Mode d'emploi | Magnetrol Magnetic level indicator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Mode d'emploi | Magnetrol Magnetic level indicator Manuel utilisateur | Fixfr
Indicateurs de niveau
de liquide magnétiques
Manuel d’installation et d’utilisation
Indicateurs
Contacteurs
Transmetteurs
Une société du groupe Magnetrol
Lire ce manuel avant d’effectuer le montage
Ce manuel fournit des informations sur les indicateurs de
niveau de liquide magnétiques. Il est important de lire
attentivement et de suivre toutes les instructions dans l’ordre.
Avis de marque de commerce, de copyright et limitations
Magnetrol et le logotype Magnetrol, Orion Instruments,
Aurora, Eclipse et Jupiter sont des marques de commerce de
Magnetrol International.
Conventions utilisées dans ce manuel
Ce manuel utilise certaines conventions pour transmettre
certains types d’informations. Les éléments techniques
généraux, les données de support technique et les informations
de sécurité sont présentés de façon narrative. Les styles suivants
sont utilisés pour les remarques, les mises en garde et les
avertissements.
Copyright © 2017 Magnetrol International.
Tous droits réservés.
Remarques
Les remarques contiennent des informations qui complètent
ou clarifient une étape. En règle générale, elles n’impliquent
pas d’actions, mais suivent les étapes du mode opératoire
auxquelles elles se réfèrent.
Mises en garde
Les mises en garde indiquent au technicien des conditions
particulières qui pourraient occasionner des blessures au
personnel, endommager l’équipement ou réduire l’intégrité
mécanique d’un composant. Elles sont également utilisées
pour signaler au technicien des pratiques dangereuses ou la
nécessité d’utiliser un équipement de protection spéciale ou
des matériaux spécifiques. Dans ce manuel, une mise en
garde indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
minimes à modérées.
Avertissements
Les avertissements identifient des situations potentiellement
dangereuses ou des risques graves. Dans ce manuel, un
avertissement indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
Messages de sécurité
Suivre toutes les procédures standard du secteur pour
l’entretien du matériel électrique en présence de haute tension.
Toujours couper l’alimentation électrique avant de toucher des
composants.
AVERTISSEMENT! Danger d’explosion. Ne brancher ou
débrancher des équipements que si l’alimentation électrique a
été coupée ou si la zone est réputée non dangereuse.
Directive basse tension
Pour utilisation dans des installations de catégorie II, degré de
pollution 2. Si l’équipement est utilisé d’une manière non
spécifiée par le fabricant, la protection fournie par
l’équipement pourrait s’en trouver altérée.
Les spécifications de performances sont effectives à la date de
publication et sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Magnetrol se réserve le droit d’apporter des modifications au
produit décrit dans ce manuel à tout moment et sans préavis.
Magnetrol n’offre aucune garantie quant à l’exactitude des
informations contenues dans ce manuel.
Garantie
Tous les détecteurs de niveau mécaniques Magnetrol/Orion sont
garantis contre tout vice de matériau ou de main-d’œuvre
pendant cinq ans à dater de leur première expédition depuis
l’usine de fabrication.
Tous les détecteurs de niveau électroniques Magnetrol/Orion
sont garantis contre tout vice de matériau ou de main-d’œuvre
pendant 18 mois à dater de leur première expédition depuis
l’usine de fabrication.
Si, en cas de retour à l’usine pendant la période de garantie, il
est constaté que l’origine de la réclamation est couverte par la
garantie, Magnetrol/Orion s’engage à réparer ou à remplacer
l’appareil sans frais, à l’exclusion des frais de transport.
Magnetrol/Orion ne peut être tenue pour responsable des
mauvaises utilisations, dommages ou frais directs ou indirects
occasionnés par l’installation ou l’utilisation du matériel.
Magnetrol/Orion décline toute autre responsabilité explicite ou
implicite, à l’exception des garanties écrites spéciales couvrant
certains produits Magnetrol.
Assurance qualité
Le contrôle des systèmes de fabrication Magnetrol garantit le
niveau de qualité le plus élevé dans tous les secteurs de
l’entreprise. Magnetrol s’engage à donner toute satisfaction aux
clients en fournissant des produits et un service de qualité.
Le système d’assurance qualité de
Magnetrol est certifié ISO 9001, ce qui
démontre son engagement envers les
normes internationales de qualité
reconnues, dans le but de fournir
l’assurance de qualité la plus élevée
possible pour ses produits et ses services.
Indicateurs de niveau
de liquide magnétiques
Table des matières
1.0 Montage
1.1 Déballage...............................................................4
1.2 Liste de vérification avant montage .......................4
1.3 Equipements et outils ............................................4
1.4 Montage latéral......................................................5
1.5 Montage sommet...................................................6
1.6 Montage du raccordement sommet/fond...............6
1.7 Démarrage.............................................................6
1.8 Montage d’accessoires spéciaux ..............................7
1.8.1 Montage d’un isolant ou d’une
couverture isolante......................................7
1.8.2 Montage d’un dispositif de
traçage vapeur .............................................8
1.8.3 Montage d’un dispositif de traçage
électrique ....................................................8
1.8.3.1 Appareils munis d’un contacteur
thermostatique à point fixe..................8
1.8.3.2 Appareils munis d’un contacteur
thermostatique réglable à bulbe ...........9
1.9 Montage du contacteur........................................10
1.9.1 Contacteur actionné par came OES..........10
1.9.1.1 Montage sur un indicateur de niveau
magnétique Atlas™ ou Gemini™ .........10
1.9.1.2 Montage sur un indicateur de
niveau magnétique Aurora® ...............10
1.9.1.3 Câblage..............................................11
1.9.2 Contacteur électrique reed ORS ...............11
1.9.2.1 Montage sur un indicateur de niveau
magnétique Atlas™ ou Gemini™ .........12
1.9.2.2 Montage sur un indicateur de
niveau magnétique Aurora® ...............12
1.9.2.3 Câblage..............................................12
1.10 Montage d’un transmetteur analogique ...............13
1.10.1 Transmetteur reed OCT ...........................13
1.11 Montage d’un transmetteur
électronique interne.............................................13
1.12 Montage d’un transmetteur Eclipse® interne........14
2.0 Informations de référence
2.1 Description..........................................................14
2.2 Principe de fonctionnement ................................15
2.2.1 Montage latéral.........................................15
2.2.2 Montage sommet......................................15
2.3 Dépannage ..........................................................16
2.3.1 Montage latéral.........................................16
2.3.2 Montage sommet......................................17
2.4 Pièces de rechange ...............................................17
2.5 Maintenance........................................................17
2.6 Spécifications.......................................................18
2.6.1 Indicateur de niveau magnétique ..............18
2.6.2 Contacteur modèle OES...........................19
2.6.3 Contacteur modèle ORS ..........................19
2.6.4 Transmetteur analogique modèle OCT.....19
2.6.5 Transmetteur magnétostrictif
Jupiter™ modèle JM4 ................................19
2.6.6 Transmetteur Eclipse modèle 706 .............19
1.0
Montage
Attention:
1.1
Si l’équipement est utilisé d’une manière non spécifiée par le
fabricant, la protection prévue pourrait s’en trouver altérée.
