EINHELL Split 2500 EQ C+H Split Air Conditioner Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
EINHELL Split 2500 EQ C+H Split Air Conditioner Mode d'emploi | Fixfr
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
10.12.2008
11:56 Uhr
Seite 1
p Mode dʼemploi de lʼappareil
dʼextérieur et dʼintérieur
Climatiseur modulaire
Remarque :
Seul un site correct, un montage dans les règles et une
mise en service dans les règles garantissent la pleine
aptitude au fonctionnement de ce produit de qualité.
Evitez les pannes de fonctionnement en profitant du
conseil professionnel compétent en rapport avec le site,
le montage et la mise en service.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
dérangements ou une puissance de rafraîchissement
insuffisante résultant dʼun maniement du produit non
conforme aux règles de lʼart.
En raison de la loi nationale appliquant le règlement CE
303/2008, chaque intervention dans le circuit du produit
réfrigérant – et ainsi également tout branchement - doit
être réalisé exclusivement par des climaticien/nes
qualifié/es. Cʼest pourquoi, il est désormais interdit aux
non-initiés de monter eux-mêmes ce climatiseur.
La prise de courant de 230V nécessaire à lʼalimentation
en courant peut uniquement être branchée et mise en
service par une entreprise spécialisée.
Sʼil vous faut vous débarrasser de lʼinstallation, la
dépose tout comme lʼélimination doivent uniquement
être réalisées par un établissement spécialisé dans les
appareils électriques et la technique du froid.
�
Art.-Nr.: 23.657.16
I.-Nr.: 01017
Split 2500 EQ C+H
Art.-Nr.: 23.657.36
I.-Nr.: 01017
Split 3500 EQ C+H
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
2
1
4
10.12.2008
11:56 Uhr
Seite 2
3
1
7
5
9
6
8
10
11
2
6
2
1
2
3
4
5
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
10.12.2008
3
11:56 Uhr
Seite 3
4
21
22
23
24
24
27
25
1
2
3
5
8
9
10
11
12
6
13
14
4
26
5
7
6
7
3
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
10.12.2008
8
9
10
11
11:56 Uhr
Seite 4
A
12
4
13
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
14
10.12.2008
11:56 Uhr
Seite 5
15
16
17
C
D
A =780 mm
5
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
18
10.12.2008
11:56 Uhr
19
A
B
20
21
X
22
23
Y
X
6
Seite 6
Y
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
10.12.2008
24
11:57 Uhr
Seite 7
25
A
B
C
D
26
27
A
B
A
B
A
B
28
29
7
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
30
10.12.2008
11:57 Uhr
31
A
32
33
A
B
34
8
Seite 8
35
B
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
10.12.2008
36
37
38
39
40
41
11:57 Uhr
Seite 9
B
A
C
PE
PE
C
PE
K
I
9
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
10.12.2008
F
Table des matières
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
10
Consignes de sécurité
Volume de livraison
Caractéristiques techniques
Utilisation conforme à lʼaffectation
Description des pièces
Ecran dʼaffichage de lʼappareil intérieur
Préparer la télécommande
Description du fonctionnement de la télécommande
Réglages sur lʼappareil intérieur
Instructions de nettoyage
Remarques dʼordre général
Dérangements
Accessoires de montage
Instructions de montage
Commande de pièces de rechange
11:57 Uhr
Seite 10
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
10.12.2008
11:57 Uhr
Seite 11
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode dʼemploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
Lisez les consignes de sécurité avant lʼutilisation
de lʼappareil.
Les points sont de très importantes mesures de
précaution qui doivent également être
respectées.
Conservez bien ce mode dʼemploi après lʼavoir
lu.
Assurez-vous que la ligne de drainage est bien
correctement raccordée. Sinon, de lʼeau
sʼéchappera.
Avertissement !
Ne rallongez pas le câble et nʼutilisez pas de
prise multiple. Une mauvaise connexion
électrique, une mauvaise isolation ou le
dépassement de la tension admissible peut
entraîner un risque dʼincendie.
Supprimez tout encrassement de la fiche de
contact et enfichez-la fermement. Des fiches
encrassées peuvent causer des incendies ou
une décharge électrique.
Avertissement !
Ne retirez jamais la fiche de contact alors que
lʼappareil est encore en service.
Ne restez pas sous une sortie dʼair froid directe
pendant une période prolongée.
Mettez immédiatement lʼappareil hors circuit et
tirez la fiche de contact dès que vous remarquez
une quelconque anomalie (p. ex. une odeur de
brûlé). Appelez votre service après-vente.
Nʼintroduisez pas le doigt ou un bâton dans les
orifices dʼentrée et de sortie dʼair.
Ne réparez pas lʼinstallation de conditionnement
dʼair vous-mêmes. Contactez en tout cas votre
service après-vente.
Ne tirez pas la fiche de contact par le câble.
Tenez fermement la fiche de contact et retirez-la
de la prise, vous pourriez sinon endommager le
câble à un endroit.
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
Avant de nettoyer lʼappareil, déconnectez-le et
retirez la fiche de contact.
Nʼactionnez pas un interrupteur avec des mains
mouillées.
Ne nettoyez pas lʼinstallation de conditionnement
dʼair à lʼeau.
Ne placez aucune plante ni aucun animal sous
un endroit directement rafraîchi par de lʼair froid.
Les plantes et animaux peuvent en pâtir.
Nʼutilisez aucun produit de nettoyage
combustible. Cela peut entraîner un incendie et
des déformations.
Si vous employez le conditionneur avec dʼautres
appareils de chauffage, il faut aérer de temps en
temps. Sinon, lʼoxygène peut manquer.
Ne lʼutilisez pas à dʼautres fins que celles
conformes à lʼapplication. Ne posez aucun
aliment, instrument de précision, aucune plante,
aucun animal, aucune couleur, etc. sur lʼappareil.
Ne conservez aucun objet inflammable à
proximité de lʼinstallation, lʼair du conditionneur
pourrait directement les allumer.
Tirez la fiche de contact lorsque vous nʼutilisez
pas lʼappareil pendant une période prolongée. La
poussière accumulée peut causer un incendie.
Ne montez pas sur lʼappareil extérieur, ne vous
couchez pas dessus.
Nʼutilisez pas de support branlant ou rouillé.
Ne laissez pas marcher lʼappareil trop longtemps
alors que les portes et fenêtres sont ouvertes ou
en présence dʼune humidité élevée. Lorsque le
conditionneur fonctionne un temps prolongé à
humidité de lʼair élevée, (plus de 80%), des
gouttes dʼeau condensée peuvent tomber sur
lʼappareil.
Ne vous placez pas sur un support branlant
lorsque vous sortez lʼappareil de son support
mural.
Assurez-vous que lʼeau condensée peut
sʼécouler sans obstacle. Si lʼécoulement de lʼeau
condensée est incorrect, cela peut entraîner des
dégâts des eaux.
Nʼeffleurez aucune pièce métallique en sortant le
filtre à air. Vous pourriez vous blesser.
Nʼinstallez pas lʼappareil dans un endroit dans
lequel des gaz combustibles peuvent sʼécouler.
Le gaz sʼéchappant peut sʼemmagasiner et
causer une explosion.
Déconnectez lʼappareil et retirez la fiche de
contact pendant un orage. Il peut endommager
les composants électriques.
Raccordement de mise à la terre !
Un brin à la terre est installé dans le câble de
réseau (fiche), ne changez donc pas la fiche.
Nous recommandons dʼinstaller un disjoncteur de
protection pour la sécurité électrique.
11
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
10.12.2008
11:57 Uhr
Seite 12
F
앬
앬
앬
앬
앬
앬
Confiez lʼinstallation électrique de la prise 230 V
de lʼinstallation à une entreprise spécialisée
homologuée. Un mauvais montage peut
entraîner des dommages et des blessures de
personnes.
Si vous ne vous sentez pas en mesure de monter
lʼinstallation, laissez à notre service après-vente
ou à une entreprise de climatisation le soin
dʼinstaller la technique du froid. Un mauvais
montage peut entraîner des dommages et des
blessures de personnes.
Le câble réseau doit être régulièrement contrôlé
pour détecter dʼéventuels défauts ou
endommagements. Un câble réseau endommagé
doit uniquement être remplacé par un(e)
spécialiste électricien(ne) ou par lʼentreprise ISC
GmbH en prenant en considération les
prescriptions pertinentes.
Il ne faut pas monter lʼappareil dans des laveries.
Il faut mettre lʼappareil en place de manière que
la prise mâle soit accessible.
La température dans le circuit de refroidissement
peut devenir brûlante. Maintenez par conséquent
tous les câbles à distance des conduites en
cuivre.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
Emballage :
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est en matière naturelle et recyclable et
peut donc être réutilisé ultérieurement ou réintroduit
dans le circuit des matières premières.
Astuces pour économiser lʼénergie
Utilisez uniquement la climatisation lorsque vous en
avez vraiment besoin.
