GARDENFEELINGS GFLH 2846 Electric Silent Shredder Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
GARDENFEELINGS GFLH 2846 Electric Silent Shredder Mode d'emploi | Fixfr
Broyeurs
GFLH 2846
3
SERVICE CLIENTS
Ans
GARANTIE
0892 23 00 58
www.isc-gmbh.info
ART.-NR.: 739
S 36/15-B
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
7
GFLH_2846_EX_FR_SPK7.indb 1
26055916
S 36/15-B
EH-Nr.: 34.306.14 • I.-Nr.: 11015
14.04.15 15:18
1
9
10
1
8
17
7
6
2
5
2
18
4
2
3
3
4
1
5
12
13 14
11
15
16
2
GFLH_2846_EX_FR_SPK7.indb 2
14.04.15 15:18
3a
3b
12+13
12+13
4a
4b
4c
4d
5
3
GFLH_2846_EX_FR_SPK7.indb 3
14.04.15 15:18
5
6a
11
A
2
6b
7
I
18
D
0
17
C
8
9a
0,5 – 1 mm
K
F
K
6
H
6
M
4
GFLH_2846_EX_FR_SPK7.indb 4
14.04.15 15:18
9b
9c
G
L
F
10
1
2
6
7
3
4
5
Avant toute intervention sur la
machine, retirer impérativement la
prise électrique.
8
9
0
5
GFLH_2846_EX_FR_SPK7.indb 5
14.04.15 15:18
s
Table des matières
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Consignes de sécurité......................................................................... 7
Description de l‘appareil et contenu de la livraison .......................... 14
Utilisation conforme à l’affectation .................................................. 14
Caractéristiques techniques ............................................................. 15
Avant la mise en service................................................................... 15
Commande ...................................................................................... 16
Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange ....... 18
Mise au rebut et recyclage ............................................................... 18
Recherche d’erreurs.......................................................................... 19
Bon de garantie ............................................................................... 21
6
GFLH_2846_EX_FR_SPK7.indb 6
14.04.15 15:18
s
coupe donc pas les branches en petits morceaux.
Emballage :
L’appareil se trouve dans un emballage
permettant d’éviter les dommages dus au
transport. Cet emballage est en matière naturelle et recyclable et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou réintroduit dans le circuit
des matières premières.
1. Consignes de sécurité
IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT AVANT
UTILISATION. CONSERVER POUR UNE
CONSULTATION FUTURE
En cas d’utilisation des appareils certaines
mesures de sécurité doivent impérativement être respectées pour éviter tous dommages et blessures :
• Veuillez lire attentivement la totalité
de ce mode d’emploi et en respecter les
consignes. Apprenez à vous servir correctement de l’appareil à l’aide de ce mode
d’emploi et familiarisez-vous avec les
consignes de sécurité.
• Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout
moment.
• Si l’appareil doit être remis à d’autres
personnes, veillez a leur remettre aussi ce
mode d’emploi.
Pratiques d’utilisation sûres
Formation
Se familiariser avec le manuel avant d’essayer
de faire fonctionner la machine.
Préparation
1) Ne pas laisser des enfants faire fonctionner la machine ;
2) ne pas faire fonctionner la machine à
proximité de tierces personnes ;
3) porter une protection auditive et des lunettes de sécurité en permanence lorsque
la machine fonctionne ;
4) éviter de porter des vêtements amples ou
contenant des cordes ou des liens pendants ;
5) faire fonctionner la machine dans un
espace ouvert (par exemple non proche
d’une paroi ou de tout autre objet fixe) sur
une surface dure et plane ;
6) ne pas faire fonctionner la machine sur
une surface pavée ou sur une surface en
gravier, où le matériau éjecté est suscep-
Nous déclinons toute responsabilité pour
les accidents ou dommages consécutifs au
non-respect de ce mode d’emploi.
ATTENTION!
