. 3. Retirer le fusible grillé. AVIS Toujours utiliser le type de fusible recommandé pour éviter d’endommager le système électrique. Se reporter à l’étiquette du couvercle de la boîte à fusibles. 4. Installer le nouveau fusible. 5. Remettre le couvercle de la boîte à fusibles. 6. Réinstaller le dispositif de retenue du verrou jaune sur le côté du couvercle de la boîte à fusibles en poussant sur les 4 coins du couvercle du boîtier à fusibles. 169 ENTRETIEN BOÎTE À FUSIBLES SECONDAIRE La boîte à fusibles secondaire w est située plus près vers l’avant. 1. Ouvrir le capot. 2. Déclencher les deux languettes de verrouillage jaunes en les poussant dans la direction opposée au couvercle de la boîte à fusibles. Lorsque les deux languettes sont déclenchées, retirer le couvercle de la boîte à fusibles. 3. Retirer le fusible grillé. AVIS Toujours utiliser le type de fusible recommandé pour éviter d’endommager le système électrique. Se reporter à l’étiquette du couvercle de la boîte à fusibles. 4. Installer le nouveau fusible. 5. Remettre le couvercle de la boîte à fusibles. 170 NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE PRODUITS DE NETTOYAGE Cette section contient des conseils sur la meilleure manière de nettoyer, polir et préserver chaque surface de ce magnifique nouveau véhicule SLINGSHOT. Nous recommandons d’utiliser des produits de nettoyage et de polissage de la gamme Polaris Engineered Vehicle Care pour assurer l’entretien optimal du véhicule. Les produits Polaris Engineering Vehicle Care sont disponibles en ligne à Polaris.com ou chez un concessionnaire SLINGSHOT de Polaris. Après avoir nettoyé le véhicule, l’inspecter pour vérifier si les surfaces peintes sont endommagées. Réparer rapidement éclats et éraflures en appliquant une retouche de peinture pour empêcher la corrosion. Pour obtenir de plus amples renseignements ou des réponses aux questions sur le nettoyage et la finition détaillée, consulter un concessionnaire SLINGSHOT. LAVAGE DU VÉHICULE AVIS Ne pas utiliser d’eau sous pression pour laver le véhicule SLINGSHOT. Des infiltrations d’eau peuvent endommager les roulements de roue, les étriers de frein, les connecteurs électriques et les joints d’étanchéité de la boîte de vitesses. Ne pas diriger le jet d’eau sur les admissions d’air, les sorties d’échappement, le radiateur, le compartiment du conducteur, le compartiment moteur, les écrans thermiques ou les composants électriques. 1. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs. 2. Rincer à l’eau courante à basse pression pour éliminer le plus de saleté et de débris possible. Utiliser le moins d’eau possible lors du lavage à proximité des ouvertures d’admission d’air ou du tuyau d’échappement. Bien sécher ces composants avant d’utiliser le véhicule. 3. S’assurer que les freins fonctionnent correctement avant de partir en randonnée. REMARQUE Ne pas appliquer de cire ou de pâte à polir sur du plastique, du vinyle ou du caoutchouc non enduit. Consulter un concessionnaire SLINGSHOT pour connaître les produits de nettoyage approuvés. 171 NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE ENTREPOSAGE SAISONNIER Si le véhicule n’est pas en service pendant 60 jours ou plus, par exemple durant l’hiver, l’entreposer afin de prévenir les dommages au système d’alimentation, au système électrique, au moteur, aux suspensions, aux pneus et au châssis. En cas de périodes d’entreposage prolongées, maintenir la pression des pneus et la tension de la batterie aux niveaux recommandés. IMPORTANT Si la batterie n’est pas utilisée pendant plus de 30 jours, brancher la batterie à un chargeur ou débrancher la batterie du véhicule. Si la batterie n’est pas utilisée pendant plus de 60 jours, la batterie peut être endommagée et peut ne plus se recharger. 1. Choisir un emplacement d’entreposage sec et bien aéré à l’abri des rayons du soleil, de préférence un garage ou une structure similaire. La structure doit avoir une surface ferme, plate et propre et ne doit présenter ni trace d’huile, ni trace d’essence. La température dans la structure doit être relativement stable et modérée. 2. Un entreposage correct commence avec le nettoyage, le lavage et le cirage du capot, du châssis, de la sellerie et des pièces en plastique. S’assurer que les sels corrosifs et les acides sont enlevés des surfaces avant d’entamer la préservation avec des cires et des produits antirouille (graisse, huile ou peinture). Nettoyer et retoucher avec de la peinture toutes les surfaces rouillées ou peintes auparavant. 3. Appliquer une légère couche d’huile ou de graisse aux bagues, aux arbres à broche et aux extrémités des biellettes de direction. 4. Changer l’huile moteur. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti assez longtemps pour faire circuler la nouvelle huile à l’intérieur du moteur. 5. Entreposer le véhicule avec un plein réservoir de carburant non oxygéné. Si un carburant non oxygéné n’est pas disponible, un carburant oxygéné commercial est acceptable. Prendre note que la plupart des carburants oxygénés contiennent de l’éthanol. Puisque l’éthanol est hygroscopique, le carburant oxygéné absorbera la vapeur d’eau durant l’entreposage. Remplir le réservoir de carburant au complet minimise l’exposition et l’absorption de vapeur d’eau durant l’entreposage saisonnier. Dans le carburant, ajouter un stabilisateur de carburant, comme l’additif de traitement de carburant évolué de Polaris (2881416) ou un produit équivalent. 6. Retirer les bougies d’allumage. Pulvériser une petite quantité d’huile à brumiser de moteur dans chaque cylindre pour empêcher la rouille. Remettre les bouchons en place. 7. Vérifier que la qualité et le niveau du liquide de refroidissement dans le système sont adéquats pour la protection contre le gel durant l’entreposage. 172 NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE 8. Appliquer un agent protecteur des pièces métalliques sur les axes des amortisseurs ou tout métal exposé pour empêcher la corrosion. 9. Débrancher les connecteurs électriques et nettoyer les substances corrosives qui s’accumulent sur les connecteurs. Remplacer les connecteurs et les fils électriques usés ou effilochés. 10. Préparer la batterie pour l’entreposage. 11. Vérifier que la pression des pneus est conforme aux spécifications. 12. Couvrir les orifices d’admission et d’échappement afin d’empêcher les petits animaux d’entrer. 13. Lever le véhicule à l’aide de chandelles appropriées. Retirer les roues pour empêcher la formation d’un méplat sur les pneus. 14. Ne pas serrer le frein de stationnement. Si elles sont serrées, les plaquettes de frein peuvent adhérer aux disques. 15. Recouvrir le véhicule d’une housse en tissu. Ne pas utiliser de housses en plastique ou en vinyle qui emmagasinent l’humidité et favorisent l’apparition de rouille et de corrosion. ENTREPOSAGE DE LA BATTERIE 1. Faire retirer la batterie du véhicule par un concessionnaire agréé. 2. Nettoyer d’abord les bornes de batterie à l’aide d’une brosse métallique pour enlever tous les dépôts libres. 3. Laver les bornes et les connecteurs des câbles de batterie avec une solution constituée d’un volume de bicarbonate de soude dans 16 volumes d’eau. Rincer ensuite à l’eau fraîche et essuyer. 4. Appliquer une mince couche de graisse diélectrique sur les bornes et les connecteurs des câbles. 5. Nettoyer l’extérieur de la batterie avec une solution d’eau tiède et de détergent doux. 6. Entreposer la batterie dans un endroit sec où la température est entre 0 et 32 °C (32 et 90 °F). 7. Pendant l’entreposage, recharger complètement la batterie une fois par mois. REMISE EN SERVICE 1. Retirer la housse en tissu. 2. Retirer les housses des orifices d’admission et d’échappement (si recouverts pendant l’entreposage). 173 NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE 3. Installer les pneus. Abaisser le véhicule et retirer les chandelles. 4. Vérifier que la pression des pneus est conforme aux spécifications. Consulter les étiquettes de sécurité sur le véhicule ou le chapitre Spécifications. 5. Installer la batterie et effectuer une inspection électrique. 6. Vérifier les bougies. Installer des bougies neuves s’il y a lieu. 7. Si le véhicule a été entreposé dans un endroit soumis à d’importants changements de température et d’humidité (comme en plein air), changer l’huile moteur avant de démarrer le moteur. AVIS Pendant l’entreposage, les variations de température et d’humidité peuvent entraîner la formation de condensation dans le carter moteur et cette condensation peut se mélanger à l’huile moteur. Si le moteur fonctionne avec une huile qui contient de l’humidité, cela peut l’abîmer. 8. Inspecter le local d’entreposage pour détecter tout signe de fuite. Identifier les composants qui fuient et effectuer leur entretien/réparation. 9. Laver et polir le véhicule. Cirer, polir ou appliquer un protecteur sur les composants appropriés. 10. Effectuer les inspections avant la conduite. Consulter le chapitre Inspections avant la conduite pour plus de détails. 11. Vérifier tout niveau de liquide qui n’est pas inclus dans l’inspection avant la conduite. 174 TRANSPORT ET REMORQUAGE TRANSPORT ET REMORQUAGE TRANSPORT DU SLINGSHOT Du fait de la présence d’une seule roue arrière sur le véhicule SLINGSHOT, il ne peut pas être remorqué par une remorqueuse conventionnelle. Ne jamais remorquer le véhicule SLINGSHOT sur ses roues derrière un autre véhicule. Pour transporter le véhicule SLINGSHOT, toujours utiliser une remorque ou un camion à plateau. La remorque doit avoir une capacité de charge approuvée supérieure au poids actuel du véhicule SLINGSHOT, y compris tous les accessoires installés et la charge. ATTENTION Le véhicule SLINGSHOT doit toujours être chargé sur le véhicule de transport de manière à ce que l’avant soit dirigé dans la direction de déplacement du véhicule de transport. Si le véhicule est chargé dans le sens inverse, des dégâts peuvent survenir au niveau du capot et des panneaux de carrosserie lors du transport. Suivre ces directives après avoir chargé le véhicule SLINGSHOT sur la remorque ou le camion à plateau. 