Déballage
Déballer l’appareil avec soin. Vérifier l’absence de dommages sur
tous les composants. Signaler tout dommage éventuel au
transporteur dans les 24 heures. Comparer le contenu du
bordereau d’expédition à celui du bon de commande. Prendre
note du numéro de série en vue de toute commande ultérieure
de pièces détachées.
Attention:
1.2
Ne pas jeter le carton d’expédition tant que toutes les pièces
n’ont pas été vérifiées.
Liste de vérification avant montage
1. Déplacer manuellement le flotteur de 0 % à 100 % puis le
replacer sur 0 % avant tout contrôle ou utilisation afin de
réinitialiser les produits accessoires, le cas échéant. L’état des
accessoires pourrait avoir été altéré à la suite d’une manipulation
brutale lors de l’expédition.
2. Retirer le flotteur avant d’effectuer un essai de pression du
réservoir.
Attention:
Le flotteur sera endommagé s’il n’est pas retiré de la chambre
avant la réalisation d’un essai de pression du réservoir.
3. S’assurer que l’entraxe de l’indicateur de niveau magnétique soit
égal à l’entraxe du réservoir.
1.3
Equipements et outils
• Clés plates ou à molette adaptées aux goujons et écrous du
raccordement. Clé dynamométrique vivement recommandée.
• Tournevis plat
• Multimètre numérique ou voltmètre/ampèremètre numérique
en cas de montage de transmetteurs ou contacteurs
• Niveau
• Joint adapté aux contre-brides
• Ruban téflon et antigrippage pour les appareils filetés
• Clé à tube pour les appareils filetés
4
46-638 Indicateurs de niveau de liquide magnétiques
1.4
Montage latéral
Attention:
REMARQUE:
Cet instrument est conçu pour être utilisé dans des installations
de catégorie II, degré de pollution 2.
Des plaques signalétiques de sommet sont disponibles en
option pour les indicateurs.
La première chose à faire lors du montage de l'indicateur de
niveau magnétique est de déterminer l'orientation de l'appareil.
La plaque signalétique de l'indicateur de niveau magnétique
peut être utilisée pour déterminer le point de référence de fond
de l'indicateur. Une autre méthode de détermination de
l'orientation de l'indicateur de niveau magnétique consiste à
rechercher la plus faible valeur sur l'échelle de l'indicateur, qui
indique le fond de l'instrument.
Il est ensuite possible de lever verticalement l'indicateur de niveau
magnétique, le fond de l'instrument étant au plus près du sol. Il
faut ensuite aligner les raccordements procédé de l'indicateur de
niveau magnétique avec les raccordements correspondants sur le
réservoir de procédé. Tous les tubes utilisés pour raccorder
l'indicateur de niveau magnétique doivent être rectilignes et
exempts de "points bas" ou de "poches" afin de garantir que le
niveau à l'intérieur du réservoir de procédé soit le même que le
niveau à l'intérieur de l'indicateur de niveau magnétique. Il est
recommandé de monter des vannes d'isolement entre le réservoir
de procédé et l'indicateur de niveau magnétique. Les vannes
d'isolement doivent rester fermées jusqu'au démarrage.
Si elle n'est pas fournie avec l'appareil, nous recommandons de
monter une vanne de purge sur le fond de l'indicateur de niveau
magnétique pour permettre le nettoyage et la maintenance de
l'appareil. Le montage initial de l'indicateur de niveau
magnétique est simple. Sauf indication contraire, les indicateurs
de niveau magnétiques sont expédiés de l'usine entièrement
assemblés. Toute la boulonnerie des brides sera serrée
conformément aux spécifications ANSI. Veiller à la verticalité
des raccordements procédé au réservoir.
REMARQUE:
Pour le levage et la mise en place en position verticale des
appareils de longueur importante, la chambre doit être soutenue
sur toute sa longueur. Cette disposition évitera un cintrage de la
chambre qui pourrait entraîner la rupture du verre. Une fois que
l’indicateur est monté sur le réservoir et que le niveau de liquide
monte à l’intérieur de celui-ci, l’appareil est opérationnel.
Des vannes d’isolement sont recommandées, mais pas
obligatoires. En cas d’utilisation de vannes d’isolement, il
convient de faire preuve de prudence lors de leur ouverture pour
éviter un afflux soudain de fluide ou de gaz à travers la chambre.
Un tel afflux pourrait propulser le flotteur jusqu’à l’extrémité de
la chambre, au risque de l’endommager.
Attention: Si, pour une raison quelconque, l’indicateur de niveau magnétique
reçoit une pression supérieure à la pression maximale indiquée sur
la plaque signalétique, le flotteur à l’intérieur de la chambre risque
d’être endommagé.
46-638 Indicateurs de niveau de liquide magnétiques
REMARQUE:
L’appareil est expédié avec le flotteur dans la chambre.
5
1.5
Montage sommet
Attention:
Cet instrument est conçu pour être utilisé dans des installations
de catégorie II, degré de pollution 2.
L’indicateur à montage sommet peut être monté sous la forme
d’un ensemble complet ou peut être démonté pour permettre
un accès depuis l’intérieur du réservoir.
Un montage correct en position verticale est nécessaire pour
garantir un mouvement approprié du flotteur.
Pour démonter, il suffit de dévisser le bouchon fileté au niveau
de la bride ou du raccordement inférieur.
Attention:
1.6
Il convient de prendre des précautions pour empêcher la flexion
de la tige de guidage.
Montage du raccordement sommet/fond
Attention:
Cet instrument est conçu pour être utilisé dans des installations
de catégorie II, degré de pollution 2.
Déballer soigneusement l’indicateur de niveau magnétique et
l’installer en position verticale. Remarquer le disque de butée du
flotteur au niveau de la bride inférieure. Remarquer la barre de
butée du flotteur (soudée en place) au sommet de l’indicateur.
Elle indique toujours le haut de l’indicateur.
L’appareil est expédié avec le flotteur dans la chambre.
Attention:
1.7
La tolérance sur la longueur du raccordement procédé doit être
de ± 3,175 mm. La tubulure formant la chambre doit être bien
rectiligne pour garantir le déplacement optimal du flotteur.
