▼
Scroll to page 2
of
68
Modèle JM4 Manuel d’installation et d’utilisation HART® Logiciel v1.x Transmetteur de niveau magnétostrictif Lire ce manuel avant d’effectuer l’installation Ce manuel fournit des informations sur le transmetteur magnétostrictif Jupiter®. Il est important de lire attentivement et de suivre toutes les instructions dans l’ordre. Des instructions détaillées sont incluses dans la section Installation de ce manuel. Conventions utilisées dans ce manuel Ce manuel utilise certaines conventions pour transmettre certains types d’informations. Les éléments techniques généraux, les données de support technique et les informations de sécurité sont présentés de façon narrative. Les styles suivants sont utilisés pour les remarques, les mises en garde et les avertissements. Remarques Les remarques contiennent des informations qui complètent ou clarifient une étape. En règle générale, elles n’impliquent pas d’actions, mais suivent les étapes du mode opératoire auxquelles elles se réfèrent. Mises en garde Les mises en garde indiquent au technicien des conditions particulières qui pourraient occasionner des blessures au personnel, endommager l’équipement ou réduire l’intégrité mécanique d’un composant. Elles sont également utilisées pour signaler au technicien des pratiques dangereuses ou la nécessité d’utiliser un équipement de protection spéciale ou des matériels spécifiques. Dans ce manuel, une mise en garde indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères à modérées. Avertissements Les avertissements identifient des situations potentiellement dangereuses ou des risques graves. Dans ce manuel, un avertissement indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. Messages de sécurité Suivre toutes les procédures standard du secteur pour l’entretien du matériel électrique en présence de haute tension. Toujours couper l’alimentation électrique avant de toucher des composants. Avis de marque de commerce, de copyright et limitations Orion et le logo Orion, Magnetrol et le logo Magnetrol et Jupiter sont des marques déposées de Magnetrol International. Copyright © 2019 Magnetrol International. Tous droits réservés. Les spécifications de performances sont effectives à la date de publication et sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Magnetrol se réserve le droit d’apporter des modifications au produit décrit dans ce manuel à tout moment et sans préavis. Magnetrol n’offre aucune garantie quant à l’exactitude des informations contenues dans ce manuel. Garantie Tous les détecteurs de niveau et de débit électroniques Magnetrol/Orion sont garantis contre tout vice de matériau ou de fabrication pendant un an à dater de l’expédition depuis l’usine de fabrication. Si, en cas de retour à l’usine pendant la période de garantie, il est constaté que l’origine de la réclamation est couverte par la garantie, Magnetrol/Orion s’engage à réparer ou à remplacer l’appareil sans frais, à l’exclusion des frais de transport. Magnetrol/Orion ne peut être tenue pour responsable des mauvaises utilisations, dommages ou frais directs ou indirects occasionnés par l’installation ou l’utilisation du matériel. Magnetrol/Orion décline toute autre responsabilité explicite ou implicite, à l’exception des garanties écrites spéciales couvrant certains produits Magnetrol/Orion. Assurance qualité Le système d’assurance qualité en vigueur chez Magnetrol garantit le niveau de qualité le plus élevé dans tous les secteurs de l’entreprise. Magnetrol s’engage à donner toute satisfaction aux clients en fournissant des produits et un service de qualité. Le système d’assurance qualité de Magnetrol est certifié ISO 9001, ce qui démontre son engagement envers les normes internationales de qualité reconnues, dans le but de fournir l’assurance de qualité la plus élevée possible pour ses produits et ses services. AVERTISSEMENT! Danger d’explosion. Ne brancher ou débrancher des appareils antidéflagrants ou non incendiaires que si l’alimentation électrique a été coupée ou si la zone est réputée non dangereuse. Directive basse tension Pour utilisation dans des installations de catégorie II, degré de pollution 2. Si l’équipement est utilisé d’une manière non spécifiée par le fabricant, la protection fournie par l’équipement pourrait s’en trouver altérée. 2 FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 Transmetteur magnétostrictif Jupiter® JM4 Table des matières 1.0 Installation 1.1 Préparation à l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1.1 Montage et préconfiguration en usine . . . . . . . 4 1.1.2 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1.3 Gestion des décharges électrostatiques . . . . . . . 4 1.1.4 Préparation sur le site (alimentation électrique) 5 1.1.5 Equipements et outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.1.6 Montage de la tête du transmetteur . . . . . . . . . 5 1.1.7 Montage déporté de la tête du transmetteur . . . 6 1.1.8Configurations hautes températures et limites de température . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.2 Montage externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.2.1 Configurations disponibles . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.2.2Fixation du transmetteur à l’indicateur de niveau magnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1.2.3 Installation sur Atlas et sur Aurora . . . . . . . . . . 8 1.2.4 Isolation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.2.5 Kit antivibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.3 Insertion directe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1.3.1 Configurations disponibles . . . . . . . . . . . . . . . 9 1.3.2 Installation du flotteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1.3.3 Disque de centrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 1.4 Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 1.4.1Installation en zone non dangereuse (Etats-Unis/Canada) ou non inflammable (CI I, Div. 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 1.4.2 Installation de sécurité intrinsèque . . . . . . . . . 11 1.4.3 Installation antidéflagrante . . . . . . . . . . . . . . . 11 1.4.4 Câblage en zone non dangereuse/ATEX/CEIEx . . . 12 1.5 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 1.5.1 Etalonnage en atelier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 1.5.2 Navigation dans le menu et saisie de données . . 12 1.5.2.1 Navigation dans le menu . . . . . . . . . . . . . 13 1.5.2.2 Sélection de données . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 1.5.2.3 Entrée de données numériques par saisie de chiffres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 1.5.2.4 Entrée de données numériques par incrémentation/décrémentation de valeur . 14 1.5.2.5 Entrée de caractères . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 1.5.3 Protection par mot de passe . . . . . . . . . . . . . . 14 1.5.4 Menu du modèle JM4 : procédure pas à pas . 15 1.5.5Configuration automatique/Réinitialisation du diagnostic de la nouvelle sonde . . . . . . . . . 17 FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 1.5.6 Menu de configuration du modèle JM4 – Réglage Instrument . . . . . . . . . . . . . . . 18 1.6 Configuration à l’aide de HART . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 1.6.1 Raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 1.6.2 Ecran du communicateur HART . . . . . . . . . . 23 1.6.3 Tableau de révision HART23 1.6.4 Menu HART – Modèle JM4 . . . . . . . . . . . . . 23 1.6.5 Eléments du menu HART . . . . . . . . . . . . . . . 27 2.0 Informations de référence 2.1 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 2.2 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 2.3 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 2.3.1 Diagnostic (Namur NE 107) . . . . . . . . . . . . . 39 2.3.2 Tableau de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 2.3.3 Messages d’état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 2.3.4 Aide au diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 2.4 Informations de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 2.4.1 Possibilité de mesure de volumes . . . . . . . . . . 44 2.4.1.1 Configuration à l’aide de types de réservoir prédéfinis . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 2.4.1.2 Configuration à l’aide d’une table personnalisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 2.4.2 Fonction de réinitialisation . . . . . . . . . . . . . . 47 2.4.3 Capacités de diagnostic/dépannage supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 2.4.3.1 Historique des événements . . . . . . . . . . . . 47 2.4.3.2 Aide contextuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 2.4.3.3 Données de tendance . . . . . . . . . . . . . . . . 47 2.5 Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 2.5.1 Spécifications d’homologation FM/CSA – Installation de sécurité intrinsèque . . . . . . . . . 50 2.5.2 Spécifications d’homologation FM/CSA – Installation de sécurité intrinsèque Foundation fieldbusTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 2.6 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 2.6.1 Fonctionnelles/physiques . . . . . . . . . . . . . . . . 52 2.6.2 Alimentation électrique requise . . . . . . . . . . . 54 2.6.2.1 Zone de fonctionnement sécurisée . . . . . . 54 2.6.2.2 Tension au bornier . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 2.7 Dimensions en mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 2.8 Codification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 2.9 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 2.9.1 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 3 1.0 Installation Mise en garde: Si l’équipement est utilisé d’une manière non spécifiée par le fabricant, la protection prévue pourrait s’en trouver altérée. Cette section donne des procédures détaillées pour correctement installer, câbler, configurer et, si nécessaire, dépanner le transmetteur de niveau magnétostrictif Jupiter. Dans la plupart des cas, les unités externes sont fixées en usine sur l’indicateur de niveau magnétique Magnetrol/Orion Instruments avant livraison. 1.1 Préparation à l’installation 1.1.1 Montage et préconfiguration en usine Tous les transmetteurs Jupiter JM4 vendus avec des indicateurs de niveau magnétiques (MLI) Magnetrol/Orion Instruments® sont livrés prémontés et préconfigurés. La plage de 4-20 mA et HART ou Foundation fieldbus™ sont configurés de sorte à correspondre à la plage du raccordement procédé de l’indicateur de niveau magnétique. Pour savoir comment reconfigurer le transmetteur, voir la Section 1.5, Configuration. 1.1.2 Déballage Déballer l’appareil avec soin. Vérifier l'absence de dommages sur tous les composants. Signaler tout dommage éventuel au transporteur dans les 24 heures. Comparer le contenu au bordereau d’expédition et au bon de commande. Prendre note du numéro de série en vue de toute commande ultérieure de pièces détachées. Mise en garde: Ne pas jeter le carton d’expédition tant que toutes les pièces n’ont pas été identifiées et examinées. 1.1.3 Gestion des décharges électrostatiques Les instruments électroniques Magnetrol/Orion sont fabriqués selon les normes de qualité les plus élevées. Ces instruments utilisent des composants électroniques qui peuvent être endommagés par l’électricité statique présente dans la plupart des environnements de travail. CAUTION ATTENTION SENSITIVE ELECTRONIC DEVICES ELEMENTS ELECTRONIQUES SENSIBLES DOPAS NOT SHIP OROU STORE NEAR STRONG NE EXPEDIER STOCKER A PROXIMITE ELECTROSTATIC, ELECTROMAGNETIC, OR DE CHAMPS ELECTROSTATIQUES, RADIOACTIVE FIELDS ELECTROMAGNETIQUES OU RADIOACTIFS Les étapes suivantes sont recommandées pour réduire le risque de défaillance d’un composant en raison d’une décharge électrostatique. • Expédier et ranger les cartes électroniques dans des sacs antistatiques. A défaut, envelopper la carte dans du papier aluminium. Ne pas placer les cartes sur des matériaux d’emballage en mousse. • Utiliser un bracelet antistatique lors de l’installation et de la dépose des cartes électroniques. Il est recommandé d’utiliser une station de travail mise à la terre. • Manipuler les cartes électroniques par les bords. Ne pas toucher les composants ni les broches des connecteurs. 4 FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 • Veiller à ce que toutes les connexions électriques soient entièrement assurées (pas de connexion partielle ou flottante). Raccorder tous les appareils à un circuit de terre fiable. 1.1.4 Préparation sur le site (alimentation électrique) Chaque transmetteur magnétostrictif Jupiter est conçu pour correspondre aux spécifications de la codification correspondante. Le raccordement des fils doit être réalisé et la configuration achevée. Vérifier que l’alimentation de l’instrument est de tension identique (24 V CC) aux spécifications et que le câblage entre l’alimentation électrique et le transmetteur Jupiter est effectué correctement pour ce type d’installation. REMARQUE: L’application d’une tension incorrecte endommagera l’unité. Filetage de vis de réglage de blocage Lors de l’installation du transmetteur Jupiter dans une zone non dangereuse ou dangereuse, toutes les réglementations et lignes directrices locales, nationales et internationales doivent être respectées. Voir Section 1.4, Câblage. Vis de réglage de rotation Fig. 1-1 Vues latérales de la tête du transmetteur 1.1.5 Equipements et outils Pour fixer un transmetteur Jupiter à un indicateur de niveau magnétique existant ou à un modèle à insertion directe, vous aurez éventuellement besoin des outils suivants : • Tournevis à douille de 5/16" (pour serrer les colliers de fixation). • Tournevis et outils associés pour réaliser les raccordements électriques. • Mètre déroulant ou règle en cas de configuration avec les écrans d’affichage Réglage Niveau 4 mA et Réglage Niveau 20 mA. • Multimètre numérique ou voltmètre numérique pour dépanner les problèmes de tension d’alimentation. • Clé Allen de 2,5 mm pour serrer le raccordement entre le transmetteur et la sonde. 1.1.6 Fig. 1-2 Vue de dessous du raccordement de la tête du transmetteur Vis du réglage de blocage Montage de la tête du transmetteur Pour fixer la tête du transmetteur JM4 à la sonde, placer le raccordement femelle du transmetteur (Figure 1-2) par-dessus le raccordement mâle de la sonde (Figure 1-3) et le faire tourner jusqu’à ce que les broches soient en place. Avec une clé Allen de 2,5 mm, serrer manuellement la vis de réglage (Figure 1-1) pour fixer la tête du transmetteur. Une fois la tête fixée, faire tourner l’afficheur jusqu’à la position souhaitée. Si la rotation de la tête du transmetteur n’est pas souhaitée, serrer la vis de rotation avec une clé Allen de 2,5 mm. Mise en garde: Si l’espace d’installation est restreint, vérifier qu’un espace de 4 cm supplémentaire est disponible par rapport à la hauteur de la tête du transmetteur (et de la bride, le cas échéant). Cet espace supplémentaire est nécessaire pour fixer ou retirer la tête du transmetteur en cas de besoin. Fig. 1-3 Vue du dessus du raccordement FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 REMARQUE: Pour les dimensions, voir la section 2.7. 5 1.1.7 Montage déporté de la tête du transmetteur Pour les applications potentiellement problématiques en terme d’espace ou d’accessibilité du transmetteur, le JM4 est fourni avec une tête à montage déporté. Cette tête est fournie avec un câble lourdement blindé de 0,91 ou 3,66 m et peut être fixée sur des objets environnants. REMARQUE: 1.1.8 Non disponible dans les unités antidéflagrantes. onfigurations hautes températures et limites C de température Le transmetteur haute température JM4 est capable de fonctionner à des températures de service comprises entre -45 °C et +425 °C. Il faut garder à l’esprit que le JM4 haute température comporte une collerette s’étendant à 23,5 cm de la sonde à la tête du transmetteur (contre 13,3 cm pour le JM4 standard). Les restrictions de hauteur doivent donc être prises en considération avant toute installation. 1.2 Montage externe 1.2.1 Configurations disponibles Le transmetteur Jupiter JM4 à montage externe est disponible dans un éventail de configurations et options de montage qui incluent, dans l’ordre (de gauche à droite sur la Figure 1-4) le montage au sommet, le montage au sommet avec décalage et le montage au fond avec décalage. Toutes ces configurations sont disponibles avec un ou deux flotteurs magnétiques ; deux flotteurs sont nécessaires pour mesurer le niveau total ET le niveau d’interface. 6 FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 Fig. 1-4a Montage sommet 1.2.2 Fig. 1-4b Montage sommet avec décalage Fig. 1-4c Montage fond ixation du transmetteur à l’indicateur de niveau F magnétique Chaque transmetteur JM4 à montage externe est pourvu d’un jeu de colliers de fixation (deux ou plus, en fonction de la longueur de la sonde) pour la fixation à la chambre de l’indicateur. Si le JM4 a été commandé avec un indicateur de niveau magnétique Magnetrol/ Orion, il sera prémonté. Si le transmetteur a été commandé séparément, il peut être fixé en suivant les étapes ci-après. 1. Placer le transmetteur Jupiter et les colliers de montage à un endroit adapté. 