UTICA BOILERS TriFire TRB Three Pass High Efficiency Oil Boiler Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
65 Des pages
UTICA BOILERS TriFire TRB Three Pass High Efficiency Oil Boiler Manuel utilisateur | Fixfr
TRIFIRE, SÉRIE 3
Chaudière à mazout
à haute efficacité
POUR UNE CHAUDIÈRE AU GAZ
ET D'ENTRETIEN
POUR VENTE AUX ÉTATS-UNIS
ET AU CANADA
Modèles
TRB4075
TRB4090
TRB5100
TRB5120
TRB6130
TRB6145
TRB7165
TRB7180
Fabriqué par :
ECR International Inc.
2201 Dwyer Avenue, Utica, NY 13501
Tél. : 800-325-5479
www.ecrinternational.com
NP 240013416 Rév. A [15-08-2021]
CHAUDIÈRE EN FONTE À MAZOUT TRIFIRE
Modèles
*TRB4075
*TRB5100
*TRB6130
*TRB7165
Pour les listes de pièces, voir le manuel 240013418 inclus avec votre
package de documentation de chaudière.
Consultez régulièrement notre site Web pour prendre connaissance de nos mises à jour :
www.ecrinternational.com.
Les renseignements et caractéristiques figurant dans ce manuel étaient exacts
au moment de mettre sous presse. ECR International se réserve le droit de
retirer le système du marché ou d'en modifier les caractéristiques et la conception en tout temps sans
préavis et sans encourir quelque obligation que ce soit.
2
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
DIMENSIONS
DIMENSIONS
DIMENSIONS
Sections
4
5
6
7
Dimension
d’évent
Pouces
(cm)
5
5
5
6
(13)
(13)
(13)
(15)
Dimensions
«A»
Pouces
(cm)
18 ⅜ (46,6)
21 5/8 (54,8)
24 ⅞ (63,1)
28⅛ (71,3)
3
Dimensions
«B»
Pouces
(cm)
Évacuation
Évacuation
par
directe
cheminée
1 ⅛ (32)
1 ⅛ (32)
1 ⅛ (32)
¾ (19)
¾ (19)
¾ (19)
¾ (19)
S/O
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
TABLE DES MATIÈRES
1 – INTRODUCTION........................................................................................................5
2 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................6
3 – AVANT DE COMMENCER............................................................................................9
4 – CLASSIFICATION ET CAPACITÉ DE LA CHAUDIÈRE.................................................... 10
5 – EMPLACEMENT DE LA CHAUDIÈRE........................................................................... 11
6 – EXIGENCES D'INSTALLATION................................................................................... 12
7 – APPORT D'AIR NÉCESSAIRE À LA COMBUSTION........................................................ 13
8 – MODULE DE LA CHAUDIÈRE..................................................................................... 15
9 – CANALISATIONS DU SYSTÈME DE CHAUFFAGE.......................................................... 20
10 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE........................................................ 21
11 – CANALISATION D’APPROVISIONNEMENT EN COMBUSTIBLE..................................... 34
12 – ANTIGEL DANS LE SYSTÈME.................................................................................. 35
13 – CÂBLAGE ÉLECTRIQUE.......................................................................................... 36
14 – RACCORDEMENTS DE CHEMINÉE ET D'ÉVENT......................................................... 37
15 – REMPLISSAGE DE LA CHAUDIÈRE........................................................................... 40
16 – FONCTIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE : DÉMARRAGE DU SYSTÈME.......................... 41
17 – RÉGLAGE DU BRÛLEUR À MAZOUT, DE L'INJECTEUR ET DE L'APPORT D'AIR............... 48
18 – ENTRETIEN........................................................................................................... 55
19 – DIRECTIVES DE NETTOYAGE DE LA CHAUDIÈRE AU MAZOUT ET DU BRÛLEUR........... 57
20 – DÉPANNAGE......................................................................................................... 59
21 – MATÉRIEL ET ACCESSOIRES.................................................................................. 61
4
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
1 – INTRODUCTION
! MISE EN GARDE
L'installation de chaudières et d'évents doit être
confiée à un expert qualifié, qui devra suivre les
directives de ce manuel. Toute installation d'une
chaudière ou d'un autre appareil au mazout à
l'aide de méthodes ou de composants inappropriés
pourrait entraîner des blessures graves ou même
la mort, en raison d'un incendie ou de l'asphyxie
causée par l'inhalation du gaz toxique comme le
monoxyde de carbone, qui est inodore et invisible.
1. Chaudières à mazout
Il s'agit d'une chaudière modulaire en fonte conçue et mise à
l'épreuve pour une pression de fonctionnement maximale de 65 psi
(448 kPa) conformément à la norme de la section IV du code de
l’A.S.M.E. (American Society of Mechanical Engineers) pour les
chaudières en fonte. Leur capacité est évaluée conformément au
code de l’AHRI (Hydronics Institute).
Cette chaudière est une chaudière intérieure à mazout à allumage
à pression et à tirage naturel (évacuation par cheminée) offerte
avec 4, 5, 6 ou 7 sections de fonte.
Les sections sont maintenues ensemble par des mamelons
poussoirs métalliques et des tiges filetées.
Les chaudières à 4, 5 et 6 sections peuvent être configurées
sur place pour les installations utilisant un brûleur à évacuation
directe et des trousses d'évacuation. Les directives sur
l'évacuation directe se trouvent dans un mode d’emploi
supplémentaire séparé fourni avec la trousse d'évacuation directe.
Ces modèles de chaudières sont en mesure de brûler du mazout
nº 2 à un rythme de 0,75 à 1,80 gallon (2,83 à 7,19 litres)
à l'heure.
Les chaudières comprennent :
• Limiteur, 220 °F (104 °C) maximum, commande de
fonctionnement avec dispositif d'arrêt en cas de faible niveau
d'eau.
• Indicateur de température et de pression
• Soupape de sûreté de 30 psi (206 kPa)
• Robinet de purge
5
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
2 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Se familiariser avec les symboles identifiant
les dangers potentiels.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LIRE AVANT DE FAIRE
FONCTIONNER L’APPAREIL
!
Il s’agit d’un symbole de mise en garde de sécurité. Ce symbole sert
à avertir l’utilisateur d’un danger de blessure. Il est important de
respecter les consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin d’éviter
tout risque de blessure ou de décès.
!
DANGER
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, ENTRAÎNERA la mort ou des blessures graves.
! MISE EN GARDE
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures
ou modérées.
AVIS
L'eau chaude peut brûler!
Sert à identifier des pratiques qui ne sont pas liées
à des risques de blessures.
2.2 Général
L’eau chauffée à la température pour le lavage des
vêtements, le lavage de la vaisselle et autres besoins
de désinfection peut brûler et causer des blessures
permanentes.
L’installation de la chaudière doit être effectuée par une entreprise
qualifiée.
Les enfants, les personnes âgées, les infirmes ou
les handicapés physiques risquent davantage d’être
blessés de manière permanente par l’eau chaude.
Ne jamais les laisser sans surveillance dans la
baignoire ou sous la douche. Ne jamais permettre aux
petits enfants d’utiliser un robinet d’eau chaude ou de
faire couler leur propre bain.
! MISE EN GARDE
Danger d’incendie, d’explosion, d’asphyxie ou
d’électrocution.
Une mauvaise installation pourrait entraîner la mort
ou des blessures graves. Il est recommandé de lire ce
manuel et de bien comprendre toutes les consignes
avant de commencer l’installation.
Toute modification, tout remplacement ou toute élimination
de composants installés en usine, fournis ou spécifiés peut
entraîner des blessures graves, voire la mort.
L’installation, le réglage, la modification, la réparation
ou l’entretien inadéquats pourraient entraîner la mort
ou des blessures graves.
Une inondation entraînera des dommages tels que
des problèmes électriques, de la corrosion, des pièces
inopérantes, de la moisissure et d'autres problèmes
imprévus qui peuvent survenir avec le temps. Tout
équipement déterminé par un professionnel comme
étant endommagé par une inondation, définie comme
un excès d'eau ou autre liquide, doit être remplacé.
Si quelqu’un qui utilise de l’eau chaude dans le bâtiment
répond à la description ci-dessus, ou si les lois de
la province ou les codes locaux exigent certaines
températures d’eau aux robinets d’eau chaude, vous
devez prendre des précautions spéciales :
• Utiliser le réglage de température le plus bas
possible.
• Installer un type de dispositif de mélange, tel qu’une
vanne de mélange automatique, au robinet d’eau
chaude ou au chauffe-eau. La vanne de mélange
automatique doit être sélectionnée et installée
conformément aux recommandations et aux
instructions du fabricant.
• L’eau sortant des vannes de vidange peut être
extrêmement chaude. Pour éviter les blessures :
• S'assurer que tous les raccordements sont
étanches.
• Diriger le débit d'eau loin de toute personne.
Le non-respect des directives contenues dans ce
manuel et la non-compréhension de ces consignes
pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
6
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
2 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ
! MISE EN GARDE
Temps d’exposition
Réglage de la
Temps d’exposition pour
pour une brûlure au
température
une brûlure au 2e et au 3e
1er degré pour un
de l’eau :
degré pour un adulte
adulte
120 °F (50 °C)
130 °F (55 °C)
140 °F (60 °C)
150 °F (65 °C)
160 °F (70 °C)
1 minute
5 secondes
2 secondes
1 seconde
Instantané
Les matériaux composant l'appareil, les résidus de
combustion et le combustible contiennent de l'alumine,
de la silice, des métaux lourds, du monoxyde de
carbone, des oxydes d'azote, des aldéhydes et d'autres
substances toxiques ou nocives susceptibles de causer
des décès ou des blessures graves ont été reconnus
par l’État de Californie comme étant la cause de cancer,
de malformations congénitales ainsi que d’autres
conséquences néfastes à la reproduction. Toujours porter
des vêtements adéquats, des équipements de sécurité
et un appareil respiratoire pour effectuer des travaux
d'entretien de l'appareil ou travailler à proximité.
5 minutes
30 secondes
5 secondes
1,5 seconde
0,5 seconde
Remarque : Avertissement concernant les nourrissons,
les enfants et les personnes âgées :
Il faut faire très attention lors de l’exposition de ces
personnes à de l’eau chaude ou très chaude, car le temps
d’exposition provoquant des brûleurs peut être moitié
moins long que pour les adultes.
! MISE EN GARDE
! MISE EN GARDE
Ce produit contient de la fibre de verre. La fibre
de verre est une fibre synthétique composée de
minuscules particules de verre. La fibre de verre a
été classée comme potentiellement cancérogène
pour l’humain. Lorsqu’elle est manipulée lors d’un
entretien ou d’une réparation, la fibre de verre
se retrouve en suspension dans l’air et, si elle est
inhalée, elle peut être dangereuse pour la santé.
Elle peut nuire aux yeux, à la peau et aux poumons.
Les fibres en suspension dans l’air provenant de
ces matériaux ont été répertoriées par l’État de
Californie comme potentiellement cancérogène par
inhalation. Respectez les précautions et procédures
suivantes. Éviter de respirer la poussière et de la
laisser entrer en contact avec les yeux et la peau.
Utiliser un masque antipoussière homologué par
le NIOSH (par exemple, N95). D’autres types de
masques antipoussières peuvent être nécessaires en
fonction de l’état du chantier de construction. Vous
pouvez consulter les recommandations actuelles du
NIOSH sur le site Web du NIOSH https://www.cdc.
gov/niosh/ Les masques antipoussière approuvés,
les fabricants et les numéros de téléphone sont
également répertoriés sur ce site Web. Porter des
vêtements de protection individuelle appropriés
pour éviter tout contact avec la peau, ainsi que des
gants et des lunettes de protection. Se laver la peau
au quotidien à la fin de chaque quart de travail, et
avant de manger, boire, fumer, etc. Les travailleurs
dont les vêtements ont été contaminés doivent
les remplacer par d’autres avant de quitter le lieu
de travail. Laver les vêtements potentiellement
contaminés séparément des autres vêtements.
Rincer très soigneusement ces vêtements. Suivre
toutes les directives locales, nationales et fédérales
relatives à l’élimination.
L’isolant de la chambre de combustion de ce produit
contient des matériaux en fibre de céramique. Les fibres
de céramique peuvent se transformer en cristobalite lors
d’un fonctionnement à des températures très élevées.
L’agence internationale de recherche sur le cancer
(AIRC) a conclu que la silice cristalline, inhalée en milieu
de travail sous forme de quartz ou de cristobalite, est
cancérigène pour les humains (groupe 1). Éviter de
respirer la poussière et de la laisser entre en contact avec
les yeux et la peau. Utiliser un appareil de protection
respiratoire antipoussière homologué par NIOSH (N95).
Ce type d’appareil de protection respiratoire est basé sur
les exigences d’OSHA pour la cristobalite au moment de
la rédaction de ce document. D’autres types d’appareils
de protection respiratoire peuvent être nécessaires en
fonction de l’état du chantier de construction.
Les recommandations NIOSH actuelles peuvent être
trouvées sur le site Web du NIOSH https://www.cdc.gov/
niosh/topics/silica/. Les respirateurs approuvés,
les fabricants et les numéros de téléphone sont
également répertoriés sur ce site Web. Porter des
vêtements amples à manches longues, des gants et des
lunettes de protection adéquats. Appliquer suffisamment
d’eau à la paroi de la chambre de combustion pour
prévenir l’accumulation de poussière. Laver les
vêtements potentiellement contaminés séparément des
autres vêtements. Rincer ces vêtements à fond.
Premiers soins recommandés par NIOSH. Yeux : rincer
immédiatement. Respiration : conduire à l’air frais
Premiers soins recommandés par le NIOSH. Yeux :
les rincer immédiatement. Respiration : conduire à
l’air frais.
7
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
2 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ
! AVERTISSEMENT
Danger de lacération et de brûlures. Les bordures de
métal et les pièces peuvent présenter des rebords
coupants et être chaudes. Utiliser de l’équipement
de protection personnelle approprié incluant des
lunettes protectrices et des gants de sécurité pour
procéder à l’installation ou l’entretien de cette
chaudière. Le non-respect de ces consignes pourrait
entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVIS
La présence de rouille à la surface des sections de
fonte peut être attribuée au processus de fabrication
ainsi qu'à la condensation durant l'entreposage.
La présence de rouille superficielle est normale et ne
nuit aucunement au rendement et à la durée de vie
utile de la chaudière.
IMPORTANT : Lire ENTIÈREMENT les consignes
suivantes avant de procéder à l'installation!
2.3 L'installation doit être conforme aux exigences des
organismes locaux ayant l'autorité réglementaire ou,
en l'absence de telles exigences, dans le respect de la
norme ANSI/NFPA 31, « Standard for the Installation
Of Oil Burning Equipment ». Au Canada, pour connaître
les normes d'installation recommandées : la plus récente
édition de la norme B139 de l’Association canadienne de
normalisation CSA, « Code d'installation des appareils de
combustion au mazout ». Ces exigences réglementaires
ont préséance sur les directives générales contenues dans
ce manuel.
2.4 Pour connaître les normes d'évacuation recom-
mandées : la plus récente édition de la norme ANSI/
NFPA 211, « Chimneys, Fireplaces, Vents and Solid
Fuel Burning Appliances ».
2.5 Selon les exigences des organismes ayant l'autorité
réglementaire, l'installation doit être conforme à la norme
de sécurité des dispositifs de régulation et de sécurité des
régulateurs à déclenchement automatique, ANSI/ASME
No. CSD-1.
Cela pourrait signifier l'ajout d'un dispositif d'arrêt en cas de faible
niveau d'eau à réarmement manuel et d'une commande de limite
supérieure à réarmement manuel.
2.6 Normes pour le Commonwealth du Massachusetts :
L’installation de la chaudière doit être conforme au code du
Commonwealth du Massachusetts n° 248 CMR, qui comprend les
directives suivantes, sans s’y limiter :
• L’installation doit être effectuée par un plombier agréé ou un
monteur d’installations au gaz agréé.
8
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
3 – AVANT DE COMMENCER
3.1 – Installation et fonctionnement sécuritaires
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
3.2 Avant l'installation de la chaudière
• S'assurer d'avoir choisi une chaudière de taille et de capacité
adéquate. Le rendement AHRI de la chaudière sélectionnée
doit être supérieur, ou égal, à la charge calorifique de pointe
(perte de chaleur) pour le bâtiment ou la (les) zone(s)
desservie(s) par la chaudière et les systèmes de chauffage à
eau chaude associés. Le calcul de pertes de chaleur doit être
fondé sur des méthodes approuvées par l’industrie. Voir le
tableau 1.
• Il faut s’assurer que la chaudière est approvisionnée avec le
bon type de mazout acheminé par des canalisations adéquates,
suffisamment d’air pour la combustion et une alimentation
électrique qui convient.
• La chaudière doit être raccordée à un système d’évacuation
des résidus de combustion convenable et à un système de
canalisations adéquat pour distribuer la charge thermique.
• L'installation n'est pas complète tant qu'un clapet de décharge
de pression n'est pas installé dans l'orifice de ¾ po (19 mm)
situé sur la canalisation d'alimentation.
• Un thermostat adéquatement situé et installé est nécessaire.
• Négliger de disposer correctement les canalisations de la
chaudière peut occasionner des bruits excessifs ou d'autres
problèmes connexes.
Ne pas faire fonctionner l'appareil si une commande,
un interrupteur, une pièce ou un dispositif de sécurité a été
exposé à l'eau.
Laisser refroidir la chaudière avant d’en effectuer l’entretien.
Toujours couper l’alimentation électrique et de mazout de la
chaudière avant d’effectuer des travaux d’entretien.
Inspecter la conduite de mazout pour repérer toute fuite.
S’assurer que la dimension de l’injecteur du brûleur à mazout
est adéquate. L’emballement peut occasionner une défaillance
prématurée des sections de la chaudière et être à l'origine
d'une situation potentiellement dangereuse.
Ne jamais évacuer les résidus de combustion de cette
chaudière dans un endroit fermé. Toujours les évacuer à
l’extérieur. Ne jamais les évacuer vers une autre pièce ou à
l’intérieur d’un immeuble.
S’assurer que l’apport d'air est suffisant pour une combustion
complète.
Le clapet de décharge de pression s'ouvre lorsque la pression
du système dépasse 30 psi (207 kPa). Lire les directives du
fabricant la soupape de sûreté avant de l’installer. La soupape
de sûreté doit être installée à un endroit sûr. Vérifier auprès
des autorités réglementaires compétentes.
Tenir compte du volume d’eau total du système, de sa
température, de la pression de remplissage initiale de la
chaudière et de l’organisation du système lors de l’installation
et la dimension du vase d’expansion. Un vase d'expansion de
la mauvaise dimension ou mal installé peut occasionner un
déclenchement fréquent de la soupape de sûreté et d'autres
problèmes de fonctionnement du système de chauffage.
Suivre les directives du fabricant du vase d’expansion au
sujet des directives d'installation et de la dimension du vase.
Évaluation du système d'eau existant
Un bon système doit prévenir la contamination de l'eau de la
chaudière par un excès d'oxygène.
1.
Le fabricant de la chaudière recommande une pression de
remplissage initiale de 10 à 12 psi (69 à 83 kPa).
Si la pression du système est plus élevée, la pression d’air
du vase d'expansion devra correspondre à la pression de
remplissage.
A.
l'ajout d'une quantité excessive d'eau d'appoint en raison
de fuites;
B.
l'absorption par des réservoirs ou des raccordements ouverts;
C.
la présence de matériaux perméables à l'oxygène dans le
système de distribution.
2.