Démarrage
Augmenter progressivement la pression du circuit pendant la
mise en service de l’instrument. Contrôler soigneusement
l’absence de fuites et vérifier que l’indicateur local suit avec
précision le niveau de liquide. Vérifier que les dispositifs
accessoires externes (contacteurs, transmetteur, etc.) sont
fonctionnels et correctement étalonnés.
Attention:
6
Ne pas ouvrir rapidement la vanne d’isolement inférieure.
Laisser monter le niveau jusqu’à ce que l’indicateur de
niveau magnétique affiche le niveau correct dans le
réservoir.
46-638 Indicateurs de niveau de liquide magnétiques
1.8
Montage d’accessoires spéciaux
1.8.1 Montage d’un isolant ou d’une couverture isolante
Caractéristiques d’isolation pour hautes températures recommandées par l’usine:
Température
De -18 °C à +121 °C
De +122 °C à +260 °C
De +261 °C à +538 °C
Epaisseur
1,3 cm
2,5 cm
5 cm
Revêtement
Tissu de silicone résistant aux intempéries
Tissu de silicone revêtu d’aluminium
résistant aux intempéries
Enveloppe
Tissu de silicone résistant aux intempéries
• L’épaisseur doit être de 1,3 cm lorsque l’indicateur de niveau
magnétique est associé à des contacteurs ou à un transmetteur.
• L’isolation utilisée est une couverture en céramique de 3,6 kg
de densité.
• Toutes les couvertures isolantes amovibles sont fixées à l’indicateur
de niveau magnétique par des bandes velcro. Aiguilles de
matelassage disponibles en option.
• Toutes les couvertures isolantes amovibles sont cousues avec du
fil téflon ignifuge.
• Guide haute température pour l’indicateur de niveau/débit à
montage latéral: consulter l’usine pour obtenir des directives
spécifiques relatives aux températures.
Caractéristiques d’isolation cryogénique recommandées par l’usine:
Température
Epaisseur
De -74 °C à -196 °C
10 cm
De 0 °C à -73 °C
5 cm
Revêtement
Enveloppe en aluminium lisse
de 0,40 mm pour extérieur
avec pare-vapeur
Figure 1
Indicateur de niveau
magnétique isolé pour
basse température
Enveloppe
Enveloppe en polyuréthane
résistante aux intempéries
avec pare-vapeur
• But: maintenir la basse température requise du fluide procédé à mesurer.
• Tous les joints d’isolation seront décalés.
• Tous les joints d’isolation seront scellés avec un mastic non aéré résistant
à l’humidité.
• Les joints d’enveloppe devant résister aux intempéries seront étanchés
avec un mastic résistant aux intempéries.
• L’enveloppe résistante aux intempéries sera scellée à l’extension pour
basses températures de 5 ou 10 cm avec un mastic résistant aux
intempéries.
• La face de l’extension pour basses températures doit toujours être
exposée.
• Les appareils cryogéniques seront des indicateurs à palettes.
46-638 Indicateurs de niveau de liquide magnétiques
7
1.8.2 Montage d’un dispositif de traçage vapeur
Un dispositif de traçage vapeur est disponible en tant qu’option
installée en usine. Les appareils équipés du traçage vapeur sont
généralement fournis avec une couverture isolante installée en
usine (également en option).
Deux raccords de vapeur (habituellement un tube de
/8" × 0,035" ou 9,5 mm × 0,9 mm) dépassent de l’appareil.
Voir la figure 2. La procédure de montage suivante est proposée:
3
• Retirer les bouchons en plastique montés en usine sur les
extrémités de tube.
• Vérifier l’absence de traces de coups et de bavures. La longueur
de la tubulure peut être ajustée (coupe) si nécessaire.
• Il est possible d’insuffler de l’air comprimé dans l’une des
extrémités pour vérifier qu’aucun matériau étranger n’est présent
dans la canalisation du dispositif de traçage.
Figure 2
• Raccorder une source de vapeur saturée appropriée et une
conduite d’évacuation. Ne pas dépasser la pression nominale de
la tubulure en question. Des raccords à compression standard
peuvent être utilisés pour les raccordements, et n’importe quelle
extrémité peut être choisie comme entrée ou sortie.
• Faire circuler la vapeur vers l’appareil et vérifier l’absence de fuites.
• Si une assistance est requise, contacter l’usine ou son
représentant local.
1.8.3 Montage d’un dispositif de traçage électrique
Un dispositif de traçage électrique est disponible en tant
qu’option installée en usine. Les appareils équipés du traçage
électrique sont généralement fournis avec une couverture
isolante installée en usine (également en option).
Les connexions électriques sont fournies en fonction des
exigences spécifiques des clients. La tension de fonctionnement
et la consommation électrique varient selon chaque
configuration. Des informations plus spécifiques sont fournies
avec chaque appareil et sont également disponibles auprès de
l’usine (le numéro de série de l’appareil est requis).
Les deux configurations les plus courantes sont des appareils
munis d’un contacteur thermostatique à point fixe ou d’un
contacteur thermostatique réglable à bulbe.
Figure 3
1.8.3.1 Appareils munis d’un contacteur thermostatique à
point fixe
Dans le cas du contacteur thermostatique à point fixe (valeur de
consigne de température spécifiée par le client), un faisceau de fils ou
une boîte de jonction avec bornier en option sera disponible pour
permettre un câblage sur site. Voir la figure 3 (type).
REMARQUE:
8
Le client est tenu de respecter les codes et pratiques de
montage applicables. Le montage doit être effectué par du
personnel qualifié.
46-638 Indicateurs de niveau de liquide magnétiques
1. Localiser la spécification électrique et le schéma de câblage
fournis avec l’appareil.
2. Mettre en place le système de câblage approprié vers l’appareil.
3. Alimenter l’appareil avec un ampérage suffisant.
4. Vérifier que l’appareil génère suffisamment de chaleur et
maintient une température adéquate.
REMARQUE:
Les schémas de câblage sont fournis avec les appareils
équipés de cette option.
1.8.3.2 Appareils munis d’un contacteur thermostatique
réglable à bulbe
Dans le cas d’un contacteur thermostatique réglable à bulbe, la
température peut être préréglée en usine, mais le personnel
d’intervention sur site doit vérifier ce réglage lors du montage.
Un faisceau de fils ou une boîte de jonction avec bornier en
option sera disponible pour permettre un câblage sur site.
REMARQUE:
REMARQUE:
REMARQUE:
Pour les raccordements d’alimentation, utiliser un câble ayant
une classe minimale de température de +75 °C, comme
l’exigent les conditions du procédé. Les fils d’alimentation et
de terre doivent avoir une section minimale de 2,1 mm².