2. Positionner le transmetteur Jupiter sur le côté de l’indicateur où il doit être fixé. Marquer la position et l’endroit exact où les colliers seront fixés pour maintenir le transmetteur Jupiter en place. La sonde doit faire saillie au-dessus et en dessous des raccordements procédé pour garantir une couverture complète de la plage de mesure souhaitée. 3. Fixer le collier inférieur et le serrer de sorte qu’il reste en place, mais en le laissant suffisamment lâche pour qu’il reste de la place pour la patte de guidage du Jupiter entre l’intérieur du collier et le diamètre extérieur de la chambre de l’indicateur. FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 7 4. Le collier supérieur doit être ouvert à un diamètre suffisamment important pour pouvoir être fixé à l’indicateur ainsi qu’à la sonde. Le collier supérieur doit être positionné juste au-dessus des filetages 3/4" NPT. 5. Installer la broche de guidage du Jupiter dans le collier inférieur et serrer. Si nécessaire, utiliser du ruban de serrage pour maintenir le collier temporairement en place sur l’indicateur. 6. Positionner le collier supérieur de sorte à fixer l’unité à l’indicateur et serrer. 7. Jeter tout ruban temporaire permettant de maintenir le Jupiter sur l’indicateur. Fig. 1-5a Section transversale d’Aurora® 1.2.3 Installation sur Atlas et sur Aurora Lors de la fixation du transmetteur Jupiter JM4 à l’extérieur d’un indicateur, la proximité du flotteur doit être prise en compte. Pour un indicateur Atlas Magnetrol/Orion, la distance entre le flotteur et la paroi de la chambre est identique tout autour de la chambre, de sorte que le transmetteur peut être placé n’importe où. Cependant, dans le cas d’un indicateur Aurora, la chambre est divisée en deux sections: la section du flotteur et la section de la sonde Eclipse GWR (Figure 1-5a). De ce fait, le transmetteur doit être spécifiquement placé aussi près que possible de la section du flotteur pour garantir une intensité correcte du signal. 1.2.4 Fig. 1-5b Section transversale d’Atlas™ Isolation Pour la protection du personnel et des équipements, une isolation haute température est disponible pour les transmetteurs JM4. Des patins isolants protègent le transmetteur lui-même, tandis que des couvertures isolantes recouvrent la totalité de la chambre, ce qui peut contribuer à protéger le personnel des températures élevées. Pour installer un JM4 avec un patin isolant, fixer tout d’abord le patin à la chambre, puis le transmetteur sur le patin (Figure 1-6a). Pour installer un JM4 avec une couverture isolante, fixer la couverture par-dessus la chambre, puis vérifier que le transmetteur est placé dans la plus petite des deux rainures, la grande rainure servant d’indicateur visuel (Figure 1-6b). Fig. 1-6a Patin isolant 1.2.5 Kit antivibrations Pour les applications dans lesquelles les vibrations représentent un problème, le Jupiter JM4 est fourni avec un kit d’absorption des vibrations. Fig. 1-6b Couverture isolante 8 FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 1.3 Insertion directe 1.3.1 Configurations disponibles La version à insertion directe du transmetteur JM4 possède également plusieurs configurations. Comme dans le cas du montage externe, le JM4 à insertion directe est disponible en version à un ou deux flotteurs. Le JM4 peut être installé dans des chambres externes ou dans le réservoir principal. Il est également disponible avec un disque de centrage et/ou un puits de tranquillisation pour maintenir la sonde en position. Fig. 1-7a. Insertion directe, deux flotteurs 1.3.2 Fig. 1-7b. Insertion directe, un flotteur Installation du flotteur Faire preuve de prudence lors de la manipulation des sondes pour garantir que la sonde ne se plie pas pendant l’installation. Une sonde pliée peut empêcher le flotteur de se déplacer librement vers le haut ou le bas de la sonde. 1. Vérifier que le flotteur passe à travers l’ouverture du réservoir. Dans le cas contraire, il sera nécessaire de fixer le flotteur après l’installation de la sonde. 2. Insérer délicatement la sonde dans le réservoir et, suivant le cas, la visser ou la boulonner au système d’accouplement. 3. Le flotteur est maintenu sur la sonde par un clip en C inséré dans une rainure usinée dans l’extrémité de la sonde. Le flotteur se fixe ou se retire en retirant et en réinsérant le clip en C. Pour garantir la bonne orientation du flotteur, celui-ci présente un repère «UP» (Haut). REMARQUE:Lors du placement des flotteurs sur la sonde, vérifier que le côté marqué « UP » est orienté vers le haut. S’il y a deux flotteurs, vérifier que le flotteur de niveau total (le flotteur le plus léger) est situé au-dessus et que le flotteur d’interface (le flotteur le plus lourd) est situé en dessous. FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 9 1.3.3 Disque de centrage Tous les transmetteurs Jupiter JM4 fournis avec un puits de tranquillisation comportent également un disque de centrage pour empêcher la sonde d’entrer en contact avec le puits de tranquillisation. 1.4 Noir (-) Rouge (+) (+) Câblage Mise en garde: La version HART du transmetteur Jupiter JM4 fonctionne à des tensions de 11-28,6 V CC, tandis que les versions Foundation fieldbus fonctionnent à 9-17,5 V CC. Des tensions supérieures endommageront le transmetteur. Le câblage entre l’alimentation électrique et le transmetteur Jupiter JM4 doit s’effectuer à l’aide d’un câble instrumentation à paire torsadée blindée de 18-22 AWG (0,82 - 0,33 mm²). Les connexions se font au bornier et les mises à la terre à l’intérieur du compartiment supérieur du boîtier. (-) Les instructions de câblage du transmetteur Jupiter dépendent de l’application: • Zone non dangereuse ou non inflammable (CI I, Div. 2) Fig. 1-8 Schéma de câblage • Sécurité intrinsèque • Antidéflagrant AVERTISSEMENT! D anger d’explosion. Ne brancher ou débrancher des appareils antidéflagrants ou non incendiaires que si l’alimentation électrique a été coupée ou si la zone est réputée non dangereuse. 1.4.1 Installation en zone non dangereuse (Etats-Unis/ Canada) ou non inflammable (CI I, Div. 2) Une installation en zone non dangereuse ne contient pas de produits inflammables. Les zones classées non inflammables (CI I, Div. 2) contiennent des produits inflammables uniquement en conditions anormales. Aucune connexion électrique spéciale n’est requise. Mise en garde: Si le réservoir contient des produits inflammables, il faut installer le transmetteur conformément aux normes de Classe I, Div. 1 quant à la classification des zones. Pour effectuer le câblage en zone non dangereuse ou non inflammable: 1. Retirer le couvercle du boîtier de raccordement du transmetteur. Installer le bouchon dans l’orifice inutilisé et utiliser du ruban ou mastic PTFE pour garantir un raccordement étanche aux liquides. 2. Installer un presse-étoupe et tirer le câble d’alimentation. 3. Raccorder le blindage à la mise à la terre de l’alimentation électrique. 4. Raccorder un fil de mise à la terre à la borne de mise à la terre verte la plus proche (non indiqué sur l’illustration). 5. Raccorder le fil d’alimentation positif à la borne (+) et le fil d’alimentation négatif à la borne (-). 10 FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 6. Replacer et serrer le couvercle sur le boîtier de raccordement du transmetteur avant de le mettre sous tension. 1.4.2 Installation de sécurité intrinsèque Une installation de sécurité intrinsèque (SI) peut contenir des produits inflammables. Une barrière SI homologuée doit être installée dans la zone non dangereuse (sécurisée) afin de limiter l’énergie disponible dans la zone dangereuse. Voir la section 2.5.1, Spécifications d’homologation. Pour effectuer le câblage d’une application de sécurité intrinsèque: 1. S’assurer que la barrière SI est correctement installée dans la zone non dangereuse (voir les procédures locales du site ou de l’usine). Procéder au câblage de l’alimentation électrique à la barrière et de la barrière au transmetteur JM4. 2. Retirer le couvercle du boîtier de raccordement du transmetteur. Installer le bouchon dans l’orifice inutilisé et utiliser du ruban ou mastic PTFE pour garantir un raccordement étanche aux liquides. 3. Installer un presse-étoupe et tirer le câble d’alimentation. 4. Raccorder le blindage à la mise à la terre de l’alimentation électrique. 5. Raccorder un fil de mise à la terre à la borne de mise à la terre verte la plus proche (non indiqué sur l’illustration). 6. Raccorder le fil d’alimentation positif à la borne (+) et le fil d’alimentation négatif à la borne (-). 7. Replacer et serrer le couvercle sur le boîtier de raccordement du transmetteur avant de le mettre sous tension. 1.4.3 Installation antidéflagrante Une autre méthode de conception d’équipements pour installation en zones dangereuses consiste à les rendre antidéflagrants (ou Ex-d). Une zone dangereuse est une zone dans laquelle des gaz ou vapeurs inflammables sont (ou peuvent être) présents dans l’air en quantités suffisantes pour produire des mélanges explosifs ou inflammables. Le câblage du transmetteur doit se faire, dans la zone dangereuse, à l’aide d’un presse-étoupe antidéflagrant. • En raison de la conception spéciale du transmetteur JM4, aucun raccord de câble antidéflagrant (joint EY) n’est requis à moins de 460 mm du transmetteur. • Un raccord antidéflagrant (joint EY) est requis entre les zones dangereuse et non dangereuse. Pour installer un transmetteur antidéflagrant: 1. Effectuer un raccordement électrique du transmetteur JM4 en utilisant un presse-étoupe antidéflagrant (voir les procédures locales du site ou de l’usine). 2. Retirer le couvercle du boîtier de raccordement du transmetteur. 3. Raccorder le blindage à la mise à la terre de l’alimentation électrique. FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 11 4. Raccorder un fil de mise à la terre à la borne de mise à la terre verte la plus proche conformément à la réglementation électrique locale (non indiqué sur l’illustration). 5. Raccorder le fil d’alimentation positif à la borne (+) et le fil d’alimentation négatif à la borne (-). 6. Replacer et serrer le couvercle sur le boîtier de raccordement du transmetteur avant de le mettre sous tension. 1.4.4 Câblage en zone non dangereuse/ATEX/CEIEx 1. Utiliser le presse-étoupe et le câble comme exigé pour la méthode de protection Ex (un câble à paire torsadée blindée est recommandé). 2. Raccorder les fils au bornier et raccorder le blindage du câble à la terre, d’un seul côté. Il est recommandé de le raccorder du côté du transmetteur (au niveau de la vis de terre verte), mais il est également permis de le raccorder dans la salle de contrôle. 1.5 (-) négatif Bien qu’il soit possible de livrer le transmetteur Jupiter JM4 préconfiguré en usine, il est également possible de le reconfigurer facilement en atelier ou lors de l’installation à l’aide de l’écran/clavier, du communicateur HART ou du logiciel PACTware/DTM. La configuration en atelier offre un moyen pratique et efficace de configurer le transmetteur avant de se rendre sur le site du réservoir pour terminer l’installation. (+) positif + - + - Configuration Multimètre test Alimentation électrique 24 V CC Avant de configurer un transmetteur, réunir toutes les informations des paramètres de fonctionnement. Mettre le transmetteur sous tension et suivre les procédures détaillées ci-dessous pour l’affichage par menus. Voir la section 1.5.2, Navigation dans le menu et saisie de données Fig. 1-9 Modèle zone non dangereuse/de sécurité intrinsèque/antidéflagrant Des informations sur la configuration du transmetteur à l’aide d’un communicateur HART sont données à la section 1.6. 1.5.1 Etalonnage en atelier Il est facile de configurer le transmetteur Jupiter JM4 sur un banc d’essai en raccordant directement une alimentation 24 V CC standard aux bornes du transmetteur comme indiqué sur le schéma joint. Un multimètre numérique en option est illustré dans le cas où l’on souhaite effectuer des mesures d’intensité en mA. REMARQUE: Les mesures d’intensité prises sur ces points de contrôle fournissent une valeur approximative. Pour obtenir des mesures d’intensité précises, utiliser le multimètre numérique directement en série avec la boucle. REMARQUE: En cas d’utilisation d’un communicateur HART pour la configuration, une résistance de charge de ligne minimale de 250 ohms est requise. Pour plus d’informations, voir le manuel du communicateur HART. REMARQUE: Il est possible de configurer le transmetteur sans la sonde. Dans ce cas, ne pas tenir compte de l’indicateur de diagnostic "Pas de Sonde" qui s’affichera. 1.5.2 Navigation dans le menu et saisie de données Les quatre touches offrent de multiples formes de fonctionnalités pour la navigation et la saisie de données. 12 FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 L’interface utilisateur du modèle JM4 est hiérarchique, c’est-à-dire arborescente. Chaque niveau de l’arborescence contient un ou plusieurs éléments. Les éléments sont des noms de menus ou des noms de paramètres. • Le nom des menus s’affiche en lettres majuscules. • Le nom des paramètres s’affiche avec une majuscule au début de chaque mot. Jupiter® Model JM4 Level 58.7 HAUT BAS in P V % OK ARRIERE ENTRER Fig. 1-10 Écran d’accueil 1.5.2.1 Navigation dans le menu HAUT permet de naviguer vers l’élément précédent dans un niveau de l’arborescence. BAS permet de naviguer vers l’élément suivant dans un niveau de l’arborescence. ARRIERE permet de remonter d’un niveau dans l’arborescence. ENTRER permet d’entrer dans le niveau d’arborescence inférieur ou de passer en mode de saisie. Si l’on maintient la touche ENTRER enfoncée sur n’importe quel nom de menu ou paramètre en surbrillance, un texte d’aide relatif à cet élément s’affiche. 1.5.2.2 Sélection de données Cette méthode est utilisée pour sélectionner des données de configuration à partir d’une liste spécifique. HAUT et BAS pour naviguer dans le menu et mettre en surbrillance l’élément souhaité. ENTRER pour modifier l’élément sélectionné. HAUT et BAS pour effectuer une nouvelle sélection de données. ENTRER pour confirmer la sélection. Utiliser la touche ARRIERE (Echap) à tout moment pour interrompre la procédure et revenir à l’élément précédent de l’arborescence. 1.5.2.3 Entrée de données numériques par saisie de chiffres Cette méthode est utilisée pour la saisie de données numériques, par exemple Longueur Sonde, Réglage Niveau 4mA et Réglage Niveau 20mA. Touche Action produite Haut Permet de naviguer jusqu’au chiffre suivant dans l’ordre croissant (0, 1, 2, 3, ..., 9 ou le séparateur décimal). Si l’on maintient la touche enfoncée, les chiffres défilent jusqu’à ce qu’on la relâche. Bas Permet de naviguer jusqu’au chiffre suivant dans l’ordre décroissant (9, 8, 7, 6, ..., 0 ou le séparateur décimal). Si l’on maintient la touche enfoncée, les chiffres défilent jusqu’à ce qu’on la relâche. Arrière Permet de déplacer le curseur vers la gauche pour supprimer un chiffre. Si le curseur est déjà à la position la plus à gauche, on quitte l’écran sans modifier la valeur précédemment enregistrée. Entrer Permet de déplacer le curseur vers la droite. Si le curseur est situé sur une position vide, la nouvelle valeur est enregistrée. Toutes les valeurs numériques sont justifiées à gauche et les nouvelles valeurs sont saisies de gauche à droite. Un séparateur décimal peut être saisi après le premier chiffre; de ce fait .9 doit être saisi comme 0.9. Certains paramètres de configuration peuvent avoir une valeur négative. Dans ce cas, la position la plus à gauche présentera le signe adéquat ("-" pour une valeur négative, "+" pour une valeur positive). FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 13 1.5.2.4 Entrée de données numériques par incrémentation/ décrémentation de valeur Cette méthode est utilisée pour saisir les données suivantes dans des paramètres tels que Amortissement et Alarme Panne. Touche Action produite Haut Permet d’incrémenter la valeur affichée. Si l’on maintient la touche enfoncée, les chiffres défilent jusqu’à ce qu’on la relâche. Selon l’écran en cours, la valeur d’incrémentation peut augmenter d’un facteur 10 si la valeur a été incrémentée 10 fois. Bas Permet de décrémenter la valeur affichée. Si l’on maintient la touche enfoncée, les chiffres défilent jusqu’à ce qu’on la relâche. Selon l’écran en cours, la valeur de décrémentation peut augmenter d’un facteur 10 si la valeur a été décrémentée 10 fois. Arrière Permet de revenir au menu précédent sans modifier la valeur d’origine, qui est immédiatement réaffichée. Entrer Permet d’enregistrer la valeur affichée et de revenir au menu précédent. 