Ne sélectionnez pas de température trop élevée pour
le chauffage ni trop basse pour le refroidissement.
Pendant la nuit, sélectionnez la fonction « sleep ».
Fermez les fenêtres, les portes et les stores pour
empêcher le plus possible lʼensoleillement.
Principe de fonctionnement “Refroidir”
La chaleur est retirée de lʼair ambiant par
lʼéchangeur de chaleur (évaporateur) dans lequel le
réfrigérant circule. Elle est ensuite conduite à
12
lʼéchangeur de chaleur de lʼair extérieur
(condenseur).
Ce dernier dégage la chaleur dans lʼair extérieur. Ce
qui nécessite une énergie électrique. Dans certaines
conditions au niveau de lʼévaporateur, il est possible
que de lʼeau de condensation apparaisse sur
lʼappareil intérieur. Elle sera alors dégagée par le
tuyau dʼeau de condensation.
2. Volume de livraison
Split 2500 EQ C+H
1 appareil intérieur (carton 1, n° art. 23.654.18)
1 appareil extérieur (carton 2, n° art. 23.654.19)
1 accessoire de montage (détails voir page 20)
Split 3500 EQ C+H
1 appareil intérieur (carton 1, n° art. 23.654.36)
1 appareil extérieur (carton 2, n° art. 23.654.37)
1 accessoire de montage (détails voir page 20)
3. Caractéristiques techniques
Split 2500 EQ C+H
Puissance frigorifique
2600 watt
Puissance de chauffage
2800 watt
Efficience énergétique
B (EER 3,09 / COP 3,33)
Performance dʼair
410 m3/h
Humidité évacuée (30°C/80%)
1,0 l/h
Minuterie
24 h
Tension de service
220 - 240 V ~ 50 Hz
Protection par fusibles de la prise
16 A
Puissance nominale à lʼarbre Refroidir
840 watt
Consommation de courant Refroidir A
3,7 A
Puissance nominale à lʼarbre Chauffer
830 watt
Consommation de courant Chauffer
3,7 A
Compresseur
palettes
Courant de démarrage maxi. du compresseur 22 A
Température externe de service Refroidir °C
+18 - +43 (DB)
Température externe de service Chauffer °C
-7 - +24 (DB)
Conduite de liquide Ø A
6,35 mm
Conduite dʼaspiration Ø A
9,53 mm
Longueur de la conduite de réfrigérant, volume
de livraison
5m
Longueur de conduite de réfrigérant maxi.
10 m
Différence de hauteur de lʼappareil intérieur/extérieur
maxi.
5m
Réfrigérant
R 410 A
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
10.12.2008
11:57 Uhr
Seite 13
F
Quantité de remplissage de réfrigérant
730 g
Quantité de remplissage de réfrigérant à
partir de 5 m :
20 g/m
Niveau de pression acoustique :
intérieur
≤ 39 dB (A)
extérieur
≤ 53 dB (A)
Dimensions :
intérieur
79 x 27,5 x 19 cm
extérieur
78 x 54 x 25 cm
Poids :
intérieur
8,5 kg
extérieur
28 kg
intérieur
extérieur
Split 3500 EQ C+H
Puissance frigorifique
3300 watt
Puissance de chauffage
3600 watt
Efficience énergétique
B (EER 3,14 / COP 3,42)
Performance dʼair
620 m3/h
Humidité évacuée (30°C/80%)
1,2 l/h
Minuterie
24 h
Tension de service
220 - 240 V ~ 50 Hz
Protection par fusibles de la prise
16 A
Puissance nominale à lʼarbre Refroidir
1050 watt
Consommation de courant Refroidir A
4,9 A
Puissance nominale à lʼarbre Chauffer
1050 watt
Consommation de courant Chauffer
4,9 A
Compresseur
palettes
Courant de démarrage maxi. du compresseur 33 A
Température externe de service Refroidir °C
+18 - +43 (DB)
Température externe de service Chauffer °C
-7 - +24 (DB)
Conduite de liquide Ø A
6,35 mm
Conduite dʼaspiration Ø A
12,7 mm
Longueur de la conduite de réfrigérant, volume de
livraison
5m
Longueur de conduite de réfrigérant maxi.
10 m
Différence de hauteur de lʼappareil intérieur/extérieur
maxi.
5m
Réfrigérant
R 410 A
Quantité de remplissage de réfrigérant
840 g
Quantité de remplissage de réfrigérant à partir de
5m:
25 g/m
Niveau de pression acoustique :
intérieur
≤ 43 dB (A)
extérieur
≤ 54 dB (A)
Chauffage:
Température de lʼair à lʼentrée de lʼappareil 20 °C
bulbe du thermomètre sec (DB), 15 °C bulbe du
thermomètre humide (WB). Température de lʼair
ambiant 7°C, bulbe du thermomètre sec (DB), 6°C
bulbe du thermomètre humide (WB).
Dimensions :
intérieur
extérieur
Poids :
79 x 27,5 x 19 cm
78 x 54 x 25 cm
9 kg
35 kg
Remarque :
Les puissances indiquées se rapportent aux
conditions suivantes (EN 14511) :
Rafraîchissement :
Température de lʼair à lʼentrée de lʼappareil 27 °C
bulbe du thermomètre sec (DB), 19 °C bulbe du
thermomètre humide (WB). Température de lʼair
ambiant 35°C, bulbe du thermomètre sec (DB),
24°C bulbe du thermomètre humide (WB).
Plage de température :
Refroidissement
Température ambiante
Température extérieure
17°C ~ 32°C
18°C ~ 43°C
Chauffage
Température ambiante
Température extérieure
17°C ~ 30°C
-7°C ~ 24°C
Réduction du taux dʼhumidité
Température ambiante
17°C ~ 32°C
Température extérieure
18°C ~ 43°C
Remarques :
1. Pour des raisons de santé, la température
ambiante en mode de refroidissement ne doit
pas être inférieure de plus de 5 à 6° C de la
température extérieure.
2. La cadence optimale de la ligne est atteinte
lorsque la température reste à lʼintérieur de la
plage indiquée dans le tableau.
3. Lorsque la climatisation est exploitée hors de la
plage de température citée plus haut, dans
certains cas, des fonctions de production sont
activées. Celle-ci peuvent entraîner un
fonctionnement anormal de lʼappareil.
4. Lorsque la climatisation est exploitée à une
humidité de lʼair relative de plus de 80%, de lʼeau
peut se condenser à la surface de lʼinstallation et
ensuite tomber goutte à goutte au sol. Dans ce
cas, réglez le clapet dʼair sur lʼangle le plus
grand possible (verticalement au sol) et réglez le
mode FAN sur « HIGH ».
13
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
10.12.2008
11:57 Uhr
Seite 14
F
4. Utilisation conforme à lʼaffectation
3
La climatisation Split 2500 EQ C+H convient
uniquement à la climatisation de pièces sèches à
usage privé dʼun volume maxi. de 80 m3 (Split 3500
EQ C+H jusquʼà 110 m3 maxi.). La taille de la pièce
dépend des circonstances du lieu. De grandes
surfaces vitrées, des sources de chaleur
supplémentaires (ordinateur, télévision, personnes,
etc.), un défaut dʼisolation des murs, etc. diminuent
cette taille de la pièce.
4
5
6
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
5. Description des pièces (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Façade
Entrée dʼair
Filtre à air
Sortie dʼair
Grille dʼair horizontale
Fente à air verticale
Zone dʼaffichage
Télécommande
Conduite de réfrigérant, tuyau de condensat
Entrée dʼair
Sortie dʼair
6. Ecran dʼaffichage de lʼappareil
intérieur (fig. 2)
1
2
14
Affichage AUTO
Cet affichage sʼallume lorsque lʼappareil est
en mode de fonctionnement AUTO.
Affichage DEGIVRAGE
Cet affichage sʼallume lorsque lʼappareil
démarre automatiquement la fonction . «
Dégivrage » ou lorsque la surveillance de lʼair
chaud est activée en mode « chauffer ».
Affichage TEMPERATURE
Montre la température de consigne ambiante
lorsque lʼappareil est en fonctionnement.
Affichage OPÉRATION
Lʼaffichage clignote après la mise en place
de la fiche de courant dans la prise et
sʼallume lorsque lʼappareil est en service.
Affichage TIMER
Lʼaffichage sʼallume lorsque le timer « ON » /
« OFF » est en circuit.
RECEPTEUR DE SIGNAUX de la
télécommande
7. Préparer la télécommande
Introduire les piles
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.
2. Placez deux nouvelles piles. Respectez
absolument la bonne polarité (+ / -) des piles.
3. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.
Remarques !
앬
Le signal radio a une portée dʼenv. 8 m
앬
Utilisez 2 piles alcali de type R03 AAA (1,5 V).
앬
Remplacez, si nécessaire, toujours les deux
piles à la fois lorsque vous ne voyez plus
lʼaffichage LCD.
