▼
Scroll to page 2
of
32
Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 10.12.2008 11:56 Uhr Seite 1 p Mode dʼemploi de lʼappareil dʼextérieur et dʼintérieur Climatiseur modulaire Remarque : Seul un site correct, un montage dans les règles et une mise en service dans les règles garantissent la pleine aptitude au fonctionnement de ce produit de qualité. Evitez les pannes de fonctionnement en profitant du conseil professionnel compétent en rapport avec le site, le montage et la mise en service. Nous déclinons toute responsabilité pour les dérangements ou une puissance de rafraîchissement insuffisante résultant dʼun maniement du produit non conforme aux règles de lʼart. En raison de la loi nationale appliquant le règlement CE 303/2008, chaque intervention dans le circuit du produit réfrigérant – et ainsi également tout branchement - doit être réalisé exclusivement par des climaticien/nes qualifié/es. Cʼest pourquoi, il est désormais interdit aux non-initiés de monter eux-mêmes ce climatiseur. La prise de courant de 230V nécessaire à lʼalimentation en courant peut uniquement être branchée et mise en service par une entreprise spécialisée. Sʼil vous faut vous débarrasser de lʼinstallation, la dépose tout comme lʼélimination doivent uniquement être réalisées par un établissement spécialisé dans les appareils électriques et la technique du froid. � Art.-Nr.: 23.657.16 I.-Nr.: 01017 Split 2500 EQ C+H Art.-Nr.: 23.657.36 I.-Nr.: 01017 Split 3500 EQ C+H Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 2 1 4 10.12.2008 11:56 Uhr Seite 2 3 1 7 5 9 6 8 10 11 2 6 2 1 2 3 4 5 Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 10.12.2008 3 11:56 Uhr Seite 3 4 21 22 23 24 24 27 25 1 2 3 5 8 9 10 11 12 6 13 14 4 26 5 7 6 7 3 Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 10.12.2008 8 9 10 11 11:56 Uhr Seite 4 A 12 4 13 Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 14 10.12.2008 11:56 Uhr Seite 5 15 16 17 C D A =780 mm 5 Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 18 10.12.2008 11:56 Uhr 19 A B 20 21 X 22 23 Y X 6 Seite 6 Y Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 10.12.2008 24 11:57 Uhr Seite 7 25 A B C D 26 27 A B A B A B 28 29 7 Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 30 10.12.2008 11:57 Uhr 31 A 32 33 A B 34 8 Seite 8 35 B Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 10.12.2008 36 37 38 39 40 41 11:57 Uhr Seite 9 B A C PE PE C PE K I 9 Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 10.12.2008 F Table des matières 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 10 Consignes de sécurité Volume de livraison Caractéristiques techniques Utilisation conforme à lʼaffectation Description des pièces Ecran dʼaffichage de lʼappareil intérieur Préparer la télécommande Description du fonctionnement de la télécommande Réglages sur lʼappareil intérieur Instructions de nettoyage Remarques dʼordre général Dérangements Accessoires de montage Instructions de montage Commande de pièces de rechange 11:57 Uhr Seite 10 Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 10.12.2008 11:57 Uhr Seite 11 F Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité. 1. Consignes de sécurité 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 Lisez les consignes de sécurité avant lʼutilisation de lʼappareil. Les points sont de très importantes mesures de précaution qui doivent également être respectées. Conservez bien ce mode dʼemploi après lʼavoir lu. Assurez-vous que la ligne de drainage est bien correctement raccordée. Sinon, de lʼeau sʼéchappera. Avertissement ! Ne rallongez pas le câble et nʼutilisez pas de prise multiple. Une mauvaise connexion électrique, une mauvaise isolation ou le dépassement de la tension admissible peut entraîner un risque dʼincendie. Supprimez tout encrassement de la fiche de contact et enfichez-la fermement. Des fiches encrassées peuvent causer des incendies ou une décharge électrique. Avertissement ! Ne retirez jamais la fiche de contact alors que lʼappareil est encore en service. Ne restez pas sous une sortie dʼair froid directe pendant une période prolongée. Mettez immédiatement lʼappareil hors circuit et tirez la fiche de contact dès que vous remarquez une quelconque anomalie (p. ex. une odeur de brûlé). Appelez votre service après-vente. Nʼintroduisez pas le doigt ou un bâton dans les orifices dʼentrée et de sortie dʼair. Ne réparez pas lʼinstallation de conditionnement dʼair vous-mêmes. Contactez en tout cas votre service après-vente. Ne tirez pas la fiche de contact par le câble. Tenez fermement la fiche de contact et retirez-la de la prise, vous pourriez sinon endommager le câble à un endroit. 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 Avant de nettoyer lʼappareil, déconnectez-le et retirez la fiche de contact. Nʼactionnez pas un interrupteur avec des mains mouillées. Ne nettoyez pas lʼinstallation de conditionnement dʼair à lʼeau. Ne placez aucune plante ni aucun animal sous un endroit directement rafraîchi par de lʼair froid. Les plantes et animaux peuvent en pâtir. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage combustible. Cela peut entraîner un incendie et des déformations. Si vous employez le conditionneur avec dʼautres appareils de chauffage, il faut aérer de temps en temps. Sinon, lʼoxygène peut manquer. Ne lʼutilisez pas à dʼautres fins que celles conformes à lʼapplication. Ne posez aucun aliment, instrument de précision, aucune plante, aucun animal, aucune couleur, etc. sur lʼappareil. Ne conservez aucun objet inflammable à proximité de lʼinstallation, lʼair du conditionneur pourrait directement les allumer. Tirez la fiche de contact lorsque vous nʼutilisez pas lʼappareil pendant une période prolongée. La poussière accumulée peut causer un incendie. Ne montez pas sur lʼappareil extérieur, ne vous couchez pas dessus. Nʼutilisez pas de support branlant ou rouillé. Ne laissez pas marcher lʼappareil trop longtemps alors que les portes et fenêtres sont ouvertes ou en présence dʼune humidité élevée. Lorsque le conditionneur fonctionne un temps prolongé à humidité de lʼair élevée, (plus de 80%), des gouttes dʼeau condensée peuvent tomber sur lʼappareil. Ne vous placez pas sur un support branlant lorsque vous sortez lʼappareil de son support mural. Assurez-vous que lʼeau condensée peut sʼécouler sans obstacle. Si lʼécoulement de lʼeau condensée est incorrect, cela peut entraîner des dégâts des eaux. Nʼeffleurez aucune pièce métallique en sortant le filtre à air. Vous pourriez vous blesser. Nʼinstallez pas lʼappareil dans un endroit dans lequel des gaz combustibles peuvent sʼécouler. Le gaz sʼéchappant peut sʼemmagasiner et causer une explosion. Déconnectez lʼappareil et retirez la fiche de contact pendant un orage. Il peut endommager les composants électriques. Raccordement de mise à la terre ! Un brin à la terre est installé dans le câble de réseau (fiche), ne changez donc pas la fiche. Nous recommandons dʼinstaller un disjoncteur de protection pour la sécurité électrique. 11 Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 10.12.2008 11:57 Uhr Seite 12 F 앬 앬 앬 앬 앬 앬 Confiez lʼinstallation électrique de la prise 230 V de lʼinstallation à une entreprise spécialisée homologuée. Un mauvais montage peut entraîner des dommages et des blessures de personnes. Si vous ne vous sentez pas en mesure de monter lʼinstallation, laissez à notre service après-vente ou à une entreprise de climatisation le soin dʼinstaller la technique du froid. Un mauvais montage peut entraîner des dommages et des blessures de personnes. Le câble réseau doit être régulièrement contrôlé pour détecter dʼéventuels défauts ou endommagements. Un câble réseau endommagé doit uniquement être remplacé par un(e) spécialiste électricien(ne) ou par lʼentreprise ISC GmbH en prenant en considération les prescriptions pertinentes. Il ne faut pas monter lʼappareil dans des laveries. Il faut mettre lʼappareil en place de manière que la prise mâle soit accessible. La température dans le circuit de refroidissement peut devenir brûlante. Maintenez par conséquent tous les câbles à distance des conduites en cuivre. AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. Emballage : Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est en matière naturelle et recyclable et peut donc être réutilisé ultérieurement ou réintroduit dans le circuit des matières premières. Astuces pour économiser lʼénergie Utilisez uniquement la climatisation lorsque vous en avez vraiment besoin. Ne sélectionnez pas de température trop élevée pour le chauffage ni trop basse pour le refroidissement. Pendant la nuit, sélectionnez la fonction « sleep ». Fermez les fenêtres, les portes et les stores pour empêcher le plus possible lʼensoleillement. Principe de fonctionnement “Refroidir” La chaleur est retirée de lʼair ambiant par lʼéchangeur de chaleur (évaporateur) dans lequel le réfrigérant circule. Elle est ensuite conduite à 12 lʼéchangeur de chaleur de lʼair extérieur (condenseur). Ce dernier dégage la chaleur dans lʼair extérieur. Ce qui nécessite une énergie électrique. Dans certaines conditions au niveau de lʼévaporateur, il est possible que de lʼeau de condensation apparaisse sur lʼappareil intérieur. Elle sera alors dégagée par le tuyau dʼeau de condensation. 