GARDENFEELINGS GFLH 2850 Electric Silent Shredder Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
GARDENFEELINGS GFLH 2850 Electric Silent Shredder Mode d'emploi | Fixfr
Broyeur
GFLH 2850
3
Ans
GARANTIE
SERVICE CLIENTS
01 48 17 04 06
www.einhell.fr
34.306.56
AA S.36/18-B
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
7
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 1
26055916
PLU 739 • AA S.36/18-B
EH-Nr.: 34.306.56 • I.-Nr.: 11017
10.04.2018 10:10:31
1
9
10
3a
1
8
17
7
6
4a
2
5
2
18
4
2
3
3
4
1
5
12
13 14
4c
11
15
16
2
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 2
10.04.2018 10:10:34
3a
3b
12+13
12+13
4a
4b
4c
4d
5
3
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 3
10.04.2018 10:10:38
5
6a
9b
11
A
2
6b
7
10
I
18
D
0
17
C
8
9a
0,5 – 1 mm
K
F
K
6
H
6
M
4
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 4
10.04.2018 10:10:43
9b
9c
G
L
F
10
1
2
6
K
7
4
3
5
Avant toute intervention sur la
machine, retirer impérativement la
prise électrique.
8
9
10
11
0
5
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 5
10.04.2018 10:10:48
s
Table des matières
1. Bonnes pratiques en matière de sécurité
de fonctionnement relatives aux broyeurs ...................................7
2. Description de l‘appareil et contenu de la livraison .....................16
3. Utilisation conforme à l’affectation .............................................17
4. Caractéristiques techniques ........................................................17
5. Avant la mise en service ..............................................................18
6. Commande .................................................................................19
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange ...23
8. Mise au rebut et recyclage ..........................................................24
9. Recherche d’erreurs .....................................................................25
6
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 6
10.04.2018 10:10:50
s
Emballage :
L’appareil se trouve dans un emballage
permettant d’éviter les dommages dus au
transport. Cet emballage est en matière
naturelle et recyclable et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou réintroduit dans
le circuit des matières premières.
coupe donc pas les branches en petits morceaux.
Ce mode d’emploi peut être téléchargé
également au format PDF sur internet à
l’adresse www.isc-gmbh.info.
IMPORTANT À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT
UTILISATION À CONSERVER EN VUE DE REFERENCE FUTURE.
En cas d’utilisation des appareils certaines mesures de sécurité doivent impérativement être respectées pour éviter
tous dommages et blessures :
• Veuillez lire attentivement la totalité
de ce mode d’emploi et en respecter
les consignes. Apprenez à vous servir
correctement de l’appareil à l’aide de ce
mode d’emploi et familiarisez-vous avec
les consignes de sécurité.
• Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout
moment.
• Si l’appareil doit être remis à d’autres
personnes, veillez a leur remettre aussi
ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour
les accidents ou dommages consécutifs
au non-respect de ce mode d’emploi.
1. Bonnes pratiques en matière de
sécurité de fonctionnement relatives
aux broyeurs
Se familiariser avec le manuel avant d’essayer de faire fonctionner la machine.
1.1 Formation
a) Lire attentivement les instructions. Bien
connaître les commandes et l’utilisation
correcte de la machine.
b) Ne jamais permettre à des enfants ou
à des personnes ne connaissant pas
bien ces instructions d’utiliser la machine. Des réglementations nationales
peuvent limiter l’âge de l’opérateur.
c) Ne jamais faire fonctionner la machine
pendant que des tierces personnes, en
particulier des enfants ou des animaux
se tiennent à proximité.
ATTENTION!
Les branches sont incisées et aplaties à l’aide
du rouleau compresseur du broyeur. Il ne
7
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 7
10.04.2018 10:10:50
s
d) Garder présent à l’esprit que l’opérateur
ou l’utilisateur est responsable des
blessures ou des préjudices survenant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
que les protecteurs et les écrans sont en
place. Remplacer les composants usés
ou endommagés par ensemble afin de
conserver un bon équilibre. Remplacer
les étiquettes détériorées ou illisibles.
f) Avant utilisation, vérifier si le câble
d’alimentation et la rallonge de câble
présentent des signes de dommage ou
de vieillissement. Si le câble se détériore
au cours de l’utilisation, déconnecter
immédiatement le câble de l’alimentation. NE PAS TOUCHER LE CÂBLE AVANT
LA DÉCONNEXION DE L’ALIMENTATION.
Ne pas utiliser la machine, si le cordon
est endommagé ou usé.
1.2 Préparation
a) Se procurer des protections auditives et
des lunettes de sécurité. Les porter en
permanence lorsque la machine est en
fonctionnement.
b) Pendant le fonctionnement de la machine, toujours porter des chaussures
résistantes et des pantalons longs.
Ne pas faire fonctionner la machine
lorsqu’on est pieds nus ou en sandales.
