GARDENFEELINGS GFLH 2849 Electric Silent Shredder Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
GARDENFEELINGS GFLH 2849 Electric Silent Shredder Mode d'emploi | Fixfr
Broyeur
GFLH 2849
3
ans
GARANTIE
FABRICANT
SAV
01 48 17 04 06
www.isc-gmbh.info
34.306.43
S 36/17-B
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
7
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 1
26055916
PLU 739 • S 36/17-B
EH-Nr.: 34.306.43 • I.-Nr.: 11017
12.04.2017 16:01:29
1
9
10
1
8
17
7
6
2
5
2
18
4
2
3
3
4
1
5
12
13 14
11
15
16
2
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 2
12.04.2017 16:01:30
3a
3b
12+13
12+13
4a
4b
4c
4d
5
3
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 3
12.04.2017 16:01:32
5
6a
11
A
2
6b
7
I
18
D
0
17
C
8
9a
0,5 – 1 mm
K
F
K
6
H
6
M
4
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 4
12.04.2017 16:01:34
9b
9c
G
L
F
10
1
2
5
7
3
4
6
Avant toute intervention sur la
machine, retirer impérativement la
prise électrique.
8
9
10
0
5
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 5
12.04.2017 16:01:36
s
Table des matières
1. Bonnes pratiques en matière de sécurité
de fonctionnement relatives aux broyeurs ...................................7
2. Description de l‘appareil et contenu de la livraison .....................16
3. Utilisation conforme à l’affectation .............................................17
4. Caractéristiques techniques ........................................................17
5. Avant la mise en service ..............................................................18
6. Commande .................................................................................19
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange ...23
8. Mise au rebut et recyclage ..........................................................23
9. Recherche d’erreurs .....................................................................24
6
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 6
12.04.2017 16:01:37
s
Emballage :
L’appareil se trouve dans un emballage
permettant d’éviter les dommages dus au
transport. Cet emballage est en matière
naturelle et recyclable et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou réintroduit dans
le circuit des matières premières.
du rouleau compresseur du broyeur. Il ne
coupe donc pas les branches en petits morceaux.
En cas d’utilisation des appareils certaines mesures de sécurité doivent impérativement être respectées pour éviter
tous dommages et blessures :
• Veuillez lire attentivement la totalité
de ce mode d’emploi et en respecter les
consignes. Apprenez à vous servir correctement de l’appareil à l’aide de ce mode
d’emploi et familiarisez-vous avec les
consignes de sécurité.
• Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout
moment.
• Si l’appareil doit être remis à d’autres
personnes, veillez a leur remettre aussi
ce mode d’emploi.
IMPORTANT À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT
UTILISATION À CONSERVER EN VUE DE REFERENCE FUTURE.
Ce mode d’emploi peut être téléchargé
également au format PDF sur internet à
l’adresse www.isc-gmbh.info.
1. Bonnes pratiques en matière de
sécurité de fonctionnement relatives
aux broyeurs
Se familiariser avec le manuel avant d’essayer de faire fonctionner la machine.
1.1 Formation
a) Lire attentivement les instructions. Bien
connaître les commandes et l’utilisation
correcte de la machine.
b) Ne jamais permettre à des enfants ou à
des personnes ne connaissant pas bien
ces instructions d’utiliser la machine.
Des réglementations nationales peuvent
limiter l’âge de l’opérateur.
c) Ne jamais faire fonctionner la machine
pendant que des tierces personnes, en
particulier des enfants ou des animaux
Nous déclinons toute responsabilité pour
les accidents ou dommages consécutifs
au non-respect de ce mode d’emploi.
ATTENTION!
Les branches sont incisées et aplaties à l’aide
7
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 7
12.04.2017 16:01:37
s
l’enceinte n’est pas endommagée et
que les protecteurs et les écrans sont en
place. Remplacer les composants usés
ou endommagés par ensemble afin de
conserver un bon équilibre. Remplacer
les étiquettes détériorées ou illisibles.
f) Avant utilisation, vérifier si le câble
d’alimentation et la rallonge de câble
présentent des signes de dommage ou
de vieillissement. Si le câble se détériore
au cours de l’utilisation, déconnecter immédiatement le câble de l’alimentation.
NE PAS TOUCHER LE CÂBLE AVANT LA
DÉCONNEXION DE L’ALIMENTATION. Ne
pas utiliser la machine, si le cordon est
endommagé ou usé.
se tiennent à proximité.
d) Garder présent à l’esprit que l’opérateur
ou l’utilisateur est responsable des
blessures ou des préjudices survenant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
1.2 Préparation
a) Se procurer des protections auditives et
des lunettes de sécurité. Les porter en
permanence lorsque la machine est en
fonctionnement.
b) Pendant le fonctionnement de la machine, toujours porter des chaussures
résistantes et des pantalons longs.
Ne pas faire fonctionner la machine
lorsqu’on est pieds nus ou en sandales.
