▼
Scroll to page 2
of
28
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ 23.01.2008 14:16 Uhr Seite 1 p Mode dʼemploi de lʼappareil dʼextérieur et dʼintérieur Climatiseur modulaire Remarque : Seul un site correct, un montage dans les règles et une mise en service dans les règles garantissent la pleine aptitude au fonctionnement de ce produit de qualité. Evitez les pannes de fonctionnement en profitant du conseil professionnel compétent en rapport avec le site, le montage et la mise en service. Nous déclinons toute responsabilité pour les dérangements ou une puissance de rafraîchissement insuffisante résultant dʼun maniement du produit non conforme aux règles de lʼart. Seule une entreprise spécialisée est autorisée à connecter lʼinstallation et à la mettre en service du point de vue de lʼélectrotechnique et de la technique du froid. Sʼil vous faut conserver lʼinstallation dans un autre endroit ou lʼéliminer, la dépose tout comme lʼélimination doivent uniquement être réalisées par un établissement spécialisé dans les appareils électriques et la technique du froid. � Art.-Nr.: 23.652.26 I.-Nr.: 01017 Split 3500 C+H Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ 1 23.01.2008 14:16 Uhr Seite 2 2 1 3 4 5 6 8 7 9 10 2 3 5 7 2 6 3 4 1 2 8 9 Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ 23.01.2008 4 14:16 Uhr Seite 3 5 12 13 11 10 6 7 8 9 3 Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ 23.01.2008 10 14:16 Uhr Seite 4 11 12 > 150 mm Ø 65 13 14 A 4 B > 150 mm Ø 65 Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ 23.01.2008 14:17 Uhr 15 16 17 18 Seite 5 A B C D 19 20 PE 5 Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ 21 23.01.2008 14:17 Uhr Seite 6 22 PE A 6 Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ 23.01.2008 14:17 Uhr Seite 7 F Table des matières Pour les utilisateurs et les spécialistes 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Consignes de sécurité Volume de livraison Caractéristiques techniques Utilisation conforme à lʼaffectation Description des pièces Affichage de la télécommande Préparer la télécommande Description du fonctionnement de la télécommande Réglages sur lʼappareil intérieur Instructions de nettoyage Remarques dʼordre général Dérangements Exclusivement pour les spécialistes 13. 14. 15. 16. 17. Accessoires de montage Instructions de montage Désaération Mise en service Commande de pièces de rechange 7 Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ 23.01.2008 14:17 Uhr Seite 8 F Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité. 1. Consignes de sécurité 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 8 Lisez les consignes de sécurité avant lʼutilisation de lʼappareil. Les points sont de très importantes mesures de précaution qui doivent également être respectées. Conservez bien ce mode dʼemploi après lʼavoir lu. Assurez-vous que la ligne de drainage est bien correctement raccordée. Sinon, de lʼeau sʼéchappera. Avertissement ! Ne rallongez pas le câble et nʼutilisez pas de prise multiple. Une mauvaise connexion électrique, une mauvaise isolation ou le dépassement de la tension admissible peut entraîner un risque dʼincendie. Supprimez tout encrassement de la fiche de contact et enfichez-la fermement. Des fiches encrassées peuvent causer des incendies ou une décharge électrique. Avertissement ! Ne retirez jamais la fiche de contact alors que lʼappareil est encore en service. Ne restez pas sous une sortie dʼair froid directe pendant une période prolongée. Mettez immédiatement lʼappareil hors circuit et tirez la fiche de contact dès que vous remarquez une quelconque anomalie (p. ex. une odeur de brûlé). Appelez votre service après-vente. Nʼintroduisez pas le doigt ou un bâton dans les orifices dʼentrée et de sortie dʼair. Ne réparez pas lʼinstallation de conditionnement dʼair vous-mêmes. Contactez en tout cas votre service après-vente. Ne tirez pas la fiche de contact par le câble. Tenez fermement la fiche de contact et retirez-la de la prise, vous pourriez sinon endommager le câble à un endroit. 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 Avant de nettoyer lʼappareil, déconnectez-le et retirez la fiche de contact. Nʼactionnez pas un interrupteur avec des mains mouillées. Ne nettoyez pas lʼinstallation de conditionnement dʼair à lʼeau. Ne placez aucune plante ni aucun animal sous un endroit directement rafraîchi par de lʼair froid. Les plantes et animaux peuvent en pâtir. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage combustible. Cela peut entraîner un incendie et des déformations. Si vous employez le conditionneur avec dʼautres appareils de chauffage, il faut aérer de temps en temps. Sinon, lʼoxygène peut manquer. Ne lʼutilisez pas à dʼautres fins que celles conformes à lʼapplication. Ne posez aucun aliment, instrument de précision, aucune plante, aucun animal, aucune couleur, etc. sur lʼappareil. Ne conservez aucun objet inflammable à proximité de lʼinstallation, lʼair du conditionneur pourrait directement les allumer. Tirez la fiche de contact lorsque vous nʼutilisez pas lʼappareil pendant une période prolongée. La poussière accumulée peut causer un incendie. Ne montez pas sur lʼappareil extérieur, ne vous couchez pas dessus. Nʼutilisez pas de support branlant ou rouillé. Ne laissez pas marcher lʼappareil trop longtemps alors que les portes et fenêtres sont ouvertes ou en présence dʼune humidité élevée. Lorsque le conditionneur fonctionne un temps prolongé à humidité de lʼair élevée, (plus de 80%), des gouttes dʼeau condensée peuvent tomber sur lʼappareil. Ne vous placez pas sur un support branlant lorsque vous sortez lʼappareil de son support mural. Assurez-vous que lʼeau condensée peut sʼécouler sans obstacle. Si lʼécoulement de lʼeau condensée est incorrect, cela peut entraîner des dégâts des eaux. Nʼeffleurez aucune pièce métallique en sortant le filtre à air. Vous pourriez vous blesser. Nʼinstallez pas lʼappareil dans un endroit dans lequel des gaz combustibles peuvent sʼécouler. Le gaz sʼéchappant peut sʼemmagasiner et causer une explosion. Déconnectez lʼappareil et retirez la fiche de contact pendant un orage. Il peut endommager les composants électriques. Raccordement de mise à la terre ! Un brin à la terre est installé dans le câble de réseau (fiche), ne changez donc pas la fiche. Nous recommandons dʼinstaller un disjoncteur de protection pour la sécurité électrique. Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ 23.01.2008 14:17 Uhr Seite 9 F 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 Faites effectuer lʼinstallation électrique de lʼappareil par une entreprise professionnelle dûment homologuée. Laissez un partenaire de service après-vente ou une entreprise spécialisée dans le domaine de la technique du froid se charger de lʼinstallation. Un mauvais montage peut entraîner des dommages et des blessures de personnes. Le câble réseau doit être régulièrement contrôlé pour détecter dʼéventuels défauts ou endommagements. Un câble réseau endommagé doit uniquement être remplacé par un(e) spécialiste électricien(ne) ou par lʼentreprise ISC GmbH en prenant en considération les prescriptions pertinentes. Il ne faut pas monter lʼappareil dans des laveries. Il faut mettre lʼappareil en place de manière que la prise mâle soit accessible. La température dans le circuit de refroidissement peut devenir brûlante. Maintenez par conséquent tous les câbles à distance des conduites en cuivre. AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. Emballage : Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est en matière naturelle et recyclable et peut donc être réutilisé ultérieurement ou réintroduit dans le circuit des matières premières. Astuces pour économiser lʼénergie Utilisez uniquement la climatisation lorsque vous en avez vraiment besoin. Ne sélectionnez pas de température trop élevée pour le chauffage ni trop basse pour le refroidissement. Pendant la nuit, sélectionnez la fonction « sleep ». Fermez les fenêtres, les portes et les stores pour empêcher le plus possible lʼensoleillement. Principe de fonctionnement “Refroidir” La chaleur est retirée de lʼair ambiant par lʼéchangeur de chaleur (évaporateur) dans lequel le réfrigérant circule. Elle est ensuite conduite à lʼéchangeur de chaleur de lʼair extérieur (condenseur). Ce dernier dégage la chaleur dans lʼair extérieur. Ce qui nécessite une énergie électrique. Dans certaines conditions au niveau de lʼévaporateur, il est possible que de lʼeau de condensation apparaisse sur lʼappareil intérieur. Elle sera alors dégagée par le tuyau dʼeau de condensation. Principe de fonctionnement du chauffage En mode de chauffage, la chaleur est prélevée de lʼair extérieur via lʼappareil extérieur et conduite à lʼappareil intérieur. Celui-ci délivre la chaleur à la pièce à chauffer, ce qui nécessite de lʼénergie électrique. Dans certaines conditions, de lʼeau de condensation peut se former sur lʼappareil qui est évacuée via la sortie de lʼeau de condensation au niveau de la face inférieure de lʼappareil extérieur. 2. Volume de livraison 1 appareil intérieur (carton 1, n° art. 23.654.38) 1 appareil extérieur (carton 2, n° art. 23.654.39) 1 accessoire de montage (détails voir page 17) 3. Caractéristiques techniques Puissance frigorifique 3400 watt Puissance de chauffage 3500 watt Efficience énergétique C (EER 2,90 / COP 3,05) Performance dʼair 520 m3/h Humidité évacuée (30°C/80% RH) 1,0 l/h Minuterie 24 h Tension de service 230 V ~ 50 Hz Protection par fusibles de la prise 16 A Puissance nominale à lʼarbre Refroidir 1170 watt Consommation de courant Refroidir A 5,3 A Puissance nominale à lʼarbre Chauffer 1150 watt Consommation de courant Chauffer 5,2 A Compresseur palettes Courant de démarrage maxi. du compresseur 28 A Température externe -15 - +46°C Température interne +16 - +30°C Conduite de liquide Ø A 6,35 mm Conduite dʼaspiration Ø A 12,7 mm Longueur de la conduite de réfrigérant, volume de livraison 5m Longueur de conduite de réfrigérant maxi. 10 m Différence de hauteur de lʼappareil intérieur/extérieur maxi. 5m Réfrigérant R 410 A Quantité de remplissage de réfrigérant 820 g Quantité de remplissage de réfrigérant à partir de 5m: 25 g/m 9 Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ 23.01.2008 14:17 Uhr Seite 10 F Niveau de pression acoustique : intérieur extérieur Dimensions : intérieur extérieur Poids : intérieur extérieur ≤ 40 dB (A) ≤ 52 dB (A) 77 x 18 x 25 cm 85 x 32 x 54 cm 8,5 kg 35 kg 4. Lorsque la climatisation est exploitée à une humidité de lʼair relative de plus de 80%, de lʼeau peut se condenser à la surface de lʼinstallation et ensuite tomber goutte à goutte au sol. Dans ce cas, réglez le clapet dʼair sur lʼangle le plus grand possible (verticalement au sol) et réglez le mode FAN sur « HIGH ». 4. Utilisation conforme à lʼaffectation Remarque : Les puissances indiquées se rapportent aux conditions suivantes (EN 14511) : La climatisation est destinée à refroidir, chauffer ou déshydrater des pièces dʼhabitations privées ou des chambres. Rafraîchissement : Température de lʼair à lʼentrée de lʼappareil 27 °C bulbe du thermomètre sec (DB), 19 °C bulbe du thermomètre humide (WB). Température de lʼair ambiant 35°C, bulbe du thermomètre sec (DB), 24°C bulbe du thermomètre humide (WB). La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable. Chauffage: Température de lʼair à lʼentrée de lʼappareil 20 °C bulbe du thermomètre sec (DB), 15 °C bulbe du thermomètre humide (WB). Température de lʼair ambiant 7°C, bulbe du thermomètre sec (DB), 6°C bulbe du thermomètre humide (WB). Plage de température : Refroidissement Température ambiante Température extérieure 16°C ~ 30°C > +18°C Chauffage Température ambiante Température extérieure 16°C ~ 30°C > 0°C Réduction du taux dʼhumidité Température ambiante 16°C ~ 30°C Température extérieure > +18°C Remarques : 1. Pour des raisons de santé, la température ambiante en mode de refroidissement ne doit pas être inférieure de plus de 5 à 6° C de la température extérieure. 2. La cadence optimale de la ligne est atteinte lorsque la température reste à lʼintérieur de la plage indiquée dans le tableau. 3. Lorsque la climatisation est exploitée hors de la plage de température citée plus haut, dans certains cas, des fonctions de production sont activées. Celle-ci peuvent entraîner un fonctionnement anormal de lʼappareil. 10 Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 5. Description des pièces (fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Façade Entrée dʼair Filtre à air Sortie dʼair Grille dʼair horizontale Fente à air verticale Télécommande Conduite de réfrigérant, tuyau de condensat Entrée dʼair Sortie dʼair 6. Affichage de la télécommande Explication de lʼaffichage « MODE » AUTO = Automatique COOL = Refroidir DRY = Déshumidifier FAN = Fonction de soufflante HEAT = Chauffer Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ 23.01.2008 14:17 Uhr Seite 11 F Explication de lʼaffichage « FAN » Auto = vitesse automatique de la soufflante Low Fan = vitesse lente de la soufflante Middle Fan = vitesse moyenne de la soufflante High Fan = vitesse rapide de la soufflante 3. 4. 7. Préparer la télécommande Introduire les piles 1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles. 2. Placez deux nouvelles piles. Respectez absolument la bonne polarité (+ / -) des piles. 3. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles. Remarques ! 앬 Le signal radio a une portée dʼenv. 8 m 앬 Utilisez 2 piles alcali de type R03 AAA (1,5 V). 앬 Remplacez, si nécessaire, toujours les deux piles à la fois lorsque vous ne voyez plus lʼaffichage LCD. 앬 Nʼutilisez jamais de piles neuves et anciennes à la fois. 앬 Nʼutilisez jamais un autre type de pile que celui indiqué. 