S+S Regeltechnik PREMASGARD® 212x Pressure, differential pressure and volume flow measuring transducers Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
DGFr 6000-3560-0000-1XX 35600-2021 V103 05 ⁄ 2021 PREMASGARD® PREMASGARD® D 211x 212x ⁄ 212x - SD Bedienungs- und Montageanleitung PREMASGARD ® 211x Druck- und Differenzdruckmessumformer, incl. Anschluss-Set, Kompaktform, einstellbar, kalibrierfähig, mit Mehrbereichsumschaltung und aktivem Ausgang G Operating Instructions, Mounting & Installation Pressure and differential pressure measuring transducers, including connection set, compact form, adjustable, calibratable, with multi-range switching and active output F Notice d’instruction Convertisseur de pression et de pression différentielle, y compris kit de raccordement, forme compacte, réglable, étalonnable, avec commutation multi-gamme et sortie active r PREMASGARD ® 212x Руководство по монтажу и обслуживанию Преобразователь давления измерительный и преобразователь давления измерительный дифференциальный, вкл. комплект соединительных деталей, компактное исполнение, настраиваемый, калибруемый, с переключением между несколькими диапазонами и активным выходом PREMASGARD ® 212x - SD S+S REGELTECHNIK GMBH THURN-UND-TAXIS - STR. 22 90411 NÜRNBERG ⁄ GERMANY FON +49 (0) 911 ⁄ 5 19 47- 0 [email protected] www.SplusS.de CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER DGFr PREMASGARD® PREMASGARD® 211x 212x ⁄ 212x - SD PREMASGARD ® 211x ~107 Maßzeichnung Dimensional drawing Plan coté Габаритный чертеж 4.3 12 ø 72 39 49 ø6 15 64 12 14.8 37.8 M16x1.5 12 14.8 43.3 M16x1.5 Maßzeichnung Dimensional drawing Plan coté Габаритный чертеж ohne Display without display sin écran без дисплея mit Display with display avec écran с дисплеем PREMASGARD ® 212x 30 ~107 ø6 ø 4.3 72 39 49 64 37.8 mit Display with display avec écran с дисплеем 14.8 7 ohne Display without display sin écran без дисплея 43.3 M16x1.5 Gerätevariante mit M12-Steckverbinder (optional auf Anfrage) Device version with M12 connector (optional on request) Variante d'appareil avec connecteur M12 (en option et sur demande) Вариант устройства с разъемом M12 (опционально по запросу) 2 14.8 7 M16x1.5 D PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD Rev. 2021 - V21 Die kalibrierfähigen, kompakten Drucksensoren der Serien PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD sind mit 8 ­u mschalt­b aren Messbereichen, 2 ­u mschalt­b aren Ausgangssignalen (16 Geräte in einem) und optional mit Display ausgestattet und dienen zur Messung von Über-, Unter- oder Differenz­d rücken und Volumenstrom der Luft. Das piezoresistive Mess­e lement ist temperaturkompensiert und garantiert eine hohe Zuverlässigkeit und Genauigkeit. Die Drucktransmitter verfügen über eine Taste zum manuellen Null­p unkt­a bgleich und über einen einstellbaren Offset. Der Einsatz der Druckfühler erfolgt in der Reinraum-, Medizin- und Filtertechnik, in Lüftungs- und Klima­kanälen, in Spritzkabinen, in Groß­küchen, zur Filterüber­ wachung und Füllstands­m essung oder zur Ansteuerung von Frequenzumrichtern. Das Messmedium des Druckmessum­formers ist saubere Luft (nicht kondensierend) oder gasförmig, nicht aggres­s ive, nicht brennbare Medien. Der Differenz­d ruck­­s ensor ist incl. Anschluss­s et ASD-06 (2 m Anschlussschlauch, zwei Druckanschluss­n ippeln, Schrauben). Weitere Gerätetypen finden Sie unter PREMASGARD ® 111x ⁄ 112x ⁄ 112x - SD (I-Variante mit 2-Leiteranschluss). TECHNISCHE DATEN Spannungsversorgung: 24 V AC/DC (± 10 %) Bürde: R a (Ohm) = 25 ...450 Ohm bei I -Variante Lastwiderstand: R L > 25 kOhm bei U -Variante Leistungsaufnahme: < 1 W bei 24 V DC; < 2 VA bei 24 V AC Stromaufnahme: < 45 mA Messfunktion: Differenzdruck, Volumenstrom (radiziertes Ausgangssignal) Messbereiche: Mehrbereichsumschaltung mit 8 umschaltbaren Messbereichen (siehe Tabelle) Ausgang: umschaltbar 0 -10 V ⁄ 4...20 mA (über DIP-Schalter) elektrischer Anschluss: 3-Leiteranschluss Medientemperatur: –20...+50 °C (temperaturkompensiert 0...+50 °C) Druckanschluss: mit Stutzen für Druckschlauch Ø 6 mm Druckart: Differenzdruck Medium: saubere Luft und nicht aggressive, nicht brennbare Gase Genauigkeit: Typ 2110 ⁄ 2120 ⁄ 2120 - SD (100 Pa): typisch ± 3 Pa bei +25 °C Typ 2111 ⁄ 2121 ⁄ 2121 - SD (1000 Pa): typisch ± 10 Pa bei +25 °C Typ 2115 ⁄ 2125 ⁄ 2125 - SD (5000 Pa): typisch ± 35 Pa bei +25 °C verglichen zu kalibriertem Referenzgerät Nullpunkt-Offset: ± 10 % Messbereich Über- ⁄ Unterdruck: ± 50 kPa Langzeitstabilität: ± 1 % pro Jahr Signalfilterung: umschaltbar 1 s ⁄ 10 s (über DIP-Schalter) Hysterese: 0,3 % EW medienberührende Teile: Messing, Ni, Duroplast, Si, Epoxid, RTV, BSG, UV-Silikongel Temperaturdrift: ± 0,1 % pro °C EW Linearität: < ± 1 % EW Gehäuse: Kunststoff, UV-beständig, Werkstoff Polyamid, 30 % glaskugelverstärkt, Farbe Verkehrsweiß (ähnlich RAL 9016), Deckel für Display ist transparent! Typ 211x ⁄ 212x mit Schnellverschlussschrauben (Schlitz/Kreuzschlitz - Kombination) Typ 212x - SD mit Schnappdeckel Abmaße Gehäuse: 72 x 64 x 37,8 mm 72 x 64 x 43,3 mm Kabelanschluss: Kabelverschraubung aus Kunststoff (M 16 x 1,5; mit Zugentlastung, auswechselbar, Innendurchmesser 10,4 mm) oder M12-Steckverbinder nach DIN EN 61076-2-101 (optional auf Anfrage) elektrischer Anschluss: 0,14 - 1,5 mm², über Schraubklemmen Luftfeuchte: < 95 % r.H., nicht kondensierende Luft Schutzklasse: III (nach EN 60 730) (Tyr 1 / Tyr 01 ohne Display) (Tyr 1 / Tyr 01 mit Display) Schutzart: Typ 211x ⁄ 212x IP 67 (nach EN 60 529)* Gehäuse geprüft, TÜV SÜD, Bericht Nr. 713139052 (Tyr 1) Typ 212x - SD IP 54 (nach EN 60 529)* Gehäuse geprüft, TÜV SÜD, Bericht Nr. 713160960A (Tyr 01) * Gehäuse im eingebauten Zustand Normen: CE-Konformität, elektromagnetische Verträglichkeit nach EN 61 326, EMV-Richtlinie 2014 ⁄ 30 ⁄ EU Ausstattung: Display mit Beleuchtung, zweizeilig, Ausschnitt ca. 36 x15 mm (B x H), zur Anzeige des IST-Druckes ZUBEHÖR siehe Tabelle 3 D PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD Rev. 2021 - V21 PREMASGARD ® 212x - SD Druck- Differenzdruck- und Volumenstrommessumformer, Standard (Druckanschlüsse unten) Druckbereich (einstellbar) Typ ⁄ WG01B (3-Leiteranschluss) AusgangDisplay (einstellbar) Art.-Nr. (mit Schnappdeckel) PREMASGARD ® 2121 - SD PREMASGARD 2121-SD P REM A SGA RD 2121- SD LCD 0 -10 V / 4...20 mA 0 -10 V / 4...20 mA ■ IP 54 1301-11B7-0010-000 1301-11B7-2010-000 max. – 5000...+ 5000 Pa 0...1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000 Pa 0...2000 Pa ⁄ – 2000...+ 2000 Pa 0...3000 Pa ⁄ – 3000...+ 3000 Pa 0...5000 Pa ⁄ – 5000...+ 5000 Pa PREMASGARD ® 2125 - SD PREMASGARD 2125-SD P REM A SGA RD 2125 - SD LCD 0 -10 V / 4...20 mA 0 -10 V / 4...20 mA ■ IP 54 1301-11B7-0050-000 1301-11B7-2050-000 max. – 100...+ 100 Pa 0... 50 Pa ⁄ – 50...+ 50 Pa 0... 100 Pa ⁄ – 100...+ 100 Pa PREMASGARD ® 2120 - SD P REM A SGA RD 2120 - SD P REM A SGA RD 2120 - SD LCD 0 -10 V / 4...20 mA 0 -10 V / 4...20 mA ■ IP 54 1301-11B7-0110-000 1301-11B7-2110-000 PREMASGARD ® 212x Druck- Differenzdruck- und Volumenstrommessumformer, Premium (Druckanschlüsse unten) Druckbereich (einstellbar) Typ ⁄ WG01 (3-Leiteranschluss) AusgangDisplay (einstellbar) Art.-Nr. (mit Schnellverschlussschrauben) PREMASGARD ® 2121 PREMASGARD 2121 P REM A SGA RD 2121 LCD 0 -10 V / 4...20 mA 0 -10 V / 4...20 mA ■ IP 67 1301-11A7-0010-000 1301-11A7-2010-000 max. – 5000...+ 5000 Pa 0...1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000 Pa 0...2000 Pa ⁄ – 2000...+ 2000 Pa 0...3000 Pa ⁄ – 3000...+ 3000 Pa 0...5000 Pa ⁄ – 5000...+ 5000 Pa PREMASGARD ® 2125 PREMASGARD 2125 P REM A SGA RD 2125 LCD 0 -10 V / 4...20 mA 0 -10 V / 4...20 mA ■ IP 67 1301-11A7-0050-000 1301-11A7-2050-000 max. – 100...+ 100 Pa 0... 50 Pa ⁄ – 50...+ 50 Pa 0... 100 Pa ⁄ – 100...+ 100 Pa PREMASGARD ® 2120 P REM A SGA RD 2120 P REM A SGA RD 2120 LCD 0 -10 V / 4...20 mA 0 -10 V / 4...20 mA ■ IP 67 1301-11A7-0110-000 1301-11A7-2110-000 PREMASGARD ® 211x Druck- Differenzdruck- und Volumenstrommessumformer, Premium (Druckanschlüsse oben) Druckbereich (einstellbar) Typ ⁄ WG01 (3-Leiteranschluss) AusgangDisplay (einstellbar) Art.-Nr. (mit Schnellverschlussschrauben) PREMASGARD ® 2111 P REM A SGA RD 2111 P REM A SGA RD 2111 LCD 0 -10 V / 4...20 mA 0 -10 V / 4...20 mA ■ IP 67 1301- 1197- 0010- 000 1301- 1197- 2010- 000 max. – 5000...+ 5000 Pa 0...1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000 Pa 0...2000 Pa ⁄ – 2000...+ 2000 Pa 0...3000 Pa ⁄ – 3000...+ 3000 Pa 0...5000 Pa ⁄ – 5000...+ 5000 Pa PREMASGARD ® 2115 P REM A SGA RD 2115 P REM A SGA RD 2115 LCD 0 -10 V / 4...20 mA 0 -10 V / 4...20 mA ■ IP 67 1301- 1197- 0050- 000 1301- 1197- 2050- 000 max. – 100...+ 100 Pa 0... 50 Pa ⁄ – 50...+ 50 Pa 0... 100 Pa ⁄ – 100...+ 100 Pa PREMASGARD ® 2110 IP 67 P REM A SGA RD 2110 0 -10 V / 4...20 mA 1301- 1197- 0110- 000 0 -10 V / 4...20 mA ■ 1301- 1197- 2110- 000 P REM A SGA RD 2110 LCD Die Druckbereiche sind abhängig vom Gerätetyp und über DIP-Schalter einstellbar. 0 -10 V oder 4...20 mA (über DIP-Schalter wählbar) Kabelanschluss mit M12-Steckverbinder nach DIN EN 61076-2-101 (auf Anfrage) max. – 1000...+ 1000 Pa 0... 100 Pa ⁄ – 100...+ 100 0... 300 Pa ⁄ – 300...+ 300 0... 500 Pa ⁄ – 500...+ 500 0... 1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000 max. – 1000...+ 1000 Pa 0... 100 Pa ⁄ – 100...+ 100 0... 300 Pa ⁄ – 300...+ 300 0... 500 Pa ⁄ – 500...+ 500 0... 1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000 max. – 1000...+ 1000 Pa 0... 100 Pa ⁄ – 100...+ 100 0... 300 Pa ⁄ – 300...+ 300 0... 500 Pa ⁄ – 500...+ 500 0... 1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000 Mehrbereichsumschaltung: Ausgang: Optional: ZUBEHÖR ASD-06 ASD-07 DAL-01 WS-04 Pa Pa Pa Pa Pa Pa Pa Pa Pa Pa Pa Pa Anschluss-Set (im Lieferumfang enthalten) bestehend aus 2 Anschlussnippel (gerade) aus ABS, 2 m Schlauch aus PVC (weich, UV-beständig) und 4 Schrauben 2 Anschlussnippel (im 90°- Winkel) aus Kunststoff ABS Druckauslass für Decken- oder Wandeinbau (z.B. in Reinräumen) Wetter- und Sonnenschutz, 130 x 180 x 135 mm, aus Edelstahl V2A (1.4301) 4 Art.-Nr. 7100- 0060- 3000- 000 7100- 0060- 7000- 000 7300- 0060- 3000- 001 7100- 0040- 7000- 000 D PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD Rev. 2021 - V21 110 Pa 110 Pa 110 Pa 110 Pa (A) (B) (C) (D) 110 Pa 110 Pa 110 Pa (A) (B) (C) (D) Bürdendiagramm 450 400 Ventilator P1 (+) Anschluss nach dem Ventilator P2 (–) Anschluss vor dem Ventilator Volumenstrom P1 (+) dynamischer Druck, Anschluss in Strömungsrichtung P2 (–) statischer Druck, Anschluss frei von dynamischen Druckkomponenten = Bürde (Ohm) 500 Filter P1 (+) Anschluss vor dem Filter P2 (–) Anschluss nach dem Filter V PREMASGARD ® 211x PREMASGARD ® 212x PREMASGARD ® 212x - SD 400 Unterdruck P1 (+) wird nicht angeschlossen, ist luftseitig offen gegen Atmosphäre P2 (–) Anschluss im Kanal V = k = ∆p = Bürdendiagramm (D) 450 Bürdendiagramm 4...20 mA Bürde (Ohm) (C) 110 Pa 500 ÜBERWACHUNGSARTEN: Die Druckanschlüsse sind am Druckschalter mit P1 (+) höherer Druck und P2 (–) niedrigerer Druck gekennzeichnet. (B) PREMASGARD ® 212x PREMASGARD ® 212x - SD Montageschema (A) PREMASGARD ® 211x Montageschema 300 zulässiger Bereich 200 300 100 200 zulässiger Bereich 25 10 100 15 20 25 30 Betriebsspannung (DC/V) 25 k · √∆ p 10 Volumenstrom k-Faktor Differenzdruck [Pa] 15 20 25 30 Betriebsspannung (DC/V) 5 35 36 40 35 36 40 PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD Rev. 2021 - V21 PREMASGARD ® 211x PREMASGARD ® 212x PREMASGARD ® 212x - SD Schaltbild min. max. Status-LED (DIP 6) I-Ausgang (ON) = orange U-Ausgang (OFF) = grün LED key offset ON key Taster Nullpunkt setzen (auto zero) offset Offset-Korrektur siehe Grafik ca. ± 10% EW 123456 DIPSchalter Stecker Display 1 2 3 - 230V AC 24V AC/DC -+ + SPS PC 1 2 3 Stecker für Display Kontaktseite: rechts +UB 24V AC/DC Ausgang Druck [Pa] –UB GND PREMASGARD ® 211x PREMASGARD ® 212x PREMASGARD ® 212x - SD Anschlussbild +UB 24 V AC/DC Ausgang Druck [Pa] -UB AC/DC GND D Umrechnungstabelle für Druckwerte: Einheit = 1 Pa bar mbar Pa kPa mWs 0,00001 bar 0,01 mbar 1 Pa 0,001 kPa 0,000101971 mWs 0,101971 mWs 1 kPa 0,01 bar 10 mbar 1000 Pa 1 kPa 1 bar 1 bar 1000 mbar 100000 Pa 100 kPa 10,1971 mWs 0,001 bar 1 mbar 100 Pa 0,1 kPa 0,0101971 mWs 0,0980665 bar 98,0665 mbar 9806,65 Pa 9,80665 kPa 1 mWs DIP 1 DIP 2 Ausgangskennlinie (Mode einstellbar) DIP 4 linear (default) (zur Ermittlung des Druckes) OFF radiziert (zur Ermittlung des Volumenstroms) ON 1 mbar 1 mWs DIP-Schalter zur Einstellung des Druckbereiches, der Ausgangsdämpfung und des Nullabgleichs : Druckbereich (einstellbar) – max. Messbereich (default) ist vom Gerätetyp abhängig 0...50 Pa 0...100 Pa 0...1000 Pa –50...