SLR - Manual | SLR - AutoDrive | SL - Manual | SL - AutoDrive | ROUSH Edition - AutoDrive | R - Manual | ROUSH Edition - Manual | S - AutoDrive | S - Manual | Slingshot R - AutoDrive 2023 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
222 Des pages
SLR - Manual | SLR - AutoDrive | SL - Manual | SL - AutoDrive | ROUSH Edition - AutoDrive | R - Manual | ROUSH Edition - Manual | S - AutoDrive | S - Manual | Slingshot R - AutoDrive 2023 Manuel du propriétaire | Fixfr
Pour l’entretien et la sécurité
MANUEL
D’UTILISATION
2023
Pensez plein air
! AVERTISSEMENT
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de
sécurité dans le présent manuel et sur toutes les étiquettes de produit.
Le non-respect des consignes de sécurité peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
! AVERTISSEMENT
L’utilisation, la réparation et l’entretien d’un véhicule à passager ou d’un
véhicule hors route peuvent vous exposer à des produits chimiques
incluant des gaz d’échappement, du monoxyde de carbone, des phtalates
et du plomb qui sont reconnus par l’État de la Californie comme étant
susceptibles de causer le cancer ou des anomalies congénitales ou de
nuire au système reproducteur. Pour minimiser l’exposition, évitez de
respirer des gaz d’échappement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti,
sauf si nécessaire, effectuez l’entretien de votre véhicule dans un endroit
bien aéré et portez des gants ou lavez vos mains fréquemment pendant
l’entretien de votre véhicule.
Pour en savoir plus, allez à www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.
Pour des vidéos et plus d’informations
sur une expérience de conduite
sécuritaire avec votre véhicule Polaris,
veuillez balayer ce code QR Code®
avec votre téléphone intelligent ou
visitez www.polaris.com/en-us/safety/.
Manuel d’utilisation 2023
SLINGSHOT S
SLINGSHOT SL
SLINGSHOT SLR
SLINGSHOT R
AVIS
La motocyclette à trois roues SLINGSHOT n’est PAS une automobile.
Le SLINGSHOT est conforme aux normes de la Federal Motor Vehicle
Safety Standards (FMVSS) et aux règlements du département des
Transports américain (DOT) applicables aux motocyclettes aux
États-Unis. Le SLINGSHOT n’est PAS conforme aux normes de la
Federal Motor Vehicle Safety Standards (FMVSS) et aux règlements du
département des Transports américain (DOT) applicables aux
automobiles aux États-Unis.
Droit d’auteur 2023 Polaris Industries, Inc.
Tous les renseignements contenus dans ce document proviennent des plus
récentes données disponibles sur les produits au moment de sa publication.
Les améliorations ou autres changements apportés aux produits peuvent
faire en sorte que la configuration du véhicule ne corresponde pas
exactement à ce qui est présenté dans ce manuel. Les représentations ou
procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative.
Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou
d’inexactitude. Polaris Industries se réserve le droit d’effectuer des
changements à tout moment, sans notification, et sans encourir l’obligation
d’effectuer ces mêmes changements (ou des changements similaires) sur les
véhicules fabriqués antérieurement. Toute réimpression ou reprise des
représentations ou procédures contenues dans le présent document, en
entier ou en partie, est expressément interdite.
À moins d’indication contraire, les marques de commerce sont la propriété de
Polaris Industries Inc.
Bluetooth® est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. QR Code® est
une marque déposée de DENSO WAVE INCORPORATED. PENTOSIN® est
une marque déposée de FUCHS Schmierstoffe GmbH, LLC. BatteryMINDer®
est une marque déposée de VDC Electronics Inc. NGK® est une marque
déposée de NGK Spark Plug Co., Ltd. Bosch® est une marque déposée de
Robert Bosch GmbH. WD-40® est une marque déposée de WD-40
Manufacturing Company. Kenda® est une marque déposée de Kenda Rubber
Industrial Co., Ltd. Apple CarPlay® et iPhone® sont des marques déposées
de Apple Inc. ROCKFORD FOSGATE® est une marque déposée de Rockford
Corporation.
Imprimé aux États-Unis
9940843-fr_ca
BIENVENUE
Nous vous remercions d’avoir acheté un véhicule POLARIS et nous vous
souhaitons la bienvenue au sein de notre famille mondiale d’enthousiastes
POLARIS. Nous visiter en ligne au www. polaris. com pour connaître les
dernières nouvelles, nouveaux lancements de produits, évènements futurs,
opportunités de carrière et davantage.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme enthousiasmante
de produits utilitaires et récréatifs. Nous croyons que POLARIS établit une
norme d’excellence pour tous les véhicules utilitaires et récréatifs fabriqués
aujourd’hui à l’échelle mondiale. Depuis de nombreuses années, nous
investissons dans l’ingénierie, la conception et le développement de nos
véhicules POLARIS afin de vous offrir le véhicule le plus sophistiqué jamais
produit.
S’assurer de respecter les instructions et les recommandations contenues dans
ce manuel d’utilisation pour profiter du véhicule en toute sécurité. Votre manuel
contient des instructions pour effectuer un entretien mineur. L’information
concernant les réparations majeures se trouve dans le manuel d’entretien
POLARIS et ces réparations peuvent être effectuées par un technicien certifié
de l’usine à un maître-concessionnaire en service technique (MSD).
Votre concessionnaire connaît votre véhicule POLARIS mieux que quiconque et
désire votre pleine satisfaction. Votre concessionnaire POLARIS peut satisfaire
tous vos besoins d’entretien durant et après la période de garantie.
Pour obtenir le plus récent manuel d’utilisation, consulter https://slingshot.
polaris.com/fr-ca/owners-manuals/.
3
SYMBOLES DE SÉCURITÉ/MOTS DE SIGNALISATION
Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans
l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des
textes relatifs à votre sécurité. Se familiariser avec leur signification avant de lire
le manuel.
DANGER
Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
ENTRAÎNERA des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Le mot ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, POURRAIT entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVIS
Le mot AVIS fournit des informations clés en clarifiant les instructions.
IMPORTANT
Le mot IMPORTANT fait référence à des rappels importants durant le
démontage, le montage et l’inspection des composants.
L’enseigne de sécurité d’interdiction indique une action à NE
PAS faire pour prévenir un danger.
L’enseigne d’action obligatoire indique une action qui DOIT
être faite pour prévenir un danger.
4
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Rapport de défauts touchant à la sécurité . . . . . . . . 23
Caractéristiques et commandes .
Inspections avant la conduite . .
Fonctionnement . . . . . . . . .
Entretien. . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et entreposage . . . .
Transport et remorquage . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . .
Spécifications . . . . . . . . . .
Produits d’entretien recommandés
Garantie . . . . . . . . . . . .
Notes . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
27
85
91
113
171
175
177
183
193
195
213
5
6
INTRODUCTION
INTRODUCTION
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU MOTEUR
Le numéro d’identification du moteur q est imprimé sur le couvercle du
dispositif d’entraînement d’arbre à cames avant. Le numéro est aussi estampé
sur le bloc-moteur, à côté de l’alternateur et du corps de pompe à eau w.
Inscrire le numéro dans l’espace prévu de la section Registre des numéros
d’identification.
REGISTRE DES NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Noter les numéros d’identification importants ci-dessous.
Pour l’emplacement des données de fabrication/de l’étiquette du numéro
d’identification du véhicule, consulter la page 24.
Numéro d’identification du véhicule
(NIV)
Numéro d’identification du moteur
NIP principal
NIP de l’utilisateur
Numéro de série de la
télécommande no 1
Numéro de série de la
télécommande no 2
Numéro de série de la
télécommande no 3
Numéro de série de la
télécommande no 4
7
INTRODUCTION
ACCESSOIRES
Pour la liste complète des accessoires disponibles avec ce véhicule, prière de
communiquer avec un concessionnaire agréé ou visiter le site Web de la
boutique en ligne.
Adresse Web (États-Unis) :
http://www.polaris.com/en-us/slingshot/shop/accessories
Le propriétaire a l’obligation de s’assurer que les critères suivants sont satisfaits.
Le non-respect de ces exigences peut constituer un abus de la Loi sur
l’assainissement de l’air et des règlements de la NHTSA.
• En cas d’ajout d’accessoires, d’équipements ou de bagages au véhicule, ou
lorsque des passagers y montent, il ne faut pas dépasser la capacité de poids
total du véhicule, ni celle de l’essieu avant ou l’essieu arrière (PNBV ou PNBE
comme indiqué sur l’étiquette de certification de conformité à la sécurité).
Pour des informations de poids spécifiques, consulter un concessionnaire
agréé.
• Le propriétaire est responsable pour utiliser le site Web des accessoires du
Slingshot Polaris comme outil pour limiter le poids des accessoires, en
fonction des exigences de poids maximum admissible du véhicule.
8
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Une utilisation inadéquate du véhicule pourrait entraîner des BLESSURES
GRAVES ou la MORT.
TOUJOURS PORTER UN CASQUE COMPLET
HOMOLOGUÉ (certifié DOT aux É.-U.).
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE ET
UNE CEINTURE DE SÉCURITÉ.
NE JAMAIS CONDUIRE SOUS L’INFLUENCE DE
DROGUES, DE MÉDICAMENTS OU DE L’ALCOOL.
LIRE LE MANUEL D’UTILISATION. SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
ET TOUS LES AVERTISSEMENTS.
NE JAMAIS CONDUIRE :
• Dans le cas où le conducteur a moins de 16 ans ou ne possède pas de
permis de conduire valide. Dans certains états, une autorisation pour les
motocyclettes est aussi requise. Pour plus d’information sur les autorisations
pour les motocyclettes, consulter la section Avertissements de sécurité.
• Sous l’influence de drogues, de médicaments ou d’alcool.
• Si tous les occupants ne peuvent pas s’asseoir avec le dos contre le siège et
les pieds fermement placés sur le marchepied.
• Avec un siège enfant installé dans ce véhicule.
• En utilisant un téléphone portable ou un autre appareil portatif.
9
SÉCURITÉ
• Hors route.
• Avec plus d’un passager. Il est permis de transporter un passager
uniquement sur le siège passager.
• Avec un poids (passagers et charge) qui dépasse le poids limite brut du
véhicule. Consulter l’étiquette des données de fabrication.
TOUJOURS :
• Porter un casque complet (certifié DOT aux É.-U.) et une protection oculaire
qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies. Ce véhicule n’est pas
muni de sacs gonflables.
• Porter la ceinture de sécurité.
• Réduire la vitesse sur les surfaces détrempées ou glissantes.
• Garder les deux mains sur le volant pendant la conduite.
• S’assurer que le passager lit et comprend toutes les étiquettes de sécurité.
• Être attentif à l’environnement immédiat et aux conditions de conduite.
• Être préparé aux changements de conditions climatiques et s’habiller en
conséquence.
• Utiliser uniquement des accessoires SLINGSHOT authentiques conçus pour
ce véhicule SLINGSHOT.
AVERTISSEMENT
Être conscient que le placement des mains, des bras ou des pieds à l’extérieur
du véhicule peut causer des blessures graves ou la mort. Garder en tout temps
les mains, les bras et les pieds dans le véhicule.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Le non-respect des mesures de précaution et des procédures recommandées
peut causer des blessures graves ou la mort. Toujours respecter les mesures
de sécurité et suivre toutes les procédures de fonctionnement, d’inspection et
d’entretien décrites dans ce manuel.
Ce manuel d’utilisation contient des informations essentielles au bon entretien et
à l’usage en toute sécurité du véhicule SLINGSHOT. Toute personne qui utilise
le véhicule SLINGSHOT doit lire le manuel d’utilisation et toutes les étiquettes
de sécurité sur le véhicule avant de l’utiliser.
10
SÉCURITÉ
• Toute personne qui utilise le véhicule SLINGSHOT doit avoir un permis de
conduire valide. Dans certains états, les conducteurs du véhicule
SLINGSHOT doivent avoir un permis de conduire valide comprenant une
autorisation pour les motocyclettes. Ne jamais permettre à une personne ne
détenant pas les permis appropriés de l’état de conduire ce véhicule. Pour
plus d’information sur les exigences relatives aux permis de conduire pour la
conduite d’un véhicule SLINGSHOT selon l’état, consulter https://slingshot.
polaris.com/en-ca/license-requirements/.
• Ne jamais permettre à une personne de moins de 16 ans d’utiliser ce
véhicule.
• Ne jamais installer un siège de sécurité pour enfant dans ce véhicule. Tous
les conducteurs doivent être assez grands pour s’asseoir avec le dos appuyé
contre le siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les ceintures de
sécurité correctement attachées.
• Le conducteur et le passager doivent porter un casque complet (homologué
DOT aux É.-U.), une protection oculaire et leur ceinture de sécurité en toutes
circonstances.
• Éviter de porter de longues écharpes ou des vêtements pouvant traîner en
dehors du compartiment du conducteur et du passager.
• Toujours vérifier que la charge et les autres éléments présents dans le
compartiment du conducteur et du passager sont bien attachés avant
d’utiliser le véhicule.
• Le comportement de la motocyclette à 3 roues SLINGSHOT n’est pas le
même que celui des motocyclettes à deux roues et des autres véhicules
routiers. Dans ce manuel, lire la section intitulée Véhicules SLINGSHOT
comparés aux autres véhicules routiers.
• Ce manuel a été rédigé en Amérique du Nord où la conduite d’un véhicule
s’effectue dans la voie de droite. Il pourrait être nécessaire d’adapter
certaines directives en fonction des conditions de conduite (comme la
conduite dans la voie de gauche) et des règlements selon la région
d’utilisation.
• Lire attentivement et prendre connaissance des renseignements contenus
dans cette section sur la Sécurité du manuel d’utilisation.
• Il est important de comprendre et de suivre les procédures contenues dans la
section Entretien pour garder ce véhicule en parfait état sur la route ou lors de
l’entreposage.
• Apporter ce manuel lors de la conduite. Suivre les précautions et procédures
de ce manuel renforce agrément et sécurité sur la route.
11
SÉCURITÉ
• En cas de perte ou d’endommagement de ce manuel, il est possible d’en
racheter un chez n’importe quel concessionnaire agréé. Le manuel
d’utilisation fait partie du véhicule et doit être remis au nouveau propriétaire
lorsque le véhicule est vendu. Ce manuel est également disponible en ligne à
www.polaris.com.
• En cas d’un choc avec une roue causé par un contact avec une bordure de
trottoir, un gros nid de poule ou des débris sur la route, par exemple, faire
inspecter les pneus et les jantes immédiatement. Ces types d’impacts
peuvent causer des dommages non apparents aux pneus/jantes parfois
imperceptibles durant l’utilisation. Ces dommages peuvent occasionner une
défaillance des pneus ou des jantes et provoquer des accidents qui risquent
de causer des blessures graves ou la mort. En cas de doute, faire vérifier la
roue par un concessionnaire agréé SLINGSHOT ou par un professionnel des
pneus. Être prudent lors d’un stationnement le long d’une bordure de trottoir
et, si possible, réduire la vitesse à l’approche de nids de poule ou de débris
sur la route inévitables.
AVERTISSEMENT
Être conscient que le placement des mains, des bras ou des pieds à l’extérieur
du véhicule peut causer des blessures graves ou la mort. Garder en tout temps
les mains, les bras et les pieds dans le véhicule.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Un entretien périodique minutieux permettra d’assurer la sécurité et la fiabilité
du véhicule. Effectuer régulièrement tout l’entretien aux intervalles indiqués
dans la section Entretien périodique à partir de la page 116. Consigner
l’entretien et les réparations dans le registre d’entretien à la page 213.
Inspecter, nettoyer, lubrifier, régler et remplacer les pièces selon le besoin.
Lorsqu’une inspection indique la nécessité de remplacer des pièces, des pièces
SLINGSHOT authentiques sont disponibles auprès d’un concessionnaire
SLINGSHOT.
AVIS
L’entretien et les réglages sont importants pour le bon fonctionnement du
véhicule. Si les procédures sécuritaires de réglage et de réparation ne sont
pas familières, confier ces travaux à un concessionnaire agréé ou à une autre
personne qualifiée.
12
SÉCURITÉ
• Avant chaque randonnée, suivre les étapes indiquées au chapitre Inspections
avant la conduite.
• Toujours garder toujours la pression des pneus, l’état de la bande de
roulement et l’équilibre des pneus et des roues appropriés. Inspecter les
pneus régulièrement et remplacer immédiatement ceux qui sont usés ou
abîmés. Utiliser des pneus de rechange approuvés pour les véhicules
SLINGSHOT seulement.
• Les fixations doivent être conformes aux spécifications d’origine concernant
la qualité, le fini et le type pour assurer la sécurité. Lorsqu’une inspection
indique la nécessité de remplacer des pièces de rechange, utiliser des pièces
SLINGSHOT authentiques, disponibles auprès du concessionnaire
SLINGSHOT. S’assurer que toutes les fixations sont serrées au couple
approprié.
PRATIQUES DE CONDUITE SÉCURITAIRE
L’UTILISATION DE CE VÉHICULE SLINGSHOT
COMPORTE DES RISQUES INHÉRENTS.
Il est possible de minimiser ces risques, mais non pas de les éliminer
complètement. Lire toutes les informations sur la sécurité dans ce manuel avant
d’utiliser la motocyclette SLINGSHOT, même si le conducteur ou le passager
sont des utilisateurs expérimentés des véhicules à trois roues.
• Suivre un cours de conduite sur les motocyclettes à trois roues donné par la
Motorcycle Safety Foundation ou un autre formateur qualifié. Le cours aidera
le conducteur à apprendre les techniques de virage et de freinage efficaces,
les stratégies en présence de circulation et les manœuvres d’évitement en
plus des habitudes de conduite sécuritaires générales. Pour trouver un cours
de conduite dans sa localité, communiquer avec la Motorcycle Safety
Foundation au 1-800-446-9227 ou visiter leur site Web à www.msf-usa.org. Il
est également possible de communiquer avec un concessionnaire ou
l’agence de règlementation concernant les motocyclettes de la région de
conduite.
• Observer toutes les exigences d’entretien spécifiées dans ce manuel.
Consulter le Manuel d’entretien SLINGSHOT, pour obtenir de l’aide. Un
concessionnaire agréé SLINGSHOT peut aussi fournir de l’aide.
13
SÉCURITÉ
LES CARACTÉRISTIQUES CONCEPTUELLES ONT
UNE INCIDENCE SUR LA FAÇON DONT LE VÉHI­
CULE SLINGSHOT DOIT ÊTRE CONDUIT :
• Le SLINGSHOT est une motocyclette légère à trois roues. En tant que tel, il
répond différemment des autres véhicules routiers dans diverses conditions
routières et climatiques. Lire attentivement le manuel d’utilisation et suivre
une formation de sensibilisation à la sécurité avant d’utiliser le SLINGSHOT.
• Le véhicule SLINGSHOT est conçu pour une utilisation routière par un
conducteur avec un passager. L’étiquette des données de fabrication sur le
véhicule contient le numéro d’identification du véhicule (NIV), l’information sur
le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu
(PNBE). Ne jamais dépasser le PNBV ou le PNBE.
• Conduire hors route, à des vitesses excessives, transporter plus d’un
passager ou dépasser le poids limite brut peut rendre la maniabilité difficile,
ce qui pourrait entraîner une perte de contrôle causant des blessures graves
ou la mort.
• Puisque le SLINGSHOT est muni d’une seule roue arrière au centre du
véhicule, le « chevauchement » des obstacles avec les pneus avant
augmente le risque de rencontrer des obstacles avec le pneu arrière.
• Dans ce manuel, lire la section intitulée Véhicules SLINGSHOT comparés aux
autres véhicules routiers.
• Pendant les premiers 800 km (500 mi) de fonctionnement, suivre toutes les
procédures de rodage tel qu’indiqué dans le manuel d’utilisation. Le
non-respect de ces instructions peut entraîner de graves dommages au
moteur.
14
SÉCURITÉ
PORTER DES VÊTEMENTS DE PROTECTION POUR
RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES ET
ACCROÎTRE LE CONFORT PENDANT LA
CONDUITE.
• Toujours porter un casque complet qui satisfait ou excède les normes de
sécurité établies. Les casques homologués au Canada et aux États-Unis
portent une étiquette du département des Transports américain (DOT). Dans
certaines régions, les lois exigent que le conducteur porte un casque
homologué. Les blessures à la tête sont la cause principale des décès lors
des accidents impliquant des véhicules comme le véhicule SLINGSHOT. Les
statistiques démontrent qu’un casque homologué est la meilleure protection
pour prévenir ou réduire les blessures à la tête.
• Porter une protection oculaire pour protéger les yeux du vent ou des
particules en suspension dans l’air et des objets. Dans certaines régions, les
lois exigent le port d’une protection oculaire. POLARIS recommande de
porter l’équipement de protection individuelle approuvé portant des
marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. S’assurer que la protection
oculaire est toujours propre.
• Être préparé aux changements de conditions climatiques et s’habiller en
conséquence.
SUIVRE CES PRATIQUES GÉNÉRALES DE
CONDUITE SÉCURITAIRE :
• Toujours inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour s’assurer de la
sécurité de son fonctionnement. Le non-respect de ces instructions pourrait
entraîner des dommages au véhicule ou un accident.
• S’entraîner à rouler dans des endroits où la circulation est faible jusqu’à être
familiarisé avec le SLINGSHOT et toutes ses commandes. S’entraîner à
rouler à vitesse modérée sur diverses surfaces de route et dans diverses
conditions climatiques. Pratiquer le freinage dans un endroit sécuritaire afin
de se familiariser avec la sensation des freins du SLINGSHOT avant de
conduire dans la circulation.
• Il est important de connaître ses propres aptitudes et limites et d’en être
conscient sur la route.
• Ne laisser que les conducteurs expérimentés et en possession d’un permis
utiliser le véhicule SLINGSHOT, et cela, après qu’ils se sont familiarisés avec
ses commandes et son fonctionnement. S’assurer que chaque conducteur lit
et comprend ce manuel d’utilisation avant de prendre la route.
• Ne pas rouler en état de fatigue ou sous l’emprise de l’alcool, de divers
médicaments ou d’autres drogues. La fatigue, l’alcool et les drogues peuvent
provoquer un état de somnolence, une perte de coordination et de l’équilibre.
Ils peuvent également affaiblir la conscience et le jugement.
15
SÉCURITÉ
• Si ce véhicule ne fonctionne pas correctement, l’arrêter et corriger le
problème immédiatement. Se référer au Manuel d’entretien SLINGSHOT, ou
consulter un concessionnaire agréé SLINGSHOT pour obtenir de l’aide.
• Adopter une conduite préventive, comme si l’on était invisible pour les autres
usagers de la route, même en plein jour. Les véhicules de petites dimensions,
comme les motocyclettes à deux roues et à trois roues incluant le véhicule
SLINGSHOT, peuvent ne pas être immédiatement vus et reconnus par
certains automobilistes, ce qui peut occasionner des accidents. Rouler de
manière à être clairement visible aux autres automobilistes et observer
attentivement leur comportement. Se tenir toujours prêt à effectuer une
manœuvre d’évitement.
• Être particulièrement attentif aux intersections, où de nombreux accidents se
produisent.
• Pour éviter de perdre le contrôle, garder les deux mains sur le volant de
direction sauf lors du changement de vitesse.
• Respecter la limite de vitesse et régler sa vitesse et technique de conduite en
fonction de la route, des conditions climatiques et de la circulation. À mesure
que l’on augmente sa vitesse, l’influence de toutes les autres conditions
s’accentue, ce qui peut augmenter la possibilité d’une perte de contrôle.
• Conduire en étant distrait peut provoquer la perte de contrôle du véhicule, un
accident ou des blessures. Ne pas utiliser de téléphone portable ou d’autres
appareils portatifs en utilisant le véhicule.
• Un freinage incorrect peut provoquer une perte de contrôle. Freiner
graduellement lorsque la route est mouillée, accidentée ou glissante. Laisser
une distance de freinage plus longue dans ces conditions. Si possible, éviter
de freiner dans un virage.
• Réduire sa vitesse en conditions mouillées. Faire particulièrement attention si
des flaques d’eau apparaissent sur la route. Les motocyclettes à trois roues
se comportent différemment des autres véhicules lorsqu’ils roulent dans l’eau
profonde. Ce véhicule SLINGSHOT peut hydroplaner et causer une perte de
contrôle si la vitesse de conduite est trop élevée par rapport à la profondeur
de l’eau sur la route.
• Toujours s’assurer que les pneus possèdent une profondeur de sculpture
suffisante et qu’ils sont gonflés à une pression appropriée. Consulter la page
159 pour obtenir la profondeur de sculpture recommandée.
• Éviter d’utiliser le véhicule sur la glace ou la neige. Être prudent pendant une
conduite à des températures égales ou inférieures à 4 °C (40 °F). Garder une
distance plus grande pour arrêter, réduire la vitesse pendant la prise de
virage et accélérer graduellement. Le non-respect de ces mesures peut
causer des blessures graves ou la mort.
16
SÉCURITÉ
MODIFICATIONS
Toute modification de ce véhicule en enlevant toute pièce d’équipement ou en y
ajoutant une pièce non approuvée par SLINGSHOT pourrait annuler la garantie.
De telles modifications peuvent également rendre le véhicule dangereux et
entraîner des blessures graves au conducteur ou au passager et même
endommager le véhicule. Certaines modifications peuvent être illégales dans
certaines régions. Dans le doute, un concessionnaire agréé peut répondre à
toutes vos questions.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
• Ne jamais modifier le véhicule en installant ou utilisant des accessoires
inappropriés qui ne sont pas approuvés pour le SLINGSHOT. Utiliser
uniquement des accessoires SLINGSHOT authentiques conçus pour ce
véhicule SLINGSHOT.
• Ne pas installer d’accessoires électriques qui dépassent la capacité du
système électrique du véhicule. Ne jamais installer d’ampoules qui exigent
une puissance supérieure à celles fournies avec le véhicule. Cela pourrait
entraîner une défaillance électrique, une dangereuse perte de puissance
motrice, un affaiblissement des phares ou des dommages au système
électrique.
17
SÉCURITÉ
ÉNONCÉS CONCERNANT LA CONFORMITÉ DE
LA RADIO
REMARQUE
Certains modèles de véhicule possèdent un équipement radio, tel que décrit
en détail dans cette section.
CONFORMITÉ DE LA RADIO AUX ÉTATS-UNIS
Ce véhicule possède l’équipement radio ou les composants qui comprennent
l’équipement radio suivants :
COMPOSANT
FABRICANT
Récepteur audio avec Bluetooth
(PMX-P2)
Rockford Fosgate
Porte-clé
Liberty
Modem cellulaire
Nimbelink
VCM (module de commande de
véhicule)
Methode
Affichage RC-7
Polaris Inc.
Bluetooth Interglow
XKGLOW
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne
doit pas provoquer d’interférences nuisibles et (2) doit accepter toutes
interférences reçues, y compris celles qui peuvent causer son mauvais
fonctionnement.
ATTENTION
Les changements ou les modifications non approuvés expressément par la
partie responsable de la conformité pourraient annuler le droit de l’utilisateur à
se servir de l’équipement.
18
SÉCURITÉ
CONFORMITÉ DE LA RADIO AU CANADA
Ce véhicule possède l’équipement radio ou les composants qui comprennent
l’équipement radio suivants :
COMPOSANT
FABRICANT
Récepteur audio avec Bluetooth
(PMX-P2)
Rockford Fosgate
Porte-clé
Liberty
Modem cellulaire
Nimbelink
VCM (module de commande de
véhicule)
Methode
Affichage RC-7
Polaris Inc.
Bluetooth Interglow
XKGLOW
Cet appareil contient des émetteurs/récepteurs exempts de licence qui sont
conformes au format CNR d’exemption de licence d’Innovation, Sciences et
Développement économique Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences.
2. Cet appareil doit accepter toutes interférences, y compris celles qui peuvent
causer son mauvais fonctionnement.
19
SÉCURITÉ
INDUSTRIE CANADA NMB-002
(NORME SUR LE MATÉRIEL BROUILLEUR)
Ce véhicule est conforme à la norme canadienne ICES-002.
Ce véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada.
RENONCIATION NSVAC 208
Ce véhicule n’est pas conforme aux exigences des essais dynamiques ou
statiques prévues par la NSVAC 208 du Canada (Systèmes de retenue des
occupants en cas de collision frontale).
This vehicle does not conform to the requirements of the dynamic or static tests
set out in Canada CMVSS 208 - Occupant Protection in Frontal Impacts.
AVERTISSEMENT DE TRANSPORT DE
CARBURANT
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS transporter de carburant ou d’autres
liquides inflammables sur ce véhicule. Le
non-respect de cette directive peut causer des
brûlures graves ou la mort.
20
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ CONCERNANT LE CARBURANT ET
L’ÉCHAPPEMENT
Toujours tenir compte de ces avertissements de sécurité concernant le
carburant lors du ravitaillement ou de l’entretien du système d’alimentation. Pour
connaître les recommandations concernant le carburant et les procédures de
remplissage du réservoir de carburant, consulter la page 94.
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et explose dans certaines
conditions.
•
•
•
•
Toujours faire preuve d’extrême prudence lors de la manutention d’essence.
Toujours arrêter le moteur avant d’approvisionner en carburant.
Toujours ajouter de l’essence à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
Ouvrir lentement le bouchon de réservoir de carburant. Ne pas trop remplir
le réservoir. Ne pas remplir le col de remplissage du réservoir.
• Ne pas fumer ni tolérer des flammes nues ou d’étincelles lors de
l’approvisionnement ou dans un lieu d’entreposage d’essence.
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont toxiques et peuvent causer des
blessures graves.
• Ne pas avaler d’essence, respirer des vapeurs d’essence, ou renverser de
l’essence. Si l’on avale de l’essence, si l’on en respire plus que quelques
vapeurs ou si l’on s’en éclabousse dans les yeux, consulter immédiatement
un médecin.
• Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, laver
immédiatement à l’eau et au savon, puis changer de vêtements.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz
incolore et inodore qui peut entraîner une perte de conscience ou la mort
en peu de temps.
• Ne jamais démarrer le moteur ou le laisser tourner dans un endroit clos.
• Ne jamais inhaler de gaz d’échappement.
21
SÉCURITÉ
ATTENTION
L’utilisation de composants d’échappement du marché secondaire n’est pas
recommandée.
POIDS NOMINAL BRUT DU VÉHICULE (PNBV)
AVERTISSEMENT
Le fait d’excéder le poids nominal brut du véhicule (PNBV) peut réduire la
stabilité et la maniabilité et potentiellement provoquer une perte de contrôle.
Ne JAMAIS dépasser le PNBV du véhicule.
La capacité de charge maximale du véhicule correspond au poids maximal
pouvant être ajouté au véhicule sans dépasser le PNBV. Cette capacité se
détermine en calculant la différence entre le PNBV du véhicule et le poids à
vide. Consulter le chapitre des Spécifications pour plus de détails.
Se référer à la section des spécifications dans ce manuel ou à l’étiquette de
données de fabrication/NIV sur le châssis du véhicule pour obtenir l’information
spécifique au modèle. Consulter la section Étiquettes de sécurité et
d’information pour plus de détails.
Lors du calcul du poids à ajouter au véhicule et pour s’assurer de ne pas
dépasser la capacité de charge maximale, inclure ce qui suit :
• le poids du conducteur
• le poids du passager
• le poids des vêtements et des articles sur les vêtements et à l’intérieur des
vêtements du conducteur et du passager
• le poids des accessoires installés après la sortie d’usine
• le poids de toute charge additionnelle dans le véhicule
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ RELATIF AU
POIDS DES ACCESSOIRES
En cas d’ajout d’accessoires, d’équipements ou de bagages au véhicule, ou
lorsque des passagers y montent, il ne faut pas dépasser la capacité de poids
total du véhicule, ni celle de l’essieu avant ou l’essieu arrière (PNBV ou PNBE
comme indiqué sur l’étiquette de certification de conformité à la sécurité).
Consulter un concessionnaire agréé pour obtenir de l’aide concernant de
l’information de poids spécifique. Le propriétaire est responsable pour utiliser le
site Web des accessoires du Slingshot Polaris comme outil pour limiter le poids
des accessoires, en fonction des exigences de poids maximum admissible du
véhicule. Le non-respect de ces exigences peut constituer une violation de la
Loi sur l’assainissement de l’air et des règlements de la NHTSA.
22
SÉCURITÉ
Pour la liste complète des accessoires disponibles avec ce véhicule, prière de
communiquer avec un concessionnaire agréé ou visiter le site Web de la
boutique en ligne : Adresse Web (États-Unis) : http://www.polaris.
com/en-us/slingshot/shop/accessories.
RAPPORT DE DÉFAUTS TOUCHANT À LA
SÉCURITÉ
Si l’on soupçonne que le véhicule présente un défaut qui pourrait causer un
accident ou entraîner des blessures graves ou la mort, il faut immédiatement en
informer par écrit la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA),
ainsi que POLARIS.
À la réception d’une telle plainte, la NHTSA peut ouvrir une enquête et si elle
constate qu’un groupe de véhicules présente un défaut de sécurité, elle peut
ordonner un rappel et l’adoption de mesures correctives. Cependant, la NHTSA
ne peut pas intervenir dans des problèmes individuels entre le propriétaire, un
concessionnaire ou POLARIS.
Pour communiquer avec la NHTSA ou pour obtenir de plus amples
renseignements sur la sécurité des véhicules automobiles, appeler sans frais la
ligne directe au 1-888-327-4236 (ou TTY au 1-800-424-9153), visiter le site Web
de la NHTSA au www.safercar.gov, ou écrire à :
ADMINISTRATOR, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, SE
West Building
Washington, DC 20590 É.-U.
RAPPORT DE DÉFAUTS TOUCHANT À LA
SÉCURITÉ (CANADA)
Pour rapporter un défaut touchant à la sécurité à Transports Canada, remplir un
formulaire de plainte de défaut sur leur site Web (https://www.tc.gc.
ca/fr/transports-canada.html) ou communiquer avec la Division des enquêtes
sur les défauts et rappels en appelant sans frais au 1-800-333-0510 (au
Canada) ou au 819-994-3328 (région de Gatineau-Ottawa ou à l’international).
23
SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET
D’INFORMATION
AVIS
Les étiquettes sont utilisées en fonction du modèle et du marché. Le véhicule
peut ne pas avoir toutes les étiquettes illustrées.
q Étiquette d’avertissement sur le fonctionnement
w Étiquette d’information sur les pneus (Canada seulement)
e Données de fabrication/étiquette du numéro d’identification du
véhicule/NMB-002
r Étiquette d’information sur l’entretien
t Étiquette sur le routage du tuyau d’évaporation (Californie)
y Étiquette d’informations sur le contrôle des émissions du véhicule (VECI)
u Étiquette d’exonération de responsabilités en cas de collision frontale
(NSVAC 208)
24
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT SUR LE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
CECI EST UNE MOTOCYCLETTE
Toujours porter un casque intégral homologué DOT.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
Lire le manuel d’utilisation. Regarder la vidéo sur
la sécurité.
LE NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS
POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES
GRAVES OU MORTELLES.
•
•
•
•
Véhicule non muni de sacs gonflables.
Toujours boucler les ceintures de sécurité.
Le conducteur doit être âgé d’au moins 16 ans.
Les occupants doivent être en mesure de s’asseoir avec le dos contre le
siège et les pieds fermement placés sur le marchepied.
• Toujours réduire la vitesse sur les surfaces mouillées/glissantes.
• Ne jamais installer un siège de sécurité pour enfant dans ce véhicule.
• Ne jamais conduire avec des facultés affaiblies par l’alcool ou les drogues.
AVERTISSEMENT SUR LE LOQUET (LE CAS
ÉCHÉANT)
Sur les modèles équipés d’un Slingshade, les avertissements sur le loquet 
sont situés à l’intérieur du Slingshade.
AVERTISSEMENT
TOUJOURS FERMER LES
LOQUETS PENDANT
L’UTILISATION!
Si les loquets ne sont pas
fermés, le Slingshade pourrait
s’ouvrir ou se détacher de façon
imprévue et provoquer des
blessures aux autres personnes
et subir des dommages.
25
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT SUR LE LIQUIDE POUR BOÎTE
DE VITESSES (LE CAS ÉCHÉANT)
Sur les modèles munis de
la boîte de vitesses
AutoDrive, l’avertissement
de liquide pour boîte de
vitesses  se trouve sur le
réservoir de liquide pour
boîte de vitesses.
AVERTISSEMENT
Liquide Pentosin
seulement, entretien
effectué par le
concessionnaire
seulement.
ÉTIQUETTE DES DONNÉES DE FABRICATION
 Information sur le PNBV
 Information sur les pneus et roues
 Date de fabrication
 Numéro NIV
 Information sur le PNBE
26
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
q Arceau de sécurité (deux côtés)
w Feu arrière/feux d’arrêt/clignotants arrière (deux côtés)
e Ailette arrière/feu d’arrêt placé en hauteur au centre (le cas échéant)
r Bouchon de réservoir de carburant
t Ceintures de sécurité (deux côtés)
y Sièges (deux côtés)
u Volant de direction
i Rétroviseur de côté (deux côtés)
o Phare central principal (É.-U.)
a Capot
s Phare (le cas échéant)/clignotant avant (deux côtés)
d Bavettes garde-boue (deux côtés)
f Rétroviseur arrière (le cas échéant)
g Sélecteur de vitesse (le cas échéant)
h Levier de frein de stationnement
j Prise auxiliaire de 12 V et port de charge de batterie
Une autre prise auxiliaire de 12 V est située dans la boîte à gants.
27
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CONSOLE ET COMMUTATEURS
q Levier de clignotant
w Boutons de la commande audio (le
y Leviers de changement de vitesse
(le cas échéant)
cas échéant)
u Port USB (le cas échéant)
i Bouton de démarrage/d’arrêt du
e Boutons de mode/régulateur de
vitesse
moteur
r Bloc-instruments
t Klaxon
o Commutateurs de console
a Écran Ride Command (le cas
échéant)
LEVIER DE CLIGNOTANT
Avant de tourner, actionner un clignotant pour avertir les autres usagers de
l’intention de tourner. Vérifier les ampoules des clignotants avant chaque départ.
AVIS
Le véhicule doit être à l’état d’allumage pour activer les clignotants.