Éviter le port de vêtements amples ou
comportant des cordons ou des liens qui
pendent.
c) Faire fonctionner la machine dans une
position recommandée et uniquement
sur une surface ferme et plane.
d) Ne pas faire fonctionner la machine sur
une surface pavée ou recouverte de graviers car une éjection de matériaux est
susceptible de provoquer des blessures.
e) Avant l’utilisation, toujours effectuer
un examen visuel pour vérifier que les
organes de broyage, les boulons des
organes de broyage et autres dispositifs
de fixation sont solidement fixés, que
l’enceinte n’est pas endommagée et
1.3 Fonctionnement
a) Avant de faire démarrer la machine,
s’assurer que le compartiment d’alimentation est vide.
b) Ne pas approcher votre visage ni votre
corps de l’ouverture d’alimentation.
c) Ne pas laisser les mains ou toute autre
partie du corps ou encore un vêtement,
à l’intérieur du compartiment d’alimentation, de la goulotte d’éjection ou à
proximité de toute partie en mouvement.
d) Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Ne pas se
précipiter. Ne jamais se tenir à un
8
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 8
10.04.2018 10:10:50
s
e)
f)
g)
h)
niveau supérieur à celui de la base de
la machine, lorsque l’on y introduit le
matériau.
Toujours dégager la zone d’éjection,
lorsque l’on fait fonctionner cette machine.
Au moment du remplissage de la machine par des matériaux, porter une
attention extrême à ce que ne soient
pas introduits des morceaux de métal,
cailloux, bouteilles, boîtes de conserve
ou tout autre corps étranger.
Si le mécanisme de coupe frappe des
corps étrangers quels qu’ils soient ou si
la machine commence à émettre des
bruits ou des vibrations inhabituels,
couper immédiatement la source de
puissance et laisser la machine se
mettre à l’arrêt. Déconnecter la machine
de l’alimentation et prendre les mesures
suivantes avant le redémarrage et la
mise en fonctionnement de la machine:
- effectuer un examen pour détecter
des dommages éventuels;
-remplacer ou réparer toute partie endommagée;
-vérifier la présence de parties desserrées et procéder au resserrage, si
nécessaire.
Ne pas laisser de matériau traité s’accumuler dans la zone d’éjection; ceci peut
i)
j)
k)
l)
m)
n)
empêcher une éjection correcte et peut
donner lieu à un rebond de matériau à
travers l’ouverture d’alimentation.
Si la machine se bouche, couper la
source de puissance et débrancher la
machine de l’alimentation avant l’élimination des débris.
Ne jamais utiliser la machine avec des
protecteurs défectueux ou sans dispositifs de sécurité en place, par exemple
des collecteurs de débris.
Maintenir la source de puissance
exempte de débris et autres accumulations pour prévenir un dommage au
niveau de la source de puissance ou un
éventuel incendie.
Ne pas transporter la machine pendant
que la source de puissance est en fonctionnement.
Arrêter la machine, et retirer la fiche du
socle. S’assurer que toutes les parties en
mouvement sont parvenues à un arrêt
total
- avant d’abandonner la machine;
- avant de supprimer les blocages ou de
déboucher la goulotte,
- avant de contrôler, nettoyer ou réparer
la machine.
Ne pas incliner la machine pendant que
la source de puissance est en fonctionnement.
9
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 9
10.04.2018 10:10:50
s
1.5 Recommandation
Il convient que la machine soit alimentée au
moyen d’un dispositif différentiel résiduel
(DDR) dont le courant de déclenchement est
inférieur ou égal à 30 mA.
1.4 Entretien et stockage
a) Lorsque la machine est arrêtée pour
un entretien, un examen ou un entreposage ou pour changer un accessoire,
couper la source de puissance, déconnecter la machine de l’alimentation et
s’assurer que toutes les parties en mouvement sont parvenues à un arrêt total.
Laisser refroidir la machine avant d’entreprendre toutes inspections, réglages,
etc. Toujours prendre soin de la machine
et la conserver en état de propreté.
b) Entreposer la machine dans un endroit
sec, hors de portée des enfants.
c) Toujours laisser refroidir la machine
avant son entreposage.
d) Lors de l’entretien des organes de
broyage soyez conscients que, même
si la source de puissance est coupée
du fait du dispositif de verrouillage du
protecteur, l’organe de broyage peut
néanmoins être mis en mouvement.
e) Remplacer les éléments usés ou endommagés afin que l’appareil reste sûr.
N’utiliser que des pièces de rechange et
des accessoires d’origine.
f) Ne jamais neutraliser le dispositif de
verrouillage du protecteur.
Cet appareil ne doit jamais être utilisé par
les enfants, les personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, aux personnes dénuées d’expérience
et de connaissance ou aux personnes non
familiarisées avec ces instructions d’utiliser
la machine. Des réglementations locales
peuvent limiter l’âge de l’opérateur.
Conserver l’appareil et son câble hors de
portée des enfants. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Attention ! Avant tous travaux sur l’appareil, avant tout nettoyage et lorsque le câble
de rallonge est enchevêtré, il faut mettre
la machine sur « ARRET » et retirer la fiche
de la source d’alimentation. Après la mise à
l’arrêt, l’appareil fonctionne encore pendant
un temps bref.
• Des réglementations locales peuvent
limiter l’âge de l’opérateur.
• Le personnel opérateur est responsable
dans la zone de travail du broyeur vis-àvis de tierces personnes.