Le boîtier doit être mis à la terre via une vis de terre de
protection dans l’embase du boîtier.
Le client est tenu de respecter les codes et pratiques de
montage applicables. Les emplacements de classe I,
division 1 peuvent contenir des mélanges de gaz explosifs. Il
convient de prendre des précautions appropriées. Le
montage doit être effectué par du personnel qualifié.
1. Localiser la spécification électrique et le schéma de câblage
fournis avec l’appareil.
2. Mettre en place le système de câblage approprié vers l’appareil.
3. Vérifier le réglage du thermostat. L’ajuster si nécessaire.
4. Alimenter l’appareil avec un ampérage suffisant. Le disjoncteur
doit être un disjoncteur différentiel avec un courant de fuite à la
terre de 30 mA maximum. Le disjoncteur différentiel doit être
dimensionné à 125 % de la charge nominale.
5. Vérifier que l’appareil génère suffisamment de chaleur et
maintient une température adéquate.
REMARQUE:
Attention:
46-638 Indicateurs de niveau de liquide magnétiques
Les schémas de câblage sont fournis avec les appareils
équipés de cette option.
En zone dangereuse, n’alimenter l’appareil que lorsque le câble
est correctement raccordé et le couvercle du boîtier bien revissé.
9
mm
1.9
Montage du contacteur
1.9.1 Contacteur actionné par came OES
76
REF.
139
REF.
12
REF.
(2) raccords de
câble 3/4" NPT
212
REF.
Le contacteur à déclenchement brusque modèle OES est utilisé
pour étendre les capacités de régulation de la vaste gamme
d’indicateurs de niveau magnétiques d’Orion. Ce mécanisme
bipolaire bidirectionnel actionné par came est monté à l’extérieur de
l’indicateur de niveau magnétique au moyen de colliers de serrage.
Ce type de montage permet un ajout ou un repositionnement plus
rapide des contacteurs sans interruption du procédé.
Le ou les contacteurs OES sont préinstallés et étalonnés en usine
où leur orientation correcte est également vérifiée. L’appareil peut
être équipé d’un ou plusieurs contacteurs à des fins d’alarme ou
de régulation. Pour changer l’emplacement du contacteur sur site,
il suffit de dévisser le collier de serrage et de faire glisser le
contacteur vers son nouvel emplacement. Voir la figure 4.
1.9.1.1 Montage sur un indicateur de niveau magnétique
Atlas™ ou Gemini™
Attention:
Figure 4
ORION INSTRUMENTS
INSTALL
THIS SIDE
UP
Si l’équipement est utilisé d’une manière non spécifiée par le
fabricant, la protection fournie par l’équipement pourrait s’en
trouver altérée.
Retirer le couvercle du boîtier. Positionner le contacteur à
déclenchement brusque actionné par came OES sur le corps de
l’indicateur de niveau magnétique de telle sorte que l’axe du boîtier
du contacteur se situe au niveau du point de détection souhaité.
Veiller à orienter le contacteur de façon à ce que la flèche du
mécanisme de contacteur soit orientée vers le haut de l’indicateur
de niveau magnétique. Monter les colliers de serrage autour de
l’indicateur de niveau magnétique et sur les supports de montage
en haut et en bas du boîtier du contacteur. Serrer les colliers
jusqu’à ce que le contacteur soit fermement fixé sur l’indicateur de
niveau magnétique. Remettre le couvercle du boîtier en place. Si
nécessaire, placer l’isolation entre le corps de l’indicateur de niveau
magnétique et le contacteur avant de serrer les colliers.
1.9.1.2 Montage sur un indicateur de niveau magnétique
Aurora®
FLOTTEUR SOUS LE CONTACTEUR
Figure 5
Câblage du contacteur actionné
par came OES
La fermeture du contact est
représentée avec le flotteur
magnétique sous le contacteur.
10
Le modèle Aurora peut être commandé avec un ou plusieurs
contacteurs OES à fixer au moyen de colliers de serrage. Pendant
l’assemblage, Orion peut garantir le bon fonctionnement des
contacteurs. Il convient de prendre des précautions particulières
lors de l’ajout de contacteurs OES à un appareil Aurora après
l’achat initial. Pour un bon fonctionnement, le contacteur doit
être situé aussi près que possible de l’aimant du flotteur interne.
Pour ce faire, il convient de repérer l’indicateur sur le corps de
l’appareil Aurora. L’indicateur doit être tourné sur la chambre de
telle sorte que le contacteur puisse être placé au plus près du
flotteur. Desserrer les colliers de l’indicateur, faire pivoter ce
dernier de 90° autour de la chambre et resserrer les colliers.
Monter le contacteur OES à l’emplacement d’origine de
l’indicateur. Déplacer le flotteur ou faire varier le niveau pour
vérifier le bon fonctionnement du contacteur.
46-638 Indicateurs de niveau de liquide magnétiques
1.9.1.3 Câblage
L’entrée de câble inférieure est protégée par un bouchon
provisoire en plastique. L’entrée de câble supérieure est obturée
hermétiquement par un bouchon en acier. S’il est préférable
d’utiliser l’entrée de câble supérieure, il faut enlever le bouchon
en acier et le placer sur l’ouverture inférieure.
REMARQUE:
REMARQUE:
Attention:
Pour les raccordements d’alimentation, utiliser un câble ayant
une classe minimale de température de +75 °C, comme
l’exigent les conditions du procédé. Les fils d’alimentation et
de terre doivent avoir une section minimale de 2,1 mm².
Le boîtier doit être mis à la terre via une vis de terre de
protection dans l’embase du boîtier.
En zone dangereuse, n’alimenter l’appareil que lorsque le câble
est correctement raccordé et le boîtier bien revissé.
Le contacteur bipolaire bidirectionnel comporte deux ensembles
de contacts. Voir la figure 5, page 10, ainsi que l’étiquette sur le
mécanisme. Pour câbler le contacteur, dénuder environ 13 mm
d’isolant de l’extrémité du fil. A l’aide d’un tournevis plat ou
d’une pince, écarter la languette orange de l’entrée de câble sur
le bornier. NE PAS forcer sur la languette orange sous peine
d’endommager le bornier. Insérer le fil dans l’entrée et relâcher
la languette. Vérifier que le fil est solidement fixé dans le
bornier. Répéter l’opération pour les autres connexions.
1.9.2 Contacteur électrique reed ORS
Le contacteur reed modèle ORS permet d’étendre les capacités
de régulation de la vaste gamme d’indicateurs de niveau
magnétiques d’Orion. Logé dans un boîtier en acier inoxydable
antidéflagrant, le contacteur ORS se monte à l’extérieur de
l’indicateur de niveau magnétique au moyen de colliers de
serrage. Ce type de montage permet un ajout ou un
repositionnement des contacteurs à tout moment sans
interruption du procédé.