28
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
1. Tirer le levier du clignotant vers le bas pour signaler que l’on tourne à
gauche. Les ampoules du clignotant de gauche à l’arrière et à l’avant du
véhicule clignoteront. Les flèches indicatrices sur la console clignoteront
lorsqu’un clignotant ou les feux de détresse sont allumés.
2. Pousser le levier vers le haut pour signaler que l’on tourne à droite. Les
ampoules et le témoin du clignotant de droite clignoteront.
3. Le clignotant s’arrête automatiquement et le levier retourne en position
centrale dès que le virage est terminé.
AVIS
Pour les changements de voie, activer momentanément le levier du clignotant.
Le témoin du clignotant correspondant clignotera trois fois.
COMMUTATEUR DE FEUX DE ROUTE/DE
CROISEMENT
Les phares s’activent quand le moteur démarre. Pour faire passer les phares du
feu de croisement au feu de route, tirer délicatement le levier du clignotant vers
l’arrière, en direction du volant de direction. Si le moteur est éteint, les phares
peuvent être activés si le véhicule est à l’état d’allumage en faisant clignoter les
feux de route.
Le commutateur d’éclairage principal (Canada seulement) doit être en position
MARCHE pour permettre d’actionner les feux de route.
29
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
COMMANDES AUDIO (LE CAS ÉCHÉANT)
Les commandes audio se trouvent sur le côté gauche du volant de direction.
Pour régler le volume, appuyer
sur le bouton Réduction du
volume  ou sur le bouton
Hausse du volume .
Pour que la commande audio
soit mise sur pause ou à reprise,
appuyer sur le bouton
Lecture/Pause .
La navigation des pistes peut
être effectuée en appuyant sur
le bouton Piste suivante  ou
sur le bouton Piste précédente
.
RÉGULATEUR DE VITESSE
Les boutons du régulateur de
vitesse se trouvent sur le côté
droit du volant de direction.
Avant d’utiliser le régulateur de
vitesse, lire les procédures dans
le chapitre Fonctionnement.
BOUTON
FONCTION

Activation du régulateur de vitesse

Réglage du régulateur de vitesse/réduction de la vitesse

Reprise du régulateur de vitesse/augmentation de la vitesse
30
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
MODES DE CONDUITE (LE CAS ÉCHÉANT)
Choisir entre deux modes de
conduite – Slingshot ou Confort. La
carte d’accélérateur pour chaque
mode de conduite a été conçue
pour une application spécifique et
pour offrir différentes expériences
de conduite.
Les options du mode de conduite
peuvent être affichées en appuyant
sur l’insigne Slingshot  sur le côté
droit du volant de direction ou à
partir de l’écran.
AVIS
Pour changer de mode de conduite, l’accélérateur doit être complètement
désactivé. En cas de changement de mode de conduite pendant que
l’accélérateur est activé, une icône de patinage s’affichera pour indiquer que le
mode de conduite n’a pas encore été changé. Une fois que l’accélérateur est
désactivé, l’icône disparaîtra et le mode de conduite changera.
MODE SLINGSHOT
Le mode Slingshot est conçu pour procurer une conduite sportive et plus
vigoureuse. Ce mode accélère la réaction du papillon des gaz et resserre la
direction pour procurer une sensation de conduite plus directe. Les véhicules
munis de la boîte de vitesses AutoDrive changeront de rapport plus rapidement
et conserveront des rapports engagés plus longtemps dans ce mode.
MODE CONFORT
Le mode confort est conçu pour procurer une conduite plus décontractée. Ce
mode possède une réaction du papillon des gaz plus douce et une rétroaction
équilibrée de la direction pour créer une sensation plus détendue. Les véhicules
munis de la boîte de vitesses AutoDrive changeront de rapport plus doucement
et posséderont une efficacité optimisée dans ce mode.
31
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
KLAXON
Appuyer sur le bouton du klaxon
q pour faire sonner le klaxon.
Le véhicule doit être en état
d’allumage.
COMMUTATEURS DE CONSOLE (LE CAS
ÉCHÉANT)
COMMUTATEUR DES FEUX DE DÉTRESSE
Tous les clignotants clignotent lorsque les feux de
détresse sont activés. Enfoncer le commutateur à
bascule pour activer les clignotants. Il n’est pas
nécessaire que le véhicule soit à l’état d’allumage pour
activer les clignotants.
32
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE PRINCIPAL (CANADA)
Le commutateur d’éclairage principal doit être en
position MARCHE pour pouvoir actionner les feux de
route.
COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR (LE CAS
ÉCHÉANT)
Le cas échéant, enfoncer le commutateur d’éclairage
intérieur à bascule pour allumer les lampes intérieures
du véhicule.
33
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
INTERRUPTEUR DU CORRECTEUR ÉLECTRONIQUE
DE TRAJECTOIRE (ESP)
L’ESP est activé par défaut. Cette caractéristique permet de réduire le risque
d’accident en offrant un contrôle de la traction et un contrôle de la stabilité. Si
l’ESP détecte une perte de stabilité liée à une perte de traction (dérapage),
l’ESP intervient en freinant automatiquement une ou plusieurs roues et en
réduisant la puissance de la roue arrière.
AVERTISSEMENT
Aucun contrôle de la stabilité, contrôle de la traction ou système de freinage
antiblocage ne peut protéger le conducteur totalement contre toute éventualité.
Être toujours attentif aux conditions routières. Toujours conduire prudemment
en respectant les limites du conducteur, du véhicule et les conditions routières.
AVERTISSEMENT
Le contrôle de la stabilité, le contrôle de la traction et le système de freinage
antiblocage s’appuient sur l’adhérence des pneus sur la route pour fonctionner
correctement. En situation d’hydroplanage, les pneus perdent le contact avec
la route et l’efficacité de ces caractéristiques peut diminuer.
IMPORTANT
Lors de la conduite du véhicule dans des conditions mouillées ou de traction
réduite, toujours garder le système antipatinage et le contrôle de la stabilité
activés.
AVERTISSEMENT
L’utilisation du véhicule en conditions de conduite normales avec l’ESP
désactivé peut augmenter le risque de perte de contrôle du véhicule, de
tonneau, de blessures, ou de mort.
34
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Le système de contrôle de la stabilité électronique ne
compense ni ne réduit les risques associés à :
• une vitesse excessive
• une traction réduite sur des surfaces rugueuses,
inégales ou non compactes
• une mauvaise évaluation de la situation
• une utilisation inappropriée
• l’hydroplanage
• des conditions mouillées ou glissantes
• des dangers imprévus
Dans certaines circonstances, par exemple si le véhicule est bloqué dans une
situation de faible traction, il peut être nécessaire de désactiver l’ESP
temporairement. Toujours activer l’ESP lors d’une utilisation normale.
OBJECTIF
ACTION
COMMENTAIRES
Désactiver le contrôle
de la traction.
Appuyer
momentanément sur le
commutateur.
Le témoin de contrôle
de la traction s’allume
sur le tachymètre.
Désactiver l’ESP
(contrôle de la traction
et contrôle de la
stabilité).
Appuyer sur le
commutateur et le
maintenir enfoncé
pendant cinq secondes.
Le témoin de contrôle
de la traction et le
témoin d’arrêt de l’ESP
s’allument sur le
tachymètre.
Activer l’ESP (s’il est
désactivé).
Appuyer
momentanément sur le
commutateur.
Le témoin de contrôle
de traction et le témoin
de désactivation de
l’ESP s’éteignent.
ALLUMAGE SANS CLÉ
La télécommande sans fil permet l’accès à la conduite du véhicule. Lire la
section Démarrage du moteur pour plus de détails.
DÉMARRAGE DE LA CONDUITE AVEC TÉLÉCOM­
MANDE :
Lorsque le système électrique est activé par le bouton de démarrage/arrêt du
moteur, la télécommande doit être à portée. Si la télécommande n’est pas
détectée, le témoin de sécurité clignotera. Le système électrique s’éteindra
automatiquement.
35
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Le moteur du démarreur ne s’enclenchera pas pendant cette période. Si aucune
télécommande n’est disponible, un code de sécurité peut être saisi à l’écran
Ride Command (ou au bloc-instruments si le véhicule n’est pas équipé de Ride
Command). Consulter la section Système de sécurité pour plus de détails.
CONDUITE AVEC TÉLÉCOMMANDE :
Une fois qu’on a appuyé sur le bouton de démarrage/arrêt, le module de
commande de véhicule (VCM) vérifiera si la télécommande est à portée. Le
module de commande de véhicule (VCM) vérifiera si la télécommande est
encore à portée, une fois que la vitesse du véhicule dépasse 5 km/h (3 mi/h). Si
la télécommande n’est pas détectée en moins de 1 seconde, le carillon se met
en marche pendant 6 secondes et le témoin de sécurité s’allume. Le carillon
n’est pas répétitif. Si la télécommande est finalement détectée, le témoin de
sécurité s’éteint.
AVIS
Si la télécommande est perdue durant la conduite du véhicule, il faudra entrer
le code de sécurité une fois que le moteur est redémarré.
RANGEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE :
La télécommande ne devrait pas être rangée près de dispositifs pouvant
provoquer des interférences comme des ondes radio (par exemple : des
téléphones cellulaires, des blocs d’alimentation ou des aimants) lors de la
conduite.
IMPORTANT
La télécommande du véhicule deviendra inactive si une période de sept jours
s’écoule depuis le dernier démarrage.
Pour les véhicules avec une boîte de vitesses AutoDrive : Pour rétablir la
connexion entre le module de commande de véhicule (VCM) et la
télécommande, il faut appuyer sur le bouton de démarrage ou la pédale de
frein.
Pour les véhicules avec une boîte de vitesses manuelle : Pour rétablir la
connexion entre le module de commande de véhicule (VCM) et la
télécommande, il faut appuyer sur le bouton de démarrage ou la pédale
d’embrayage.
Pendant que la connexion est inactive, les fonctions qui impliquent la
télécommande, comme l’activation du système d’alarme, ne seront pas
disponibles jusqu’après le prochain démarrage du véhicule.
36
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
SIÈGE CHAUFFANT ET REFROIDISSANT (LE CAS
ÉCHÉANT)
ATTENTION
Ne pas placer d’objets sous ou derrière le siège au risque d’endommager les
composants de chauffage et de refroidissement.
AVIS
Le siège ne doit être utilisé que lorsque le moteur est en marche. Le système
s’arrêtera automatiquement si l’opération est tentée lorsque l’allumage est en
mode « accessoire » ou si le moteur n’est pas en marche.
Les sièges restent désactivés jusqu’à ce qu’ils soient activés par l’interrupteur.
Les voyants DÉL rouges et bleus restent faiblement allumés lorsqu’ils sont
éteints. Pour éteindre, appuyer sur l’interrupteur ARRÊT central.
REFROIDISSEMENT
1. Appuyer sur l’interrupteur bleu pour faire passer le mode de refroidissement
de BAS à MOYEN à HAUT.
2. Appuyer et maintenir l’interrupteur bleu pendant deux secondes pour passer
directement à HAUT.
3. Appuyer sur l’interrupteur rouge pour réduire le mode de refroidissement de
HAUT à MOYEN à BAS.
AVIS
En mode refroidissement, le voyant DÉL bleu s’allumera et les ventilateurs
dans les coussins se mettront en marche.
CHAUFFAGE
1. Appuyer sur l’interrupteur rouge pour faire passer le mode de chauffage de
BAS à MOYEN à HAUT.
2. Appuyer et maintenir l’interrupteur rouge pendant deux secondes pour
passer directement à HAUT.
3. Appuyer sur l’interrupteur bleu pour réduire le mode de chauffage de HAUT
à MOYEN à BAS.
AVIS
En mode chauffage, le voyant DÉL rouge s’allumera et les ventilateurs dans
les coussins seront arrêtés.
37
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR XKCHROME® (LE CAS
ÉCHÉANT)
Certains modèles de Slingshot sont équipés en usine d’un circuit d’éclairage
intérieur XKchrome® qui peut être personnalisé à l’aide de l’application Polaris®
sur votre téléphone intelligent. L’application Polaris® est compatible avec les
appareils Android® et iOS®.
Télécharger l’application depuis
Google Play® ou Apple App
Store® pour commencer.
Pour configurer le circuit
d’éclairage sur votre téléphone
intelligent, procéder comme
suit :
1. Mettre le véhicule en mode
d’allumage complet. Ne pas
démarrer le moteur.
2. Régler le commutateur de
feux accessoire se trouvant
sur la console à MARCHE.
3. Dans le menu des
paramètres du téléphone
intelligent, accéder aux
paramètres Bluetooth® de
l’appareil et s’assurer que
Bluetooth® est activé. Le
circuit d’éclairage devrait
figurer dans la liste des
dispositifs sous le nom
« XKGlow ».
4. Ouvrir l’application Polaris®.
Il y aura une sollicitation à
autoriser « Slingshot LED » à
utiliser Bluetooth®. Cliquer
sur « OK ».
5. Appuyer sur « Start Pairing »
pour jumeler avec le
contrôleur XKchrome®.
Suivre les instructions
affichées à l’écran.
38
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
BLOC-INSTRUMENTS
AVIS
Une pression d’eau élevée peut endommager les composants. Nettoyer le
véhicule à la main ou à l’aide d’un boyau d’arrosage et utiliser un savon doux.
Certains produits, y compris des produits chimiques et insectifuges,
endommageront la lentille de l’indicateur de vitesse et d’autres surfaces en
plastique. Ne pas utiliser d’alcool pour nettoyer le bloc-instruments. Éviter tout
contact entre un insectifuge vaporisé et la lentille. Nettoyer immédiatement les
éclaboussures d’essence sur le bloc-instruments.
q Indicateur de vitesse
w Tachymètre
e Témoins lumineux
r Bouton à bascule vers le haut
t Bouton de mode
y Boutons à bascule vers le bas
u Centre d’information du conducteur
AVIS
Pour vérifier le fonctionnement des témoins dans le bloc-instruments, activer le
système électrique avec le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur. Tous les
témoins illustrés sur l’image ci-dessus s’allumeront brièvement.
INDICATEUR DE VITESSE
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres/heure (km/h)
ou en milles/heure (mi/h).
TACHYMÈTRE
Le tachymètre affiche la vitesse du moteur en tours par minute (tr/min).
39
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
BOUTON MODE
Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour accéder au menu de
réglages ou le quitter. Appuyer momentanément sur le bouton MODE pour
alterner entre les modes de la zone 1 et sélectionner un élément.
BOUTONS À BASCULE
Appuyer momentanément sur l’un ou l’autre des boutons à bascule pour faire
défiler les options de menu ou les modes de la zone 2. Appuyer sur l’un ou
l’autre des boutons à bascule et le garder enfoncé pour réinitialiser un élément.
Consulter la section Menu de réglages de la jauge pour plus de détails.
AVIS
Après avoir coupé le contact, appuyer sur le bouton MODE ou l’un ou l’autre
des boutons à bascule allumera le Centre d’information du conducteur
pendant 10 secondes pour permettre la lecture du compteur kilométrique et de
l’horloge.
TÉMOINS LUMINEUX
TÉMOIN
40
INDIQUE
ÉTAT
Régulateur de
vitesse activé
Avant d’utiliser le régulateur de vitesse, lire les
procédures de sécurité et de fonctionnement.
Consulter la page 110.
Régulateur de
vitesse engagé
Avant d’utiliser le régulateur de vitesse, lire les
procédures de sécurité et de fonctionnement.
Consulter la page 110.
Système de
freinage
antiblocage
Un concessionnaire peut aider si ce témoin reste
allumé. Lorsque le témoin est allumé, le système de
freins antiblocage ne s’actionnera pas, mais le
système de freinage conventionnel continuera de
fonctionner normalement.
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
TÉMOIN
INDIQUE
ÉTAT
Feux de route
Ce témoin s’allume lorsque le commutateur de
phare est réglé au feu de route.
Clignotant/feux
de détresse
Les clignotants sont situés au haut de la partie
centrale du bloc-instruments. Les flèches clignotent
lorsque le clignotant ou le commutateur des feux de
détresse est activé. Si une ampoule brûle ou si le
système de clignotant est court-circuité, le témoin
clignote deux fois plus rapidement que
normalement.
Bas niveau de
carburant
Ce témoin s’allume lorsqu’il reste
approximativement 3,8 L (1 gal US) de carburant
dans le réservoir de carburant.
Surchauffe du
moteur
Ce témoin s’allume pour indiquer que le moteur
surchauffe. Si le témoin clignote, l’état de surchauffe
persiste et le système réduit automatiquement la
puissance motrice.
Vérification du
moteur
Si ce témoin s’allume pendant que le moteur tourne,
communiquer sans délai avec un concessionnaire
agréé ou une autre personne qualifiée pour
effectuer un diagnostic. Si un fonctionnement
anormal du moteur est détecté, le témoin restera
allumé aussi longtemps que la défaillance est
présente. Récupérer les codes d’erreur pour établir
un diagnostic. Consulter la section Codes d’erreur
pour plus de détails. Ce témoin lumineux est aussi
appelé témoin d’anomalie (MIL).
Faible tension de
la batterie
Ce témoin lumineux s’allume lorsque la tension de
la batterie est faible (ou la tension est au-dessus
des valeurs normales). Mettre les accessoires non
essentiels à l’arrêt pour économiser l’énergie.
S’assurer que le système de charge fonctionne
correctement.
41
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
TÉMOIN
INDIQUE
ÉTAT
Contrôle de la
traction
Ce témoin s’allume lorsque l’utilisateur désactive le
système antipatinage avec l’interrupteur ESP.
Consulter la page 34.
ESP désactivé
Ce témoin s’allume si l’utilisateur désactive l’ESP
(correcteur électronique de trajectoire) avec le
commutateur de l’ESP. Toujours activer l’ESP lors
d’une utilisation normale. Consulter la page 34.
Le témoin d’opération de l’ESP clignote lorsque
l’ESP (correcteur électronique de trajectoire)
intervient de manière active durant la conduite. Le
témoin reste allumé pour indiquer une défaillance
du système et l’ESP sera désactivé. Si le témoin
ESP en opération reste allumé, un concessionnaire peut inspecter le
véhicule et effectuer un entretien. Une icône ESP
clignotante indique que l’ESP intervient pour
maintenir le contrôle du SLINGSHOT. Modifier le
comportement de conduite si cela se produit.
Ralentir et réduire les mouvements de la direction.
Défaillance des
freins
Ce témoin s’allume si un composant des freins ne
fonctionne pas correctement. Ne pas utiliser le
véhicule. Inspecter le niveau de liquide de frein. Un
concessionnaire peut inspecter le véhicule et
effectuer un entretien.
Ceinture de
sécurité
Le témoin de la ceinture de sécurité s’allume
lorsque le véhicule est à l’état d’allumage et que la
ceinture de sécurité du conducteur n’est pas
bouclée.
Ce témoin s’allume brièvement lorsque le véhicule
est à l’état d’allumage. Si l’état d’allumage est
maintenu pendant cinq minutes sans démarrer le
Avertissement de moteur, le témoin s’allume pour indiquer que la
la servodirection PEPS s’est coupée pour conserver la charge de la
batterie. Si le témoin s’allume après le démarrage
électrique à
du moteur, le système de direction assistée est
crémaillère
inopérant. Un concessionnaire peut inspecter le
véhicule et effectuer un entretien si le témoin
s’allume après le démarrage du moteur.
42
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
TÉMOIN
INDIQUE
ÉTAT
Frein de
stationnement
activé
Ce témoin s’allume lorsque le frein de
stationnement est activé. Si le témoin s’allume
pendant que le frein de stationnement n’est PAS
activé, un concessionnaire peut inspecter le
véhicule et effectuer un entretien.
Basse pression
d’huile
Le témoin s’allume si la pression d’huile moteur
devient inférieure à la pression sécuritaire. Lorsque
ce témoin s’allume pendant que le moteur
fonctionne, arrêter le moteur dès que possible et
vérifier le niveau d’huile. Si le niveau d’huile est
correct et le témoin reste allumé lorsque le moteur
est remis en marche, arrêter le moteur
immédiatement.
Avertissement
concernant le
châssis
Si une défaillance est détectée, le témoin restera
allumé aussi longtemps que la défaillance est
présente. Récupérer les codes d’erreur pour établir
un diagnostic. Ce témoin lumineux est aussi appelé
feu d’avertissement jaune (AWL).
Avertissement de
défaillance du
module de
commande de la
boîte de vitesses
(TCM)
Si une défaillance est détectée, le témoin restera
allumé aussi longtemps que la défaillance est
présente. Récupérer les codes d’erreur pour établir
un diagnostic.
CENTRE D’INFORMATION DU CONDUCTEUR
Le Centre d’information du
conducteur se trouve dans le
bloc-instruments. Tous les
segments s’allumeront pendant une
seconde au démarrage.
L’indicateur de niveau de carburant
indique le niveau de carburant dans
le réservoir de carburant. Lorsque le
dernier segment est dépassé, un
témoin de bas niveau de carburant
est activé. Le contour de l’affichage
du carburant clignotera. Refaire le
plein immédiatement.
43
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Si le bloc-instruments ne s’allume pas, il est possible qu’une surtension de la
batterie soit survenue et que le bloc-instruments se soit éteint afin de protéger
l’indicateur de vitesse électronique. En pareil cas, un concessionnaire Polaris ou
une autre personne qualifiée pourra diagnostiquer le problème.
AFFICHAGES DE L’INFORMATION SUR LE MODE
Le Centre d’information du
conducteur renferme trois zones
qui affichent l’information sur le
mode.
q Zone d’affichage 1
w Zone d’affichage 2
e Zone d’affichage 3
ZONE D’AFFICHAGE 1
DESCRIPTION
Température du moteur
Température du liquide de
refroidissement du moteur
Vitesse du véhicule
Vitesse du véhicule
Tachymètre
Régime du moteur (tr/min)
Température de l’air
Température de l’air ambiant autour
du véhicule
ZONE D’AFFICHAGE 2
DESCRIPTION
Tachymètre
Régime du moteur (tr/min)
Vitesse du véhicule
Vitesse du véhicule
Compteur kilométrique
Enregistre et affiche la distance
parcourue par le véhicule.
Compteur journalier (T1/T2)
Enregistre et affiche la distance
parcourue par le véhicule si une
réinitialisation est faite avant chaque
parcours. Pour réinitialiser le
compteur, consulter la section
Compteur journalier.
Niveau de remplissage du réservoir à
carburant
Autonomie approximative du véhicule
(en kilomètres/milles) d’après le
niveau de carburant restant
44
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
ZONE D’AFFICHAGE 2
DESCRIPTION
Économie moyenne en carburant
Économie moyenne en carburant en
mi/gal ou km/L
Économie de carburant instantanée
Économie de carburant instantanée
en mi/gal ou km/L
Durée du parcours
Durée de conduite du véhicule
depuis la dernière réinitialisation du
mode
Voltmètre
Indique la puissance électrique du
véhicule
Température du moteur
Température du liquide de
refroidissement du moteur
Température ambiante
Température à l’extérieur du véhicule
ZONE D’AFFICHAGE 3
DESCRIPTION
Horloge
L’horloge affiche l’heure en cycle de
12 heures ou 24 heures. Pour
réinitialiser l’horloge, consulter la
section Horloge.
ACCÉDER AUX MENUS ET OPTIONS
MENU DE RÉGLAGES DE LA JAUGE
Appuyer momentanément sur le bouton MODE pour alterner entre les modes de
la zone 1 jusqu’à ce que le mode par défaut désiré s’affiche. Consulter la section
Affichage de l’information sur les modes pour plus de détails.
Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour accéder au menu de
réglages.
L’écran OPTIONS s’affichera pendant quelques secondes.
45
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
1. Appuyer momentanément sur l’un
ou l’autre des boutons à bascule
jusqu’à l’option désirée.
2. Appuyer sur le bouton MODE pour
sélectionner l’option.
3. Appuyer sur l’un ou l’autre des
boutons à bascule jusqu’à l’option
désirée.
4. Appuyer sur le bouton MODE pour
sauvegarder les changements et
revenir au menu de réglages.
5. Appuyer sur le bouton MODE et le
garder enfoncé pour quitter le menu
de réglages.
COULEUR DU RÉTROÉCLAIRAGE
Le centre d’information peut être
rétroéclairé en bleu ou en rouge.
1. Appuyer sur le bouton MODE et le
garder enfoncé pour accéder au
menu de réglages.
2. Appuyer sur l’un ou l’autre des
boutons à bascule jusqu’à l’option
« BL COLOR » (couleur de
rétroéclairage). Appuyer sur le
bouton MODE pour sélectionner
l’option voulue.
3. Appuyer sur l’un ou l’autre des
boutons à bascule jusqu’à l’option
désirée.
4. Appuyer sur le bouton MODE pour
sauvegarder les changements et
revenir au menu de réglages.
46
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
LUMINOSITÉ DU RÉTROÉCLAIRAGE
1. Appuyer sur le bouton MODE et le
garder enfoncé pour accéder au
menu de réglages.
2. Appuyer sur l’un ou l’autre des
boutons à bascule jusqu’à l’option
« BL LEVEL » (niveau de
rétroéclairage). Appuyer sur le
bouton MODE pour sélectionner
l’option voulue.
3. Appuyer sur le bouton vers le HAUT
pour augmenter la luminosité.
Appuyer sur le bouton vers le BAS
pour diminuer la luminosité.
4. Appuyer sur le bouton MODE pour
faire la sélection et revenir au menu
de réglages.
COMPTEUR JOURNALIER
Utiliser un compteur journalier pour
connaître la distance parcourue durant
un parcours ou une période spécifique.
Réinitialiser le compteur à zéro avant
de commencer le parcours.
1. Appuyer sur l’un ou l’autre des
boutons à bascule jusqu’à l’option
de compteur journalier désirée (T1
ou T2).
2. Appuyer sur l’un ou l’autre des
boutons à bascule et le garder
enfoncé pour réinitialiser le
compteur à zéro.
47
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
DURÉE DU PARCOURS
Utiliser un compteur horaire pour
connaître la durée d’un parcours
spécifique. Réinitialiser le compteur à
zéro avant de commencer le parcours.
1. Appuyer sur l’un ou l’autre des
boutons à bascule jusqu’à l’option
« TT » (durée du parcours).
2. Appuyer sur l’un ou l’autre des
boutons à bascule et le garder
enfoncé pour réinitialiser le
compteur à zéro.
CODES D’ERREUR
L’écran d’erreur s’affiche seulement lorsque le témoin d’anomalie, le témoin
AWL, le témoin EPS ou le témoin du système ABS s’allume ou clignote pendant
un cycle d’allumage. Les codes d’erreur ne sont pas enregistrés. Lorsque la clé
est placée en position ARRÊT, le code et le message sont effacés, mais
réapparaîtront si la panne se reproduit après l’allumage du moteur.
Si un témoin d’erreur s’illumine,
récupérer les codes d’erreur
actifs sur l’affichage.
 Indicateur de mode de
défaillance (FMI)
 Numéro de paramètre
suspect (SPN)
 Compte de code
1. Appuyer sur le bouton MODE et le garder enfoncé pour accéder au menu de
réglages.
2. Appuyer sur l’un ou l’autre des boutons à bascule jusqu’à l’option
« DIAGCODE » (code de diagnostic). Appuyer sur le bouton MODE pour
sélectionner l’option voulue.
48
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
3. Plus d’un code de diagnostic peut être indiqué. Appuyer sur le bouton à
bascule vers le HAUT pour voir si d’autres codes sont indiqués. Appuyer sur
le bouton MODE pour sélectionner un code.
AVIS
Si le code affiché est un code de défaillance du moteur, le témoin lumineux de
vérification du moteur clignotera. Si le code affiché est un code de défaillance
de l’EPS, le témoin lumineux de l’EPS clignotera.
4. Consigner les trois (3) chiffres affichés.
5. Appuyer sur le bouton MODE pour revenir au menu de réglages.
ÉCRAN RIDE COMMAND (LE CAS ÉCHÉANT)
AVERTISSEMENT
Conduire en étant distrait peut provoquer la perte de contrôle du véhicule, un
accident ou des blessures. Nous recommandons vivement d’être extrêmement
prudent lors de l’utilisation de tout appareil pouvant distraire l’attention de la
route. La conduite sécuritaire du véhicule est la responsabilité principale du
conducteur. Nous recommandons de n’utiliser aucun appareil à main pendant
la conduite et nous encourageons à utiliser des systèmes commandés par la
voix lorsque cela est possible. S’assurer de connaître toutes les lois locales et
provinciales en vigueur qui peuvent affecter l’utilisation des dispositifs
électroniques pendant la conduite.
Cet écran d’affichage intuitif comprend une variété de fonctions interactives et
un accès à l’information personnalisée pour votre Slingshot.
49
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Pour obtenir une expérience de conduite sécuritaire et agréable avec le nouvel
écran, lire le manuel d’utilisation du véhicule et le guide de l’utilisateur Ride
Command en consultant https://slingshot.polaris.com/en-us/owners-manuals/.
Pour obtenir de l’aide supplémentaire sur le fonctionnement de l’écran
d’affichage ou les mises à jour du logiciel, consulter le concessionnaire Polaris
ou aller à ridecommand.slingshot.polaris.com.
AVERTISSEMENT
Ne pas entrer d’information en conduisant le véhicule. Le fait de ne pas porter
attention au fonctionnement du véhicule pourrait provoquer une perte de
contrôle, des blessures ou la mort. Le conducteur assume tous les risques
associés à l’utilisation de cet appareil. Lire le guide de l’utilisateur en entier et
toujours conduire avec les cartes et les données routières les plus récentes de
ridecommand.slingshot.polaris.com.
EXIGENCES DE FONCTIONNEMENT DE
L’APPAREIL
Les fonctions du téléphone lorsqu’il est jumelé à cet affichage dépendent des
capacités du téléphone cellulaire.
AVIS
Certains téléphones ou systèmes d’exploitation ne fonctionneront pas,
conformément à ce qui est indiqué dans ce manuel.
50
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
BOUTONS RIDE COMMAND
BOUTON
DESCRIPTION
FONCTION
Bouton menu/
alimentation
Appuyer sur le bouton
menu/alimentation pour accéder aux
réglages. Pour réinitialiser l’affichage,
appuyer sur le bouton et le garder
enfoncé pendant 5 secondes.
Bouton des
écrans du
conducteur
Appuyer sur le bouton des écrans du
conducteur pour accéder aux écrans
partagés personnalisables indiquant
l’état du véhicule, les données sur la
conduite et les cartes.
Bouton carte (le
cas échéant)
Appuyer sur le bouton carte pour
accéder à la carte et gérer les
randonnées et les points de
cheminement.
Bouton téléphone
Appuyer sur le bouton téléphone pour
accéder à votre téléphone connecté par
Bluetooth® et obtenir les appels récents,
les contacts, le composeur et les
messages.
Bouton audio
Appuyer sur le bouton audio pour
accéder à la radio, à la météo et aux
interfaces de musique avec une clé USB
ou une connexion Bluetooth®.
51
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
BOUTON
DESCRIPTION
FONCTION
Bouton de
réduction du
volume
Appuyer sur le bouton de réduction du
volume pour baisser le volume du
système de haut-parleurs intégrés ou du
casque d’écoute connecté.
Bouton de hausse
du volume
Appuyer sur le bouton de hausse du
volume pour augmenter le volume du
système de haut-parleurs intégrés ou du
casque d’écoute connecté.
ÉCRANS DU CONDUCTEUR
Les écrans du conducteur sont accessibles en tout temps en appuyant sur le
bouton des écrans du conducteur. Trois écrans partagés personnalisables sont
accessibles avec le bouton des écrans du conducteur :
52
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
FONCTION
ÉCRAN
État du véhicule
Données sur la conduite
Cartes
La fenêtre de l’état du véhicule enregistre de
l’information sur le véhicule, incluant la
tension de la batterie, la quantité de carburant
restante avant de vider le réservoir et le
nombre de kilomètres restants avant la
vidange d’huile.
La fenêtre des données sur la conduite
affiche la durée de déplacement, la durée
d’arrêt, la durée de conduite totale, la
distance de conduite, l’élévation et le
changement d’élévation total (avec
l’ensemble du système de navigation, le cas
échéant).
La fenêtre des cartes affiche une carte de
l’emplacement actuel et de l’information sur la
route actuelle (avec l’ensemble du système
de navigation, le cas échéant).
53
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
APPLE CARPLAY® (LE CAS ÉCHÉANT)
Apple CarPlay® s’intègre de manière transparente à votre iPhone® à l’aide de
l’écran et des commandes Ride Command du Slingshot (casque d’écoute
Bluetooth® requis). Il est possible d’effectuer des appels, d’accéder à votre
musique, d’envoyer et de recevoir des messages, d’obtenir des directions et
plus encore pendant que vous restez concentré sur la route.
REMARQUE
Le casque d’écoute Bluetooth® doit être connecté à l’affichage et le téléphone
doit être branché dans le port USB de la console centrale pour que Apple
CarPlay® puisse fonctionner.
RÉGLAGES RIDE COMMAND
Le menu des réglages permet de personnaliser le système Ride Command. Les
réglages tels que la langue, les unités de vitesse, les formats d’heure et les
réglages audio et de véhicule peuvent être configurés. Le menu des réglages
comporte 5 catégories : Info, Général, Heure, Audio et Véhicule.
INFO
Sur le menu des réglages Info, les tâches suivantes peuvent être effectuées :
•
•
•
•
•
Afficher le NIV
Afficher la version du logiciel de l’affichage
Afficher le kilométrage (milles) total
Afficher les heures de fonctionnement du moteur
Afficher le prochain entretien
GÉNÉRAL
Sur le menu des réglages généraux, les tâches suivantes peuvent être
effectuées :
•
•
•
•
•
•
•
•
Changer la langue
Régler les unités de vitesse (km/h ou mi/h)
Régler les unités de pression (lb/po² ou kPa)
Régler les unités de température (C ou F)
Régler les unités de volume (gal US, gal imp. ou L)
Mettre à jour le logiciel
Mettre à jour les cartes
Information sur le système
54
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
HEURE
Sur le menu des réglages Heure, les tâches suivantes peuvent être effectuées :
• Régler le format de l’heure (24 heures ou 12 heures)
• Activer l’heure GPS, ce qui règle automatiquement l’heure en fonction du
fuseau horaire où on se trouve présentement
• Régler l’heure
• Activer/désactiver l’heure d’été
AUDIO
Sur le menu des réglages Audio, les tâches suivantes peuvent être effectuées :
•
•
•
•
•
Activer la commande automatique de volume
Définir les réglages de l’égalisateur
Régler l’atténuation et l’équilibre
Effacer les préréglages AM/FM
Régler la région de syntonisation
VÉHICULE
Sur le menu des réglages Véhicule, les tâches suivantes peuvent être
effectuées :
• Accéder aux diagnostics du véhicule
• Visualiser l’état du GPS (le cas échéant)
• Annuler la mise à l’arrêt automatique
AVIS
Le guide de l’utilisateur Ride Command est disponible sur le site Web de
Polaris : https://slingshot.polaris.com/en-us/owners-manuals/. Pour des
informations générales sur le Ride Command, aller sur le site Web suivant :
https://ridecommand.slingshot.polaris.com/en-us/. Pour des renseignements
sur le Ride Command concernant le Slingshot, visiter le site Web :
https://slingshot.polaris.com/en-us/ride-command/.
CAMÉRA DE RECUL (LE CAS ÉCHÉANT)
AVIS
La caméra de recul n’est pas conçue pour remplacer les pratiques de conduite
normales de contrôle des alentours avant de reculer le véhicule. Toujours
repérer les piétons, les véhicules et les autres obstacles avant de faire marche
arrière.
55
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Observer au besoin l’image qui apparaît à l’écran d’affichage lors de la marche
arrière. Consulter la page 107.
La caméra et l’écran d’affichage se mettent en marche automatiquement
lorsque la boîte de vitesses est mise en position de marche arrière. Ne pas
utiliser le véhicule avant que l’image sur la caméra de recul soit clairement
affichée sur l’écran d’affichage.
Pour utiliser la caméra de recul en mode de conduite :
1. Appuyer sur le bouton Settings (réglages).
2. Appuyer sur le menu General (général) sur le dispositif d’affichage.
3. Appuyer sur le symbole de la Caméra de recul.
REMARQUE
Si le véhicule se déplace à plus de 13 km/h (8 mi/h), il y aura un compte à
rebours de 10 secondes avant que la caméra de recul s’éteigne. Si le véhicule
se déplace à moins de 13 km/h (8 mi/h), la caméra restera toujours allumée.
56
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
RADIO ROCKFORD FOSGATE® (LE CAS
ÉCHÉANT)
AVERTISSEMENT
Conduire en étant distrait peut provoquer la perte de contrôle du véhicule, un
accident ou des blessures. Nous recommandons vivement d’être extrêmement
prudent lors de l’utilisation de tout appareil pouvant distraire l’attention de la
route. La conduite sécuritaire du véhicule est la responsabilité principale du
conducteur. Nous recommandons de n’utiliser aucun appareil à main pendant
la conduite et nous encourageons à utiliser des systèmes commandés par la
voix lorsque cela est possible. S’assurer de connaître toutes les lois locales et
provinciales en vigueur qui peuvent affecter l’utilisation des dispositifs
électroniques pendant la conduite.
Ce véhicule Slingshot est muni d’une unité principale Rockford Fosgate®
PMX-P2.
EXIGENCES DE FONCTIONNEMENT DE
L’APPAREIL
Les fonctions du téléphone lorsqu’il est jumelé à cette radio dépendent des
capacités du téléphone cellulaire.
AVIS
Certains téléphones ou systèmes d’exploitation ne fonctionneront pas,
conformément à ce qui est indiqué dans ce manuel.
57
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
BOUTONS DE RADIO
q Bouton SRC (source/alimentation)
w Bouton de mode
e Aucune fonction
r Aucune fonction
t Encodeur rotatif
y Bouton de piste précédente
u Bouton de piste suivante
i Bouton de gradateur de lumière
o Bouton jouer/pause
BOUTON
FONCTION
Bouton SRC
(source/alimenta­
tion)
Alterne entre les sources à l’aide d’une pression courte
et sert d’interrupteur d’alimentation à l’aide d’une
pression longue.
Bouton de mode
Accès aux réglages de la source active à l’aide d’une
pression rapide et au menu principal des réglages à
l’aide d’une pression longue.
Bouton de piste
précédente
Retour aux stations ou aux pistes précédentes à l’aide
d’une pression courte. Activation du menu de
recherche manuelle à l’aide d’une pression longue.