+50 Pa –100...+100 Pa –1000...+1000 Pa OFF OFF – 0...300 Pa 0...2000 Pa – –300...+300 Pa –2000...+2000 Pa ON OFF – 0...500 Pa 0...3000 Pa – –500...+500 Pa –3000...+3000 Pa OFF ON 0...100 Pa 0...1000 Pa 0...5000 Pa –100...+100 Pa –1000...+1000 Pa –5000...+5000 Pa ON ON Mode Messbereich (Mode einstellbar) DIP 3 Messsignalfilterung (Zeitintervall einstellbar) DIP 5 Ausgang (einstellbar) DIP 6 unidirektional ( 0 ...+MR ) (default) OFF 10 s (default) OFF Spannung 0 -10 V (default) OFF bidirektional (–MR ...+MR ) ON ON Strom 4... 20 mA ON 1s 6 D PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD | Konfiguration und Nullpunktkalibrierung Folgende Konfigurationen können über den Die Offseteinstellung erfolgt über ein Potentiometer auf der Leiterplatte DIP-Schalter vorgenommen werden. mit einem Einstellbereich von ± 10 % des Gerätedruckbereiches. Die Betätigungsschieber sind ohne Werkzeug Bei Auslieferung steht das Potentiometer in Mittelstellung und ist verlackt. bedienbar. DIP 6 ist nicht belegt. Druckbereiche Automatisches Einstellen des Offsets Über die DIP-Schalter DIP 1 und DIP 2 können 1. Zum Setzen des Nullpunktes muss das Gerät mindestens je nach Gerätetyp jeweils vier Druckbereiche eingestellt werden. Mode Messbereich Der Messbereich wird über DIP 3 entweder in den unidirektionalen Bereich oder in den bidirektionalen Bereich konfiguriert. Insgesamt sind somit acht Druck-Messbereiche konfigurierbar. 60 Minuten in Betrieb sein. 2. Die Druckeingänge P (+) und P (–) sind mit einem Schlauch zu verbinden (Druckdifferenz zwischen den Eingängen = 0 Pa). 3. Zum Setzen des Nullpunktes muss der Taster "key" (auto zero) 5 Sekunden ununter­brochen betätigt werden. Eine LED signalisiert durch kurzes Blinken die Abgleichanforderung und nach Ablauf eines Countdowns wird zu dem Messwert der gemessene (aktuelle) Offsetwert addiert und nullspannungssicher abgespeichert. Ausgangskennlinie Analogausgang Der korrekte Abgleich wird durch ein Dauerleuchten von 3 Sekunden Über den DIP-Schalter DIP 4 kann die der LED quittiert bzw. im Display (optional) durch das Umschalten von Ausgangskennlinie bestimmt werden. Hierbei wird zwischen einer linearen und "AUTO 0" nach "PROG 0" angezeigt. radizierten Ausgangskennlinie unterschieden. Hinweis: Durch Loslassen des Tasters während des Countdowns Die Messbereichseinstellung über DIP 1 (Zähler > 0) wird das Setzen des Nullpunktes sofort abgebrochen ! und DIP 2 ist bei der radizierten Ausgangs­ kennlinie ohne Funktion. In diesem Fall wird der maximale Druckbereich zur Berechnung herangezogen. Messsignalfilterung Zur Stabilisierung des Druckmesssignals und der Ausgangsspannung wird das Messsignal gefiltert. Das Zeitintervall dieser Mittelwertsbildung Manuelles Einstellen des Offsets Mit dem Potentiometer kann der OFFSET ∆P abgeglichen werden. Der Einstellbereich beträgt ca. ± 10 % vom Druckbereich. Hierbei kann ein anderer Referenzpunkt, als der Nullpunkt verwendet werden. kann über den DIP-Schalter DIP 5 auf 1 oder 10 Sekunden eingestellt werden. Durch eine höhere Filterzeit wird automatisch Anzeige im Display die Einschwingzeit des Sensors verlängert. Im Display wird in der 1. Zeile der Ist-Druck bis zur Messbereichsgrenze angezeigt. Es erfolgt eine automatische Umschaltung zwischen den Einheiten Pa und hPa (100 Pa = 1 hP). Pa = Pascal hP = Hektopascal 7 D PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD | Konfiguration und Nullpunktkalibrierung U - Variante (MB: 0...+ xx Pa) I - Variante (MB: 0...+ xx Pa) Nach erfolgreicher Nullpunktkalibrierung beträgt die Ausgangsspannung (bei Mittelstellung des Offsetreglers) 0 V bei O Pa Druckdifferenz! Nach erfolgreicher Nullpunktkalibrierung beträgt die Ausgangsspannung (bei Mittelstellung des Offsetreglers) 4 mA bei O Pa Druckdifferenz! Ausgangsspannung 0 ...10 V für Druckdifferenz von 0 Pa bis Endwert Ausgangsstrom 4...20 mA für Druckdifferenz von 0 Pa bis Endwert 10 V 20 mA Kennlinienverschiebung durch Einstellregler (Rechtsanschlag) Offset = +10% I Ausgang in mA Kennlinienverschiebung (+) durch Einstellregler (Rechtsanschlag) ca. +10% Originalkennlinie Offset = 0 Einstellregler (Mittelstellung = default) Originalkennlinie Offset = 0 (Potentiometer in Mittelstellung = Auslieferzustand) Kennlinienverschiebung durch Einstellregler (Linksanschlag) Offset = –10% 0V (Nullpunkt - Offset) 4 mA 100% des Messbereiches Kennlinienverschiebung (–) durch Einstellregler (Linksanschlag) ca. –10% Druckdifferenz in Pa 0 Pa + Pa U - Variante (MB: – xx ... + xx Pa) I - Variante (MB: – xx ... + xx Pa) Nach erfolgreicher Nullpunktkalibrierung beträgt die Ausgangsspannung (bei Mittelstellung des Offsetreglers) 5 V bei O Pa Druckdifferenz! Nach erfolgreicher Nullpunktkalibrierung beträgt die Ausgangsspannung (bei Mittelstellung des Offsetreglers) 12 mA bei O Pa Druckdifferenz! Ausgangsspannung 0 ...10 V für Druckdifferenz – ∆P...+∆P Ausgangsstrom 4...20 mA für Druckdifferenz – ∆P...+∆P U Ausg. in V 10 V 20 mA Druck am Eingang (P+)> Druck am Eingang (P–) Kennlinienverschiebung (+) durch Einstellregler (Rechtsanschlag) ca. +10% – Pa Druck am Eingang (P–)> Druck am Eingang (P+) Druck am Eingang (P+)> Druck am Eingang (P–) Kennlinienverschiebung (+) durch Einstellregler (Rechtsanschlag) ca. +10% 0 Pa – Pa 5V Druckdifferenz in Pa 0 Pa + Pa Druckdifferenz in Pa 12 mA Druck am Eingang (P–)> Druck am Eingang (P+) Originalkennlinie Offset = 0 (Potentiometer in Mittelstellung = Auslieferzustand) + Pa Originalkennlinie Offset = 0 (Potentiometer in Mittelstellung = Auslieferzustand) Kennlinienverschiebung (–) durch Einstellregler (Linksanschlag) ca. –10% Kennlinienverschiebung (–) durch Einstellregler (Linksanschlag) ca. –10% 0V 4 mA 8 D Wichtige Hinweise Die Einbaulage ist beliebig. Der Spannungsausgang ist kurzschlussfest, ein Anlegen einer Überspannung am Spannungsausgang zerstört das Gerät. Die Druckbereiche (Messbereiche) sind auf dem Geräteetikett angeben. Bei Messdrücken außerhalb dieses Bereiches kommt es zu Fehlmessungen, zu erhöhten Abweichungen oder es kann zur Zerstörung des Druckmessumformer führen. – Achtung, beim Einführen der Kabel ist darauf zu achten, dass dieses nicht unterhalb der Platine geführt wird. Hierdurch können die Schlauchverbindungen geknickt oder beschädigt werden! – Der Spannungsausgang ist kurzschlussfest, ein Anlegen einer Überspannung am Spannungsausgang zerstört das Gerät. – Die Druckeingänge sind „gepolt“, d.h. die Überdruckleitung muss am Eingang P+, die Unterdruckleitung am Eingang P– angeschlossen werden. – Am Einstellregler kann das Ausgangssignal um ±10 % vom Endwert des Messbereiches verschoben werden. Somit kann man eventuelle Alterungs- und Drifterscheinungen kompensieren. Die Einstellung darf nur bei Differenzdruck (ca. 90 % des EW) erfolgen. – Durch die Änderung des Offset per Einstellregler geht die Werkskalibrierung verloren! – Beim Betrieb des Gerätes außerhalb des Spezifikationsbereiches entfallen alle Garantieansprüche. Als AGB gelten ausschließlich unsere sowie die gültigen „Allgemeinen Lieferbedingungen für Erzeugnisse und Leistungen der Elektro­industrie“ (ZVEI Bedingungen) zuzüglich der Ergänzungsklausel „Erweiterter Eigentumsvorbehalt“. Außerdem sind folgende Punkte zu beachten: – Vor der Installation und Inbetriebnahme ist diese Anleitung zu lesen und die alle darin gemachten Hinweise sind zu beachten! – Bei Montage im Außenbereich ist ein geeigneter Wetter- und Sonnenschutz zu verwenden. – Der Anschluss der Geräte darf nur an Sicherheitskleinspannung und im spannungslosen Zustand erfolgen. Um Schäden und Fehler am Gerät (z.B. durch Spannungsinduktion) zu verhindern, sind abgeschirmte Leitungen zu verwenden, eine Parallelverlegung zu stromführenden Leitungen zu vermeiden und die EMV- Richtlinien zu beachten. – Dieses Gerät ist nur für den angegebenen Verwendungszweck zu nutzen, dabei sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften des VDE, der Länder, ihrer Überwachungsorgane, des TÜV und der örtlichen EVU zu beachten. Der Käufer hat die Einhaltung der Bau- und Sicherungsbestimmung zu gewährleisten und Gefährdungen aller Art zu vermeiden. – Für Mängel und Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstehen, werden keinerlei Gewährleistungen und Haftungen übernommen. – Folgeschäden, welche durch Fehler an diesem Gerät entstehen, sind von der Gewährleistung und Haftung ausgeschlossen. – Montage und Inbetriebnahme der Geräte darf nur durch Fachpersonal erfolgen. – Es gelten ausschließlich die technischen Daten und Anschlussbedingungen der zum Gerät gelieferten Montage- und Bedienungs­a nleitung, Abweichungen zur Katalogdarstellung sind nicht zusätzlich aufgeführt und im Sinne des technischen Fortschritts und der stetigen Verbesserung unserer Produkte möglich. – Bei Veränderungen der Geräte durch den Anwender entfallen alle Gewährleistungsansprüche. – Dieses Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen (z.B. Heizkörpern) oder deren Wärmestrom eingesetzt werden, eine direkte Sonnen­e instrahlung oder Wärmeeinstrahlung durch ähnliche Quellen (starke Leuchte, Halogenstrahler) ist unbedingt zu vermeiden. – Der Betrieb in der Nähe von Geräten, welche nicht den EMV- Richtlinien entsprechen, kann zur Beeinflussung der Funktionsweise führen. – Dieses Gerät darf nicht für Überwachungszwecke, welche dem Schutz von Personen gegen Gefährdung oder V ­ erletzung dienen und nicht als Not-Aus-Schalter an Anlagen und Maschinen oder vergleichbare sicherheitsrelevante Aufgaben verwendet werden. – Die Gehäuse- und Gehäusezubehörmaße können geringe Toleranzen zu den Angaben dieser Anleitung aufweisen. – Veränderungen dieser Unterlagen sind nicht gestattet. – Reklamationen werden nur vollständig in Originalverpackung angenommen. Hinweise zur Inbetriebnahme: Dieses Gerät wurde unter genormten Bedingungen kalibriert, abgeglichen und geprüft. Bei Betrieb unter abweichenden Bedingungen empfehlen wir Vorort eine manuelle Justage erstmals bei Inbetriebnahme sowie anschließend in regelmäßigen Abständen vorzunehmen. Eine Inbetriebnahme ist zwingend durchzuführen und darf nur von Fachpersonal vorgenommen werden! Vor der Montage und Inbetriebnahme ist diese Anleitung zu lesen und die alle darin gemachten Hinweise sind zu beachten! VERSORGUNGSSPANNUNG: Schaltbild Einzelbetrieb Das Ausgangssignal ist mit einem Messgerät abzugreifen. Hierbei wird die Ausgangsspannung gegen das Nullpotenial (O V) der Eingangsspannung ge­­m essen! Schaltung AC 24V~ DC 24V = Werden mehrere Geräte von einer 24 V AC - Spannung versorgt, ist darauf zu achten, dass alle „positiven“ Betriebsspannungseingänge (+) der Feldgeräte miteinander verbunden sind, sowie alle „negativen“ Betriebsspannungseingänge (–) = Bezugspotential miteinander ver­ b unden sind (phasen­g leicher Anschluss der Feldgeräte). Alle Feld­g e­r äte­­a us­g änge ­m üssen auf das gleiche Potential bezogen werden! 