Wood-mizer LT35HD Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Wood-mizer LT35HD Manuel du propriétaire | Fixfr
Wood-Mizer® Sawmill
Safety, Setup, Operation
& Maintenance Manual
LT35HD
rev. A6.16
¡La sécurité est notre préoccupation
n°1!!
October 2010
Forme #1719-5
!
¡MISE EN GARDE! Lisez et comprenez
ce manuel avant d’utiliser cette machine.
Brevets actifs attribués à Wood-Mizer, LLC
Wood-Mizer, LLC a reçu des brevets qui protègent nos inventions, inventions qui sont le résultat d'un
engagement dans la recherche, l'innovation, le développement et la conception. Pour en savoir plus :
woodmizer.com/patents
©2021 Wood-Mizer LLC
Imprimé aux Etats-Unis d’Amérique – tous droits réservés Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite sous
quelque forme que ce soit, par un procédé photographique, électronique, mécanique ou autres moyens, ni être utilisée
dans un système de stockage et de récupération de données sans l’accord écrit de
Wood-Mizer LLC
8180 West 10th Street
Indianapolis, Indiana 46214
Sommaire
PARTIE 1
1.1
1.2
1.3
2.4
PARTIE 3
3.1
3.2
3.3
PARTIE 4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
PARTIE 5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
PARTIE 6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
Sommaire
Partie-Page
INTRODUCTION
2-1
A propos de ce manuel ...........................................................................2-1
Obtenir le service....................................................................................2-1
Spécifications .........................................................................................2-1
Options and Accessoires.........................................................................2-1
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
3-1
Symboles de sécurité ..............................................................................3-1
Instructions de sécurité ...........................................................................3-1
Procédures de verrouillage électrique ....................................................3-4
MONTAGE DE LA SCIERIE
4-1
Installation de la scierie fixe...................................................................4-1
Montage de la scierie mobile..................................................................4-2
Installation de la lame.............................................................................4-3
Tension de la lame..................................................................................4-4
Guidage de la lame .................................................................................4-5
Démarrage du moteur .............................................................................4-6
FONCTIONNEMENT DE LA SCIERIE
5-1
Fonctionnement des commandes hydrauliques ......................................5-1
Comment charger, faire tourner et serrer des billes ...............................5-2
Fonctionnement de la montée/descente..................................................5-3
Commande du Simple Set ......................................................................5-3
Fonctionnement du bras guide-lame ......................................................5-4
Fonctionnement de l'avance mécanique .................................................5-4
Coupe de la bille.....................................................................................5-5
Délignage................................................................................................5-6
Echelle de hauteur de lame.....................................................................5-6
Fonctionnement de l’arrosage ................................................................5-7
Préparation de la scierie avant remorquage............................................5-7
MAINTENANCE
6-1
Temps d’usure ........................................................................................6-1
Guide-lame .............................................................................................6-1
Comment enlever la sciure .....................................................................6-1
Glissière de chariot, feutre et racleurs ....................................................6-1
Rails de mât vertical ...............................................................................6-2
Autres instructions d’entretien ...............................................................6-2
Courroies des volants de lame................................................................6-3
Réglage de la courroie de transmission ..................................................6-3
Système hydraulique ..............................................................................6-4
Système haut/bas ....................................................................................6-5
Avance mécanique..................................................................................6-6
Chargement de la batterie.......................................................................6-6
Tableau d’entretien.................................................................................6-8
WMdoc082521
3
Sommaire
PARTIE 7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
PARTIE 8
8.1
8.2
4
Partie-Page
GUIDE DE DÉPANNAGE
7-1
Problèmes de sciage ...............................................................................7-1
Problèmes électriques.............................................................................7-2
Problèmes d'avance mécanique ..............................................................7-4
Test du variateur de vitesse de l'avance mécanique ...............................7-4
Problèmes hydrauliques..........................................................................7-5
Dépannage du Simple Set......................................................................7-8
ALIGNEMENT DE LA SCIERIE
8-1
Procédure d'alignement de routine .........................................................8-1
Procédure d'alignement complète...........................................................8-5
WMdoc082521
Sommaire
Wood-Mizer® LLC
Garantie limitée du produit
Wood-Mizer LLC (le « Garant »), société de l’Indiana ayant son principal établissement à 8180 West Tenth Street, Indianapolis, IN 46214-2400 USA, garantit à l’acheteur d’origine (« l’Acheteur »)
que pour les durées indiquées expressément dans les présentes et sous réserve des termes, conditions et limitations précisés ici, le matériel fabriqué par le Garant sera exempt de défauts de
matériaux et de fabrication imputables au Garant à condition que, pendant la période de garantie indiquée dans les présentes, le matériel soit installé, utilisé et entretenu conformément aux
instructions communiquées par le Garant.
PRODUIT
CATÉGORIE DE MODÈLE
DURÉE DE LA GARANTIE
USA&CANADA
ORS USA & CANADA
Scieries mobiles, Dédoubleuses,
Déligneuses
LT, LX, HR, EG
Deux ans
Un an
Scieries mobiles avec Châssis
LT28, LT35, LT40, LT50, LT70, LX450
Deux ans, excepté le
châssis, lequel bénéficiera d’une garantie de
cinq ans
Un an
Scieries industrielles, Dédoubleuses, Déligneuses
WM, HR, EG, TVS, SVS
Un an
Un an
TITAN Industrial
WB, TV, HR, EG, EA, MR
Un an
Un an
Manipulation de produits
TWC, IC, TD, LD, GC, CR, CB, CC
Un an
Un an
Matériel de maintenance de lames
BMS, BMT, BMST
Un an
Un an
Options et Accessoires
Divers
Un an*
Un an*
Moulurières, extracteurs, séchoirs
MP, MD, KS, KD
Un an
Un an
Aplanisseur de dosse
MB
Deux ans
Un an
Équipement palette
PD, PC
Un an
Un an
Fendeuse de bûches
FS
Un an
Un an
Pièces de rechange
Divers
90 jours
90 jours
DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR
Date d’achat
Date d’achat ou date d’installation/de formation (le cas
échéant), selon ce qui intervient
en premier, sans dépasser 6
mois à partir de la date d’achat
Date d’achat
* La garantie sur les Options correspondra à celle de l’équipement principal en cas d’achat sur la même facture.
Exclusions de la garantie de 90 jours, de la garantie limitée d’un an et de la garantie de deux ans
En vertu de cette garantie, le Garant ne sera aucunement responsable en ce qui concerne toutes les pièces d’usure, y compris, mais sans que ce soit limitatif : les courroies, guide-lames, lames,
balais de moteurs électriques, interrupteurs à tambour, filtres, fusibles, tuyaux, roulements (excepté les roulements d’entraînement cylindriques), douilles, porte-câbles et bougies d’allumage. Toutes
les pièces d’usure sont fournies « en l’état », sans aucune garantie de la part du Garant. La présente garantie limitée ne couvre pas les éventuels défauts résultant d’un mauvais usage, d’une
négligence, de modifications, de dommages dus à une surcharge, de conditions anormales, d’un fonctionnement excessif, d’un accident ou d’une absence d’opérations d’entretien normal.
Divers composants utilisés dans la fabrication du matériel mais qui ne sont pas fabriqués par le Garant, comme les crochets tourne-billes, les groupes moteurs, les visées laser, les batteries, les
pneus et les essieux de remorque, ont des garanties fournies par le fabricant du matériel d’origine (copies écrites disponibles sur demande). Le Garant ne garantit pas séparément ces éléments. Les
composants ou équipements fabriqués par des tiers ne sont pas couverts par la présente garantie. Toutefois, le Garant apportera une assistance raisonnable à l’Acheteur pour effectuer des
demandes de garantie concernant ces composants de la manière prévue par ce fabricant de matériel d’origine. Les composants ou équipements fabriqués par des tiers ne sont pas couverts par la
présente Garantie.
Garantie limitée de cinq ans concernant le châssis
La garantie limitée ci-dessus de cinq ans sur le châssis NE COUVRE PAS (a) les éventuels dommages résultant d’un accident, d’un mauvais remorquage, d’une surcharge, d’un usage abusif, d’une
mauvaise utilisation, de conditions anormales, d’une négligence, d’un fonctionnement excessif ou d’un manque de maintenance, (b) la rouille provoquée par une exposition à des conditions
atmosphériques corrosives, ou (c) la tête de coupe, le chariot, l’essieu, les freins ou tous composants hydrauliques ou électriques fixés sur le châssis.
