Magnetrol JUPITER Model JM4 HART Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Magnetrol JUPITER Model JM4 HART Manuel utilisateur | Fixfr
Modèle JM4
Manuel d’installation et d’utilisation HART®
Logiciel v1.x
Transmetteur de niveau magnétostrictif
Lire ce manuel avant d’effectuer l’installation
Ce manuel fournit des informations sur le transmetteur
magnétostrictif Jupiter®. Il est important de lire attentivement
et de suivre toutes les instructions dans l’ordre. Des instructions
détaillées sont incluses dans la section Installation de ce manuel.
Conventions utilisées dans ce manuel
Ce manuel utilise certaines conventions pour transmettre
certains types d’informations. Les éléments techniques généraux,
les données de support technique et les informations de sécurité
sont présentés de façon narrative. Les styles suivants sont utilisés
pour les remarques, les mises en garde et les avertissements.
Remarques
Les remarques contiennent des informations qui complètent
ou clarifient une étape. En règle générale, elles n’impliquent
pas d’actions, mais suivent les étapes du mode opératoire
auxquelles elles se réfèrent.
Mises en garde
Les mises en garde indiquent au technicien des conditions
particulières qui pourraient occasionner des blessures au
personnel, endommager l’équipement ou réduire l’intégrité
mécanique d’un composant. Elles sont également utilisées pour
signaler au technicien des pratiques dangereuses ou la nécessité
d’utiliser un équipement de protection spéciale ou des matériels
spécifiques. Dans ce manuel, une mise en garde indique une
situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures légères à modérées.
Avertissements
Les avertissements identifient des situations potentiellement
dangereuses ou des risques graves. Dans ce manuel, un
avertissement indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
Messages de sécurité
Suivre toutes les procédures standard du secteur pour l’entretien
du matériel électrique en présence de haute tension. Toujours
couper l’alimentation électrique avant de toucher des composants.
Avis de marque de commerce, de copyright et limitations
Orion et le logo Orion, Magnetrol et le logo Magnetrol et
Jupiter sont des marques déposées de Magnetrol International.
Copyright © 2019 Magnetrol International.
Tous droits réservés.
Les spécifications de performances sont effectives à la date de
publication et sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Magnetrol se réserve le droit d’apporter des modifications au
produit décrit dans ce manuel à tout moment et sans préavis.
Magnetrol n’offre aucune garantie quant à l’exactitude des
informations contenues dans ce manuel.
Garantie
Tous les détecteurs de niveau et de débit électroniques
Magnetrol/Orion sont garantis contre tout vice de matériau
ou de fabrication pendant un an à dater de l’expédition depuis
l’usine de fabrication.
Si, en cas de retour à l’usine pendant la période de garantie, il
est constaté que l’origine de la réclamation est couverte par la
garantie, Magnetrol/Orion s’engage à réparer ou à remplacer
l’appareil sans frais, à l’exclusion des frais de transport.
Magnetrol/Orion ne peut être tenue pour responsable des
mauvaises utilisations, dommages ou frais directs ou indirects
occasionnés par l’installation ou l’utilisation du matériel.
Magnetrol/Orion décline toute autre responsabilité explicite ou
implicite, à l’exception des garanties écrites spéciales couvrant
certains produits Magnetrol/Orion.
Assurance qualité
Le système d’assurance qualité en vigueur chez Magnetrol garantit le niveau de qualité le plus élevé dans tous les secteurs
de l’entreprise. Magnetrol s’engage à donner toute satisfaction
aux clients en fournissant des produits et un service de qualité.
Le système d’assurance qualité de Magnetrol est certifié
ISO 9001, ce qui démontre son engagement envers les normes
internationales de qualité reconnues, dans le but de fournir
l’assurance de qualité la plus élevée possible pour ses produits
et ses services.
AVERTISSEMENT! Danger d’explosion. Ne brancher
ou débrancher des appareils
antidéflagrants ou non incendiaires
que si l’alimentation électrique a été
coupée ou si la zone est réputée
non dangereuse.
Directive basse tension
Pour utilisation dans des installations de catégorie II, degré
de pollution 2. Si l’équipement est utilisé d’une manière
non spécifiée par le fabricant, la protection fournie par
l’équipement pourrait s’en trouver altérée.
2
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
Transmetteur magnétostrictif Jupiter® JM4
Table des matières
1.0 Installation
1.1 Préparation à l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1.1 Montage et préconfiguration en usine . . . . . . . 4
1.1.2 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1.3 Gestion des décharges électrostatiques . . . . . . . 4
1.1.4 Préparation sur le site (alimentation électrique) 5
1.1.5 Equipements et outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.6 Montage de la tête du transmetteur . . . . . . . . . 5
1.1.7 Montage déporté de la tête du transmetteur . . . 6
1.1.8Configurations hautes températures
et limites de température . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2 Montage externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2.1 Configurations disponibles . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2.2Fixation du transmetteur à l’indicateur
de niveau magnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.3 Installation sur Atlas et sur Aurora . . . . . . . . . . 8
1.2.4 Isolation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2.5 Kit antivibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3 Insertion directe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.3.1 Configurations disponibles . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.3.2 Installation du flotteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.3.3 Disque de centrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.4 Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.4.1Installation en zone non dangereuse
(Etats-Unis/Canada) ou non inflammable
(CI I, Div. 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.4.2 Installation de sécurité intrinsèque . . . . . . . . . 11
1.4.3 Installation antidéflagrante . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.4.4 Câblage en zone non dangereuse/ATEX/CEIEx . . . 12
1.5 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.5.1 Etalonnage en atelier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.5.2 Navigation dans le menu et saisie de données . . 12
1.5.2.1 Navigation dans le menu . . . . . . . . . . . . . 13
1.5.2.2 Sélection de données . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.5.2.3 Entrée de données numériques par saisie
de chiffres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.5.2.4 Entrée de données numériques par
incrémentation/décrémentation de valeur . 14
1.5.2.5 Entrée de caractères . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.5.3 Protection par mot de passe . . . . . . . . . . . . . . 14
1.5.4 Menu du modèle JM4 : procédure pas à pas . 15
1.5.5Configuration automatique/Réinitialisation
du diagnostic de la nouvelle sonde . . . . . . . . . 17
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
1.5.6 Menu de configuration du modèle
JM4 – Réglage Instrument . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.6 Configuration à l’aide de HART . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.6.1 Raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.6.2 Ecran du communicateur HART . . . . . . . . . . 23
1.6.3 Tableau de révision HART23
1.6.4 Menu HART – Modèle JM4 . . . . . . . . . . . . . 23
1.6.5 Eléments du menu HART . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.0 Informations de référence
2.1 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.2 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.3 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.3.1 Diagnostic (Namur NE 107) . . . . . . . . . . . . . 39
2.3.2 Tableau de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2.3.3 Messages d’état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2.3.4 Aide au diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2.4 Informations de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2.4.1 Possibilité de mesure de volumes . . . . . . . . . . 44
2.4.1.1 Configuration à l’aide de types de
réservoir prédéfinis . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2.4.1.2 Configuration à l’aide d’une table
personnalisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2.4.2 Fonction de réinitialisation . . . . . . . . . . . . . . 47
2.4.3 Capacités de diagnostic/dépannage
supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.4.3.1 Historique des événements . . . . . . . . . . . . 47
2.4.3.2 Aide contextuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.4.3.3 Données de tendance . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.5 Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2.5.1 Spécifications d’homologation FM/CSA –
Installation de sécurité intrinsèque . . . . . . . . . 50
2.5.2 Spécifications d’homologation FM/CSA –
Installation de sécurité intrinsèque
Foundation fieldbusTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2.6 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.6.1 Fonctionnelles/physiques . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.6.2 Alimentation électrique requise . . . . . . . . . . . 54
2.6.2.1 Zone de fonctionnement sécurisée . . . . . . 54
2.6.2.2 Tension au bornier . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2.7 Dimensions en mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2.8 Codification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2.9 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2.9.1 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3
1.0
Installation
Mise en garde: Si l’équipement est utilisé d’une manière non spécifiée
par le fabricant, la protection prévue pourrait s’en
trouver altérée.
Cette section donne des procédures détaillées pour correctement
installer, câbler, configurer et, si nécessaire, dépanner le transmetteur
de niveau magnétostrictif Jupiter.
Dans la plupart des cas, les unités externes sont fixées en usine sur
l’indicateur de niveau magnétique Magnetrol/Orion Instruments
avant livraison.
1.1
Préparation à l’installation
1.1.1
Montage et préconfiguration en usine
Tous les transmetteurs Jupiter JM4 vendus avec des indicateurs de
niveau magnétiques (MLI) Magnetrol/Orion Instruments® sont
livrés prémontés et préconfigurés. La plage de 4-20 mA et HART
ou Foundation fieldbus™ sont configurés de sorte à correspondre
à la plage du raccordement procédé de l’indicateur de niveau
magnétique. Pour savoir comment reconfigurer le transmetteur, voir
la Section 1.5, Configuration.
1.1.2
Déballage
Déballer l’appareil avec soin. Vérifier l'absence de dommages
sur tous les composants. Signaler tout dommage éventuel au
transporteur dans les 24 heures. Comparer le contenu au bordereau
d’expédition et au bon de commande. Prendre note du numéro de
série en vue de toute commande ultérieure de pièces détachées.
Mise en garde: Ne pas jeter le carton d’expédition tant que toutes les
pièces n’ont pas été identifiées et examinées.
1.1.3
Gestion des décharges électrostatiques
Les instruments électroniques Magnetrol/Orion sont fabriqués selon
les normes de qualité les plus élevées. Ces instruments utilisent des
composants électroniques qui peuvent être endommagés par l’électricité
statique présente dans la plupart des environnements de travail.
CAUTION
ATTENTION
SENSITIVE
ELECTRONIC DEVICES
ELEMENTS
ELECTRONIQUES
SENSIBLES
DOPAS
NOT
SHIP OROU
STORE
NEAR
STRONG
NE
EXPEDIER
STOCKER
A PROXIMITE
ELECTROSTATIC,
ELECTROMAGNETIC, OR
DE CHAMPS ELECTROSTATIQUES,
RADIOACTIVE
FIELDS
ELECTROMAGNETIQUES OU RADIOACTIFS
Les étapes suivantes sont recommandées pour réduire le risque de
défaillance d’un composant en raison d’une décharge électrostatique.
• Expédier et ranger les cartes électroniques dans des sacs antistatiques.
A défaut, envelopper la carte dans du papier aluminium. Ne pas
placer les cartes sur des matériaux d’emballage en mousse.
• Utiliser un bracelet antistatique lors de l’installation et de la dépose
des cartes électroniques. Il est recommandé d’utiliser une station de
travail mise à la terre.
• Manipuler les cartes électroniques par les bords. Ne pas toucher
les composants ni les broches des connecteurs.
4
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
• Veiller à ce que toutes les connexions électriques soient entièrement
assurées (pas de connexion partielle ou flottante). Raccorder tous les
appareils à un circuit de terre fiable.
1.1.4
Préparation sur le site (alimentation électrique)
Chaque transmetteur magnétostrictif Jupiter est conçu pour
correspondre aux spécifications de la codification correspondante.
Le raccordement des fils doit être réalisé et la configuration achevée.
Vérifier que l’alimentation de l’instrument est de tension identique
(24 V CC) aux spécifications et que le câblage entre l’alimentation
électrique et le transmetteur Jupiter est effectué correctement pour
ce type d’installation.
REMARQUE: L’application d’une tension incorrecte
endommagera l’unité.
Filetage de vis
de réglage de
blocage
Lors de l’installation du transmetteur Jupiter dans une zone non
dangereuse ou dangereuse, toutes les réglementations et lignes
directrices locales, nationales et internationales doivent être
respectées. Voir Section 1.4, Câblage.
Vis de réglage
de rotation
Fig. 1-1
Vues latérales de la tête du transmetteur
1.1.5
Equipements et outils
Pour fixer un transmetteur Jupiter à un indicateur de niveau
magnétique existant ou à un modèle à insertion directe, vous aurez
éventuellement besoin des outils suivants :
• Tournevis à douille de 5/16" (pour serrer les colliers de fixation).
• Tournevis et outils associés pour réaliser les raccordements électriques.
• Mètre déroulant ou règle en cas de configuration avec les écrans
d’affichage Réglage Niveau 4 mA et Réglage Niveau 20 mA.
• Multimètre numérique ou voltmètre numérique pour dépanner
les problèmes de tension d’alimentation.
• Clé Allen de 2,5 mm pour serrer le raccordement entre
le transmetteur et la sonde.
1.1.6
Fig. 1-2
Vue de dessous du raccordement
de la tête du transmetteur
Vis du réglage
de blocage
Montage de la tête du transmetteur
Pour fixer la tête du transmetteur JM4 à la sonde, placer le
raccordement femelle du transmetteur (Figure 1-2) par-dessus
le raccordement mâle de la sonde (Figure 1-3) et le faire tourner
jusqu’à ce que les broches soient en place. Avec une clé Allen de
2,5 mm, serrer manuellement la vis de réglage (Figure 1-1) pour
fixer la tête du transmetteur. Une fois la tête fixée, faire tourner
l’afficheur jusqu’à la position souhaitée. Si la rotation de la tête du
transmetteur n’est pas souhaitée, serrer la vis de rotation avec une
clé Allen de 2,5 mm.
Mise en garde: Si l’espace d’installation est restreint, vérifier qu’un
espace de 4 cm supplémentaire est disponible par
rapport à la hauteur de la tête du transmetteur (et de la
bride, le cas échéant). Cet espace supplémentaire est
nécessaire pour fixer ou retirer la tête du transmetteur
en cas de besoin.
Fig. 1-3
Vue du dessus du raccordement
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
REMARQUE:
Pour les dimensions, voir la section 2.7.
5
1.1.7
Montage déporté de la tête du transmetteur
Pour les applications potentiellement problématiques en terme
d’espace ou d’accessibilité du transmetteur, le JM4 est fourni avec
une tête à montage déporté. Cette tête est fournie avec un câble
lourdement blindé de 0,91 ou 3,66 m et peut être fixée sur des
objets environnants.
REMARQUE:
1.1.8
Non disponible dans les unités antidéflagrantes.
onfigurations hautes températures et limites
C
de température
Le transmetteur haute température JM4 est capable de fonctionner
à des températures de service comprises entre -45 °C et +425 °C. Il
faut garder à l’esprit que le JM4 haute température comporte une
collerette s’étendant à 23,5 cm de la sonde à la tête du transmetteur
(contre 13,3 cm pour le JM4 standard). Les restrictions de hauteur
doivent donc être prises en considération avant toute installation.
1.2
Montage externe
1.2.1
Configurations disponibles
Le transmetteur Jupiter JM4 à montage externe est disponible dans
un éventail de configurations et options de montage qui incluent,
dans l’ordre (de gauche à droite sur la Figure 1-4) le montage au
sommet, le montage au sommet avec décalage et le montage au
fond avec décalage. Toutes ces configurations sont disponibles avec
un ou deux flotteurs magnétiques ; deux flotteurs sont nécessaires
pour mesurer le niveau total ET le niveau d’interface.
6
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
Fig. 1-4a
Montage sommet
1.2.2
Fig. 1-4b
Montage sommet
avec décalage
Fig. 1-4c
Montage fond
ixation du transmetteur à l’indicateur de niveau
F
magnétique
Chaque transmetteur JM4 à montage externe est pourvu d’un jeu
de colliers de fixation (deux ou plus, en fonction de la longueur de
la sonde) pour la fixation à la chambre de l’indicateur. Si le JM4 a
été commandé avec un indicateur de niveau magnétique Magnetrol/
Orion, il sera prémonté. Si le transmetteur a été commandé
séparément, il peut être fixé en suivant les étapes ci-après.
1. Placer le transmetteur Jupiter et les colliers de montage
à un endroit adapté.
2. Positionner le transmetteur Jupiter sur le côté de l’indicateur où il
doit être fixé. Marquer la position et l’endroit exact où les colliers
seront fixés pour maintenir le transmetteur Jupiter en place. La
sonde doit faire saillie au-dessus et en dessous des raccordements
procédé pour garantir une couverture complète de la plage de
mesure souhaitée.
3. Fixer le collier inférieur et le serrer de sorte qu’il reste en place,
mais en le laissant suffisamment lâche pour qu’il reste de la place
pour la patte de guidage du Jupiter entre l’intérieur du collier et
le diamètre extérieur de la chambre de l’indicateur.
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
7
4. Le collier supérieur doit être ouvert à un diamètre suffisamment
important pour pouvoir être fixé à l’indicateur ainsi qu’à la sonde.
Le collier supérieur doit être positionné juste au-dessus des
filetages 3/4" NPT.
5. Installer la broche de guidage du Jupiter dans le collier inférieur
et serrer. Si nécessaire, utiliser du ruban de serrage pour maintenir
le collier temporairement en place sur l’indicateur.
6. Positionner le collier supérieur de sorte à fixer l’unité
à l’indicateur et serrer.
7. Jeter tout ruban temporaire permettant de maintenir
le Jupiter sur l’indicateur.
Fig. 1-5a
Section transversale d’Aurora®
1.2.3
Installation sur Atlas et sur Aurora
Lors de la fixation du transmetteur Jupiter JM4 à l’extérieur d’un
indicateur, la proximité du flotteur doit être prise en compte. Pour
un indicateur Atlas Magnetrol/Orion, la distance entre le flotteur et
la paroi de la chambre est identique tout autour de la chambre, de
sorte que le transmetteur peut être placé n’importe où. Cependant,
dans le cas d’un indicateur Aurora, la chambre est divisée en
deux sections: la section du flotteur et la section de la sonde
Eclipse GWR (Figure 1-5a). De ce fait, le transmetteur doit être
spécifiquement placé aussi près que possible de la section du flotteur
pour garantir une intensité correcte du signal.
1.2.4
Fig. 1-5b
Section transversale d’Atlas™
Isolation
Pour la protection du personnel et des équipements, une isolation
haute température est disponible pour les transmetteurs JM4.
Des patins isolants protègent le transmetteur lui-même, tandis que
des couvertures isolantes recouvrent la totalité de la chambre, ce qui
peut contribuer à protéger le personnel des températures élevées.
Pour installer un JM4 avec un patin isolant, fixer tout d’abord le
patin à la chambre, puis le transmetteur sur le patin (Figure 1-6a).
Pour installer un JM4 avec une couverture isolante, fixer la
couverture par-dessus la chambre, puis vérifier que le transmetteur
est placé dans la plus petite des deux rainures, la grande rainure
servant d’indicateur visuel (Figure 1-6b).
Fig. 1-6a
Patin isolant
1.2.5
Kit antivibrations
Pour les applications dans lesquelles les vibrations représentent
un problème, le Jupiter JM4 est fourni avec un kit d’absorption
des vibrations.
Fig. 1-6b
Couverture isolante
8
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
1.3
Insertion directe
1.3.1
Configurations disponibles
La version à insertion directe du transmetteur JM4 possède également
plusieurs configurations. Comme dans le cas du montage externe, le
JM4 à insertion directe est disponible en version à un ou deux flotteurs.