Les branches sont incisées et aplaties à l’aide
du rouleau compresseur du broyeur. Il ne
7
GFLH_2846_EX_FR_SPK7.indb 7
14.04.15 15:18
s
tible de provoquer des blessures ;
7) avant de démarrer la machine, vérifier que
tous les vis, écrous, boulons et autres dispositifs de fixation sont correctement fixés
et que les protecteurs et écrans sont en
place. Remplacer les étiquettes endommagées ou illisibles ;
émet un bruit anormal ou présente des
vibrations anormales, arrêter immédiatement la source de puissance et laisser
la machine s’arrêter. Débrancher le câble
électrique de la prise et prendre les mesures suivantes :
- rechercher les dommages ;
- vérifier et serrer toutes les pièces lâches ;
- remplacer ou réparer toutes les pièces
endommagées par des pièces ayant des
caractéristiques équivalentes ;
8) ne pas laisser le matériau traité s’accumuler dans la zone d’éjection ; cela peut empêcher une bonne évacuation du matériau
et provoquer un retour du matériau dans
l’ouverture de prise d’alimentation;
9) si la machine s’engorge, arrêter la source
de puissance et débrancher le câble de
l’unité électrique avant d’enlever les
débris. Garder la source de puissance
exempte de débris et autres dépôts afin
d’éviter tout dommage pour la source de
puissance ou un incendie éventuel. Se
souvenir que faire fonctionner le mécanisme de démarrage sur les machines à
moteur à combustion interne engendrera
encore la mise en mouvement de l’organe
de coupe ;
10) maintenir tous les protecteurs et déflecteurs en place et en bon état de fonctionnement ;
11) ne pas modifier les réglages du régulateur
Fonctionnement
1) Avant de démarrer la machine, s’assurer
que la chambre d’alimentation est vide ;
2) garder le visage et le corps à distance de
l’ouverture de prise d’alimentation ;
3) ne pas laisser les mains ou toute autre
partie du corps ou d’un vêtement à l’intérieur de la chambre d’alimentation, de la
goulotte d’éjection ou à proximité d’une
partie mobile ;
4) garder en permanence l’équilibre et un
pas sûr. Ne pas trop s’avancer. Lors de l’introduction de matériau dans la machine,
ne jamais se tenir à un niveau plus élevé
que celui du socle de la machine ;
5) lorsque la machine fonctionne, toujours se
tenir en dehors de la zone d’éjection ;
6) lors de l’introduction du matériau dans
la machine, vérifier soigneusement que
des pièces de métal, des pierres, des bouteilles, des boîtes de conserve ou autres
corps étrangers ne sont pas introduits ;
7) si le mécanisme de coupe heurte des corps
étrangers ou si, au démarrage, la machine
8
GFLH_2846_EX_FR_SPK7.indb 8
14.04.15 15:18
s
de vitesse de la source de puissance ; le
régulateur contrôle la vitesse maximale
de fonctionnement en toute sécurité et
protège la source de puissance et toutes
les pièces en mouvement contre les dommages engendrés par une survitesse. En
cas de problème, faire appel à un dépanneur agréé ;
12) ne pas transporter cette machine tant que
la source de puissance est en marche ;
13) arrêter la source de puissance et déconnecter l’unité électrique de l’alimentation
chaque fois qu’on quitte la zone de travail ;
14) ne pas pencher la machine lorsque le moteur fonctionne.
ment par le mécanisme de démarrage.
3) Arrêter la machine avant de fixer ou de
détacher le bac colleteur. Enlever et réinstaller le bac collecteur uniquement quand
la machine est à l’arrêt total et que le
câble électrique est déconnecté de la prise
d’alimentation.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention ! Avant tous travaux sur l’appareil,
avant tout nettoyage et lorsque le câble de
rallonge est enchevêtré, il faut mettre l’interrupteur sur « Hors circuit » et sortir la fiche
secteur de la prise. Après la mise hors-circuit,
l’appareil fonctionne encore pendant un
temps bref.
• Les enfants et adolescents de moins de 16
ans, ainsi que les personnes n’ayant pas
pris connaissance de ce mode d’emploi ne
doivent pas se servir de ce broyeur.
• Le personnel opérateur est responsable
dans la zone de travail du broyeur vis-à-vis
Maintenance et stockage
1) Lorsque cette machine est arrêtée à des
fins d’entretien, de contrôle, de stockage
ou pour changer un accessoire, arrêter la
source de puissance, déconnecter l’unité
électrique de l’alimentation, s’assurer que
toutes les pièces en mouvement sont parvenues à un arrêt complet et, lorsqu’une
clé est fournie, enlever la clé. Laisser
refroidir la machine afin d’effectuer les
contrôles, réglages, etc. ;
2) lors de l‘entretien de l‘organe de coupe,
être conscient que, même si la source de
puissance ne démarrera pas grâce au caractère verrouillant du protecteur, l‘organe
de coupe peut encore être mis en mouve-
9
GFLH_2846_EX_FR_SPK7.indb 9
14.04.15 15:18
s
•
•
•
•
•
•
•
•
•
de tierces personnes.
Lors du lancement ou de la mise en circuit
du moteur, le broyeur doit être fermé
comme indiqué dans les prescriptions
(trémie d’admission et dispositif de rejet).
Le broyeur doit être placé sur une surface
plane et ferme de façon stable.
Porter des gants et des lunettes de protection pendant le broyage.
Porter un casque anti-bruit si vous travaillez avec un broyeur ne disposant pas de
mesures anti-bruit.
Avant de s’éloigner du broyeur, il faut
éteindre le moteur et retirer la clé d’allumage, de contact ou la fiche secteur.