Éviter le port de vêtements amples ou
comportant des cordons ou des liens qui
pendent.
c) Faire fonctionner la machine dans une
position recommandée et uniquement
sur une surface ferme et plane.
d) Ne pas faire fonctionner la machine sur
une surface pavée ou recouverte de graviers car une éjection de matériaux est
susceptible de provoquer des blessures.
e) Avant l’utilisation, toujours effectuer
un examen visuel pour vérifier que les
organes de broyage, les boulons des
organes de broyage et autres dispositifs
de fixation sont solidement fixés, que
1.3 Fonctionnement
a) Avant de faire démarrer la machine,
s’assurer que le compartiment d’alimentation est vide.
b) Ne pas approcher votre visage ni votre
corps de l’ouverture d’alimentation.
c) Ne pas laisser les mains ou toute autre
partie du corps ou encore un vêtement, à
l’intérieur du compartiment d’alimentation, de la goulotte d’éjection ou à proximité de toute partie en mouvement.
d) Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Ne pas se précipiter. Ne jamais se tenir à un niveau su-
8
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 8
12.04.2017 16:01:37
s
e)
f)
g)
h)
périeur à celui de la base de la machine,
lorsque l’on y introduit le matériau.
Toujours dégager la zone d’éjection,
lorsque l’on fait fonctionner cette machine.
Au moment du remplissage de la machine par des matériaux, porter une
attention extrême à ce que ne soient
pas introduits des morceaux de métal,
cailloux, bouteilles, boîtes de conserve
ou tout autre corps étranger.
Si le mécanisme de coupe frappe des
corps étrangers quels qu’ils soient ou si
la machine commence à émettre des
bruits ou des vibrations inhabituels,
couper immédiatement la source de
puissance et laisser la machine se mettre
à l’arrêt. Déconnecter la machine de
l’alimentation et prendre les mesures
suivantes avant le redémarrage et la
mise en fonctionnement de la machine:
- effectuer un examen pour détecter des
dommages éventuels;
-remplacer ou réparer toute partie endommagée;
-vérifier la présence de parties desserrées et procéder au resserrage, si
nécessaire.
Ne pas laisser de matériau traité s’accumuler dans la zone d’éjection; ceci peut
empêcher une éjection correcte et peut
donner lieu à un rebond de matériau à
travers l’ouverture d’alimentation.
i) Si la machine se bouche, couper la
source de puissance et débrancher la
machine de l’alimentation avant l’élimination des débris.
j) Ne jamais utiliser la machine avec des
protecteurs défectueux ou sans dispositifs de sécurité en place, par exemple des
collecteurs de débris.
k) Maintenir la source de puissance
exempte de débris et autres accumulations pour prévenir un dommage au
niveau de la source de puissance ou un
éventuel incendie.
l) Ne pas transporter la machine pendant
que la source de puissance est en fonctionnement.
m) Arrêter la machine, et retirer la fiche du
socle. S’assurer que toutes les parties en
mouvement sont parvenues à un arrêt
total
- avant d’abandonner la machine;
- avant de supprimer les blocages ou de
déboucher la goulotte,
- avant de contrôler, nettoyer ou réparer
la machine.
n) Ne pas incliner la machine pendant que
la source de puissance est en fonctionnement.
9
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 9
12.04.2017 16:01:37
s
1.5 Recommandation
Il convient que la machine soit alimentée au
moyen d’un dispositif différentiel résiduel
(DDR) dont le courant de déclenchement est
inférieur ou égal à 30 mA.
1.4 Entretien et stockage
a) Lorsque la machine est arrêtée pour un
entretien, un examen ou un entreposage
ou pour changer un accessoire, couper
la source de puissance, déconnecter la
machine de l’alimentation et s’assurer
que toutes les parties en mouvement
sont parvenues à un arrêt total. Laisser
refroidir la machine avant d’entreprendre toutes inspections, réglages,
etc. Toujours prendre soin de la machine
et la conserver en état de propreté.
b) Entreposer la machine dans un endroit
sec, hors de portée des enfants.
c) Toujours laisser refroidir la machine
avant son entreposage.
d) Lors de l’entretien des organes de
broyage soyez conscients que, même
si la source de puissance est coupée
du fait du dispositif de verrouillage du
protecteur, l’organe de broyage peut
néanmoins être mis en mouvement.
e) Remplacer les éléments usés ou endommagés afin que l’appareil reste sûr.
N’utiliser que des pièces de rechange et
des accessoires d’origine.
f) Ne jamais neutraliser le dispositif de
verrouillage du protecteur.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention ! Avant tous travaux sur l’appareil, avant tout nettoyage et lorsque le câble
de rallonge est enchevêtré, il faut mettre
la machine sur « ARRET » et retirer la fiche
de la source d’alimentation. Après la mise à
l’arrêt, l’appareil fonctionne encore pendant
un temps bref.
• Des réglementations locales peuvent
limiter l’âge de l’opérateur.
• Le personnel opérateur est responsable
dans la zone de travail du broyeur vis-àvis de tierces personnes.
10
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 10
12.04.2017 16:01:37
s
• Lors du lancement ou de la mise en
circuit du moteur, le broyeur doit être
fermé comme indiqué dans les prescriptions (trémie d’admission et dispositif
de rejet).
• Le broyeur doit être placé sur une surface plane et ferme de façon stable.
