EINHELL Split 3500 C+H Split Air Conditioner Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
EINHELL Split 3500 C+H Split Air Conditioner Mode d'emploi | Fixfr
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
23.01.2008
14:16 Uhr
Seite 1
p Mode dʼemploi de lʼappareil
dʼextérieur et dʼintérieur
Climatiseur modulaire
Remarque :
Seul un site correct, un montage dans les
règles et une mise en service dans les règles
garantissent la pleine aptitude au
fonctionnement de ce produit de qualité.
Evitez les pannes de fonctionnement en
profitant du conseil professionnel compétent
en rapport avec le site, le montage et la mise
en service.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
dérangements ou une puissance de
rafraîchissement insuffisante résultant dʼun
maniement du produit non conforme aux
règles de lʼart.
Seule une entreprise spécialisée est
autorisée à connecter lʼinstallation et à la
mettre en service du point de vue de
lʼélectrotechnique et de la technique du froid.
Sʼil vous faut conserver lʼinstallation dans un
autre endroit ou lʼéliminer, la dépose tout
comme lʼélimination doivent uniquement être
réalisées par un établissement spécialisé
dans les appareils électriques et la technique
du froid.
�
Art.-Nr.: 23.652.26
I.-Nr.: 01017
Split
3500 C+H
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
1
23.01.2008
14:16 Uhr
Seite 2
2
1
3
4
5
6
8
7
9
10
2
3
5
7
2
6
3
4
1
2
8
9
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
23.01.2008
4
14:16 Uhr
Seite 3
5
12
13
11
10
6
7
8
9
3
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
23.01.2008
10
14:16 Uhr
Seite 4
11
12
> 150 mm
Ø 65
13
14
A
4
B
> 150 mm
Ø 65
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
23.01.2008
14:17 Uhr
15
16
17
18
Seite 5
A
B
C
D
19
20
PE
5
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
21
23.01.2008
14:17 Uhr
Seite 6
22
PE
A
6
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
23.01.2008
14:17 Uhr
Seite 7
F
Table des matières
Pour les utilisateurs et les spécialistes
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Consignes de sécurité
Volume de livraison
Caractéristiques techniques
Utilisation conforme à lʼaffectation
Description des pièces
Affichage de la télécommande
Préparer la télécommande
Description du fonctionnement de la télécommande
Réglages sur lʼappareil intérieur
Instructions de nettoyage
Remarques dʼordre général
Dérangements
Exclusivement pour les spécialistes
13.
14.
15.
16.
17.
Accessoires de montage
Instructions de montage
Désaération
Mise en service
Commande de pièces de rechange
7
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
23.01.2008
14:17 Uhr
Seite 8
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode dʼemploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
8
Lisez les consignes de sécurité avant lʼutilisation
de lʼappareil.
Les points sont de très importantes mesures de
précaution qui doivent également être
respectées.
Conservez bien ce mode dʼemploi après lʼavoir
lu.
Assurez-vous que la ligne de drainage est bien
correctement raccordée. Sinon, de lʼeau
sʼéchappera.
Avertissement !
Ne rallongez pas le câble et nʼutilisez pas de
prise multiple. Une mauvaise connexion
électrique, une mauvaise isolation ou le
dépassement de la tension admissible peut
entraîner un risque dʼincendie.
Supprimez tout encrassement de la fiche de
contact et enfichez-la fermement. Des fiches
encrassées peuvent causer des incendies ou
une décharge électrique.
Avertissement !
Ne retirez jamais la fiche de contact alors que
lʼappareil est encore en service.
Ne restez pas sous une sortie dʼair froid directe
pendant une période prolongée.
Mettez immédiatement lʼappareil hors circuit et
tirez la fiche de contact dès que vous remarquez
une quelconque anomalie (p. ex. une odeur de
brûlé). Appelez votre service après-vente.
Nʼintroduisez pas le doigt ou un bâton dans les
orifices dʼentrée et de sortie dʼair.
Ne réparez pas lʼinstallation de conditionnement
dʼair vous-mêmes. Contactez en tout cas votre
service après-vente.
Ne tirez pas la fiche de contact par le câble.
Tenez fermement la fiche de contact et retirez-la
de la prise, vous pourriez sinon endommager le
câble à un endroit.
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
Avant de nettoyer lʼappareil, déconnectez-le et
retirez la fiche de contact.
Nʼactionnez pas un interrupteur avec des mains
mouillées.
Ne nettoyez pas lʼinstallation de conditionnement
dʼair à lʼeau.
Ne placez aucune plante ni aucun animal sous
un endroit directement rafraîchi par de lʼair froid.
Les plantes et animaux peuvent en pâtir.
Nʼutilisez aucun produit de nettoyage
combustible. Cela peut entraîner un incendie et
des déformations.
Si vous employez le conditionneur avec dʼautres
appareils de chauffage, il faut aérer de temps en
temps. Sinon, lʼoxygène peut manquer.
Ne lʼutilisez pas à dʼautres fins que celles
conformes à lʼapplication. Ne posez aucun
aliment, instrument de précision, aucune plante,
aucun animal, aucune couleur, etc. sur lʼappareil.
Ne conservez aucun objet inflammable à
proximité de lʼinstallation, lʼair du conditionneur
pourrait directement les allumer.
Tirez la fiche de contact lorsque vous nʼutilisez
pas lʼappareil pendant une période prolongée. La
poussière accumulée peut causer un incendie.
Ne montez pas sur lʼappareil extérieur, ne vous
couchez pas dessus.
Nʼutilisez pas de support branlant ou rouillé.
Ne laissez pas marcher lʼappareil trop longtemps
alors que les portes et fenêtres sont ouvertes ou
en présence dʼune humidité élevée. Lorsque le
conditionneur fonctionne un temps prolongé à
humidité de lʼair élevée, (plus de 80%), des
gouttes dʼeau condensée peuvent tomber sur
lʼappareil.
Ne vous placez pas sur un support branlant
lorsque vous sortez lʼappareil de son support
mural.
Assurez-vous que lʼeau condensée peut
sʼécouler sans obstacle. Si lʼécoulement de lʼeau
condensée est incorrect, cela peut entraîner des
dégâts des eaux.
Nʼeffleurez aucune pièce métallique en sortant le
filtre à air. Vous pourriez vous blesser.
Nʼinstallez pas lʼappareil dans un endroit dans
lequel des gaz combustibles peuvent sʼécouler.
Le gaz sʼéchappant peut sʼemmagasiner et
causer une explosion.
Déconnectez lʼappareil et retirez la fiche de
contact pendant un orage. Il peut endommager
les composants électriques.
Raccordement de mise à la terre !
Un brin à la terre est installé dans le câble de
réseau (fiche), ne changez donc pas la fiche.
Nous recommandons dʼinstaller un disjoncteur de
protection pour la sécurité électrique.
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
23.01.2008
14:17 Uhr
Seite 9
F
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
Faites effectuer lʼinstallation électrique de
lʼappareil par une entreprise professionnelle
dûment homologuée.
Laissez un partenaire de service après-vente ou
une entreprise spécialisée dans le domaine de la
technique du froid se charger de lʼinstallation.
Un mauvais montage peut entraîner des
dommages et des blessures de personnes.
Le câble réseau doit être régulièrement contrôlé
pour détecter dʼéventuels défauts ou
endommagements. Un câble réseau endommagé
doit uniquement être remplacé par un(e)
spécialiste électricien(ne) ou par lʼentreprise ISC
GmbH en prenant en considération les
prescriptions pertinentes.