Obligations du Garant en qui concerne les défauts
Dans le cas où le matériel présenterait une défaillance due à un défaut de matériaux ou de fabrication imputable au Garant dans le cadre d’une utilisation et d’un entretien normaux pendant la
période de garantie établie, le recours unique et exclusif de l’Acheteur et l’unique responsabilité du Garant consisteront à remplacer ou réparer, à la seule discrétion subjective du Garant, toute pièce
défectueuse au principal établissement du Garant sans frais pour l’Acheteur si un tel défaut existe. Le Garant déterminera à sa seule discrétion subjective si un produit est défectueux. L’Acheteur
devra informer le Garant avant d’expédier toute pièce défectueuse. Le Garant pourra, à sa seule discrétion, prendre en charge les frais engagés pour expédier la pièce défectueuse au Garant pour
évaluation ; étant entendu toutefois que le Garant ne sera pas responsable de la main-d’œuvre, du temps de déplacement, du kilométrage, de la dépose, de l’installation ou des dommages
accessoires ou consécutifs. Cependant, toute pièce pesant plus de 60 kilos devra être renvoyée par l’Acheteur à l’établissement habilité du Garant le plus proche, aux frais de l’Acheteur, si un retour
est demandé par le Garant. Le Garant disposera d’un délai raisonnable pour remplacer ou réparer la pièce défectueuse. Si le Garant détermine que le produit n’est pas défectueux en vertu des
termes de la présente garantie, à sa seule discrétion subjective, alors l’Acheteur sera responsable de tous les frais engagés par le Garant pour renvoyer le matériel à l’Acheteur.
Limitations et exclusions d’autres garanties
À L’EXCEPTION DES DISPOSITIONS DE GARANTIE EXPRESSES ÉNONCÉES CI-DESSUS, LE GARANT EXCLUT TOUTES LES GARANTIES, EXPLICITES ET/OU IMPLICITES, Y
COMPRIS SANS LIMITATION, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE NON-VIOLATION ET DE PROPRIÉTÉ. Aucune
déclaration ou autre affirmation de faits par des représentants du Garant, que ce soit à l’oral ou par écrit, y compris des photographies, brochures, échantillons, modèles ou autres matériels de
promotion, ne constituera une garantie ou autre base pour une quelconque action en justice à l’encontre du Garant. Le Garant ne fait aucune autre déclaration, promesse, accord, engagement,
assurance, garantie, stipulation ou condition, explicite ou implicite, à l’exception de ce qui est expressément énoncé dans les présentes. NI L’ACHETEUR D’ORIGINE NI AUCUN UTILISATEUR
PRÉVU OU BÉNÉFICIAIRE DE CE MATÉRIEL NE POURRONT REVENDIQUER DE QUELCONQUES DOMMAGES ET INTÉRÊTS OU PRÉJUDICES INDIRECTS, PARTICULIERS,
PUNITIFS, EXEMPLAIRES, CONSÉCUTIFS, SPÉCIAUX OU ACCESSOIRES, Y COMPRIS MAIS SANS QUE CE SOIT LIMITATIF, DES DOMMAGES ET INTÉRÊTS POUR PERTE DE
PRODUCTION, PERTE DE REVENUS, PERTE DE PRODUIT, PERTE DE BÉNÉFICES, PERTE D’ACTIVITÉ, PERTE DE JOUISSANCE, PERTE DE CLIENTÈLE OU PERTE
D’EXPLOITATION, AUPRÈS DU GARANT POUR QUELQUE MOTIF QUE CE SOIT Y COMPRIS SANS LIMITATION UNE GARANTIE OU UN DÉFAUT DU PRODUIT INDÉPENDAMMENT
D’UNE NÉGLIGENCE, RUPTURE DE CONTRAT, VIOLATION DE GARANTIE, RESPONSABILITÉ DÉLICTUELLE STRICTE OU REVENDICATIONS LÉGALES OU AUTRE FAUTE OU
RESPONSABILITÉ LÉGALE DU GARANT OU DE L’ACHETEUR, OU DE LEURS EMPLOYÉS OU AGENTS, QUE CE SOIT DE FAÇON INDIVIDUELLE, CONJOINTE ET/OU SIMULTANÉE. Le
Garant ne garantit pas que son matériel répond ou se conforme aux exigences de tout code de sécurité particulier ou de toutes exigences gouvernementales.
Les éléments défectueux remplacés en vertu des termes de la présente garantie deviennent la propriété du Garant.
Modifications de la conception
Le Garant se réserve le droit de modifier la conception de ses produits de façon ponctuelle sans préavis et sans obligation d’apporter les modifications correspondantes sur ses produits déjà
fabriqués.
Droits des Acheteurs
La validité et l’application de la présente garantie limitée, ainsi que son interprétation, son fonctionnement et ses effets, seront déterminés exclusivement par les principes de droit et d’équité de l’État
de l’Indiana, États-Unis. La présente garantie limitée donne à l’Acheteur des droits légaux spécifiques. L’Acheteur peut aussi avoir d’autres droits, qui peuvent varier d’un État à l’autre. Certains États
peuvent ne pas autoriser les limitations concernant la durée des garanties implicites ou bien l’exclusion ou la limitation des dommages-intérêts accessoires ou consécutifs, c’est pourquoi certaines
des limitations et exclusions énoncées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Dans le cas où une ou plusieurs des dispositions de la présente garantie seraient ou deviendraient non valides, illégales
ou inapplicables à tout égard, cela n’affectera pas la validité, la légalité et l’applicabilité des autres dispositions de la présente garantie.
1
Interprétations
La présente Garantie constitue l’intégralité de l’accord de garantie entre le Garant et l’Acheteur et elle annule et remplace tous les accords ou contrats antérieurs concernant le même objet. La
présente garantie ne pourra être modifiée qu’au moyen d’un document écrit faisant référence à cette garantie et signé à la fois par le Garant et l’Acheteur.
© 2020 Wood-Mizer LLC – 8180 West 10th Street, Indianapolis, IN 46214FORM#1814ENG
1-6
WM doc 8/25/21
Introduction
A propos de ce manuel
PARTIE 1
1.1
2
INTRODUCTION
A propos de ce manuel
Le présent manuel remplace toutes les informations reçues précédemment sur votre équipement Wood-Mizer®.
Les renseignements et les instructions donnés dans le présent manuel ne modifient pas et ne prolongent pas les garanties limitées accordées au moment de l'achat du matériel.
1.2
Obtenir le service
Pour obtenir des informations sur les contacts, les ventes, le service, les pièces détachées et les manuels supplémentaires,
connectez-vous à votre compte sur https://woodmizer.com, ou appelez depuis les États-Unis le 1-800-553-0182 ou hors des
États-Unis le 317-271-1542.
1.3
Spécifications
Les spécifications des équipements sont incluses dans les manuels en ligne disponibles à l’adresse suivante https://apps.woodmizer.com/Manuals/Manuals.aspx?parent=0.
2.4
Options and Accessoires
Votre produit Wood-Mizer peut comporter des options pouvant venir s’ajouter à la machine ou bien des accessoires disponibles
à l'achat. Différentes configurations d’alimentation sont également disponibles.
Options: Votre produit spécifique peut avoir des accessoires installés en usine, ou installés sur place. Par exemple, une scierie
peut être dotée d’une écorceuse ou d’une option d’avance mécanique.
Accessoires: votre produit spécifique peut être doté d'accessoires venant s’ajouter à la machine qui ne peuvent pas être installés en usine. Ils ne peuvent être installés que sur site. Par exemple, une scierie peut être équipée d'une rallonge de banc ou
d’un accessoire pour bardeaux/planches de déclin.
Options d’alimentation: L'option d’alimentation de votre produit est détaillée en fonction de la référence du produit acheté.
Les options suivantes sont disponibles pour ce produit :
Introduction
Document
Name
Type
903
Bardeau/Bardage à clin
Accessoire
1337
Lathe-Mizer
Accessoire
1308
Kit Lathe-Mizer Tenon
Accessoire
1624
RS2 Dédoubleuse
Accessoire
2100
CookieMizer
Accessoire
530
Rallonge de banc
Option
1791
Écorceuse
Option
2048
Écorceuse (076030)
Option
1524
Supports à réglage fin
Option
1724
D17 Kohler
Moteur
2209
D24 Yanmar
Moteur
1726
G25 Kohler
Moteur
WM doc 8/25/21
2-1
3
Sécurité générale
Symboles de sécurité
PARTIE 3
3.1
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Symboles de sécurité
priété, le fonctionnement et le transport de
votre équipement.
Les mots d'avertissement et symboles suivants
attirent votre attention sur des instructions concernant votre sécurité personnelle. Assurez-vous de
respecter et de suivre ces instructions.
Les opérateurs doivent se familiariser avec les lois
applicables à l'utilisation et au transport de l’équipement et s'y conformer.
DANGER! Indique une situation de risque immi-
d’équipe, nettoyez la sciure de tous les dispositifs
de protection, des évents, des boîtiers de commande, ou de toute zone où la sciure peut s’accumuler. Dans le cas contraire, cela peut provoquer
un incendie et entraîner la mort ou des blessures
graves.