앬
Nʼutilisez jamais de piles neuves et anciennes à
la fois.
앬
Nʼutilisez jamais un autre type de pile que celui
indiqué.
앬
Si vous nʼutilisez pas la télécommande pendant
un certain temps, retirez les piles afin dʼéviter
quʼelles ne fuient.
앬
La durée de vie des piles est de 12 mois lorsque
lʼon utilise la télécommande normalement.
앬
Eliminez les piles usées dans les règles de lʼart.
Remarques !
Gardez le télécommande à une distance dʼenviron
un mètre du téléviseur ou dʼautres appareils
électriques. Lʼexposition directe aux rayons du soleil
peut limiter très nettement le rayon dʼaction de la
télécommande.
Évitez de laisser des objets entre la télécommande
et le récepteur IR. Ils pourraient entraver à la
réception. Maniez la télécommande avec précaution.
Ne la laissez pas tomber, évitez la chaleur et
lʼhumidité afin dʼéviter quʼelle ne sʼabîme.
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
10.12.2008
11:57 Uhr
Seite 15
F
8. Description du fonctionnement de la
télécommande (fig. 3/4)
Affectation des touches
1. TEMP v : En appuyant sur cette touche, on fait
baisser la température de consigne ambiante.
2. TEMP ^: En appuyant sur cette touche, on fait
augmenter la température de consigne
ambiante.
3. MODE : En appuyant sur cette touche, vous
sélectionnez le mode de fonctionnement de
lʼappareil. À chaque pression de la touche, le
mode de fonctionnement passe au prochain
dans lʼordre suivant : AUTO – COOL – DRY –
HEAT – FAN.
4. SWING : En appuyant sur cette touche, vous
activez le changement automatique de sens des
clapets de ventilation. Le courant dʼair est réglé
haut / bas. Appuyer une nouvelle fois stoppe
cette fonction.
5. RESET : En appuyant sur cette touche, tous les
réglages réalisés sont effacés et remis à lʼétat de
réglage à lʼusine.
6. AIR DIRECTION : En appuyant sur cette touche,
vous réglez lʼangle du clapet de ventilation.
7. LED DISPLAY : En appuyant sur cette touche,
lʼaffichage de la température sur lʼaffichage de
lʼappareil intérieur est supprimé. Une nouvelle
pression de cette touche fait réactiver lʼaffichage.
8. FAN SPEED : En appuyant sur cette touche,
vous sélectionnez la vitesse de la soufflante de
lʼappareil. La vitesse change à chaque pression
de la touche dans lʼordre suivant :
LOW – MED – HIGH – AUTO.
9. ON/OFF : En appuyant sur cette touche, vous
mettez lʼappareil sous tension. Une nouvelle
pression de la touche met lʼappareil hors circuit.
10. TIMER ON : En appuyant sur cette touche, vous
déterminez le temps de mise en circuit de
lʼappareil (0,5 – 24h). À chaque pression de la
touche, le temps de mise en circuit est repoussé
de 30 minutes (à partir de 10 heures, dʼune
heure). Pour désactiver ce mode, réglez 0:00.
11. SLEEP : En appuyant sur cette touche, vous
sélectionnez le mode dʼéconomie dʼénergie. Une
nouvelle pression de la touche fait désactiver ce
mode. De la même manière, ce mode est
désactivé dès que lʼon appuie sur une nouvelle
touche. Cette fonction peut uniquement être
utilisée en mode COOL, HEAT et AUTO.
12. TIMER OFF : En appuyant sur cette touche,
vous déterminez le temps de mise hors circuit de
lʼappareil (0,5 – 24h). À chaque pression de la
touche, le temps de mise hors circuit est
repoussé de 30 minutes (à partir de 10 heures,
dʼune heure). Pour désactiver ce mode, réglez
0:00.
13. LOCK : En appuyant sur cette touche, tous les
réglages en cours sont verrouillés et la
télécommande ne permet aucune modification
du mode. Une nouvelle pression de la touche fait
interrompre le mode LOCK.
14. TURBO : non affecté.
Ecran
21. ZONE DʼAFFICHAGE NUMERIQUE : La
température de consigne réglée est affichée par
principe. Si lʼon appuie sur les touches « Timer
On » ou « Timer Off », les réglages du TIMER
sont représentés. En mode FAN, rien ne
sʼaffiche.
22. SIGNAL DE TRANSMISSION : Cette flèche
sʼallume dès que la télécommande transmet des
signaux à lʼappareil intérieur. Lʼappareil intérieur
confirme ensuite avec un son.
23. ON/OFF : Ce symbole apparaît dès que
lʼappareil est mis en circuit par la télécommande.
Il sʼéteint dès que lʼappareil est mis hors circuit.
24. MODES DʼEXPLOITATION : Dès que vous
appuyez sur la touche MODE, une flèche
apparaît devant le mode choisi.
25. LOCK : Lʼaffichage LOCK sʼaffiche après avoir
appuyé sur la touche LOCK. Une nouvelle
pression de la touche LOCK fait disparaître
lʼaffichage.
26. Affichage TIMER : Dès quʼun temps de mise en
circuit est sélectionné, TIMER ON apparaît dans
cette zone. Si un temps de mise hors circuit a
été sélectionné, cʼest TIMER OFF qui apparaît.
Si les deux fonctions ont été sélectionnées, cʼest
TIMER ON OFF qui sʼaffiche.
27. AFFICHAGE FAN SPEED : Si la touche FAN
SPEED a été appuyée, une flèche apparaît alors
devant la vitesse du ventilateur sélectionnée
(exception : lorsque la vitesse AUTO a été
sélectionnée, rien ne sʼaffiche)..
Modes dʼexploitation
A) Mode AUTO (automatique)
1. Vous sélectionnez le mode AUTO en appuyant
sur la touche MODE.
2. En appuyant sur la touche TEMP, vous
sélectionnez la température ambiante désirée.
Les plus agréables températures se trouvent
entre 21°C et 28°c.
3. En appuyant sur la touche ON/OFF, vous mettez
la climatisation en circuit. Sur lʼaffichage de la
part et dʼintérieur, OPERATION et AUTO sont
allumés. De plus, la température réglée sur la
télécommande est affichée. La vitesse du
ventilateur est réglée automatiquement.
15
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
10.12.2008
11:57 Uhr
Seite 16
F
4. En appuyant une nouvelle fois sur la touche
ON/OFF, vous mettez la climatisation hors
circuit.
REMARQUE
En mode AUTO, la climatisation sélectionne
automatiquement lʼun des modes (COOL, FAN et
HEAT) en détectant la différence de température
effective entre la température ambiante et la
température réglée.
B) Modes COOL (refroidir), HEAT (chauffer) et
FAN (ventilateur)
1. En appuyant sur la touche MODE, vous
sélectionnez le mode de fonctionnement désiré
(COOL, HEAT ou FAN).
2. En appuyant sur la touche TEMP, vous
sélectionnez la température ambiante désirée.
3. En appuyant sur la touche FAN SPEED, vous
sélectionnez la vitesse du ventilateur. A chaque
nouvelle pression de la touche, les vitesses sont
sélectionnées dans lʼordre suivant : AUTO –
LOW – MED – HIGH.
4. En appuyant sur la touche ON/OFF, vous mettez
la climatisation en circuit. OPERATION sʼallume
sur lʼaffichage de lʼappareil intérieur. De plus, la
température réglée sur la télécommande est
affichée.
5. En appuyant une nouvelle fois sur la touche
ON/OFF, vous mettez la climatisation hors
circuit.
REMARQUE
Le mode FAN ne peut pas être utilisé pour le réglage
de la température. Dans ce mode de
fonctionnement, il est uniquement possible de
réaliser les étapes 1, 3, 4 et 5.
C) Mode DRY (déshydrateur)
1. Vous sélectionnez le mode DRY en appuyant sur
la touche MODE.
2. En appuyant sur la touche TEMP, vous
sélectionnez la température ambiante désirée.
La fonction du ventilateur et la fonction de
refroidissement sont mises en circuit en
alternant.
3. En appuyant sur la touche ON/OFF, vous
démarrez la climatisation. AUTO sʼallume sur
lʼaffichage de lʼappareil intérieur. De plus, la
température réglée sur la télécommande est
affichée. La climatisation fonctionne en mode
DRY à une vitesse du ventilateur basse.
4. En appuyant une nouvelle fois sur la touche
ON/OFF, vous arrêtez le fonctionnement.
16
D) Mode TIMER (minuterie)
Appuyez sur la touche TIMER ON pour régler le
temps de mise en circuit automatique de lʼappareil et
sur TIMER OFF pour le temps de mise hors circuit
de lʼappareil.
Réglage du temps de mise en circuit (temps de
mise hors circuit) :
1. Appuyez sur la touche TIMER ON (TIMER OFF).
Lʼaffichage de la télécommande indique à
présent TIMER ON (TIMER OFF), le temps réglé
en dernier pour le commencement du service
(lʼarrêt du service) et le symbole « h ». Réglez à
présent le temps pour le commencement du
service (lʼarrêt du service).