10
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 10
10.04.2018 10:10:50
s
•
•
•
•
•
•
Lors du lancement ou de la mise en
circuit du moteur, le broyeur doit être
fermé comme indiqué dans les prescriptions (trémie d’admission et dispositif
de rejet).
Le broyeur doit être placé sur une surface plane et ferme de façon stable.
Porter des gants et des lunettes de protection pendant le broyage.
Porter un casque anti-bruit si vous travaillez avec un broyeur ne disposant pas
de mesures anti-bruit.
Toujours déconnecter l’alimentation en
retirant la fiche de la source d’alimentation ou retirer le dispositif de désactivation :
- quand l’utilisateur abandonne la
machine;
- avant de supprimer un blocage;
- avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur la machine;
- après avoir heurté un corps étranger
afin d’examiner la machine pour détecter des dommages éventuels;
- si la machine commence à émettre des
vibrations anormales, pour vérification
immédiate;
Les dispositifs de protection fournis (par
ex. le dispositif de rejet) doivent être
utilisés.
•
•
•
•
•
•
•
Avant la mise en service, l’appareil doit
être correctement assemblé.
Avant chaque emploi, contrôlez l’appareil. Ne jamais utiliser la machine avec
des protecteurs ou des écrans défectueux ou sans dispositifs de sécurité en
place, ou si le câble est endommagé ou
usé
Utilisez l’appareil exclusivement pour
l’application prévue dans ce mode
d’emploi.
Contrôlez le matériau à broyer avant de
commencer à travailler. Retirez les corps
étrangers éventuellement présents.
Veillez, pendant que vous travaillez,
aux éventuels corps étrangers. Si vous
deviez faire face à un obstacle (corps
étranger) pendant que vous hachez,
mettez la machine hors circuit et retirez
celui-ci.
Vous êtes responsable de la sécurité
dans la zone de travail.
Travaillez uniquement dans de bonnes
conditions de visibilité.
Travaillez toujours en position stable et
sûre. Attention en cas de mouvement
en arrière. Risque de trébucher! Ne pas
se précipiter et garder l’équilibre à tout
moment, afin d’assurer en permanence
sa position sur les pentes et à marcher,
sans jamais courir.
11
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 11
10.04.2018 10:10:50
s
•
•
•
•
•
N’utilisez pas votre appareil par temps
de pluie ou dans un environnement
humide ou trempé.
Préservez votre appareil de l’humidité
et de la pluie.
Au cas où l’outil de jardin doit être mis
hors service pour des travaux d’entretien, pour stockage ou changement
d’accessoires, arrêtez l’outil de jardin,
retirez la fiche de la prise de courant et
laissez-le refroidir. Avant chaque inspection ou ajustage etc., assurez-vous
que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées.
N’utiliser en aucun cas l’appareil lorsque
des animaux ou des personnes, en particulier des enfants, se tiennent dans la
zone de danger.
N’employez pas l’appareil sans dispositif
de sécurité.
•
•
•
•
•
•
ATTENTION ! Le dispositif de sécurité
est essentiel pour votre sécurité et celle
d’autres personnes, ainsi que pour un
fonctionnement impeccable de la machine. Le non-respect de cette consigne
entraîne la perte du droit à la garantie,
mis à part le fait que cela pourrait représenter une source de danger possible.
•
Veillez à ce que les ouvertures d’air ne
soient pas salies.
Après l’emploi, retirez la fiche de la prise
de courant et vérifiez que l’appareil ne
présente pas de détériorations.
Utilisez l’appareil uniquement selon
les descriptions du mode d’emploi et
maintenez.
Vérifiez régulièrement si les vis sont
bien serrées.
La tension de secteur doit être identique à celle indiquée sur la plaque
signalétique.
N’utiliser que des câbles de raccordement qui pèsent autant ou plus que les
câbles souples en caoutchouc H07RN-F,
conformes à la norme DIN/VDE 0282.
Les connecteurs doivent être protégés
contre les éclaboussures.
Des rallonges inappropriées entraînent
une perte de puissance et peuvent endommager le moteur électrique.
Le diamètre minimal du câble d’alimentation est de 3 x 1,5 mm² pour
une longueur maximale de 25 m ou 3 x
2,5 mm² pour une longueur maximale
de 50 m.
Avant de raccorder l`appareil au réseau
de courant, assurez-vous que la trémie
de remplissage est bien raccordée au
bâti du moteur et que la vis de déver-
12
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 12
10.04.2018 10:10:50
s
•
•
•
•
•
•
•
•
rouillage est fermement fermée.
Si la broyeuse se met à vibrer disproportionnellement, mettez le moteur
hors circuit, retirez la fiche de contact et
recherchez-en immédiatement la cause.
Une vibration importante indique en
général qu’un dérangement est présent.
Lorsqu’il est nécessaire de transporter,
soulever l’appareil, toujours arrêtez le
moteur, débranchez la fiche d’alimentation et attendez l’arrêt de l’outil.
Utilisez exclusivement des pièces de
rechange d’origine pour l’entretien.
Ne faites exécuter les réparations que
par un spécialiste électricien.
Avant de mettre la machine en service
et après quelque impact que ce soit,
contrôlez si des signes d’usure ou d’endommagement sont présents et faites
effectuer les réparations nécessaires.