Expulser l’air et les gaz du système de chauffage est essentiel
pour obtenir une bonne circulation et un fonctionnement
silencieux. Une fois l’air expulsé, les évents doivent être
fermés durant le fonctionnement normal des installations qui
utilisent des évents à flotteurs. Si on entend des bruits d’air ou
on remarque une perte de chaleur, il faut purger le système et
ouvrir les évents pendant une courte période de temps.
Les facteurs suivants peuvent causer la contamination par
l'oxygène :
Afin d'assurer une longue durée de vie utile du produit, il faut
éliminer les sources d'oxygène.
Prendre les mesures suivantes :
A.
réparer les fuites du système;
B.
éliminer les réservoirs ouverts du système;
C.
éliminer ou réparer les raccordements qui permettent
l'absorption de l'oxygène;
D. n'utiliser que des matériaux non perméables à l'oxygène dans
le système de chauffage.
9
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
4 – CLASSIFICATION ET CAPACITÉ DE LA CHAUDIÈRE
Table 1 – CLASSIFICATION ET CAPACITÉS
CHAUDIÈRES À MAZOUT
Taille de
doublage
de cheminée
Carré
[Pouces]
Dimension
d’évent
[Pouces]
6
6¾
5
6
6¾
5
250
6
6¾
5
250
6
6¾
5
210
250
6
6¾
5
86,0
210
250
6
6¾
5
65
87,0
245
250
7
6¾
6
65
86,0
245
250
7
6¾
6
Capacité de
chauffage
[Mbh]
Rendement
AHRI
net, eau
[Mbh]
* PMSA
de l'eau
[psi]
REA
[%]
Capacité
min. de la
soupape
de sûreté
[Mbh]
105
92
80
65
87,0
140
250
126
110
96
65
86,0
140
250
1,00
140
123
107
65
87,0
175
1,20
168
148
129
65
86,0
175
6
1,30
182
160
139
65
87,0
TRB6145
6
1,45
203
178
155
65
TRB7165
7
1,65
231
202
176
TRB7180
7
1,80
252
220
191
Modèles
Nombre
de
Sections
Taux
d’allumage
[GPH]
Débit
calorifique
[Mbh]
TRB4075
4
0,75
TRB4090
4
0,90
TRB5100
5
TRB5120
5
TRB6120
Taille du
Temp.
doublage
max.
de chemide l’eau
née ronde
[°F]
[Pouces]
GPH = Gallons É.-U. à l'heure
Mbh = 1 000 BTU/h (British Thermal Units à l’heure)
psi = Pression manométrique en livres par pouce carré
*PMSA = Pression de fonctionnement maximale autorisée Cette chaudière à basse pression à mazout est conçue, et a subi des
tests hydrostatiques, pour une pression de fonctionnement maximale de 65 psi (pression manométrique en livres par pouce carré)
conformément à la plus récente version de la section IV du code des réservoirs à pression et des chaudières de l’A.S.M.E.
(American Society of Mechanical Engineers) pour les chaudières à eau chaude.
REA = Rendement énergétique annuel
Capacité de chauffage et REA calculés selon 13,1 % CO2 (13,5 % CO13.2 à 0,90 GPH, 13,2 % à 1,65 GPH), -0,02 po de colonne d'eau
au collecteur et 1 de fumée ou moins. Essais effectués conformément aux méthodes d'évaluation du DOE (Department of Energy)
des États-Unis.
La capacité de chauffage indique la quantité de chaleur disponible après avoir soustrait les pertes par la cheminée. L'excédent de
chaleur est disponible pour chauffer l’eau. Une petite partie est une perte de chaleur par la paroi et les surfaces, et cette chaleur
demeure dans la structure. Le rendement AHRI net représente la portion de la chaleur restante qui peut être utilisée pour chauffer le
rayonnement ou les appareils terminaux (c.-à-d. plinthes à tuyaux à ailettes, radiateurs en fonte, plancher à rayonnement, etc.)
La différence entre la capacité de chauffage et l’évaluation AHRI nette, appelée marge de canalisations et collecteurs, établit une
réserve pour chauffer le volume d’eau se trouvant dans le système et réduire les pertes de chaleur de la canalisation. Les rendements
AHRI nets indiqués sont fondés sur un facteur de canalisations et collecteurs de 15 % conformément à la norme AHRI publiée par
l’Hydronics Institute.
Le rendement AHRI net de la chaudière sélectionnée doit être supérieur ou égal à la charge calorifique de pointe (perte de chaleur) pour
le bâtiment ou la (les) zone(s) desservie(s) par la chaudière et les systèmes de chauffage à eau chaude associés. Consulter le fabricant
avant de sélectionner une chaudière pour les installations dont les exigences relatives aux canalisations et collecteurs sont particulières.
10
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
5 – EMPLACEMENT DE LA CHAUDIÈRE
7. Il faut assurer un apportt suffisant d'air nécessaire à la
! MISE EN GARDE
Danger d’incendie. Ne pas installer sur du tapis.
Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner
la mort ou des blessures graves.
1.
2.
3.
4.
5.
8.
Cette chaudière convient à l'installation sur un revêtement
de plancher inflammable. Ne pas installer la chaudière sur
du tapis.
Placer la chaudière devant l’endroit où elle sera installée en
permanence avant de retirer l’emballage.
9.
Placer l'appareil de manière à ce que le raccordement de
l'évent à la cheminée soit court et direct.
Lors d'une installation dans un sous-sol où le sol n'est pas égal,
ou s'il risque d'y avoir des infiltrations d'eau, fournir une base
solide et surélevée, en béton par exemple.
Table 2 - DÉGAGEMENTS DE LA CHAUDIÈRE
Dégagement
des matériaux
combustibles
Accessibilité,
Sommet
12 po (32 cm)
24 po (61 cm)
Côté droit
2 po (5 cm)
24 po (61 cm)
Prévoir le dégagement nécessaire à l'entretien, au besoin :
• Dégagement à partir du panneau avant de la paroi
24 po (64 cm) sont nécessaires pour l’entretien du brûleur
Appareil
• Dégagement à partir des panneaux latéraux de la paroi
24 po (64 cm) sont nécessaires pour ouvrir la porte
battante du brûleur, lorsqu'elle est entièrement ouverte
avec le brûleur installé; 2 po (5 cm) sont nécessaires
lorsque le brûleur est retiré.
• Dégagement à partir du panneau arrière de la paroi
24 po (31 cm) de dégagement pour le nettoyage de la boîte à
fumée arrière. (Remarque : cette dimension sera également
tributaire de la disposition horizontale à verticale à horizontale
du tuyau d'évent. Voir illustration 1.
6.
combustion et à la ventilation. L’évacuation des résidus doit
se faire librement et l’air nécessaire à la combustion doit
parvenir à la pièce où se trouve la chaudière sans restriction.
L'installation doit être conforme aux exigences des
organismes locaux ayant l'autorité réglementaire ou,
en l'absence de telles exigences, dans le respect de,
aux États-Unis, du code NFPA 31 sur l’installation des
appareils de combustion au mazout. Au Canada, utiliser
la plus récente édition de la norme CSA B 139.
Le dégagement du tuyau d'évent est indiqué pour un
conduit à paroi simple. Lorsqu'un évent de type L est
utilisé, le dégagement peut être réduit au minimum
requis par le fabricant du conduit.
nettoyage
et entretien
Côté gauche
2 po (5 cm)
24 po (61 cm)
Sol
Combustible
Aucune exigence
Avant
17 po (43 cm)
24 po (61 cm)
Arrière
9 po (23 cm)
24 po (61 cm)
Diamètre
9 po (23 cm)
9 po (23 cm)
Toutes les distances sont mesurées à partir de la paroi de la chaudière ou
de l'évent.
Pour connaître le dégagement minimum par rapport aux matériaux
combustibles, consulter la figure 1 et le tableau 2.
Figure 1 – Dégagements par rapport aux constructions combustibles
2
15”
11
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
6 – EXIGENCES D'INSTALLATION
Figure 2 – Normes générales pour une installation type
SOUPAPE
DE SÛRETÉ
CONSULTER LES CODES
LOCAUX POUR CONNAÎTRE LA
DISTANCE MAXIMUM À PARTIR
DU PLANCHER OU LE POINT DE
DÉVERSEMENT SÉCURITAIRE
PERMIS.
AVIS
Fermer la soupape d'alimentation en combustible
si le brûleur doit être mis hors service pour une
période prolongée.
12
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
7 – APPORT D'AIR NÉCESSAIRE À LA COMBUSTION
! MISE EN GARDE
de la zone transversale des conduits utilisés doit être au
moins aussi grande que la surface libre des ouvertures
auxquelles ils sont reliés.
Autre méthode pour les chaudières situées dans un
espace fermé : utiliser l'air de l'intérieur du bâtiment à
condition que deux ouvertures permanentes communiquent
directement avec une ou plusieurs pièces supplémentaires
dont le volume est suffisant pour que l’espace total réponde
aux critères d’un espace ouvert. Ces ouvertures doivent avoir
un espace libre d'au moins 1 po² par 1 000 BTU/h (22 cm²
par kW) du rayonnement total de tous les appareils installés
dans l'espace, et au moins 100 po² (650 cm²).
Danger d'asphyxie et d'incendie. Ne pas obstruer
les bouches d'aération vers la zone de combustion.
Suivre les directives ci-dessous pour assurer l'apport
d'air nécessaire à la combustion.
AVIS
Il faut installer une prise d'air extérieur si on trouve
un ventilateur aspirant pour le foyer, la cuisine ou
la salle de bain. Ces appareils risquent d'évacuer
l'air nécessaire à la combustion de la chaudière et le
chauffe-eau.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Déterminer le volume de l'espace (chaufferie).
Les pièces communiquant directement avec l’espace dans
lequel les appareils sont installés par des ouvertures ne
comportant pas de portes sont considérées comme faisant
partie de cet espace.
Volume (pi3) = longueur (pi) x largeur (pi) x hauteur (pi)
Registres et grilles des conduits de ventilation
A. Toutes les ouvertures vers l'extérieur doivent être munies
de registre et de treillis. La dimension du treillis ne doit pas
être inférieure à ¼ po (6 mm). Les registres préviennent
l'infiltration de pluie et de neige.
B. Le calcul de l'espace libre nécessaire doit tenir compte de
l’effet de blocage créé par les registres, lattes et grillages.
Lorsque la surface libre d'un espace recouvert d'un
registre ou d'une grille n'est pas connue, tenir pour acquis
que les registres de bois donnent une surface libre de 20 à
25 %, et les registres de métal donnent une surface libre
de 60 à 75 %.
Déterminer le rayonnement total de tous les appareils
installés dans l’espace en question. Calculer le rayonnement
total de tous les appareils installés dans cet espace et
arrondir à 1 000 BTU/h près.
C. Les registres et les grilles doivent être fixés en position
ouverte ou verrouillés avec le système de chauffage
de manière à s'ouvrir automatiquement pendant le
fonctionnement de l'appareil.
Déterminer de quel type d'espace il s'agit. Diviser le
volume de l'espace par le rayonnement total de tous les
appareils qui s'y trouvent. Si le résultat est égal ou supérieur
à 50 pi3/1 000 BTU/h, cet espace doit être considéré
comme un espace ouvert. Si le résultat est inférieur à
50 pi3/1 000 BTU/h, cet espace doit être considéré comme un
espace fermé ou restreint.
Si la chaudière est installée dans un grand espace
d'un immeuble ou dans un bâtiment de construction
conventionnelle, l'infiltration d’air autour des portes et
fenêtres est normalement suffisante pour fournir l'air
nécessaire à la combustion et à la ventilation.
Fournir un apport d'air extérieur pour toute chaudière installée
dans un espace ouvert ou fermé qui se trouve dans un bâtiment
particulièrement étanche. L'apport d'air extérieur peut provenir
de deux ouvertures permanentes communiquant directement
ou par des conduits vers l'extérieur ou à des espaces qui
communiquent librement à l'extérieur (entretoit ou grenier
ventilé). Placer une de ces ouvertures à moins de 12 po (31 cm)
du sommet de l’espace. Placer l'autre ouverture à moins de
12 po (31 cm) du bas de l’espace. Déterminer la dimension de
chaque ouverture en suivant les indications suivantes :
Figure 3 – Prises d'air pour une chaudière
située dans un espace restreint
(pièce d’entretien)
A. Communication directe avec l'extérieur :
espace libre d'au moins 1 po² sur 4 000 BTU/h (5,5 cm²
par kW) du rayonnement total de tous les appareils
installés dans l'espace.
B. Conduits verticaux : espace libre d'au moins 1 po² sur
4 000 BTU/h (5,5 cm² par kW) du rayonnement total de
tous les appareils installés dans l'espace.
La surface de la zone transversale des conduits utilisés
doit être au moins aussi grande que la surface libre des
ouvertures auxquelles ils sont reliés.
C. Conduits horizontaux : espace libre d'au moins 1 po²
sur 2 000 BTU/h (11 cm² par kW) du rayonnement total
de tous les appareils installés dans l'espace. La surface
13
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
7 – APPORT D'AIR NÉCESSAIRE À LA COMBUSTION
Capacité des conduites d'air frais assurant l'apport d'air au brûleur dans les bâtiments étanches
Table 3 – CONDUITE D'AIR FRAIS
À TRAVERS LES REGISTRES
Air frais
Dimension
du conduit
Treillis de
¼ po
Registre
de bois
Registre
de métal
(Btu/h)*
(Btu/h)*
(Btu/h)*
3½ po x 12 po
144 000
36 000
108 000
8 po x 8 po
256 000
64 000
192 000
8 po x 12 po
384 000
96 000
288 000
8 po x 16 po
512 000
128 000
384 000
*BTU/h = British Thermal Units à l'heure en fonction
d'une ouverture couverte d'un treillis de ¼ po
(6 mm), un registre de bois ou un registre de métal.
Figure 4 – Prises d'air frais
14
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
8 – MODULE DE LA CHAUDIÈRE
1.
2.
3.
4.
5.
A.
B.
Retirer l'emballage
Retirer toutes les attaches des patins de la caisse d'emballage.
Soulever le contenant intérieur et retirer tous les intercalaires
d'appui et les cales de protection intérieure. Retirer le brûleur
et les boîtes des différentes pièces.
Retirer la chaudière des patins. La chaudière est fixée à la
base à l'aide de 4 vis. Retirer toute la quincaillerie de fixation.
Déplacer la chaudière vers sa position permanente en la
glissant ou en la transportant en place.
Ne pas échapper la chaudière. Ne pas cogner la paroi de la
chaudière contre le sol.
Ouvrir la porte battante qui donne accès au brûleur.
A.
B.
C.
Figure 5 – Charnière réversible
BOULON À ŒIL ET ÉCROU EN
TANT QUE CHARNIÈRE
BOULON 5/8 (BOULON DANS LA
SECTION AVANT)
Desserrer et retirer toutes les ferrures du côté sans charnières.
Retirer toutes les ferrures du côté avec charnières.
Il est possible d'ouvrir entièrement la porte à 90 à
120 degrés, sans démonter le brûleur, à condition
d'avoir prévu un dégagement d'au moins 22 po
(56 cm) du mur adjacent.
BOULON À ŒIL ET ÉCROU EN TANT QUE
CHARNIÈRE
AVIS
Dans le contexte de ces directives, tous les
raccordements des canalisations doivent être
faits avec de la pâte à joint ou du ruban de téflon
pour en assurer l'étanchéité, à moins d'indications
contraires. Étapes 6 à 16, figure 10, en page 15.
AVIS
La porte du brûleur peut se détacher de ses
charnières si on la soulève en l'ouvrant.
Si le dégagement est insuffisant pour permettre d'ouvrir
entièrement la porte, l'une des méthodes suivantes peut
permettre un accès complet :
7.
• on peut retirer le brûleur afin de permettre à la porte de pivoter
entièrement; on peut soulever la porte pour la détacher de
ses charnières et la mettre de côté pour effectuer les travaux
d'entretien du brûleur sans le retirer.
8.
• La quincaillerie de fixation de la porte est réversible. Elle est
expédiée avec les charnières installées du côté gauche, mais
on peut les disposer à droite. Pour inverser la position des
charnières : Voir la figure 5.
9.
• Soulever la porte des boulons à œillet de fixation et mettre
de côté. Retirer les boulons à œillet du côté gauche. Déplacer
les boulons à œillet de la porte du côté droit. Resserrer les
ferrures des deux côtés. Soulever la porte et introduire les
goupilles de charnières intégrées de la porte dans les orifices
de fixation crénelés.
Il est recommandé de placer les charnières du même côté que
la canalisation souple d'alimentation en mazout afin de pouvoir
ouvrir entièrement la porte battante.
6.
Ouvrir le carton des accessoires et en retirer le contenu.
Identifier les composants à l'aide des illustrations qui se
trouvent dans cette section, telles qu’elles s’appliquent à
l'installation en cours.
Placer le mamelon de tuyau 1 ¼ po x 6 po. Insérer
l'ouverture de l'isolation dans l'orifice d'alimentation à
l'arrière de la chaudière. Localisez le té de 1 1/4 x 3/4 x
1 1/4 et assemblez-le sur le mamelon. S'assurer que les
raccordements sont bien étanches avec la sortie orientée
directement vers le haut. Voir la figure 6.
Localisez le mamelon de 1 1/4 po x 10 po. Assemblez-le sur
le té. Voir la figure 6.
Figure 6 - Canalisation d'approvisionnement
Inspecter l'isolation de la porte battante et le cordon
d'étanchéité.
MAMELON 1 ¼ PO X
10 PO
A.
Inspecter le cordon de fibre situé sur la porte battante.
Le cordon doit être distribué uniformément autour
du périmètre de la rainure de la porte et ne doit pas
être pelotonné ni pendant. Il ne doit y avoir aucun
écart à l'endroit où les deux extrémités de la corde se
rencontrent. Réparer ou remplacer le cordon s'il est
endommagé ou s'il y a un écart entre ses deux extrémités.
B. Inspecter l'isolation de la porte battante du brûleur pour
repérer tout dommage.
C. La chambre de combustion et la portion surélevée entre
le deuxième et le troisième évent doivent laisser une
marque sur l'isolant de la porte.
D. Ne pas fermer ni fixer la porte à cette étape.
MAMELON 1 ¼ PO
X 6 PO.
TÉ 1 ¼ x ¾ x 1 ¼
15
SOUPAPE DE SÛRETÉ
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
8 – MODULE DE LA CHAUDIÈRE
Figure 8 - Œillet
AVIS
Ne pas installer de soupape entre la chaudière et le
distributeur de régulateur ou la soupape de sûreté.
10.
11.
12.
Localisez le té coulé 1 1/4 x 1 1/4 x 3/4 et assemblez sur un
mamelon de 1 1/4 po x 10 po avec l'orifice de 3/4 po orienté vers
l'avant de la chaudière, en vous assurant que le joint est étanche.
Installer la prise de fixation du limiteur dans l'orifice de ¾ NPT
supérieur orienté vers l'avant. Voir la figure 7.
Installer le limiteur et le module du faisceau de câbles.
Desserrer la vis de fixation au bas du limiteur.
A.
Installer le module de commande sur la prise de fixation et
resserrer les vis pour fixer la commande. Voir la figure 7.
B.
S'assurer que l'ampoule du capteur du limiteur thermique/de
l'interrupteur en cas de faible niveau d'eau est entièrement
insérée au fond du puits de commande au sommet de la
section arrière de la chaudière et bien fixée avec un œillet.
Consulter la figure 8.
C.
CAPTEUR DANS
LE PUITS AVEC
ŒILLET
Figure 9 - Soupape de sûreté
Diriger le câble de la tige du capteur du limiteur thermique/
de l'interrupteur en cas de faible niveau d'eau vers le module
de commande et raccorder. Voir les figures 10 et 15.