앬 Si vous nʼutilisez pas la télécommande pendant un certain temps, retirez les piles afin dʼéviter quʼelles ne fuient. 앬 La durée de vie des piles est de 12 mois lorsque lʼon utilise la télécommande normalement. 앬 Eliminez les piles usées dans les règles de lʼart. Remarques ! Gardez le télécommande à une distance dʼenviron un mètre du téléviseur ou dʼautres appareils électriques. Lʼexposition directe aux rayons du soleil peut limiter très nettement le rayon dʼaction de la télécommande. Évitez de laisser des objets entre la télécommande et le récepteur IR. Ils pourraient entraver à la réception. Maniez la télécommande avec précaution. Ne la laissez pas tomber, évitez la chaleur et lʼhumidité afin dʼéviter quʼelle ne sʼabîme. 8. Description du fonctionnement de la télécommande (fig. 2-4) Affectation des touches 1. ON/OFF : En appuyant sur cette touche, vous mettez lʼappareil sous tension. Une nouvelle pression de la touche met lʼappareil hors circuit. 2. MODE : En appuyant sur cette touche, vous sélectionnez le mode de fonctionnement de 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. lʼappareil. À chaque pression de la touche, le mode de fonctionnement passe au prochain dans lʼordre suivant : AUTO – COOL – DRY – HEAT – FAN. + : En appuyant sur cette touche, on fait baisser la température de consigne ambiante. -: En appuyant sur cette touche, on fait augmenter la température de consigne ambiante. FAN : En appuyant sur cette touche, vous sélectionnez la vitesse de la soufflante de lʼappareil. La vitesse change à chaque pression de la touche dans lʼordre suivant : LOW – MED – HIGH – AUTO. SLEEP : En appuyant sur cette touche, vous sélectionnez le mode dʼéconomie dʼénergie. Une nouvelle pression de la touche fait désactiver ce mode. Le mode est également désactivé dès quʼon appuie sur la touche ON-OFF. Cette fonction peut uniquement être utilisée en mode COOL et HEAT. SWING : En appuyant sur cette touche, vous activez le changement automatique de sens des clapets de ventilation. Le courant dʼair est réglé haut / bas. TIMER ON : En appuyant sur cette touche, vous déterminez le temps de mise en circuit de lʼappareil. Pour désactiver ce mode, appuyez sur la touche jusquʼà ce que lʼaffichage TIMER ON sʼéteigne dans le panneau dʼaffichage. TIMER OFF : En appuyant sur cette touche, vous déterminez le temps de mise hors circuit de lʼappareil. Pour désactiver ce mode, appuyez sur la touche jusquʼà ce que lʼaffichage TIMER OFF sʼéteigne dans le panneau dʼaffichage. BLOW : En appuyant sur cette touche, vous activez la fonction Blow qui évite lʼhumidité au niveau de lʼéchangeur de chaleur de lʼappareil dʼintérieur. La fonction est uniquement disponible en mode DRY et COOL. CLOCK : En appuyant sur cette touche, vous pouvez régler lʼheure actuelle. TURBO : En appuyant sur cette touche, vous pouvez augmenter la vitesse de la soufflante pour refroidir ou chauffer la pièce plus rapidement. LIGHT : Une pression sur cette touche permet de mettre en marche lʼéclairage de lʼécran. Modes dʼexploitation A) mode Refroidir 1. Appuyez sur la touche “ON/OFF” afin de mettre lʼappareil en circuit. 2. Appuyez sur la touche “MODE” jusquʼà ce que le symbole du mode “Refroidir” apparaisse dans lʼaffichage. 11 Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ 23.01.2008 14:17 Uhr Seite 12 F 3. Appuyez une fois sur la touche “Swing”. Le courant dʼair est réglé haut / bas. Pour bloquer les lamelles, appuyer deux fois. 4. Appuyez sur la touche “FAN” pour sélectionner la vitesse de ventilation vitesse de soufflante automatique ->lente ->moyenne->rapide. 5. Appuyez sur la touche “+” ou “-” afin de régler la température que vous désirez. Remarques ! 앬 Le mode Refroidir fonctionne uniquement lorsque la température ambiante réglée est plus basse que la température ambiante réelle. Lorsque la température ambiante réglée est atteinte, le compresseur sʼarrête dans lʼappareil extérieur. Le ventilateur de lʼappareil intérieur continue à faire circuler lʼair dans la pièce. 앬 La température ambiante ne doit pas dépasser celle extérieure de plus de 5°C vers le bas (exemple : température extérieure 30°C, température ambiante idéale 25°C). 앬 La température ambiante peut être réglée via la télécommande dans une fourchette de 16°C à 30°C. 앬 Plus la température extérieure est élevée, plus la température intérieure peut être élevée B) Mode Chauffer 1. Appuyez sur la touche “ON/OFF” afin de mettre lʼappareil en circuit. 2. Appuyez sur la touche “MODE” jusquʼà ce que le symbole du mode “Chauffer” apparaisse dans lʼaffichage. 3. Appuyez une fois sur la touche “Swing”. Le courant dʼair est réglé haut / bas. Pour bloquer les lamelles, appuyer deux fois. 4. Appuyez sur la touche “FAN” pour sélectionner la vitesse de ventilation vitesse de soufflante automatique ->lente->moyenne->rapide. 5. Appuyez sur la touche “+” ou “-” afin de régler la température que vous désirez. Remarques ! 앬 Le mode Chauffer fonctionne uniquement lorsque la température ambiante réglée est plus élevée que la température ambiante réelle. Lorsque la température ambiante réglée est atteinte, le compresseur sʼarrête dans lʼappareil extérieur. Le ventilateur de lʼappareil intérieur continue à faire circuler lʼair dans la pièce. 앬 La température ambiante peut être réglée via la télécommande dans une fourchette de 16°C à 30°C. 앬 La température ambiante atteinte dépend des circonstances du lieu et de la température 12 앬 extérieure. Plus la température extérieure est basse, plus la température ambiante pouvant être atteinte est basse. Le mode de chauffage est uniquement prévu pour la période intermédiaire (printemps/automne) (jusquʼà 0°C). C) Mode Déshydrater 1. Appuyez sur la touche “ON/OFF” afin de mettre lʼappareil en circuit. 2. Appuyez sur la touche “MODE” jusquʼà ce que le symbole du mode “Déshydrater” apparaisse dans lʼaffichage. 3. Appuyez une fois sur la touche “Swing”. Le courant dʼair est réglé haut / bas. Pour bloquer les lamelles, appuyer deux fois. 4. Appuyez sur la touche “+” ou “-” afin de régler la température que vous désirez. Remarques ! 앬 La température ambiante peut être réglée via la télécommande dans une fourchette de 16°C à 30°C. D) Mode Automatique 1. Appuyez sur la touche “ON/OFF” afin de mettre lʼappareil en circuit. 2. Appuyez sur la touche “MODE” jusquʼà ce que le symbole du mode “Automatique” apparaisse dans lʼaffichage. En fonction de la température ambiante actuelle, lʼappareil met automatiquement en circuit le refroidissement, la ventilation ou le chauffage. 3. Appuyez sur la touche “FAN” pour sélectionner la vitesse de ventilation vitesse de soufflante automatique ->lente->moyenne->rapide E) Fonction sommeil 1. Appuyez sur la touche “ON/OFF” afin de mettre lʼappareil en circuit. 2. Appuyez sur la touche “MODE” jusquʼà ce que lʼun des trois symboles des modes “Refroidir”, “Déshydrater” ou “Chauffer” apparaisse au choix dans lʼaffichage. 