N’utilisez jamais de pièces de rechange
ou d’accessoires n’étant pas prévus par
le fabricant ni recommandés.
Retirez la fiche de la prise réseau avant
les contrôles, nettoyages ou travaux sur
la machine et lorsque cette dernière
n’est pas utilisée.
Ne portez pas de vêtements flottants
ni de vêtements à bandes ou cordons
lâches.
•
•
•
•
•
•
N‘utilisez jamais cet appareil si vous
êtes fatigué, malade ou sous l‘influence
d‘alcool, de drogues ou de médicaments.
Assurez-vous, avant de faire démarrer
l’appareil, que la trémie d’introduction
est bien vide.
Eviter de toucher les parties mobiles
dangereuses avant la déconnexion de
l’alimentation de la machine et l’arrêt
complet de ces parties. Tenez votre tête
et votre corps à l’écart de l’orifice d’introduction.
Restez vigilant à tout instant lorsque
vous utilisez cet appareil. Vous serez
ainsi en mesure d‘anticiper les risques
et de les gérer. Une réaction rapide
permet de réduire les risques de dommages corporels et matériels.
Il est déconseillé de connecter à l’alimentation un câble endommagé ou de
toucher un câble endommagé avant
qu’il soit déconnecté de l’alimentation
car des câbles endommagés peuvent
occasionner un contact avec des parties
actives.
Maintenir les cordons prolongateurs à
l’écart des parties mobiles dangereuses
afin d’éviter l’endommagement des
cordons susceptibles d’entrer en contact
avec des parties actives.
13
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 13
10.04.2018 10:10:50
s
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne basculez pas l’appareil lorsque le
moteur fonctionne.
Toujours déconnecter l’appareil avant
de retirer le réservoir collecteur.
Utilisez la machine exclusivement à l’air
libre (autrement dit, jamais à proximité
d’un mur ou de tout autre objet fixe).
Remplacez les autocollants endommagés ou illisibles.
Laissez la machine refroidir avant tous
travaux de maintenance, réglage, etc.
N’utilisez jamais la machine lorsque les
personnes se trouvent à proximité.
En cas de dysfonctionnement, arrêtez le
moteur et débranchez l‘appareil. Faites
regarder l‘appareil par un professionnel
qualifié et, le cas échéant, faites-le réparer avant de le réutiliser.
Il est interdit aux enfants d’utiliser
l’appareil!
Portez systématique des chaussures
résistantes et des pantalons longs pendant le fonctionnement de la machine.
Utilisez également une protection d’auditive et des lunettes de protection.
Quand vous utilisez cet appareil à l‘extérieur, utilisez une rallonge électrique
adaptée à une utilisation en extérieur.
L’utilisation d’une rallonge adaptée à
un usage en plein air permet de réduire
les risques d‘électrocution.
•
•
•
Il est recommandé :
- de relier la machine uniquement à
un circuit d’alimentation protégé par
un dispositif différentiel résiduel (DDR)
dont le courant de déclenchement est
inférieur ou égal 30 mA,
- d’éviter d’utiliser la machine dans de
mauvaises conditions météorologiques,
en particulier en présence d’un risque
de foudre.
Les enfants ou personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont limitées, ainsi que les
personnes dont l’expérience et les
connaissances sont insuffisantes ou les
personnes qui ne se sont pas familiarisées avec les instructions ne doivent pas
être autorisés à utiliser cet appareil.
Avant chaque mise en service, vérifier :
- que l’appareil est en bon état de fonctionnement. C’est-à-dire que les dispositifs de protection se trouvent à leur
place et qu’ils sont en parfait état.
- que l’appareil est branché à une prise
conforme à la réglementation.
- que l’isolation du cordon d’alimentation et de la rallonge, de la fiche et du
raccord est en parfait état.
- que l’appareil (carter du moteur
électrique, dispositifs de protection,
éléments de fixation, etc.) n’est ni usé,
14
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 14
10.04.2018 10:10:50
s
•
•
ni endommagé.
- que l’appareil ne contient pas de
déchets à broyer et que l’entonnoir est
vide.
- que tous les écrous, vis et autres
éléments de fixation sont présents et
serrés correctement. Serrer à fond les
vis et écrous desserrés avant la mise
en service (respecter les couples de
serrage).
Avant d’entamer des travaux d’entretien
(nettoyage, réparation, etc.), avant de
contrôler si le câble de raccordement est
emmêlé ou s’il est abîmé, placer l’appareil sur un sol plat et stable, couper
le moteur électrique et débrancher la
fiche secteur.
Ne jamais utiliser de rallonge endommagée. Remplacer tout câble défectueux. Ne pas réparer les rallonges. Si
le cordon d’alimentation secteur ou la
rallonge sont endommagés au cours
de l’utilisation, les débrancher aussitôt
de l’alimentation électrique. Ne jamais
toucher le cordon d’alimentation secteur ou la rallonge endommagés. Les
travaux d’entretien et les réparations
effectués sur les câbles d’alimentation
(rallonges) doivent être confiés exclusivement à des spécialistes formés
spécifiquement.
•
•
•
Ne travailler qu’à la lumière du jour ou
si l’éclairage est suffisant.