Il ne faut pas monter lʼappareil dans des laveries.
Il faut mettre lʼappareil en place de manière que
la prise mâle soit accessible.
La température dans le circuit de refroidissement
peut devenir brûlante. Maintenez par conséquent
tous les câbles à distance des conduites en
cuivre.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
Emballage :
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est en matière naturelle et recyclable et
peut donc être réutilisé ultérieurement ou réintroduit
dans le circuit des matières premières.
Astuces pour économiser lʼénergie
Utilisez uniquement la climatisation lorsque vous en
avez vraiment besoin.
Ne sélectionnez pas de température trop élevée pour
le chauffage ni trop basse pour le refroidissement.
Pendant la nuit, sélectionnez la fonction « sleep ».
Fermez les fenêtres, les portes et les stores pour
empêcher le plus possible lʼensoleillement.
Principe de fonctionnement “Refroidir”
La chaleur est retirée de lʼair ambiant par
lʼéchangeur de chaleur (évaporateur) dans lequel le
réfrigérant circule. Elle est ensuite conduite à
lʼéchangeur de chaleur de lʼair extérieur
(condenseur).
Ce dernier dégage la chaleur dans lʼair extérieur. Ce
qui nécessite une énergie électrique. Dans certaines
conditions au niveau de lʼévaporateur, il est possible
que de lʼeau de condensation apparaisse sur
lʼappareil intérieur. Elle sera alors dégagée par le
tuyau dʼeau de condensation.
Principe de fonctionnement du chauffage
En mode de chauffage, la chaleur est prélevée de
lʼair extérieur via lʼappareil extérieur et conduite à
lʼappareil intérieur. Celui-ci délivre la chaleur à la
pièce à chauffer, ce qui nécessite de lʼénergie
électrique. Dans certaines conditions, de lʼeau de
condensation peut se former sur lʼappareil qui est
évacuée via la sortie de lʼeau de condensation au
niveau de la face inférieure de lʼappareil extérieur.
2. Volume de livraison
1 appareil intérieur (carton 1, n° art. 23.654.38)
1 appareil extérieur (carton 2, n° art. 23.654.39)
1 accessoire de montage (détails voir page 17)
3. Caractéristiques techniques
Puissance frigorifique
3400 watt
Puissance de chauffage
3500 watt
Efficience énergétique
C (EER 2,90 / COP 3,05)
Performance dʼair
520 m3/h
Humidité évacuée (30°C/80% RH)
1,0 l/h
Minuterie
24 h
Tension de service
230 V ~ 50 Hz
Protection par fusibles de la prise
16 A
Puissance nominale à lʼarbre Refroidir
1170 watt
Consommation de courant Refroidir A
5,3 A
Puissance nominale à lʼarbre Chauffer
1150 watt
Consommation de courant Chauffer
5,2 A
Compresseur
palettes
Courant de démarrage maxi. du compresseur 28 A
Température externe
-15 - +46°C
Température interne
+16 - +30°C
Conduite de liquide Ø A
6,35 mm
Conduite dʼaspiration Ø A
12,7 mm
Longueur de la conduite de réfrigérant, volume de
livraison
5m
Longueur de conduite de réfrigérant maxi.
10 m
Différence de hauteur de lʼappareil intérieur/extérieur
maxi.
5m
Réfrigérant
R 410 A
Quantité de remplissage de réfrigérant
820 g
Quantité de remplissage de réfrigérant à partir de
5m:
25 g/m
9
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
23.01.2008
14:17 Uhr
Seite 10
F
Niveau de pression acoustique :
intérieur
extérieur
Dimensions :
intérieur
extérieur
Poids :
intérieur
extérieur
≤ 40 dB (A)
≤ 52 dB (A)
77 x 18 x 25 cm
85 x 32 x 54 cm
8,5 kg
35 kg
4. Lorsque la climatisation est exploitée à une
humidité de lʼair relative de plus de 80%, de lʼeau
peut se condenser à la surface de lʼinstallation et
ensuite tomber goutte à goutte au sol. Dans ce
cas, réglez le clapet dʼair sur lʼangle le plus
grand possible (verticalement au sol) et réglez le
mode FAN sur « HIGH ».
4. Utilisation conforme à lʼaffectation
Remarque :
Les puissances indiquées se rapportent aux
conditions suivantes (EN 14511) :
La climatisation est destinée à refroidir, chauffer ou
déshydrater des pièces dʼhabitations privées ou des
chambres.
Rafraîchissement :
Température de lʼair à lʼentrée de lʼappareil 27 °C
bulbe du thermomètre sec (DB), 19 °C bulbe du
thermomètre humide (WB). Température de lʼair
ambiant 35°C, bulbe du thermomètre sec (DB),
24°C bulbe du thermomètre humide (WB).
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Chauffage:
Température de lʼair à lʼentrée de lʼappareil 20 °C
bulbe du thermomètre sec (DB), 15 °C bulbe du
thermomètre humide (WB). Température de lʼair
ambiant 7°C, bulbe du thermomètre sec (DB), 6°C
bulbe du thermomètre humide (WB).
Plage de température :
Refroidissement
Température ambiante
Température extérieure
16°C ~ 30°C
> +18°C
Chauffage
Température ambiante
Température extérieure
16°C ~ 30°C
> 0°C
Réduction du taux dʼhumidité
Température ambiante
16°C ~ 30°C
Température extérieure
> +18°C
Remarques :
1. Pour des raisons de santé, la température
ambiante en mode de refroidissement ne doit
pas être inférieure de plus de 5 à 6° C de la
température extérieure.
2. La cadence optimale de la ligne est atteinte
lorsque la température reste à lʼintérieur de la
plage indiquée dans le tableau.
3. Lorsque la climatisation est exploitée hors de la
plage de température citée plus haut, dans
certains cas, des fonctions de production sont
activées. Celle-ci peuvent entraîner un
fonctionnement anormal de lʼappareil.
10
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
5. Description des pièces (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Façade
Entrée dʼair
Filtre à air
Sortie dʼair
Grille dʼair horizontale
Fente à air verticale
Télécommande
Conduite de réfrigérant, tuyau de condensat
Entrée dʼair
Sortie dʼair
6. Affichage de la télécommande
Explication de lʼaffichage « MODE »
AUTO = Automatique
COOL = Refroidir
DRY = Déshumidifier
FAN = Fonction de soufflante
HEAT = Chauffer
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
23.01.2008
14:17 Uhr
Seite 11
F
Explication de lʼaffichage « FAN »
Auto = vitesse automatique de la soufflante
Low Fan = vitesse lente de la soufflante
Middle Fan = vitesse moyenne de la soufflante
High Fan = vitesse rapide de la soufflante
3.
4.
7. Préparer la télécommande
Introduire les piles
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.
2. Placez deux nouvelles piles. Respectez
absolument la bonne polarité (+ / -) des piles.
3. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.
Remarques !
앬
Le signal radio a une portée dʼenv. 8 m
앬
Utilisez 2 piles alcali de type R03 AAA (1,5 V).
앬
Remplacez, si nécessaire, toujours les deux
piles à la fois lorsque vous ne voyez plus
lʼaffichage LCD.
앬
Nʼutilisez jamais de piles neuves et anciennes à
la fois.