• Porter des gants et des lunettes de protection pendant le broyage.
• Porter un casque anti-bruit si vous travaillez avec un broyeur ne disposant pas
de mesures anti-bruit.
• Toujours déconnecter l’alimentation en
retirant la fiche de la source d’alimentation ou retirer le dispositif de désactivation :
- quand l’utilisateur abandonne la machine;
- avant de supprimer un blocage;
- avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur la machine;
- après avoir heurté un corps étranger
afin d’examiner la machine pour détecter des dommages éventuels;
- si la machine commence à émettre des
vibrations anormales, pour vérification
immédiate;
• Les dispositifs de protection fournis (par
ex. le dispositif de rejet) doivent être
utilisés.
• Avant la mise en service, l’appareil doit
être correctement assemblé.
• Avant chaque emploi, contrôlez l’appareil. Ne jamais utiliser la machine avec
des protecteurs ou des écrans défectueux ou sans dispositifs de sécurité en
place, ou si le câble est endommagé ou
usé
• Utilisez l’appareil exclusivement pour
l’application prévue dans ce mode d’emploi.
• Contrôlez le matériau à broyer avant de
commencer à travailler. Retirez les corps
étrangers éventuellement présents.
Veillez, pendant que vous travaillez, aux
éventuels corps étrangers. Si vous deviez
faire face à un obstacle (corps étranger)
pendant que vous hachez, mettez la machine hors circuit et retirez celui-ci.
• Vous êtes responsable de la sécurité
dans la zone de travail.
• Travaillez uniquement dans de bonnes
conditions de visibilité.
• Travaillez toujours en position stable et
sûre. Attention en cas de mouvement
en arrière. Risque de trébucher! Ne pas
se précipiter et garder l’équilibre à tout
moment, afin d’assurer en permanence
sa position sur les pentes et à marcher,
sans jamais courir.
11
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 11
12.04.2017 16:01:37
s
• N’utilisez pas votre appareil par temps
de pluie ou dans un environnement humide ou trempé.
• Préservez votre appareil de l’humidité et
de la pluie.
• Au cas où l’outil de jardin doit être mis
hors service pour des travaux d’entretien, pour stockage ou changement
d’accessoires, arrêtez l’outil de jardin,
retirez la fiche de la prise de courant et
laissez-le refroidir. Avant chaque inspection ou ajustage etc., assurez-vous que
toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées.
• N’utiliser en aucun cas l’appareil lorsque
des animaux ou des personnes, en particulier des enfants, se tiennent dans la
zone de danger.
• N’employez pas l’appareil sans dispositif
de sécurité.
• Veillez à ce que les ouvertures d’air ne
soient pas salies.
• Après l’emploi, retirez la fiche de la prise
de courant et vérifiez que l’appareil ne
présente pas de détériorations.
• Utilisez l’appareil uniquement selon les
descriptions du mode d’emploi et maintenez.
• Vérifiez régulièrement si les vis sont bien
serrées.
• La tension de secteur doit être identique
à celle indiquée sur la plaque signalétique.
• N’utiliser que des câbles de raccordement qui pèsent autant ou plus que les
câbles souples en caoutchouc H07RN-F,
conformes à la norme DIN/VDE 0282. Les
connecteurs doivent être protégés contre
les éclaboussures.
Des rallonges inappropriées entraînent
une perte de puissance et peuvent endommager le moteur électrique.
Le diamètre minimal du câble d’alimentation est de 3 x 1,5 mm² pour une longueur maximale de 25 m ou 3 x 2,5 mm²
pour une longueur maximale de 50 m.
• Avant de raccorder l`appareil au réseau
de courant, assurez-vous que la trémie
de remplissage est bien raccordée au
bâti du moteur et que la vis de déverrouillage est fermement fermée.
ATTENTION ! Le dispositif de sécurité
est essentiel pour votre sécurité et celle
d’autres personnes, ainsi que pour un
fonctionnement impeccable de la machine. Le non-respect de cette consigne
entraîne la perte du droit à la garantie,
mis à part le fait que cela pourrait représenter une source de danger possible.
12
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 12
12.04.2017 16:01:37
s
• Si la broyeuse se met à vibrer disproportionnellement, mettez le moteur
hors circuit, retirez la fiche de contact et
recherchez-en immédiatement la cause.
Une vibration importante indique en général qu’un dérangement est présent.
• Lorsqu’il est nécessaire de transporter,
soulever l’appareil, toujours arrêtez le
moteur, débranchez la fiche d’alimentation et attendez l’arrêt de l’outil.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange d’origine pour l’entretien.
• Ne faites exécuter les réparations que
par un spécialiste électricien.
• Avant de mettre la machine en service
et après quelque impact que ce soit,
contrôlez si des signes d’usure ou d’endommagement sont présents et faites
effectuer les réparations nécessaires.
• N’utilisez jamais de pièces de rechange
ou d’accessoires n’étant pas prévus par le
fabricant ni recommandés.
• Retirez la fiche de la prise réseau avant
les contrôles, nettoyages ou travaux sur
la machine et lorsque cette dernière
n’est pas utilisée.