Faire attention au fait que l’outil de
coupe met quelques secondes à s’immobiliser après la coupure du moteur.
Les cheveux longs doivent être attachés
et protégés (foulard, casquette, etc.)
pendant toute la durée d’utilisation
de l’appareil et lors de tous les travaux
effectués sur l’appareil.
Explication de la plaque signalétique
(cf. fig. 10) sur l’appareil
1. Attention ! Lire le manuel de l‘opérateur
2. Danger - Lames rotatives. Ne pas approcher les mains et les pieds des orifices
lorsque la machine est en marche.
3. S’assurer que personne ne se trouve à
proximité de la machine
4. Attention ! Protégez l’appareil de l’humidité et ne l’exposez pas à la pluie.
5. Attention ! Porter une protection auditive, oculaire et des gants de protection
et des habits solides !
6. Arrêter le moteur et débrancher la fiche
de prise de courant avant le réglage, le
nettoyage ou si le câble est emmêlé ou
endommagé.
15
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 15
10.04.2018 10:10:50
s
7. Explication de l’interrupteur de sécurité
sur le bac collecteur:
Interrupteur en position le bac collecteur est verrouillé. Le broyeur peut être
mis en marche. Interrupteur en position
le bac collecteur n’est pas verrouillé et
peut être enlevé. Le broyeur ne peut pas
être mis en marche.
8. Explication de la vis destinée au réglage
de la contre-lame :
En tournant vers la droite, la distance
du rouleau à broyer et de la contrelame
diminue. En tournant vers la droite, la
distance du rouleau à broyer et de la
contre-lame augmente.
9. Explication du commutateur rotatif :
Position « » : rotation vers l‘arrière
pour éliminer les bourrages.
Position « 0 » : position neutre, le moteur ne fonctionne pas.
Position « » : rotation vers l‘avant,
fonctionnement normal.
10. Attendre l’arrêt complet de tous les
composants de la machine avant de les
toucher
11. Le niveau acoustique garanti LWA est de
92 dB.
2. Description de l‘appareil et contenu
de la livraison
2.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Description de l’appareil (figure 1)
Unité moteur
Bac collecteur de matériau broyé
Support
Roues
Enjoliveurs
Vis de réglage de la contre-lame
Fiche secteur intégrée
Poignée de transport
Inverseur du sens de rotation
Interrupteur Marche / Arrêt
Pieds d’appuis (y compris Vis de fixation)
4x vis pour le montage de l’unité moteur
4x rondelles pour le montage de l’unité
moteur
2x jeu de visserie pour le montage des
roues (y compris douille de roue, rondelles et écrou)
2x Clé plate (SN 10/13)
1x tournevis à empreinte cruciforme
Interrupteur de sécurité
Touche de remise à zéro
Attention : Les lames continuent à tourner pendant quelques secondes après
l’arrêt !
16
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 16
10.04.2018 10:10:50
s
2.2 Volume de livraison
• Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil
en le sortant avec précaution de l’emballage.
• Retirez le matériel d’emballage tout
comme les sécurités d’emballage et de
transport (s’il y en a).
• Vérifiez si la livraison est bien complète.
• Contrôlez si l’appareil et ses accessoires
ne sont pas endommagés par le transport.
• Conservez l’emballage autant que
possible jusqu’à la fin de la période de
garantie.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été
construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité
si l’appareil est utilisé professionnellement,
artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Tension du réseau : ..........230-240 V~ 50 Hz
Puissance absorbée : .............. 2800 W (P40)
..........................................................2300 W
Type de protection : ...............................IP24
Vitesse de rotation à vide
du rouleau à lame : ..........................40 min-1
Diamètre de branche : ...............max. 45 mm
Poids : ............................................... 30,5 kg
Attention !
L’appareil et le matériel d’emballage ne
sont pas des jouets ! Il est interdit de
laisser des enfants jouer avec des sacs et
des films en plastique et avec des pièces
de petite taille. Ils risquent de les avaler
et de s’étouffer !
3. Utilisation conforme à l’affectation
Le mode de fonctionnement P40 correspond
à 40s de durée de charge 60s de régime à
vide.
La broyeuse électrique est uniquement
conçue pour broyer les déchets de jardin organiques. Introduisez le matériau biodégradable, comme par ex. des feuilles, branches,
restes de fleurs etc. dans l’entonnoir de
remplissage.
Bruit et vibrations
La valeur déclarée des vibrations a été mesurée selon une méthode de test standard
qui peut être utilisée pour la comparaison
d’un appareil avec un autre.
17
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 17
10.04.2018 10:10:51
s
Les valeurs d’émission acoustique ont été
obtenues suivant la norme EN 50434 annexe
FF et conformément aux normes de base EN
ISO 11201:2010 et EN ISO 3744:2010 (directive 2000/14/CE).
La valeur déclarée des vibrations peut également servir dans le cadre d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
ATTENTION! La valeur des vibrations effectivement émises lors de l’utilisation de
l’appareil peut être différente de la valeur
déclarée selon la manière dont l’outil est
utilisé. Estimez l’exposition aux vibrations
dans les conditions réelles d’utilisation, de
manière à identifier les mesures de sécurité
à prendre en matière de protection personnelle (en tenant en compte toutes les étapes
du cycle de fonctionnement: moments où
l’outil est éteint, où il est en veille, où il est
en marche).