Les travaux de maintenance et de nettoyage, tout comme le fait de retirer ou
de rabattre les dispositifs de protection,
ne doivent être effectués que si le moteur
est à l’arrêt et uniquement lorsque la clé
d’allumage, de contact, la cosse de bougie
d’allumage ou la fiche secteur sont retirées.
Les dispositifs de protection fournis (par
ex. le dispositif de rejet) doivent être
utilisés.
Avant la mise en service, l’appareil doit
être correctement assemblé.
Avant chaque emploi, contrôlez l’appareil à vue. N’utilisez pas l’appareil si des
dispositifs de sécurité sont détériorés ou
usés. Ne mettez jamais les dispositifs de
•
•
•
•
•
•
•
•
sécurité hors fonction.
Utilisez l’appareil exclusivement pour l’application prévue dans ce mode d’emploi.
Contrôlez le matériau à broyer avant de
commencer à travailler. Retirez les corps
étrangers éventuellement présents.
Veillez, pendant que vous travaillez, aux
éventuels corps étrangers. Si vous deviez
faire face à un obstacle (corps étranger)
pendant que vous hachez, mettez la machine hors circuit et retirez celui-ci.
Vous êtes responsable de la sécurité dans
la zone de travail.
Travaillez uniquement dans de bonnes
conditions de visibilité.
Travaillez toujours en position stable et
sûre. Attention en cas de mouvement en
arrière. Risque de trébucher!
N’utilisez pas votre appareil par temps de
pluie ou dans un environnement humide
ou trempé.
Préservez votre appareil de l’humidité et
de la pluie.
Au cas où l’outil de jardin doit être mis
hors service pour des travaux d’entretien,
pour stockage ou changement d’accessoires, arrêtez l’outil de jardin, retirez la
fiche de la prise de courant et laissez-le
refroidir. Avant chaque inspection ou
ajustage etc., assurez-vous que toutes
les pièces mobiles sont complètement
arrêtées.
10
GFLH_2846_EX_FR_SPK7.indb 10
14.04.15 15:18
s
Tenez l’appareil éloigné d’autres personnes, en particulier des enfants et des
animaux.
• N’employez pas l’appareil sans dispositif
de sécurité.
•
•
•
ATTENTION ! Le dispositif de sécurité
est essentiel pour votre sécurité et celle
d’autres personnes, ainsi que pour un
fonctionnement impeccable de la machine.
Le non-respect de cette consigne entraîne
la perte du droit à la garantie, mis à part
le fait que cela pourrait représenter une
source de danger possible.
•
•
•
•
•
•
•
Veillez à ce que les ouvertures d’air ne
soient pas salies.
Après l’emploi, retirez la fiche de la prise
de courant et vérifiez que l’appareil ne
présente pas de détériorations.
Utilisez l’appareil uniquement selon les
descriptions du mode d’emploi et maintenez.
Vérifiez régulièrement si les vis sont bien
serrées.
La tension de secteur doit être identique à
celle indiquée sur la plaque signalétique.
Raccordez uniquement l’appareil à une
prise de courant de sécurité installée dans
les règles. La prise est protégée avec au
moins 16A.
•
•
•
Les rallonges utilisées ne doivent pas être
plus petite que du HO7RN-F conformément à la norme DIN 57282/VDE 0282
- elles doivent disposer d´une section
minimal de 1,5 m² .
L’utilisation d’une rallonge électrique dont
la section de conducteur est trop faible
entraîne une réduction importante de la
puissance de l’outil de jardin. La section
du conducteur d’un câble dont la longueur
est inférieure à 25 m doit être égale à 3 x
1,5 mm², pour les câbles au-delà de 25 m,
la section du conducteur doit être de
2,5 mm² au moins.
Avant de raccorder l`appareil au réseau
de courant, assurez-vous que la trémie de
remplissage est bien raccordée au bâti du
moteur et que la vis de déverrouillage est
fermement fermée.
Si la broyeuse se met à vibrer disproportionnellement, mettez le moteur hors
circuit, retirez la fiche de contact et recherchez-en immédiatement la cause. Une
vibration importante indique en général
qu’un dérangement est présent.
Lorsqu’il est nécessaire de soulever l’appareil pour le transporter, arrêtez le moteur
et attendez l’arrêt de l’outil. Si vous vous
éloignez de l’appareil, arrêtez le moteur et
retirez la fiche de la prise de courant.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange d’origine pour l’entretien.
11
GFLH_2846_EX_FR_SPK7.indb 11
14.04.15 15:18
s
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne faites exécuter les réparations que par
un spécialiste électricien.
Avant de mettre la machine en service
et après quelque impact que ce soit,
contrôlez si des signes d’usure ou d’endommagement sont présents et faites
effectuer les réparations nécessaires.