1.5.2.5 Entrée de caractères Cette méthode est utilisée pour les paramètres nécessitant la saisie de caractères alphanumériques, comme pour saisir des repères, etc. Remarques générales sur le menu: Touche 1.5.3 Action produite Haut Permet de déplacer le curseur au caractère précédent (Z...Y...X...W). Si l’on maintient la touche enfoncée, les caractères défilent jusqu’à ce qu’on la relâche. Bas Permet de déplacer le curseur au caractère suivant (A...B...C...D). Si l’on maintient la touche enfoncée, les caractères défilent jusqu’à ce qu’on la relâche. Arrière Permet de déplacer le curseur vers la gauche. Si le curseur est déjà à la position la plus à gauche, on quitte l’écran sans modifier les caractères de repère d’origine. Entrer Permet de déplacer le curseur vers la droite. Si le curseur est à la position la plus à droite, le nouveau repère est enregistré. Protection par mot de passe Le transmetteur Jupiter JM4 dispose de trois niveaux de protection par mot de passe pour limiter l’accès à certaines parties de la structure de menu qui ont une incidence sur le fonctionnement du système. Le mot de passe de l’utilisateur peut être changé pour prendre n’importe quelle valeur numérique jusqu’à 59999. Lorsque le transmetteur est programmé pour être protégé par mot de passe, un mot de passe est requis à chaque fois que les valeurs de configuration sont modifiées. Mot de passe utilisateur Le mot de passe utilisateur permet au client de limiter l’accès aux paramètres de configuration de base. 14 FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 Le mot de passe utilisateur du transmetteur est défini par défaut sur 0 en usine. Avec un mot de passe égal à 0, le transmetteur n’est plus protégé par mot de passe et il est possible de modifier n’importe quelle valeur des menus de base de l’utilisateur sans entrer un mot de passe de confirmation. REMARQUE:En cas d’oubli ou de perte du mot de passe utilisateur, l’élément de menu Nouv Mot Passe Utilis du menu REGLAGE INSTRUMENT/CONFIG AVANCEE affiche une valeur cryptée représentant le mot de passe actuel. Contacter le support technique avec ce mot de passe crypté pour récupérer le mot de passe utilisateur d’origine. Mot de passe avancé Certaines parties de la structure du menu comportant des paramètres plus avancés sont protégées par un mot de passe avancé. Ce mot de passe sera fourni, si nécessaire, par le support technique de l’usine. Mot de passe usine Les réglages liés à l’étalonnage et d’autres réglages d’usine sont protégés par un mot de passe usine. 1.5.4 Menu du modèle JM4 : procédure pas à pas Les tableaux suivants fournissent une explication complète des menus du logiciel affichés par le transmetteur JM4. La structure du menu est la même pour l’interface clavier/écran LCD, le DD (Device Descriptor) et le DTM (Device Type Manager). Utiliser ces tableaux comme un guide détaillé pour configurer le transmetteur en fonction du type de mesure souhaitée: • Niveau Seulement • Interface Seulement • Interface et Niveau • Volume et Niveau ACCUEIL Jupiter® Model JM4 Level 58.7 in L’écran d’accueil fait défiler des écrans de valeurs mesurées, qui se succèdent toutes les 2 secondes. Chaque écran de valeurs mesurées de l’écran d’accueil peut présenter jusqu’à quatre éléments d’information: P V % OK • Repère HART® • Valeur mesurée Nom, valeur numérique, unités HAUT BAS ARRIERE ENTRER Fig. 1-11 Écran d’accueil FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 • Statut S’affiche comme du texte ou, en option, avec le symbole NAMUR NE 107 • Graphique à barres de la valeur primaire (en %) 15 Il est possible de personnaliser la présentation de l’écran d’accueil en demandant l’affichage ou le masquage de certains de ces éléments. Voir CONFIG AFFICHAGE dans le menu REGLAGE INSTRUMENT à la section 1.5.6 Menu de configuration du modèle JM4. La Figure 1-11 donne un exemple d’écran d’accueil pour un modèle JM4 configuré pour une application Niveau Seulement. MENU PRINCIPAL Le fait d’appuyer sur n’importe quelle touche dans l’écran d’accueil entraîne l’affichage du Menu principal qui comprend trois menus de base en lettres majuscules. MAIN MENU DEVICE SETUP DIAGNOSTICS MEASURED VALUES Hold down Enter key for help • REGLAGE INSTRUMENT • DIAGNOSTICS • VALEURS MESUREES Comme illustré, lorsqu’un élément est sélectionné sur l’écran LCD, il s’affiche en blanc sur noir. A ce niveau, les touches permettent d’effectuer les actions suivantes: Touche Fig. 1-12. Menu principal Action produite Haut Aucune action car le curseur est déjà sur le premier élément du MENU PRINCIPAL Bas Permet de déplacer le curseur sur DIAGNOSTICS Arrière Permet de revenir à l’écran ACCUEIL, le niveau audessus du MENU PRINCIPAL Entrer Présente l’élément sélectionné: REGLAGE INSTRUMENT REMARQUES: 1. Les éléments et les paramètres affichés dans les menus de niveau inférieur dépendent du type de mesure sélectionné. Les paramètres qui ne s’appliquent pas au type de mesure choisi sont masqués. 2. Pour obtenir plus d’informations sur un élément de menu ou un paramètre, maintenir la touche Entrer enfoncée lorsque cet élément est affiché en surbrillance. REGLAGE INSTRUMENT Sélectionner REGLAGE INSTRUMENT dans le MENU PRINCIPAL: l’écran LCD se présente comme illustré à gauche. La petite flèche vers le bas représentée sur le côté droit de l’écran indique que d’autres éléments sont disponibles plus bas et que l’on peut y accéder en appuyant sur la touche BAS. La section 1.5.6 montre l’arborescence complète du menu REGLAGE INSTRUMENT du modèle JM4. VALEURS MESUREES Permet à l’utilisateur de faire défiler toutes les valeurs mesurées disponibles pour le type de mesure choisi. 16 FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 1.5.5 onfiguration automatique/Réinitialisation C du diagnostic de la nouvelle sonde Chaque sonde JM4 intègre son propre jeu de paramètres de configuration. Grâce à ces paramètres, il est possible de configurer automatiquement le transmetteur en suivant les étapes ci-après. 1. Raccorder la nouvelle sonde au transmetteur. 2. L’écran d’accueil affiche un message “Panne Instrument : Nouvelle Sonde” de façon intermittente à l’écran. 3. Appuyer sur n’importe quelle touche pour amener l’utilisateur à la ligne “RAZ Diagnostic Nelle Sde” du menu Réglage Instrument\Config Avancée\Paramètres Sonde. REMARQUE:Le paramètre “RAZ Diagnostic Nelle Sde” remplace les paramètres actuels par ceux qui sont nécessaires pour faire fonctionner correctement la sonde nouvellement installée. Avant l’exécution, envisager d’enregistrer un fichier contenant les paramètres actuels de Config de Base, Config E/S et Config Affichage pour référence, à l’aide du DTM ou d’un communicateur HART. 4. Appuyer sur la touche ENTRER pour initier le processus de réinitialisation. REMARQUE:Après l’exécution du diagnostic, vérifier la VP, le type de mesure et les valeurs de réglage 4 et 20 mA pour s’assurer que ces paramètres sont correctement réglés pour l’application. FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 17 1.5.6 Menu de configuration du modèle JM4 – Réglage Instrument Accueil Menu Principal Réglage Instrument Identité Modèle (lecture seule) N° Série Orion (lecture seule) CARTE NUMERIQUE (lecture seule) CARTE ANALOGIQUE (lecture seule) [Repère Inst Physique] (lecture seule) [Adresse Instrument] [Code Date] (lecture seule) Config de Base Config Volume Config Affichage Config Avancée Config Usine Type Mesure: Niveau Seulement Interface Seulement Interface et Niveau Volume et Niveau Unités Système: Décalage Niveau: De -15 m à 15 m (de -50 pieds à 50 pieds) Propriétés Sonde Unités Niveau Pouces Pieds Millimètres Centimètres Mètres Unités Volume* Pieds Cube Pouces Cube Gallons Millilitres Litres Unités Distance Pouces Pieds Millimètres Centimètres Mètres Taux de variation* Pieds Cubes/Seconde Pieds Cubes/Minute Pieds Cubes/Heure Gallons/Seconde Gallons/Minute Gallons/Heure Litres/Seconde Litres/Minute Litres/Heure Unités Niveau Ifc*** Pouces Pieds Millimètres Centimètres Mètres EpaisseurSup Unités**** Pouces Pieds Millimètres Centimètres Mètres Unités Température Fahrenheit Celsius Modèle Sonde (lecture seule) N° Série (lecture seule) Configuration (lecture seule) Type de Sonde (lecture seule) Longueur Sonde (lecture seule) Température de Service (lecture seule) Echelle Vibration (lecture seule) * ** *** **** 18 Uniquement disponible lorsque Type Mesure = Volume et Niveau Non disponible lorsque Type Mesure = Interface Seulement Uniquement disponible lorsque Type Mesure = Interface Seulement ou Interface et Niveau Uniquement disponible lorsque Type Mesure = Interface et Niveau FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 1.5.6 Menu de configuration du modèle JM4 – Réglage Instrument Accueil Menu Principal Réglage Instrument Identité Config de Base Config Volume* Config E/S Config Affichage Config Avancée Config Usine Type Réservoir: Rectangulaire Horizontal/Plat Horizontal/Ellipse Horizontal/Sphérique Sphérique Vertical/Plat Vertical/Ellipse Vertical/Sphérique Vertical/Conique Table personnalisée Dimensions Réservoir: Rayon Profondeur Ellipse Hauteur Cône Largeur Longueur Config Table Perso: Type Table Perso: Linéaire Courbe Source Entrée Niveau: Clavier Sonde VALEURS TABLEAU PERSO: Jusqu’à 30 paires de données de niveau et de volume Variable Primaire Réglage Niveau 4 mA: De -15,8 m à +31,1 m (Niveau [Supérieur]**, Niveau Ifc***) De 0 à 50 pieds (EpaisseurSup) De 0 à 9 999 999 pieds cube (Volume*) Réglage Niveau 20 mA: De -15,8 m à +31,1 m (Niveau [Supérieur]**, Niveau Ifc***) De 0 à 50 pieds (EpaisseurSup) De 0 à 9 999 999 pieds cube (Volume*) Alarme Panne: 22 mA 3,6 mA Figer dern val sortie Amortissement: De 0 à 10 secondes * ** *** **** Uniquement disponible lorsque Type Mesure = Volume et Niveau Non disponible lorsque Type Mesure = Interface Seulement Uniquement disponible lorsque Type Mesure = Interface Seulement ou Interface et Niveau Uniquement disponible lorsque Type Mesure = Interface et Niveau FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 19 1.5.6 Menu de configuration du modèle JM4 – Réglage Instrument Accueil Menu Principal Réglage Instrument Identité Config de Base Config Volume Config E/S Config Affichage Langue: English Français Deutsch Español Ру́сский Português Symbole Etat: Caché Vue Repère Long: Caché Vue Config Avancée Config Usine Graph Bar VP: Caché Vue Valeurs Mesurées Niveau Sup**: Caché Vue Force Echo Sup**: Caché Vue Niveau Ifc***: Caché Vue Force Echo Ifc***: Caché Vue EpaisseurSup: Caché Vue Distance: Caché Vue Volume: Caché Vue Sortie %: Caché Vue Sortie Analog: Caché Vue Temp Elec: Caché Vue Tx Rempliss*: Caché Vue * ** *** **** 20 Uniquement disponible lorsque Type Mesure = Volume et Niveau Non disponible lorsque Type Mesure = Interface Seulement Uniquement disponible lorsque Type Mesure = Interface Seulement ou Interface et Niveau Uniquement disponible lorsque Type Mesure = Interface et Niveau FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 1.5.6 Menu de configuration du modèle JM4 – Réglage Instrument Accueil Menu Principal Réglage Instrument Identité Config de Base Config Volume Config E/S Config Affichage Config Avancée Distance Blocage: De 0 m à 15 m (De 0 à 50 pieds) Séparation Minimum: De 0 cm à 71 cm (De 0 à 28 pouces) Décalage Zéro: De -15 m à 15 m (De -50 à 50 pieds) Réglage Niveau: De -0,6 m à 0,6 m (De -2 à 2 pieds) Config Usine Délai Alarme: De 0 à 5 s Mode Seuil Niv: Auto le Plus Grand Valeur Fixe Changement Valeur Début Changt: De 17 à 239 Valeur Seuil Niveau: De 0 à 87 Polarité Niv: Négatif Positif Sensibilité: De 0 à 255 Adresse Interrog: De 0 à 63 Réglage Seuils Mode Boucle Courant: Désactivé (Fixe) Activé (VP) Sortie Analogique Nouv Mot Passe Utilis: De 0 à 599999 Courant Boucle Fixe: De 400 à 2000 Réinitialiser Ajuste Sortie Ana: Ajuste 4 mA Ajuste 20 mA Valeur réglage 4mA (lecture seule) Valeur réglage 20mA (lecture seule) Fdbk Val Régl 4mA (lecture seule) Fdbk Val Régl 20mA (lecture seule) CONFIG CHANGEE Propriétés Sonde Mode Indicateur: Activé Désactivé Réinit "Config Changée" Sensibilité (lecture seule) RAZ Diagnostic Nelle Sde Mode Seuil Niv (lecture seule) Valeur Seuil Niveau (lecture seule) Polarité Niv (lecture seule) FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 21 1.5.6 Menu de configuration du modèle JM4 – Réglage Instrument Accueil Menu Principal Réglage Instrument Identité Config de Base Config Volume Config E/S Config Affichage Config Avancée Config Usine Comp Temp Electron: De -60 à +60ºC Valeur Nouv MPA: De 0 à 59999 Réinitialisation Usine Réglage Usine Facteur Conversion De 0 à 32767 Propriétés Sonde Décalage Echelle De -1 m à 1 m (de -3,28 à 3,28 pieds) Drive+ Counts De 0 à 20 Wait Counts De 0 à 20 Drive- Counts De 0 à 20 Facteur Conv Sonde (lecture seule) Décalage Ech Sonde (lecture seule) Drive+ Counts (lecture seule) Wait Counts (lecture seule) Drive- Counts (lecture seule) Date Etalonnage (lecture seule) Lieu Etalonnage (lecture seule) 22 FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 1.6 Un appareil déporté HART (Highway Addressable Remote Transducer), tel que le communicateur HART, peut être utilisé pour fournir une liaison de communication au transmetteur Jupiter JM4. Lorsqu’il est connecté à la boucle de régulation, les valeurs des mesures système du transmetteur s’affichent aussi sur le communicateur. Il est également possible d’utiliser le communicateur pour configurer le transmetteur. Il est possible de mettre à jour le communicateur HART pour inclure le logiciel de l’appareil Jupiter JM4 (DD pour Device Descriptor). Pour des instructions sur la mise à jour, voir le manuel du communicateur HART. Jonction 1.6.1 RL > 250 Ω Configuration à l’aide de HART - Il est possible de commander un communicateur HART à distance en le connectant à une jonction déportée ou directement au bornier dans le boîtier de raccordement du transmetteur Jupiter. + L’appareil HART utilise la technique de modulation par déplacement de fréquence Bell 202 des signaux numériques haute fréquence. Il fonctionne sur la boucle 4-20 mA et requiert une résistance de charge de 250 Ω. Une connexion typique entre un communicateur et le transmetteur Jupiter est illustrée à la Figure 1-12. Affichage salle de contrôle Alimentation électrique Ampèremètre Raccordements 1.6.2 Ecran du communicateur HART Le communicateur est habituellement équipé d’un écran LCD de 8 lignes de 21 caractères. Une fois l’appareil connecté, la première ligne de chaque menu affiche le nom du modèle (Model JM4) et son repère ou son adresse. Pour des informations détaillées sur le fonctionnement, voir le manuel d’utilisation fourni avec le communicateur HART. Fig. 1-12. Positionnement du communicateur HART portable dans la boucle de communication 1.6.3 Tableau de révision HART Modèle JM4 1.x Version HART Date d’édition HCF Compatible avec le logiciel JM4 Dev Rev 1, DD Rev 1 Mai 2014 Version 1.0 et ultérieures 1.6.4 Menu HART – Modèle JM4 L’arborescence des menus HART du transmetteur Jupiter est donnée dans les pages suivantes. Ouvrir le menu en appuyant sur la touche alphanumérique 4, puis Device Setup, pour afficher le menu de second niveau. FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 23 1.6.4 Menu HART – Modèle JM4 REMARQUE: 1 2 3 4 5 6 7 Les champs numérotés du menu ci-après correspondent à des tableaux numérotés en section 1.6.5. PV PV Analog Output PV % Output Device Setup Setup Wizard Diagnostics Measured Values 1 1 Identity 2 26 1 Level 2 Upr Level 3 Ifc Level 4 Upr Thickness 5 Volume 6 Fill Rate 7 Distance 8 % Output 9 Analog Output 10 Echo Strength 11 Upr Echo Strength 12 Ifc Echo Strength 13 Temperature 2 Basic Config 3 4 5 6 7 24 Volume Config I/O Config Local Display Config Advanced Config Factory Config 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Enter Password Tag Long Tag Descriptor Final asmbly num Date Message Date/Time/Initials Factory Identity 1 2 3 4 5 6 5 Enter Password Measurement Type System Units Level Offset Basic Config Diagram Probe Properties 1 2 3 4 5 Enter Password Vessel Type Vessel Dimensions Custom Table Setup Vessel Diagram 4 1 Manufacturer 2 Product Name 3 Orion S/N 4 Main Hardware Rev. 5 Main Firmware Rev. 6 CoP Hardware Rev. 7 CoP Firmware Rev. 8 Cfg chng count 9 Device ID 10 Universal Revision 11 Fld dev rev 12 Software rev 13 Num req preams 1 2 3 4 5 6 7 6 Probe Model S/N Configuration Probe Type Probe Length Temperature Rating Vibration Rating 7 FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 1.6.4 Menu HART – Modèle JM4 REMARQUE: 1 2 3 4 5 6 7 Les champs numérotés du menu ci-après correspondent à des tableaux numérotés en section 1.6.5. PV PV Analog Output PV % Output Device Setup Setup Wizard Diagnostics Measured Values 1 2 3 4 Identity Basic Config Volume Config I/O Config 1 Enter Password 2 PV is 3 PV 4 mA Set Point 4 PV 20 mA Set Point 5 PV Failure Alarm 6 Damping 7 I/O Config Diagram 8 Variable Selection 9 Graph Ranges 10 Probe Properties 8 5 Local Display Config 1 2 3 4 5 6 7 6 Advanced Config 10 1 Enter Password 2 Blocking Distance 3 Minimum Distance 4 Level Trim 5 Ifc Level Trim 6 Failure Alarm Delay 7 Sensitivity 8 Adv Config Diagram 9 Threshold Settings 10 Analog Output 11 New User Password 12 Reset Parameters 13 Probe Properties 7 Factory Config FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 9 Enter Password Language Status Symbol Long Tag PV Bar Graph Display Setup Diagram Measured Values 1 Enter Password 2 Elec Temp Offset 3 NAP Value 4 Factory Reset 5 Factory Param 1 6 Factory Param 2 7 Factory Param 3 8 Factory Param 4 9 Factory Calib 10 Probe Properties 13 1 2 3 4 5 6 11 Lvl Thresh Mode Lvl Thresh Value Ifc Lvl Thresh Mode Ifc Lvl Thresh Value Upr Lvl Polarity Ifc Lvl Polarity 1 Minimum Separation 2 Sensitivity 3 Reset New Probe Diagnostic 4 Lvl Thresh Mode 5 Lvl Thresh Value 6 Upr Lvl Polarity 7 Ifc Lvl Thresh Mode 8 Ifc Lvl Thresh Value 