Les valeurs indiquées de bruit sont des niveaux d’émission et ne sont pas forcément
des niveaux de travail sûrs. Les facteurs
influençant le niveau réel d’exposition de
l’utilisateur sont, entre autres la durée de
l’exposition, les caractéristiques du lieu
de travail et les autres sources de bruit. En
outre, le niveau d’exposition admissible varie selon les pays. Les informations fournies
permettent toutefois à l’utilisateur de mieux
évaluer les risques et les dangers.
Niveau de pression
acoustique mesuré LpA : ................84,6 dB(A)
Incertitude K : ................................2,5 dB(A)
Niveau acoustique mesuré LWA : ..91,37 dB(A)
Incertitude K : ..............................1,08 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique garanti LWA : ..................92 dB(A)
Portez une protection de auditive
L’exposition au bruit peut entraîner une
perte de l’ouïe.
5. Avant la mise en service
1. Vissez l’unité du moteur (fig. 2/pos. 1)
avec le support (fig. 2/pos. 3). Utilisez
pour cela les vis (fig. 3a+3b/pos. 12) et
les rondelles (fig. 3a+3b/pos. 13). Utilisez pour cela le tournevis cruciforme
ci-joint (fig. 1/pos. 16).
2. Montez les roues sur le support. Enlevez
les enjoliveurs des roues. Enfoncez
respectivement une douille dans le trou
d’une roue (fig. 4a).
18
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 18
10.04.2018 10:10:51
s
6. Commande
Ensuite, enfichez respectivement une
vis avec une rondelle en partant du côté
de la roue avec les traverses à travers
la douille (fig. 4b) et vissez les roues
sur le support (fig. 4c). Placez pour cela
respectivement une rondelle avant
et après la tige tubulaire. Serrez les
boulons uniquement de façon à ce que
les roues puissent tourner encore légèrement. Utilisez pour cela le tournevis
cruciforme ci-joint (fig. 1/pos. 15). Encastrez de nouveau les enjoliveurs (fig.
4d/pos. 5) sur les roues (fig. 4d).
3. Montez les pieds (fig. 5/pos. 11) sur le
support comme illustré sur la figure
5. Utilisez pour cela le tournevis cruciforme ci-joint (fig. 1/pos. 16). Assurez-vous que les vis sont bien serrées.
Retournez ensuite l’appareil et placez-le
sur les roues et les pieds.
4. Pousser le bac collecteur de matériau
broyé (fig. 6a/pos. 2) avec l’interrupteur
de sécurité en premier dans le logement.
5. Verrouillez le bac collecteur de matériau
broyé en poussant l’interrupteur de sécurité vers le haut (fig. 6b/pos. 17).
Veuillez respecter aux périodes de service les
directives légales relatives à l’ordonnance de
la protection contre le bruit. Elles peuvent
différer d’un endroit à l’autre.
6.1 Raccord réseau
Raccordez l’appareil avec un câble de rallonge au niveau de la fiche secteur intégrée
(fig. 7/ pos. C). Respectez aussi les indications figurant dans les consignes de sécurité.
6.2 Interrupteur marche / arrêt (fig. 7/
pos. I/0)
• Pour mettre la broyeuse en service, appuyez sur le bouton vert (I).
• Pour mettre hors service, appuyez sur le
bouton rouge (0).
Remarque : Cet appareil dispose d’un interrupteur de tension sur zéro. Celui-ci évite
que l’appareil ne se remette en circuit de
lui-même après une interruption de courant.
6.3 Interrupteur de sécurité (fig. 6b/
pos. 17)
Pour fonctionner, la boîte collectrice de matériau à broyer doit être dans sa position et
l’interrupteur de sécurité doit être verrouillé
comment en fig. 6b.
19
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 19
10.04.2018 10:10:51
s
6.4 Inverseur du sens de rotation (fig. 7/
pos. D)
Attention ! Il est uniquement possible
d’actionner l’inverseur du sens de rotation lorsque la broyeuse est hors circuit.
6.5 Disjoncteur-protecteur (fig. 7/
pos. 18)
Une surcharge (p. ex. blocage du couteau)
fait s’arrêter l’appareil au bout de quelques
secondes. Pour protéger le moteur d’éventuels endommagements, le disjoncteur-protecteur met l’alimentation électrique
automatiquement hors circuit. Attendez
au moins 1 minute avant d’appuyer sur le
bouton de remise à zéro pour un nouveau
démarrage.
Ensuite, appuyez sur l’interrupteur Marche/
arrêt.
Position “ ”
Le matériau est automatiquement pris et
haché par le couteau.
Position “ ”
Le couteau fonctionne dans le sens de rotation inverse et libère le matériau coincé.
Après avoir mis l’inverseur du sens de rotation en position “ ”, maintenez l’interrupteur vert Marche/arrêt appuyé.
Si le couteau est bloqué, commutez l’inverseur du sens de rotation vers la gauche en
position “ ”, avant de remettre la broyeuse
en circuit.
Le couteau se règle pour le sens de rotation
inverse. Lorsque l’interrupteur Marche/arrêt
est relâché, la broyeuse s’arrête automatiquement.