N’utilisez jamais de pièces de rechange
ou d’accessoires n’étant pas prévus par le
fabricant ni recommandés.
Retirez la fiche de la prise réseau avant
les contrôles, nettoyages ou travaux sur
la machine et lorsque cette dernière n’est
pas utilisée.
Ne portez pas de vêtements flottants ni de
vêtements à bandes ou cordons lâches.
N‘utilisez jamais cet appareil si vous êtes
fatigué, malade ou sous l‘influence d‘alcool, de drogues ou de médicaments.
Assurez-vous, avant de faire démarrer
l’appareil, que la trémie d’introduction est
bien vide.
Tenez votre tête et votre corps à l’écart de
l’orifice d’introduction.
Restez vigilant à tout instant lorsque
vous utilisez cet appareil. Vous serez ainsi
en mesure d‘anticiper les risques et de
les gérer. Une réaction rapide permet de
réduire les risques de dommages corporels
et matériels.
Les raccords du câble doivent être protégés contre les éclaboussures et les prises
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
de couplage des câbles doivent être en
caoutchouc ou recouvertes de caoutchouc.
Les câbles doivent être attachés.
Veillez à ce que tous les recouvrements et
dispositifs de déviation soient bien à leur
place et qu’ils soient en bon état de fonctionnement.
Ne basculez pas l’appareil lorsque le moteur fonctionne.
Mettez l’appareil hors circuit avant d’y
monter et de retirer le réservoir collecteur.
Utilisez la machine exclusivement à l’air
libre (autrement dit, jamais à proximité
d’un mur ou de tout autre objet fixe).
Remplacez les autocollants endommagés
ou illisibles.
Laissez la machine refroidir avant tous travaux de maintenance, réglage, etc.
N’utilisez jamais la machine lorsque les
personnes se trouvent à proximité.
En cas de dysfonctionnement, arrêtez le
moteur et débranchez l‘appareil. Faites
regarder l‘appareil par un professionnel
qualifié et, le cas échéant, faites-le réparer
avant de le réutiliser.
Il est interdit aux enfants d’utiliser l’appareil!
Portez une protection de l’ouïe et des
lunettes de protection. Portez-les pendant
toute la durée de fonctionnement de la
machine.
12
GFLH_2846_EX_FR_SPK7.indb 12
14.04.15 15:18
s
7. Explication de l’interrupteur de sécurité
sur la boîte collectrice :
Interrupteur en position « cadenas fermé » : la boîte collectrice de matériau à
hacher est verrouillée. La broyeuse ne
peut pas être mise en marche. Interrupteur en position « cadenas ouvert » : la
boîte collectrice de matériau à hacher n’est
pas verrouillée et peut être prélevée. La
broyeuse ne peut pas être mise en marche.
8. Explication du levier destiné au réglage
des contre-lames :
En tournant vers la droite, la distance du
rouleau à couteaux à la contre-lame diminue. En tournant vers la droite, la distance
du rouleau à couteaux à la contre-lame
augmente.
9. Explication du commutateur rotatif :
Position « » : rotation vers l‘arrière pour
éliminer les bourrages.
Position « 0 » : position neutre, le moteur
ne fonctionne pas.
Position « » : rotation vers l‘avant, fonctionnement normal.
Quand vous utilisez cet appareil à l‘extérieur, utilisez une rallonge électrique
adaptée à une utilisation en extérieur.
L’utilisation d’une rallonge adaptée à un
usage en plein air permet de réduire les
risques d‘électrocution.
• Il est conseillé d’alimenter cet appareil par
l’intermédiaire d’un disjoncteur différentiel dont le courant résiduel ne dépasse
pas 30mA.
•
Explication de la plaque indicatrice
(cf. fig. 10) sur l’appareil
1. Attention ! Lire le manuel de l‘opérateur
2. Danger - Lames en rotation. Garder les
mains et les pieds à distance des ouvertures lorsque la machine fonctionne
3. Attention ! Tenir à l‘écart des tierces personnes.
4. Attention ! Protégez l’appareil de l’humidité et ne l’exposez pas à la pluie.
5. Attention ! Porter une protection auditive,
oculaire et des gants de protection et des
habits solides !
6. Avant tout travail sur la broyeuse tel le
réglage, le nettoyage, etc. et en cas d’endommagement du câble réseau, mettez
l’interrupteur sur AUS (Arrêt) et retirez la
fiche de la prise de courant.
Attention : Les lames continuent à tourner
pendant quelques secondes après l’arrêt !
13
GFLH_2846_EX_FR_SPK7.indb 13
14.04.15 15:18
s
Attention !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas
des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants
jouer avec des sacs et des films en plastique et avec
des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler
et de s’étouffer !