Figure 7 - C
ommande sur la prise de fixation
avec vis
14.
PRISE DE
A. S'assurer de la forme ovale (4 sections) ou en V (6 sections
et 7 sections) des chemises. Voir les figures 11 et 12.
L'extrémité de la chemise doit correspondre à la bordure
avant des ailettes de l'échangeur thermique, sans dépasser.
FIXATION
B. Les déflecteurs de conduit d'évacuation (4, 5 et 6 sections
seulement) sont installés en usine dans le 3e passage.
La chaudière à 4 sections utilise douze déflecteurs de
type A, six à gauche et six à droite.La chaudière à 5 et 6
sections utilise une chicane de type B. S'assurer que les
déflecteurs sont insérés dans le conduit d'évacuation de
manière à ce que la languette de positionnement touche
le moulage entre le deuxième et le troisième conduit
d'évacuation. Voir les Figures 13a, 13b, 13c.
! MISE EN GARDE
Danger de brûlure et d’ébouillantage. La soupape
de sûreté peut laisser échapper de la vapeur ou de
l'eau chaude pendant le fonctionnement. Consulter
les codes locaux pour connaître la distance maximale
à partir du plancher ou le point de déversement
sécuritaire permis. L’installation de la soupape de
sûreté doit être conforme au code des réservoirs à
pression et des chaudières ANSI/ASME, section IV.
13.
Vérifier l'installation des chemises et déflecteurs (pas tous
les modèles). Voir le tableau 4.
Installer la soupape de sûreté. Consulter les figures 6 et 9.
A. NE PAS installer ces canalisations dans un endroit exposé
au gel. NE PAS installer de robinet d'arrêt, de bouchon ou
de capuchon.
B. Localiser le coude mâle et femelle de ¾ po NPT x
90°. Raccorder le coude à l'orifice de ¾ po NPT de la
canalisation d'alimentation. Le coude doit être installé en
orientant la sortie directement vers le haut. Installer la
soupape de sûreté en orientant la sortie à l'horizontale.
C. Canalisation de la soupape de sûreté. L’installation de la
soupape de sûreté doit être conforme au code des réservoirs
à pression et des chaudières ANSI/ASME, section IV.
L'efficacité de la chaudière est fondée sur l'insertion de déflecteurs
d'évacuation dans les appareils à 4, 5 et 6 sections. Ces déflecteurs
réduisent la température des résidus de combustion qui pénètrent dans
la cheminée. Cela peut, dans certaines conditions de fonctionnement,
causer le refroidissement des résidus de combustion sous le point de
rosée, créant de la condensation à l'intérieur de la cheminée et sur les
surfaces du tuyau de raccordement à la cheminée. Retirer les déflecteurs
pour augmenter la température de cheminée s'il y a apparence de
condensation dans la cheminée ou le tuyau de raccordement à la
cheminée. Le fait de retirer les déflecteurs ne règlera pas nécessairement
les problèmes de condensation, en fonction des autres conditions de
fonctionnement de la chaudière et du système de chauffage.
AVIS
Les condensats de résidus de combustion sont
corrosifs; on doit donc prendre immédiatement des
mesures spéciales.
16
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
8 – MODULE DE LA CHAUDIÈRE
Figure 10 - Module de canalisation d'approvisionnement et commandes
AVIS
Ne pas installer de soupape entre la chaudière et le
distributeur de régulateur ou la soupape de sûreté.
LIMITEUR AVEC
INTERRUPTEUR EN CAS
DE FAIBLE NIVEAU D'EAU
INTÉGRÉ CUT OFF
FIL THERMIQUE /
LIMITEUR THERMIQUE
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
DU BRÛLEUR
SOUPAPE DE SÛRETÉ
ARRIÈRE DE LA CHAUDIÈRE
17
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
8 – MODULE DE LA CHAUDIÈRE
15.
Figure 11 - Chemise ovale
Figure 12 - Chemise en V
Table 4
16.
Chemise
Longueur
de la
chemise
Type de
déflecteur
Longueur
du déflecteur
Quantité de
déflecteurs
4
Ovale
4 po
A
9 po
6 Côté gauche /
6 Côté droit
5
AUCUNE
SO
A
12 po
6 Côté gauche /
6 Côté droit
6
En V
12 po
A
15 po
6 Côté gauche /
6 Côté droit
7
En V
14 po
A
18 po
6 Côté gauche /
6 Côté droit
17.
Installer le robinet de purge. Installer le robinet de purge en
orientant le raccordement de sortie à l'horizontale, à droite
ou à gauche. Cela permettra un dégagement suffisant pour
pouvoir ouvrir et fermer la porte battante une fois que le
robinet et le tuyau de vidange seront installés. S'assurer que
les raccordements sont étanches. Consulter la figure 16.
18.
Ouvrir la porte battante qui donne accès au brûleur.
A. Tenir la porte en place d'une main, en appliquant une pression
directe, tout en réinstallant toutes les ferrures de l'autre main.
Toujours installer d'abord les ferrures du côté opposé aux
charnières, puis installer ensuite les ferrures du côté portant
les charnières. Appliquer une pression supplémentaire tout en
resserrant à la main les ferrures le plus possible, puis relâcher.
- DÉFLECTEURS ET CHEMISES
Modèle
Brancher le câblage effectué sur place.Consulter la
rubrique « 13. Câblage électrique ».
A. Diriger le faisceau de câbles du brûleur vers le limiteur à
travers le panneau arrière de la paroi. Consulter la figure 10.
Relier le raccordement Molex du faisceau de câbles du brûleur
à la prise correspondante sur le panneau de commande.
B. S'assurer d'installer un cavalier si aucun dispositif manuel
d'arrêt en cas de surchauffe n'est utilisé.
C. Raccorder le faisceau du limiteur au circulateur. Consulter
la figure 14.
D. Le câblage d'alimentation de 120 volts installé sur le
site doit se raccorder au limiteur. Assurer une protection
adéquate conte la surtension et installer un interrupteur
de service.
E. Raccorder l'alimentation électrique. Raccorder le câble
vert à la borne de mise à la terre. Lors de l'insertion
du câblage à travers l'ouverture du limiteur, s'assurer
d'utiliser une pince pour câble antiabrasion. Raccorder le
fil conducteur noir à la borne L1 de la plaque à bornes et
le fil blanc neutre à la borne L2 de la plaque à bornes.
Installer le panneau supérieur. Placer au sommet des
panneaux latéraux. Positionner les languettes du panneau
supérieur dans les fentes des panneaux latéraux. Pousser le
panneau supérieur vers l'arrière de la chaudière. Installer les
vis du panneau arrière.
Figure 13 - Déflecteurs de troisième passage
de type A ( section 4)
Figure 13 b - Types de déflecteurs A
TYPE A À
GAUCHE
18
TYPE A À
DROITE
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
8 – MODULE DE LA CHAUDIÈRE
B. Resserrer les ferrures à l'aide d'une clé manuelle et
commencer par le côté opposé aux charnières. Resserrer,
en alternant, le côté avec et sans charnières pour
calfeutrer la porte également sans avoir à exercer une
force excessive. Ne jamais resserrer les boulons à
épaulement en commençant par le côté avec charnières
ni resserrer les boulons à 100 % sans alterner d'un côté à
l'autre, tel que décrit ci-dessous.
Figure 14 - Câblage de l’accélérateur
AVIS
Avant de fixer la porte battante du brûleur, s'assurer
que la porte est bien centrée et enfoncée également des
deux côtés.
VERT VERS
LA VIS DE
MISE À LA
TERRE
NOIR
VERS
JAUNE
Négliger de respecter la méthode décrite peut
endommager le filetage moulé ou compromettre
l'étanchéité de la porte. Si le côté à charnières de la
porte est resserré avant l'autre côté, il est impossible de
faire pénétrer suffisamment le côté à charnières pour
assurer l'étanchéité de la porte. Appliquer une force
excessive aura pour résultat d'endommager le filetage.
BLANC
VERS
BLANC
AVIS
S'assurer que toutes les canalisations sont fixées
adéquatement pour prévenir tout contact avec les
tuyaux d'évent.
19.
Figure 15 - Câblage de commande de limiteur
Installer le brûleur à mazout
• Vérifier la dimension, l'angle et le type de l'injecteur à
mazout, inspecter les réglages de l'électrode, du régulateur,
de la bande de régulation de l'arrivée d'air et du clapet d'air.
Consulter« Réglage du brûleur à mazout, de l'injecteur et
de l'apport d'air »
BROCHE DE
FIL THERMIQUE /
LIMITEUR
THERMIQUE
• NE PAS installer le brûleur sans joint d'étanchéité. Placer le
joint d'étanchéité sur la porte battante du brûleur à mazout,
en insérant partiellement les quatre boulons à épaulement
du brûleur.
• Aligner la portion arrondie des encoches en trous de serrures
de la bride du brûleur avec les boulons de la porte du brûleur.
Tourner le brûleur pour le verrouiller en place.
CÂBLE
ROUGE
VERS
B1
• Resserrer les quatre écrous hex. en séquence diagonale.
• Brancher le cordon d'alimentation dans le harnais d'alimentation.
• Fixer le tuyau à mazout souple fourni dans la boîte de pièces.
CÂBLE
NOIR
VERS L1
CÂBLAGE DU
CIRCULATEUR
C1, C2
CÂBLE
BLANC
VERS B2
Figure 16 - Robinet de purge
ROBINET DE
PURGE
19
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
9 – CANALISATIONS DU SYSTÈME DE CHAUFFAGE
9.1 Raccordement des canalisations
9.2 Canalisation de dérivation
d'alimentation et de retour à la chaudière
Consulter les illustrations du schéma des canalisations.
Raccorder les canalisations d'alimentation et de retour aux
bons raccordements de la chaudière.
Il peut être nécessaire d'installer des canalisations de dérivation pour
les installations énumérées ci-dessous. Négliger de respecter cette
consigne peut causer des dommages attribuables au choc thermique
et à la présence prolongée de condensation dans la chaudière.
Installer dans le système un circulateur adéquat pour
fournir un débit suffisant (gallons ou litres par minute)
de manière à assurer un différentiel de température de
20 °F dans le système. Raccorder le faisceau de câbles de
la pompe de circulation au circulateur comme illustré dans
la figure 14 et le schéma de câblage fourni.
Cette chaudière doit être protégée contre un fonctionnement
prolongé à des températures d'eau de retour inférieures à 130 °F
(54 °C). Il peut arriver que de l'eau retourne à la chaudière à
des températures aussi basses que 70 °F (21 °C) lorsqu'une
zone qui n'a pas été activée depuis un certain temps est ouverte.
Cependant, la plupart des systèmes résidentiels avec plinthes
chauffantes à tuyaux à ailettes (aluminium-cuivre) contiennent un
faible volume d'eau qui ne nuira pas à la chaudière. Les systèmes
avec plinthes chauffantes à tuyaux à ailettes ne requièrent
généralement pas de canalisations de dérivation.
Au moment de déterminer la dimension du circulateur du
système, il convient d'utiliser la zone la plus restrictive
pour déterminer la chute de pression maximum.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Une chaudière utilisée en conjonction avec un système de
réfrigération doit être placée de sorte que la canalisation
contenant l'agent de refroidissement soit en parallèle avec la
chaudière et des soupapes adéquates doivent être installées
afin d’empêcher l'agent de refroidissement de pénétrer dans
le système. Voirfigure 28.
Il faut utiliser les circuits de dérivation détaillés illustrés dans les
schémas de canalisations pour l'une ou l'autre des conditions suivantes :
• Tous les systèmes avec de grands réservoirs d'eau, comme les
radiateurs verticaux en fonte, les plinthes en fonte, les systèmes
à vapeur à deux tuyaux convertis, les systèmes à circulation par
gravité convertis et autres systèmes du même type.
Lorsque cette chaudière est raccordée à des éléments
chauffants situés dans des modules de traitement de
l'air où ils sont exposés à de l'air réfrigéré, le système de
canalisations de la chaudière doit être doté des soupapes de
régulation de débit afin de prévenir la circulation par gravité
de l’eau chaude de la chaudière pendant le fonctionnement
du système de refroidissement.
• Tout système, incluant les systèmes avec plinthes
chauffantes à tuyaux à ailettes, avec une zone de priorité à
l'eau chaude à usage domestique.
Installer une canalisation de dérivation de ¾ po, tel qu'illustré
dans les schémas de canalisations pour les systèmes identifiés
ci-dessus.
Le limiteur comprend un dispositif d'arrêt en cas de faible
niveau d'eau qui mesure le niveau d'eau dans le puits de
commande au sommet de la section arrière de chaudière.
Une inspection périodique est nécessaire, conformément aux
consignes fournies avec le limiteur.
Une soupape de dérivation ne peut protéger la chaudière d'un
fonctionnement prolongé à haute température susceptible de
provoquer de la condensation, tel que produit par les systèmes
de chauffage par rayonnement à partir du plancher. Ces types de
systèmes nécessitent des régulateurs actifs qui préviennent le
retour de l'eau refroidie vers la chaudière.
Lorsqu'il s'agit de l'installation d'un nouveau système
de chauffage, installer d'abord tous les appareils de
rayonnement (panneaux, radiateurs, plinthes et tuyaux)
et les canalisations principales d'alimentation et de
retour. Lorsque toute la tuyauterie et tous les éléments
du système de chauffage sont en place, faire les derniers
raccordements du système de canalisation à la chaudière.
Il est recommandé d'installer le circulateur du côté de
l'alimentation, de manière à ce qu'il pompe vers l'extérieur,
en direction opposée au vase d'expansion.
Consulter également la Radiant Panel Association (RPA)
www.radiantprofessionalsalliance.org.org pour connaître leurs
recommandations en matière de canalisation pour les applications
de chaudières sans condensation.
Un système à eau chaude installé au-dessus du niveau
de rayonnement doit être muni d’un dispositif d’arrêt en
cas de faible niveau d'eau. Cette chaudière comporte un
dispositif d'arrêt en cas de faible niveau d'eau installé en
usine. Une inspection périodique du système est nécessaire,
conformément aux directives précises du fabricant.
Lors du raccordement de la soupape d’alimentation en eau
froide au robinet réducteur de pression, s'assurer qu’un
apport d'eau propre est disponible. Lorsque l'alimentation
d'eau se fait d'un puits ou d'une pompe, un filtre à sable doit
être installé à la pompe.
20
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
10 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
Figure 17 - Raccordements standard près de la chaudière
Légende du schéma des canalisations
21
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
10 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
Figure 18 - C
analisations et câblage du système à zone unique avec priorité pour l’eau chaude à
usage domestique ECD
Chauffe-eau
pour ECD
22
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
10 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
Figure 19 - Canalisations
et câblage multizone avec soupapes de zones et priorité à l'eau chaude
à usage domestique (avec soupape de zone)
*
VOIR LA FIGURE 20.
(CONSULTER LA FIGURE 20)
ZONE VALVE / PUMP
PRIORITY
ZR-ZC
DPM-2
OPTION SWITCHES
24 VAC
STATUS
PRIORITY ON
PRIMARY PUMP
PRIORITY PUMP
X-X CONTACT
ZR ON
OPTION SWITCHES
120 VAC
TO XFRM
120VAC
23
ZONE VALVE / PUMP
PRIORITY
ZR-ZC
DPM-2
PRIMARY
PUMP
PRIORITY
PUMP
FROM BOILER
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
10 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
Figure 20 - C
analisations et câblage de système multizone avec soupapes de zones et priorité à
l'eau chaude à usage domestique (avec circulateur)
ZONE VALVE / PUMP
PRIORITY
ZR-ZC
DPM-2
OPTION SWITCHES
24 VAC
STATUS
PRIORITY ON
PRIMARY PUMP
PRIORITY PUMP
X-X CONTACT
ZR ON
OPTION SWITCHES
120 VAC
TO XFRM
120VAC
24
ZONE VALVE / PUMP
PRIORITY
ZR-ZC
DPM-2
PRIMARY
PUMP
PRIORITY
PUMP
FROM BOILER
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
10 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
Figure 21
-C
analisations et câblage de système multizone avec circulateurs et priorité pour l’eau
chaude à usage domestique
25
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
10 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
Figure 22 - C
analisations principales / secondaires et câblage avec circulateurs et eau chaude
domestique
MAX = 4 X DIAMETER
CLOSELY - SPACED TEES
BOILER
PUMP
26
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
10 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
27
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
10 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
Figure 23
-C
analisations et câblage principaux / secondaires de système à zone multiples
Canalisations de système avec soupapes de zone et eau chaude domestique
(avec soupape de zone)
*
ZONE 1 (PRIORITY ZONE)*
* USE FULL PORT ZONE
VALVE.
FOR OPTIMUM TANK
PERFORMANCE,
CONSIDER USING ZONE
CIRCULATOR.
CONSULTER LA FIGURE 24.
MAX = 4 X DIAMETER
CLOSLEY - SPACED
TEES
BOILER
PUMP
28
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
10 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
ZONE VALVE / PUMP
PRIORITY
ZR-ZC
DPM-2
OPTION SWITCHES
24 VAC
STATUS
PRIORITY ON
PRIMARY PUMP
PRIORITY PUMP
X-X CONTACT
ZR ON
OPTION SWITCHES
120 VAC
TO XFRM
120VAC
29
ZONE VALVE / PUMP
PRIORITY
ZR-ZC
DPM-2
PRIMARY
PUMP
PRIORITY
PUMP
FROM BOILER
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
10 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
Figure 24 - C
analisations et câblage principaux et secondaires Canalisations avec soupapes de
zone et eau chaude domestique (avec circulateur)
ZONE VALVE
MAX = 4 X DIAMETER
CLOSELY - SPACED
TEES
30
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
10 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
ZONE VALVE / PUMP
PRIORITY
ZR-ZC
DPM-2
OPTION SWITCHES
24 VAC
STATUS
PRIORITY ON
PRIMARY PUMP
PRIORITY PUMP
X-X CONTACT
ZR ON
OPTION SWITCHES
120 VAC
TO XFRM
120VAC
31
ZONE VALVE / PUMP
PRIORITY
ZR-ZC
DPM-2
PRIMARY
PUMP
PRIORITY
PUMP
FROM BOILER
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
10 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
Figure 25 Canalisation de dérivation (température basse fixe seulement)
Régler les deux soupapes d'étranglement afin d'assurer une température minimum de 130 °F à 140 °F (54 °C à 60 °C)
de l'eau de retour du système.
FROM SYSTEM
TO SYSTEM
V1
V2
SYSTEM
CIRCULATOR
WATER INLET
EXPANSION
TANK
BOILER
ALTERNATE
CIRCULATOR
LOCATION
Figure 26 - Canalisation de dérivation (soupape de mélange automatique)
CIRCULATOR
TO SYSTEM SHUT-OFF
VALVE
PRESSURE
REDUCER VALVE
BALL VALVE
CHECK VALVE
ZONE VALVE
AIR SEPARATOR
FROM SYSTEM
WATER INLET
EXPANSION
TANK
BOILER
32
PRESSURE
ALTERNATE
CIRCULATOR
LOCATION
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
10 – CANALISATIONS DU SYSTÈME À EAU CHAUDE
Figure 27 - Canalisation
de dérivation (option de soupape à 4 voies avec circulateur du côté de
l'alimentation)
TO SYSTEM
FROM SYSTEM
WATER INLET
EXPANSION
TANK
BOILER
ALTERNATE
CIRCULATOR
LOCATION
Figure 28 Canalisations
recommandées pour les systèmes combinant le chauffage et le
refroidissement (réfrigération).