Attention ! Attendez toujours que la
broyeuse soit complètement arrêtée
avant de la mettre à nouveau en circuit.
6.6 Consignes de travail
• Respectez les consignes de sécurité
(cahier joint).
• Portez des gants de protection, des
lunettes de protection et une protection
de l’ouïe.
• Remplissez le matériau à broyer par le
côté droit dans l’orifice de remplissage
(rotation à gauche du couteau).
Les objets importants ou les morceaux de
bois sont retirés après actionnement répété
dans le sens de la lame comme dans celui de
la libération.
20
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 20
10.04.2018 10:10:51
s
•
•
•
•
•
•
•
Le matériau à hacher s’engage automatiquement dans la machine.
ATTENTION ! Lorsque le matériau à
broyer est long et dépasse de l’appareil,
il peut frapper l’air à la manière d’une
perche pendant son introduction dans
la machine - maintenez un écart de
sécurité suffisant.
Introduisez juste assez de matériau à
hacher pour éviter que la trémie de
remplissage ne se bouche.
Les déchets de jardin fanés, humides
et déjà stockés depuis plusieurs jours
doivent être hachés alternativement
avec des branches. Cela évite que le
matériau à broyer ne se coince dans la
trémie de remplissage.
Les déchets mous (par ex. les déchets
de cuisine) ne doivent pas être hachés
mais doivent être directement mis en
compost.
Les branches très ramifiées et feuillues
doivent tout d’abord être hachées complètement avant de rajouter du matériau à broyer dans l’appareil.
L’orifice d’éjection ne doit pas être bouché par du matériau haché – Danger de
reflux.
Les fentes d’aération ne doivent pas être
recouvertes.
•
•
Evitez d’introduire sans interruption
du matériau lourd ou des branches
épaisses. Ceci peut entraîner le blocage
du couteau.
Utilisez un bouchon ou un crochet pour
éliminer des objets bloqués de l’orifice
de la trémie ou d’éjection.
Nota : Le matériau à hacher est écrasé par
le rouleau à lame, puis effiloché et coupé
ce qui est avantageux pour le processus de
décomposition lors du compostage.
6.7 Vidange du bac collecteur de matériau à broyer
Le niveau de remplissage de la boîte collectrice de matériau à broyer peut être vu
à travers des fentes latérales au niveau du
recouvrement.
Videz la boîte collectrice de matériau à
hacher en temps utile afin d’éviter de le
surcharger.
Veuillez vider comme suit :
• Eteindre l’appareil ou niveau de l’interrupteur marche / arrêt.
• Déverrouillez la boîte collectrice de
matériau à broyer. Pour ce faire, poussez
l’interrupteur de sécurité (fig. 12/ pos.
A) vers le bas.
21
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 21
10.04.2018 10:10:51
s
•
Si la lame de broyage touche la contrelame, celle-ci va se couper un petit peu et
des petits copeaux métalliques peuvent
tomber de l’orifice d’éjection. Ce n’est pas
un défaut, cependant il faut réajuster le
réglage selon les cotes requises car sinon
la lame va s’user plus rapidement.
Retirez la boîte collectrice de matériau à
broyer vers l’avant.
6.8 Réglage de la contre-lame (fig. 8)
La contre-lame et le cylindre à couteaux
sont réglés de manière optimale à l’usine.
Un réglage ultérieur de la contre-lame est
nécessaire seulement en cas d’usure (pour
cela allumer l’appareil). Pour un fonctionnement optimal, il est nécessaire que l’écart
entre la contre-lame (fig. 8/pos. F) et la
lame de broyage (fig. 8/pos. G) soit d’env.
0,50mm. À cet effet, il se trouve un dispositif de réglage sur le côté droit du boîtier
en plastique. Tournez le pommeau vers la
droite de sorte que la vis (fig. 8/pos. H) se
déplace vers la lame de broyage. Tournez
jusqu’à sentir une légère résistance et tournez ensuite le pommeau d’une demi-rotation vers l’arrière.
Pour remplacer la lame de broyage et la
contre-lame, on peut ouvrir le boîtier du
broyeur. Procédez pour cela comme suit :
• Éteindre l’appareil et débrancher la
fiche de contact.
• Déverrouillez le réservoir collecteur de
matériau broyé et retirez-le.
• Desserrez le pommeau pour le réglage
de la contre-lame (fig. 9a/pos. 6) d’env.
5 rotations.
• Desserrez entièrement les 4 vis à six
pans creux (fig. 9a/pos. k). les vis à six
pans creux peuvent être uniquement
desserrées, pas retirées.
• Desserrez entièrement la vis de blocage
sur la partie inférieure de l’appareil (fig.
9b/pos. L) jusqu’à la butée. La vis de
blocage ne peut être que desserrée, pas
retirée.
• Le couvercle peut maintenant être retiré
(fig. 9a/pos. M).
Vérifiez après ce réglage que la lame coupe
comme souhaité.
22
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 22
10.04.2018 10:10:51
s
•
•
•
La lame de broyage (fig. 9c/pos. G) et
la contre-lame (fig. 9c/pos. F) peuvent
maintenant être retirées et contrôlées.