2. Volume de livraison Split 2500 EQ C+H 1 appareil intérieur (carton 1, n° art. 23.654.18) 1 appareil extérieur (carton 2, n° art. 23.654.19) 1 accessoire de montage (détails voir page 20) Split 3500 EQ C+H 1 appareil intérieur (carton 1, n° art. 23.654.36) 1 appareil extérieur (carton 2, n° art. 23.654.37) 1 accessoire de montage (détails voir page 20) 3. Caractéristiques techniques Split 2500 EQ C+H Puissance frigorifique 2600 watt Puissance de chauffage 2800 watt Efficience énergétique B (EER 3,09 / COP 3,33) Performance dʼair 410 m3/h Humidité évacuée (30°C/80%) 1,0 l/h Minuterie 24 h Tension de service 220 - 240 V ~ 50 Hz Protection par fusibles de la prise 16 A Puissance nominale à lʼarbre Refroidir 840 watt Consommation de courant Refroidir A 3,7 A Puissance nominale à lʼarbre Chauffer 830 watt Consommation de courant Chauffer 3,7 A Compresseur palettes Courant de démarrage maxi. du compresseur 22 A Température externe de service Refroidir °C +18 - +43 (DB) Température externe de service Chauffer °C -7 - +24 (DB) Conduite de liquide Ø A 6,35 mm Conduite dʼaspiration Ø A 9,53 mm Longueur de la conduite de réfrigérant, volume de livraison 5m Longueur de conduite de réfrigérant maxi. 10 m Différence de hauteur de lʼappareil intérieur/extérieur maxi. 5m Réfrigérant R 410 A Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 10.12.2008 11:57 Uhr Seite 13 F Quantité de remplissage de réfrigérant 730 g Quantité de remplissage de réfrigérant à partir de 5 m : 20 g/m Niveau de pression acoustique : intérieur ≤ 39 dB (A) extérieur ≤ 53 dB (A) Dimensions : intérieur 79 x 27,5 x 19 cm extérieur 78 x 54 x 25 cm Poids : intérieur 8,5 kg extérieur 28 kg intérieur extérieur Split 3500 EQ C+H Puissance frigorifique 3300 watt Puissance de chauffage 3600 watt Efficience énergétique B (EER 3,14 / COP 3,42) Performance dʼair 620 m3/h Humidité évacuée (30°C/80%) 1,2 l/h Minuterie 24 h Tension de service 220 - 240 V ~ 50 Hz Protection par fusibles de la prise 16 A Puissance nominale à lʼarbre Refroidir 1050 watt Consommation de courant Refroidir A 4,9 A Puissance nominale à lʼarbre Chauffer 1050 watt Consommation de courant Chauffer 4,9 A Compresseur palettes Courant de démarrage maxi. du compresseur 33 A Température externe de service Refroidir °C +18 - +43 (DB) Température externe de service Chauffer °C -7 - +24 (DB) Conduite de liquide Ø A 6,35 mm Conduite dʼaspiration Ø A 12,7 mm Longueur de la conduite de réfrigérant, volume de livraison 5m Longueur de conduite de réfrigérant maxi. 10 m Différence de hauteur de lʼappareil intérieur/extérieur maxi. 5m Réfrigérant R 410 A Quantité de remplissage de réfrigérant 840 g Quantité de remplissage de réfrigérant à partir de 5m: 25 g/m Niveau de pression acoustique : intérieur ≤ 43 dB (A) extérieur ≤ 54 dB (A) Chauffage: Température de lʼair à lʼentrée de lʼappareil 20 °C bulbe du thermomètre sec (DB), 15 °C bulbe du thermomètre humide (WB). Température de lʼair ambiant 7°C, bulbe du thermomètre sec (DB), 6°C bulbe du thermomètre humide (WB). Dimensions : intérieur extérieur Poids : 79 x 27,5 x 19 cm 78 x 54 x 25 cm 9 kg 35 kg Remarque : Les puissances indiquées se rapportent aux conditions suivantes (EN 14511) : Rafraîchissement : Température de lʼair à lʼentrée de lʼappareil 27 °C bulbe du thermomètre sec (DB), 19 °C bulbe du thermomètre humide (WB). Température de lʼair ambiant 35°C, bulbe du thermomètre sec (DB), 24°C bulbe du thermomètre humide (WB). Plage de température : Refroidissement Température ambiante Température extérieure 17°C ~ 32°C 18°C ~ 43°C Chauffage Température ambiante Température extérieure 17°C ~ 30°C -7°C ~ 24°C Réduction du taux dʼhumidité Température ambiante 17°C ~ 32°C Température extérieure 18°C ~ 43°C Remarques : 1. Pour des raisons de santé, la température ambiante en mode de refroidissement ne doit pas être inférieure de plus de 5 à 6° C de la température extérieure. 2. La cadence optimale de la ligne est atteinte lorsque la température reste à lʼintérieur de la plage indiquée dans le tableau. 3. Lorsque la climatisation est exploitée hors de la plage de température citée plus haut, dans certains cas, des fonctions de production sont activées. Celle-ci peuvent entraîner un fonctionnement anormal de lʼappareil. 4. Lorsque la climatisation est exploitée à une humidité de lʼair relative de plus de 80%, de lʼeau peut se condenser à la surface de lʼinstallation et ensuite tomber goutte à goutte au sol. Dans ce cas, réglez le clapet dʼair sur lʼangle le plus grand possible (verticalement au sol) et réglez le mode FAN sur « HIGH ». 13 Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 10.12.2008 11:57 Uhr Seite 14 F 4. Utilisation conforme à lʼaffectation 3 La climatisation Split 2500 EQ C+H convient uniquement à la climatisation de pièces sèches à usage privé dʼun volume maxi. de 80 m3 (Split 3500 EQ C+H jusquʼà 110 m3 maxi.). La taille de la pièce dépend des circonstances du lieu. De grandes surfaces vitrées, des sources de chaleur supplémentaires (ordinateur, télévision, personnes, etc.), un défaut dʼisolation des murs, etc. diminuent cette taille de la pièce. 4 5 6 La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 5. Description des pièces (fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Façade Entrée dʼair Filtre à air Sortie dʼair Grille dʼair horizontale Fente à air verticale Zone dʼaffichage Télécommande Conduite de réfrigérant, tuyau de condensat Entrée dʼair Sortie dʼair 6. Ecran dʼaffichage de lʼappareil intérieur (fig. 2) 1 2 14 Affichage AUTO Cet affichage sʼallume lorsque lʼappareil est en mode de fonctionnement AUTO. Affichage DEGIVRAGE Cet affichage sʼallume lorsque lʼappareil démarre automatiquement la fonction . « Dégivrage » ou lorsque la surveillance de lʼair chaud est activée en mode « chauffer ». Affichage TEMPERATURE Montre la température de consigne ambiante lorsque lʼappareil est en fonctionnement. Affichage OPÉRATION Lʼaffichage clignote après la mise en place de la fiche de courant dans la prise et sʼallume lorsque lʼappareil est en service. Affichage TIMER Lʼaffichage sʼallume lorsque le timer « ON » / « OFF » est en circuit. RECEPTEUR DE SIGNAUX de la télécommande 7. Préparer la télécommande Introduire les piles 1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles. 2. Placez deux nouvelles piles. Respectez absolument la bonne polarité (+ / -) des piles. 3. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles. Remarques ! 앬 Le signal radio a une portée dʼenv. 8 m 앬 Utilisez 2 piles alcali de type R03 AAA (1,5 V). 앬 Remplacez, si nécessaire, toujours les deux piles à la fois lorsque vous ne voyez plus lʼaffichage LCD. 앬 Nʼutilisez jamais de piles neuves et anciennes à la fois. 앬 Nʼutilisez jamais un autre type de pile que celui indiqué. 앬 Si vous nʼutilisez pas la télécommande pendant un certain temps, retirez les piles afin dʼéviter quʼelles ne fuient. 앬 La durée de vie des piles est de 12 mois lorsque lʼon utilise la télécommande normalement. 앬 Eliminez les piles usées dans les règles de lʼart. Remarques ! Gardez le télécommande à une distance dʼenviron un mètre du téléviseur ou dʼautres appareils électriques. Lʼexposition directe aux rayons du soleil peut limiter très nettement le rayon dʼaction de la télécommande. Évitez de laisser des objets entre la télécommande et le récepteur IR. Ils pourraient entraver à la réception. Maniez la télécommande avec précaution. Ne la laissez pas tomber, évitez la chaleur et lʼhumidité afin dʼéviter quʼelle ne sʼabîme. Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 10.12.2008 11:57 Uhr Seite 15 F 8. Description du fonctionnement de la télécommande (fig. 3/4) Affectation des touches 1. TEMP v : En appuyant sur cette touche, on fait baisser la température de consigne ambiante. 2. TEMP ^: En appuyant sur cette touche, on fait augmenter la température de consigne ambiante. 3. MODE : En appuyant sur cette touche, vous sélectionnez le mode de fonctionnement de lʼappareil. À chaque pression de la touche, le mode de fonctionnement passe au prochain dans lʼordre suivant : AUTO – COOL – DRY – HEAT – FAN. 4. SWING : En appuyant sur cette touche, vous activez le changement automatique de sens des clapets de ventilation. Le courant dʼair est réglé haut / bas. Appuyer une nouvelle fois stoppe cette fonction. 5. RESET : En appuyant sur cette touche, tous les réglages réalisés sont effacés et remis à lʼétat de réglage à lʼusine. 6. AIR DIRECTION : En appuyant sur cette touche, vous réglez lʼangle du clapet de ventilation. 7. LED DISPLAY : En appuyant sur cette touche, lʼaffichage de la température sur lʼaffichage de lʼappareil intérieur est supprimé. Une nouvelle pression de cette touche fait réactiver lʼaffichage. 8. FAN SPEED : En appuyant sur cette touche, vous sélectionnez la vitesse de la soufflante de lʼappareil. La vitesse change à chaque pression de la touche dans lʼordre suivant : LOW – MED – HIGH – AUTO. 9. ON/OFF : En appuyant sur cette touche, vous mettez lʼappareil sous tension. Une nouvelle pression de la touche met lʼappareil hors circuit. 10. TIMER ON : En appuyant sur cette touche, vous déterminez le temps de mise en circuit de lʼappareil (0,5 – 24h). À chaque pression de la touche, le temps de mise en circuit est repoussé de 30 minutes (à partir de 10 heures, dʼune heure). Pour désactiver ce mode, réglez 0:00. 11. SLEEP : En appuyant sur cette touche, vous sélectionnez le mode dʼéconomie dʼénergie. Une nouvelle pression de la touche fait désactiver ce mode. De la même manière, ce mode est désactivé dès que lʼon appuie sur une nouvelle touche. Cette fonction peut uniquement être utilisée en mode COOL, HEAT et AUTO. 12. TIMER OFF : En appuyant sur cette touche, vous déterminez le temps de mise hors circuit de lʼappareil (0,5 – 24h). À chaque pression de la touche, le temps de mise hors circuit est repoussé de 30 minutes (à partir de 10 heures, dʼune heure). Pour désactiver ce mode, réglez 0:00. 13. LOCK : En appuyant sur cette touche, tous les réglages en cours sont verrouillés et la télécommande ne permet aucune modification du mode. Une nouvelle pression de la touche fait interrompre le mode LOCK. 14. TURBO : non affecté. Ecran 21. ZONE DʼAFFICHAGE NUMERIQUE : La température de consigne réglée est affichée par principe. Si lʼon appuie sur les touches « Timer On » ou « Timer Off », les réglages du TIMER sont représentés. En mode FAN, rien ne sʼaffiche. 22. SIGNAL DE TRANSMISSION : Cette flèche sʼallume dès que la télécommande transmet des signaux à lʼappareil intérieur. Lʼappareil intérieur confirme ensuite avec un son. 23. ON/OFF : Ce symbole apparaît dès que lʼappareil est mis en circuit par la télécommande. Il sʼéteint dès que lʼappareil est mis hors circuit. 24. MODES DʼEXPLOITATION : Dès que vous appuyez sur la touche MODE, une flèche apparaît devant le mode choisi. 25. LOCK : Lʼaffichage LOCK sʼaffiche après avoir appuyé sur la touche LOCK. Une nouvelle pression de la touche LOCK fait disparaître lʼaffichage. 26. Affichage TIMER : Dès quʼun temps de mise en circuit est sélectionné, TIMER ON apparaît dans cette zone. Si un temps de mise hors circuit a été sélectionné, cʼest TIMER OFF qui apparaît. Si les deux fonctions ont été sélectionnées, cʼest TIMER ON OFF qui sʼaffiche. 27. AFFICHAGE FAN SPEED : Si la touche FAN SPEED a été appuyée, une flèche apparaît alors devant la vitesse du ventilateur sélectionnée (exception : lorsque la vitesse AUTO a été sélectionnée, rien ne sʼaffiche).. Modes dʼexploitation A) Mode AUTO (automatique) 1. Vous sélectionnez le mode AUTO en appuyant sur la touche MODE. 2. En appuyant sur la touche TEMP, vous sélectionnez la température ambiante désirée. Les plus agréables températures se trouvent entre 21°C et 28°c. 3. En appuyant sur la touche ON/OFF, vous mettez la climatisation en circuit. Sur lʼaffichage de la part et dʼintérieur, OPERATION et AUTO sont allumés. De plus, la température réglée sur la télécommande est affichée. La vitesse du ventilateur est réglée automatiquement. 15 Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 10.12.2008 11:57 Uhr Seite 16 F 4. En appuyant une nouvelle fois sur la touche ON/OFF, vous mettez la climatisation hors circuit. REMARQUE En mode AUTO, la climatisation sélectionne automatiquement lʼun des modes (COOL, FAN et HEAT) en détectant la différence de température effective entre la température ambiante et la température réglée. B) Modes COOL (refroidir), HEAT (chauffer) et FAN (ventilateur) 1. En appuyant sur la touche MODE, vous sélectionnez le mode de fonctionnement désiré (COOL, HEAT ou FAN). 2. En appuyant sur la touche TEMP, vous sélectionnez la température ambiante désirée. 3. En appuyant sur la touche FAN SPEED, vous sélectionnez la vitesse du ventilateur. A chaque nouvelle pression de la touche, les vitesses sont sélectionnées dans lʼordre suivant : AUTO – LOW – MED – HIGH. 4. En appuyant sur la touche ON/OFF, vous mettez la climatisation en circuit. OPERATION sʼallume sur lʼaffichage de lʼappareil intérieur. De plus, la température réglée sur la télécommande est affichée. 5. En appuyant une nouvelle fois sur la touche ON/OFF, vous mettez la climatisation hors circuit. REMARQUE Le mode FAN ne peut pas être utilisé pour le réglage de la température. Dans ce mode de fonctionnement, il est uniquement possible de réaliser les étapes 1, 3, 4 et 5. C) Mode DRY (déshydrateur) 1. Vous sélectionnez le mode DRY en appuyant sur la touche MODE. 2. En appuyant sur la touche TEMP, vous sélectionnez la température ambiante désirée. La fonction du ventilateur et la fonction de refroidissement sont mises en circuit en alternant. 3. En appuyant sur la touche ON/OFF, vous démarrez la climatisation. AUTO sʼallume sur lʼaffichage de lʼappareil intérieur. De plus, la température réglée sur la télécommande est affichée. La climatisation fonctionne en mode DRY à une vitesse du ventilateur basse. 4. En appuyant une nouvelle fois sur la touche ON/OFF, vous arrêtez le fonctionnement. 16 D) Mode TIMER (minuterie) Appuyez sur la touche TIMER ON pour régler le temps de mise en circuit automatique de lʼappareil et sur TIMER OFF pour le temps de mise hors circuit de lʼappareil. Réglage du temps de mise en circuit (temps de mise hors circuit) : 1. Appuyez sur la touche TIMER ON (TIMER OFF). Lʼaffichage de la télécommande indique à présent TIMER ON (TIMER OFF), le temps réglé en dernier pour le commencement du service (lʼarrêt du service) et le symbole « h ». Réglez à présent le temps pour le commencement du service (lʼarrêt du service). 2. En appuyant sur la touche TIMER ON (TIMER OFF), vous repoussez le temps de mise en circuit (temps de mise hors circuit) de 0,5 heure (à partir de 10 heures par étapes de 1 heure). 3. Au bout de quelques secondes, le voyant témoin TIMER sur lʼappareil de lʼintérieur sʼallume. REMARQUES 1. Dans la mesure où un temps de mise en/hors circuit est sélectionné, TIMER ON/OFF sʼaffiche à lʼécran. 2. Pour modifier le temps TIMER ON/OFF, appuyer sur la touche TIMER correspondante et réglez à nouveau le temps. 3. Pour effacer le réglage TIMER ON/OFF, mettez le temps TIMER sur 0:00. E) Mode SLEEP (à économie dʼénergie) 1. Appuyez sur la touche SLEEP sur la télécommande pendant le mode refroidissement, chauffage ou AUTO. 2. La climatisation augmentera automatiquement la température réglée au bout dʼune heure de 1°C (mode de refroidissement) ou la baissera (mode de chauffage). 3. Au bout dʼune nouvelle heure, ce processus se répètera automatiquement. 4. Avec ce mode, vous économisez de lʼénergie et la température reste agréable. 