앬
Nʼutilisez jamais un autre type de pile que celui
indiqué.
앬
Si vous nʼutilisez pas la télécommande pendant
un certain temps, retirez les piles afin dʼéviter
quʼelles ne fuient.
앬
La durée de vie des piles est de 12 mois lorsque
lʼon utilise la télécommande normalement.
앬
Eliminez les piles usées dans les règles de lʼart.
Remarques !
Gardez le télécommande à une distance dʼenviron
un mètre du téléviseur ou dʼautres appareils
électriques. Lʼexposition directe aux rayons du soleil
peut limiter très nettement le rayon dʼaction de la
télécommande.
Évitez de laisser des objets entre la télécommande
et le récepteur IR. Ils pourraient entraver à la
réception. Maniez la télécommande avec précaution.
Ne la laissez pas tomber, évitez la chaleur et
lʼhumidité afin dʼéviter quʼelle ne sʼabîme.
8. Description du fonctionnement de la
télécommande (fig. 2-4)
Affectation des touches
1. ON/OFF : En appuyant sur cette touche, vous
mettez lʼappareil sous tension. Une nouvelle
pression de la touche met lʼappareil hors circuit.
2. MODE : En appuyant sur cette touche, vous
sélectionnez le mode de fonctionnement de
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
lʼappareil. À chaque pression de la touche, le
mode de fonctionnement passe au prochain
dans lʼordre suivant : AUTO – COOL – DRY –
HEAT – FAN.
+ : En appuyant sur cette touche, on fait baisser
la température de consigne ambiante.
-: En appuyant sur cette touche, on fait
augmenter la température de consigne
ambiante.
FAN : En appuyant sur cette touche, vous
sélectionnez la vitesse de la soufflante de
lʼappareil. La vitesse change à chaque pression
de la touche dans lʼordre suivant :
LOW – MED – HIGH – AUTO.
SLEEP : En appuyant sur cette touche, vous
sélectionnez le mode dʼéconomie dʼénergie. Une
nouvelle pression de la touche fait désactiver ce
mode. Le mode est également désactivé dès
quʼon appuie sur la touche ON-OFF. Cette
fonction peut uniquement être utilisée en mode
COOL et HEAT.
SWING : En appuyant sur cette touche, vous
activez le changement automatique de sens des
clapets de ventilation. Le courant dʼair est réglé
haut / bas.
TIMER ON : En appuyant sur cette touche, vous
déterminez le temps de mise en circuit de
lʼappareil. Pour désactiver ce mode, appuyez sur
la touche jusquʼà ce que lʼaffichage TIMER ON
sʼéteigne dans le panneau dʼaffichage.
TIMER OFF : En appuyant sur cette touche,
vous déterminez le temps de mise hors circuit de
lʼappareil. Pour désactiver ce mode, appuyez sur
la touche jusquʼà ce que lʼaffichage TIMER OFF
sʼéteigne dans le panneau dʼaffichage.
BLOW : En appuyant sur cette touche, vous
activez la fonction Blow qui évite lʼhumidité au
niveau de lʼéchangeur de chaleur de lʼappareil
dʼintérieur. La fonction est uniquement disponible
en mode DRY et COOL.
CLOCK : En appuyant sur cette touche, vous
pouvez régler lʼheure actuelle.
TURBO : En appuyant sur cette touche, vous
pouvez augmenter la vitesse de la soufflante
pour refroidir ou chauffer la pièce plus
rapidement.
LIGHT : Une pression sur cette touche permet
de mettre en marche lʼéclairage de lʼécran.
Modes dʼexploitation
A) mode Refroidir
1. Appuyez sur la touche “ON/OFF” afin de mettre
lʼappareil en circuit.
2. Appuyez sur la touche “MODE” jusquʼà ce que le
symbole du mode “Refroidir” apparaisse dans
lʼaffichage.
11
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
23.01.2008
14:17 Uhr
Seite 12
F
3. Appuyez une fois sur la touche “Swing”. Le
courant dʼair est réglé haut / bas. Pour bloquer les
lamelles, appuyer deux fois.
4. Appuyez sur la touche “FAN” pour sélectionner la
vitesse de ventilation
vitesse de soufflante automatique ->lente
->moyenne->rapide.
5. Appuyez sur la touche “+” ou “-” afin de régler la
température que vous désirez.
Remarques !
앬
Le mode Refroidir fonctionne uniquement
lorsque la température ambiante réglée est plus
basse que la température ambiante réelle.
Lorsque la température ambiante réglée est
atteinte, le compresseur sʼarrête dans lʼappareil
extérieur. Le ventilateur de lʼappareil intérieur
continue à faire circuler lʼair dans la pièce.
앬
La température ambiante ne doit pas dépasser
celle extérieure de plus de 5°C vers le bas
(exemple : température extérieure 30°C,
température ambiante idéale 25°C).
앬
La température ambiante peut être réglée via la
télécommande dans une fourchette de 16°C à
30°C.
앬
Plus la température extérieure est élevée, plus la
température intérieure peut être élevée
B) Mode Chauffer
1. Appuyez sur la touche “ON/OFF” afin de mettre
lʼappareil en circuit.
2. Appuyez sur la touche “MODE” jusquʼà ce que le
symbole du mode “Chauffer” apparaisse dans
lʼaffichage.
3. Appuyez une fois sur la touche “Swing”. Le
courant dʼair est réglé haut / bas. Pour bloquer les
lamelles, appuyer deux fois.
4. Appuyez sur la touche “FAN” pour sélectionner la
vitesse de ventilation vitesse de soufflante
automatique ->lente->moyenne->rapide.
5. Appuyez sur la touche “+” ou “-” afin de régler la
température que vous désirez.
Remarques !
앬
Le mode Chauffer fonctionne uniquement
lorsque la température ambiante réglée est plus
élevée que la température ambiante réelle.
Lorsque la température ambiante réglée est
atteinte, le compresseur sʼarrête dans lʼappareil
extérieur. Le ventilateur de lʼappareil intérieur
continue à faire circuler lʼair dans la pièce.
앬
La température ambiante peut être réglée via la
télécommande dans une fourchette de 16°C à
30°C.
앬
La température ambiante atteinte dépend des
circonstances du lieu et de la température
12
앬
extérieure. Plus la température extérieure est
basse, plus la température ambiante pouvant
être atteinte est basse.
Le mode de chauffage est uniquement prévu
pour la période intermédiaire
(printemps/automne) (jusquʼà 0°C).
C) Mode Déshydrater
1. Appuyez sur la touche “ON/OFF” afin de mettre
lʼappareil en circuit.
2. Appuyez sur la touche “MODE” jusquʼà ce que le
symbole du mode “Déshydrater” apparaisse dans
lʼaffichage.
3. Appuyez une fois sur la touche “Swing”. Le
courant dʼair est réglé haut / bas. Pour bloquer les
lamelles, appuyer deux fois.
4. Appuyez sur la touche “+” ou “-” afin de régler la
température que vous désirez.
Remarques !
앬
La température ambiante peut être réglée via la
télécommande dans une fourchette de 16°C à
30°C.
D) Mode Automatique
1. Appuyez sur la touche “ON/OFF” afin de mettre
lʼappareil en circuit.
2. Appuyez sur la touche “MODE” jusquʼà ce que le
symbole du mode “Automatique” apparaisse dans
lʼaffichage. En fonction de la température
ambiante actuelle, lʼappareil met automatiquement
en circuit le refroidissement, la ventilation ou le
chauffage.