CIRCULATOR
SHUT-OFF
VALVE
PRESSURE
REDUCER VALVE
BALL VALVE
AIR SEPARATOR
WATER CHILLER
CHECK VALVE
4-WAY MIXING
VALVE
HOSE BIB
FLOW CONTROL
VALVE
BOILER
SHUT OFF
VALVES
SHUT OFF
VALVES
AIR CUSHION
TANK
CIRCULATOR
SUPPLY MAIN TO
COMBINED HEATING
& COOLING SYSTEM
RETURN MAIN FROM
COMBINED HEATING
& COOLING SYSTEM
33
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
11 – CANALISATION D’APPROVISIONNEMENT EN COMBUSTIBLE
11.1 L'installation du réservoir à mazout et des canalisations
doit être conforme aux exigences des organismes locaux
ayant l'autorité réglementaire ou, en l'absence de telles
exigences, dans le respect du National Board of Fire
Underwriters. Consulter également les codes NFPA 31
(États-Unis) ou CSA B139 (Canada). L'installation du
réservoir à mazout, de l'évent, du tuyau de remplissage
et des capuchons doit être conforme aux exigences des
organismes locaux ayant l'autorité réglementaire.
Figure 30 - Canalisation de mazout double
• Le tuyau d'évacuation ne doit en aucun cas être plus petit que
1¼ po (3,18 cm) IPS.
• La canalisation d'approvisionnement doit avoir au moins 2 po
(5,08 cm) IPS.
• La canalisation d'aspiration du réservoir au brûleur doit être
constituée d'une pièce de tubulure continue afin d'éviter que
l'air entre dans la canalisation.
• Le diamètre extérieur de la canalisation doit être de ⅜ po en
tubulure de cuivre pour les trajectoires de 50 pieds (10,52 m)
ou moins et de ½ po pour les plus longues trajectoires.
• Installer une canalisation de retour de mazout de la même
dimension que la canalisation d'aspiration pour toute installation
dont le réservoir se situe sous l'ensemble à mazout du brûleur.
• Les canalisations de mazout doivent être enterrées ou autrement
protégées contre les dommages d'origine mécanique.
• Il est nécessaire d'utiliser des raccords évasés pour toutes les
canalisations de mazout. Les raccordements réducteurs placés
sur la canalisation d'aspiration permettent à l'air d'être aspiré
dans la pompe à mazout, ce qui rend difficile le maintien de la
pression de mazout au niveau de l'injecteur.
• Ne pas installer de conduites aériennes de combustible du
réservoir au brûleur.
• Installer des raccords et dérivations conformément aux
directives comprises avec la pompe à mazout.
• Si le réservoir se situe à plus de 20 pi (6,09 m) de la
chaudière, installer un ensemble à mazout à deux étapes au
lieu de la pompe à une étape fournie avec le brûleur. S'assurer
que la rotation et la vitesse sont les mêmes et que la pompe
convient à la puissance nominale du brûleur.
• Installer un filtre au tuyau et fermer la soupape dans la
canalisation d'aspiration.
• Installer des soupapes d'arrêt sur les canalisations d'aspiration
et de retour du brûleur pour faciliter son entretien.
• Installer des tuyaux plus longs que nécessaire de façon à
pouvoir nettoyer le brûleur en l'éloignant de la chaudière sans
les débrancher. Consulter les figures 29 et 30.
• Utiliser des canalisations à mazout souples de manière à
pouvoir ouvrir la porte battante du brûleur sans débrancher la
canalisation d'alimentation en mazout.
Table 5 - APPAREILS À DEUX NIVEAUX,
DEUX CANALISATIONS
(CONSULTER LA FIGURE 20.)
HAUTEUR
«H»
Figure 29 - Canalisation de mazout unique
34
Longueur maximale du tuyau « R »
D. E. de ⅜ po
Canalisations
(3 gal/h)
D. E. de ½ po
Canalisations
(3 gal/h)
0
93 PI
100 PI
2
85 PI
100 PI
4
77 PI
100 PI
6
69 PI
100 PI
8
60 PI
100 PI
10
52 PI
100 PI
12
44 PI
100 PI
14
36 PI
100 PI
16
27 PI
100 PI
18
---
76 PI
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
12 – ANTIGEL DANS LE SYSTÈME
12.1 L’antigel ajouté aux chaudières étanches ne doit pas
être toxique et doit être d’un type spécifiquement formulé pour
utilisation dans un système de chauffage à eau chaude en circuit
fermé. Il ne faut en aucune circonstance utiliser d’antigel pour
automobiles. L’utilisation d’antigel peut réduire la capacité du
système de 10 % et accroître la consommation de combustible.
Consulter les tableaux 6 et 7.
Table 7
Table 6 – VOLUME D’EAU DE LA CHAUDIÈRE
Nombre de
sections de
chaudière
4
5
6
7
– VOLUME D’EAU DES CANALISATIONS
DIMENSION DU
TUYAU
½ po
¾ po
1 po
1¼ po
1½ po
2 po
Volume total
(gallons)
3,6
4,3
5,1
5,9
TUYAU DE
CUIVRE
FACTEUR
82,5
40,0
23,3
15,3
10,8
6,2
TUYAU
D'ACIER
FACTEUR
63,5
36,0
22,2
12,8
9,5
5,8
Diviser la longueur totale des canalisations
(en pieds) par le facteur correspondant
indiqué dans le tableau, afin de déterminer le
volume en gallons.
35
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
13 – CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
! MISE EN GARDE
13.1 Le câblage électrique doit être conforme aux exigences
des organismes locaux ayant l'autorité réglementaire ou,
en l'absence de telles exigences, dans le respect de la norme
ANSI/NFPA No. 70, au Canada elle doit être conforme au
Code canadien de l'électricité C22.2.
Danger d’électrocution. COUPER l’alimentation électrique
au panneau électrique avant de faire des raccordements
électriques. Le non-respect de cette consigne pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
Le système doit être raccordé à un circuit séparé et dédié
du panneau électrique principal protégé par un interrupteur général à fusibles.
Ne jamais installer de cavalier pour contourner un dispositif de
sécurité ou de régulation ou le rendre inopérant.
CONSULTER LES SCHÉMAS DU CIRCUIT
ÉLECTRIQUE EN ANNEXE
36
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
14 – RACCORDEMENTS DE CHEMINÉE ET D'ÉVENT
14.1 Évacuation vers la cheminée
A. Une réduction d'intensité peut causer de la condensation
sur les parois intérieures de la cheminée ou de la
chaudière. Du mortier qui s'effrite peut indiquer la
présence antérieure de condensation de résidus de
combustion dans la cheminée. Il ne faut jamais installer
une cheminée tant qu'elle n'a pas été rendue conforme
aux normes NFPA 211 ou CSA B139.
Pour les chaudières à mazout raccordées à un évent ou
à une cheminée, les installations d'évents doivent être
conformes aux exigences des autorités réglementaires ou,
en l'absence de telles normes, aux conditions de l'édition
la plus récente de la norme NFPA-31, « Installation of
oil, burning equipment », (É.-U.) ou CSA B139 (Canada)
ainsi qu'aux dispositions pertinentes des codes de la
construction locaux.
B. Cheminée sans doublure : il ne faut pas utiliser une
cheminée faite de brique seulement. Seuls les briques
d'argile réfractaire ou les systèmes de doublures
homologués doivent être utilisés, tel que précisé dans les
normes NFPA 31 ou CSA B139.
L'installation doit respecter les exigences de la norme
NFPA31, « Standard for the Installation of Oil-Burning
Equipment and NFPA 211 – Standard for Chimneys,
Fireplaces, Vents, and Solid Fuel-Burning Appliances »
(installations aux États-Unis) ou de la norme CSA B139,
« Code d'installation des appareils de combustion au
mazout » (installations au Canada).
1.
2.
3.
C. Ouvertures abandonnées : toute ouverture de la paroi de
la cheminée qui ne sert plus doit être condamnée en
respectant les consignes de la norme NFPA 211.
S'assurer que le tirage est suffisant durant toute la saison de
chauffage, afin de permettre une évacuation sécuritaire des
gaz produits par la combustion.
4.
Les résidus de combustion de la chaudière peuvent être
évacués directement dans une cheminée de maçonnerie à
revêtement intérieur en poterie ou d'un évent de type L ou
encore dans une cheminée préfabriquée qui respecte les
exigences HT de la norme UL103. Consulter la figure 32.
5.
D. Propreté de la cheminée : la cheminée doit être exempte
de débris.
Installer un régulateur de tirage d'au moins 18 po (47 cm)
au-dessus du collecteur; 18 po (47 cm) de parcours droit en
haut du régulateur assurera un fonctionnement adéquat.
Régulateur de tirage : le régulateur fourni avec la chaudière doit
être utilisé avec cet appareil. Ne pas utiliser d'autre régulateur de
tirage. Consulter la figure 31.
Inspection de la cheminée : avant l'installation ou le
remplacement de tout appareil brûlant du combustible,
il convient de faire inspecter la cheminée par un service
d'entretien qualifié.
Table 8 - Dimensions de cheminée minimales recommandées
TAUX
D'ALLUMAGE
(gal/h)
HAUTEUR
DE LA
CHEMINÉE (pi)
CHEMINÉE
NOMINALE
CHEMISE
INTÉRIEURE
RONDE
CHEMISE
INTÉRIEURE
CARRÉE
0,60 à 1,30
15
1,31 à 1,80
15
8 po x 8 po
6 pi
6¾ po x 6¾ po
8 po x 8 po
7 po
6¾ po x 6¾ po
Pour les altitudes dépassant 2 000 pi (610 m) au-dessus du niveau de la mer, ajouter 3 pieds (91 cm) à la
hauteur de la cheminée.
37
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
14 – RACCORDEMENTS DE CHEMINÉE ET D'ÉVENT
14.2 Cheminée et raccordements d'évacuation
1.
2.
3.
• Tirage minimal au niveau du collecteur : le tirage produit par une
cheminée doit, au minimum, créer une pression de 0 (zéro) pouce
de colonne d’eau (0 kPa) au niveau du collecteur.
Une pression légèrement négative (succion) est préférable.
Il ne faut pas que la pression au niveau du collecteur soit positive,
car cela permettrait aux résidus de combustion d'échapper
au régulateur de tirage. Le tirage doit être mesuré en aval du
régulateur de tirage. Consulter les caractéristiques du brûleur
Le raccordement de cheminée doit être le plus court possible.
Le parcours horizontal du raccordement de cheminée ne doit
pas dépasser 10 pieds (3 m).
Pour évacuer le raccordement à la cheminée, il faut utiliser un
tuyau d'évent de type L ou d'un autre matériau adéquat lorsque
la température des résidus est inférieure à 570 °F (298 °C).
Les chaudières à 4, 5 ou 6 sections sont munies d'un
collier d'évacuation en tôle pour raccorder le tuyau de
raccordement de 5 po (12,7 cm) de diamètre. Fixer le tuyau
de raccordement de cheminée au collier d’évacuation à l'aide
de trois vis à tôle standards (fournies lors de l'installation).
4.
Les chaudières à sept sections sont munies d'un collier
d'évacuation en fonte pour fixer le tuyau de raccordement de
6 po (15,2 cm) de diamètre. Fixer le tuyau de raccordement
de cheminée au collier d’évacuation à l'aide de la mèche
fournie permettant de percer des trous pour les vis fournies.
Trousse de raccordement d'évent (mèche et vis) fournie dans
le carton d'accessoires. Préforer pour éviter de fissurer le
collet d’évent en fonte.
5.
Les installations canadiennes nécessitent un interrupteur
automatique en cas d'obstruction de l'évacuation, inclus dans
le carton des accessoires. Consultez le feuillet de directives
séparé pour l'installation. L'installer le collet d'évent avant
d'installer le tuyau de raccordement.
6.
Les installations canadiennes nécessitent un interrupteur
automatique en cas d'obstruction de l'évacuation, inclus avec
la chaudière. Consultez le feuillet de directives séparé pour
l'installation. L'installer le collet d'évent avant d'installer le
tuyau de raccordement.
7.
Il faut inspecter la cheminée et le raccordement tous les
ans pour repérer toute présence de débris ou de corrosion.
La présence, à la base de la cheminée, de mortier qui
s'effrite peut signifier que la cheminée a subi des dommages
attribuables à la condensation de résidus de combustion dans
la cheminée.
8.
Inspecter la base de la cheminée pour repérer la présence
de signes d'écoulement. Toute décoloration peut signifier
que la cheminée est endommagée. Il faut la faire réparer
immédiatement.
9.
Communiquer immédiatement avec un technicien
d’entretien qualifié pour évaluer et réparer les dommages.
Le fonctionnement avec une cheminée dans cet état peut
entraîner une défaillance du système d'évacuation des résidus
de combustion qui pourront pénétrer dans l'habitation.
10.
S'il est nécessaire de refaire la doublure de la cheminée,
suivre les recommandations de l'annexe E de la norme
NFPA31 ou de la norme CSA B139.
• Apport d'air au-dessus de la couche en ignition : mesurer la
pression à l'orifice de test de ¼ po NPT. La chute de pression des
chaudières à trois passages est supérieure à celle des chaudières
à un passage. Le tableau 9 illustre la chute de pression normale
entre la chambre de combustion et le collecteur. La chute de
pression totale représente la différence entre le tirage de la
chambre de combustion et celle du collecteur. Par exemple, si
le tirage au-dessus de la couche en ignition est de 0,05 po de
colonne d’eau et celui du collecteur est de 0,05, alors la chute de
pression totale est de 0,05 - (-0,05) = 0,10 po de colonne d’eau.
Voir Graphique 33.
Table 9 - Chute de pression entre
la chambre de combustion
et le collecteur
Sections
Pouces de colonne d'eau
4
5
6
7
0,04-0,06
0,05 à 0,08
0,09 à 0,16
0,07 à 0,16
14.4 Température de cheminée
1.
2.
3.
14.3 Tirage
• Le tirage naturel produit par une cheminée dépend de
plusieurs facteurs, notamment sa hauteur, la température
des gaz évacués, la présence de sections transversales, le
degré d'isolation des parois de la cheminée, la quantité d'air
de dilution et le volume total des résidus de combustion. Faire
fonctionner la chaudière pendant au moins cinq minutes avant
de mesurer le tirage.
4.
38
Plus la température de la cheminée est élevée, plus le tirage
généré est important. Non seulement une température
de cheminée inférieure réduit-elle le tirage produit, elle
augmente également la possibilité de condensation des
résidus de combustion dans le tuyau de raccordement ou
dans la cheminée elle-même.
Consulter les normes NFPA 31 et CSA B139 qui contiennent
des renseignements permettant de choisir les bons matériaux
d'évacuation. Dans certains cas, il peut être nécessaire de
doubler les cheminées pour produire un tirage suffisant ou
encore pour éviter la corrosion des cheminées de maçonnerie.
Consulter un service d'entretien qualifié pour connaître les
normes qui s'appliquent dans la région.
Déflecteurs : l'efficacité de la chaudière est fondée sur
l'insertion de déflecteurs d'évacuation fournis avec les
appareils à 4, 5 et 6 sections. Les déflecteurs sont installés
dans le 3e passage (deux conduits d'évacuation intérieurs.)
Reportez-vous à « 8 - Assemblage de la chaudière » pour
l'installation du déflecteur. Retirer les déflecteurs pour
augmenter la température de la cheminée.
Retirer les déflecteurs s'il y a apparence de condensation
dans la cheminée ou le tuyau de raccordement à la
cheminée. Le fait de retirer les déflecteurs ne règlera pas
nécessairement les problèmes de condensation.
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
14 – RACCORDEMENTS DE CHEMINÉE ET D'ÉVENT
Figure 31 - Emplacements adéquats du régulateur de tirage
Figure 33 - O
rifice à pression pour vérifier le
tirage
Figure 32 - Emplacements de cheminée types
La hauteur minimale
doit être d'au moins 3 pi
(92 cm) au dessus de la
partie la plus élevée qui
traverse le toit Doit être
d'au moins 2 pi (61 cm)
plus haut que tout objet
avoisinant dans un rayon
de 10 pi (3,1 m). Sa sortie
ne doit pas être obstruée.
1/4”NPT TEST PORT
POUR LA MESURE
AU-DESSUS DE
LA COUCHE EN
IGNITION
Doit être d'une
épaisseur
minimale de 4 po
(10 cm) et doit
être étanche.
Doit avoir une pente
ascendante d'au
moins ¼ pouce par
pied (21 mm/m)
sur une trajectoire
horizontale
Serré, lisse et de la
bonne dimension
Manchon
d'emboîtement scellé
Régulateur de tirage
Volet
Porte de nettoyage
étanche.
Poids
équilibré
39
Extrémité
sertie
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
15 – REMPLISSAGE DE LA CHAUDIÈRE
! MISE EN GARDE
AVIS
Danger d'incendie, de brûlures et d'asphyxie.
Éteindre la chaudière à l'interrupteur de
branchement afin de prévenir la mise en marche
accidentelle du brûleur à l'extérieur de la chambre
de combustion. Débrancher le cordon d'alimentation
du brûleur du faisceau de câbles à l'avant de
la paroi. Bien resserrer les attaches de la porte
battante une fois les travaux d'entretien terminés.
Le non-respect des directives contenues dans ce
manuel et la non-compréhension de ces consignes
pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
1.
La pression de fonctionnement maximum de cette
chaudière figure sur l'étiquette de données ASME
située sur la patte inférieure avant de la chaudière.
Ne jamais dépasser cette pression. Ne pas boucher
la soupape de sûreté.
H. Refermer le robinet de purge et continuer à remplir le
système jusqu'à ce que le manomètre indique 12 psi
(82,7 kPa). Fermer la soupape d'arrêt de la canalisation
d'alimentation en eau froide.
Inspecter l'installation avant de mettre le brûleur en marche.
A. Vérifier que tous les éléments composant les systèmes
d’évacuation et de gaz, de conduites d’eau et de mazout,
ainsi que le câblage électrique sont convenablement
installés. Consulter les directives d'installation fournies
dans ce manuel.
3.
B. Confirmer que toutes les sources d'alimentation en
électricité, en eau et en mazout sont coupées à la
source et que l'évent n'est pas bloqué.
2.
Remplir le système de chauffage d’eau.
I.
Ouvrir la soupape d'arrêt des canalisations du système de
la chaudière.
J.
Retirer le tuyau de la soupape de purge.
K.
Confirmer que la chaudière et le système ne présentent
aucune fuite d'eau.
L.
Il peut être nécessaire de nettoyer le module de
ventilation après quelques jours de fonctionnement.
Vérifier l'ensemble des éléments des régulateurs, du
câblage et du brûleur. S'assurer que tous les raccordements
sont étanches et que le brûleur est solide, que tous les
raccordements électriques sont en ordre, que les fusibles sont
installés, que le réservoir est plein et que les canalisations de
mazout sont vérifiées.
A. Négliger de nettoyer le système peut occasionner
l'obstruction des évents, des dommages au circulateur et
le grippage des soupapes de zone.
Nettoyer le système de chauffage si l'eau de la chaudière est sale.
Consulter la rubrique « 18 - Entretien » pour connaître les directives
de nettoyage appropriées pour la chaudière.
Remplir tout le système de chauffage d'eau et en expulser l'air.
Utiliser la méthode suivante pour les systèmes avec boucles
en série ou plusieurs zones installées selon les schémas des
canalisations pour retirer l'air du système lors du remplissage :
A. Fermer la soupape d'arrêt de la canalisation de la
chaudière entre le séparateur d’air et la soupape de
purge verticale.
B. Isoler toutes les zones en fermant les soupapes de zones
ou les robinets des circuits d'alimentation et de retour de
chaque zone.