• Ne portez pas de vêtements flottants
ni de vêtements à bandes ou cordons
lâches.
• N‘utilisez jamais cet appareil si vous êtes
fatigué, malade ou sous l‘influence d‘al-
•
•
•
•
•
•
•
cool, de drogues ou de médicaments.
Assurez-vous, avant de faire démarrer
l’appareil, que la trémie d’introduction
est bien vide.
Eviter de toucher les parties mobiles
dangereuses avant la déconnexion de
l’alimentation de la machine et l’arrêt
complet de ces parties. Tenez votre tête
et votre corps à l’écart de l’orifice d’introduction.
Restez vigilant à tout instant lorsque
vous utilisez cet appareil. Vous serez ainsi en mesure d‘anticiper les risques et de
les gérer. Une réaction rapide permet de
réduire les risques de dommages corporels et matériels.
Il est déconseillé de connecter à l’alimentation un câble endommagé ou de
toucher un câble endommagé avant qu’il
soit déconnecté de l’alimentation car des
câbles endommagés peuvent occasionner un contact avec des parties actives.
Maintenir les cordons prolongateurs à
l’écart des parties mobiles dangereuses
afin d’éviter l’endommagement des
cordons susceptibles d’entrer en contact
avec des parties actives.
Ne basculez pas l’appareil lorsque le moteur fonctionne.
Toujours déconnecter l’appareil avant de
retirer le réservoir collecteur.
13
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 13
12.04.2017 16:01:37
s
• Utilisez la machine exclusivement à l’air
libre (autrement dit, jamais à proximité
d’un mur ou de tout autre objet fixe).
• Remplacez les autocollants endommagés ou illisibles.
• Laissez la machine refroidir avant tous
travaux de maintenance, réglage, etc.
• N’utilisez jamais la machine lorsque les
personnes se trouvent à proximité.
• En cas de dysfonctionnement, arrêtez le
moteur et débranchez l‘appareil. Faites
regarder l‘appareil par un professionnel
qualifié et, le cas échéant, faites-le réparer avant de le réutiliser.
• Il est interdit aux enfants d’utiliser l’appareil!
• Portez systématique des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant
le fonctionnement de la machine. Utilisez également une protection d’auditive
et des lunettes de protection.
• Quand vous utilisez cet appareil à l‘extérieur, utilisez une rallonge électrique
adaptée à une utilisation en extérieur.
L’utilisation d’une rallonge adaptée à un
usage en plein air permet de réduire les
risques d‘électrocution.
• Il est recommandé :
- de relier la machine uniquement à un
circuit d’alimentation protégé par un
dispositif différentiel résiduel (DDR) dont
le courant de déclenchement est inférieur ou égal 30 mA,
- d’éviter d’utiliser la machine dans de
mauvaises conditions météorologiques,
en particulier en présence d’un risque de
foudre.
• Les enfants ou personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont limitées, ainsi que les personnes
dont l’expérience et les connaissances
sont insuffisantes ou les personnes qui
ne se sont pas familiarisées avec les instructions ne doivent pas être autorisés à
utiliser cet appareil.
• Avant chaque mise en service, vérifier :
- que l’appareil est en bon état de fonctionnement. C’est-à-dire que les dispositifs de protection se trouvent à leur place
et qu’ils sont en parfait état.
- que l’appareil est branché à une prise
conforme à la réglementation.
- que l’isolation du cordon d’alimentation et de la rallonge, de la fiche et du
raccord est en parfait état.
- que l’appareil (carter du moteur
électrique, dispositifs de protection,
éléments de fixation, etc.) n’est ni usé, ni
endommagé.
- que l’appareil ne contient pas de
déchets à broyer et que l’entonnoir est
vide.
14
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 14
12.04.2017 16:01:37
s
•
•
•
•
•
- que tous les écrous, vis et autres éléments de fixation sont présents et serrés
correctement. Serrer à fond les vis et
écrous desserrés avant la mise en service
(respecter les couples de serrage).
Avant d’entamer des travaux d’entretien
(nettoyage, réparation, etc.), avant de
contrôler si le câble de raccordement est
emmêlé ou s’il est abîmé, placer l’appareil sur un sol plat et stable, couper le
moteur électrique et débrancher la fiche
secteur.
Ne jamais utiliser de rallonge endommagée. Remplacer tout câble défectueux. Ne pas réparer les rallonges. Si
le cordon d’alimentation secteur ou la
rallonge sont endommagés au cours
de l’utilisation, les débrancher aussitôt
de l’alimentation électrique. Ne jamais
toucher le cordon d’alimentation secteur
ou la rallonge endommagés. Les travaux
d’entretien et les réparations effectués
sur les câbles d’alimentation (rallonges)
doivent être confiés exclusivement à des
spécialistes formés spécifiquement.
Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si
l’éclairage est suffisant.
Faire attention au fait que l’outil de
coupe met quelques secondes à s’immobiliser après la coupure du moteur.
Les cheveux longs doivent être attachés
et protégés (foulard, casquette, etc.)
pendant toute la durée d’utilisation de
l’appareil et lors de tous les travaux effectués sur l’appareil.