2. En appuyant sur la touche TIMER ON (TIMER
OFF), vous repoussez le temps de mise en
circuit (temps de mise hors circuit) de 0,5 heure
(à partir de 10 heures par étapes de 1 heure).
3. Au bout de quelques secondes, le voyant témoin
TIMER sur lʼappareil de lʼintérieur sʼallume.
REMARQUES
1. Dans la mesure où un temps de mise en/hors
circuit est sélectionné, TIMER ON/OFF sʼaffiche
à lʼécran.
2. Pour modifier le temps TIMER ON/OFF, appuyer
sur la touche TIMER correspondante et réglez à
nouveau le temps.
3. Pour effacer le réglage TIMER ON/OFF, mettez
le temps TIMER sur 0:00.
E) Mode SLEEP (à économie dʼénergie)
1. Appuyez sur la touche SLEEP sur la
télécommande pendant le mode refroidissement,
chauffage ou AUTO.
2. La climatisation augmentera automatiquement la
température réglée au bout dʼune heure de 1°C
(mode de refroidissement) ou la baissera (mode
de chauffage).
3. Au bout dʼune nouvelle heure, ce processus se
répètera automatiquement.
4. Avec ce mode, vous économisez de lʼénergie et
la température reste agréable.
9. Réglages sur lʼappareil intérieur
Si la télécommande ne fonctionne pas
(commande de secours) (fig. 5)
Si la télécommande ne fonctionne pas (piles vides
ou dysfonctionnement), utilisez lʼinterrupteur de
secours (Auto/Cool).
a) Ouvrez la plaque frontale et relevez-la jusquʼà ce
que la plaque sʼenclenche de façon audible dans
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
10.12.2008
11:57 Uhr
Seite 17
F
la position ouverte.
b) Enfoncez la touche jusquʼà ce que lʼaffichage
AUTO sʼallume. Lʼappareil fonctionne en mode
automatique forcé (la température réglée en
standard est 24°C).
c) Refermez la plaque frontale.
Attention :
1. En appuyant plusieurs fois sur la touche, le
mode de fonctionnement change dans lʼordre
suivant : AUTO, COOL, OFF.
2. Enfoncer la touche deux fois, lʼappareil se met
en mode de refroidissement forcé. Ce mode
convient uniquement aux tests.
3. La troisième pression de la touche fait sʼarrêter
lʼappareil.
4. Utilisez la télécommande pour reprendre la
commande via télécommande.
Réglage de la direction du courant dʼair vertical
(fig. 6)
La direction du courant gauche et droite peut être
réglée manuellement. Effectuez les paramétrages
avant de mettre lʼappareil en service. Pendant le
service, la lamelle oscille pouvant coincer les doigts.
Réglage de la direction du courant dʼair
horizontal (fig. 7/8)
La climatisation règle la direction du courant dʼair
horizontale automatiquement avec ce mode.
1. Appliquez cette fonction alors que lʼappareil
fonctionne.
2. Maintenez sur la télécommande la touche AIR
DIRECTION enfoncée pour déplacer le clapet
dʼair dans la direction désirée.
3. Réglez la direction du courant dʼair horizontale
sur la position désirée.
4. A chaque mise en service suivante, le courant
dʼair horizontal sera automatiquement réglé sur
la direction dans laquelle le clapet dʼair a été
dirigé en appuyant sur la touche AIR
DIRECTION.
Modification automatique du courant dʼair
horizontal (fig. 7/9)
1. Appliquez cette fonction alors que lʼappareil
fonctionne.
2. Appuyez sur la touche SWING de la
télécommande. Pour terminer la fonction,
appuyez une nouvelle fois sur la touche SWING.
3. Enfoncez la touche AIR DIRECTION pour fixer le
clapet dʼair dans une position désirée.
Remarques :
1. Si la climatisation nʼest pas en circuit ou si
TIMER ON est activé, la touche AIR DIRECTION
et SWING sont sans fonction.
2. La climatisation ne doit pas être exploitée
pendant une période assez longue avec le
courant dʼair dirigé vers le bas en mode
refroidissement ou déshydratation. Sinon, de
lʼeau peut condenser et se déposer sur le clapet
dʼair horizontal pour ensuite tomber goutte à
goutte sur le sol ou sur les meubles.
3. ne réglez pas le clapet à air horizontal à la main
Utilisez toujours pour ce faire la touche AIR
DIRECTION ou SWING. Si vous réglez le clapet
à air à la main, celui-ci pourra dans certains cas
mal fonctionner pendant le service. Si un tel
dysfonctionnement devait apparaître, il faut alors
arrêter lʼinstallation et le faire redémarrer.
4. Lorsque la climatisation est immédiatement
redémarrée, le clapet dʼair horizontal pourra ne
pas bouger pendant environ 10 secondes dans
certains cas.
5. Nʼexploitez pas lʼappareil avec un clapet dʼair
horizontal fermé.
6. Lorsque la climatisation est raccordée à
lʼalimentation en courant (première mise en
circuit de lʼalimentation électrique), il est possible
dans certains cas quʼun son soit produit pendant
10 secondes par le clapet dʼair horizontal. Ceci
est normal et ne constitue pas de
dysfonctionnement.
10. Instructions de nettoyage
Attention !
Avant chaque nettoyage, mettez lʼappareil hors
circuit et retirez la fiche de contact.
Remarque !
Les intervalles de nettoyage de lʼinstallation
dépendent de lʼendroit de lʼinstallation. En situation
normale, il faut respecter les intervalles donnés dans
ce qui suit.
Maintenez lʼappareil extérieur et la zone autour de
lʼappareil extérieur propres. Supprimez régulièrement
les feuilles, etc. pouvant sʼamasser autour de
lʼappareil extérieur.
Nettoyage du boîtier de appareil intérieur
앬
Nettoyez le boîtier de lʼappareil intérieur, si
nécessaire, uniquement avec un chiffon doux et
humide.
앬
Afin dʼéviter toute détérioration du boîtier et de
lʼélectronique, nʼemployez jamais dʼessence, de
diluants, de poudre à récurer, de produit
nettoyant etc. pour le nettoyage.
17
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
10.12.2008
11:57 Uhr
Seite 18
F
Nettoyage des filtres à air de lʼappareil intérieur
Assurez-vous que le filtre à air est bien propre. Les
filtres à air encrassés réduisent la performance dʼair
de lʼappareil. Les filtre à air dans lʼappareil intérieur
doivent être contrôlés une fois par mois. Nettoyez-les
en cas de besoin.
1. Relevez la plaque frontale de lʼappareil intérieur
jusquʼà ce que la plaque sʼencrante dans sa
position de façon audible (fig. 10).
2. Relevez le filtre à air par la poignée (fig. 11 / rep.
A) légèrement afin de sortir le filtre hors du
support de filtre et faites-le sortir ensuite par le
bas. Retirez le filtre à air de lʼappareil intérieur
(fig. 12)
3. Des filtres supplémentaires sont enfichés sur les
deux filtres à air. Le filtre à vitamine C jaune
assure la conversion de lʼoxygène actif en O2 et
parvient à un effet positif dans le but de
conserver une belle peau. Le filtre biologique
vert agit contre les odeurs désagréables, les
bactéries, les virus et les allergènes. Retirez les
filtres (fig. 13) de leur cadre support.
4. Nettoyez le filtre à vitamines C / biologique une
fois par mois et entreprenez un changement de
filtre tous les 24 mois. Vous trouverez des filtres
de rechange auprès de la ISC GmbH.
5. Nettoyez filtre à vitamines C / biologique
précautionneusement avec un aspirateur.
6. Nettoyez le filtre à air avec un aspirateur ou
lavez-le à lʼeau chaude (maxi. 40°C).
7. Séchez ensuite le filtre dans un endroit frais.
8. Introduisez le filtre à vitamines C / biologique à
nouveau dans le cadre support. Remettez les
deux filtres sur le filtre à air.
9. Remettez la partie supérieure du filtre à air à
nouveau dans lʼappareil et veillez à ce que les
arêtes gauche et droite soient bien correctement
alignées. Replacez ensuite complètement le filtre
(fig. 14)
10. Refermez la plaque frontale.
Nettoyage de lʼéchangeur thermique de lʼappareil
intérieur
Lʼéchangeur thermique doit être nettoyé au moins
une fois par an. Retirez à ce propos comme indiqué
plus haut les filtres à air de lʼappareil intérieur.
앬
Eliminez précautionneusement avec un
aspirateur ou une brosse à poils longs les évtl.
dépôts de salissure sur lʼéchangeur thermique
afin dʼéviter toute détérioration des ailettes de
lʼéchangeur thermique. Un échangeur thermique
fait augmenter les frais dʼexploitation.