C. Fixer un tuyau à la soupape de purge verticale de la
canalisation d'alimentation du système de la chaudière.
Le tuyau doit aboutir dans un seau de 5 gallons
(20 litres) situé près d'un avaloir de sol adéquat ou à
l'extérieur.
D. Une zone à la fois, ouvrir la soupape de zone ou le
robinet des canalisations d'alimentation et de retour de
la chaudière.
E. Ouvrir le robinet de purge.
F.
Ouvrir la soupape d'arrêt de la canalisation
d'alimentation en eau froide.
G. Une fois l'air entièrement expulsé de la zone, refermer
la soupape de zone ou la soupape d'arrêt. Ouvrir la
soupape de zone vers la zone à purger suivante. Répéter
cette démarche jusqu'à ce que toutes les zones aient été
purgées. Ouvrir toutes les soupapes après avoir terminé.
40
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
16 – FONCTIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE : DÉMARRAGE DU SYSTÈME
16.1 Réglage du point de consigne
Figure 34 - Limiteur
On peut vérifier les réglages à l'aide du bouton TEST/
SETTINGS. Consulter la page 42.
16.2 Réglage du point de consigne supérieur
Pour régler, tourner le cadran HI TEMP A jusqu'à ce que le
réglage souhaité s'affiche. Consulter la figure 4. La plage générale
de la limite supérieure est de 100 °F à 220 °F (82 °C à 104 °C).
La limite supérieure (HL) sur le limiteur est réglée en usine à
190 °F (88 °C). Ce réglage de température peut varier en fonction
des exigences particulières de l'installation. Les différentiels
sont configurés automatiquement et varieront en fonction des
paramètres de commande et de la température de la chaudière.
16.3 Réglage du point de consigne inférieur
• La limite inférieure est conçue pour maintenir la température
des chaudières munies d’un serpentin chauffe-eau à un certain
niveau pour l'eau chaude à usage domestique. La limite
inférieure est réglée en usine à OFF (arrêt).
• Pour un démarrage à froid, la limite inférieure doit être réglée
à OFF.
16.4 Réglage de la fonction Économie (consulter
la figure 35)
• La fonction Économie est réglée en usine pour un système
de chauffage à zone unique. Pour rectifier le réglage, tourner
•
•
•
•
le cadran ECONOMY D jusqu'à ce que le nombre affiché
corresponde au nombre de zones de chauffage.
Ne pas inclure les chauffe-eau à distance dans le nombre de
zones de chauffage.
La fonction Économie permet d'économiser en réduisant la
température de la chaudière. Si le système de chauffage
n'est pas en mesure de fournir la chaleur nécessaire pour
réchauffer la maison, on doit réduire le réglage du cadran
ECONOMY. (par exemple : dans une maison à trois zones,
tourner le cadran à 2 ou 1).
Inversement, si la chaudière fournit une chaleur suffisante,
on peut économiser davantage de carburant en sélectionnant
un réglage plus élevé (par ex, 4 ou 5).
Si les signaux de chauffage et de chauffe-eau à distance
n'ont pas été séparés au moment du câblage de la
commande, on doit désactiver la fonction Économie pour
s'assurer que la chaudière produit suffisamment de chaleur
pour le réservoir à distance.
Figure 35 - Réglage de la fonction d'économie
POINT DE
CONSIGNE
16.5 Réglage de l'interrupteur de zone/indirect
Lors de l'installation avec un chauffe-eau indirect, l'interrupteur de
zone/indirect doit être réglé à la position I; les demandes de chaleur
vers ZC-ZR vont contourner les fonctions de cibles de température
et permettre à la chaudière de s'allumer jusqu'au point de consigne
supérieure pour réchauffer le chauffe-eau indirect.
Le signal indirect doit être distinct des signaux de toutes les zones
de chauffage.
Dans le cas où le signal indirect n'est pas séparé de celui des zones
de chauffage, la fonction d'économie doit être désactivée afin que
la chaudière fournisse une chaleur suffisante au réservoir indirect.
41
ÉTEINT
Désactivation de la fonction d'économie.
Permettra à la chaudière de fonctionner
jusqu'à ce qu'elle ait atteint le point de
consigne supérieure et de se rallumer avec un
différentiel soustractif de 10 °F (env. 5 °C).
LO
Procure le niveau le plus faible d'économie
de combustible. Utiliser ce réglage uniquement si la maison ne conserve pas sa chaleur à des points de consigne plus élevés.
1
Point de consigne recommandé pour les
systèmes à zone unique.
2
POINT DE CONSIGNE Recommandé pour
les systèmes à deux zones.
3
POINT DE CONSIGNE Recommandé pour
les systèmes à trois zones.
4
RÉGLAGE Recommandé pour les systèmes
à quatre zones.
5
RÉGLAGE Recommandé pour les systèmes
à cinq zones.
HI
Procure le niveau le plus élevé d'économie
de carburant.
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
16 – FONCTIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE : DÉMARRAGE DU SYSTÈME
16.6 Activation du prébalayage thermique
(facultatif)
L'activation de cette fonction n'est pas recommandée pour les
chaudières munies de serpentin chauffe-eau :
• Le limiteur possède une fonction de prébalayage thermique
pour maximiser l'efficacité. Lorsqu'elle est activée, cette
commande effectue un prébalayage pour abaisser la
température de la chaudière à 135 °F (53 °C) au début de
toute demande de chaleur du thermostat afin de fournir toute
énergie latente dans la chaudière pour répondre à la demande
de chaleur provenant d'une zone.
• Durant le cycle de balayage, PUR apparaît sur le dispositif
d'affichage.
• Si la chaleur n'est pas suffisante pour satisfaire la demande du
thermostat, le module de commande mettra le brûleur sous
tension.
• Cette caractéristique fonctionne avec les systèmes de
chauffage à zone unique et à zones multiples munis de
circulateurs ou de soupapes de zones. Aucune modification du
câblage n'est nécessaire.
Activation du prébalayage thermique
1.
2.
3.
4.
Appuyer sur le bouton TEST/SETTINGS et le maintenir
enfoncé pendant 20 secondes.
Le dispositif d'affichage affichera PURR ON.
Pour désactiver cette fonction, appuyer sur le bouton TEST/
SETTINGS et le maintenir enfoncé pendant 20 secondes.
Le dispositif d'affichage affichera PURR OFF.
16.7 Commande des actions lors du démarrage
du système
Lors du démarrage initial, la commande fixera la température
cible à 145 °F (63 °C) si la fonction d'économie a été choisie.
Pour tester la fonction d'arrêt lorsque la limite supérieure est
atteinte, on doit mettre le cadran d'économie hors fonction.
Une fois le test terminé, remettre le réglage d'économie en
fonction.
Si la demande de chaleur est élevée, la cible augmentera au fil du
temps afin de satisfaire la charge calorifique.
Afin de réduire la condensation potentielle, la commande
permettra au système d'atteindre 1205°F (51,5 °C) avant de
mettre le circulateur sous tension.
16.8 Fonctionnement du ciblage thermique
La technologie de ciblage thermique analyse l'activité du
thermostat et évalue continuellement la quantité de chaleur
requise par le domicile.
Lors des grands froids, la demande de chaleur est élevée et le
limiteur augmentera la température cible de la chaudière pour
fournir de la chaleur.
Lorsque la température extérieure est clémente, la demande
de chaleur est faible. Le limiteur abaissera la température
cible de la chaudière pour économiser du carburant.
42
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
16 – FONCTIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE : DÉMARRAGE DU SYSTÈME
6 ECONOMY TARGET Quand cette fonction est activée,
le module de commande règle continuellement les
températures cibles sous le paramètre de limite supérieur
afin de maximiser l'efficacité énergétique. Lorsque l'eau
de la chaudière atteint la température cible, le voyant
DEL s'allume et le brûleur s'éteint. L'eau de la chaudière
continue de circuler et de chauffer la résidence tant que le
thermostat demande de la chaleur. Le voyant DEL demeure
allumé jusqu'à ce que la température de la chaudière
descende sous le point de consigne différentiel, moment
auquel la chaudière pourra se rallumer.
Note : Le voyant DEL s'allume régulièrement durant le
fonctionnement normal de la chaudière.
Figure 36 -Légende des voyants DEL
1 TEMP ACTIVE Indique que la fonction de commande de
limite est activée et que la fonction de température est active.
2 TEMP HI TEMP S'allume lorsque la température
de l'eau de la chaudière atteint le paramètre de limite
supérieure. Demeure allumé jusqu'à ce que la température
de l'eau descende de 10 °F (env. 5 °C). La limite empêche
le fonctionnement du brûleur pendant que ce voyant DEL est
allumé. Consulter l'explication sur le différentiel en page 39.
7 BOUTON Test/Settings
Pour tester la fonction d'arrêt en cas de faible
niveau d'eau : appuyer sur le bouton test/paramètres
et le maintenir enfoncé pendant 5 secondes. Le dispositif
d'affichage affichera LCO.
VÉRIFICATION DE L'INTERRUPTEUR EN CAS DE
FAIBLE NIVEAU D’EAU LCO
Le voyant rouge indicateur de manque d'eau devrait s'allumer
et le circuit du brûleur (B1 et B2) devrait être mis hors tension.
Note : La commande doit être munie d'un dispositif Electro-Well
pour que l'interrupteur en cas de faible niveau d'eau fonctionne.
3 LWCO ACTIVE Indique que la fonction d'interrupteur
de manque d'eau est activée. Cette chaudière comporte un
dispositif Hydrolevel Electro-Well qui permet de commander la
fonction d'arrêt en cas de faible niveau d'eau. Le voyant DEL
est toujours allumé lorsque la commande est sous tension.
Important : Si on installe un puits différent d'un ElectroWell, le voyant DEL ne s'allumera pas ce qui indiquera
que la commande ne permet pas l'utilisation de la fonction
d'interrupteur de manque d'eau.
Pour voir les paramètres actuels : appuyer sur le bouton
Test/Settings et relâcher à intervalles rapides afin d'afficher en
séquence les paramètres suivants :
! MISE EN GARDE
Danger de brûlure et d'ébouillantage. Ne pas ajouter
d'eau tant que la chaudière n'a pas complètement
refroidi. Le non-respect de ces consignes pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
4 LWCO LOW WATER S'allume si la chaudière manque
d'eau. Dans cet état, le limiteur empêchera la chaudière de
fonctionner.
Important : Le système de chauffage doit être vérifié
par un technicien d'entretien qualifié avant de le faire
fonctionner à nouveau.
5 ECONOMY ACTIVE Indique que la fonction de ciblage
thermique est activée et que la commande réduit la
température de la chaudière pour économiser du carburant.
La fonction d'économie est activée grâce au cadran
Economy. Consulter la rubrique « Fonctionnement du
ciblage thermique » sur cette page.
43
Le dispositif d'affichage présentera de nouveau la température
de la chaudière (par défaut) si on n'appuie pas sur le bouton
Test/Settings pendant 5 secondes.
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
16 – FONCTIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE : DÉMARRAGE DU SYSTÈME
! MISE EN GARDE
AVIS
Danger d'incendie, de brûlures et d'asphyxie. Ne pas
desserrer ou retirer les raccords de la canalisation de mazout
pendant que le brûleur fonctionne. Le non-respect de ces
consignes pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
Ces directives portent sur le brûleur Beckett AFG avec
commande principale Beckett Genisys. Consulter le manuel
du fabricant s'il s'agit d'un autre modèle de brûleur.
Les réglages de l'injecteur et de l'apport d'air pour les
brûleurs approuvés sont fournis dans les tableaux 13-17.
! MISE EN GARDE
Pour plus d'information concernant les installations à
évacuation directe, consulter l'annexe sur l'évacuation directe.
Danger d'incendie, de brûlures et d'asphyxie. Ne pas tenter
de mettre le brûleur en marche lorsqu'un excédent de mazout
s'est accumulé dans la chambre de combustion, que l’appareil
est plein de vapeurs ou qu'il est chaud. Il est nécessaire de
vérifier le fonctionnement de toutes les commandes de la
chaudière avant de terminer l'installation de la chaudière.
Le non-respect de ces consignes pourrait entraîner la mort ou
des blessures graves.
16.9 Brûleur à mazout
1.
Préparer le brûleur à mazout avant de le mettre en
marche.
A.
Vérifier la bande de régulation de l'approvisionnement
d'air du brûleur, le clapet d’arrivée d'air et le réglage du
régulateur (le cas échéant), réajuster au besoin. Consulter
« 17 - Réglage du brûleur à mazout et de l'apport d'air ».
B.
Ouvrir toutes les soupapes d’approvisionnement en mazout.
C.
Fixer un tuyau de plastique au raccord d'évent de la pompe
à mazout et installer un bac pour recueillir le mazout.
2. Amorcer la pompe et mettre le brûleur à mazout en
marche
A. Ouvrir l'orifice d'expulsion de la pompe à mazout.
B. Lancer une demande de chaleur.
I.
tourner pour obtenir la pression qui convient ; consulter la
rubrique « 17 – Réglage du brûleur à mazout,
de l'injecteur et de l'apport d'air ».
3.
Une fois le brûleur allumé, appuyer sur le bouton de
réinitialisation et le maintenir enfoncé pendant environ
15 secondes jusqu'à ce que le voyant jaune s'éteigne. Indique
qu'on a appuyé sur le bouton suffisamment longtemps.
Réglages préliminaires du brûleur à mazout
A.
Ajuster le régulateur de tirage de manière à obtenir un
tirage au niveau du collecteur de -0,05 (idéal) à 0 po de
colonne d'eau (-0,012 à 0 kPa) après que la cheminée a
atteint sa température de fonctionnement et pendant que
le brûleur fonctionne.
B.
Utiliser un testeur de fumée et régler l'apport d'air,
si nécessaire, pour obtenir un minimum de fumée (ne pas
dépasser une trace) avec un minimum de surplus d'air. Faire
une vérification en utilisant un instrument adéquat, pour
obtenir un taux de CO2 de 11 à 13 %. Si la flamme semble
vacillante plutôt que solide, essayer un autre injecteur du
même type. La flamme doit être solide et compacte.
C.
Éteindre le brûleur et retirer l’indicateur de pression. Installer
le bouchon de l'orifice du manomètre/purgeur d'air et
resserrer. Remettre le brûleur en marche.
II. Bouton de réinitialisation. Le voyant jaune s'éteint et le
brûleur redémarre.
III. Lorsque le brûleur redémarre, cliquer sur le bouton
de réinitialisation alors que l'allumeur est toujours en
marche. Cela cause la transition de la commande vers le
mode d'amorçage de la pompe dédiée au cours duquel le
moteur, l'allumeur et la soupape sont mis sous tension
pendant quatre minutes. Le voyant jaune s'allume.
C. Purger la pompe jusqu'à ce que l'écume et les bulles soient
entièrement expulsées.
4.
Derniers réglages du brûleur : les derniers réglages
doivent être effectués à l’aide d’instruments de vérification de
la combustion.
I. Si désiré, mettre fin à la demande de chaleur ou maintenir
le bouton de réinitialisation enfoncé pendant au moins une
seconde pour quitter le mode d'amorçage de la pompe et
retourner en mode d'attente.
A.
Vérifier le tirage au niveau du collecteur afin de s'assurer
qu'il se trouve entre -0,05 et 0 po de colonne d'eau (-0,012
et 0 kPa); sinon, régler le tirage à -0,05 po de colonne d'eau
(-0,012 kPa) ou à moins de zéro.
II. Au bout de quatre minutes, le voyant jaune s'éteint et le
module de commande repasse automatiquement en mode
d'attente.
B.
Après avoir laissé la chaudière se réchauffer pendant
10 minutes, effectuer une lecture de la fumée à l’aide d’un
détecteur de combustion, entre la chaudière et le régulateur
de tirage. La lecture de la fumée ne devrait donner qu'une
trace de noircissement sur l’échelle de Bacharach.
C.
Une chaudière neuve peut nécessiter plus de 10 minutes avant
que la combustion soit propre en raison de la couche huileuse
qui se trouve sur l'échangeur thermique neuf. Si l'indice de
noircissement est de zéro, fermer graduellement l'apport d'air
au brûleur de manière à obtenir une trace de noircissement.
Une fois la trace de noircissement obtenue, mesurer le CO2 et,
pour obtenir une marge de sécurité, augmenter l'apport d'air
de manière à réduire le CO2 de ½ % à 1 %.
III. Si l'amorçage n'est pas effectué pendant les quatre minutes
du mode d'amorçage de la pompe d'alimentation, retourner à
l'étape 2.B.III pour revenir au mode d'amorçage de la pompe.
Répéter les étapes 2.C.I. à 2.C.II. jusqu'à ce que la pompe
soit bien amorcée et que le mazout soit exempt de bulles.
D. Mettre fin à la demande de chaleur. Fermer l'orifice
d'expulsion de la pompe à mazout.
E. Régler la pression de mazout.
I. Pour vérifier la pression de fonctionnement de l'appareil à
mazout, il est conseillé d'installer un indicateur de pression
précis sur l'orifice d'expulsion de l'air ou celui de l'injecteur.
D. S'il est impossible d'obtenir une combustion propre, il
sera nécessaire de vérifier l'alignement du régulateur du
brûleur. Si la combustion continue à produire de la fumée,
remplacer l'injecteur.
II. Créer une demande de chaleur.
III. Localiser la vis de réglage de la pression du mazout et
44
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
16 – FONCTIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE : DÉMARRAGE DU SYSTÈME
! AVERTISSEMENT
doit demeurer en mode de réenclenchement pendant
60 secondes.
Ne pas faire fonctionner la chaudière tant que la
procédure suivante n'est pas complétée. Le non-respect
de ces consignes pourrait entraîner des blessures
mineures ou modérées.
E.
Une fois le brûleur adéquatement réglé, il est nécessaire de
l'allumer et de l'éteindre plusieurs fois, afin de s'assurer de
son bon fonctionnement, sans vacillement ni grondement.
S'assurer qu'il n'y a aucune fuite de mazout, puis noter la
dimension de l'injecteur, la pression du mazout, les lecteurs
de combustion et les réglages de l'arrivée d'air sur une
étiquette ou un autocollant fixé au brûleur ou à la chaudière.
IV.
Après le cycle de réenclenchement de 60 secondes,
le module de commande tentera de redémarrer le
système.
V.
Après une mise en dérangement de sécurité de 15
secondes, le module de commande effectuera une
mise en dérangement du brûleur et le bouton de
réinitialisation clignotera. Vérifier que le brûleur, le
moteur et l'allumeur sont arrêtés et que l'électrovanne
du brûleur (le cas échéant) n'est pas sous tension.
VI.
Ouvrir le robinet manuel de la canalisation de mazout.
VII. Cliquer sur le bouton de réinitialisation et vérifier que
le voyant rouge de réinitialisation s'éteint et que le
brûleur s'allume.
! MISE EN GARDE
Danger d’électrocution. Les vérifications de sécurité
suivantes doivent être effectuées par une entreprise
qualifiée. Le non-respect de cette consigne pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
VIII. Mettre fin à la demande de chaleur.
Figure 37 - Emplacement de la cellule au sulfure
de cadmium
AVIS
Cette commande ne comprend aucune pièce dont on
peut effectuer l'entretien sur place. Ne pas tenter de
la démonter. Remplacer le module de commande si le
fonctionnement n'est pas conforme aux descriptions.
5.
A.
Vérifier la commande principale d’alimentation Genisys.
Étapes préliminaires
I. V
érifier tous les raccordements électriques et le bloc
d'alimentation.
II. S
'assurer que les commandes sont alimentées en
électricité.