Bouton de piste
suivante
Avance aux stations ou aux pistes suivantes à l’aide
d’une pression courte. Activation du menu de
recherche manuelle à l’aide d’une pression longue.
58
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
BOUTON
FONCTION
Bouton de
gradateur de
lumière
Alternance entre deux niveaux d’éclairage de
l’affichage. Pression courte sur le bouton de gradateur
de lumière pour alterner entre deux niveaux
d’éclairage.
Bouton jouer/pause
Fonction jouer ou pause de la source. Sert aussi de
sourdine avec une source AUX et un syntoniseur radio.
Encodeur rotatif
Réglage du volume principal, des volumes de zone et
des fonctions de réglage. Navigation entre les menus
et sélections à l’aide d’une pression courte.
JUMELAGE AVEC BLUETOOTH®
Appuyer longuement sur le bouton du menu pour afficher le menu des réglages.
Tourner le bouton d’encodeur rotatif jusqu’à ce que « BT DEVICE PAIRING »
(jumelage d’un appareil Bluetooth) soit affiché. Enfoncer rapidement l’encodeur
rotatif pour afficher le menu de jumelage. Utiliser la fonction de défilement de
l’encodeur rotatif pour activer. Une fois que l’activation est sélectionnée, l’unité
principale entre en mode détectable et devrait être détectée par l’appareil. À
l’aide du réglage Bluetooth® de l’appareil, trouver « Rockford PMX » et
sélectionner le jumelage.
VERROUILLAGE DU DÉMARREUR
MODÈLES AVEC UNE BOÎTE DE VITESSES
MANUELLE
Le commutateur de verrouillage du démarreur empêche le démarreur électrique
de fonctionner lorsque l’embrayage est engagé (pédale relâchée). Lire les
procédures indiquées dans la section Démarrage du moteur avant de démarrer
le moteur.
AVERTISSEMENT
Ne jamais démarrer le moteur lorsque la boîte de vitesses est en prise et que
l’embrayage est désengagé, à moins d’être correctement assis avec un
casque sur la tête, la ceinture de sécurité fixée et les freins serrés.
MODÈLES AUTODRIVE
Sur les modèles munis d’une boîte de vitesses AutoDrive, le dispositif de
verrouillage du démarreur empêche le démarreur électrique de fonctionner
lorsque la pédale de frein n’est pas engagée. Enfoncer la pédale de frein pour
faire démarrer le moteur.
59
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
SERVODIRECTION ÉLECTRIQUE À
CRÉMAILLÈRE
La servodirection électrique à crémaillère (PEPS) est activée en présence de
certaines conditions :
• Si le moteur est en marche.
• Si le moteur est éteint, les composants électroniques sont activés (bouton
marche/arrêt enfoncé deux fois) et le véhicule est en mouvement (il roule ou il
est poussé).
Lorsque le véhicule est arrêté complètement et le moteur est éteint, la PEPS
demeurera engagée pendant 10 secondes avant de s’éteindre.
Consulter la section Témoins lumineux pour plus d’information sur le témoin
d’avertissement de la PEPS.
CAPOT
Ouvrir le capot pour accéder au compartiment moteur. Le levier de
déverrouillage du capot q est situé au haut de la grille.
1. Appliquer le levier de frein de stationnement.
2. Le levier de déverrouillage du capot est situé au haut de la grille. Tirer le
levier de déverrouillage du capot vers le haut pour dégager les quatre
loquets du capot.
60
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
3. Pour ouvrir le capot, tirer le dessous du capot vers le haut au-dessus du feu
à DÉL (le cas échéant) avec les deux mains. Tirer le capot vers le haut et
l’avant, en pivotant le capot en position verticale à l’avant du véhicule. Sur
les unités canadiennes, soulever à partir du centre du capot.
AVIS
Ne pas lever le capot à l’aide du plastique situé directement au-dessus du
levier de déverrouillage du capot. Ceci entraînera une fissure.
4. Pour fermer le capot, saisir la poignée du capot, pousser sur le capot juste
au-dessus des lampes à DÉL avant jusqu’à ce que le capot se déplace de
lui-même et relâcher le capot. Le poids du capot causera la fermeture en
douceur du capot.
5. Pousser fermement vers le bas pour s’assurer que le capot est solidement
fermé aux quatre points de verrouillage.
COMMANDES AU PIED (PÉDALES)
q Pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle seulement)
w Pédale de frein
e Pédale d’accélérateur
61
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
PÉDALE D’EMBRAYAGE (LE CAS ÉCHÉANT)
Appuyer sur la pédale d’embrayage (désengager l’embrayage) avant de
changer de rapport. Pour assurer un fonctionnement en douceur de
l’embrayage, appuyer rapidement sur la pédale et la relâcher graduellement.
• Pour désenclencher l’embrayage, appuyer sur la pédale vers le plancher.
• Pour embrayer, relâcher graduellement la pédale d’embrayage.
PÉDALE DE FREIN
AVIS
Les freins du véhicule ne sont pas assistés. Le freinage du véhicule peut
sembler différent du freinage d’autres types de véhicules. Pratiquer le freinage
dans un endroit sécuritaire afin de se familiariser avec la sensation des freins
du véhicule avant de conduire dans la circulation.
La pédale de frein doit être enfoncée pour faire démarrer le véhicule. Pendant
que le véhicule est en mouvement, enfoncer la pédale de frein pour ralentir ou
arrêter le véhicule.
AVIS
Pendant une conduite à plus de 16 km/h (10 mi/h), le véhicule peut activer le
système de neutralisation de frein-accélérateur. Si le véhicule détecte que la
pédale de frein est enfoncée en même temps que la pédale d’accélérateur, il
désactivera la puissance motrice après une seconde.
PÉDALE D’ACCÉLÉRATEUR
Enfoncer la pédale d’accélérateur pour augmenter le régime du moteur et
(lorsque la boîte de vitesses est en prise) la vitesse du véhicule. Lorsque la
pédale est relâchée, un ressort la ramène en position de ralenti. Toujours vérifier
que la pédale d’accélérateur retourne en position de ralenti avant de démarrer le
moteur.
AVIS
Pendant une conduite à plus de 16 km/h (10 mi/h), le véhicule peut activer le
système de neutralisation de frein-accélérateur. Si le véhicule détecte que la
pédale de frein est enfoncée en même temps que la pédale d’accélérateur, il
désactivera la puissance motrice après une seconde.
62
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
FREINS
SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS)
Le système de freinage antiblocage ajuste automatiquement la pression de
freinage, au besoin, pour procurer un contrôle de freinage optimal, réduisant le
risque d’un blocage de roue en cas de freinage brusque ou de freinage sur des
surfaces raboteuses, inégales, glissantes ou meubles.
AVERTISSEMENT
Aucun contrôle de la stabilité, contrôle de la traction ou système de freinage
antiblocage ne peut protéger le conducteur totalement contre toute éventualité.
Être toujours attentif aux conditions routières. Toujours conduire prudemment
en respectant les limites du conducteur, du véhicule et les conditions routières.
AVERTISSEMENT
Le contrôle de la stabilité, le contrôle de la traction et le système de freinage
antiblocage s’appuient sur l’adhérence des pneus sur la route pour fonctionner
correctement. En situation d’hydroplanage, les pneus perdent le contact avec
la route et l’efficacité de ces caractéristiques peut diminuer.
IMPORTANT
Lors de la conduite du véhicule dans des conditions mouillées ou de traction
réduite, toujours garder le système antipatinage et le contrôle de la stabilité
activés.
• Le système de freinage antiblocage ne peut pas être désactivé.
• Lorsque le témoin est allumé, le système de freins antiblocage ne
s’actionnera pas mais le système de freinage conventionnel continuera de
fonctionner normalement. Consulter un concessionnaire ou une autre
personne qualifiée sans délai pour l’entretien.
• L’utilisation du véhicule avec des pneus non recommandés ou une pression
des pneus inappropriée peut réduire l’efficacité du système de freinage
antiblocage. Toujours utiliser des pneus de la taille et du type recommandés
pour le véhicule. Toujours conserver les pneus à la pression recommandée.
• Toujours s’assurer que les pneus possèdent une profondeur de sculpture
suffisante. Consulter la page 159 pour obtenir la profondeur de pneu
recommandée.
• Le système de freinage antiblocage n’empêchera pas les roues de se
bloquer, la perte de traction ou la perte de contrôle dans tous les cas.
Respecter toujours toutes les pratiques de conduite sécuritaire, tel que
recommandé.
63
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
• Il n’est pas rare que les pneus laissent des traces sur la surface de la route
lors de freinage brusque.
• Le système de freinage antiblocage ne compense, ni ne réduit les risques
associés à :
– une vitesse excessive
– une traction réduite sur des surfaces rugueuses, inégales ou non
compactes
– une mauvaise évaluation de la situation
– une utilisation inappropriée
– l’hydroplanage
– des conditions mouillées ou glissantes
– des dangers imprévus
LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT
Le levier de frein de stationnement q est situé entre les sièges. Pour empêcher
le véhicule de rouler, serrer le frein de stationnement lors du stationnement.
Lorsque le frein de stationnement est serré et que le témoin du frein de
stationnement est allumé, le véhicule ne bougera pas. Toujours freiner avant de
serrer ou desserrer le frein de stationnement.
AVIS
La boîte de vitesses AutoDrive ne possède pas de mode de stationnement. Le
frein de stationnement devrait toujours être serré lorsque le véhicule est
stationné.
1. Pour serrer le frein de stationnement, freiner. Tirer le levier de frein de
stationnement vers le haut le plus loin possible.
2. Pour desserrer le frein de stationnement, freiner. Appuyer vers l’intérieur sur
le bouton de relâchement du frein de stationnement et déplacer le levier vers
le bas aussi loin que possible.
64
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
AVERTISSEMENT
Si le levier de frein de stationnement atteint 9 clics ou plus lors du serrage du
frein de stationnement, consulter un concessionnaire agréé pour faire ajuster
le câble de frein de stationnement.
AVERTISSEMENT
Toujours s’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré
avant de tenter de déplacer le véhicule. Autrement, il pourrait en résulter des
dommages au niveau des freins arrière.
SIÈGES RÉGLABLES
RÉGLAGE DES DOSSIERS DE SIÈGE
Pour régler le siège du conducteur vers l’avant ou l’arrière, tirer vers le haut la
barre  située sous le bord avant du siège. Glisser le siège dans la position
souhaitée et relâcher le levier. S’assurer que le siège s’enclenche bien en place.
65
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
AVIS
Au moment de relâcher le dossier sur un véhicule muni d’un Slingshade, faire
attention pour que le dossier n’entre pas en contact avec le verrou de portière
du Slingshade.
RÉGLAGE DU SIÈGE DU CONDUCTEUR
Lever et maintenir le levier de réglage du siège  pour déclencher le loquet du
dossier de siège. Régler l’angle du dossier de siège ou incliner le dossier de
siège vers l’avant pour accéder au compartiment de rangement. Relâcher le
levier. Après l’ajustement, s’assurer que les loquets du dossier de siège
s’enclenchent bien en place.
AVERTISSEMENT
Effectuer des réglages pendant la conduite peut causer une perte de contrôle.
Ne jamais effectuer de réglages pendant la conduite.
RÉGLAGE DU SIÈGE DU PASSAGER (LE CAS
ÉCHÉANT)
Pour régler le siège du passager vers l’avant ou l’arrière, tirer vers le haut la
barre située sous le bord avant du siège . Glisser le siège dans la position
souhaitée et relâcher le levier. S’assurer que le siège s’enclenche bien en place.
66
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
VOLANT DE DIRECTION RÉGLABLE
Le volant de direction peut être incliné vers le haut ou vers le bas selon la
préférence du conducteur.
AVERTISSEMENT
Les réglages effectués pendant la conduite peuvent causer une perte de
contrôle. Ne jamais effectuer de réglages pendant la conduite.
1. Tirer le levier de réglage vers le bas pour déverrouiller la colonne de
direction .
2. Déplacer le volant de direction vers le haut ou vers le bas à la position
désirée.
3. Pousser le levier de réglage vers le haut pour verrouiller la position de la
colonne de direction. S’assurer que le levier soit bien appuyé.
AVERTISSEMENT
S’assurer que le volant est placé de façon à pouvoir tourner librement et à
disposer de suffisamment d’espace entre les jambes du conducteur et la
couronne du volant, afin que les mains puissent se déplacer sans obstacle.
Dans le cas contraire, le volant peut être difficile à tourner et peut causer une
perte de contrôle.
67
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
PARE-BRISE (LE CAS ÉCHÉANT)
AVIS
Le liquide de frein et l’alcool causeront des dommages permanents au
pare-brise. Ne pas utiliser de nettoyants pour les vitres, d’apprêt antisalissure
ou hydrofuge, ni de produits nettoyants à base de pétrole ou d’alcool sur le
pare-brise car ces produits peuvent l’endommager.
Le pare-brise protège contre le vent en plus d’accroître le confort lors de la
conduite, mais il ne protégera pas le conducteur en cas de collision avec un
autre véhicule, avec la route, avec des oiseaux ou avec tout autre objet. Ne pas
conduire avec une visserie de montage ou un pare-brise détaché ou
endommagé. Vérifier régulièrement la solidité de toutes les fixations.
Serrer toutes les vis de montage centrales du pare-brise.
COUPLE
1 N·m (9 à 11 lb·po)
Serrer toutes les autres vis uniquement jusqu’à ce que l’écrou se mette à
tourner.
SOINS DU PARE-BRISE
Nettoyer le pare-brise au moyen d’un chiffon doux et d’une quantité abondante
d’eau tiède. Essuyer avec un chiffon propre et doux. Retirer les éraflures avec
un produit de polissage de haute qualité conçu pour les surfaces en
polycarbonate.
AVERTISSEMENT
Toujours remplacer le pare-brise si les égratignures compromettent la visibilité
et s’il est impossible de les éliminer.
68
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
BOUCHON DE RÉSERVOIR DE CARBURANT
Le capuchon de remplissage du réservoir de carburant q se trouve sur le côté
gauche du véhicule, à l’arrière du siège du conducteur.
RÉTROVISEURS
Utiliser les rétroviseurs pour effectuer les manœuvres dans la circulation.
Vérifier et toujours régler les rétroviseurs avant de conduire le véhicule. Régler
les rétroviseurs manuellement en poussant sur la glace. La glace pivote vers
l’intérieur du boîtier du rétroviseur. Ne pas pousser ou tirer sur le boîtier du
rétroviseur lors du réglage de la glace.
COMPARTIMENTS DE RANGEMENT
Utiliser la clé de rangement, le cas échéant, pour verrouiller ou déverrouiller une
porte de compartiment de rangement.
AVIS
La boîte à gants possède une limite de capacité de rangement de 2,3 kg (5 lb).
Ne pas dépasser la limite pondérale de 2,3 kg (5 lb).
69
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
La boîte à gants q se trouve sur la
console devant le siège du passager.
Appuyer momentanément sur le bouton
de verrouillage pour ouvrir la porte. Ne
pas ouvrir la porte de la boîte à gants
durant la conduite. Les articles rangés
pourraient être éjectés en raison du
mouvement de l’air à l’intérieur du
véhicule.
Un compartiment de rangement w plus
grand est situé derrière chaque siège.
Incliner le dossier de siège vers l’avant
pour accéder au compartiment de
rangement. Une fois déverrouillé, tirer
brusquement sur la languette située
au-dessus du loquet pour ouvrir la
porte. Fermer la porte et appuyer
solidement sur chacun des coins pour
enclencher les bouchons de
compression en caoutchouc.
Un petit compartiment de rangement se
trouve sous l’appui-bras e. Soulever le
couvercle de l’appui-bras pour accéder
au compartiment.
VOLET D’AÉRATION DE L’ESPACE POUR LES
JAMBES DU CÔTÉ PASSAGER
Le volet d’aération de l’espace pour les jambes du côté passager est équipé
d’un volet rabattable pour permettre la circulation de l’air frais. Le volet
d’aération se trouve directement sous le compartiment de rangement du côté
passager.
70
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Utiliser la languette  du côté droit pour
ouvrir et fermer le volet.
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Ce véhicule est équipé de ceintures de sécurité diagonales à trois points
d’ancrage pour tous les sièges. Toujours s’assurer que les ceintures de sécurité
du conducteur et du passager sont attachées avant de conduire le véhicule.
AVERTISSEMENT
Le SLINGSHOT est une motocyclette (et non une automobile), de sorte qu’il ne
répond pas aux normes en matière de collision frontale et d’impact qui
s’appliquent aux automobiles. En cas de capotage ou de collision, une
personne non attachée risque davantage d’être projetée à l’extérieur du
véhicule et de mourir qu’une personne qui a attaché sa ceinture de sécurité.
Pour régler correctement la ceinture de sécurité, procéder comme suit :
71
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
1. Pour les ceintures-baudriers à trois points d’attache, tirer le loquet de la
ceinture de sécurité vers le bas et en diagonale sur la poitrine vers le
logement de plaque  située sur le rebord extérieur du siège. La ceinture
devrait bien s’ajuster sur les hanches et en diagonale sur la poitrine.
S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée.
2. Enfoncer la languette de fixation  dans le logement de plaque jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
3. Relâcher la sangle et la ceinture se serre automatiquement.
AVERTISSEMENT
Ne pas porter correctement la ceinture de sécurité peut provoquer des
blessures graves ou la mort. Placer le baudrier sur l’épaule intérieure
seulement. Ne jamais porter la ceinture épaulière sous le bras ou derrière le
corps.
4. Pour dégager la ceinture de sécurité, appuyer sur le bouton carré rouge 
au centre du logement de plaque.
INSPECTION DE CEINTURES DE SÉCURITÉ
Vérifier le bon fonctionnement des ceintures de sécurité avant chaque utilisation
du véhicule.
1. Enfoncer la languette de fixation dans le boîtier de verrouillage jusqu’à ce
qu’elle s’encliquette. La languette de fixation doit s’insérer en douceur dans
le boîtier. Son verrouillage sécurisé est indiqué par un déclic.
2. Appuyer sur le loquet de blocage rouge au centre du boîtier de verrouillage
pour vérifier qu’elle se déverrouille facilement.
3. Tirer complètement sur chaque ceinture de sécurité et vérifier la présence de
dommages sur toute sa longueur, incluant coupures, usure, effilochage ou
raideur. En cas de dommage quel qu’il soit, ou si la ceinture de sécurité ne
fonctionne pas correctement, faire inspecter ou remplacer le système de
ceintures de sécurité par un concessionnaire agréé ou une autre personne
qualifiée.
4. Pour retirer la saleté et les débris des ceintures de sécurité, utiliser une
éponge pour nettoyer les sangles avec de l’eau et du savon doux. Ne pas
employer d’agent blanchissant, de teinture ni de détergents ménagers.
72
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
SLINGSHADE (LE CAS ÉCHÉANT)
ATTENTION
Faire attention à la tête en montant et en descendant lorsque le Slingshade
installé.
AVERTISSEMENT
• Ce dessus n’est pas un dispositif de sécurité ou une cage de retournement.
Il n’est pas conçu pour protéger les occupants en cas de capotage ou autre
événement imprévisible.
• Ce n’est pas un toit et il n’est pas conçu pour transporter une charge. Ne
JAMAIS attacher de sangle ni transporter tout type d’objets sur le dessus,
peu importe le poids.
• Ce dessus n’est pas conçu pour garder ou retenir les occupants, ou pour
fournir une protection de sécurité supplémentaire. TOUJOURS porter un
casque intégral, une ceinture de sécurité et tout autre équipement de
sécurité indiqué dans le manuel d’utilisation du véhicule.
Ignorer ces avertissements pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Toujours fermer les loquets pendant l’utilisation. Si les loquets ne sont pas
fermés, le Slingshade pourrait s’ouvrir ou se détacher et provoquer des
blessures de tiers ou subir des dommages.
AVIS
Les portières Slingshade doivent être fermées lorsque le Slingshot est
stationné pour une durée prolongée.
73
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
DÉCAPOTABLE (LE CAS ÉCHÉANT)
INSTALLATION DU TOIT DÉCAPOTABLE
REMARQUE
S’assurer que la sérigraphie est orientée vers l’intérieur comme indiqué.
1. Retirer le toit décapotable de son étui de protection. Ne pas le dérouler.
2. Faire glisser le bord avant
semi-rigide du toit
décapotable dans le canal de
montage à l’avant du cadre.
3. Faire glisser le bord avant
semi-rigide dans le canal.
S’assurer que le toit
décapotable est centré dans
le canal en faisant
correspondre l’excédent de
chaque côté.
74
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
4. Faire passer le toit
décapotable sur l’avant du
cadre et le dérouler vers
l’arrière du véhicule.
S’assurer que le toit
décapotable reste
uniformément espacé sur le
cadre.
5. Fixer les deux boucles
arrière A autour de l’arrière
du cadre.
6. Fixer les quatre boucles
latérales B.
75
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
7. Alimenter la sangle
centrale C dans la boucle
soudée sur le cadre, puis à
travers l’anneau. Attacher
sans serrer à l’aide des
fermetures autoagrippantes.
8. S’assurer que le toit décapotable est centré sur le cadre. Serrer
progressivement les boucles arrière et latérales, en s’assurant que le toit
décapotable soit toujours centré.
9. Lorsque les six boucles ont été serrées, serrer la sangle centrale.
76
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
RETRAIT DU TOIT DÉCAPOTABLE
1. Détacher les fermetures
autogrippantes de la sangle
centrale C.
2. Ouvrir les boucles B sur les
côtés du toit décapotable.
3. Ouvrir les boucles A à l’arrière
du toit décapotable.
77
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
4. Enrouler le toit décapotable en
partant de l’arrière du véhicule.
5. Faire glisser le bord avant
semi-rigide du toit décapotable
hors du canal de montage à
l’avant du cadre.
Entreposer dans l’étui de protection.
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE DU TOIT
DÉCAPOTABLE
Entretien et nettoyage
• Mélanger environ 4 L (1 gal US) d’eau tiède et 60 mL (2 oz) de savon doux
comme Dawn ou Woolite.
• Nettoyer le toit décapotable à l’aide d’une brosse à poils doux et de la solution
de nettoyage.
• Rincer abondamment à l’eau.
• Sécher à plat.
Entreposage
• Placer à plat sur une surface propre. Attacher toutes les boucles et les
fermetures autoagrippantes.
• Enrouler le toit décapotable de l’avant vers l’arrière en serrant bien.
• Placer dans le sac d’entreposage et fermer le sac.
78
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
SYSTÈME DE SÉCURITÉ (LE CAS ÉCHÉANT)
Lorsque le bouton de verrouillage est enfoncé sur la télécommande, l’alarme de
sécurité sera activée. Si on appuie sur le bouton de démarrage/d’arrêt du
moteur ou sur l’embrayage/le frein tandis que la télécommande est hors plage,
l’alarme déclenchera le klaxon et fera clignoter les phares.
Le système de sécurité immobilise automatiquement le moteur lorsque la
télécommande est hors portée et il active le moteur lorsque la télécommande
est à portée. Si la télécommande est perdue ou hors de portée, il faudra entrer
un code de sécurité pour conduire le véhicule.
Remplacer le code de sécurité réglé en usine par un nouveau code de sécurité
au choix de l’utilisateur et sélectionner les réglages de sécurité désirés dès que
possible après la réception de ce nouveau SLINGSHOT. Noter le nouveau code
de sécurité de l’utilisateur et le conserver en lieu sûr. Ne pas laisser le code de
sécurité à quatre chiffres dans le véhicule.
Après avoir entré le code de sécurité, il peut y avoir un certain délai avant que le
démarreur fonctionne.
CODES DE SÉCURITÉ À PARTIR DE L’ÉCRAN RIDE
COMMAND
Si le véhicule est équipé d’un écran Ride Command, il sert à la saisie et à la
modification des codes de sécurité si la télécommande n’est pas à portée.
Consulter la section Écran d’affichage de ce manuel pour plus de détails sur son
fonctionnement.
SAISIE DU CODE DE SÉCURITÉ – ÉCRAN RIDE
COMMAND
Si le module de commande de véhicule (VCM) ne trouve pas la télécommande,
un message à l’écran Ride Command invitera le conducteur à entrer un code de
sécurité pour déverrouiller le fonctionnement du véhicule.
Utiliser le clavier numérique pour entrer le code de sécurité de l’utilisateur ou le
code de sécurité maître.
AVIS
Si aucun code de sécurité de l’utilisateur n’a été réglé, il faut entrer le code de
sécurité maître. Pour la saisie du code de sécurité maître, consulter un
concessionnaire agréé.
Si le code entré est correct, le véhicule peut être conduit de façon normale.
Si le code entré est incorrect, l’écran Ride Command affichera le message
« Incorrect Passcode. Try again. » (Code de sécurité erroné. Essayer de
nouveau.).
79
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Si plus de cinq tentatives échouent, l’écran Ride Command affichera le
message « Too many passcode attempts. System will shut down. » (Tentatives
de saisie du code de sécurité trop nombreuses. Le système va s’éteindre.). Il
faudra alors procéder à un cycle d’allumage avant d’essayer de nouveau.
CHANGEMENT DU CODE DE SÉCURITÉ – ÉCRAN RIDE
COMMAND
Suivre les étapes ci-dessous pour modifier le code de sécurité du véhicule.
AVIS
Si un code de sécurité de l’utilisateur n’a pas encore été réglé, il faut entrer le
code de sécurité maître.
1. Naviguer vers le menu « Settings » (réglages) en effleurant le logo Slingshot
au haut de l’écran, puis le bouton « ALL SETTINGS » (tous les réglages)
dans le coin inférieur droit.
2. Effleurer l’onglet « Vehicle » (véhicule) du côté gauche, puis la ligne
« Passcode Unlock » (déverrouiller le code de sécurité).
3. Effleurer le bouton « Change Passcode » (modifier le code de sécurité).
4. Suivre les messages-guides à l’écran pour modifier le code de sécurité du
véhicule.
Si la vérification du code de sécurité est réussie, l’écran Ride Command
affichera le message « New code accepted » (nouveau code accepté). Le
nouveau code de sécurité de l’utilisateur peut maintenant servir à déverrouiller
le fonctionnement du véhicule.
Si la vérification du code de sécurité échoue, l’écran Ride Command affichera le
message « Enter Current Code » (entrer le code actuel) et l’utilisateur devra
entrer de nouveau le nouveau code de sécurité.
Si la deuxième tentative échoue, l’écran Ride Command affichera le message
« New codes did not match » (nouveaux codes non correspondants).
L’utilisateur sera invité à entrer et à vérifier de nouveau le nouveau code de
sécurité.
80
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
CODES DE SÉCURITÉ À PARTIR DU
BLOC-INSTRUMENTS
Si le véhicule n’est pas équipé d’un écran Ride Command, le bloc-instruments
sert à la saisie et à la modification des codes de sécurité si la télécommande
n’est pas à portée.
SAISIE DU CODE DE SÉCURITÉ
Si le module de commande de véhicule (VCM) ne trouve pas la télécommande,
un message au bloc-instruments invitera le conducteur à entrer un code de
sécurité pour déverrouiller le fonctionnement du véhicule.
1. Le message « ENTER PASSCODE » (entrer le code de sécurité) s’affichera
à l’écran.
2. Utiliser les boutons Bascule vers le haut q ou Bascule vers le bas w pour
faire défiler les chiffres de 0 à 9 et choisir le premier chiffre (soit le chiffre le
plus à gauche) du code de sécurité de l’utilisateur ou du code de sécurité
maître.
AVIS
Si aucun code de sécurité de l’utilisateur n’a été réglé, il faut entrer le code de
sécurité maître.
3. Appuyer sur le bouton MODE e pour accepter le chiffre actuel, puis basculer
vers le haut ou le bas pour choisir le prochain chiffre.
4. Répéter cette procédure pour entrer les trois chiffres restants.
Si le code de sécurité entré est correct, le véhicule peut être conduit de façon
normale.
81
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Si le code de sécurité est incorrect, le message « WRONG PASSCODE » (code
de sécurité erroné) s’affichera à l’écran et l’utilisateur sera invité à entrer de
nouveau le code. Si plus de cinq tentatives échouent, l’écran affichera le
message « ATTEMPTS EXCEEDED » (nombre de tentatives échu). Il faudra
alors procéder à un cycle d’allumage avant d’essayer de nouveau.
CHANGEMENT DU CODE DE SÉCURITÉ
Suivre les étapes ci-dessous pour modifier le code de sécurité du véhicule.
1. Appuyer sur le bouton MODE e et le garder enfoncé. La page des réglages
s’affichera.
2. Utiliser les boutons Bascule vers le haut q et Bascule vers le bas w
jusqu’à ce que « CHANGE PASSCODE » (changer le code de sécurité)
s’affiche à l’écran. Appuyer sur le bouton MODE e pour faire la sélection.
3. L’écran affichera le message « ENTER CURRENT PASSCODE » (entrer le
code de sécurité actuel). Utiliser les boutons Bascule vers le haut q et
Bascule vers le bas w pour faire défiler les chiffres de 0 à 9 et choisir le
premier chiffre (soit le chiffre le plus à gauche) du code de sécurité de
l’utilisateur actuel ou du code de sécurité maître.
AVIS
Si aucun code de sécurité de l’utilisateur n’a été réglé, il faut entrer le code de
sécurité maître.
4. Appuyer sur le bouton MODE e pour accepter le chiffre actuel, puis basculer
vers le haut ou le bas pour choisir le prochain chiffre.
5. Répéter la procédure pour entrer les trois chiffres restants.
6. Si le code de sécurité est accepté, l’écran affichera le message « ENTER
NEW PASSCODE » (entrer le nouveau code de sécurité).
7. Entrer un nouveau code de sécurité en suivant les étapes 3 à 5.
8. Une fois ces étapes terminées, l’écran affichera le message « VERIFY NEW
PASSCODE » (vérifier le nouveau code de sécurité). Entrer de nouveau le
nouveau code de sécurité.
Si les deux codes entrés sont identiques, le message « PASSCODE CHANGE
SUCCESSFUL » (changement de code de sécurité réussi) s’affichera à l’écran.
Le nouveau code de sécurité peut maintenant servir à déverrouiller le
fonctionnement du véhicule.
Si les deux codes entrés ne sont pas identiques, le message « WRONG
PASSCODE » (code de sécurité erroné) s’affichera à l’écran et l’utilisateur sera
invité à essayer de nouveau.
82
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Si la deuxième tentative échoue, le message « PASSCODES DO NOT
MATCH » (codes de sécurité non correspondants) s’affichera à l’écran.
L’utilisateur sera invité à entrer le nouveau code de sécurité (et donc à
recommencer la procédure à partir de l’étape 6 ci-dessus).
83
84
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
APERÇU
Pour garder le véhicule en état de conduite sécuritaire, effectuer toujours les
inspections avant la conduite recommandées avant chaque conduite. Il est
particulièrement important de le faire avant d’entreprendre un long voyage et à
l’utilisation du véhicule après une période d’entreposage.
AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer les inspections avant la conduite recommandées pourrait
engendrer une panne des composants pendant l’utilisation du véhicule, ce qui
pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. Toujours effectuer les
inspections avant chaque utilisation. Si l’inspection révèle le besoin d’un
réglage, d’un remplacement ou d’une réparation, le faire rapidement.
Il faut se familiariser avec les instruments de bord et les commandes pour
effectuer les inspections avant la conduite.
AVIS
Pendant ces inspections, on utilisera peut-être des produits potentiellement
dangereux, comme de l’huile ou du liquide de frein. Lors de l’utilisation de ces
produits, toujours respecter les instructions et les avertissements inscrits sur
l’emballage.
Lorsque l’inspection indique qu’il est nécessaire d’effectuer un réglage, un
remplacement ou une réparation :
• se référer à la section Entretien du présent manuel;
• se référer au manuel d’entretien ou
• à un concessionnaire agréé ou à une autre personne qualifiée pour obtenir de
l’aide pour l’entretien.
Appuyer deux fois sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur avant
d’effectuer les inspections électriques avant la conduite. Après avoir effectué
ces inspections, appuyer sur le bouton une troisième fois pour éteindre le
moteur. Si l’inspection d’une pièce électrique indique une panne, il faut réparer
ou remplacer le composant avant d’utiliser le véhicule.
85
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
ARTICLE
PROCÉDURE D’INSPECTION
CONSULTER
LA PAGE
–
Feux avant
Vérifier si les phares, l’éclairage d’appoint (le cas
échéant) et les feux de stationnement s’allument.
Passer en mode de feu de route. S’assurer que le
témoin de feu de route s’allume et que la luminosité
des phares augmente.
Feux arrière
Vérifier si les feux arrière et le feu de plaque
d’immatriculation s’allument. Freiner et s’assurer
que la luminosité du feu arrière augmente.
–
Clignotants
Vérifier que les clignotants gauche et droit clignotent
à l’avant et à l’arrière du véhicule et que le témoin
lumineux correspondant clignote sur le tableau de
bord.
Appuyer sur la partie supérieure du commutateur
des feux de détresse pour allumer les feux de
détresse. Vérifier si les quatre clignotants et les
témoins sur le tableau de bord clignotent. Appuyer
sur la partie inférieure du commutateur pour
éteindre les feux de détresse. Vérifier que tous les
clignotants et témoins lumineux arrêtent de
clignoter.
–
Feux de détresse
Klaxon
Témoin de basse
pression d’huile
Direction
Appuyer sur le bouton du klaxon. Vérifier si le klaxon
sonne fort.
Démarrer le moteur et vérifier que le voyant de
basse pression d’huile ne s’allume pas.
Vérifier si la direction assistée fonctionne en
douceur.
page 32
–
page 40
page 88
GÉNÉRAL
ARTICLE
PROCÉDURE D’INSPECTION
CONSULTER
LA PAGE
page 136
Niveau d’huile
moteur
Niveau de
carburant
Niveau du liquide
de
refroidissement
Pneus
Vérifier le niveau d’huile.
Vérifier l’état, la pression et la profondeur de
sculpture des pneus.
page 158
Roues
Vérifier si les écrous de roue sont lâches,
endommagés ou manquants.
page 160
Niveau du liquide
de frein
Vérifier le niveau de liquide de frein dans le
maître-cylindre.
page 156
86
Observer le niveau de carburant sur l’indicateur de
niveau de carburant.
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans
le réservoir tampon.
page 88
page 147
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
ARTICLE
PROCÉDURE D’INSPECTION
CONSULTER
LA PAGE
page 64
Frein de
stationnement
Vérifier que le véhicule ne puisse pas rouler lorsque
le frein de stationnement est réglé.
Système de
freinage
Inspecter les tuyaux du système de freinage, les
raccords et les plaquettes de frein. Vérifier si la
pédale de frein pour la présence d’une course
excessive ou une sensation spongieuse.
page 157
Pédale
d’accélérateur
Vérifier la course de la pédale d’accélérateur, son
fonctionnement en douceur et son retour complet.
page 62
Système
d’embrayage
Vérifier le niveau du liquide et la course de la
pédale.
page 152
Vérification du
liquide pour boîte
de vitesses
Suspension
avant
Vérifier si le système de boîte de vitesses présente
des fuites.
page 141
Vérifier s’il y a des signes d’usure ou des dommages
à la suspension.
page 88
Suspension
arrière
Vérifier s’il y a des signes d’usure ou des dommages
à la suspension.
page 88
Courroie
d’entraînement
Vérifier s’il y a des signes d’usure ou des
dommages.
Fixations
Vérifier le véhicule au complet pour des fixations
lâches, endommagées ou manquantes.
Rétroviseurs
Régler pour obtenir une vue latérale et arrière
adéquate.
Ceintures de
sécurité
Vérifier la présence de dommages sur toute la
longueur de la ceinture, vérifier le fonctionnement
approprié des loquets.
page 89, page
150
page 89
–
page 71
87
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
NIVEAU DE CARBURANT
1. Placer le véhicule sur une
surface de niveau.
2. Appuyer deux fois sur le
bouton de démarrage/d’arrêt
du moteur.
3. Observer le niveau de
carburant sur l’indicateur de
niveau de carburant .
Consulter la section
Bloc-instruments pour plus
de détails.
4. Faire le plein au besoin.
Consulter la page 94 pour les
spécifications du carburant.
DIRECTION
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Braquer le volant entièrement vers la gauche, puis entièrement vers la droite.
Le mouvement doit être aisé sans être lâche.
SUSPENSION AVANT
Vérifier si la suspension avant présente des fuites d’huile ou des dommages.
Vérifier si la suspension fonctionne en douceur.
SUSPENSION ARRIÈRE
1. Vérifier le mouvement de l’amortisseur arrière pour s’assurer que la
suspension présente une course de suspension et une garde au sol
appropriées. Consulter le chapitre des Spécifications pour plus de détails.
AVERTISSEMENT
Une garde au sol inadéquate pourrait provoquer un contact entre le sol et les
composants et occasionner une perte de contrôle et des blessures graves ou
mortelles. Toujours s’assurer que la garde au sol est conforme aux
spécifications.
88
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
1. Vérifier la présence de
cailloux ou d’autres
débris dans les dents
de la courroie
d’entraînement q.
2. Inspecter l’état de la
courroie
d’entraînement. Si l’on
décèle des fissures,
crans cassés ou bords
éraillés, remplacer la
courroie d’entraînement
avant d’utiliser le
véhicule. Consulter le
Manuel d’entretien
SLINGSHOT, ou
consulter un
concessionnaire agréé
pour obtenir de l’aide.
FIXATIONS
1. Vérifier si toutes les fixations du châssis et du moteur du véhicule sont
desserrées, endommagées ou manquantes. Serrer les fixations desserrées
au couple approprié.
AVIS
Se référer à la section des spécifications dans ce manuel ou dans le manuel
d’entretien pour obtenir les couples de serrage des fixations. Au besoin, un
concessionnaire peut aider.
2. Remplacer toujours les fixations faussées, endommagées ou cassées avant
la conduite. POLARIS recommande d’utiliser des fixations d’origine
SLINGSHOT d’une dimension et d’une résistance identiques.
89
90
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
VÉHICULES SLINGSHOT COMPARÉS AUX
AUTRES VÉHICULES ROUTIERS
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de
contrôle, un accident ou un capotage risquent de se produire, entraînant des
blessures graves ou la mort. Lire et bien comprendre tous les avertissements
de sécurité figurant dans la section de sécurité de ce manuel d’utilisation.
Consulter la page 13.