Explication de la plaque signalétique
(cf. fig. 10) sur l’appareil
1. Attention ! Lire le manuel de l‘opérateur
2. Danger - Lames rotatives. Ne pas approcher les mains et les pieds des orifices
lorsque la machine est en marche.
3. S’assurer que personne ne se trouve à
proximité de la machine
4. Attention ! Protégez l’appareil de l’humidité et ne l’exposez pas à la pluie.
5. Attention ! Porter une protection auditive, oculaire et des gants de protection
et des habits solides !
6. Arrêter le moteur et débrancher la fiche
de prise de courant avant le réglage, le
nettoyage ou si le câble est emmêlé ou
endommagé.
7. Explication de l’interrupteur de sécurité
sur le bac collecteur:
Interrupteur en position le bac collecteur est verrouillé. Le broyeur peut être
mis en marche. Interrupteur en position
le bac collecteur n’est pas verrouillé et
peut être enlevé. Le broyeur ne peut pas
être mis en marche.
15
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 15
12.04.2017 16:01:37
s
8. Explication de la vis destinée au réglage
de la contre-lame :
En tournant vers la droite, la distance
du rouleau à broyer et de la contrelame
diminue. En tournant vers la droite, la
distance du rouleau à broyer et de la
contre-lame augmente.
9. Explication du commutateur rotatif :
Position « » : rotation vers l‘arrière
pour éliminer les bourrages.
Position « 0 » : position neutre, le moteur ne fonctionne pas.
Position « » : rotation vers l‘avant,
fonctionnement normal.
10. Attendre l’arrêt complet de tous les
composants de la machine avant de les
toucher
6. Vis de réglage de la contre-lame
7. Fiche secteur intégrée
8. Poignée de transport
9. Inverseur du sens de rotation
10. Interrupteur Marche / Arrêt
11. Pieds d’appuis (y compris Vis de fixation)
12. 4x vis pour le montage de l’unité moteur
13. 4x rondelles pour le montage de l’unité
moteur
14. 2x jeu de visserie pour le montage des
roues (y compris douille de roue, rondelles et écrou)
15. 2x Clé plate (SN 10/13)
16. 1x tournevis à empreinte cruciforme
17. Interrupteur de sécurité
18. Touche de remise à zéro
2.2 Volume de livraison
• Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil
en le sortant avec précaution de l’emballage.
• Retirez le matériel d’emballage tout
comme les sécurités d’emballage et de
transport (s’il y en a).
• Vérifiez si la livraison est bien complète.
• Contrôlez si l’appareil et ses accessoires
ne sont pas endommagés par le transport.
• Conservez l’emballage autant que
possible jusqu’à la fin de la période de
garantie.
Attention : Les lames continuent à tourner pendant quelques secondes après
l’arrêt !
2. Description de l‘appareil et contenu
de la livraison
2.1 Description de l’appareil (figure 1)
1. Unité moteur
2. Bac collecteur de matériau broyé
3. Support
4. Roues
5. Enjoliveurs
16
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 16
12.04.2017 16:01:37
s
4. Caractéristiques techniques
Attention !
L’appareil et le matériel d’emballage ne
sont pas des jouets ! Il est interdit de
laisser des enfants jouer avec des sacs et
des films en plastique et avec des pièces
de petite taille. Ils risquent de les avaler
et de s’étouffer !
Tension du réseau : ..........230-240 V~ 50 Hz
Puissance absorbée : .............. 2800 W (P40)
..........................................................2300 W
Type de protection : ...............................IP24
Vitesse de rotation à vide
du rouleau à lame : ..........................40 min-1
Diamètre de branche : ...............max. 45 mm
Poids : ............................................... 30,5 kg
3. Utilisation conforme à l’affectation
La broyeuse électrique est uniquement
conçue pour broyer les déchets de jardin organiques. Introduisez le matériau biodégradable, comme par ex. des feuilles, branches,
restes de fleurs etc. dans l’entonnoir de
remplissage.
Le mode de fonctionnement P40 correspond
à 40s de durée de charge 60s de régime à
vide.
Bruit et vibrations
La valeur déclarée des vibrations a été mesurée selon une méthode de test standard
qui peut être utilisée pour la comparaison
d’un appareil avec un autre.
La valeur déclarée des vibrations peut également servir dans le cadre d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
ATTENTION! La valeur des vibrations effectivement émises lors de l’utilisation de
l’appareil peut être différente de la valeur
déclarée selon la manière dont l’outil est
utilisé. Estimez l’exposition aux vibrations
dans les conditions réelles d’utilisation, de
manière à identifier les mesures de sécurité
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été
construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité
si l’appareil est utilisé professionnellement,
artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
17
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 17
12.04.2017 16:01:37
s
à prendre en matière de protection personnelle (en tenant en compte toutes les étapes
du cycle de fonctionnement: moments où
l’outil est éteint, où il est en veille, où il est
en marche).
Les valeurs indiquées de bruit sont des niveaux d’émission et ne sont pas forcément
des niveaux de travail sûrs. Les facteurs
influençant le niveau réel d’exposition de
l’utilisateur sont, entre autres la durée de
l’exposition, les caractéristiques du lieu
de travail et les autres sources de bruit. En
outre, le niveau d’exposition admissible varie selon les pays. Les informations fournies
permettent toutefois à l’utilisateur de mieux
évaluer les risques et les dangers.