2. Description de l‘appareil et contenu de
la livraison
2.1 Description de l’appareil (figure 1)
1. Unité moteur
2. Bac collecteur de matériau broyé
3. Support
4. Roues
5. Enjoliveurs
6. Bouchon de réglage de la contre-lame
7. Fiche secteur intégrée
8. Poignée de transport
9. Inverseur du sens de rotation
10. Interrupteur Marche / Arrêt
11. Pieds d’appuis (y compris Vis de fixation)
12. 4x vis pour le montage de l’unité moteur
13. 4x rondelles pour le montage de l’unité moteur
14. 2x jeu de visserie pour le montage des roues (y
compris douille de roue, rondelles et écrou)
15. 2x Clé plate (SN 10/13)
16. 1x tournevis à empreinte cruciforme
17. Interrupteur de sécurité
18. Touche de remise à zéro
3. Utilisation conforme à l’affectation
La broyeuse électrique est uniquement conçue pour
broyer les déchets de jardin organiques. Introduisez le
matériau biodégradable, comme par ex. des feuilles,
branches, restes de fleurs etc. dans l’entonnoir de
remplissage.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou
dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute
activité équivalente.
2.2 Volume de livraison
• Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage.
• Retirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
• Vérifiez si la livraison est bien complète.
• Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas
endommagés par le transport.
• Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à
la fin de la période de garantie.
14
GFLH_2846_EX_FR_SPK7.indb 14
14.04.15 15:18
s
4. Caractéristiques techniques
5. Avant la mise en service
Tension du réseau : ........................... 230-240 V~ 50 Hz
Puissance absorbée : ......................... 2800 W (S6-40%)
....................................................................2300 W (S1)
Type de protection : ................................................ IP24
Vitesse de rotation à vide du rouleau à lame : ... 40 min-1
Diamètre de branche : ................................ max. 45 mm
Poids : .................................................................30,5 kg
1. Vissez l’unité du moteur (fig. 2/pos. 1) avec le
support (fig. 2/pos. 3). Utilisez pour cela les vis
(fig. 3a+3b/pos. 12) et les rondelles (fig. 3a+3b/
pos. 13). Utilisez pour cela le tournevis cruciforme
ci-joint (fig. 1/pos. 16).
2. Montez les roues sur le support. Enlevez les enjoliveurs des roues. Enfoncez respectivement une
douille dans le trou d’une roue (fig. 4a).
Ensuite, enfichez respectivement une vis avec
une rondelle en partant du côté de la roue avec
les traverses à travers la douille (fig. 4b) et vissez
les roues sur le support (fig. 4c). Placez pour cela
respectivement une rondelle avant et après la tige
tubulaire. Serrez les boulons uniquement de façon
à ce que les roues puissent tourner encore légèrement. Utilisez pour cela le tournevis cruciforme
ci-joint (fig. 1/pos. 15). Encastrez de nouveau les
enjoliveurs (fig. 4d/pos. 5) sur les roues (fig. 4d).
3. Montez les pieds (fig. 5/pos. 11) sur le support
comme illustré sur la figure 5. Utilisez pour cela le
tournevis cruciforme ci-joint (fig. 1/pos. 16). Assurez-vous que les vis sont bien serrées. Retournez
ensuite l’appareil et placez-le sur les roues et les
pieds.
4. Pousser le réservoir collecteur de matériau broyé
(fig. 6a/pos. 2) avec l’interrupteur de sécurité
en premier dans le logement. Veillez à ce que le
réservoir collecteur de matériau broyé se déplace
au-dessus des rails de guidage (fig. 6a/pos. A).
5. Verrouillez le réservoir collecteur de matériau
broyé en poussant l’interrupteur de sécurité vers le
haut (fig. 6b/pos. 17).
Le mode de fonctionnement S6 (40 %) correspond à un
profil de sollicitation qui comprend 4 min de sollicitation et 6 min de marche à vide max. selon la composition du matériau à broyer.
Bruit et vibrations
Les dispositions relatives aux valeurs d’émissions de
bruit ont été complétées selon la norme EN 50434,
annexe F et 2000/14/CE et exécutées selon la norme
2005/88/CE.
Niveau de pression acoustique mesuré LpA : ......83 dB(A)
Niveau acoustique mesuré LWA : ...................91,10 dB(A)
Imprécision K : .................................................2,5 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti LWA : ...92 dB(A)
Imprécision K : ...............................................0,99 dB(A)
Portez une protection de auditive
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
15
GFLH_2846_EX_FR_SPK7.indb 15
14.04.15 15:18
s
du sens de rotation en position “ ”, maintenez l’interrupteur vert Marche/arrêt appuyé.
Le couteau se règle pour le sens de rotation inverse.
Lorsque l’interrupteur Marche/arrêt est relâché, la
broyeuse s’arrête automatiquement.