MISE EN GARDE ! Après chaque changement
nent qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort
ou des blessures graves.
MISE EN GARDE suggère une situation de
risque potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourra
entraîner la mort ou des blessures graves.
PORTEZ DES VÊTEMENTS DE SÉCURITÉ
ATTENTION se rapporte à des situations de
risque potentiel qui, si elles ne sont pas évitées,
pourraient entraîner des dommages mineurs ou
modérés aux personnes ou aux équipements.
MISE EN GARDE ! Attachez tous les vêtements
REMARQUE! indique une information essen-
Portez toujours des protections au niveau des
yeux, des oreilles et des pieds lorsque vous utilisez
ou entretenez la scierie.
amples et les bijoux avant d'utiliser la scierie.
tielle.
3.2
Instructions de sécurité
Portez des gants lorsque vous entretenez les
lames de la scierie.
RESPONSABILITE DU PROPRIÉTAIRE/DE L’OPÉRATEUR
Les procédures mentionnées dans ce manuel
peuvent ne pas comprendre certains aspects de
sécurité décrits dans l’ANSI, OSHA ou certaines
procédures de sécurité requises localement. Il
appartient au propriétaire/opérateur et non à
Wood-Mizer LLC de s’assurer que tous les opérateurs sont bien formés et mis au courant des
protocoles de sécurité. Le propriétaire/les opérateurs sont tenus de suivre toutes les procédures de
sécurité lorsqu’ils utilisent et réalisent des travaux
de maintenance sur l’équipement.
Portez une protection respiratoire lorsque vous
sciez des bois qui le nécessitent. (Il est de la responsabilité du scieur de connaître les types de bois
qui nécessitent une protection respiratoire.)
FAITES ATTENTION EN MANIPULANT LE CARBURANT/LUBRIFIANTS
DANGER ! En raison de la nature inflammable du
carburant et de l'huile, il est interdit de fumer, souder, meuler ou d'approcher des étincelles a proximité du moteur ou des réservoirs de stockage, en
particulier pendant le ravitaillement en carburant.
Respectez TOUTES les consignes de sécurité
Ne laissez pas de carburant se déverser sur un
moteur chaud pendant les opérations de ravitaillement en carburant ou autre.
REMARQUE Veuillez lire l’intégralité du manuel
opérateur avant d'utiliser cet équipement.
MISE EN GARDE ! Stockez l’essence à l’abri de
Tenez compte de tous les avertissements de sécurité figurant dans ce manuel et de ceux affichés sur
la machine.
la sciure et de tout autre matériau inflammable.
N'utilisez pas de carburants ou de liquides inflammables tels que le carburant diesel. Utilisez UNIQUEMENT de l’eau et un additif de lubrifiant
Wood-Mizer avec l’accessoire d’arrosage.
Soyez en mesure d'accéder à ce manuel à tout
moment pendant l'utilisation de cet équipement.
Lisez les manuels des autres fabricants et respectez les consignes de sécurité applicables
MONTAGE DE LA SCIERIE
Seules les personnes qui ont lu et compris le
manuel utilisateur dans son intégralité sont autorisées à utiliser le matériel.
3-1
MISE EN GARDE ! Installez la scierie sur un sol
solide et plat, avec une pente de moins de 10
degrés.
Le matériel n’est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou autour d’enfants.
Gardez toutes les personnes hors de la zone entre
les glissières de banc durant le chargement ou le
déchargement de la scierie.
Il est de la responsabilité du propriétaire/de
l’opérateur de se conformer à toutes les lois,
règles et règlementations nationales, régionales ou locales en ce qui concerne la pro-
Calez les roues de la remorque avant de la dételer
du véhicule tracteur afin d’empêcher tout mouvement.
WM doc 8/25/21
Sécurité générale
Sécurité générale
Respectez TOUTES les consignes de sécurité
3
Abaissez le support avant avant de sortir la tête de
coupe de sa position de repos.
Vérifiez que les pneus de la remorque sont bien
gonflés avant de remorquer la scierie.
Veillez à ce que la remorque fournisse le support
supplémentaire nécessaire au châssis de la scierie
lorsque vous utilisez une scierie avec des supports
réglables ; ne faites pas fonctionner la scierie avec
la remorque.
L’option remorque est conçue pour le remorquage
de la scierie avec laquelle elle a été fournie. Ne
procédez à aucune modification qui affecterait
le poids et/ou la stabilité de l’unité de remorquage.
Si vous montez la scierie sur du ciment ou une
autre surface dure, remplacez les pieds ajustables
par des pieds stationnaires. Les supports ne sont
pas conçus pour être utilisés sur du béton.
hydraulique optionnel et le tourne-billes de façon
à assurer une garde maximale au sol avant le
remorquage. Dans le cas contraire, vous risquez
d’endommager la scierie.
Fixez solidement au sol les pieds d'une scierie fixe
avant de la mettre en marche.
ATTENTION ! Déplacez le dispositif de serrage
SÉCURITÉ DES REMORQUES À FREIN ÉLECTRIQUE
MISE EN GARDE ! Assurez-vous que le fil du
MANIPULATION DE LA LAME
frein électrique est fixé aussi près que possible de
l’essieu de la remorque pour empêcher le débranchement du fil pendant le remorquage.
DANGER ! Les lames enroulées sont sous ten-
sion de ressort. Apprenez à bien manipuler la lame
avant de la déballer. Dans le cas contraire, vous
courrez un risque de blessure grave.
Assurez-vous que la batterie du frein électrique est
chargée et qu’elle fonctionne bien avant de remorquer la scierie.
Portez des gants et des lunettes de protection
lorsque vous manipulez des lames de scierie à
ruban.
ATTENTION ! N'utilisez pas le système de frei-
nage électrique comme « frein de stationnement »
lorsque la scierie n'est pas remorquée. Une utilisation prolongée des freins électriques lorsque la
scierie est stationnaire épuise la batterie des
freins.
Tenez toutes les autres personnes éloignées de la
zone lorsque vous enroulez, transportez ou changez une lame ; le changement de lame est plus sûr
lorsqu'il est effectué par une seule personne.
Visionnez la vidéo sur les lames de scierie avant
de sortir la lame de la boîte. Allez à : https://
www.youtube.com/watch?v=43TWwSgSOaQ
INSPECTEZ LA SCIERIE AVANT DE L’UTILISER
MISE EN GARDE ! Assurez-vous que toutes les
protections et tous les carters sont en place et bien
fixés avant d’utiliser ou de remorquer la scierie.
Utilisez la goupille de retenue de sécurité et le
câble pour fixer les carters de protection de lame.
Vérifiez vos lames : NE PAS utiliser de lames présentant des fissures.
Assurez-vous que l'interrupteur d’avance mécanique est en position neutre avant de mettre l'interrupteur à clé en position « marche » ou
« accessoire » pour éviter tout mouvement accidentel du chariot.
COMMENT ENROULER,
DÉROULER ET INVER-
SÉCURITÉ GÉNÉRALE DE LA REMORQUE
Utilisez vos deux mains pour manipuler la poignée
du tendeur de la lame. Assurez-vous bien que la
fermeture de la poignée soit bien engagée (se
referme) après avoir tendu la lame.
MISE EN GARDE ! Assurez-vous que votre attelage est équipé de crochets adéquats pour les
chaînes de sécurité (pas de boulons à œil).
Accrochez des chaînes de sécurité au pare-chocs
du véhicule de façon à ce que chaque chaîne tire
la remorque de manière égale au cas où l'attelage
se désengagerait.
ELOIGNEZ TOUTES LES PERSONNES.
Assurez-vous que l'attelage et les chaînes de
sécurité sont bien fixés avant de remorquer la scierie.
Assurez-vous que toutes les connexions de feu ont
été faites et que les feux fonctionnent bien avant
de remorquer la scierie.
Sécurité générale
WM doc 8/25/21
DANGER ! Eloignez toute personne de la trajectoire de pièces en mouvement et de billes lorsque
vous utilisez la scierie ou lorsque vous chargez et
tournez des billes.
Assurez-vous que la lame est débrayée et que
toutes les personnes sont hors de la trajectoire de
la lame avant de démarrer le moteur.
3-2
3
Sécurité générale
Respectez TOUTES les consignes de sécurité
GARDEZ VOS MAINS À L'ÉCART
tout autocollant de sécurité abîmé afin d’éviter tout
dommage aux personnes ou aux équipements.
Contactez votre distributeur local ou appelez votre
Représentant du Service Clients pour commander
d'autres autocollants.
DANGER ! Gardez les mains éloignées des
lames en mouvement.
Coupez l’alimentation avant de nettoyer les
débris ou avant toute autre activité de maintenance.