Le JM4 peut être installé dans des chambres externes ou dans le réservoir
principal. Il est également disponible avec un disque de centrage et/ou
un puits de tranquillisation pour maintenir la sonde en position.
Fig. 1-7a. Insertion directe,
deux flotteurs
1.3.2
Fig. 1-7b. Insertion directe,
un flotteur
Installation du flotteur
Faire preuve de prudence lors de la manipulation des sondes pour garantir
que la sonde ne se plie pas pendant l’installation. Une sonde pliée peut empêcher le flotteur de se déplacer librement vers le haut ou le bas de la sonde.
1. Vérifier que le flotteur passe à travers l’ouverture du réservoir.
Dans le cas contraire, il sera nécessaire de fixer le flotteur après
l’installation de la sonde.
2. Insérer délicatement la sonde dans le réservoir et, suivant le cas, la
visser ou la boulonner au système d’accouplement.
3. Le flotteur est maintenu sur la sonde par un clip en C inséré dans une
rainure usinée dans l’extrémité de la sonde. Le flotteur se fixe ou se
retire en retirant et en réinsérant le clip en C. Pour garantir la bonne
orientation du flotteur, celui-ci présente un repère «UP» (Haut).
REMARQUE:Lors du placement des flotteurs sur la sonde, vérifier que
le côté marqué « UP » est orienté vers le haut. S’il y a
deux flotteurs, vérifier que le flotteur de niveau total (le
flotteur le plus léger) est situé au-dessus et que le flotteur
d’interface (le flotteur le plus lourd) est situé en dessous.
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
9
1.3.3
Disque de centrage
Tous les transmetteurs Jupiter JM4 fournis avec un puits de
tranquillisation comportent également un disque de centrage pour
empêcher la sonde d’entrer en contact avec le puits de tranquillisation.
1.4
Noir (-)
Rouge (+)
(+)
Câblage
Mise en garde: La version HART du transmetteur Jupiter JM4
fonctionne à des tensions de 11-28,6 V CC, tandis
que les versions Foundation fieldbus fonctionnent
à 9-17,5 V CC. Des tensions supérieures
endommageront le transmetteur.
Le câblage entre l’alimentation électrique et le transmetteur
Jupiter JM4 doit s’effectuer à l’aide d’un câble instrumentation
à paire torsadée blindée de 18-22 AWG (0,82 - 0,33 mm²).
Les connexions se font au bornier et les mises à la terre à l’intérieur
du compartiment supérieur du boîtier.
(-)
Les instructions de câblage du transmetteur Jupiter dépendent
de l’application:
• Zone non dangereuse ou non inflammable (CI I, Div. 2)
Fig. 1-8
Schéma de câblage
• Sécurité intrinsèque
• Antidéflagrant
AVERTISSEMENT! D
anger d’explosion. Ne brancher ou débrancher des
appareils antidéflagrants ou non incendiaires que si
l’alimentation électrique a été coupée ou si la zone
est réputée non dangereuse.
1.4.1
Installation en zone non dangereuse (Etats-Unis/
Canada) ou non inflammable (CI I, Div. 2)
Une installation en zone non dangereuse ne contient pas de
produits inflammables.
Les zones classées non inflammables (CI I, Div. 2) contiennent
des produits inflammables uniquement en conditions anormales.
Aucune connexion électrique spéciale n’est requise.
Mise en garde: Si le réservoir contient des produits inflammables, il
faut installer le transmetteur conformément aux normes
de Classe I, Div. 1 quant à la classification des zones.
Pour effectuer le câblage en zone non dangereuse ou non inflammable:
1. Retirer le couvercle du boîtier de raccordement du transmetteur.
Installer le bouchon dans l’orifice inutilisé et utiliser du ruban ou
mastic PTFE pour garantir un raccordement étanche aux liquides.
2. Installer un presse-étoupe et tirer le câble d’alimentation.
3. Raccorder le blindage à la mise à la terre de l’alimentation électrique.
4. Raccorder un fil de mise à la terre à la borne de mise à la terre
verte la plus proche (non indiqué sur l’illustration).
5. Raccorder le fil d’alimentation positif à la borne (+) et le fil
d’alimentation négatif à la borne (-).
10
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
6. Replacer et serrer le couvercle sur le boîtier de raccordement
du transmetteur avant de le mettre sous tension.
1.4.2
Installation de sécurité intrinsèque
Une installation de sécurité intrinsèque (SI) peut contenir des
produits inflammables. Une barrière SI homologuée doit être
installée dans la zone non dangereuse (sécurisée) afin de limiter
l’énergie disponible dans la zone dangereuse. Voir la section 2.5.1,
Spécifications d’homologation.
Pour effectuer le câblage d’une application de sécurité intrinsèque:
1. S’assurer que la barrière SI est correctement installée dans la zone
non dangereuse (voir les procédures locales du site ou de l’usine).
Procéder au câblage de l’alimentation électrique à la barrière et de
la barrière au transmetteur JM4.
2. Retirer le couvercle du boîtier de raccordement du transmetteur.
Installer le bouchon dans l’orifice inutilisé et utiliser du ruban ou
mastic PTFE pour garantir un raccordement étanche aux liquides.
3. Installer un presse-étoupe et tirer le câble d’alimentation.
4. Raccorder le blindage à la mise à la terre de l’alimentation électrique.
5. Raccorder un fil de mise à la terre à la borne de mise à la terre
verte la plus proche (non indiqué sur l’illustration).
6. Raccorder le fil d’alimentation positif à la borne (+) et le fil
d’alimentation négatif à la borne (-).
7. Replacer et serrer le couvercle sur le boîtier de raccordement
du transmetteur avant de le mettre sous tension.
1.4.3
Installation antidéflagrante
Une autre méthode de conception d’équipements pour installation
en zones dangereuses consiste à les rendre antidéflagrants (ou Ex-d).
Une zone dangereuse est une zone dans laquelle des gaz ou vapeurs
inflammables sont (ou peuvent être) présents dans l’air en quantités
suffisantes pour produire des mélanges explosifs ou inflammables.
Le câblage du transmetteur doit se faire, dans la zone dangereuse,
à l’aide d’un presse-étoupe antidéflagrant.
• En raison de la conception spéciale du transmetteur JM4, aucun
raccord de câble antidéflagrant (joint EY) n’est requis à moins
de 460 mm du transmetteur.
• Un raccord antidéflagrant (joint EY) est requis entre les zones
dangereuse et non dangereuse.
Pour installer un transmetteur antidéflagrant:
1. Effectuer un raccordement électrique du transmetteur JM4 en
utilisant un presse-étoupe antidéflagrant (voir les procédures
locales du site ou de l’usine).
2. Retirer le couvercle du boîtier de raccordement du transmetteur.
3. Raccorder le blindage à la mise à la terre de
l’alimentation électrique.
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
11
4. Raccorder un fil de mise à la terre à la borne de mise à la terre
verte la plus proche conformément à la réglementation électrique
locale (non indiqué sur l’illustration).
5. Raccorder le fil d’alimentation positif à la borne (+) et le fil
d’alimentation négatif à la borne (-).
6. Replacer et serrer le couvercle sur le boîtier de raccordement
du transmetteur avant de le mettre sous tension.
1.4.4
Câblage en zone non dangereuse/ATEX/CEIEx
1. Utiliser le presse-étoupe et le câble comme exigé pour la méthode de
protection Ex (un câble à paire torsadée blindée est recommandé).
2. Raccorder les fils au bornier et raccorder le blindage du câble à la
terre, d’un seul côté. Il est recommandé de le raccorder du côté
du transmetteur (au niveau de la vis de terre verte), mais il est
également permis de le raccorder dans la salle de contrôle.
1.5
(-) négatif
Bien qu’il soit possible de livrer le transmetteur Jupiter JM4 préconfiguré
en usine, il est également possible de le reconfigurer facilement en atelier
ou lors de l’installation à l’aide de l’écran/clavier, du communicateur
HART ou du logiciel PACTware/DTM. La configuration en atelier
offre un moyen pratique et efficace de configurer le transmetteur avant
de se rendre sur le site du réservoir pour terminer l’installation.
(+) positif
+
-
+
-
Configuration
Multimètre
test
Alimentation
électrique
24 V CC
Avant de configurer un transmetteur, réunir toutes les informations
des paramètres de fonctionnement.
Mettre le transmetteur sous tension et suivre les procédures
détaillées ci-dessous pour l’affichage par menus. Voir la section 1.5.2,
Navigation dans le menu et saisie de données
Fig. 1-9
Modèle zone non dangereuse/de
sécurité intrinsèque/antidéflagrant
Des informations sur la configuration du transmetteur à l’aide d’un
communicateur HART sont données à la section 1.6.
1.5.1
Etalonnage en atelier
Il est facile de configurer le transmetteur Jupiter JM4 sur un banc
d’essai en raccordant directement une alimentation 24 V CC
standard aux bornes du transmetteur comme indiqué sur le schéma
joint. Un multimètre numérique en option est illustré dans le cas où
l’on souhaite effectuer des mesures d’intensité en mA.
REMARQUE: Les mesures d’intensité prises sur ces points de contrôle
fournissent une valeur approximative. Pour obtenir
des mesures d’intensité précises, utiliser le multimètre
numérique directement en série avec la boucle.
REMARQUE: En cas d’utilisation d’un communicateur HART pour la
configuration, une résistance de charge de ligne minimale
de 250 ohms est requise. Pour plus d’informations, voir le
manuel du communicateur HART.
REMARQUE: Il est possible de configurer le transmetteur sans la sonde.
Dans ce cas, ne pas tenir compte de l’indicateur de
diagnostic "Pas de Sonde" qui s’affichera.
1.5.2
Navigation dans le menu et saisie de données
Les quatre touches offrent de multiples formes de fonctionnalités
pour la navigation et la saisie de données.
12
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
L’interface utilisateur du modèle JM4 est hiérarchique, c’est-à-dire
arborescente. Chaque niveau de l’arborescence contient un ou plusieurs
éléments. Les éléments sont des noms de menus ou des noms de paramètres.
• Le nom des menus s’affiche en lettres majuscules.
• Le nom des paramètres s’affiche avec une majuscule au début
de chaque mot.
Jupiter® Model JM4
Level
58.7
HAUT
BAS
in
P
V
%
OK
ARRIERE
ENTRER
Fig. 1-10
Écran d’accueil
1.5.2.1 Navigation dans le menu
HAUT permet de naviguer vers l’élément précédent dans un niveau
de l’arborescence.
BAS permet de naviguer vers l’élément suivant dans un niveau
de l’arborescence.
ARRIERE permet de remonter d’un niveau dans l’arborescence.
ENTRER permet d’entrer dans le niveau d’arborescence inférieur
ou de passer en mode de saisie. Si l’on maintient la touche
ENTRER enfoncée sur n’importe quel nom de menu ou paramètre
en surbrillance, un texte d’aide relatif à cet élément s’affiche.
1.5.2.2 Sélection de données
Cette méthode est utilisée pour sélectionner des données
de configuration à partir d’une liste spécifique.
HAUT et BAS pour naviguer dans le menu et mettre
en surbrillance l’élément souhaité.
ENTRER pour modifier l’élément sélectionné.
HAUT et BAS pour effectuer une nouvelle sélection de données.
ENTRER pour confirmer la sélection.
Utiliser la touche ARRIERE (Echap) à tout moment pour interrompre
la procédure et revenir à l’élément précédent de l’arborescence.
1.5.2.3 Entrée de données numériques par saisie de chiffres
Cette méthode est utilisée pour la saisie de données numériques, par
exemple Longueur Sonde, Réglage Niveau 4mA et Réglage Niveau 20mA.
Touche
Action produite
Haut
Permet de naviguer jusqu’au chiffre suivant dans l’ordre
croissant (0, 1, 2, 3, ..., 9 ou le séparateur décimal).
Si l’on maintient la touche enfoncée, les chiffres
défilent jusqu’à ce qu’on la relâche.
Bas
Permet de naviguer jusqu’au chiffre suivant dans l’ordre
décroissant (9, 8, 7, 6, ..., 0 ou le séparateur décimal).
Si l’on maintient la touche enfoncée, les chiffres défilent
jusqu’à ce qu’on la relâche.
Arrière
Permet de déplacer le curseur vers la gauche pour
supprimer un chiffre. Si le curseur est déjà à la position
la plus à gauche, on quitte l’écran sans modifier la
valeur précédemment enregistrée.
Entrer
Permet de déplacer le curseur vers la droite. Si le
curseur est situé sur une position vide, la nouvelle
valeur est enregistrée.
Toutes les valeurs numériques sont justifiées à gauche et les nouvelles
valeurs sont saisies de gauche à droite. Un séparateur décimal peut être
saisi après le premier chiffre; de ce fait .9 doit être saisi comme 0.9.
Certains paramètres de configuration peuvent avoir une valeur
négative. Dans ce cas, la position la plus à gauche présentera le signe
adéquat ("-" pour une valeur négative, "+" pour une valeur positive).
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
13
1.5.2.4 Entrée de données numériques par incrémentation/
décrémentation de valeur
Cette méthode est utilisée pour saisir les données suivantes dans des
paramètres tels que Amortissement et Alarme Panne.
Touche
Action produite
Haut
Permet d’incrémenter la valeur affichée. Si l’on
maintient la touche enfoncée, les chiffres défilent
jusqu’à ce qu’on la relâche.
Selon l’écran en cours, la valeur d’incrémentation
peut augmenter d’un facteur 10 si la valeur a été
incrémentée 10 fois.
Bas
Permet de décrémenter la valeur affichée. Si l’on
maintient la touche enfoncée, les chiffres défilent
jusqu’à ce qu’on la relâche.
Selon l’écran en cours, la valeur de décrémentation
peut augmenter d’un facteur 10 si la valeur a été
décrémentée 10 fois.
Arrière
Permet de revenir au menu précédent sans modifier
la valeur d’origine, qui est immédiatement réaffichée.
Entrer
Permet d’enregistrer la valeur affichée et de revenir
au menu précédent.
1.5.2.5 Entrée de caractères
Cette méthode est utilisée pour les paramètres nécessitant la saisie
de caractères alphanumériques, comme pour saisir des repères, etc.
Remarques générales sur le menu:
Touche
1.5.3
Action produite
Haut
Permet de déplacer le curseur au caractère précédent
(Z...Y...X...W). Si l’on maintient la touche enfoncée, les
caractères défilent jusqu’à ce qu’on la relâche.
Bas
Permet de déplacer le curseur au caractère suivant
(A...B...C...D). Si l’on maintient la touche enfoncée, les
caractères défilent jusqu’à ce qu’on la relâche.
Arrière
Permet de déplacer le curseur vers la gauche. Si le
curseur est déjà à la position la plus à gauche, on quitte
l’écran sans modifier les caractères de repère d’origine.
Entrer
Permet de déplacer le curseur vers la droite. Si le
curseur est à la position la plus à droite, le nouveau
repère est enregistré.
Protection par mot de passe
Le transmetteur Jupiter JM4 dispose de trois niveaux de protection par
mot de passe pour limiter l’accès à certaines parties de la structure de
menu qui ont une incidence sur le fonctionnement du système. Le mot
de passe de l’utilisateur peut être changé pour prendre n’importe
quelle valeur numérique jusqu’à 59999. Lorsque le transmetteur est
programmé pour être protégé par mot de passe, un mot de passe est
requis à chaque fois que les valeurs de configuration sont modifiées.
Mot de passe utilisateur
Le mot de passe utilisateur permet au client de limiter l’accès aux
paramètres de configuration de base.
14
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
Le mot de passe utilisateur du transmetteur est défini par défaut sur
0 en usine. Avec un mot de passe égal à 0, le transmetteur n’est plus
protégé par mot de passe et il est possible de modifier n’importe
quelle valeur des menus de base de l’utilisateur sans entrer un mot
de passe de confirmation.
REMARQUE:En cas d’oubli ou de perte du mot de passe utilisateur,
l’élément de menu Nouv Mot Passe Utilis du menu
REGLAGE INSTRUMENT/CONFIG AVANCEE affiche
une valeur cryptée représentant le mot de passe actuel.
Contacter le support technique avec ce mot de passe
crypté pour récupérer le mot de passe utilisateur d’origine.
Mot de passe avancé
Certaines parties de la structure du menu comportant des
paramètres plus avancés sont protégées par un mot de passe avancé.
Ce mot de passe sera fourni, si nécessaire, par le support technique
de l’usine.
Mot de passe usine
Les réglages liés à l’étalonnage et d’autres réglages d’usine sont
protégés par un mot de passe usine.
1.5.4
Menu du modèle JM4 : procédure pas à pas
Les tableaux suivants fournissent une explication complète des
menus du logiciel affichés par le transmetteur JM4. La structure
du menu est la même pour l’interface clavier/écran LCD, le DD
(Device Descriptor) et le DTM (Device Type Manager).
Utiliser ces tableaux comme un guide détaillé pour configurer
le transmetteur en fonction du type de mesure souhaitée:
• Niveau Seulement
• Interface Seulement
• Interface et Niveau
• Volume et Niveau
ACCUEIL
Jupiter® Model JM4
Level
58.7
in
L’écran d’accueil fait défiler des écrans de valeurs mesurées,
qui se succèdent toutes les 2 secondes. Chaque écran de valeurs
mesurées de l’écran d’accueil peut présenter jusqu’à quatre
éléments d’information:
P
V
%
OK
• Repère HART®
• Valeur mesurée
Nom, valeur numérique, unités
HAUT
BAS
ARRIERE
ENTRER
Fig. 1-11
Écran d’accueil
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
• Statut
S’affiche comme du texte ou, en option, avec le symbole
NAMUR NE 107
• Graphique à barres de la valeur primaire (en %)
15
Il est possible de personnaliser la présentation de l’écran d’accueil en
demandant l’affichage ou le masquage de certains de ces éléments. Voir
CONFIG AFFICHAGE dans le menu REGLAGE INSTRUMENT
à la section 1.5.6 Menu de configuration du modèle JM4.
La Figure 1-11 donne un exemple d’écran d’accueil pour un modèle
JM4 configuré pour une application Niveau Seulement.
MENU PRINCIPAL
Le fait d’appuyer sur n’importe quelle touche dans l’écran d’accueil
entraîne l’affichage du Menu principal qui comprend trois menus
de base en lettres majuscules.
MAIN MENU
DEVICE SETUP
DIAGNOSTICS
MEASURED VALUES
Hold down Enter key
for help
• REGLAGE INSTRUMENT
• DIAGNOSTICS
• VALEURS MESUREES
Comme illustré, lorsqu’un élément est sélectionné sur l’écran LCD,
il s’affiche en blanc sur noir. A ce niveau, les touches permettent
d’effectuer les actions suivantes:
Touche
Fig. 1-12. Menu principal
Action produite
Haut
Aucune action car le curseur est déjà sur le premier
élément du MENU PRINCIPAL
Bas
Permet de déplacer le curseur sur DIAGNOSTICS
Arrière
Permet de revenir à l’écran ACCUEIL, le niveau audessus du MENU PRINCIPAL
Entrer
Présente l’élément sélectionné: REGLAGE
INSTRUMENT
REMARQUES: 1. Les éléments et les paramètres affichés dans les menus
de niveau inférieur dépendent du type de mesure
sélectionné. Les paramètres qui ne s’appliquent pas au
type de mesure choisi sont masqués.