Attention ! Attendez toujours que la broyeuse soit
complètement arrêtée avant de la mettre à nouveau en circuit.
6. Commande
Veuillez respecter aux périodes de service les directives
légales relatives à l’ordonnance de la protection contre
le bruit. Elles peuvent différer d’un endroit à l’autre.
6.1 Raccord réseau
Raccordez l’appareil avec un câble de rallonge au
niveau de la fiche secteur intégrée (fig. 7/ pos. C). Respectez aussi les indications figurant dans les consignes
de sécurité.
Les objets importants ou les morceaux de bois sont retirés après actionnement répété dans le sens de la lame
comme dans celui de la libération.
6.2 Interrupteur marche / arrêt (fig. 7/pos. I/0)
• Pour mettre la broyeuse en service, appuyez sur le
bouton vert (I).
• Pour mettre hors service, appuyez sur le bouton
rouge (0).
Remarque : Cet appareil dispose d’un interrupteur
de tension sur zéro. Celui-ci évite que l’appareil ne se
remette en circuit de lui-même après une interruption
de courant.
6.5 Disjoncteur-protecteur (fig. 7/ pos. 18)
Une surcharge (p. ex. blocage du couteau) fait s’arrêter
l’appareil au bout de quelques secondes. Pour protéger
le moteur d’éventuels endommagements, le disjoncteur-protecteur met l’alimentation électrique automatiquement hors circuit. Attendez au moins 1 minute
avant d’appuyer sur le bouton de remise à zéro pour un
nouveau démarrage.
6.3 Interrupteur de sécurité (fig. 6b/ pos. 17)
Pour fonctionner, la boîte collectrice de matériau à
broyer doit être dans sa position et l’interrupteur de
sécurité doit être verrouillé comment en fig. 6b.
Ensuite, appuyez sur l’interrupteur Marche/ arrêt.
Si le couteau est bloqué, commutez l’inverseur du sens
de rotation vers la gauche en position “ ”, avant de
remettre la broyeuse en circuit.
6.4 Inverseur du sens de rotation (fig. 7/ pos. D)
Attention ! Il est uniquement possible d’actionner
l’inverseur du sens de rotation lorsque la broyeuse
est hors circuit.
Position “ ”
Le matériau est automatiquement pris et haché par le
couteau.
6.6 Consignes de travail
• Respectez les consignes de sécurité (cahier joint).
• Portez des gants de protection, des lunettes de
protection et une protection de l’ouïe.
• Remplissez le matériau à broyer par le côté droit
dans l’orifice de remplissage (rotation à gauche du
couteau).
• Le matériau à hacher s’engage automatiquement
dans la machine. ATTENTION ! Lorsque le matériau
à broyer est long et dépasse de l’appareil, il peut
frapper l’air à la manière d’une perche pendant son
introduction dans la machine - maintenez un écart
Position “ ”
Le couteau fonctionne dans le sens de rotation inverse
et libère le matériau coincé. Après avoir mis l’inverseur
16
GFLH_2846_EX_FR_SPK7.indb 16
14.04.15 15:18
s
•
•
•
•
•
•
•
•
Veuillez vider comme suit :
• Eteindre l’appareil ou niveau de l’interrupteur
marche / arrêt.
• Déverrouillez la boîte collectrice de matériau à
broyer. Pour ce faire, poussez l’interrupteur de
sécurité (fig. 12/ pos. A) vers le bas.
• Retirez la boîte collectrice de matériau à broyer
vers l’avant.
de sécurité suffisant.
Introduisez juste assez de matériau à hacher pour
éviter que la trémie de remplissage ne se bouche.
Les déchets de jardin fanés, humides et déjà
stockés depuis plusieurs jours doivent être hachés
alternativement avec des branches. Cela évite que
le matériau à broyer ne se coince dans la trémie de
remplissage.
Les déchets mous (par ex. les déchets de cuisine)
ne doivent pas être hachés mais doivent être directement mis en compost.
Les branches très ramifiées et feuillues doivent
tout d’abord être hachées complètement avant de
rajouter du matériau à broyer dans l’appareil.
L’orifice d’éjection ne doit pas être bouché par du
matériau haché – Danger de reflux.
Les fentes d’aération ne doivent pas être recouvertes.
Evitez d’introduire sans interruption du matériau
lourd ou des branches épaisses. Ceci peut entraîner
le blocage du couteau.
Utilisez un bouchon ou un crochet pour éliminer
des objets bloqués de l’orifice de la trémie ou
d’éjection.