Débrayez la lame et coupez le moteur de la scierie
avant de changer la lame.
MISE EN GARDE ! Évitez tout contact avec des
REMARQUE Si vous remplacez un composant
sur lequel est apposé un autocollant de sécurité,
assurez-vous que le nouveau composant présente
également l’autocollant de sécurité.
MAINTENEZ LA SCIERIE ET SES ALENTOURS
PROPRES.
pièces chaudes (moteurs).
MISE EN GARDE ! Maintenez un passage
propre et dégagé pour pouvoir effectuer tous les
mouvements nécessaires autour de la scierie et
des zones d’empilage du bois.
Laissez le système refroidir suffisamment
avant d’entamer tous travaux d’entretien, y
compris l’élimination des débris.
Ne laissez pas les enfants pénétrer dans la zone
de la scierie. Dans le cas contraire, vous risquez
de graves blessures ou la mort.
Évitez tout contact avec les bords tranchants des
lames de coupe.
Restez à bonne distance des éléments en rotation
(arbres, poulies, ventilateurs, etc.) et veillez à ce
que les vêtements amples ou les cheveux longs
n'entrent pas en contact avec les éléments en rotation.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR ESSENCE OU
DIESEL
DANGER ! N’utilisez votre moteur/équipement
que dans des zones bien aérées.
Ne tournez pas les volants à la main. Tourner les
volants à la main pourrait entraîner de graves blessures.
Ne faites pas tourner un moteur qui présente une
fuite d'huile ou de carburant.
Débrayez le mécanisme d’embrayage/de frein à
chaque fois que la scierie ne coupe pas.
n’est pas équipé d’un pare-étincelles/échappement
en bon état.
Ne réglez pas la courroie d'entraînement du
moteur lorsque le moteur tourne.
MISE EN GARDE ! N’utilisez pas le moteur s’il
JETEZ LES SOUS-PRODUITS CORRECTEMENT
REMARQUEJetez toujours correctement tous les
Gardez les mains, les pieds, etc., à l'écart de la
sortie du collecteur de sciure lorsque vous utilisez
la scierie.
SÉCURITÉ DU SYSTÈME HAUT/BAS
sous-produits, y compris la sciure, les copeaux et
autres débris, y compris les déchets tels que
l’huile, les filtres, etc.
TRAVAILLER AVEC DES BATTERIES
MISE EN GARDE ! Fixez la tête de coupe avec
une chaîne d'une capacité de charge de minimum
1900 livres avant de régler le système de montée/
descente.
Relâchez la pression du mécanisme d’aide du
haut/bas avant d’entreprendre tout entretien de
l’ensemble. Les pièces sont sous tension et
peuvent se détacher.
DANGER ! Les batteries dégagent des gaz
explosifs ; tenez toujours les étincelles, flammes,
cigarettes ou autres sources d'inflammation éloignées. Dans le cas contraire, vous courrez un
risque de blessure grave ou de mort.
MISE EN GARDE ! Portez toujours des lunettes
de sécurité et un masque de protection quand
vous travaillez près des batteries.
Ne démontez pas les vérins sous pression. Les
pièces sont sous pression et peuvent se détacher
ou endommager le vérin.
MAINTENEZ LES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ EN
BON ÉTAT
REMARQUE Assurez-vous que tous les autocol-
Lavez-vous les mains après avoir manipulé les
batteries pour éliminer le plomb, l'acide ou autres
contaminants éventuels.
Chargez la batterie dans une zone bien aérée.
N’essayez pas de charger une batterie gelée.
lants de sécurité sont propres et lisibles. Changez
3-3
WM doc 8/25/21
Sécurité générale
Sécurité générale
Procédures de verrouillage électrique

MESURES D’URGENCE EN CAS DE CONTACT AVEC DES COMPOSANTS DE LA BATTERIE (PLOMB/ACIDE SULFURIQUE)
conformément à la fiche de données de sécurité (SDS) :
CONTACT
AVEC LES
YEUX
Acide sulfurique et plomb : Rincez immédiatement les yeux à grande eau pendant au moins
15 minutes en soulevant les paupières. Consultez immédiatement un médecin.
CONTACT
AVEC LA
PEAU
Acide sulfurique : Lavez à grande eau la ou les
régions affectées en utilisant la douche de
secours, le cas échéant, pendant au moins 15
minutes. Retirez les vêtements contaminés, y
compris les chaussures. Si les symptômes persistent, consultez un médecin. Lavez les vêtements contaminés avant les réutiliser. Jetez les
chaussures contaminées.
Plomb : Lavez immédiatement à l’eau et au
savon.
INGESTION

ATTENTION ! Ne chargez pas trop la batterie.
Une surcharge de la batterie peut réduire sa durée
de vie.

















batteries, faites très attention à ne pas renverser
ou éclabousser l’électrolyte (acide sulfurique dilué)
dans la mesure où il peut détruire les vêtements et
brûler la peau.

Procédures de verrouillage
électrique

RÈGLES POUR L’UTILISATION DE LA PROCÉDURE DE VERROUILLAGE
LES PROCÉDURES DE VERROUILLAGE
DOIVENT ÊTRE UTILISÉES PENDANT, MAIS
SANS S'Y LIMITER :





Sécurité générale
Une coupure
Un écrasement
La cécité
Une perforation
Une électrocution
Des blessures graves et la mort
Une amputation
Des brûlures
Un choc
POUR CONTRÔLER LES DANGERS RELATIFS À
L’ENTRETIEN:
REMARQUE Lorsque vous travaillez avec des
L’équipement doit être verrouillé pour éviter tout
fonctionnement accidentel ou involontaire, lorsque
ce fonctionnement peut occasionner des blessures. Ne pas essayer d’activer un interrupteur ou
vanne ayant un verrou.
Le contact avec la lame
Les points de pincement
Les contrecoups
Les missiles (lames projetées/morceaux de
bois)
Electriques
LE DÉFAUT DE VERROUILLAGE PEUT ENTRAÎNER ENTRE AUTRES :
Assurez-vous que la batterie est bien chargée
avant de transporter la scierie. Si la batterie n’est
pas complètement chargée, des vibrations excessives peuvent réduire la durée de vie de la batterie.
3.3
La récupération des outils/pièces du lieu de
travail
Les activités où les protections ou la protection du panneau électrique sont ouvertes ou
enlevées
LES RISQUES LIÉS À L'ENTRETIEN COMPRENNENT, MAIS SANS S'Y LIMITER :
Acide sulfurique : Faire boire une grande
quantité d’eau. NE PAS faire vomir; il peut se
produire une aspiration dans les poumons et
provoquer la mort ou des lésions permanentes ;
consulter un médecin.
INHALATION Acide sulfurique : Amener immédiatement la
personne au grand air. Si la personne ne respire pas, pratiquer la respiration artificielle. Si la
respiration est difficile, donner de l’oxygène.
3

Les procédures de verrouillage doivent être
suivies (voir OSHA régulation 1910.147).
Ne jamais se fier aux commandes d’arrêt de
la machine pour la sécurité lors de l’entretien
(arrêt d’urgence, boutons marche/arrêt, verrouillage des commandes).
Ne vous penchez pas trop près des lames
en mouvement ou des systèmes d’alimentation. Il faut permettre à toutes les pièces en
mouvement de s’arrêter complètement.
L’alimentation en électricité et l’alimentation
en air doivent être toutes les deux verrouillées.
Dans les cas où les procédures de verrouillage établies ne peuvent pas être utilisées
(dépannage électrique ou mécanique),
d’autres techniques effectives de protection
qui exigent des compétences particulières
ainsi que la planification doivent être
employées.
Toujours observer les pratiques de sécurité
sur le lieu de travail.
PROCEDURE DE VERROUILLAGE DE L’ÉQUIPEMENT
Procédures de verrouillage conformément à la
réglementation OSHA 1910.147, Annexe A :
Le changement ou l’ajustement des lames
Les opérations de décoincement
Le nettoyage
La réparation mécanique
L’entretien électrique
GÉNÉRAL
WM doc 8/25/21
La procédure de verrouillage simple qui suit est
fournie pour aider les propriétaires/opérateurs à
développer leurs procédures de façon à répondre
aux exigences de la réglementation OSHA
3-4
3
Sécurité générale
Procédures de verrouillage électrique
1910.147. Lorsque les dispositifs d’isolement des
sources d’énergie ne peuvent pas être verrouillés,
il est possible d’utiliser l’étiquetage, à condition que
le propriétaire/l'opérateur se conforme aux dispositions de la norme, lesquelles exigent une formation
supplémentaire et des inspections périodiques
plus rigoureuses. Lorsque l’on utilise l’étiquetage et
que les dispositifs d’isolement des sources d’énergie peuvent être verrouillés, le propriétaire/l'opérateur doit fournir une protection complète de
l'opérateur (voir réglementation OSHA 1910.147,
paragraphe (c)(3)), et une formation supplémentaire et des inspections périodiques plus rigoureuse sont exigées. Pour des systèmes plus
complexes, il peut s’avérer nécessaire de développer, documenter et utiliser des procédures plus
complètes.