2. Pour obtenir plus d’informations sur un élément de menu
ou un paramètre, maintenir la touche Entrer enfoncée
lorsque cet élément est affiché en surbrillance.
REGLAGE INSTRUMENT
Sélectionner REGLAGE INSTRUMENT dans le MENU
PRINCIPAL: l’écran LCD se présente comme illustré à gauche.
La petite flèche vers le bas représentée sur le côté droit de l’écran
indique que d’autres éléments sont disponibles plus bas et que l’on
peut y accéder en appuyant sur la touche BAS.
La section 1.5.6 montre l’arborescence complète du menu
REGLAGE INSTRUMENT du modèle JM4.
VALEURS MESUREES
Permet à l’utilisateur de faire défiler toutes les valeurs mesurées
disponibles pour le type de mesure choisi.
16
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
1.5.5
onfiguration automatique/Réinitialisation
C
du diagnostic de la nouvelle sonde
Chaque sonde JM4 intègre son propre jeu de paramètres de
configuration. Grâce à ces paramètres, il est possible de configurer
automatiquement le transmetteur en suivant les étapes ci-après.
1. Raccorder la nouvelle sonde au transmetteur.
2. L’écran d’accueil affiche un message “Panne Instrument :
Nouvelle Sonde” de façon intermittente à l’écran.
3. Appuyer sur n’importe quelle touche pour amener l’utilisateur
à la ligne “RAZ Diagnostic Nelle Sde” du menu Réglage
Instrument\Config Avancée\Paramètres Sonde.
REMARQUE:Le paramètre “RAZ Diagnostic Nelle Sde” remplace les
paramètres actuels par ceux qui sont nécessaires pour
faire fonctionner correctement la sonde nouvellement
installée. Avant l’exécution, envisager d’enregistrer un
fichier contenant les paramètres actuels de Config de
Base, Config E/S et Config Affichage pour référence,
à l’aide du DTM ou d’un communicateur HART.
4. Appuyer sur la touche ENTRER pour initier le processus
de réinitialisation.
REMARQUE:Après l’exécution du diagnostic, vérifier la VP, le type
de mesure et les valeurs de réglage 4 et 20 mA pour
s’assurer que ces paramètres sont correctement réglés
pour l’application.
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
17
1.5.6
Menu de configuration du modèle JM4 – Réglage Instrument
Accueil
Menu Principal
Réglage Instrument
Identité
Modèle (lecture seule)
N° Série Orion (lecture seule)
CARTE NUMERIQUE (lecture seule)
CARTE ANALOGIQUE (lecture seule)
[Repère Inst Physique] (lecture seule)
[Adresse Instrument]
[Code Date] (lecture seule)
Config de Base
Config Volume
Config Affichage
Config Avancée
Config Usine
Type Mesure:
Niveau Seulement
Interface Seulement
Interface et Niveau
Volume et Niveau
Unités Système:
Décalage Niveau:
De -15 m à 15 m
(de -50 pieds à 50 pieds)
Propriétés Sonde
Unités Niveau
Pouces
Pieds
Millimètres
Centimètres
Mètres
Unités Volume*
Pieds Cube
Pouces Cube
Gallons
Millilitres
Litres
Unités Distance
Pouces
Pieds
Millimètres
Centimètres
Mètres
Taux de variation*
Pieds Cubes/Seconde
Pieds Cubes/Minute
Pieds Cubes/Heure
Gallons/Seconde
Gallons/Minute
Gallons/Heure
Litres/Seconde
Litres/Minute
Litres/Heure
Unités Niveau Ifc***
Pouces
Pieds
Millimètres
Centimètres
Mètres
EpaisseurSup
Unités****
Pouces
Pieds
Millimètres
Centimètres
Mètres
Unités Température
Fahrenheit
Celsius
Modèle Sonde (lecture seule)
N° Série (lecture seule)
Configuration (lecture seule)
Type de Sonde (lecture seule)
Longueur Sonde (lecture seule)
Température de Service (lecture seule)
Echelle Vibration (lecture seule)
*
**
***
****
18
Uniquement disponible lorsque Type Mesure = Volume et Niveau
Non disponible lorsque Type Mesure = Interface Seulement
Uniquement disponible lorsque Type Mesure = Interface Seulement ou Interface et Niveau
Uniquement disponible lorsque Type Mesure = Interface et Niveau
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
1.5.6
Menu de configuration du modèle JM4 – Réglage Instrument
Accueil
Menu Principal
Réglage Instrument
Identité
Config de Base
Config Volume*
Config E/S
Config Affichage
Config Avancée
Config Usine
Type Réservoir:
Rectangulaire
Horizontal/Plat
Horizontal/Ellipse
Horizontal/Sphérique
Sphérique
Vertical/Plat
Vertical/Ellipse
Vertical/Sphérique
Vertical/Conique
Table personnalisée
Dimensions Réservoir:
Rayon
Profondeur Ellipse
Hauteur Cône
Largeur
Longueur
Config Table Perso:
Type Table Perso:
Linéaire
Courbe
Source Entrée Niveau:
Clavier
Sonde
VALEURS TABLEAU PERSO:
Jusqu’à 30 paires de
données de niveau et de volume
Variable Primaire
Réglage Niveau 4 mA:
De -15,8 m à +31,1 m
(Niveau [Supérieur]**, Niveau Ifc***)
De 0 à 50 pieds (EpaisseurSup)
De 0 à 9 999 999 pieds cube (Volume*)
Réglage Niveau 20 mA:
De -15,8 m à +31,1 m
(Niveau [Supérieur]**, Niveau Ifc***)
De 0 à 50 pieds (EpaisseurSup)
De 0 à 9 999 999 pieds cube (Volume*)
Alarme Panne:
22 mA
3,6 mA
Figer dern val sortie
Amortissement:
De 0 à 10 secondes
*
**
***
****
Uniquement disponible lorsque Type Mesure = Volume et Niveau
Non disponible lorsque Type Mesure = Interface Seulement
Uniquement disponible lorsque Type Mesure = Interface Seulement ou Interface et Niveau
Uniquement disponible lorsque Type Mesure = Interface et Niveau
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
19
1.5.6
Menu de configuration du modèle JM4 – Réglage Instrument
Accueil
Menu Principal
Réglage Instrument
Identité
Config de Base
Config Volume
Config E/S
Config Affichage
Langue:
English
Français
Deutsch
Español
Ру́сский
Português
Symbole Etat:
Caché
Vue
Repère Long:
Caché
Vue
Config Avancée
Config Usine
Graph Bar VP:
Caché
Vue
Valeurs Mesurées
Niveau Sup**:
Caché
Vue
Force Echo Sup**:
Caché Vue
Niveau Ifc***:
Caché Vue
Force Echo Ifc***:
Caché
Vue
EpaisseurSup:
Caché
Vue
Distance:
Caché
Vue
Volume:
Caché Vue
Sortie %:
Caché
Vue
Sortie Analog:
Caché
Vue
Temp Elec:
Caché
Vue
Tx Rempliss*:
Caché Vue
*
**
***
****
20
Uniquement disponible lorsque Type Mesure = Volume et Niveau
Non disponible lorsque Type Mesure = Interface Seulement
Uniquement disponible lorsque Type Mesure = Interface Seulement ou Interface et Niveau
Uniquement disponible lorsque Type Mesure = Interface et Niveau
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
1.5.6
Menu de configuration du modèle JM4 – Réglage Instrument
Accueil
Menu Principal
Réglage Instrument
Identité
Config de Base
Config Volume
Config E/S
Config Affichage
Config Avancée
Distance Blocage:
De 0 m à 15 m
(De 0 à 50 pieds)
Séparation Minimum:
De 0 cm à 71 cm
(De 0 à 28 pouces)
Décalage Zéro:
De -15 m à 15 m
(De -50 à 50 pieds)
Réglage Niveau:
De -0,6 m à 0,6 m
(De -2 à 2 pieds)
Config Usine
Délai Alarme:
De 0 à 5 s
Mode Seuil Niv:
Auto le Plus Grand
Valeur Fixe
Changement
Valeur Début Changt:
De 17 à 239
Valeur Seuil Niveau:
De 0 à 87
Polarité Niv:
Négatif
Positif
Sensibilité:
De 0 à 255
Adresse Interrog:
De 0 à 63
Réglage Seuils
Mode Boucle Courant:
Désactivé (Fixe)
Activé (VP)
Sortie Analogique
Nouv Mot Passe Utilis:
De 0 à 599999
Courant Boucle Fixe:
De 400 à 2000
Réinitialiser
Ajuste Sortie Ana:
Ajuste 4 mA
Ajuste 20 mA
Valeur réglage 4mA (lecture seule)
Valeur réglage 20mA (lecture seule)
Fdbk Val Régl 4mA (lecture seule)
Fdbk Val Régl 20mA (lecture seule)
CONFIG CHANGEE
Propriétés Sonde
Mode Indicateur:
Activé
Désactivé
Réinit "Config Changée"
Sensibilité (lecture seule)
RAZ Diagnostic Nelle Sde
Mode Seuil Niv (lecture seule)
Valeur Seuil Niveau (lecture seule)
Polarité Niv (lecture seule)
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
21
1.5.6
Menu de configuration du modèle JM4 – Réglage Instrument
Accueil
Menu Principal
Réglage Instrument
Identité
Config de Base
Config Volume
Config E/S
Config Affichage
Config Avancée
Config Usine
Comp Temp Electron:
De -60 à +60ºC
Valeur Nouv MPA:
De 0 à 59999
Réinitialisation Usine
Réglage Usine
Facteur Conversion
De 0 à 32767
Propriétés Sonde
Décalage Echelle
De -1 m à 1 m (de -3,28 à 3,28 pieds)
Drive+ Counts
De 0 à 20
Wait Counts
De 0 à 20
Drive- Counts
De 0 à 20
Facteur Conv Sonde (lecture seule)
Décalage Ech Sonde (lecture seule)
Drive+ Counts (lecture seule)
Wait Counts (lecture seule)
Drive- Counts (lecture seule)
Date Etalonnage (lecture seule)
Lieu Etalonnage (lecture seule)
22
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
1.6
Un appareil déporté HART (Highway Addressable Remote
Transducer), tel que le communicateur HART, peut être utilisé
pour fournir une liaison de communication au transmetteur
Jupiter JM4. Lorsqu’il est connecté à la boucle de régulation, les
valeurs des mesures système du transmetteur s’affichent aussi sur le
communicateur. Il est également possible d’utiliser le communicateur
pour configurer le transmetteur. Il est possible de mettre à jour le
communicateur HART pour inclure le logiciel de l’appareil Jupiter
JM4 (DD pour Device Descriptor). Pour des instructions sur la mise
à jour, voir le manuel du communicateur HART.
Jonction
1.6.1
RL > 250 Ω
Configuration à l’aide de HART
-
Il est possible de commander un communicateur HART à distance
en le connectant à une jonction déportée ou directement au bornier
dans le boîtier de raccordement du transmetteur Jupiter.
+
L’appareil HART utilise la technique de modulation par
déplacement de fréquence Bell 202 des signaux numériques
haute fréquence. Il fonctionne sur la boucle 4-20 mA et requiert
une résistance de charge de 250 Ω. Une connexion typique
entre un communicateur et le transmetteur Jupiter est illustrée
à la Figure 1-12.
Affichage
salle de
contrôle
Alimentation
électrique
Ampèremètre
Raccordements
1.6.2
Ecran du communicateur HART
Le communicateur est habituellement équipé d’un écran LCD de
8 lignes de 21 caractères. Une fois l’appareil connecté, la première
ligne de chaque menu affiche le nom du modèle (Model JM4)
et son repère ou son adresse. Pour des informations détaillées sur
le fonctionnement, voir le manuel d’utilisation fourni avec le
communicateur HART.
Fig. 1-12. Positionnement du communicateur
HART portable dans la boucle
de communication
1.6.3 Tableau de révision HART
Modèle JM4 1.x
Version HART
Date d’édition HCF
Compatible avec le logiciel JM4
Dev Rev 1, DD Rev 1
Mai 2014
Version 1.0 et ultérieures
1.6.4
Menu HART – Modèle JM4
L’arborescence des menus HART du transmetteur Jupiter est
donnée dans les pages suivantes. Ouvrir le menu en appuyant sur la
touche alphanumérique 4, puis Device Setup, pour afficher le menu
de second niveau.
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
23
1.6.4
Menu HART – Modèle JM4
REMARQUE:
1
2
3
4
5
6
7
Les champs numérotés du menu ci-après correspondent à des tableaux numérotés en section 1.6.5.
PV
PV Analog Output
PV % Output
Device Setup
Setup Wizard
Diagnostics
Measured Values
1
1 Identity
2
26
1 Level
2 Upr Level
3 Ifc Level
4 Upr Thickness
5 Volume
6 Fill Rate
7 Distance
8 % Output
9 Analog Output
10 Echo Strength
11 Upr Echo Strength
12 Ifc Echo Strength
13 Temperature
2 Basic Config
3
4
5
6
7
24
Volume Config
I/O Config
Local Display Config
Advanced Config
Factory Config
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Enter Password
Tag
Long Tag
Descriptor
Final asmbly num
Date
Message
Date/Time/Initials
Factory Identity
1
2
3
4
5
6
5
Enter Password
Measurement Type
System Units
Level Offset
Basic Config Diagram
Probe Properties
1
2
3
4
5
Enter Password
Vessel Type
Vessel Dimensions
Custom Table Setup
Vessel Diagram
4
1 Manufacturer
2 Product Name
3 Orion S/N
4 Main Hardware Rev.
5 Main Firmware Rev.
6 CoP Hardware Rev.
7 CoP Firmware Rev.
8 Cfg chng count
9 Device ID
10 Universal Revision
11 Fld dev rev
12 Software rev
13 Num req preams
1
2
3
4
5
6
7
6
Probe Model
S/N
Configuration
Probe Type
Probe Length
Temperature Rating
Vibration Rating
7
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
1.6.4
Menu HART – Modèle JM4
REMARQUE:
1
2
3
4
5
6
7
Les champs numérotés du menu ci-après correspondent à des tableaux numérotés en section 1.6.5.
PV
PV Analog Output
PV % Output
Device Setup
Setup Wizard
Diagnostics
Measured Values
1
2
3
4
Identity
Basic Config
Volume Config
I/O Config
1 Enter Password
2 PV is
3 PV 4 mA Set Point
4 PV 20 mA Set Point
5 PV Failure Alarm
6 Damping
7 I/O Config Diagram
8 Variable Selection
9 Graph Ranges
10 Probe Properties
8
5 Local Display Config
1
2
3
4
5
6
7
6 Advanced Config
10
1 Enter Password
2 Blocking Distance
3 Minimum Distance
4 Level Trim
5 Ifc Level Trim
6 Failure Alarm Delay
7 Sensitivity
8 Adv Config Diagram
9 Threshold Settings
10 Analog Output
11 New User Password
12 Reset Parameters
13 Probe Properties
7 Factory Config
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
9
Enter Password
Language
Status Symbol
Long Tag
PV Bar Graph
Display Setup Diagram
Measured Values
1 Enter Password
2 Elec Temp Offset
3 NAP Value
4 Factory Reset
5 Factory Param 1
6 Factory Param 2
7 Factory Param 3
8 Factory Param 4
9 Factory Calib
10 Probe Properties
13
1
2
3
4
5
6
11
Lvl Thresh Mode
Lvl Thresh Value
Ifc Lvl Thresh Mode
Ifc Lvl Thresh Value
Upr Lvl Polarity
Ifc Lvl Polarity
1 Minimum Separation
2 Sensitivity
3 Reset New Probe
Diagnostic
4 Lvl Thresh Mode
5 Lvl Thresh Value
6 Upr Lvl Polarity
7 Ifc Lvl Thresh Mode
8 Ifc Lvl Thresh Value
9 Ifc Lvl Polarity
1
2
3
4
5
6
7
12
Probe Conv Factor 14
Probe Scale Offset
Drive+ Counts
Wait Counts
Drive- Counts
Calibration Date
Calibration Location
25
1.6.4
Menu HART – Modèle JM4
REMARQUE:
1
2
3
4
5
6
7
Les champs numérotés du menu ci-après correspondent à des tableaux numérotés en section 1.6.5.
PV
PV Analog Output
PV % Output
Device Setup
Setup Wizard
Diagnostics
Measured Values
1 Present Status
2 Event History
1
2
3
4
3 Advanced Diagnostics
1 Internal Values
2 Elec Temperatures
3 Transmitter Tests
4 Echo Curves
5 Echo History
6 Trend Data
26
15
1
2
3
4
5
6
7
Event Log
Refresh History
Reset History
Set Clock
16
17
20
Echo Graph
Curve 1
Curve 2
Refresh Graph
Zoom
Save Ref Echo Curve
Parameters
1 Echo Graph
2 Curve 1
3 Curve 2
4 Refresh Graph
5 Zoom
6 Echo History Log
7 Refresh History
8 History Setup
9 Delete History
10 Set Clock
22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
24
Trend Data
Level
Ifc Level
Upr Thickness
Echo Strength
Ifc Echo Strength
Analog Output
% Output
Data Log Setup
18
1 Level Ticks
2 Echo Strength
3 Ifc Ticks
4 Ifc Echo Strength
5 Lvl Noise/Threshold
6 Lvl Noise Location
7 Ifc Noise/Threshold
8 Ifc Noise Location
9 Distance
10 Fdbk Current
1
2
3
4
Present Temperature19
Max Temperature
Min Temperature
Reset Max/Min Temp
1
2
3
4
5
6
7
8
9
21
Enter Password
Sensitivity
Blocking Distance
Upr Lvl Polarity
Ifc Lvl Polarity
Lvl Thresh Mode
Lvl Thresh Value
Ifc Lvl Thresh Mode
Ifc Lvl Thresh Value
1
2
3
4
5
Echo History Mode
Event Triggers
Time Triggers
Set Clock
Enter Password
1
2
3
4
Trending Variables
Time Setup
Set Clock
Enter Password
23
25
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
1.6.5
Eléments du menu HART
1
Afficheur
1
2
Description
PV
PV Analog Output
3
PV % Output
4
Device Setup
5
Setup Wizard
6
Diagnostics
7
Measured Values
Représentation numérique qui suit la sortie analogique numéro 1, dans les modes de fonctionnement
normal.
Niveau de matériau sur la sonde.
(En mode interface, cette valeur correspond au niveau de la surface supérieure.)
Représentation numérique qui suit la sortie analogique numéro 1, dans les modes de
fonctionnement normal.
Valeur sortie analogique: valeur qui suit la représentation de la valeur numérique, dans les modes
de fonctionnement normal.
Représentation numérique qui suit la sortie analogique numéro 1, dans les modes de
fonctionnement normal.
Valeur sortie analogique: valeur qui suit la représentation de la valeur numérique, dans les modes
de fonctionnement normal.
Ensemble de menus permettant la configuration intégrale du transmetteur.
Menu présentant les informations de diagnostic.