Portez une protection de auditive
L’exposition au bruit peut entraîner une
perte de l’ouïe.
5. Avant la mise en service
1. Vissez l’unité du moteur (fig. 2/pos. 1)
avec le support (fig. 2/pos. 3). Utilisez
pour cela les vis (fig. 3a+3b/pos. 12)
et les rondelles (fig. 3a+3b/pos. 13).
Utilisez pour cela le tournevis cruciforme
ci-joint (fig. 1/pos. 16).
2. Montez les roues sur le support. Enlevez les enjoliveurs des roues. Enfoncez
respectivement une douille dans le trou
d’une roue (fig. 4a).
Ensuite, enfichez respectivement une
vis avec une rondelle en partant du côté
de la roue avec les traverses à travers la
douille (fig. 4b) et vissez les roues sur le
support (fig. 4c). Placez pour cela respectivement une rondelle avant et après
la tige tubulaire. Serrez les boulons
uniquement de façon à ce que les roues
puissent tourner encore légèrement.
Utilisez pour cela le tournevis cruciforme
ci-joint (fig. 1/pos. 15). Encastrez de
nouveau les enjoliveurs (fig. 4d/pos. 5)
sur les roues (fig. 4d).
Les valeurs d’émission acoustique ont
été obtenues suivant la norme EN 50434
annexe FF et conformément aux normes
de base EN ISO 11201:2010 et EN ISO
3744:2010 (directive 2000/14/CE).
Niveau de pression
acoustique mesuré LpA : ................84,6 dB(A)
Incertitude K : ................................2,5 dB(A)
Niveau acoustique mesuré LWA : ..91,45 dB(A)
Incertitude K : ................................0,5 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique garanti LWA : ..................92 dB(A)
18
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 18
12.04.2017 16:01:37
s
6.2 Interrupteur marche / arrêt (fig. 7/
pos. I/0)
• Pour mettre la broyeuse en service, appuyez sur le bouton vert (I).
• Pour mettre hors service, appuyez sur le
bouton rouge (0).
Remarque : Cet appareil dispose d’un interrupteur de tension sur zéro. Celui-ci évite
que l’appareil ne se remette en circuit de
lui-même après une interruption de courant.
3. Montez les pieds (fig. 5/pos. 11) sur le
support comme illustré sur la figure 5.
Utilisez pour cela le tournevis cruciforme
ci-joint (fig. 1/pos. 16). Assurez-vous
que les vis sont bien serrées. Retournez
ensuite l’appareil et placez-le sur les
roues et les pieds.
4. Pousser le bac collecteur de matériau
broyé (fig. 6a/pos. 2) avec l’interrupteur
de sécurité en premier dans le logement.
5. Verrouillez le bac collecteur de matériau
broyé en poussant l’interrupteur de sécurité vers le haut (fig. 6b/pos. 17).
6.3 Interrupteur de sécurité (fig. 6b/
pos. 17)
Pour fonctionner, la boîte collectrice de matériau à broyer doit être dans sa position et
l’interrupteur de sécurité doit être verrouillé
comment en fig. 6b.
6. Commande
Veuillez respecter aux périodes de service les
directives légales relatives à l’ordonnance de
la protection contre le bruit. Elles peuvent
différer d’un endroit à l’autre.
6.4 Inverseur du sens de rotation (fig. 7/
pos. D)
Attention ! Il est uniquement possible
d’actionner l’inverseur du sens de rotation lorsque la broyeuse est hors circuit.
6.1 Raccord réseau
Raccordez l’appareil avec un câble de rallonge au niveau de la fiche secteur intégrée
(fig. 7/ pos. C). Respectez aussi les indications figurant dans les consignes de sécurité.
Position “ ”
Le matériau est automatiquement pris et
haché par le couteau.
19
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 19
12.04.2017 16:01:37
s
Ensuite, appuyez sur l’interrupteur Marche/
arrêt.
Position “ ”
Le couteau fonctionne dans le sens de rotation inverse et libère le matériau coincé.
Après avoir mis l’inverseur du sens de rotation en position “ ”, maintenez l’interrupteur vert Marche/arrêt appuyé.
Si le couteau est bloqué, commutez l’inverseur du sens de rotation vers la gauche en
position “ ”, avant de remettre la broyeuse
en circuit.
Le couteau se règle pour le sens de rotation
inverse. Lorsque l’interrupteur Marche/arrêt
est relâché, la broyeuse s’arrête automatiquement.
Attention ! Attendez toujours que la
broyeuse soit complètement arrêtée
avant de la mettre à nouveau en circuit.
6.6 Consignes de travail
• Respectez les consignes de sécurité (cahier joint).
• Portez des gants de protection, des
lunettes de protection et une protection
de l’ouïe.
• Remplissez le matériau à broyer par le
côté droit dans l’orifice de remplissage
(rotation à gauche du couteau).