Aux États-Unis, le véhicule à trois roues SLINGSHOT est un véhicule routier de
la catégorie des motocyclettes.
La maniabilité du véhicule SLINGSHOT n’est pas la même que celle des
motocyclettes à deux roues et des autres véhicules à trois roues ou à quatre
roues. L’information suivante aidera le conducteur à comprendre les
caractéristiques de fonctionnement et de maniabilité du véhicule SLINGSHOT
qui sont différentes de celles des autres véhicules routiers.
Dans quelle mesure un SLINGSHOT diffère-t-il d’une motocyclette à deux
roues?
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bas centre de gravité
Volant de direction
Commandes au pied (frein, accélérateur)
Pédale d’embrayage (pour les véhicules avec une boîte de vitesses
manuelle)
Suspension avant et direction
Sièges conducteur et passager côte-à-côte
Ceintures de sécurité pour le conducteur et le passager
Éclairage
Une roue motrice arrière et deux roues avant
Les caractéristiques de maniabilité uniques du véhicule SLINGSHOT
comprennent :
•
•
•
•
Plus de stabilité dans les virages
Prise de virage stable
Tourne dans le sens du volant
Réponse rapide aux changements de direction
91
FONCTIONNEMENT
• Comme tous les véhicules routiers, le SLINGSHOT peut faire de
l’hydroplanage (perte de traction) lorsqu’il rencontre une couche d’eau sur la
surface de conduite. Chaque véhicule a une vitesse et une réponse à
l’hydroplanage unique, liées au poids du véhicule, à la configuration et à la
condition des pneus. Le SLINGSHOT peut déraper en hydroplanage à
basses vitesses et réagir différemment dans un tel cas lorsqu’on le compare à
la plupart des motocyclettes et des voitures.
• Tous les véhicules routiers se comportent différemment sur les routes en
gravier. Lors de la conduite d’un Slingshot sur des routes en gravier, porter
une attention particulière à la position de la roue d’entraînement arrière
centrale par rapport au sommet qui se manifeste sur plusieurs routes en
gravier.
AVERTISSEMENT
Le véhicule SLINGSHOT est conçu pour une utilisation routière SEULEMENT.
Une conduite extrême sur des pistes privées ou dans des installations privées
n’est pas recommandée et peut entraîner des blessures graves ou la mort.
SYSTÈME AUTODRIVE (LE CAS ÉCHÉANT)
AVERTISSEMENT
Ce véhicule est muni d’un système AutoDrive qui est, en fait, similaire à une
boîte de vitesses automatique conventionnelle. Toutefois, il existe des
différences clés concernant la maniabilité du système AutoDrive lorsqu’on le
compare. Lire l’information ci-dessous pour comprendre la performance du
système AutoDrive. Le non-respect des précautions et des procédures
recommandées dans cette section peut causer des blessures graves ou la
mort.
• Pendant un fonctionnement à basses vitesses, sans appuyer sur la pédale
d’accélérateur, le système AutoDrive engagera l’embrayage et causera le
ralentissement du véhicule indépendamment de la pédale de frein. Cette
fonction ne remplace pas la pédale de frein. TOUJOURS utiliser la pédale de
frein pour effectuer un arrêt complet. NE JAMAIS dépendre seulement du
freinage moteur pour effectuer un arrêt complet.
• Lorsque le véhicule avance lentement à une vitesse inférieure à 10 km/h
(6 mi/h) environ, l’embrayage peut devenir chaud et provoquer une
surchauffe et une usure excessive de l’embrayage.
• Lorsque le véhicule est ralenti à une vitesse supérieure à 10 km/h (6 mi/h),
l’embrayage restera engagé et le véhicule continuera de se déplacer, à moins
que le frein soit appliqué.
92
FONCTIONNEMENT
• Lorsque le véhicule est immobilisé sur une pente en utilisant seulement le
moteur, l’embrayage peut devenir chaud et peut provoquer une surchauffe et
une usure excessive de l’embrayage. Toujours utiliser les freins (frein de
stationnement ou pédale de frein) pour immobiliser le véhicule sur une pente.
• Parfois, le système AutoDrive peut procurer une sensation différente d’une
boîte de vitesses automatique conventionnelle. La sélection du mode confort
ou la réduction de l’accélérateur au moment du changement de rapport peut
améliorer la douceur de conduite.
• Contrairement à une boîte de vitesse automatique conventionnelle, le
changement du régime du moteur durant les rétrogradations se fera entendre
et ressentir. Il s’agit d’un fonctionnement normal.
• Pendant la prise de virage, le système AutoDrive peut retarder les
changements de rapport afin d’éviter les pertes de contrôle et de traction du
véhicule. Cela peut causer des régimes du moteur plus élevés que prévu,
mais il s’agit d’un fonctionnement normal. Après un virage du véhicule, le
système AutoDrive continuera de changer de rapport normalement.
PÉRIODE DE RODAGE
La période de rodage du véhicule correspond aux premiers 800 km (500 mi)
parcourus. Pendant cette période de rodage, certaines pièces essentielles du
moteur nécessitent une procédure spéciale de rodage pour s’emboîter et
s’accoupler correctement. Lire, comprendre et suivre toutes les procédures de
rodage afin d’assurer une performance et une durabilité à long terme au moteur.
RODAGE DU MOTEUR ET DE LA TRANSMISSION
AVIS
Le non-respect des procédures de rodage du moteur décrites dans ce manuel
peut causer des dommages graves au moteur. Suivre méticuleusement toutes
les procédures de rodage. Pendant la période de rodage, éviter d’accélérer à
fond, ainsi que d’autres actions qui imposeraient une charge excessive sur le
moteur.
1. Remplir le réservoir de carburant. Tenir compte des avertissements
concernant le carburant des sections Sécurité concernant le carburant et
l’échappement et Recommandation concernant le carburant.
2. Vérifier le niveau d’huile. Consulter la section Niveau d’huile moteur pour
plus de détails. Ajouter la quantité d’huile recommandée nécessaire pour
conserver le niveau d’huile entre les repères minimum et maximum.
3. Varier la vitesse. Ne pas conduire à une vitesse constante, qu’elle soit rapide
ou lente. Ne pas utiliser au ralenti pendant des périodes prolongées.
4. Éviter les démarrages à pleins gaz et ne pas conduire à pleins gaz.
5. Ne pas dépasser 113 km/h (70 mi/h).
93
FONCTIONNEMENT
6. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule.
7. Éviter les arrêts brusques pendant les premiers 322 km (200 mi).
8. Vérifier régulièrement les niveaux des liquides, les commandes et les
sections indiquées sur la liste de vérifications quotidiennes avant la conduite.
Consulter la section Inspections avant la conduite pour plus de détails.
9. Changer l’huile moteur et le filtre à 800 km (500 mi).
RECOMMANDATION CONCERNANT LE
CARBURANT
AVIS
L’utilisation d’un carburant différent du carburant recommandé pourrait annuler
la garantie.
Utiliser uniquement de l’essence sans plomb dont l’indice d’octane est de 91
au minimum et la teneur en éthanol de 10 % au maximum. NE PAS UTILISER
D’ESSENCE E-85 OU DE L’ESSENCE CONTENANT DU MÉTHANOL.
L’utilisation d’essence E85 ou d’essence au méthanol peut entraver le
démarrage et la maniabilité et peut endommager d’importants composants du
système d’alimentation.
Réviser les avertissements concernant le carburant. Consulter la page 21.
Utiliser seulement le carburant recommandé.
1. Insérer la pompe à carburant dans le col de remplissage du réservoir de
carburant. Toujours surveiller la pompe lors du plein de carburant.
2. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à ce que la pompe s’arrête. Ne pas
trop remplir le réservoir.
AVERTISSEMENT
Le carburant se dilate à l’intérieur du réservoir de carburant. Pour éviter les
fuites, s’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est correctement
emboîté. Ne pas trop remplir le réservoir.
AVIS
Le carburant peut endommager les surfaces peintes et les pièces en plastique.
Si l’essence entre en contact avec un composant du véhicule, le rincer
immédiatement avec de l’eau ou l’essuyer avec un chiffon propre.
94
FONCTIONNEMENT
AMORÇAGE DU SYSTÈME D’ALIMENTATION
Si le véhicule tombe en panne sèche, amorcer le système d’alimentation avant
de redémarrer le moteur.
1. Remplir le réservoir de carburant.
2. Appuyer deux fois sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur.
3. Laisser la pompe à carburant fonctionner jusqu’à ce qu’elle s’arrête (environ
cinq secondes).
4. Appuyer une fois sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur pour mettre
le véhicule hors tension.
5. Répéter les étapes 2 à 3 trois fois de plus, puis démarrer le moteur.
Consulter la section Démarrage du moteur pour plus de détails.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Le système de verrouillage du démarreur permet de démarrer le moteur
seulement lorsque l’embrayage est désengagé (pédale d’embrayage
complètement comprimée) sur les véhicules avec une boîte de vitesses
manuelle ou lorsque la pédale de frein est complètement comprimée sur les
véhicules avec une boîte de vitesses AutoDrive.
AVIS
Si le véhicule a fonctionné jusqu’à l’épuisement complet de carburant, amorcer
le système avant de tenter de démarrer le moteur. Consulter la section
Amorçage du système d’alimentation pour plus de détails.
Si l’on fait fonctionner le véhicule SLINGSHOT pour la première fois, lire et
comprendre les sections suivantes de ce manuel avant de démarrer le moteur :
LIRE LA SECTION
CONSULTER LA PAGE
Sécurité
page 10
Pratiques de conduite sécuritaire
page 13
Sélection de rapports
page 100
Accélération
page 103
Freinage
page 102
95
FONCTIONNEMENT
MODÈLES AVEC UNE BOÎTE DE VITESSES
MANUELLE
1. Suivre les étapes indiquées à la section Inspections avant la conduite.
2. Appuyer sur le frein et enfoncer complètement la pédale d’embrayage pour
désengager l’embrayage.
3. S’assurer que le levier de la boîte de vitesses est réglé au point neutre (N).
4. Pendant que la pédale de frein est enfoncée, appuyer sur le bouton de
démarrage/d’arrêt du moteur q pour démarrer le moteur. Ne pas appuyer
sur la pédale d’accélérateur.
5. Si le témoin lumineux de vérification du moteur ou le témoin de basse
pression d’huile s’allume après le démarrage du moteur, arrêter le moteur
immédiatement. Consulter l’information sur le témoin lumineux de
vérification du moteur ou l’information sur le témoin de basse pression
d’huile. Voir la section Témoins lumineux pour plus de détails.
6. Laisser le moteur tourner au ralenti. Le régime de ralenti permettra
d’atteindre graduellement une vitesse normale pendant que le moteur
chauffe et atteint sa température de service.
7. Desserrer le frein de stationnement avant la conduite.
MODÈLES AVEC UNE BOÎTE DE VITESSES
AUTODRIVE
1. Suivre les étapes indiquées à la section Inspections avant la conduite.
2. Appuyer sur la pédale de frein.
96
FONCTIONNEMENT
3. Pendant que le frein est actionné, appuyer sur le bouton de
démarrage/d’arrêt du moteur  pour démarrer le moteur. Ne pas appuyer
sur la pédale d’accélérateur.
AVIS
Un sirènement pourrait retentir lors du démarrage d’un véhicule muni d’une
boîte de vitesses AutoDrive. Il s’agit d’un fonctionnement normal. Le message
« Wait for Pump Priming » (attendre l’amorçage de la pompe) pourrait
apparaître sur l’écran d’affichage et le bouton marche/arrêt pourrait clignoter
en blanc. Dès que le bouton marche/arrêt devient vert, le moteur est prêt à
démarrer. Ceci peut prendre plus de temps par temps froid ou si le véhicule n’a
pas été utilisé pendant une période prolongée.
4. Si le témoin lumineux de vérification du moteur ou le témoin de basse
pression d’huile s’allume après le démarrage du moteur, arrêter le moteur
immédiatement. Consulter l’information sur le témoin lumineux de
vérification du moteur ou l’information sur le témoin de basse pression
d’huile. Voir la section Témoins lumineux pour plus de détails.
5. Laisser le moteur tourner au ralenti. Le régime de ralenti permettra
d’atteindre graduellement une vitesse normale pendant que le moteur
chauffe et atteint sa température de service.
6. Desserrer le frein de stationnement avant la conduite. Pour faire avancer le
véhicule, la pédale d’accélérateur doit être enfoncée.
IMPORTANT
Une fois que le frein est relâché, le système AutoDrive ne fait pas avancer le
véhicule automatiquement, mais le véhicule roulera librement s’il ne se trouve
pas sur un terrain de niveau. Consulter la section Conduite en pente pour plus
de détails.
CHANGEMENT DE VITESSE
(BOÎTE DE VITESSES MANUELLE)
AVERTISSEMENT
Un changement de vitesse forcé (sans désengager l’embrayage) pourrait
causer des dommages sur le moteur, la boîte à vitesse et la transmission. De
tels dommages pourraient occasionner une perte de contrôle, ce qui
provoquerait des blessures graves ou la mort. Toujours enfoncer la pédale
d’embrayage complètement pour désenclencher l’embrayage avant de
changer de vitesse.
97
FONCTIONNEMENT
Le véhicule SLINGSHOT est équipé
d’une boîte de vitesses à cinq rapports.
Le point mort se trouve entre les
positions d’engrenage. Lorsque le levier
de vitesse est au point mort, il doit
pouvoir bouger librement de gauche à
droite.
1. Démarrer le moteur. Consulter la section Démarrage du moteur pour plus de
détails.
2. Pendant que le moteur tourne au régime de ralenti et que l’embrayage est
désengagé (pédale enfoncée), freiner.
3. Déplacer le levier en première vitesse.
4. Relâcher la pédale de frein.
5. Relâcher sans à-coup et simultanément la pédale d’embrayage tout en
enfonçant lentement la pédale d’accélérateur. Le véhicule avance quand
l’embrayage commence à s’enclencher.
6. Pour passer à une vitesse supérieure, accélérer doucement jusqu’au point
de changement de vitesse recommandé. Consulter la section Points de
changement de vitesse recommandés pour plus de détails. Exécuter les
procédures suivantes rapidement et avec précision :
a. Relâcher simultanément et entièrement la pédale d’accélérateur tout en
désengageant l’embrayage (en enfonçant la pédale d’embrayage).
b. Déplacer le levier de vitesse à la vitesse suivante.
c. Simultanément, relâcher la pédale d’embrayage et appuyer sur la pédale
d’accélérateur.
AVIS
En restant dans la plage de vitesse recommandée (voir la section Points de
changement de vitesse recommandés pour plus de détails), il est possible de
rétrograder pour ralentir le véhicule ou augmenter la puissance. Il est parfois
utile de rétrograder en côte ou en dépassement. Rétrograder permet
également de réduire la vitesse lorsqu’on relâche la pédale d’accélérateur.
7. Pour passer à une vitesse inférieure (rétrograder), décélérer jusqu’au point
de changement de vitesse recommandé. Consulter la section Points de
98
FONCTIONNEMENT
changement de vitesse recommandés pour plus de détails. Exécuter les
procédures suivantes rapidement et avec précision :
a. Relâcher simultanément et entièrement la pédale d’accélérateur tout en
désengageant l’embrayage (en enfonçant la pédale d’embrayage).
b. Déplacer le levier à la vitesse immédiatement inférieure.
c. Simultanément, relâcher la pédale d’embrayage et appuyer sur la pédale
d’accélérateur.
AVERTISSEMENT
Rétrograder incorrectement pourrait endommager la boîte de vitesses et
causer une perte de traction et de contrôle, ce qui provoquerait des blessures
graves ou la mort.
• Réduire la vitesse avant de rétrograder. Toujours rétrograder en respectant
les points de changement de vitesse recommandés.
• Faire extrêmement attention pendant la rétrogradation sur une surface
mouillée, glissante ou à traction réduite. Dans de telles conditions, relâcher la
pédale d’embrayage très progressivement.
• Éviter de rétrograder dans un virage. Rétrograder avant d’emprunter un
virage. Éviter la marche en roue libre (embrayage désengagé) dans les
courbes et les virages.
POINTS DE PASSAGE DE VITESSE
RECOMMANDÉS
PASSER À UNE VITESSE
SUPÉRIEURE (ACCÉLÉRATION)
PASSER À UNE VITESSE INFÉRIEURE
(RALENTISSEMENT)
CHANGEMENT
DE VITESSE
1re à 2e
VITESSE
RECOMMANDÉE
21 km/h (13 mi/h)
CHANGEMENT
DE VITESSE
5e à 4e
VITESSE
RECOMMANDÉE
75 km/h (47 mi/h)
2e à 3e
40 km/h (25 mi/h)
4e à 3e
53 km/h (33 mi/h)
3e à 4e
55 km/h (34 mi/h)
3e à 2e
38 km/h (24 mi/h)
4e à 5e
77 km/h (48 mi/h)
Débrayer
19 km/h (12 mi/h)
99
FONCTIONNEMENT
SÉLECTEUR DE VITESSE
(BOÎTE DE VITESSES AUTODRIVE)
ATTENTION
Le véhicule change de position au point mort (N) si le bouton correspondant
est enfoncé, indépendamment de la vitesse du véhicule. Ne pas poser la main
sur les boutons du sélecteur de vitesse à moins d’avoir l’intention de changer
de rapport.
Le sélecteur de vitesse  se trouve dans la console centrale. Pour changer de
rapport, arrêter le véhicule et, pendant que le moteur tourne au ralenti et la
pédale de frein est enfoncée, appuyer sur le bouton correspondant au rapport
désiré. Ne pas tenter de changer de rapport lorsque le régime du moteur
dépasse la vitesse de ralenti ou quand le véhicule est en mouvement.
•
•
•
•
R : marche arrière
N : point mort
D : marche avant
M : manuel (le cas
échéant)
AVIS
Ne pas tenter de changer la boîte de vitesses lorsque le véhicule est en
mouvement. Cela pourrait endommager la boîte de vitesses. Toujours changer
de rapport lorsque le véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti.
100
FONCTIONNEMENT
LEVIERS DE CHANGEMENT DE VITESSE
(BOÎTE DE VITESSES AUTODRIVE, LE CAS
ÉCHÉANT)
Les leviers de changement de vitesse permettent de changer manuellement les
rapports de marche avant avec une boîte de vitesses AutoDrive. En mode de
contrôle manuel, la boîte de vitesses restera au rapport sélectionné indiqué
dans le centre d’information du conducteur même si le moteur s’approche de la
limite de régime supérieure. La boîte de vitesses se rétrogradera
automatiquement pour prévenir le calage du moteur.
Les leviers de changement de vitesse fonctionneront aussi en mode « semimanuel » pendant que la boîte de vitesses est à la position « D » (marche
avant). Si un changement de vitesse est demandé à l’aide des leviers, et
accepté, le véhicule passera au rapport demandé et le maintiendra pendant une
courte durée ou jusqu’à ce qu’un autre rapport soit demandé.
Les leviers de changement de vitesse q se trouvent derrière le volant de
direction. Pour passer à un rapport supérieur, presser et relâcher le levier droit
(+) vers le volant de direction tout en faisant tourner le moteur à un régime
approprié. Pour passer à un rapport inférieur, presser et relâcher le levier
gauche (-) vers le volant de direction tout en maintenant le moteur à un régime
approprié à une rétrogradation. La boîte de vitesses ne permettra pas une
rétrogradation si la vitesse du véhicule est trop élevée pour le rapport demandé.
101
FONCTIONNEMENT
FREINAGE
(BOÎTE DE VITESSES MANUELLE)
AVERTISSEMENT
Un freinage inadapté pourrait provoquer une perte de contrôle, ce qui
occasionnerait des blessures graves ou la mort. Toujours freiner
progressivement, surtout sur une surface mouillée, glissante ou à traction
réduite. Éviter de freiner dans une courbe ou lors d’un virage.
AVIS
Si le système de freinage antiblocage s’enclenche durant le freinage, il est
possible de sentir une pulsation sur la pédale de frein. Continuer à appliquer
une pression égale sur les freins pour ralentir ou immobiliser le véhicule.
Toujours prévoir une distance d’arrêt suffisante pour que les freins puissent être
enclenchés progressivement. Pratiquer le freinage dans un endroit sécuritaire
afin de se familiariser avec la sensation des freins du SLINGSHOT avant de
conduire dans la circulation.
1. Pour ralentir le véhicule, relâcher la pédale d’accélérateur et appuyer sur la
pédale de frein de manière uniforme et graduelle.
2. À mesure que le véhicule ralentit, désengager l’embrayage ou rétrograder
chaque fois que la vitesse du véhicule atteint un point de passage
descendant. En cas de freinage jusqu’à un arrêt complet, désengager
l’embrayage lorsque le véhicule est presque à l’arrêt.
3. Après avoir freiné jusqu’à un arrêt complet, mettre le levier de vitesse au
point mort et relâcher la pédale d’embrayage pour réduire l’usure de la butée
d’embrayage. En cas d’arrêt dans la circulation, garder le pied sur la pédale
de frein afin que les autres conducteurs voient les feux d’arrêt du véhicule.
FREINAGE
(BOÎTE DE VITESSES AUTODRIVE)
AVERTISSEMENT
Un freinage inadapté pourrait provoquer une perte de contrôle, ce qui
occasionnerait des blessures graves ou la mort. Toujours freiner
progressivement, surtout sur une surface mouillée, glissante ou à traction
réduite. Éviter de freiner dans une courbe ou lors d’un virage.
102
FONCTIONNEMENT
AVIS
Si le système de freinage antiblocage s’enclenche durant le freinage, il est
possible de sentir une pulsation sur la pédale de frein. Continuer à appliquer
une pression égale sur les freins pour ralentir ou immobiliser le véhicule.
Toujours prévoir une distance d’arrêt suffisante pour que les freins puissent être
enclenchés progressivement. Pratiquer le freinage dans un endroit sécuritaire
afin de se familiariser avec la sensation des freins du SLINGSHOT avant de
conduire dans la circulation.
1. Pour ralentir le véhicule, relâcher la pédale d’accélérateur et appuyer sur la
pédale de frein de manière uniforme et graduelle. Le système AutoDrive
passera à des rapports inférieurs au fur et à mesure que la vitesse descend.
2. En cas d’arrêt dans la circulation, garder le pied sur la pédale de frein jusqu’à
ce que la conduite recommence.
3. En cas d’arrêt pour stationner, appuyer sur la pédale de frein jusqu’à l’arrêt
complet. Lorsque le véhicule est immobile, tirer le plus loin possible sur le
frein de stationnement, appuyer sur le bouton marche/arrêt du moteur, puis
retirer le pied de la pédale de frein.
AVIS
Pour déplacer le véhicule après que le moteur est éteint, arrêter le véhicule
complètement et appuyer sur le bouton point mort (N) sur la console centrale.
Pendant que la pédale de frein est enfoncée, appuyer sur le bouton de
démarrage/d’arrêt du moteur puis retirer le pied de la pédale de frein. Le
véhicule se déplacera librement à moins que la pédale de frein soit enfoncée
ou que le frein de stationnement soit serré.
ACCÉLÉRATION
Accélérer en enfonçant la pédale d’accélérateur. Pour une accélération
régulière, enfoncer la pédale d’accélérateur en douceur. Sur les modèles munis
d’une boîte de vitesses manuelle, lorsque l’on atteint la vitesse recommandée
pour passer à un rapport supérieur, passer au rapport supérieur.
Sur les modèles munis d’une boîte de vitesses AutoDrive, le système AutoDrive
sélectionnera le rapport approprié selon la vitesse du véhicule et les données de
l’accélérateur. Afin d’influencer le passage à un rapport supérieur en mode
AutoDrive, lever momentanément la pédale d’accélérateur après avoir accéléré.
103
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Une accélération brutale pourrait provoquer une perte de contrôle sur une
surface à traction réduite. La perte de contrôle pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort. Accélérer toujours graduellement, surtout sur des surfaces
mouillées, glissantes ou à faible traction.
ARRÊT DU MOTEUR (BOÎTE DE VITESSES
MANUELLE)
Arrêter complètement le véhicule avant de couper le moteur.
AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur pendant qu’une vitesse est enclenchée et que le véhicule est
en mouvement pourrait occasionner une perte de traction au niveau de la roue
arrière ou des dégâts au niveau du moteur/de la boîte de vitesses, ce qui
pourrait provoquer une perte de contrôle et des blessures graves ou la mort.
Toujours arrêter le moteur lorsque le véhicule est complètement immobile et
que la boîte de vitesses est au point mort (ou l’embrayage est désengagé). Si
le moteur s’arrête subitement pendant que le véhicule est en mouvement,
enfoncer la pédale d’embrayage et déplacer le véhicule vers un endroit sûr
hors de la route et loin de la circulation.
IMPORTANT
Pour effectuer un arrêt d’urgence du moteur pendant que le véhicule est en
mouvement, appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur et le tenir
enfoncé pendant quatre secondes.
1. Freiner jusqu’à l’arrêt complet. Une fois presque à
l’arrêt, désengager l’embrayage.
AVIS
À mesure que le véhicule ralentit, désengager
l’embrayage ou rétrograder chaque fois que la
vitesse du véhicule atteint un point de passage
descendant.
2. Serrer le frein de stationnement une fois que le
véhicule est complètement arrêté.
3. Appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt du
moteur.
104
FONCTIONNEMENT
ARRÊT DU MOTEUR
(BOÎTE DE VITESSES AUTODRIVE)
Arrêter complètement le véhicule avant de couper le moteur.
AVERTISSEMENT
Le fait d’arrêter le moteur et de garder le véhicule en position marche avant (D)
ou marche arrière (R) pendant que le véhicule est en mouvement pourrait
occasionner une perte de traction au niveau de la roue arrière ou des
dommages au moteur/à la boîte de vitesses, ce qui pourrait provoquer une
perte de contrôle et des blessures graves ou la mort. Toujours arrêter le
moteur après que le véhicule soit complètement immobile. Si le moteur
s’arrête subitement pendant que le véhicule est en mouvement, déplacer le
véhicule vers un endroit sûr hors de la route et loin du trafic.
IMPORTANT
Pour effectuer un arrêt d’urgence du moteur pendant que le véhicule est en
mouvement, appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur et le tenir
enfoncé pendant quatre secondes.
AVIS
Pour déplacer le véhicule pendant que le moteur est éteint, arrêter le véhicule
complètement, appuyer sur le bouton point mort (N), puis appuyer sur le
bouton de démarrage/d’arrêt du moteur.
1. Freiner jusqu’à l’arrêt complet.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur pour éteindre le
moteur.
AVIS
En appuyant sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur seulement, le
véhicule pourrait continuer de bouger, une fois le moteur éteint. Toujours
utiliser le frein de stationnement pour empêcher le véhicule de bouger après
un arrêt du moteur.
105
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID
AVERTISSEMENT
Éviter d’utiliser le véhicule sur la glace ou la neige. Être prudent pendant une
conduite à des températures égales ou inférieures à 4 °C (40 °F). Garder une
distance plus grande pour arrêter, réduire la vitesse pendant la prise de virage
et accélérer graduellement. Le non-respect de ces mesures peut causer des
blessures graves ou la mort.
Pendant un fonctionnement par temps froid à des températures égales ou
inférieures à 4 °C (40 °F), prendre note de ce qui suit :
• L’adhérence des pneus de série sur le véhicule réduira la traction.
• L’air plus dense créé par des températures basses permettra au moteur du
véhicule de produire plus de puissance.
• Le programme de contrôle du moteur et le programme de contrôle de la boîte
de vitesses peuvent compenser en cas de températures basses et par
conséquent démontrer des comportements inattendus.
• Le sel et le sable sur les routes peuvent réduire l’adhérence des pneus de
série du véhicule et endommager le fini sur le véhicule. En cas de conduite
sur des routes recouvertes de sel ou de sable, POLARIS recommande de
laver le véhicule fréquemment et à grande eau pour retirer toutes les saletés.
106
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DE LA MARCHE ARRIÈRE
(BOÎTE DE VITESSES MANUELLE)
AVIS
Ne pas tenter de passer en marche arrière lorsque le véhicule est en
mouvement.
Suivre les précautions suivantes pour conduire en marche arrière :
1. Freiner jusqu’à l’arrêt complet. Une fois presque à l’arrêt, désengager
l’embrayage.
2. Quand le véhicule est complètement arrêté, embrayer au point mort.
3. Toujours vérifier la présence d’obstacles ou de personnes derrière le
véhicule et toujours inspecter son champ de vision à droite et à gauche avant
de conduire en marche arrière.
4. Après avoir vérifié qu’il n’y a aucun danger, embrayer en marche arrière. Si
le véhicule est équipé d’une caméra de recul, observer au besoin l’écran
d’affichage pour obtenir de l’aide supplémentaire lors de la marche arrière.
Consulter la section Caméra de recul pour plus de détails.
5. Relâcher la pédale de frein.
6. Relâcher sans à-coup et simultanément la pédale d’embrayage tout en
enfonçant lentement la pédale d’accélérateur. Le véhicule recule quand
l’embrayage commence à s’enclencher.
AVIS
La fonction de limite de vitesse de marche arrière limite la conduite en marche
arrière à 16 km/h (10 mi/h). Ne pas tenter de dépasser cette vitesse. Si le
moteur semble se « couper », la vitesse du véhicule dépasse la limite. Réduire
l’accélération et ralentir. Le dépassement de la limite peut rendre le véhicule
instable.
7. Ne jamais accélérer à pleins gaz en marche arrière.
8. Toujours observer la route et surveiller la circulation, les piétons et les
obstacles pouvant se trouver sur tous les côtés du véhicule pendant la
marche arrière.
107
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DE LA MARCHE ARRIÈRE
(BOÎTE DE VITESSES AUTODRIVE)
AVIS
Ne jamais accélérer à pleins gaz en marche arrière.
Suivre les précautions suivantes pour conduire en marche arrière :
1. Freiner jusqu’à l’arrêt complet.
2. Une fois que le véhicule est complètement arrêté, appuyer sur le bouton de
marche arrière (R) sur la console centrale.
3. Toujours vérifier la présence d’obstacles ou de personnes derrière le
véhicule et toujours inspecter son champ de vision à droite et à gauche avant
de conduire en marche arrière. Si le véhicule est équipé d’une caméra de
recul, observer au besoin l’écran d’affichage pour obtenir de l’aide
supplémentaire lors de la marche arrière. Consulter la section Caméra de
recul pour plus de détails.
4. Lorsqu’il est possible de continuer en toute sécurité, relâcher la pédale de
frein et appuyer lentement sur la pédale d’accélérateur.
ATTENTION
La fonction de limite de vitesse de marche arrière limite la conduite en marche
arrière à 16 km/h (10 mi/h). Ne pas tenter de dépasser cette vitesse. Si le
moteur semble se « couper », la vitesse du véhicule dépasse la limite. Réduire
l’accélération et ralentir. Le dépassement de la limite peut rendre le véhicule
instable.
5. Toujours observer la route et surveiller la circulation, les piétons et les
obstacles pouvant se trouver sur tous les côtés du véhicule pendant la
marche arrière.
108
FONCTIONNEMENT
CONDUITE EN PENTE
AVERTISSEMENT
À moins que la pédale de frein soit complètement enfoncée ou que le frein de
stationnement soit serré, le véhicule roulera librement sur un terrain en pente
ascendante ou descendante. Le fait de ne pas contrôler le déplacement avant
ou arrière du véhicule peut provoquer des blessures graves ou la mort.
À moins que les freins soient appliqués, le véhicule roulera librement sur un
terrain en pente.
Il est possible d’utiliser le frein de stationnement pour contrôler le déplacement
du véhicule vers l’arrière sur un terrain en pente ascendante lors de la transition
de la position stationnaire à la position de marche avant.
Dans ce cas, serrer le frein de stationnement pendant l’enfoncement complet de
la pédale de frein. Puis, retirer le pied de la pédale de frein et desserrer
graduellement le frein de stationnement pendant l’enfoncement de la pédale
d’accélérateur pour commencer à avancer.
CONTRÔLE DU MAINTIEN EN PENTE
Le contrôle de maintien en pente aide le conducteur à démarrer sur une pente.
La fonction de contrôle de maintien en pente détecte les situations de
démarrage sur une pente ascendante. Après que le conducteur relâche la
pédale de frein, cette fonction retient le véhicule pendant environ 2 secondes
permettant au conducteur de simplement appuyer sur la pédale d’accélérateur
et d’avancer.
STATIONNEMENT DU VÉHICULE
Pour empêcher le véhicule de rouler, serrer le frein de stationnement lors du
stationnement du véhicule. Consulter la section Levier de frein de stationnement
pour plus de détails. Lorsque le véhicule est laissé sans surveillance, éteindre le
moteur et serrer le frein de stationnement. Pour empêcher tout usage non
autorisé, toujours apporter la télécommande avec soi.
109
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DU RÉGULATEUR DE
VITESSE
Les boutons/commutateurs du
régulateur de vitesse se trouvent
sur le volant de direction. Lire
attentivement cette section pour
comprendre comment utiliser
cette fonction en toute sécurité
avant de l’utiliser.
BOUTON
FONCTION

Activation du régulateur de vitesse

Réglage du régulateur de vitesse/réduction de la vitesse

Reprise du régulateur de vitesse/augmentation de la vitesse
AVERTISSEMENT
Une mauvaise utilisation du régulateur de vitesse pourrait occasionner une
perte de contrôle et provoquer des blessures graves ou la mort. Suivre
attentivement toutes les consignes concernant le régulateur. Ne jamais utiliser
le régulateur de vitesse lorsque la route est mouillée ou glissante. Ne pas
utiliser le régulateur de vitesse lorsque la circulation est dense ou
congestionnée.
AVIS
Le régulateur de vitesse ne fonctionnera que lorsque le frein sera enfoncé
fermement au moins une fois après un redémarrage du véhicule.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE RÉGULATEUR DE VITESSE
• Le régulateur de vitesse peut être utilisé pour les rapports 3 à 5 (sur les
véhicules AutoDrive, le régulateur de vitesse continuera d’être activé en
mode manuel même si des changements de vitesse sont effectués, pourvu
que les changements de vitesse se limitent aux 3e, 4e et 5e rapports).
• La vitesse du véhicule doit être supérieure à 48 km/h (30 mi/h).
110
FONCTIONNEMENT
• La vitesse réglée varie légèrement en terrain montagneux.
• Le régulateur de vitesse ne revient pas à la vitesse préréglée si
l’accélération/le ralentissement résultant du terrain accidenté est trop élevé.
Par exemple, revenir à une vitesse réglée lorsqu’on est à 48 km/h (30 mi/h)
tandis que le véhicule est en 5e peut désenclencher le régulateur.
• Il est possible que le régulateur de vitesse ne s’enclenche pas si les feux
d’arrêt ne fonctionnent pas correctement.
• Le régulateur de vitesse se désactive en cas d’événement de stabilité active
ou de contrôle de la traction.
• Le régulateur de vitesse sera neutralisé advenant plusieurs anomalies
détectées par le capteur de vitesse du véhicule ou une erreur de
communication au niveau du module de stabilité électronique.
VITESSE RÉGLÉE
Pour régler la vitesse du régulateur de vitesse, faire ce qui suit :
1. Activer le régulateur de vitesse en appuyant sur le bouton d’activation du
régulateur de vitesse.
2. Accélérer à la vitesse désirée, puis appuyer sur le bouton de réglage pour
régler le régulateur de vitesse.
ARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE
Pour annuler temporairement le régulateur de vitesse et permettre à la fonction
de reprise de s’enclencher, appuyer sur la pédale de frein.
Pour annuler le régulateur de vitesse et effacer la vitesse réglée de la mémoire,
appuyer sur le bouton supérieur droit.
REPRISE DE LA VITESSE
1. Désactiver le régulateur de vitesse en appuyant sur la pédale de frein.
AVIS
Si l’on appuie sur la pédale d’accélérateur pour accélérer, le régulateur de
vitesse reprend la vitesse précédemment réglée lorsque la pédale est
relâchée.
2. Appuyer sur le bouton supérieur gauche pour revenir à la vitesse réglée
précédemment.
AVIS
En appuyant sur le bouton supérieur droit, la vitesse réglée dans la mémoire
sera effacée et le régulateur de vitesse sera désactivé.
111
FONCTIONNEMENT
AJUSTEMENT DE LA VITESSE RÉGLÉE
Une fois que le régulateur de vitesse est activé et qu’une vitesse de conduite a
été réglée, utiliser les boutons à gauche pour augmenter et réduire la vitesse de
conduite par incrément de 1,6 km/h.
Appuyer sur le bouton supérieur gauche pour augmenter la vitesse.
Appuyer sur le bouton inférieur gauche pour réduire la vitesse.
112
ENTRETIEN
ENTRETIEN
INTRODUCTION
Un entretien approprié assure le meilleur niveau de sécurité, durabilité et fiabilité
du véhicule SLINGSHOT.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans ce
manuel d’utilisation.
• Un concessionnaire agréé SLINGSHOT peut effectuer les procédures
d’entretien de la période de rodage lorsque le compteur kilométrique atteint
800 km (500 mi).
• Consulter un concessionnaire et effectuer l’entretien périodique recommandé
aux intervalles spécifiés dans le tableau d’entretien périodique à partir de la
page 116.
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle des
émissions sur le véhicule. Un concessionnaire agréé POLARIS peut effectuer
tout entretien requis sur le véhicule. POLARIS recommande aussi d’utiliser des
pièces POLARIS pour tout entretien lié au contrôle des émissions. Toutefois,
des pièces équivalentes peuvent être utilisées pour un tel entretien. L’offre de
pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle des émissions de la part
d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel
de la Loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de
contrôle des émissions est interdite par la loi fédérale.
ENTRETIEN DE LA PÉRIODE DE RODAGE
Un concessionnaire peut effectuer les procédures d’entretien de la période de
rodage lorsque le compteur kilométrique atteint 800 km (500 mi). L’entretien de
la période de rodage assurera la performance optimale du moteur pour toute la
durée utile du moteur. Le concessionnaire peut vidanger l’huile moteur, vérifier
tous les liquides et composants remplaçables, s’assurer que toutes les fixations
sont serrées et faire d’autres réglages au besoin.
ENTRETIEN MAJEUR
Pour de plus amples renseignements sur les réparations majeures, se référer au
Manuel d’entretien SLINGSHOT. Les réparations majeures exigent
générale-ment des connaissances techniques et des outils spéciaux. Le
système de contrôle d’émissions requiert des outils spéciaux et une formation et
les réparations doivent être effectuées par le concessionnaire.