Ecran en lecture seule qui présente les diverses valeurs de sortie affichables.
(Les options affichables dépendent du type de mesure.)
2
Afficheur
Description
1
Identity
2
Basic Config
3
Volume Config
Menu permettant de saisir des formes connues de réservoir ou des tables personnalisées pour la
sortie volumétrique. Ce menu contient diverses formes de réservoir pour une configuration simplifiée
des applications exigeant une sortie volumétrique.
4
I/O Config
Permet la configuration de la sortie analogique 4/20 mA, qui inclut les valeurs de réglage supérieure
et inférieure, l’amortissement et les alarmes de défaut.
5
Local Display Config
6
Advanced Config
7
Factory Config
Ecran en lecture seule qui affiche les informations de base du fabricant au sujet du transmetteur.
Menu permettant de réaliser la configuration de base du transmetteur.
Permet une présentation personnalisée des informations sur l’écran LCD. L’écran LCD peut être
configuré pour afficher jusqu’à deux variables mesurées, ainsi qu’un repère, un graphique à barres
et les symboles NE 107.
Options avancées de configuration et de dépannage.
(Le mot de passe avancé peut être exigé pour accéder aux paramètres).
Contacter le support technique.
Permet de visualiser les paramètres d’usine.
Ces paramètres sont protégés par un mot de passe usine et ne sont pas destinés à être modifiés
par les utilisateurs.
* Pour le type de mesure «Volume et Niveau» uniquement.
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
27
1.6.5
Eléments du menu HART (suite)
3
Afficheur
1
Description
Enter Password
2
Tag
Texte associé à l’installation de l’appareil de terrain. L’utilisateur peut se servir de ce texte comme
il l’entend. Il est recommandé de l’utiliser pour faire référence à une installation correspondant à un
appareil de terrain, un plan d’installation ou un système de régulation. Cette variable est également
utilisée comme type d’adresse au niveau de la couche liaison de données.
3
Long Tag
Fonctionne exactement comme l’option Tag, sauf que la taille est plus grande (max. 32 caractères
ISO Latin 1).
4
Descriptor
5
Final asmbly num
6
Date
7
Message
8
Date/Time/Initials
9
Factory Identity
Texte associé à l’appareil de terrain. L’utilisateur peut se servir de ce texte comme il l’entend.
Il n’y a pas d’utilisation particulière recommandée.
Numéro utilisé à des fins d’identification et globalement associé à l’appareil de terrain.
Date du calendrier grégorien enregistrée dans l’appareil de terrain. L’utilisateur peut se servir de cette
date comme il l’entend. Il n’y a pas d’utilisation particulière recommandée.
Texte associé à l’appareil de terrain. L’utilisateur peut se servir de ce texte comme il l’entend.
Il n’y a pas d’utilisation particulière recommandée.
Date de l’étalonnage et identité de l’opérateur l’ayant effectué.
Ecran en lecture seule qui affiche des informations détaillées du fabricant sur le transmetteur,
telles que le numéro de série et les révisions matériel/logiciel.
4
Afficheur
28
1
Manufacturer
2
Product Name
3
Orion S/N
4
Main Hardware Rev.
5
Main Firmware Rev.
6
CoP Hardware Rev.
7
CoP Firmware Rev.
8
Cfg chng coun
9
Device ID
10
Universal Revision
11
Fld dev rev
12
Software rev
13
Num req pream
Description
Désigne un fabricant particulier. C’est généralement le nom de l’entreprise responsable de la
fabrication de l’appareil de terrain.
Nom commercial du transmetteur.
Numéro de série de l’électronique contenue dans ce transmetteur.
Cette révision correspond à l’électronique utilisée dans l’appareil de terrain.
Cette révision correspond au logiciel ou micrologiciel intégré au processeur principal
de l’appareil de terrain.
Cette révision correspond à l’électronique utilisée dans l’appareil de terrain.
Cette révision correspond au logiciel ou au micrologiciel intégré au coprocesseur de l’appareil
de terrain.
Indique le nombre de fois que la configuration ou l’étalonnage de l’appareil ont été modifiés
par une application hôte ou à partir d’une interface opérateur locale.
Identifie de façon unique l’appareil de terrain en combinaison avec l’identification du fabricant
et le type d’appareil. Cette variable ne peut donc pas être modifiée par l’utilisateur hôte.
Révision de la description universelle des appareils, à laquelle se conforme l’appareil de terrain.
Révision de la description spécifique de l’appareil de terrain, à laquelle se conforme
l’appareil de terrain.
Cette révision correspond au micrologiciel intégré à l’appareil de terrain.
Nombre de préambules exigés par la requête de l’hôte de l’appareil de terrain.
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
1.6.5
Eléments du menu HART (suite)
5
Afficheur
Description
1
Enter Password
2
Measurement Type
3
System Units
4
Level Offset
5
Basic Config
Diagram
6
Probe Properties
Mode de mesure souhaité.
(Le choix de type de mesure peut être imposé par le modèle de sonde.)
Menu permettant de configurer les unités de mesure utilisées par le transmetteur.
Lecture de niveau souhaité lorsque la surface du liquide est à l’extrémité de la sonde.
(La plage s’étend de -15 m à +15 m.)
Affiche les paramètres de configuration de la sonde.
6
Afficheur
Description
1
Probe Model
2
S/N
3
Configuration
4
Probe Type
5
Probe Length
6
Temperature Rating
7
Vibration Rating
Type de sonde raccordée au transmetteur, tel qu’indiqué par le numéro de modèle de sonde sur
la plaque signalétique. Consulter le manuel d’installation et d’utilisation pour des informations
complémentaires sur les différents modèles de sonde.
Numéro de série de la sonde raccordée à ce transmetteur.
Configuration de la sonde avec position de la sonde.
Type de sonde raccordée au transmetteur.
Distance entre le point de référence de la sonde et l’extrémité de la sonde. Jusqu’à 10,7 m maximum
en fonction du modèle de sonde. (Le point de référence de la sonde est le bas du filetage NPT, le
haut du filetage GAZ ou la face de la bride pour l’insertion directe, ou l’extrémité de la tête de la
sonde pour montage externe.)
Température nominale de la sonde.
Echelle de vibration de la sonde.
7
Afficheur
1
Enter Password
2
Vessel Type
3
Description
Forme du réservoir. (Utilisé lorsque le type de mesure = volume.)
Radius
Rayon de la portion cylindrique/sphérique du réservoir.
Length
Longueur horizontale du réservoir rectangulaire de la portion cylindrique d’un réservoir à extrémités
elliptiques ou sphériques.
Width
4
Custom Table
5
Vessel Diagram
Largeur horizontale du réservoir rectangulaire.
Permet d’entrer une table de jaugeage Volume personnalisée.
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
29
1.6.5
Eléments du menu HART (suite)
8
Afficheur
Description
1
Enter Password
2
PV is
3
PV 4 mA Set Point
4
PV 20 mA Set Point
Emplacement d’index indiquant à quelle variable dynamique d’appareil de terrain correspond
la variable dynamique primaire.
Saisir le point à 4 mA en unités de niveau.
Saisir le point à 20 mA en unités de niveau.
Représentation numérique qui suit la sortie analogique numéro 1, dans les modes de
fonctionnement normal.
5
PV Failure Alarm
6
Damping
7
I/O Config Diagram
8
Variable Selection
9
Graph Ranges
10
Définit la façon dont la sortie analogique répond lorsque l’appareil de terrain détecte que la sortie
analogique pourrait ne pas suivre la variable d’appareil de terrain associée. REMARQUE: il est
possible que la représentation de la valeur numérique ne soit pas déterminée.
Un facteur d’amortissement (0-10 secondes) peut être ajouté pour lisser la sortie en cas
de turbulences.
Permet de sélectionner la variable secondaire (VS), la variable tertiaire (VT) et la variable
quaternaire (VQ). La sortie analogique 4/20 mA suit la VP.
Définit les limites des axes verticaux dans les graphiques DD/DTM.
Probe Properties
-
Lvl 4mA Set Point
-
Ifc 4mA Set Point*
-
Thk 4mA Set Point*
-
Vol 4mA Set Point**
-
Lvl 20mA Set Point
-
Ifc 20mA Set Point*
-
Thk 4mA Set Point*
-
Vol 20mA Set Point**
Définit le point limite opérationnel à partir duquel sont déduits la valeur analogique et le point
à 0 % de l’échelle de pourcentage. De plus, la valeur la plus basse de la plage définit le point limite
opérationnel à partir duquel sont déduites les alarmes associées à la valeur analogique et les
alarmes associées à la représentation de la valeur numérique.
Définit le point limite opérationnel à partir duquel sont déduits la valeur analogique et le point
à 100 % de l’échelle de pourcentage. De plus, la valeur la plus haute de la plage définit le point
limite opérationnel à partir duquel sont déduites les alarmes associées à la valeur analogique
et les alarmes associées à la représentation de la valeur numérique.
* Pour le type de mesure "Interface et Niveau" uniquement.
** Pour le type de mesure "Volume et Niveau" uniquement.
30
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
1.6.5
Eléments du menu HART (suite)
9
Afficheur
Description
1
Enter Password
2
Language
3
Status Symbol
4
Long Tag
5
PV Bar Graph
6
Display Setup
Diagram
7
Measured Values
-
Upr Level
-
Ifc Level
-
Upr Thickness
-
Distance
-
Volume
-
Fill Rate
-
Upr Echo Strength
-
Ifc Echo Strength
-
% Output
-
Analog Output
-
Elec Temp
Permet le choix de la langue d’affichage sur l’écran LCD.
Affiche le symbole d’état NE 107 sur l’écran d’accueil.
Affiche le repère long sur l’écran d’accueil.
Affiche un graphique à barres (représentant la variable primaire en pourcentage)
sur l’écran d’accueil.
Ecran en lecture seule qui présente les diverses valeurs de sortie affichables. (Les sorties
affichables dépendent du type de mesure.)
Ecran en lecture seule qui présente les diverses valeurs de sortie affichables.
(Les sorties affichables dépendent du type de mesure.)
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
31
1.6.5
Eléments du menu HART (suite)
10
Afficheur
1
Enter Password
2
Blocking Distance
3
Level Trim
4
Ifc Level Trim
5
Failure Alarm Delay
6
Sensitivity
7
Adv Config Diagram
Description
Distance sous le point de référence en dessous de laquelle le niveau est ignoré.
(Le fonctionnement est indéfini lorsque le niveau de liquide se situe dans la distance de blocage.)
Valeur de décalage à utiliser pour forcer le transmetteur à renvoyer en sortie le niveau ou la
distance exacts. Ceci ne peut être utilisé qu’une fois tous les paramètres correctement saisis,
et après confirmation que le transmetteur suit le bon niveau.
Retard pouvant être ajouté à une condition de défaut sur la boucle.
Ce retard peut servir à ignorer les brèves alarmes intempestives.
Le réglage initial de ce retard doit être court, par exemple de 1 à 2 secondes.
Sensibilité (gain) actuelle de l’instrument.
Le réglage par défaut dépend de la valeur que contient la mémoire de la sonde et est adapté
à la plupart des installations.
Consulter le manuel d’installation et d’utilisation avant tout ajustement.
Permet de configurer les divers réglages de seuil. Le seuil automatique sert à détecter le signal
le plus puissant au niveau de la sonde et doit uniquement être utilisé lorsqu’il est certain qu’un
seul produit est présent. Le seuil fixe sert à détecter le premier signal valide sur la sonde et
doit être utilisé dans les cas de stratification potentielle. Par exemple, des applications sujettes
à fonds d’eau.
8
Threshold Settings
9
Analog Output
10
New User Password
11
Reset Parameters
Réinitialise l’appareil aux paramètres étalonnés en usine.
En cas d’utilisation d’un hôte HART, déconnecter et reconnecter l’hôte après la réinitialisation.
12
Probe Properties
Affiche les paramètres de configuration de la sonde.
Certains paramètres sont protégés par mot de passe pour limiter l’accès de l’utilisateur.
Les paramètres qui ne doivent jamais être modifiés par l’utilisateur sont protégés par le mot
de passe usine. Certains paramètres, destinés à une utilisation sur le terrain, qui peuvent être
modifiés dans des situations spécifiques et contrôlées, exigent le mot de passe avancé.
Permet de changer le mot de passe exigé pour accéder aux paramètres utilisateur.
11
Afficheur
Lvl Thresh Mode
Lvl Thresh Value
Ifc Lvl Thresh Mode
Description
Sélectionne la régulation de seuil du signal pour la mesure de l’impulsion de niveau supérieur.
Le réglage par défaut dépend de la valeur que contient la mémoire de la sonde et est adapté
à la plupart des installations.
Consulter le manuel d’installation et d’utilisation avant tout ajustement.
Ifc Lvl Thresh Value
Upr Lvl Polarity
Sélectionne la polarité pour la mesure de l’impulsion de niveau supérieur. Généralement réglé
pour correspondre à la polarité de la première portion du signal d’onde sinusoïdale d’un flotteur
à insertion directe, ou de la première portion du signal en M d’une sonde à montage externe.
Ifc Lvl Polarity
32
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
1.6.5
Eléments du menu HART (suite)
12
Afficheur
1
Minimum Separation
Description
Distance minimale pouvant être atteinte entre les aimants de flotteurs adjacents, lorsque les flotteurs
se touchent.
Sensibilité (gain) actuelle de l’instrument.
Le réglage par défaut dépend de la valeur que contient la mémoire de la sonde et est adapté
à la plupart des installations.
Consulter le manuel d’installation et d’utilisation avant tout ajustement.
2
Sensitivity
3
Reset New Probe
Diagnostic
Efface le diagnostic indiquant qu’une nouvelle sonde a été installée. Met à jour la mémoire
du transmetteur pour qu’elle corresponde à la sonde.
4
Lvl Thresh Mode
5
Lvl Thresh Value
Sélectionne la régulation de seuil du signal pour la mesure de l’impulsion de niveau supérieur.
Le réglage par défaut dépend de la valeur que contient la mémoire de la sonde et est adapté
à la plupart des installations.
Consulter le manuel d’installation et d’utilisation avant tout ajustement.
6
Upr Lvl Polarity
7
Ifc Lvl Thresh Mode
8
Ifc Lvl Thresh Value
9
Ifc Lvl Polarity
Sélectionne la polarité pour la mesure de l’impulsion de niveau supérieur. Généralement réglé
pour correspondre à la polarité de la première portion du signal d’onde sinusoïdale d’un flotteur
à insertion directe, ou de la première portion du signal en M d’une sonde à montage externe.
Sélectionne la régulation de seuil du signal pour la mesure de l’impulsion de niveau supérieur.
Le réglage par défaut dépend de la valeur que contient la mémoire de la sonde et est adapté
à la plupart des installations.
Consulter le manuel d’installation et d’utilisation avant tout ajustement.
Sélectionne la polarité pour la mesure de l’impulsion de niveau supérieur. Généralement réglé
pour correspondre à la polarité de la première portion du signal d’onde sinusoïdale d’un flotteur
à insertion directe, ou de la première portion du signal en M d’une sonde à montage externe.
13
Afficheur
1
Enter Password
2
Elec Temp Offset
3
NAP Value
4
Factory Reset
5
Factory Param 1
6
Factory Param 2
7
Factory Param 3
8
Factory Param 4
9
Factory Calib
10
Probe Properties
Description
Valeur d’étalonnage de la température de l’électronique.
Consulter le manuel d’installation et d’utilisation avant tout ajustement.
Mot de passe avancé utilisé pour le dépannage avancé.
Réinitialise l’appareil aux paramètres d’usine par défaut.
En cas d’utilisation d’un hôte HART, déconnecter et reconnecter l’hôte après la réinitialisation.
Paramètre d’usine. Affiché à des fins de diagnostic uniquement.
Menu en lecture seule présentant les paramètres d’étalonnage en usine.
Affiche les paramètres de configuration de la sonde.
14
Afficheur
1
Probe Conv Factor
2
Probe Scale Offset
3
Drive+ Counts
4
Wait Counts
Description
Paramètre d’usine. Affiché à des fins de diagnostic uniquement.
5
Drive- Counts
6
Calibration Date
Date d’étalonnage de la sonde.
7
Calibration
Location
Lieu d’étalonnage de la sonde.
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
33
1.6.5
Eléments du menu HART (suite)
15
Afficheur
Description
1
Present Status
2
Event History
3
Advanced
Diagnostics
Menu contenant les paramètres de diagnostic avancé.
4
Echo Curves
Permet de configurer l’option Courbe d’écho.
5
Echo History
6
Trend Data
Présente l’état actuel (intégrité) du transmetteur.
Historique des 10 événements de diagnostic les plus récents.
Permet de configurer l’option Historique d’écho. Enregistrer une courbe d’écho en condition
de défaut constitue un élément essentiel d’un dépannage précis.
Graphique affichant les données de tendance en temps réel.
16
Afficheur
1
Event Log
2
Refresh History
3
Reset History
4
Set Clock
Description
Affiche les 10 indicateurs de diagnostic les plus récents.
Affiche un historique des événements de diagnostic les plus récents. Pour chaque événement,
sont présentées l’heure de survenue de l’événement et sa durée. Le tableau des événements de
l’historique affiche l’événement le plus récent en haut, les événements précédents apparaissant
successivement par ordre décroissant.
Efface les entrées de l’historique des états et réinitialise le temps d’activité à zéro.
Configure l’horloge en temps réel de l’appareil.
17
Afficheur
1
Internal Values
2
Elec Temperatures
3
Transmitters Tests
Description
Affiche des paramètres détaillés du transmetteur relatifs aux performances.
Affiche les températures maximale, minimale et actuelle de l’électronique.
Menu contenant divers tests permettant de déterminer le fonctionnement de l’appareil.
18
Afficheur
34
Description
1
Level Ticks
Position relative du signal de niveau.
Affichée à des fins de diagnostic uniquement.
2
Echo Strength
Amplitude relative du signal de niveau.
Affichée à des fins de diagnostic uniquement.
3
Ifc Ticks
4
Ifc Echo Strength
5
Lvl Noise/Threshold
6
Lvl Noise Location
7
Ifc Noise/Threshold
8
Ifc Noise Location
9
Distance
10
Fdbk Current
Position relative du signal de niveau d’interface.
Affichée à des fins de diagnostic uniquement.
Amplitude relative du signal de niveau d’interface.
Affichée à des fins de diagnostic uniquement.
Amplitude du signal de bruit le plus important en pourcentage du seuil de niveau.
Position sur la sonde du bruit de niveau supérieur le plus important.
La position est relative à l’extrémité inférieure de la sonde.
Amplitude du signal de bruit le plus important en pourcentage du seuil d’interface.
Position sur la sonde du bruit de niveau d’interface le plus important.
La position est relative à l’extrémité inférieure de la sonde.
Distance entre le point de référence du capteur et le niveau de la surface supérieure.
Paramètre d’usine. Affiché à des fins de diagnostic uniquement.
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
1.6.5
Eléments du menu HART (suite)
19
Afficheur
Description
1
Present Temperature
2
Max Temperature
Température maximale mesurée dans le compartiment électronique.
3
Min Temperature
Température minimale mesurée dans le compartiment électronique.