9 Ifc Lvl Polarity 1 2 3 4 5 6 7 12 Probe Conv Factor 14 Probe Scale Offset Drive+ Counts Wait Counts Drive- Counts Calibration Date Calibration Location 25 1.6.4 Menu HART – Modèle JM4 REMARQUE: 1 2 3 4 5 6 7 Les champs numérotés du menu ci-après correspondent à des tableaux numérotés en section 1.6.5. PV PV Analog Output PV % Output Device Setup Setup Wizard Diagnostics Measured Values 1 Present Status 2 Event History 1 2 3 4 3 Advanced Diagnostics 1 Internal Values 2 Elec Temperatures 3 Transmitter Tests 4 Echo Curves 5 Echo History 6 Trend Data 26 15 1 2 3 4 5 6 7 Event Log Refresh History Reset History Set Clock 16 17 20 Echo Graph Curve 1 Curve 2 Refresh Graph Zoom Save Ref Echo Curve Parameters 1 Echo Graph 2 Curve 1 3 Curve 2 4 Refresh Graph 5 Zoom 6 Echo History Log 7 Refresh History 8 History Setup 9 Delete History 10 Set Clock 22 1 2 3 4 5 6 7 8 9 24 Trend Data Level Ifc Level Upr Thickness Echo Strength Ifc Echo Strength Analog Output % Output Data Log Setup 18 1 Level Ticks 2 Echo Strength 3 Ifc Ticks 4 Ifc Echo Strength 5 Lvl Noise/Threshold 6 Lvl Noise Location 7 Ifc Noise/Threshold 8 Ifc Noise Location 9 Distance 10 Fdbk Current 1 2 3 4 Present Temperature19 Max Temperature Min Temperature Reset Max/Min Temp 1 2 3 4 5 6 7 8 9 21 Enter Password Sensitivity Blocking Distance Upr Lvl Polarity Ifc Lvl Polarity Lvl Thresh Mode Lvl Thresh Value Ifc Lvl Thresh Mode Ifc Lvl Thresh Value 1 2 3 4 5 Echo History Mode Event Triggers Time Triggers Set Clock Enter Password 1 2 3 4 Trending Variables Time Setup Set Clock Enter Password 23 25 FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 1.6.5 Eléments du menu HART 1 Afficheur 1 2 Description PV PV Analog Output 3 PV % Output 4 Device Setup 5 Setup Wizard 6 Diagnostics 7 Measured Values Représentation numérique qui suit la sortie analogique numéro 1, dans les modes de fonctionnement normal. Niveau de matériau sur la sonde. (En mode interface, cette valeur correspond au niveau de la surface supérieure.) Représentation numérique qui suit la sortie analogique numéro 1, dans les modes de fonctionnement normal. Valeur sortie analogique: valeur qui suit la représentation de la valeur numérique, dans les modes de fonctionnement normal. Représentation numérique qui suit la sortie analogique numéro 1, dans les modes de fonctionnement normal. Valeur sortie analogique: valeur qui suit la représentation de la valeur numérique, dans les modes de fonctionnement normal. Ensemble de menus permettant la configuration intégrale du transmetteur. Menu présentant les informations de diagnostic. Ecran en lecture seule qui présente les diverses valeurs de sortie affichables. (Les options affichables dépendent du type de mesure.) 2 Afficheur Description 1 Identity 2 Basic Config 3 Volume Config Menu permettant de saisir des formes connues de réservoir ou des tables personnalisées pour la sortie volumétrique. Ce menu contient diverses formes de réservoir pour une configuration simplifiée des applications exigeant une sortie volumétrique. 4 I/O Config Permet la configuration de la sortie analogique 4/20 mA, qui inclut les valeurs de réglage supérieure et inférieure, l’amortissement et les alarmes de défaut. 5 Local Display Config 6 Advanced Config 7 Factory Config Ecran en lecture seule qui affiche les informations de base du fabricant au sujet du transmetteur. Menu permettant de réaliser la configuration de base du transmetteur. Permet une présentation personnalisée des informations sur l’écran LCD. L’écran LCD peut être configuré pour afficher jusqu’à deux variables mesurées, ainsi qu’un repère, un graphique à barres et les symboles NE 107. Options avancées de configuration et de dépannage. (Le mot de passe avancé peut être exigé pour accéder aux paramètres). Contacter le support technique. Permet de visualiser les paramètres d’usine. Ces paramètres sont protégés par un mot de passe usine et ne sont pas destinés à être modifiés par les utilisateurs. * Pour le type de mesure «Volume et Niveau» uniquement. FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 27 1.6.5 Eléments du menu HART (suite) 3 Afficheur 1 Description Enter Password 2 Tag Texte associé à l’installation de l’appareil de terrain. L’utilisateur peut se servir de ce texte comme il l’entend. Il est recommandé de l’utiliser pour faire référence à une installation correspondant à un appareil de terrain, un plan d’installation ou un système de régulation. Cette variable est également utilisée comme type d’adresse au niveau de la couche liaison de données. 3 Long Tag Fonctionne exactement comme l’option Tag, sauf que la taille est plus grande (max. 32 caractères ISO Latin 1). 4 Descriptor 5 Final asmbly num 6 Date 7 Message 8 Date/Time/Initials 9 Factory Identity Texte associé à l’appareil de terrain. L’utilisateur peut se servir de ce texte comme il l’entend. Il n’y a pas d’utilisation particulière recommandée. Numéro utilisé à des fins d’identification et globalement associé à l’appareil de terrain. Date du calendrier grégorien enregistrée dans l’appareil de terrain. L’utilisateur peut se servir de cette date comme il l’entend. Il n’y a pas d’utilisation particulière recommandée. Texte associé à l’appareil de terrain. L’utilisateur peut se servir de ce texte comme il l’entend. Il n’y a pas d’utilisation particulière recommandée. Date de l’étalonnage et identité de l’opérateur l’ayant effectué. Ecran en lecture seule qui affiche des informations détaillées du fabricant sur le transmetteur, telles que le numéro de série et les révisions matériel/logiciel. 4 Afficheur 28 1 Manufacturer 2 Product Name 3 Orion S/N 4 Main Hardware Rev. 5 Main Firmware Rev. 6 CoP Hardware Rev. 7 CoP Firmware Rev. 8 Cfg chng coun 9 Device ID 10 Universal Revision 11 Fld dev rev 12 Software rev 13 Num req pream Description Désigne un fabricant particulier. C’est généralement le nom de l’entreprise responsable de la fabrication de l’appareil de terrain. Nom commercial du transmetteur. Numéro de série de l’électronique contenue dans ce transmetteur. Cette révision correspond à l’électronique utilisée dans l’appareil de terrain. Cette révision correspond au logiciel ou micrologiciel intégré au processeur principal de l’appareil de terrain. Cette révision correspond à l’électronique utilisée dans l’appareil de terrain. Cette révision correspond au logiciel ou au micrologiciel intégré au coprocesseur de l’appareil de terrain. Indique le nombre de fois que la configuration ou l’étalonnage de l’appareil ont été modifiés par une application hôte ou à partir d’une interface opérateur locale. Identifie de façon unique l’appareil de terrain en combinaison avec l’identification du fabricant et le type d’appareil. Cette variable ne peut donc pas être modifiée par l’utilisateur hôte. Révision de la description universelle des appareils, à laquelle se conforme l’appareil de terrain. Révision de la description spécifique de l’appareil de terrain, à laquelle se conforme l’appareil de terrain. Cette révision correspond au micrologiciel intégré à l’appareil de terrain. Nombre de préambules exigés par la requête de l’hôte de l’appareil de terrain. FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 1.6.5 Eléments du menu HART (suite) 5 Afficheur Description 1 Enter Password 2 Measurement Type 3 System Units 4 Level Offset 5 Basic Config Diagram 6 Probe Properties Mode de mesure souhaité. (Le choix de type de mesure peut être imposé par le modèle de sonde.) Menu permettant de configurer les unités de mesure utilisées par le transmetteur. Lecture de niveau souhaité lorsque la surface du liquide est à l’extrémité de la sonde. (La plage s’étend de -15 m à +15 m.) Affiche les paramètres de configuration de la sonde. 6 Afficheur Description 1 Probe Model 2 S/N 3 Configuration 4 Probe Type 5 Probe Length 6 Temperature Rating 7 Vibration Rating Type de sonde raccordée au transmetteur, tel qu’indiqué par le numéro de modèle de sonde sur la plaque signalétique. Consulter le manuel d’installation et d’utilisation pour des informations complémentaires sur les différents modèles de sonde. Numéro de série de la sonde raccordée à ce transmetteur. Configuration de la sonde avec position de la sonde. Type de sonde raccordée au transmetteur. Distance entre le point de référence de la sonde et l’extrémité de la sonde. Jusqu’à 10,7 m maximum en fonction du modèle de sonde. (Le point de référence de la sonde est le bas du filetage NPT, le haut du filetage GAZ ou la face de la bride pour l’insertion directe, ou l’extrémité de la tête de la sonde pour montage externe.) Température nominale de la sonde. Echelle de vibration de la sonde. 7 Afficheur 1 Enter Password 2 Vessel Type 3 Description Forme du réservoir. (Utilisé lorsque le type de mesure = volume.) Radius Rayon de la portion cylindrique/sphérique du réservoir. Length Longueur horizontale du réservoir rectangulaire de la portion cylindrique d’un réservoir à extrémités elliptiques ou sphériques. Width 4 Custom Table 5 Vessel Diagram Largeur horizontale du réservoir rectangulaire. Permet d’entrer une table de jaugeage Volume personnalisée. FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 29 1.6.5 Eléments du menu HART (suite) 8 Afficheur Description 1 Enter Password 2 PV is 3 PV 4 mA Set Point 4 PV 20 mA Set Point Emplacement d’index indiquant à quelle variable dynamique d’appareil de terrain correspond la variable dynamique primaire. Saisir le point à 4 mA en unités de niveau. Saisir le point à 20 mA en unités de niveau. Représentation numérique qui suit la sortie analogique numéro 1, dans les modes de fonctionnement normal. 5 PV Failure Alarm 6 Damping 7 I/O Config Diagram 8 Variable Selection 9 Graph Ranges 10 Définit la façon dont la sortie analogique répond lorsque l’appareil de terrain détecte que la sortie analogique pourrait ne pas suivre la variable d’appareil de terrain associée. REMARQUE: il est possible que la représentation de la valeur numérique ne soit pas déterminée. Un facteur d’amortissement (0-10 secondes) peut être ajouté pour lisser la sortie en cas de turbulences. Permet de sélectionner la variable secondaire (VS), la variable tertiaire (VT) et la variable quaternaire (VQ). La sortie analogique 4/20 mA suit la VP. Définit les limites des axes verticaux dans les graphiques DD/DTM. Probe Properties - Lvl 4mA Set Point - Ifc 4mA Set Point* - Thk 4mA Set Point* - Vol 4mA Set Point** - Lvl 20mA Set Point - Ifc 20mA Set Point* - Thk 4mA Set Point* - Vol 20mA Set Point** Définit le point limite opérationnel à partir duquel sont déduits la valeur analogique et le point à 0 % de l’échelle de pourcentage. De plus, la valeur la plus basse de la plage définit le point limite opérationnel à partir duquel sont déduites les alarmes associées à la valeur analogique et les alarmes associées à la représentation de la valeur numérique. Définit le point limite opérationnel à partir duquel sont déduits la valeur analogique et le point à 100 % de l’échelle de pourcentage. De plus, la valeur la plus haute de la plage définit le point limite opérationnel à partir duquel sont déduites les alarmes associées à la valeur analogique et les alarmes associées à la représentation de la valeur numérique. * Pour le type de mesure "Interface et Niveau" uniquement. ** Pour le type de mesure "Volume et Niveau" uniquement. 30 FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 1.6.5 Eléments du menu HART (suite) 9 Afficheur Description 1 Enter Password 2 Language 3 Status Symbol 4 Long Tag 5 PV Bar Graph 6 Display Setup Diagram 7 Measured Values - Upr Level - Ifc Level - Upr Thickness - Distance - Volume - Fill Rate - Upr Echo Strength - Ifc Echo Strength - % Output - Analog Output - Elec Temp Permet le choix de la langue d’affichage sur l’écran LCD. Affiche le symbole d’état NE 107 sur l’écran d’accueil. Affiche le repère long sur l’écran d’accueil. Affiche un graphique à barres (représentant la variable primaire en pourcentage) sur l’écran d’accueil. Ecran en lecture seule qui présente les diverses valeurs de sortie affichables. (Les sorties affichables dépendent du type de mesure.) Ecran en lecture seule qui présente les diverses valeurs de sortie affichables. (Les sorties affichables dépendent du type de mesure.) FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 31 1.6.5 Eléments du menu HART (suite) 10 Afficheur 1 Enter Password 2 Blocking Distance 3 Level Trim 4 Ifc Level Trim 5 Failure Alarm Delay 6 Sensitivity 7 Adv Config Diagram Description Distance sous le point de référence en dessous de laquelle le niveau est ignoré. (Le fonctionnement est indéfini lorsque le niveau de liquide se situe dans la distance de blocage.) Valeur de décalage à utiliser pour forcer le transmetteur à renvoyer en sortie le niveau ou la distance exacts. Ceci ne peut être utilisé qu’une fois tous les paramètres correctement saisis, et après confirmation que le transmetteur suit le bon niveau. Retard pouvant être ajouté à une condition de défaut sur la boucle. Ce retard peut servir à ignorer les brèves alarmes intempestives. Le réglage initial de ce retard doit être court, par exemple de 1 à 2 secondes. Sensibilité (gain) actuelle de l’instrument. Le réglage par défaut dépend de la valeur que contient la mémoire de la sonde et est adapté à la plupart des installations. Consulter le manuel d’installation et d’utilisation avant tout ajustement. Permet de configurer les divers réglages de seuil. Le seuil automatique sert à détecter le signal le plus puissant au niveau de la sonde et doit uniquement être utilisé lorsqu’il est certain qu’un seul produit est présent. Le seuil fixe sert à détecter le premier signal valide sur la sonde et doit être utilisé dans les cas de stratification potentielle. Par exemple, des applications sujettes à fonds d’eau. 8 Threshold Settings 9 Analog Output 10 New User Password 11 Reset Parameters Réinitialise l’appareil aux paramètres étalonnés en usine. En cas d’utilisation d’un hôte HART, déconnecter et reconnecter l’hôte après la réinitialisation. 12 Probe Properties Affiche les paramètres de configuration de la sonde. Certains paramètres sont protégés par mot de passe pour limiter l’accès de l’utilisateur. Les paramètres qui ne doivent jamais être modifiés par l’utilisateur sont protégés par le mot de passe usine. Certains paramètres, destinés à une utilisation sur le terrain, qui peuvent être modifiés dans des situations spécifiques et contrôlées, exigent le mot de passe avancé. Permet de changer le mot de passe exigé pour accéder aux paramètres utilisateur. 11 Afficheur Lvl Thresh Mode Lvl Thresh Value Ifc Lvl Thresh Mode Description Sélectionne la régulation de seuil du signal pour la mesure de l’impulsion de niveau supérieur. Le réglage par défaut dépend de la valeur que contient la mémoire de la sonde et est adapté à la plupart des installations. Consulter le manuel d’installation et d’utilisation avant tout ajustement. Ifc Lvl Thresh Value Upr Lvl Polarity Sélectionne la polarité pour la mesure de l’impulsion de niveau supérieur. Généralement réglé pour correspondre à la polarité de la première portion du signal d’onde sinusoïdale d’un flotteur à insertion directe, ou de la première portion du signal en M d’une sonde à montage externe. Ifc Lvl Polarity 32 FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 1.6.5 Eléments du menu HART (suite) 12 Afficheur 1 Minimum Separation Description Distance minimale pouvant être atteinte entre les aimants de flotteurs adjacents, lorsque les flotteurs se touchent. Sensibilité (gain) actuelle de l’instrument. Le réglage par défaut dépend de la valeur que contient la mémoire de la sonde et est adapté à la plupart des installations. Consulter le manuel d’installation et d’utilisation avant tout ajustement. 2 Sensitivity 3 Reset New Probe Diagnostic Efface le diagnostic indiquant qu’une nouvelle sonde a été installée. Met à jour la mémoire du transmetteur pour qu’elle corresponde à la sonde. 4 Lvl Thresh Mode 5 Lvl Thresh Value Sélectionne la régulation de seuil du signal pour la mesure de l’impulsion de niveau supérieur. Le réglage par défaut dépend de la valeur que contient la mémoire de la sonde et est adapté à la plupart des installations. Consulter le manuel d’installation et d’utilisation avant tout ajustement. 6 Upr Lvl Polarity 7 Ifc Lvl Thresh Mode 8 Ifc Lvl Thresh Value 9 Ifc Lvl Polarity Sélectionne la polarité pour la mesure de l’impulsion de niveau supérieur. Généralement réglé pour correspondre à la polarité de la première portion du signal d’onde sinusoïdale d’un flotteur à insertion directe, ou de la première portion du signal en M d’une sonde à montage externe. Sélectionne la régulation de seuil du signal pour la mesure de l’impulsion de niveau supérieur. Le réglage par défaut dépend de la valeur que contient la mémoire de la sonde et est adapté à la plupart des installations. Consulter le manuel d’installation et d’utilisation avant tout ajustement. Sélectionne la polarité pour la mesure de l’impulsion de niveau supérieur. Généralement réglé pour correspondre à la polarité de la première portion du signal d’onde sinusoïdale d’un flotteur à insertion directe, ou de la première portion du signal en M d’une sonde à montage externe. 