III. S'assurer que le limiteur est fermé.
D. Vérification de la cellule au sulfure de cadmium :
on peut vérifier la résistance de la cellule au sulfure de
cadmium à l'aide du module d'affichage Genisys ou de
l'outil d'entrepreneur Genisys. S'ils ne sont pas disponibles,
on peut débrancher la cellule au sulfure de cadmium de
la commande et en mesurer la résistance de la façon
conventionnelle. Effectuer ces tests lorsque la flamme est
présente. Voir la figure 37.
Plage de détection de la flamme
•Normale (0 à 1600 ohms)
•Limitée (1600 ohms jusqu'à la mise en dérangement)
IV. V
érifier les points de contact entre l’allumeur et les
électrodes.
V. V
érifier les canalisations entre le brûleur et le
réservoir à mazout.
B.
Vérification pour un allumage sécuritaire
I. Relier les bornes de la cellule au sulfure de cadmium à
l’aide du cavalier.
II. Créer une demande de chaleur.
III. Le brûleur ne doit pas démarrer. S'assurer que le
voyant lumineux vert reste allumé et que le module de
commande demeure en mode d'attente
E.
IV. Mettre fin à la demande de chaleur et retirer le cavalier
des bornes de la cellule au sulfure de cadmium.
C.
Mode de simulation d'une défaillance de la flamme
et de l'allumage.
6.
I. Créer une demande de chaleur.
Vérification en cas de panne d’alimentation
électrique : une fois la flamme bien allumée, couper
l'alimentation de la commande/du brûleur. Le brûleur devrait
s’éteindre en toute sécurité. Une fois le courant rétabli, une
séquence d'allumage normale devrait commencer.
Séquence de fonctionnement de la commande Genisys
A. En attente.Le brûleur est en attente d'un appel de chaleur.
II. Une fois que la flamme est allumée et que l'allumeur
cesse de fonctionner, fermer le robinet manuel de la
canalisation d'alimentation en mazout.
B. Attente avec la soupape sous tension. L'allumeur et le
moteur sont sous tension alors que le module de commande
retarde la mise sous tension de l'électrovanne de mazout
jusqu'au moment programmé.
III. Lorsque la flamme s'éteint, le module de commande
entre en mode de réenclenchement. Vérifier que le
voyant lumineux vert clignote. Le module de commande
45
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
16 – FONCTIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE : DÉMARRAGE DU SYSTÈME
F.
Figure 38 - Séquence de fonctionnement
Fonctionnement.La flamme demeure allumée jusqu'à
ce que la demande de chaleur soit satisfaite. Le brûleur
fonctionne ensuite en mode différé d'arrêt, le cas échéant,
ou il s'éteint et passe en mode d'attente.
G. Réenclenchement. Si la flamme s’éteint pendant que le
brûleur s'allume, le module de commande éteint le brûleur
et passe en mode de réenclenchement de 60 secondes avant
de répéter la séquence d'allumage. Le module de commande
poursuit ce réenclenchement chaque fois que la flamme
est perdue jusqu'à l'atteinte du temps alloué. Le module de
commande passe ensuite en mode de mise en dérangement
permanente au lieu de tenter un réenclenchement. Cette
fonction prévient une accumulation excessive de mazout
dans la chambre de combustion.
C.
H. Mécanisme d’action en différé d’arrêt. Le cas échéant,
l'électrovanne de mazout s'éteint et le module de commande
retarde l'allumage du moteur pour le temps d’attente prévu
avant de repasser en mode d'attente.
Essai d’allumage.L'électrovanne de mazout est mise
sous tension. La flamme doit s'établir selon les paramètres
configurés en usine pour le temps d'allumage (« mise en
dérangement de sécurité »).
I.
D. Mise en dérangement. Le module de commande a effectué
une mise en dérangement pour l'un des motifs de sécurité
suivants :
I. La durée de l'essai d’allumage (mise en dérangement de
sécurité) est dépassée sans que la flamme soit établie.
II. La cellule au sulfure de cadmium a détecté une flamme à
la fin de la période d'attente avec la soupape sous tension.
Pour effectuer une réinitialisation après une mise en
dérangement permanente, maintenir le bouton de
réinitialisation enfoncé pendant 15 secondes.
E.
7.
Cycle d'exécution de l'allumage.Une fois la flamme
établie, l'allumeur demeure en marche pendant encore
10 secondes pour assurer la stabilité de la flamme.
Amorçage de la pompe. L'allumeur et le moteur sont
sous tension et l'électrovanne de mazout est mise sous
tension pendant 4 minutes. Durant le mode d'amorçage
de la pompe, la cellule au sulfure de cadmium est ignorée,
permettant au technicien d'amorcer la pompe sans avoir à
utiliser un cavalier pour la contourner.
Fonctionnement du bouton de réinitialisation de la
commande Genisys
Consulter le tableau 11 pour connaître les actions posées
par la commande lorsqu'on appuie sur le bouton de
réinitialisation pour des durées différentes durant divers états
de fonctionnement du brûleur.
Table 10 - Fonctionnement du bouton de réinitialisation de la commande Genisys
Si le brûleur est dans
l'état suivant :
En dérangement
Appuyer sur le bouton de réinitialisation aura l'effet suivant :
Appuyer rapidement sur le bouton
(appuyer < 1 seconde)
Maintenir le bouton enfoncé
(appuyez plus de 15
secondes)
Réinitialisation s'il s'agit d'un
dérangement permanent
(à redémarrage restreint)
Maintenir le bouton enfoncé
(appuyer > 1 seconde)
Réinitialisation s'il s'agit d'un dérangement temporaire
Délai d’ouverture de
soupape, essai d'allumage,
exécution de l'allumage
Passer à l'amorçage de la pompe
Consulter
« Amorçage de la pompe » à la page
44
Fonctionnement (dispositif
d'allumage fermé)
Mécanisme d’action en
différé d’arrêt, en attente
Amorce de la pompe
Aucune action
Aucune action
Désactiver le brûleur : en
tout temps, lorsque le brûleur
fonctionne, appuyer et maintenir
le bouton de réinitialisation
enfoncé pour désactiver le
brûleur. Le brûleur demeure hors
fonction tant que le bouton est
maintenu enfoncé.
Active l'amorçage de la pompe :
après avoir maintenu le bouton
de réinitialisation enfoncé
pendant 15 secondes, on peut
par la suite cliquer sur le bouton
durant la séquence d'allumage
suivante pour entrer en mode
d'amorçage de la pompe.
Aucune action
Quitter le mode d'amorçage de la pompe et retourner en mode d'attente.
Table 11 - Voyants lumineux de fonctionnement du module de commande Genisys
Couleur du voyant Continuellement allumé
Dérangement permanent (à redémarrage restreint)
Rouge
Vert
Jaune
Détection de la flamme durant le fonctionnement normal
(voyant lumineux diffus possible durant l'attente)
Le module de commande est en mode d'amorçage de la
pompe ou
le bouton de réinitialisation est maintenu enfoncé pendant plus de 15 secondes.
46
Continuellement allumé
Dérangement temporaire
Réenclenchement
S/O
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
16 – FONCTIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE : DÉMARRAGE DU SYSTÈME
C.
AVIS
Avant de démarrer ou de réinitialiser la commande à
partir d'un mode de mise en dérangement restreint,
vérifier le système de chauffage pour trouver la ou
les source(s) de la mise en dérangement.
8.
D. Il peut être nécessaire de régler l'espacement de la pointe
de l'électrode avant de remonter le module de l'électrode
du tube de l'injecteur. Consulter les figures dans les pages
suivantes pour connaître le réglage de l'espacement de la
pointe de l'électrode du brûleur Beckett.
Commande Genisys : réinitialisation lors d'un
dérangement permanent ou à redémarrage restreint
A. Apporter les réparations ou réglages nécessaires pour
assurer des conditions de démarrage sécuritaires.
16.14 Vérification du fonctionnement du thermostat :
l’emplacement du thermostat a un effet important sur le
fonctionnement du système de chaudière.
B. S'assurer que l'appareil ne contient pas de mazout ou
d'émanations de mazout avant de démarrer ou de
redémarrer le brûleur.
C. Si le module de commande demeure en dérangement sans
satisfaire à une demande de chaleur, si la vérification
de relais du moteur échoue, le module de commande
entre en mode de dérangement permanent (restreint)
afin de prévenir l'accumulation de mazout non brûlé dans
chambre de combustion.
A.
Suivre les directives comprises avec le thermostat.
Généralement, le thermostat est placé à environ 5 pieds
(152 cm) au-dessus du plancher sur un mur intérieur.
B.
Le thermostat doit être installé à un endroit où il peut capter
la température moyenne de la pièce.
Table 12 - Emplacements à éviter pour
installer un thermostat
D.Pour effectuer une réinitialisation, maintenir le bouton de
réinitialisation enfoncé pendant 15 secondes, jusqu'à ce que
le voyant rouge s'éteigne et que le voyant jaune s'allume.
POINTS
MORTS
E. Toujours vérifier que le module de commande fonctionne
selon les spécifications avant de quitter le site d'installation.
9.
Après avoir installé l'injecteur, remettre le module de
l'électrode du tube de l'injecteur et régler l'espacement de la
pointe de l'électrode.
Derrière des
portes
F. Sinon, remplacer le module de commande.
Commande Genisys : fonction de désactivation
En tout temps, lorsque le brûleur fonctionne, appuyer et
maintenir le bouton de réinitialisation enfoncé pour désactiver
le brûleur. Le brûleur demeure hors fonction tant que le
bouton est maintenu enfoncé.
Coins et
alcôves
! MISE EN GARDE
POINTS CHAUDS
POINTS
FROIDS
Tuyaux cachés
Tuyaux cachés
Foyer
ou conduits
Téléviseurs
Escalier avec
courants d'air
Postes de radio
Porte avec
courants d'air
Lampes
Lumière directe du
soleil
Cuisines
Retirer le cavalier après avoir effectué les
vérifications suivantes.
C.
16.10 Vérification de la commande de limite supérieure
de température. Installer un cavalier sur les bornes du
thermostat. Laisser le brûleur fonctionner jusqu'à ce que le
limiteur l'éteigne. L'installation ne saurait être considérée comme
terminée tant que cette vérification n'a pas été faite.
Mur avec pièce
non chauffée de
l'autre côté
S'assurer que, lorsque la température ambiante atteint le
point de consigne, le thermostat éteint bien la chaudière
et que, une fois la température redescendue de quelques
degrés, la chaudière se remet en marche.
16.11 Vérification du fonctionnement de l'interrupteur en
cas de faible niveau d’eau. Consulter la figure 36.
16.12 Si les commandes ne respectent pas les normes,
remplacer les commandes et répéter la démarche de vérification.
16.13 Injecteurs et électrodes : utiliser un injecteur dont la
dimension, l'angle et la répartition de l'atomisation conviennent.
A.
Consulter la rubrique « 17 – Réglage du brûleur à mazout,
de l'injecteur et de l'apport d'air ».
B.
Pour installer l'injecteur, retirer le module de l'électrode
du tube de l'injecteur; si nécessaire, retirer l'anneau
de rétention, puis installer et resserrer l'injecteur. Faire
attention de ne pas endommager l'isolation de l'électrode ni
plier la pointe de l'électrode.
47
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
17 – RÉGLAGE DU BRÛLEUR À MAZOUT, DE L'INJECTEUR ET DE L'APPORT D'AIR
Figure 39 - R
églages de la pointe d'électrode Beckett
NX pour les chaudières à trois passages
Figure 40 - Réglages de la pointe d'électrode Beckett
AFG pour chaudières à trois passages
1/4”
3/32”
Pour obtenir des instructions détaillées de configuration et
de réglage pour le brûleur à mazout BeckettNX, consulter
LE MODE D'EMPLOI du brûleur à mazout Beckett NX fourni
avec la chaudière.
Figure 41
Figure 42 Réglage de la dimension « Z » de Beckett
AFG - régulateurs V1
-R
églage de la dimension « Z » de
Beckett AFG, régulateurs L1 et L2
Brûleur AFG avec régulateurs V1
Voir les figures 40 et 42. L'importante dimension « Z » représente la
distance entre l'avant du régulateur jusqu'à l'extrémité du tube à air.
La distance pour les régulateurs V1 et L2 est de 1¾ po (44,5 mm).
La dimension « Z » est réglée en usine pour les brûleurs livrés avec
le tube à air déjà installé. Même si elle est réglée en usine, vérifier
que la dimension « Z » n'a pas été modifiée.
Brûleur AFG avec régulateurs L1 / L2
Voir les figures 40 et 41. L'importante dimension « Z » représente la
distance entre l'avant du régulateur jusqu'à l'extrémité du tube à air.
La distance pour les régulateurs L1 et L2 est de 1⅜ po (34,9 mm) si le
tube à air est muni d'un protecteur droit ou de 1¾ po (44,5 mm) si le tube
d'air est muni d'un protecteur conique. La dimension « Z » est réglée en
usine pour les brûleurs livrés avec le tube à air déjà installé. Même si elle
est réglée en usine, vérifier que la dimension « Z » n'a pas été modifiée.
1.
2.
1.
Utiliser la méthode suivante pour régler la dimension « Z »,
si elle n'est pas adéquate :
• Couper l'alimentation électrique du brûleur.
• Débrancher le connecteur du tube d'alimentation en mazout du
tube de l'injecteur.
• Consulter la figure ci-dessus. Desserrer l'écrou cannelé du
tube de l'injecteur. Desserrer la vis à tête hexagonale qui fixe
l'écusson donnant accès au boîtier du brûleur.
• Placer l'extrémité de la règle à la bordure avant du régulateur, en
passant en ligne droite à travers l'extrémité d'un tube à air, pour
mesurer la distance jusqu'à l'extrémité du tube.
Une jauge Beckett T501 peut également être utilisée.
• Faire glisser le tube de l'injecteur jusqu'à ce que la distance
pour les régulateurs L1 et L2 soit de 1⅜ po (34,9 mm)
si le tube à air est muni d'un protecteur droit ou de 1¾ po
(44,5 mm) si le tube d'air est muni d'un protecteur conique.
• Resserrer la vis à tête hexagonale pour fixer l'écusson donnant accès
au boîtier du brûleur. Resserrer ensuite l'écrou cannelé et remettre le
connecteur du tube d'alimentation en mazout en place.
Revérifier régulièrement la dimension « Z » lors des travaux
d'entretien pour s'assurer que l'écusson n'a pas été déplacé.
Reconfigurer la dimension « Z » en cas de remplacement du
tube à air ou du module de tube de l'injecteur.
2.
48
Utiliser la méthode suivante pour régler la dimension « Z », si
elle n'est pas adéquate :
• Couper l'alimentation électrique du brûleur.
• Débrancher le connecteur du tube d'alimentation en mazout du tube
de l'injecteur. Consulter la figure ci-dessus. Desserrer l'écrou cannelé
du tube de l'injecteur. Desserrer la vis à tête hexagonale qui fixe
l'écusson donnant accès au boîtier du brûleur.
• Desserrer l'écrou borgne. Déplacer la plaque de réglage du
régulateur jusqu'à ce que « 0 » soit aligné avec l'indicateur de
référence du boîtier et resserrer la vis à tête hexagonale. Placer
l'extrémité de la règle à la bordure avant du régulateur, en
passant en ligne droite à travers l'extrémité d'un tube à air, pour
mesurer la distance jusqu'à l'extrémité du tube.
Une jauge Beckett T501 peut également être utilisée.
• Faire glisser le tube de l'injecteur jusqu'à ce que la distance
pour les régulateurs V1 soit de 1¾ po (44,5 mm). Resserrer
l'écrou borgne.
• Resserrer la vis à tête hexagonale pour fixer la plaque de
réglage du régulateur donnant accès au boîtier du brûleur.
Resserrer ensuite l'écrou cannelé et remettre le connecteur du
tube d'alimentation en mazout en place.
Revérifier régulièrement la dimension « Z » lors des travaux
d'entretien pour s'assurer que l'écusson n'a pas été déplacé.
Reconfigurer la dimension « Z » en cas de remplacement du
tube à air ou du module de tube de l'injecteur.
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
17 – RÉGLAGE DU BRÛLEUR À MAZOUT, DE L'INJECTEUR ET DE L'APPORT D'AIR
Figure 43 - Réglage de l'électrode Riello
THESE
Figure 44 - Réglage de l’agitateur Riello
SHALL
Réglage de l’agitateur
A.
Desserrer l'écrou (1) , tourner la VIS (2) jusqu'à ce que la
POINTE INDICATRICE (3) soit alignée avec le bon numéro
d'indice en fonction du tableau de réglage du brûleur.
B. Resserrer l'ÉCROU DE FIXATION (1).
REMARQUE : Zéro et quatre sont uniquement des indicateurs
d'échelle.
De gauche à droite, la première ligne représente 4 et la dernière
représente 0. Pour certains modèles, les indicateurs de l'échelle
sont de 0 et 3.
Figure 45 - Réglage des électrodes Carlin
49
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
17 – RÉGLAGE DU BRÛLEUR À MAZOUT, DE L'INJECTEUR ET DE L'APPORT D'AIR
Table 13 - Réglages préliminaires du brûleur Beckett avec évacuation par cheminée
Les paramètres du brûleur ne sont destinés qu'au démarrage initial. Les réglages finaux doivent être effectués à l’aide
d’instruments de vérification de la combustion.
TABLEAU 13a : - RÉGLAGES PRÉLIMINAIRES DU BRÛLEUR BECKETT AVEC ÉVACUATION PAR CHEMINÉE
Modèle
Type de
de
régulachauteur
dière
Plaque
statique
Profondeur
d'insertion
[PO]
Taux
d’allumage
[GPH]
Chemise
de
combustion
Fabr. injecteur
Type d’injecteur
Pression
de la
pompe
[PSI]
Réglage
du
régulateur
Bande
de régulation
d’arrivée d’air
Clapet
d'air
Cote
d’efficacité REA
[%]
4075
L2
3,375 U
2,625
0,75
Ovale
Delavan
0,65 x
60 B
140
S/O
0
7
87,0
4090
L2
3,375 U
2,625
0,90
Ovale
Delavan
0,75 x
60 B
140
S/O
0
10
86,0
5100
L1
None
2,625
1,00
Aucune
Delavan
0.75 x
60B
175
N/A
0
7
87,0
5120
L1
None
2,625
1,20
Aucune
Delavan
0,90 x 60W
175
N/A
2
8
86,0
6130
V1
2,75 M
2,625
1,30
V6
Delavan
1,10 x
60 B
140
0
1
10
87,0
6145
V1-1
2,75 M
2,625
1,45
V6
Delavan
1,10 x 60B
175
1
2
7
86,0
7165
V1
2,75 M
2,625
1,65
V7
Delavan
1,25 x 4B
175
3
4
10
87,0
7180
V1
2,75 M
2,625
1,80
V7
Hago
1,35 x 45B
175
3
3
10
86,0
Réglage des délais
Prébalayage
15 secondes
Postbalayage
15 secondes
TABLEAU 13B : NUMÉROS DE PIÈCES BECKETT/ECR
Numéro de
Numéro de
pièce de
pièce de
brûleur à ma- brûleur à mazout ECR avec zout ECR sans
couvercle
couvercle
Modèle de
chaudière
Brûleurs
à mazout
Beckett
Modèle
4075
AFG70MQASN
240007144
240007232
4090
AFG70MQASN
240013302
240013303
5100
AFG70MSASN
240013394
240013393
5120
AFG70MSASN
240013396
240013395
6130
AFG70MKAQN
240013398
240013397
6145
AFG70MKAQN
240013400
240013399
7165
AFG70MKASN2
240013402
240013401
7180
AFG70MKASN2
240013404
240013403
50
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
17 – RÉGLAGE DU BRÛLEUR À MAZOUT, DE L'INJECTEUR ET DE L'APPORT D'AIR
Table 14 - Réglages préliminaires du brûleur Beckett Nx (évacuation directe)
Les paramètres du brûleur ne sont destinés qu'au démarrage initial. Les réglages finaux doivent être effectués à l’aide
d’instruments de vérification de la combustion.