9. Réglages sur lʼappareil intérieur Si la télécommande ne fonctionne pas (commande de secours) (fig. 5) Si la télécommande ne fonctionne pas (piles vides ou dysfonctionnement), utilisez lʼinterrupteur de secours (Auto/Cool). a) Ouvrez la plaque frontale et relevez-la jusquʼà ce que la plaque sʼenclenche de façon audible dans Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 10.12.2008 11:57 Uhr Seite 17 F la position ouverte. b) Enfoncez la touche jusquʼà ce que lʼaffichage AUTO sʼallume. Lʼappareil fonctionne en mode automatique forcé (la température réglée en standard est 24°C). c) Refermez la plaque frontale. Attention : 1. En appuyant plusieurs fois sur la touche, le mode de fonctionnement change dans lʼordre suivant : AUTO, COOL, OFF. 2. Enfoncer la touche deux fois, lʼappareil se met en mode de refroidissement forcé. Ce mode convient uniquement aux tests. 3. La troisième pression de la touche fait sʼarrêter lʼappareil. 4. Utilisez la télécommande pour reprendre la commande via télécommande. Réglage de la direction du courant dʼair vertical (fig. 6) La direction du courant gauche et droite peut être réglée manuellement. Effectuez les paramétrages avant de mettre lʼappareil en service. Pendant le service, la lamelle oscille pouvant coincer les doigts. Réglage de la direction du courant dʼair horizontal (fig. 7/8) La climatisation règle la direction du courant dʼair horizontale automatiquement avec ce mode. 1. Appliquez cette fonction alors que lʼappareil fonctionne. 2. Maintenez sur la télécommande la touche AIR DIRECTION enfoncée pour déplacer le clapet dʼair dans la direction désirée. 3. Réglez la direction du courant dʼair horizontale sur la position désirée. 4. A chaque mise en service suivante, le courant dʼair horizontal sera automatiquement réglé sur la direction dans laquelle le clapet dʼair a été dirigé en appuyant sur la touche AIR DIRECTION. Modification automatique du courant dʼair horizontal (fig. 7/9) 1. Appliquez cette fonction alors que lʼappareil fonctionne. 2. Appuyez sur la touche SWING de la télécommande. Pour terminer la fonction, appuyez une nouvelle fois sur la touche SWING. 3. Enfoncez la touche AIR DIRECTION pour fixer le clapet dʼair dans une position désirée. Remarques : 1. Si la climatisation nʼest pas en circuit ou si TIMER ON est activé, la touche AIR DIRECTION et SWING sont sans fonction. 2. La climatisation ne doit pas être exploitée pendant une période assez longue avec le courant dʼair dirigé vers le bas en mode refroidissement ou déshydratation. Sinon, de lʼeau peut condenser et se déposer sur le clapet dʼair horizontal pour ensuite tomber goutte à goutte sur le sol ou sur les meubles. 3. ne réglez pas le clapet à air horizontal à la main Utilisez toujours pour ce faire la touche AIR DIRECTION ou SWING. Si vous réglez le clapet à air à la main, celui-ci pourra dans certains cas mal fonctionner pendant le service. Si un tel dysfonctionnement devait apparaître, il faut alors arrêter lʼinstallation et le faire redémarrer. 4. Lorsque la climatisation est immédiatement redémarrée, le clapet dʼair horizontal pourra ne pas bouger pendant environ 10 secondes dans certains cas. 5. Nʼexploitez pas lʼappareil avec un clapet dʼair horizontal fermé. 6. Lorsque la climatisation est raccordée à lʼalimentation en courant (première mise en circuit de lʼalimentation électrique), il est possible dans certains cas quʼun son soit produit pendant 10 secondes par le clapet dʼair horizontal. Ceci est normal et ne constitue pas de dysfonctionnement. 10. Instructions de nettoyage Attention ! Avant chaque nettoyage, mettez lʼappareil hors circuit et retirez la fiche de contact. Remarque ! Les intervalles de nettoyage de lʼinstallation dépendent de lʼendroit de lʼinstallation. En situation normale, il faut respecter les intervalles donnés dans ce qui suit. Maintenez lʼappareil extérieur et la zone autour de lʼappareil extérieur propres. Supprimez régulièrement les feuilles, etc. pouvant sʼamasser autour de lʼappareil extérieur. Nettoyage du boîtier de appareil intérieur 앬 Nettoyez le boîtier de lʼappareil intérieur, si nécessaire, uniquement avec un chiffon doux et humide. 앬 Afin dʼéviter toute détérioration du boîtier et de lʼélectronique, nʼemployez jamais dʼessence, de diluants, de poudre à récurer, de produit nettoyant etc. pour le nettoyage. 17 Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 10.12.2008 11:57 Uhr Seite 18 F Nettoyage des filtres à air de lʼappareil intérieur Assurez-vous que le filtre à air est bien propre. Les filtres à air encrassés réduisent la performance dʼair de lʼappareil. Les filtre à air dans lʼappareil intérieur doivent être contrôlés une fois par mois. Nettoyez-les en cas de besoin. 1. Relevez la plaque frontale de lʼappareil intérieur jusquʼà ce que la plaque sʼencrante dans sa position de façon audible (fig. 10). 2. Relevez le filtre à air par la poignée (fig. 11 / rep. A) légèrement afin de sortir le filtre hors du support de filtre et faites-le sortir ensuite par le bas. Retirez le filtre à air de lʼappareil intérieur (fig. 12) 3. Des filtres supplémentaires sont enfichés sur les deux filtres à air. Le filtre à vitamine C jaune assure la conversion de lʼoxygène actif en O2 et parvient à un effet positif dans le but de conserver une belle peau. Le filtre biologique vert agit contre les odeurs désagréables, les bactéries, les virus et les allergènes. Retirez les filtres (fig. 13) de leur cadre support. 4. Nettoyez le filtre à vitamines C / biologique une fois par mois et entreprenez un changement de filtre tous les 24 mois. Vous trouverez des filtres de rechange auprès de la ISC GmbH. 5. Nettoyez filtre à vitamines C / biologique précautionneusement avec un aspirateur. 6. Nettoyez le filtre à air avec un aspirateur ou lavez-le à lʼeau chaude (maxi. 40°C). 7. Séchez ensuite le filtre dans un endroit frais. 8. Introduisez le filtre à vitamines C / biologique à nouveau dans le cadre support. Remettez les deux filtres sur le filtre à air. 9. Remettez la partie supérieure du filtre à air à nouveau dans lʼappareil et veillez à ce que les arêtes gauche et droite soient bien correctement alignées. Replacez ensuite complètement le filtre (fig. 14) 10. Refermez la plaque frontale. Nettoyage de lʼéchangeur thermique de lʼappareil intérieur Lʼéchangeur thermique doit être nettoyé au moins une fois par an. Retirez à ce propos comme indiqué plus haut les filtres à air de lʼappareil intérieur. 앬 Eliminez précautionneusement avec un aspirateur ou une brosse à poils longs les évtl. dépôts de salissure sur lʼéchangeur thermique afin dʼéviter toute détérioration des ailettes de lʼéchangeur thermique. Un échangeur thermique fait augmenter les frais dʼexploitation. 앬 Veillez à ne pas vous blesser sur les arêtes des ailettes. 18 11. Remarques dʼordre général Mis en service après un arrêt prolongé Si la climatisation nʼa pas été utilisée pendant un temps prolongé, veuillez vérifier avant de la mettre en service. 1. Quʼaucun objet ne recouvre lʼappareil intérieur ni lʼappareil extérieur. 2. Que la prise de courant à laquelle lʼappareil est raccordé est bien installée dans les règles de lʼordre 3. Que les filtres à air sont bien propres IMesures dʼentretien Lorsque le conditionneur nʼest pas utilisé pendant une période prolongée : 1. Faites dʼabord fonctionner le ventilateur pendant 6 heures afin de sécher complètement lʼappareil de lʼintérieur. Réglez le niveau de température le plus élevé tant que le ventilateur fonctionne. 2. Mettez lʼappareil hors circuit et tirez la fiche de contact. 3. Nettoyez les filtres à air et les pièces du boîtier. 4. Retirez toute saleté de lʼappareil extérieur. 5. Retirez les piles de la télécommande Les éléments suivants apparaissant pendant le service ne sont pas des dysfonctionnements : 1. Fonction de protection de la climatisation, protection du compresseur a) Le compresseur se remet en circuit uniquement après un retard de trois minutes après la remise en circuit de lʼinstallation. b) lʼappareil dispose dʼune fonction spéciale qui empêche que de lʼair froid ne soit soufflé en mode de chauffage pendant que lʼéchangeur de chaleur de lʼappareil intérieur se trouve dans lʼune des trois situations suivantes et que la température réglée nʼest pas encore atteinte : - le mode de chauffage a été démarré en premier. - le dégivrage fonctionne. - mode de chauffage avec température basse. c) la soufflante intérieure et extérieure sont mises hors circuit pendant le dégivrage, le dégivrage fonctionne d) Pendant les températures extérieures basses et si lʼhumidité de lʼair est importante, lʼappareil extérieur peut givrer en mode de chauffage. Cela entraîne une puissance de chauffage diminué de la climatisation. Si tel est le cas, la climatisation interrompt le service de chauffage et démarre automatiquement le mode de dégivrage. Le temps de dégivrage peut sʼélever entre 4 et 10 Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 10.12.2008 11:57 Uhr Seite 19 F minutes, en fonction de la température extérieure et de la quantité de la couche de givre sur lʼappareil extérieur. 