Le ou les contacteurs ORS sont préinstallés et étalonnés en
usine où leur orientation correcte est également vérifiée.
L’appareil peut être équipé d’un ou plusieurs contacteurs à des
fins d’alarme ou de régulation. Pour changer l’emplacement du
contacteur sur site, il suffit de dévisser le collier de serrage et de
faire glisser le contacteur vers son nouvel emplacement.
46-638 Indicateurs de niveau de liquide magnétiques
11
1.9.2.1 Montage sur un indicateur de niveau magnétique
Atlas™ ou Gemini™
mm
Attention:
8-32 Vis de terre
76,2
76,2
21,3
1/2"
MNPT
25,4
Figure 6
Si l’équipement est utilisé d’une manière non spécifiée par le
fabricant, la protection fournie par l’équipement pourrait s’en
trouver altérée.
Une fois les colliers de montage desserrés, positionner le
contacteur reed ORS sur le corps de l’indicateur de niveau
magnétique de telle sorte que l’axe du tube en acier inoxydable
qui tient le détecteur se situe au niveau du point de détection
souhaité. Le détecteur doit être orienté de sorte que la vis de
terre verte soit au plus près du haut de l’indicateur de niveau
magnétique. Voir la figure 6. Serrer les colliers jusqu’à ce que le
contacteur soit fermement fixé sur l’indicateur de niveau
magnétique. Si nécessaire, placer l’isolation entre le corps de
l’indicateur de niveau magnétique et le contacteur avant de
serrer les colliers.
1.9.2.2 Montage sur un indicateur de niveau magnétique
Aurora®
FLOTTEUR AU-DESSUS
DU CONTACTEUR
1 (ROUGE)
C (BLANC)
2 (NOIR)
Suivre la procédure de montage sur l’indicateur Atlas ou
Gemini, mais veiller à positionner le contacteur sur la
circonférence du corps de l’appareil Aurora aussi près que
possible de l’indicateur.
1.9.2.3 Câblage
FLOTTEUR SOUS
LE CONTACTEUR
1 (ROUGE)
Les fils qui dépassent de l’extrémité moulée du boîtier du
contacteur sont repérés par des couleurs comme suit:
Blanc = Commun
Noir = Normalement fermé
Rouge = Normalement ouvert
C (BLANC)
2 (NOIR)
Figure 7
Câblage du contacteur
reed ORS
Fermeture du contact
représentée pour les deux
états du contacteur par
rapport au flotteur
magnétique.
12
REMARQUE:
REMARQUE:
Pour les raccordements d’alimentation, utiliser un câble ayant
une classe minimale de température de +75 °C, comme
l’exigent les conditions du procédé. Les fils d’alimentation et
de terre doivent avoir une section minimale de 2,1 mm².
Le boîtier doit être mis à la terre via une vis de terre de
protection sur la languette de montage supérieure.
46-638 Indicateurs de niveau de liquide magnétiques
mm
1.10 Montage d’un transmetteur analogique
140
REF.
Support d'étiquette
1.10.1 Transmetteur reed OCT
Le transmetteur analogique OCT se monte directement sur le
côté de la chambre de l’indicateur Atlas ou Gemini et fournit un
signal de sortie 4–20 mA continu proportionnel au niveau de
liquide. Utilisant des contacts reed simples et fiables montés en
surface sur un circuit imprimé, l’appareil offre une précision de
niveau de ± 13 mm.
10 REF.
90
REF.
115
REF.
3/4" NPT
Raccord
de câble
Le transmetteur reed OCT est livré fixé à l’indicateur de niveau
magnétique et est pré-étalonné pour l'échelle de mesure spécifiée
par le client. Voir la figure 8. Se reporter à la figure 9 pour les
terminaisons de fil du transmetteur OCT.
XXX = longueur active
de l'étendue d'échelle
L’installation est simplifiée par l’utilisation de colliers de serrage
qui peuvent être repositionnés à l’aide d’un tournevis.
Attention:
102 REF.
Longueur inactive
REMARQUE:
Figure 8
REMARQUE:
Alimentation 12-36 V CC
REMARQUE:
Charge
Chaîne de
résistances
Contact
Attention:
reed
SPAN
ZERO
Si l’indicateur de niveau magnétique est isolé, la sonde du
transmetteur analogique doit être située à l’extérieur de la
couverture isolante.
Pour les raccordements d’alimentation, utiliser un câble ayant
une classe minimale de température de +75 °C, comme
l’exigent les conditions du procédé. Les fils d’alimentation et
de terre doivent avoir une section minimale de 2,1 mm².
Le boîtier doit être mis à la terre via une vis de terre de
protection dans l’embase du boîtier.
Le client est tenu de respecter les codes et pratiques de
montage applicables. Les emplacements de classe I, division 1
peuvent contenir des mélanges de gaz explosifs. Il convient de
prendre des précautions appropriées. Le montage doit être
effectué par du personnel qualifié.
En zone dangereuse, n’alimenter l’appareil que lorsque le câble
est correctement raccordé et le couvercle du boîtier bien revissé.
1.11 Montage d’un transmetteur électronique
interne
rouge
jaune
noir
Noir:
connexion commune des contacts reed
Jaune: extrémité supérieure de la chaîne de résistances
Rouge: extrémité inférieure de la chaîne de résistances
Figure 9
Le modèle Gemini permet au client de monter plusieurs types
différents d’instruments de mesure en continu (transmetteurs) ou
de dispositifs de régulation de niveau ponctuelle (contacteurs).
L’instrument électronique est monté dans la chambre secondaire
de 2"ou 3" de l’indicateur de niveau magnétique Gemini. Il
convient de consulter l’usine pour ces applications afin
d’examiner les paramètres de fonctionnement et s’assurer que
l’instrument souhaité est correctement mis en œuvre.
Etant donné que l’instrument électronique est fourni
séparément de l’indicateur de niveau magnétique Gemini, il
convient de lire attentivement le manuel d’utilisation
correspondant avant de le monter dans la chambre. Le manuel
d’utilisation est livré avec l’instrument.
46-638 Indicateurs de niveau de liquide magnétiques
13
1.12 Montage d’un transmetteur Eclipse® interne
Flotteur
Indicateur
Plaque de séparation
Figure 10
Sonde coaxiale
Le transmetteur radar à ondes guidées Eclipse peut être monté dans
les indicateurs de niveau magnétiques Gemini ou Aurora.