4
Reset Max Min Temp
Température actuelle mesurée dans le compartiment électronique.
Réinitialise les températures maximale et minimale mesurées dans le compartiment électronique
à la température actuelle.
20
Afficheur
Description
1
Echo Graph
2
Curve 1
Sélectionne la courbe principale à afficher.
3
Curve 2
Sélectionne la courbe secondaire à afficher.
4
Refresh Graph
5
Zoom
6
Save Ref Echo Curve
7
Parameters
Cliquer pour rafraîchir la courbe d’écho.
Permet à l’utilisateur d’effectuer un zoom avant ou arrière sur une portion spécifique
de la courbe d’écho.
Méthode d’enregistrement d’une courbe d’écho de référence dans l’appareil. La courbe d’écho
de référence sera conservée jusqu’à ce qu’elle soit écrasée par une nouvelle courbe d’écho
de référence.
21
Afficheur
1
Description
Enter Password
Sensibilité (gain) actuelle de l’instrument.
Le réglage par défaut dépend de la valeur que contient la mémoire de la sonde et est adapté
à la plupart des installations.
Consulter le manuel d’installation et d’utilisation avant tout ajustement.
2
Sensitivity
3
Blocking Distance
4
Upr Lvl Polarity
Sélectionne la polarité pour la mesure de l’impulsion de niveau supérieur. Généralement réglé
pour correspondre à la polarité de la première portion du signal d’onde sinusoïdale d’un flotteur
à insertion directe, ou de la première portion du signal en M d’une sonde à montage externe.
5
Ifc Lvl Polarity
Sélectionne la polarité pour la mesure de l’impulsion de niveau d’interface. Généralement réglé
pour correspondre à la polarité de la première portion du signal d’onde sinusoïdale d’un flotteur
à insertion directe, ou de la première portion du signal en M d’une sonde à montage externe.
6
Lvl Thresh Mode
Sélectionne la régulation de seuil du signal pour la mesure de l’impulsion de niveau supérieur.
Le réglage par défaut dépend de la valeur que contient la mémoire de la sonde et est adapté
à la plupart des installations.
Consulter le manuel d’installation et d’utilisation avant tout ajustement.
Lvl Thresh Value
Paramètre relatif du seuil pour la détection du niveau.
Le réglage par défaut dépend de la valeur que contient la mémoire de la sonde et est adapté
à la plupart des installations.
Consulter le manuel d’installation et d’utilisation avant tout ajustement.
7
8
9
Distance sous le point de référence en dessous de laquelle le niveau est ignoré.
(Le fonctionnement est indéfini lorsque le niveau de liquide se situe dans la distance de blocage.)
Ifc Lvl Thresh Mode
Sélectionne la régulation de seuil du signal pour la mesure du niveau d’interface liquide/liquide.
Le réglage par défaut dépend de la valeur que contient la mémoire de la sonde et est adapté
à la plupart des installations.
Consulter le manuel d’installation et d’utilisation avant tout ajustement.
If Lvl Thresh Value
Paramètre relatif du seuil pour la détection du niveau d’interface.
Le réglage par défaut dépend de la valeur que contient la mémoire de la sonde et est adapté
à la plupart des installations.
Consulter le manuel d’installation et d’utilisation avant tout ajustement.
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
35
1.6.5
Eléments du menu HART (suite)
22
Afficheur
Description
1
Echo Graph
2
Curve 1
Sélectionne la courbe principale à afficher.
3
Curve 2
Sélectionne la courbe secondaire à afficher.
4
Refresh Graph
5
Zoom
6
Echo History Log
7
Refresh History
8
History Setup
9
Delete History
10
Set Clock
Cliquer pour rafraîchir la courbe d’écho.
Permet à l’utilisateur d’effectuer un zoom avant ou arrière sur une portion spécifique
de la courbe d’écho.
Liste des courbes d’écho enregistrées dans l’appareil.
Méthode de relecture du résumé de l’historique d’écho.
Menu de configuration de la fonctionnalité de capture automatique d’historique d’écho de l’appareil.
Permet d’effacer et de réinitialiser les informations de l’historique.
Configure l’horloge en temps réel de l’appareil.
23
Afficheur
Description
1
Echo History Mode
2
Event Triggers
3
Time Triggers
4
Set Clock
5
Enter Password
Sélectionner pour enregistrer les courbes d’écho en se basant sur les intervalles de temps
ou les événements de diagnostic sélectionnés.
Liste des indicateurs de diagnostic pouvant être sélectionnés pour déclencher un enregistrement
automatique d’une courbe d’écho.
Liste des paramètres permettant de gérer l’enregistrement automatique basé sur le temps
des courbes d’écho.
Configure l’horloge en temps réel de l’appareil.
24
Afficheur
36
Description
1
Trend Data
2
Level
3
Ifc Level
4
Upr Thickness
Epaisseur de la couche supérieure de liquide.
5
Echo Strength
Force relative du signal de niveau détecté.
(En mode interface, cette valeur correspond à la force du signal du niveau supérieur.)
6
Ifc Echo Strength
7
Analog Output
8
% Output
9
Data Log Setup
Graphique affichant les données de tendance en temps réel.
Niveau de matériau sur la sonde.
(En mode interface, cette valeur correspond au niveau de la surface supérieure.)
Niveau d’interface liquide/liquide.
(En l’absence d’interface, cette valeur correspond au niveau du produit dans le réservoir.)
Force relative du signal de niveau d’interface.
Permet de configurer la sortie analogique 4/20 mA, qui inclut l’adresse d’interrogation, le mode
de sortie analogique et l’ajustement de la boucle.
Pourcentage de sortie de la variable primaire et du courant de sortie analogique 1.
Menu contenant des paramètres pour configurer la fonctionnalité de journal de données
interne de l’appareil.
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
1.6.5
Eléments du menu HART (suite)
25
Afficheur
Description
1
Trending Variables
2
Time Setup
3
Set Clock
4
Enter Password
Liste des variables de l’appareil pouvant être sélectionnées pour enregistrement grâce
à la fonctionnalité de journal de données interne de l’appareil.
Menu permettant à l’utilisateur de configurer l’intervalle de temps et l’intervalle d’échantillonnage
du journal de données.
Configure l’horloge en temps réel de l’appareil.
26
Afficheur
Description
Niveau de matériau sur la sonde.
(En mode interface, cette valeur correspond au niveau de la surface supérieure.)
1
Level
2
Upr Level
3
Ifc Level
4
Upr Thickness
5
Volume
6
Fill Rate
7
Distance
Distance entre le point de référence du capteur et le niveau de la surface supérieure.
8
% Output
Pourcentage de sortie de la variable primaire et du courant de sortie analogique 1.
9
Analog Output
Valeur qui suit la représentation de la valeur numérique, dans les modes de fonctionnement normal.
10
Echo Strength
Force relative du signal de niveau détecté.
(En mode interface, cette valeur correspond à la force du signal du niveau supérieur.)
11
Upr Echo Strength
12
Ifc Echo Strength
13
Temperature
Niveau d’interface liquide/liquide.
(En l’absence d’interface, cette valeur correspond au niveau du produit dans le réservoir.)
Epaisseur de la couche supérieure de liquide.
Volume de produit dans le réservoir.
Vitesse de remplissage du liquide dans le réservoir.
Force relative du signal de niveau d’interface.
Température actuelle de l’électronique.
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
37
2.0
Informations de référence
Cette section présente un aperçu du fonctionnement du transmetteur
magnétostrictif Jupiter, des informations sur le dépannage des problèmes
courants, la liste des homologations, les listes de pièces de remplacement
et de pièces de rechange recommandées et les spécifications physiques,
fonctionnelles et de performance détaillées de l’instrument.
2.1
Description
Le Jupiter est un transmetteur de niveau à deux fils 24 V CC
basé sur le concept de la technologie de mesure de niveau
par magnétostriction.
L’électronique du Jupiter est logée dans un boîtier ergonomique
composé de deux compartiments inclinés à 45° pour faciliter
le câblage et la configuration.
2.2
Principe de fonctionnement
Les capteurs de niveau magnétostrictifs sont basés sur la technologie
du temps de parcours.
Des aimants permanents installés dans un dispositif de flotteur
suivent les variations de niveau du liquide procédé. La sonde
Jupiter est fixée à proximité immédiate de ce champ magnétique.
Une courte impulsion de courant est alors appliquée à un fil
d’alliage spécialement conçu et inclus dans la sonde. L’interaction
de l’impulsion de courant et du champ magnétique provoque une
distorsion dans une petite section du fil d’alliage, ce qui entraîne à
son tour une perturbation vibratoire qui commence à parcourir le
fil à vitesse très constante. La perturbation est ensuite détectée par
un dispositif de détection au niveau de l’extrémité de la sonde avant
d’être envoyée à l’unité d’électronique, où elle est filtrée et amplifiée.
Il est ainsi possible d’obtenir une mesure du niveau extrêmement
précise en mesurant le temps écoulé entre l’émission de l’impulsion
de courant (début) et l’impulsion reçue (fin). Le module
électronique du Jupiter traite ces signaux, puis réalise diverses
opérations mathématiques pour fournir à l’utilisateur une
représentation analogique et/ou numérique du niveau de liquide.
2.3
Dépannage
Le transmetteur Jupiter JM4 est conçu et fabriqué pour fonctionner
sans problème dans une multitude de conditions d’exploitation.
Il exécute en permanence une série d’autotests internes et affiche
des messages utiles sur le grand écran graphique à cristaux liquides
(LCD) lorsque l’attention de l’opérateur est requise.
La combinaison de ces tests internes et des messages de
diagnostic offre une précieuse méthode proactive de dépannage.
Non seulement l’appareil indique à l’utilisateur ce qui ne va pas,
mais il propose également des solutions.
Toutes ces informations peuvent être obtenues directement à partir du
transmetteur sur l’écran LCD, ou à distance à l’aide d’un communicateur
HART ou du logiciel PACTware et du DTM Jupiter JM4.
38
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
Programme pour PC PACTwareTM
Rouge
Le transmetteur Jupiter JM4 offre la possibilité d’effectuer des
diagnostics plus avancés comme des analyses de tendance et des
courbes d’écho à l’aide d’un DTM PACTware. Il s’agit d’un outil de
dépannage puissant qui peut aider à résoudre les problèmes signalés
par les indicateurs de diagnostic susceptibles de s’afficher.
Orange
2.3.1
Diagnostic (Namur NE 107)
Le transmetteur Jupiter JM4 comprend une liste exhaustive
d’indicateurs de diagnostic qui suivent la recommandation
NAMUR NE 107.
Jaune
Bleu
Fig. 2-1. Signaux d’état Namur NE 107 –
Symboles
NAMUR est une association internationale d’utilisateurs de
technologies d’automatisation des industries de transformation,
dont le but est d’œuvrer dans l’intérêt de ce secteur en mettant en
commun des expériences entre les entreprises membres. Ce faisant,
ce groupe assure la promotion de normes internationales pour les
appareils, les systèmes et les technologies.
L’objectif de NAMUR NE 107 était essentiellement de renforcer
l’efficacité de la maintenance en standardisant les informations
de diagnostic issues des instruments locaux. L’intégration s’est
initialement faite via Foundation fieldbus, mais le concept
s’applique quel que soit le protocole de communication utilisé.
Selon la recommandation NAMUR NE 107, "Autocontrôle et
diagnostic des instruments locaux", les résultats des diagnostics
de bus de terrain doivent être fiables et vus dans le contexte d’une
application donnée. Le document recommande de catégoriser les
diagnostics internes en quatre signaux d’état par défaut:
• Défaut
• Contrôle fonctionnement
• Hors spécification
• Maintenance requise
Ces catégories sont représentées par des symboles et des couleurs en
fonction de l’écran.
Cette approche garantit, en substance, que les informations de
diagnostic correctes pourront être consultées en temps opportun par
les personnes qui en ont besoin. En outre, elle permet d’appliquer
les diagnostics les plus appropriés pour une application particulière
(comme l’ingénierie du contrôle de procédé ou la gestion de la
maintenance des équipements). Une mise en correspondance
spécifique au client de diagnostics avec ces catégories permet une
configuration flexible en fonction des besoins de l’utilisateur.
Vues de l’extérieur du transmetteur JM4, les informations de
diagnostic comprennent la mesure de conditions du procédé en
plus de la détection des anomalies internes du périphérique ou du
système.
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
39
Comme mentionné plus haut, les indicateurs peuvent être affectés
par l’utilisateur (via un DTM ou le système hôte) à n’importe quelle
catégorie de signal d’état recommandée par NAMUR (ou à aucune
de celles-ci): Défaut, Contrôle fonctionnement, Hors spécification
et Maintenance requise.
Erreur Sortie Analog
Défaut
Contrôle
fonctionnement
Temp Electroniq
Hte
Sonde
Sèche
Echo Perdu
Hors
spécification
Etalonnage
Requis
Maintenance
requise
Indicateurs de diagnostic
Fig. 2-2
Signaux d’état Namur NE 107 –
Diagramme de Venn
La version Foundation fieldbus du transmetteur JM4 a été mise
en œuvre selon le profil des diagnostics de terrain (Field Diagnostics
Profile), conformément aux objectifs de NE 107.
Dans la version Foundation fieldbus, il est possible d’associer
des indicateurs de diagnostic à plusieurs catégories, comme
dans l’exemple illustré sur le schéma de gauche.
Dans cet exemple, "Etalonnage requis" est associé aux signaux
d’état "Hors spécification" et "Maintenance requise" et l’indicateur
de diagnostic nommé "Haute température" n’est associé à aucun
des signaux.
Les indicateurs associés à la catégorie "Défaut" donnent
normalement lieu à une sortie d’alarme de boucle de courant. L’état
d’alarme pour les transmetteurs HART peut être configuré comme
Haut (22 mA), Bas (3,6 mA) ou Figer dernier val sortie.
Les utilisateurs n’auront pas la possibilité de supprimer l’affectation
de certains indicateurs de la catégorie de signal "Défaut" car les
interfaces utilisateur du modèle JM4 interdisent ou rejettent de
telles entrées de réaffectation. Ceci permet de garantir que les
alarmes de boucle de courant sont maintenues dans les situations
où l’appareil n’est pas en état de fournir des mesures en raison de
défaillances critiques (par exemple, si la sélection de l’alarme n’a
pas été réglée sur Figer dernier val sortie ou si un mode de sortie
fixe est défini).
Une association par défaut de tous les indicateurs de diagnostic est
initialement appliquée et peut être réappliquée via une fonction
de réinitialisation.
Pour une liste complète des indicateurs de diagnostic du modèle
JM4 avec leurs explications, les catégories par défaut et les solutions
recommandées, voir le tableau ci-dessous.
REMARQUES: 1. Il est également possible de voir les solutions proposées
dans ce tableau sur l’écran LCD du transmetteur en
examinant l’écran d’état actuel lorsque l’appareil est
dans une situation de diagnostic.
40
2. Les indicateurs dont la catégorie est "Défaut" donnent
lieu à une alarme.
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
2.3.2
Tableau de dépannage
Problème
Solution
Afficheur vierge
Vérifier que le clavier/l’écran LCD local est correctement
installé. Débrancher l’alimentation et remettre l’appareil
sous tension.
Vérifier si le voyant du module s’allume.
Vérifier la tension au bornier.
Si un cavalier est en place au niveau de l’afficheur,
retirer le cavalier.
Le transmetteur ne suit pas les variations de niveau.
Vérifier l’absence de bruit empêchant le suivi de niveau sur
(Montage externe) la courbe d’écho.
Démonter le transmetteur et la sonde de la colonne et les
tester au moyen d’un aimant de réalignement. Déplacer
(Insertion directe) l’aimant du bas vers le haut de la sonde.
Vérifier l’étalonnage du zéro et de l’étendue d’échelle.
S’il n’y a pas de changement au niveau du signal de sortie,
contacter l’usine.
Le flotteur à l’intérieur de l’indicateur de niveau se déplace
lentement ou ne se déplace pas du tout.
Vérifier que l’indicateur de niveau magnétique
est bien vertical.
Le fluide procédé à mesurer est peut-être trop visqueux
et un traçage peut être nécessaire pour rendre le produit
plus fluide.
Il convient peut-être de vérifier la densité du fluide procédé
et le poids du flotteur.
Le liquide à mesurer peut contenir des particules
magnétiques qui sont attirées par la partie magnétique
du flotteur, ce qui provoque un freinage. Si cela se produit,
il est possible d’acheter des pièges magnétiques à l’usine.
Un contrôle visuel du flotteur peut être nécessaire pour
déterminer s’il est endommagé.
Les valeurs NIVEAU, % SORTIE et BOUCLE sont toutes
imprécises.
Balayer la sonde avec un aimant externe.
Vérifier les paramètres de configuration.
Consulter l’usine.
Les valeurs NIVEAU, % SORTIE et BOUCLE fluctuent.
Vérifier l’absence de niveaux de bruit susceptibles d’affecter
le relevé de niveau sur la courbe d’écho.
Turbulence: augmenter le facteur d’amortissement
jusqu’à ce que la lecture se stabilise.
La lecture du niveau sur l’afficheur est correcte mais la
valeur de boucle est bloquée à 4 mA.
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
Régler l’adresse d’interrogation (Poll Adr) sur 0.
41
2.3.3
Messages d’état
Message affiché
Brève description
Solution
Pas de Sonde
Pas de sonde raccordée
au transmetteur.
Vérifier le raccordement de la sonde au transmetteur.
Consulter l’usine.
Nouvelle Sonde
Le contenu de la mémoire
de la sonde ne correspond
pas à l’image EEPROM.
Sur l’afficheur, se rendre dans "RAZ Diagnostic Nelle Sde"
et saisir le mot de passe.
Erreur TableauAnalg
Pas de réponse du coprocesseur
ou erreur d’horloge.
Consulter l’usine.
Erreur Mémoire Sde
Le dispositif de mémoire de la
sonde ne répond pas.
Consulter l’usine.
Aucun Flott Détecté
La courbe d’écho ne s’élève pas
au-dessus du seuil.
Exécuter la courbe d’écho. Si un pic visible est présent,
augmenter le gain/la sensibilité. En l’absence de pic,
inspecter visuellement la sonde pour confirmer la présence
du flotteur. Si aucun flotteur n’est détecté, consulter l’usine.
Conflit Config
Les sélections Type Mesure
et Variable Primaire sont
incompatibles.
Vérifier que le type de mesure correspond à la VP. Exemples
de correspondance :
Le niveau dépasse le niveau
le plus élevé de la table de
jaugeage ou le sommet du
réservoir de plus de 5 %.
Confirmer que les valeurs de réglage de l’intervalle ont les
valeurs souhaitées.
Exécuter la courbe d’écho. S’assurer qu’il n’y a pas de bruit au
sommet de la sonde. En cas d’unité à montage au sommet ou
insertion directe, augmenter la zone morte/distance de blocage.
Erreur Volume Haut
1. TM = Niveau Seulement, VP = Niveau total
2. TM = Interface et Niveau, VP = Interface
Flotteur Extra Détecté La courbe d’écho s’élève
au-dessus d’une instance
supplémentaire de seuil à partir
d’un nombre attendu.