3. Appuyez une fois sur la touche “Swing”. Le courant dʼair est réglé haut / bas. Pour bloquer les lamelles, appuyer deux fois. 4. Appuyez sur la touche “FAN” pour sélectionner la vitesse de ventilation vitesse de soufflante automatique ->lente ->moyenne->rapide. 5. Appuyez sur la touche “+” ou “-” afin de régler la température que vous désirez. 6. Appuyez sur la touche “Sleep” afin de mettre la fonction sommeil en circuit. Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ 23.01.2008 14:17 Uhr Seite 13 F Remarques ! 앬 Si en fonction sommeil, le mode Refroidir ou Déshydrater est réglé, la température ambiante réglée augmente afin dʼéviter un surrefroidissement de 1°C dans la première heure et de 2°C en lʼespace de deux heures. 앬 Si en fonction sommeil, le mode Chauffer est réglé, la température ambiante réglée baisse afin dʼéviter un sur-réchauffement de 1°C dans la première heure et de 2°C en lʼespace de deux heures. F) Réglage du rythmeur (réglage du temps, fait automatiquement démarrer ou sʼarrêter lʼappareil) Remarque : Commencez par régler lʼheure actuelle à lʼaide de la touche « Clock ». 1. Touche « T-ON / Réglage du temps de lʼappareil en marche » Avec cette touche, vous pouvez faire démarrer lʼappareil entièrement automatiquement (maxi. 24h). La condition primordiale est que lʼappareil soit raccordé à lʼalimentation en tension. Pour désactiver à nouveau « Réglage du temps de lʼappareil en marche », appuyez sur la touche « ON/OFF ». 2. Touche « T-OFF / Réglage du temps de lʼappareil Arrêt » Avec cette touche, vous pouvez mettre lʼappareil hors circuit entièrement automatiquement (maxi. 24h). La condition primordiale est que lʼappareil soit en service Pour désactiver à nouveau « Réglage du temps de lʼappareil en hors circuit », appuyez sur la touche « ON/OFF ». G) Fonctions supplémentaires Fonction BLOW Cette fonction la fonction Blow évite lʼhumidité au niveau de lʼéchangeur de chaleur de lʼappareil dʼintérieur. Lorsque lʼappareil est mis hors circuit à lʼaide de la touche ON/OFF sur la télécommande alors que le mode Blow est activé, la soufflante intérieure continue de fonctionner pendant 10 minutes environ à faible régime. Pour éteindre prématurément la soufflante intérieure, appuyez sur la touche BLOW. Fonction LOCK Appuyez simultanément sur la touche « + » et « - » pour verrouiller ou déverrouiller le clavier de votre télécommande. Dès que la clavier est verrouillé, un cadenas apparaît sur lʼaffichage de la télécommande. Affichage FAHRENHEIT / CELSIUS Lorsque lʼappareil est hors circuit, appuyez simultanément sur les touches « + » et « - » pour passer de lʼaffichage en °C à lʼaffichage en °F ou de °F en °C de la température. Fonction de dégivrage Lorsque lʼinstallation est mise hors circuit pendant le dégivrage, le dégivrage est mené jusquʼà son achèvement. Lʼinstallation ne sʼéteint quʼà la fin du dégivrage. Lorsque vous commutez une fonction de lʼinstallation pendant le dégivrage, la fonction de lʼinstallation nʼest modifiée quʼà la fin du dégivrage. Si vous souhaitez désactiver la fonction de dégivrage, appuyez simultanément sur les touches MODE et BLOW sur la télécommande hors circuit. Pour activer une nouvelle fois cette fonction, répétez cette opération. 9. Réglages sur lʼappareil intérieur La direction du courant gauche et droite peut être réglée manuellement. Effectuez les paramétrages avant de mettre lʼappareil en service. Pendant le service, les lamelles oscillent pouvant coincer les doigts. Lorsque la télécommande ne fonctionne pas (commande de secours) (fig. 6) Si la télécommande ne fonctionne pas (piles vides ou dysfonctionnement), utilisez lʼinterrupteur de secours. 앬 앬 Lʼappareil est hors circuit : Après avoir appuyé sur la touche de secours, lʼappareil se met en mode automatique. Le réglage des lamelles fonctionne également en mode automatique. Appareil en marche : appuyer sur la touche de secours met lʼappareil hors circuit. Fonction TURBO Une augmentation supplémentaire de la vitesse de la soufflante en mode de refroidissement ou de chauffage permet dʼatteindre rapidement la température ambiante désirée. 13 Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ 23.01.2008 14:17 Uhr Seite 14 F 10. Instructions de nettoyage Attention ! Avant chaque nettoyage, mettez lʼappareil hors circuit et retirez la fiche de contact. Remarque ! Les intervalles de nettoyage de lʼinstallation dépendent de lʼendroit de lʼinstallation. En situation normale, il faut respecter les intervalles donnés dans ce qui suit. Maintenez lʼappareil extérieur et la zone autour de lʼappareil extérieur propres. Supprimez régulièrement les feuilles, etc. pouvant sʼamasser autour de lʼappareil extérieur. Nettoyage du boîtier de appareil intérieur 앬 Nettoyez le boîtier de lʼappareil intérieur, si nécessaire, uniquement avec un chiffon doux et humide. 앬 Afin dʼéviter toute détérioration du boîtier et de lʼélectronique, nʼemployez jamais dʼessence, de diluants, de poudre à récurer, de produit nettoyant etc. pour le nettoyage. Nettoyage des filtres à air de lʼappareil intérieur Assurez-vous que le filtre à air est bien propre. Les filtres à air encrassés réduisent la performance dʼair de lʼappareil. Les filtre à air dans lʼappareil intérieur doivent être contrôlés une fois par mois. Nettoyez-les en cas de besoin. 1. Relevez la plaque frontale de lʼappareil intérieur jusquʼà ce que la plaque sʼencrante dans sa position de façon audible (fig. 7). 2. Relevez le filtre à air par la poignée (fig. 8) légèrement afin de sortir le filtre hors du support de filtre et faites-le sortir ensuite par le bas. Retirez le filtre à air de lʼappareil intérieur. 3. Un filtre Health supplémentaire est intégré dans un filtre dʼair. Sortez le filtre Health du cadre support. 4. Nettoyez le filtre Health une fois par mois et entreprenez un changement de filtre tous les 24 mois. Vous trouverez des filtres de rechange auprès de la ISC GmbH. 5. Nettoyez les filtres Health à lʼaide dʼun aspirateur. 6. Nettoyez le filtre à air avec un aspirateur ou lavez-le à lʼeau. 7. Séchez ensuite le filtre dans un endroit frais. 8. Remettez le filtre Health en place. 9. Remettez la partie supérieure du filtre à air à nouveau dans lʼappareil et veillez à ce que les arêtes gauche et droite soient bien correctement 14 alignées. Replacez ensuite complètement le filtre (fig. 9) 10. Refermez la plaque frontale. Nettoyage de lʼéchangeur thermique de lʼappareil intérieur Lʼéchangeur thermique doit être nettoyé au moins une fois par an. Retirez à ce propos comme indiqué plus haut les filtres à air de lʼappareil intérieur. 앬 Eliminez précautionneusement avec un aspirateur ou une brosse à poils longs les évtl. dépôts de salissure sur lʼéchangeur thermique afin dʼéviter toute détérioration des ailettes de lʼéchangeur thermique. Un échangeur thermique fait augmenter les frais dʼexploitation. 