L’indicateur Aurora est conçu pour soutenir le fonctionnement du
transmetteur Eclipse dans la même chambre que le flotteur. Pour
cette raison, il convient d’utiliser une sonde de type coaxial. Avec la
conception à double chambre de l’indicateur Gemini, il est possible
d’utiliser, au choix, une sonde à double tige, une sonde monotige
ou une sonde coaxiale. Il faut prêter attention au choix de la sonde
afin de prendre en compte la constante diélectrique du fluide, la
viscosité, la température, la pression, les distances de la zone de
transition et les exigences antidébordement. Chaque transmetteur
Eclipse est livré avec un manuel d’utilisation. Il est recommandé de
lire le manuel d’utilisation avant de monter le transmetteur Eclipse
dans l’indicateur de niveau magnétique Gemini ou Aurora.
REMARQUE:
Un indicateur à palettes ou à index suiveur peut être conçu
pour un montage à n’importe quel angle. Ne pas tourner
l’indicateur après fabrication de l’instrument en raison de
l’impossibilité de faire tourner la plaque de séparation une fois
le soudage réalisé.
2.0
Informations de référence
2.1
Description
Les indicateurs de niveau magnétiques sont conçus pour être
montés dans des applications de procédé qui ne limitent pas le
déplacement du flotteur dans la colonne tubulaire. Il s’agit
d’indicateurs de niveau locaux couplés magnétiquement et isolés
du procédé dans une chambre externe amagnétique étanche.
Des palettes bicolores fournissent une indication visuelle du
niveau jusqu’à 30 m. Des contacteurs de niveau et des
transmetteurs réglables sur site sont disponibles en option.
Le modèle Atlas est un indicateur de niveau local couplé
magnétiquement et isolé du procédé via une chambre externe
amagnétique étanche. Un index suiveur orange fluorescent ou
une série de palettes bicolores fournissent une indication visuelle
du niveau de liquide à des distances pouvant aller jusqu’à 30 m.
Les contacteurs disponibles pour des alarmes ponctuelles
incluent les contacts électroniques bipolaires bidirectionnels, les
contacts reed et la technologie pneumatique. Les technologies
de transmetteur pour sorties 4–20 mA en continu incluent les
contacts reed et le radar à ondes guidées.
L’indicateur Atlas est adapté à un montage dans des applications
de procédé impliquant des fluides corrosifs qui ne font pas
obstacle au mouvement du flotteur dans la colonne tubulaire.
Les indicateurs Aurora et Gemini associent l’indicateur de
niveau magnétique Atlas et le transmetteur radar à ondes
guidées Eclipse de Magnetrol. Cette combinaison redondante
d’un indicateur magnétique et d’un transmetteur constitue une
première dans le secteur.
14
46-638 Indicateurs de niveau de liquide magnétiques
Une indication locale, une sortie 4–20 mA ainsi que les
protocoles HART et Fieldbus sont disponibles. Une détérioration
du flotteur n’entraîne pas la perte du signal 4–20 mA.
Aurora: la sonde du transmetteur radar à ondes guidées Eclipse
est montée directement à l’intérieur de la chambre de
l’indicateur Gemini. Il faut au minimum une chambre de 3"
pour loger la sonde de l’Eclipse et permettre le libre
déplacement du flotteur. Brevet en instance.
Gemini: l’approche à double chambre procure également une
redondance totale et facilite en plus l’isolation de l’indicateur ou
du transmetteur. L’indicateur Atlas fournit une indication locale
tandis que le transmetteur Eclipse est monté directement à
l‘intérieur d’une deuxième chambre raccordée. Les appareils
fonctionnent de façon indépendante.
2.2
Principe de fonctionnement
2.2.1 Montage latéral
Un flotteur muni d’un ensemble d’aimants puissants à
l’intérieur et lesté en fonction de la densité du fluide à mesurer se
déplace vers le haut et vers le bas dans une chambre
amagnétique au fur et à mesure que le fluide monte et descend à
l’intérieur avec le niveau de liquide dans le réservoir.
Figure 11
Un tube en verre non poreux est fixé à la paroi extérieure de la
chambre amagnétique. On trouve à l’intérieur de ce tube de
verre hermétiquement fermé un indicateur orange fluorescent
très visible ou des palettes intégrant un ensemble magnétique
puissant. Voir les figures 11 et 12.
L’indicateur est toujours couplé magnétiquement au flotteur
pour indiquer la hauteur exacte du fluide.
Paroi de chambre
en acier inoxydable
2.2.2 Montage sommet
Bague de flux
Palettes
indicatrices
Niveau de
liquide
Aimants
du flotteur
Bague
de flux
Entretoise
d'aimant
Flotteur
Figure 12
46-638 Indicateurs de niveau de liquide magnétiques
Un ensemble flotteur à montage sommet comprend un
ensemble d’aimants dans sa partie supérieure, une tige de
guidage au milieu et un flotteur dans sa la partie inférieure. Le
flotteur est immergé dans le liquide à l’intérieur du réservoir.
L’intégralité de l’ensemble tige de guidage est lesté en fonction
de la densité du fluide à mesurer.
Un tube en verre non poreux est fixé à la paroi extérieure de la
chambre amagnétique. On trouve à l’intérieur de ce tube de
verre hermétiquement fermé un indicateur orange fluorescent
très visible ou des palettes intégrant un ensemble magnétique
puissant. Voir les figures 11 et 12.
L’indicateur ou les palettes sont toujours couplés à l’ensemble
magnétique pour indiquer la hauteur exacte du fluide.
15
2.3
Dépannage
2.3.1 Montage latéral
Problème
Les palettes ne pivotent pas en cas de variation du niveau.
Les palettes pivotent à une hauteur différente du niveau réel.
Le flotteur à l’intérieur de l’indicateur de niveau se déplace
lentement ou ne se déplace pas du tout.
Solution
Vérifier les palettes avec un aimant, en allant du bas vers le
haut (aimant non fourni). Si l’essai des palettes est concluant,
rechercher une obstruction éventuelle du flotteur
(voir Section 2.5, Maintenance à la page 16).
Le flotteur a été sélectionné pour une densité différente.
Remplacer le flotteur par un flotteur de la classe de densité
correcte. Confirmer la bonne orientation du flotteur. Le dessus
doit être orienté vers le haut.
Vérifier que l’indicateur de niveau magnétique est bien vertical.
Le fluide procédé à mesurer est peut-être trop visqueux et un
traçage peut être nécessaire pour rendre le produit plus fluide.
Un dispositif de traçage peut être acheté à l’usine.
Il convient peut-être de revérifier la densité du fluide procédé
et le poids du flotteur.
Le liquide à mesurer peut contenir des particules magnétiques
qui sont attirées par la partie magnétique du flotteur, ce qui
provoque un freinage. Si cela se produit, il est possible
d’acheter des pièges magnétiques à l’usine.