13 Afficheur 1 Enter Password 2 Elec Temp Offset 3 NAP Value 4 Factory Reset 5 Factory Param 1 6 Factory Param 2 7 Factory Param 3 8 Factory Param 4 9 Factory Calib 10 Probe Properties Description Valeur d’étalonnage de la température de l’électronique. Consulter le manuel d’installation et d’utilisation avant tout ajustement. Mot de passe avancé utilisé pour le dépannage avancé. Réinitialise l’appareil aux paramètres d’usine par défaut. En cas d’utilisation d’un hôte HART, déconnecter et reconnecter l’hôte après la réinitialisation. Paramètre d’usine. Affiché à des fins de diagnostic uniquement. Menu en lecture seule présentant les paramètres d’étalonnage en usine. Affiche les paramètres de configuration de la sonde. 14 Afficheur 1 Probe Conv Factor 2 Probe Scale Offset 3 Drive+ Counts 4 Wait Counts Description Paramètre d’usine. Affiché à des fins de diagnostic uniquement. 5 Drive- Counts 6 Calibration Date Date d’étalonnage de la sonde. 7 Calibration Location Lieu d’étalonnage de la sonde. FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 33 1.6.5 Eléments du menu HART (suite) 15 Afficheur Description 1 Present Status 2 Event History 3 Advanced Diagnostics Menu contenant les paramètres de diagnostic avancé. 4 Echo Curves Permet de configurer l’option Courbe d’écho. 5 Echo History 6 Trend Data Présente l’état actuel (intégrité) du transmetteur. Historique des 10 événements de diagnostic les plus récents. Permet de configurer l’option Historique d’écho. Enregistrer une courbe d’écho en condition de défaut constitue un élément essentiel d’un dépannage précis. Graphique affichant les données de tendance en temps réel. 16 Afficheur 1 Event Log 2 Refresh History 3 Reset History 4 Set Clock Description Affiche les 10 indicateurs de diagnostic les plus récents. Affiche un historique des événements de diagnostic les plus récents. Pour chaque événement, sont présentées l’heure de survenue de l’événement et sa durée. Le tableau des événements de l’historique affiche l’événement le plus récent en haut, les événements précédents apparaissant successivement par ordre décroissant. Efface les entrées de l’historique des états et réinitialise le temps d’activité à zéro. Configure l’horloge en temps réel de l’appareil. 17 Afficheur 1 Internal Values 2 Elec Temperatures 3 Transmitters Tests Description Affiche des paramètres détaillés du transmetteur relatifs aux performances. Affiche les températures maximale, minimale et actuelle de l’électronique. Menu contenant divers tests permettant de déterminer le fonctionnement de l’appareil. 18 Afficheur 34 Description 1 Level Ticks Position relative du signal de niveau. Affichée à des fins de diagnostic uniquement. 2 Echo Strength Amplitude relative du signal de niveau. Affichée à des fins de diagnostic uniquement. 3 Ifc Ticks 4 Ifc Echo Strength 5 Lvl Noise/Threshold 6 Lvl Noise Location 7 Ifc Noise/Threshold 8 Ifc Noise Location 9 Distance 10 Fdbk Current Position relative du signal de niveau d’interface. Affichée à des fins de diagnostic uniquement. Amplitude relative du signal de niveau d’interface. Affichée à des fins de diagnostic uniquement. Amplitude du signal de bruit le plus important en pourcentage du seuil de niveau. Position sur la sonde du bruit de niveau supérieur le plus important. La position est relative à l’extrémité inférieure de la sonde. Amplitude du signal de bruit le plus important en pourcentage du seuil d’interface. Position sur la sonde du bruit de niveau d’interface le plus important. La position est relative à l’extrémité inférieure de la sonde. Distance entre le point de référence du capteur et le niveau de la surface supérieure. Paramètre d’usine. Affiché à des fins de diagnostic uniquement. FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 1.6.5 Eléments du menu HART (suite) 19 Afficheur Description 1 Present Temperature 2 Max Temperature Température maximale mesurée dans le compartiment électronique. 3 Min Temperature Température minimale mesurée dans le compartiment électronique. 4 Reset Max Min Temp Température actuelle mesurée dans le compartiment électronique. Réinitialise les températures maximale et minimale mesurées dans le compartiment électronique à la température actuelle. 20 Afficheur Description 1 Echo Graph 2 Curve 1 Sélectionne la courbe principale à afficher. 3 Curve 2 Sélectionne la courbe secondaire à afficher. 4 Refresh Graph 5 Zoom 6 Save Ref Echo Curve 7 Parameters Cliquer pour rafraîchir la courbe d’écho. Permet à l’utilisateur d’effectuer un zoom avant ou arrière sur une portion spécifique de la courbe d’écho. Méthode d’enregistrement d’une courbe d’écho de référence dans l’appareil. La courbe d’écho de référence sera conservée jusqu’à ce qu’elle soit écrasée par une nouvelle courbe d’écho de référence. 21 Afficheur 1 Description Enter Password Sensibilité (gain) actuelle de l’instrument. Le réglage par défaut dépend de la valeur que contient la mémoire de la sonde et est adapté à la plupart des installations. Consulter le manuel d’installation et d’utilisation avant tout ajustement. 2 Sensitivity 3 Blocking Distance 4 Upr Lvl Polarity Sélectionne la polarité pour la mesure de l’impulsion de niveau supérieur. Généralement réglé pour correspondre à la polarité de la première portion du signal d’onde sinusoïdale d’un flotteur à insertion directe, ou de la première portion du signal en M d’une sonde à montage externe. 5 Ifc Lvl Polarity Sélectionne la polarité pour la mesure de l’impulsion de niveau d’interface. Généralement réglé pour correspondre à la polarité de la première portion du signal d’onde sinusoïdale d’un flotteur à insertion directe, ou de la première portion du signal en M d’une sonde à montage externe. 6 Lvl Thresh Mode Sélectionne la régulation de seuil du signal pour la mesure de l’impulsion de niveau supérieur. Le réglage par défaut dépend de la valeur que contient la mémoire de la sonde et est adapté à la plupart des installations. Consulter le manuel d’installation et d’utilisation avant tout ajustement. Lvl Thresh Value Paramètre relatif du seuil pour la détection du niveau. Le réglage par défaut dépend de la valeur que contient la mémoire de la sonde et est adapté à la plupart des installations. Consulter le manuel d’installation et d’utilisation avant tout ajustement. 7 8 9 Distance sous le point de référence en dessous de laquelle le niveau est ignoré. (Le fonctionnement est indéfini lorsque le niveau de liquide se situe dans la distance de blocage.) Ifc Lvl Thresh Mode Sélectionne la régulation de seuil du signal pour la mesure du niveau d’interface liquide/liquide. Le réglage par défaut dépend de la valeur que contient la mémoire de la sonde et est adapté à la plupart des installations. Consulter le manuel d’installation et d’utilisation avant tout ajustement. If Lvl Thresh Value Paramètre relatif du seuil pour la détection du niveau d’interface. Le réglage par défaut dépend de la valeur que contient la mémoire de la sonde et est adapté à la plupart des installations. Consulter le manuel d’installation et d’utilisation avant tout ajustement. FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 35 1.6.5 Eléments du menu HART (suite) 22 Afficheur Description 1 Echo Graph 2 Curve 1 Sélectionne la courbe principale à afficher. 3 Curve 2 Sélectionne la courbe secondaire à afficher. 4 Refresh Graph 5 Zoom 6 Echo History Log 7 Refresh History 8 History Setup 9 Delete History 10 Set Clock Cliquer pour rafraîchir la courbe d’écho. Permet à l’utilisateur d’effectuer un zoom avant ou arrière sur une portion spécifique de la courbe d’écho. Liste des courbes d’écho enregistrées dans l’appareil. Méthode de relecture du résumé de l’historique d’écho. Menu de configuration de la fonctionnalité de capture automatique d’historique d’écho de l’appareil. Permet d’effacer et de réinitialiser les informations de l’historique. Configure l’horloge en temps réel de l’appareil. 23 Afficheur Description 1 Echo History Mode 2 Event Triggers 3 Time Triggers 4 Set Clock 5 Enter Password Sélectionner pour enregistrer les courbes d’écho en se basant sur les intervalles de temps ou les événements de diagnostic sélectionnés. Liste des indicateurs de diagnostic pouvant être sélectionnés pour déclencher un enregistrement automatique d’une courbe d’écho. Liste des paramètres permettant de gérer l’enregistrement automatique basé sur le temps des courbes d’écho. Configure l’horloge en temps réel de l’appareil. 24 Afficheur 36 Description 1 Trend Data 2 Level 3 Ifc Level 4 Upr Thickness Epaisseur de la couche supérieure de liquide. 5 Echo Strength Force relative du signal de niveau détecté. (En mode interface, cette valeur correspond à la force du signal du niveau supérieur.) 6 Ifc Echo Strength 7 Analog Output 8 % Output 9 Data Log Setup Graphique affichant les données de tendance en temps réel. Niveau de matériau sur la sonde. (En mode interface, cette valeur correspond au niveau de la surface supérieure.) Niveau d’interface liquide/liquide. (En l’absence d’interface, cette valeur correspond au niveau du produit dans le réservoir.) Force relative du signal de niveau d’interface. Permet de configurer la sortie analogique 4/20 mA, qui inclut l’adresse d’interrogation, le mode de sortie analogique et l’ajustement de la boucle. Pourcentage de sortie de la variable primaire et du courant de sortie analogique 1. Menu contenant des paramètres pour configurer la fonctionnalité de journal de données interne de l’appareil. FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 1.6.5 Eléments du menu HART (suite) 25 Afficheur Description 1 Trending Variables 2 Time Setup 3 Set Clock 4 Enter Password Liste des variables de l’appareil pouvant être sélectionnées pour enregistrement grâce à la fonctionnalité de journal de données interne de l’appareil. Menu permettant à l’utilisateur de configurer l’intervalle de temps et l’intervalle d’échantillonnage du journal de données. Configure l’horloge en temps réel de l’appareil. 26 Afficheur Description Niveau de matériau sur la sonde. (En mode interface, cette valeur correspond au niveau de la surface supérieure.) 1 Level 2 Upr Level 3 Ifc Level 4 Upr Thickness 5 Volume 6 Fill Rate 7 Distance Distance entre le point de référence du capteur et le niveau de la surface supérieure. 8 % Output Pourcentage de sortie de la variable primaire et du courant de sortie analogique 1. 9 Analog Output Valeur qui suit la représentation de la valeur numérique, dans les modes de fonctionnement normal. 10 Echo Strength Force relative du signal de niveau détecté. (En mode interface, cette valeur correspond à la force du signal du niveau supérieur.) 11 Upr Echo Strength 12 Ifc Echo Strength 13 Temperature Niveau d’interface liquide/liquide. (En l’absence d’interface, cette valeur correspond au niveau du produit dans le réservoir.) Epaisseur de la couche supérieure de liquide. Volume de produit dans le réservoir. Vitesse de remplissage du liquide dans le réservoir. Force relative du signal de niveau d’interface. Température actuelle de l’électronique. FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 37 2.0 Informations de référence Cette section présente un aperçu du fonctionnement du transmetteur magnétostrictif Jupiter, des informations sur le dépannage des problèmes courants, la liste des homologations, les listes de pièces de remplacement et de pièces de rechange recommandées et les spécifications physiques, fonctionnelles et de performance détaillées de l’instrument. 2.1 Description Le Jupiter est un transmetteur de niveau à deux fils 24 V CC basé sur le concept de la technologie de mesure de niveau par magnétostriction. L’électronique du Jupiter est logée dans un boîtier ergonomique composé de deux compartiments inclinés à 45° pour faciliter le câblage et la configuration. 2.2 Principe de fonctionnement Les capteurs de niveau magnétostrictifs sont basés sur la technologie du temps de parcours. Des aimants permanents installés dans un dispositif de flotteur suivent les variations de niveau du liquide procédé. La sonde Jupiter est fixée à proximité immédiate de ce champ magnétique. Une courte impulsion de courant est alors appliquée à un fil d’alliage spécialement conçu et inclus dans la sonde. L’interaction de l’impulsion de courant et du champ magnétique provoque une distorsion dans une petite section du fil d’alliage, ce qui entraîne à son tour une perturbation vibratoire qui commence à parcourir le fil à vitesse très constante. La perturbation est ensuite détectée par un dispositif de détection au niveau de l’extrémité de la sonde avant d’être envoyée à l’unité d’électronique, où elle est filtrée et amplifiée. Il est ainsi possible d’obtenir une mesure du niveau extrêmement précise en mesurant le temps écoulé entre l’émission de l’impulsion de courant (début) et l’impulsion reçue (fin). Le module électronique du Jupiter traite ces signaux, puis réalise diverses opérations mathématiques pour fournir à l’utilisateur une représentation analogique et/ou numérique du niveau de liquide. 2.3 Dépannage Le transmetteur Jupiter JM4 est conçu et fabriqué pour fonctionner sans problème dans une multitude de conditions d’exploitation. Il exécute en permanence une série d’autotests internes et affiche des messages utiles sur le grand écran graphique à cristaux liquides (LCD) lorsque l’attention de l’opérateur est requise. La combinaison de ces tests internes et des messages de diagnostic offre une précieuse méthode proactive de dépannage. Non seulement l’appareil indique à l’utilisateur ce qui ne va pas, mais il propose également des solutions. Toutes ces informations peuvent être obtenues directement à partir du transmetteur sur l’écran LCD, ou à distance à l’aide d’un communicateur HART ou du logiciel PACTware et du DTM Jupiter JM4. 38 FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 Programme pour PC PACTwareTM Rouge Le transmetteur Jupiter JM4 offre la possibilité d’effectuer des diagnostics plus avancés comme des analyses de tendance et des courbes d’écho à l’aide d’un DTM PACTware. Il s’agit d’un outil de dépannage puissant qui peut aider à résoudre les problèmes signalés par les indicateurs de diagnostic susceptibles de s’afficher. Orange 2.3.1 Diagnostic (Namur NE 107) Le transmetteur Jupiter JM4 comprend une liste exhaustive d’indicateurs de diagnostic qui suivent la recommandation NAMUR NE 107. Jaune Bleu Fig. 2-1. Signaux d’état Namur NE 107 – Symboles NAMUR est une association internationale d’utilisateurs de technologies d’automatisation des industries de transformation, dont le but est d’œuvrer dans l’intérêt de ce secteur en mettant en commun des expériences entre les entreprises membres. Ce faisant, ce groupe assure la promotion de normes internationales pour les appareils, les systèmes et les technologies. L’objectif de NAMUR NE 107 était essentiellement de renforcer l’efficacité de la maintenance en standardisant les informations de diagnostic issues des instruments locaux. L’intégration s’est initialement faite via Foundation fieldbus, mais le concept s’applique quel que soit le protocole de communication utilisé. Selon la recommandation NAMUR NE 107, "Autocontrôle et diagnostic des instruments locaux", les résultats des diagnostics de bus de terrain doivent être fiables et vus dans le contexte d’une application donnée. Le document recommande de catégoriser les diagnostics internes en quatre signaux d’état par défaut: • Défaut • Contrôle fonctionnement • Hors spécification • Maintenance requise Ces catégories sont représentées par des symboles et des couleurs en fonction de l’écran. Cette approche garantit, en substance, que les informations de diagnostic correctes pourront être consultées en temps opportun par les personnes qui en ont besoin. En outre, elle permet d’appliquer les diagnostics les plus appropriés pour une application particulière (comme l’ingénierie du contrôle de procédé ou la gestion de la maintenance des équipements). Une mise en correspondance spécifique au client de diagnostics avec ces catégories permet une configuration flexible en fonction des besoins de l’utilisateur. Vues de l’extérieur du transmetteur JM4, les informations de diagnostic comprennent la mesure de conditions du procédé en plus de la détection des anomalies internes du périphérique ou du système. FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 39 Comme mentionné plus haut, les indicateurs peuvent être affectés par l’utilisateur (via un DTM ou le système hôte) à n’importe quelle catégorie de signal d’état recommandée par NAMUR (ou à aucune de celles-ci): Défaut, Contrôle fonctionnement, Hors spécification et Maintenance requise. Erreur Sortie Analog Défaut Contrôle fonctionnement Temp Electroniq Hte Sonde Sèche Echo Perdu Hors spécification Etalonnage Requis Maintenance requise Indicateurs de diagnostic Fig. 2-2 Signaux d’état Namur NE 107 – Diagramme de Venn La version Foundation fieldbus du transmetteur JM4 a été mise en œuvre selon le profil des diagnostics de terrain (Field Diagnostics Profile), conformément aux objectifs de NE 107. Dans la version Foundation fieldbus, il est possible d’associer des indicateurs de diagnostic à plusieurs catégories, comme dans l’exemple illustré sur le schéma de gauche. Dans cet exemple, "Etalonnage requis" est associé aux signaux d’état "Hors spécification" et "Maintenance requise" et l’indicateur de diagnostic nommé "Haute température" n’est associé à aucun des signaux. Les indicateurs associés à la catégorie "Défaut" donnent normalement lieu à une sortie d’alarme de boucle de courant. L’état d’alarme pour les transmetteurs HART peut être configuré comme Haut (22 mA), Bas (3,6 mA) ou Figer dernier val sortie. Les utilisateurs n’auront pas la possibilité de supprimer l’affectation de certains indicateurs de la catégorie de signal "Défaut" car les interfaces utilisateur du modèle JM4 interdisent ou rejettent de telles entrées de réaffectation. Ceci permet de garantir que les alarmes de boucle de courant sont maintenues dans les situations où l’appareil n’est pas en état de fournir des mesures en raison de défaillances critiques (par exemple, si la sélection de l’alarme n’a pas été réglée sur Figer dernier val sortie ou si un mode de sortie fixe est défini). Une association par défaut de tous les indicateurs de diagnostic est initialement appliquée et peut être réappliquée via une fonction de réinitialisation. Pour une liste complète des indicateurs de diagnostic du modèle JM4 avec leurs explications, les catégories par défaut et les solutions recommandées, voir le tableau ci-dessous. REMARQUES: 1. Il est également possible de voir les solutions proposées dans ce tableau sur l’écran LCD du transmetteur en examinant l’écran d’état actuel lorsque l’appareil est dans une situation de diagnostic. 