앬
Veillez à ne pas vous blesser sur les arêtes des
ailettes.
18
11. Remarques dʼordre général
Mis en service après un arrêt prolongé
Si la climatisation nʼa pas été utilisée pendant un
temps prolongé, veuillez vérifier avant de la mettre
en service.
1. Quʼaucun objet ne recouvre lʼappareil intérieur ni
lʼappareil extérieur.
2. Que la prise de courant à laquelle lʼappareil est
raccordé est bien installée dans les règles de
lʼordre
3. Que les filtres à air sont bien propres
IMesures dʼentretien
Lorsque le conditionneur nʼest pas utilisé pendant
une période prolongée :
1. Faites dʼabord fonctionner le ventilateur pendant
6 heures afin de sécher complètement lʼappareil
de lʼintérieur. Réglez le niveau de température le
plus élevé tant que le ventilateur fonctionne.
2. Mettez lʼappareil hors circuit et tirez la fiche de
contact.
3. Nettoyez les filtres à air et les pièces du boîtier.
4. Retirez toute saleté de lʼappareil extérieur.
5. Retirez les piles de la télécommande
Les éléments suivants apparaissant pendant le
service ne sont pas des dysfonctionnements :
1. Fonction de protection de la climatisation,
protection du compresseur
a) Le compresseur se remet en circuit uniquement
après un retard de trois minutes après la remise
en circuit de lʼinstallation.
b) lʼappareil dispose dʼune fonction spéciale qui
empêche que de lʼair froid ne soit soufflé en
mode de chauffage pendant que lʼéchangeur de
chaleur de lʼappareil intérieur se trouve dans
lʼune des trois situations suivantes et que la
température réglée nʼest pas encore atteinte :
- le mode de chauffage a été démarré en
premier.
- le dégivrage fonctionne.
- mode de chauffage avec température basse.
c) la soufflante intérieure et extérieure sont mises
hors circuit pendant le dégivrage, le dégivrage
fonctionne
d) Pendant les températures extérieures basses et
si lʼhumidité de lʼair est importante, lʼappareil
extérieur peut givrer en mode de chauffage. Cela
entraîne une puissance de chauffage diminué de
la climatisation. Si tel est le cas, la climatisation
interrompt le service de chauffage et démarre
automatiquement le mode de dégivrage. Le
temps de dégivrage peut sʼélever entre 4 et 10
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
10.12.2008
11:57 Uhr
Seite 19
F
minutes, en fonction de la température extérieure
et de la quantité de la couche de givre sur
lʼappareil extérieur.
2. Du « brouillard blanc » sort de lʼappareil
intérieur :
a) En cas de grandes différences de température
entre lʼentrée de lʼair et la sortie de lʼair et
dʼhumilité et relative de lʼair ambiant élevée, «
brouillard blanc » peut apparaître en mode de
refroidissement.
b) Lorsque la climatisation après le dégivrage
redémarre en mode de chauffage, il se peut que
dans certains cas, du « brouillard blanc »
apparaisse à cause de lʼhumidité.
3. Un bruit léger sort de la climatisation :
a) Lorsque le compresseur fonctionne ou lorsquʼil
vient dʼêtre éteint, un léger chuintement est
perceptible. Il est provoqué par le réfrigérant qui
coule dans la tuyauterie.
b) Lorsque le compresseur fonctionne ou lorsquʼil
vient dʼêtre éteint, on peut entendre un
grincement occasionné par la dilatation
thermique et la concentration de froid des pièces
en matière plastique dans lʼappareil à cause des
changements de température.
c) Lors de la première mise en service de
lʼalimentation en courant, le clapet dʼair est remis
dans sa position dʼorigine.
4. De la poussière sort de lʼappareil intérieur :
a) Ceci est normal si la climatisation est restée
éteinte pendant une période prolongée ou
lorsquʼelle est mise en service pour la première
fois.
5. Une odeur bizarre sort de lʼappareil intérieur :
a) Cette odeur vient de lʼappareil intérieur. Il est
produit par certains matériaux ou certains
meubles ou encore par lʼodeur de cigarettes.
6. La climatisation connecte du mode de
refroidissement ou de chauffage en mode
ventilateur exclusivement :
Lorsque la température intérieure a atteint la
température ambiante de consigne déterminée, le
compresseur se met automatiquement hors circuit et
la climatisation se met en mode ventilateur (FAN).
Dès que la température interne augmente en mode
de refroidissement (COOL) jusquʼà la valeur de
consigne ou baisse en mode de chauffage (HEAT)
jusquʼà la valeur de consigne, le compresseur est à
nouveau commuté.
7. Dans les salles dont lʼhumidité relative de lʼair
est élevée (de plus de 80% dʼhum. de lʼair), des
gouttes dʼeau se déposent sur la surface de
lʼappareil intérieur en mode de refroidissement :
Réglez les clapet dʼair horizontaux en position de
sortie dʼair verticale et sélectionnez une grande
vitesse de rotation du ventilateur (HIGH).
8. Mode de chauffage :
La climatisation aspire lʼair chaud de lʼappareil
extérieur et le fait ressortir en mode de chauffage
dans lʼenvironnement via lʼappareil intérieur. Si la
température extérieure chute, lʼair chaud aspiré par
la climatisation devient plus rare en conséquence. La
charge de chaleur de la climatisation augmente
simultanément en raison de la grande
différence entre la température intérieure et celle
extérieure. Ce qui peut avoir comme conséquence le
fait que la climatisation ne puisse pas atteindre une
température ambiante suffisamment élevée. Veillez
au fait que la fonction de chauffage est uniquement
rationnelle en période intermédiaire.
9. Fonction relative au nouveau démarrage
automatique : En cas de panne de courant
pendant le fonctionnement, lʼappareil est
entièrement mis hors circuit :
Lʼaffichage OPERATION clignote sur lʼappareil
intérieur après la reconstitution de lʼalimentation
électrique. Pour faire démarrer lʼappareil à nouveau,
appuyez sur la touche ON/OFF sur la
télécommande.
10. Une décharge fulgurante ou le
radiotéléphone dʼune voiture qui fonctionne à
proximité de lʼinstallation peut entraîner des
erreurs dans lʼappareil :
Interrompez dans ce cas brièvement lʼalimentation
électrique de lʼappareil et rétablissez ensuite la
liaison. Enfoncez la touche ON/OFF sur la
télécommande afin de remettre lʼappareil en circuit.
12. Dérangements
Lʼappareil ne démarre pas. Contrôlez les points
suivants :
1. La tension du réseau est-elle présente dans la
prise ?
2. Vérifiez le dispositif de protection de la prise !
3. La minuterie est-elle réglée ?
Lʼappareil ne refroidit pas suffisamment !
Contrôlez ce qui suit :
1. La température est-elle réglée de façon
appropriée ?
19
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
10.12.2008
11:57 Uhr
Seite 20
F
2. Le filtre à air est-il encrassé ? Nettoyez-le et
introduisez-le à nouveau.
3. Des entrées ou sorties de lʼappareil extérieur
sont-elles bloquées ?
4. Le mode “sommeil” est-il évtl. réglé de jour ?
5. Les raccordements entre lʼappareil dʼextérieur et
dʼintérieur sont-ils non étanches ? Le liquide de
rafraîchissement pourraît être insuffisant ? Dans
un tel cas, informez votre service après-vente.
La télécommande ne marche pas !
(Attention, elle ne fonctionne que dans un rayon
de 8 m de lʼappareil intérieur.)
1. Les piles sont-elles encore bonnes ? Les
remplacer !
2. Les piles sont-elles correctement introduites ?
Attention à la polarité !
3. Si des objets pouvant déranger le signal se
trouvent entre lʼappareil intérieur et la
télécommande ? Retirez ces objets
Contrôlez ce qui suit en cas de panne de courant
Appuyez sur lʼinterrupteur Marche/Arrêt après une
panne de courant.
Si, une fois les points plus haut vérifiés, vous ne
pouvez pas remédier aux problèmes, mettez
lʼappareil hors circuit et informez votre service aprèsvente.
Si les affichages de dérangements suivants
apparaissent, veuillez en informer
immédiatement notre partenaire de service
après-vente
Affichage E1
Capteur dʼair de circulation défectueux dans
lʼappareil intérieur
Affichage E2
Capteur de lʼéchangeur de chaleur défectueux dans
lʼappareil intérieur
Affichage E4
Aucune puissance de refroidissement / calorifique
Affichage E5
Mode de refroidissement – protection contre le froid
activée /
Mode de chauffage – protection contre la surchauffe
activée
13. Accessoires de montage
Avant le montage, vérifiez lʼintégralité des
accessoires de montage.