0V GND 0-10V Versorgung mit V 0V/GND Als Verpolungsschutz der Betriebsspannung ist bei dieser Gerätevariante eine Einweggleichrichtung bzw. Verpolungschutzdiode integriert. Diese ­interne Einweggleichrichtung erlaubt auch den Betrieb mit AC-Versorgungsspannung. Schaltbild Parallelbetrieb Bei Verpolung der Versorgungsspannung an einem der Feldgeräte w ­ ürde über dieses ein Kurzschluss der Versorgungsspannung erzeugt. Der somit über dieses Feldgerät fließende Kurzschlussstrom kann zur Beschädigung dieses Gerätes führen. Schaltung Schaltung 9 0V/GND 0-10V 0V GND 0-10V Versorgung mit AC 24V~ DC 24V = 0V/GND Achten Sie daher auf die korrekte Verdrahtung! G PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD Rev. 2021 - V21 The calibrateable compact pressure sensors of the PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD series are equipped with 8 switchable measuring ranges, 2 switchable output signals (16 devices in one) and with or without optional display and are used for measuring above-atmospheric, below-­ atmospheric, or differential pressures and Volume flow in air. The piezo-resistive measuring element is temperature-­c ompensated and guarantees a high degree of reliability and accuracy. These pressure transmitters have a pushbutton for manual zero point calibration and an adjustable offset. Applications of these pressure sensors are in clean room, medical and filter technology, in ventilation and air conditioning ducts, in spray booths, in large-scale catering facilities, for monitoring filters, for level measurement or for triggering frequency converters. Media measured with these pressure transducers are air (non-precipitating), or other gaseous non-aggressive, non-combustible media. The differential p­ ressure sensor is supplied including connection set ASD-06 (2 m connection hose, two pressure connection nipples, screws). You can find further device types under PREMASGARD ® 111x ⁄ 112x ⁄ 112x - SD (l variant with 2-wire connection). TECHNICAL DATA Power supply: 24 V AC/DC (± 10 %) Working resistance: R a (Ohm) = 25 ...450 Ohm for I variant Load resistance: R L > 25 kOhm for U variant Power consumption: < 1 W at 24 V DC; < 2 VA at 24 V AC Current consumption: < 45 mA Measuring function: Differential pressure, volume flow (square root output signal) Measuring ranges: multi-range switching with 8 switchable measuring ranges (see table) Output: switchable 0 -10 V ⁄ 4...20 mA (via DIP switches) Electrical connection: 3-wire connection Media temperature: –20...+50 °C (temperature-compensated 0...+50 °C) Pressure connection: with connection nozzles for pressure hose Ø 6 mm Type of pressure: differential pressure Medium: clean air and other non-aggressive, non-combustible gases Accuracy: Type 2110 ⁄ 2120 ⁄ 2120 - SD (100 Pa): typically ± 3 Pa at +25 °C Type 2111 ⁄ 2121 ⁄ 2121 - SD (1000 Pa): typically ± 10 Pa at +25 °C Type 2115 ⁄ 2125 ⁄ 2125 - SD (5000 Pa): typically ± 35 Pa at +25 °C compared to the calibrated reference device Zero point offset: ± 10 % of final value Above- ⁄ below-atmospheric pressure: ± 50 kPa Long-term stability: ± 1 % per year Signal filtering: switchable 1 s ⁄ 10 s (via DIP switches) Hysteresis: 0.3 % of final value Media contacting parts: Brass, Ni, Duroplast, Si, epoxy, RTV, BSG, UV silicone gel Temperature drift values: ± 0.1 % of final value ⁄ °C Linearity: < ± 1 % of final value Housing: plastic, UV-resistant, material polyamide, 30 % glass-globe reinforced, colour traffic white (similar to RAL 9016),housing cover for display is transparent! Type 211x ⁄ 212x: with quick-locking screws (slotted/Phillips head combination) Type 212x - SD: with snap-on lid Housing dimensions: 72 x 64 x 37.8 mm (Tyr 1 / Tyr 01 without display) 72 x 64 x 43.3 mm (Tyr 1 / Tyr 01 with display) Cable connection: Electrical connection: cable gland, plastic (M 16 x 1.5; with strain relief, exchangeable, max. inner diameter 10.4 mm) or M12 connector according to DIN EN 61076-2-101 (optional on request) 0.14 - 1.5 mm², via terminal screws Humidity: < 95 % r. H., non-precipitating air Protection class: III (according to EN 60 730) IP 67 (according to EN 60 529)* Housing tested, TÜV SÜD, Report No. 713139052 (Tyr 1) Type 212x - SD: IP 54 (according to EN 60 529)* Housing tested, TÜV SÜD, Report No. 713160960A (Tyr 01) * Housing in the built-in state Protection type: Type 211x ⁄ 212x: Standards: CE conformity, electromagnetic compatibility according to EN 61 326, EMC directive 2014 ⁄ 30 ⁄ EU Features: two-line display with illumination, cutout approx. 36 x 15 mm (W x H), to display ACTUAL pressure ACCESSORIES see table 10 G PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD Rev. 2021 - V21 PREMASGARD ® 212x - SD Pressure, differential pressure and volume flow measuring transducers, Standard (Pressure connectors on the bottom side) Pressure range (Ranges adjustable) Type ⁄ WG01B (3-wire connection) OutputDisplay (switchable) PREMASGARD ® 2121 - SD PREMASGARD 2121-SD P REM A SGA RD 2121- SD LCD 0 -10 V / 4...20 mA 0 -10 V / 4...20 mA max. – 5000...+ 5000 Pa 0...1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000 Pa 0...2000 Pa ⁄ – 2000...+ 2000 Pa 0...3000 Pa ⁄ – 3000...+ 3000 Pa 0...5000 Pa ⁄ – 5000...+ 5000 Pa PREMASGARD ® 2125 - SD PREMASGARD 2125-SD P REM A SGA RD 2125 - SD LCD 0 -10 V / 4...20 mA 0 -10 V / 4...20 mA max. – 100...+ 100 Pa 0... 50 Pa ⁄ – 50...+ 50 Pa 0... 100 Pa ⁄ – 100...+ 100 Pa PREMASGARD ® 2120 - SD P REM A SGA RD 2120 - SD P REM A SGA RD 2120 - SD LCD 0 -10 V / 4...20 mA 0 -10 V / 4...20 mA PREMASGARD ® 212x Pressure, differential pressure and volume flow measuring transducers, Premium (Pressure connectors on the bottom side) Pressure range (Ranges adjustable) Type ⁄ WG01 (3-wire connection) OutputDisplay (switchable) PREMASGARD ® 2121 PREMASGARD 2121 P REM A SGA RD 2121 LCD 0 -10 V / 4...20 mA 0 -10 V / 4...20 mA max. – 5000...+ 5000 Pa 0...1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000 Pa 0...2000 Pa ⁄ – 2000...+ 2000 Pa 0...3000 Pa ⁄ – 3000...+ 3000 Pa 0...5000 Pa ⁄ – 5000...+ 5000 Pa PREMASGARD ® 2125 PREMASGARD 2125 P REM A SGA RD 2125 LCD 0 -10 V / 4...20 mA 0 -10 V / 4...20 mA max. – 100...+ 100 Pa 0... 50 Pa ⁄ – 50...+ 50 Pa 0... 100 Pa ⁄ – 100...+ 100 Pa PREMASGARD ® 2120 P REM A SGA RD 2120 P REM A SGA RD 2120 LCD 0 -10 V / 4...20 mA 0 -10 V / 4...20 mA PREMASGARD ® 211x Pressure, differential pressure and volume flow measuring transducers, Premium (Pressure connectors on the top side) Pressure range (Ranges adjustable) Type ⁄ WG01 (3-wire connection) OutputDisplay (switchable) PREMASGARD ® 2111 P REM A SGA RD 2111 P REM A SGA RD 2111 LCD 0 -10 V / 4...20 mA 0 -10 V / 4...20 mA max. – 5000...+ 5000 Pa 0...1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000 Pa 0...2000 Pa ⁄ – 2000...+ 2000 Pa 0...3000 Pa ⁄ – 3000...+ 3000 Pa 0...5000 Pa ⁄ – 5000...+ 5000 Pa PREMASGARD ® 2115 P REM A SGA RD 2115 P REM A SGA RD 2115 LCD 0 -10 V / 4...20 mA 0 -10 V / 4...20 mA max. – 100...+ 100 Pa 0... 50 Pa ⁄ – 50...+ 50 Pa 0... 100 Pa ⁄ – 100...+ 100 Pa PREMASGARD ® 2110 IP 67 P REM A SGA RD 2110 0 -10 V / 4...20 mA 1301- 1197- 0110- 000 0 -10 V / 4...20 mA ■ 1301- 1197- 2110- 000 P REM A SGA RD 2110 LCD The pressure ranges depend on the device type and can be set via DIP switches. 0 -10 V or 4...20 mA (selectable via DIP switches) Cable connection with M12 connector according to DIN EN 61076-2-101 (on request) max. – 1000...+ 1000 Pa 0... 100 Pa ⁄ – 100...+ 100 0... 300 Pa ⁄ – 300...+ 300 0... 500 Pa ⁄ – 500...+ 500 0... 1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000 max. – 1000...+ 1000 Pa 0... 100 Pa ⁄ – 100...+ 100 0... 300 Pa ⁄ – 300...+ 300 0... 500 Pa ⁄ – 500...+ 500 0... 1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000 max. – 1000...+ 1000 Pa 0... 100 Pa ⁄ – 100...+ 100 0... 300 Pa ⁄ – 300...+ 300 0... 500 Pa ⁄ – 500...+ 500 0... 1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000 Multi-range switching: Output: Optional: Pa Pa Pa Pa Pa Pa Pa Pa Pa Pa Pa Pa ■ Item No. (with snap-on lid) IP 54 1301-11B7-0010-000 1301-11B7-2010-000 ■ IP 54 1301-11B7-0050-000 1301-11B7-2050-000 ■ IP 54 1301-11B7-0110-000 1301-11B7-2110-000 ■ Item No. (with quick-locking screws) IP 67 1301-11A7-0010-000 1301-11A7-2010-000 ■ IP 67 1301-11A7-0050-000 1301-11A7-2050-000 ■ IP 67 1301-11A7-0110-000 1301-11A7-2110-000 ■ Item No. (with quick-locking screws) IP 67 1301- 1197- 0010- 000 1301- 1197- 2010- 000 ■ IP 67 1301- 1197- 0050- 000 1301- 1197- 2050- 000 ACCESSORIES ASD-06 Connection set (included in the scope of delivery), consisting of 2 connection nipples (straight) made of ABS, 2 m PVC hose (soft, UV-resistant) and 4 screws Item No. 7100- 0060- 3000- 000 ASD-07 DAL-01 WS-04 7100- 0060- 7000- 000 7300- 0060- 3000- 001 7100- 0040- 7000- 000 2 connection nipples (at 90 degree angle) made of plastic, ABS Pressure outlet for ceiling or in-wall installation (e.g. in clean rooms) Weather and sun protection hood, 130 x 180 x 135 mm, stainless steel V2A (1.4301) 11 G PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD Rev. 2021 - V21 PREMASGARD ® 211x Mounting diagram 110 Pa 110 Pa 110 Pa 110 Pa (A) (B) (C) (D) PREMASGARD ® 212x PREMASGARD ® 212x - SD Mounting diagram 110 Pa 110 Pa 110 Pa (A) (B) (C) 110 Pa (D) Load resistance diagram TYPES OF MONITORING: Pressure connections at the pressure switch are marked with P1 (+) for higher pressure and P2 (–) for lower pressure. (C) (D) Below-atmospheric pressure P1 (+) is not connected, but open to the atmosphere P2 (–) connected to inside of duct 500 450 Filter P1 (+) connected upstream of filter P2 (–) connected downstream of filter Ventilator P1 (+) connected downstream of ventilator P2 (–) connected upstream of ventilator Volume flow P1 (+) dynamic pressure, connected in flow direction P2 (–) static pressure, connected free of dynamic pressure components V = V = k = ∆p = 400 300 Working resistance (Ohm) (B) 450 Working resistance (Ohm) (A) Load resistance500 diagram Load diagram 4...20resistance mA 400 300 Admissible range 200 Admissible range 100 200 25 100 10 25 k · √∆ p 15 20 15 20 25 30 Operating voltage (V DC) 12 25 30 Operating voltage (V DC) 10 Volume flow K factor Differential pressure [Pa] PREMASGARD ® 211x PREMASGARD ® 212x PREMASGARD ® 212x - SD 35 36 40 35 36 40 PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD PREMASGARD ® 211x PREMASGARD ® 212x PREMASGARD ® 212x - SD Schematic diagram min. max. ON 123456 DIP switches key offset 1 2 3 PREMASGARD ® 211x PREMASGARD ® 212x PREMASGARD ® 212x - SD Connecting diagram Status LED (DIP 6) I Output (ON) = orange U Output (OFF) = green LED key offset Plug for display Rev. 2021 - V21 - 230V AC Pushbutton Zero point setting (auto zero) 24V AC/DC -+ + Offset correction see graph ca. ± 10% of final value 1 2 3 Plug for display contact is on the right side +UB 24V AC/DC Output pressure [Pa] –UB GND PLC PC +UB 24 V AC/DC Output pressure [Pa] -UB AC/DC GND G Conversion table for pressure values: Unit = 1 Pa bar mbar Pa kPa mH2O 0.00001 bar 0.01 mbar 1 Pa 0.001 kPa 0.000101971 mH2O 0.101971 mH2O 1 kPa 0.01 bar 10 mbar 1000 Pa 1 kPa 1 bar 1 bar 1000 mbar 100000 Pa 100 kPa 10.1971 mH2O 1 mbar 0.001 bar 1 mbar 100 Pa 0.1 kPa 0.0101971 mH2O 1 mH2O 0.0980665 bar 98.0665 mbar 9806.65 Pa 9.80665 kPa 1 mH2O DIP switches for pressure range setting, output attenuation and zero compensation: Pressure range (selectable) – max. measuring range (default) is depending to the type of device DIP 1 DIP 2 Output characteristic line (Mode selectable) DIP 4 Linear (default) (for pressure detection) OFF Square root extracting (to determine the volume flow) ON 0...50 Pa 0...100 Pa 0...1000 Pa –50...+50 Pa –100...+100 Pa –1000...+1000 Pa OFF OFF – 0...300 Pa 0...2000 Pa – –300...+300 Pa –2000...+2000 Pa ON OFF – 0...500 Pa 0...3000 Pa – –500...+500 Pa –3000...+3000 Pa OFF ON 0...100 Pa 0...1000 Pa 0...5000 Pa –100...+100 Pa –1000...+1000 Pa –5000...+5000 Pa ON ON Measuring range mode (Mode selectable) DIP 3 Measurement signal filtering (Time interval selectable) DIP 5 Output (selectable) DIP 6 Unidirectional ( 0 ...+MR ) (default) OFF 10 s (default) OFF Voltage 0 -10 V (default) OFF Bidirectional (–MR ...+MR ) ON ON Current 4... 20 mA ON 1s 13 G PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD | Configuration and zero point calibration The following configurations can be preset via Offset adjustment is done at a potentiometer on the circuit board within DIP switches. an adjustment range of ± 10 % of the device’s pressure range. The DIP switch sliding blocks can be moved Ex-factory this potentiometer is in center position and is lacquer sealed. without using tools. DIP switch 6 is not assigned. Pressure ranges In each case four different pressure ranges depending on the type of device can be preset via DIP switches DIP 1 and DIP 2. Automatic offset setting 1. Before setting the zero point, the device must be in operation for at least 60 minutes. 2. Connect pressure inputs P (+) and P (–) by means of a hose (pressure difference between both inputs = 0 Pa). Measuring range mode The measuring range is configured via DIP switch DIP 3, either into the unidirectional range or into the bidirectional range. Therefore altogether eight pressure measuring ranges are configurable. 