TABLEAU 14a : RÉGLAGES PRÉLIMINAIRES DU BRÛLEUR BECKETT À ÉVACUATION DIRECTE
Modèle Type de
de chau- réguladière
teur
Profondeur
d’insertion
Taux
d’allumage
[GPH]
Chemise de
combustion
Pompe
Fabricant
Réglage
Type d’in- Différende l’inde l'apjecteur
tielle
jecteur
port d'air
[PSI]
Point de
consigne de
l’interrupteur
manométrique
4075
6 fentes
2,5 po
0,75
Ovale
Delavan
0,60 x 60 B
150
1,5
0,65 po
de colonne d’eau
5100
6 fentes
2,5 po
1,00
Aucune
Delavan
0,75 x 45 B
175
4,0
0,85 po
de colonne d’eau
6130
6 fentes
2,5 po
1,30
V6
Delavan
1,00 x 45 B
175
2,0
0,65 po
de colonne d’eau
Réglage des délais
Prébalayage
15 secondes
Postbalayage
30 secondes
TABLEAU14b : NUMÉROS DE PIÈCES
BECKETT/ECR
51
Modèle de
chaudière
Brûleurs
à mazout
Beckett
Numéro de
pièce de
brûleur à mazout ECR
4075
NX70LC
550004238
5100
NX70LC
240007532
6130
NX70LD
240007533
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
17 – RÉGLAGE DU BRÛLEUR À MAZOUT, DE L'INJECTEUR ET DE L'APPORT D'AIR
Table 15 - Réglages préliminaires du brûleur Beckett 40F avec évacuation par cheminée
Les paramètres du brûleur sont destinés uniquement au démarrage initial. Les réglages finaux doivent être effectués à
l’aide d’instruments de vérification de la combustion.
TABLEAU 15 : RÉGLAGES PRÉLIMINAIRES DU BRÛLEUR RIELLO 40F AVEC ÉVACUATION PAR CHEMINÉE
Modèle
de chaudière
Type de
régulateur
Profondeur d
’insertion
[po]
Taux
d’allumage
[GPH]
4075
Inversé
2,75
4090
Inversé
5100
RéRéglage
glage
du
de
régulal'apport
teur
d'air
Chemise de
combustion
Fabricant de
l’injecteur
Type d’injecteur
Pression à
la pompe
[PSI]
0,75
Ovale
Delavan
0,65 x 60 W
150
1
3,6
87.0
2,75
0,90
Ovale
Delavan
0,75 x 90 B
140
2
3,5
86.0
Standard
2,75
1,00
Aucune
Delavan
0,80 x 90 B
180
0
2,75
87.0
5120
Standard
2,75
1,20
Aucune
Delavan
1,0 x 90 B
190
0
5,9
86.0
6130
Standard
2,75
1,30
V6
Delavan
1,10 x 80 B
170
1
5,5
87.0
6145
Standard
2.75
1,45
V6
Delavan
1,20 x 80 B
185
2
3,9
86.0
7165
Standard
2,75
1,65
V7
Delavan
1,35 x 45 B
190
1
4,2
87.0
7180
Standard
2.75
1,80
V7
Delavan
1,5 x 45 B
167
1
4,2
86.0
Cote REA
Efficacité
[%]
Réglage des délais
Prébalayage
12 secondes
52
Modèle de
chaudière
Riello
Modèle de
brûleur
à mazout
Numéro de pièce
de brûleur à
mazout ECR
4075
40F3
550003548
4090
40F3
550004237
5100
40F5
550004287
5120
40F5
550004290
6130
40F5
550004288
6145
40F5
550004291
7165
40F10
550004289
7180
40F10
550004292
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
17 – RÉGLAGE DU BRÛLEUR À MAZOUT, DE L'INJECTEUR ET DE L'APPORT D'AIR
Table 16 - Riello 40F (ÉVACUATION DIRECTE) Réglages préliminaires du brûleur
Les paramètres du brûleur sont destinés uniquement au démarrage initial. Les réglages finaux doivent être effectués à
l’aide d’instruments de vérification de la combustion.
Tableau 16 : RÉGLAGES PRÉLIMINAIRES DU BRÛLEUR RIELLO 40BF À ÉVACUATION DIRECTE
Chemise de
combustion
Fabricant de
l’injecteur
Type
d’injecteur
Pression à la
pompe
[PSI]
Régulateur d'air
Point de
consigne
Réglage
de l'apport d'air
Point de
consigne
de l’interrupteur
manométrique
Modèle de
chaudière
Type de
régulateur
Profondeur d’insertion
Taux
d’allumage
[GPH]
4075
Inversé
2,75 po
0,75
Ovale
Delavan
0,65 x
60 W
150
3
5,0
0,25 po de
colonne
d’eau
5100
Standard
2,75 po
1,00
Aucune
Delavan
0,75 x
60 B
175
1
5,0
0,80 po de
colonne
d’eau
6130
Standard
2,75 po
1,30
V6
Delavan
1,10x70B
145
3
8,0
0,90 po de
colonne
d’eau
Réglage des délais
Prébalayage
12 secondes
Postbalayage
30 secondes
53
Modèle
de chaudière
Riello
Modèle de
brûleur à
mazout
Numéro de
pièce de
brûleur à
mazout ECR
4075
40BF3
550004239
5100
40BF5
550003563
6130
40BF5
550003566
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
17 – RÉGLAGE DU BRÛLEUR À MAZOUT, DE L'INJECTEUR ET DE L'APPORT D'AIR
Table 17 - Réglages préliminaires du brûleur Carlin (évacuation par cheminée)
Les paramètres du brûleur ne sont destinés qu'au démarrage initial. Les réglages finaux doivent être effectués à l’aide
d’instruments de vérification de la combustion.
Tableau 17 - RÉGLAGES PRÉLIMINAIRES DU BRÛLEUR CARLIN À ÉVACUATION PAR CHEMINÉE
Pression à
la pompe
[PSI]
Barre de
régulateur
Point de
consigne
Paramètres de
la bande
de régulation d'arrivée d'air
Cote d’efficacité
REA [%]
0,60 x 60 B
160
1
22 %
87,0
DELAVAN
0,75 x 70 A
145
2
28 %
86,0
AUCUNE
DELAVAN
0,75 x 60 B
175
0,75
36 %
87,0
1,20
AUCUNE
DELAVAN
1.00 x 60A
165
0,85/1,00
40 %
86,0
3,00
1,30
V6
DELAVAN
1.00 x 70A
170
0,85/1,00
50 %
87,0
3,00
1,45
V6
DELAVAN
1.10 x 70B
190
1,10/1,25
50 %
86,0
Modèle
de chaudière
Profondeur d’insertion
[PO]
Taux
d'allumage
Chemise de
combustion
Fabricant
de l’injecteur
Type d’injecteur
4075
4,56
0,75
OVALE
DELAVAN
4090
4,56
0,90
OVALE
5100
3,00
1,00
5120
3,00
6130
6145
Réglage des délais
Prébalayage
15 secondes
Postbalayage
15 secondes
54
Modèle de
chaudière
Huile
Carlin
Modèle de
brûleur
Pièce de
brûleur à
mazout ECR
Numéro
4075
EZ-Select
240013299
4090
EZ-Select
240013299
5100
EZ-LF
240013406
5120
EZ-LF
240013406
6130
EZ-LF
240013408
6145
EZ-LF
240013408
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
18 – ENTRETIEN
!
18.3 Soupape de sûreté
DANGER
• Vérifier le bon fonctionnement de la soupape de sûreté. Consulter
les directives du fabricant fournies avec la soupape de sûreté.
Avant d’effectuer l’entretien, couper l’alimentation
électrique de la chaudière à l’interrupteur de
branchement. Couper l'alimentation en mazout du
brûleur. Le non-respect de cette consigne entraînera
la mort ou des blessures graves.
18.4 Vase d'expansion conventionnel
Consulter la rubrique « Matériel et accessoires »
18.5 Vase d'expansion à membrane
Consulter la rubrique « 21 – Matériel et accessoires » en page 60
AVIS
L’entretien régulier et les contrôles périodiques
doivent être effectués par une société d’entretien reconnue au moins tous les 12 mois pour
s’assurer d’un fonctionnement sécuritaire,
sans problème et d’une efficacité optimale.
18.6 SYSTÈME DE CIRCULATION DE L'EAU
Vidanger entièrement le système s'il doit demeurer inutilisé durant
la saison froide. L'eau laissée dans le système risque de geler et de
faire fendre les tuyaux et la chaudière.
18.7 Entretien du brûleur à mazout
AVIS
Les travaux d’entretien préventif suivants doivent être effectués tous
les ans, idéalement avant la saison de chauffage.
Vérifier le bon fonctionnement après les travaux
d’entretien.
• Filtre à combustible : le remplacer afin d’empêcher que du
combustible contaminé ne parvienne à l’injecteur. Un filtre
partiellement bouché peut causer une défaillance prématurée de
la pompe à mazout.
• Circulateur d'alimentation : remplacer la crépine d'entrée de
la pompe et nettoyer la pompe afin d’assurer que le combustible
parvienne de manière fiable à l’injecteur.
• Électrodes d’allumage : nettoyer et régler en suivant les
recommandations du fabricant, afin d’assurer un bon allumage
du mazout.
• Injecteur : remplacer afin de conserver une efficacité de
combustion sécuritaire et fiable. Remplacez toujours par
l'injecteur exact indiqué dans les tableaux . Consulter la rubrique
« 17 – Réglage du brûleur à mazout, de l'injecteur et de l'apport
d'air » à la page 32.
• Boîtiers du ventilateur et du ventilateur soufflant : ils
doivent être maintenus propres, sans saleté, charpies ni graisse
afin de garantir un apport d’air suffisant pour assurer une bonne
combustion.
• Vérifier les réglages du brûleur et ajuster si nécessaire.
18.1 Annuel
Il est recommandé de faire vérifier au moins une fois par année par
un service d'entretien qualifié :
•
•
•
•
•
canalisations d'évacuation;
zone de chambre de combustion (mur cible, isolation de la porte);
réglage du brûleur;
fonctionnement des commandes;
joints d'étanchéité de la chaudière (joint de la chambre de
combustion ou joint en silicone, joints d'étanchéité des sections
de fonte, collecteur de tuyau d'évacuation).
Avant le début de chaque saison de chauffage (ou après toute
période d’arrêt prolongé du système) :
• vérifier de nouveau tout le système pour repérer la présence de
fuites d'eau;
• remplacer ou colmater tout joint qui fuit;
• inspecter les conduits d'évacuation de la chaudière au moins
une fois par année, idéalement au début de la saison de
chauffage;
• Intérieur de la chambre de combustion .
• nettoyer le système d'évacuation et les évents lorsqu'il y a
accumulation de suie ou de tartre; lors des travaux d’entretien
de la chaudière, faire attention de ne pas endommager
l'isolation de la porte battante du brûleur; si elle est
endommagée ou semble défectueuse, l'isolation de la porte
battante du brûleur doit être immédiatement remplacée;
• Brûleur à mazout et commandes.
REMARQUE : Toujours utiliser des pièces de rechange
recommandées par le fabricant du brûleur.
18.8 Entretien de l'interrupteur en cas de faible niveau d'eau
! MISE EN GARDE
Danger de brûlure et d’ébouillantage. S'assurer
que la pression de la chaudière est à zéro avant
de retirer la soupape de sûreté ou le puits de
commande. Ouvrir la soupape de sûreté pour
évacuer toute pression interne avant de procéder.
18.2 Tuyau d’évent
Effectuer un examen visuel de tous les systèmes d’évacuation une
fois par mois pour repérer tout signe de détérioration, de fuite ou
d'accumulation de suie.
Retirer le puits de commande du sommet de la section arrière de la
chaudière tous les cinq ans et retirer toute accumulation de tartre et
de sédiments de toutes les pièces exposées à l'eau de la chaudière.
Remplacer immédiatement tout évent qui donne des signes de
détérioration ou de fuite.
En cas d'accumulation de suie, nettoyer le tuyau d'évent et faire
vérifier les réglages du brûleur et la combustion par un service
d'entretien qualifié.
55
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
18 – ENTRETIEN
Suivre ces étapes pour inspecter, nettoyer ou remplacer le
puits de commande :
1.
Couper toute l'alimentation électrique des commandes de la
chaudière.
2.
Vider l'eau de la chaudière jusqu'à un niveau sous l'orifice du
puits de commande.
3.
Retirer le capteur de l'interrupteur en cas de faible niveau
d'eau/limiteur du puits de commande.
4.
5.
Dévisser le puits de commande de l'orifice.
6.
7.
Inspecter la portion du puits de commande qui est exposée à
l'eau pour repérer toute accumulation de tartre ou de sédiments.
3.
Les dépôts légers sont faciles à retirer en essuyant le puits
de commande capteur avec un linge humide. On peut
déloger les dépôts de tartre plus tenaces à l'aide d'un linge
imbibé de vinaigre.
4.
Nettoyer le filetage du capteur pour retirer toute trace de pâte à
joint durcie et de corps étranger.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Appliquer une quantité modérée de pâte à joint sur le filetage
du puits de commande laissant deux filets nus. Ne pas utiliser
de ruban de téflon sur les raccordements.
5.
Remettre le puits de commande en place sur l'orifice.
Remettre le capteur de l'interrupteur en cas de faible niveau
d'eau/limiteur en place dans le puits de commande et fixer avec
l'œillet.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérification du pH/alcalinité. Vérifier le pH/l'alcalinité de l'eau du
système une fois la chaudière et le système nettoyés et remplis
tel que décrit précédemment. Utiliser une trousse de lecture du
pH. Le pH doit être supérieur à 7, mais inférieur à 11. Ajouter
à l'eau le produit de traitement qui convient, au besoin, pour
ramener le pH à la normale. Il faut prendre soin de bien éliminer
tout l'oxygène libre du système.
La chaudière est maintenant prête à fonctionner.
Tout en étant inhabituel pour les chaudières, l'ajout fréquent d'eau
est le signe d'une fuite dans le système. Un appoint d’eau trop
important à la chaudière peut réduire de manière importante la
durée de vie utile de la chaudière. Réparer la fuite et consulter un
spécialiste en traitement de l'eau.
Remplir le système d’eau et purger.
Rétablir l'alimentation électrique de la chaudière.
Allumer le brûleur pour amener l'eau de la chaudière à 180 °F
(82 °C) pour en expulser l'oxygène libre.
Attention - avant de retourner la chaudière pour réparation :
Suivre la méthode d'essai de l'interrupteur en cas de faible
niveau d’eau, figure 36 en pages 42.
18.11 Soins à apporter à la chaudière lorsqu'elle ne
fonctionne pas
AVIS
Si la chaudière ne fonctionne pas durant l'hiver,
il est nécessaire de la vider entièrement afin d'éviter
les dommages causés par le gel.
La chaudière et le système (à l'exception du vase d'expansion)
doivent être pleins d'eau pour fonctionner de manière
satisfaisante. Il faut ajouter de l'eau au système jusqu'à ce que
le manomètre indique ne pression de 12 psi (82,7 kPa). De l'eau
doit s'échapper des évents du système lorsqu'on les ouvre.
2.
Ajouter le produit de traitement à l'eau de la chaudière qui
convient, en suivant les recommandations d'une entreprise de
traitement de l'eau compétente.
18.10 appoint d'eau fréquent
18.9 Directives de nettoyage de la chaudière et du système
pour un fonctionnement sans tracas
1.
• Permettre à l'eau de la chaudière d'atteindre la température de
fonctionnement, si possible.
• Continuer à laisser circuler l'eau pendant quelques heures.
• Éteindre la chaudière.
• Vider le système de manière à ce que l'eau chaude puisse être
évacuée en toute sécurité.
• Retirer les bouchons de toutes les canalisations de retour
disponibles et nettoyer la section de la chaudière qui contient
l'eau le plus à fond possible, à l'aide d'une laveuse à pression.
• Remplir le système d’eau propre.
1.
Procéder de la manière suivante pour évacuer le mazout et la
graisse accumulés dans une chaudière neuve :
Des robinets d'arrêt ont été installés entre le distributeur de
retour de la chaudière et le système, afin de réduire la quantité
d'eau à évacuer.
Vider l'eau de la chaudière jusqu'à un niveau sous l'orifice de la
soupape de sûreté.
Retirer la soupape de sûreté en faisant très attention de ne pas
l'endommager.
Ajouter la quantité recommandée de produit chimique
dégraissant.
Remplacer la soupape de sûreté.
Remplir tout le système d’eau et purger.
Démarrer la chaudière.
Faire circuler l'eau dans tout le système.
Expulser l'air du système, incluant les radiateurs.
2.
3.
4.
56
Garder la soupape d'alimentation en combustible fermée si le
brûleur doit être mis hors service pour une période prolongée.
Pour remettre en état le système de chauffage à l'automne,
après un arrêt prolongé, suivre les directives décrites dans la
rubrique « 15 – Remplissage de la chaudière ».
Cette chaudière est munie de commandes qui peuvent causer
sa mise en dérangement et l'empêcher de redémarrer avant
d'avoir effectué certains travaux d'entretien. S'il existe une
possibilité de dommages attribuables au gel, ce système
de chauffage ne doit pas être laissé sans surveillance par
temps froid, à moins de prévoir des dispositifs de protection
et d'alarme destinés à prévenir tout dommage si jamais la
chaudière s'arrêtait de fonctionner.
Garder la chaudière, et l’espace qui l’entoure, propres.
Ne jamais brûler d’ordures ni de matières autres que
le combustible prévu dans la chaudière. Faire vérifier
régulièrement la chaudière par un service d'entretien qualifié.
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
19 – DIRECTIVES DE NETTOYAGE DE LA CHAUDIÈRE AU MAZOUT ET DU BRÛLEUR
!
2.
DANGER
Avant d’effectuer l’entretien, couper l’alimentation
électrique de la chaudière à l’interrupteur de
branchement. Couper l'alimentation en mazout du
brûleur. Le non-respect de cette consigne entraînera
la mort ou des blessures graves.
3.
! MISE EN GARDE
4.
Danger d'incendie, de brûlures et d'asphyxie.
Éteindre la chaudière à l'interrupteur de
branchement afin de prévenir la mise en marche
accidentelle du brûleur à l'extérieur de la chambre
de combustion. Débrancher le cordon d'alimentation
du brûleur du faisceau de câbles à l'avant de
la paroi. Bien resserrer les attaches de la porte
battante une fois les travaux d'entretien terminés.
Le non-respect des directives contenues dans ce
manuel et la non-compréhension de ces consignes
pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
Couper le courant qui alimente le brûleur.
B.
Retirer les boulons de la porte pivotante pour accéder
à la chambre de combustion. Si la chaudière est munie
de canalisations de combustible souples, ouvrir la porte
battante du brûleur.
C.
Détacher le raccord d'évent de l'appareil.
G.
B.
Inspecter et nettoyer la cheminée si nécessaire.
C.
Nettoyer et réinstaller le raccord d'évent à l'arrière de la
chaudière avec trois vis.
E.
Ne pas mettre en marche le brûleur à moins que la porte
d'accès du ventilateur ne soit solidement fixée en place.