• Le matériau à hacher s’engage automatiquement dans la machine. ATTENTION
! Lorsque le matériau à broyer est long et
dépasse de l’appareil, il peut frapper l’air
à la manière d’une perche pendant son
introduction dans la machine - maintenez un écart de sécurité suffisant.
• Introduisez juste assez de matériau à
hacher pour éviter que la trémie de remplissage ne se bouche.
• Les déchets de jardin fanés, humides
et déjà stockés depuis plusieurs jours
doivent être hachés alternativement
avec des branches. Cela évite que le
Les objets importants ou les morceaux de
bois sont retirés après actionnement répété
dans le sens de la lame comme dans celui de
la libération.
6.5 Disjoncteur-protecteur (fig. 7/
pos. 18)
Une surcharge (p. ex. blocage du couteau)
fait s’arrêter l’appareil au bout de quelques
secondes. Pour protéger le moteur d’éventuels endommagements, le disjoncteur-protecteur met l’alimentation électrique
automatiquement hors circuit. Attendez
au moins 1 minute avant d’appuyer sur le
bouton de remise à zéro pour un nouveau
démarrage.
20
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 20
12.04.2017 16:01:37
s
•
•
•
•
•
•
matériau à broyer ne se coince dans la
trémie de remplissage.
Les déchets mous (par ex. les déchets
de cuisine) ne doivent pas être hachés
mais doivent être directement mis en
compost.
Les branches très ramifiées et feuillues
doivent tout d’abord être hachées complètement avant de rajouter du matériau
à broyer dans l’appareil.
L’orifice d’éjection ne doit pas être bouché par du matériau haché – Danger de
reflux.
Les fentes d’aération ne doivent pas être
recouvertes.
Evitez d’introduire sans interruption
du matériau lourd ou des branches
épaisses. Ceci peut entraîner le blocage
du couteau.
Utilisez un bouchon ou un crochet pour
éliminer des objets bloqués de l’orifice
de la trémie ou d’éjection.
6.7 Vidange du bac collecteur de matériau à broyer
Le niveau de remplissage de la boîte collectrice de matériau à broyer peut être vu
à travers des fentes latérales au niveau du
recouvrement.
Videz la boîte collectrice de matériau à
hacher en temps utile afin d’éviter de le
surcharger.
Veuillez vider comme suit :
• Eteindre l’appareil ou niveau de l’interrupteur marche / arrêt.
• Déverrouillez la boîte collectrice de
matériau à broyer. Pour ce faire, poussez
l’interrupteur de sécurité (fig. 12/ pos. A)
vers le bas.
• Retirez la boîte collectrice de matériau à
broyer vers l’avant.
6.8 Réglage de la contre-lame (fig. 8)
La contre-lame et le cylindre à couteaux
sont réglés de manière optimale à l’usine.
Un réglage ultérieur de la contre-lame est
nécessaire seulement en cas d’usure (pour
cela allumer l’appareil). Pour un fonctionnement optimal, il est nécessaire que l’écart
entre la contre-lame (fig. 8/pos. F) et la
lame de broyage (fig. 8/pos. G) soit d’env.
0,50mm. À cet effet, il se trouve un dispositif de réglage sur le côté droit du boîtier
Nota : Le matériau à hacher est écrasé par
le rouleau à lame, puis effiloché et coupé
ce qui est avantageux pour le processus de
décomposition lors du compostage.
21
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 21
12.04.2017 16:01:37
s
en plastique. Tournez le pommeau vers la
droite de sorte que la vis (fig. 8/pos. H) se
déplace vers la lame de broyage. Tournez
jusqu’à sentir une légère résistance et tournez ensuite le pommeau d’une demi-rotation vers l’arrière.
• Desserrez entièrement les 4 vis à six
pans creux (fig. 9a/pos. k). les vis à six
pans creux peuvent être uniquement
desserrées, pas retirées.
• Desserrez entièrement la vis de blocage
sur la partie inférieure de l’appareil (fig.
9b/pos. L) jusqu’à la butée. La vis de
blocage ne peut être que desserrée, pas
retirée.
• Le couvercle peut maintenant être retiré
(fig. 9a/pos. M).
• La lame de broyage (fig. 9c/pos. G) et
la contre-lame (fig. 9c/pos. F) peuvent
maintenant être retirées et contrôlées.
Les parties usées ou endommagées
doivent être remplacées. Utilisez pour
cela uniquement les pièces de rechange
prévues à cet effet par le fabricant (voir «
Commande de pièces de rechange »).
• Pour le montage, procédez dans l’ordre
inverse. Assurez-vous ce faisant que la
lame de broyage est orientée dans le
bon sens (veillez à la courbure des dents
de la lame). Veillez à ce que les vis soient
solidement fixées.
• Pour finir, la contre-lame doit être de
nouveau réglée comme décrit plus haut.
Vérifiez après ce réglage que la lame coupe
comme souhaité.
Si la lame de broyage touche la contrelame, celle-ci va se couper un petit peu et
des petits copeaux métalliques peuvent
tomber de l’orifice d’éjection. Ce n’est pas
un défaut, cependant il faut réajuster le
réglage selon les cotes requises car sinon
la lame va s’user plus rapidement.