3. For zero point setting press "key" (auto zero) pushbutton uninterruptedly for 5 seconds. A LED signalises prompting the calibration by short flashing, and after a short countdown the measured (current) offset value is added to the measurand and zero voltage safe stored. Characteristic line – analog output Correct calibration is confirmed by steady light of the LED for The output characteristic line can be defined via 3 seconds respectively indicated in the display (optional) by switching DIP switch DIP 4. Here is distinguished between from “AUTO 0” to “PROG 0”. a linear and a square root extracting output characteristic line. When square root extracting output characteristic line is selected, the Note: By releasing the button during the countdown (counter > 0), zero point setting is immediately terminated! measuring range setting at DIP switches DIP 1 and DIP 2 is without function. In that case the maximum pressure range is used for computation. Measurement signal filtering Manual offset adjustment In order to stabilize the pressure measurement At the potentiometer OFFSET ∆P can be balanced. signal and the output voltage, the measurement The adjustment range is ca. ± 10 % of the pressure range. signal is filtered. Here another reference point different from zero point can be used. The time interval for such averaging can be preset via DIP switch DIP 5 to 1 or 10 seconds. By a longer filtering interval, the settling time of Readout in the display the sensor is automatically extended. In the 1st line of the display, the ACTUAL pressure up to the measuring range limit is displayed. Switching between the units Pa and hPa (100 Pa = 1 hP) happens automatically. Pa = Pascal hP = Hektopascal 14 G PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD | Configuration and zero point calibration U - variant (Range: 0...+ xx Pa) I - variant (Range: 0...+ xx Pa) After successful zero point calibration, the output voltage is 0 V at 0 Pa pressure difference (with the offset knob in central position)! After successful zero point calibration, the output current is 4 mA at 0 Pa pressure difference (with the offset knob in central position)! Output voltage 0...10 V for pressure difference from 0 Pa to final value Output current 4...20 mA for pressure difference from 0 Pa to final value 10 V 20 mA Displacement of characteristic line by control knob (right stop) Offset = +10% I output in mA Displacement of characteristic line(+) by control knob (right stop) ca. +10% Original characteristic line Offset = 0 Control knob in central position = default Original characteristic line Offset = 0 (potentiometer in central position = factory setting) Displacement of characteristic line by control knob (left stop) Offset = –10% 0V (zero point offset) 4 mA 100% of measuring range Displacement of characteristic line(–) by control knob (left stop) ca. –10% Pressure difference in Pa 0 Pa + Pa U - variant (Range: – xx ... + xx Pa) I - variant (Range: – xx ... + xx Pa) After successful zero point calibration, the output voltage is 5 V at 0 Pa pressure difference (with the offset knob in central position)! After successful zero point calibration, the output current is 12 mA at 0 Pa pressure difference (with the offset knob in central position)! Output voltage 0...10 V for pressure difference – ΔP ... +ΔP Output current 4... 20 mA for pressure difference – ΔP ... +ΔP Displacement of characteristic line(+) by control knob (right stop) ca. +10% – Pa Pressure at input (P–)> Pressure at input (P+) U output in V 10 V 20 mA Pressure at input (P+)> pressure at input (P–) Pressure at input (P+)> pressure at input (P–) Displacement of characteristic line(+) by control knob (right stop) ca. +10% 0 Pa Pressure difference in Pa 5V – Pa 0 Pa Pressure difference in Pa + Pa + Pa 12 mA Pressure at input (P–)> Pressure at input (P+) Original characteristic line Offset = 0 (potentiometer in central position = factory setting) Original characteristic line Offset = 0 (potentiometer in central position = factory setting) Displacement of characteristic line(–) by control knob (left stop) ca. –10% Displacement of characteristic line(–) by control knob (left stop) ca. –10% 0V 4 mA 15 G General notes This device can be mounted in any position. The voltage output is short-circuit proof. Applying overvoltage at the voltage output will destroy this device. Pressure ranges are indicated on the device label. Applying measuring pressures beyond that range will cause mismeasurements and increased deviations or may destroy the device. – Attention! When leading in cables, make sure, they do not go under the board. This might buckle or damage hose connections! – The voltage output is short-circuit proof. Applying overvoltage at the voltage output will destroy this device. – Pressure inputs are “poled“ i.e. the above-atmospheric pressure line must be connected at input P+ and the below-atmospheric pressure line must be connected at input P–. – At an adjusting element, the output signal can be offset by ± 10 % of the final value of the measuring range. In this way, possible ageing or drift effects can be compensated. – Adjustment may only be made at the presence of differential pressure (ca. 90 % of final value). – By changing the offset at the adjusting element, factory-calibration is lost! – If this device is operated beyond the specified range, all warranty claims are forfeited. Our “General Terms and Conditions for Business“ together with the “General Conditions for the Supply of Products and Services of the Electrical and Electronics Industry“ (ZVEI conditions) including supplementary clause “Extended Retention of Title“ apply as the exclusive terms and conditions. In addition, the following points are to be observed: – These instructions must be read before installation and putting in operation and all notes provided therein are to be r­ egarded! – A suitable weather and sun protection hood must be used when installed outdoors. – Devices must only be connected to safety extra-low voltage and under dead-voltage condition. To avoid damages and errors at the device (e.g. by voltage induction) shielded cables are to be used, laying parallel with current-carrying lines is to be avoided, and EMC directives are to be observed. – This device shall only be used for its intended purpose. Respective safety regulations issued by the VDE, the states, their ­c ontrol authorities, the TÜV and the local energy supply company must be observed. The purchaser has to adhere to the building and safety regulations and has to prevent perils of any kind. – No warranties or liabilities will be assumed for defects and damages arising from improper use of this device. – Consequential damages caused by a fault in this device are excluded from warranty or liability. – These devices must be installed and commissioned by authorised specialists. – The technical data and connecting conditions of the mounting and operating instructions delivered together with the device are exclusively valid. Deviations from the catalogue representation are not explicitly mentioned and are possible in terms of technical progress and continuous improvement of our products. – In case of any modifications made by the user, all warranty claims are forfeited. – This device must not be installed close to heat sources (e.g. radiators) or be exposed to their heat flow. Direct sun irradiation or heat i­rradiation by similar sources (powerful lamps, halogen spotlights) must absolutely be avoided. – Operating this device close to other devices that do not comply with EMC directives may influence functionality. – This device must not be used for monitoring applications, which serve the purpose of protecting persons against hazards or injury, or as an EMERGENCY STOP switch for systems or machinery, or for any other similar safety-relevant purposes. – Dimensions of enclosures or enclosure accessories may show slight tolerances on the specifications provided in these instructions. – Modifications of these records are not permitted. – In case of a complaint, only complete devices returned in original packing will be accepted. Notes on commissioning: This device was calibrated, adjusted and tested under standardised conditions. When operating under deviating conditions, we recommend performing an initial manual adjustment on-site during commissioning and subsequently at regular intervals. Commissioning is mandatory and may only be performed by qualified personnel! These instructions must be read before installation and commissioning and all notes provided therein are to be regarded! SUPPLY VOLTAGE : Connecting scheme Individual operation Circuitry Power supply AC 24V~ DC 24V = When several devices are supplied by one 24 V AC voltage supply, it is to be ensured that all ”positive“ operating voltage input terminals (+) of the field devices are connected with each other and all ”negative“ operating voltage input terminals (–) (= reference potential) are connected together (in-phase connection of field devices). All outputs of field devices must be referenced to the same potential! 0V GND V 0V/GND The output signal is to be tapped by a measuring instrument. Output ­v oltage is measured her against zero potential (O V) of the input voltage! 0...10V For operating voltage reverse polarity protection, a one-way rectifier or reverse polarity protection diode is integrated in this device variant. This internal one-way rectifier also allows operating devices on AC s­ upply voltage. Connecting scheme Parallel operation In case of reversed polarity at one field device, a supply voltage short-­ circuit would be caused by that device. The consequential short-circuit current flowing through this field device may cause damage to it. Circuitry Circuitry 16 0V/GND 0...10V 0V GND 0V/GND Power supply AC 24V~ DC 24V = 0...10V Therefore, pay attention to correct wiring! F PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD Rev. 2021 - V21 Les capteurs de pression compacts étalonnables des séries PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD sont dotés de 8 plages de mesure commutables, 2 signaux de sortie commutables (16 appareils en un) et en option d'un écran et servent à mesurer les surpressions, les dépressions ou les pressions différentielles et le débit volumétrique de l'air. Grâce à la compensation en température, l’élément de mesure piézorésistif garantit une grande fiabilité et une haute précision. Les transmetteurs de pression sont dotés d’une touche pour l’étalonnage manuel du point zéro et d’un « offset » réglable. Les sondes de pression sont utilisées dans des techniques de salles blanches, de médecine et de filtrage, dans des gaines de ventilation et de climatisation, dans des cabines de pistolage, dans des cuisines industrielles, pour le contrôle de filtrage et la mesure du niveau de remplissage ou pour le pilotage des variateurs de fréquence. Le milieu à mesurer du convertisseur de pression est l’air propre (sans risque de ­c ondensation), ou des milieux gazeux non agressifs et non inflammables. Le capteur de pression différentielle est fourni avec kit de raccordement ASD-06 (2 m tuyau flexible, deux embouts de raccordement, vis). Vous trouverez d'autres types d'appareils dans la rubrique PREMASGARD ® 111x ⁄ 112x ⁄ 112x - SD (variante I avec raccordement à 2 fils). CARAC TÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentation en tension : 24 V ca / cc (± 10 %) Charge : R a (Ohm) = 25 ...450 Ohm pour variante I Résistance de charge : R L > 25 kOhm pour variante U Puissance absorbée : < 1 VA ⁄ 24 V cc, < 2,2 VA ⁄ 24 V ca Consommation de courant : < 45 mA Fonction de mesure : Pression différentielle, débit volumique (signal de sortie racine carrée) Plages de mesure : commutation multi-gamme avec 8 plages de mesure (voir tableau) Sortie : commutable 0 -10 V ⁄ 4...20 mA (via interrupteur DIP) Raccordement électrique : 3 fils Température du fluide : –20...+50 °C (compensation de température 0...