3. Appuyez sur la touche “FAN” pour sélectionner la
vitesse de ventilation vitesse de soufflante
automatique ->lente->moyenne->rapide
E) Fonction sommeil
1. Appuyez sur la touche “ON/OFF” afin de mettre
lʼappareil en circuit.
2. Appuyez sur la touche “MODE” jusquʼà ce que lʼun
des trois symboles des modes “Refroidir”,
“Déshydrater” ou “Chauffer” apparaisse au choix
dans lʼaffichage.
3. Appuyez une fois sur la touche “Swing”. Le
courant dʼair est réglé haut / bas. Pour bloquer les
lamelles, appuyer deux fois.
4. Appuyez sur la touche “FAN” pour sélectionner la
vitesse de ventilation
vitesse de soufflante automatique ->lente
->moyenne->rapide.
5. Appuyez sur la touche “+” ou “-” afin de régler la
température que vous désirez.
6. Appuyez sur la touche “Sleep” afin de mettre la
fonction sommeil en circuit.
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
23.01.2008
14:17 Uhr
Seite 13
F
Remarques !
앬
Si en fonction sommeil, le mode Refroidir ou
Déshydrater est réglé, la température ambiante
réglée augmente afin dʼéviter un surrefroidissement de 1°C dans la première heure
et de 2°C en lʼespace de deux heures.
앬
Si en fonction sommeil, le mode Chauffer est
réglé, la température ambiante réglée baisse afin
dʼéviter un sur-réchauffement de 1°C dans la
première heure et de 2°C en lʼespace de deux
heures.
F) Réglage du rythmeur (réglage du temps, fait
automatiquement démarrer ou sʼarrêter
lʼappareil)
Remarque :
Commencez par régler lʼheure actuelle à lʼaide de la
touche « Clock ».
1. Touche « T-ON / Réglage du temps de
lʼappareil en marche »
Avec cette touche, vous pouvez faire démarrer
lʼappareil entièrement automatiquement (maxi. 24h).
La condition primordiale est que lʼappareil soit
raccordé à lʼalimentation en tension. Pour désactiver
à nouveau « Réglage du temps de lʼappareil en
marche », appuyez sur la touche « ON/OFF ».
2. Touche « T-OFF / Réglage du temps de
lʼappareil Arrêt »
Avec cette touche, vous pouvez mettre lʼappareil
hors circuit entièrement automatiquement (maxi.
24h). La condition primordiale est que lʼappareil soit
en service Pour désactiver à nouveau « Réglage du
temps de lʼappareil en hors circuit », appuyez sur la
touche « ON/OFF ».
G) Fonctions supplémentaires
Fonction BLOW
Cette fonction la fonction Blow évite lʼhumidité au
niveau de lʼéchangeur de chaleur de lʼappareil
dʼintérieur.
Lorsque lʼappareil est mis hors circuit à lʼaide de la
touche ON/OFF sur la télécommande alors que le
mode Blow est activé, la soufflante intérieure
continue de fonctionner pendant 10 minutes environ
à faible régime. Pour éteindre prématurément la
soufflante intérieure, appuyez sur la touche BLOW.
Fonction LOCK
Appuyez simultanément sur la touche « + » et « - »
pour verrouiller ou déverrouiller le clavier de votre
télécommande. Dès que la clavier est verrouillé, un
cadenas apparaît sur lʼaffichage de la
télécommande.
Affichage FAHRENHEIT / CELSIUS
Lorsque lʼappareil est hors circuit, appuyez
simultanément sur les touches « + » et « - » pour
passer de lʼaffichage en °C à lʼaffichage en °F ou de
°F en °C de la température.
Fonction de dégivrage
Lorsque lʼinstallation est mise hors circuit pendant le
dégivrage, le dégivrage est mené jusquʼà son
achèvement. Lʼinstallation ne sʼéteint quʼà la fin du
dégivrage.
Lorsque vous commutez une fonction de lʼinstallation
pendant le dégivrage, la fonction de lʼinstallation
nʼest modifiée quʼà la fin du dégivrage.
Si vous souhaitez désactiver la fonction de
dégivrage, appuyez simultanément sur les touches
MODE et BLOW sur la télécommande hors circuit.
Pour activer une nouvelle fois cette fonction, répétez
cette opération.
9. Réglages sur lʼappareil intérieur
La direction du courant gauche et droite peut être
réglée manuellement.
Effectuez les paramétrages avant de mettre
lʼappareil en service. Pendant le service, les lamelles
oscillent pouvant coincer les doigts.
Lorsque la télécommande ne fonctionne pas
(commande de secours) (fig. 6)
Si la télécommande ne fonctionne pas (piles vides
ou dysfonctionnement), utilisez lʼinterrupteur de
secours.
앬
앬
Lʼappareil est hors circuit : Après avoir appuyé
sur la touche de secours, lʼappareil se met en
mode automatique. Le réglage des lamelles
fonctionne également en mode automatique.
Appareil en marche : appuyer sur la touche de
secours met lʼappareil hors circuit.
Fonction TURBO
Une augmentation supplémentaire de la vitesse de la
soufflante en mode de refroidissement ou de
chauffage permet dʼatteindre rapidement la
température ambiante désirée.
13
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
23.01.2008
14:17 Uhr
Seite 14
F
10. Instructions de nettoyage
Attention !
Avant chaque nettoyage, mettez lʼappareil hors
circuit et retirez la fiche de contact.
Remarque !
Les intervalles de nettoyage de lʼinstallation
dépendent de lʼendroit de lʼinstallation. En situation
normale, il faut respecter les intervalles donnés dans
ce qui suit.
Maintenez lʼappareil extérieur et la zone autour de
lʼappareil extérieur propres. Supprimez régulièrement
les feuilles, etc. pouvant sʼamasser autour de
lʼappareil extérieur.
Nettoyage du boîtier de appareil intérieur
앬
Nettoyez le boîtier de lʼappareil intérieur, si
nécessaire, uniquement avec un chiffon doux et
humide.
앬
Afin dʼéviter toute détérioration du boîtier et de
lʼélectronique, nʼemployez jamais dʼessence, de
diluants, de poudre à récurer, de produit
nettoyant etc. pour le nettoyage.
Nettoyage des filtres à air de lʼappareil intérieur
Assurez-vous que le filtre à air est bien propre. Les
filtres à air encrassés réduisent la performance dʼair
de lʼappareil. Les filtre à air dans lʼappareil intérieur
doivent être contrôlés une fois par mois. Nettoyez-les
en cas de besoin.
1. Relevez la plaque frontale de lʼappareil intérieur
jusquʼà ce que la plaque sʼencrante dans sa
position de façon audible (fig. 7).
2. Relevez le filtre à air par la poignée (fig. 8)
légèrement afin de sortir le filtre hors du support
de filtre et faites-le sortir ensuite par le bas.
Retirez le filtre à air de lʼappareil intérieur.
3. Un filtre Health supplémentaire est intégré dans
un filtre dʼair. Sortez le filtre Health du cadre
support.
4. Nettoyez le filtre Health une fois par mois et
entreprenez un changement de filtre tous les 24
mois. Vous trouverez des filtres de rechange
auprès de la ISC GmbH.
5. Nettoyez les filtres Health à lʼaide dʼun
aspirateur.