OBJECTIF
La présente procédure établit les exigences minimales pour le verrouillage des dispositifs d’isolement des sources d’énergie à chaque fois que l’on
effectue des travaux de maintenance ou d’entretien sur les machines ou sur l’équipement. Elle doit
être utilisée pour garantir que la machine ou l’équipement s’arrête, est isolé de toutes sources
d’énergie potentiellement dangereuses et verrouillé avant que du personnel effectue des travaux
de maintenance ou d’entretien, lorsqu’une mise
sous tension imprévue ou un démarrage imprévu
de la machine ou de l’équipement ou une libération
d’énergie stockée peut provoquer des blessures.
4. Désactivez le ou les dispositifs d’isolement des
sources d’énergie de façon à ce que la machine ou
l’équipement soit isolé(e) de la ou des sources d’énergie.
5. Verrouillez le ou les dispositifs d’isolement des sources
d’énergie avec des verrous individuels assignés.
6. L’énergie accumulée ou résiduelle (comme dans les
condensateurs, les ressorts, les éléments de machine
surélevés, les volants, les systèmes hydrauliques, ainsi
que dans l’air, le gaz, la vapeur ou la pression hydraulique, etc.) doit être dissipée ou restreinte par des procédés comme la mise à la terre, le repositionnement, le
blocage, la décharge, etc.
7. Assurez-vous que l’équipement est déconnecté de la
ou des sources d’énergie en vérifiant d’abord qu’aucun
membre du personnel n’est exposé, vérifiez ensuite
que l’équipement est bien isolé en appuyant sur le bouton ou toute autre commande de fonctionnement normale ou en testant pour vous assurer que l’équipement
ne fonctionne pas.
ATTENTION ! Ramenez la ou les commandes en
position neutre ou sur « off » après avoir vérifié
que l’équipement était bien isolé.
8. La machine ou l’équipement est maintenant verrouillé(e).
REMETTRE EN MARCHE L’ÉQUIPEMENT :
Une fois l’opération d’entretien ou de maintenance
terminée et que la machine ou l’équipement est
prêt à revenir en fonctionnement normal, vous
devez suivre les étapes suivantes.
CONFORMITÉ AVEC CE PROGRAMME
Tous les membres du personnel sont tenus de se
conformer aux restrictions et limitations qui leur
sont imposées pendant l’utilisation du verrouillage.
Les membres du personnel autorisés sont tenus
d’effectuer le verrouillage conformément à la présente procédure. Les opérateurs, lorsqu’ils
observent une machine ou une pièce d’équipement
qui est verrouillée pour effectuer les travaux
d’entretien ou de maintenance, ne doivent pas
essayer de démarrer, mettre en marche ou utiliser
la machine ou l’équipement.
2. Vérifiez l’espace de travail pour vous assurer que tous
les membres du personnel sont en sécurité et éloignés
de la zone.
3. Vérifiez que les commandes sont en position neutre.
SÉQUENCE DE VERROUILLAGE
1. Notifiez au personnel concerné que des travaux
d’entretien ou de maintenance sont nécessaires sur
une machine ou sur un équipement et que la machine
ou l’équipement doit être éteint et verrouillé pour effectuer l’entretien ou la maintenance.
2. L’employé autorisé devra se référer à la procédure de
l’entreprise pour identifier le type et l’amplitude de
l’énergie que la machine ou l’équipement utilise, devra
comprendre les dangers de l’énergie et devra
connaître les moyens de contrôler l’énergie.
3. Si la machine ou l’équipement est en cours de fonctionnement, arrêtez-le par la procédure d’arrêt normale
(appuyez sur le bouton d’arrêt, ouvrez l’interrupteur,
fermez la vanne, etc.).
3-5
1. Vérifiez la machine ou l’équipement et les alentours
immédiats pour vous assurer qu’il ne manque aucun
élément essentiel et que les composants de la
machine ou de l’équipement sont opérationnellement
intacts.
4. Retirez les dispositifs de verrouillage et remettez la
machine ou l’équipement sous tension.
NOTA : La suppression de certaines formes de
blocage peut nécessiter une remise sous tension
de la machine avant ladite suppression.
5. Notifiez au personnel concerné que les travaux
d’entretien ou de maintenance sont terminés et que la
machine ou l’équipement est prêt(e) à l’emploi.
PROCÉDURE CONCERNANT PLUSIEURS PERSONNES
WM doc 8/25/21
Dans les étapes précédentes, s’il est demandé à
plusieurs personnes de verrouiller l’équipement,
chacun doit placer son propre verrou personnel sur les dispositifs d’isolement des sources
d’énergie.
Sécurité générale
Montage de la scierie
Installation de la scierie fixe
PARTIE 4
4.1
4
MONTAGE DE LA SCIERIE
Installation de la scierie fixe
Préparez le site :





La zone doit être solide et plane.
La plaque de ciment doit être calibrée pour supporter 31 T/m² au niveau de chaque pied de la scierie.
Utilisez des boulons d'ancrage de 5/8" de diamètre pour fixer les pieds.
Prévoyez un espace de manœuvre pour les opérateurs, l'enlèvement de la sciure, le chargement des billes et
l'évacuation des planches.
Vérifiez les spécifications en ligne pour le placement des ancrages de pied.
NOTA : La scierie doit être de niveau avant de la fixer. Il EST POSSIBLE de déformer le châssis de la scierie en soulevant un pied plus haut que les autres.
MISE EN GARDE ! Fixez solidement au sol les pieds d'une scierie fixe avant de la mettre en marche.
1. Décrochez la chaîne de sûreté du chariot située au pied du mât vertical.
2. Relâchez les sangles des garde-boue et soulevez-les pour retirer les garde-boue. Voir Fig. 4-1.
3. Rangez-les jusqu'à ce que vous en ayez besoin pour le
transport.
4. Démarrez le moteur pour mettre en service les accessoires fonctionnant sur la batterie (Voir Partie 4.6).
NOTA : Le fait d'actionner les commandes sans que
le moteur tourne a pour conséquence de décharger la
batterie.
qs-08
FIG. 4-1
5. Utilisez l'interrupteur haut/bas du tableau de commande
pour relever la tête de coupe de la goupille de repos du chariot.Voir Fig. 4-2.
6. Enlevez le goujon de blocage et faites basculer la goupille de repos vers le
bas sous le niveau du banc.
NOTA : Le fait d'actionner les commandes sans que le moteur tourne a
pour conséquence de décharger la batterie.
Inter. haut/bas
7. Utilisez l’interrupteur avance/recul (côté gauche du boîtier de commande)
pour déplacer la tête de coupe vers l’avant (côté attelage) de la scierie. Voir
Fig. 4-3.
3H1135-3
Montage de la scierie
WM doc 8/25/21
FIG. 4-2
4-1
4
Montage de la scierie
Montage de la scierie mobile
8. Relevez les supports latéraux pour empêcher une bille de tomber sur le côté de la scierie une fois chargée.
3H1135-4
FIG. 4-3
4.2
Montage de la scierie mobile
MISE EN GARDE ! Ne montez pas la scierie sur un terrain dont la pente est supérieure à 10 degrés.
Si un montage sur un plan incliné est nécessaire, mettez des cales sous un des côtés de la scierie ou creusez des
trous pour que les piedsdes supports maintiennent la scierie de niveau. La scierie peut basculer si elle est montée sur
un terrain incliné et par conséquent de sérieuses blessures peuvent en résulter.
Calez les roues de la remorque avant de la dételer du véhicule tracteur afin d’empêcher tout mouvement.
Assurez-vous que la remorque soutient le châssis de la scierie lorsque vous utilisez une scierie avec des supports
réglables. Les supports réglables sont destinés à soutenir le châssis de la scierie à l'aide de la remorque.
Les pieds ajustables fournis avec les scieries portables ne sont pas conçus pour être montés sur du ciment ou autres
surfaces dures. Une utilisation prolongée des pieds ajustables sur des surfaces dures peut causer un problème pour
les pieds ajustables pouvant faire tomber la scierie.
Si vous devez monter la scierie sur du ciment ou une autre surface dure, remplacez les pieds ajustables par des pieds
stationnaires.
1. Dételez la scierie du véhicule.
2. Abaissez et réglez les trois supports avant. Voir Fig. 4-4.
1). Utilisez la manivelle du cric fournie pour soulever le poids du
goujon de blocage.