앬 Veillez à ne pas vous blesser sur les arêtes des ailettes. 11. Remarques dʼordre général Mis en service après un arrêt prolongé Si la climatisation nʼa pas été utilisée pendant un temps prolongé, veuillez vérifier avant de la mettre en service. 1. Quʼaucun objet ne recouvre lʼappareil intérieur ni lʼappareil extérieur. 2. Que la prise de courant à laquelle lʼappareil est raccordé est bien installée dans les règles de lʼordre 3. Que les filtres à air sont bien propres IMesures dʼentretien Lorsque le conditionneur nʼest pas utilisé pendant une période prolongée : 1. Faites dʼabord fonctionner le ventilateur pendant 6 heures afin de sécher complètement lʼappareil de lʼintérieur. Réglez le niveau de température le plus élevé tant que le ventilateur fonctionne. 2. Mettez lʼappareil hors circuit et tirez la fiche de contact. 3. Nettoyez les filtres à air et les pièces du boîtier. 4. Retirez toute saleté de lʼappareil extérieur. 5. Retirez les piles de la télécommande Les éléments suivants apparaissant pendant le service ne sont pas des dysfonctionnements : 1. Fonction de protection de la climatisation, protection du compresseur a) Le compresseur se remet en circuit uniquement après un retard de trois minutes après la remise en circuit de lʼinstallation. b) lʼappareil dispose dʼune fonction spéciale qui empêche que de lʼair froid ne soit soufflé en Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ 23.01.2008 14:17 Uhr Seite 15 F mode de chauffage pendant que lʼéchangeur de chaleur de lʼappareil intérieur se trouve dans lʼune des trois situations suivantes et que la température réglée nʼest pas encore atteinte : - le mode de chauffage a été démarré en premier. - le dégivrage fonctionne. - mode de chauffage avec température basse. c) la soufflante intérieure et extérieure sont mises hors circuit pendant le dégivrage, le dégivrage fonctionne d) Pendant les températures extérieures basses et si lʼhumidité de lʼair est importante, lʼappareil extérieur peut givrer en mode de chauffage. Cela entraîne une puissance de chauffage diminué de la climatisation. Si tel est le cas, la climatisation interrompt le service de chauffage et démarre automatiquement le mode de dégivrage. Le temps de dégivrage peut sʼélever entre 4 et 10 minutes, en fonction de la température extérieure et de la quantité de la couche de givre sur lʼappareil extérieur. 2. Du « brouillard blanc » sort de lʼappareil intérieur : a) En cas de grandes différences de température entre lʼentrée de lʼair et la sortie de lʼair et dʼhumilité et relative de lʼair ambiant élevée, « brouillard blanc » peut apparaître en mode de refroidissement. b) Lorsque la climatisation après le dégivrage redémarre en mode de chauffage, il se peut que dans certains cas, du « brouillard blanc » apparaisse à cause de lʼhumidité. 3. Un bruit léger sort de la climatisation : a) Lorsque le compresseur fonctionne ou lorsquʼil vient dʼêtre éteint, un léger chuintement est perceptible. Il est provoqué par le réfrigérant qui coule dans la tuyauterie. b) Lorsque le compresseur fonctionne ou lorsquʼil vient dʼêtre éteint, on peut entendre un grincement occasionné par la dilatation thermique et la concentration de froid des pièces en matière plastique dans lʼappareil à cause des changements de température. c) Lors de la première mise en service de lʼalimentation en courant, le clapet dʼair est remis dans sa position dʼorigine. 5. Une odeur bizarre sort de lʼappareil intérieur : a) Cette odeur vient de lʼappareil intérieur. Il est produit par certains matériaux ou certains meubles ou encore par lʼodeur de cigarettes. 6. La climatisation connecte du mode de refroidissement ou de chauffage en mode ventilateur exclusivement : Lorsque la température intérieure a atteint la température ambiante de consigne déterminée, le compresseur se met automatiquement hors circuit et la climatisation se met en mode ventilateur (FAN). Dès que la température interne augmente en mode de refroidissement (COOL) jusquʼà la valeur de consigne ou baisse en mode de chauffage (HEAT) jusquʼà la valeur de consigne, le compresseur est à nouveau commuté. 7. Dans les salles dont lʼhumidité relative de lʼair est élevée (de plus de 80% dʼhum. de lʼair), des gouttes dʼeau se déposent sur la surface de lʼappareil intérieur en mode de refroidissement : Réglez les clapet dʼair horizontaux en position de sortie dʼair verticale et sélectionnez une grande vitesse de rotation du ventilateur (HIGH). 8. Mode de chauffage : La climatisation aspire lʼair chaud de lʼappareil extérieur et le fait ressortir en mode de chauffage dans lʼenvironnement via lʼappareil intérieur. Si la température extérieure chute, lʼair chaud aspiré par la climatisation devient plus rare en conséquence. La charge de chaleur de la climatisation augmente simultanément en raison de la grande différence entre la température intérieure et celle extérieure. Ce qui peut avoir comme conséquence le fait que la climatisation ne puisse pas atteindre une température ambiante suffisamment élevée. Veillez au fait que la fonction de chauffage est uniquement rationnelle en période intermédiaire. 9. Une décharge fulgurante ou le radiotéléphone dʼune voiture qui fonctionne à proximité de lʼinstallation peut entraîner des erreurs dans lʼappareil : Interrompez dans ce cas brièvement lʼalimentation électrique de lʼappareil et rétablissez ensuite la liaison. Enfoncez la touche ON/OFF sur la télécommande afin de remettre lʼappareil en circuit. 4. De la poussière sort de lʼappareil intérieur : a) Ceci est normal si la climatisation est restée éteinte pendant une période prolongée ou lorsquʼelle est mise en service pour la première fois. 15 Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ 23.01.2008 F 12. Dérangements Lʼappareil ne démarre pas. Contrôlez les points suivants : 1. La tension du réseau est-elle présente dans la prise ? 2. Vérifiez le dispositif de protection de la prise ! 3. La minuterie est-elle réglée ? Lʼappareil ne refroidit pas suffisamment ! Contrôlez ce qui suit : 1. La température est-elle réglée de façon appropriée ? 2. Le filtre à air est-il encrassé ? Nettoyez-le et introduisez-le à nouveau. 3. Des entrées ou sorties de lʼappareil extérieur sont-elles bloquées ? 4. Le mode “sommeil” est-il évtl. réglé de jour ? 5. Les raccordements entre lʼappareil dʼextérieur et dʼintérieur sont-ils non étanches ? Le liquide de rafraîchissement pourraît être insuffisant ? Dans un tel cas, informez votre service après-vente. La télécommande ne marche pas ! (Attention, elle ne fonctionne que dans un rayon de 8 m de lʼappareil intérieur.) 1. Les piles sont-elles encore bonnes ? Les remplacer ! 2. Les piles sont-elles correctement introduites ? Attention à la polarité ! 