Vérifier le type de mesure. Exécuter la courbe d’écho pour vérifier
la présence de pics supplémentaires. Diminuer les réglages de
gain/sensibilité. Balayer la sonde avec un aimant de poche pour
éliminer tout risque de magnétisme résiduel. Consulter l’usine.
2e Flotteur Manque
La courbe d’écho s’élève une
seule fois au-dessus du seuil.
Vérifier le type de mesure. Exécuter la courbe d’écho.
Augmenter les réglages de gain/sensibilité. Vérifier que deux
flotteurs sont présents. Consulter l’usine.
Temp Electroniq Hte
Température actuelle de l’électronique Prendre des mesures pour refroidir la tête du transmetteur.
au-dessus du maximum.
Envisager l’installation d’un pare-soleil.
Temp Electroniq Bas
Température actuelle de
l’électronique en dessous
du minimum.
Ajustée Sortie Anal
Les paramètres de réglage de la Exécuter le contrôle de réglage du courant de boucle via le
boucle ont les valeurs par défaut. communicateur HART.
Tension Alim Faible
Tension d’alimentation insuffisante Contrôler la tension d’alimentation.
pour empêcher toute restriction
d’alimentation ou réinitialisation.
Echo Sup Faible
Force de l’écho du flotteur à
l’interface gaz-liquide inférieure
au minimum autorisé.
Exécuter la courbe d’écho. Augmenter les réglages de gain/
sensibilité. Consulter l’usine.
Echo Ifc Faible
Force de l’écho du flotteur
à l’interface liquide-liquide
inférieure au minimum autorisé.
Exécuter la courbe d’écho. Augmenter les réglages de gain/
sensibilité. Consulter l’usine.
Bruit Ht / Seuil Niv
Force du bruit de la ligne de base Vérifier les niveaux de bruit sur la courbe d’écho.
trop proche du seuil de niveau
Un rejet des échos peut être nécessaire. Consulter
supérieur.
l’usine. Balayer la sonde avec un aimant de poche pour
éliminer tout risque de magnétisme résiduel.
Bruit Ht / Seuil Ifc
Force du bruit de la ligne de base Vérifier les niveaux de bruit sur la courbe d’écho.
trop proche du seuil de niveau
Un rejet des échos peut être nécessaire. Consulter
d’interface.
l’usine. Balayer la sonde avec un aimant de poche pour
éliminer tout risque de magnétisme résiduel.
42
Prendre des mesures pour réchauffer la tête du transmetteur.
Envisager l’installation d’un dispositif de traçage.
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
2.3.4
Aide au diagnostic
Si l’on sélectionne DIAGNOSTICS dans le MENU PRINCIPAL,
on obtient une liste de cinq éléments au niveau supérieur
du menu DIAGNOSTICS.
DIAGNOSTICS
Etat Actuel
HISTORIQUE EVENEMENTS
DIAGNOSTIC AVANCE
COURBES ECHO
HISTORIQUE ECHO
OK
Fig. 2-3
Menu Diagnostics
Lorsque Etat Actuel est en surbrillance, l’indicateur de diagnostic
actif MAGNETROL ayant la priorité la plus élevée (la plus faible
valeur dans la colonne Priorité du tableau 3.3.3) s’affiche sur la ligne
inférieure de l’écran LCD ("OK" sur la figure de gauche). Si l’on
appuie sur la touche ENTRER, l’indicateur de diagnostic actif se
déplace à la ligne supérieure en retrait et affiche dans la zone inférieure
de l’écran LCD une brève explication et des solutions possibles
concernant la condition indiquée. Une ligne vide sépare l’explication
de la solution. Le cas échéant, des indicateurs de diagnostic actifs
supplémentaires s’affichent avec leurs explications par ordre de priorité
décroissante. Le nom et l’explication de chaque indicateur actif
supplémentaire sont séparés des précédents par une ligne vide.
Si le texte relatif à l’explication et à la solution (et à d’autres
ensembles nom et explication) dépasse l’espace disponible, une
flèche apparaît dans la colonne à droite de la dernière ligne pour
indiquer la présence de texte supplémentaire en dessous. Dans cette
situation, la touche BAS permet de faire défiler le texte vers le haut
d’une ligne à la fois. De même, lorsqu’il y a du texte au-dessus de
la ligne supérieure du champ de texte, une flèche apparaît dans
la colonne à droite de la ligne (de texte) supérieure. Dans cette
situation, la touche HAUT permet de faire défiler le texte vers le
bas d’une ligne à la fois. Sinon, les touches BAS et HAUT sont
inopérantes. Dans tous les cas, le fait d’appuyer sur les touches
ARRIERE ou ENTRER permet de revenir à l’écran précédent.
Lorsque le transmetteur fonctionne normalement et que le curseur
est positionné sur Etat Actuel, la ligne inférieure de l’écran LCD
indique "OK", car aucun indicateur de diagnostic n’est actif.
HISTORIQUE EVENEMENTS – Ce menu affiche les paramètres
liés à l’enregistrement des événements de diagnostic.
DIAGNOSTIC AVANCE – Ce menu affiche les paramètres liés
à certains des diagnostics avancés disponibles dans le modèle JM4.
PANNE TRANSMETTEUR
Pas de Sonde
VALEURS INTERNES – Ce menu affiche les paramètres
internes en lecture seule.
TEMPERATURES ELEC – Ce menu affiche les informations
de température mesurées dans le module moulé en °F ou en °C.
Fig. 2-4
Message d’état – Pas de Sonde
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
TESTS TRANSMETTEUR – Ce menu permet à l’utilisateur
de régler manuellement le courant de sortie à une valeur
constante. Cette méthode permet à l’utilisateur de vérifier
le fonctionnement des autres équipements dans la boucle.
COURBES ECHO – Ce menu permet à l’utilisateur d’afficher
en direct la courbe d’écho et le rejet d’écho sur l’écran LCD.
43
2.4
Informations de configuration
2.4.1
Possibilité de mesure de volumes
Si l’on sélectionne Type Mesure = Volume et Niveau, il est possible
d’utiliser le transmetteur JM4 pour mesurer le volume en tant que
valeur mesurée primaire.
2.4.1.1 Configuration à l’aide de types de réservoir prédéfinis
Le tableau suivant donne une explication pour chacun des
paramètres de configuration du système requis pour les applications
de volume qui utilisent l’un des neuf types de réservoir.
Paramètre de configuration
Unités Volume
Type Réservoir
Dimensions Réservoir
Rayon
Profondeur Ellipse
Hauteur Cône
Largeur
Longueur
44
Explication
Les unités disponibles sont les suivantes: Gallons (unité de volume par défaut),
Millilitres, Litres, Pieds Cubes ou Pouces Cubes.
Sélectionner Vertical/Plat (type de réservoir par défaut), Vertical/Ellipse, Vertical/
Sphérique, Vertical/Conique, Table Personnalisée, Rectangulaire, Horizontal/Plat,
Horizontal/Ellipse, Horizontal/Sphérique ou Sphérique.
Note: l’écran Dimensions Réservoir n’apparaît que lorsqu’un type de réservoir
spécifique a été choisi. Si l’option Table Personnalisée a été sélectionnée, voir la
page 46 pour sélectionner les valeurs Type Table Perso et Valeurs Tableau Perso.
Voir les dessins de réservoirs à la page suivante pour les zones de mesure pertinentes.
Utilisé pour tous les types de réservoirs, sauf le type Rectangulaire.
Utilisé pour les réservoirs de type Horizontal/Ellipse et Vertical/Ellipse.
Utilisé pour les réservoirs de type Vertical/Conique.
Utilisé pour les réservoirs de type Rectangulaire.
Utilisé pour les réservoirs de type Rectangulaire et Horizontal.
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
Types de réservoirs
Rayon
Rayon
Longueur
Horizontal/Sphérique
Sphérique
Profondeur
Ellipse
Rayon
Rayon
Rayon
Profondeur Ellipse
Longueur
Horizontal/Ellipse
Vertical/Ellipse
Vertical/Sphérique
Largeur
Rayon
Rayon
Longueur
Rectangulaire
Hauteur
Cône
Rayon
Vertical/Plat
Vertical/Conique
Longueur
Horizontal/Plat
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
45
2.4.1.2 Configuration à l’aide d’une table personnalisée
Si aucune des neuf valeurs du paramètre Type Réservoir ne peut
être utilisée, il est possible de créer une Table Personnalisée.
Un maximum de 30 points peut être utilisé pour établir la relation
entre niveau et volume. Le tableau suivant donne une explication
pour chacun des paramètres de configuration du système pour
les applications de volume dans lesquelles une table personnalisée
est requise.
Paramètre de configuration
Explication (table volumétrique personnalisée)
Unités Volume
Les unités disponibles sont les suivantes: Gallons (unité de volume par défaut),
Millilitres, Litres, Pieds Cubes ou Pouces Cubes.
Type Réservoir
Sélectionner Table Personnalisée si aucune valeur du paramètre Type Réservoir
ne peut être utilisée.
Type Table Perso
Valeurs Tableau Perso
Les points de la table personnalisée peuvent représenter une relation Linéaire
(ligne droite entre points adjacents) ou Courbe (ligne courbe entre les points).
Pour plus d’informations, voir le dessin ci-dessous.
Un maximum de 30 points peut être utilisé pour créer la table personnalisée.
Chaque paire de valeurs aura un niveau (une hauteur) dans les unités choisies
dans l’écran Unités Niveau ainsi que le volume associé à cette valeur de niveau.
Les valeurs doivent être monotones, c’est-à-dire que chaque paire de valeurs doit
être plus grande que la paire niveau/volume précédente. La dernière paire de valeurs
doit correspondre au plus haut niveau et au plus grand volume du réservoir.
P9
P8
P2
P7
P6
P5
Point de
transition
P4
P1 P2
P1
LINEAIRE
46
P3
Utiliser lorsque les parois ne sont pas perpendiculaires à la base.
Concentrer au moins deux points au début (P1) et à la fin (P9)
et trois points de chaque côté des points de transition.
COURBE
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
2.4.2
Fonction de réinitialisation
Un paramètre nommé "Réinitialiser" est situé à la fin du
menu REGLAGE INSTRUMENT/CONFIG AVANCEE.
Si un utilisateur ne sait plus où il en est pendant une configuration
ou un dépannage avancé, ce paramètre lui donne la possibilité
de réinitialiser la configuration du transmetteur Jupiter JM4.
Avec le transmetteur JM4, Magnetrol/Orion Instruments offre
aux clients la possibilité unique de préconfigurer entièrement
leur appareil selon leurs souhaits. C’est la raison pour laquelle
la fonction de réinitialisation permet de rétablir l’état qu’avait
l’appareil en sortie d’usine.
Il est recommandé de contacter le support technique de Magnetrol/
Orion Instruments car un mot de passe utilisateur avancé sera
requis pour effectuer cette réinitialisation.
2.4.3
Capacités de diagnostic/dépannage supplémentaires
2.4.3.1 Historique des événements
Dans le but d’améliorer la capacité de dépannage, les événements de
diagnostic importants sont enregistrés avec horodatage. Une horloge
temps réel intégrée (qui doit être réglée par l’opérateur) maintient
l’heure à jour.
2.4.3.2 Aide contextuelle
Des informations descriptives relatives au paramètre en surbrillance
dans le menu seront accessibles via l’écran et les interfaces des
hôtes distants. Le plus souvent, ce sera un écran lié à un paramètre,
mais il peut aussi s’agir d’informations sur les menus, les actions
(par exemple le test de boucle [sortie analogique], les réinitialisations
de différents types), les indicateurs de diagnostic, etc.
Par exemple: Echelle Diélectrique – Le paramètre sélectionne la
limite d'échelle de la constante diélectrique du fluide à mesurer.
Pour la mesure d’interface, il sélectionne la limite d’échelle de la
constante diélectrique du liquide le plus bas. Selon le modèle de
la sonde, il n’est pas possible de sélectionner certaines plages.
2.4.3.3 Données de tendance
Une autre nouvelle fonctionnalité du modèle JM4 est sa capacité
à enregistrer plusieurs valeurs mesurées (sélectionnables depuis
l’une quelconque des valeurs mesurées primaires, secondaires ou
complémentaires) à une cadence configurable (par exemple, toutes
les cinq minutes) pendant une période allant de plusieurs heures
à plusieurs jours (en fonction de la fréquence d’échantillonnage
configurée et du nombre de valeurs à enregistrer). Les données
seront enregistrées dans une mémoire non volatile du transmetteur
avec horodatage et pourront être récupérées et visualisées
ultérieurement à l’aide du DTM JM4.
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
47
2.5
Homologations
Ces appareils sont conformes à la directive CEM 2014/30/UE, à la directive équipements sous pression 2014/68/UE
et à la directive ATEX 2014/34/UE.
Antidéflagrant
Etats-Unis/Canada:
FM16US0357X/FM16CA0168X
Classe I, Div. 1, Groupe B, C et D, T4
Ta = de -40 ºC à +70 ºC
Type 4X, IP67
Ininflammable:
Ininflammable Etats-Unis/Canada:
Classe I, Zone 0/1, AEx db IIB + H2 T1…T6 Ga/Gb (Etats-Unis)
Classe I, Zone 0/1, Ex db IIB + H2 T1…T6 Ga/GB (Canada)
Ta = - 40 °C to +70 °C IP 67
ATEX FM14ATEX0059X:
II 1/2G Ex db IIB+H2 T6…T1 Ga/Gb
Ta=-40 °C à +70 °C
IP67
IEC- IEC Ex FMG14.0028X
Ex db IIB+H2 T6…T1 Ga/Gb
Ta=-40 °C à +70 °C
IP67
Sécurité intrinsèque
Etats-Unis/Canada:
FM16US0357X/FM16CA0168X
Classe I, II, III, Div. 1, Groupe A, B, C, D, E, F, G, T4,
Classe I, Zone 0 AEx ia IIC T4 Ga
Classe I, Zone 0 Ex ia IIC T4 Ga
Ta = de -40 ºC à +70 ºC
Type 4X, IP67
ATEX – FM14ATEX0059X:
II 1 G Ex ia IIC T4 Ga
Ta = de -40 ºC à +70 ºC
IP67
CEI – CEIEx FMG 14.0028X:
Ex ia IIC T4 Ga
Ta = de -40 ºC à +70 ºC
IP67
Non incendiaire
Etats-Unis/Canada:
FM16US0357X/FM16CA0168X
Etats-Unis – Classe I, II, III, Division 2, Groupe A, B, C, D, E, F, G, T4,
Ta = de -40 ºC à +70 ºC
CANADA – Classe I, Division 2, Groupe A, B, C, D, T4, Ta = de -40 ºC
à +70 ºC
Classe I, Zone 2 AEx na IIC T4 Gc
Ta = de -15 ºC à +70 ºC
Classe I, Zone 2 Ex na IIC T4 Gc
Ta = de -15 ºC à +70 ºC
Type 4X, IP67
ATEX FM14ATEX0060X:
II 3 G Ex nA IIC T4 Gc
Ta = de -15 ºC à +70 ºC
IP67
CEI – CEIEx FMG 14.00028X:
Ex nA IIC T4 Gc
Ta = de -15 ºC à +70 ºC
IP67
Antidéflagrant "poussières"
Etats-Unis/Canada:
FM16US0357X/FM16CA0168X
Classe II, III, Division 1, Groupe E, F et G, T4
Ta = de 5 ºC à +70 ºC
Type 4X, IP67
Etats-Unis/Canada Classement de zones come suit:
Zone 21, AEx tb IIIC T86 °C…T120 °C Ta= -15 °C à +70 °C Db (EtatsUnis)
Zone 21, Ex tb IIIC T85 °C…T120 °C Ta = -15 °C à +70 °C Db (Canada)
Type 4X, IP67
ATEX – FM14ATEX0059X:
II 2 D Ex tb IIIC Db +85 ºC … +120 ºC
Ta = de -15 ºC à +70 ºC
IP67
CEI – CEIEx FMG 14.0028X:
Ex tb IIIC Db +85 ºC … +120 ºC Db
Ta = de -15 ºC à +70 ºC
IP67
Les normes d’homologation suivantes s’appliquent :
NEMA 250:2003, ANSI/IEC 60529:2004, C22.2 No. 94:2001, C22.2 No. 157:2012, C22.2 No. 213:2012, C22.2 No. 1010.1:2009, EN600790:2018, EN60079-1:2014, EN60079-11:2012, EN60079-26:2015, EN60079-15:2010, IEC60079-1:2014 IEC60079-11:2011, FM3600:2018,
FM3610:2018, FM3611:2018, FM3615:2018, FM3616:2018, FM3810:2018, ANSI/ISA UL60079-0:2014, ANSI/ISA 60079-1:2009, ANSI/ISA
60079-11:2014, ANSI/ISA 60079-15:2013, ANSI/ISA 60079-26:2017, C22.2 No. 0.4:2017, C22.2 No. 0.5:2016, C22.2 No. 30:2016, CAN/CSA
60079-0:2015, CAN/CSA 60079-1:2016, CAN/CSA 60079-11:2014, CAN/CSA 60079-15:2016, C22.2 No. 60529:2016, EN 60079-0:2018, EN
60079-26:2015, EN 60079-31:2014, EN 60529:1991+A1:2000+A2:2013, IEC 60079-0:2017, IEC 60079-15:2017, IEC 60079-31:2013
48
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
CONDITIONS PARTICULIERES D’UTILISATION (ATEX/CEIEx) :
1. Le boîtier contient de l’aluminium et est considéré comme présentant un risque potentiel d’inflammation
par impact ou frottement. Il faut prendre soin d’éviter tout impact et tout frottement lors de l’installation
et de l’utilisation.
2. Pour maintenir le code de température T4, il faut veiller à ce que la température du boîtier ne dépasse pas +70 °C.
3. Le risque de décharge électrostatique doit être réduit au minimum lors de l’installation en suivant la consigne
donnée dans les instructions.
4. Pour une installation en un lieu où la température ambiante est de +70 °C, se référer aux instructions du fabricant
pour obtenir des conseils sur la sélection appropriée des conducteurs.
5. Des dispositions doivent être prises pour assurer une protection contre les surtensions transitoires à un niveau
ne dépassant pas 119 V CC.
6. AVERTISSEMENT – Risque d’explosion. Ne pas débrancher l’équipement en présence d’une atmosphère
inflammable ou combustible
7. Lorsque l’équipement est utilisé dans des atmosphères poussiéreuses explosives, l’utilisateur final doit prendre des
précautions pour que les effets thermiques de la température de service soient tels que la température de surface
du boîtier de l’équipement et de la sonde ne dépasse pas la température requise pour le lieu d’installation et soit
comprise entre +85 °C et +120 °C.
8. Pour le Jupiter JM4 classé Ex db, consultez le fabricant pour obtenir des informations dimensionnelles pour la
réparation des joints ininflammables.
9. Toutes les ouvertures inutilisées de l’appareil doivent être obturées à l’aide de bouchons convenablement
certifiés.