2). Faites tourner le goujon de blocage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre de façon à ce que la goupille cylindrique
intérieure soit dégagée de l’encoche de rainure de support,
puis tirez le goujon de blocage pour libérer le support.
3). Abaissez le support en fonction des besoins.
4). Renfoncez le goujon de blocage et tournez dans le sens
horaire jusqu’à ce que la goupille cylindrique intérieure soit derrière l’encoche de rainure de support pour « bloquer » le support en place.
MISE EN GARDE ! Déposez le pied ajustable avant avant de déplacer la tête de coupe de sa position de repos.
Si la scierie est équipée de supports (stabilisateurs) d’ajustement fin
optionnels (FAO), voir le manuel de l’option stabilisateurs pour le fonctionnement.
Boujon de
blocage
Rainure du
support
Barre de
levage
Support
SM0045B
FIG. 4-4
3. Décrochez la chaîne de sûreté du chariot située au pied du mât vertical.
4-2
WM doc 8/25/21
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Installation de la lame
4
4. Démarrez le moteur pour mettre en service les accessoires fonctionnant sur la batterie (Voir Partie 4.6).
NOTA : Le fait d'actionner les commandes sans que le moteur tourne a pour conséquence de décharger la batterie.
5. Utilisez l'interrupteur haut/bas du tableau de commande pour relever la tête de coupe de la goupille de repos du chariot.Voir Fig. 4-2.
6. Enlevez le goujon de blocage et faites basculer la goupille de repos vers le bas sous le niveau du banc.
7. Enlevez les garde-boue en les soulevant hors des fentes.Voir Fig. 4-1.
ATTENTION ! Pour éviter d'endommager les garde-boue, ôtez-les avant de faire fonctionner la scierie ou de charger
des billes.
8. Utilisez l’interrupteur de contrôle de l’avance (côté gauche du boîtier de commande) pour déplacer la tête de coupe vers
l’extrémité avant de la scierie. Voir Fig. 4-3.
9. Abaissez et réglez les supports arrière restants. Mettez la scierie de niveau en réglant les supports de façon à lever ou à
abaisser chaque extrémité de la scierie. Réglez uniformément tous les supports pour éviter de déformer le châssis de la
scierie en soulevant un pied plus haut que les autres.
Pour les supports FAO, ajustez avec précision la hauteur de la base du support si nécessaire. Déplacez la tête de coupe
vers l'extrémité opposée au support de la scierie. Relevez complètement le support (pour enlever le poids de la scierie) et
réglez la base du support si nécessaire. Abaissez complètement le support et utilisez le goujon de blocage pour le fixer en
place.
ATTENTION ! Ne réglez pas la hauteur de la base du support FAO lorsqu'il y a un poids sur le support. Des dommages au FAO peuvent en résulter.
10. Relevez les deux supports latéraux destinés à empêcher la bille de tomber sur le côté de la scierie une fois chargée.Voir
Fig. 4-5.
Pivot du bout
du rail
Support
latéraux
Bloc d’arrêt
de support
de banc
SM0130
4.3
FIG. 4-5
Installation de la lame
DANGER ! LES LAMES ENROULÉES SONT SOUS TENSION DE RESSORT. APPRENEZ À BIEN
MANIPULER LA LAME AVANT DE LA DÉBALLER. DANS LE CAS CONTRAIRE, VOUS COURREZ UN
RISQUE DE BLESSURE GRAVE.
Montage de la scierie
WM doc 8/25/21
4-3
4
Montage de la scierie
Tension de la lame
Débrayez toujours la lame et arrêtez le moteur de la scierie avant de changer la lame.
MISE EN GARDE ! Tenez toutes les autres personnes à l’écart lorsque vous enrou-
lez, transportez ou changez une lame. Le remplacement des lames est plus sûr quand
il est fait par une seule personne !
Portez des gants et des lunettes de protection lorsque vous manipulez des lames de
scierie à ruban.
Visionnez la vidéo sur les lames de scierie avant de sortir la lame de la boîte.
Allez à : https://www.youtube.com/watch?v=43TWwSgSOaQ
COMMENT ENROULER,
DÉROULER ET INVER-
1. Ouvrez les deux carters de lame qui protègent les volants.
2. Tournez la poignée du tendeur de lame pour relâcher la tension de la lame jusqu’à ce que le volant soit tiré à l’intérieur et
que la lame soit détendue dans son carter.
3. Sortez la lame de son logement.
4. Assurez-vous que les dents sont orientées dans la bonne direction vers le collecteur de sciure. Voir Fig. 4-6.
SM0415
FIG. 4-6
5. Installez la lame de façon à ce qu’elle traîne autour des volants.
6. Positionnez les lames de 1 1/4” de large sur les volants de telle sorte que la gorge se trouve à 1/8" (3.0 mm) à partir du
bord du volant.
7. Fermez les couvercles du carter de lame.
8. Utilisez la poignée de tension de lame pour tendre correctement la lame.
4.4
Tension de la lame
Le tendeur de lame est réglé en usine pour obtenir la bonne tension de lame lorsque le ressort en caoutchouc est comprimé à 3/16” (4.8 mm). Un boulon indicateur est fourni pour indiquer quand le ressort en caoutchouc est comprimé
d’une manière convenable. Pour tendre la lame, tournez la poignée de tension de la lame vers le haut jusqu’à ce
qu’elle se bloque sur place.
MISE EN GARDE ! Utilisez vos deux mains pour manipuler la poignée du tendeur de la lame.
4-4
WM doc 8/25/21
Montage de la scierie
4
Montage de la scierie
Guidage de la lame
1. Vérifiez que l’arrière de la rondelle du ressort en caoutchouc est aligné avec la tête du boulon indicateur.Voir Fig. 4-7.
Sinon, relâchez la tension de la lame et tournez l’arbre du
tendeur de lame dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour comprimer d’avantage le ressort en caoutchouc et dans le sens des aiguilles pour le comprimer
moins.
2. Utilisez le disque festonné pour tourner l’arbre du tendeur.
3. Tendez la lame et vérifiez de nouveau l’alignement de la rondelle du ressort en caoutchouc avec la tête du boulon indicateur.
4. Vérifiez la tension de la lame de temps en temps lorsque vous
réglez l’inclinaison ou lorsque vous coupez.
Ressort en caoutchouc
Tension de la lame
boulon indicateur
La tension de la lame sera modifiée en cas d’échauffement et d’allongement de la lame et des courroies. Réglez
l’arbre du tendeur, si nécessaire, pour maintenir une tension convenable de la lame.
4.5
Poignée de
tension de lame
Utilisez le disc festonné
pour tourner l’arbre tendeur
150139-3
rondelle avec la tête
du boulon indicateur
Guidage de la lame
FIG. 4-7
1. Assurez-vous que les carters de protection de la lame sont fermés et que toutes les personnes sont loin du côté ouvert de
la tête de scie.
2. Démarrez le moteur.
3. Actionnez la lame puis la tournez jusqu’à ce que la lame se place sur les volants.
MISE EN GARDE ! Ne tournez pas les volants à la main. Tourner les volants à la main pourrait entraîner de graves
blessures.
4. Débrayez la lame.
5. Arrêtez le moteur, enlevez la clé et vérifiez la position de la
lame sur les volants.
150060
6. Placez les lames de 1 1/4” (32 mm) de large pour que la
gorge se trouve à 3,0 mm (1/8") à l’extérieur du bord du
volant (±0,75 mm [1/32"]).Voir Fig. 4-8.
3,0 mm (1/8 po)
± 0,75 mm (1/32 po)
Lames de 32 mm
(1 1/4 po)
FIG. 4-8
7. Utilisez le contrôle d’inclinaison pour régler l’endroit où la
lame passe sur les volants de lame. Voir Fig. 4-9.
Réglez le volant en tournant le boulon de contrôle
d'inclinaison jusqu’à ce que la gorge de la lame soit à la
bonne distance du bord avant du volant.
8. Réglez la tension de la lame si nécessaire pour compenser
les changements survenus lors du réglage du contrôle
d'inclinaison.
Poignée de
contrôle
d’inclinaison
9. Fermez les couvercles du carter de lame.
DANGER ! Assurez-vous que tous les dispositifs de
protection, les carters, les boîtiers de lame et les couvercles de poulie sont en place et bien fixés avant d'utiliser ou de remorquer la scierie.
Montage de la scierie
WM doc 8/25/21
280013
FIG. 4-9
4-5
4
Montage de la scierie
Démarrage du moteur
REMARQUE Après avoir aligné la lame sur les volants, vérifier une deuxième fois l’espacement des guide-lame et
leur positionnement. (Voir PARTIE 8 pour plus d'informations)
4.6
Démarrage du moteur
Consultez le manuel approprié livré avec votre configuration de moteur spécifique pour les instructions de démarrage
et de fonctionnement.