40 2. Les indicateurs dont la catégorie est "Défaut" donnent lieu à une alarme. FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 2.3.2 Tableau de dépannage Problème Solution Afficheur vierge Vérifier que le clavier/l’écran LCD local est correctement installé. Débrancher l’alimentation et remettre l’appareil sous tension. Vérifier si le voyant du module s’allume. Vérifier la tension au bornier. Si un cavalier est en place au niveau de l’afficheur, retirer le cavalier. Le transmetteur ne suit pas les variations de niveau. Vérifier l’absence de bruit empêchant le suivi de niveau sur (Montage externe) la courbe d’écho. Démonter le transmetteur et la sonde de la colonne et les tester au moyen d’un aimant de réalignement. Déplacer (Insertion directe) l’aimant du bas vers le haut de la sonde. Vérifier l’étalonnage du zéro et de l’étendue d’échelle. S’il n’y a pas de changement au niveau du signal de sortie, contacter l’usine. Le flotteur à l’intérieur de l’indicateur de niveau se déplace lentement ou ne se déplace pas du tout. Vérifier que l’indicateur de niveau magnétique est bien vertical. Le fluide procédé à mesurer est peut-être trop visqueux et un traçage peut être nécessaire pour rendre le produit plus fluide. Il convient peut-être de vérifier la densité du fluide procédé et le poids du flotteur. Le liquide à mesurer peut contenir des particules magnétiques qui sont attirées par la partie magnétique du flotteur, ce qui provoque un freinage. Si cela se produit, il est possible d’acheter des pièges magnétiques à l’usine. Un contrôle visuel du flotteur peut être nécessaire pour déterminer s’il est endommagé. Les valeurs NIVEAU, % SORTIE et BOUCLE sont toutes imprécises. Balayer la sonde avec un aimant externe. Vérifier les paramètres de configuration. Consulter l’usine. Les valeurs NIVEAU, % SORTIE et BOUCLE fluctuent. Vérifier l’absence de niveaux de bruit susceptibles d’affecter le relevé de niveau sur la courbe d’écho. Turbulence: augmenter le facteur d’amortissement jusqu’à ce que la lecture se stabilise. La lecture du niveau sur l’afficheur est correcte mais la valeur de boucle est bloquée à 4 mA. FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 Régler l’adresse d’interrogation (Poll Adr) sur 0. 41 2.3.3 Messages d’état Message affiché Brève description Solution Pas de Sonde Pas de sonde raccordée au transmetteur. Vérifier le raccordement de la sonde au transmetteur. Consulter l’usine. Nouvelle Sonde Le contenu de la mémoire de la sonde ne correspond pas à l’image EEPROM. Sur l’afficheur, se rendre dans "RAZ Diagnostic Nelle Sde" et saisir le mot de passe. Erreur TableauAnalg Pas de réponse du coprocesseur ou erreur d’horloge. Consulter l’usine. Erreur Mémoire Sde Le dispositif de mémoire de la sonde ne répond pas. Consulter l’usine. Aucun Flott Détecté La courbe d’écho ne s’élève pas au-dessus du seuil. Exécuter la courbe d’écho. Si un pic visible est présent, augmenter le gain/la sensibilité. En l’absence de pic, inspecter visuellement la sonde pour confirmer la présence du flotteur. Si aucun flotteur n’est détecté, consulter l’usine. Conflit Config Les sélections Type Mesure et Variable Primaire sont incompatibles. Vérifier que le type de mesure correspond à la VP. Exemples de correspondance : Le niveau dépasse le niveau le plus élevé de la table de jaugeage ou le sommet du réservoir de plus de 5 %. Confirmer que les valeurs de réglage de l’intervalle ont les valeurs souhaitées. Exécuter la courbe d’écho. S’assurer qu’il n’y a pas de bruit au sommet de la sonde. En cas d’unité à montage au sommet ou insertion directe, augmenter la zone morte/distance de blocage. Erreur Volume Haut 1. TM = Niveau Seulement, VP = Niveau total 2. TM = Interface et Niveau, VP = Interface Flotteur Extra Détecté La courbe d’écho s’élève au-dessus d’une instance supplémentaire de seuil à partir d’un nombre attendu. Vérifier le type de mesure. Exécuter la courbe d’écho pour vérifier la présence de pics supplémentaires. Diminuer les réglages de gain/sensibilité. Balayer la sonde avec un aimant de poche pour éliminer tout risque de magnétisme résiduel. Consulter l’usine. 2e Flotteur Manque La courbe d’écho s’élève une seule fois au-dessus du seuil. Vérifier le type de mesure. Exécuter la courbe d’écho. Augmenter les réglages de gain/sensibilité. Vérifier que deux flotteurs sont présents. Consulter l’usine. Temp Electroniq Hte Température actuelle de l’électronique Prendre des mesures pour refroidir la tête du transmetteur. au-dessus du maximum. Envisager l’installation d’un pare-soleil. Temp Electroniq Bas Température actuelle de l’électronique en dessous du minimum. Ajustée Sortie Anal Les paramètres de réglage de la Exécuter le contrôle de réglage du courant de boucle via le boucle ont les valeurs par défaut. communicateur HART. Tension Alim Faible Tension d’alimentation insuffisante Contrôler la tension d’alimentation. pour empêcher toute restriction d’alimentation ou réinitialisation. Echo Sup Faible Force de l’écho du flotteur à l’interface gaz-liquide inférieure au minimum autorisé. Exécuter la courbe d’écho. Augmenter les réglages de gain/ sensibilité. Consulter l’usine. Echo Ifc Faible Force de l’écho du flotteur à l’interface liquide-liquide inférieure au minimum autorisé. Exécuter la courbe d’écho. Augmenter les réglages de gain/ sensibilité. Consulter l’usine. Bruit Ht / Seuil Niv Force du bruit de la ligne de base Vérifier les niveaux de bruit sur la courbe d’écho. trop proche du seuil de niveau Un rejet des échos peut être nécessaire. Consulter supérieur. l’usine. Balayer la sonde avec un aimant de poche pour éliminer tout risque de magnétisme résiduel. Bruit Ht / Seuil Ifc Force du bruit de la ligne de base Vérifier les niveaux de bruit sur la courbe d’écho. trop proche du seuil de niveau Un rejet des échos peut être nécessaire. Consulter d’interface. l’usine. Balayer la sonde avec un aimant de poche pour éliminer tout risque de magnétisme résiduel. 42 Prendre des mesures pour réchauffer la tête du transmetteur. Envisager l’installation d’un dispositif de traçage. FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 2.3.4 Aide au diagnostic Si l’on sélectionne DIAGNOSTICS dans le MENU PRINCIPAL, on obtient une liste de cinq éléments au niveau supérieur du menu DIAGNOSTICS. DIAGNOSTICS Etat Actuel HISTORIQUE EVENEMENTS DIAGNOSTIC AVANCE COURBES ECHO HISTORIQUE ECHO OK Fig. 2-3 Menu Diagnostics Lorsque Etat Actuel est en surbrillance, l’indicateur de diagnostic actif MAGNETROL ayant la priorité la plus élevée (la plus faible valeur dans la colonne Priorité du tableau 3.3.3) s’affiche sur la ligne inférieure de l’écran LCD ("OK" sur la figure de gauche). Si l’on appuie sur la touche ENTRER, l’indicateur de diagnostic actif se déplace à la ligne supérieure en retrait et affiche dans la zone inférieure de l’écran LCD une brève explication et des solutions possibles concernant la condition indiquée. Une ligne vide sépare l’explication de la solution. Le cas échéant, des indicateurs de diagnostic actifs supplémentaires s’affichent avec leurs explications par ordre de priorité décroissante. Le nom et l’explication de chaque indicateur actif supplémentaire sont séparés des précédents par une ligne vide. Si le texte relatif à l’explication et à la solution (et à d’autres ensembles nom et explication) dépasse l’espace disponible, une flèche apparaît dans la colonne à droite de la dernière ligne pour indiquer la présence de texte supplémentaire en dessous. Dans cette situation, la touche BAS permet de faire défiler le texte vers le haut d’une ligne à la fois. De même, lorsqu’il y a du texte au-dessus de la ligne supérieure du champ de texte, une flèche apparaît dans la colonne à droite de la ligne (de texte) supérieure. Dans cette situation, la touche HAUT permet de faire défiler le texte vers le bas d’une ligne à la fois. Sinon, les touches BAS et HAUT sont inopérantes. Dans tous les cas, le fait d’appuyer sur les touches ARRIERE ou ENTRER permet de revenir à l’écran précédent. Lorsque le transmetteur fonctionne normalement et que le curseur est positionné sur Etat Actuel, la ligne inférieure de l’écran LCD indique "OK", car aucun indicateur de diagnostic n’est actif. HISTORIQUE EVENEMENTS – Ce menu affiche les paramètres liés à l’enregistrement des événements de diagnostic. DIAGNOSTIC AVANCE – Ce menu affiche les paramètres liés à certains des diagnostics avancés disponibles dans le modèle JM4. PANNE TRANSMETTEUR Pas de Sonde VALEURS INTERNES – Ce menu affiche les paramètres internes en lecture seule. TEMPERATURES ELEC – Ce menu affiche les informations de température mesurées dans le module moulé en °F ou en °C. Fig. 2-4 Message d’état – Pas de Sonde FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 TESTS TRANSMETTEUR – Ce menu permet à l’utilisateur de régler manuellement le courant de sortie à une valeur constante. Cette méthode permet à l’utilisateur de vérifier le fonctionnement des autres équipements dans la boucle. COURBES ECHO – Ce menu permet à l’utilisateur d’afficher en direct la courbe d’écho et le rejet d’écho sur l’écran LCD. 43 2.4 Informations de configuration 2.4.1 Possibilité de mesure de volumes Si l’on sélectionne Type Mesure = Volume et Niveau, il est possible d’utiliser le transmetteur JM4 pour mesurer le volume en tant que valeur mesurée primaire. 2.4.1.1 Configuration à l’aide de types de réservoir prédéfinis Le tableau suivant donne une explication pour chacun des paramètres de configuration du système requis pour les applications de volume qui utilisent l’un des neuf types de réservoir. Paramètre de configuration Unités Volume Type Réservoir Dimensions Réservoir Rayon Profondeur Ellipse Hauteur Cône Largeur Longueur 44 Explication Les unités disponibles sont les suivantes: Gallons (unité de volume par défaut), Millilitres, Litres, Pieds Cubes ou Pouces Cubes. Sélectionner Vertical/Plat (type de réservoir par défaut), Vertical/Ellipse, Vertical/ Sphérique, Vertical/Conique, Table Personnalisée, Rectangulaire, Horizontal/Plat, Horizontal/Ellipse, Horizontal/Sphérique ou Sphérique. Note: l’écran Dimensions Réservoir n’apparaît que lorsqu’un type de réservoir spécifique a été choisi. Si l’option Table Personnalisée a été sélectionnée, voir la page 46 pour sélectionner les valeurs Type Table Perso et Valeurs Tableau Perso. Voir les dessins de réservoirs à la page suivante pour les zones de mesure pertinentes. Utilisé pour tous les types de réservoirs, sauf le type Rectangulaire. Utilisé pour les réservoirs de type Horizontal/Ellipse et Vertical/Ellipse. Utilisé pour les réservoirs de type Vertical/Conique. Utilisé pour les réservoirs de type Rectangulaire. Utilisé pour les réservoirs de type Rectangulaire et Horizontal. FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 Types de réservoirs Rayon Rayon Longueur Horizontal/Sphérique Sphérique Profondeur Ellipse Rayon Rayon Rayon Profondeur Ellipse Longueur Horizontal/Ellipse Vertical/Ellipse Vertical/Sphérique Largeur Rayon Rayon Longueur Rectangulaire Hauteur Cône Rayon Vertical/Plat Vertical/Conique Longueur Horizontal/Plat FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 45 2.4.1.2 Configuration à l’aide d’une table personnalisée Si aucune des neuf valeurs du paramètre Type Réservoir ne peut être utilisée, il est possible de créer une Table Personnalisée. Un maximum de 30 points peut être utilisé pour établir la relation entre niveau et volume. Le tableau suivant donne une explication pour chacun des paramètres de configuration du système pour les applications de volume dans lesquelles une table personnalisée est requise. Paramètre de configuration Explication (table volumétrique personnalisée) Unités Volume Les unités disponibles sont les suivantes: Gallons (unité de volume par défaut), Millilitres, Litres, Pieds Cubes ou Pouces Cubes. Type Réservoir Sélectionner Table Personnalisée si aucune valeur du paramètre Type Réservoir ne peut être utilisée. Type Table Perso Valeurs Tableau Perso Les points de la table personnalisée peuvent représenter une relation Linéaire (ligne droite entre points adjacents) ou Courbe (ligne courbe entre les points). Pour plus d’informations, voir le dessin ci-dessous. Un maximum de 30 points peut être utilisé pour créer la table personnalisée. Chaque paire de valeurs aura un niveau (une hauteur) dans les unités choisies dans l’écran Unités Niveau ainsi que le volume associé à cette valeur de niveau. Les valeurs doivent être monotones, c’est-à-dire que chaque paire de valeurs doit être plus grande que la paire niveau/volume précédente. La dernière paire de valeurs doit correspondre au plus haut niveau et au plus grand volume du réservoir. P9 P8 P2 P7 P6 P5 Point de transition P4 P1 P2 P1 LINEAIRE 46 P3 Utiliser lorsque les parois ne sont pas perpendiculaires à la base. Concentrer au moins deux points au début (P1) et à la fin (P9) et trois points de chaque côté des points de transition. COURBE FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 2.4.2 Fonction de réinitialisation Un paramètre nommé "Réinitialiser" est situé à la fin du menu REGLAGE INSTRUMENT/CONFIG AVANCEE. Si un utilisateur ne sait plus où il en est pendant une configuration ou un dépannage avancé, ce paramètre lui donne la possibilité de réinitialiser la configuration du transmetteur Jupiter JM4. Avec le transmetteur JM4, Magnetrol/Orion Instruments offre aux clients la possibilité unique de préconfigurer entièrement leur appareil selon leurs souhaits. C’est la raison pour laquelle la fonction de réinitialisation permet de rétablir l’état qu’avait l’appareil en sortie d’usine. Il est recommandé de contacter le support technique de Magnetrol/ Orion Instruments car un mot de passe utilisateur avancé sera requis pour effectuer cette réinitialisation. 2.4.3 Capacités de diagnostic/dépannage supplémentaires 2.4.3.1 Historique des événements Dans le but d’améliorer la capacité de dépannage, les événements de diagnostic importants sont enregistrés avec horodatage. Une horloge temps réel intégrée (qui doit être réglée par l’opérateur) maintient l’heure à jour. 2.4.3.2 Aide contextuelle Des informations descriptives relatives au paramètre en surbrillance dans le menu seront accessibles via l’écran et les interfaces des hôtes distants. Le plus souvent, ce sera un écran lié à un paramètre, mais il peut aussi s’agir d’informations sur les menus, les actions (par exemple le test de boucle [sortie analogique], les réinitialisations de différents types), les indicateurs de diagnostic, etc. Par exemple: Echelle Diélectrique – Le paramètre sélectionne la limite d'échelle de la constante diélectrique du fluide à mesurer. Pour la mesure d’interface, il sélectionne la limite d’échelle de la constante diélectrique du liquide le plus bas. Selon le modèle de la sonde, il n’est pas possible de sélectionner certaines plages. 