+50 °C) Prise de pression : avec des embouts droits pour tuyau souple de pression Ø 6 mm Type de pression : pression différentielle Milieu : air propre et gaz non agressifs, non inflammables Précision : Type 2110 ⁄ 2120 ⁄ 2120 - SD (100 Pa): typique ± 3 Pa à +25 °C Type 2111 ⁄ 2121 ⁄ 2121 - SD (1000 Pa): typique ± 10 Pa à +25 °C Type 2115 ⁄ 2125 ⁄ 2125 - SD (5000 Pa): typique ± 35 Pa à +25 °C comparé à l'appareil de référence étalonné Point zéro : ± 10 % plage de mesure Surpression ⁄ dépression : ± 50 kPa Stabilité long terme : ± 1 % par an Filtrage du signal : commutable 1 s ⁄ 10 s (via interrupteur DIP) Hystérésis : 0,3 % Vf Parties en contact avec le milieu : laiton, Ni, duroplaste, Si, époxy, RTV, BSG, gel de silicone UV Dérive de température : ± 0,1 % ⁄ °C Vf Linéarité : < ± 1 % Vf Boîtier : plastique, résistant aux UV, matière polyamide, renforcé à 30 % de billes de verre, couleur blanc signalisation (similaire à RAL 9016) Le couvercle de l'écran est transparent ! Type 211x ⁄ 212x : avec vis de fermeture rapide (association fente / fente en croix) Type 212x - SD : avec couvercle emboîté Dimensions du boîtier : 72 x 64 x 37,8 mm 72 x 64 x 43,3 mm Raccordement de câble : Presse-étoupe en plastique (M 16 x 1,5 ; avec décharge de traction, remplaçable, diamètre intérieur 10,4 mm) ou connecteur M12 selon DIN EN 61076-2-101 (en option et sur demande) Raccordement électrique : 0,14 - 1,5mm², par bornes à vis (Tyr 1 / Tyr 01 sans écran) (Tyr 1 / Tyr 01 avec écran) Humidité d’air : < 95 % h.r., sans condensation de l’air Classe de protection : III (selon EN 60 730) Type de protection : Type 211x ⁄ 212x: IP 67 (selon EN 60 529)* Boîtier testée, TÜV SÜD, n° de rapport 713139052 (Tyr 1) Type 212x - SD: IP 54 (selon EN 60 529)* Boîtier testée, TÜV SÜD, n° de rapport 713160960A (Tyr 01) * Boîtier à l’état monté Normes : conformité CE, compatibilité électromagnétique selon EN 61 326, Directive « CEM » 2014 ⁄ 30 ⁄ EU Caractéristiques : écran avec rétro-éclairage, affichage à deux lignes, découpe env. 36 x15 mm (l x h), pour afficher la pression effective ACCESSOIRES voir tableau 17 F PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD Rev. 2021 - V21 PREMASGARD ® 212x - SD Convertisseur de pression et de pression différentielle et le débit volumétrique, Standard (prises de pression en bas) Plage de pression (réglage) Type ⁄ WG01B (3 fils) sortieécran (réglage) référence (avec couvercle emboîté) PREMASGARD ® 2121 - SD PREMASGARD 2121-SD P REM A SGA RD 2121- SD LCD 0 -10 V / 4...20 mA 0 -10 V / 4...20 mA ■ IP 54 1301-11B7-0010-000 1301-11B7-2010-000 max. – 5000...+ 5000 Pa 0...1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000 Pa 0...2000 Pa ⁄ – 2000...+ 2000 Pa 0...3000 Pa ⁄ – 3000...+ 3000 Pa 0...5000 Pa ⁄ – 5000...+ 5000 Pa PREMASGARD ® 2125 - SD PREMASGARD 2125-SD P REM A SGA RD 2125 - SD LCD 0 -10 V / 4...20 mA 0 -10 V / 4...20 mA ■ IP 54 1301-11B7-0050-000 1301-11B7-2050-000 max. – 100...+ 100 Pa 0... 50 Pa ⁄ – 50...+ 50 Pa 0... 100 Pa ⁄ – 100...+ 100 Pa PREMASGARD ® 2120 - SD P REM A SGA RD 2120 - SD P REM A SGA RD 2120 - SD LCD 0 -10 V / 4...20 mA 0 -10 V / 4...20 mA ■ IP 54 1301-11B7-0110-000 1301-11B7-2110-000 PREMASGARD ® 212x Convertisseur de pression et de pression différentielle et le débit volumétrique, Premium (prises de pression en bas) Plage de pression (réglage) Type ⁄ WG01 (3 fils) sortie (réglage) PREMASGARD ® 2121 PREMASGARD 2121 P REM A SGA RD 2121 LCD 0 -10 V / 4...20 mA 0 -10 V / 4...20 mA max. – 5000...+ 5000 Pa 0...1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000 Pa 0...2000 Pa ⁄ – 2000...+ 2000 Pa 0...3000 Pa ⁄ – 3000...+ 3000 Pa 0...5000 Pa ⁄ – 5000...+ 5000 Pa PREMASGARD ® 2125 PREMASGARD 2125 P REM A SGA RD 2125 LCD 0 -10 V / 4...20 mA 0 -10 V / 4...20 mA max. – 100...+ 100 Pa 0... 50 Pa ⁄ – 50...+ 50 Pa 0... 100 Pa ⁄ – 100...+ 100 Pa PREMASGARD ® 2120 P REM A SGA RD 2120 P REM A SGA RD 2120 LCD 0 -10 V / 4...20 mA 0 -10 V / 4...20 mA PREMASGARD ® 211x Convertisseur de pression et de pression différentielle et le débit volumétrique, Premium (prises de pression en haut) Plage de pression (réglage) Type ⁄ WG01 (3 fils) sortie (réglage) PREMASGARD ® 2111 P REM A SGA RD 2111 P REM A SGA RD 2111 LCD 0 -10 V / 4...20 mA 0 -10 V / 4...20 mA max. – 5000...+ 5000 Pa 0...1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000 Pa 0...2000 Pa ⁄ – 2000...+ 2000 Pa 0...3000 Pa ⁄ – 3000...+ 3000 Pa 0...5000 Pa ⁄ – 5000...+ 5000 Pa PREMASGARD ® 2115 P REM A SGA RD 2115 P REM A SGA RD 2115 LCD 0 -10 V / 4...20 mA 0 -10 V / 4...20 mA max. – 100...+ 100 Pa 0... 50 Pa ⁄ – 50...+ 50 Pa 0... 100 Pa ⁄ – 100...+ 100 Pa PREMASGARD ® 2110 IP 67 P REM A SGA RD 2110 0 -10 V / 4...20 mA 1301- 1197- 0110- 000 0 -10 V / 4...20 mA ■ 1301- 1197- 2110- 000 P REM A SGA RD 2110 LCD Les plages de pression dépendent du type d'appareil et sont réglables via interrupteur DIP. 0 -10 V ou 4... 20 mA (sélectionnable via interrupteur DIP) Raccordement de câble avec connecteur M12 selon DIN EN 61076-2-101 (sur demande) max. – 1000...+ 1000 Pa 0... 100 Pa ⁄ – 100...+ 100 0... 300 Pa ⁄ – 300...+ 300 0... 500 Pa ⁄ – 500...+ 500 0... 1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000 max. – 1000...+ 1000 Pa 0... 100 Pa ⁄ – 100...+ 100 0... 300 Pa ⁄ – 300...+ 300 0... 500 Pa ⁄ – 500...+ 500 0... 1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000 max. – 1000...+ 1000 Pa 0... 100 Pa ⁄ – 100...+ 100 0... 300 Pa ⁄ – 300...+ 300 0... 500 Pa ⁄ – 500...+ 500 0... 1000 Pa ⁄ – 1000...+ 1000 Commutation multi-gamme : Sortie : En option : Pa Pa Pa Pa Pa Pa Pa Pa Pa Pa Pa Pa écran référence (avec vis de fermeture rapide) ■ IP 67 1301-11A7-0010-000 1301-11A7-2010-000 ■ IP 67 1301-11A7-0050-000 1301-11A7-2050-000 ■ IP 67 1301-11A7-0110-000 1301-11A7-2110-000 écran référence (avec vis de fermeture rapide) ■ IP 67 1301- 1197- 0010- 000 1301- 1197- 2010- 000 ■ IP 67 1301- 1197- 0050- 000 1301- 1197- 2050- 000 ACCESSOIRES ASD-06 Kit de raccordement (compris dans la livraison) composé de : 2 embouts de raccordement (embouts droit) en matière plastique ABS, Tuyau souple de 2 m en PVC (mou, résistant aux UV) et 4 vis référence 7100- 0060- 3000- 000 ASD-07 DAL-01 WS-04 7100- 0060- 7000- 000 7300- 0060- 3000- 001 7100- 0040- 7000- 000 2 embouts de raccordement (à angle droit) en matière plastique ABS sortie pression pour montage sur plafond ou mural (par exemple dans les salles blanches) protection contre les intempéries et le soleil, 130 x 180 x 135 mm, en acier inox V2A (1.4301) 18 F PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD Rev. 2021 - V21 PREMASGARD ® 211x Schéma de montage 110 Pa 110 Pa 110 Pa 110 Pa (A) (B) (C) (D) PREMASGARD ® 212x PREMASGARD ® 212x - SD Schéma de montage 110 Pa 110 Pa 110 Pa (A) (B) (C) 110 Pa (D) Load resistance diagram MODES DE SURVEILLANCE : Les prises de pression sur le pressostat sont désignées par P1 (+) pression plus élevée et par P2 (–) pression plus basse. (C) (D) dépression P1 (+) n'est pas raccordé, ouvert côté air à l'atmosphère P2 (–) raccord à la conduite 500 450 filtre P1 (+) raccord en amont du filtre P2 (–) raccord en aval du filtre ventilateur P1 (+) raccord en amont du ventilateur P2 (–) raccord en aval du ventilateur débit volumique P1 (+) pression dynamique, raccordement dans le sens du flux P2 (–) pression statique, raccordement sans composant à pression dynamique V = V = k = ∆p = 400 300 Working resistance (Ohm) (B) 450 Working resistance (Ohm) (A) Diagramme de charge 500 Load diagram 4...20resistance mA 400 300 Admissible range 200 Admissible range 100 200 25 100 10 25 k · √∆ p 15 20 15 20 25 30 Operating voltage (V DC) 19 25 30 Operating voltage (V DC) 10 débit volumique k-facteur pression différentielle [Pa] PREMASGARD ® 211x PREMASGARD ® 212x PREMASGARD ® 212x - SD 35 36 40 35 36 40 PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD PREMASGARD ® 211x PREMASGARD ® 212x PREMASGARD ® 212x - SD Schéma de raccordement min. max. key offset Schéma de raccordement Status LED (DIP 6) I Output (ON) = orange U Output (OFF) = green LED ON 123456 DIP switches Plug for display Rev. 2021 - V21 key offset 1 2 3 - 230V AC Pushbutton Zero point setting (auto zero) 24V AC/DC -+ + Offset correction see graph ca. ± 10% of final value PLC PC 1 2 3 Plug for display contact is on the right side +UB 24V AC/DC Output pressure [Pa] –UB GND PREMASGARD ® 211x PREMASGARD ® 212x PREMASGARD ® 212x - SD +UB 24 V AC/DC Output pressure [Pa] -UB AC/DC GND F Tableau de conversion pour valeurs de pression : Unité = 1 Pa bar mbar Pa kPa mWs 0,00001 bar 0,01 mbar 1 Pa 0,001 kPa 0,000101971 mWs 0,101971 mWs 1 kPa 0,01 bar 10 mbar 1000 Pa 1 kPa 1 bar 1 bar 1000 mbar 100000 Pa 100 kPa 10,1971 mWs 0,001 bar 1 mbar 100 Pa 0,1 kPa 0,0101971 mWs 0,0980665 bar 98,0665 mbar 9806,65 Pa 9,80665 kPa 1 mWs 1 mbar 1 mWs Interrupteur DIP servant à régler la plage de pression, l’amortissement du signal de sortie et le zéro: Plage de pression (réglable) – plage de mesure max. (default) dépend du type d’appareil DIP 1 DIP 2 Ligne caractéristique de sortie (mode réglable) DIP 4 linéaire (default) (pour déterminer la pression) OFF 0...50 Pa 0...100 Pa 0...1000 Pa –50...+50 Pa –100...+100 Pa –1000...+1000 Pa OFF OFF – 0...300 Pa 0...2000 Pa – –300...+300 Pa –2000...+2000 Pa ON OFF – 0...500 Pa 0...3000 Pa – –500...+500 Pa –3000...+3000 Pa OFF ON 0...100 Pa 0...1000 Pa 0...5000 Pa –100...+100 Pa –1000...+1000 Pa –5000...+5000 Pa ON ON extrait d'une racine ON (pour déterminer le débit volumétrique) Mode Plage de mesure (mode réglable) DIP 3 Filtrage des signaux de mesure (intervalle réglable) DIP 5 Sortie (réglable) DIP 6 unidirectionnel ( 0 ...+MR ) (default) OFF 10 s (default) OFF Tension 0 -10 V (default) OFF bidirectionnel (–MR ...+MR ) ON ON Courant 4... 20 mA ON 1s 20 F PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD | Configuration et étalonnage du point zéro Les configurations suivantes peuvent être effectuées au moyen de l’interrupteur DIP. Les curseurs ne nécessitent aucun outillage. L’interrupteur 6 n’est pas affecté. Le point zéro se règle par l’intermédiaire d’un potentiomètre sur la plaquette, selon une plage de réglage de ± 10 % de la plage de pression de l’appareil. L’appareil est livré avec le potentiomètre en position médiane, et recouvert de peinture. Plages de pression Les interrupteurs DIP 1 et DIP 2 permettent de régler respectivement quatre plages de pression, selon le type d’appareil. Réglage automatique du point zéro Mode plage de mesure 2. Relier les prises de pression P (+) et P (–) à l’aide d’un tuyau souple La plage de mesure est configurée par l’intermédiaire de l’interrupteur DIP 3, soit dans la plage unidirectionnelle, soit dans la plage bidirectionnelle. Au total, on peut configurer ainsi huit plages de mesure de pression. 1. Pour ajuster le point zéro, l’appareil doit fonctionner depuis au moins 60 minutes. (différence de pression entre les prises = 0 Pa). 3. Pour régler le point zéro, le bouton-poussoir « key » (auto zero) doit être maintenu enfoncé sans interruption pendant 5 secondes. Une LED clignote brièvement pour signaler la demande de compensation, et, après un compte à rebours, la valeur (actuelle) du point zéro mesurée Ligne caractéristique de sortie, sortie analogique est ajoutée à la valeur mesurée et mémorisée avec une protection contre L’interrupteur DIP 4 permet de déterminer la ligne caractéristique de sortie. La compensation correcte est confirmée par l’allumage continu de la LED On distingue ici entre la ligne caractéristique de sortie linéaire et la ligne caractéristique de sortie à extraction de racine. Pour la ligne caractéristique de sortie à extraction de racine, le réglage de la plage de mesure par DIP 1 et DIP 2 n’a pas de fonction. les coupures de tension. pendant 3 secondes, et affichée sur l’écran (en option) par le passage de "AUTO 0" à "PROG 0". Info : l’ajustage du point zéro s’interrompt immédiatement lorsque l’on lâche le bouton-poussoir pendant le compte à rebours (compteur > 0) ! Dans ce cas, c’est la plage de pression maximale qui est utilisée pour le calcul. Filtrage du signal de mesure Le signal de mesure est filtré afin de stabiliser le signal de mesure de la pression et la tension d’entrée. L’intervalle de temps entre ces valeurs moyennes peut être réglé par l’interrupteur DIP 5 sur 1 ou 10 econdes. Si l’on configure un temps de filtrage plus élevé, la période transitoire du capteur se prolonge automatiquement. Réglage manuel du point zéro On peut compenser l‘ OFFSET ∆P à l’aide du potentiomètre. La plage de réglage est d’environ ± 10 % de la plage de pression. Ici, il est possible d‘utiliser un point de référence différent du point zéro. Affichage sur l’écran Sur la 1ère ligne de l’écran s’affiche la pression effective, jusqu’à la limite de la plage de pression. La commutation entre les unités Pa et hPa (100 Pa = 1 hP) s’effectue automatiquement. Pa = Pascal hP = Hectopascal 21 F PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD | Configuration et étalonnage du point zéro variante U (plage de mesure: 0...