20
1 Plaque de montage de lʼappareil intérieur
1 Télécommande IR
2 piles (type AAA 1,5V)
1 tuyau dʼeau de condensation (L = 2m)
2 matériau dʼétanchéité
1 capuchon de passage de mur
2 bande dʼenroulement en matière plastique
1 jeu de conduites de réfrigérant (L = 5m)
1 isolation de tube (Ø 35 x 500mm)
8 vis ST 3,9x25
8 cheville pour fixation
1 traversée de mur
14. Instructions de montage (fig. 15)
Assurez-vous que la tension du réseau présente
correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique.
앬
앬
앬
앬
앬
앬
Attention ! Assurez-vous quʼaucun câble ni
aucune installation ne se trouve dans la zone
des forures (p. ex. des conduits dʼeau).
Bloquez lʼappareil.
Faites réaliser l'installation électrique (prise de
courant de 230 V) par une entreprise
spécialisée.
Faites réaliser l'installation de technologie du
froid par une entreprise spécialisée si vous
pensez ne pas être capable de le faire vousmême.
Un mauvais montage peut entraîner des
dommages et des blessures de personnes.
Portez une protection de lʼouïe tout comme gants
de travail pendant le montage.
Remarque relative au raccordement électrique !
Seul un spécialiste en électricité dûment autorisé par
lʼentreprise de distribution dʼélectricité compétente
peut effectuer le raccordement électrique (prise
230 V, 16A). Il faut protéger lʼinstallation par fusibles.
Sélectionnez une section de conduite dʼamenée
suffisante. Le brin jaune/vert doit uniquement être
utilisé comme conducteur de protection et en aucun
cas comme conducteur de tension. Le raccordement
électrique de lʼappareil doit être séparé du réseau
par un dispositif dʼau moins 3 mm de distance de
sectionnement (p. ex. interrupteur protecteur de
ligne).
Etablissez tout dʼabord la liaison électrique entre
lʼappareil dʼextérieur et celui dʼintérieur et ensuite le
branchement secteur. Assurez-vous que toute
lʼinstallation est bien sans tension. Bloquez
lʼinstallation contre toute remise en marche.
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
10.12.2008
11:57 Uhr
Seite 21
F
A. Sélection du lieu de montage
Appareil dʼintérieur
1. Les ouvertures dʼentrée et de sortie de lʼair ne
doivent pas être recouvertes. Il faut que lʼair
puisse se répartir dans toute la pièce.
2. Montez lʼappareil intérieur de manière quʼil soit à
petite distance de lʼappareil extérieur en
traversant le mur.
3. Veiller à poser le tuyau de drainage sans pli et
sans montée vers lʼextérieur.
4. Evitez un emplacement près dʼune source de
chaleur, de grande humidité de lʼair ou de gaz
inflammable.
5. Sélectionnez un endroit suffisamment robuste
pour le montage. Lʼappareil ne doit pas être
soumis à des vibrations.
6. Assurez-vous que lʼinstallation est effectuée
correctement et proprement.
7. Assurer suffisamment de place pour
dʼéventuelles réparations ultérieures et pour le
service.
8. Maintenez lʼappareil éloigné dʼau minimum 1 m
des appareils et installations électriques, p. ex.
les télévisions, radios, ordinateurs, etc.
9. Sélectionnez un endroit où lʼappareil sera
facilement accessible afin de nettoyer ou de
remplacer le filtre.
10. Lʼécart maximal en équipement de série entre
lʼappareil dʼextérieur et celui intérieur est de 5 m.
La plus grande longueur possible de la conduite
de réfrigérant sʼélève à 10 mètres avec une
différence en hauteur maximale admise de cinq
mètres.
11. Evitez les rayons directs du soleil.
Appareil extérieur
1. Sélectionnez un endroit auquel le bruit et lʼair
sortant de lʼappareil ne dérangeront pas les
voisins.
2. Sélectionnez un endroit où il y a suffisamment
dʼamenée dʼair.
3. Les ouvertures dʼentrée et de sortie de lʼair ne
doivent pas être recouvertes.
4. Lʼendroit doit être suffisamment robuste pour le
montage et pour éviter les vibrations.
5. Il faut éviter tout risque en raison de gaz
combustibles ou dʼéchappement de gaz à cause
de corrosion.
6. Assurez-vous que lʼinstallation est réalisée
conformément aux prescriptions.
7. Le montage doit se faire à au moins 20
centimètres au-dessus de la hauteur prévue de
la neige. La neige ne doit pas entrer dans la
pièce extérieure.
8. Le mur prévu pour lʼinstallation de lʼappareil doit
être stable et doit pouvoir porter le poids de
lʼappareil.
9. Lʼinstallation ne doit pas sentir lʼeffet de rafales
de vent, même fortes.
10. Veillez à une bonne aération et à lʼabsence de
poussière, évitez de lʼexposer directement à la
pluie et aux rayons du soleil.
11. Montez-le fixement sur une substructure, évitez
le bruit et les vibrations.
A respecter :
Les points suivants peuvent entraîner des
dérangements.
Informez-vous auprès de votre établissement
spécialisé de service après-vente pour éviter
dʼéventuels dérangements ultérieurs.
Evitez les endroits suivants
앬
Un endroit dans lequel de lʼhuile (huile pour
machines) est stockée.
앬
Un endroit à grande teneur en sel.
앬
Un endroit dans lequel de nombreuses sources
de soufre, p. ex. des stations thermales sont
présentes.
앬
Un endroit dans lequel des émetteurs radio, des
antennes dʼamplificateur, des appareils à souder
et des appareils médicaux sont employés.
앬
Un endroit dans lequel lʼappareil extérieur est
soumis directement aux rayons du soleil. Le cas
échéant faites de lʼombre à lʼappareil extérieur.
Evitez, ce faisant dʼentraver à la circulation de
lʼair.
앬
Un endroit à proximité de générateurs de chaleur
et de vapeur.
앬
Un endroit à grand développement de poussière.
앬
Un endroit ouvert au public
앬
Un endroit aux caractéristiques inhabituelles.
Attention !
Le sens de soufflement de lʼair doit concorder au
sens du vent.
앬
Ne réalisez jamais lʼinstallation dans des endroits
comprenant de lʼair agressif.
앬
Respectez les distances minimales (cf.
remarques importantes relatives au montage).
앬
Lʼinstallation des appareils intérieur et extérieur
est uniquement admissible en position
horizontale à lʼaide dʼun niveau à bulle dʼair. Une
fois lʼinstallation terminée, il faut le contrôler.
앬
Ne pliez pas, ni ne pressez les conduites de
réfrigérant.
앬
Toutes les conduites de réfrigérant, y compris les
raccords et soupapes doivent être dotés dʼune
isolation thermique étanche à la diffusion.
앬
21
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
10.12.2008
11:57 Uhr
Seite 22
F
앬
앬
Les couvercles de protection des conduites de
réfrigérant / raccords sur lʼappareil doivent être
retirés juste avant le raccordement.
Les conduites de réfrigérant ouvertes doivent
être protégées de lʼintrusion de lʼhumidité par
des capuchons ou bandes adhésives en
fonction.
B. Montage de lʼappareil intérieur
Respectez absolument les instructions de montage
1. Avant le montage
앬
Sélectionnez lʼemplacement de lʼappareil
intérieur (respectez les remarques précédentes
relatives à la sélection de lʼendroit)
앬
Vérifiez la tension disponible en la comparant
avec celle indiquée sur la plaque signalétique.
Elles doivent concorder.
앬
Les conduites de réfrigérant doivent être dotées
de lʼisolation appliquée à lʼusine.
2. Montez la plaque de montage (Fig. 16/17)
앬
La plaque de montage de lʼappareil intérieur doit
être montée au mur en position horizontale.
Maintenez absolument les écarts indiqués.
Marquez et percez les trous de fixation et vissez
à fond la plaque de montage à lʼaide de chevilles
et de vis. Veillez, afin dʼéviter que lʼintérieur de
lʼappareil ne vibre, à ne pas laisser dʼespace
entre le mur et la plaque de montage.
3. Perçage de la brèche dans le mur (fig. 17/18)
앬
Percez à lʼaide dʼune couronne de fleuret de
90mm une brèche de lʼintérieur (A) vers
lʼextérieur (B) pour les conduites dans un angle
dʼenv. 5° en pente vers lʼextérieur. La figure 17
montre la position idéale des percées dans le
mur (C ou D).
point de raccordement.
5. Raccordement des conduites de réfrigérant
5.1 Remarques importantes
- Pour pouvoir effectuer un montage selon les
instructions correspondantes, vous avez besoin des
outils suivants:
1x clé à fourche simple SW 19
1x clé à fourche simple SW 24
1x clé à fourche simple SW 27
1x clé Allen 5 mm
1x tournevis cruciforme
1x spray de détection de fuite ou, à défaut, lessive
de savon (eau de vaisselle)
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
앬
4. Monter le tuyau dʼécoulement de lʼeau
condensée (fig. 19)
앬
Le tuyau de sortie dʼeau doit être posé vers
lʼextérieur avec une inclinaison. Evitez
absolument toute flexion et pli. Lʼextrémité du
tuyau dʼécoulement de lʼeau condensée ne doit
se trouver dans aucun récipient pouvant se
remplir dʼeau. Si de lʼeau reste dans le tuyau de
sortie dʼeau, cela peut entraîner des dégâts des
eaux.