! MISE EN GARDE
Risque d’asphyxie. Un conduit de cheminée propre et
libre de tout blocage est nécessaire pour permettre
aux émanations nocives susceptibles de causer des
blessures et des pertes de vie d'être évacuées en toute
sécurité. Inspecter périodiquement pendant la saison
de chauffage pour détecter tout blocage.
Le non-respect des directives contenues dans ce
manuel et la non-compréhension de ces consignes
pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
Nettoyer le 3e passage; insérer une brosse de tiges
métalliques ou de fibres de 2 po de diamètre et d'une
longueur de 42 po (107 cm) dans chacun des 3e passages.
À l'aide de longs mouvements, pousser la brosse à l'intérieur
de la chaudière jusqu'à ce que la brosse ressorte dans
l'ouverture de la boîte à fumée.
Tirer la brosse entièrement vers l'avant jusqu'à ce qu'elle
ressorte à l'avant de la chaudière.
Continuer cette opération sur tout le parcours du conduit
d'évacuation jusqu'à ce qu'il soit propre. Répéter l'opération
pour l'autre 3e passage.
F.
Insérer les chemises et déflecteurs (le cas échéant) dans les
bons tuyaux d’évent. Les déflecteurs sont installés dans le
3e passage (deux conduits d'évacuation intérieurs.)
D. Resserrer la quincaillerie de la porte battante afin de rendre
étanche le cordon d'étanchéité autour du périmètre de la
porte. Resserrer, en alternant, les vis d'assemblage des côtés
avec et sans charnières pour calfeutrer la porte également.
D. Retirer les chemises et déflecteurs (le cas échéant) des
tuyaux d’évent. Les déflecteurs sont installés dans le 3e
passage (deux conduits d'évacuation intérieurs.)
E.
Remonter la chaudière.
A.
Avant de fixer la porte battante du brûleur, s'assurer
que la porte est bien centrée et enfoncée également
des deux côtés. Ne pas trop serrer les boulons
de la porte. Le cordon d'étanchéité calfeutrera
efficacement la porte à condition qu'elle soit bien
resserrée en place.
Nettoyer les tuyaux d'évent. Consulter la figure 46.
A.
Après le nettoyage : aspirer tous les débris restants au
besoin. Inspecter l'isolation de la porte battante, le mur
cible et le cordon d'étanchéité pour repérer tout dommage.
Remplacer au besoin.
AVIS
19.1 Directives de nettoyage de la chaudière à mazout
1.
Nettoyer la chambre de combustion et les déflecteurs.
Nettoyer les surfaces de la chambre de combustion et des
déflecteurs à l'aide d'une brosse de tiges métalliques ou de
fibres. Aspirer les débris en bas de chambre de combustion.
Veillez à ne pas endommager ou desserrer le mur cible.
AVIS
Nettoyer les 2e passages; insérer une brosse de tiges
métalliques ou de fibres dans chacun des 2e passages.
À l'aide de longs mouvements, pousser de la brosse à
l'intérieur de la chaudière jusqu'à ce que la brosse atteigne
la paroi arrière de la chambre d'inversion. Tirer la brosse
entièrement vers l'avant jusqu'à ce qu'elle ressorte à l'avant
de la chaudière.
Continuer cette opération sur tout le parcours du conduit
d'évacuation jusqu'à ce qu'il soit propre. Répéter l'opération
pour l'autre 2e conduit d'évacuation.
La chaudière doit être raccordée à une cheminée
approuvée en bon état. Des dommages matériels
sont susceptibles de se produire si la chaudière est
raccordée à une cheminée encrassée ou inadéquate.
Inspecter l'intérieur de l'évent de la cheminée et le
nettoyer avant le début de la saison de chauffage.
19.2 Directives de nettoyage du brûleur à
mazout
Nettoyer le passage de la chambre de combustion au 2e
passage. Veillez à ne pas endommager ou desserrer le mur cible
Consulter les directives du fabricant du brûleur.
57
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
19 – DIRECTIVES DE NETTOYAGE DE LA CHAUDIÈRE AU MAZOUT ET DU BRÛLEUR
Figure 46 - Nettoyage de la chaudière
FLUE BRUSH
VACUUM
HOSE
3RD PASS
FLUE BRUSH
BRISTLE
BRUSH
VACUUM
HOSE
FRONT VIEW
COMBUSTION CHAMBER & 2ND PASS
58
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
20 – DÉPANNAGE
20.1 Combustion
V.
A. Injecteurs - Consulter la rubrique « 17 – Réglage du
brûleur à mazout, de l'injecteur et de l'apport d'air ».
C.
B. Fuites de mazout - Toute fuite de mazout entre la pompe
et l'injecteur nuit à la qualité de la combustion. Rechercher
toute surface humide au niveau du tube d'alimentation
en air, sous l'allumeur et autour de l'entrée d'air. Toute
fuite doit être colmatée, car elle est susceptible de causer
une combustion irrégulière et peut même, dans des cas
extrêmes, représenter un risque d'incendie.
C.
F.
Aucun mazout n'arrive au brûleur.
II. Électrodes tronquées.
III. Injecteurs obstrués.
IV. Débit d’air trop élevé.
V.
Saleté - Il est nécessaire d'installer un filtre à combustible
afin d'empêcher que l'injecteur ou sa crépine ne deviennent
bouchés et produisent une atomisation irrégulière.
Module d'allumeur défectueux.
VI. Cellule photoélectrique (au sulfure de cadmium)
défectueuse.
VII. Soupape à mazout ouverte ou fermée.
Pour isoler les problèmes de combustible : débrancher le système
d'alimentation en combustible et allumer le brûleur à partir
d'un contenant auxiliaire de mazout nº 2 propre, frais et tiède
provenant d'une autre source. Si le brûleur fonctionne bien avec
le combustible provenant de ce contenant, alors le problème
provient du combustible ou des canalisations d'alimentation.
Mazout froid - Lorsque la température du mazout approchant
de la pompe est de 40 °F (5 °C) ou moins, cela peut provoquer
une combustion incomplète ou un allumage retardé.
Un réservoir extérieur situé au-dessus du sol ou qui comprend
des canalisations sous la surface peut en être la cause.
Si la flamme n'est pas allumée avec succès 15 secondes après
l'activation de la soupape à mazout (étape appelée essai
d'allumage ou EA) le système est mis en dérangement temporaire.
Un voyant DEL rouge clignotant sur la commande principale du
brûleur de mazout indique une mise en dérangement temporaire.
Installation en altitude - Le nombre de prises d'air doit
être plus important en altitude. Utiliser un appareil d'analyse
de combustion dont le réglage initial est de 11,5 %.
G. Bruit lors du démarrage - Un allumage retardé cause du
bruit lors du démarrage. Si cela se produit, revérifier les
réglages de l'électrode, la forme de la flamme et la présence
d'air ou d'eau dans les canalisations de mazout.
H. Bruit lors de l'arrêt - Une purge de 15 secondes devrait
éliminer le bruit lors de l'arrêt.
20.2 Commande principale d’alimentation
AVIS
La mise en dérangement restreint sans nouvelles
tentatives se produit lorsque la flamme s'éteint trois
fois durant la même demande de chaleur. Cela est
indiqué par un voyant DEL rouge qui demeure allumé.
A. Brûleur (commande) qui ne s'allume pas.
I.
Mise en dérangement des commandes après un essai
d'allumage (EA)
I.
D. Eau - La présence de grandes quantités d'eau dans le
combustible bloquera la pompe. La présence de moindres
quantités d'eau causera de l'usure à la pompe. L'eau ne brûle
pas et elle refroidit la flamme et occasionne la formation
de fumée comprenant du combustible non brûlé hors de la
chambre de combustion, encrassant les évents de la chaudière.
E.
Contrepression excessive, causant l'irrégularité de la
flamme.
Absence d'alimentation électrique à la commande.
II. Commande en dérangement temporaire ou réglée en
mode restreint. Maintenir le bouton de réinitialisation
enfoncé pendant 1 seconde pour mettre fin à la
mise en dérangement temporaire. Si le module de
commande tente trois réenclenchements durant
une même demande de chaleur, elle entre en mode
restreint. Consulter la rubrique 16.9 pour réinitialiser la
commande et mettre fin au mode restreint.
III. Cellule photoélectrique (au sulfure de cadmium) captant
de la lumière.
IV. Cellule photoélectrique (au sulfure de cadmium)
défectueuse.
B. Brûleur (commande) qui s'allume, puis s'éteint
après un court laps de temps, puis redémarre après
une (1) minute.
I.
Cellule photoélectrique (au sulfure de cadmium)
défectueuse.
II. Air qui pénètre dans la canalisation de mazout, causant
l'extinction de la flamme.
III. Injecteur défectueux causant l'irrégularité de la flamme.
IV. Débit d'air ou tirage excessif aspirant la flamme du
régulateur du brûleur.
59
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
20 – DÉPANNAGE
SI LE SYSTÈME NE CHAUFFE PAS OU NE PRODUIT PAS ASSEZ DE CHALEUR. . .
CAUSE POSSIBLE
QUE FAIRE
Le thermostat n’est pas réglé correctement.
Réinitialiser le thermostat
Le brûleur ne fonctionne pas correctement.
Ajuster le brûleur en suivant les directives.
Aucune alimentation électrique de la chaudière.
Vérifier la protection contre la surtension. S’assurer que le circuit d’alimentation électrique
est activé. Il peut y avoir jusqu'à 3 interrupteurs de sécurité installés. Rechercher une plaque
rouge qui peut se trouver sur l'interrupteur de service.
Commandes déréglées.
Régler en suivant les directives.
Le circulateur ne fonctionne pas.
Vérifier la protection contre la surtension. Vérifier le fonctionnement du relais. Vérifier l’alimentation
électrique du circulateur.
Faux contact électrique.
Vérifier toutes les bornes de commandes et les joints entre les câbles.
La cheminée d'évacuation obstruée.
Faire nettoyer la cheminée par un professionnel.
FUITE DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ. . .
CAUSE POSSIBLE
QUE FAIRE
Siège sale ou corrodé.
Ouvrir la soupape manuellement. Laisser l’eau coupée et nettoyer le siège de la soupape.
Engorgement du vase d'expansion.
Viser le réservoir et suivre les directives pour fournir un coussin d'air.
DEMANDER À UN TECHNICIEN D'ENTRETIEN DE VÉRIFIER LES CAUSES DE TOUT PROBLÈME DIFFICILE À RÉGLER.
GUIDE DE DÉPANNAGE DU LIMITEUR
État du système
Diagnostique
Vérifier
Action
La chaudière est
froide, la maison est
froide.
Le dispositif d'affichage
est éteint.
Le système est alimenté par 120 V CA
Mettre le système sous tension.
Le dispositif d'affichage
est allumé.
Il y a 24 V CA T-T.
Absence de 24 V; remplacer le module de
commande.
Présence de 24 V; débrancher le
thermostat, court-circuit à T-T
La chaudière démarre; vérifier le câblage et le
thermostat.
Il y a 120 V CA à B1-B2.
• Sinon, replacer.
• Si oui, nettoyer le brûleur et le circuit électrique.
La chaudière est
chaude, la maison est
froide.
Le dispositif d'affichage
est allumé.
Voyant d'état de l'interrupteur en cas
de faible niveau d'eau.
•
S'il est allumé, trouver et réparer la (les) fuite(s).
Il y a 120 V CA à C1-C2.
• Il y a 120 V CA à C1-C2; vérifier le câblage de la
pompe.
• Le câblage est en ordre; la pompe fonctionne-t-elle?
• Sinon, remplacer la pompe.
• Si la pompe fonctionne, vérifier la présence d'air
dans le système ou si des soupapes de zones
sont fermées.
Le brûleur refuse de
s’éteindre.
Le dispositif d'affichage
est allumé.
Le brûleur est mal câblé. Les câbles
de L1 (noir) et du limiteur (rouge)
sont inversés. Consulter le schéma
de câblage correspondant au
brûleur installé.
60
Recâbler le brûleur.
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
21 – MATÉRIEL ET ACCESSOIRES
21.1 Commande de limiteur de relais (fourni)
Le limiteur de température du relais est réglable Consulter le
mode d'emploi du limiteur pour savoir comment régler la limite de
température.
21.2 Robinet de purge (fourni)
Le robinet de purge est une soupape manuelle qui permet de vider
l'eau du système de chauffage et de la chaudière. Il est installé dans
le moulage sous la porte du brûleur.
21.3 Circulateur
• Les systèmes à eau chaude forcée ont besoin d'un circulateur.
• Un circulateur distinct, ou une soupape de zone, est nécessaire
pour chaque zone s'il y en a plus d'une. Le circulateur doit avoir
la capacité d'assurer la circulation requise par le système de
chauffage.
• Le circulateur doit être raccordé à la canalisation d'alimentation
principale ainsi qu'au système électrique de la chaudière. Consulter
la rubrique « 9 - Canalisations du système de chaudière » pour
connaître la configuration de la tuyauterie lorsque le circulateur est
situé sur la canalisation d'alimentation principale et que le système
comprend des circulateurs ou soupapes de zones.
• Lorsque la tuyauterie est configurée avec des circulateurs de
zones sans canalisation de dérivation, le circulateur fourni
avec la chaudière peut servir de circulateur de zone. Les deux
configurations de tuyauterie permettent au circulateur de pomper
vers la direction opposée au vase d'expansion et illustrent
comment les canalisations doivent être disposées pour permettre
d'expulser facilement l'air du système de chauffage.
• Le circulateur peut être installé du côté opposé de la chaudière
(retour) si désiré.
21.4 Évent principal d’expulsion de l’air : (non fourni)
Avant de remplir un système d'eau, les tuyaux et les appareils
émetteurs de chaleur sont pleins d'air. Une partie de cet air
demeurera dans le système alors qu'on le remplit. Il est possible
d'éliminer une grande partie de cet air par les évents des radiateurs.
L'installation d'un évent principal accélérera et simplifiera ce
processus. L'évent principal doit être installé à l'endroit le plus élevé
de la canalisation d'alimentation principale.
21.5 Soupape de remplissage automatique (non fournie)
Un système à eau chaude doit être rempli d'eau. On peut ajouter de
l'eau à la main, au besoin (en utilisant un robinet manuel situé sur
la canalisation d'alimentation en eau). Cela nécessite de porter une
attention régulière aux besoins du système, à moins que le système
soit Une soupape de remplissage automatique ou soupape réductrice
de pression s'acquitte de cette tâche sans nécessiter d'attention.
Elle doit être installée uniquement sur la canalisation d'alimentation
des chaudières. Cette soupape est actionnée par les différentiels de
pression de l'eau. Elle ne requiert aucun raccordement électrique.
21.6 Vase d'expansion conventionnel (non fourni)
Dans un système adéquatement monté, l'eau, lorsqu'elle prend de
l'expansion, s'écoule dans un vase d'expansion.
• Ce vase d'expansion doit avoir une dimension adéquate. En
effet, s'il est de la mauvaise dimension ou mal installé, il peut
occasionner un déclenchement fréquent de la soupape de sûreté et
d'autres problèmes de fonctionnement du système de chauffage.
61
• Il est important d'installer ce réservoir au-dessus du sommet de la
chaudière. Le tuyau qui raccorde la chaudière au vase d'expansion
doit s'élever de manière continue vers le vase d'expansion afin
que l'air puisse s'y diriger.
• Un vase d'expansion est toujours partiellement rempli d'air.
L'air se comprime à mesure que l'eau prend de l'expansion,
de manière à former un coussin d'air. Ce coussin agit comme
un ressort servant à maintenir la pression d'eau adéquate
nécessaire au fonctionnement du système, indépendamment de
la température de l'eau. Cela assure que tous les radiateurs du
système sont pleins d'eau, même celui qui est le plus élevé.
• Le vase d'expansion sert également à emprisonner tout excès
d'air qui pourrait se trouver dans le système. L'air présent
dans le système peut causer des bruits dans les tuyaux et une
mauvaise circulation.
• Il est possible que le vase d'expansion se remplisse entièrement
d'eau. Il peut également contenir trop d'air, lorsqu'on remplace
l'eau du système. Des accessoires sont prévus sur le vase et sur
la conduite d'eau qui s'y rend pour laisser sortir tout excès d'air
ou d'eau.
21.7 Vase d'expansion à membrane (non fourni)
Les vases d'expansion à membrane remplacent maintenant les vases
d'expansion conventionnels.
• Lire soigneusement les directives fournies avec le vase
d'expansion. Le vase d'expansion doit être de la bonne taille
et installé adéquatement. Un vase d'expansion de la mauvaise
dimension ou mal installé peut occasionner un déclenchement
fréquent de la soupape de sûreté et d'autres problèmes de
fonctionnement du système de chauffage.
• Ce réservoir est généralement vendu avec une charge d'air de
10 à 12 psi (69 à 83 kPa). La même pression est produite dans le
système par la soupape de remplissage automatique configurée
pour remplir la chaudière d'eau fraîche à une pression de 10 à
12 psi (69 à 83 kPa). Lorsqu'on effectue le premier remplissage
du système, le vase d'expansion se remplit partiellement d'eau.
À mesure que l'eau est chauffée, et que le système crée de la
pression, l'eau prend de l'expansion et se déverse dans le vase,
comprimant ainsi l'air qui s'y trouve. Ce coussin d'air comprimé
permet à l'eau du système de prendre de l'expansion à mesure que
la température change, assurant ainsi que tous les radiateurs du
système sont pleins d'eau, même celui qui est le plus élevé.
• Un vase d'expansion à membrane peut être installé sur le raccord
de soupape d'expulsion de l'air ou à tout autre endroit qui
convient sur les canalisations d'alimentation ou de retour de l'eau.
Il est cependant recommandé de placer le vase d'expansion à
membrane sur la conduite d'alimentation, en aval du circulateur.
Cette configuration permet au circulateur de pomper vers
la direction opposée au vase d'expansion, ce qui améliore
l'élimination de l'air et le rendement général du système.
• Le purgeur d'air ou raccordement de soupape d'expulsion de l'air
n'est pas fourni. Le purgeur d'air, ou raccordement de soupape
d'expulsion de l'air, contribue à retirer l'air du système avant
qu'il atteigne les radiateurs. Il est recommandé de l'installer sur
la canalisation d'alimentation. L'air présent dans le système peut
causer des bruits dans les tuyaux et une mauvaise circulation dans
les radiateurs.
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
21 – MATÉRIEL ET ACCESSOIRES
Figure 47 - Courbe de la pompe Grundfos
5
15
4
m Head
2
1
10
Head (feet)
3
5
0
US GPM
5
3
m /h
10
15
3
20
1
2
Modèle
Watts
Volts
Ampères
4
Condensateur
5
UP 15-42F
85
115
0,74
10 µF / 180 V *
* Fourni avec la pompe
Figure 48 - Courbe de pompe Taco 007e
62
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
REMARQUES
63
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
CERTIFICAT D’INSTALLATION ET DE VÉRIFICATION
Modèle de la chaudière
Numéro de série
Date de l’installation___________
Rendement mesuré en BTU/HRE____________
 Les directives d’installations ont été respectées.
 Les procédures de vérification et les réglages ont été effectués.
 L
es questions concernant l’entretien et les réparations ont été passées en revue avec le propriétaire
et la personne chargée de l’entretien.
 Le manuel d’installation est rangé sur la chaudière ou à proximité.
Installateur (entreprise)
Adresse
Téléphone
Nom de l’installateur
Signature
64
NP 240013416 RÉV. A [15-08-2021]
2201 Dwyer Avenue, Utica (NY) 13501
Tél. : 800-325-5479
www.ecrinternational.com
GROUPE BDR THERMEA
Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
© 2020 ECR International, Inc.

Manuels associés