10. Les classes de température pour les marquages Ex db IIB + H₂ sont définies par le tableau suivant:
Température de procédé
maxi (PT)
Classe de température
De 0 °C à 70 °C
T6
De 71 °C à 90 °C
T5
De 91 °C à 125 °C
T4
De 126 °C à 190 °C
T3
De 191 °C à 290 °C
T2
De 291 °C à 440 °C
T1
REMARQUES (FMc, FMus):
1. Pour les installations antidéflagrantes, la borne de masse S.I. doit être raccordée à une terre de sécurité intrinsèque
appropriée en conformité avec le code électrique canadien (CEC) ou le code électrique national (NEC). Pour les
installations de sécurité intrinsèque, la borne de masse S.I. ne nécessite pas de mise à la terre.
2. Pour l’installation de cet équipement, il convient de suivre les instructions d’installation du fabricant fournies
avec la barrière de protection ainsi que le code CEC ou NEC. La barrière doit être certifiée pour une installation
conforme au code du Canada ou au code des Etats-Unis.
3. Un équipement de commande connecté à des barrières de protection ne doit pas utiliser ou générer plus
de 250 V CC ou Vrms.
4. Lorsque le transmetteur est installé dans des environnements de classe II et III, il convient d’utiliser des
joints étanches à la poussière homologués.
5. Pour les raccordements d’alimentation, utiliser un câble adapté à la température de service.
6. Il convient d’utiliser des barrières homologuées présentant des caractéristiques de sortie linéaires.
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
49
2.5.1
Spécifications d’homologation FM/CSA – Installation de sécurité intrinsèque
HAZARDOUS LOCATION
NON-HAZARDOUS LOCATION
LIMITING VALUES
Voc <= 28.6V
Ca >= 4.4 nF
Isc <= 140 mA
La >= 2.7µH
JUPITER JM4 LEVEL TRANSMITTER
INTRINSICALLY SAFE FOR:
CLS I, DIV. I GROUPS A, B, C & D
CLS II, DIV. I GROUPS E, F & G (G ONLY FOR CSA)
CLS III
THE VOLTAGE (V max) AND CURRENT (I max), WHICH THE TRANSMITTER CAN RECEIVE
MUST BE EQUAL TO OR GREATER THAN THE MAXIMUM OPEN
CIRCUIT VOLTAGE (Voc OR V+) AND THE MAXIMUM SHORT CIRCUIT CURRENT (Isc OR IE),
WHICH CAN BE DELIVERED BY THE SOURCE DEVICE. IN ADDITION, THE MAXIMUM
CAPACITANCE (Ci) AND INDUCTANCE (Li) OF THE LOAD AND THE CAPACITANCE AND
INDUCTANCE OF THE INTERCONNECTING WIRING, MUST BE EQUAL TO LESS THAN THE
CAPACITANCE (Ca) OR THE INDUCTANCE (La), WHICH CAN BE DRIVEN BY THE SOURCE
DEVICE.
ENTITY
Vmax = 28.6 V
Imax = 140 mA
Pmax = 1 W
Ci = 4.4nF
Li = 2.7 µH
TB1
J1
C U R R EN T LOOP
JUPITER JM4-51XX-XXX
SPECIAL CONDITIONS OF USE:
1. THE ENCLOSURE CONTAINS ALUMINUM AND IS CONSIDERED TO PRESENT A POTENTIAL RISK OF IGNITION BY IMPACT OR FRICTION. CARE
MUST BE TAKEN DURING INSTALLATION AND USE TO PREVENT IMPACT OR FRICTION.
2. TO MAINTAIN THE T4 TEMPERATURE CODE CARE SHALL BE TAKEN TO ENSURE THE ENCLOSURE TEMPERATURE DOES NOT EXCEED 70ºC.
3. THE RISK OF ELECTROSTATIC DISCHARGE SHALL BE MINIMIZED AT INSTALLATION, FOLLOWING THE DIRECTION GIVEN IN THE
INSTRUCTION.
4. CONTACT THE ORIGINAL MANUFACTURER FOR INFORMATION IN THE DIMENSIONS OF FLAMEPROOF JOINTS.
5. FOR INSTALLATION WITH AMBIENT TEMPERATURE OF 70ºC, REFER TO THE MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS FOR GUIDANCE ON PROPER
SELECTION OF CONDUCTORS.
6. PROVISIONS SHALL BE MADE TO PROVIDE TRANSIENT OVERVOLTAGE PROTECTION TO A LEVEL NOT TO EXCEED 119VDC.
7. WARNING – EXPLOSION HAZARD DO NOT DISCONNECT EQUIPMENT WHEN FLAMMABLE OR COMBUSTIBLE ATMOSPHERE IS PRESENT
8. FOR THE EX DB RATED JUPITER JM4, CONSULT THE MANUFACTURER FOR DIMENSIONAL INFORMATION ON THE FLAMEPROOF JOINTS FOR REPAIR.
9. ALL UNUSED DEVICE OPENINGS MUST BE CLOSED USING A SUITABLY CERTIFIED PLUG.
10. TEMPERATURE CODES FOR THE RATINGS EX DB IIB+H₂, ARE DEFINED BY THE FOLLOWING TABLE:
Maximum Process
Temperature (PT)
Temperature Class
From 0 °C to 70 °C
T6
From 71 °C to 90 °C
T5
From 91 °C to 125 °C
T4
From 126 °C to 190 °C
T3
From 191 °C to 290 °C
T2
From 291 °C to 440 °C
T1
NOTES:
1. FOR EXPLOSIONPROOF INSTALLATIONS THE I.S. GROUND TERMINAL SHALL BE CONNECT ED TO APPROPRIATE INTRINSICALLY SAFE
GROUND IN ACCORDANCE WITH THE CANADIAN ELECTRICAL CODE (CEC) OR THE NATIONAL ELECTRICAL CODE (NEC). FOR INTRINSICALLY
SAFE INSTALLATIONS THE I.S. GROUND TERMINAL DOES NOT REQUIRE GROUNDING.
2. MANUFACTURER’S INSTALLATION INSTRUCTIONS SUPPLIED WITH THE PROTECTIVE BARRIER AND THE CEC OR THE NEC MUST BE
FOLLOWED WHEN INSTALLING THIS EQUIPMENT. BARRIER MUST BE CERTIFIED FOR CANADIAN & U.S. INSTALLATION.
3. CONTROL EQUIPMENT CONNECTED TO PROTECTIVE BARRIERS MUST NOT USE OR GENERATE MORE THAN 250 VDC OR VRMS.
4. AGENCY APPROVED DUST TIGHT SEALS MUST BE USED WHEN TRANSMITTER IS INSTALLED IN CLASS II & III ENVIRONMENTS.
5. FOR SUPPLY CONNECTIONS, USE WIRE SUITABLE FOR THE OPERATING TEMPERATURE.
6. AGENCY APPROVED BARRIERS WITH LINEAR OUTPUT CHARACTERISTICS MUST BE USED.
AGENCY
LISTED DRAWING
705 ENTERPRISE ST, AURORA IL 60504
AREA CODE 630/969-4000
099-5074
50
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
2.5.2
Spécifications d’homologation FM/CSA – Installation de sécurité intrinsèque Foundation fieldbusTM
HAZARDOUS (CLASSIFIED) LOCATION
Class I, Division 1, Groups A, B, C, D
Class II, Division 1, Groups E, F, G
Class III, Division 1
UNCLASSIFIED LOCATION
Jupiter Level Transmitter
Jupiter JM4-52XX-1XX FISCO FIELD DEVICE
The Jupiter Level Transmitter;
Jupiter JM4-52XX-1XX is suitable for use in a FISCO system
In accordance with ANSI/ISA 60079-27:2006.
FISCO Concept:
Jupiter Level Transmitter
Jupiter JM4-52XX-1XX FISCO FIELD DEVICE
The FISCO concept allows interconnection of intrinsically safe
apparatus to associated apparatus not specifically examined in
such combination. The criteria for the interconnection is that the
voltage (Ui or Vmax), the current (Ii or Imax) and the power (Pi)
which intrinsically safe apparatus can receive and remain
intrinsically safe, considering faults, must be equal or greater than
the voltage (Uo or Voc or Vt), the current (Io or Isc or It) and the
power (Po or Pt) levels which can be delivered by the associated
apparatus, considering faults and applicable factors. In addition,
the maximum unprotected capacitance (Ci) and (Li) of each
apparatus (other than the termination) connected to the fieldbus
must be less than or equal to 5nF and 10µH respectively.
In each segment only one active device, normally the associated
apparatus, is allowed to provide the necessary energy for the
fieldbus system. The voltage (Uo or Voc or Vt), of the associated
apparatus has to be limited to the range of 14V to 24V d.c. All
other equipment connected to the bus cable has to be passive,
meaning that they are not allowed to provide energy to the
system, except to a leakage current of 50µA for each connected
device. Separately powered equipment needs a galvanic isolation
to assure that the intrinsically safe fieldbus circuit remains
passive.
The cable used to interconnect the devices needs to have the
parameters in the following range:
Loop resistance R’:
15 … 150Ω/km
Inductance per unit length L’:
0.4 … 1mH/km
Capacitance per unit length C’: 80 … 200nF/km
C’ = C’ line/line + 0.5 C’ line/screen, if both lines are floating or
C’ = C’ line/line + C’ line/screen, if screen is connected to one
line.
Length of splice < 1m (T-box must only contain terminal
connections with no energy storage capability)
Length of spur cable: < 30 m
Length of trunk cable: < 1km
At each end of the trunk cable an approved infallible termination
with the following parameters is suitable:
R = 90 … 100Ω and C = 0 … 2.2µF
The number of passive devices connected to the bus segment is
not limited for I.S. reasons. If the above rules are followed, up to
a total length of 1000m (sum of the length of the trunk cable and
all spur cables), the inductance and capacitance of the cable will
not impair the intrinsic safety of the installation.
APPROVED
TERMINATOR
Note:
FOR PROPER INSTALLATION REFERENCE ALL
APPLICABLE NOTES FROM PAGE 2 - 99-5074-001
Ω
AGENCY
LISTED DRAWING
705 ENTERPRISE ST, AURORA IL 60504
AREA CODE 630/969-4000
099-5074
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
51
2.6
Spécifications
2.6.1
Fonctionnelles/physiques
Conception du système
Principe de mesure
Signal de réponse mécanique basé sur la magnétostriction
Entrée
Variable mesurée
Niveau, déterminé par le temps de parcours
Etendue d’échelle
De 15 cm à 999 cm
Sortie
Type
Résolution
De 4 à 20 mA avec HART: de 3,8 mA à 20,5 mA utilisables (selon NAMUR NE 43)
FOUNDATION fieldbusTM: H1 (version ITK 6.1.1)
Analogique:
Afficheur numérique:
0,003 mA
1 mm
Résistance de la boucle
591 ohms à 24 V CC et 22 mA
Alarme de diagnostic
Sélectionnable: 3,6 mA, 22 mA (conforme aux exigences de NAMUR NE 43) ou MAINTIEN
de la dernière valeur
Amortissement
Réglable de 0 à 10 s
Interface utilisateur
Clavier
Saisie des données par menu et 4 touches
Afficheur
Afficheur graphique à cristaux liquides avec courbe d’écho visualisable
Communication numérique
HART Version 7 – avec communicateur local, FOUNDATION fieldbusTM,
DTM (PACTwareTM), AMS, FDT, EDDL
Langues du menu
Afficheur LCD du transmetteur: anglais, français, allemand, espagnol, russe, portugais
DD HART: anglais, français, allemand, espagnol, russe, chinois, portugais
Système hôte FOUNDATION fieldbusTM: anglais
Alimentation (aux bornes du transmetteur)
HART: zone non dangereuse (étanche)/de sécurité intrinsèque/antidéflagrant: de 16 à 36 V CC
11 V CC minimum sous certaines conditions
FOUNDATION fieldbus™: FISCO de 9 à 17,5 V CC
FISCO, FNICO, antidéflagrant, hors zone (étanche): de 9 à 32 V CC
Boîtier
Matériau
IP67/aluminium moulé A413 (cuivre < 0,6 %); en option, acier inoxydable 316
Poids net/brut
Aluminium: 2,0 kg
Acier inoxydable: 4,50 kg
Dimensions hors tout
Tête du transmetteur: H 212 mm x L 102 mm x P 192 mm
Entrée de câble
1⁄2" NPT-F ou M20 x 1,5
Matériel SIL 2 (Safety Integrity Level)
Taux de défaillances non dangereuses (SFF, Safe Failure Fraction) = 93,1 % pour la version simple
flotteur, 91,9 % pour la version double flotteur (HART uniquement)
(Rapport FMEDA complet disponible sur demande)
Performances
52
Linéarité
0,8 mm ou 0,01 % de la longueur de la sonde (retenir la valeur la plus élevée)
Précision
±0,01 % de la pleine échelle ou ± 1,3 mm (retenir la valeur la plus élevée)
Résolution
0,4 mm
Reproductibilité
±0,005 % de la pleine échelle ou 0,4 mm (retenir la valeur la plus élevée)
Temps de réponse
1 seconde
Durée d’initialisation
Moins de 10 secondes
Incidence de la température ambiante
Environ +0,02 % de la longueur de la sonde/°C
Durée d’exécution
15 ms (30 ms PID, bloc de caractérisation du signal)
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
2.6.1
Fonctionnelles/physiques
FOUNDATION fieldbusTM
Version ITK
6.1.1
Catégorie d’appareil H1
Link Master (LAS) – marche/arrêt sélectionnable
Catégorie de profil H1
31PS, 32L
Blocs de fonction
(6) EA, (2) transducteur, (1) ressource, (1) arithmétique, (1) sélecteur d’entrée, (1)
caractérisation du signal, (2) PID, (1) intégrateur
Courant au repos
15 mA
Durée d’exécution
15 ms (30 ms PID, bloc de caractérisation du signal)
Environnement
Plage de température ambiante
Transmetteur:
Afficheur:
De -40 °C à +80 °C
De -20 °C à +80 °C
Température de stockage
De -45 °C à +85 °C
Pression de service (insertion directe)
Du vide à 207 bar
Humidité
De 0 à 99 %, sans condensation
Compatibilité électromagnétique
Conforme aux exigences des normes CE (EN 61326) et NAMUR NE 21
Protection contre les surtensions
Conforme à la norme CE EN 61326 (1000 V)
Chocs/Vibrations
ANSI/ISA-S71.03 Classe SA1 (chocs);
ANSI/ISA-S71.03 Classe VC2 (vibrations)
CONDITIONS DE SERVICE
Température de service
Montage externe:
Insertion directe:
De -196 °C à +450 °C
De -196 °C à +425 °C
Pression de service
Insertion directe:
Du vide à 207 bar
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
53
2.6.2
Alimentation électrique requise
2.6.2.1 Zone de fonctionnement sécurisée
Zone de fonctionnement sécurisée
1 136 Ω
RBoucle
591 Ω
Zone de
fonctionnement
4-20 mA
HART typique
360 Ω
Mode solaire numérique
00
16,25 V
18,9 V
24 V
36 V
Valim (tension d’alimentation de la boucle)
2.6.2.2 Tension au bornier
Consommation de
courant
Vmin
Vmax
Zone non dangereuse
4 mA
20 mA
16,25 V
11 V
36 V
36 V
Sécurité intrinsèque
4 mA
20 mA
16,25 V
11 V
28,6 V
28,6 V
Antidéflagrant
4 mA
20 mA
16,25 V
11 V
36 V
36 V
Mode de fonctionnement
HART
Fonctionnement en énergie solaire et courant fixe (transmetteur PV via HART)
Zone non dangereuse
10 mA 1
11 V
36 V
Sécurité intrinsèque
mA 1
11 V
28,6 V
10
Mode HART Multi-Drop (courant fixe)
Standard
4 mA 1
16,25 V
36 V
Sécurité intrinsèque1
4 mA 1
16,25 V
28,6 V
De 9 V à 17,5 V
De 9 V à 17,5 V
De 9 V à 17,5 V
FOUNDATION fieldbus
Tension d’alimentation/au bornier
1
54
Intensité de démarrage de 12 mA minimum.
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
2.7
Dimensions en mm
Tête/électronique du transmetteur
86
101
106
96
212
255
45°
130
Vue à 45°
Appareils avec sonde à montage externe
D
A
E
B
C
F
3
3
3
3
2
2
2
2
9
9
9
9
6
6
6
6
3
3
1
1
9
9
6
3in.
0
0
ft.
ft.
ft.
ft.
ft.
ft.
ft.
ft.
9
9
6
6
6
3in.
3in.
3in.
D
C
0
E
0
F
La ligne pointillée représente l’isolation cryogénique.
Modèle de sonde
Dimensions
2CE
A = 417
2CK, 2CR
B = 518
2CF, 2CH, 2CL, 2CM
C = 323
D = 203
2CS, 2CT
E = 422
F = 419
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
55
Appareils avec sonde à insertion directe
D
B
A
Modèle de sonde
56
C
Dimensions
Fileté
A bride
2C1
A = 432
B = 483
2C2, 2C8
C = 533
D = 584
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
2.8
Codification
Un appareil complet comprend les éléments suivants:
1. Tête/électronique du transmetteur Jupiter JM4.
2. Sonde Jupiter JM4 (insertion directe ou montage externe).
3. Option: indicateur de niveau magnétique Atlas™ pour utilisation avec le modèle JM4 à montage externe. Consulter le bulletin FR 46-138.
4. Fourni gratuitement en standard: le DTM Jupiter JM4 (PACTware™) peut être téléchargé depuis le site www.magnetrol.com.
5. Option: interface Viator USB HART® de MACTek: codification de commande: 070-3004-002.
1.
Codification de la tête/l’électronique du transmetteur Jupiter JM4
Modèle:
Position:
J
M 4
1
2
5
3
4
5
6
7
8
9
10
X = produit avec exigence particulière du client
1-3
JM4
4
REFERENCE DU MODELE DE BASE
Transmetteur de niveau magnétostrictif Jupiter JM4
ALIMENTATION
5
Alimentation en boucle de courant 2 fils 24 V CC
5-6
SORTIE/ELECTRONIQUE
11
4-20 mA avec HART®
20
Communication FOUNDATION fieldbus™
7
- Electronique renforcée pour boucles SIL (disponibilité d’un rapport FMEDA complet)
ACCESSOIRES/MONTAGE
0
Sans afficheur numérique ni clavier – Intégré
1
Sans afficheur numérique ni clavier – Déporté de 91 cm ①
2
Sans afficheur numérique ni clavier – Déporté de 3,66 m ①
A
Avec afficheur numérique et clavier– Intégré
B
Avec afficheur numérique et clavier– Déporté de 91 cm ①
C
Avec afficheur numérique et clavier– Déporté de 3,66 m ①
①
Disponible uniquement en combinaison avec position 8 = 0, 1, A, C.