113
ENTRETIEN
SÉCURITÉ PENDANT LES PROCÉDURES
D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le non-respect des mesures de précaution et des procédures recommandées
peut causer des blessures graves ou la mort. Toujours respecter les mesures
de sécurité et suivre toutes les procédures de fonctionnement, d’inspection et
d’entretien décrites dans ce manuel.
• Les composants mal installés ou mal réglés peuvent causer une panne du
système. En cas de manque de temps, d’outils ou de l’expérience
nécessaires pour effectuer correctement une procédure, consulter un
concessionnaire ou une autre personne qualifiée pour l’entretien.
• Réviser l’information sur l’entretien associé à la sécurité à la page 12.
• Avant d’entreprendre une procédure quelconque d’entretien, lire toutes les
directives concernant cette procédure.
• Toujours positionner le véhicule sur une surface stable et horizontale avant
d’effectuer un entretien ou une réparation.
• Porter une protection pour les yeux et le visage lorsqu’on utilise de l’air sous
pression.
• Ne jamais démarrer le moteur ou le laisser tourner dans un endroit clos. Les
échappements des moteurs à essence sont nocifs et peuvent causer une
perte de conscience ou la mort en peu de temps.
• Au cours de certaines procédures, on utilise parfois des produits
potentiellement dangereux, comme de l’huile, du liquide de refroidissement
ou du liquide de frein. Toujours suivre les directives et avertissements
indiqués sur les contenants.
114
ENTRETIEN
SOULÈVEMENT DU VÉHICULE POUR
L’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Des blessures graves ou la mort peuvent survenir si le véhicule bouge ou
chute lorsqu’il est surélevé. Lorsqu’il est nécessaire de surélever le véhicule,
vérifier que le véhicule est bien surélevé et stable avant d’effectuer l’entretien.
Certaines procédures exigent de surélever le véhicule. NE PAS tenter de lever
le véhicule sans utiliser l’équipement approprié. Consulter un concessionnaire
pour l’entretien si l’on n’est pas familier avec des crics roulants ou des appareils
de soulèvement.
Pour lever le véhicule SLINGSHOT, utiliser des crics roulants pour automobile.
Utiliser les crics roulants sur une surface ferme et plate.
Vérifier que les crics roulants sont placés sous les longerons du châssis à
l’avant où le bras de suspension inférieur se monte sur le châssis, ou à l’arrière
où les longerons du châssis se rejoignent.
Avant une vidange de liquide, s’assurer toujours que le véhicule soulevé est de
niveau.
 Vue du bas des points de levage
 Vue du côté des points de levage
115
ENTRETIEN
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Inspecter, nettoyer, lubrifier, régler et remplacer les pièces selon le besoin.
Lorsqu’une inspection indique la nécessité de remplacer des pièces, nous
recommandons d’utiliser des pièces SLINGSHOT authentiques, disponibles
auprès du concessionnaire. Toutefois, des pièces équivalentes peuvent aussi
être utilisées, mais elles peuvent annuler la garantie du véhicule. Consigner
l’information sur l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien à la
page 213.
Effectuer l’entretien aux intervalles spécifiés dans le tableau d’entretien
périodique. Effectuer ces procédures plus fréquemment si le véhicule est
soumis à un usage intensif.
DÉFINITION DE CONDITIONS D’UN USAGE
INTENSIF
•
•
•
•
•
•
Au ralenti pendant des périodes prolongées
Fonctionnement à haute vitesse pendant des périodes prolongées
Fonctionnement à faible vitesse pendant une durée prolongée
Fonctionnement fréquent dans des conditions poussiéreuses ou défavorables
Fonctionnement fréquent par temps extrêmement chaud ou froid
Courts trajets fréquents par temps froid
LÉGENDE DU TABLEAU D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Si les procédures indiquées par un « C » sont mal effectuées, cela pourrait
conduire à la défaillance des composants et causer des blessures graves ou la
mort. Nous recommandons de demander de l’aide d’un concessionnaire agréé
SLINGSHOT qui peut effectuer ces entretiens.
Symbole
Description
C
Dans des conditions de conduite extrême, effectuer ces entretiens plus
souvent sur le véhicule.
Nous recommandons de demander de l’aide d’un concessionnaire agréé
SLINGSHOT qui peut effectuer ces entretiens.
S
Entretien du système de contrôle d’émissions
UE
116
ENTRETIEN
INTERVALLES D’ENTRETIEN
AVIS
L’inspection peut révéler le besoin de pièces de rechange. Utiliser toujours des
pièces Slingshot d’origine.
IMPORTANT
Le système hydraulique AutoDrive contient un liquide non périssable et ne
peut pas être remplacé. Ne pas tenter d’ouvrir le système scellé.
AVERTISSEMENT
Si les procédures indiquées pour un entretien par le concessionnaire sont mal
effectuées, cela pourrait entraîner à la défaillance des composants et causer
des blessures graves ou la mort. Confier les entretiens et les réparations à un
concessionnaire agréé Slingshot.
Les tableaux d’intervalle d’entretien indiquent les entretiens et les inspections
requis en fonction du kilométrage du véhicule. Chaque tableau indique
l’entretien requis sur le véhicule en fonction du nombre de kilomètres parcourus.
Certains éléments ou pièces peuvent nécessiter un entretien plus fréquent en
raison d’un usage extrême. Lorsque le véhicule dépasse 240 000 km (150 000
mi), revenir au tableau des 800 km (500 mi) et recommencer le processus des
intervalles.
ENTRETIEN À 800 KM
CODE
ARTICLE
C/UE
Filtre à air
ACTION
Inspecter; remplacer, au besoin
Composants ABS
Inspecter
Batterie
Vérifier les bornes; nettoyer; tester
Liquide de frein
Remplacer tous les deux ans (DOT 4)
C
C
Pédale de frein
Inspecter l’usure des plaquettes; les
remplacer si elles sont usées au-delà de
leur limite d’entretien
Inspecter; ajuster, au besoin
Liquide d’embrayage
Inspecter; ajouter du liquide, au besoin
C
Pédale d’embrayage
Inspecter; ajuster, au besoin
UE/S
Tuyaux du liquide de
refroidissement
Inspecter
UE
C
Plaquettes de frein
117
ENTRETIEN
CODE
ACTION
S
ARTICLE
Fente d’aération du
carter
Courroie
d’entraînement
Fourche de l’arbre de
transmission
Vidange d’huile moteur
et remplacement du
filtre
Système de recyclage
des vapeurs de
carburant
Système
d’échappement
C
Fixations
Inspecter; serrer, au besoin
C
Système
d’alimentation
Inspecter; nettoyer
C
Phares
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Radio/logiciel de la
radio
C
Amortisseur arrière
Effectuer une mise à jour annuelle.
Consulter un concessionnaire.
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Alignement de la roue
arrière
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Direction
Inspecter
C
Bras oscillant
Inspecter
C
Pneus/roues
Inspecter la profondeur de sculpture, les
fissures sur le flanc et les motifs d’usure
C
C
C
UE/S
C/S
Inspecter
Inspecter
Inspecter
Remplacer l’huile et le filtre; inspecter l’huile
usée pour déceler des contaminants
Inspecter
Inspecter; serrer; ajuster
ENTRETIEN À 8 000 KM
CODE
ARTICLE
C/UE
Filtre à air
ACTION
Inspecter; remplacer, au besoin
Composants ABS
Inspecter
Batterie
Vérifier les bornes; nettoyer; tester
Liquide de frein
Remplacer tous les deux ans (DOT 4)
Plaquettes de frein
Inspecter l’usure des plaquettes; les
remplacer si elles sont usées au-delà de
leur limite d’entretien
C
C
UE
118
ENTRETIEN
CODE
Pédale de frein
ACTION
Inspecter; ajuster, au besoin
Liquide d’embrayage
Inspecter; ajouter du liquide, au besoin
Pédale d’embrayage
Inspecter; ajuster, au besoin
Inspecter
S
Tuyaux du liquide de
refroidissement
Fente d’aération du
carter
Courroie
d’entraînement
Fourche de l’arbre de
transmission
Vidange d’huile moteur
et remplacement du
filtre
Système de recyclage
des vapeurs de
carburant
Système
d’échappement
C
Fixations
Inspecter; serrer, au besoin
Système
d’alimentation
Radio/logiciel de la
radio
Inspecter; nettoyer
C
C
UE/S
C
C
C
UE/S
C/S
C
C
ARTICLE
Inspecter
Inspecter
Inspecter
Remplacer l’huile et le filtre; inspecter l’huile
usée pour déceler des contaminants
Inspecter
Inspecter; serrer; ajuster
Effectuer une mise à jour annuelle.
Consulter un concessionnaire.
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Amortisseur arrière
C
Alignement de la roue
arrière
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Direction
Inspecter
C
Bras oscillant
Inspecter
C
Pneus/roues
Inspecter la profondeur de sculpture, les
fissures sur le flanc et les motifs d’usure
ENTRETIEN À 16 000 KM
CODE
ARTICLE
C/UE
Filtre à air
ACTION
Inspecter; remplacer, au besoin
C/UE
Liquide d’entraînement
Remplacer le liquide
à renvoi d’angle
119
ENTRETIEN
CODE
C
C
ACTION
Inspecter
Batterie
Vérifier les bornes; nettoyer; tester
Liquide de frein
Remplacer tous les deux ans (DOT 4)
Pédale de frein
Inspecter l’usure des plaquettes; les
remplacer si elles sont usées au-delà de
leur limite d’entretien
Inspecter; ajuster, au besoin
Liquide d’embrayage
Inspecter; ajouter du liquide, au besoin
Pédale d’embrayage
Inspecter; ajuster, au besoin
Inspecter
S
Tuyaux du liquide de
refroidissement
Fente d’aération du
carter
Courroie
d’entraînement
Fourche de l’arbre de
transmission
Vidange d’huile moteur
et remplacement du
filtre
Système de recyclage
des vapeurs de
carburant
Système
d’échappement
C
Fixations
Inspecter; serrer, au besoin
C
Système
d’alimentation
Inspecter; nettoyer
C
Phares
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Radio/logiciel de la
radio
C
Amortisseur arrière
Effectuer une mise à jour annuelle.
Consulter un concessionnaire.
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Alignement de la roue
arrière
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Direction
Inspecter
C
Bras oscillant
Inspecter
C
Pneus/roues
Inspecter la profondeur de sculpture, les
fissures sur le flanc et les motifs d’usure
UE
C
C
UE/S
C
C
C
UE/S
C/S
120
ARTICLE
Composants ABS
Plaquettes de frein
Inspecter
Inspecter
Inspecter
Remplacer l’huile et le filtre; inspecter l’huile
usée pour déceler des contaminants
Inspecter
Inspecter; serrer; ajuster
ENTRETIEN
ENTRETIEN À 24 000 KM
CODE
ARTICLE
C/UE
Filtre à air
ACTION
Remplacer
Composants ABS
Inspecter
Batterie
Vérifier les bornes; nettoyer; tester
Liquide de frein
Remplacer tous les deux ans (DOT 4)
C
C
C
Pédale de frein
Inspecter l’usure des plaquettes; les
remplacer si elles sont usées au-delà de
leur limite d’entretien
Inspecter; ajuster, au besoin
Liquide d’embrayage
Inspecter; ajouter du liquide, au besoin
C
Pédale d’embrayage
Inspecter; ajuster, au besoin
Inspecter
S
Tuyaux du liquide de
refroidissement
Fente d’aération du
carter
Courroie
d’entraînement
Fourche de l’arbre de
transmission
Vidange d’huile moteur
et remplacement du
filtre
Système de recyclage
des vapeurs de
carburant
Système
d’échappement
C
Fixations
Inspecter; serrer, au besoin
Système
d’alimentation
Radio/logiciel de la
radio
Inspecter; nettoyer
UE
UE/S
C
C
C
UE/S
C/S
C
C
Plaquettes de frein
Inspecter
Inspecter
Inspecter
Remplacer l’huile et le filtre; inspecter l’huile
usée pour déceler des contaminants
Inspecter
Inspecter; serrer; ajuster
Effectuer une mise à jour annuelle.
Consulter un concessionnaire.
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Amortisseur arrière
C
Alignement de la roue
arrière
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Direction
Inspecter
121
ENTRETIEN
CODE
ARTICLE
C
Bras oscillant
C
Pneus/roues
ACTION
Inspecter
Inspecter la profondeur de sculpture, les
fissures sur le flanc et les motifs d’usure
ENTRETIEN À 32 000 KM
CODE
ARTICLE
C/UE
Filtre à air
ACTION
Inspecter; remplacer, au besoin
Composants ABS
Inspecter
Batterie
Vérifier les bornes; nettoyer; tester
Liquide de frein
Remplacer tous les deux ans (DOT 4)
C
C
UE
C
Liquide d’embrayage
Inspecter; ajouter du liquide, au besoin
Pédale d’embrayage
Inspecter; ajuster, au besoin
Inspecter
S
Tuyaux du liquide de
refroidissement
Fente d’aération du
carter
Courroie
d’entraînement
Fourche de l’arbre de
transmission
Vidange d’huile moteur
et remplacement du
filtre
Système de recyclage
des vapeurs de
carburant
Système
d’échappement
C
Fixations
Inspecter; serrer, au besoin
C
Système
d’alimentation
Inspecter; nettoyer
C
Phares
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Radio/logiciel de la
radio
Effectuer une mise à jour annuelle.
Consulter un concessionnaire.
C
UE/S
C
C
C
UE/S
C/S
122
Pédale de frein
Inspecter l’usure des plaquettes; les
remplacer si elles sont usées au-delà de
leur limite d’entretien
Inspecter; ajuster, au besoin
Plaquettes de frein
Inspecter
Inspecter
Inspecter
Remplacer l’huile et le filtre; inspecter l’huile
usée pour déceler des contaminants
Inspecter
Inspecter; serrer; ajuster
ENTRETIEN
CODE
ARTICLE
ACTION
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Amortisseur arrière
C
Alignement de la roue
arrière
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Direction
Inspecter
C
Bras oscillant
Inspecter
C
Pneus/roues
Inspecter la profondeur de sculpture, les
fissures sur le flanc et les motifs d’usure
ENTRETIEN À 40 000 KM
CODE
ARTICLE
C/UE
Filtre à air
ACTION
Inspecter; remplacer, au besoin
C
Composants ABS
Inspecter
Batterie
Vérifier les bornes; nettoyer; tester
C
Liquide de frein
Remplacer tous les deux ans (DOT 4)
Pédale de frein
Inspecter l’usure des plaquettes; les
remplacer si elles sont usées au-delà de
leur limite d’entretien
Inspecter; ajuster, au besoin
Liquide d’embrayage
Inspecter; ajouter du liquide, au besoin
Pédale d’embrayage
Inspecter; ajuster, au besoin
Inspecter
S
Tuyaux du liquide de
refroidissement
Fente d’aération du
carter
Courroie
d’entraînement
Fourche de l’arbre de
transmission
Vidange d’huile moteur
et remplacement du
filtre
Système de recyclage
des vapeurs de
carburant
Système
d’échappement
C
Fixations
Inspecter; serrer, au besoin
UE
C
C
UE/S
C
C
C
UE/S
C/S
Plaquettes de frein
Inspecter
Inspecter
Inspecter
Remplacer l’huile et le filtre; inspecter l’huile
usée pour déceler des contaminants
Inspecter
Inspecter; serrer; ajuster
123
ENTRETIEN
CODE
ARTICLE
Système
d’alimentation
ACTION
C
Filtre à carburant
Remplacer
C
Radio/logiciel de la
radio
C
Amortisseur arrière
Effectuer une mise à jour annuelle.
Consulter un concessionnaire.
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Inspecter; nettoyer
Alignement de la roue
arrière
Bougies d’allumage
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Direction
Inspecter
C
Bras oscillant
Inspecter
C
Pneus/roues
Inspecter la profondeur de sculpture, les
fissures sur le flanc et les motifs d’usure
C
C/S
Inspecter
ENTRETIEN À 48 000 KM
CODE
ARTICLE
C/UE
Filtre à air
ACTION
Remplacer
Composants ABS
Inspecter
C
C/UE
C
UE
C
C
C/UE
UE/S
C
C
124
Liquide d’entraînement
Remplacer le liquide
à renvoi d’angle
Batterie
Vérifier les bornes; nettoyer; tester
Liquide de frein
Remplacer tous les deux ans (DOT 4)
Pédale de frein
Inspecter l’usure des plaquettes; les
remplacer si elles sont usées au-delà de
leur limite d’entretien
Inspecter; ajuster, au besoin
Liquide d’embrayage
Remplacer le liquide
Pédale d’embrayage
Inspecter; ajuster, au besoin
Liquide de
refroidissement
Tuyaux du liquide de
refroidissement
Fente d’aération du
carter
Courroie
d’entraînement
Purger/remplir le système de
refroidissement
Plaquettes de frein
Inspecter
Inspecter
Inspecter
ENTRETIEN
CODE
ACTION
S
ARTICLE
Fourche de l’arbre de
transmission
Vidange d’huile moteur
et remplacement du
filtre
Système de recyclage
des vapeurs de
carburant
Système
d’échappement
C
Fixations
Inspecter; serrer, au besoin
C
Système
d’alimentation
Inspecter; nettoyer
C
Phares
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Radio/logiciel de la
radio
C
Amortisseur arrière
Effectuer une mise à jour annuelle.
Consulter un concessionnaire.
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Alignement de la roue
arrière
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Direction
Inspecter
C
Bougies d’allumage
Remplacer
C
Bras oscillant
Inspecter
C
Pneus/roues
C
Jeu de soupape
C
UE/S
C/S
Inspecter
Remplacer l’huile et le filtre; inspecter l’huile
usée pour déceler des contaminants
Inspecter
Inspecter; serrer; ajuster
Inspecter la profondeur de sculpture, les
fissures sur le flanc et les motifs d’usure
Inspecter
ENTRETIEN À 56 000 KM
CODE
ARTICLE
C/UE
Filtre à air
ACTION
Inspecter; remplacer, au besoin
C
Composants ABS
Inspecter
Batterie
Vérifier les bornes; nettoyer; tester
C
Liquide de frein
Remplacer tous les deux ans (DOT 4)
UE
C
Plaquettes de frein
Pédale de frein
Inspecter l’usure des plaquettes; les
remplacer si elles sont usées au-delà de
leur limite d’entretien
Inspecter; ajuster, au besoin
125
ENTRETIEN
CODE
ARTICLE
Liquide d’embrayage
ACTION
Inspecter; ajouter du liquide, au besoin
Pédale d’embrayage
Inspecter; ajuster, au besoin
Inspecter
S
Tuyaux du liquide de
refroidissement
Fente d’aération du
carter
Courroie
d’entraînement
Fourche de l’arbre de
transmission
Vidange d’huile moteur
et remplacement du
filtre
Système de recyclage
des vapeurs de
carburant
Système
d’échappement
C
Fixations
Inspecter; serrer, au besoin
Système
d’alimentation
Radio/logiciel de la
radio
Inspecter; nettoyer
C
UE/S
C
C
C
UE/S
C/S
C
C
Inspecter
Inspecter
Inspecter
Remplacer l’huile et le filtre; inspecter l’huile
usée pour déceler des contaminants
Inspecter
Inspecter; serrer; ajuster
Effectuer une mise à jour annuelle.
Consulter un concessionnaire.
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Amortisseur arrière
C
Alignement de la roue
arrière
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Direction
Inspecter
C
Bras oscillant
Inspecter
C
Pneus/roues
Inspecter la profondeur de sculpture, les
fissures sur le flanc et les motifs d’usure
ENTRETIEN À 64 000 KM
CODE
ARTICLE
C/UE
Filtre à air
ACTION
Inspecter; remplacer, au besoin
Composants ABS
Inspecter
Batterie
Vérifier les bornes; nettoyer; tester
Liquide de frein
Remplacer tous les deux ans (DOT 4)
C
C
126
ENTRETIEN
CODE
Pédale de frein
ACTION
Inspecter l’usure des plaquettes; les
remplacer si elles sont usées au-delà de
leur limite d’entretien
Inspecter; ajuster, au besoin
Liquide d’embrayage
Inspecter; ajouter du liquide, au besoin
Pédale d’embrayage
Inspecter; ajuster, au besoin
Inspecter
S
Tuyaux du liquide de
refroidissement
Fente d’aération du
carter
Courroie
d’entraînement
Fourche de l’arbre de
transmission
Vidange d’huile moteur
et remplacement du
filtre
Système de recyclage
des vapeurs de
carburant
Système
d’échappement
C
Fixations
Inspecter; serrer, au besoin
C
Système
d’alimentation
Inspecter; nettoyer
C
Phares
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Radio/logiciel de la
radio
C
Amortisseur arrière
Effectuer une mise à jour annuelle.
Consulter un concessionnaire.
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Alignement de la roue
arrière
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Direction
Inspecter
C
Bras oscillant
Inspecter
C
Pneus/roues
Inspecter la profondeur de sculpture, les
fissures sur le flanc et les motifs d’usure
UE
C
C
UE/S
C
C
C
UE/S
C/S
ARTICLE
Plaquettes de frein
Inspecter
Inspecter
Inspecter
Remplacer l’huile et le filtre; inspecter l’huile
usée pour déceler des contaminants
Inspecter
Inspecter; serrer; ajuster
127
ENTRETIEN
ENTRETIEN À 72 000 KM
CODE
ARTICLE
C/UE
Filtre à air
ACTION
Remplacer
Composants ABS
Inspecter
Batterie
Vérifier les bornes; nettoyer; tester
Liquide de frein
Remplacer tous les deux ans (DOT 4)
C
C
Pédale de frein
Inspecter l’usure des plaquettes; les
remplacer si elles sont usées au-delà de
leur limite d’entretien
Inspecter; ajuster, au besoin
Liquide d’embrayage
Inspecter; ajouter du liquide, au besoin
Pédale d’embrayage
Inspecter; ajuster, au besoin
Inspecter
S
Tuyaux du liquide de
refroidissement
Fente d’aération du
carter
Courroie
d’entraînement
Fourche de l’arbre de
transmission
Vidange d’huile moteur
et remplacement du
filtre
Système de recyclage
des vapeurs de
carburant
Système
d’échappement
C
Fixations
Inspecter; serrer, au besoin
Système
d’alimentation
Radio/logiciel de la
radio
Inspecter; nettoyer
UE
C
C
UE/S
C
C
C
UE/S
C/S
C
C
128
Plaquettes de frein
Inspecter
Inspecter
Inspecter
Remplacer l’huile et le filtre; inspecter l’huile
usée pour déceler des contaminants
Inspecter
Inspecter; serrer; ajuster
Effectuer une mise à jour annuelle.
Consulter un concessionnaire.
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Amortisseur arrière
C
Alignement de la roue
arrière
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Direction
Inspecter
ENTRETIEN
CODE
ARTICLE
C
Bras oscillant
C
Pneus/roues
ACTION
Inspecter
Inspecter la profondeur de sculpture, les
fissures sur le flanc et les motifs d’usure
ENTRETIEN À 80 000 KM
CODE
ARTICLE
C/UE
Filtre à air
ACTION
Inspecter; remplacer, au besoin
C/UE
Liquide d’entraînement
Remplacer le liquide
à renvoi d’angle
C
Composants ABS
Inspecter
Batterie
Vérifier les bornes; nettoyer; tester
C
Liquide de frein
Remplacer tous les deux ans (DOT 4)
Pédale de frein
Inspecter l’usure des plaquettes; les
remplacer si elles sont usées au-delà de
leur limite d’entretien
Inspecter; ajuster, au besoin
Liquide d’embrayage
Inspecter; ajouter du liquide, au besoin
Pédale d’embrayage
Inspecter; ajuster, au besoin
Inspecter
S
Tuyaux du liquide de
refroidissement
Fente d’aération du
carter
Courroie
d’entraînement
Fourche de l’arbre de
transmission
Vidange d’huile moteur
et remplacement du
filtre
Système de recyclage
des vapeurs de
carburant
Système
d’échappement
C
Fixations
Inspecter; serrer, au besoin
C
Système
d’alimentation
Inspecter; nettoyer
UE
C
C
UE/S
C
C
C
UE/S
C/S
Plaquettes de frein
Inspecter
Inspecter
Inspecter
Remplacer l’huile et le filtre; inspecter l’huile
usée pour déceler des contaminants
Inspecter
Inspecter; serrer; ajuster
129
ENTRETIEN
CODE
ARTICLE
C
Filtre à carburant
ACTION
Remplacer
C
Phares
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Radio/logiciel de la
radio
C
Amortisseur arrière
Effectuer une mise à jour annuelle.
Consulter un concessionnaire.
Inspecter; ajuster, au besoin
Alignement de la roue
arrière
Bougies d’allumage
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Direction
Inspecter
C
Bras oscillant
Inspecter
C
Pneus/roues
Inspecter la profondeur de sculpture, les
fissures sur le flanc et les motifs d’usure
Liquide pour boîte de
vitesses
Remplacer le liquide
C
C/S
C/UE
Inspecter
ENTRETIEN À 160 000 KM
CODE
ARTICLE
C/UE
Filtre à air
C/UE
Liquide d’entraînement
Remplacer le liquide
à renvoi d’angle
C
C
UE
C
C
C/UE
UE/S
C
C
130
ACTION
Inspecter; remplacer, au besoin
Composants ABS
Inspecter
Batterie
Vérifier les bornes; nettoyer; tester
Liquide de frein
Remplacer tous les deux ans (DOT 4)
Pédale de frein
Inspecter l’usure des plaquettes; les
remplacer si elles sont usées au-delà de
leur limite d’entretien
Inspecter; ajuster, au besoin
Liquide d’embrayage
Remplacer
Pédale d’embrayage
Inspecter; ajuster, au besoin
Liquide de
refroidissement
Tuyaux du liquide de
refroidissement
Fente d’aération du
carter
Courroie
d’entraînement
Purger/remplir le système de
refroidissement
Plaquettes de frein
Inspecter
Inspecter
Inspecter
ENTRETIEN
CODE
ACTION
S
ARTICLE
Fourche de l’arbre de
transmission
Vidange d’huile moteur
et remplacement du
filtre
Système de recyclage
des vapeurs de
carburant
Système
d’échappement
C
Fixations
Inspecter; serrer, au besoin
C
Système
d’alimentation
Inspecter; nettoyer
C
Filtre à carburant
Remplacer
C
Phares
Inspecter; ajuster, au besoin
Radiateur
Inspecter
C
Radio/logiciel de la
radio
C
Amortisseur arrière
Effectuer une mise à jour annuelle.
Consulter un concessionnaire.
Remplacer
C
UE/S
C/S
UE
Inspecter
Remplacer l’huile et le filtre; inspecter l’huile
usée pour déceler des contaminants
Inspecter
Inspecter; serrer; ajuster
Alignement de la roue
arrière
Bougies d’allumage
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Direction
Inspecter
C
Bras oscillant
Inspecter
C
Pneus/roues
Inspecter la profondeur de sculpture, les
fissures sur le flanc et les motifs d’usure
C
C/S
C/UE
C
Liquide pour boîte de
vitesses
Jeu de soupape
Remplacer
Remplacer le liquide
Inspecter
ENTRETIEN À 240 000 KM
CODE
ARTICLE
C/UE
Filtre à air
C/UE
Liquide d’entraînement
Remplacer le liquide
à renvoi d’angle
C
Composants ABS
ACTION
Inspecter; remplacer, au besoin
Inspecter
131
ENTRETIEN
CODE
UE/S
C
UE
C
D
Batterie
ACTION
Vérifier les bornes; nettoyer; tester
Ceinture, accessoire
Inspecter
Liquide de frein
Remplacer tous les deux ans (DOT 4)
Pédale de frein
Inspecter l’usure des plaquettes; les
remplacer si elles sont usées au-delà de
leur limite d’entretien
Inspecter; ajuster, au besoin
Liquide d’embrayage
Remplacer
Plaquettes de frein
Liquide d’embrayage –
Changer le liquide
boîte de vitesses
manuelle
Pédale d’embrayage
Inspecter; ajuster, au besoin
Purger/remplir le système de
refroidissement
S
Liquide de
refroidissement
Tuyaux du liquide de
refroidissement
Fente d’aération du
carter
Courroie
d’entraînement
Fourche de l’arbre de
transmission
Vidange d’huile moteur
et remplacement du
filtre
Système de recyclage
des vapeurs de
carburant
Système
d’échappement
C
Fixations
Inspecter; serrer, au besoin
C
Système
d’alimentation
Inspecter; nettoyer
C
Filtre à carburant
Remplacer
C
Phares
Inspecter; ajuster, au besoin
Radiateur
Inspecter
Radio/logiciel de la
radio
Effectuer une mise à jour annuelle.
Consulter un concessionnaire.
C/UE
UE/S
C
C
C
UE/S
C/S
UE
C
132
ARTICLE
Inspecter
Inspecter
Inspecter
Inspecter
Remplacer l’huile et le filtre; inspecter l’huile
usée pour déceler des contaminants
Inspecter
Inspecter; serrer; ajuster
ENTRETIEN
CODE
C
ARTICLE
Amortisseur arrière
ACTION
Inspecter; ajuster, au besoin
Alignement de la roue
arrière
Bougies d’allumage
Inspecter; ajuster, au besoin
C
Direction
Inspecter
C
Bras oscillant
Inspecter
C
Pneus/roues
Inspecter la profondeur de sculpture, les
fissures sur le flanc et les motifs d’usure
C
C/S
C/UE
C
Liquide pour boîte de
vitesses
Jeu de soupape
Inspecter
Remplacer le liquide
Inspecter
133
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
NE PAS ENLEVER LA BATTERIE.
Si la batterie n’est plus utilisable, demander à un concessionnaire agréé de la
remplacer. L’installation ou le retrait incorrect de la batterie présente un risque
de décharge électrique et peut causer des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de la batterie est toxique. Il contient de l’acide sulfurique. Tout
contact avec la peau, les yeux ou les vêtements peut causer de graves
brûlures.
Antidotes :
Externe : Rincer à grande eau.
Interne : Boire de grandes quantités d’eau ou de lait. Boire ensuite du lait de
magnésie, de l’œuf battu ou de l’huile végétale. Appeler un médecin
immédiatement.
Yeux : Rincer à grande eau pendant 15 minutes et demander rapidement des
soins médicaux.
Les batteries produisent des gaz explosifs. Éloigner les étincelles, les
flammes, les cigarettes, etc. Ventiler lors de la charge ou de l’utilisation de la
batterie dans un endroit clos. Toujours se protéger les yeux lors du travail à
proximité d’une batterie. GARDER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Toujours éviter que les bornes et les connexions de batterie se corrodent. Si un
nettoyage est nécessaire, éliminer la corrosion avec une brosse métallique
rigide. Laver avec une solution d’une cuillère à soupe de bicarbonate de soude
dans une tasse d’eau. Bien rincer à l’eau du robinet et sécher avec des chiffons
d’atelier propres. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de vaseline.
Veiller à ne pas laisser d’eau du robinet ou de solution de nettoyage pénétrer
dans une batterie conventionnelle.
ENTREPOSAGE DE LA BATTERIE
Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période d’au moins un mois, faire
retirer la batterie du véhicule par un concessionnaire agréé, vérifier qu’elle est
complètement chargée et l’entreposer à l’abri du soleil, dans un endroit frais et
sec. Vérifier la tension de la batterie tous les mois lors de l’entreposage et la
recharger, au besoin, pour maintenir une pleine charge.
134
ENTRETIEN
CHARGE DE LA BATTERIE AGM
AVERTISSEMENT
Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la
mort. Toujours faire bien attention à la durée de charge. Arrêter la charge si la
batterie devient très chaude au toucher. La laisser refroidir avant de
recommencer à charger.
Les directives de charge indiquées ci-après sont valables uniquement pour une
batterie sans entretien. Lire toutes les directives avant d’installer cette batterie.
La batterie sans entretien est livrée remplie d’électrolyte; elle a été scellée et
entièrement chargée à l’usine. Ne jamais enlever la bande d’étanchéité ou
mettre un autre liquide, quel qu’il soit, dans cette batterie.
Pour conserver une batterie sans entretien en bon état, la seule opération
consiste à la maintenir chargée à fond. Comme la batterie est scellée et qu’il est
impossible d’enlever la bande d’étanchéité, il faut mesurer la tension au moyen
d’un voltmètre ou d’un multimètre à c.c.
POLARIS recommande d’utiliser un chargeur de batterie AGM – 2 A
BatteryMINDer® 2012 (no de pièce 2830438) qui peut être commandé chez le
concessionnaire ou à slingshot.polaris.com.
La tension nominale est de 12,8 V à une charge complète. Si la tension est
inférieure à 12,5 V, la charger immédiatement, sinon la batterie sera exposée à
un risque de sulfatation.
État de charge
Tension (c.c.)
Action
Temps de charge*
100 %
12,8 à 13,0 V
Aucun
75 à 100 %
12,6 à 12,8 V
50 à 75 %
12,3 à 12,6 V
Aucun, vérification
mensuelle
Légère charge
nécessaire; si
aucune charge
effectuée, vérifier
dans deux
semaines.
Charge nécessaire
5 à 11 heures
25 à 50 %
12,0 à 12,3 V
Charge nécessaire
Au moins 13 heures
0 à 25 %
Inférieure ou égale à
12,0 V
Charge nécessaire
Au moins 20 heures
3 à 6 heures
* Utiliser un chargeur pour batterie AGM à courant constant avec intensité standard [A]
spécifiée sur le dessus de la batterie
135
ENTRETIEN
PORT DE CHARGE DE LA BATTERIE
Pour charger la batterie du
démarreur plus facilement
et rapidement, ce Slingshot
est muni d’un port de
charge de la batterie. Le
port de charge de la
batterie est situé entre les
sièges . Il est possible de
se procurer un chargeur
d’entretien auprès d’un
concessionnaire Polaris
Slingshot agréé.
1. Conformément aux instructions du fabricant du chargeur, utiliser un chargeur
de batterie conçu pour être utilisé avec des batteries de 12 V de type AGM.
Le chargeur doit posséder un régime de charge maximum de 1,8 A. Charger
la batterie pendant 10 heures environ à un régime de 1,8 A. En utilisant un
raccord progressif ou un chargeur à régime lent, il faudra plus de temps pour
charger la batterie.
2. Après avoir chargé la batterie, laisser reposer la batterie pendant 1 à 2
heures avant de vérifier l’état de charge avec un voltmètre à courant continu.
La charge devrait être de 12,5 V c.c. minimum. Répéter le cycle de charge si
la charge est inférieure à 12,5 V c.c. Remplacer la batterie si elle ne peut
atteindre 12,5 V après la deuxième recharge.
ATTENTION
Avant de connecter un chargeur de batterie à un port de charge de batterie,
s’assurer que le véhicule s’est refroidi à une température ambiante. Ne pas
laisser les câbles reposer sur des surfaces chaudes ou tranchantes pendant la
charge.
HUILE MOTEUR
Toujours vérifier et vidanger l’huile moteur aux intervalles indiqués dans la
section Tableau d’entretien périodique. Toujours utiliser l’huile moteur PS4
5W-50 ou une autre huile 5W-50 entièrement synthétique de qualité supérieure
pour le véhicule SLINGSHOT. Consulter la section Produits d’entretien
recommandés pour obtenir les numéros de pièce des produits d’entretien
recommandés.
136
ENTRETIEN
NIVEAU D’HUILE MOTEUR
Le bouchon de
remplissage d’huile  et la
jauge  sont situés sous
le capot, sur le moteur.
Toujours utiliser l’huile
recommandée.
AVIS
Le moteur doit être à la température normale de fonctionnement pendant la
vérification ou le changement du niveau d’huile. Ne pas vérifier ou changer
l’huile lorsque le moteur est froid.
AVERTISSEMENT
Les composants du moteur situés autour de la jauge d’huile risquent d’être
chauds. Faire preuve de prudence en retirant la jauge d’huile.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Mettre la boîte à vitesses au
point mort. Serrer le frein de stationnement.
2. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant deux à trois
minutes. Arrêter le moteur.
3. Attendre trois minutes avant de vérifier le niveau d’huile. Ceci permet à
l’huile de se déposer au fond du carter moteur. Ne pas vérifier le niveau
d’huile immédiatement après l’arrêt du moteur.
4. Ouvrir le capot. Consulter la section Capot pour plus de détails.
5. Retirer la jauge. Essuyer la jauge avec un chiffon propre.
6. Remettre la jauge en place. Vérifier qu’elle est bien en place.
7. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile. Maintenir le niveau d’huile entre
les repères « ADD » (ajouter) et « FULL » (plein) de la jauge. Ajouter de
l’huile si nécessaire. Ne pas trop remplir le réservoir.
AVIS
Si le niveau d’huile est à « ADD », il faut ajouter environ 946 mL (1 pte) pour
atteindre le repère « FULL ».
137
ENTRETIEN
AVIS
La hausse du niveau d’huile entre les vérifications lorsque l’on conduit par
temps frais peut indiquer que des contaminants comme du carburant ou de
l’humidité se rassemblent dans le carter moteur. Si le niveau d’huile dépasse le
repère « FULL » (plein), vidanger l’huile immédiatement.
VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET REMPLACEMENT
DU FILTRE
Toujours vérifier et vidanger l’huile moteur aux intervalles indiqués dans le
tableau d’entretien périodique. Toujours remplacer le filtre à huile lors de la
vidange.
AVIS
Le moteur doit être à la température normale de fonctionnement pendant la
vérification ou le changement du niveau d’huile. Ne pas vérifier ou changer
l’huile lorsque le moteur est froid.
 Bouchon de remplissage d’huile
 Filtre à huile
ATTENTION
L’huile chaude peut provoquer des brûlures graves de la peau. Éviter tout
contact entre l’huile chaude et la peau.
138
ENTRETIEN
1. Lever le véhicule à
l’aide de chandelles
appropriées. S’assurer
que le véhicule soulevé
se trouve de niveau et
que le frein de
stationnement est
serré.
2. Démarrer le moteur et
le laisser tourner au
ralenti pendant deux à
trois minutes. Arrêter le
moteur.
3. Nettoyer la partie
autour du bouchon de
vidange e au fond du
carter moteur.
4. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange. Retirer le bouchon de
vidange. Laisser l’huile s’écouler complètement.
5. Nettoyer les surfaces d’étanchéité du bouchon de vidange et du carter
d’huile. Les surfaces d’étanchéité devraient être propres et exemptes
d’ébarbures, d’entailles et d’éraflures.