앬
Poussez le tuyau dʼécoulement supplémentaire
sur le piquage sur conduite du tuyau
dʼécoulement se trouvant sur lʼappareil intérieur.
Fixez le point de raccordement avec de la bande
adhésive. Veillez à une bonne étanchéité du
22
앬
앬
앬
앬
Veuillez respecter les instructions détaillées
suivantes pour effectuer le raccordement des
conduites de réfrigérant. Nous ne pouvons
accorder une garantie qu'en cas d'installation
correcte selon les instructions.
Les conduites pliées et/ou endommagées ne
sont couvertes par la garantie que si elles font
objet d'une réclamation avant leur installation.
Ne retirez les capuchons de fermeture et
bouchons que peu avant le montage.
Pour éviter les fuites, assurez que les pièces de
raccord ne sont pas encrassées. L'humidité ou
des corps étrangers pourraient altérer le
fonctionnement des pièces de raccord - risque
de perte de réfrigérant (pas de droit de garantie).
Ne posez les conduites de réfrigérant à
l'extérieur que lorsqu'il fait beau.
Posez le paquet de conduites dans une conduite
apparente ou fixez-le sur le crépis avec des
colliers convenant.
Ne posez pas les conduites de réfrigérant "sous
crépi".
Veillez à ce que les réfrigérants ne pénètrent pas
dans l'environnement.
L'utilisation inappropriée des réfrigérants peut
avoir des effets graves pour la santé. Pour vous
protéger pendant le maniement avec les
réfrigérants, le port des gants de protection et
des lunettes de protection est recommandé.
L'appareil extérieur ne doit être monté qu'à
l'extérieur. Veillez à une ventilation suffisante.
Il est interdit de fumer pendant les travaux de
montage.
Ne mettez pas l'appareil en circuit si les
conduites de réfrigérants ne sont pas encore
raccordées, l'appareil pouvant être endommagé
immédiatement.
Ne serrez les raccords vissés qu'à l'aide d'une
clé à fourche simple appropriée. Un couple de
serrage trop faible peut causer des fuites et un
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
10.12.2008
11:57 Uhr
Seite 23
F
앬
couple de serrage trop élevé peut endommager
les raccords vissés. Si vous pensez que vous
n'êtes pas capable de réaliser le raccordement
des conduites de réfrigérant, veuillez contacter
votre service après-vente ou une entreprise
spécialisée.
Important! Les soupapes EQ ne sont prévues
que pour le montage unique. En cas de montage
à plusieurs reprises, l'étanchéité des soupapes
n'est plus assurée et le droit de garantie
expirera.
5.2 Raccordement des conduites de réfrigérant à
lʼappareil intérieur
Posez les conduites de réfrigérant de lʼappareil
intérieur vers lʼappareil extérieur.
Remarques :
Afin dʼéviter toute confusion, les raccords des
conduites de réfrigérant portent les lettres « A »,
« B », « C » et « D ». Assemblez toujours les
raccords ayant la même inscription.
앬
Posez les conduites de réfrigérant de lʼappareil
intérieur vers lʼappareil extérieur.
앬
Le rayon de pliage des conduites de réfrigérant
ne doit pas être inférieur à 150 mm et les
conduites de réfrigérant ne doivent être pliées
quʼune seule fois. Lorsque le rayon de pliage est
trop petit ou lorsque la conduite de réfrigérant est
pliée plusieurs fois, elle peut devenir poreuse,
flamber ou rompre.
앬
Les conduites de réfrigérant sont à raccorder si
possible sans tension aux soupapes de lʼappareil
intérieur.
앬
En fonction des données locales, il peut être
judicieux dʼenficher les conduites de réfrigérant
dotées dʼobturateurs en plastique avant le
montage depuis lʼextérieur par la percée du mur
dans le tuyau de traversée. Les points suivants
du mode dʼemploi sont modifiés en
conséquence.
앬
1. Nʼenlevez les obturateurs en plastique au niveau
de lʼappareil intérieur et de la conduite de
réfrigérant correspondante quʼimmédiatement
avant le montage. Respectez les marquages des
raccords.
2. Fig. 20 : Adaptez les conduites de réfrigérant de
manière quʼelles soient en butée sans tension au
niveau des valves. Placez le vissage de la
conduite de réfrigérant juste sur le filet de
lʼappareil extérieur et vissez les premiers pas du
filet à la main.
3. Fig. 21/22 : Serrez à fond les vissages avec la
clé à fourche. Maintenez ce faisant avec une clé
à fourche SN 24 au niveau des repères « X » et
tournez les écrous avec une clé à fourche SN 27
uniquement au niveau des repères « Y ».
b) Veillez ce faisant à ce que les vissages ne se
bloquent pas pendant le serrage et opérez
rapidement.
Important ! Etant donné que le couplage fonctionne
avec les bagues coupantes, un nouveau desserrage
et raccordement des conduites peut conduire à des
défauts dʼétanchéité. La garantie est caduque.
A la fin des étapes 1 – 3, contrôlez lʼétanchéité de
tous les points de raccordement à lʼaide dʼun spray à
fuites ou en utilisant de lʼeau savonneuse. La
formation de bulles indique un défaut dʼétanchéité et
il faut serrer une nouvelle fois les vissages à lʼaide
dʼune clé à fourche.
4. Regroupez tous les câbles en un paquet de
conduites
Remarques :
앬
Pliez et disposez minutieusement le tuyau dʼeau
de condensation. (fig. 23)
앬
Isolez les deux conduites de réfrigérant au
niveau des points de raccordement.
앬
Le tuyau dʼécoulement de lʼeau condensée doit
toujours être attaché sous la conduite de
réfrigérant.
앬
Il faut sʼassurer que tous les tubes au dos de
lʼappareil dʼintérieur sont bien étanches.
앬
Il faut sʼassurer que le tuyau dʼécoulement de
lʼeau condensée est bien sur le point le plus en
bas du paquet isolant. Le tuyau doit être séparé
des câbles et su tuyau de raccordement de
sorte quʼaucune eau condensée ne puisse couler
sur le câble et le tube.
앬
Ne croisez pas le câble réseau avec dʼautres
câbles (fig. 24).
Explication fig. 24
A = câble de connexion appareil intérieur / extérieur
B = conduite de réfrigérant
C = bande dʼenroulement
D = tuyau dʼécoulement de lʼeau condensée
5. Introduisez le paquet de conduites dans la
traversée de mur fournie et la brèche dans le
mur (fig. 25/26).
6. Suspendez lʼappareil intérieur dans la plaque de
montage. Le crochet supérieur (fig. 26 / pos. A)
de la plaque de montage doit être sûrement
accroché au dos de lʼunité intérieure. A la fin des
travaux de montage, poussez lʼappareil intérieur
dans le crantage inférieur (B).
23
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
10.12.2008
11:57 Uhr
Seite 24
F
C. Montage de lʼappareil extérieur
Respectez absolument les instructions de montage.
1. Avant le montage
앬
Sélectionnez lʼemplacement de lʼappareil
extérieur (respectez les remarques précédentes
relatives à la sélection de lʼendroit)
앬
Vérifiez la tension disponible en la comparant
avec celle indiquée sur la plaque signalétique.
Elles doivent concorder.
앬
La différence entre lʼappareil dʼextérieur et celui
dʼintérieur doit sʼélever au maxi. à 5 m,
accessoires ci-joints compris.
앬
Si lʼappareil extérieur est plus haut que lʼappareil
intérieur, veillez à faire un arc plus bas que
lʼarête inférieure de lʼappareil intérieur dans la
conduite de réfrigérant.
앬
Fixez la sortie de lʼeau de condensation (B) avec
la rondelle dʼétanchéité (A) sur le plancher de
lʼappareil extérieur (fig. 27). Evacuez lʼeau
produite en mode de chauffage via un tuyau.
2. Fixation de lʼappareil extérieur
앬
Lʼappareil extérieur peut être fixé à lʼaide de
chevilles et de vis au sol ou sur une applique
murale (p. ex. accessoire spécial, réf.
23.651.57). Employez pour ce faire les perçages
sur lʼappareil.
3. Raccordez la conduite de réfrigérant à
lʼappareil extérieur
Attention !
Respectez absolument le paragraphe 5.1 contenant
des indications importantes pour le raccordement
des conduites de réfrigérant.
Attention
앬
Faites réaliser les travaux de service uniquement
par une entreprise spécialisée. Demandez à ce
propos notre liste des services après-vente.
앬
Si la conduite de raccordement sous tension
entre lʼappareil intérieur et lʼappareil extérieur est
endommagée, contactez une entreprise
spécialisée.