Un contrôle visuel du flotteur peut être nécessaire pour
déterminer s’il s’est endommagé.
Le contacteur ne s’actionne pas en cas de variation du niveau. Vérifier la continuité du micro-contact. Le remplacer s’il est
endommagé. S’il est en ordre, déposer le contacteur de la
colonne tubulaire et vérifier l’ensemble d’aimants du
contacteur au moyen d’un aimant de réalignement en
déplaçant ce dernier sur la face du boîtier. Si l’aimant du
contacteur ne réagit pas, remplacer le contacteur. Si l’essai du
contacteur est concluant, vérifier le déplacement du flotteur.
Le transmetteur reed ne suit pas les variations de niveau.
Déposer le transmetteur de la colonne tubulaire et le tester au
moyen d’un aimant de réalignement. Déplacer l’aimant du bas
vers le haut de la chaîne reed. Vérifier l’étalonnage du zéro et
de l’étendue d’échelle. S’il n’y a pas de changement au niveau
du signal de sortie, remplacer.
L'échelle est à zéro dans l'axe du raccordement procédé
L'échelle est montée sur la chambre au moyen de colliers
inférieur, mais l'indicateur est au-dessus ou en
de serrage en acier inoxydable. Elle peut facilement être
dessous de zéro.
réglée sur site à l'aide d'un tournevis. Vérifier que le zéro
de l'échelle est aligné sur l'axe du raccordement procédé.
L’index suiveur s’est désaccouplé et
est tombé au fond du tube de verre.
Le ressort de butée du flotteur à chaque extrémité de la
chambre sert à amortir et à positionner l’ensemble flotteur
dans l’axe du raccordement procédé. Vérifier que le ressort
supérieur ou inférieur du flotteur n’est pas plié ou cassé.
Dans certaines applications avec détente, le flotteur peut
monter ou descendre rapidement.
Consulter l’usine pour obtenir des suggestions permettant
d’éviter une telle situation.
Pour réaccoupler l’index suiveur au flotteur, déplacer simplement
un petit aimant le long de la chambre pour déterminer la position
du flotteur. Repérer la position du flotteur à l’extérieur de la
chambre. A l’aide du petit aimant, remonter l’index suiveur
jusqu’au flotteur pour le réaccoupler à ce dernier.
Vérifier que tous les colliers en acier inoxydable sont bien
serrés. L’échelle doit être serrée contre la chambre.
REMARQUE: Veiller à monter l’appareil de niveau.
16
46-638 Indicateurs de niveau de liquide magnétiques
2.3.2
Montage sommet
Problème
L’ensemble flotteur ou l’indicateur visuel se déplace
lentement ou ne se déplace pas du tout.
Solution
Vérifier que l’orifice du réservoir ou la bride de raccordement
est de niveau.
La tige de guidage supérieure est peut-être courbée. Un contrôle visuel
est nécessaire.
Le fluide procédé dans le réservoir est peut-être trop visqueux et un
traçage peut être nécessaire pour le rendre plus fluide.
Il convient éventuellement de revérifier la densité du fluide procédé et le
poids du flotteur.
L’échelle est centrée sur le repère zéro à
l’extérieur de la chambre à montage sommet, mais
l’indicateur est au-dessus ou en dessous du zéro.
Un contrôle visuel du flotteur à l’intérieur du fluide procédé peut être
nécessaire pour déterminer s’il s’est endommagé.
L’échelle est montée sur la chambre au moyen de colliers de serrage
en acier inoxydable. Elle peut facilement être réglée sur site à l’aide
d’un tournevis. Vérifier que le zéro de l’échelle est aligné sur le repère
zéro à l’extérieur de la chambre à montage sommet.
Le ressort de butée du flotteur au sommet de la chambre sert à amortir
l’ensemble d’aimants. Vérifier que le tube de butée inférieur du flotteur
n’est pas courbé ou cassé.
Le tube de butée du flotteur se trouve au fond, à l’intérieur de la
chambre. Il sert à arrêter l’ensemble d’aimants sur le repère zéro à
l’extérieur de la chambre.
2.4
Pièces de rechange
Des pièces de rechange sont disponibles pour les indicateurs de
niveau magnétiques Magnetrol/Orion et pour certains contacteurs
et transmetteurs. Consulter l’usine. Veiller à disposer de la
codification et du numéro de série de l’appareil pour référence.
2.5
Maintenance
Des inspections régulières sont indispensables pour assurer le
bon fonctionnement de votre détecteur de niveau. Cet appareil
est un dispositif de sécurité destiné à protéger du matériel
onéreux.
Si le liquide procédé est clair (pas de solides en suspension ni de
dépôts), l’indicateur de niveau magnétique ne nécessite qu’un
minimum de maintenance. Si le liquide procédé est chargé
(solides en suspension et dépôts), il est recommandé d’isoler
périodiquement la chambre externe du procédé et de la rincer.
Pour un nettoyage complet, après vidange de l’appareil, déposer
la bride de fond et le flotteur, vérifier l’absence de dépôts dans la
chambre et sur le flotteur et les nettoyer si nécessaire.
Des pièges magnétiques sont disponibles pour empêcher le
déplacement de particules magnétiques entre le réservoir et la
chambre.