6. Placer une rondelle de compression NEUVE sur le bouchon de vidange et
réinstaller le bouchon de vidange. NE PAS serrer excessivement.
COUPLE
16 N·m (12 lb·pi)
7. À l’aide d’une clé à filtre appropriée, tourner le filtre à huile dans le sens
antihoraire pour l’enlever.
8. Nettoyer la surface d’étanchéité du filtre sur le boîtier avec un chiffon propre
et sec.
9. Enduire le joint du nouveau filtre à huile d’une mince couche d’huile moteur.
10. Installer le nouveau filtre et le tourner dans le sens horaire à la main jusqu’à
ce que le joint du filtre entre en contact avec la surface d’étanchéité. Puis lui
donner un 3/4 de tour additionnel.
139
ENTRETIEN
11. Retirer le bouchon de remplissage d’huile. Ajouter l’huile recommandée. Ne
pas trop remplir le réservoir.
CAPACITÉ DE LIQUIDE
5,68 L (6 pte)
12. Remettre en place le bouchon de remplissage d’huile.
13. Mettre au point mort.
14. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant une à deux
minutes. Arrêter le moteur.
15. Vérifier que le bouchon de vidange et le filtre à huile sont exempts de fuite.
16. Laisser l’huile se déposer au fond du carter d’huile pendant 3 minutes.
Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile. Maintenir le niveau d’huile entre
les repères ajouter (ADD) et plein (FULL) de la jauge. Ajouter de l’huile si
nécessaire. Ne pas trop remplir le réservoir.
17. Recycler l’huile et le filtre usagés selon une méthode appropriée.
140
ENTRETIEN
LIQUIDE POUR BOÎTE DE VITESSES
Le niveau de liquide ne nécessite pas une inspection régulière. Si le
changement de vitesse paraît irrégulier ou l’on soupçonne une fuite de liquide,
vérifier le niveau de liquide.
Toujours vidanger le liquide pour boîte de vitesses aux intervalles indiqués dans
la section Tableau d’entretien périodique. Toujours utiliser le liquide pour boîte
de vitesses SLINGSHOT ou un autre liquide pour boîte de vitesses de catégorie
GL-3. Consulter le chapitre Produits d’entretien recommandés pour obtenir les
numéros de pièce des produits d’entretien recommandés.
Le bouchon de remplissage se trouve du côté gauche du carter d’engrenages.
Le bouchon de vidange se trouve du côté droit du carter d’engrenages.
VÉRIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE
1. Lever le véhicule à l’aide de chandelles appropriées. S’assurer que le
véhicule soulevé se trouve de niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage q. Si le niveau du liquide ne se situe pas
à moins de 5 mm du rebord inférieur du trou de remplissage, ajouter le
liquide recommandé pour ramener le niveau au rebord inférieur du trou de
remplissage.
3. Remettre le bouchon de remplissage en place.
COUPLE
26 à 48 N·m (19 à 35 lb·pi)
4. Consulter un concessionnaire pour une intervention d’entretien. Un niveau
de liquide bas indique une fuite de liquide.
141
ENTRETIEN
VIDANGE DE LIQUIDE
1. Lever le véhicule à l’aide de chandelles appropriées. S’assurer que le
véhicule soulevé se trouve de niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage.
3. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange w.
4. Retirer le bouchon de vidange. Drainer tout le liquide.
5. Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange avec un nouveau joint torique.
Serrer selon les spécifications.
COUPLE
26 à 48 N·m (19 à 35 lb·pi)
6. Ajouter le liquide recommandé. Ne pas trop remplir le réservoir. Maintenir le
niveau de liquide au bord inférieur du trou de remplissage.
CAPACITÉ DE LIQUIDE
2,6 L (2,75 pte)
142
ENTRETIEN
7. Réinstaller le bouchon de remplissage avec un nouveau joint torique. Serrer
selon les spécifications.
COUPLE
26 à 48 N·m (19 à 35 lb·pi)
8. Vérifier les fuites possibles. Débarrasser le liquide usé selon une méthode
appropriée.
LIQUIDE D’ENTRAÎNEMENT À RENVOI
D’ANGLE
Le niveau de liquide ne nécessite pas une inspection régulière. Si l’on
soupçonne une fuite de liquide, vérifier le niveau de liquide.
Toujours vidanger le liquide d’entraînement à renvoi d’angle aux intervalles
indiqués dans la section Tableau d’entretien périodique. Toujours utiliser un
liquide d’entraînement à renvoi d’angle SLINGSHOT ou un autre liquide
entièrement synthétique 80w–250 pour l’entraînement à renvoi d’angle.
Consulter le chapitre Produits d’entretien recommandés pour obtenir les
numéros de pièce des produits d’entretien recommandés.
Le bouchon de remplissage se trouve du côté gauche du boîtier de
l’entraînement à renvoi d’angle. Le bouchon de vidange se trouve au fond du
boîtier, sur le côté conducteur.
143
ENTRETIEN
VÉRIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE
1. Lever le véhicule à l’aide de chandelles appropriées. S’assurer que le
véhicule soulevé se trouve de niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage . Si le niveau du liquide ne se situe pas
au rebord inférieur du trou de remplissage, ajouter le liquide recommandé
pour ramener le niveau au rebord inférieur du trou de remplissage.
AVIS
Utiliser une seringue pour ajouter du liquide. Si aucune seringue n’est
disponible, utiliser un entonnoir et un tuyau pour ajouter le liquide.
3. Remettre le bouchon de remplissage en place.
COUPLE
14 à 19 N·m (10 à 14 lb·pi)
VIDANGE DE LIQUIDE
1. Lever le véhicule à l’aide de chandelles appropriées. S’assurer que le
véhicule soulevé se trouve de niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage .
144
ENTRETIEN
3. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange .
4. Retirer le bouchon de vidange. Drainer tout le liquide.
5. Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange. Serrer selon les spécifications.
COUPLE
14 à 19 N·m (10 à 14 lb·pi)
AVIS
Utiliser une seringue pour ajouter du liquide. Si aucune seringue n’est
disponible, utiliser un entonnoir et un tuyau pour ajouter le liquide.
6. Ajouter le liquide recommandé. Ne pas trop remplir le réservoir. Maintenir le
niveau de liquide au niveau de la partie inférieure du trou de remplissage.
CAPACITÉ DE LIQUIDE
750 mL (25,4 oz)
7. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer selon les
spécifications.
COUPLE
14 à 19 N·m (10 à 14 lb·pi)
8. Vérifier les fuites possibles. Débarrasser le liquide usé selon une méthode
appropriée.
145
ENTRETIEN
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est maintenu par le réservoir
tampon sous pression. Le système de réservoir tampon se compose du
réservoir tampon, d’un bouchon à pression et des tuyaux correspondants.
À mesure que la température de fonctionnement du liquide de refroidissement
augmente, le niveau du liquide dilaté monte dans le réservoir tampon. Lorsque
la température du liquide de refroidissement du moteur diminue, le niveau du
liquide diminue dans le réservoir tampon.
AVIS
Dans le cas de certains véhicules récents, une baisse du niveau du liquide de
refroidissement est normale lorsque le système se purge de l’air emprisonné.
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et faire l’appoint en ajoutant du
liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de refroidissement
jusqu’au niveau indiqué.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Toujours utiliser le liquide de refroidissement longue durée POLARIS
SLINGSHOT prémélangé 50/50 pour les moteurs Prostar 2.0 DACT I4.
Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité à
protéger le moteur, il est recommandé de vidanger complètement le système
tous les cinq (5) ans ou 48 000 km (30 000 mi) (selon la première éventualité) et
d’ajouter un nouvel antigel. Consulter un concessionnaire agréé pour ce service.
Toujours vérifier et vidanger le liquide de refroidissement aux intervalles
indiqués dans la section Tableau d’entretien périodique.
146
ENTRETIEN
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Toujours vérifier le niveau du liquide de refroidissement quand le moteur est
froid et le véhicule est garé sur une surface de niveau. Maintenir le niveau du
liquide de refroidissement à la marque « COLD FILL » (remplissage à froid) 
dans le réservoir tampon  (lorsque le liquide est froid).
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Ouvrir le capot.
3. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
ATTENTION
La vapeur s’échappant peut causer des brûlures. Ne jamais enlever le
bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant. Toujours attendre
que le moteur soit froid avant de retirer le bouchon à pression du radiateur.
4. Si le niveau est bas, retirer lentement le bouchon à pression . Utiliser un
entonnoir pour ajouter du liquide de refroidissement jusqu’à la marque du
niveau de remplissage.
5. Remettre le bouchon à pression en place.
AVIS
S’il est fréquemment nécessaire de faire l’appoint de liquide de refroidissement
ou si le vase d’expansion se vide complètement, il se peut qu’il y ait une fuite
dans le système. Faire inspecter le système de refroidissement par le
concessionnaire.
147
ENTRETIEN
RADIATEUR ET VENTILATEUR DE
REFROIDISSEMENT
Toujours vérifier et nettoyer le radiateur et les ventilateurs aux intervalles
indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 116.
AVIS
Le lavage du véhicule avec un tuyau haute pression pourrait endommager les
ailettes de radiateur et affecter le fonctionnement du radiateur. L’utilisation d’un
système haute pression n’est pas recommandée.
ATTENTION
L’inspection du ventilateur de refroidissement tandis que le moteur est en
marche ou encore chaud peut entraîner des blessures. Toujours s’assurer que
le moteur est éteint et refroidi suffisamment avant l’inspection.
1. Vérifier que les passages d’air du radiateur ne présentent aucune restriction
ni aucun dommage.
2. Redresser soigneusement les ailettes de radiateur tordues.
3. Inspecter les ventilateurs de refroidissement pour s’assurer de leur bonne
rotation.
4. Retirer toutes les obstructions à l’aide d’air comprimé à basse pression ou
d’eau à basse pression.
INSPECTION DES TUYAUX DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
ATTENTION
L’inspection des conduites de refroidissement pendant que le moteur est en
marche ou encore chaud peut entraîner des blessures. Toujours s’assurer que
le moteur est éteint et refroidi suffisamment avant l’inspection.
Inspecter les tuyaux du liquide de refroidissement pour déceler les fuites, la
détérioration ou les dommages aux intervalles indiqués à la page 116. Les fuites
peuvent prendre la forme de traces sèches de couleur blanche/grise. Remplacer
immédiatement les tuyaux endommagés ou usés.
148
ENTRETIEN
IMPORTANT
Avant l’entretien des tuyaux, toujours s’assurer que le moteur est
complètement refroidi et de libérer la pression latente en retirant le bouchon de
réservoir tampon.
FILTRE À AIR
Toujours inspecter le filtre à air aux intervalles indiqués dans le tableau
d’entretien périodique. Remplacer le filtre à air à tous les 24 000 km (15 000 mi).
1. Ouvrir le capot.
2. Nettoyer toute la saleté et les débris de la boîte à vent.
3. Déverrouiller les attaches de couvercle  de boîte à vent et retirer celui-ci
avec précaution.
4. Retirer le filtre à air  de la boîte à vent.
5. Inspecter le filtre à air. Secouer le filtre pour retirer l’excès de saleté. Si les
saletés sont coincées sur le filtre, remplacer le filtre par un nouveau.
6. Nettoyer l’intérieur de la boîte à vent à l’aide d’un aspirateur.
AVIS
Éviter d’utiliser de l’air comprimé pour le nettoyage, car la saleté pourrait entrer
dans le moteur.
7. Réinstaller le filtre à air ou en installer un nouveau.
ATTENTION
L’utilisation du véhicule sans filtre à air peut causer des dommages importants
au moteur et causer un accident et des blessures au conducteur et aux autres
personnes. Toujours s’assurer que le filtre à air est installé.
8. Reposer le couvercle de la boîte à vent et sécuriser les attaches.
9. Fermer le capot.
149
ENTRETIEN
ÉTAT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Régler la tension de la courroie
d’entraînement après les premiers
4 000 km (2 500 mi) de fonctionnement.
Remplacer la courroie d’entraînement
q et les deux pignons en même temps
si la courroie a servi pendant plus de
48 000 km (30 000 mi) au moment de
son endommagement/de sa panne.
Lors de l’inspection de traces d’usure de la courroie d’entraînement, consulter le
tableau Analyse de l’usure de la courroie d’entraînement à la page suivante afin
de déterminer s’il est nécessaire de remplacer la courroie. Consulter le Manuel
d’entretien SLINGSHOT ou un concessionnaire agréé pour obtenir de plus
amples renseignements.
NE PAS tenter de vérifier la tension de la courroie lorsque celle-ci a été exposée
à la pluie ou lavée dans les 24 dernières heures ou lorsqu’elle n’a pas encore eu
le temps de refroidir. Laisser refroidir la courroie à une température ambiante
avant de mesurer sa tension.
ANALYSE DE L’USURE DE LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT
Fissures internes de
la dent (capillaire) :
Fonctionnement
autorisé, mais
surveiller son état.
Fissures externes
de la dent :
Remplacer la
courroie.
Crans manquants :
Remplacer la
courroie.
Ébrèchement
(léger) :
Fonctionnement
autorisé, mais
surveiller son état.
Fil avec rebord
effiloché :
Fonctionnement
autorisé, mais
surveiller son état.
Usure de la dent :
Remplacer la
courroie.
Dégâts occasionnés
par des pierres :
Remplacer la
courroie si le rebord
est endommagé.
Chanfrein usé
(rebord extérieur
seulement) :
Fonctionnement
autorisé, mais
surveiller son état.
150
ENTRETIEN
NETTOYAGE DE LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT
Le nettoyage de la courroie d’entraînement maximisera la durée utile de la
courroie et du pignon et minimisera le bruit de la chaîne cinématique. Nettoyer la
courroie à chaque changement de pneu. Nettoyer la courroie plus souvent si le
véhicule est utilisé sur des terrains sales, poussiéreux ou comprenant beaucoup
de débris.
1. Mélanger quelques gouttes de liquide vaisselle doux dans une tasse d’eau
tiède.
2. Utiliser une brosse en nylon souple pour nettoyer la courroie et les crans de
pignon avec l’eau savonneuse. Bien nettoyer dans les coins où s’amassent
débris et poussière.
3. Rincer la courroie avec de l’eau propre, puis sécher complètement.
AVIS
Ne pas inspecter ou régler la tension de la courroie d’entraînement lorsque la
courroie est mouillée. Un réglage inapproprié sera obtenu.
INSPECTIONS DE LA SUSPENSION
Toujours inspecter les suspensions aux intervalles indiqués dans le tableau
d’entretien périodique à partir de la page 116. Se référer au Manuel d’entretien
SLINGSHOT, ou consulter un concessionnaire agréé pour obtenir de l’aide.
COMPOSANTS DU SYSTÈME D’ALIMENTATION
Vérifier si les conduites de carburant et les raccords sont usés, détériorés, pliés
ou s’ils présentent des fuites ou d’autres dommages. Ne pas utiliser le véhicule
si des fuites ou dommages sont repérés dans les composants du système
d’alimentation. Consulter un concessionnaire sans tarder si l’une de ces
conditions existe.
SYSTÈME DE RECYCLAGE DES VAPEURS DE
CARBURANT (MODÈLES CALIFORNIENS)
Le témoin lumineux de vérification du moteur s’allume en cas de défaillance du
robinet de purge. Pour les réparations, consulter un concessionnaire agréé.
151
ENTRETIEN
TUYAU DE RENIFLARD DE CARTER MOTEUR
Sur toute leur longueur, vérifier si les deux tuyaux de reniflard de carter moteur
sont fissurés, pliés, usés ou endommagés. S’assurer que les colliers de serrage
sont correctement et solidement fixés.
q Côté air frais
w Côté recyclage des gaz du carter
LIQUIDE D’EMBRAYAGE HYDRAULIQUE
(BOÎTE DE VITESSES MANUELLE
SEULEMENT)
Le réservoir du liquide
d’embrayage q est situé
sous le capot du côté du
conducteur. Vérifier le
niveau du liquide
d’embrayage avant chaque
utilisation du véhicule.
Maintenir le niveau du
liquide entre les repères
MIN (minimum) et MAX
(maximum) du réservoir.
Utiliser du liquide de frein DOT 4 dans le réservoir de liquide d’embrayage
hydraulique. N’utiliser que du liquide provenant d’un contenant propre et
hermétique. Réviser les mesures de sécurité du liquide de frein à la page 155.
AVIS
Le liquide de frein endommagera les surfaces peintes et les pièces en
plastique. Toujours nettoyer immédiatement avec de l’eau et du détergent
doux le liquide de frein répandu.
152
ENTRETIEN
LIQUIDE D’EMBRAYAGE
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Engager la boîte de vitesses.
3. Ouvrir le capot.
4. Essuyer le récipient du liquide et la zone entourant le couvercle du réservoir
avec un linge propre.
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’un liquide inapproprié ou l’entrée d’air ou de contaminants dans
le système hydraulique peuvent endommager les joints du système ou causer
une défaillance qui pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. Ne pas
utiliser l’embrayage tant que le couvercle du réservoir n’est pas en place. Le
liquide peut déborder du réservoir et provoquer une entrée d’air dans le
système de liquide.
5. Vérifier le niveau de liquide dans le réservoir. Si le niveau de liquide est en
dessous de la ligne MIN du réservoir, retirer le bouchon et ajouter le liquide
recommandé jusqu’à la ligne MAX. Ne pas trop remplir le réservoir.
6. Réinstaller le bouchon du réservoir.
7. Enfoncer la pédale d’embrayage vigoureusement pendant quelques
secondes. Vérifier la présence de fuites de liquide autour des raccords du
réservoir d’embrayage.
VIDANGE DE LIQUIDE D’EMBRAYAGE
Toujours remplacer le liquide de frein s’il devient contaminé, si son état est
douteux, ou si le type et la marque du fluide dans le réservoir ne sont pas
connus.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Engager la boîte de vitesses.
3. Ouvrir le capot.
153
ENTRETIEN
4. Essuyer le récipient du liquide et la zone entourant le couvercle du réservoir
avec un linge propre.
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’un liquide inapproprié ou l’entrée d’air ou de contaminants dans
le système hydraulique peuvent endommager les joints du système ou causer
une défaillance qui pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. Ne pas
utiliser l’embrayage tant que le couvercle du réservoir n’est pas en place. Le
liquide peut déborder du réservoir et provoquer une entrée d’air dans le
système de liquide.
5. Utiliser une seringue ou un outil aspirant, retirer l’ancien liquide du réservoir
de liquide.
6. Remplir le réservoir jusqu’à la ligne MAX avec le liquide recommandé. Ne
pas trop remplir le réservoir.
7. Réinstaller le bouchon du réservoir.
8. Enfoncer la pédale d’embrayage vigoureusement pendant quelques
secondes. Vérifier la présence de fuites de liquide autour des raccords du
réservoir d’embrayage.
LIQUIDE DE FREIN
Le réservoir du maître-cylindre du liquide de frein  est situé sous le capot du
côté du conducteur. Vérifier le niveau du liquide de frein avant chaque utilisation
du véhicule. Maintenir le niveau du liquide entre les repères MIN (minimum) et
MAX (maximum) du réservoir.
Si le témoin de DÉFAILLANCE DES FREINS s’allume, le niveau du liquide de
frein peut être bas. Vérifier le niveau du liquide de frein.
154
ENTRETIEN
Utiliser du liquide de frein DOT 4 dans le réservoir de liquide de frein. N’utiliser
que du liquide provenant d’un contenant propre et hermétique.
MESURES DE SÉCURITÉ DE LIQUIDE DE FREIN
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’un liquide inapproprié ou l’entrée d’air ou de contaminants dans
le système hydraulique peuvent endommager les joints du système ou causer
une défaillance qui pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. Utiliser
uniquement du liquide de frein DOT 4 provenant d’un récipient neuf.
Ne pas utiliser le frein avant lorsque le couvercle du réservoir n’est pas en
place. Le liquide peut déborder du réservoir et provoquer une entrée d’air dans
le système. Une entrée d’air dans le système de freinage pourrait provoquer
un dysfonctionnement des freins.
Un réservoir trop plein peut entraîner une résistance de freinage ou un blocage
des freins, ce qui peut provoquer des blessures graves ou la mort. Maintenir le
liquide de frein au niveau recommandé. Ne pas trop remplir le réservoir.
Après avoir ouvert une bouteille de liquide de frein, il faut toujours jeter la
portion non utilisée. Ne jamais entreposer ou utiliser une bouteille ouverte. Le
liquide de frein est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe
rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption baisse la
température d’ébullition du liquide de frein, ce qui peut provoquer un
évanouissement prématuré des freins et présenter des risques d’accidents et
de blessures graves.
AVIS
Le liquide de frein endommagera les surfaces peintes et les pièces en
plastique. Toujours nettoyer immédiatement avec de l’eau et du détergent
doux le liquide de frein répandu.
155
ENTRETIEN
VIDANGE DE LIQUIDE DE FREIN
Changer le liquide de frein tous les deux ans ou tous les 16 093 km (10 000 mi),
selon la première occurrence. Toujours remplacer le liquide de frein s’il devient
contaminé, si son état est douteux, ou si le type et la marque du liquide dans le
réservoir ne sont pas connus. Consulter un concessionnaire agréé ou une autre
personne qualifiée pour cet entretien.
NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN
Vérifier le niveau du liquide de frein avant chaque utilisation du véhicule.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Sur les véhicules munis d’une boîte de vitesses manuelle, engager la boîte
de vitesses. Sur les véhicules munis d’une boîte de vitesses AutoDrive,
serrer le frein de stationnement.
3. Ouvrir le capot.
4. Essuyer le récipient du liquide et la zone entourant le couvercle du réservoir
avec un linge propre.
5. Vérifier le niveau de liquide dans le réservoir. Si le niveau de liquide se situe
sous la ligne MIN q du réservoir, enlever le capuchon et ajouter le liquide
recommandé jusqu’à la ligne MAX w. Ne pas trop remplir le réservoir.
6. Réinstaller le bouchon du réservoir.
7. Enfoncer la pédale de frein vigoureusement pendant quelques secondes.
Vérifier qu’il n’y a pas de fuites aux raccords du maître-cylindre et aux
raccords de l’étrier de frein.
156
ENTRETIEN
INSPECTION DU SYSTÈME DE FREINAGE
ATTENTION
Un système de freinage chaud peut infliger des brûlures. Attendre que le
système de freinage et le moteur soient refroidis ou porter des gants de
protection pour inspecter le système de freinage.
1. Inspecter les raccords et les conduites de freins pour voir s’ils sont humides
ou présentent des taches de fuites ou de liquide de freins séché. Serrer tous
les raccords qui fuient et remplacer les composants au besoin. Consulter le
manuel d’entretien SLINGSHOT ou un concessionnaire agréé.
2. Vérifier si la commande de la pédale de frein présente une course excessive
ou est spongieuse.
3. Inspecter le rotor pour s’assurer que le moyeu est bien serré.
4. Vérifier si les plaquettes de frein sont usées, endommagées ou desserrées.
5. Inspecter les disques de frein pour s’assurer qu’ils sont exempts de rayures,
d’éraflures, de fissures ou d’autres dommages. Nettoyer la graisse à l’aide
d’un nettoyant pour frein ou d’alcool.
AVERTISSEMENT
Ne pas appliquer de WD-40® ou de produit à base de pétrole sur les disques
de frein. Ce type de produit est inflammable et peut également réduire la
friction entre la plaquette de frein et l’étrier.
6. Vérifier que la surface des plaquettes de frein ne présente pas d’usure
excessive. Changer les rotors de série lorsqu’il sont usés à une épaisseur de
19 mm. Changer les rotors Brembo lorsqu’ils sont usés à une épaisseur de
24 mm.
7. Inspecter l’épaisseur de chaque disque de frein à au moins quatre endroits
autour de celui-ci. Changer les plaquettes de série lorsqu’elles sont usées à
une épaisseur de 1,5 mm (3/50 po). Changer les plaquettes Brembo
lorsqu’elles sont usées à une épaisseur de 7,67 mm. Si un disque est usé
jusqu’à son épaisseur minimale au point le plus mince, ou si un disque est
endommagé, consulter le concessionnaire pour le remplacer.
8. Vérifier si le rotor est serré correctement sur le moyeu.
157
ENTRETIEN
1,5 mm (3/50 po)
Épaisseur minimale
avant : 19 mm/arrière : 19 mm
ROUES ET PNEUS
AVERTISSEMENT
L’utilisation du véhicule avec des pneus usés, inappropriés ou une pression
des pneus inappropriée ou inégale peut causer une perte de contrôle ou un
accident. Toujours utiliser des pneus de la taille et du type recommandés pour
le véhicule. Toujours maintenir la pression des pneus conseillée sur les
étiquettes de sécurité et dans le manuel d’utilisation. Toujours remplacer les
pneus lorsque la profondeur de sculpture est usée jusqu’à l’exigence
minimale.
En cas d’un choc avec une roue causé par un contact avec une bordure de
trottoir, un gros nid de poule ou des débris sur la route, par exemple, faire
inspecter les pneus et les jantes immédiatement. Ces types d’impacts peuvent
causer des dommages non apparents aux pneus/jantes parfois imperceptibles
durant l’utilisation. Ces dommages pourraient causer des défaillances aux
pneus ou aux jantes et occasionner des accidents avec risque de blessures
graves ou la mort. En cas de doute, faire vérifier la roue par un
concessionnaire agréé SLINGSHOT ou par un professionnel des pneus. Être
prudent lors d’un stationnement le long d’une bordure de trottoir et, si possible,
réduire la vitesse à l’approche de nids de poule ou de débris sur la route
inévitables.
ÉTAT DES PNEUS
Inspecter les parois, la surface de contact avec la chaussée et la bande de
roulement des pneus. Si l’inspection révèle des coupures, perforations, fissures
ou autre type d’usure ou de dommage, remplacer le pneu avant la conduite du
véhicule. Consulter le Manuel d’entretien SLINGSHOT, ou consulter un
concessionnaire agréé pour obtenir de l’aide.
158
ENTRETIEN
PROFONDEUR DE SCULPTURE DE PNEU
Mesurer la profondeur de sculpture de pneu près du centre de la bande de
roulement sur les deux pneus.
• Remplacer un pneu avant lorsque la profondeur de sculpture est usée de
sorte qu’il reste au plus 1,6 mm.
• Remplacer le pneu arrière lorsque la profondeur de sculpture est usée de
sorte qu’il reste au plus 4 mm.
PRESSION DES PNEUS
Pour une lecture précise, vérifier la pression des pneus lorsque les pneus sont
froids. La conduite a pour effet de réchauffer les pneus et d’en accroître la
pression d’air.
1. Retirer le capuchon de la tige de soupape .
2. Régler la pression des pneus selon la spécification recommandée. Consulter
les étiquettes de sécurité sur le véhicule ou le chapitre Spécifications.
AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser la pression de gonflage maximale recommandée pour
appuyer le talon. Le pneu ou la jante pourrait s’endommager.
159
ENTRETIEN
INSPECTION DES ROUES
Inspecter toutes les roues pour des fissures ou autres dommages. Remplacer
les roues endommagées rapidement. Ne pas utiliser le véhicule si les roues sont
endommagées ou fissurées.
RETRAIT DES ROUES
1. Placer le véhicule sur une surface ferme et de niveau.
2. Engager la boîte de vitesses.
3. Serrer le frein de stationnement.
4. Placer un cric roulant approprié sous le châssis sur le côté ou à l’arrière du
véhicule, à proximité de la roue à retirer.
5. Pour le retrait de la roue arrière, placer les cales de roues à l’avant des deux
roues avant pour empêcher le véhicule de rouler.
6. Surélever le véhicule jusqu’à ce que la roue décolle légèrement du sol.
7. Retirer les écrous de roue et retirer la roue.
INSTALLATION DES ROUES
1. Alors que la boîte de vitesses est engagée et le frein de stationnement est
serré, placer la roue sur le moyeu de roue. Veiller à ce que la tige de
soupape soit dirigée vers l’extérieur et que la flèche de rotation pointe dans
le sens de la marche avant.
2. Installer les écrous de roue et les serrer à la main.
AVIS
Sur les véhicules équipés d’écrous de roue coniques, s’assurer que l’extrémité
conique des écrous se monte dans la partie conique ménagée dans les roues.
3. Serrer tous les écrous de roue en diagonale selon la spécification.
COUPLE
102 N·m (75 lb·pi)
4. Abaisser le véhicule et retirer le cric roulant.
160
ENTRETIEN
BOUGIES D’ALLUMAGE
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES
BOUGIES
Consulter la section Spécifications pour connaître le type de bougie
recommandée et l’écartement pour ce véhicule. Serrer les bougies au couple
spécifié après l’installation.
AVIS
L’utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le
moteur. Toujours utiliser les bougies recommandées.
SPÉCIFICATIONS DES BOUGIES
Type de bougie
NGK® ZMR7A-10
Couple de serrage de bougie
12 N·m (9 lb·pi)
Inspecter et remplacer les bougies d’allumage aux intervalles recommandés
dans la section Tableau d’entretien périodique. Inspecter les bougies lorsque le
moteur est chaud. Toujours remplacer les bougies en ensemble de quatre.
161
ENTRETIEN
ENTRETIEN DES BOUGIES D’ALLUMAGE
1. Ouvrir le capot.
ATTENTION
Le système d’échappement brûlant et le moteur peuvent infliger des brûlures.
Attendre que le moteur soit refroidi ou porter des gants de protection pour
retirer une bougie d’allumage afin de l’inspecter.
2. Déconnecter les connecteurs de bobine  des bobines d’allumage.
ATTENTION
Ne PAS retirer la conduite d’aération du système de refroidissement lors du
remplacement de bougies d’allumage. Si cette étape est inévitable, veiller à
passer en revue la section Inspection des tuyaux de liquide de refroidissement
pour les instructions sur la réduction de la pression du système de
refroidissement.
3. Retirer les boulons de bobine d’allumage .
4. Retirer les bobines d’allumage .
ATTENTION
Porter une protection pour les yeux et le visage lorsqu’on utilise de l’air sous
pression.
162
ENTRETIEN
5. Avant de retirer les bougies d’allumage, utiliser de l’air comprimé pour retirer
la saleté ou les débris des fiches des puits des bougies.
AVIS
Les bougies d’allumage doivent être encore installées avant d’utiliser de l’air
comprimé dans cette zone.
6. Retirer les bougies d’allumage. Outil : Douille de bougie d’allumage de 5/8
po avec rallonge
7. Vérifier si les électrodes sont usées et s’il n’y a pas de calamine. Une bonne
bougie aura un bord extérieur tranchant sans arrondi ni érosion des
électrodes.
8. Ne pas essayer de régler l’écartement des électrodes.
9. Remettre en place les bougies d’allumage ou installer des bougies neuves.
10. Serrer les bougies d’allumage selon les spécifications. Consulter la section
Recommandations concernant les bougies d’allumage.
11. Réinstaller les bobines d’allumage.
12. Réinstaller les boulons des bobines d’allumage. Serrer au couple spécifié.
COUPLE
10 N·m (7,5 lb·pi)
13. Connecter les fils de bougie d’allumage sur les bobines d’allumage.
163
ENTRETIEN
ESSAI DE COMPRESSION DU MOTEUR
Un essai de compression du moteur peut être réalisé pour vérifier l’état général
du moteur. Se référer au Manuel d’entretien SLINGSHOT, ou consulter un
concessionnaire agréé pour obtenir de l’aide.
INSPECTION DU SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT
ATTENTION
Le système d’échappement brûlant et le moteur peuvent infliger des brûlures.
Attendre que le moteur soit refroidi ou porter des gants de protection pour
inspecter le système d’échappement.
Vérifier s’il y a des signes visibles ou audibles de fuites de gaz dans le système
d’échappement. S’assurer que tous les ressorts, fixations et isolateurs en
caoutchouc sont en place et en bon état. Vérifier que les écrans thermiques de
l’échappement sont en place et ne sont ni endommagés ni détériorés. Ne pas
utiliser le véhicule si des fuites d’échappement ou des composants manquants
ou endommagés sont repérés (y compris les écrans thermiques). Effectuer les
réparations nécessaires avant de poursuivre l’utilisation du véhicule. Consulter
le Manuel d’entretien SLINGSHOT ou un concessionnaire agréé pour obtenir de
l’aide.
164
ENTRETIEN
FEUX
REMPLACEMENT DE L’ENSEMBLE DE FEUX À
DÉL
Les feux à DÉL ne peuvent pas être remis en état. Si un feu à DÉL ne s’allume
pas, consulter un concessionnaire agréé pour procéder au remplacement de
l’ensemble de feux.
CONDITIONS D’INSPECTION DU RÉGLAGE DU
PHARE
Les inspections et les réglages suivants du phare ne seront précis que si la
pression des pneus et la suspension sont réglées de la façon recommandée en
usine. Consulter les étiquettes de sécurité sur le véhicule ou le chapitre
Spécifications. Le véhicule doit également être dépourvu de toute charge (sans
le poids du conducteur et sans cargaison).
RÉGLAGE DU PHARE CENTRAL
1. Vérifier si les conditions d’inspection du réglage du phare sont satisfaites.
2. Placer le véhicule sur une surface de niveau alors que son nez se trouve
environ à 2,9 m q d’un mur.
3. Appuyer sur le bouton de démarrage du moteur deux fois pour accéder au
mode accessoire, puis tirer le levier du clignotant vers l’arrière (comme si on
souhaite activer les feux de route).
IMPORTANT
Si les feux de route étaient encore activés la dernière fois que le moteur a été
éteint, tirer le levier du clignotant en mode accessoire réactivera les feux de
route. S’assurer que les FEUX DE CROISEMENT (et non les feux de route)
sont activés pour effectuer le réglage du phare.
165
ENTRETIEN
4. Observer le faisceau de phare projeté sur le mur. Le faisceau s’affiche à
deux niveaux, plus haut à droite et plus bas à gauche. Lorsque le faisceau
est bien réglé, la distance entre le sol et le niveau le plus bas du faisceau
devrait être de 54,6 cm.
5. Pour ajuster le faisceau de phare, ouvrir le capot et tourner les deux vis de
réglage du phare supérieur simultanément et de façon égale. Tourner les vis
de réglage en tandem permet de garder le faisceau de phare droit et d’éviter
qu’il oblique vers la gauche ou la droite.
• Ajuster dans le sens horaire pour soulever le faisceau.
• Ajuster dans le sens antihoraire pour abaisser le faisceau.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DE PHARE
(CANADA)
Lors de l’entretien d’une lampe à halogène (ampoule), éviter de toucher
l’ampoule avec les mains nues. L’huile de la peau laisse un résidu qui peut
causer un point chaud et réduire la vie utile de l’ampoule. Si les doigts entrent en
contact avec une ampoule, la nettoyer avec de l’alcool dénaturé.
1. Tirer sur la gaine d’étanchéité en direction opposée de l’arrière des
ampoules et du boîtier.
2. Appuyer sur l’extrémité en boucle de l’attache d’ampoule à fil et balancer
l’extrémité vers le centre de l’ampoule pour la détacher du loquet de fixation.
3. Alors que le connecteur de fil est branché, enlever l’ampoule en la tirant.
4. Débrancher le faisceau de fils. Installer l’ampoule neuve et fixer le panneau
de maintien.
5. Réinstaller la gaine d’étanchéité. S’assurer qu’il scelle correctement le
contour de l’ampoule et les lentilles pour les protéger de l’humidité.
166
ENTRETIEN
RÉGLAGE DU PHARE (CANADA)
1. Vérifier si les conditions d’inspection du réglage du phare sont satisfaites.
Consulter la page 165.
2. Placer le véhicule sur une surface de niveau alors que son nez se trouve
environ à 2,9 m d’un mur q.
3. Appuyer sur le bouton de démarrage du moteur deux fois pour accéder au
mode accessoire, puis tirer le levier du clignotant vers l’arrière (comme si on
souhaite activer les feux de route).
IMPORTANT
Si les feux de route étaient encore activés la dernière fois que le moteur a été
éteint, tirer le levier du clignotant en mode accessoire réactivera les feux de
route. S’assurer que les FEUX DE CROISEMENT (et non les feux de route)
sont activés pour effectuer le réglage du phare.
4. Observer le faisceau de phare projeté sur le mur. Le faisceau s’affiche à
deux niveaux, plus haut à droite et plus bas à gauche.
5. Mesurer la hauteur du sol au faisceau le plus bas à gauche. Lorsque le
faisceau est bien ajusté, il devrait se trouver à une hauteur de 55,9 cm.
167
ENTRETIEN
6. Pour ajuster le faisceau de phare, ouvrir le capot et tourner les deux vis du
phare supérieur w simultanément et de façon égale. Tourner les vis de
réglage en tandem permet de garder le faisceau de phare droit et d’éviter
qu’il oblique vers la gauche ou la droite.
7. Suivre les étapes 1 à 6 pour les phares du côté gauche et du côté droit.
• Ajuster dans le sens horaire pour soulever le faisceau.
• Ajuster dans le sens antihoraire pour abaisser le faisceau.
168
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES FUSIBLES
BOÎTE À FUSIBLES PRINCIPALE
Deux boîtes à fusibles se trouvent sous le capot.
La boîte à fusibles
principale q est située
près du réservoir de liquide
de frein. Les six principaux
fusibles du système sont
situés dans le
compartiment des batteries
(sept pour les modèles
canadiens).
1. Ouvrir le capot.
2. Retirer les languettes de verrouillage jaunes en tirant, puis pousser les
languettes du couvercle de la boîte à fusibles vers l’intérieur et retirer le
couvercle.
3. Retirer le fusible grillé.
AVIS
Toujours utiliser le type de fusible recommandé pour éviter d’endommager le
système électrique. Se reporter à l’étiquette du couvercle de la boîte à fusibles.
4. Installer le nouveau fusible.
5. Remettre le couvercle de la boîte à fusibles.
6. Réinstaller le dispositif de retenue du verrou jaune sur le côté du couvercle
de la boîte à fusibles en poussant sur les 4 coins du couvercle du boîtier à
fusibles.
169
ENTRETIEN
BOÎTE À FUSIBLES SECONDAIRE
La boîte à fusibles
secondaire w est située
plus près vers l’avant.
1. Ouvrir le capot.
2. Déclencher les deux languettes de verrouillage jaunes en les poussant dans
la direction opposée au couvercle de la boîte à fusibles. Lorsque les deux
languettes sont déclenchées, retirer le couvercle de la boîte à fusibles.