6. Nettoyez le filtre à air avec un aspirateur ou
lavez-le à lʼeau.
7. Séchez ensuite le filtre dans un endroit frais.
8. Remettez le filtre Health en place.
9. Remettez la partie supérieure du filtre à air à
nouveau dans lʼappareil et veillez à ce que les
arêtes gauche et droite soient bien correctement
14
alignées. Replacez ensuite complètement le filtre
(fig. 9)
10. Refermez la plaque frontale.
Nettoyage de lʼéchangeur thermique de lʼappareil
intérieur
Lʼéchangeur thermique doit être nettoyé au moins
une fois par an. Retirez à ce propos comme indiqué
plus haut les filtres à air de lʼappareil intérieur.
앬
Eliminez précautionneusement avec un
aspirateur ou une brosse à poils longs les évtl.
dépôts de salissure sur lʼéchangeur thermique
afin dʼéviter toute détérioration des ailettes de
lʼéchangeur thermique. Un échangeur thermique
fait augmenter les frais dʼexploitation.
앬
Veillez à ne pas vous blesser sur les arêtes des
ailettes.
11. Remarques dʼordre général
Mis en service après un arrêt prolongé
Si la climatisation nʼa pas été utilisée pendant un
temps prolongé, veuillez vérifier avant de la mettre
en service.
1. Quʼaucun objet ne recouvre lʼappareil intérieur ni
lʼappareil extérieur.
2. Que la prise de courant à laquelle lʼappareil est
raccordé est bien installée dans les règles de
lʼordre
3. Que les filtres à air sont bien propres
IMesures dʼentretien
Lorsque le conditionneur nʼest pas utilisé pendant
une période prolongée :
1. Faites dʼabord fonctionner le ventilateur pendant
6 heures afin de sécher complètement lʼappareil
de lʼintérieur. Réglez le niveau de température le
plus élevé tant que le ventilateur fonctionne.
2. Mettez lʼappareil hors circuit et tirez la fiche de
contact.
3. Nettoyez les filtres à air et les pièces du boîtier.
4. Retirez toute saleté de lʼappareil extérieur.
5. Retirez les piles de la télécommande
Les éléments suivants apparaissant pendant le
service ne sont pas des dysfonctionnements :
1. Fonction de protection de la climatisation,
protection du compresseur
a) Le compresseur se remet en circuit uniquement
après un retard de trois minutes après la remise
en circuit de lʼinstallation.
b) lʼappareil dispose dʼune fonction spéciale qui
empêche que de lʼair froid ne soit soufflé en
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
23.01.2008
14:17 Uhr
Seite 15
F
mode de chauffage pendant que lʼéchangeur de
chaleur de lʼappareil intérieur se trouve dans
lʼune des trois situations suivantes et que la
température réglée nʼest pas encore atteinte :
- le mode de chauffage a été démarré en
premier.
- le dégivrage fonctionne.
- mode de chauffage avec température basse.
c) la soufflante intérieure et extérieure sont mises
hors circuit pendant le dégivrage, le dégivrage
fonctionne
d) Pendant les températures extérieures basses et
si lʼhumidité de lʼair est importante, lʼappareil
extérieur peut givrer en mode de chauffage. Cela
entraîne une puissance de chauffage diminué de
la climatisation. Si tel est le cas, la climatisation
interrompt le service de chauffage et démarre
automatiquement le mode de dégivrage. Le
temps de dégivrage peut sʼélever entre 4 et 10
minutes, en fonction de la température extérieure
et de la quantité de la couche de givre sur
lʼappareil extérieur.
2. Du « brouillard blanc » sort de lʼappareil
intérieur :
a) En cas de grandes différences de température
entre lʼentrée de lʼair et la sortie de lʼair et
dʼhumilité et relative de lʼair ambiant élevée, «
brouillard blanc » peut apparaître en mode de
refroidissement.
b) Lorsque la climatisation après le dégivrage
redémarre en mode de chauffage, il se peut que
dans certains cas, du « brouillard blanc »
apparaisse à cause de lʼhumidité.
3. Un bruit léger sort de la climatisation :
a) Lorsque le compresseur fonctionne ou lorsquʼil
vient dʼêtre éteint, un léger chuintement est
perceptible. Il est provoqué par le réfrigérant qui
coule dans la tuyauterie.
b) Lorsque le compresseur fonctionne ou lorsquʼil
vient dʼêtre éteint, on peut entendre un
grincement occasionné par la dilatation
thermique et la concentration de froid des pièces
en matière plastique dans lʼappareil à cause des
changements de température.
c) Lors de la première mise en service de
lʼalimentation en courant, le clapet dʼair est remis
dans sa position dʼorigine.
5. Une odeur bizarre sort de lʼappareil intérieur :
a) Cette odeur vient de lʼappareil intérieur. Il est
produit par certains matériaux ou certains
meubles ou encore par lʼodeur de cigarettes.
6. La climatisation connecte du mode de
refroidissement ou de chauffage en mode
ventilateur exclusivement :
Lorsque la température intérieure a atteint la
température ambiante de consigne déterminée, le
compresseur se met automatiquement hors circuit et
la climatisation se met en mode ventilateur (FAN).
Dès que la température interne augmente en mode
de refroidissement (COOL) jusquʼà la valeur de
consigne ou baisse en mode de chauffage (HEAT)
jusquʼà la valeur de consigne, le compresseur est à
nouveau commuté.
7. Dans les salles dont lʼhumidité relative de lʼair
est élevée (de plus de 80% dʼhum. de lʼair), des
gouttes dʼeau se déposent sur la surface de
lʼappareil intérieur en mode de refroidissement :
Réglez les clapet dʼair horizontaux en position de
sortie dʼair verticale et sélectionnez une grande
vitesse de rotation du ventilateur (HIGH).
8. Mode de chauffage :
La climatisation aspire lʼair chaud de lʼappareil
extérieur et le fait ressortir en mode de chauffage
dans lʼenvironnement via lʼappareil intérieur. Si la
température extérieure chute, lʼair chaud aspiré par
la climatisation devient plus rare en conséquence. La
charge de chaleur de la climatisation augmente
simultanément en raison de la grande
différence entre la température intérieure et celle
extérieure. Ce qui peut avoir comme conséquence le
fait que la climatisation ne puisse pas atteindre une
température ambiante suffisamment élevée. Veillez
au fait que la fonction de chauffage est uniquement
rationnelle en période intermédiaire.
9. Une décharge fulgurante ou le radiotéléphone
dʼune voiture qui fonctionne à proximité de
lʼinstallation peut entraîner des erreurs dans
lʼappareil :
Interrompez dans ce cas brièvement lʼalimentation
électrique de lʼappareil et rétablissez ensuite la
liaison. Enfoncez la touche ON/OFF sur la
télécommande afin de remettre lʼappareil en circuit.
4. De la poussière sort de lʼappareil intérieur :
a) Ceci est normal si la climatisation est restée
éteinte pendant une période prolongée ou
lorsquʼelle est mise en service pour la première
fois.
15
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
23.01.2008
F
12. Dérangements
Lʼappareil ne démarre pas. Contrôlez les points
suivants :
1. La tension du réseau est-elle présente dans la
prise ?
2. Vérifiez le dispositif de protection de la prise !
3. La minuterie est-elle réglée ?
Lʼappareil ne refroidit pas suffisamment !