DANGER ! Assurez-vous que tous les dispositifs de protection, les carters, les boîtiers de lame et les couvercles de
poulie sont en place et bien fixés avant d'utiliser ou de remorquer la scierie.
Assurez-vous toujours que la lame est débrayée et que personne ne se trouve sur sa trajectoire avant de démarrer le
moteur.
MISE EN GARDE ! Portez toujours une protection pour les yeux, les oreilles, la respiration et les pieds lorsque vous
utilisez la scierie.
Assurez-vous que l'interrupteur d'avance mécanique (si la machine en est équipée) est sur la position neutre avant de
tourner la clé de contact sur la position (1) ou accessoires (3). Cela évite tout mouvement accidentel du chariot pouvant provoquer de graves blessures ou la mort.
4-6
WM doc 8/25/21
Montage de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement des commandes hydrauliques
PARTIE 5
5.1
5
FONCTIONNEMENT DE LA SCIERIE
Fonctionnement des commandes hydrauliques
Les leviers de commande hydraulique deviennent opérationnels lorsque les contacts en bas du chariot touchent la barrette
d'alimentation sur la poutre du châssis. Les leviers de commande hydraulique ne fonctionnent que lorsque la tête de coupe est
suffisamment près de l'extrémité avant de la scierie pour toucher la barrette d'alimentation.
Les modèles hydrauliques possèdent six leviers de commande pour charger,
serrer, tourner et mettre les billes de niveau. Voir Fig. 5-1.
DANGER ! Eloignez toute personne de la trajectoire de pièces en
mouvement et de billes lorsque vous utilisez la scierie ou lorsque
vous chargez et tournez des billes.
Serrage haut/bas
Serrage
int./ext.
ATTENTION ! Assurez-vous toujours que le moteur tourne avant
Tourne-billes
Compensateur de
défilement avant
Compensateur de
défilement arrière
d'actionner les commandes hydrauliques. Le fait d'actionner les commandes sans que le moteur tourne a pour conséquence de décharger la batterie. Le fait de maintenir les commandes hydrauliques à
mi-hauteur vers le haut ou vers le bas décharge aussi la batterie.
Chargeur
Serrage
Int./Ext.
Serrage
haut/bas
Chargeur de
billes
Compensa- Tourne-billes
teur de défile- et supports
ment haut-bas
latéraux
HD0059
FIG. 5-1
1. Déplacez le dispositif de serrage vers l’extérieur et vers le bas afin de ne
pas gêner le chargement de billes sur le banc.
1). Abaissez le levier de serrage int./ext. pour déplacer le dispositif de serrage à l'extérieur vers le côté de chargement de la scierie.
2). Abaissez le levier de serrage haut/bas pour abaisser le dispositif de serrage en dessous du niveau du banc.
2. Poussez le levier du chargeur de billes vers le haut pour étendre au maximum les pieds du chargeur de billes.
La chaîne fixant le bras de chargement de billes au bras du tourne-billes sera tendue.
3. Poussez le levier du tourne-billes vers le haut pour soulever le bras du tourne-billes jusqu'à ce que la chaîne ait du mou.
4. Détachez le bras de chargement du bras du tourne-billes.
5. Abaissez le levier du tourne-billes afin d’abaisser complètement le bras du tourne-billes.
REMARQUE Notez qu’une fois que le bras du tourne-billes est complètement descendu, les attaches des supports
latéraux commencent à s’abaisser. Relâchez le levier du tourne-billes après avoir abaissé le bras du tourne-billes, mais
avant que les supports latéraux commencent à descendre. Cela empêche la bille en cours de chargement d’endommager le tourne-billes et/ou de tomber par le côté de la scierie.
Lorsqu’on pousse le levier du tourne-billes vers le haut, les supports latéraux montent en premier. Lorsqu’une position
parfaitement verticale est atteinte, le bras du tourne-billes s’enclenche et commence à monter.
6. Abaissez manuellement le chargeur de billes de manière à toucher le sol.
ATTENTION ! Ne laissez pas tomber le chargeur par terre et prenez garde de ne pas casser les vannes de non retour
sur les vérins du chargeur. Ces vannes commandent le débit hydraulique et sont nécessaires pour empêcher le bras
de chargement de tomber pendant l'utilisation.
7. Abaissez complètement le levier du chargeur.
ATTENTION ! Chargez les billes une par une.
8. Abaissez les compensateurs de défilement avant et arrière sous le niveau du banc.
Fonctionnement de la scierie
WM doc 8/25/21
5-1
5
Fonctionnement de la scierie
Comment charger, faire tourner et serrer des billes
Pour une bille conique, utilisez les compensateurs de défilement pour niveler le cœur de la bille au niveau de la trajectoire de la
lame. Après la première coupe, la bille peut être tournée. Abaissez les compensateurs de défilement jusqu’à ce qu’ils soient
en-dessous du niveau du banc.
5.2
Comment charger, faire tourner et serrer des billes
Chargement des billes
1. Démarrez le moteur et déplacez le chariot à l’extrémité avant du châssis.
ATTENTION ! Avant de charger une bille, assurez-vous que la tête de coupe est positionnée assez loin vers l’avant
pour que la bille ne la touche pas. Assurez-vous que le dispositif de serrage est ajusté hors du chemin de la bille avant
de charger la bille sur le banc. Dans le cas contraire, la machine risque d'être endommagée.
2. Relevez les supports latéraux sur le banc de la scierie pour empêcher que la bille tombe du banc.
3. Faites rouler la bille sur le chargeur de façon à ce qu’elle soit à peu près centrée sur le banc de la scierie.
4. Levez le bras de chargement jusqu'à ce que la bille roule sur le banc.
5. Relevez le dispositif de serrage et fixez la bille en place.
6. Abaissez le bras de chargement à moitié, en le laissant partiellement relevé pour empêcher la bille de rouler accidentellement lorsque vous la tournez.
NOTA : Les billes peuvent également être chargées sur la scierie avec un tracteur ou autre équipement de chargement.
Tourner les billes
1. Engagez le bras du tourne-billes jusqu’à ce qu’il touche la bille et commence à la tourner.
2. Tournez la bille contre les supports latéraux jusqu'à ce qu’elle soit placée comme vous le souhaitez pour la première
coupe.
3. Pour tourner d’avantage la bille, fixez la bille contre les supports latéraux et abaissez le bras du tourne-billes en dessous
de la bille.
4. Soulevez le bras du tourne-billes pour avoir une nouvelle prise sur la bille.
5. Desserrez le collier de serrage et continuez à tourner la bille.
6. Répétez les étapes 3 à 5 jusqu'à ce que la bille soit tournée comme vous le souhaitez.
Pour tourner des billes (procédure optionnelle)
Si vous tournez un petit équarri sur la scierie, utilisez le dispositif de serrage pour tourner l’équarri.
1. Abaissez le dispositif de serrage en dessous du niveau du banc.
2. Placez le dispositif de serrage sous le bord de l’équarri
3. Soulevez le dispositif de serrage et retournez l’équarri.
Serrer la bille
1. Serrez la bille contre les supports latéraux.
2. Abaissez le levier du tourne-billes jusqu'à ce que le bras du tourne-billes descende en-dessous du niveau du banc et que
les supports latéraux commencent à s’abaisser.
3. Reculez légèrement le dispositif de serrage pour permettre aux supports latéraux de descendre jusqu’à ce qu’ils soient
positionnés sous le niveau de vos coupes.
4. Positionnez le dispositif de serrage sous le niveau de vos coupes et resserrez le dispositif de serrage.
5. Répétez ces étapes au fur et à mesure que les coupes deviennent plus basses.
5-2
WM doc 8/25/21
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Pour mettre une bille conique de niveau
5
Pour mettre une bille conique de niveau
1. Utilisez les compensateurs de défilement pour lever une extrémité d'une bille conique, si vous le souhaitez.
2. Levez le compensateur de défilement avant ou arrière jusqu’à ce que le cœur de la bille soit parallèle au banc.
5.3
Fonctionnement de la montée/descente
1. Installez une lame si nécessaire et vérifiez que la tension est correcte. (Voir Partie 4.3).
2. Réglez la tête de coupe à la hauteur voulue. (L’échelle de hauteur de lame indique la hauteur de la lame au-dessus des
supports du banc.)
L’interrupteur haut/bas se trouve sur le côté droit du tableau de
commande. Voir Fig. 5-2. Utilisez l’interrupteur pour lever ou
abaisser la tête de coupe. Maintenez l’interrupteur en position
jusqu'à ce que la tête de coupe atteigne la hauteur voulue, puis
relâchez.