3. Retirer le fusible grillé.
AVIS
Toujours utiliser le type de fusible recommandé pour éviter d’endommager le
système électrique. Se reporter à l’étiquette du couvercle de la boîte à fusibles.
4. Installer le nouveau fusible.
5. Remettre le couvercle de la boîte à fusibles.
170
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
PRODUITS DE NETTOYAGE
Cette section contient des conseils sur la meilleure manière de nettoyer, polir et
préserver chaque surface de ce magnifique nouveau véhicule SLINGSHOT.
Nous recommandons d’utiliser des produits de nettoyage et de polissage de la
gamme Polaris Engineered Vehicle Care pour assurer l’entretien optimal du
véhicule. Les produits Polaris Engineering Vehicle Care sont disponibles en
ligne à Polaris.com ou chez un concessionnaire SLINGSHOT de Polaris. Après
avoir nettoyé le véhicule, l’inspecter pour vérifier si les surfaces peintes sont
endommagées. Réparer rapidement éclats et éraflures en appliquant une
retouche de peinture pour empêcher la corrosion.
Pour obtenir de plus amples renseignements ou des réponses aux questions sur
le nettoyage et la finition détaillée, consulter un concessionnaire SLINGSHOT.
LAVAGE DU VÉHICULE
AVIS
Ne pas utiliser d’eau sous pression pour laver le véhicule SLINGSHOT. Des
infiltrations d’eau peuvent endommager les roulements de roue, les étriers de
frein, les connecteurs électriques et les joints d’étanchéité de la boîte de
vitesses. Ne pas diriger le jet d’eau sur les admissions d’air, les sorties
d’échappement, le radiateur, le compartiment du conducteur, le compartiment
moteur, les écrans thermiques ou les composants électriques.
1. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.
2. Rincer à l’eau courante à basse pression pour éliminer le plus de saleté et de
débris possible. Utiliser le moins d’eau possible lors du lavage à proximité
des ouvertures d’admission d’air ou du tuyau d’échappement. Bien sécher
ces composants avant d’utiliser le véhicule.
3. S’assurer que les freins fonctionnent correctement avant de partir en
randonnée.
REMARQUE
Ne pas appliquer de cire ou de pâte à polir sur du plastique, du vinyle ou du
caoutchouc non enduit. Consulter un concessionnaire SLINGSHOT pour
connaître les produits de nettoyage approuvés.
171
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
ENTREPOSAGE SAISONNIER
Si le véhicule n’est pas en service pendant 60 jours ou plus, par exemple durant
l’hiver, l’entreposer afin de prévenir les dommages au système d’alimentation,
au système électrique, au moteur, aux suspensions, aux pneus et au châssis.
En cas de périodes d’entreposage prolongées, maintenir la pression des pneus
et la tension de la batterie aux niveaux recommandés.
IMPORTANT
Si la batterie n’est pas utilisée pendant plus de 30 jours, brancher la batterie à
un chargeur ou débrancher la batterie du véhicule. Si la batterie n’est pas
utilisée pendant plus de 60 jours, la batterie peut être endommagée et peut ne
plus se recharger.
1. Choisir un emplacement d’entreposage sec et bien aéré à l’abri des rayons
du soleil, de préférence un garage ou une structure similaire. La structure
doit avoir une surface ferme, plate et propre et ne doit présenter ni trace
d’huile, ni trace d’essence. La température dans la structure doit être
relativement stable et modérée.
2. Un entreposage correct commence avec le nettoyage, le lavage et le cirage
du capot, du châssis, de la sellerie et des pièces en plastique. S’assurer que
les sels corrosifs et les acides sont enlevés des surfaces avant d’entamer la
préservation avec des cires et des produits antirouille (graisse, huile ou
peinture). Nettoyer et retoucher avec de la peinture toutes les surfaces
rouillées ou peintes auparavant.
3. Appliquer une légère couche d’huile ou de graisse aux bagues, aux arbres à
broche et aux extrémités des biellettes de direction.
4. Changer l’huile moteur. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti
assez longtemps pour faire circuler la nouvelle huile à l’intérieur du moteur.
5. Entreposer le véhicule avec un plein réservoir de carburant non oxygéné. Si
un carburant non oxygéné n’est pas disponible, un carburant oxygéné
commercial est acceptable. Prendre note que la plupart des carburants
oxygénés contiennent de l’éthanol. Puisque l’éthanol est hygroscopique, le
carburant oxygéné absorbera la vapeur d’eau durant l’entreposage. Remplir
le réservoir de carburant au complet minimise l’exposition et l’absorption de
vapeur d’eau durant l’entreposage saisonnier. Dans le carburant, ajouter un
stabilisateur de carburant, comme l’additif de traitement de carburant évolué
de Polaris (2881416) ou un produit équivalent.
6. Retirer les bougies d’allumage. Pulvériser une petite quantité d’huile à
brumiser de moteur dans chaque cylindre pour empêcher la rouille. Remettre
les bouchons en place.
7. Vérifier que la qualité et le niveau du liquide de refroidissement dans le
système sont adéquats pour la protection contre le gel durant l’entreposage.
172
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
8. Appliquer un agent protecteur des pièces métalliques sur les axes des
amortisseurs ou tout métal exposé pour empêcher la corrosion.
9. Débrancher les connecteurs électriques et nettoyer les substances
corrosives qui s’accumulent sur les connecteurs. Remplacer les connecteurs
et les fils électriques usés ou effilochés.
10. Préparer la batterie pour l’entreposage.
11. Vérifier que la pression des pneus est conforme aux spécifications.
12. Couvrir les orifices d’admission et d’échappement afin d’empêcher les petits
animaux d’entrer.
13. Lever le véhicule à l’aide de chandelles appropriées. Retirer les roues pour
empêcher la formation d’un méplat sur les pneus.
14. Ne pas serrer le frein de stationnement. Si elles sont serrées, les plaquettes
de frein peuvent adhérer aux disques.
15. Recouvrir le véhicule d’une housse en tissu. Ne pas utiliser de housses en
plastique ou en vinyle qui emmagasinent l’humidité et favorisent l’apparition
de rouille et de corrosion.
ENTREPOSAGE DE LA BATTERIE
1. Faire retirer la batterie du véhicule par un concessionnaire agréé.
2. Nettoyer d’abord les bornes de batterie à l’aide d’une brosse métallique pour
enlever tous les dépôts libres.
3. Laver les bornes et les connecteurs des câbles de batterie avec une solution
constituée d’un volume de bicarbonate de soude dans 16 volumes d’eau.
Rincer ensuite à l’eau fraîche et essuyer.
4. Appliquer une mince couche de graisse diélectrique sur les bornes et les
connecteurs des câbles.
5. Nettoyer l’extérieur de la batterie avec une solution d’eau tiède et de
détergent doux.
6. Entreposer la batterie dans un endroit sec où la température est entre 0 et
32 °C (32 et 90 °F).
7. Pendant l’entreposage, recharger complètement la batterie une fois par
mois.
REMISE EN SERVICE
1. Retirer la housse en tissu.
2. Retirer les housses des orifices d’admission et d’échappement (si recouverts
pendant l’entreposage).
173
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
3. Installer les pneus. Abaisser le véhicule et retirer les chandelles.
4. Vérifier que la pression des pneus est conforme aux spécifications.
Consulter les étiquettes de sécurité sur le véhicule ou le chapitre
Spécifications.
5. Installer la batterie et effectuer une inspection électrique.
6. Vérifier les bougies. Installer des bougies neuves s’il y a lieu.
7. Si le véhicule a été entreposé dans un endroit soumis à d’importants
changements de température et d’humidité (comme en plein air), changer
l’huile moteur avant de démarrer le moteur.
AVIS
Pendant l’entreposage, les variations de température et d’humidité peuvent
entraîner la formation de condensation dans le carter moteur et cette
condensation peut se mélanger à l’huile moteur. Si le moteur fonctionne avec
une huile qui contient de l’humidité, cela peut l’abîmer.
8. Inspecter le local d’entreposage pour détecter tout signe de fuite. Identifier
les composants qui fuient et effectuer leur entretien/réparation.
9. Laver et polir le véhicule. Cirer, polir ou appliquer un protecteur sur les
composants appropriés.
10. Effectuer les inspections avant la conduite. Consulter le chapitre Inspections
avant la conduite pour plus de détails.
11. Vérifier tout niveau de liquide qui n’est pas inclus dans l’inspection avant la
conduite.
174
TRANSPORT ET REMORQUAGE
TRANSPORT ET REMORQUAGE
TRANSPORT DU SLINGSHOT
Du fait de la présence d’une seule roue arrière sur le véhicule SLINGSHOT, il ne
peut pas être remorqué par une remorqueuse conventionnelle. Ne jamais
remorquer le véhicule SLINGSHOT sur ses roues derrière un autre véhicule.
Pour transporter le véhicule SLINGSHOT, toujours utiliser une remorque ou un
camion à plateau. La remorque doit avoir une capacité de charge approuvée
supérieure au poids actuel du véhicule SLINGSHOT, y compris tous les
accessoires installés et la charge.
ATTENTION
Le véhicule SLINGSHOT doit toujours être chargé sur le véhicule de transport
de manière à ce que l’avant soit dirigé dans la direction de déplacement du
véhicule de transport. Si le véhicule est chargé dans le sens inverse, des
dégâts peuvent survenir au niveau du capot et des panneaux de carrosserie
lors du transport.
Suivre ces directives après avoir chargé le véhicule SLINGSHOT sur la
remorque ou le camion à plateau.
1. Engager la boîte de vitesses.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur pour éteindre le
moteur.
4. Fixer la charge et les autres éléments ou les enlever du véhicule.
5. Fixer toutes les portes des compartiments d’entreposage.
6. Bloquer les roues à l’avant et à l’arrière de chaque pneu.
7. Toujours fixer le châssis du
véhicule SLINGSHOT à
l’unité de transport de façon
sécurisée avec des sangles.
Ne pas fixer les sangles au
niveau de la
collerette/assiette inférieure
avant. Fixer les sangles de
fixation au niveau des bras
de suspension triangulaires
inférieurs avant  et du bras
oscillant arrière . Voir
l’illustration.
175
TRANSPORT ET REMORQUAGE
8. Ne jamais transporter de passager sur une remorque ou dans un véhicule
remorqué.
9. Réduire la vitesse et conduire avec précaution pendant le transport.
176
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
MESURES DE SÉCURITÉ POUR L’INSPECTION
ET LES RÉPARATIONS
Pour sa propre sécurité, n’effectuer aucune inspection ou réparation qui n’est
pas complètement décrite dans ce manuel d’utilisation. Communiquer avec un
concessionnaire agréé ou une autre personne qualifiée pour un entretien si la
cause d’un problème ne peut pas être déterminée ou si l’inspection ou la
réparation dépasse les connaissances en mécanique ou les capacités des
outils. N’effectuer aucune inspection ou réparation pendant que le moteur
tourne.
LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS
CAUSE POSSIBLE
Bas niveau de carburant
SOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À
PRENDRE
Vérifier le niveau de carburant.
Pompe à carburant inopérante
Appuyer sur le bouton de
démarrage/d’arrêt du moteur. La pompe à
carburant doit fonctionner temporairement,
puis s’arrêter. Si on n’entend pas la pompe
à carburant, vérifier le disjoncteur de la
pompe à carburant ou de l’allumage.
Consulter la section Remplacement des
fusibles pour plus de détails.
Batterie déchargée
Charger complètement la batterie.
Consulter la section Charge de la batterie
pour plus de détails.
Bougie(s) d’allumage encrassée(s)
Inspecter les bougies d’allumage.
Consulter la section Recommandations
concernant les bougies d’allumage pour
plus de détails.
Bobine(s) d’allumage débranchée(s),
desserrée(s)
S’assurer que les bobines d’allumage sont
fixées solidement.
177
DÉPANNAGE
LE MOTEUR DU DÉMARREUR NE TOURNE PAS
OU TOURNE LENTEMENT
CAUSE POSSIBLE
Batterie déchargée
SOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À
PRENDRE
Charger complètement la batterie.
Consulter la section Charge de la batterie
pour plus de détails.
Câbles de batterie lâches ou corrodés
Inspecter les câbles de batterie.
Boîte de vitesses enclenchée
Débrayer. Consulter la section Démarrage
du moteur pour plus de détails.
LE MOTEUR DÉMARRE, MAIS CONNAÎT DES
RATÉS OU TOURNE MAL
AVIS
ÉTEINDRE le moteur avant d’inspecter les composants suivants.
CAUSE POSSIBLE
Batterie déchargée
Câbles de batterie lâches ou corrodés
SOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À
PRENDRE
Charger complètement la batterie.
Consulter la section Charge de la batterie
pour plus de détails.
Bougie(s) d’allumage encrassée(s)
Inspecter les câbles ou les connexions de
la batterie.
Inspecter les bougies d’allumage.
Consulter la section Recommandations
concernant les bougies d’allumage pour
plus de détails.
Bobine d’allumage desserrée/humidité
dans l’orifice de la bougie d’allumage
Inspecter les bobines d’allumage, s’assurer
qu’elles sont sèches/fixées solidement.
Carburant contaminé
Inspecter le carburant pour détecter toute
présence d’eau/de contamination.
Consulter un concessionnaire.
Vérifier le niveau et la qualité de l’huile.
Consulter la section Niveau d’huile moteur
pour plus de détails.
Niveau d’huile moteur incorrect ou de type
incorrect
Fils de bobine d’allumage lâches, brisés ou Inspecter les couronnes de fils principales.
court-circuités
Consulter un concessionnaire.
Admission d’air bloquée
Inspecter le filtre à air. Consulter la section
Filtre à air pour plus de détails.
178
DÉPANNAGE
DIFFICULTÉS DE CHANGEMENT DE VITESSE
(BOÎTE DE VITESSES MANUELLE)
CAUSE POSSIBLE
Liquide d’embrayage hydraulique
contaminé
SOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À
PRENDRE
Vidanger le liquide d’embrayage
hydraulique (consulter un
concessionnaire).
Présence d’air dans le système
d’embrayage hydraulique
Purger le système (consulter un
concessionnaire).
Support du cylindre récepteur de
l’embrayage desserré
Inspecter/resserrer les pièces desserrées.
Fuite du liquide d’embrayage hydraulique
Vérifier s’il y a des fuites dans le système
(consulter un concessionnaire).
Dégâts au niveau de l’embrayage
Remplacer l’embrayage.
DIFFICULTÉS DE CHANGEMENT DE VITESSE
(BOÎTE DE VITESSES AUTODRIVE)
CAUSE POSSIBLE
Perte de liquide
SOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À
PRENDRE
Remplacer les attaches, au besoin.
Impossible de changer de vitesse
Cycler l’allumage.
Rétrograder pendant un arrêt
Freiner plus brusquement.
Déplacement en marche arrière, mais pas
en marche avant.
Impossible de déplacer en marche avant
Cycler l’allumage.
Aucun changement entre les modes de
conduite
Éteindre le moteur, rouler sur une courte
distance, remettre en marche. S’assurer
que le véhicule est arrêté et n’est pas en
mouvement.
S’assurer que le moteur tourne au ralenti.
179
DÉPANNAGE
RÉGIME DE CHARGE DE BATTERIE BAS OU
DÉCHARGE DE BATTERIE
CAUSE POSSIBLE
Connexions du circuit de charge
desserrées ou corrodées
Charge des accessoires dépasse le régime
de charge
Accessoires mal câblés (appel de courant)
La batterie se décharge lorsque le véhicule
n’est pas utilisé.
180
SOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À
PRENDRE
Vérifier/nettoyer les connexions des câbles
de la batterie. Vérifier/nettoyer les
connexions du circuit de charge. Consulter
un concessionnaire.
Utiliser la position accessoires (ACC) et
limiter l’utilisation des accessoires lorsque
le moteur est éteint.
Consulter le concessionnaire pour vérifier
la sortie du système de charge et l’appel
de courant.
Consulter le concessionnaire pour vérifier
l’appel de courant avec le véhicule en
position ARRÊT.
Utiliser un chargeur de batterie NOCO de
2 ampères (no de pièce 2830568) pour
garder la batterie à pleine charge
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
DÉPANNAGE
BRUIT CAUSÉ PAR LES FREINS OU MAUVAISE
PERFORMANCE DES FREINS
AVIS
Contacter un concessionnaire si le fonctionnement des freins n’est pas rétabli
après avoir effectué les inspections suivantes.
CAUSE POSSIBLE
Poussière/saleté sur les disques de frein
SOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À
PRENDRE
Nettoyer le disque.
Plaquettes usées ou frein/disque de frein
endommagé
Inspecter les plaquettes.
Niveau du liquide de frein bas ou liquide
contaminé
Vérifier le liquide et son niveau.
LE TÉMOIN DE FREINAGE ANTIBLOCAGE
RESTE ALLUMÉ OU S’ALLUME DE MANIÈRE
INTERMITTENTE
CAUSE POSSIBLE
Fusible sauté
Couronne d’impulsions lâche ou
endommagée
Débris dans les composants
Dégâts causés par les débris
Composants abîmés
SOLUTION/MESURE ÉVENTUELLE À
PRENDRE
Vérifier les fusibles.
Inspecter la couronne d’impulsions pour
s’assurer qu’elle est exempte de cran ou
de brèche.
Inspecter le capteur de vitesse et la
couronne d’impulsions pour s’assurer qu’il
n’y a pas de débris.
Vérifier si le boîtier du capteur de vitesse
de roue est fissuré.
Consulter le manuel d’entretien ou un
concessionnaire agréé.
181
182
SPÉCIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS
SLINGSHOT S
AVIS
Les dimensions et les spécifications peuvent être différentes selon les
caractéristiques, les options et les accessoires.
SLINGSHOT S
Dimensions
Poids
Capacités
Longueur hors tout
3 800 mm (149,6 po)
Largeur hors tout
1 980 mm (78 po)
Hauteur hors tout
1 318 mm (51,9 po)
Largeur de la chenille
1 755 mm (69,1 po)
Empattement
2 667 mm (105 po)
Garde au sol
137 mm (5,4 po)
Poids à vide maximum
(incluant les options et les
accessoires)
793 kg (1 749 lb)
Capacité de charge maximale
(incluant les passagers et la
charge)
204 kg (450 lb)
Poids nominal brut du véhicule
(PNBV)
997 kg (2 199 lb)
Poids nominal brut sur l’essieu
(PNBE)
Essieu avant : 599 kg (1 321 lb)
Places assises
Deux (2) occupants
Huile moteur avec filtre
5,68 L (6 pte) avec 5,68 L (6 pte) à
la vidange d’huile et au
changement de filtre
Carburant
37,1 L (9,8 gal US)
Essieu arrière : 398 kg (878 lb)
Le niveau de carburant
Environ 5,6 L (1,5 gal US)
demeure à « vide » sur la jauge
Moteur
Liquide de refroidissement
6,2 L (6,6 pte) remplissage à sec
4,5 L (4,75 pte) vidange et
remplissage
Type de moteur
POLARIS ProStar 2,0 L DACT I4
Configuration
Quatre cylindres en ligne
Cylindrée
1 997 cm³ (122 po³)
183
SPÉCIFICATIONS
SLINGSHOT S
Châssis
Roues et pneus
184
Taux de compression
11,5:1
Commande des soupapes
DACT, action directe
Alésage x course
93 x 73,5 mm
Alésage du corps de papillon
62 mm
Système d’injection
électronique du carburant
Bosch® ME17
Type de bougies
d’allumage/écartement
NGK® ZMR7A-10/0,9 à 1 mm
(0,035 à 0,039 po)
Système de contrôle du
système d’échappement
Capteur d’oxygène simple à boucle
fermée
Système d’échappement
Silencieux à quatre chambres
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement longue
durée SLINGSHOT prémélangé
50/50 pour les moteurs Prostar 2.0
DACT I4
Système de lubrification
Carter humide
Type d’huile
Huile moteur à quatre temps PS-4
entièrement synthétique 5W-50
SLINGSHOT
Type/course de la suspension
avant
Bras de suspension triangulaire
double/112,6 mm (4,43 po)
Type/course de la suspension
arrière
Bras oscillant/132,8 mm (5,23 po)
Freins avant
Disque/rotor double/étriers à deux
pistons
Freins arrière
Disque/rotor double/frein de
stationnement intégré
Type de pneu avant
KENDA® KR20X
Dimensions de pneu avant
225/45 R18
Pression de pneu avant
193 kPa (28 lb/po²)
Jantes de pneu avant
18 x 7,5 po
Type du pneu arrière
KENDA® KR20Y
Dimensions de pneu arrière
255/35 R20
Pression de pneu arrière
221 kPa (32 lb/po²)
Jantes de pneu arrière
20 x 9 po
SPÉCIFICATIONS
SLINGSHOT S
Type d’entraînement final
Système
d’entraînement
(boîte de vitesses
manuelle)
Entraînement à renvoi d’angle droit
(48/17)
Courroie renforcée en fibre de
carbone (62:35)
Type de boîte de vitesses
Cinq rapports avec rapport de
surmultiplication
Séquence de changements de
vitesse
Configuration à porte en croix à
cinq rapports et marche arrière en
bas à droite
1e
3,251:1
2e
1,955:1
3e
1,310:1
4e
1,000:1
5e
0,753:1
Rapport d’entraînement à
renvoi d’angle
2,824:1
Rapport d’entraînement final
1,771:1
Type d’embrayage
Plaque simple, ressort du
diaphragme, sec
Type d’entraînement final
Système
d’entraînement
(boîte de vitesses
AutoDrive)
Entraînement à renvoi d’angle droit
(48/17)
Courroie renforcée en fibre de
carbone (62:35)
Type de boîte de vitesses
AutoDrive
Type de liquide hydraulique
Pentosin® CHF 11S
Système
électrique
Alternateur
Sortie maximale 140 A
Batterie
12 V/30 Ah/400 ADF
Feux
Phares centraux (É.-U.)
DÉL non remplaçable
Éclairage d’appoint (É.-U.)
DÉL non remplaçable
Clignotants/feu arrière/feu
d’arrêt
DÉL non remplaçable
Feu de plaque
d’immatriculation
DÉL non remplaçable
Indicateur de vitesse/témoins
lumineux
DÉL non remplaçable
185
SPÉCIFICATIONS
SLINGSHOT SL
AVIS
Les dimensions et les spécifications peuvent être différentes selon les
caractéristiques, les options et les accessoires.
SLINGSHOT SL
Dimensions
Poids
Capacités
Longueur hors tout
3 800 mm (149,6 po)
Largeur hors tout
1 980 mm (78 po)
Hauteur hors tout
1 318 mm (51,9 po)
Largeur de la chenille
1 755 mm (69,1 po)
Empattement
2 667 mm (105 po)
Garde au sol
137 mm (5,4 po)
Poids à vide maximum
(incluant les options et les
accessoires)
793 kg (1 749 lb)
Capacité de charge maximale
(incluant les passagers et la
charge)
204 kg (450 lb)
Poids nominal brut du véhicule
(PNBV)
997 kg (2 199 lb)
Poids nominal brut sur l’essieu
(PNBE)
Essieu avant : 599 kg (1 321 lb)
Places assises
Deux (2) occupants
Huile moteur avec filtre
5,68 L (6 pte) avec 5,68 L (6 pte) à
la vidange d’huile et au
changement de filtre
Carburant
37,1 L (9,8 gal US)
Essieu arrière : 398 kg (878 lb)
Le niveau de carburant
Environ 5,6 L (1,5 gal US)
demeure à « vide » sur la jauge
Moteur
186
Liquide de refroidissement
6,2 L (6,6 pte) remplissage à sec
4,5 L (4,75 pte) vidange et
remplissage
Type de moteur
POLARIS ProStar 2,0 L DACT I4
Configuration
Quatre cylindres en ligne
Cylindrée
1 997 cm³ (122 po³)
Taux de compression
11,5:1
SPÉCIFICATIONS
SLINGSHOT SL
Châssis
Roues et pneus
Commande des soupapes
DACT, action directe
Alésage x course
93 x 73,5 mm
Alésage du corps de papillon
62 mm
Système d’injection
électronique du carburant
Bosch ME17
Type de bougies
d’allumage/écartement
NGK ZMR7A-10/0,9 à 1 mm (0,035
à 0,039 po)
Système de contrôle du
système d’échappement
Capteur d’oxygène simple à boucle
fermée
Système d’échappement
Silencieux à quatre chambres
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement longue
durée SLINGSHOT prémélangé
50/50 pour les moteurs Prostar 2.0
DACT I4
Système de lubrification
Carter humide
Type d’huile
Huile moteur à quatre temps PS-4
entièrement synthétique 5W-50
SLINGSHOT
Type/course de la suspension
avant
Bras de suspension triangulaire
double/112,6 mm (4,43 po)
Type/course de la suspension
arrière
Bras oscillant/132,8 mm (5,23 po)
Freins avant
Disque/rotor double/étriers à deux
pistons
Freins arrière
Disque/rotor double/frein de
stationnement intégré
Type de pneu avant
KENDA KR20X
Dimensions de pneu avant
225/45 R18
Pression de pneu avant
193 kPa (28 lb/po²)
Jantes de pneu avant
18 x 7,5 po
Type du pneu arrière
KENDA KR20Y
Dimensions de pneu arrière
255/35 R20
Pression de pneu arrière
221 kPa (32 lb/po²)
Jantes de pneu arrière
20 x 9 po
187
SPÉCIFICATIONS
SLINGSHOT SL
Type d’entraînement final
Système
d’entraînement
(boîte de vitesses
manuelle)
Entraînement à renvoi d’angle droit
(48/17)
Courroie renforcée en fibre de
carbone (62:35)
Type de boîte de vitesses
Cinq rapports avec rapport de
surmultiplication
Séquence de changements de
vitesse
Configuration à porte en croix à
cinq rapports et marche arrière en
bas à droite
1e
3,251:1
2e
1,955:1
3e
1,310:1
4e
1,000:1
5e
0,753:1
Rapport d’entraînement à
renvoi d’angle
2,824:1
Rapport d’entraînement final
1,771:1
Type d’embrayage
Plaque simple, ressort du
diaphragme, sec
Type d’entraînement final
Système
d’entraînement
(boîte de vitesses
AutoDrive)
Entraînement à renvoi d’angle droit
(48/17)
Courroie renforcée en fibre de
carbone (62:35)
Type de boîte de vitesses
AutoDrive
Type de liquide hydraulique
Pentosin CHF 11S
Système
électrique
Alternateur
Sortie maximale 140 A
Batterie
12 V/30 Ah/400 ADF
Feux
Phares centraux (É.-U.)
DÉL non remplaçable
Éclairage d’appoint (É.-U.)
DÉL non remplaçable
Phares (Canada)
Feu de route/de croisement H3
55 W
Clignotants/feu arrière/feu
d’arrêt
DÉL non remplaçable
Feu de plaque
d’immatriculation
DÉL non remplaçable
Indicateur de vitesse/témoins
lumineux
DÉL non remplaçable
188
SPÉCIFICATIONS
SLINGSHOT SLR/SLINGSHOT R
AVIS
Les dimensions et les spécifications peuvent être différentes selon les
caractéristiques, les options et les accessoires.
SLINGSHOT SLR/SLINGSHOT R
Dimensions
Poids
Capacités
Longueur hors tout
3 800 mm (149,6 po)
Largeur hors tout
1 980 mm (78 po)
Hauteur hors tout
1 318 mm (51,9 po)
Largeur de la chenille
1 755 mm (69,1 po)
Empattement
2 667 mm (105 po)
Garde au sol
137 mm (5,4 po)
Poids à vide maximum
(incluant les options et les
accessoires)
793 kg (1 749 lb)
Capacité de charge maximale
(incluant les passagers et la
charge)
204 kg (450 lb)
Poids nominal brut du véhicule
(PNBV)
997 kg (2 199 lb)
Poids nominal brut sur l’essieu
(PNBE)
Essieu avant : 599 kg (1 321 lb)
Places assises
Deux (2) occupants
Huile moteur avec filtre
5,68 L (6 pte) avec 5,68 L (6 pte) à
la vidange d’huile et au
changement de filtre
Carburant
37,1 L (9,8 gal US)
Essieu arrière : 398 kg (878 lb)
Le niveau de carburant
Environ 5,6 L (1,5 gal US)
demeure à « vide » sur la jauge
Moteur
Liquide de refroidissement
6,2 L (6,6 pte) remplissage à sec
avec 4,5 L (4,75 pte) vidange et
remplissage
Type de moteur
POLARIS ProStar 2,0 L DACT I4
Configuration
Quatre cylindres en ligne
Cylindrée
1 997 cm³ (122 po³)
Taux de compression
11,5:1
189
SPÉCIFICATIONS
SLINGSHOT SLR/SLINGSHOT R
Châssis
Roues et pneus
190
Commande des soupapes
DACT, action directe
Alésage x course
93 x 73,5 mm
Alésage du corps de papillon
62 mm
Système d’injection
électronique du carburant
Bosch ME17
Type de bougies
d’allumage/écartement
NGK ZMR7A-10/0,9 à 1 mm (0,035
à 0,039 po)
Système de contrôle du
système d’échappement
Capteur d’oxygène simple à boucle
fermée
Système d’échappement
Silencieux à quatre chambres
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement longue
durée SLINGSHOT prémélangé
50/50 pour les moteurs Prostar 2.0
DACT I4
Système de lubrification
Carter humide
Type d’huile
Huile moteur à quatre temps PS-4
entièrement synthétique 5W-50
SLINGSHOT
Type/course de la suspension
avant
Bras de suspension triangulaire
double/112,6 mm (4,43 po)
Type/course de la suspension
arrière
Bras oscillant/132,8 mm (5,23 po)
Freins avant
Disque/rotor double/étriers à deux
pistons
Freins arrière
Disque/rotor double/frein de
stationnement intégré
Type de pneu avant
KENDA KR20X
Dimensions de pneu avant
225/45 R18
Pression de pneu avant
193 kPa (28 lb/po²)
Jantes de pneu avant
18 x 7,5 po
Type du pneu arrière
KENDA KR20B
Dimensions de pneu arrière
305/30 R20
Pression de pneu arrière
221 kPa (32 lb/po²)
Jantes de pneu arrière
20 x 11 po
SPÉCIFICATIONS
SLINGSHOT SLR/SLINGSHOT R
Type d’entraînement final
Système
d’entraînement
(boîte de vitesses
manuelle)
Entraînement à renvoi d’angle droit
(48/17)
Courroie renforcée en fibre de
carbone (62:35)
Type de boîte de vitesses
Cinq rapports avec rapport de
surmultiplication
Séquence de changements de
vitesse
Configuration à porte en croix à
cinq rapports et marche arrière en
bas à droite
1e
3,251:1
2e
1,955:1
3e
1,310:1
4e
1,000:1
5e
0,753:1
Rapport d’entraînement à
renvoi d’angle
2,824:1
Rapport d’entraînement final
1,771:1
Type d’embrayage
Plaque simple, ressort du
diaphragme, sec
Type d’entraînement final
Système
d’entraînement
(boîte de vitesses
AutoDrive)
Entraînement à renvoi d’angle droit
(48/17)
Courroie renforcée en fibre de
carbone (62:35)
Type de boîte de vitesses
AutoDrive
Type de liquide hydraulique
Pentosin CHF 11S
Système
électrique
Alternateur
Sortie maximale 140 A
Batterie
12 V/30 Ah/400 ADF
Feux
Phares centraux (É.-U.)
DÉL non remplaçable
Éclairage d’appoint (É.-U.)
DÉL non remplaçable
Phares (Canada)
Feu de route/de croisement H3
55 W
Clignotants/feu arrière/feu
d’arrêt
DÉL non remplaçable
Feu de plaque
d’immatriculation
DÉL non remplaçable
Indicateur de vitesse/témoins
lumineux
DÉL non remplaçable
191
192
PRODUITS D’ENTRETIEN RECOMMANDÉS
PRODUITS D’ENTRETIEN
RECOMMANDÉS
LUBRIFIANTS ET LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
DESCRIPTION
NUMÉRO
DE PIÈCE
Lubrifiant moteur
2884536
Huile moteur à quatre temps PS-4 entièrement synthétique 5W-50
(0,95 L)
2884537
Huile moteur à quatre temps PS-4 entièrement synthétique 5W-50 (3,8 L)
Lubrifiants pour carter d’engrenages/boîte de vitesses
2879440
Liquide pour boîte de vitesses SLINGSHOT (0,95 L)
2889023
Liquide d’entraînement à renvoi d’angle pour SLINGSHOT (0,95 L)
1405116
Liquide hydraulique synthétique Pentosin® CHF 11S (1,0 L)
Liquide de refroidissement
2884538
Liquide de refroidissement longue durée SLINGSHOT prémélangé 50/50
pour les moteurs Prostar 2.0 DACT I4
(3,8 L)
DISPONIBILITÉ DU MANUEL D’ENTRETIEN
Certaines procédures dépassent le champ d’application de ce manuel.
Consulter un concessionnaire pour acheter le manuel d’entretien pour ce
véhicule. Les manuels d’entretien sont également en vente en ligne à
polaris.com.
Certaines procédures incluses dans le manuel d’entretien requièrent des
connaissances, de l’équipement et une formation spécialisés. Il est important de
posséder les aptitudes et outils techniques requis avant de commencer TOUTE
réparation sur le véhicule. Communiquer avec le concessionnaire avant
d’effectuer des travaux d’entretien qui dépassent son niveau de connaissances
ou d’expérience techniques ou qui requièrent un équipement spécialisé.
193
194
GARANTIE
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE
Polaris Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 É.-U., (POLARIS)
offre une GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS sur tous les composants de ce
véhicule SLINGSHOT de POLARIS couvrant tous les vices de matériaux ou de
fabrication. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour
les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses et entre en vigueur
à la date d’achat par l’acheteur initial. Cette garantie est transférable à un autre
propriétaire au cours de la période de garantie auprès d’un concessionnaire
agréé POLARIS, mais ce transfert ne prolonge pas la durée initiale de la
garantie. La durée de cette garantie peut varier par région internationale selon
les lois et les règlements locaux.
ENREGISTREMENT
Au moment de la vente, le concessionnaire doit remplir le formulaire
d’enregis-trement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix
jours suivant l’achat. À la réception de ce formulaire, POLARIS effectuera
l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera
envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement attestant de la
couverture de garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni
reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire
immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT PAR LA GARANTIE QUE
S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il est essentiel que le
concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial du véhicule afin
d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si le véhicule a
été acheté dans sa caisse d’expédition ou s’il n’est pas assemblé correctement
par le concessionnaire.
195
GARANTIE
COUVERTURE DE GARANTIE ET EXCLUSIONS
LIMITATIONS DE LA GARANTIE ET DES RECOURS
Cette garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par
un vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS
LES DEMANDES LIÉES À UNE CONCEPTION DÉFECTUEUSE. Cette
garantie ne couvre pas non plus les catastrophes naturelles, les dommages
accidentels, l’usure normale, ni une maniabilité abusive ou incorrecte. Cette
garantie ne couvre aucun véhicule, composant ou pièce dont la construction a
été modifiée ou altérée, qui a été négligé, mal entretenu ou utilisé pour la
course, la compétition ou à des fins autres que celles pour lesquelles il a été
conçu.
Cette garantie ne couvre pas les dommages ou les pannes résultant d’une
mauvaise lubrification; d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un
carburant inadéquat; des imperfections de surface dues à des contraintes
externes, à la chaleur, au froid ou à la contamination; d’une erreur du
conducteur ou d’un abus dans l’utilisation; d’un mauvais alignement des
composants; d’une tension, d’un réglage ou d’une correction d’altitude
incorrects; d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de
l’eau, de la saleté ou d’un autre corps étranger; d’un mauvais entretien; d’une
modification des composants; de l’usage de composants obtenus sur le marché
des pièces d’occasion ou de composants, accessoires ou attaches non
autorisés; de réparations non autorisées; ou de réparations effectuées après
expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non agréé.
Cette garantie ne couvre pas les dommages ou les pannes causés par un
accident, un incendie ou toute cause autre qu’un défaut de matériaux ou de
fabrication et ne fournit aucune couverture pour les consommables, les
éléments d’usure généraux ou les pièces exposées à des surfaces de friction,
soumises à des contraintes, des conditions environnementales et/ou une
contamination pour lesquelles elles n’ont pas été conçues ou prévues, y
compris, mais non de façon limitative, les éléments suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Roues et pneus
Composants de la suspension
Composants des freins
Composants des sièges
Embrayages et composants
Composants de direction
Batteries
Ampoule/feux scellés
Filtres
Lubrifiants
Bagues
Tuyaux du liquide de refroidissement
196
• Surfaces finies et non finies
• Composants des injecteurs de
carburant et du corps de papillon
• Composants du moteur
• Courroies d’entraînement
• Composants hydrauliques et liquides
• Disjoncteurs/fusibles
• Composants électroniques
• Bougies
• Produits d’étanchéité
• Liquides de refroidissement
• Paliers
GARANTIE
LUBRIFIANTS ET LIQUIDES
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non
recommandée peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons
d’utiliser l’huile moteur POLARIS.
2. Les dommages ou les pannes dus à l’utilisation de lubrifiants ou de liquides
non recommandés ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie ne prévoit aucune couverture pour les pertes ou les dépenses
personnelles, y compris les frais kilométriques, les frais de transport, les hôtels,
les repas, les frais d’expédition ou de manutention, la prise en charge ou la
livraison du véhicule, les locations de remplacement, la perte d’usage du
véhicule, la perte de profits ou la perte de congés ou de temps libre.
EN CAS D’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR SERA LA RÉPARATION OU LE
REMPLACEMENT, AU CHOIX EXCLUSIF DE POLARIS, DE TOUTE PIÈCE,
DE TOUT COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX. LES
RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS
OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE.
POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE
POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE
QUE CE SOIT COUVERT PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE
NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF, QUEL QU’IL SOIT. CETTE
EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX
EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA À TOUTE CONSTATATION QUE LE
RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL.
LA GARANTIE IMPLICITE D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EST
EXCLUE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. TOUTE AUTRE GARANTIE
IMPLICITE (Y COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) EST LIMITÉE À LA
DURÉE DE LA PÉRIODE DE GARANTIE DE DEUX (2) ANS
SUSMENTIONNÉE. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON
STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES N’AUTORISENT AUCUNE EXCLUSION OU LIMITATION DE
DURÉE D’UNE GARANTIE DE DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS OU
N’AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES
GARANTIES IMPLICITES; PAR CONSÉQUENT, IL SE PEUT QUE LES
LIMITATIONS PRÉCÉDENTES NE S’APPLIQUENT PAS À CERTAINS CAS, SI
ELLES CONTREDISENT LES LOIS EN VIGUEUR.