앬
Si le câble réseau est endommagé, il faut le faire
remplacer par un(e) électricien(ne) spécialisée.
앬
Remarque :
a) la longueur maximale de la conduite de
réfrigérant sʼélève à 5 mètres.
b) si la position de lʼappareil extérieur est plus
élevée que celle de lʼappareil intérieur, on a
besoin alors dans la conduite de réfrigérant
dʼune courbe plus basse que lʼappareil intérieur.
24
1. Fig. 28 : Retirez le recouvrement de protection
de l'appareil extérieur.
2. Fig. 29 : N'ôtez les bouchons en plastique de
l'appareil extérieur que peu avant le montage et
à la conduite de réfrigérant correspondante.
3. Fig. 29/30 : Placez les conduites de réfrigérants
de sorte qu'elles sont raccordées aux soupapes
sans tension. Posez le raccord vissé de la
conduite de réfrigérant en position droite sur le
filet de l'appareil extérieur et vissez les
premières spires manuellement.
Remarque: Si possible, raccordez les conduites de
réfrigérant aux soupapes de l'appareil extérieur sans
générer une tension.
ATTENTION! Lisez attentivement les étapes de
travail suivants avant de continuer:
4. Fig. 31/32 : Serrez d'abord le raccord vissé
inférieur et puis le raccord vissé supérieur à
l'aide d'une clé à fourche simple.
Ce faisant, maintenez une clé à fourche simple
SW 24 contre les points marquées d'un "A" et ne
tournez les écrous qu'aux points marqués d'un
"B" à l'aide d'une clé à fourche simple SW 27.
Remarque:
a) Ne positionnez jamais la clé à fourche simple aux
points marqués d'un "X" (fig. 23).
b) Veillez à ce que les raccords vissés ne soient pas
inclinés pendant le processus de serrage et travaillez
rapidement.
Important! Etant donné que le couplage fonctionne
avec des bagues coupantes, le détachement et le
raccordement des conduites peuvent provoquer des
fuites. Le droit de garantie expirera.
Après avoir terminé les étapes 1 – 4, contrôlez
l'étanchéité de tous les raccordements à l'aide d'un
spray de détection de fuite ou d'une lessive de
savon. En cas de formation de bulles, la conduite
n'est pas étanche et il faut resserrer une nouvelle
fois les raccords vissés à l'aide d'une clé à fourche
simple.
5. Fig. 34-36 : Retirez le recouvrement de la
soupape d'arrêt supérieure à l'aide d'une clé à
fourche simple SW 19. Ouvrez la soupape
d'arrêt en la tournant dans le sens antihoraire
jusqu'à la butée à l'aide d'une clé Allen de 5 mm.
Maintenant la soupape est ouverte. Si la
soupape n'est pas complètement ouverte,
l'installation risque de présenter un
dysfonctionnement et d'être endommagée.
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
10.12.2008
11:57 Uhr
Seite 25
F
Revissez le recouvrement de la soupape d'arrêt
supérieure et serrez-le bien pour assurer une
étanchéité satisfaisante.
Important! La bague conique de la soupape ainsi
que le siège d'étanchéité dans les capuchons
remplissent une fonction d'étanchéité importante!
Veillez à ne pas endommager le cône et à éviter le
dépôt de poussière et d'impuretés dans le cône.
6. Fig. 37-39 : Retirez le recouvrement de la
soupape d'arrêt inférieure à l'aide d'une clé à
fourche simple SW 19. Ouvrez la soupape
d'arrêt en la tournant dans le sens antihoraire
jusqu'à la butée à l'aide d'une clé Allen de 5 mm.
Maintenant la soupape est ouverte. Si la
soupape n'est pas complètement ouverte,
l'installation risque de présenter un
dysfonctionnement et d'être endommagée.
Revissez le recouvrement de la soupape d'arrêt
inférieure et serrez-le bien pour assurer une
étanchéité satisfaisante.
Important! La bague conique de la soupape ainsi
que le siège d'étanchéité dans les capuchons
remplissent une fonction d'étanchéité importante!
Veillez à ne pas endommager le cône et à éviter le
dépôt de poussière et d'impuretés dans le cône.
7. Après avoir terminé les étapes 1 – 6, contrôlez
l'étanchéité de tous les raccordements à l'aide
d'un spray de détection de fuite ou d'une lessive
de savon. En cas de formation de bulles, la
conduite n'est pas étanche et il faut resserrer
une nouvelle fois les raccords vissés à l'aide
d'une clé à fourche simple.
8. Mettez en service l'appareil pour permettre le
réglage des tensions de service dans l'appareil.
Contrôlez à nouveau l'étanchéité de tous les
raccordements
a)en mode de refroidissement
b) en mode de chauffage.
En cas de formation de bulles, la conduite n'est
pas étanche et il faut resserrer une nouvelle fois
les raccords vissés à l'aide d'une clé à fourche
simple.
9. Revissez le recouvrement de protection du
raccord.
2. Raccordez la ligne électrique conformément à
lʼillustration ; attention au conducteur de
protection.
3. Fixez le câble de jonction avec les colliers de
câble à lʼappareil extérieur.
4. Vissez le couvercle de protection de
raccordement sur lʼappareil extérieur à nouveau
à fond.
5. Support de la télécommande
Avant de fixer le support, vérifiez si la télécommande
peut être reçue par lʼappareil intérieur lorsquʼelle est
à lʼendroit prévu pour le support. Evitez de placer le
support dans un endroit directement exposé aux
rayons du soleil ou à proximité dʼune source de
chaleur.
Respectez à la bonne polarité des piles utilisées
dans la télécommande.
Fixez le support de la télécommande à lʼaide de
chevilles et de vis sur un mur.
6. Films autocollants pour lʼappareil intérieur
Deux films autocollants sont joints à lʼappareil. Ils
servent à décorer en couleur lʼunité intérieure de
votre climatiseur de façon exclusive. Vous pouvez
coller ces films au front de lʼunité intérieure. Veuillez
nettoyer la surface à coller avant pour quʼelle soit
sans graisse ni poussière.
Veuillez noter que les films et leur collage sont
exclus de la garantie, tout comme les éventuelles
détériorations du front de lʼappareil pendant le
collage.
15. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
앬 Type de lʼappareil
앬 No. dʼarticle de lʼappareil
앬 No. dʼidentification de lʼappareil
앬 No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
4. Raccordement électrique appareil intérieur appareil extérieur (fig. 40/41)
앬
Respectez la remarque relative au raccordement
électrique.
1. Dévissez le recouvrement de protection du
raccord (A).
25
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
10.12.2008
Konformitätserklärung
k
t
p
m
O
U
q
T
B
Q
Z
z
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeenstemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
förklarar följande överensstämmelse enl. EUdirektiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direktiivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EUdirektiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia directoare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
11:57 Uhr
Seite 26
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
C
l
j
A
X
W
e
1
.
G
4
H
E
dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
a következő konformitást jelenti ki a termékekre vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Split Klimaanlage Split 2500 EQ C+H
X
X
98/37/EG
87/404/EWG
2006/95/EG
R&TTED 1999/5/EG
97/23/EG
2000/14/EG_2005/88/EG:
2004/108/EG
95/54/EG:
90/396/EWG
97/68/EG:
89/686/EWG
EN 60335-1; EN 60335-2-40; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 55022; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 07.01.2008
Weichselgartner
General-Manager
Art.-Nr.: 23.657.16
I.-Nr.: 01017
Subject to change without notice
26
Wong
Product-Management
Archivierung: 2365715-34-4155050-07
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
10.12.2008
Konformitätserklärung
k
t
p
m
O
U
q
T
B
Q
Z
z
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeenstemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
förklarar följande överensstämmelse enl. EUdirektiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direktiivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EUdirektiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia directoare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
11:57 Uhr
Seite 27
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
C
l
j
A
X
W
e
1
.
G
4
H
E
dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
a következő konformitást jelenti ki a termékekre vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Split Klimaanlage Split 3500 EQ C+H
X
X
98/37/EG
87/404/EWG
2006/95/EG
R&TTED 1999/5/EG
97/23/EG
2000/14/EG_2005/88/EG:
2004/108/EG
95/54/EG:
90/396/EWG
97/68/EG:
89/686/EWG
EN 60335-1; EN 60335-2-40; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 55022; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 07.01.2008
Weichselgartner
General-Manager
Art.-Nr.: 23.657.36
I.-Nr.: 01017
Subject to change without notice
Wong
Product-Management
Archivierung: 2365735-34-4155050-07
27
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
10.12.2008
11:57 Uhr
Seite 28
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
28
Sous réserve de modifications
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
10.12.2008
11:57 Uhr
Seite 29
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
29
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
30
10.12.2008
11:57 Uhr
Seite 30
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
10.12.2008
11:57 Uhr
Seite 31
31
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_
10.12.2008
11:57 Uhr
Seite 32
p BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
EH 12/2008 (01)

Manuels associés