Contrôlez ce qui suit :
1. La température est-elle réglée de façon
appropriée ?
2. Le filtre à air est-il encrassé ? Nettoyez-le et
introduisez-le à nouveau.
3. Des entrées ou sorties de lʼappareil extérieur
sont-elles bloquées ?
4. Le mode “sommeil” est-il évtl. réglé de jour ?
5. Les raccordements entre lʼappareil dʼextérieur et
dʼintérieur sont-ils non étanches ? Le liquide de
rafraîchissement pourraît être insuffisant ? Dans
un tel cas, informez votre service après-vente.
La télécommande ne marche pas !
(Attention, elle ne fonctionne que dans un rayon
de 8 m de lʼappareil intérieur.)
1. Les piles sont-elles encore bonnes ? Les
remplacer !
2. Les piles sont-elles correctement introduites ?
Attention à la polarité !
3. Si des objets pouvant déranger le signal se
trouvent entre lʼappareil intérieur et la
télécommande ? Retirez ces objets
Contrôlez ce qui suit en cas de panne de courant
Appuyez sur lʼinterrupteur Marche/Arrêt après une
panne de courant.
Si, une fois les points plus haut vérifiés, vous ne
pouvez pas remédier aux problèmes, mettez
lʼappareil hors circuit et informez votre service aprèsvente.
16
14:17 Uhr
Seite 16
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
23.01.2008
14:17 Uhr
Seite 17
F
Les pages suivantes sont destinées
aux spécialistes.
Attention
Contactez votre service après-vente : Vous y
trouverez rapidement réponse à vos questions et
votre installation sera montée dans les règles.
13. Accessoires de montage
Avant le montage, vérifiez lʼintégralité des
accessoires de montage.
1 plaque de montage de lʼappareil intérieur
1 télécommande IR
2 piles (type AAA 1,5V)
1 tuyau dʼeau de condensation (L = 2m)
1 matériau dʼétanchéité
1 capuchon de passage de mur
1 bande dʼenroulement en matière plastique
1 jeu de conduites de réfrigérant (L = 5m)
14. Instructions de montage (fig. 10)
Assurez-vous que la tension du réseau présente
correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique.
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
Utilisez exclusivement le matériel de fixation
adéquat.
Attention ! Assurez-vous quʼaucun câble ni
aucune installation ne se trouve dans la zone
des forures (p. ex. des conduits dʼeau).
Reliez lʼappareil extérieur à la terre
conformément aux directives en vigueur.
Bloquez lʼappareil.
Faites effectuer lʼinstallation électrique par un
établissement spécialisé.
Laissez un partenaire de service après-vente ou
une entreprise spécialisée dans le domaine de la
technique du froid se charger de lʼinstallation.
Un mauvais montage peut entraîner des
dommages et des blessures de personnes.
Portez une protection de lʼouïe tout comme gants
de travail pendant le montage.
Remarque relative au raccordement électrique !
Seul un spécialiste en électricité dûment autorisé par
lʼentreprise de distribution dʼélectricité compétente
peut effectuer le raccordement électrique. Il faut
protéger lʼinstallation par fusibles. Sélectionnez une
section de conduite dʼamenée suffisante. Le brin
jaune/vert doit uniquement être utilisé comme
conducteur de protection et en aucun cas comme
conducteur de tension. Le raccordement électrique
de lʼappareil doit être séparé du réseau par un
dispositif dʼau moins 3 mm de distance de
sectionnement (p. ex. interrupteur protecteur de
ligne).
Etablissez tout dʼabord la liaison électrique entre
lʼappareil dʼextérieur et celui dʼintérieur et ensuite le
branchement secteur. Assurez-vous que toute
lʼinstallation est bien sans tension. Bloquez
lʼinstallation contre toute remise en marche.
A. Sélection du lieu de montage
Appareil dʼintérieur
1. Les ouvertures dʼentrée et de sortie de lʼair ne
doivent pas être recouvertes. Il faut que lʼair
puisse se répartir dans toute la pièce.
2. Montez lʼappareil intérieur de manière quʼil soit à
petite distance de lʼappareil extérieur en
traversant le mur.
3. Veiller à poser le tuyau de drainage sans pli et
sans montée vers lʼextérieur.
4. Evitez un emplacement près dʼune source de
chaleur, de grande humidité de lʼair ou de gaz
inflammable.
5. Sélectionnez un endroit suffisamment robuste
pour le montage. Lʼappareil ne doit pas être
soumis à des vibrations.
6. Assurez-vous que lʼinstallation est effectuée
correctement et proprement.
7. Assurer suffisamment de place pour
dʼéventuelles réparations ultérieures et pour le
service.
8. Maintenez lʼappareil éloigné dʼau minimum 1 m
des appareils et installations électriques, p. ex.
les télévisions, radios, ordinateurs, etc.
9. Sélectionnez un endroit où lʼappareil sera
facilement accessible afin de nettoyer ou de
remplacer le filtre.
10. Lʼécart maximal en équipement de série entre
lʼappareil dʼextérieur et celui intérieur est de 5 m.
La plus grande longueur possible de la conduite
de réfrigérant sʼélève à 10 mètres avec une
différence en hauteur maximale admise de cinq
mètres.
11. Evitez les rayons directs du soleil.
Appareil extérieur
1. Sélectionnez un endroit auquel le bruit et lʼair
sortant de lʼappareil ne dérangeront pas les
voisins.
2. Sélectionnez un endroit où il y a suffisamment
dʼamenée dʼair.
17
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
23.01.2008
14:17 Uhr
Seite 18
F
3. Les ouvertures dʼentrée et de sortie de lʼair ne
doivent pas être recouvertes.
4. Lʼendroit doit être suffisamment robuste pour le
montage et pour éviter les vibrations.
5. Il faut éviter tout risque en raison de gaz
combustibles ou dʼéchappement de gaz à cause
de corrosion.
6. Assurez-vous que lʼinstallation est réalisée
conformément aux prescriptions.
7. Le montage doit se faire à au moins 20
centimètres au-dessus de la hauteur prévue de
la neige. La neige ne doit pas entrer dans la
pièce extérieure.
8. Le mur prévu pour lʼinstallation de lʼappareil doit
être stable et doit pouvoir porter le poids de
lʼappareil.
9. Lʼinstallation ne doit pas sentir lʼeffet de rafales
de vent, même fortes.
10. Veillez à une bonne aération et à lʼabsence de
poussière, évitez de lʼexposer directement à la
pluie et aux rayons du soleil.
11. Montez-le fixement sur une substructure, évitez
le bruit et les vibrations.
A respecter :
Les points suivants peuvent entraîner des
dérangements.
Informez-vous auprès de votre établissement
spécialisé de service après-vente pour éviter
dʼéventuels dérangements ultérieurs.
Evitez les endroits suivants
앬
Un endroit dans lequel de lʼhuile (huile pour
machines) est stockée.
앬
Un endroit à grande teneur en sel.
앬
Un endroit dans lequel de nombreuses sources
de soufre, p. ex. des stations thermales sont
présentes.
앬
Un endroit dans lequel des émetteurs radio, des
antennes dʼamplificateur, des appareils à souder
et des appareils médicaux sont employés.
앬
Un endroit dans lequel lʼappareil extérieur est
soumis directement aux rayons du soleil. Le cas
échéant faites de lʼombre à lʼappareil extérieur.
Evitez, ce faisant dʼentraver à la circulation de
lʼair.