2. Du « brouillard blanc » sort de lʼappareil intérieur : a) En cas de grandes différences de température entre lʼentrée de lʼair et la sortie de lʼair et dʼhumilité et relative de lʼair ambiant élevée, « brouillard blanc » peut apparaître en mode de refroidissement. b) Lorsque la climatisation après le dégivrage redémarre en mode de chauffage, il se peut que dans certains cas, du « brouillard blanc » apparaisse à cause de lʼhumidité. 3. Un bruit léger sort de la climatisation : a) Lorsque le compresseur fonctionne ou lorsquʼil vient dʼêtre éteint, un léger chuintement est perceptible. Il est provoqué par le réfrigérant qui coule dans la tuyauterie. b) Lorsque le compresseur fonctionne ou lorsquʼil vient dʼêtre éteint, on peut entendre un grincement occasionné par la dilatation thermique et la concentration de froid des pièces en matière plastique dans lʼappareil à cause des changements de température. c) Lors de la première mise en service de lʼalimentation en courant, le clapet dʼair est remis dans sa position dʼorigine. 4. De la poussière sort de lʼappareil intérieur : a) Ceci est normal si la climatisation est restée éteinte pendant une période prolongée ou lorsquʼelle est mise en service pour la première fois. 5. Une odeur bizarre sort de lʼappareil intérieur : a) Cette odeur vient de lʼappareil intérieur. Il est produit par certains matériaux ou certains meubles ou encore par lʼodeur de cigarettes. 6. La climatisation connecte du mode de refroidissement ou de chauffage en mode ventilateur exclusivement : Lorsque la température intérieure a atteint la température ambiante de consigne déterminée, le compresseur se met automatiquement hors circuit et la climatisation se met en mode ventilateur (FAN). Dès que la température interne augmente en mode de refroidissement (COOL) jusquʼà la valeur de consigne ou baisse en mode de chauffage (HEAT) jusquʼà la valeur de consigne, le compresseur est à nouveau commuté. 7. Dans les salles dont lʼhumidité relative de lʼair est élevée (de plus de 80% dʼhum. de lʼair), des gouttes dʼeau se déposent sur la surface de lʼappareil intérieur en mode de refroidissement : Réglez les clapet dʼair horizontaux en position de sortie dʼair verticale et sélectionnez une grande vitesse de rotation du ventilateur (HIGH). 8. Mode de chauffage : La climatisation aspire lʼair chaud de lʼappareil extérieur et le fait ressortir en mode de chauffage dans lʼenvironnement via lʼappareil intérieur. Si la température extérieure chute, lʼair chaud aspiré par la climatisation devient plus rare en conséquence. La charge de chaleur de la climatisation augmente simultanément en raison de la grande différence entre la température intérieure et celle extérieure. Ce qui peut avoir comme conséquence le fait que la climatisation ne puisse pas atteindre une température ambiante suffisamment élevée. Veillez au fait que la fonction de chauffage est uniquement rationnelle en période intermédiaire. 9. Fonction relative au nouveau démarrage automatique : En cas de panne de courant pendant le fonctionnement, lʼappareil est entièrement mis hors circuit : Lʼaffichage OPERATION clignote sur lʼappareil intérieur après la reconstitution de lʼalimentation électrique. Pour faire démarrer lʼappareil à nouveau, appuyez sur la touche ON/OFF sur la télécommande. 10. Une décharge fulgurante ou le radiotéléphone dʼune voiture qui fonctionne à proximité de lʼinstallation peut entraîner des erreurs dans lʼappareil : Interrompez dans ce cas brièvement lʼalimentation électrique de lʼappareil et rétablissez ensuite la liaison. Enfoncez la touche ON/OFF sur la télécommande afin de remettre lʼappareil en circuit. 12. Dérangements Lʼappareil ne démarre pas. Contrôlez les points suivants : 1. La tension du réseau est-elle présente dans la prise ? 2. Vérifiez le dispositif de protection de la prise ! 3. La minuterie est-elle réglée ? Lʼappareil ne refroidit pas suffisamment ! Contrôlez ce qui suit : 1. La température est-elle réglée de façon appropriée ? 19 Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 10.12.2008 11:57 Uhr Seite 20 F 2. Le filtre à air est-il encrassé ? Nettoyez-le et introduisez-le à nouveau. 3. Des entrées ou sorties de lʼappareil extérieur sont-elles bloquées ? 4. Le mode “sommeil” est-il évtl. réglé de jour ? 5. Les raccordements entre lʼappareil dʼextérieur et dʼintérieur sont-ils non étanches ? Le liquide de rafraîchissement pourraît être insuffisant ? Dans un tel cas, informez votre service après-vente. La télécommande ne marche pas ! (Attention, elle ne fonctionne que dans un rayon de 8 m de lʼappareil intérieur.) 1. Les piles sont-elles encore bonnes ? Les remplacer ! 2. Les piles sont-elles correctement introduites ? Attention à la polarité ! 3. Si des objets pouvant déranger le signal se trouvent entre lʼappareil intérieur et la télécommande ? Retirez ces objets Contrôlez ce qui suit en cas de panne de courant Appuyez sur lʼinterrupteur Marche/Arrêt après une panne de courant. Si, une fois les points plus haut vérifiés, vous ne pouvez pas remédier aux problèmes, mettez lʼappareil hors circuit et informez votre service aprèsvente. Si les affichages de dérangements suivants apparaissent, veuillez en informer immédiatement notre partenaire de service après-vente Affichage E1 Capteur dʼair de circulation défectueux dans lʼappareil intérieur Affichage E2 Capteur de lʼéchangeur de chaleur défectueux dans lʼappareil intérieur Affichage E4 Aucune puissance de refroidissement / calorifique Affichage E5 Mode de refroidissement – protection contre le froid activée / Mode de chauffage – protection contre la surchauffe activée 13. Accessoires de montage Avant le montage, vérifiez lʼintégralité des accessoires de montage. 20 1 Plaque de montage de lʼappareil intérieur 1 Télécommande IR 2 piles (type AAA 1,5V) 1 tuyau dʼeau de condensation (L = 2m) 2 matériau dʼétanchéité 1 capuchon de passage de mur 2 bande dʼenroulement en matière plastique 1 jeu de conduites de réfrigérant (L = 5m) 1 isolation de tube (Ø 35 x 500mm) 8 vis ST 3,9x25 8 cheville pour fixation 1 traversée de mur 14. Instructions de montage (fig. 15) Assurez-vous que la tension du réseau présente correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique. 앬 앬 앬 앬 앬 앬 Attention ! Assurez-vous quʼaucun câble ni aucune installation ne se trouve dans la zone des forures (p. ex. des conduits dʼeau). Bloquez lʼappareil. Faites réaliser l'installation électrique (prise de courant de 230 V) par une entreprise spécialisée. Faites réaliser l'installation de technologie du froid par une entreprise spécialisée si vous pensez ne pas être capable de le faire vousmême. Un mauvais montage peut entraîner des dommages et des blessures de personnes. Portez une protection de lʼouïe tout comme gants de travail pendant le montage. Remarque relative au raccordement électrique ! Seul un spécialiste en électricité dûment autorisé par lʼentreprise de distribution dʼélectricité compétente peut effectuer le raccordement électrique (prise 230 V, 16A). Il faut protéger lʼinstallation par fusibles. Sélectionnez une section de conduite dʼamenée suffisante. Le brin jaune/vert doit uniquement être utilisé comme conducteur de protection et en aucun cas comme conducteur de tension. Le raccordement électrique de lʼappareil doit être séparé du réseau par un dispositif dʼau moins 3 mm de distance de sectionnement (p. ex. interrupteur protecteur de ligne). Etablissez tout dʼabord la liaison électrique entre lʼappareil dʼextérieur et celui dʼintérieur et ensuite le branchement secteur. Assurez-vous que toute lʼinstallation est bien sans tension. Bloquez lʼinstallation contre toute remise en marche. Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 10.12.2008 11:57 Uhr Seite 21 F A. Sélection du lieu de montage Appareil dʼintérieur 1. Les ouvertures dʼentrée et de sortie de lʼair ne doivent pas être recouvertes. Il faut que lʼair puisse se répartir dans toute la pièce. 2. Montez lʼappareil intérieur de manière quʼil soit à petite distance de lʼappareil extérieur en traversant le mur. 3. Veiller à poser le tuyau de drainage sans pli et sans montée vers lʼextérieur. 4. Evitez un emplacement près dʼune source de chaleur, de grande humidité de lʼair ou de gaz inflammable. 5. Sélectionnez un endroit suffisamment robuste pour le montage. Lʼappareil ne doit pas être soumis à des vibrations. 6. Assurez-vous que lʼinstallation est effectuée correctement et proprement. 7. Assurer suffisamment de place pour dʼéventuelles réparations ultérieures et pour le service. 8. Maintenez lʼappareil éloigné dʼau minimum 1 m des appareils et installations électriques, p. ex. les télévisions, radios, ordinateurs, etc. 9. Sélectionnez un endroit où lʼappareil sera facilement accessible afin de nettoyer ou de remplacer le filtre. 10. Lʼécart maximal en équipement de série entre lʼappareil dʼextérieur et celui intérieur est de 5 m. La plus grande longueur possible de la conduite de réfrigérant sʼélève à 10 mètres avec une différence en hauteur maximale admise de cinq mètres. 11. Evitez les rayons directs du soleil. Appareil extérieur 1. Sélectionnez un endroit auquel le bruit et lʼair sortant de lʼappareil ne dérangeront pas les voisins. 2. Sélectionnez un endroit où il y a suffisamment dʼamenée dʼair. 3. Les ouvertures dʼentrée et de sortie de lʼair ne doivent pas être recouvertes. 4. Lʼendroit doit être suffisamment robuste pour le montage et pour éviter les vibrations. 5. Il faut éviter tout risque en raison de gaz combustibles ou dʼéchappement de gaz à cause de corrosion. 6. Assurez-vous que lʼinstallation est réalisée conformément aux prescriptions. 7. Le montage doit se faire à au moins 20 centimètres au-dessus de la hauteur prévue de la neige. La neige ne doit pas entrer dans la pièce extérieure. 8. Le mur prévu pour lʼinstallation de lʼappareil doit être stable et doit pouvoir porter le poids de lʼappareil. 9. Lʼinstallation ne doit pas sentir lʼeffet de rafales de vent, même fortes. 10. Veillez à une bonne aération et à lʼabsence de poussière, évitez de lʼexposer directement à la pluie et aux rayons du soleil. 11. Montez-le fixement sur une substructure, évitez le bruit et les vibrations. A respecter : Les points suivants peuvent entraîner des dérangements. Informez-vous auprès de votre établissement spécialisé de service après-vente pour éviter dʼéventuels dérangements ultérieurs. Evitez les endroits suivants 앬 Un endroit dans lequel de lʼhuile (huile pour machines) est stockée. 앬 Un endroit à grande teneur en sel. 앬 Un endroit dans lequel de nombreuses sources de soufre, p. ex. des stations thermales sont présentes. 앬 Un endroit dans lequel des émetteurs radio, des antennes dʼamplificateur, des appareils à souder et des appareils médicaux sont employés. 앬 Un endroit dans lequel lʼappareil extérieur est soumis directement aux rayons du soleil. Le cas échéant faites de lʼombre à lʼappareil extérieur. Evitez, ce faisant dʼentraver à la circulation de lʼair. 앬 Un endroit à proximité de générateurs de chaleur et de vapeur. 앬 Un endroit à grand développement de poussière. 앬 Un endroit ouvert au public 앬 Un endroit aux caractéristiques inhabituelles. Attention ! Le sens de soufflement de lʼair doit concorder au sens du vent. 앬 Ne réalisez jamais lʼinstallation dans des endroits comprenant de lʼair agressif. 앬 Respectez les distances minimales (cf. remarques importantes relatives au montage). 앬 Lʼinstallation des appareils intérieur et extérieur est uniquement admissible en position horizontale à lʼaide dʼun niveau à bulle dʼair. Une fois lʼinstallation terminée, il faut le contrôler. 앬 Ne pliez pas, ni ne pressez les conduites de réfrigérant. 앬 Toutes les conduites de réfrigérant, y compris les raccords et soupapes doivent être dotés dʼune isolation thermique étanche à la diffusion. 앬 21 Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 10.12.2008 11:57 Uhr Seite 22 F 앬 앬 Les couvercles de protection des conduites de réfrigérant / raccords sur lʼappareil doivent être retirés juste avant le raccordement. Les conduites de réfrigérant ouvertes doivent être protégées de lʼintrusion de lʼhumidité par des capuchons ou bandes adhésives en fonction. B. Montage de lʼappareil intérieur Respectez absolument les instructions de montage 1. Avant le montage 앬 Sélectionnez lʼemplacement de lʼappareil intérieur (respectez les remarques précédentes relatives à la sélection de lʼendroit) 앬 Vérifiez la tension disponible en la comparant avec celle indiquée sur la plaque signalétique. Elles doivent concorder. 앬 Les conduites de réfrigérant doivent être dotées de lʼisolation appliquée à lʼusine. 2. Montez la plaque de montage (Fig. 16/17) 앬 La plaque de montage de lʼappareil intérieur doit être montée au mur en position horizontale. Maintenez absolument les écarts indiqués. Marquez et percez les trous de fixation et vissez à fond la plaque de montage à lʼaide de chevilles et de vis. Veillez, afin dʼéviter que lʼintérieur de lʼappareil ne vibre, à ne pas laisser dʼespace entre le mur et la plaque de montage. 3. Perçage de la brèche dans le mur (fig. 17/18) 앬 Percez à lʼaide dʼune couronne de fleuret de 90mm une brèche de lʼintérieur (A) vers lʼextérieur (B) pour les conduites dans un angle dʼenv. 5° en pente vers lʼextérieur. La figure 17 montre la position idéale des percées dans le mur (C ou D). point de raccordement. 5. Raccordement des conduites de réfrigérant 5.1 Remarques importantes - Pour pouvoir effectuer un montage selon les instructions correspondantes, vous avez besoin des outils suivants: 1x clé à fourche simple SW 19 1x clé à fourche simple SW 24 1x clé à fourche simple SW 27 1x clé Allen 5 mm 1x tournevis cruciforme 1x spray de détection de fuite ou, à défaut, lessive de savon (eau de vaisselle) 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 4. Monter le tuyau dʼécoulement de lʼeau condensée (fig. 19) 앬 Le tuyau de sortie dʼeau doit être posé vers lʼextérieur avec une inclinaison. Evitez absolument toute flexion et pli. Lʼextrémité du tuyau dʼécoulement de lʼeau condensée ne doit se trouver dans aucun récipient pouvant se remplir dʼeau. Si de lʼeau reste dans le tuyau de sortie dʼeau, cela peut entraîner des dégâts des eaux. 앬 Poussez le tuyau dʼécoulement supplémentaire sur le piquage sur conduite du tuyau dʼécoulement se trouvant sur lʼappareil intérieur. Fixez le point de raccordement avec de la bande adhésive. Veillez à une bonne étanchéité du 22 앬 앬 앬 앬 Veuillez respecter les instructions détaillées suivantes pour effectuer le raccordement des conduites de réfrigérant. Nous ne pouvons accorder une garantie qu'en cas d'installation correcte selon les instructions. Les conduites pliées et/ou endommagées ne sont couvertes par la garantie que si elles font objet d'une réclamation avant leur installation. Ne retirez les capuchons de fermeture et bouchons que peu avant le montage. Pour éviter les fuites, assurez que les pièces de raccord ne sont pas encrassées. L'humidité ou des corps étrangers pourraient altérer le fonctionnement des pièces de raccord - risque de perte de réfrigérant (pas de droit de garantie). Ne posez les conduites de réfrigérant à l'extérieur que lorsqu'il fait beau. Posez le paquet de conduites dans une conduite apparente ou fixez-le sur le crépis avec des colliers convenant. Ne posez pas les conduites de réfrigérant "sous crépi". Veillez à ce que les réfrigérants ne pénètrent pas dans l'environnement. L'utilisation inappropriée des réfrigérants peut avoir des effets graves pour la santé. Pour vous protéger pendant le maniement avec les réfrigérants, le port des gants de protection et des lunettes de protection est recommandé. L'appareil extérieur ne doit être monté qu'à l'extérieur. Veillez à une ventilation suffisante. Il est interdit de fumer pendant les travaux de montage. Ne mettez pas l'appareil en circuit si les conduites de réfrigérants ne sont pas encore raccordées, l'appareil pouvant être endommagé immédiatement. Ne serrez les raccords vissés qu'à l'aide d'une clé à fourche simple appropriée. Un couple de serrage trop faible peut causer des fuites et un Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 10.12.2008 11:57 Uhr Seite 23 F 앬 couple de serrage trop élevé peut endommager les raccords vissés. Si vous pensez que vous n'êtes pas capable de réaliser le raccordement des conduites de réfrigérant, veuillez contacter votre service après-vente ou une entreprise spécialisée. Important! Les soupapes EQ ne sont prévues que pour le montage unique. En cas de montage à plusieurs reprises, l'étanchéité des soupapes n'est plus assurée et le droit de garantie expirera. 