6.8 Réglage de la contre-lame (fig. 8)
La contre-lame et le cylindre à couteaux sont réglés de
manière optimale à l’usine. Un réglage ultérieur de la
contre-lame est nécessaire seulement en cas d’usure
(pour cela allumer l’appareil). Pour un fonctionnement
optimal, il est nécessaire que l’écart entre la contrelame (fig. 8/pos. F) et la lame de broyage (fig. 8/pos. G)
soit d’env. 0,50mm. À cet effet, il se trouve un dispositif
de réglage sur le côté droit du boîtier en plastique.
Tournez le pommeau vers la droite de sorte que la
vis (fig. 8/pos. H) se déplace vers la lame de broyage.
Tournez jusqu’à sentir une légère résistance et tournez
ensuite le pommeau d’une demi-rotation vers l’arrière.
Vérifiez après ce réglage que la lame coupe comme
souhaité.
Nota : Le matériau à hacher est écrasé par le rouleau
à lame, puis effiloché et coupé ce qui est avantageux
pour le processus de décomposition lors du compostage.
Si la lame de broyage touche la contre-lame, celleci va se couper un petit peu et des petits copeaux
métalliques peuvent tomber de l’orifice d’éjection.
Ce n’est pas un défaut, cependant il faut réajuster le
réglage selon les cotes requises car sinon la lame va
s’user plus rapidement.
6.7 Vidange du bac collecteur de matériau à broyer
Le niveau de remplissage de la boîte collectrice de
matériau à broyer peut être vu à travers des fentes latérales au niveau du recouvrement.
Videz la boîte collectrice de matériau à hacher en temps
utile afin d’éviter de le surcharger.
Pour remplacer la lame de broyage et la contre-lame,
on peut ouvrir le boîtier du broyeur. Procédez pour cela
comme suit :
• Éteindre l’appareil et débrancher la fiche de
contact.
• Déverrouillez le réservoir collecteur de matériau
broyé et retirez-le.
17
GFLH_2846_EX_FR_SPK7.indb 17
14.04.15 15:18
s
•
•
•
•
•
•
•
Desserrez le pommeau pour le réglage de la
contre-lame (fig. 9a/pos. 6) d’env. 5 rotations.
Desserrez entièrement les 4 vis à six pans creux
(fig. 9a/pos. k). les vis à six pans creux peuvent être
uniquement desserrées, pas retirées.
Desserrez entièrement la vis de blocage sur la partie inférieure de l’appareil (fig. 9b/pos. L) jusqu’à la
butée. La vis de blocage ne peut être que desserrée, pas retirée.
Le couvercle peut maintenant être retiré (fig. 9a/
pos. M).
La lame de broyage (fig. 9c/pos. G) et la contrelame (fig. 9c/pos. F) peuvent maintenant être
retirées et contrôlées. Les parties usées ou endommagées doivent être remplacées. Utilisez pour cela
uniquement les pièces de rechange prévues à cet
effet par le fabricant (voir « Commande de pièces
de rechange »).
Pour le montage, procédez dans l’ordre inverse.
Assurez-vous ce faisant que la lame de broyage
est orientée dans le bon sens (veillez à la courbure
des dents de la lame). Veillez à ce que les vis soient
solidement fixées.
Pour finir, la contre-lame doit être de nouveau
réglée comme décrit plus haut.
•
•
•
•
•
•
•
Le corps et les pièces de matière plastique doivent
être nettoyées à l’aide d’un produit de nettoyage
domestique et d’un chiffon humide.
N’utilisez aucun produit agressif ni solvant pour le
nettoyage !
N’aspergez jamais la broyeuse d’eau.
Evitez absolument que de l’eau ne s’immisce dans
l’appareil.
Vérifiez régulièrement si les vis sont bien serrées.
Stockez l’appareil dans une salle sèche.
Stockez l’appareil hors de portée des enfants.
Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez
indiquer les références suivantes:
• Type de l’appareil
• No. d’article de l’appareil
• No. d’identification de l’appareil
• No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant
d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage
est une matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des
matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont
en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une
mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil
doit être déposé dans un centre de collecte approprié.
Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez
vous renseigner auprès de l‘administration de votre
commune.
7. Nettoyage, maintenance et commande
de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
• Nettoyez régulièrement l’appareil. Vous en assurerez ainsi la bonne capacité de fonctionnement et
une longue durée de vie.
• Gardez les fentes d’aération propres pendant que
vous travaillez.