앬
Un endroit à proximité de générateurs de chaleur
et de vapeur.
앬
Un endroit à grand développement de poussière.
앬
Un endroit ouvert au public
앬
Un endroit aux caractéristiques inhabituelles.
Attention !
앬
Le sens de soufflement de lʼair doit concorder au
sens du vent.
앬
Ne réalisez jamais lʼinstallation dans des endroits
18
앬
앬
앬
앬
앬
앬
comprenant de lʼair agressif.
Respectez les distances minimales (cf.
remarques importantes relatives au montage).
Lʼinstallation des appareils intérieur et extérieur
est uniquement admissible en position
horizontale à lʼaide dʼun niveau à bulle dʼair. Une
fois lʼinstallation terminée, il faut le contrôler.
Ne pliez pas, ni ne pressez les conduites de
réfrigérant.
Toutes les conduites de réfrigérant, y compris les
raccords et soupapes doivent être dotés dʼune
isolation thermique étanche à la diffusion.
Les couvercles de protection des conduites de
réfrigérant / raccords sur lʼappareil doivent être
retirés juste avant le raccordement.
Les conduites de réfrigérant ouvertes doivent
être protégées de lʼintrusion de lʼhumidité par
des capuchons ou bandes adhésives en
fonction.
B. Montage de lʼappareil intérieur
Respectez absolument les instructions de montage
1. Avant le montage
앬
Sélectionnez lʼemplacement de lʼappareil
intérieur (respectez les remarques précédentes
relatives à la sélection de lʼendroit)
앬
Vérifiez la tension disponible en la comparant
avec celle indiquée sur la plaque signalétique.
Elles doivent concorder.
앬
Les conduites de réfrigérant doivent être dotées
de lʼisolation appliquée à lʼusine.
2. Montez la plaque de montage (Fig. 11/12)
앬
La plaque de montage de lʼappareil intérieur doit
être montée au mur en position horizontale.
Maintenez absolument les écarts indiqués.
Marquez et percez les trous de fixation et vissez
à fond la plaque de montage à lʼaide de chevilles
et de vis. Veillez, afin dʼéviter que lʼintérieur de
lʼappareil ne vibre, à ne pas laisser dʼespace
entre le mur et la plaque de montage.
3. Perçage de la brèche dans le mur (fig. 12/13)
앬
Percez à lʼaide dʼune couronne de fleuret de 65
mm une brèche de lʼintérieur (A) vers lʼextérieur
(B) pour les conduites dans un angle dʼenv. 5°
en pente vers lʼextérieur. La figure 12 montre la
position idéale des percées dans le mur.
4. Monter le tuyau dʼécoulement de lʼeau
condensée (fig. 14)
앬
Le tuyau de sortie dʼeau doit être posé vers
lʼextérieur avec une inclinaison. Evitez
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
23.01.2008
14:17 Uhr
Seite 19
F
앬
absolument toute flexion et pli. Lʼextrémité du
tuyau dʼécoulement de lʼeau condensée ne doit
se trouver dans aucun récipient pouvant se
remplir dʼeau. Si de lʼeau reste dans le tuyau de
sortie dʼeau, cela peut entraîner des dégâts des
eaux.
Poussez le tuyau dʼécoulement supplémentaire
sur le piquage sur conduite du tuyau
dʼécoulement se trouvant sur lʼappareil intérieur.
Fixez le point de raccordement avec de la bande
adhésive. Veillez à une bonne étanchéité du
point de raccordement.
Remarque importante :
Les travaux suivants doivent exclusivement être
réalisés par notre partenaire de service après-vente
ou par une entreprise spécialisée dans la technique
du froid de votre choix.
5. Raccordement des conduites de réfrigérant à
lʼappareil intérieur (fig. 15)
앬
Poser les conduites de réfrigérant de lʼappareil
intérieur vers lʼappareil extérieur.
앬
Retirez les obturateurs en matière plastique de la
pièce de raccordement de réfrigérant sur
lʼappareil intérieur et de la conduite de
réfrigérant correspondante.
앬
Placez le raccord vissé sur la conduite de
réfrigérant droit par dessus le filet sur lʼappareil
intérieur.
앬
Vissez les premiers pas de vis à la main dans le
sens contraire de celui des aiguilles dʼune
montre.
앬
Utilisez ensuite la clé à fourche appropriée et
vissez rapidement les raccords vissés à fond. Le
couple de rotation est indiqué dans le tableau
suivant. Contrôlez le couple de rotation à lʼaide
dʼune clé dynamométrique.
tube Ø 6 mm = 15 - 20 Nm
tube Ø 12 mm = 50 - 55 Nm
Remarques :
Le crochet supérieur (fig. 16) de la plaque de
montage doit être sûrement accroché au dos de
lʼunité intérieure. Pour faciliter le raccordement
de la tuyauterie, soulevez lʼunité intérieure du
mur par le bas, en utilisant p. ex. un tournevis.
Une fois la tuyauterie raccordée, retirez à
nouveau le tournevis et accrochez bien lʼunité
intérieure également au crochet du bas (fig. 16)
de la plaque de montage.
앬
Pliez et disposez la tuyauterie minutieusement.
(fig. 17)
앬
Isolez les deux conduites de réfrigérant au
niveau des points de raccordement.
앬
앬
앬
앬
앬
Le tuyau dʼécoulement de lʼeau condensée doit
toujours être attaché sous la conduite de
réfrigérant.
Il faut sʼassurer que tous les tubes au dos de
lʼappareil dʼintérieur sont bien étanches.
Il faut sʼassurer que le tuyau dʼécoulement de
lʼeau condensée est bien sur le point le plus en
bas du paquet isolant. Le tuyau doit être séparé
des câbles et su tuyau de raccordement de
sorte quʼaucune eau condensée ne puisse couler
sur le câble et le tube.
Ne croisez pas le câble réseau avec dʼautres
câbles.
6. Enroulement de la conduite (Fig. 18/19)
Veillez à ne pas poser la ligne de raccordement
secteur vers lʼextérieur. Tous les tubes, câbles
électriques et tuyaux de sortie dʼeau doivent être
enveloppés avec la bande de protection. Selon
que les conduites sont posées à droite ou à
gauche, il faut retirer les passages
correspondants prévus de lʼappareil intérieur.
앬
Le paquet de conduites doit être posé entre le
carter de lʼappareil intérieur et le mur.
앬
Explication fig. 18
A = câble de connexion appareil intérieur / extérieur
B = conduite de réfrigérant
C = bande dʼenroulement
D = tuyau dʼécoulement de lʼeau condensée
7. Montage final de lʼappareil intérieur
Introduisez le paquet de conduites dans la
traversée de mur fournie. Enfichez le capuchon
de passage de mur de lʼextérieur sur la traversée
de mur. Isolez la traversée de mur à lʼaide de la
pâte dʼétanchéité fournie en direction du mur.
앬
8. Raccordement électrique sur lʼappareil
intérieur
Respectez le fait que le raccordement électrique
doive uniquement être réalisé par un(e) spécialiste
en électricité dûment autorisé(e) par les distributeurs
dʼénergie électrique.
Utilisez exclusivement les câbles de connexion livrés
ou sʼils sont de longueur insuffisante, des câbles de
même qualité.
앬
Retirez la couverture dʼangle de lʼappareil
intérieur.
앬
Raccordez le câble conformément au schéma
des connexions (fig. 20) à lʼappareil intérieur.