3. Si des objets pouvant déranger le signal se trouvent entre lʼappareil intérieur et la télécommande ? Retirez ces objets Contrôlez ce qui suit en cas de panne de courant Appuyez sur lʼinterrupteur Marche/Arrêt après une panne de courant. Si, une fois les points plus haut vérifiés, vous ne pouvez pas remédier aux problèmes, mettez lʼappareil hors circuit et informez votre service aprèsvente. 16 14:17 Uhr Seite 16 Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ 23.01.2008 14:17 Uhr Seite 17 F Les pages suivantes sont destinées aux spécialistes. Attention Contactez votre service après-vente : Vous y trouverez rapidement réponse à vos questions et votre installation sera montée dans les règles. 13. Accessoires de montage Avant le montage, vérifiez lʼintégralité des accessoires de montage. 1 plaque de montage de lʼappareil intérieur 1 télécommande IR 2 piles (type AAA 1,5V) 1 tuyau dʼeau de condensation (L = 2m) 1 matériau dʼétanchéité 1 capuchon de passage de mur 1 bande dʼenroulement en matière plastique 1 jeu de conduites de réfrigérant (L = 5m) 14. Instructions de montage (fig. 10) Assurez-vous que la tension du réseau présente correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique. 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 Utilisez exclusivement le matériel de fixation adéquat. Attention ! Assurez-vous quʼaucun câble ni aucune installation ne se trouve dans la zone des forures (p. ex. des conduits dʼeau). Reliez lʼappareil extérieur à la terre conformément aux directives en vigueur. Bloquez lʼappareil. Faites effectuer lʼinstallation électrique par un établissement spécialisé. Laissez un partenaire de service après-vente ou une entreprise spécialisée dans le domaine de la technique du froid se charger de lʼinstallation. Un mauvais montage peut entraîner des dommages et des blessures de personnes. Portez une protection de lʼouïe tout comme gants de travail pendant le montage. Remarque relative au raccordement électrique ! Seul un spécialiste en électricité dûment autorisé par lʼentreprise de distribution dʼélectricité compétente peut effectuer le raccordement électrique. Il faut protéger lʼinstallation par fusibles. Sélectionnez une section de conduite dʼamenée suffisante. Le brin jaune/vert doit uniquement être utilisé comme conducteur de protection et en aucun cas comme conducteur de tension. Le raccordement électrique de lʼappareil doit être séparé du réseau par un dispositif dʼau moins 3 mm de distance de sectionnement (p. ex. interrupteur protecteur de ligne). Etablissez tout dʼabord la liaison électrique entre lʼappareil dʼextérieur et celui dʼintérieur et ensuite le branchement secteur. Assurez-vous que toute lʼinstallation est bien sans tension. Bloquez lʼinstallation contre toute remise en marche. A. Sélection du lieu de montage Appareil dʼintérieur 1. Les ouvertures dʼentrée et de sortie de lʼair ne doivent pas être recouvertes. Il faut que lʼair puisse se répartir dans toute la pièce. 2. Montez lʼappareil intérieur de manière quʼil soit à petite distance de lʼappareil extérieur en traversant le mur. 3. Veiller à poser le tuyau de drainage sans pli et sans montée vers lʼextérieur. 4. Evitez un emplacement près dʼune source de chaleur, de grande humidité de lʼair ou de gaz inflammable. 5. Sélectionnez un endroit suffisamment robuste pour le montage. Lʼappareil ne doit pas être soumis à des vibrations. 6. Assurez-vous que lʼinstallation est effectuée correctement et proprement. 7. Assurer suffisamment de place pour dʼéventuelles réparations ultérieures et pour le service. 8. Maintenez lʼappareil éloigné dʼau minimum 1 m des appareils et installations électriques, p. ex. les télévisions, radios, ordinateurs, etc. 9. Sélectionnez un endroit où lʼappareil sera facilement accessible afin de nettoyer ou de remplacer le filtre. 10. Lʼécart maximal en équipement de série entre lʼappareil dʼextérieur et celui intérieur est de 5 m. La plus grande longueur possible de la conduite de réfrigérant sʼélève à 10 mètres avec une différence en hauteur maximale admise de cinq mètres. 11. Evitez les rayons directs du soleil. Appareil extérieur 1. Sélectionnez un endroit auquel le bruit et lʼair sortant de lʼappareil ne dérangeront pas les voisins. 2. Sélectionnez un endroit où il y a suffisamment dʼamenée dʼair. 17 Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ 23.01.2008 14:17 Uhr Seite 18 F 3. Les ouvertures dʼentrée et de sortie de lʼair ne doivent pas être recouvertes. 4. Lʼendroit doit être suffisamment robuste pour le montage et pour éviter les vibrations. 5. Il faut éviter tout risque en raison de gaz combustibles ou dʼéchappement de gaz à cause de corrosion. 6. Assurez-vous que lʼinstallation est réalisée conformément aux prescriptions. 7. Le montage doit se faire à au moins 20 centimètres au-dessus de la hauteur prévue de la neige. La neige ne doit pas entrer dans la pièce extérieure. 8. Le mur prévu pour lʼinstallation de lʼappareil doit être stable et doit pouvoir porter le poids de lʼappareil. 9. Lʼinstallation ne doit pas sentir lʼeffet de rafales de vent, même fortes. 10. Veillez à une bonne aération et à lʼabsence de poussière, évitez de lʼexposer directement à la pluie et aux rayons du soleil. 11. Montez-le fixement sur une substructure, évitez le bruit et les vibrations. A respecter : Les points suivants peuvent entraîner des dérangements. Informez-vous auprès de votre établissement spécialisé de service après-vente pour éviter dʼéventuels dérangements ultérieurs. Evitez les endroits suivants 앬 Un endroit dans lequel de lʼhuile (huile pour machines) est stockée. 앬 Un endroit à grande teneur en sel. 앬 Un endroit dans lequel de nombreuses sources de soufre, p. ex. des stations thermales sont présentes. 앬 Un endroit dans lequel des émetteurs radio, des antennes dʼamplificateur, des appareils à souder et des appareils médicaux sont employés. 앬 Un endroit dans lequel lʼappareil extérieur est soumis directement aux rayons du soleil. Le cas échéant faites de lʼombre à lʼappareil extérieur. Evitez, ce faisant dʼentraver à la circulation de lʼair. 앬 Un endroit à proximité de générateurs de chaleur et de vapeur. 앬 Un endroit à grand développement de poussière. 앬 Un endroit ouvert au public 앬 Un endroit aux caractéristiques inhabituelles. Attention ! 앬 Le sens de soufflement de lʼair doit concorder au sens du vent. 