18
GFLH_2846_EX_FR_SPK7.indb 18
14.04.15 15:18
s
9. Recherche d’erreurs
Dérangement
Origine
Dépannage
Moteur ne démarre
pas
- Interruption de courant
- Contrôlez le câble réseau, la fiche et le
coupe-circuit
- Appuyez sur la touche de remise à zéro
(voir point 6.5)
- Placez le réservoir collecteur et poussez
l’interrupteur de sécurité vers le haut
jusqu’à ce qu’il s’enclenche
- Réglez le sens du mouvement sur l’inverseur du sens de rotation
- Le disjoncteur-protecteur s’est déclenché
- L’interrupteur de sécurité ne donne
aucun contact
- L’inverseur du sens de rotation est en
position centrale
Le matériau à broyer
ne doit pas être inséré
- La lame de broyage marche en arrière
- Bourrage de matériau dans la trémie
de remplissage
- La lame de broyage est bloquée
Le matériau à broyer
n’est pas broyé correctement
- Contre-lame mal réglée
- Commuter le sens de rotation
- Commuter le sens de rotation et retirer
le matériau de la trémie de remplissage.
Réinsérer les branches épaisses de sorte
que la lame ne se bloque pas tout de
suite dans l’encoche préentaillée.
- Commuter le sens de rotation. La lame
libère le matériau coincé.
- Régler la contre-lame. Voir pour cela
chapitre 6.8
19
GFLH_2846_EX_FR_SPK7.indb 19
14.04.15 15:18
s
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son
application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point
de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets.
Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme
d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifications techniques
L’appareil peut entraîner des baisses de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable. Si l’impédance de
réseau Z sur le point de raccordement au réseau public est supérieur à 0,399 Ω d’autres mesures peuvent être nécessaires avant que l’appareil ne puisse être exploité sur ce raccord conformément à l’affectation. Si nécessaire, demandez l’impédance à l’entreprise distributrice d’énergie électrique locale.
20
GFLH_2846_EX_FR_SPK7.indb 20
14.04.15 15:18
s
10. Bon de garantie
Chère cliente, Cher client,
Nos produits sont soumis à des contrôles de qualité rigoureux. Si malgré ces contrôles, votre appareil ne fonctionne
pas correctement, nous vous demandons de contacter le service après-vente indiqué sur la carte de garantie. Vous
pouvez également nous contacter au numéro figurant sur cette carte.
Conditions de garantie (sans pour autant réduire les droits légaux) :
1. La garantie a une durée maximum de 3 ans à compter de la date d’achat du produit. La garantie consiste soit en
la réparation des défauts de matériaux et de fabrication ou en l’échange du produit. Ce service est gratuit.
2. Les défauts doivent être signalés rapidement. Toute réclamation au-delà de la durée de garantie ne peut être
prise en compte, sauf si elle intervient dans un délai de 2 semaines, à l’expiration de celle-ci.
3. Vous devez envoyer le produit défectueux accompagné de la carte de la garantie et du ticket de caisse au service
après-vente sans payer le port. Si le défaut est couvert par la garantie, vous recevrez l’appareil réparé ou un
nouvel appareil. Ceci est également valable pour les réparations à domicile.
Veuillez noter que notre garantie n’est plus valable en cas de défaut d’utilisation, de non suivi des mesures de sécurité, si le produit a subi des chocs ou a fait l’objet d’une réparation par un S.A.V non mentionné sur la carte de garantie.
Dans le cas d’un défaut non garanti, les frais de réparations seront à votre charge. Il est néanmoins possible de
s’adresser au S.A.V mentionné.
Einhell France
Paris Nord 2
33, rue des Vanesses
BP-59018 Villepinte
95945 Roissy Ch. de Gaulle Cedex
Tel. 0892 23 00 58 • Fax +33 1 48 63 27 72
21
GFLH_2846_EX_FR_SPK7.indb 21
14.04.15 15:18
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Déclaration CE de conformité
D
GB
F
I
NL
E
P
DK
S
FIN
EE
CZ
SLO
SK
H
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product
déclare la conformité suivante selon les directives et les
normes CE concernant l’article.
dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N
erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Broyeurs GFLH 2846 (Gardenfeelings)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
X 2006/95/EC
2006/28/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
X Annex V
X 2004/108/EC
2004/22/EC
Annex VI
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
Noise: measured LWA = 91,10 dB (A); guaranteed LWA = 92 dB (A)
P = 2,8 kW S6 (40%) / 2,3 kW S1; L/Ø = cm
Notified Body:
2004/26/EC
Emission No.:
X 2011/65/EU
Standard references: EN 50434; EN 60335-1; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 27.01.2015
Weichselgartner/General-Manager
First CE: 15
Art.-No.: 34.306.14
I.-No.: 11015
Subject to change without notice
Gao/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR012011
Documents registrar: Daniel Laubmeier
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
22
GFLH_2846_EX_FR_SPK7.indb 22
14.04.15 15:18
23
GFLH_2846_EX_FR_SPK7.indb 23
14.04.15 15:18
SERVICE CLIENTS
0892 23 00 58
www.isc-gmbh.info
ART.-NR.: 739
S 36/15-B
EH 04/2015 (01)
GFLH_2846_EX_FR_SPK7.indb 24
14.04.15 15:18

Manuels associés