5.2 Raccordement des conduites de réfrigérant à lʼappareil intérieur Posez les conduites de réfrigérant de lʼappareil intérieur vers lʼappareil extérieur. Remarques : Afin dʼéviter toute confusion, les raccords des conduites de réfrigérant portent les lettres « A », « B », « C » et « D ». Assemblez toujours les raccords ayant la même inscription. 앬 Posez les conduites de réfrigérant de lʼappareil intérieur vers lʼappareil extérieur. 앬 Le rayon de pliage des conduites de réfrigérant ne doit pas être inférieur à 150 mm et les conduites de réfrigérant ne doivent être pliées quʼune seule fois. Lorsque le rayon de pliage est trop petit ou lorsque la conduite de réfrigérant est pliée plusieurs fois, elle peut devenir poreuse, flamber ou rompre. 앬 Les conduites de réfrigérant sont à raccorder si possible sans tension aux soupapes de lʼappareil intérieur. 앬 En fonction des données locales, il peut être judicieux dʼenficher les conduites de réfrigérant dotées dʼobturateurs en plastique avant le montage depuis lʼextérieur par la percée du mur dans le tuyau de traversée. Les points suivants du mode dʼemploi sont modifiés en conséquence. 앬 1. Nʼenlevez les obturateurs en plastique au niveau de lʼappareil intérieur et de la conduite de réfrigérant correspondante quʼimmédiatement avant le montage. Respectez les marquages des raccords. 2. Fig. 20 : Adaptez les conduites de réfrigérant de manière quʼelles soient en butée sans tension au niveau des valves. Placez le vissage de la conduite de réfrigérant juste sur le filet de lʼappareil extérieur et vissez les premiers pas du filet à la main. 3. Fig. 21/22 : Serrez à fond les vissages avec la clé à fourche. Maintenez ce faisant avec une clé à fourche SN 24 au niveau des repères « X » et tournez les écrous avec une clé à fourche SN 27 uniquement au niveau des repères « Y ». b) Veillez ce faisant à ce que les vissages ne se bloquent pas pendant le serrage et opérez rapidement. Important ! Etant donné que le couplage fonctionne avec les bagues coupantes, un nouveau desserrage et raccordement des conduites peut conduire à des défauts dʼétanchéité. La garantie est caduque. A la fin des étapes 1 – 3, contrôlez lʼétanchéité de tous les points de raccordement à lʼaide dʼun spray à fuites ou en utilisant de lʼeau savonneuse. La formation de bulles indique un défaut dʼétanchéité et il faut serrer une nouvelle fois les vissages à lʼaide dʼune clé à fourche. 4. Regroupez tous les câbles en un paquet de conduites Remarques : 앬 Pliez et disposez minutieusement le tuyau dʼeau de condensation. (fig. 23) 앬 Isolez les deux conduites de réfrigérant au niveau des points de raccordement. 앬 Le tuyau dʼécoulement de lʼeau condensée doit toujours être attaché sous la conduite de réfrigérant. 앬 Il faut sʼassurer que tous les tubes au dos de lʼappareil dʼintérieur sont bien étanches. 앬 Il faut sʼassurer que le tuyau dʼécoulement de lʼeau condensée est bien sur le point le plus en bas du paquet isolant. Le tuyau doit être séparé des câbles et su tuyau de raccordement de sorte quʼaucune eau condensée ne puisse couler sur le câble et le tube. 앬 Ne croisez pas le câble réseau avec dʼautres câbles (fig. 24). Explication fig. 24 A = câble de connexion appareil intérieur / extérieur B = conduite de réfrigérant C = bande dʼenroulement D = tuyau dʼécoulement de lʼeau condensée 5. Introduisez le paquet de conduites dans la traversée de mur fournie et la brèche dans le mur (fig. 25/26). 6. Suspendez lʼappareil intérieur dans la plaque de montage. Le crochet supérieur (fig. 26 / pos. A) de la plaque de montage doit être sûrement accroché au dos de lʼunité intérieure. A la fin des travaux de montage, poussez lʼappareil intérieur dans le crantage inférieur (B). 23 Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 10.12.2008 11:57 Uhr Seite 24 F C. Montage de lʼappareil extérieur Respectez absolument les instructions de montage. 1. Avant le montage 앬 Sélectionnez lʼemplacement de lʼappareil extérieur (respectez les remarques précédentes relatives à la sélection de lʼendroit) 앬 Vérifiez la tension disponible en la comparant avec celle indiquée sur la plaque signalétique. Elles doivent concorder. 앬 La différence entre lʼappareil dʼextérieur et celui dʼintérieur doit sʼélever au maxi. à 5 m, accessoires ci-joints compris. 앬 Si lʼappareil extérieur est plus haut que lʼappareil intérieur, veillez à faire un arc plus bas que lʼarête inférieure de lʼappareil intérieur dans la conduite de réfrigérant. 앬 Fixez la sortie de lʼeau de condensation (B) avec la rondelle dʼétanchéité (A) sur le plancher de lʼappareil extérieur (fig. 27). Evacuez lʼeau produite en mode de chauffage via un tuyau. 2. Fixation de lʼappareil extérieur 앬 Lʼappareil extérieur peut être fixé à lʼaide de chevilles et de vis au sol ou sur une applique murale (p. ex. accessoire spécial, réf. 23.651.57). Employez pour ce faire les perçages sur lʼappareil. 3. Raccordez la conduite de réfrigérant à lʼappareil extérieur Attention ! Respectez absolument le paragraphe 5.1 contenant des indications importantes pour le raccordement des conduites de réfrigérant. Attention 앬 Faites réaliser les travaux de service uniquement par une entreprise spécialisée. Demandez à ce propos notre liste des services après-vente. 앬 Si la conduite de raccordement sous tension entre lʼappareil intérieur et lʼappareil extérieur est endommagée, contactez une entreprise spécialisée. 앬 Si le câble réseau est endommagé, il faut le faire remplacer par un(e) électricien(ne) spécialisée. 앬 Remarque : a) la longueur maximale de la conduite de réfrigérant sʼélève à 5 mètres. b) si la position de lʼappareil extérieur est plus élevée que celle de lʼappareil intérieur, on a besoin alors dans la conduite de réfrigérant dʼune courbe plus basse que lʼappareil intérieur. 24 1. Fig. 28 : Retirez le recouvrement de protection de l'appareil extérieur. 2. Fig. 29 : N'ôtez les bouchons en plastique de l'appareil extérieur que peu avant le montage et à la conduite de réfrigérant correspondante. 3. Fig. 29/30 : Placez les conduites de réfrigérants de sorte qu'elles sont raccordées aux soupapes sans tension. Posez le raccord vissé de la conduite de réfrigérant en position droite sur le filet de l'appareil extérieur et vissez les premières spires manuellement. Remarque: Si possible, raccordez les conduites de réfrigérant aux soupapes de l'appareil extérieur sans générer une tension. ATTENTION! Lisez attentivement les étapes de travail suivants avant de continuer: 4. Fig. 31/32 : Serrez d'abord le raccord vissé inférieur et puis le raccord vissé supérieur à l'aide d'une clé à fourche simple. Ce faisant, maintenez une clé à fourche simple SW 24 contre les points marquées d'un "A" et ne tournez les écrous qu'aux points marqués d'un "B" à l'aide d'une clé à fourche simple SW 27. Remarque: a) Ne positionnez jamais la clé à fourche simple aux points marqués d'un "X" (fig. 23). b) Veillez à ce que les raccords vissés ne soient pas inclinés pendant le processus de serrage et travaillez rapidement. Important! Etant donné que le couplage fonctionne avec des bagues coupantes, le détachement et le raccordement des conduites peuvent provoquer des fuites. Le droit de garantie expirera. Après avoir terminé les étapes 1 – 4, contrôlez l'étanchéité de tous les raccordements à l'aide d'un spray de détection de fuite ou d'une lessive de savon. En cas de formation de bulles, la conduite n'est pas étanche et il faut resserrer une nouvelle fois les raccords vissés à l'aide d'une clé à fourche simple. 