1. Engager la boîte de vitesses. 2. Serrer le frein de stationnement. 3. Appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur pour éteindre le moteur. 4. Fixer la charge et les autres éléments ou les enlever du véhicule. 5. Fixer toutes les portes des compartiments d’entreposage. 6. Bloquer les roues à l’avant et à l’arrière de chaque pneu. 7. Toujours fixer le châssis du véhicule SLINGSHOT à l’unité de transport de façon sécurisée avec des sangles. Ne pas fixer les sangles au niveau de la collerette/assiette inférieure avant. Fixer les sangles de fixation au niveau des bras de suspension triangulaires inférieurs avant et du bras oscillant arrière . Voir l’illustration. 175 TRANSPORT ET REMORQUAGE 8. Ne jamais transporter de passager sur une remorque ou dans un véhicule remorqué. 9. Réduire la vitesse et conduire avec précaution pendant le transport. 176 DÉPANNAGE DÉPANNAGE MESURES DE SÉCURITÉ POUR L’INSPECTION ET LES RÉPARATIONS Pour sa propre sécurité, n’effectuer aucune inspection ou réparation qui n’est pas complètement décrite dans ce manuel d’utilisation. Communiquer avec un concessionnaire agréé ou une autre personne qualifiée pour un entretien si la cause d’un problème ne peut pas être déterminée ou si l’inspection ou la réparation dépasse les connaissances en mécanique ou les capacités des outils. N’effectuer aucune inspection ou réparation pendant que le moteur tourne. LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS CAUSE POSSIBLE Bas niveau de carburant SOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À PRENDRE Vérifier le niveau de carburant. Pompe à carburant inopérante Appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur. La pompe à carburant doit fonctionner temporairement, puis s’arrêter. Si on n’entend pas la pompe à carburant, vérifier le disjoncteur de la pompe à carburant ou de l’allumage. Consulter la section Remplacement des fusibles pour plus de détails. Batterie déchargée Charger complètement la batterie. Consulter la section Charge de la batterie pour plus de détails. Bougie(s) d’allumage encrassée(s) Inspecter les bougies d’allumage. Consulter la section Recommandations concernant les bougies d’allumage pour plus de détails. Bobine(s) d’allumage débranchée(s), desserrée(s) S’assurer que les bobines d’allumage sont fixées solidement. 177 DÉPANNAGE LE MOTEUR DU DÉMARREUR NE TOURNE PAS OU TOURNE LENTEMENT CAUSE POSSIBLE Batterie déchargée SOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À PRENDRE Charger complètement la batterie. Consulter la section Charge de la batterie pour plus de détails. Câbles de batterie lâches ou corrodés Inspecter les câbles de batterie. Boîte de vitesses enclenchée Débrayer. Consulter la section Démarrage du moteur pour plus de détails. LE MOTEUR DÉMARRE, MAIS CONNAÎT DES RATÉS OU TOURNE MAL AVIS ÉTEINDRE le moteur avant d’inspecter les composants suivants. CAUSE POSSIBLE Batterie déchargée Câbles de batterie lâches ou corrodés SOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À PRENDRE Charger complètement la batterie. Consulter la section Charge de la batterie pour plus de détails. Bougie(s) d’allumage encrassée(s) Inspecter les câbles ou les connexions de la batterie. Inspecter les bougies d’allumage. Consulter la section Recommandations concernant les bougies d’allumage pour plus de détails. Bobine d’allumage desserrée/humidité dans l’orifice de la bougie d’allumage Inspecter les bobines d’allumage, s’assurer qu’elles sont sèches/fixées solidement. Carburant contaminé Inspecter le carburant pour détecter toute présence d’eau/de contamination. Consulter un concessionnaire. Vérifier le niveau et la qualité de l’huile. Consulter la section Niveau d’huile moteur pour plus de détails. Niveau d’huile moteur incorrect ou de type incorrect Fils de bobine d’allumage lâches, brisés ou Inspecter les couronnes de fils principales. court-circuités Consulter un concessionnaire. Admission d’air bloquée Inspecter le filtre à air. Consulter la section Filtre à air pour plus de détails. 178 DÉPANNAGE DIFFICULTÉS DE CHANGEMENT DE VITESSE (BOÎTE DE VITESSES MANUELLE) CAUSE POSSIBLE Liquide d’embrayage hydraulique contaminé SOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À PRENDRE Vidanger le liquide d’embrayage hydraulique (consulter un concessionnaire). Présence d’air dans le système d’embrayage hydraulique Purger le système (consulter un concessionnaire). Support du cylindre récepteur de l’embrayage desserré Inspecter/resserrer les pièces desserrées. Fuite du liquide d’embrayage hydraulique Vérifier s’il y a des fuites dans le système (consulter un concessionnaire). Dégâts au niveau de l’embrayage Remplacer l’embrayage. DIFFICULTÉS DE CHANGEMENT DE VITESSE (BOÎTE DE VITESSES AUTODRIVE) CAUSE POSSIBLE Perte de liquide SOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À PRENDRE Remplacer les attaches, au besoin. Impossible de changer de vitesse Cycler l’allumage. Rétrograder pendant un arrêt Freiner plus brusquement. Déplacement en marche arrière, mais pas en marche avant. Impossible de déplacer en marche avant Cycler l’allumage. Aucun changement entre les modes de conduite Éteindre le moteur, rouler sur une courte distance, remettre en marche. S’assurer que le véhicule est arrêté et n’est pas en mouvement. S’assurer que le moteur tourne au ralenti. 179 DÉPANNAGE RÉGIME DE CHARGE DE BATTERIE BAS OU DÉCHARGE DE BATTERIE CAUSE POSSIBLE Connexions du circuit de charge desserrées ou corrodées Charge des accessoires dépasse le régime de charge Accessoires mal câblés (appel de courant) La batterie se décharge lorsque le véhicule n’est pas utilisé. 180 SOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À PRENDRE Vérifier/nettoyer les connexions des câbles de la batterie. Vérifier/nettoyer les connexions du circuit de charge. Consulter un concessionnaire. Utiliser la position accessoires (ACC) et limiter l’utilisation des accessoires lorsque le moteur est éteint. Consulter le concessionnaire pour vérifier la sortie du système de charge et l’appel de courant. Consulter le concessionnaire pour vérifier l’appel de courant avec le véhicule en position ARRÊT. Utiliser un chargeur de batterie NOCO de 2 ampères (no de pièce 2830568) pour garder la batterie à pleine charge lorsqu’elle n’est pas utilisée. DÉPANNAGE BRUIT CAUSÉ PAR LES FREINS OU MAUVAISE PERFORMANCE DES FREINS AVIS Contacter un concessionnaire si le fonctionnement des freins n’est pas rétabli après avoir effectué les inspections suivantes. CAUSE POSSIBLE Poussière/saleté sur les disques de frein SOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À PRENDRE Nettoyer le disque. Plaquettes usées ou frein/disque de frein endommagé Inspecter les plaquettes. Niveau du liquide de frein bas ou liquide contaminé Vérifier le liquide et son niveau. LE TÉMOIN DE FREINAGE ANTIBLOCAGE RESTE ALLUMÉ OU S’ALLUME DE MANIÈRE INTERMITTENTE CAUSE POSSIBLE Fusible sauté Couronne d’impulsions lâche ou endommagée Débris dans les composants Dégâts causés par les débris Composants abîmés SOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À PRENDRE Vérifier les fusibles. Inspecter la couronne d’impulsions pour s’assurer qu’elle est exempte de cran ou de brèche. Inspecter le capteur de vitesse et la couronne d’impulsions pour s’assurer qu’il n’y a pas de débris. Vérifier si le boîtier du capteur de vitesse de roue est fissuré. Consulter le manuel d’entretien ou un concessionnaire agréé. 181 182 SPÉCIFICATIONS SPÉCIFICATIONS SLINGSHOT S AVIS Les dimensions et les spécifications peuvent être différentes selon les caractéristiques, les options et les accessoires. SLINGSHOT S Dimensions Poids Capacités Longueur hors tout 3 800 mm (149,6 po) Largeur hors tout 1 980 mm (78 po) Hauteur hors tout 1 318 mm (51,9 po) Largeur de la chenille 1 755 mm (69,1 po) Empattement 2 667 mm (105 po) Garde au sol 137 mm (5,4 po) Poids à vide maximum (incluant les options et les accessoires) 793 kg (1 749 lb) Capacité de charge maximale (incluant les passagers et la charge) 204 kg (450 lb) Poids nominal brut du véhicule (PNBV) 997 kg (2 199 lb) Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) Essieu avant : 599 kg (1 321 lb) Places assises Deux (2) occupants Huile moteur avec filtre 5,68 L (6 pte) avec 5,68 L (6 pte) à la vidange d’huile et au changement de filtre Carburant 37,1 L (9,8 gal US) Essieu arrière : 398 kg (878 lb) Le niveau de carburant Environ 5,6 L (1,5 gal US) demeure à « vide » sur la jauge Moteur Liquide de refroidissement 6,2 L (6,6 pte) remplissage à sec 4,5 L (4,75 pte) vidange et remplissage Type de moteur POLARIS ProStar 2,0 L DACT I4 Configuration Quatre cylindres en ligne Cylindrée 1 997 cm³ (122 po³) 183 SPÉCIFICATIONS SLINGSHOT S Châssis Roues et pneus 184 Taux de compression 11,5:1 Commande des soupapes DACT, action directe Alésage x course 93 x 73,5 mm Alésage du corps de papillon 62 mm Système d’injection électronique du carburant Bosch® ME17 Type de bougies d’allumage/écartement NGK® ZMR7A-10/0,9 à 1 mm (0,035 à 0,039 po) Système de contrôle du système d’échappement Capteur d’oxygène simple à boucle fermée Système d’échappement Silencieux à quatre chambres Système de refroidissement Liquide de refroidissement longue durée SLINGSHOT prémélangé 50/50 pour les moteurs Prostar 2.0 DACT I4 Système de lubrification Carter humide Type d’huile Huile moteur à quatre temps PS-4 entièrement synthétique 