46-638 Indicateurs de niveau de liquide magnétiques
17
2.6
Spécifications
2.6.1 Indicateur de niveau magnétique
Conception
Atlas et Aurora – chambre unique
Gemini – chambre double
Matériaux de construction – Indicateur de niveau magnétique Alliages métalliques Acier inoxydable 316/316L ou 304/304L, acier inoxydable 321,
acier inoxydable 347, titane, Monel, Hastelloy B, Hastelloy C-276,
Inconel 625, Inconel 825, alliage 20, acier inoxydable 316
Matériaux de construction – Flotteur
Options de construction
Rapports d’essai de matériaux certifiés (CMTR)
Pressions nominales
Dimensions des raccordements procédé
Types de raccordements procédé
Plastique
électropoli, acier inoxydable 904L et autres alliages amagnétiques
Fibre de verre, PVC, PVC-C, Kynar, polypropylène
Identiques aux matériaux de la chambre, acier inoxydable 316 ou titane de série
Conformité aux normes ASME B31.1, ASME B31.3 ou NACE MR0175 disponible
Disponibles sur demande
ANSI 150#, 300#, 600#, 900#, 1500#, 2500#
DIN PN16, PN25/40, PN64, PN100, PN160, PN250, PN320
De 1⁄2" à 8"
De DN 20 à DN 150
MNPT, FNPT, weldolet®, sockolet®, raccords filetés, embouts filetés,
embouts soudés bout à bout, embouts lisses, brides emmanchées soudées,
brides à collerette à souder, brides tournantes, raccords Tri-Clamp,
brides Van Stone
Plage de mesure
De 30 à 1 524 cm de série
Plage de température
De -196 °C à +538 °C
Plage de pression
Plage de densités
Indicateurs
Étanchéité de l’ensemble de palettes
Indication visuelle
Options d’échelle
Options de contacteur
Options de transmetteur
Options haute température
Options basse température
18
Consulter l’usine pour des longueurs supérieures à 1 524 cm
Du vide total à 310 bar
Egale ou supérieure à 0,35
Ensemble de palettes actionnées magnétiquement aux coloris contrastés orange/noir,
jaune/noir, rouge/blanc ou index suiveur à haute visibilité
Rempli de gaz inerte et scellé hermétiquement avec une vanne InstaSeal
Facilement visible à une distance de 23 à 30 mètres
Acier inoxydable gravé en unités de hauteur, de volume ou en pourcentage
Modèle OES: contacteur électrique à déclenchement brusque actionné par came
Modèle ORS: contacteur électrique reed
Eclipse modèle 705: radar à ondes guidées
Jupiter modèle 2xx: magnétostrictif
Modèle OCT: analogique à chaîne reed
Traçage électrique ou vapeur avec ou sans isolation spéciale haute température
Isolation cryogénique et extension spéciale en polymère pour basses températures
46-638 Indicateurs de niveau de liquide magnétiques
2.6.2 Contacteur modèle OES
•
•
•
•
•
Contacteur électrique à déclenchement brusque
Bipolaire bidirectionnel 10 A
± 19 mm de déplacement du flotteur
De -50 °C à +200 °C
Boîtier en aluminium moulé, (2) entrées de câble 1⁄2" NPT
Voir le bulletin OES-100 pour plus d’informations.
2.6.3 Contacteur modèle ORS
•
•
•
•
•
•
Contacteur électrique reed étanche
Unipolaire bidirectionnel 1 A
Boîtier en acier inoxydable avec pattes de fixation
± 13 mm de déplacement du flotteur
De -50 °C à +250 °C
Boîtier en acier inoxydable avec pattes de fixation
Voir le bulletin ORS-300 pour plus d’informations.
2.6.4 Transmetteur analogique modèle OCT
Alimentation:
Plage maximale:
24 V CC
jusqu’à 6 m de série
(consulter l’usine pour des longueurs
plus importantes)
Précision:
±13 mm
Sortie:
4–20 mA
Plage de température: de -40 °C à +260 °C
Voir le bulletin OCT-400 pour plus d’informations.
2.6.5 Transmetteur magnétostrictif Jupiter™ modèle JM4
Alimentation:
Plage maximale:
Précision:
16-36 V CC
jusqu’à 999 cm
±0,01 % de la pleine échelle
ou ± 1,3 mm (retenir la valeur la plus
élevée)
Sortie:
4–20 mA (HART en option),
FOUNDATION fieldbus™
Plage de température: de -40 °C à +80 °C
Voir le bulletin ORI-148 pour plus d’informations.
2.6.6 Transmetteur Eclipse modèle 706
Voir le bulletin 57-106 pour plus de détails.
46-638 Indicateurs de niveau de liquide magnétiques
19
GARANTIE DE QUALITÉ = MOINS DE FRAIS DE MAINTENANCE
Service après-vente
Retour de matériel
Les détenteurs d’appareils Magnetrol/Orion sont en droit
de retourner à l’usine un appareil ou un composant en
vue de sa réparation complète ou de son remplacement,
qui s’effectuera dans les meilleurs délais. Les appareils
retournés au titre de notre service après-vente doivent
être expédiés en port payé. Magnetrol s’engage à réparer
ou remplacer l’appareil sans frais pour l’acheteur (ou
propriétaire), à l’exclusion des frais de transport, aux
conditions suivantes:
Afin de pouvoir donner suite efficacement aux retours
de matériel, il est indispensable de munir au préalable
tout matériel retourné d’un numéro d’autorisation de
retour de matériel (RMA, Return Material
Authorisation) fourni par l’usine. Ce numéro est
disponible auprès de votre représentant Magnetrol local
ou à l’usine et doit porter les mentions suivantes:
1. Que le retour ait lieu pendant la période de
garantie; et
2. Qu’il soit constaté que la cause de la demande
d’intervention est couverte par la garantie.
Si le problème résulte de facteurs qui ne dépendent pas
de Magnetrol ou s’il N’EST PAS couvert par la garantie,
des frais de pièces et de main-d’œuvre seront facturés.
Dans certains cas, il peut s’avérer plus pratique pour
nous d’expédier des pièces de rechange ou, dans les cas
extrêmes, un appareil neuf complet pour remplacer
l’appareil défectueux avant le retour de ce dernier. Si
l’on opte pour cette solution, il convient de
communiquer à l’usine la codification et le numéro de
série de l’appareil à remplacer. Dans de tels cas, la valeur
de l’appareil ou des pièces retournées sera créditée selon
les conditions de la garantie.
1.
2.
3.
4.
5.
Nom de l’entreprise
Description du matériel
Numéro de série
Motif du retour
Application
Avant d’être renvoyé à l’usine, tout appareil qui a été
utilisé dans un procédé doit être nettoyé conformément
aux normes OSHA.
Une fiche de données de sécurité (FDS) doit être
fournie pour les appareils utilisés dans un fluide donné.
Tous les frais de transport afférents aux retours à l’usine
sont à la charge de l’expéditeur.
Le prix des pièces de rechange expédiées s’entend
“départ usine”.
Magnetrol ne peut être tenue responsable des mauvaises
utilisations ni dommages directs ou indirects.
705 Enterprise Street • Aurora, Illinois 60504-8149 • 630-969-4000 • Fax 630-969-9489 • www.magnetrol.com
145 Jardin Drive, Units 1 & 2 • Concord, Ontario Canada L4K 1X7 • 905-738-9600 • Fax 905-738-1306
Heikensstraat 6 • B 9240 Zele, Belgium • 052 45.11.11 • Fax 052 45.09.93
Regent Business Ctr., Jubilee Rd. • Burgess Hill, Sussex RH15 9TL U.K. • 01444-871313 • Fax 01444-871317
Une société du groupe Magnetrol
2105 Oak Villa Boulevard • Baton Rouge, Louisiana 70815 • 225-906-2343 • Fax 225-906-2344 • www.orioninstruments.com
Copyright © 2017 Magnetrol International, Incorporated. All rights reserved. Printed in the USA.
Viton® est une marque déposée de DuPont Performance Elastomers.
BULLETIN: FR 46-638.6
ENTREE EN VIGUEUR: Octobre 2017
REMPLACE: Août 2016

Manuels associés