+ xx Pa) variante I (plage de mesure: 0...+ xx Pa) Une fois le calibrage du point zéro effectué, la tension de sortie (si le bouton offset est en position médiane) est de 0 V pour une différence de pression de 0 Pa ! Une fois le calibrage du point zéro effectué, le courant de sortie (si le bouton offset est en position médiane) est de 4 mA pour une différence de pression de 0 Pa ! Tension de sortie 0 ...10 V pour différence de pression allant de 0 Pa jusqu’à la fin d’échelle Courant de sortie 4...20 mA pour différence de pression allant de 0 Pa jusqu’à la fin d’échelle 10 V 20 mA Displacement of characteristic line by control knob (right stop) Offset = +10% I output in mA Displacement of characteristic line(+) by control knob (right stop) ca. +10% Original characteristic line Offset = 0 Control knob in central position = default Original characteristic line Offset = 0 (potentiometer in central position = factory setting) Displacement of characteristic line by control knob (left stop) Offset = –10% 0V (zero point offset) 4 mA 100% of measuring range Displacement of characteristic line(–) by control knob (left stop) ca. –10% Pressure difference in Pa 0 Pa + Pa variante U (plage de mesure: – xx ... + xx Pa) variante I (plage de mesure: – xx ... + xx Pa) Une fois le calibrage du point zéro effectué, la tension de sortie (si le bouton offset est en position médiane) est de 5 V pour une différence de pression de 0 Pa ! Une fois le calibrage du point zéro effectué, le courant de sortie (si le bouton offset est en position médiane) est de 12 mA pour une différence de pression de 0 Pa ! Tension de sortie 0 ...10 V pour différence de pression – ∆P...+∆P Courant de sortie 4...20 mA pour différence de pression – ∆P...+∆P Displacement of characteristic line(+) by control knob (right stop) ca. +10% – Pa Pressure at input (P–)> Pressure at input (P+) U output in V 10 V 20 mA Pressure at input (P+)> pressure at input (P–) Pressure at input (P+)> pressure at input (P–) Displacement of characteristic line(+) by control knob (right stop) ca. +10% 0 Pa Pressure difference in Pa 5V – Pa 0 Pa Pressure difference in Pa + Pa + Pa 12 mA Pressure at input (P–)> Pressure at input (P+) Original characteristic line Offset = 0 (potentiometer in central position = factory setting) Original characteristic line Offset = 0 (potentiometer in central position = factory setting) Displacement of characteristic line(–) by control knob (left stop) ca. –10% Displacement of characteristic line(–) by control knob (left stop) ca. –10% 0V 4 mA 22 F Généralités La position de montage peut être choisie librement. La sortie en tension est isolée de la masse, l’application d’une surtension à la sortie en tension causerait la destruction de l’appareil. Les plages de pression (plages de mesure) sont indiquées sur l’étiquette signalétique de l’appareil. Le non-respect des dites plages de mesure entraînera des mesures erronées, des incertitudes de mesure plus élevées ou peut causer la destruction du convertisseur de pression. – Attention ! Lors de l’introduction du câble, veillez à ce que celui-ci ne passe pas en dessous de la carte à circuit imprimé. Sinon les tuyaux flexibles peuvent être déformés ou endommagés. – La sortie en tension est isolée de la masse, l’application d’une surtension à la sortie en tension causerait la destruction de l’appareil. – Les entrées à l’atmosphère sont « polarisées », c.-à-d. que la conduite en surpression doit être raccordée à l’entrée P+ et la conduite en dépression à l’entrée P–. – Le potentiomètre permet de varier le signal de sortie de ± 10 % de la valeur de fin d’échelle. Ainsi il est possible de compenser d’éventuels phénomènes de vieillisse­m ent et de dérive. Le réglage ne doit être effectué qu’en cas de pression différentielle (environ à 90 % de la valeur de fin d’échelle). – Si l’offset est modifié par potentiomètre, l’étalonnage usine sera perdu ! – Nous déclinons toute garantie au cas où l’appareil serait utilisé en dehors de la plage des spécifications. Seules les CGV de la société S+S, les « Conditions générales de livraison du ZVEI pour produits et prestations de l’industrie électronique » ainsi que la clause complémentaire « Réserve de propriété étendue » s’appliquent à toutes les relations commerciales entre la société S+S et ses clients. Il convient en outre de respecter les points suivants : – Avant de procéder à toute installation et à la mise en service, veuillez lire attentivement la présente notice et toutes les consignes qui y sont p­ récisées ! – En cas d'installation à l'extérieur, utiliser une protection adéquate contre les intempéries et le soleil. – Les raccordements électriques doivent être exécutés HORS TENSION. Ne branchez l’appareil que sur un réseau de très basse tension de sécurité. Pour éviter des endommagements ⁄ erreurs sur l’appareil (par ex. dus à une induction de tension parasite), il est conseillé d’utiliser des câbles blindés, ne pas poser les câbles de sondes en parallèle avec des câbles de puissance, les directives CEM sont à respecter. – Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage qui est indiqué en respectant les règles de sécurité correspondantes de la VDE, des Länders, de leurs organes de surveillance, du TÜV et des entreprises d’approvisionnement en énergie locales. L’acheteur doit respecter les dispositions relatives à la construction et à la sécurité et doit éviter toutes sortes de risques. – Nous déclinons toute responsabilité ou garantie pour les défauts et dommages résultant d’une utilisation inappropriée de cet appareil. – Nous déclinons toute responsabilité ou garantie au titre de tout dommage consécutif provoqué par des erreurs commises sur cet appareil. – L'installation et la mise en service des appareils doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié. – Seules les données techniques et les conditions de raccordement indiquées sur la notice d’instruction accompagnant l’appareil sont applicables, des différences par rapport à la présentation dans le catalogue ne sont pas mentionnées explicitement et sont possibles suite au progrès t­ echnique et à l’amélioration continue de nos produits. – En cas de modifications des appareils par l’utilisateur, tous droits de garantie ne seront pas reconnus. – Cet appareil ne doit pas être utilisé à proximité des sources de chaleur (par ex. radiateurs) ou de leurs flux de chaleur, il faut i­mpérativement éviter un ensoleillement direct ou un rayonnement thermique provenant de sources similaires (lampes très puissantes, projecteurs à halogène). – L’utilisation de l’appareil à proximité d’appareils qui ne sont pas conformes aux directives « CEM » pourra nuire à son mode de f­onctionnement. – Cet appareil ne devra pas être utilisé à des fins de surveillance qui visent à la protection des personnes contre les dangers ou les b­ lessures ni comme interrupteur d’arrêt d’urgence sur des installations ou des machines ni pour des fonctions relatives à la sécurité comparables. – Il est possible que les dimensions du boîtier et des accessoires du boîtier divergent légèrement des indications données dans cette notice. – Il est interdit de modifier la présente documentation. – En cas de réclamation, les appareils ne sont repris que dans leur emballage d’origine et si tous les éléments de l’appareil sont complets. Consignes de mise en service : Cet appareil a été étalonné, ajusté et testé dans des conditions normalisées. En cas de fonctionnement dans des conditions différentes, nous recommandons un premier réglage manuel sur site lors de la mise en service et à intervalles réguliers par la suite. La mise en service ne doit être effectuée que par du personnel qualifié ! Avant de procéder à l'installation et à la mise en service, veuillez lire attentivement la présente notice et toutes les consignes qui y sont précisées ! TENSION D’ALIMENTATION : Schéma de raccordement individuel AC 24V~ DC 24V = V Schéma de raccordement en parallèle Une inversion de la polarisation de la tension d’alimentation sur un des appareils de terrain provoquerait un court-circuit. Le courant de courtcircuit passant par cet appareil de terrain peut endommager cet appareil. 23 0V GND 0V/GND Power supply AC 24V~ DC 24V = 0...10V Circuitry Veillez donc au raccordement correct des fils! Circuitry 0V/GND Si plusieurs appareils sont alimentés en 24 V ca, il faut veiller à ce que­ ­toutes les entrées de tension « positives » (+) des appareils de terrain s oient reliées entre elles de même que toutes les entrées de tension ­ « n égatives » (–) = potentiel de référence soient reliées entre elles (les appareils de terrain doivent être branchés en phase). Toutes les sorties d’appareil de terrain doivent se référer au même potentiel! 0V GND 0V/GND Circuitry Power supply 0...10V Le signal de sortie doit être prélevé avec un appareil de mesure. Ce ­faisant, la tension de sortie est mesurée par rapport au potentiel zéro (O V) de la tension d’entrée ! 0...10V Cette variante d’appareil est dotée d’une protection contre l’inversion de p olarité, c’.-à.-d. elle comprend un redressement demi-onde (diode de ­ redresse­m ent). Grâce à cette diode de redressement intégrée, les ­a ppareils peuvent également être alimentés en courant alternatif. r PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD Rev. 2021 - V21 Компактные калибруемые датчики давления серии PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD имеют 8 переключаемых измерительных диапазонов, 2 переключаемых выходных сигналов (16 устройств в одном) и дисплей (опционально) и служат для измерения избыточного давления, разрежения и разности давлений и объемного расхода воздуха. Пьезорезистивный измерительный элемент с компенсацией ­т емпературы гарантирует высокую достоверность и точность. Датчики давления оснащаются кнопкой ручной коррекции нуля и имеют регулируемое смещение. Они находят применение в стерильных помещениях, в медицинской технике, в производстве ф ­ ильтров,в вентиляционных каналах и каналах систем кондиционирования воздуха, камерах для окраски распылением, кухонных помещениях, для контроля фильтрующих устройств и измерения уровня наполнения, для управления частотными преобразователями. Измеряемой средой является чистый воздух (без конденсата) или газообразные, неагрессивные и негорючие вещества. Датчик поставляется с комплектом соединительных деталей ASD-06 (соединительный шланг длиной 2 м, два присоединительных патрубка, винты). Другие типы устройств приведены в PREMASGARD ® 111x ⁄ 112x ⁄ 112x - SD (вариант I с 2-проводным подключением). ТЕ ХНИЧЕСКИЕ Д АННЫЕ Напряжение питания: 24 В перем. / пост. тока (±10 %) Нагрузка: R a (Ом) = 25 ...450 Ом для варианта I Сопротивление нагрузки: R L > 25 кОм для варианта U Потребляемая мощность: < 1 Вт при 24 В пост. тока; < 2 В·А при 24 В перем. тока Потребляемый ток: < 45 мА Функция измерения: разность давлений, объемный расход (выходной сигнал с извлечением квадратного корня) Диапазон измерения: переключение между 8 диапазонами, (см. таблицу) Выходной сигнал: переключаемая 0–10 B ⁄ 4...20 мА (при помощи DIP-переключателя) Эл. подключение: по трехпроводной схеме Температура среды: −20…+50 °C (температурной компенсацией 0...