앬 Ne réalisez jamais lʼinstallation dans des endroits 18 앬 앬 앬 앬 앬 앬 comprenant de lʼair agressif. Respectez les distances minimales (cf. remarques importantes relatives au montage). Lʼinstallation des appareils intérieur et extérieur est uniquement admissible en position horizontale à lʼaide dʼun niveau à bulle dʼair. Une fois lʼinstallation terminée, il faut le contrôler. Ne pliez pas, ni ne pressez les conduites de réfrigérant. Toutes les conduites de réfrigérant, y compris les raccords et soupapes doivent être dotés dʼune isolation thermique étanche à la diffusion. Les couvercles de protection des conduites de réfrigérant / raccords sur lʼappareil doivent être retirés juste avant le raccordement. Les conduites de réfrigérant ouvertes doivent être protégées de lʼintrusion de lʼhumidité par des capuchons ou bandes adhésives en fonction. B. Montage de lʼappareil intérieur Respectez absolument les instructions de montage 1. Avant le montage 앬 Sélectionnez lʼemplacement de lʼappareil intérieur (respectez les remarques précédentes relatives à la sélection de lʼendroit) 앬 Vérifiez la tension disponible en la comparant avec celle indiquée sur la plaque signalétique. Elles doivent concorder. 앬 Les conduites de réfrigérant doivent être dotées de lʼisolation appliquée à lʼusine. 2. Montez la plaque de montage (Fig. 11/12) 앬 La plaque de montage de lʼappareil intérieur doit être montée au mur en position horizontale. Maintenez absolument les écarts indiqués. Marquez et percez les trous de fixation et vissez à fond la plaque de montage à lʼaide de chevilles et de vis. Veillez, afin dʼéviter que lʼintérieur de lʼappareil ne vibre, à ne pas laisser dʼespace entre le mur et la plaque de montage. 3. Perçage de la brèche dans le mur (fig. 12/13) 앬 Percez à lʼaide dʼune couronne de fleuret de 65 mm une brèche de lʼintérieur (A) vers lʼextérieur (B) pour les conduites dans un angle dʼenv. 5° en pente vers lʼextérieur. La figure 12 montre la position idéale des percées dans le mur. 4. Monter le tuyau dʼécoulement de lʼeau condensée (fig. 14) 앬 Le tuyau de sortie dʼeau doit être posé vers lʼextérieur avec une inclinaison. Evitez Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ 23.01.2008 14:17 Uhr Seite 19 F 앬 absolument toute flexion et pli. Lʼextrémité du tuyau dʼécoulement de lʼeau condensée ne doit se trouver dans aucun récipient pouvant se remplir dʼeau. Si de lʼeau reste dans le tuyau de sortie dʼeau, cela peut entraîner des dégâts des eaux. Poussez le tuyau dʼécoulement supplémentaire sur le piquage sur conduite du tuyau dʼécoulement se trouvant sur lʼappareil intérieur. Fixez le point de raccordement avec de la bande adhésive. Veillez à une bonne étanchéité du point de raccordement. Remarque importante : Les travaux suivants doivent exclusivement être réalisés par notre partenaire de service après-vente ou par une entreprise spécialisée dans la technique du froid de votre choix. 5. Raccordement des conduites de réfrigérant à lʼappareil intérieur (fig. 15) 앬 Poser les conduites de réfrigérant de lʼappareil intérieur vers lʼappareil extérieur. 앬 Retirez les obturateurs en matière plastique de la pièce de raccordement de réfrigérant sur lʼappareil intérieur et de la conduite de réfrigérant correspondante. 앬 Placez le raccord vissé sur la conduite de réfrigérant droit par dessus le filet sur lʼappareil intérieur. 앬 Vissez les premiers pas de vis à la main dans le sens contraire de celui des aiguilles dʼune montre. 앬 Utilisez ensuite la clé à fourche appropriée et vissez rapidement les raccords vissés à fond. Le couple de rotation est indiqué dans le tableau suivant. Contrôlez le couple de rotation à lʼaide dʼune clé dynamométrique. tube Ø 6 mm = 15 - 20 Nm tube Ø 12 mm = 50 - 55 Nm Remarques : Le crochet supérieur (fig. 16) de la plaque de montage doit être sûrement accroché au dos de lʼunité intérieure. Pour faciliter le raccordement de la tuyauterie, soulevez lʼunité intérieure du mur par le bas, en utilisant p. ex. un tournevis. Une fois la tuyauterie raccordée, retirez à nouveau le tournevis et accrochez bien lʼunité intérieure également au crochet du bas (fig. 16) de la plaque de montage. 앬 Pliez et disposez la tuyauterie minutieusement. (fig. 17) 앬 Isolez les deux conduites de réfrigérant au niveau des points de raccordement. 앬 앬 앬 앬 앬 Le tuyau dʼécoulement de lʼeau condensée doit toujours être attaché sous la conduite de réfrigérant. Il faut sʼassurer que tous les tubes au dos de lʼappareil dʼintérieur sont bien étanches. Il faut sʼassurer que le tuyau dʼécoulement de lʼeau condensée est bien sur le point le plus en bas du paquet isolant. Le tuyau doit être séparé des câbles et su tuyau de raccordement de sorte quʼaucune eau condensée ne puisse couler sur le câble et le tube. Ne croisez pas le câble réseau avec dʼautres câbles. 6. Enroulement de la conduite (Fig. 18/19) Veillez à ne pas poser la ligne de raccordement secteur vers lʼextérieur. Tous les tubes, câbles électriques et tuyaux de sortie dʼeau doivent être enveloppés avec la bande de protection. Selon que les conduites sont posées à droite ou à gauche, il faut retirer les passages correspondants prévus de lʼappareil intérieur. 앬 Le paquet de conduites doit être posé entre le carter de lʼappareil intérieur et le mur. 앬 Explication fig. 18 A = câble de connexion appareil intérieur / extérieur B = conduite de réfrigérant C = bande dʼenroulement D = tuyau dʼécoulement de lʼeau condensée 7. Montage final de lʼappareil intérieur Introduisez le paquet de conduites dans la traversée de mur fournie. Enfichez le capuchon de passage de mur de lʼextérieur sur la traversée de mur. Isolez la traversée de mur à lʼaide de la pâte dʼétanchéité fournie en direction du mur. 앬 8. Raccordement électrique sur lʼappareil intérieur Respectez le fait que le raccordement électrique doive uniquement être réalisé par un(e) spécialiste en électricité dûment autorisé(e) par les distributeurs dʼénergie électrique. Utilisez exclusivement les câbles de connexion livrés ou sʼils sont de longueur insuffisante, des câbles de même qualité. 앬 Retirez la couverture dʼangle de lʼappareil intérieur. 앬 Raccordez le câble conformément au schéma des connexions (fig. 20) à lʼappareil intérieur. (N= fil bleu, PE= fil jaune/vert) 19 Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ 23.01.2008 14:17 Uhr Seite 20 F C. Fixation de lʼappareil extérieur Respectez absolument les instructions de montage. 1. Avant le montage 앬 Sélectionnez lʼemplacement de lʼappareil extérieur (respectez les remarques précédentes relatives à la sélection de lʼendroit) 앬 Vérifiez la tension disponible en la comparant avec celle indiquée sur la plaque signalétique. Elles doivent concorder. 앬 La différence entre lʼappareil dʼextérieur et celui dʼintérieur doit sʼélever au maxi. à 5 m, accessoires ci-joints compris. 앬 Si lʼappareil extérieur est plus haut que lʼappareil intérieur, veillez à faire un arc plus bas que lʼarête inférieure de lʼappareil intérieur dans la conduite de réfrigérant. 앬 Fixez la sortie de lʼeau de condensation (A) sur le plancher de lʼappareil extérieur (fig. 21). Evacuez lʼeau produite en mode de chauffage via un tuyau. 2. Fixation de lʼappareil extérieur 앬 Lʼappareil extérieur peut être fixé à lʼaide de chevilles et de vis au sol ou sur une applique murale (p. ex. accessoire spécial, réf. 23.651.57). Employez pour ce faire les perçages sur lʼappareil. D. Raccord des conduites de réfrigérant Pour raccorder les conduites de réfrigérant à lʼappareil extérieur, procédez comme décrit dans le paragraphe B.5. Respecter les consignes supplémentaires suivantes. 