8
CLASSIFICATION
0
Etanche (IP67)
1
Sécurité intrinsèque cFMus (position 5 = 1); appareil local FISCO cFMus (position 5 = 2)
3
Antidéflagrant cFMus (position 5 = 1); appareil local antidéflagrant et FNICO cFMus (position 5 = 2)
A
Sécurité intrinsèque ATEX/CEI
B
Boîtier antidéflagrant ATEX/CEI
C
Anti-étincelles ATEX/CEI
D
Zone Ex poussières ATEX/CEI
9
BOITIER
1
Aluminium moulé
2
Acier inoxydable 316 moulé
10
ENTREE DE CABLE/OPTION PARE-SOLEIL
0
1/2" NPT-F (2 entrées – 1 avec bouchon)
– Sans pare-soleil
1
M20 x 1,5 (2 entrées – 1 avec bouchon)
– Sans pare-soleil
2
1/2" NPT-F (2 entrées – 1 avec bouchon)
– Pare-soleil en aluminium
3
M20 x 1,5 (2 entrées – 1 avec bouchon)
– Pare-soleil en aluminium
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
57
2.
Codification de la sonde à montage externe Jupiter JM4
Modèle:
Position:
2
C
1
2
0
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
X = produit avec exigence particulière du client
1-3
REFERENCE DU MODELE DE BASE
2CE
Standard
Montage sommet
2CF
Standard
Montage sommet avec décalage
2CH
Standard
Montage fond avec décalage
2CK
Haute température
Montage sommet
2CL
Haute température
Montage sommet avec décalage
2CM
Haute température
Montage fond avec décalage
2CR
Cryogénique
Montage sommet
2CS
Cryogénique
Montage sommet avec décalage
2CT
Cryogénique
Montage fond avec décalage
2CE
4-5
2CK/2CR
-40 °C ≤ T ≤ +260 °C
+260 °C < T ≤ +450 °C
-196 °C ≤ T ≤ +65 °C
2CF/2CL
2CH/2CM
2CT
EMPLACEMENT DE MONTAGE
00
Montage latéral gauche sur indicateur ou en chambre (standard)
01
Montage latéral droit sur indicateur ou en chambre
FLOTTEUR
Positions de montage de la sonde
sur des indicateurs de niveau
magnétiques Atlas™, Vector™
et Gemini™.
58
2CS
FLOTTEUR
Positions de montage de la
sonde sur un indicateur de
niveau magnétique Aurora®.
La proximité de la sonde et du
flotteur est essentielle.
Montage
latéral gauche
(standard)
Montage
latéral droit
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
2.
Codification de la sonde à montage externe Jupiter JM4
0
Modèle:
Position:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0
0
11
12
13
14
15
X = produit avec exigence particulière du client
6
MATERIAUX DE CONSTRUCTION
Protection du capteur: voir les zones ombrées sur les croquis
A
Sonde en acier inoxydable 316 avec protection du capteur en aluminium avec
revêtement à la poudre ①
1
Sonde en acier inoxydable 316 avec protection du capteur en acier inoxydable 316
①
Disponible uniquement en combinaison avec position 3 = F, H, L, M.
7
OPTIONS DE SONDE ET HOMOLOGATIONS POUR ZONE DANGEREUSE
Sonde standard
Sonde résistant aux vibrations ②
F
Boîtier antidéflagrant ATEX / IEC (correspond au modèle JM4 avec digit
8 = B)
G
Boîtier antidéflagrant ATEX / IEC (correspond au modèle JM4 avec digit 8
= B)
N
Tout autres homologations (ne correspond pas au modèle JM4 avec
digit 8 = B)
V
Tout autres homologations (ne correspond pas au modèle JM4 avec
digit 8 = B)
②
8
CODE MATERIEL POUR MONTAGE EN CHAMBRE
Chambre sans isolation hautre température
Disponible seulement en combinaison avec digit 3 = E, F, H, R, S, T
Chambre avec isolation hautre température
1
Indicateur avec chambre ASME de 2"
E
Indicateur avec chambre ASME de 2"
2
Indicateur avec chambre ASME de 2 1/2"
F
Indicateur avec chambre ASME de 2 1/2"
3
Indicateur avec chambre ASME de 3"
G
Indicateur avec chambre ASME de 3"
4
Indicateur avec chambre ASME de 4"
H
Indicateur avec chambre ASME de 4"
5
Indicateur à montage sommet
J
Indicateur à montage sommet
0
Sans (si des fixations existent déjà)
0
Sans (si des fixations existent déjà)
9
NON UTILISE
0
Néant
10
MESURE DE NIVEAU/D’INTERFACE
1
Mesure du niveau total de liquide uniquement
2
Mesure du niveau d’interface uniquement
3
Mesure du niveau total et d’interface
11-12
00
NON UTILISE
Néant
13-15
LONGUEUR DE LA SONDE – spécifier par paliers de 1 cm
Calcul de la longueur de la sonde:
- Montage sommet sans décalage: longueur de la sonde = étendue d’échelle active + 20 cm
- Montage sommet/fond avec décalage: longueur de la sonde = étendue d’échelle active + 15 cm
030
30 cm min
610
610 cm max. - 2CK, 2CL, 2CM
999
999 cm max. - 2CE, 2CF, 2CH, 2CR, 2CS, 2CT
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
59
2.
Codification de la sonde à insertion directe Jupiter JM4
2
Modèle:
Position:
C
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
X = produit avec exigence particulière du client
1-3
REFERENCE DU MODELE DE BASE
2C1
Sonde standard
-40 °C ≤ T ≤ +260 °C
2C2
Sonde haute température
+260 °C < T ≤ +425 °C
2C8
Sonde cryogénique
-196 °C ≤ T ≤ +65 °C
4-5
RACCORDEMENTS DE MONTAGE
Flotteur à monter par l’intérieur du réservoir pour les petits raccordements procédé.
Se reporter au tableau des dimensions pour les chambres et les puits de tranquillisation.
Filetage (mâle)
11
3/4" NPT
22
1" GAZ (G 1")
41
2" NPT
42
2" GAZ (G 2")
Brides ASME
43
2"
150 lb
ASME FS
56
3"
900 lb
ASME FS
44
2"
300 lb
ASME FS
57
3"
1500 lb ASME FS
45
2"
600 lb
ASME FS
63
4"
150 lb
ASME FS
47
2"
900/1500 lb
ASME FS
64
4"
300 lb
ASME FS
53
3"
150 lb
ASME FS
65
4"
600 lb
ASME FS
54
3"
300 lb
ASME FS
66
4"
900 lb
ASME FS
55
3"
600 lb
ASME FS
67
4"
1500 lb ASME FS
EE
DN 80
PN 100
EN 1092-1 Type B2
EN 1092-1 Type A
Brides EN
DA
DN 50
PN 16
EN 1092-1 Type A
DB
DN 50
PN 25/40 EN 1092-1 Type A
FA
DN 100
PN 16
DD
DN 50
PN 63
EN 1092-1 Type B2
FB
DN 100
PN 25/40 EN 1092-1 Type A
DE
DN 50
PN 100
EN 1092-1 Type B2
FD
DN 100
PN 63
EA
DN 80
PN 16
EN 1092-1 Type A
FE
DN 100
PN 100
EN 1092-1 Type B2
EB
DN 80
PN 25/40 EN 1092-1 Type A
FF
DN 100
PN 160
EN 1092-1 Type B2
ED
DN 80
PN 63
FG
DN 100
PN 250
EN 1092-1 Type B2
6
EN 1092-1 Type B2
MATERIAUX DE CONSTRUCTION (pièces en contact avec le produit seulement)
A
Acier inoxydable 316
B
Hastelloy® C ①
C
Monel® ①
L
Acier inoxydable 316 avec revêtement Téflon®-S sur le tube de la sonde et le flotteur ② ③
P
Acier inoxydable 316 avec revêtement PFA sur le tube de la sonde et le flotteur ② ③
①
②
③
7
Disponible seulement en combinaison avec digit 3 = 1, 2.
Disponible seulement en combinaison avec digit 3 = 1.
Le diamétre du tube de guidage interne du flotteur sera élargi pour s’adapter au revêtement interne du tube.
OPTIONS DE SONDE ET HOMOLOGATIONS POUR ZONE EXPLOSIVE
F
Boîtier antidéflagrant ATEX / IEC (correspond au modèle JM4 avec digit 8 = B)
N
Tout autre homologation (ne correspond pas au modèle JM4 avec digit 8 = B)
8
N
C
④
60
EN 1092-1 Type B2
CONSIDERATIONS SUR LE MONTAGE
Modèle à insertion directe monté dans un réservoir sans puits de tranquillisation
Modèle à insertion directe monté dans une chambre, une bride ou un puits de tranquillisation ④
Se reporter au tableau des dimensions pour les chambres et les puits de tranquillisation.
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
2.
Codification de la sonde à insertion directe Jupiter JM4
Modèle:
Position:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
X = produit avec exigence particulière du client
Tableau des dimensions pour les chambres et les puits de tranquillisation
Se reporter au tableau ci-dessous pour connaître la taille de chambre ou de puits de tranquillisation adaptée à votre application.
Un dégagement adéquat est recommandé pour garantir un fonctionnement approprié.
Diamètre du flotteur
mm
Longueurs de sonde
> 366 cm
Longueurs de sonde ≤ 366 cm
3"
sch. 5/10
3"
sch. 40
4"
sch. 5/10
4"
sch. 40
4"
sch. 80
4"
sch. 160
4"
sch. 10
4"
sch. 40
47
•
•
•
•
•
•
•
•
51
•
•
•
•
•
•
•
57
•
•
•
64
•
•
•
76
9
QUALITE DE CONSTRUCTION
0
Industrielle
K
ASME B31.1
L
ASME B31.3
M
ASME B31.3 et NACE MR0175/MR0103
N
Industrielle et NACE MR0175/MR0103
10
MESURE DE NIVEAU/D’INTERFACE
1
Mesure du niveau total de liquide uniquement
2
Mesure du niveau d’interface uniquement
3
Mesure du niveau total et d’interface
11-12
FLOTTEUR(S) MAGNETIQUE(S)
Voir page séparée pour notre offre de flotteurs à insertion directe standard. Si un flotteur énuméré ne répond pas aux besoins
de votre application, consulter l’usine pour une étude personnalisée.
13-15
LONGUEUR DE LA SONDE – spécifier par paliers de 1 cm
030
30 cm min
488
488 cm max - 2C8
999
999 cm max - 2C1, 2C2
Fileté
Longueur
de la sonde
NPT
A bride
Longueur
de la sonde
GAZ
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
Longueur
de la
sonde
61
FLOTTEURS A INSERTION DIRECTE
Les flotteurs énumérés ci-dessous conviennent pour la plupart des applications. Sélectionner le code de flotteur à 2 caractères
approprié et l’insérer dans la codification de la sonde à insertion directe (positions 11 et 12). Consulter l’usine pour des flotteurs sur
mesure ou obtenir des informations sur une application spécifique.
Flotteur à insertion directe pour niveau total (couche de liquide la plus haute)
Matériau du flotteur
Acier inoxydable 316/316L
Titane
Hastelloy® C
Densité minimale
du liquide
Code du flotteur
Diamètre du flotteur
≥ 0,83
AA
51 mm
≥ 0,68
AB
58 mm
≥ 0,64
AC
64 mm
contacter l’usine
< 0,64
99
≥ 0,70
BA
51 mm
≥ 0,52
BB
57 mm
< 0,52
99
contacter l’usine
≥ 0,86
CA
47 mm
≥ 0,70
CB
57 mm
< 0,70
99
contacter l’usine
Flotteur à insertion directe pour niveau d’interface (couche de liquide inférieure ou intermédiaire) ①
①
Densité minimale
du liquide
supérieur/inférieur
Acier inoxydable 316/316L
Titane
Hastelloy® C
coule si/flotte si
≤ 0,89 / ≥ 1,00
MA
Ø 51 mm
NA
Ø 51 mm
PA
Ø 47 mm
coule si/flotte si
≤ 1,00 / ≥ 1,12
MB
Ø 51 mm
NB
Ø 51 mm
PB
Ø 47 mm
Pour d’autres valeurs de densité, consulter l’usine.
PRESSION/TEMPERATURE NOMINALES POUR LES FLOTTEURS STANDARD
Temp.
°C
DIMENSIONS PHYSIQUES
Dim "A"
ø
Pression nominale (avec coefficient de sécurité x 1,5)
bar
AA, AB, AC,
MA, MB
BA, NA, NB
BB
CA, PA, PB
CB
20
30,3
51,7
27,6
23,4
22,1
40
30,3
48,9
26,1
23,4
22,1
95
30,3
38,5
20,5
23,4
22,1
120
30,3
34,1
18,1
23,4
22,1
150
30,3
30,1
16,1
23,4
22,1
175
30,2
26,6
14,2
23,4
22,1
200
29,4
23,5
12,5
23,4
22,1
230
28,3
20,9
11,2
23,2
21,9
260
27,3
18,8
10,1
23,1
21,7
290
26,5
17,2
9,2
22,5
21,1
315
25,8
16,0
8,5
21,8
20,5
345
25,3
15,0
8,0
21,2
19,9
370
24,9
14,1
7,5
20,6
19,4
400
24,5
13,2
7,0
20,4
19,2
425
24,3
12,2
6,5
20,2
19,0
Dim "B"
hauteur
Dim "C"
emplacement de l’aimant
(profondeur d’immersion)
Code
flotteur
Dim. A
mm
Dim. B
mm
Dim. C
mm
AA
51
69
47
AB
58
76
51
AC
64
76
54
BA
51
71
50
BB
57
76
53
CA
47
76
52
76
CB
57
109
MA
51
69
34
Deux flotteurs pour mesure de niveau total et d’interface
MB
51
69
34
En cas d’utilisation de deux flotteurs pour mesurer les niveaux de liquide total et
d’interface, consulter le tableau pour déterminer le code de flotteur approprié
à insérer dans la codification Jupiter®.
NA
51
71
36
NB
51
71
36
62
Code
Total
11
AA
12
AB
13
AC
21
AA
22
AB
23
AC
31
BA
Interface
MA
Code
Total
Interface
32
BB
NA
41
BA
42
BB
51
CA
MB
52
CB
61
CA
NA
62
CB
PA
47
76
38
PB
47
76
38
NB
PA
PB
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
2.9
Pièces
2.9.1
Pièces de rechange
PROGRAMME D’EXPEDITION RAPIDE (ESP)
Plusieurs pièces sont disponibles pour expédition rapide, habituellement sous 1 semaine après réception de la commande en usine,
dans le cadre du Programme d’expédition rapide (ESP, Expedite Ship Plan).
Les pièces concernées par le programme ESP sont indiquées par un code grisé dans les tableaux de codification.
5
7
TB1
J1
6
3
-
+
CURRENT LOOP
R
2
1
4
R
Electronique:
Codification:
J M 4
Position dans la
codification:
N° de série:
5
X 1 2 3
4 5 6 7
8 9 10
X = produit avec exigence particulière du client
Voir la plaque signalétique; toujours fournir une
codification et un numéro de série complets pour
commander des pièces de rechange.
(1) Module électronique
(2) Module d’affichage
Pos. 5
Pos. 6
Pièce de rechange
Pos. 7
Pièce de rechange
1
1
2
0
Z31-2856-001
0, 1, 2
Non applicable
Z31-2856-002
A, B, C
Z31-2850-001
Pièce de rechange
(3) Circuit imprimé
Pos. 5
Pos. 6
Pièce de rechange
(4) Joint torique
012-2201-237
1
1
Z30-9165-001
(5) Joint torique
012-2201-237
2
0
Z30-9166-002
(6) Couvercle du boîtier
Pos. 7
0, 1, 2
Pos. 8
Tous
0, 1, A
A, B, C
3, B, C, D
Tous
(7) Couvercle du boîtier
Pos. 9
Pièce de rechange
Pos. 9
Pièce de rechange
1
004-9225-002
1
004-9225-002
2
004-9225-003
2
004-9225-003
1
2
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
036-4413-005
036-4413-001
036-4413-002
63
Sonde:
Codification:
Position dans la
codification:
2
N
X 1 2 3
4 5 6 7
8 9 10
11 12
13 14 15
X = produit avec exigence particulière du client
10
9
8
(8) Circlip
Pos. 8
C, N
64
(9) Disque de centrage
Pos. 6
Pièce de rechange
Pos. 8
Pièce de rechange
A
B
010-5140-001
C
contacter l’usine
010-5140-015
N
C
010-5140-016
Non applicable
L, P
contacter l’usine
(10) Flotteur
Pos. 8
Pièce de rechange
C, N
contacter l’usine
FR 46-650 Transmetteurs magnétostrictifs Jupiter® JM4
Remarques
Remarques
Remarques
IMPORTANT
SERVICE APRES-VENTE
Les détenteurs d’appareils Magnetrol sont en droit de retourner à l’usine un appareil ou composant en vue de sa réparation complète ou de son
remplacement, qui s’effectueront dans les meilleurs délais. Magnetrol International s’engage à réparer ou remplacer l’appareil sans frais pour
l’acheteur (ou propriétaire), à l’exclusion des frais de transport, aux conditions suivantes:
a. Que le retour ait lieu pendant la période de garantie; et
b. Qu’il soit constaté que la panne est due à un vice de matériau ou de fabrication.
Si la panne résulte de facteurs qui ne dépendent pas de Magnetrol ou si elle N’EST PAS couverte par la garantie, les frais de pièces et de maind’œuvre seront facturés.
Dans certains cas, il peut s’avérer plus pratique d’expédier des pièces de rechange ou, dans les cas extrêmes, un appareil neuf complet en
remplacement de l’appareil défectueux, avant le renvoi de ce dernier. Si l’on opte pour cette solution, il convient de communiquer à l’usine la
codification et le numéro de série de l’appareil à remplacer. Dans de tels cas, la valeur de l’appareil ou des pièces retournées sera créditée selon
les conditions de la garantie.
Magnetrol ne peut être tenue responsable des mauvaises utilisations, dommages ou frais directs ou indirects.
RETOUR DE MATERIEL
Afin de pouvoir donner suite efficacement aux retours de matériel, il est indispensable de munir tout matériel retourné d’un formulaire d’autorisation
de retour de matériel (RMA, Return Material Authorisation) fourni par l’usine. Il est indispensable que ce formulaire soit joint à chaque matériel
retourné. Ce formulaire est disponible chez votre représentant Magnetrol local ou à l’usine et doit porter les mentions suivantes:
1. Nom de l’acheteur
2. Description du matériel
3. Numéro de série et numéro de référence
4. Suite à donner
5. Motif du retour
6. Détails du procédé
Avant d’être renvoyé à l’usine, tout appareil qui a été utilisé dans un procédé doit être nettoyé par le propriétaire conformément aux normes
d’hygiène et de sécurité applicables.
Une fiche de données de sécurité (FDS) doit être apposée à l’extérieur de la caisse ou boîte servant au transport.
Tous les frais de transport afférents aux retours à l’usine sont à la charge de l’expéditeur. Magnetrol refusera tout envoi en port dû.
Le prix des pièces de rechange expédiées s’entend "départ usine".
SOUS RESERVE DE MODIFICATIONS
Siège européen & Usine de fabrication
Heikensstraat 6
9240 Zele, Belgique
Tél: +32-(0)52-45.11.11
e-mail: [email protected]
www.magnetrol.com
BULLETIN N°:
ENTREE EN VIGUEUR:
REMPLACE:
FR 46-650.1
JUILLET 2019
Juin 2016

Manuels associés