2.4.3.3 Données de tendance Une autre nouvelle fonctionnalité du modèle JM4 est sa capacité à enregistrer plusieurs valeurs mesurées (sélectionnables depuis l’une quelconque des valeurs mesurées primaires, secondaires ou complémentaires) à une cadence configurable (par exemple, toutes les cinq minutes) pendant une période allant de plusieurs heures à plusieurs jours (en fonction de la fréquence d’échantillonnage configurée et du nombre de valeurs à enregistrer). Les données seront enregistrées dans une mémoire non volatile du transmetteur avec horodatage et pourront être récupérées et visualisées ultérieurement à l’aide du DTM JM4. FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 47 2.5 Homologations Ces appareils sont conformes à la directive CEM 2014/30/UE, à la directive équipements sous pression 2014/68/UE et à la directive ATEX 2014/34/UE. Antidéflagrant Etats-Unis/Canada: FM16US0357X/FM16CA0168X Classe I, Div. 1, Groupe B, C et D, T4 Ta = de -40 ºC à +70 ºC Type 4X, IP67 Ininflammable: Ininflammable Etats-Unis/Canada: Classe I, Zone 0/1, AEx db IIB + H2 T1…T6 Ga/Gb (Etats-Unis) Classe I, Zone 0/1, Ex db IIB + H2 T1…T6 Ga/GB (Canada) Ta = - 40 °C to +70 °C IP 67 ATEX FM14ATEX0059X: II 1/2G Ex db IIB+H2 T6…T1 Ga/Gb Ta=-40 °C à +70 °C IP67 IEC- IEC Ex FMG14.0028X Ex db IIB+H2 T6…T1 Ga/Gb Ta=-40 °C à +70 °C IP67 Sécurité intrinsèque Etats-Unis/Canada: FM16US0357X/FM16CA0168X Classe I, II, III, Div. 1, Groupe A, B, C, D, E, F, G, T4, Classe I, Zone 0 AEx ia IIC T4 Ga Classe I, Zone 0 Ex ia IIC T4 Ga Ta = de -40 ºC à +70 ºC Type 4X, IP67 ATEX – FM14ATEX0059X: II 1 G Ex ia IIC T4 Ga Ta = de -40 ºC à +70 ºC IP67 CEI – CEIEx FMG 14.0028X: Ex ia IIC T4 Ga Ta = de -40 ºC à +70 ºC IP67 Non incendiaire Etats-Unis/Canada: FM16US0357X/FM16CA0168X Etats-Unis – Classe I, II, III, Division 2, Groupe A, B, C, D, E, F, G, T4, Ta = de -40 ºC à +70 ºC CANADA – Classe I, Division 2, Groupe A, B, C, D, T4, Ta = de -40 ºC à +70 ºC Classe I, Zone 2 AEx na IIC T4 Gc Ta = de -15 ºC à +70 ºC Classe I, Zone 2 Ex na IIC T4 Gc Ta = de -15 ºC à +70 ºC Type 4X, IP67 ATEX FM14ATEX0060X: II 3 G Ex nA IIC T4 Gc Ta = de -15 ºC à +70 ºC IP67 CEI – CEIEx FMG 14.00028X: Ex nA IIC T4 Gc Ta = de -15 ºC à +70 ºC IP67 Antidéflagrant "poussières" Etats-Unis/Canada: FM16US0357X/FM16CA0168X Classe II, III, Division 1, Groupe E, F et G, T4 Ta = de 5 ºC à +70 ºC Type 4X, IP67 Etats-Unis/Canada Classement de zones come suit: Zone 21, AEx tb IIIC T86 °C…T120 °C Ta= -15 °C à +70 °C Db (EtatsUnis) Zone 21, Ex tb IIIC T85 °C…T120 °C Ta = -15 °C à +70 °C Db (Canada) Type 4X, IP67 ATEX – FM14ATEX0059X: II 2 D Ex tb IIIC Db +85 ºC … +120 ºC Ta = de -15 ºC à +70 ºC IP67 CEI – CEIEx FMG 14.0028X: Ex tb IIIC Db +85 ºC … +120 ºC Db Ta = de -15 ºC à +70 ºC IP67 Les normes d’homologation suivantes s’appliquent : NEMA 250:2003, ANSI/IEC 60529:2004, C22.2 No. 94:2001, C22.2 No. 157:2012, C22.2 No. 213:2012, C22.2 No. 1010.1:2009, EN600790:2018, EN60079-1:2014, EN60079-11:2012, EN60079-26:2015, EN60079-15:2010, IEC60079-1:2014 IEC60079-11:2011, FM3600:2018, FM3610:2018, FM3611:2018, FM3615:2018, FM3616:2018, FM3810:2018, ANSI/ISA UL60079-0:2014, ANSI/ISA 60079-1:2009, ANSI/ISA 60079-11:2014, ANSI/ISA 60079-15:2013, ANSI/ISA 60079-26:2017, C22.2 No. 0.4:2017, C22.2 No. 0.5:2016, C22.2 No. 30:2016, CAN/CSA 60079-0:2015, CAN/CSA 60079-1:2016, CAN/CSA 60079-11:2014, CAN/CSA 60079-15:2016, C22.2 No. 60529:2016, EN 60079-0:2018, EN 60079-26:2015, EN 60079-31:2014, EN 60529:1991+A1:2000+A2:2013, IEC 60079-0:2017, IEC 60079-15:2017, IEC 60079-31:2013 48 FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 CONDITIONS PARTICULIERES D’UTILISATION (ATEX/CEIEx) : 1. Le boîtier contient de l’aluminium et est considéré comme présentant un risque potentiel d’inflammation par impact ou frottement. Il faut prendre soin d’éviter tout impact et tout frottement lors de l’installation et de l’utilisation. 2. Pour maintenir le code de température T4, il faut veiller à ce que la température du boîtier ne dépasse pas +70 °C. 3. Le risque de décharge électrostatique doit être réduit au minimum lors de l’installation en suivant la consigne donnée dans les instructions. 4. Pour une installation en un lieu où la température ambiante est de +70 °C, se référer aux instructions du fabricant pour obtenir des conseils sur la sélection appropriée des conducteurs. 5. Des dispositions doivent être prises pour assurer une protection contre les surtensions transitoires à un niveau ne dépassant pas 119 V CC. 6. AVERTISSEMENT – Risque d’explosion. Ne pas débrancher l’équipement en présence d’une atmosphère inflammable ou combustible 7. Lorsque l’équipement est utilisé dans des atmosphères poussiéreuses explosives, l’utilisateur final doit prendre des précautions pour que les effets thermiques de la température de service soient tels que la température de surface du boîtier de l’équipement et de la sonde ne dépasse pas la température requise pour le lieu d’installation et soit comprise entre +85 °C et +120 °C. 8. Pour le Jupiter JM4 classé Ex db, consultez le fabricant pour obtenir des informations dimensionnelles pour la réparation des joints ininflammables. 9. Toutes les ouvertures inutilisées de l’appareil doivent être obturées à l’aide de bouchons convenablement certifiés. 10. Les classes de température pour les marquages Ex db IIB + H₂ sont définies par le tableau suivant: Température de procédé maxi (PT) Classe de température De 0 °C à 70 °C T6 De 71 °C à 90 °C T5 De 91 °C à 125 °C T4 De 126 °C à 190 °C T3 De 191 °C à 290 °C T2 De 291 °C à 440 °C T1 REMARQUES (FMc, FMus): 1. Pour les installations antidéflagrantes, la borne de masse S.I. doit être raccordée à une terre de sécurité intrinsèque appropriée en conformité avec le code électrique canadien (CEC) ou le code électrique national (NEC). Pour les installations de sécurité intrinsèque, la borne de masse S.I. ne nécessite pas de mise à la terre. 2. Pour l’installation de cet équipement, il convient de suivre les instructions d’installation du fabricant fournies avec la barrière de protection ainsi que le code CEC ou NEC. La barrière doit être certifiée pour une installation conforme au code du Canada ou au code des Etats-Unis. 3. Un équipement de commande connecté à des barrières de protection ne doit pas utiliser ou générer plus de 250 V CC ou Vrms. 4. Lorsque le transmetteur est installé dans des environnements de classe II et III, il convient d’utiliser des joints étanches à la poussière homologués. 5. Pour les raccordements d’alimentation, utiliser un câble adapté à la température de service. 6. Il convient d’utiliser des barrières homologuées présentant des caractéristiques de sortie linéaires. FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 49 2.5.1 Spécifications d’homologation FM/CSA – Installation de sécurité intrinsèque HAZARDOUS LOCATION NON-HAZARDOUS LOCATION LIMITING VALUES Voc <= 28.6V Ca >= 4.4 nF Isc <= 140 mA La >= 2.7µH JUPITER JM4 LEVEL TRANSMITTER INTRINSICALLY SAFE FOR: CLS I, DIV. I GROUPS A, B, C & D CLS II, DIV. I GROUPS E, F & G (G ONLY FOR CSA) CLS III THE VOLTAGE (V max) AND CURRENT (I max), WHICH THE TRANSMITTER CAN RECEIVE MUST BE EQUAL TO OR GREATER THAN THE MAXIMUM OPEN CIRCUIT VOLTAGE (Voc OR V+) AND THE MAXIMUM SHORT CIRCUIT CURRENT (Isc OR IE), WHICH CAN BE DELIVERED BY THE SOURCE DEVICE. IN ADDITION, THE MAXIMUM CAPACITANCE (Ci) AND INDUCTANCE (Li) OF THE LOAD AND THE CAPACITANCE AND INDUCTANCE OF THE INTERCONNECTING WIRING, MUST BE EQUAL TO LESS THAN THE CAPACITANCE (Ca) OR THE INDUCTANCE (La), WHICH CAN BE DRIVEN BY THE SOURCE DEVICE. ENTITY Vmax = 28.6 V Imax = 140 mA Pmax = 1 W Ci = 4.4nF Li = 2.7 µH TB1 J1 C U R R EN T LOOP JUPITER JM4-51XX-XXX SPECIAL CONDITIONS OF USE: 1. THE ENCLOSURE CONTAINS ALUMINUM AND IS CONSIDERED TO PRESENT A POTENTIAL RISK OF IGNITION BY IMPACT OR FRICTION. CARE MUST BE TAKEN DURING INSTALLATION AND USE TO PREVENT IMPACT OR FRICTION. 2. TO MAINTAIN THE T4 TEMPERATURE CODE CARE SHALL BE TAKEN TO ENSURE THE ENCLOSURE TEMPERATURE DOES NOT EXCEED 70ºC. 3. THE RISK OF ELECTROSTATIC DISCHARGE SHALL BE MINIMIZED AT INSTALLATION, FOLLOWING THE DIRECTION GIVEN IN THE INSTRUCTION. 4. CONTACT THE ORIGINAL MANUFACTURER FOR INFORMATION IN THE DIMENSIONS OF FLAMEPROOF JOINTS. 5. FOR INSTALLATION WITH AMBIENT TEMPERATURE OF 70ºC, REFER TO THE MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS FOR GUIDANCE ON PROPER SELECTION OF CONDUCTORS. 6. PROVISIONS SHALL BE MADE TO PROVIDE TRANSIENT OVERVOLTAGE PROTECTION TO A LEVEL NOT TO EXCEED 119VDC. 7. WARNING – EXPLOSION HAZARD DO NOT DISCONNECT EQUIPMENT WHEN FLAMMABLE OR COMBUSTIBLE ATMOSPHERE IS PRESENT 8. FOR THE EX DB RATED JUPITER JM4, CONSULT THE MANUFACTURER FOR DIMENSIONAL INFORMATION ON THE FLAMEPROOF JOINTS FOR REPAIR. 9. ALL UNUSED DEVICE OPENINGS MUST BE CLOSED USING A SUITABLY CERTIFIED PLUG. 10. TEMPERATURE CODES FOR THE RATINGS EX DB IIB+H₂, ARE DEFINED BY THE FOLLOWING TABLE: Maximum Process Temperature (PT) Temperature Class From 0 °C to 70 °C T6 From 71 °C to 90 °C T5 From 91 °C to 125 °C T4 From 126 °C to 190 °C T3 From 191 °C to 290 °C T2 From 291 °C to 440 °C T1 NOTES: 1. FOR EXPLOSIONPROOF INSTALLATIONS THE I.S. GROUND TERMINAL SHALL BE CONNECT ED TO APPROPRIATE INTRINSICALLY SAFE GROUND IN ACCORDANCE WITH THE CANADIAN ELECTRICAL CODE (CEC) OR THE NATIONAL ELECTRICAL CODE (NEC). FOR INTRINSICALLY SAFE INSTALLATIONS THE I.S. GROUND TERMINAL DOES NOT REQUIRE GROUNDING. 2. MANUFACTURER’S INSTALLATION INSTRUCTIONS SUPPLIED WITH THE PROTECTIVE BARRIER AND THE CEC OR THE NEC MUST BE FOLLOWED WHEN INSTALLING THIS EQUIPMENT. BARRIER MUST BE CERTIFIED FOR CANADIAN & U.S. INSTALLATION. 3. CONTROL EQUIPMENT CONNECTED TO PROTECTIVE BARRIERS MUST NOT USE OR GENERATE MORE THAN 250 VDC OR VRMS. 4. AGENCY APPROVED DUST TIGHT SEALS MUST BE USED WHEN TRANSMITTER IS INSTALLED IN CLASS II & III ENVIRONMENTS. 5. FOR SUPPLY CONNECTIONS, USE WIRE SUITABLE FOR THE OPERATING TEMPERATURE. 6. AGENCY APPROVED BARRIERS WITH LINEAR OUTPUT CHARACTERISTICS MUST BE USED. AGENCY LISTED DRAWING 705 ENTERPRISE ST, AURORA IL 60504 AREA CODE 630/969-4000 099-5074 50 FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 2.5.2 Spécifications d’homologation FM/CSA – Installation de sécurité intrinsèque Foundation fieldbusTM HAZARDOUS (CLASSIFIED) LOCATION Class I, Division 1, Groups A, B, C, D Class II, Division 1, Groups E, F, G Class III, Division 1 UNCLASSIFIED LOCATION Jupiter Level Transmitter Jupiter JM4-52XX-1XX FISCO FIELD DEVICE The Jupiter Level Transmitter; Jupiter JM4-52XX-1XX is suitable for use in a FISCO system In accordance with ANSI/ISA 60079-27:2006. FISCO Concept: Jupiter Level Transmitter Jupiter JM4-52XX-1XX FISCO FIELD DEVICE The FISCO concept allows interconnection of intrinsically safe apparatus to associated apparatus not specifically examined in such combination. The criteria for the interconnection is that the voltage (Ui or Vmax), the current (Ii or Imax) and the power (Pi) which intrinsically safe apparatus can receive and remain intrinsically safe, considering faults, must be equal or greater than the voltage (Uo or Voc or Vt), the current (Io or Isc or It) and the power (Po or Pt) levels which can be delivered by the associated apparatus, considering faults and applicable factors. In addition, the maximum unprotected capacitance (Ci) and (Li) of each apparatus (other than the termination) connected to the fieldbus must be less than or equal to 5nF and 10µH respectively. In each segment only one active device, normally the associated apparatus, is allowed to provide the necessary energy for the fieldbus system. The voltage (Uo or Voc or Vt), of the associated apparatus has to be limited to the range of 14V to 24V d.c. All other equipment connected to the bus cable has to be passive, meaning that they are not allowed to provide energy to the system, except to a leakage current of 50µA for each connected device. Separately powered equipment needs a galvanic isolation to assure that the intrinsically safe fieldbus circuit remains passive. The cable used to interconnect the devices needs to have the parameters in the following range: Loop resistance R’: 15 … 150Ω/km Inductance per unit length L’: 0.4 … 1mH/km Capacitance per unit length C’: 80 … 200nF/km C’ = C’ line/line + 0.5 C’ line/screen, if both lines are floating or C’ = C’ line/line + C’ line/screen, if screen is connected to one line. Length of splice < 1m (T-box must only contain terminal connections with no energy storage capability) Length of spur cable: < 30 m Length of trunk cable: < 1km At each end of the trunk cable an approved infallible termination with the following parameters is suitable: R = 90 … 100Ω and C = 0 … 2.2µF The number of passive devices connected to the bus segment is not limited for I.S. reasons. If the above rules are followed, up to a total length of 1000m (sum of the length of the trunk cable and all spur cables), the inductance and capacitance of the cable will not impair the intrinsic safety of the installation. APPROVED TERMINATOR Note: FOR PROPER INSTALLATION REFERENCE ALL APPLICABLE NOTES FROM PAGE 2 - 99-5074-001 Ω AGENCY LISTED DRAWING 705 ENTERPRISE ST, AURORA IL 60504 AREA CODE 630/969-4000 099-5074 FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 51 2.6 Spécifications 2.6.1 Fonctionnelles/physiques Conception du système Principe de mesure Signal de réponse mécanique basé sur la magnétostriction Entrée Variable mesurée Niveau, déterminé par le temps de parcours Etendue d’échelle De 15 cm à 999 cm Sortie Type Résolution De 4 à 20 mA avec HART: de 3,8 mA à 20,5 mA utilisables (selon NAMUR NE 43) FOUNDATION fieldbusTM: H1 (version ITK 6.1.1) Analogique: Afficheur numérique: 0,003 mA 1 mm Résistance de la boucle 591 ohms à 24 V CC et 22 mA Alarme de diagnostic Sélectionnable: 3,6 mA, 22 mA (conforme aux exigences de NAMUR NE 43) ou MAINTIEN de la dernière valeur Amortissement Réglable de 0 à 10 s Interface utilisateur Clavier Saisie des données par menu et 4 touches Afficheur Afficheur graphique à cristaux liquides avec courbe d’écho visualisable Communication numérique HART Version 7 – avec communicateur local, FOUNDATION fieldbusTM, DTM (PACTwareTM), AMS, FDT, EDDL Langues du menu Afficheur LCD du transmetteur: anglais, français, allemand, espagnol, russe, portugais DD HART: anglais, français, allemand, espagnol, russe, chinois, portugais Système hôte FOUNDATION fieldbusTM: anglais Alimentation (aux bornes du transmetteur) HART: zone non dangereuse (étanche)/de sécurité intrinsèque/antidéflagrant: de 16 à 36 V CC 11 V CC minimum sous certaines conditions FOUNDATION fieldbus™: FISCO de 9 à 17,5 V CC FISCO, FNICO, antidéflagrant, hors zone (étanche): de 9 à 32 V CC Boîtier Matériau IP67/aluminium moulé A413 (cuivre < 0,6 %); en option, acier inoxydable 316 Poids net/brut Aluminium: 2,0 kg Acier inoxydable: 4,50 kg Dimensions hors tout Tête du transmetteur: H 212 mm x L 102 mm x P 192 mm Entrée de câble 1⁄2" NPT-F ou M20 x 1,5 Matériel SIL 2 (Safety Integrity Level) Taux de défaillances non dangereuses (SFF, Safe Failure Fraction) = 93,1 % pour la version simple flotteur, 91,9 % pour la version double flotteur (HART uniquement) (Rapport FMEDA complet disponible sur demande) Performances 52 Linéarité 0,8 mm ou 0,01 % de la longueur de la sonde (retenir la valeur la plus élevée) Précision ±0,01 % de la pleine échelle ou ± 1,3 mm (retenir la valeur la plus élevée) Résolution 0,4 mm Reproductibilité ±0,005 % de la pleine échelle ou 0,4 mm (retenir la valeur la plus élevée) Temps de réponse 1 seconde Durée d’initialisation Moins de 10 secondes Incidence de la température ambiante Environ +0,02 % de la longueur de la sonde/°C Durée d’exécution 15 ms (30 ms PID, bloc de caractérisation du signal) FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 2.6.1 Fonctionnelles/physiques FOUNDATION fieldbusTM Version ITK 6.1.1 Catégorie d’appareil H1 Link Master (LAS) – marche/arrêt sélectionnable Catégorie de profil H1 31PS, 32L Blocs de fonction (6) EA, (2) transducteur, (1) ressource, (1) arithmétique, (1) sélecteur d’entrée, (1) caractérisation du signal, (2) PID, (1) intégrateur Courant au repos 15 mA Durée d’exécution 15 ms (30 ms PID, bloc de caractérisation du signal) Environnement Plage de température ambiante Transmetteur: Afficheur: De -40 °C à +80 °C De -20 °C à +80 °C Température de stockage De -45 °C à +85 °C Pression de service (insertion directe) Du vide à 207 bar Humidité De 0 à 99 %, sans condensation Compatibilité électromagnétique Conforme aux exigences des normes CE (EN 61326) et NAMUR NE 21 Protection contre les surtensions Conforme à la norme CE EN 61326 (1000 V) Chocs/Vibrations ANSI/ISA-S71.03 Classe SA1 (chocs); ANSI/ISA-S71.03 Classe VC2 (vibrations) CONDITIONS DE SERVICE Température de service Montage externe: Insertion directe: De -196 °C à +450 °C De -196 °C à +425 °C Pression de service Insertion directe: Du vide à 207 bar FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 53 2.6.2 Alimentation électrique requise 2.6.2.1 Zone de fonctionnement sécurisée Zone de fonctionnement sécurisée 1 136 Ω RBoucle 591 Ω Zone de fonctionnement 4-20 mA HART typique 360 Ω Mode solaire numérique 00 16,25 V 18,9 V 24 V 36 V Valim (tension d’alimentation de la boucle) 2.6.2.2 Tension au bornier Consommation de courant Vmin Vmax Zone non dangereuse 4 mA 20 mA 16,25 V 11 V 36 V 36 V Sécurité intrinsèque 4 mA 20 mA 16,25 V 11 V 28,6 V 28,6 V Antidéflagrant 4 mA 20 mA 16,25 V 11 V 36 V 36 V Mode de fonctionnement HART Fonctionnement en énergie solaire et courant fixe (transmetteur PV via HART) Zone non dangereuse 10 mA 1 11 V 36 V Sécurité intrinsèque mA 1 11 V 28,6 V 10 Mode HART Multi-Drop (courant fixe) Standard 4 mA 1 16,25 V 36 V Sécurité intrinsèque1 4 mA 1 16,25 V 28,6 V De 9 V à 17,5 V De 9 V à 17,5 V De 9 V à 17,5 V FOUNDATION fieldbus Tension d’alimentation/au bornier 1 54 Intensité de démarrage de 12 mA minimum. FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 2.7 Dimensions en mm Tête/électronique du transmetteur 86 101 106 96 212 255 45° 130 Vue à 45° Appareils avec sonde à montage externe D A E B C F 3 3 3 3 2 2 2 2 9 9 9 9 6 6 6 6 3 3 1 1 9 9 6 3in. 0 0 ft. ft. ft. ft. ft. ft. ft. ft. 9 9 6 6 6 3in. 3in. 3in. D C 0 E 0 F La ligne pointillée représente l’isolation cryogénique. Modèle de sonde Dimensions 2CE A = 417 2CK, 2CR B = 518 2CF, 2CH, 2CL, 2CM C = 323 D = 203 2CS, 2CT E = 422 F = 419 FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 55 Appareils avec sonde à insertion directe D B A Modèle de sonde 56 C Dimensions Fileté A bride 2C1 A = 432 B = 483 2C2, 2C8 C = 533 D = 584 FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 2.8 Codification Un appareil complet comprend les éléments suivants: 1. Tête/électronique du transmetteur Jupiter JM4. 