5W-50 SLINGSHOT Type/course de la suspension avant Bras de suspension triangulaire double/112,6 mm (4,43 po) Type/course de la suspension arrière Bras oscillant/132,8 mm (5,23 po) Freins avant Disque/rotor double/étriers à deux pistons Freins arrière Disque/rotor double/frein de stationnement intégré Type de pneu avant KENDA® KR20X Dimensions de pneu avant 225/45 R18 Pression de pneu avant 193 kPa (28 lb/po²) Jantes de pneu avant 18 x 7,5 po Type du pneu arrière KENDA® KR20Y Dimensions de pneu arrière 255/35 R20 Pression de pneu arrière 221 kPa (32 lb/po²) Jantes de pneu arrière 20 x 9 po SPÉCIFICATIONS SLINGSHOT S Type d’entraînement final Système d’entraînement (boîte de vitesses manuelle) Entraînement à renvoi d’angle droit (48/17) Courroie renforcée en fibre de carbone (62:35) Type de boîte de vitesses Cinq rapports avec rapport de surmultiplication Séquence de changements de vitesse Configuration à porte en croix à cinq rapports et marche arrière en bas à droite 1e 3,251:1 2e 1,955:1 3e 1,310:1 4e 1,000:1 5e 0,753:1 Rapport d’entraînement à renvoi d’angle 2,824:1 Rapport d’entraînement final 1,771:1 Type d’embrayage Plaque simple, ressort du diaphragme, sec Type d’entraînement final Système d’entraînement (boîte de vitesses AutoDrive) Entraînement à renvoi d’angle droit (48/17) Courroie renforcée en fibre de carbone (62:35) Type de boîte de vitesses AutoDrive Type de liquide hydraulique Pentosin® CHF 11S Système électrique Alternateur Sortie maximale 140 A Batterie 12 V/30 Ah/400 ADF Feux Phares centraux (É.-U.) DÉL non remplaçable Éclairage d’appoint (É.-U.) DÉL non remplaçable Clignotants/feu arrière/feu d’arrêt DÉL non remplaçable Feu de plaque d’immatriculation DÉL non remplaçable Indicateur de vitesse/témoins lumineux DÉL non remplaçable 185 SPÉCIFICATIONS SLINGSHOT SL AVIS Les dimensions et les spécifications peuvent être différentes selon les caractéristiques, les options et les accessoires. SLINGSHOT SL Dimensions Poids Capacités Longueur hors tout 3 800 mm (149,6 po) Largeur hors tout 1 980 mm (78 po) Hauteur hors tout 1 318 mm (51,9 po) Largeur de la chenille 1 755 mm (69,1 po) Empattement 2 667 mm (105 po) Garde au sol 137 mm (5,4 po) Poids à vide maximum (incluant les options et les accessoires) 793 kg (1 749 lb) Capacité de charge maximale (incluant les passagers et la charge) 204 kg (450 lb) Poids nominal brut du véhicule (PNBV) 997 kg (2 199 lb) Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) Essieu avant : 599 kg (1 321 lb) Places assises Deux (2) occupants Huile moteur avec filtre 5,68 L (6 pte) avec 5,68 L (6 pte) à la vidange d’huile et au changement de filtre Carburant 37,1 L (9,8 gal US) Essieu arrière : 398 kg (878 lb) Le niveau de carburant Environ 5,6 L (1,5 gal US) demeure à « vide » sur la jauge Moteur 186 Liquide de refroidissement 6,2 L (6,6 pte) remplissage à sec 4,5 L (4,75 pte) vidange et remplissage Type de moteur POLARIS ProStar 2,0 L DACT I4 Configuration Quatre cylindres en ligne Cylindrée 1 997 cm³ (122 po³) Taux de compression 11,5:1 SPÉCIFICATIONS SLINGSHOT SL Châssis Roues et pneus Commande des soupapes DACT, action directe Alésage x course 93 x 73,5 mm Alésage du corps de papillon 62 mm Système d’injection électronique du carburant Bosch ME17 Type de bougies d’allumage/écartement NGK ZMR7A-10/0,9 à 1 mm (0,035 à 0,039 po) Système de contrôle du système d’échappement Capteur d’oxygène simple à boucle fermée Système d’échappement Silencieux à quatre chambres Système de refroidissement Liquide de refroidissement longue durée SLINGSHOT prémélangé 50/50 pour les moteurs Prostar 2.0 DACT I4 Système de lubrification Carter humide Type d’huile Huile moteur à quatre temps PS-4 entièrement synthétique 5W-50 SLINGSHOT Type/course de la suspension avant Bras de suspension triangulaire double/112,6 mm (4,43 po) Type/course de la suspension arrière Bras oscillant/132,8 mm (5,23 po) Freins avant Disque/rotor double/étriers à deux pistons Freins arrière Disque/rotor double/frein de stationnement intégré Type de pneu avant KENDA KR20X Dimensions de pneu avant 225/45 R18 Pression de pneu avant 193 kPa (28 lb/po²) Jantes de pneu avant 18 x 7,5 po Type du pneu arrière KENDA KR20Y Dimensions de pneu arrière 255/35 R20 Pression de pneu arrière 221 kPa (32 lb/po²) Jantes de pneu arrière 20 x 9 po 187 SPÉCIFICATIONS SLINGSHOT SL Type d’entraînement final Système d’entraînement (boîte de vitesses manuelle) Entraînement à renvoi d’angle droit (48/17) Courroie renforcée en fibre de carbone (62:35) Type de boîte de vitesses Cinq rapports avec rapport de surmultiplication Séquence de changements de vitesse Configuration à porte en croix à cinq rapports et marche arrière en bas à droite 1e 3,251:1 2e 1,955:1 3e 1,310:1 4e 1,000:1 5e 0,753:1 Rapport d’entraînement à renvoi d’angle 2,824:1 Rapport d’entraînement final 1,771:1 Type d’embrayage Plaque simple, ressort du diaphragme, sec Type d’entraînement final Système d’entraînement (boîte de vitesses AutoDrive) Entraînement à renvoi d’angle droit (48/17) Courroie renforcée en fibre de carbone (62:35) Type de boîte de vitesses AutoDrive Type de liquide hydraulique Pentosin CHF 11S Système électrique Alternateur Sortie maximale 140 A Batterie 12 V/30 Ah/400 ADF Feux Phares centraux (É.-U.) DÉL non remplaçable Éclairage d’appoint (É.-U.) DÉL non remplaçable Phares (Canada) Feu de route/de croisement H3 55 W Clignotants/feu arrière/feu d’arrêt DÉL non remplaçable Feu de plaque d’immatriculation DÉL non remplaçable Indicateur de vitesse/témoins lumineux DÉL non remplaçable 188 SPÉCIFICATIONS SLINGSHOT SLR/SLINGSHOT R AVIS Les dimensions et les spécifications peuvent être différentes selon les caractéristiques, les options et les accessoires. SLINGSHOT SLR/SLINGSHOT R Dimensions Poids Capacités Longueur hors tout 3 800 mm (149,6 po) Largeur hors tout 1 980 mm (78 po) Hauteur hors tout 1 318 mm (51,9 po) Largeur de la chenille 1 755 mm (69,1 po) Empattement 2 667 mm (105 po) Garde au sol 137 mm (5,4 po) Poids à vide maximum (incluant les options et les accessoires) 793 kg (1 749 lb) Capacité de charge maximale (incluant les passagers et la charge) 204 kg (450 lb) Poids nominal brut du véhicule (PNBV) 997 kg (2 199 lb) Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) Essieu avant : 599 kg (1 321 lb) Places assises Deux (2) occupants Huile moteur avec filtre 5,68 L (6 pte) avec 5,68 L (6 pte) à la vidange d’huile et au changement de filtre Carburant 37,1 L (9,8 gal US) Essieu arrière : 398 kg (878 lb) Le niveau de carburant Environ 5,6 L (1,5 gal US) demeure à « vide » sur la jauge Moteur Liquide de refroidissement 6,2 L (6,6 pte) remplissage à sec avec 4,5 L (4,75 pte) vidange et remplissage Type de moteur POLARIS ProStar 2,0 L DACT I4 Configuration Quatre cylindres en ligne Cylindrée 1 997 cm³ (122 po³) Taux de compression 11,5:1 189 SPÉCIFICATIONS SLINGSHOT SLR/SLINGSHOT R Châssis Roues et pneus 190 Commande des soupapes DACT, action directe Alésage x course 93 x 73,5 mm Alésage du corps de papillon 62 mm Système d’injection électronique du carburant Bosch ME17 Type de bougies d’allumage/écartement NGK ZMR7A-10/0,9 à 1 mm (0,035 à 0,039 po) Système de contrôle du système d’échappement Capteur d’oxygène simple à boucle fermée Système d’échappement Silencieux à quatre chambres Système de refroidissement Liquide de refroidissement longue durée SLINGSHOT prémélangé 50/50 pour les moteurs Prostar 2.0 DACT I4 Système de lubrification Carter humide Type d’huile Huile moteur à quatre temps PS-4 entièrement synthétique 5W-50 SLINGSHOT Type/course de la suspension avant Bras de suspension triangulaire double/112,6 mm (4,43 po) Type/course de la suspension arrière Bras oscillant/132,8 mm (5,23 po) Freins avant Disque/rotor double/étriers à deux pistons Freins arrière Disque/rotor double/frein de stationnement intégré Type de pneu avant KENDA KR20X Dimensions de pneu avant 225/45 R18 Pression de pneu avant 193 kPa (28 lb/po²) Jantes de pneu avant 18 x 7,5 po Type du pneu arrière KENDA KR20B Dimensions de pneu arrière 305/30 R20 Pression de pneu arrière 221 kPa (32 lb/po²) Jantes de pneu arrière 20 x 11 po SPÉCIFICATIONS SLINGSHOT SLR/SLINGSHOT R Type d’entraînement final Système d’entraînement (boîte de vitesses manuelle) Entraînement à renvoi d’angle droit (48/17) Courroie renforcée en fibre de carbone (62:35) Type de boîte de vitesses Cinq rapports avec rapport de surmultiplication Séquence de changements de vitesse Configuration à porte en croix à cinq rapports et marche arrière en bas à droite 1e 3,251:1 2e 1,955:1 3e 1,310:1 4e 1,000:1 5e 0,753:1 Rapport d’entraînement à renvoi d’angle 2,824:1 Rapport d’entraînement final 1,771:1 Type d’embrayage Plaque simple, ressort du diaphragme, sec Type d’entraînement final Système d’entraînement (boîte de vitesses AutoDrive) Entraînement à renvoi d’angle droit (48/17) Courroie renforcée en fibre de carbone (62:35) Type de boîte de vitesses AutoDrive Type de liquide hydraulique Pentosin CHF 11S Système électrique Alternateur Sortie maximale 140 A Batterie 12 V/30 Ah/400 ADF Feux Phares centraux (É.-U.) DÉL non remplaçable Éclairage d’appoint (É.