Les parties usées ou endommagées
doivent être remplacées. Utilisez pour
cela uniquement les pièces de rechange
prévues à cet effet par le fabricant (voir
« Commande de pièces de rechange »).
Pour le montage, procédez dans l’ordre
inverse. Assurez-vous ce faisant que
la lame de broyage est orientée dans
le bon sens (veillez à la courbure des
dents de la lame). Veillez à ce que les vis
soient solidement fixées.
Pour finir, la contre-lame doit être de
nouveau réglée comme décrit plus haut.
•
•
•
•
•
•
•
Le corps et les pièces de matière plastique doivent être nettoyées à l’aide
d’un produit de nettoyage domestique
et d’un chiffon humide.
N’utilisez aucun produit agressif ni solvant pour le nettoyage !
N’aspergez jamais la broyeuse d’eau.
Evitez absolument que de l’eau ne s’immisce dans l’appareil.
Vérifiez régulièrement si les vis sont
bien serrées.
Stockez l’appareil dans une salle sèche.
Stockez l’appareil hors de portée des
enfants.
Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
• Type de l’appareil
• No. d’article de l’appareil
• No. d’identification de l’appareil
• No. de pièce de rechange de la pièce
requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fiche de contact avant tous travaux
de nettoyage.
• Nettoyez régulièrement l’appareil. Vous
en assurerez ainsi la bonne capacité de
fonctionnement et une longue durée
de vie.
• Gardez les fentes d’aération propres
pendant que vous travaillez.
23
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 23
10.04.2018 10:10:51
s
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage
permettant d‘éviter les dommages dus au
transport. Cet emballage est une matière
première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit
des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme
par ex. des métaux et matières plastiques.
Les appareils défectueux ne doivent pas
être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans
un centre de collecte approprié. Si vous ne
connaissez pas de centre de collecte, veuillez
vous renseigner auprès de l‘administration
de votre commune.
24
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 24
10.04.2018 10:10:51
s
9. Recherche d’erreurs
Dérangement
Origine
Dépannage
Moteur ne démarre
pas
- Interruption de courant
Le matériau à
broyer ne doit pas
être inséré
- La lame de broyage marche
en arrière
- Bourrage de matériau dans
la trémie de remplissage
- Contrôlez le câble réseau, la fiche
et le coupe-circuit
- Le disjoncteur-protecteur
- Appuyez sur la touche de remise
s’est déclenché
à zéro (voir point 6.5)
- L’interrupteur de sécurité
- Placez le réservoir collecteur et
ne donne aucun contact
poussez l’interrupteur de sécurité
vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche
- L’inverseur du sens de rota- - Réglez le sens du mouvement sur
tion est en position centrale
l’inverseur du sens de rotation
- Commuter le sens de rotation
- Commuter le sens de rotation et
retirer le matériau de la trémie
de remplissage. Réinsérer les
branches épaisses de sorte que
la lame ne se bloque pas tout de
suite dans l’encoche préentaillée.
- La lame de broyage est blo- - Commuter le sens de rotation. La
quée
lame libère le matériau coincé.
Le matériau à
- Contre-lame mal réglée
broyer n’est pas
broyé correctement
- Régler la contre-lame. Voir pour
cela chapitre 6.8
Attention !
La carte de garantie est jointe séparément.
25
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 25
10.04.2018 10:10:51
s
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes
électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés
doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour,
à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété.
L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les
accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC
GmbH obtenu.
Sous réserve de modifications techniques
L’appareil peut entraîner des baisses de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable. Si l’impédance de réseau Z sur le point de raccordement au réseau public est supérieur à
0,399 Ω d’autres mesures peuvent être nécessaires avant que l’appareil ne puisse être exploité
sur ce raccord conformément à l’affectation. Si nécessaire, demandez l’impédance à l’entreprise distributrice d’énergie électrique locale.
26
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 26
10.04.2018 10:10:51
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Déclaration UE de conformité
D
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product
F
déclare la conformité suivante selon les directives et les
normes CE concernant l’article.
I
dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P
declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H
a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N
erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Broyeur GFLH 2850 (Gardenfeelings)
2014/29/EU
X 2006/42/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
X Annex V
X 2014/30/EU
2014/32/EU
Annex VI
2014/53/EC
2014/68/EU
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X 2011/65/EU
Noise: measured LWA = 91,37 dB (A); guaranteed LWA = 92 dB (A)
P = 2,8 kW (P40) / 2,3 kW; L/Ø = cm
Notified Body:
2012/46/EU
Emission No.:
Standard references: EN 50434; EN 60335-1+A11; EN 62233;
EN 55014-1+A1+A2; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 30.01.2018
Weichselgartner/General-Manager
First CE: 18
Art.-No.: 34.306.56
I.-No.: 11017
Subject to change without notice
Gao/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR018386
Documents registrar: Daniel Laubmeier
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
27
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 27
10.04.2018 10:10:51
SERVICE CLIENTS
01 48 17 04 06
www.einhell.fr
34.306.56
AA S.36/18-B
EH 03/2018 (01)
GFLH_2850_EX_FR_SPK7.indb 28
10.04.2018 10:10:51

Manuels associés