(N= fil bleu, PE= fil jaune/vert)
19
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
23.01.2008
14:17 Uhr
Seite 20
F
C. Fixation de lʼappareil extérieur
Respectez absolument les instructions de montage.
1. Avant le montage
앬
Sélectionnez lʼemplacement de lʼappareil
extérieur (respectez les remarques précédentes
relatives à la sélection de lʼendroit)
앬
Vérifiez la tension disponible en la comparant
avec celle indiquée sur la plaque signalétique.
Elles doivent concorder.
앬
La différence entre lʼappareil dʼextérieur et celui
dʼintérieur doit sʼélever au maxi. à 5 m,
accessoires ci-joints compris.
앬
Si lʼappareil extérieur est plus haut que lʼappareil
intérieur, veillez à faire un arc plus bas que
lʼarête inférieure de lʼappareil intérieur dans la
conduite de réfrigérant.
앬
Fixez la sortie de lʼeau de condensation (A) sur
le plancher de lʼappareil extérieur (fig. 21).
Evacuez lʼeau produite en mode de chauffage
via un tuyau.
2. Fixation de lʼappareil extérieur
앬
Lʼappareil extérieur peut être fixé à lʼaide de
chevilles et de vis au sol ou sur une applique
murale (p. ex. accessoire spécial, réf.
23.651.57). Employez pour ce faire les perçages
sur lʼappareil.
D. Raccord des conduites de réfrigérant
Pour raccorder les conduites de réfrigérant à
lʼappareil extérieur, procédez comme décrit dans le
paragraphe B.5. Respecter les consignes
supplémentaires suivantes.
1. Remarques importantes
앬
Veillez à ne pas faire sʼéchapper du réfrigérant
dans lʼenvironnement.
앬
Un emploi non conforme aux règles de lʼart du
réfrigérant peut être nuisible à la santé. Pour
votre propre protection, portez des gants de
travail et des lunettes de protection lorsque vous
manipulez du réfrigérant.
앬
Il faut toujours bien aérer le poste de travail. Il
est interdit de fumer.
앬
Il est interdit dʼexploiter lʼappareil sans
raccordement des conduites de réfrigérant étant
donné quʼil tomberait immédiatement en panne.
앬
Chargez lʼun de nos partenaires de service
après-vente ou une entreprise spécialisée en
acclimatation du raccordement des conduites de
réfrigérant et de la mise en service.
Attention
1. Faites réaliser les travaux de service uniquement
par une entreprise spécialisée. Demandez à ce
20
propos notre liste des services après-vente.
2. Si la conduite de raccordement sous tension
entre lʼappareil intérieur et lʼappareil extérieur est
endommagée, contactez une entreprise
spécialisée.
3. Si le câble réseau est endommagé, il faut le faire
remplacer par un(e) électricien(ne) spécialisée.
4. Remarque :
a) la longueur maximale de la conduite de
réfrigérant sʼélève à 5 mètres pour lʼéquipement
de base.
b) si la position de lʼappareil extérieur est plus
élevée que celle de lʼappareil intérieur, on a
besoin alors dans la conduite de réfrigérant
dʼune courbe plus basse que lʼappareil intérieur.
Raccordement électrique (Fig. 22)
Remarque : Le raccordement électrique doit être
effectué par un(e) spécialiste électricien(ne).
앬
앬
앬
앬
Retirez le recouvrement du raccord sur lʼappareil
extérieur.
Raccordez la ligne électrique conformément à
lʼillustration ; attention au conducteur de
protection.
Veillez à ce que les couleurs des fils sur les
bornes de lʼappareil intérieur et celles de
lʼappareil extérieur soient bien identiques.
Montez le recouvrement du raccord sur lʼappareil
extérieur.
Après le montage de lʼappareil, contrôler la sécurité
électrique.
15. Désaération
Seul spécialiste autorisé peut procéder à la
désaération. La vidange de réfrigérant nuit à
lʼenvironnement et est répressible.
16. Mise en service
La mise en service doit être réalisée par un(e)
spécialiste dûment autorisé(e) et doit être consignée
dans un document.
a) Mode de refroidissement
앬
Mettez lʼalimentation en tension en circuit.
앬
Mettez lʼappareil en circuit par la télécommande.
앬
A lʼaide de la touche „Temp“, réglez la
température de consigne de façon quʼelle soit
inférieure à la température ambiante présente.
앬
A lʼaide de la touche „MODE“, mettez en mode
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
23.01.2008
14:17 Uhr
Seite 21
F
앬
앬
앬
„COOL“ (Refroidir). Attention au fait que la
puissance de refroidissement complète ne peut
être atteinte que cinq minutes après environ.
Contrôlez toutes les fonctions comme décrit
dans le emploi.
Mesurez et documentez de toutes les valeurs
nécessaires et contrôlez les fonctions de
sécurité.
Contrôlez la conduite de liquide condensé en
remplissant la cuve de condensat dʼeau distillée
en vous aidant de préférence dʼune bouteille à
bec.
b) mode de chauffage
A lʼaide de la touche „Temp“, réglez la
température de consigne de façon quʼelle soit
supérieure à la température ambiante présente.
앬
A lʼaide de la touche „MODE“, mettez en mode
„HEAT“ (chauffer). Attention au fait que la
puissance de chauffage complète ne peut être
atteinte que cinq minutes après environ.
앬
Contrôlez toutes les fonctions comme décrit
dans le emploi.
앬
Mesurez et documentez de toutes les valeurs
nécessaires et contrôlez les fonctions de
sécurité.
앬
Mettez ensuite lʼinstallation en circuit, montez toutes
les pièces éventuellement démontées et initiez
lʼexploitant au fonctionnement de lʼinstallation.
17. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
앬 Type de lʼappareil
앬 No. dʼarticle de lʼappareil
앬 No. dʼidentification de lʼappareil
앬 No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
21
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
F
22
23.01.2008
14:17 Uhr
Seite 22
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
23.01.2008
14:17 Uhr
Konformitätserklärung
k
t
p
m
O
U
q
T
B
Q
Z
z
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeenstemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
förklarar följande överensstämmelse enl. EUdirektiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direktiivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EUdirektiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia directoare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Seite 23
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
C
l
j
A
X
W
e
1
.
G
4
H
E
dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
a következő konformitást jelenti ki a termékekre vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Klima-Splitanlage Split 3500 C+H
X
X
98/37/EG
87/404/EWG
2006/95/EG
R&TTED 1999/5/EG
97/23/EG
2000/14/EG_2005/88/EG:
2004/108/EG
95/54/EG:
90/396/EWG
97/68/EG:
89/686/EWG
EN 60335-2-40; EN 60335-1; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 07.01.2008
Weichselgartner
General-Manager
Art.-Nr.: 23.652.26
I.-Nr.: 01017
Subject to change without notice
Wong
Product-Management
Archivierung: 2365220-34-4155050-07
23
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
23.01.2008
14:17 Uhr
Seite 24
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
24
Sous réserve de modifications
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
23.01.2008
14:17 Uhr
Seite 25
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
25
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
26
23.01.2008
14:17 Uhr
Seite 26
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
23.01.2008
14:17 Uhr
Seite 27
27
Anleitung_Split_3500_C_H_F:_
23.01.2008
14:17 Uhr
Seite 28
p BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
EH 01/2008

Manuels associés