-U.) DÉL non remplaçable Phares (Canada) Feu de route/de croisement H3 55 W Clignotants/feu arrière/feu d’arrêt DÉL non remplaçable Feu de plaque d’immatriculation DÉL non remplaçable Indicateur de vitesse/témoins lumineux DÉL non remplaçable 191 192 PRODUITS D’ENTRETIEN RECOMMANDÉS PRODUITS D’ENTRETIEN RECOMMANDÉS LUBRIFIANTS ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DESCRIPTION NUMÉRO DE PIÈCE Lubrifiant moteur 2884536 Huile moteur à quatre temps PS-4 entièrement synthétique 5W-50 (0,95 L) 2884537 Huile moteur à quatre temps PS-4 entièrement synthétique 5W-50 (3,8 L) Lubrifiants pour carter d’engrenages/boîte de vitesses 2879440 Liquide pour boîte de vitesses SLINGSHOT (0,95 L) 2889023 Liquide d’entraînement à renvoi d’angle pour SLINGSHOT (0,95 L) 1405116 Liquide hydraulique synthétique Pentosin® CHF 11S (1,0 L) Liquide de refroidissement 2884538 Liquide de refroidissement longue durée SLINGSHOT prémélangé 50/50 pour les moteurs Prostar 2.0 DACT I4 (3,8 L) DISPONIBILITÉ DU MANUEL D’ENTRETIEN Certaines procédures dépassent le champ d’application de ce manuel. Consulter un concessionnaire pour acheter le manuel d’entretien pour ce véhicule. Les manuels d’entretien sont également en vente en ligne à polaris.com. Certaines procédures incluses dans le manuel d’entretien requièrent des connaissances, de l’équipement et une formation spécialisés. Il est important de posséder les aptitudes et outils techniques requis avant de commencer TOUTE réparation sur le véhicule. Communiquer avec le concessionnaire avant d’effectuer des travaux d’entretien qui dépassent son niveau de connaissances ou d’expérience techniques ou qui requièrent un équipement spécialisé. 193 194 GARANTIE GARANTIE GARANTIE LIMITÉE Polaris Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 É.-U., (POLARIS) offre une GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS sur tous les composants de ce véhicule SLINGSHOT de POLARIS couvrant tous les vices de matériaux ou de fabrication. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses et entre en vigueur à la date d’achat par l’acheteur initial. Cette garantie est transférable à un autre propriétaire au cours de la période de garantie auprès d’un concessionnaire agréé POLARIS, mais ce transfert ne prolonge pas la durée initiale de la garantie. La durée de cette garantie peut varier par région internationale selon les lois et les règlements locaux. ENREGISTREMENT Au moment de la vente, le concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregis-trement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours suivant l’achat. À la réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement attestant de la couverture de garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial du véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si le véhicule a été acheté dans sa caisse d’expédition ou s’il n’est pas assemblé correctement par le concessionnaire. 195 GARANTIE COUVERTURE DE GARANTIE ET EXCLUSIONS LIMITATIONS DE LA GARANTIE ET DES RECOURS Cette garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DEMANDES LIÉES À UNE CONCEPTION DÉFECTUEUSE. Cette garantie ne couvre pas non plus les catastrophes naturelles, les dommages accidentels, l’usure normale, ni une maniabilité abusive ou incorrecte. Cette garantie ne couvre aucun véhicule, composant ou pièce dont la construction a été modifiée ou altérée, qui a été négligé, mal entretenu ou utilisé pour la course, la compétition ou à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu. Cette garantie ne couvre pas les dommages ou les pannes résultant d’une mauvaise lubrification; d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant inadéquat; des imperfections de surface dues à des contraintes externes, à la chaleur, au froid ou à la contamination; d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation; d’un mauvais alignement des composants; d’une tension, d’un réglage ou d’une correction d’altitude incorrects; d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’un autre corps étranger; d’un mauvais entretien; d’une modification des composants; de l’usage de composants obtenus sur le marché des pièces d’occasion ou de composants, accessoires ou attaches non autorisés; de réparations non autorisées; ou de réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non agréé. Cette garantie ne couvre pas les dommages ou les pannes causés par un accident, un incendie ou toute cause autre qu’un défaut de matériaux ou de fabrication et ne fournit aucune couverture pour les consommables, les éléments d’usure généraux ou les pièces exposées à des surfaces de friction, soumises à des contraintes, des conditions environnementales et/ou une contamination pour lesquelles elles n’ont pas été conçues ou prévues, y compris, mais non de façon limitative, les éléments suivants : • • • • • • • • • • • • Roues et pneus Composants de la suspension Composants des freins Composants des sièges Embrayages et composants Composants de direction Batteries Ampoule/feux scellés Filtres Lubrifiants Bagues Tuyaux du liquide de refroidissement 196 • Surfaces finies et non finies • Composants des injecteurs de carburant et du corps de papillon • Composants du moteur • Courroies d’entraînement • Composants hydrauliques et liquides • Disjoncteurs/fusibles • Composants électroniques • Bougies • Produits d’étanchéité • Liquides de refroidissement • Paliers GARANTIE LUBRIFIANTS ET LIQUIDES 1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons d’utiliser l’huile moteur POLARIS. 2. Les dommages ou les pannes dus à l’utilisation de lubrifiants ou de liquides non recommandés ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie ne prévoit aucune couverture pour les pertes ou les dépenses personnelles, y compris les frais kilométriques, les frais de transport, les hôtels, les repas, les frais d’expédition ou de manutention, la prise en charge ou la livraison du véhicule, les locations de remplacement, la perte d’usage du véhicule, la perte de profits ou la perte de congés ou de temps libre. EN CAS D’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR SERA LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT, AU CHOIX EXCLUSIF DE POLARIS, DE TOUTE PIÈCE, DE TOUT COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERT PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF, QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA À TOUTE CONSTATATION QUE LE RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL. LA GARANTIE IMPLICITE D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EST EXCLUE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE (Y COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PÉRIODE DE GARANTIE DE DEUX (2) ANS SUSMENTIONNÉE. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES N’AUTORISENT AUCUNE EXCLUSION OU LIMITATION DE DURÉE D’UNE GARANTIE DE DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS OU N’AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; PAR CONSÉQUENT, IL SE PEUT QUE LES LIMITATIONS PRÉCÉDENTES NE S’APPLIQUENT PAS À CERTAINS CAS, SI ELLES CONTREDISENT LES LOIS EN VIGUEUR. 197 GARANTIE POUR FAIRE EFFECTUER DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un concessionnaire agréé POLARIS. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présenter la copie de l’enregistrement de garantie à un concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de s’adresser au concessionnaire qui a vendu le véhicule; cependant, tous les concessionnaires agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie. DANS LE PAYS OÙ LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ : Les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. En cas de déménagement ou de déplacement dans le pays dans lequel le véhicule a été acheté, il est possible de faire effectuer les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des produits de la même gamme que le présent véhicule. À L’EXTÉRIEUR DU PAYS OÙ LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ : En cas de déplacement temporaire à l’extérieur du pays où le produit a été acheté, emmener ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Prière de présenter une pièce d’identification, avec photo, provenant du pays du concessionnaire agréé ayant vendu le véhicule pour démontrer la preuve de résidence. Après vérification du lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie. EN CAS DE DÉMÉNAGEMENT : En cas de déménagement dans un autre pays, s’assurer de communiquer avec le Service à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d’importation des produits diffèrent considérablement d’un pays à l’autre. On pourrait demander au propriétaire de présenter les documents confirmant son déménagement à POLARIS afin de conserver la garantie. On pourrait également exiger qu’il demande à POLARIS la documentation nécessaire à l’enregistrement du produit dans le nouveau pays. Il est recommandé d’enregistrer la garantie du produit chez un concessionnaire POLARIS local, dans le nouveau pays, immédiatement après le déménagement, afin d’obtenir la poursuite de la couverture de la garantie et de s’assurer de recevoir des informations et avis concernant le véhicule. 198 GARANTIE SI LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ AUPRÈS D’UN PARTICULIER : Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit produit est destiné à être gardé et utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Il est néanmoins nécessaire d’enregistrer le produit à son nom et adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans son pays afin de pouvoir recevoir les informations et avis de sécurité concernant le produit. PRODUITS EXPORTÉS SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE VÉHICULE N’EST COUVERT NI PAR UNE GARANTIE NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCES-SIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne s’applique pas aux véhicules ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à l’exportation. Consulter un concessionnaire agréé en cas de questions et pour savoir si la garantie et couverture de service s’appliquent à ce véhicule. Cette politique ne s’applique pas aux véhicules enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel le concessionnaire est autorisé à vendre. Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité. AVIS Si le véhicule est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que la procédure ci-dessus n’a pas été suivie, le véhicule n’est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins de service, autre que les bulletins de sécurité. Les véhicules enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ces véhicules ont été achetés continueront à être couverts par la garantie limitée. Prière de consulter un concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Si un concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS. Cette garantie confère à l’acheteur des droits précis devant la loi, et il est possible que d’autres droits lui soient ouverts selon la réglementation gouvernementale applicable ou dans d’autres pays. Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides. Pour toute question, appeler le Service à la clientèle de POLARIS : Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) Français : 1-800-268-6334 199 GARANTIE RÈGLEMENTS SUR LE BRUIT DU VÉHICULE Il est interdit de modifier frauduleusement les dispositifs de contrôle du bruit. La loi fédérale interdit d’effectuer ou de faire effectuer : • Le retrait ou la neutralisation par quiconque, autrement que pour des raisons d’entretien, de réparation ou de remplacement, de tout dispositif ou élément de conception intégré à tout véhicule neuf dans le but de lutter contre le bruit avant sa vente ou livraison à l’acheteur final ou pendant que le véhicule est en usage; ou • l’utilisation du véhicule après qu’un tel dispositif ou élément a été retiré ou neutralisé par qui que ce soit. Parmi les actes considérés comme étant des modifications frauduleuses figurent : • Le retrait ou la perforation du silencieux, des chicanes, des tuyaux collecteur ou de tout autre composant véhiculant les gaz d’échappement; • le retrait ou perforation de toute partie du système d’admission; • un manque d’entretien approprié; • le remplacement de toute pièce mobile du véhicule, ou de toute pièce du système d’échappement ou du système d’admission, par une pièce autre que celle spécifiée par le fabricant. Vérifier si ce produit n’a pas besoin d’être réparé ou remplacé, si le bruit engendré par le véhicule a nettement augmenté avec le temps. Dans le cas contraire, le propriétaire s’expose aux sanctions pénales imposées par les règlements de l’état/de la province et locaux. GARANTIE CONCERNANT L’ÉMISSION DU BRUIT POLARIS garantit que le système d’échappement, au moment de la vente, répond aux normes d’émission de bruit américaines de l’agence américaine de protection de l’environnement. Cette garantie s’applique au premier acheteur de ce système d’échappement dans un but autre que la revente, ainsi qu’aux acheteurs subséquents. Les réclamations au titre de la garantie doivent être adressées à : • Un concessionnaire agréé POLARIS ou, • POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 É.-U. 200 GARANTIE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS FÉDÉRALE Cet énoncé de la garantie du système de contrôle d’émissions fédérale s’applique à ce véhicule SLINGSHOT qui est certifié comme étant conforme aux normes d’émission de l’agence des États-Unis pour la protection de l’environnement. La même couverture de garantie sur les émissions s’applique aux véhicules SLINGSHOT vendus au Canada. DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE Aux États-Unis, les nouveaux véhicules motorisés doivent être conçus, construits et équipés afin de satisfaire aux normes sur les émissions applicables énoncées dans la Loi sur l’assainissement de l’air et les règlements de l’agence des États-Unis pour la protection de l'environnement. POLARIS Industries Inc. (ci-après dénommée POLARIS) doit garantir le système de contrôle d’émissions du véhicule pendant les périodes énumérées plus loin dans le présent document, sauf en cas d’emploi abusif, de négligence ou de mauvais entretien du véhicule. Les pièces du système de contrôle d’émissions peuvent comprendre notamment le système d’injection de carburant, le système d’allumage, le convertisseur catalytique et l’ordinateur du moteur. Le système peut également comprendre les tuyaux, les courroies, les raccords et les autres dispositifs servant au recyclage des vapeurs de carburant. Dans les situations couvertes par la garantie, POLARIS assumera les frais de réparation du véhicule, incluant le coût du diagnostic, des pièces et de la main-d’œuvre. GARANTIE DU FABRICANT La garantie du fabricant liée au recyclage des vapeurs de carburant pour ce véhicule court sur une période d’utilisation de cinq (5) ans ou 30 000 km (18 641 mi), selon la première échéance. POLARIS procédera à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse servant au recyclage des vapeurs de carburant du véhicule. Le présent document constitue la GARANTIE CONTRE TOUT VICE DE FABRICATION du système de contrôle d’émissions. 201 GARANTIE RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE Le propriétaire du véhicule est tenu de faire effectuer l’entretien nécessaire décrit dans le manuel d’utilisation. POLARIS recommande de conserver toutes les factures d’entretien de ce véhicule, mais POLARIS ne peut refuser de consentir la garantie en l’absence de factures seulement ou au seul motif de la négligence du propriétaire à faire exécuter le programme d’entretien périodique. Le propriétaire est tenu de présenter son véhicule chez un concessionnaire POLARIS aussitôt qu’un problème apparaît. Les réparations effectuées au titre de la garantie doivent être achevées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. En tant que propriétaire du véhicule, il faut savoir que POLARIS peut refuser de respecter la garantie si le véhicule ou toute pièce du véhicule fait défaut par suite d’un emploi abusif, de négligence, de mauvais entretien ou de modifications non autorisées. Pour toute question concernant les droits et responsabilités liés aux normes fédérales d’émissions liées à la garantie, prière de s’adresser à : • Un concessionnaire agréé POLARIS ou, • POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 É.-U. ou composer le 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) CLAUSE DE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS FÉDÉRALE Polaris Industries, Inc. (ci-après dénommée POLARIS) garantit que ce véhicule comprend l’équipement de série suivant, conformément aux exigences de la réglementation routière : un phare, un feu arrière et un feu d’arrêt : A. Est conçu, construit et équipé de manière à être conforme, au moment de l’achat initial, à tous les règlements applicables de l’agence des États-Unis pour la protection de l’environnement et B. Est libre de tout vice de matériau et de fabrication qui le rendrait non conforme aux règlements applicables de l’agence des États-Unis pour la protection de l’environnement pendant une période d’utilisation de 30 000 km (18 641 mi), ou pour une période de cinq (5) ans à partir de la date de livraison initiale, la première de ces deux périodes prévalant. I. COUVERTURE Les réparations couvertes par la garantie seront effectuées pendant les heures habituelles d’ouverture par n’importe quel concessionnaire agréé POLARIS situé aux États-Unis d’Amérique, conformément à la Loi sur l’assainissement de l’air et aux règlements applicables de l’agence des États-Unis pour la protection de l’environnement. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie deviendra la propriété de POLARIS. 202 GARANTIE II. LIMITATIONS La garantie du système de contrôle d’émissions ne devra couvrir aucun des éléments suivants : A. Réparations ou remplacements exigés par suite : • • • • un accident un emploi abusif des réparations mal effectuées ou de pièces de remplacement mal installées une utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires non conformes aux spécifications de POLARIS et pouvant nuire au bon fonctionnement, ou • une utilisation pour la course ou dans un autre évènement associé à la compétition. B. Inspections, remplacements de pièces ou autres services et réglages exigés dans le programme d’entretien C. Tout véhicule dont le compteur kilométrique a été modifié de sorte que le kilométrage réel ne puisse pas facilement être déterminé. III. RESPONSABILITÉ LIMITÉE A. La responsabilité de POLARIS en vertu de la présente garantie du système de contrôle d’émissions se limite exclusivement aux mesures de réparation des vices de matériau ou de fabrication entreprises dans l’établissement d’un concessionnaire agréé POLARIS pendant les heures habituelles d’ouverture. La présente garantie ne couvre pas les désagréments ou la privation de jouissance; elle ne couvre pas davantage le transport aller-retour du véhicule chez ou vers un concessionnaire POLARIS. POLARIS N’EST RESPONSABLE D’AUCUN AUTRE FRAIS, PERTE OU DOMMAGE, QU’ILS SOIENT DIRECTS, INDIRECTS OU PUNITIFS, DÉCOULANT DE LA VENTE, DE L’UTILISATION OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISER UN VÉHICULE POLARIS À QUELQUE FIN QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS D’EXCLUSIONS NI DE LIMITATIONS RELATIVES À DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, DE SORTE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS TOUS LES CAS. B. POLARIS N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS, SAUF LA GARANTIE DONT LES CONDITIONS SONT PRÉCISÉES DANS LE PRÉSENT DOCUMENT. TOUTE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS IMPLICITE EN VERTU DE LA LOI, INCLUANT TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À L’USAGE AUQUEL IL EST DESTINÉ, EST LIMITÉE AUX DISPOSITIONS DE LA GARANTIE EXPRESSE DU SYSTÈME DE RECYCLAGE DES VAPEURS DE CARBURANT ÉNONCÉES DANS CETTE GARANTIE. LES ÉNONCÉS DE GARANTIE QUI PRÉCÈDENT SONT EXCLUSIFS AU LIEU ET PLACE DE TOUT AUTRE RECOURS. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS RELATIVES À LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS TOUS LES CAS. 203 GARANTIE C. Aucun concessionnaire n’est autorisé à modifier la présente garantie limitée du système de contrôle d’émissions de POLARIS. IV. DROITS RECONNUS PAR LA LOI CETTE GARANTIE CONFÈRE À L’ACHETEUR DES DROITS PRÉCIS DEVANT LA LOI, ET IL EST POSSIBLE QUE D’AUTRES DROITS LUI SOIENT OUVERTS SELON LA RÉGLEMENTATION GOUVERNEMENTALE APPLICABLE. V. LA PRÉSENTE GARANTIE S’AJOUTE À LA GARANTIE LIMITÉE DES VÉHICULES POLARIS. VI. RENSEIGNEMENTS ADDITIONNELS Toute pièce de rechange équivalente du point de vue des performances et de la durabilité peut être utilisée pour un entretien ou une réparation. Toutefois, POLARIS n’assume aucune responsabilité pour ces pièces. Il incombe au propriétaire d’effectuer l’entretien requis. Un tel entretien peut être fait dans un centre d’entretien ou par tout individu. La période de garantie entre en vigueur à la date de livraison du véhicule à un acheteur. Polaris Industries Inc. 2100 Highway 55 Medina, MN 55340 É.-U. 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS EN CALIFORNIE Cet énoncé de la garantie du système de contrôle d’émissions de la Californie s’applique à ce véhicule SLINGSHOT, s’il est certifié comme étant conforme aux normes d’émission du California Air Resources Board et de l’agence des États-Unis pour la protection de l'environnement. 204 GARANTIE DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE Le California Air Resources Board et Polaris Industries, Inc. (ci-après POLARIS) ont le plaisir de présenter la garantie du système de contrôle d’émissions de ce véhicule SLINGSHOT. En Californie, les nouveaux véhicules motorisés doivent être conçus, construits et équipés en vue de satisfaire aux normes antipollution rigoureuses de l’état. POLARIS doit garantir le système de contrôle d’émissions de votre véhicule pendant les périodes énumérées plus loin dans le présent document, sauf en cas d’emploi abusif, de négligence ou de mauvais entretien du véhicule. Les pièces du système de contrôle d’émissions peuvent comprendre notamment le système d’injection de carburant, le système d’allumage, le convertisseur catalytique et l’ordinateur du moteur. Le système peut également comprendre les tuyaux, les courroies, les raccords et les autres dispositifs servant au recyclage des vapeurs de carburant. Dans les situations couvertes par la garantie, POLARIS assumera les frais de réparation du véhicule, incluant le coût du diagnostic, des pièces et de la main-d’œuvre. GARANTIE DU FABRICANT La garantie du fabricant liée au recyclage des vapeurs de carburant pour ce véhicule court sur une période d’utilisation de cinq (5) ans ou 30 000 km (18 641 mi), selon la première échéance. POLARIS procédera à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse servant au recyclage des vapeurs de carburant du véhicule. Le présent document constitue la GARANTIE CONTRE TOUT VICE DE FABRICATION du système de contrôle d’émissions. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE Le propriétaire du véhicule est tenu de faire effectuer l’entretien nécessaire décrit dans le manuel d’utilisation. POLARIS recommande de conserver toutes les factures d’entretien de ce véhicule, mais POLARIS ne peut refuser de consentir la garantie en l’absence de factures seulement ou au seul motif de la négligence du propriétaire à faire exécuter le programme d’entretien périodique. Le propriétaire est tenu de présenter son véhicule chez un concessionnaire POLARIS aussitôt qu’un problème apparaît. Les réparations effectuées au titre de la garantie doivent être achevées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. En tant que propriétaire du véhicule, il faut savoir que POLARIS peut refuser de respecter la garantie si le véhicule ou toute pièce du véhicule fait défaut par suite d’un emploi abusif, de négligence, de mauvais entretien ou de modifications non autorisées. Pour toute question concernant les droits et responsabilités liés à la garantie, s’adresser à : 205 GARANTIE • Un concessionnaire agréé POLARIS ou, • POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 É.-U. ou composer le 1-800-POLARIS (1-800-765-2747), ou • California Air Resources Board, P.O. Box 8001, 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91731 É.-U. CLAUSE DE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS EN CALIFORNIE Polaris Industries, Inc., (ci-après dénommée POLARIS), garantit que ce véhicule comprend l’équipement de série suivant, conformément aux exigences de la réglementation routière : un phare, un feu arrière et un feu d’arrêt : A. Est conçu, construit et équipé de manière à être conforme, au moment de l’achat initial, à tous les règlements applicables de l’agence des États-Unis pour la protection de l’environnement et du California Air Resources Board; et B. Est libre de tout vice de matériau et de fabrication qui le rendrait non conforme aux règlements applicables de l’agence des États-Unis pour la protection de l’environnement ou du California Air Resources Board pendant une période d’utilisation de 30 000 km (18 641 mi), ou pour une période de cinq (5) ans à partir de la date de livraison initiale, la première de ces deux périodes prévalant. I. COUVERTURE Les réparations couvertes par la garantie seront effectuées pendant les heures habituelles d’ouverture par n’importe quel concessionnaire agréé POLARIS situé aux États-Unis, conformément à la Loi sur l’assainissement de l’air et aux règlements applicables de l’agence des États-Unis pour la protection de l’environnement et du California Air Resources Board. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie deviendra la propriété de POLARIS. Uniquement dans l’état de la Californie, les pièces du système de recyclage des vapeurs de carburant garanties sont spécifiquement définies au moyen de la Liste de pièces garanties de système de contrôle des émissions, établie par cet état. Ces pièces sous garantie sont les suivantes : carburateur et pièces internes; collecteur d’admission; réservoir de carburant; système d’injection de carburant; mécanisme d’avance de l’allumage; reniflard de carter; soupapes d’admission d’air; bouchon du réservoir de carburant pour les véhicules dotés d’un système de contrôle des émissions de carburant; bouchon de remplissage d’huile; robinet pressostatique; séparateur de vapeur/de carburant; réservoir à charbon actif; allumeurs; régulateurs; bobines d’allumage; câbles d’allumage; vis platinées; condensateurs et bougies d’allumage en cas de défaillance avant premier remplacement prévu, ainsi que les tuyaux, colliers de serrage, raccords et tuyaux directement utilisés dans ces pièces. Les pièces servant au recyclage des vapeurs de carburant peuvent varier selon les modèles. Par conséquent, il se peut que certains modèles ne contiennent pas toutes ces pièces tandis que d’autres modèles pourraient contenir des pièces de nature équivalente. 206 GARANTIE En ce qui concerne exclusivement la Californie, les réparations urgentes du système de contrôle d’émissions peuvent être effectuées ailleurs que chez un concessionnaire agréé POLARIS, comme le stipule le California Administrative Code. Un cas d’urgence s’entend d’une situation où il n’est pas raisonnablement possible de trouver un concessionnaire agréé POLARIS disponible, où il est impossible d’obtenir une pièce dans un délai de 30 jours ou encore lorsqu’une réparation n’est pas terminée dans un délai de 30 jours. Toute pièce de rechange peut s’utiliser pour une réparation d’urgence. POLARIS remboursera au propriétaire les frais de remplacement de toute pièce garantie, y compris le coût du diagnostic, s’ils ne dépassent pas le prix de détail suggéré, ainsi que le coût de main-d’œuvre établi en fonction de l’impartition de temps recommandée par POLARIS pour la réparation couverte par la garantie et du taux horaire applicable de la main-d’œuvre locale. Il peut être demandé au propriétaire de conserver ses reçus et les pièces défectueuses pour qu’une indemnisation lui soit accordée. II. LIMITATIONS La garantie du système de contrôle d’émissions ne devra couvrir aucun des éléments suivants : A. Réparations ou remplacements exigés par suite : • • • • un accident un emploi abusif des réparations mal effectuées ou de pièces de remplacement mal installées une utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires non conformes aux spécifications de POLARIS et pouvant nuire au bon fonctionnement, ou • utilisation pour la course ou dans un autre évènement associé à la compétition. B. Inspections, remplacements de pièces ou autres services et réglages exigés dans le programme d’entretien C. Tout véhicule dont le compteur kilométrique a été modifié de sorte que le kilométrage réel ne puisse pas facilement être déterminé. 207 GARANTIE III. RESPONSABILITÉ LIMITÉE A. La responsabilité de POLARIS en vertu de la présente garantie du système de contrôle d’émissions se limite exclusivement aux mesures de réparation des vices de matériau ou de fabrication entreprises dans l’établissement d’un concessionnaire agréé POLARIS pendant les heures habituelles d’ouverture. La présente garantie ne couvre pas les désagréments ou la privation de jouissance; elle ne couvre pas davantage le transport aller-retour du véhicule chez ou vers un concessionnaire POLARIS. POLARIS N’EST RESPONSABLE D’AUCUN AUTRE FRAIS, PERTE OU DOMMAGE, QU’ILS SOIENT DIRECTS, INDIRECTS OU PUNITIFS, DÉCOULANT DE LA VENTE, DE L’UTILISATION OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISER UN VÉHICULE POLARIS À QUELQUE FIN QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS D’EXCLUSIONS NI DE LIMITATIONS RELATIVES À DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, DE SORTE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS TOUS LES CAS. B. POLARIS N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS, SAUF LA GARANTIE DONT LES CONDITIONS SONT PRÉCISÉES DANS LE PRÉSENT DOCUMENT. TOUTE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS IMPLICITE EN VERTU DE LA LOI, INCLUANT TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À L’USAGE AUQUEL IL EST DESTINÉ, EST LIMITÉE AUX DISPOSITIONS DE LA GARANTIE EXPRESSE DU SYSTÈME DE RECYCLAGE DES VAPEURS DE CARBURANT ÉNONCÉES DANS CETTE GARANTIE. LES ÉNONCÉS DE GARANTIE QUI PRÉCÈDENT SONT EXCLUSIFS AU LIEU ET PLACE DE TOUT AUTRE RECOURS. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS RELATIVES À LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS TOUS LES CAS. C. Aucun concessionnaire n’est autorisé à modifier la présente garantie limitée du système de contrôle d’émissions de POLARIS. IV. DROITS RECONNUS PAR LA LOI CETTE GARANTIE CONFÈRE À L’ACHETEUR DES DROITS PRÉCIS DEVANT LA LOI, ET IL EST POSSIBLE QUE D’AUTRES DROITS LUI SOIENT OUVERTS SELON LA RÉGLEMENTATION GOUVERNEMENTALE APPLICABLE. V. LA PRÉSENTE GARANTIE S’AJOUTE À LA GARANTIE LIMITÉE DES VÉHICULES POLARIS. 208 GARANTIE VI. RENSEIGNEMENTS ADDITIONNELS Toute pièce de rechange équivalente du point de vue des performances et de la durabilité peut être utilisée pour un entretien ou une réparation. Toutefois, POLARIS n’assume aucune responsabilité pour ces pièces. Il incombe au propriétaire d’effectuer l’entretien requis. Un tel entretien peut être fait dans un centre d’entretien ou par tout individu. La période de garantie entre en vigueur à la date de livraison du véhicule à un acheteur. POLARIS Industries Inc. 2100 Highway 55 Medina, MN 55340 É.-U. 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE Certains véhicules hors route de marque POLARIS sont offerts en versions 49 états et 50 états. Seulement les modèles 50 états sont certifiés pour être vendus en Californie. Les modèles 50 états offerts pour être vendus en Californie sont identifiés par la lettre « B » à la neuvième position dans le numéro de modèle (p. ex. R16RTE87B). Les modèles POLARIS 50 états sont conçus et construits avec certaines caractéristiques, comme une benne à capacité réduite. Toute modification apportée à ces caractéristiques peut contrevenir à des réglementations applicables en Californie et peut annuler la garantie limitée de conformité des émissions offerte par le fabricant. POLARIS Inc. garantit qu’au moment de l’achat initial, ce véhicule est : 1. Conçu, construit et équipé de manière à se conformer, au moment de la vente, à toutes les réglementations applicables en Californie sur les émissions de vapeurs de carburant. 2. Exempt de vice de matériau et de fabrication pouvant entraîner la défaillance d’une pièce garantie, telle que défini dans la réglementation californienne sur les émissions de vapeurs de carburant. Toutes les pièces de rechange doivent être identiques à tous égards matériels à cette pièce, tel que décrit dans le décret-loi de la demande d’ordonnance de certification du fabricant du véhicule hors-route récréatif. 209 GARANTIE La déclaration de garantie limitée du système de recyclage des vapeurs de carburant de la Californie ci-dessous s’applique au véhicule récréatif hors route en Californie si le véhicule est équipé d’un système de recyclage des vapeurs de carburant et d’une étiquette de véhicule d’information de recyclage des émissions de vapeurs de carburant indiquant que le véhicule est conforme aux réglementations de l’état de la Californie relatives aux émissions de vapeurs de carburant applicables aux véhicules de sport hors route, aux véhicules tout-terrains et aux véhicules utilitaires hors route neufs. Ces véhicules sont désignés sous le nom « OHRV-EVAP » ci-dessous. ÉNONCÉ DE LA GARANTIE SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE LA CALIFORNIE VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE Le California Air Resources Board et Polaris Industries Inc. ont le plaisir de vous présenter la garantie sur le système de contrôle d’émissions de votre véhicule récréatif hors route de l’année modèle 2018 ou plus récent. En Californie, les véhicules récréatifs hors route neufs doivent être conçus, construits et équipés en vue de satisfaire aux normes antipollution rigoureuses de l’état. Polaris doit garantir le système de contrôle des émissions de l’OHRV-EVAP pendant les périodes énumérées plus loin dans le présent document, sauf en cas d’emploi abusif, de négligence ou de mauvais entretien de l’OHRV-EVAP. 210 Le système de contrôle des émissions de ce véhicule peut comprendre des pièces listées sous la garantie limitée de conformité aux règlements sur les émissions de l’agence américaine de protection de l’environnement, comme le carburateur ou le système d’injection de carburant, le réservoir de carburant, les tuyaux de carburant, le réservoir à charbon actif, l’ordinateur du moteur et les pièces du système de recyclage des vapeurs de carburant. Le système peut également comprendre les tuyaux, les courroies, les raccords et les autres dispositifs servant au contrôle des émissions. Dans les situations couvertes par la garantie, Polaris assumera les frais de réparation de l’OHRV-EVAP, incluant le coût du diagnostic, des pièces et de la main-d’œuvre. COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT : Pour les modèles d’OHRV-EVAP de l’année modèle 2018 et plus récents Sur 30 mois, ou 4 023 km, ou 250 heures, selon la première occurrence, excepté les composants évaporation dont la valeur excède la garantie à prix élevé OHRV qui sont couverts sur 60 mois, ou 8 047 km, ou 500 heures, selon la première occurrence. Polaris procédera à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse liée au contrôle des émissions de l’OHRV-EVAP. GARANTIE RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE : Le propriétaire d’OHRV-EVAP est tenu de faire effectuer l’entretien nécessaire décrit dans le manuel d’utilisation. Polaris recommande de conserver toutes les factures d’entretien de l’OHRV-EVAP, mais Polaris ne peut refuser de consentir la garantie en l’absence de factures seulement ou au seul motif de négligence du propriétaire à faire exécuter un programme d’entretien périodique. Le propriétaire est tenu de présenter l’OHRV-EVAP chez un concessionnaire Polaris aussitôt qu’un problème apparaît. Les réparations effectuées au titre de la garantie doivent être achevées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. Le propriétaire d’OHRV-EVAP doit aussi savoir que Polaris peut refuser d’appliquer la garantie s’il y a eu défaillance de l’OHRV-EVAP ou d’une pièce à la suite d’usage abusif, de négligence, de mauvais entretien ou de modifications non approuvées. Pour toute question concernant les droits et responsabilités du propriétaire en vertu de la garantie, communiquer avec le service à la clientèle de Polaris au 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) ou avec le California Air Resources Board à 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91731 É.-U. Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) Français : 1-800-268-6334 AJOUT OU MODIFICATION DE PIÈCES Une pièce ajoutée ou modifiée doit être conforme aux normes de contrôle des émissions CARB. Toute infraction à cette exigence est passible de sanction civile ou pénale. 211 212 NOTES NOTES REGISTRE D’ENTRETIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ km (mi) NOTES EFFECTUÉ PAR 213 214 INDEX A Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Accessoires, utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 17 Affichages de l’information sur le mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Ajustement de la vitesse réglée . . . 112 Allumage sans clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Amorçage du système d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Analyse de l’usure de la courroie d’entraînement. . . . . . . . . . . 150 Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 104-105 Arrêt du régulateur de vitesse. . . . . . 111 Avertissement de transport de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Avertissements de sécurité . . . . . . . . . . 10 Avis de non-responsabilité relatif au poids des accessoires. . . 22 B Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Bouton MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Boutons à bascule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Bouchon de réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Bruit causé par les freins . . . . . . . . . . . 181 C Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Centre d’information du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Changement de vitesses. . . . . . . . . . . . . 97 Charge de la batterie AGM . . . . . . . . 135 Codes d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Codes de sécurité à partir de l’écran Ride Command . . . . . . . . . . . . . . 79 Commandes au pied (pédales) . . . . . 61 Commandes audio (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Commutateur d’éclairage intérieur (le cas échéant) . . . . . . . . . . . 33 Commutateur d’éclairage principal (Canada). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Commutateur de feux de route/de croisement. . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Commutateur des feux de détresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Compartiments de rangement . . . . . . 69 Composants du système d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Conduite en pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Console et commutateurs. . . . . . . . . . . . 28 Contrôle du maintien en pente . . . . 