+50 °C) Подвод давления: с соединительным штуцером для напорного шланга Ø 6 мм Тип давления: дифференциальное Среда: чистый воздух, неагрессивные негорючие газы Точность: Тип 2110 ⁄ 2120 ⁄ 2120 - SD (100 Па): обычно ± 3 Па при +25 °C Тип 2111 ⁄ 2121 ⁄ 2121 - SD (1000 Па): обычно ± 10 Па при +25 °C Тип 2115 ⁄ 2125 ⁄ 2125 - SD (5000 Па): обычно ± 35 Па при +25 °C в сравнении с калиброванным эталонным прибором Смещение нуля: ±10 % диапазона измерения Избыточное давление ⁄ разрежение: ± 50 kПа Долговременная стабильность: ±1 % в год Фильтрация сигнала: переключаемая 1 c ⁄ 10 c (при помощи DIP-переключателя) Гистерезис: 0,3 % верхнего предельного значения Детали, соприкасающиеся со средой: Латунь, никель, дюропласт, кремний, эпоксид, ВКТ, БСС, УФ сил. гель Температурный дрейф: ±0,1 % ⁄ ° C верхнего предельного значения Линейность: < ±1 % верхнего предельного значения Корпус: пластик, устойчивый к ультрафиолетовому излучению, полиамид, 30 % усиление стеклянными шариками, цвет — транспортный белый (аналогичен RAL 9016), крышка дисплея прозрачная ! Тип 211x ⁄ 2112x: с быстрозаворачиваемыми винтами (комбинация шлиц /крестовый шлиц) Тип 212x - SD: с защелкивающейся крышкой Размеры корпуса: 72 x 64 x 37,8 мм 72 x 64 x 43,3 мм Подсоединение кабеля: резьбовой кабельный ввод из пластика (M 16 x 1,5; с разгрузкой от натяжения, сменный, внутренний диаметр 10,4 мм) или разъем M12 согласно DIN EN 61076-2-101 (опционально по запросу) Эл. подключение: 0,14–1,5 мм², по винтовым зажимам (Tyr 1 / Tyr 01 без дисплея) (Tyr 1 / Tyr 01 с дисплеем Относительная влажность воздуха: < 95 %, без конденсата Класс защиты: III (согласно EN 60 730) Степень защиты: Тип 211x ⁄ 212x: IP 67, (согласно EN 60 529)* корпус проверен, TÜV SÜD, отчет № 713139052 (Tyr 1) Тип 212x - SD: IP 54, (согласно EN 60 529)* корпус проверен, TÜV SÜD, отчет № 713160960A (Tyr 01) *Корпус в смонтированном состоянии Нормы: соответствие CE-нормам, электромагнитная совместимость согласно EN 61326, директива 2014 ⁄ 30 ⁄ EU Комплектация: дисплей с подсветкой, двухстрочный, вырез ок. 36 x15 мм (ширина x высота), для индикации измеренного давления ПРИНА Д ЛЕЖНОСТИ см. таблицу 24 r PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD Rev. 2021 - V21 PREMASGARD ® 212x - SD П реобразователи давления, дифференциала и объемного расход, Standard (присоединительные патрубки снизу) Диапазон давления (настраиваемый) Тип ⁄ WG01B (по трехпроводной схеме) макс. – 1000...+ 1000 Па 0... 100 Па ⁄ – 100...+ 100 0... 300 Па ⁄ – 300...+ 300 0... 500 Па ⁄ – 500...+ 500 0... 1000 Па ⁄ – 1000...+ 1000 PREMASGARD ® Выход (настраиваемый) Дисплей Арт. № (с защелкивающейся крышкой) 2121 - SD PREMASGARD 2121-SD P REM A SGA RD 2121- SD LCD 0–10 В / 4...20 мА 0–10 В / 4...20 мА макс. – 5000...+ 5000 Па 0...1000 Па ⁄ – 1000...+ 1000 Па 0...2000 Па ⁄ – 2000...+ 2000 Па 0...3000 Па ⁄ – 3000...+ 3000 Па 0...5000 Па ⁄ – 5000...+ 5000 Па PREMASGARD ® 2125 - SD PREMASGARD 2125-SD P REM A SGA RD 2125 - SD LCD 0–10 В / 4...20 мА 0–10 В / 4...20 мА макс. – 100...+ 100 Па 0... 50 Па ⁄ – 50...+ 50 Па 0... 100 Па ⁄ – 100...+ 100 Па PREMASGARD ® 2120 - SD P REM A SGA RD 2120 - SD P REM A SGA RD 2120 - SD LCD 0–10 В / 4...20 мА 0–10 В / 4...20 мА PREMASGARD ® Преобразователи давления, дифференциала и объемного расход, Premium (присоединительные патрубки снизу) Па Па Па Па 212x Диапазон давления (настраиваемый) ■ IP 54 1301-11B7-0050-000 1301-11B7-2050-000 ■ IP 54 1301-11B7-0110-000 1301-11B7-2110-000 Тип ⁄ WG01 (по трехпроводной схеме) Выход (настраиваемый) PREMASGARD ® 2121 PREMASGARD 2121 P REM A SGA RD 2121 LCD 0–10 В / 4...20 мА 0–10 В / 4...20 мА макс. – 5000...+ 5000 Па 0...1000 Па ⁄ – 1000...+ 1000 Па 0...2000 Па ⁄ – 2000...+ 2000 Па 0...3000 Па ⁄ – 3000...+ 3000 Па 0...5000 Па ⁄ – 5000...+ 5000 Па PREMASGARD ® 2125 PREMASGARD 2125 P REM A SGA RD 2125 LCD 0–10 В / 4...20 мА 0–10 В / 4...20 мА макс. – 100...+ 100 Па 0... 50 Па ⁄ – 50...+ 50 Па 0... 100 Па ⁄ – 100...+ 100 Па PREMASGARD ® 2120 P REM A SGA RD 2120 P REM A SGA RD 2120 LCD 0–10 В / 4...20 мА 0–10 В / 4...20 мА PREMASGARD ® П реобразователи давления, дифференциала и объемного расход, Premium (присоединительные патрубки сверху) макс. – 1000...+ 1000 Па 0... 100 Па ⁄ – 100...+ 100 0... 300 Па ⁄ – 300...+ 300 0... 500 Па ⁄ – 500...+ 500 0... 1000 Па ⁄ – 1000...+ 1000 Па Па Па Па 211x Диапазон давления (настраиваемый) Дисплей ■ IP 54 1301-11B7-0010-000 1301-11B7-2010-000 Арт. № (с быстрозаворачиваемыми винтами) ■ IP 67 1301-11A7-0010-000 1301-11A7-2010-000 ■ IP 67 1301-11A7-0050-000 1301-11A7-2050-000 ■ IP 67 1301-11A7-0110-000 1301-11A7-2110-000 Тип ⁄ WG01 (по трехпроводной схеме) Выход (настраиваемый) PREMASGARD ® 2111 P REM A SGA RD 2111 P REM A SGA RD 2111 LCD 0–10 В / 4...20 мА 0–10 В / 4...20 мА макс. – 5000...+ 5000 Па 0...1000 Па ⁄ – 1000...+ 1000 Па 0...2000 Па ⁄ – 2000...+ 2000 Па 0...3000 Па ⁄ – 3000...+ 3000 Па 0...5000 Па ⁄ – 5000...+ 5000 Па PREMASGARD ® 2115 P REM A SGA RD 2115 P REM A SGA RD 2115 LCD 0–10 В / 4...20 мА 0–10 В / 4...20 мА макс. – 100...+ 100 Па 0... 50 Па ⁄ – 50...+ 50 Па 0... 100 Па ⁄ – 100...+ 100 Па PREMASGARD ® 2110 IP 67 P REM A SGA RD 2110 0–10 В / 4...20 мА 1301- 1197- 0110- 000 0–10 В / 4...20 мА ■ 1301- 1197- 2110- 000 P REM A SGA RD 2110 LCD диапазоны давления зависят от типа устройства и настраиваются DIP-переключателем. макс. – 1000...+ 1000 Па 0... 100 Па ⁄ – 100...+ 100 0... 300 Па ⁄ – 300...+ 300 0... 500 Па ⁄ – 500...+ 500 0... 1000 Па ⁄ – 1000...+ 1000 Па Па Па Па Переключение между диапазонами измерения: Выход: Опционально: Дисплей Арт. № (с быстрозаворачиваемыми винтами) ■ IP 67 1301- 1197- 0010- 000 1301- 1197- 2010- 000 ■ IP 67 1301- 1197- 0050- 000 1301- 1197- 2050- 000 0–10 В или 4...20 мА (можно выбрать при помощи DIP-переключателя) Подсоединение кабеля с разъемом M12 согласно DIN EN 61076-2-101 (по запросу) ПРИНА Д ЛЕЖНОСТИ ASD-06 Комплект соединительных деталей (входит в объем поставки) состоит из 2 соединительных ниппелей (прямых) из акрилонитрил-бутадиенстирола (ABS), двухметрового шланга из ПВХ (мягкий, устойчивый к ультрафиолетовому излучению) и 4 саморезов ASD-07 2 соединительных ниппеля (угловых, 90°) из пластика ABS DAL-01 Клапан выпуска давления для потолочного или настенного монтажа (напр., в чистых помещениях) WS-04 Приспособление для защиты от непогоды и солнечных лучей, 130 x 180 x 135мм, из высококачественной стали V2A (1.4301) 25 Арт. № 7100- 0060- 3000- 000 7100- 0060- 7000- 000 7300- 0060- 3000- 001 7100- 0040- 7000- 000 r PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD Rev. 2021 - V21 PREMASGARD ® 211x Схема монтажа 110 Pa 110 Pa 110 Pa 110 Pa (A) (B) (C) (D) PREMASGARD ® 212x PREMASGARD ® 212x - SD Схема монтажа 110 Pa 110 Pa 110 Pa (A) (B) (C) 110 Pa (D) Load resistance diagram ВИДЫ КОНТРОЛЯ ДАВЛЕНИЯ: Присоединительные патрубки для давления обозначены на реле давления как P1 (+) более высокое давление и P2 (–) более низкое давление. Нагрузочная диаграмма 500 Load diagram 4...20resistance мA 500 (A) Контроль пониженного давления P1 (+) не присоединен, открыт для атмосферного воздуха P2 (–) присоединен к каналу Working resistance (Ohm) 450 (B) Контроль фильтра P1 (+) включен перед фильтром P2 (–) включен после фильтра (C) (D) Контроль вентилятора P1 (+) включен после вентилятора P2 (–) включен перед вентилятором Объемный расход P1 (+) динамическое давление, присоединен в направлении потока P2 (–) статическое давление, присоединен без динамических составляющих давления V = V = k = ∆p = 400 300 Working resistance (Ohm) 450 400 300 Admissible range 200 Admissible range 100 200 25 100 10 25 k · √∆ p 15 20 15 20 25 30 Operating voltage (V DC) 26 25 30 Operating voltage (V DC) 10 объемный расход коэффициент К разность давлений [Па] PREMASGARD ® 211x PREMASGARD ® 212x PREMASGARD ® 212x - SD 35 36 40 35 36 40 PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD PREMASGARD ® 211x PREMASGARD ® 212x PREMASGARD ® 212x - SD Схема подключения min. max. key offset ON DIP switches key offset 1 2 3 PREMASGARD ® 211x PREMASGARD ® 212x PREMASGARD ® 212x - SD Схема подключения Status LED (DIP 6) I Output (ON) = orange U Output (OFF) = green LED 123456 Plug for display Rev. 2021 - V21 - 230V AC Pushbutton Zero point setting (auto zero) 24V AC/DC Offset correction see graph ca. ± 10% of final value PLC PC 1 2 3 Plug for display contact is on the right side +UB 24V AC/DC Output pressure [Pa] –UB GND -+ + +UB 24 V AC/DC Output pressure [Pa] -UB AC/DC GND r Таблица пересчета значений давления: Единицы = 1 Па бар мбар Па кПа м вод. ст. 0,00001 бар 0,01 мбар 1 Па 0,001 кПа 0,000101971 м вод. ст. 0,101971 м вод. ст. 1 кПа 0,01 бар 10 мбар 1000 Па 1 кПа 1 бар 1 бар 1000 мбар 100000 Па 100 кПа 10,1971 м вод. ст. 0,001 бар 1 мбар 100 Па 0,1 кПа 0,0101971 м вод. ст. 0,0980665 бар 98,0665 мбар 9806,65 Па 9,80665 кПа 1 м вод. ст. 1 мбар 1 м вод. ст. DIP-переключатели для настройки диапазона давления, выходного демпфирования и коррекции нуля: Диапазон давления (настраиваемый) – макс. диапазон измерения (default) зависит от типа устройства DIP 1 DIP 2 Характеристика выхода (настраиваемый режим) DIP 4 линейная (default) (для измерения давления) OFF 0...50 Па 0...100 Па 0...1000 Па –50...+50 Па –100...+100 Па –1000...+1000 Па OFF OFF – 0...300 Па 0...2000 Па – –300...+300 Па –2000...+2000 Па ON OFF – 0...500 Па 0...3000 Па – –500...+500 Па –3000...+3000 Па OFF ON 0...100 Па 0...1000 Па 0...5000 Па –100...+100 Па –1000...+1000 Па –5000...+5000 Па ON ON квадратный корень ON (для измерения объемного расхода) Режим диапазона измерения (настраиваемый режим) DIP 3 Фильтрация измеряемого сигнала (настраиваемый интервал времени) DIP 5 Выход (настраиваемый) DIP 6 однонаправленный ( 0 ...+MR ) (default) OFF 10 c (default) OFF Напряжение 0–10 В (default) OFF двунаправленный (–MR ...+MR ) ON ON Ток 4...20 мA ON 1c 27 r PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD | Конфигурация и калибровка нулевой точки При помощи DIP-переключателей можно ­выполнить следующие конфигурации. Смещение настраивается при помощи потенциометра на печатной плате, Управляющие механизмы приводятся в действие без специального инструмента. Переключатель DIP 6 не задействован. давлений. Диапазоны давлений Автоматическая настройка смещения При помощи переключателей DIP 1 и DIP 2 в зависимости от типа прибора можно настроить по четыре диапазона давлений. 1. Для установки нулевой точки прибор должен проработать как Режим диапазона измерения Диапазон измерения настраивается при помощи переключателя DIP 3 в однонаправленном или двунаправленном диапазоне. При этом всего можно настроить восемь диапазонов измерения давления. Выходная характеристика аналогового выхода При помощи переключателя DIP 4 опреде­ ляется выходная характеристика. В данном случае это может быть линейная или корневая выходная характеристика. При корневой выходной характеристике настройка диапазона измерения при помощи переключателей DIP 1 и DIP 2 не возможна. диапазон настройки составляет ± 10 % измеряемого прибором диапазона При поставке потенциометр находится в среднем положении и залит лаком. минимум 60 минут. 2. Входы для подключения давления P (+) и P (–) соединяются при помощи шланга (перепад давления между входами = 0 Па). 3. Для установки нулевой точки следует непрерывно нажимать на кнопку «key» (auto zero) в течение 5 секунд. Путем кратковременного мигания светодиод показывает, что необходима подстройка, и после истечения обратного отсчета времени замеряемое значение суммируется с измеренным (актуальным) значением смещения и сохраняется в энергонезависимой памяти. Правильная подстройка квитируется при непрерывном свечении светодиода в течение 3 сек. и, соответственно, отображается на дисплее (опция) переключением с «AUTO 0» на «PROG 0». Примечание: Если во время обратного отсчета (> 0) отпустить кнопку, установка нулевой точки немедленно прервется! В этом случае при расчете учитывается максимальный диапазон давлений. Фильтрование измерительного сигнала Для стабилизации сигнала измерения давления и напряжения на выходе происходит фильтрование измерительного сигнала. Временной интервал при вычислении данного среднего значения при помощи переключателя DIP 5 можно настроить на 1 или 10 секунд. При более длительном времени фильтрования автоматически удлиняется время установления датчика. Установка смещения вручную Смещение OFFSET ∆P можно откорректировать при помощи потенциометра. Диапазон настройки составляет прим. ± 10 % от диапазона давлений. При этом можно использовать другую точку отсчета, а не нулевую точку. Индикация на дисплее На первой строчке дисплея отображается фактическое давление до границы диапазона измерения. Переключение между единицами измерения Па и гПа (100 Па = 1 гПа) происходит автоматически. Па = Паскаль гПа = Гектопаскаль 28 r PREMASGARD ® 211x ⁄ 212x ⁄ 212x - SD | Конфигурация и калибровка нулевой точки Вариант U (диапазон измерения: 0...+ xx Па) Вариант I (диапазон измерения: 0...