5. Fig. 34-36 : Retirez le recouvrement de la soupape d'arrêt supérieure à l'aide d'une clé à fourche simple SW 19. Ouvrez la soupape d'arrêt en la tournant dans le sens antihoraire jusqu'à la butée à l'aide d'une clé Allen de 5 mm. Maintenant la soupape est ouverte. Si la soupape n'est pas complètement ouverte, l'installation risque de présenter un dysfonctionnement et d'être endommagée. Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 10.12.2008 11:57 Uhr Seite 25 F Revissez le recouvrement de la soupape d'arrêt supérieure et serrez-le bien pour assurer une étanchéité satisfaisante. Important! La bague conique de la soupape ainsi que le siège d'étanchéité dans les capuchons remplissent une fonction d'étanchéité importante! Veillez à ne pas endommager le cône et à éviter le dépôt de poussière et d'impuretés dans le cône. 6. Fig. 37-39 : Retirez le recouvrement de la soupape d'arrêt inférieure à l'aide d'une clé à fourche simple SW 19. Ouvrez la soupape d'arrêt en la tournant dans le sens antihoraire jusqu'à la butée à l'aide d'une clé Allen de 5 mm. Maintenant la soupape est ouverte. Si la soupape n'est pas complètement ouverte, l'installation risque de présenter un dysfonctionnement et d'être endommagée. Revissez le recouvrement de la soupape d'arrêt inférieure et serrez-le bien pour assurer une étanchéité satisfaisante. Important! La bague conique de la soupape ainsi que le siège d'étanchéité dans les capuchons remplissent une fonction d'étanchéité importante! Veillez à ne pas endommager le cône et à éviter le dépôt de poussière et d'impuretés dans le cône. 7. Après avoir terminé les étapes 1 – 6, contrôlez l'étanchéité de tous les raccordements à l'aide d'un spray de détection de fuite ou d'une lessive de savon. En cas de formation de bulles, la conduite n'est pas étanche et il faut resserrer une nouvelle fois les raccords vissés à l'aide d'une clé à fourche simple. 8. Mettez en service l'appareil pour permettre le réglage des tensions de service dans l'appareil. Contrôlez à nouveau l'étanchéité de tous les raccordements a)en mode de refroidissement b) en mode de chauffage. En cas de formation de bulles, la conduite n'est pas étanche et il faut resserrer une nouvelle fois les raccords vissés à l'aide d'une clé à fourche simple. 9. Revissez le recouvrement de protection du raccord. 2. Raccordez la ligne électrique conformément à lʼillustration ; attention au conducteur de protection. 3. Fixez le câble de jonction avec les colliers de câble à lʼappareil extérieur. 4. Vissez le couvercle de protection de raccordement sur lʼappareil extérieur à nouveau à fond. 5. Support de la télécommande Avant de fixer le support, vérifiez si la télécommande peut être reçue par lʼappareil intérieur lorsquʼelle est à lʼendroit prévu pour le support. Evitez de placer le support dans un endroit directement exposé aux rayons du soleil ou à proximité dʼune source de chaleur. Respectez à la bonne polarité des piles utilisées dans la télécommande. Fixez le support de la télécommande à lʼaide de chevilles et de vis sur un mur. 6. Films autocollants pour lʼappareil intérieur Deux films autocollants sont joints à lʼappareil. Ils servent à décorer en couleur lʼunité intérieure de votre climatiseur de façon exclusive. Vous pouvez coller ces films au front de lʼunité intérieure. Veuillez nettoyer la surface à coller avant pour quʼelle soit sans graisse ni poussière. Veuillez noter que les films et leur collage sont exclus de la garantie, tout comme les éventuelles détériorations du front de lʼappareil pendant le collage. 15. Commande de pièces de rechange Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: 앬 Type de lʼappareil 앬 No. dʼarticle de lʼappareil 앬 No. dʼidentification de lʼappareil 앬 No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info 4. Raccordement électrique appareil intérieur appareil extérieur (fig. 40/41) 앬 Respectez la remarque relative au raccordement électrique. 1. Dévissez le recouvrement de protection du raccord (A). 25 Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 10.12.2008 Konformitätserklärung k t p m O U q T B Q Z z erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle verklaart de volgende conformiteit in overeenstemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo förklarar följande överensstämmelse enl. EUdirektiv och standarder för artikeln ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direktiivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle erklærer herved følgende samsvar med EUdirektiv og standarder for artikkel заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl. declarå urmåtoarea conformitate cu linia directoare CE μi normele valabile pentru articolul. ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar. ‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ 11:57 Uhr Seite 26 ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar C l j A X W e 1 . G 4 H E dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per lʼarticolo attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek. a következő konformitást jelenti ki a termékekre vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel. deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok. деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта. заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur Split Klimaanlage Split 2500 EQ C+H X X 98/37/EG 87/404/EWG 2006/95/EG R&TTED 1999/5/EG 97/23/EG 2000/14/EG_2005/88/EG: 2004/108/EG 95/54/EG: 90/396/EWG 97/68/EG: 89/686/EWG EN 60335-1; EN 60335-2-40; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 55022; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 07.01.2008 Weichselgartner General-Manager Art.-Nr.: 23.657.16 I.-Nr.: 01017 Subject to change without notice 26 Wong Product-Management Archivierung: 2365715-34-4155050-07 Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 10.12.2008 Konformitätserklärung k t p m O U q T B Q Z z erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle verklaart de volgende conformiteit in overeenstemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo förklarar följande överensstämmelse enl. EUdirektiv och standarder för artikeln ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direktiivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle erklærer herved følgende samsvar med EUdirektiv og standarder for artikkel заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl. declarå urmåtoarea conformitate cu linia directoare CE μi normele valabile pentru articolul. ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar. ‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ 11:57 Uhr Seite 27 ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar C l j A X W e 1 . G 4 H E dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per lʼarticolo attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek. a következő konformitást jelenti ki a termékekre vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel. deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok. деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта. заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur Split Klimaanlage Split 3500 EQ C+H X X 98/37/EG 87/404/EWG 2006/95/EG R&TTED 1999/5/EG 97/23/EG 2000/14/EG_2005/88/EG: 2004/108/EG 95/54/EG: 90/396/EWG 97/68/EG: 89/686/EWG EN 60335-1; EN 60335-2-40; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 55022; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 07.01.2008 Weichselgartner General-Manager Art.-Nr.: 23.657.36 I.-Nr.: 01017 Subject to change without notice Wong Product-Management Archivierung: 2365735-34-4155050-07 27 Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 10.12.2008 11:57 Uhr Seite 28 La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH. 28 Sous réserve de modifications Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 10.12.2008 11:57 Uhr Seite 29 p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. 29 Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 30 10.12.2008 11:57 Uhr Seite 30 Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 10.12.2008 11:57 Uhr Seite 31 31 Anleitung_Split_2500-3500_EQ_C_H_F:_ 10.12.2008 11:57 Uhr Seite 32 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable : 1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite. 2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil. 3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté. 4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente. EH 12/2008 (01)