2. Sonde Jupiter JM4 (insertion directe ou montage externe). 3. Option: indicateur de niveau magnétique Atlas™ pour utilisation avec le modèle JM4 à montage externe. Consulter le bulletin FR 46-138. 4. Fourni gratuitement en standard: le DTM Jupiter JM4 (PACTware™) peut être téléchargé depuis le site www.magnetrol.com. 5. Option: interface Viator USB HART® de MACTek: codification de commande: 070-3004-002. 1. Codification de la tête/l’électronique du transmetteur Jupiter JM4 Modèle: Position: J M 4 1 2 5 3 4 5 6 7 8 9 10 X = produit avec exigence particulière du client 1-3 JM4 4 REFERENCE DU MODELE DE BASE Transmetteur de niveau magnétostrictif Jupiter JM4 ALIMENTATION 5 Alimentation en boucle de courant 2 fils 24 V CC 5-6 SORTIE/ELECTRONIQUE 11 4-20 mA avec HART® 20 Communication FOUNDATION fieldbus™ 7 - Electronique renforcée pour boucles SIL (disponibilité d’un rapport FMEDA complet) ACCESSOIRES/MONTAGE 0 Sans afficheur numérique ni clavier – Intégré 1 Sans afficheur numérique ni clavier – Déporté de 91 cm ① 2 Sans afficheur numérique ni clavier – Déporté de 3,66 m ① A Avec afficheur numérique et clavier– Intégré B Avec afficheur numérique et clavier– Déporté de 91 cm ① C Avec afficheur numérique et clavier– Déporté de 3,66 m ① ① Disponible uniquement en combinaison avec position 8 = 0, 1, A, C. 8 CLASSIFICATION 0 Etanche (IP67) 1 Sécurité intrinsèque cFMus (position 5 = 1); appareil local FISCO cFMus (position 5 = 2) 3 Antidéflagrant cFMus (position 5 = 1); appareil local antidéflagrant et FNICO cFMus (position 5 = 2) A Sécurité intrinsèque ATEX/CEI B Boîtier antidéflagrant ATEX/CEI C Anti-étincelles ATEX/CEI D Zone Ex poussières ATEX/CEI 9 BOITIER 1 Aluminium moulé 2 Acier inoxydable 316 moulé 10 ENTREE DE CABLE/OPTION PARE-SOLEIL 0 1/2" NPT-F (2 entrées – 1 avec bouchon) – Sans pare-soleil 1 M20 x 1,5 (2 entrées – 1 avec bouchon) – Sans pare-soleil 2 1/2" NPT-F (2 entrées – 1 avec bouchon) – Pare-soleil en aluminium 3 M20 x 1,5 (2 entrées – 1 avec bouchon) – Pare-soleil en aluminium FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 57 2. Codification de la sonde à montage externe Jupiter JM4 Modèle: Position: 2 C 1 2 0 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 X = produit avec exigence particulière du client 1-3 REFERENCE DU MODELE DE BASE 2CE Standard Montage sommet 2CF Standard Montage sommet avec décalage 2CH Standard Montage fond avec décalage 2CK Haute température Montage sommet 2CL Haute température Montage sommet avec décalage 2CM Haute température Montage fond avec décalage 2CR Cryogénique Montage sommet 2CS Cryogénique Montage sommet avec décalage 2CT Cryogénique Montage fond avec décalage 2CE 4-5 2CK/2CR -40 °C ≤ T ≤ +260 °C +260 °C < T ≤ +450 °C -196 °C ≤ T ≤ +65 °C 2CF/2CL 2CH/2CM 2CT EMPLACEMENT DE MONTAGE 00 Montage latéral gauche sur indicateur ou en chambre (standard) 01 Montage latéral droit sur indicateur ou en chambre FLOTTEUR Positions de montage de la sonde sur des indicateurs de niveau magnétiques Atlas™, Vector™ et Gemini™. 58 2CS FLOTTEUR Positions de montage de la sonde sur un indicateur de niveau magnétique Aurora®. La proximité de la sonde et du flotteur est essentielle. Montage latéral gauche (standard) Montage latéral droit FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 2. Codification de la sonde à montage externe Jupiter JM4 0 Modèle: Position: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 0 0 11 12 13 14 15 X = produit avec exigence particulière du client 6 MATERIAUX DE CONSTRUCTION Protection du capteur: voir les zones ombrées sur les croquis A Sonde en acier inoxydable 316 avec protection du capteur en aluminium avec revêtement à la poudre ① 1 Sonde en acier inoxydable 316 avec protection du capteur en acier inoxydable 316 ① Disponible uniquement en combinaison avec position 3 = F, H, L, M. 7 OPTIONS DE SONDE ET HOMOLOGATIONS POUR ZONE DANGEREUSE Sonde standard Sonde résistant aux vibrations ② F Boîtier antidéflagrant ATEX / IEC (correspond au modèle JM4 avec digit 8 = B) G Boîtier antidéflagrant ATEX / IEC (correspond au modèle JM4 avec digit 8 = B) N Tout autres homologations (ne correspond pas au modèle JM4 avec digit 8 = B) V Tout autres homologations (ne correspond pas au modèle JM4 avec digit 8 = B) ② 8 CODE MATERIEL POUR MONTAGE EN CHAMBRE Chambre sans isolation hautre température Disponible seulement en combinaison avec digit 3 = E, F, H, R, S, T Chambre avec isolation hautre température 1 Indicateur avec chambre ASME de 2" E Indicateur avec chambre ASME de 2" 2 Indicateur avec chambre ASME de 2 1/2" F Indicateur avec chambre ASME de 2 1/2" 3 Indicateur avec chambre ASME de 3" G Indicateur avec chambre ASME de 3" 4 Indicateur avec chambre ASME de 4" H Indicateur avec chambre ASME de 4" 5 Indicateur à montage sommet J Indicateur à montage sommet 0 Sans (si des fixations existent déjà) 0 Sans (si des fixations existent déjà) 9 NON UTILISE 0 Néant 10 MESURE DE NIVEAU/D’INTERFACE 1 Mesure du niveau total de liquide uniquement 2 Mesure du niveau d’interface uniquement 3 Mesure du niveau total et d’interface 11-12 00 NON UTILISE Néant 13-15 LONGUEUR DE LA SONDE – spécifier par paliers de 1 cm Calcul de la longueur de la sonde: - Montage sommet sans décalage: longueur de la sonde = étendue d’échelle active + 20 cm - Montage sommet/fond avec décalage: longueur de la sonde = étendue d’échelle active + 15 cm 030 30 cm min 610 610 cm max. - 2CK, 2CL, 2CM 999 999 cm max. - 2CE, 2CF, 2CH, 2CR, 2CS, 2CT FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 59 2. Codification de la sonde à insertion directe Jupiter JM4 2 Modèle: Position: C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 X = produit avec exigence particulière du client 1-3 REFERENCE DU MODELE DE BASE 2C1 Sonde standard -40 °C ≤ T ≤ +260 °C 2C2 Sonde haute température +260 °C < T ≤ +425 °C 2C8 Sonde cryogénique -196 °C ≤ T ≤ +65 °C 4-5 RACCORDEMENTS DE MONTAGE Flotteur à monter par l’intérieur du réservoir pour les petits raccordements procédé. Se reporter au tableau des dimensions pour les chambres et les puits de tranquillisation. Filetage (mâle) 11 3/4" NPT 22 1" GAZ (G 1") 41 2" NPT 42 2" GAZ (G 2") Brides ASME 43 2" 150 lb ASME FS 56 3" 900 lb ASME FS 44 2" 300 lb ASME FS 57 3" 1500 lb ASME FS 45 2" 600 lb ASME FS 63 4" 150 lb ASME FS 47 2" 900/1500 lb ASME FS 64 4" 300 lb ASME FS 53 3" 150 lb ASME FS 65 4" 600 lb ASME FS 54 3" 300 lb ASME FS 66 4" 900 lb ASME FS 55 3" 600 lb ASME FS 67 4" 1500 lb ASME FS EE DN 80 PN 100 EN 1092-1 Type B2 EN 1092-1 Type A Brides EN DA DN 50 PN 16 EN 1092-1 Type A DB DN 50 PN 25/40 EN 1092-1 Type A FA DN 100 PN 16 DD DN 50 PN 63 EN 1092-1 Type B2 FB DN 100 PN 25/40 EN 1092-1 Type A DE DN 50 PN 100 EN 1092-1 Type B2 FD DN 100 PN 63 EA DN 80 PN 16 EN 1092-1 Type A FE DN 100 PN 100 EN 1092-1 Type B2 EB DN 80 PN 25/40 EN 1092-1 Type A FF DN 100 PN 160 EN 1092-1 Type B2 ED DN 80 PN 63 FG DN 100 PN 250 EN 1092-1 Type B2 6 EN 1092-1 Type B2 MATERIAUX DE CONSTRUCTION (pièces en contact avec le produit seulement) A Acier inoxydable 316 B Hastelloy® C ① C Monel® ① L Acier inoxydable 316 avec revêtement Téflon®-S sur le tube de la sonde et le flotteur ② ③ P Acier inoxydable 316 avec revêtement PFA sur le tube de la sonde et le flotteur ② ③ ① ② ③ 7 Disponible seulement en combinaison avec digit 3 = 1, 2. Disponible seulement en combinaison avec digit 3 = 1. Le diamétre du tube de guidage interne du flotteur sera élargi pour s’adapter au revêtement interne du tube. OPTIONS DE SONDE ET HOMOLOGATIONS POUR ZONE EXPLOSIVE F Boîtier antidéflagrant ATEX / IEC (correspond au modèle JM4 avec digit 8 = B) N Tout autre homologation (ne correspond pas au modèle JM4 avec digit 8 = B) 8 N C ④ 60 EN 1092-1 Type B2 CONSIDERATIONS SUR LE MONTAGE Modèle à insertion directe monté dans un réservoir sans puits de tranquillisation Modèle à insertion directe monté dans une chambre, une bride ou un puits de tranquillisation ④ Se reporter au tableau des dimensions pour les chambres et les puits de tranquillisation. FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 2. Codification de la sonde à insertion directe Jupiter JM4 Modèle: Position: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 X = produit avec exigence particulière du client Tableau des dimensions pour les chambres et les puits de tranquillisation Se reporter au tableau ci-dessous pour connaître la taille de chambre ou de puits de tranquillisation adaptée à votre application. Un dégagement adéquat est recommandé pour garantir un fonctionnement approprié. Diamètre du flotteur mm Longueurs de sonde > 366 cm Longueurs de sonde ≤ 366 cm 3" sch. 5/10 3" sch. 40 4" sch. 5/10 4" sch. 40 4" sch. 80 4" sch. 160 4" sch. 10 4" sch. 40 47 • • • • • • • • 51 • • • • • • • 57 • • • 64 • • • 76 9 QUALITE DE CONSTRUCTION 0 Industrielle K ASME B31.1 L ASME B31.3 M ASME B31.3 et NACE MR0175/MR0103 N Industrielle et NACE MR0175/MR0103 10 MESURE DE NIVEAU/D’INTERFACE 1 Mesure du niveau total de liquide uniquement 2 Mesure du niveau d’interface uniquement 3 Mesure du niveau total et d’interface 11-12 FLOTTEUR(S) MAGNETIQUE(S) Voir page séparée pour notre offre de flotteurs à insertion directe standard. Si un flotteur énuméré ne répond pas aux besoins de votre application, consulter l’usine pour une étude personnalisée. 13-15 LONGUEUR DE LA SONDE – spécifier par paliers de 1 cm 030 30 cm min 488 488 cm max - 2C8 999 999 cm max - 2C1, 2C2 Fileté Longueur de la sonde NPT A bride Longueur de la sonde GAZ FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 Longueur de la sonde 61 FLOTTEURS A INSERTION DIRECTE Les flotteurs énumérés ci-dessous conviennent pour la plupart des applications. Sélectionner le code de flotteur à 2 caractères approprié et l’insérer dans la codification de la sonde à insertion directe (positions 11 et 12). Consulter l’usine pour des flotteurs sur mesure ou obtenir des informations sur une application spécifique. Flotteur à insertion directe pour niveau total (couche de liquide la plus haute) Matériau du flotteur Acier inoxydable 316/316L Titane Hastelloy® C Densité minimale du liquide Code du flotteur Diamètre du flotteur ≥ 0,83 AA 51 mm ≥ 0,68 AB 58 mm ≥ 0,64 AC 64 mm contacter l’usine < 0,64 99 ≥ 0,70 BA 51 mm ≥ 0,52 BB 57 mm < 0,52 99 contacter l’usine ≥ 0,86 CA 47 mm ≥ 0,70 CB 57 mm < 0,70 99 contacter l’usine Flotteur à insertion directe pour niveau d’interface (couche de liquide inférieure ou intermédiaire) ① ① Densité minimale du liquide supérieur/inférieur Acier inoxydable 316/316L Titane Hastelloy® C coule si/flotte si ≤ 0,89 / ≥ 1,00 MA Ø 51 mm NA Ø 51 mm PA Ø 47 mm coule si/flotte si ≤ 1,00 / ≥ 1,12 MB Ø 51 mm NB Ø 51 mm PB Ø 47 mm Pour d’autres valeurs de densité, consulter l’usine. PRESSION/TEMPERATURE NOMINALES POUR LES FLOTTEURS STANDARD Temp. °C DIMENSIONS PHYSIQUES Dim "A" ø Pression nominale (avec coefficient de sécurité x 1,5) bar AA, AB, AC, MA, MB BA, NA, NB BB CA, PA, PB CB 20 30,3 51,7 27,6 23,4 22,1 40 30,3 48,9 26,1 23,4 22,1 95 30,3 38,5 20,5 23,4 22,1 120 30,3 34,1 18,1 23,4 22,1 150 30,3 30,1 16,1 23,4 22,1 175 30,2 26,6 14,2 23,4 22,1 200 29,4 23,5 12,5 23,4 22,1 230 28,3 20,9 11,2 23,2 21,9 260 27,3 18,8 10,1 23,1 21,7 290 26,5 17,2 9,2 22,5 21,1 315 25,8 16,0 8,5 21,8 20,5 345 25,3 15,0 8,0 21,2 19,9 370 24,9 14,1 7,5 20,6 19,4 400 24,5 13,2 7,0 20,4 19,2 425 24,3 12,2 6,5 20,2 19,0 Dim "B" hauteur Dim "C" emplacement de l’aimant (profondeur d’immersion) Code flotteur Dim. A mm Dim. B mm Dim. C mm AA 51 69 47 AB 58 76 51 AC 64 76 54 BA 51 71 50 BB 57 76 53 CA 47 76 52 76 CB 57 109 MA 51 69 34 Deux flotteurs pour mesure de niveau total et d’interface MB 51 69 34 En cas d’utilisation de deux flotteurs pour mesurer les niveaux de liquide total et d’interface, consulter le tableau pour déterminer le code de flotteur approprié à insérer dans la codification Jupiter®. NA 51 71 36 NB 51 71 36 62 Code Total 11 AA 12 AB 13 AC 21 AA 22 AB 23 AC 31 BA Interface MA Code Total Interface 32 BB NA 41 BA 42 BB 51 CA MB 52 CB 61 CA NA 62 CB PA 47 76 38 PB 47 76 38 NB PA PB FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 2.9 Pièces 2.9.1 Pièces de rechange PROGRAMME D’EXPEDITION RAPIDE (ESP) Plusieurs pièces sont disponibles pour expédition rapide, habituellement sous 1 semaine après réception de la commande en usine, dans le cadre du Programme d’expédition rapide (ESP, Expedite Ship Plan). Les pièces concernées par le programme ESP sont indiquées par un code grisé dans les tableaux de codification. 5 7 TB1 J1 6 3 - + CURRENT LOOP R 2 1 4 R Electronique: Codification: J M 4 Position dans la codification: N° de série: 5 X 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 X = produit avec exigence particulière du client Voir la plaque signalétique; toujours fournir une codification et un numéro de série complets pour commander des pièces de rechange. (1) Module électronique (2) Module d’affichage Pos. 5 Pos. 6 Pièce de rechange Pos. 7 Pièce de rechange 1 1 2 0 Z31-2856-001 0, 1, 2 Non applicable Z31-2856-002 A, B, C Z31-2850-001 Pièce de rechange (3) Circuit imprimé Pos. 5 Pos. 6 Pièce de rechange (4) Joint torique 012-2201-237 1 1 Z30-9165-001 (5) Joint torique 012-2201-237 2 0 Z30-9166-002 (6) Couvercle du boîtier Pos. 7 0, 1, 2 Pos. 8 Tous 0, 1, A A, B, C 3, B, C, D Tous (7) Couvercle du boîtier Pos. 9 Pièce de rechange Pos. 9 Pièce de rechange 1 004-9225-002 1 004-9225-002 2 004-9225-003 2 004-9225-003 1 2 FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 036-4413-005 036-4413-001 036-4413-002 63 Sonde: Codification: Position dans la codification: 2 N X 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 X = produit avec exigence particulière du client 10 9 8 (8) Circlip Pos. 8 C, N 64 (9) Disque de centrage Pos. 6 Pièce de rechange Pos. 8 Pièce de rechange A B 010-5140-001 C contacter l’usine 010-5140-015 N C 010-5140-016 Non applicable L, P contacter l’usine (10) Flotteur Pos. 8 Pièce de rechange C, N contacter l’usine FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4 Remarques Remarques Remarques IMPORTANT SERVICE APRES-VENTE Les détenteurs d’appareils Magnetrol sont en droit de retourner à l’usine un appareil ou composant en vue de sa réparation complète ou de son remplacement, qui s’effectueront dans les meilleurs délais. Magnetrol International s’engage à réparer ou remplacer l’appareil sans frais pour l’acheteur (ou propriétaire), à l’exclusion des frais de transport, aux conditions suivantes: a. Que le retour ait lieu pendant la période de garantie; et b. Qu’il soit constaté que la panne est due à un vice de matériau ou de fabrication. Si la panne résulte de facteurs qui ne dépendent pas de Magnetrol ou si elle N’EST PAS couverte par la garantie, les frais de pièces et de maind’œuvre seront facturés. Dans certains cas, il peut s’avérer plus pratique d’expédier des pièces de rechange ou, dans les cas extrêmes, un appareil neuf complet en remplacement de l’appareil défectueux, avant le renvoi de ce dernier. Si l’on opte pour cette solution, il convient de communiquer à l’usine la codification et le numéro de série de l’appareil à remplacer. Dans de tels cas, la valeur de l’appareil ou des pièces retournées sera créditée selon les conditions de la garantie. Magnetrol ne peut être tenue responsable des mauvaises utilisations, dommages ou frais directs ou indirects. RETOUR DE MATERIEL Afin de pouvoir donner suite efficacement aux retours de matériel, il est indispensable de munir tout matériel retourné d’un formulaire d’autorisation de retour de matériel (RMA, Return Material Authorisation) fourni par l’usine. Il est indispensable que ce formulaire soit joint à chaque matériel retourné. Ce formulaire est disponible chez votre représentant Magnetrol local ou à l’usine et doit porter les mentions suivantes: 1. Nom de l’acheteur 2. Description du matériel 3. Numéro de série et numéro de référence 4. Suite à donner 5. Motif du retour 6. Détails du procédé Avant d’être renvoyé à l’usine, tout appareil qui a été utilisé dans un procédé doit être nettoyé par le propriétaire conformément aux normes d’hygiène et de sécurité applicables. Une fiche de données de sécurité (FDS) doit être apposée à l’extérieur de la caisse ou boîte servant au transport. Tous les frais de transport afférents aux retours à l’usine sont à la charge de l’expéditeur. Magnetrol refusera tout envoi en port dû. Le prix des pièces de rechange expédiées s’entend "départ usine". SOUS RESERVE DE MODIFICATIONS Siège européen & Usine de fabrication Heikensstraat 6 9240 Zele, Belgique Tél: +32-(0)52-45.11.11 e-mail: [email protected] www.magnetrol.com BULLETIN N°: ENTREE EN VIGUEUR: REMPLACE: FR 46-650.1 JUILLET 2019 Juin 2016