+ xx Па) После успешной калибровки положения нуля выходное ­напряжение (в среднем положении регулятора смещения) составляет 0 В при разности давлений 0 Па! После успешной калибровки положения нуля выходной ток (в среднем положении регулятора смещения) составляет 4 мА при разности давлений 0 Па! Выходное напряжение 0 ...10 В для разности давлений от 0 Па до конечного значения Выходной ток 4...20 мА для разности давлений от 0 Па до конечного значения 10 V 20 mA Displacement of characteristic line by control knob (right stop) Offset = +10% I output in mA Displacement of characteristic line(+) by control knob (right stop) ca. +10% Original characteristic line Offset = 0 Control knob in central position = default Original characteristic line Offset = 0 (potentiometer in central position = factory setting) Displacement of characteristic line by control knob (left stop) Offset = –10% 0V (zero point offset) 4 mA 100% of measuring range Displacement of characteristic line(–) by control knob (left stop) ca. –10% Pressure difference in Pa 0 Pa + Pa Вариант U (диапазон измерения: – xx ... + xx Па) Вариант I (диапазон измерения: – xx ... + xx Па) После успешной калибровки положения нуля выходное напряжение (в среднем положении регулятора смещения) составляет 5 В при разности давлений 0 Па ! После успешной калибровки положения нуля выходной ток (в среднем положении регулятора смещения) составляет 12 мА при разности давлений 0 Па ! Выходное напряжение 0 ...10 В для разности давлений – ∆Па...+∆Па Выходной ток 4...20 мА для разности давлений – ∆Па...+∆Па Displacement of characteristic line(+) by control knob (right stop) ca. +10% – Pa Pressure at input (P–)> Pressure at input (P+) U output in V 10 V 20 mA Pressure at input (P+)> pressure at input (P–) Pressure at input (P+)> pressure at input (P–) Displacement of characteristic line(+) by control knob (right stop) ca. +10% 0 Pa Pressure difference in Pa 5V – Pa 0 Pa Pressure difference in Pa + Pa + Pa 12 mA Pressure at input (P–)> Pressure at input (P+) Original characteristic line Offset = 0 (potentiometer in central position = factory setting) Original characteristic line Offset = 0 (potentiometer in central position = factory setting) Displacement of characteristic line(–) by control knob (left stop) ca. –10% Displacement of characteristic line(–) by control knob (left stop) ca. –10% 0V 4 mA 29 r Важные указания Установочная длина может быть любой. Выход напряжения защищен от короткого замыкания, приложение завышенного напряжения к выходу напряжения выводит прибор из строя. Диапазоны давлений (диапазоны измерения) указаны на этикетке/табличке прибора. Попытка измерения давления вне этих пределов ведет к погрешностям, повышенным отклонениям или может стать причиной выхода из строя измерительного преобразователя давления. – Внимание! При вводе кабеля следует обращать внимание на то, что его укладка под платой недопустима, поскольку это может вести к перегибу и повреждению шланговых соединений. – Выход напряжения защищен от короткого замыкания, приложение завышенного напряжения к выходу напряжения выводит прибор из строя. – Входы для подключения давления «полярны», т.е. магистраль высокого давления должна подключаться к входу P+, а магистраль низкого давления – к входу P–. – При помощи подстроечного регулятора выходной сигнал может быть смещен на ± 10% относительно конечного значения диапазона измерения. За счет этого возможна компенсация дрейфа и «старения». – Настройка должна производиться исключительно при наличии разности давлений (прибл. 90% установленного значения). – При изменении смещения с помощью подстроечного регулятора заводская калибровка сбивается! – При эксплуатации прибора вне рабочего диапазона, указанного в спецификации, гарантийные претензии теряют силу. В качестве Общих Коммерческих Условий имеют силу исключительно наши Условия, а также действительные «Общие условия поставки продукции и услуг для электрической промышленности» (ZVEI) включая дополнительную статью «Расширенное сохранение прав собственности». Помимо этого, следует учитывать следующие положения: – Перед установкой и вводом в эксплуатацию следует прочитать данное руководство; должны быть учтены все приведенные в нем у­ казания! – При монтаже вне помещения использовать подходящее приспособление для защиты от непогоды и солнечных лучей. – Подключение прибора должно осуществляться исключительно к безопасно малому напряжению и в обесточенном состоянии. Во избежание повреждений и отказов (например, вследствие наводок) следует использовать экранированную проводку, избегать п­ араллельной прокладки токоведущих линий и учитывать предписания по электромагнитной совместимости. – Данный прибор следует применять только по прямому назначению, учитывая при этом соответствующие предписания VDE (союза немецких электротехников), требования, действующие в Вашей стране, инструкции органов технического надзора и местных органов энергоснабжения. Надлежит придерживаться требований строительных норм и правил, а так же техники безопасности и избегать угроз безопасности любого рода. – Мы не несем ответственности за ущерб и повреждения, возникающие вследствие неправильного применения наших устройств. – Ущерб, возникший вследствие неправильной работы прибора, не подлежит устранению по гарантии. – Монтаж и ввод в эксплуатацию должны осуществляться только специалистами. – Действительны исключительно технические данные и условия подключения, приведенные в поставляемых с приборами руководствах по монтажу и эксплуатации. Отклонения от представленных в каталоге характеристик дополнительно не указываются, несмотря на их в­ озможность в силу технического прогресса и постоянного совершенствования нашей продукции. – В случае модификации приборов потребителем гарантийные обязательства теряют силу. – Не разрешается использование прибора в непосредственной близости от источников тепла (например, радиаторов отопления) или создаваемых ими тепловых потоков; следует в обязательном порядке избегать попадания прямых солнечных лучей или теплового­ ­и злучения от аналогичных источников (мощные осветительные приборы, галогенные излучатели). – Эксплуатация вблизи оборудования, не соответствующего нормам электромагнитной совместимости (EMV), может влиять на работу п­ риборов. – Недопустимо использование данного прибора в качестве устройства контроля ⁄ н аблюдения, служащего для защиты людей от травм и угрозы для здоровья ⁄ ж изни, а так же в качестве аварийного выключателя устройств и машин или для аналогичных задач о­ беспечения безопасности. – Размеры корпусов и корпусных принадлежностей могут в определённых пределах отличаться от указанных в данном руководстве. – Изменение документации не допускается. – В случае рекламаций принимаются исключительно цельные приборы в оригинальной упаковке. Указания по вводу в эксплуатацию: Этот прибор был откалиброван, отъюстирован и проверен в стандартных условиях. Во время эксплуатации в других условиях рекомендуется провести ручную юстировку на месте в первый раз при вводе в эксплуатацию и затем на регулярной основе. Ввод в эксплуатацию обязателен и выполняется только специалистами! Перед монтажом и вводом в эксплуатацию прочитать данное руководство; должны быть учтены все приведенные в нем указания! НАПРЯЖЕНИЕ ПИТАНИЯ: Схема соединения Одиночное подключение Circuitry Power supply AC 24V~ DC 24V = Если для питания нескольких приборов используется напряжение 24 В переменного тока, необходимо следить за тем, чтобы все положительные входы рабочего напряжения (+) полевых устройств были соединены друг с другом. Это относится также ко всем отрицательным входам рабочего ­напряжения (–) = опорного потенциала (синфазное подключение полевых устройств). Все выходы полевых устройств должны относиться к одному ­п отенциалу! 0V GND V 0V/GND Выходной сигнал следует снимать измерительным прибором. Выходное ­напряжение при этом измеряется относительно нулевого потенциала (0 В) входного напряжения! 0...10V В качестве защиты от неправильного подключения рабочего напряжения в данный вариант прибора интегрирован однополупериодный выпрямитель или диод защиты от напряжения обратной полярности. Этот встроенный в ыпрямитель ­ ­ д опускает также эксплуатацию при питании напряжением ­п еременного тока. Схема соединения Параллельное подключение 30 0V GND Circuitry 0V/GND AC 24V~ DC 24V = 0V/GND Power supply Следите за правильностью проводки! 0...10V Circuitry 0...10V Подключение питающего напряжения одного из полевых устройств с неверной полярностью ведёт к короткому замыканию напряжения питания. Ток ­к ороткого замыкания, протекающий через данное устройство, может привести к его ­п овреждению. DGFr 211x 212x ⁄ 212x - SD Maßzeichnung Dimensional drawing Plan coté Габаритный чертеж PREMASGARD ® 212x - SD mit Schnappdeckel with snap-on lid avec couvercle emboîté с защелкивающейся крышкой 30 ø6 ~107 PREMASGARD® PREMASGARD® ø 4.3 72 39 49 64 14.8 7 37.8 M16x1.5 14.8 7 43.3 M16x1.5 ohne Display without display sin écran без дисплея mit Display with display avec écran с дисплеем © Copyright by S+S Regeltechnik GmbH Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der S+S Regeltechnik GmbH. Reprint in full or in parts requires permission from S+S Regeltechnik GmbH. La reproduction des textes même partielle est uniquement autorisée après accord de la société S+S Regeltechnik GmbH. Перепечатка, в том числе в сокращенном виде, разрешается лишь с согласия S+S Regeltechnik GmbH. Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben entsprechen unserem Kenntnisstand bei Veröffentlichung. Sie dienen nur zur Information über unsere Produkte und deren Anwendungsmöglichkeiten, bieten jedoch keine Gewähr für bestimmte Produkteigenschaften. Da die Geräte unter verschiedensten Bedingungen und Belastungen eingesetzt werden, die sich unserer Kontrolle entziehen, muss ihre spezifische Eignung vom jeweiligen Käufer bzw. Anwender selbst geprüft werden. Bestehende Schutzrechte sind zu berücksichtigen. Einwandfreie Qualität gewährleisten wir im Rahmen unserer Allgemeinen Lieferbedingungen. Subject to errors and technical changes. All statements and data herein represent our best knowledge at date of publication. They are only meant to inform about our products and their application potential, but do not imply any warranty as to certain product characteristics. Since the devices are used under a wide range of different conditions and loads beyond our control, their particular suitability must be verified by each customer and/or end user themselves. Existing property rights must be observed. We warrant the faultless quality of our products as stated in our General Terms and Conditions. Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques. Toutes les informations correspondent à l'état de nos connaissances au moment de la publication. Elles servent uniquement à informer sur nos produits et leurs possibilités d'application, mais n'offrent aucune garantie pour certaines caractéristiques du produit. Etant donné que les appareils sont soumis à des conditions et des sollicitations diverses qui sont hors de notre contrôle, leur adéquation spécifique doit être vérifiée par l'acheteur ou l'utilisateur respectif. Tenir compte des droits de propriété existants. Nous garantissons une qualité parfaite dans le cadre de nos conditions générales de livraison. Возможны ошибки и технические изменения. Все данные соответствуют нашему уровню знаний на момент издания. Они представляют собой информацию о наших изделиях и их возможностях применения, однако они не гарантируют наличие определенных характеристик. Поскольку устройства используются при самых различных условиях и нагрузках, которые мы не можем контролировать, покупатель или пользователь должен сам проверить их пригодность. Соблюдать действующие права на промышленную собственность. Мы гарантируем безупречное качество в рамках наших «Общих условий поставки». 31 DGFr Zubehör Accessories Accessoires Принадлежности ASD - 06 Maßzeichnung Dimensional drawing Plan coté Габаритный чертеж ASD - 07 Maßzeichnung Dimensional drawing Plan coté Габаритный чертеж DAL - 01 Maßzeichnung Dimensional drawing Plan coté Габаритный чертеж 17 45 35 29 .5 ø3 ø5 ø2 ø16 ø25 2 ø6 ø6.0 60 78 81 70 3.5 15 Federn Springs ø29 ø35 ø6 ø6.5 ASD - 06 Anschluss-Set Connection set Kit de raccordement Комплект соединительных деталей ASD - 07 Anschlussnippel Connection nipple Embouts de raccordement Соединительный ниппель WS-04 Wetter- und Sonnenschutz (optional) Weather and sun protection (optional) Protection contre les intempéries et le soleil (en option) Приспособление для защиты от непогоды и солнечных лучей (опция) 32 DAL -01 Druckauslass Pressure outlet Sortie pression Клапан выпуска давления