197
GARANTIE
POUR FAIRE EFFECTUER DES RÉPARATIONS
SOUS GARANTIE
Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un
concessionnaire agréé POLARIS. Lors de toute demande de réparations sous
garantie, présenter la copie de l’enregistrement de garantie à un
concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE
CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de
s’adresser au concessionnaire qui a vendu le véhicule; cependant, tous les
concessionnaires agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous
garantie.
DANS LE PAYS OÙ LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ :
Les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service doivent
être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. En cas de
déménagement ou de déplacement dans le pays dans lequel le véhicule a été
acheté, il est possible de faire effectuer les réparations au titre de la garantie ou
liées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend
des produits de la même gamme que le présent véhicule.
À L’EXTÉRIEUR DU PAYS OÙ LE PRODUIT
A ÉTÉ ACHETÉ :
En cas de déplacement temporaire à l’extérieur du pays où le produit a été
acheté, emmener ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Prière
de présenter une pièce d’identification, avec photo, provenant du pays du
concessionnaire agréé ayant vendu le véhicule pour démontrer la preuve de
résidence. Après vérification du lieu de résidence, le concessionnaire aura
l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie.
EN CAS DE DÉMÉNAGEMENT :
En cas de déménagement dans un autre pays, s’assurer de communiquer avec
le Service à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de
destination avant de partir. Les règles d’importation des produits diffèrent
considérablement d’un pays à l’autre. On pourrait demander au propriétaire de
présenter les documents confirmant son déménagement à POLARIS afin de
conserver la garantie. On pourrait également exiger qu’il demande à POLARIS
la documentation nécessaire à l’enregistrement du produit dans le nouveau
pays. Il est recommandé d’enregistrer la garantie du produit chez un
concessionnaire POLARIS local, dans le nouveau pays, immédiatement après
le déménagement, afin d’obtenir la poursuite de la couverture de la garantie et
de s’assurer de recevoir des informations et avis concernant le véhicule.
198
GARANTIE
SI LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ AUPRÈS D’UN
PARTICULIER :
Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit
produit est destiné à être gardé et utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été
acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Il est
néanmoins nécessaire d’enregistrer le produit à son nom et adresse chez un
concessionnaire POLARIS local dans son pays afin de pouvoir recevoir les
informations et avis de sécurité concernant le produit.
PRODUITS EXPORTÉS
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE VÉHICULE N’EST
COUVERT NI PAR UNE GARANTIE NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL
EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE
CONCES-SIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne
s’applique pas aux véhicules ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation
par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à
l’exportation. Consulter un concessionnaire agréé en cas de questions et pour
savoir si la garantie et couverture de service s’appliquent à ce véhicule. Cette
politique ne s’applique pas aux véhicules enregistrés au nom des représentants
du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel le
concessionnaire est autorisé à vendre. Cette politique ne s’applique pas aux
bulletins de sécurité.
AVIS
Si le véhicule est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et
que la procédure ci-dessus n’a pas été suivie, le véhicule n’est plus admissible à
la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des
bulletins de service, autre que les bulletins de sécurité. Les véhicules
enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires
affectés à l’extérieur du pays dans lequel ces véhicules ont été achetés
continueront à être couverts par la garantie limitée.
Prière de consulter un concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie.
Si un concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il
communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS.
Cette garantie confère à l’acheteur des droits précis devant la loi, et il est
possible que d’autres droits lui soient ouverts selon la réglementation
gouvernementale applicable ou dans d’autres pays. Si l’une des conditions
précitées devait être invalidée en raison des lois en vigueur, toutes les autres
conditions concernant la garantie resteraient valides.
Pour toute question, appeler le Service à la clientèle de POLARIS :
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
199
GARANTIE
RÈGLEMENTS SUR LE BRUIT DU VÉHICULE
Il est interdit de modifier frauduleusement les dispositifs de contrôle du bruit. La
loi fédérale interdit d’effectuer ou de faire effectuer :
• Le retrait ou la neutralisation par quiconque, autrement que pour des raisons
d’entretien, de réparation ou de remplacement, de tout dispositif ou élément
de conception intégré à tout véhicule neuf dans le but de lutter contre le bruit
avant sa vente ou livraison à l’acheteur final ou pendant que le véhicule est
en usage; ou
• l’utilisation du véhicule après qu’un tel dispositif ou élément a été retiré ou
neutralisé par qui que ce soit.
Parmi les actes considérés comme étant des modifications frauduleuses
figurent :
• Le retrait ou la perforation du silencieux, des chicanes, des tuyaux collecteur
ou de tout autre composant véhiculant les gaz d’échappement;
• le retrait ou perforation de toute partie du système d’admission;
• un manque d’entretien approprié;
• le remplacement de toute pièce mobile du véhicule, ou de toute pièce du
système d’échappement ou du système d’admission, par une pièce autre que
celle spécifiée par le fabricant.
Vérifier si ce produit n’a pas besoin d’être réparé ou remplacé, si le bruit
engendré par le véhicule a nettement augmenté avec le temps. Dans le cas
contraire, le propriétaire s’expose aux sanctions pénales imposées par les
règlements de l’état/de la province et locaux.
GARANTIE CONCERNANT L’ÉMISSION DU
BRUIT
POLARIS garantit que le système d’échappement, au moment de la vente,
répond aux normes d’émission de bruit américaines de l’agence américaine de
protection de l’environnement. Cette garantie s’applique au premier acheteur de
ce système d’échappement dans un but autre que la revente, ainsi qu’aux
acheteurs subséquents.
Les réclamations au titre de la garantie doivent être adressées à :
• Un concessionnaire agréé POLARIS ou,
• POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 É.-U.
200
GARANTIE
GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE
D’ÉMISSIONS FÉDÉRALE
Cet énoncé de la garantie du système de contrôle d’émissions fédérale
s’applique à ce véhicule SLINGSHOT qui est certifié comme étant conforme aux
normes d’émission de l’agence des États-Unis pour la protection de
l’environnement. La même couverture de garantie sur les émissions s’applique
aux véhicules SLINGSHOT vendus au Canada.
DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA
GARANTIE
Aux États-Unis, les nouveaux véhicules motorisés doivent être conçus,
construits et équipés afin de satisfaire aux normes sur les émissions applicables
énoncées dans la Loi sur l’assainissement de l’air et les règlements de l’agence
des États-Unis pour la protection de l'environnement. POLARIS Industries Inc.
(ci-après dénommée POLARIS) doit garantir le système de contrôle d’émissions
du véhicule pendant les périodes énumérées plus loin dans le présent
document, sauf en cas d’emploi abusif, de négligence ou de mauvais entretien
du véhicule.
Les pièces du système de contrôle d’émissions peuvent comprendre
notamment le système d’injection de carburant, le système d’allumage, le
convertisseur catalytique et l’ordinateur du moteur. Le système peut également
comprendre les tuyaux, les courroies, les raccords et les autres dispositifs
servant au recyclage des vapeurs de carburant. Dans les situations couvertes
par la garantie, POLARIS assumera les frais de réparation du véhicule, incluant
le coût du diagnostic, des pièces et de la main-d’œuvre.
GARANTIE DU FABRICANT
La garantie du fabricant liée au recyclage des vapeurs de carburant pour ce
véhicule court sur une période d’utilisation de cinq (5) ans ou 30 000 km (18 641
mi), selon la première échéance. POLARIS procédera à la réparation ou au
remplacement de toute pièce défectueuse servant au recyclage des vapeurs de
carburant du véhicule. Le présent document constitue la GARANTIE CONTRE
TOUT VICE DE FABRICATION du système de contrôle d’émissions.
201
GARANTIE
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU
DE LA GARANTIE
Le propriétaire du véhicule est tenu de faire effectuer l’entretien nécessaire
décrit dans le manuel d’utilisation. POLARIS recommande de conserver toutes
les factures d’entretien de ce véhicule, mais POLARIS ne peut refuser de
consentir la garantie en l’absence de factures seulement ou au seul motif de la
négligence du propriétaire à faire exécuter le programme d’entretien périodique.
Le propriétaire est tenu de présenter son véhicule chez un concessionnaire
POLARIS aussitôt qu’un problème apparaît. Les réparations effectuées au titre
de la garantie doivent être achevées dans un délai raisonnable, ne dépassant
pas 30 jours. En tant que propriétaire du véhicule, il faut savoir que POLARIS
peut refuser de respecter la garantie si le véhicule ou toute pièce du véhicule fait
défaut par suite d’un emploi abusif, de négligence, de mauvais entretien ou de
modifications non autorisées.
Pour toute question concernant les droits et responsabilités liés aux normes
fédérales d’émissions liées à la garantie, prière de s’adresser à :
• Un concessionnaire agréé POLARIS ou,
• POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 É.-U. ou
composer le 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
CLAUSE DE GARANTIE DU SYSTÈME DE
CONTRÔLE D’ÉMISSIONS FÉDÉRALE
Polaris Industries, Inc. (ci-après dénommée POLARIS) garantit que ce véhicule
comprend l’équipement de série suivant, conformément aux exigences de la
réglementation routière : un phare, un feu arrière et un feu d’arrêt :
A. Est conçu, construit et équipé de manière à être conforme, au moment de
l’achat initial, à tous les règlements applicables de l’agence des États-Unis pour
la protection de l’environnement et
B. Est libre de tout vice de matériau et de fabrication qui le rendrait non
conforme aux règlements applicables de l’agence des États-Unis pour la
protection de l’environnement pendant une période d’utilisation de 30 000 km
(18 641 mi), ou pour une période de cinq (5) ans à partir de la date de livraison
initiale, la première de ces deux périodes prévalant.
I. COUVERTURE
Les réparations couvertes par la garantie seront effectuées pendant les heures
habituelles d’ouverture par n’importe quel concessionnaire agréé POLARIS
situé aux États-Unis d’Amérique, conformément à la Loi sur l’assainissement de
l’air et aux règlements applicables de l’agence des États-Unis pour la protection
de l’environnement. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie
deviendra la propriété de POLARIS.
202
GARANTIE
II. LIMITATIONS
La garantie du système de contrôle d’émissions ne devra couvrir aucun des
éléments suivants :
A. Réparations ou remplacements exigés par suite :
•
•
•
•
un accident
un emploi abusif
des réparations mal effectuées ou de pièces de remplacement mal installées
une utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires non conformes aux
spécifications de POLARIS et pouvant nuire au bon fonctionnement, ou
• une utilisation pour la course ou dans un autre évènement associé à la
compétition.
B. Inspections, remplacements de pièces ou autres services et réglages exigés
dans le programme d’entretien
C. Tout véhicule dont le compteur kilométrique a été modifié de sorte que le
kilométrage réel ne puisse pas facilement être déterminé.
III. RESPONSABILITÉ LIMITÉE
A. La responsabilité de POLARIS en vertu de la présente garantie du système
de contrôle d’émissions se limite exclusivement aux mesures de réparation des
vices de matériau ou de fabrication entreprises dans l’établissement d’un
concessionnaire agréé POLARIS pendant les heures habituelles d’ouverture. La
présente garantie ne couvre pas les désagréments ou la privation de
jouissance; elle ne couvre pas davantage le transport aller-retour du véhicule
chez ou vers un concessionnaire POLARIS. POLARIS N’EST RESPONSABLE
D’AUCUN AUTRE FRAIS, PERTE OU DOMMAGE, QU’ILS SOIENT DIRECTS,
INDIRECTS OU PUNITIFS, DÉCOULANT DE LA VENTE, DE L’UTILISATION
OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISER UN VÉHICULE POLARIS À QUELQUE
FIN QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS
D’EXCLUSIONS NI DE LIMITATIONS RELATIVES À DES DOMMAGES
DIRECTS OU INDIRECTS, DE SORTE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS
PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS TOUS LES CAS.
B. POLARIS N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE DU SYSTÈME DE
CONTRÔLE D’ÉMISSIONS, SAUF LA GARANTIE DONT LES CONDITIONS
SONT PRÉCISÉES DANS LE PRÉSENT DOCUMENT. TOUTE GARANTIE DU
SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS IMPLICITE EN VERTU DE LA LOI,
INCLUANT TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE
CONFORMITÉ À L’USAGE AUQUEL IL EST DESTINÉ, EST LIMITÉE AUX
DISPOSITIONS DE LA GARANTIE EXPRESSE DU SYSTÈME DE
RECYCLAGE DES VAPEURS DE CARBURANT ÉNONCÉES DANS CETTE
GARANTIE. LES ÉNONCÉS DE GARANTIE QUI PRÉCÈDENT SONT
EXCLUSIFS AU LIEU ET PLACE DE TOUT AUTRE RECOURS. CERTAINS
ÉTATS NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS RELATIVES À LA DURÉE
D’UNE GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE LES LIMITATIONS
CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS TOUS LES CAS.
203
GARANTIE
C. Aucun concessionnaire n’est autorisé à modifier la présente garantie limitée
du système de contrôle d’émissions de POLARIS.
IV. DROITS RECONNUS PAR LA LOI
CETTE GARANTIE CONFÈRE À L’ACHETEUR DES DROITS PRÉCIS
DEVANT LA LOI, ET IL EST POSSIBLE QUE D’AUTRES DROITS LUI SOIENT
OUVERTS SELON LA RÉGLEMENTATION GOUVERNEMENTALE
APPLICABLE.
V. LA PRÉSENTE GARANTIE S’AJOUTE À LA
GARANTIE LIMITÉE DES VÉHICULES POLARIS.
VI. RENSEIGNEMENTS ADDITIONNELS
Toute pièce de rechange équivalente du point de vue des performances et de la
durabilité peut être utilisée pour un entretien ou une réparation. Toutefois,
POLARIS n’assume aucune responsabilité pour ces pièces. Il incombe au
propriétaire d’effectuer l’entretien requis. Un tel entretien peut être fait dans un
centre d’entretien ou par tout individu. La période de garantie entre en vigueur à
la date de livraison du véhicule à un acheteur.
Polaris Industries Inc.
2100 Highway 55
Medina, MN 55340 É.-U.
1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE
D’ÉMISSIONS EN CALIFORNIE
Cet énoncé de la garantie du système de contrôle d’émissions de la Californie
s’applique à ce véhicule SLINGSHOT, s’il est certifié comme étant conforme aux
normes d’émission du California Air Resources Board et de l’agence des
États-Unis pour la protection de l'environnement.
204
GARANTIE
DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA
GARANTIE
Le California Air Resources Board et Polaris Industries, Inc. (ci-après POLARIS)
ont le plaisir de présenter la garantie du système de contrôle d’émissions de ce
véhicule SLINGSHOT. En Californie, les nouveaux véhicules motorisés doivent
être conçus, construits et équipés en vue de satisfaire aux normes antipollution
rigoureuses de l’état. POLARIS doit garantir le système de contrôle d’émissions
de votre véhicule pendant les périodes énumérées plus loin dans le présent
document, sauf en cas d’emploi abusif, de négligence ou de mauvais entretien
du véhicule. Les pièces du système de contrôle d’émissions peuvent
comprendre notamment le système d’injection de carburant, le système
d’allumage, le convertisseur catalytique et l’ordinateur du moteur. Le système
peut également comprendre les tuyaux, les courroies, les raccords et les autres
dispositifs servant au recyclage des vapeurs de carburant. Dans les situations
couvertes par la garantie, POLARIS assumera les frais de réparation du
véhicule, incluant le coût du diagnostic, des pièces et de la main-d’œuvre.
GARANTIE DU FABRICANT
La garantie du fabricant liée au recyclage des vapeurs de carburant pour ce
véhicule court sur une période d’utilisation de cinq (5) ans ou 30 000 km (18 641
mi), selon la première échéance. POLARIS procédera à la réparation ou au
remplacement de toute pièce défectueuse servant au recyclage des vapeurs de
carburant du véhicule. Le présent document constitue la GARANTIE CONTRE
TOUT VICE DE FABRICATION du système de contrôle d’émissions.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU
DE LA GARANTIE
Le propriétaire du véhicule est tenu de faire effectuer l’entretien nécessaire
décrit dans le manuel d’utilisation. POLARIS recommande de conserver toutes
les factures d’entretien de ce véhicule, mais POLARIS ne peut refuser de
consentir la garantie en l’absence de factures seulement ou au seul motif de la
négligence du propriétaire à faire exécuter le programme d’entretien périodique.
Le propriétaire est tenu de présenter son véhicule chez un concessionnaire
POLARIS aussitôt qu’un problème apparaît. Les réparations effectuées au titre
de la garantie doivent être achevées dans un délai raisonnable, ne dépassant
pas 30 jours. En tant que propriétaire du véhicule, il faut savoir que POLARIS
peut refuser de respecter la garantie si le véhicule ou toute pièce du véhicule fait
défaut par suite d’un emploi abusif, de négligence, de mauvais entretien ou de
modifications non autorisées.
Pour toute question concernant les droits et responsabilités liés à la garantie,
s’adresser à :
205
GARANTIE
• Un concessionnaire agréé POLARIS ou,
• POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 É.-U. ou
composer le 1-800-POLARIS (1-800-765-2747), ou
• California Air Resources Board, P.O. Box 8001, 9528 Telstar Avenue,
El Monte, CA 91731 É.-U.
CLAUSE DE GARANTIE DU SYSTÈME DE
CONTRÔLE D’ÉMISSIONS EN CALIFORNIE
Polaris Industries, Inc., (ci-après dénommée POLARIS), garantit que ce
véhicule comprend l’équipement de série suivant, conformément aux exigences
de la réglementation routière : un phare, un feu arrière et un feu d’arrêt :
A. Est conçu, construit et équipé de manière à être conforme, au moment de
l’achat initial, à tous les règlements applicables de l’agence des États-Unis pour
la protection de l’environnement et du California Air Resources Board; et
B. Est libre de tout vice de matériau et de fabrication qui le rendrait non
conforme aux règlements applicables de l’agence des États-Unis pour la
protection de l’environnement ou du California Air Resources Board pendant
une période d’utilisation de 30 000 km (18 641 mi), ou pour une période de cinq
(5) ans à partir de la date de livraison initiale, la première de ces deux périodes
prévalant.
I. COUVERTURE
Les réparations couvertes par la garantie seront effectuées pendant les heures
habituelles d’ouverture par n’importe quel concessionnaire agréé POLARIS
situé aux États-Unis, conformément à la Loi sur l’assainissement de l’air et aux
règlements applicables de l’agence des États-Unis pour la protection de
l’environnement et du California Air Resources Board. Toute pièce remplacée en
vertu de la présente garantie deviendra la propriété de POLARIS.
Uniquement dans l’état de la Californie, les pièces du système de recyclage des
vapeurs de carburant garanties sont spécifiquement définies au moyen de la
Liste de pièces garanties de système de contrôle des émissions, établie par cet
état. Ces pièces sous garantie sont les suivantes : carburateur et pièces
internes; collecteur d’admission; réservoir de carburant; système d’injection de
carburant; mécanisme d’avance de l’allumage; reniflard de carter; soupapes
d’admission d’air; bouchon du réservoir de carburant pour les véhicules dotés
d’un système de contrôle des émissions de carburant; bouchon de remplissage
d’huile; robinet pressostatique; séparateur de vapeur/de carburant; réservoir à
charbon actif; allumeurs; régulateurs; bobines d’allumage; câbles d’allumage;
vis platinées; condensateurs et bougies d’allumage en cas de défaillance avant
premier remplacement prévu, ainsi que les tuyaux, colliers de serrage, raccords
et tuyaux directement utilisés dans ces pièces. Les pièces servant au recyclage
des vapeurs de carburant peuvent varier selon les modèles. Par conséquent, il
se peut que certains modèles ne contiennent pas toutes ces pièces tandis que
d’autres modèles pourraient contenir des pièces de nature équivalente.
206
GARANTIE
En ce qui concerne exclusivement la Californie, les réparations urgentes du
système de contrôle d’émissions peuvent être effectuées ailleurs que chez un
concessionnaire agréé POLARIS, comme le stipule le California Administrative
Code. Un cas d’urgence s’entend d’une situation où il n’est pas raisonnablement
possible de trouver un concessionnaire agréé POLARIS disponible, où il est
impossible d’obtenir une pièce dans un délai de 30 jours ou encore lorsqu’une
réparation n’est pas terminée dans un délai de 30 jours. Toute pièce de
rechange peut s’utiliser pour une réparation d’urgence. POLARIS remboursera
au propriétaire les frais de remplacement de toute pièce garantie, y compris le
coût du diagnostic, s’ils ne dépassent pas le prix de détail suggéré, ainsi que le
coût de main-d’œuvre établi en fonction de l’impartition de temps recommandée
par POLARIS pour la réparation couverte par la garantie et du taux horaire
applicable de la main-d’œuvre locale. Il peut être demandé au propriétaire de
conserver ses reçus et les pièces défectueuses pour qu’une indemnisation lui
soit accordée.
II. LIMITATIONS
La garantie du système de contrôle d’émissions ne devra couvrir aucun des
éléments suivants :
A. Réparations ou remplacements exigés par suite :
•
•
•
•
un accident
un emploi abusif
des réparations mal effectuées ou de pièces de remplacement mal installées
une utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires non conformes aux
spécifications de POLARIS et pouvant nuire au bon fonctionnement, ou
• utilisation pour la course ou dans un autre évènement associé à la
compétition.
B. Inspections, remplacements de pièces ou autres services et réglages exigés
dans le programme d’entretien
C. Tout véhicule dont le compteur kilométrique a été modifié de sorte que le
kilométrage réel ne puisse pas facilement être déterminé.
207
GARANTIE
III. RESPONSABILITÉ LIMITÉE
A. La responsabilité de POLARIS en vertu de la présente garantie du système
de contrôle d’émissions se limite exclusivement aux mesures de réparation des
vices de matériau ou de fabrication entreprises dans l’établissement d’un
concessionnaire agréé POLARIS pendant les heures habituelles d’ouverture. La
présente garantie ne couvre pas les désagréments ou la privation de
jouissance; elle ne couvre pas davantage le transport aller-retour du véhicule
chez ou vers un concessionnaire POLARIS. POLARIS N’EST RESPONSABLE
D’AUCUN AUTRE FRAIS, PERTE OU DOMMAGE, QU’ILS SOIENT DIRECTS,
INDIRECTS OU PUNITIFS, DÉCOULANT DE LA VENTE, DE L’UTILISATION
OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISER UN VÉHICULE POLARIS À QUELQUE
FIN QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS
D’EXCLUSIONS NI DE LIMITATIONS RELATIVES À DES DOMMAGES
DIRECTS OU INDIRECTS, DE SORTE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS
PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS TOUS LES CAS.
B. POLARIS N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE DU SYSTÈME DE
CONTRÔLE D’ÉMISSIONS, SAUF LA GARANTIE DONT LES CONDITIONS
SONT PRÉCISÉES DANS LE PRÉSENT DOCUMENT. TOUTE GARANTIE DU
SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS IMPLICITE EN VERTU DE LA LOI,
INCLUANT TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE
CONFORMITÉ À L’USAGE AUQUEL IL EST DESTINÉ, EST LIMITÉE AUX
DISPOSITIONS DE LA GARANTIE EXPRESSE DU SYSTÈME DE
RECYCLAGE DES VAPEURS DE CARBURANT ÉNONCÉES DANS CETTE
GARANTIE. LES ÉNONCÉS DE GARANTIE QUI PRÉCÈDENT SONT
EXCLUSIFS AU LIEU ET PLACE DE TOUT AUTRE RECOURS. CERTAINS
ÉTATS NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS RELATIVES À LA DURÉE
D’UNE GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE LES LIMITATIONS
CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS TOUS LES CAS.
C. Aucun concessionnaire n’est autorisé à modifier la présente garantie limitée
du système de contrôle d’émissions de POLARIS.
IV. DROITS RECONNUS PAR LA LOI
CETTE GARANTIE CONFÈRE À L’ACHETEUR DES DROITS PRÉCIS
DEVANT LA LOI, ET IL EST POSSIBLE QUE D’AUTRES DROITS LUI SOIENT
OUVERTS SELON LA RÉGLEMENTATION GOUVERNEMENTALE
APPLICABLE.
V. LA PRÉSENTE GARANTIE S’AJOUTE À LA
GARANTIE LIMITÉE DES VÉHICULES POLARIS.
208
GARANTIE
VI. RENSEIGNEMENTS ADDITIONNELS
Toute pièce de rechange équivalente du point de vue des performances et de la
durabilité peut être utilisée pour un entretien ou une réparation. Toutefois,
POLARIS n’assume aucune responsabilité pour ces pièces. Il incombe au
propriétaire d’effectuer l’entretien requis. Un tel entretien peut être fait dans un
centre d’entretien ou par tout individu. La période de garantie entre en vigueur à
la date de livraison du véhicule à un acheteur.
POLARIS Industries Inc.
2100 Highway 55
Medina, MN 55340 É.-U.
1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
RÉSIDENTS DE LA
CALIFORNIE
Certains véhicules hors route de
marque POLARIS sont offerts en
versions 49 états et 50 états.
Seulement les modèles 50 états sont
certifiés pour être vendus en
Californie. Les modèles 50 états
offerts pour être vendus en Californie
sont identifiés par la lettre « B » à la
neuvième position dans le numéro de
modèle
(p. ex. R16RTE87B). Les modèles
POLARIS 50 états sont conçus et
construits avec certaines
caractéristiques, comme une benne à
capacité réduite. Toute modification
apportée à ces caractéristiques peut
contrevenir à des réglementations
applicables en Californie et peut
annuler la garantie limitée de
conformité des émissions offerte par
le fabricant.
POLARIS Inc. garantit qu’au moment
de l’achat initial, ce véhicule est :
1. Conçu, construit et équipé de
manière à se conformer, au
moment de la vente, à toutes les
réglementations applicables en
Californie sur les émissions de
vapeurs de carburant.
2. Exempt de vice de matériau et de
fabrication pouvant entraîner la
défaillance d’une pièce garantie,
telle que défini dans la
réglementation californienne sur
les émissions de vapeurs de
carburant. Toutes les pièces de
rechange doivent être identiques
à tous égards matériels à cette
pièce, tel que décrit dans le
décret-loi de la demande
d’ordonnance de certification du
fabricant du véhicule hors-route
récréatif.
209
GARANTIE
La déclaration de garantie limitée du
système de recyclage des vapeurs de
carburant de la Californie ci-dessous
s’applique au véhicule récréatif hors
route en Californie si le véhicule est
équipé d’un système de recyclage
des vapeurs de carburant et d’une
étiquette de véhicule d’information de
recyclage des émissions de vapeurs
de carburant indiquant que le
véhicule est conforme aux
réglementations de l’état de la
Californie relatives aux émissions de
vapeurs de carburant applicables aux
véhicules de sport hors route, aux
véhicules tout-terrains et aux
véhicules utilitaires hors route neufs.
Ces véhicules sont désignés sous le
nom « OHRV-EVAP » ci-dessous.
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE SUR
LE SYSTÈME DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS DE LA
CALIFORNIE
VOS DROITS ET OBLIGATIONS
CONCERNANT LA GARANTIE
Le California Air Resources Board et
Polaris Industries Inc. ont le plaisir de
vous présenter la garantie sur le
système de contrôle d’émissions de
votre véhicule récréatif hors route de
l’année modèle 2018 ou plus récent.
En Californie, les véhicules récréatifs
hors route neufs doivent être conçus,
construits et équipés en vue de
satisfaire aux normes antipollution
rigoureuses de l’état. Polaris doit
garantir le système de contrôle des
émissions de l’OHRV-EVAP pendant
les périodes énumérées plus loin
dans le présent document, sauf en
cas d’emploi abusif, de négligence ou
de mauvais entretien de
l’OHRV-EVAP.
210
Le système de contrôle des
émissions de ce véhicule peut
comprendre des pièces listées sous
la garantie limitée de conformité aux
règlements sur les émissions de
l’agence américaine de protection de
l’environnement, comme le
carburateur ou le système d’injection
de carburant, le réservoir de
carburant, les tuyaux de carburant, le
réservoir à charbon actif, l’ordinateur
du moteur et les pièces du système
de recyclage des vapeurs de
carburant. Le système peut
également comprendre les tuyaux,
les courroies, les raccords et les
autres dispositifs servant au contrôle
des émissions. Dans les situations
couvertes par la garantie, Polaris
assumera les frais de réparation de
l’OHRV-EVAP, incluant le coût du
diagnostic, des pièces et de la
main-d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE
DU FABRICANT :
Pour les modèles d’OHRV-EVAP de
l’année modèle 2018 et plus récents
Sur 30 mois, ou 4 023 km, ou 250
heures, selon la première
occurrence, excepté les composants
évaporation dont la valeur excède la
garantie à prix élevé OHRV qui sont
couverts sur 60 mois, ou 8 047 km,
ou 500 heures, selon la première
occurrence.
Polaris procédera à la réparation ou
au remplacement de toute pièce
défectueuse liée au contrôle des
émissions de l’OHRV-EVAP.
GARANTIE
RESPONSABILITÉS DU
PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE
LA GARANTIE :
Le propriétaire d’OHRV-EVAP est
tenu de faire effectuer l’entretien
nécessaire décrit dans le manuel
d’utilisation. Polaris recommande
de conserver toutes les factures
d’entretien de l’OHRV-EVAP, mais
Polaris ne peut refuser de
consentir la garantie en l’absence
de factures seulement ou au seul
motif de négligence du propriétaire
à faire exécuter un programme
d’entretien périodique.
Le propriétaire est tenu de
présenter l’OHRV-EVAP chez un
concessionnaire Polaris aussitôt
qu’un problème apparaît. Les
réparations effectuées au titre de la
garantie doivent être achevées
dans un délai raisonnable, ne
dépassant pas 30 jours.
Le propriétaire d’OHRV-EVAP doit
aussi savoir que Polaris peut
refuser d’appliquer la garantie s’il y
a eu défaillance de l’OHRV-EVAP
ou d’une pièce à la suite d’usage
abusif, de négligence, de mauvais
entretien ou de modifications non
approuvées.
Pour toute question concernant les
droits et responsabilités du
propriétaire en vertu de la garantie,
communiquer avec le service à la
clientèle de Polaris au
1-800-POLARIS (1-800-765-2747) ou
avec le California Air Resources
Board à 9528 Telstar Avenue, El
Monte, CA 91731 É.-U.
Canada et États-Unis :
1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
AJOUT OU MODIFICATION DE
PIÈCES
Une pièce ajoutée ou modifiée doit
être conforme aux normes de
contrôle des émissions CARB. Toute
infraction à cette exigence est
passible de sanction civile ou pénale.
211
212
NOTES
NOTES
REGISTRE D’ENTRETIEN
ENTRETIEN
EFFECTUÉ
km (mi)
NOTES
EFFECTUÉ PAR
213
214
INDEX
A
Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Accessoires, utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 17
Affichages de l’information sur
le mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ajustement de la vitesse réglée . . . 112
Allumage sans clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Amorçage du système
d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Analyse de l’usure de la
courroie d’entraînement. . . . . . . . . . . 150
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 104-105
Arrêt du régulateur de vitesse. . . . . . 111
Avertissement de transport de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Avertissements de sécurité . . . . . . . . . . 10
Avis de non-responsabilité
relatif au poids des accessoires. . . 22
B
Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bouton MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Boutons à bascule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Bouchon de réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Bruit causé par les freins . . . . . . . . . . . 181
C
Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Centre d’information du
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Changement de vitesses. . . . . . . . . . . . . 97
Charge de la batterie AGM . . . . . . . . 135
Codes d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Codes de sécurité à partir de
l’écran Ride Command . . . . . . . . . . . . . . 79
Commandes au pied (pédales) . . . . . 61
Commandes audio (le cas
échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Commutateur d’éclairage
intérieur (le cas échéant) . . . . . . . . . . . 33
Commutateur d’éclairage
principal (Canada). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Commutateur de feux de
route/de croisement. . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Commutateur des feux de
détresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Compartiments de rangement . . . . . . 69
Composants du système
d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Conduite en pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Console et commutateurs. . . . . . . . . . . . 28
Contrôle du maintien en pente . . . . 109
D
Défauts touchant à la sécurité,
rapport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Définition de conditions d’un
usage intensif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Difficultés de changement de
vitesse (boîte de vitesses
AutoDrive) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Difficultés de changement de
vitesse (boîte de vitesses
manuelle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Le moteur démarre, mais connaît
des ratés ou tourne mal . . . . . . . . 178
Le moteur du démarreur ne tourne
pas ou tourne lentement . . . . . . . 178
Le moteur tourne, mais ne démarre
pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Le témoin de freinage antiblocage
reste allumé ou s’allume de
manière intermittente. . . . . . . . . . . 181
Mesures de sécurité pour
l’inspection et les
réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Disponibilité du manuel
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
215
INDEX
E
XKchrome®
Éclairage intérieur
. . . . . 38
Écran Ride Command . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Emplacement des composants . . . . . 27
Énoncés concernant la
conformité de la radio. . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entreposage de la batterie. . . 134, 173
Entreposage saisonnier . . . . . . . . . . . . 172
Entreposage, remise en
service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Entretien de la batterie. . . . . . . . . . . . . . 134
Entretien de la période de
rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Entretien des bougies
d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Entretien majeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Essai de compression du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
État de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
État des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Étiquettes de sécurité et
d’information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Étiquettes de sécurité et
emplacements
Avertissement général . . . . . . . . . . . . . 25
Avertissement sur le liquide pour
boîte de vitesses (le cas
échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Avertissements sur le loquet (le cas
échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Étiquette des données de
fabrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Exigences de fonctionnement
de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 57
Fonctionnement par temps
froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
G
Garantie limitée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
H
Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
I
Inspection avant la conduite
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Courroie d’entraînement . . . . . . . . . . 89
Inspection de ceintures de
sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Inspection des roues . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Inspection des tuyaux de
liquide de refroidissement . . . . . . . . 148
Inspection du système
d’échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Inspection du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Inspections de la suspension . . . . . 151
Installation des roues . . . . . . . . . . . . . . . 160
Installation du toit décapotable . . . . . 74
Interrupteur du correcteur
électronique de trajectoire
(ESP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
K
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
F
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Fixations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Fonctionnement de la marche
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107-108
Fonctionnement du régulateur
de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
216
L
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Légende du tableau d’entretien. . . . 116
Levier de clignotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Levier de frein de stationnement . . . 64
INDEX
Leviers de changement de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide d’embrayage
hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide d’entraînement à renvoi
d’angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement. . . . . . . . .
Liquide pour boîte de vitesses . . . .
101
153
152
143
154
146
141
M
Mesures de sécurité de liquide
de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Modes de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
N
Nettoyage de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Nettoyage et entreposage du
toit décapotable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . 137
Niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Niveau du liquide de frein . . . . . . . . . . 156
Niveau du liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Numéro d’identification du moteur . . . 7
P
Page de bienvenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pare-brise (le cas échéant) . . . . . . . . . . 68
Pédale d’accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Pédale d’embrayage (le cas
échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Pédale de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Poids nominal brut du véhicule . . . . . 22
Points de passage de vitesse
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Port de charge de la batterie . . . . . . 136
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Produits d’entretien
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Produits de nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . 171
Profondeur de sculpture de
pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
R
Radiateur et ventilateur de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Radio Rockford Fosgate
Boutons de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Jumelage avec Bluetooth® . . . . . . . . 59
Radio Rockford Fosgate® (le
cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Rapport de défauts touchant à
la sécurité (Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Recommandation concernant
le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Recommandations concernant
le régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . 110
Recommandations concernant
les bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Régime de charge de batterie
bas ou décharge de batterie . . . . . 180
Registre d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Registre des numéros
d’identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Réglage du phare (Canada). . . . . . . 167
Réglage du phare central . . . . . . . . . . 165
Réglages Ride Command . . . . . . . . . . . 54
Régulateur de vitesse
Vitesse réglée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Remplacement d’un feu à DÉL . . . 165
Remplacement de l’ampoule de
phare (CANADA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Remplacement des fusibles . . . . . . . 169
Reprise de la vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Résidents de la Californie. . . . . . . . . . 209
Retrait des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Retrait du toit décapotable . . . . . . . . . . . 77
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ride Command
Écrans du conducteur. . . . . . . . . . . . . . 52
Rodage du moteur et de la
transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
217
INDEX
S
V
Sécurité pendant les
procédures d’entretien . . . . . . . . . . . . . 114
Sélecteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Servodirection électrique à
crémaillère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Siège chauffant et refroidissant. . . . . 37
Sièges réglables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Slingshade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Slingshot S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Slingshot SL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Slingshot SLR, Slingshot R . . . . . . . . 189
Soins du pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Soulèvement du véhicule pour
l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Stationnement du véhicule . . . . . . . . 109
Suspension arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Symboles d’avertissement. . . . . . . . . . . . . 4
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Système AutoDrive (le cas
échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Système de freinage
antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Système de recyclage des
vapeurs de carburant . . . . . . . . . . . . . . 151
Système de refroidissement. . . . . . . 146
Système de sécurité (le cas
échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Vérification du niveau du
liquide d’entraînement à
renvoi d’angle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Vérification du niveau du
liquide pour boîte de vitesses. . . . 141
Verrouillage du démarreur . . . . . . . . . . . 59
Vidange d’huile moteur et
remplacement du filtre. . . . . . . . . . . . . 138
Vidange de liquide
d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Vidange de liquide de frein. . . . . . . . . 156
Vidange du liquide
d’entraînement à renvoi
d’angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Vidange du liquide pour boîte
de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Volant de direction réglable. . . . . . . . . . 67
Volet d’aération de l’espace
pour les jambes du côté
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
T
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Transport du SLINGSHOT. . . . . . . . . 175
Tuyau de reniflard de carter
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
U
Utilisation du régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
218
Pour connaître le concessionnaire Polaris
le plus proche, composer le 1-800-POLARIS
(765-2747) ou visiter www.polaris.com.
Polaris Industries Inc.
2100 Highway 55
Medina, Minnesota 55340 É.-U.
No de pièce 9940843-fr_ca, rév. 01
Imprimé aux États-Unis

Manuels associés