109 D Défauts touchant à la sécurité, rapport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Définition de conditions d’un usage intensif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Difficultés de changement de vitesse (boîte de vitesses AutoDrive) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Difficultés de changement de vitesse (boîte de vitesses manuelle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Le moteur démarre, mais connaît des ratés ou tourne mal . . . . . . . . 178 Le moteur du démarreur ne tourne pas ou tourne lentement . . . . . . . 178 Le moteur tourne, mais ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Le témoin de freinage antiblocage reste allumé ou s’allume de manière intermittente. . . . . . . . . . . 181 Mesures de sécurité pour l’inspection et les réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Disponibilité du manuel d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 215 INDEX E XKchrome® Éclairage intérieur . . . . . 38 Écran Ride Command . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Emplacement des composants . . . . . 27 Énoncés concernant la conformité de la radio. . . . . . . . . . . . . . . . 18 Entreposage de la batterie. . . 134, 173 Entreposage saisonnier . . . . . . . . . . . . 172 Entreposage, remise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Entretien de la batterie. . . . . . . . . . . . . . 134 Entretien de la période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Entretien des bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Entretien majeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Essai de compression du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 État de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 État des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Étiquettes de sécurité et d’information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Étiquettes de sécurité et emplacements Avertissement général . . . . . . . . . . . . . 25 Avertissement sur le liquide pour boîte de vitesses (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Avertissements sur le loquet (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Étiquette des données de fabrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Exigences de fonctionnement de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 57 Fonctionnement par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 G Garantie limitée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 H Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 I Inspection avant la conduite Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Courroie d’entraînement . . . . . . . . . . 89 Inspection de ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Inspection des roues . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Inspection des tuyaux de liquide de refroidissement . . . . . . . . 148 Inspection du système d’échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Inspection du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Inspections de la suspension . . . . . 151 Installation des roues . . . . . . . . . . . . . . . 160 Installation du toit décapotable . . . . . 74 Interrupteur du correcteur électronique de trajectoire (ESP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 K Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 F Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Fixations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Fonctionnement de la marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107-108 Fonctionnement du régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 216 L Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Légende du tableau d’entretien. . . . 116 Levier de clignotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Levier de frein de stationnement . . . 64 INDEX Leviers de changement de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide d’embrayage hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide d’entraînement à renvoi d’angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de refroidissement. . . . . . . . . Liquide pour boîte de vitesses . . . . 101 153 152 143 154 146 141 M Mesures de sécurité de liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Modes de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 N Nettoyage de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Nettoyage et entreposage du toit décapotable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . 137 Niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Niveau du liquide de frein . . . . . . . . . . 156 Niveau du liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Numéro d’identification du moteur . . . 7 P Page de bienvenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Pare-brise (le cas échéant) . . . . . . . . . . 68 Pédale d’accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Pédale d’embrayage (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Pédale de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Poids nominal brut du véhicule . . . . . 22 Points de passage de vitesse recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Port de charge de la batterie . . . . . . 136 Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Produits d’entretien recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Produits de nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . 171 Profondeur de sculpture de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 R Radiateur et ventilateur de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Radio Rockford Fosgate Boutons de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Jumelage avec Bluetooth® . . . . . . . . 59 Radio Rockford Fosgate® (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Rapport de défauts touchant à la sécurité (Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Recommandation concernant le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Recommandations concernant le régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . 110 Recommandations concernant les bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Régime de charge de batterie bas ou décharge de batterie . . . . . 180 Registre d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Registre des numéros d’identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Réglage du phare (Canada). . . . . . . 167 Réglage du phare central . . . . . . . . . . 165 Réglages Ride Command . . . . . . . . . . . 54 Régulateur de vitesse Vitesse réglée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Remplacement d’un feu à DÉL . . . 165 Remplacement de l’ampoule de phare (CANADA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Remplacement des fusibles . . . . . . . 169 Reprise de la vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Résidents de la Californie. . . . . . . . . . 209 Retrait des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Retrait du toit décapotable . . . . . . . . . . . 77 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Ride Command Écrans du conducteur. . . . . . . . . . . . . . 52 Rodage du moteur et de la transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 217 INDEX S V Sécurité pendant les procédures d’entretien . . . . . . . . . . . . . 114 Sélecteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Servodirection électrique à crémaillère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Siège chauffant et refroidissant. . . . . 37 Sièges réglables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Slingshade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Slingshot S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Slingshot SL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Slingshot SLR, Slingshot R . . . . . . . . 189 Soins du pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Soulèvement du véhicule pour l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Stationnement du véhicule . . . . . . . . 109 Suspension arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Symboles d’avertissement. . . . . . . . . . . . . 4 Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Système AutoDrive (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Système de freinage antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Système de recyclage des vapeurs de carburant . . . . . . . . . . . . . . 151 Système de refroidissement. . . . . . . 146 Système de sécurité (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Vérification du niveau du liquide d’entraînement à renvoi d’angle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Vérification du niveau du liquide pour boîte de vitesses. . . . 141 Verrouillage du démarreur . . . . . . . . . . . 59 Vidange d’huile moteur et remplacement du filtre. . . . . . . . . . . . . 138 Vidange de liquide d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Vidange de liquide de frein. . . . . . . . . 156 Vidange du liquide d’entraînement à renvoi d’angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Vidange du liquide pour boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Volant de direction réglable. . . . . . . . . . 67 Volet d’aération de l’espace pour les jambes du côté passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 T Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Transport du SLINGSHOT. . . . . . . . . 175 Tuyau de reniflard de carter moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 U Utilisation du régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 218 Pour connaître le concessionnaire Polaris le plus proche, composer le 1-800-POLARIS (765-2747) ou visiter www.polaris.com. Polaris Industries Inc. 2100 Highway 55 Medina, Minnesota 55340 É.-U. No de pièce 9940843-fr_ca, rév. 01 Imprimé aux États-Unis