Pour remplacer la lame de broyage et la
contre-lame, on peut ouvrir le boîtier du
broyeur. Procédez pour cela comme suit :
• Éteindre l’appareil et débrancher la
fiche de contact.
• Déverrouillez le réservoir collecteur de
matériau broyé et retirez-le.
• Desserrez le pommeau pour le réglage
de la contre-lame (fig. 9a/pos. 6) d’env.
5 rotations.
22
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 22
12.04.2017 16:01:37
s
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
• Type de l’appareil
• No. d’article de l’appareil
• No. d’identification de l’appareil
• No. de pièce de rechange de la pièce
requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
Danger !
Retirez la fiche de contact avant tous travaux
de nettoyage.
• Nettoyez régulièrement l’appareil. Vous
en assurerez ainsi la bonne capacité de
fonctionnement et une longue durée de
vie.
• Gardez les fentes d’aération propres pendant que vous travaillez.
• Le corps et les pièces de matière plastique doivent être nettoyées à l’aide d’un
produit de nettoyage domestique et
d’un chiffon humide.
• N’utilisez aucun produit agressif ni solvant pour le nettoyage !
• N’aspergez jamais la broyeuse d’eau.
• Evitez absolument que de l’eau ne s’immisce dans l’appareil.
• Vérifiez régulièrement si les vis sont bien
serrées.
• Stockez l’appareil dans une salle sèche.
• Stockez l’appareil hors de portée des
enfants.
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage
permettant d‘éviter les dommages dus au
transport. Cet emballage est une matière
première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit
des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme
par ex. des métaux et matières plastiques.
Les appareils défectueux ne doivent pas
être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans
un centre de collecte approprié. Si vous ne
connaissez pas de centre de collecte, veuillez
vous renseigner auprès de l‘administration
de votre commune.
23
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 23
12.04.2017 16:01:37
s
9. Recherche d’erreurs
Dérangement
Origine
Dépannage
Moteur ne démarre
pas
- Interruption de courant
Le matériau à
broyer ne doit pas
être inséré
- La lame de broyage marche
en arrière
- Bourrage de matériau dans
la trémie de remplissage
- Contrôlez le câble réseau, la fiche
et le coupe-circuit
- Le disjoncteur-protecteur
- Appuyez sur la touche de remise
s’est déclenché
à zéro (voir point 6.5)
- L’interrupteur de sécurité ne - Placez le réservoir collecteur et
donne aucun contact
poussez l’interrupteur de sécurité
vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche
- L’inverseur du sens de rota- - Réglez le sens du mouvement sur
tion est en position centrale
l’inverseur du sens de rotation
- La lame de broyage est bloquée
Le matériau à
broyer n’est pas
broyé correctement
- Contre-lame mal réglée
- Commuter le sens de rotation
- Commuter le sens de rotation et
retirer le matériau de la trémie
de remplissage. Réinsérer les
branches épaisses de sorte que
la lame ne se bloque pas tout de
suite dans l’encoche préentaillée.
- Commuter le sens de rotation. La
lame libère le matériau coincé.
- Régler la contre-lame. Voir pour
cela chapitre 6.8
Attention !
La carte de garantie est jointe séparément.
24
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 24
12.04.2017 16:01:37
s
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes
électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés
doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour,
à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété.
L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les
accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC
GmbH obtenu.
Sous réserve de modifications techniques
L’appareil peut entraîner des baisses de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable. Si l’impédance de réseau Z sur le point de raccordement au réseau public est supérieur à
0,399 Ω d’autres mesures peuvent être nécessaires avant que l’appareil ne puisse être exploité
sur ce raccord conformément à l’affectation. Si nécessaire, demandez l’impédance à l’entreprise distributrice d’énergie électrique locale.
25
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 25
12.04.2017 16:01:37
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Déclaration UE de conformité
D
GB
F
I
NL
E
P
DK
S
FIN
EE
CZ
SLO
SK
H
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product
déclare la conformité suivante selon les directives et les
normes CE concernant l’article.
dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N
erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Broyeur GFLH 2849 (Gardenfeelings)
2014/28/EU
X 2006/42/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
X 2014/35/EU
2006/28/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
X Annex V
X 2014/30/EU
2014/32/EU
Annex VI
2014/53/EC
2014/68/EU
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X 2011/65/EU
Noise: measured LWA = 91,45 dB (A); guaranteed LWA = 92 dB (A)
P = 2,8 kW (P40) / 2,3 kW; L/Ø = cm
Notified Body:
2004/26/EC
Emission No.:
Standard references: EN 50434; EN 60335-1; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 13.02.2017
Weichselgartner/General-Manager
First CE: 15
Art.-No.: 34.306.43
I.-No.: 11017
Subject to change without notice
Gao/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR016166
Documents registrar: Daniel Laubmeier
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
26
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 26
12.04.2017 16:01:38
27
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 27
12.04.2017 16:01:38
SAV
01 48 17 04 06
www.isc-gmbh.info
34.306.43
S 36/17-B
EH 04/2017(01)
GFLH_2849_EX_FR_SPK7.indb 28
12.04.2017 16:01:38

Manuels associés