1. Remarques importantes 앬 Veillez à ne pas faire sʼéchapper du réfrigérant dans lʼenvironnement. 앬 Un emploi non conforme aux règles de lʼart du réfrigérant peut être nuisible à la santé. Pour votre propre protection, portez des gants de travail et des lunettes de protection lorsque vous manipulez du réfrigérant. 앬 Il faut toujours bien aérer le poste de travail. Il est interdit de fumer. 앬 Il est interdit dʼexploiter lʼappareil sans raccordement des conduites de réfrigérant étant donné quʼil tomberait immédiatement en panne. 앬 Chargez lʼun de nos partenaires de service après-vente ou une entreprise spécialisée en acclimatation du raccordement des conduites de réfrigérant et de la mise en service. Attention 1. Faites réaliser les travaux de service uniquement par une entreprise spécialisée. Demandez à ce 20 propos notre liste des services après-vente. 2. Si la conduite de raccordement sous tension entre lʼappareil intérieur et lʼappareil extérieur est endommagée, contactez une entreprise spécialisée. 3. Si le câble réseau est endommagé, il faut le faire remplacer par un(e) électricien(ne) spécialisée. 4. Remarque : a) la longueur maximale de la conduite de réfrigérant sʼélève à 5 mètres pour lʼéquipement de base. b) si la position de lʼappareil extérieur est plus élevée que celle de lʼappareil intérieur, on a besoin alors dans la conduite de réfrigérant dʼune courbe plus basse que lʼappareil intérieur. Raccordement électrique (Fig. 22) Remarque : Le raccordement électrique doit être effectué par un(e) spécialiste électricien(ne). 앬 앬 앬 앬 Retirez le recouvrement du raccord sur lʼappareil extérieur. Raccordez la ligne électrique conformément à lʼillustration ; attention au conducteur de protection. Veillez à ce que les couleurs des fils sur les bornes de lʼappareil intérieur et celles de lʼappareil extérieur soient bien identiques. Montez le recouvrement du raccord sur lʼappareil extérieur. Après le montage de lʼappareil, contrôler la sécurité électrique. 15. Désaération Seul spécialiste autorisé peut procéder à la désaération. La vidange de réfrigérant nuit à lʼenvironnement et est répressible. 16. Mise en service La mise en service doit être réalisée par un(e) spécialiste dûment autorisé(e) et doit être consignée dans un document. a) Mode de refroidissement 앬 Mettez lʼalimentation en tension en circuit. 앬 Mettez lʼappareil en circuit par la télécommande. 앬 A lʼaide de la touche „Temp“, réglez la température de consigne de façon quʼelle soit inférieure à la température ambiante présente. 앬 A lʼaide de la touche „MODE“, mettez en mode Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ 23.01.2008 14:17 Uhr Seite 21 F 앬 앬 앬 „COOL“ (Refroidir). Attention au fait que la puissance de refroidissement complète ne peut être atteinte que cinq minutes après environ. Contrôlez toutes les fonctions comme décrit dans le emploi. Mesurez et documentez de toutes les valeurs nécessaires et contrôlez les fonctions de sécurité. Contrôlez la conduite de liquide condensé en remplissant la cuve de condensat dʼeau distillée en vous aidant de préférence dʼune bouteille à bec. b) mode de chauffage A lʼaide de la touche „Temp“, réglez la température de consigne de façon quʼelle soit supérieure à la température ambiante présente. 앬 A lʼaide de la touche „MODE“, mettez en mode „HEAT“ (chauffer). Attention au fait que la puissance de chauffage complète ne peut être atteinte que cinq minutes après environ. 앬 Contrôlez toutes les fonctions comme décrit dans le emploi. 앬 Mesurez et documentez de toutes les valeurs nécessaires et contrôlez les fonctions de sécurité. 앬 Mettez ensuite lʼinstallation en circuit, montez toutes les pièces éventuellement démontées et initiez lʼexploitant au fonctionnement de lʼinstallation. 17. Commande de pièces de rechange Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: 앬 Type de lʼappareil 앬 No. dʼarticle de lʼappareil 앬 No. dʼidentification de lʼappareil 앬 No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info 21 Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ F 22 23.01.2008 14:17 Uhr Seite 22 Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ 23.01.2008 14:17 Uhr Konformitätserklärung k t p m O U q T B Q Z z erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle verklaart de volgende conformiteit in overeenstemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo förklarar följande överensstämmelse enl. EUdirektiv och standarder för artikeln ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direktiivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle erklærer herved følgende samsvar med EUdirektiv og standarder for artikkel заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl. declarå urmåtoarea conformitate cu linia directoare CE μi normele valabile pentru articolul. ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar. ‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Seite 23 ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar C l j A X W e 1 . G 4 H E dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per lʼarticolo attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek. a következő konformitást jelenti ki a termékekre vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel. deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok. деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта. заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur Klima-Splitanlage Split 3500 C+H X X 98/37/EG 87/404/EWG 2006/95/EG R&TTED 1999/5/EG 97/23/EG 2000/14/EG_2005/88/EG: 2004/108/EG 95/54/EG: 90/396/EWG 97/68/EG: 89/686/EWG EN 60335-2-40; EN 60335-1; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 07.01.2008 Weichselgartner General-Manager Art.-Nr.: 23.652.26 I.-Nr.: 01017 Subject to change without notice Wong Product-Management Archivierung: 2365220-34-4155050-07 23 Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ 23.01.2008 14:17 Uhr Seite 24 La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH. 24 Sous réserve de modifications Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ 23.01.2008 14:17 Uhr Seite 25 p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. 25 Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ 26 23.01.2008 14:17 Uhr Seite 26 Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ 23.01.2008 14:17 Uhr Seite 27 27 Anleitung_Split_3500_C_H_F:_ 23.01.2008 14:17 Uhr Seite 28 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable : 1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite. 2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil. 3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté. 4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente. EH 01/2008