NOTA : L’interrupteur haut/bas est conçu de façon à
revenir sur la position neutre ou «arrêt» lorsqu’il est relâché. Si l'interrupteur reste enclenché, déplacez-le
manuellement vers la position neutre ou «arrêt». Réparez
l’interrupteur du haut/bas.
Tête de coupe
vers le haut
REMARQUE N’essayez pas de forcer le chariot au-delà
du repère 68 cm (27") ou en deçà du repère 2,54 cm (1").
Cela risque d'endommager le système haut/bas.
Tête de coupe
vers le bas
3H1135-2
Assurez-vous toujours que l'interrupteur haut/bas revient
en position neutre ou arrêt lorsqu'il est relâché pour être
sûr que le déplacement de la tête de coupe s'arrête.
Dans le cas contraire, la machine risque d'être endommagée.
5.4
FIG. 5-2
Commande du Simple Set
Configuration initiale
Tournez la clé de contact de la scierie vers la position ON (No.1). Simple Set va démarrer en mode manuel. En fonctionnement,
la révision du logiciel est alors affichée. Voir Fig. 5-3.Cette information peut s’avérer utile en cas de besoin de service après
vente.
Affichage
Défiler vers le haut/bas
Manuel
Auto/
Automatique
3H1128
FIG. 5-3
En mode manuel, appuyez sur la flèche du haut pour entrer dans les menus de configuration.
Choix de la vitesse : Valeurs disponibles sont de: 1 à 5 La valeur par défaut est 5 Diminuer la vitesse du Simple Set va permettre d’atteindre le réglage de la hauteur désirée de la lame dans des situations où la chaîne du haut/bas est trop lâche.
Utilisez les boutons du haut et du bas pour défiler vers la vitesse désirée.
Appuyez sur le bouton Auto pour défiler vers le menu d’unités ou le bouton Manuel pour quitter.
Unités: Simple Set peut afficher des unités en pouces (par défaut) ou en millimètres.
Fonctionnement de la scierie
WM doc 8/25/21
5-3
5
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement
Appuyez sur le bouton Haut ou Bas pour défiler vers le type d’unités désirées.
Appuyez sur le bouton Auto pour défiler vers le menu Langue ou le bouton Manuel pour quitter.
Langue: A ce jour, seul l’Anglais est disponible.
Appuyez sur le bouton Auto pour revenir en arrière vers le menu du choix de vitesses ou sur le bouton Manuelpour quitter.
Fonctionnement
Tournez la clé de contact de la scierie vers la position ON (No.1). Simple Set va démarrer en mode manuel.
Manuel: Le mode manuel fait fonctionner le système de montée/descente de la scierie comme d'habitude avec l’interrupteur haut/bas de la commande de la scierie. L’affichage va montrer ‘D’ quand l’interrupteur du haut/bas est pressé
vers le bas et ‘U’ quand il est pressé vers le haut.
Auto: En mode auto, la tête de coupe se déplace vers le bas de l'incrément affiché lorsque l'interrupteur haut/bas de la
commande de la scierie est activé en position basse. La tête de scie va se déplacer vers le haut normalement lorsque
l’interrupteur du haut/bas est activé vers la position haute.
Deux ensembles de valeurs peuvent être sauvegardées dans le contrôle. Appuyez sur le bouton Auto pour basculer entre Set1 et Set2 (ensemble 1 et ensemble 2).

Utilisez les boutons haut et bas pour régler la valeur par incrément de 1/16” (ou1 mm) dans Set1 ou Set2.

Poussez l’interrupteur du haut/bas vers le bas pour déplacer la lame vers l’incrément suivant. Maintenir l’interrupteur vers le haut ou vers le bas permettra de contourner le Simple Set et déplacer la tête de scie jusqu’à ce
que l’interrupteur du haut/bas soit relâché.

Si la tête de coupe est relevée avant la coupe suivante, le fait d'enfoncer l’interrupteur haut/bas ramènera la tête
de coupe à sa position initiale plus la valeur de l'incrément.

Poussez le bouton Manuel pour quitter le mode Auto.
Mettez la clé de contact du contrôle de la scierie sur la position OFF (No. 0) pour arrêter le Simple Set.

5.5
Fonctionnement du bras guide-lame
1. Réglez le guide-lame extérieur pour dégager la section la plus large de
la bille sur environ 1" (25,4 mm). Voir Fig. 5-4.
5.6
Fonctionnement de l'avance mécanique
280003B
Les interrupteurs avant/arrière et vitesse d’avance avant sont utilisés pour
commander le mouvement du chariot.Voir Fig. 5-5.
FIG. 5-4
Chariot
arrière
Chariot
avant
Vitesse d'avance
du avant
FIG. 5-5
3H1135-1
La position centrale de l’interrupteur avant/arrière (comme montré sur la Fig. 5-5) correspond à la position neutre. L'interrupteur
est conçu pour revenir à la position neutre ou « arrêt » lorsqu’il est relâché après avoir fonctionné en position retour.
5-4
WM doc 8/25/21
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Coupe de la bille
5
NOTA : Si l'interrupteur reste enclenché, déplacez-le manuellement vers la position neutre ou «arrêt». Réparez l’interrupteur.(Voir Partie 6.6)
MISE EN GARDE ! Assurez-vous que l'interrupteur d'avance mécanique est sur la position neutre avant de tourner
la clé de contact sur la position (1) ou accessoires (3). Cela évite tout mouvement accidentel du chariot pouvant provoquer de graves blessures ou la mort.
UTILISATION DE L'AVANCE MÉCANIQUE
1. Poussez l’interrupteur avant/arrière vers l’avant (vers le bas) et tournez l’interrupteur de vitesse d'avance dans le sens des
aiguilles d'une montre.
CONSEIL : Pour obtenir une coupe droite dans la première partie de la planche, introduisez la lame dans la bille à une
vitesse réduite pour éviter que la lame ne fléchisse et ne s’incline vers le haut ou vers le bas. Tournez l’interrupteur de
vitesse d'avance du chariot à une vitesse réduite jusqu’à ce que toute la largeur de la lame entre dans la coupe. Augmentez la vitesse d'avance comme vous le souhaitez. La vitesse d’avance maximum varie en fonction de la largeur et
de la dureté du bois. Une avance trop rapide peut entraîner une usure du moteur et de la lame, et produire une coupe
ondulée.
2. Arrêtez le chariot à la fin de la coupe en tournant l’interrupteur de vitesse d’avance du chariot dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
3. Remontez le levier d'embrayage pour arrêter la lame et laissez le moteur tourner au ralenti.
4. Ôtez la planche se trouvant sur la bille.
MISE EN GARDE ! Il faut toujours désengager la lame avant de renvoyer le chariot pour la coupe suivante.
Assurez-vous que la lame s’arrête lorsque vous renvoyez le chariot. Cela évitera non seulement d’endommager la
lame, mais augmentera aussi sa durée de vie.
5. Relevez le chariot de façon à ce que la lame laisse passer la bille lors du retour.
6. Renvoyez le chariot.
Le moteur d'avance mécanique court-circuitera l'interrupteur de vitesse d'avance du chariot et le chariot sera renvoyé automatiquement à vitesse maximum.
CONSEIL : Essayez d’arrêter la lame pendant que le talon de la lame se trouve toujours sur la bille. Puis ramenez le
chariot sans monter la lame. Cela vous permet de laisser la lame à la hauteur réglée précédemment afin d’effectuer le
réglage de hauteur de lame suivant plus rapidement.
DANGER ! Restez éloigné de la zone située entre l'essieu de la remorque et le chariot de sciage.
5.7
Coupe de la bille
1. Serrez fermement la bille, démarrez le moteur si ce n’est pas déjà fait, et déplacez la tête de coupe pour venir positionner
la lame à côté de l’extrémité de la bille.
2. Réglez la lame à la hauteur souhaitée.
NOTA : Assurez-vous que la lame laissera passer tous les supports latéraux et le dispositif de serrage. Réglez le
guide-lame extérieur pour dégager la section la plus large de la bille
3. Engagez l’embrayage pour commencer à faire tourner la lame.
4. Démarrez l’arrosage si nécessaire pour éviter l’accumulation de sève sur la lame. Voir Partie 5.10.
5. Faites lentement avancer la lame dans la bille. Mais une fois la lame complètement rentrée dans la bille, augmentez la
vitesse d’avance comme vous le souhaitez.
NOTA : Essayez toujours de couper à la vitesse la plus élevée possible, tout en conservant une coupe précise. Une
coupe trop lente usera prématurément la lame et réduira la production !
6. A l’approche de l’extrémité de la bille, ralentissez la vitesse d’avance.
7. Lorsque les dents sortent de l’extrémité de la bille.
8. Dégagez l'embrayage.
Fonctionnement de la scierie
WM doc 8/25/21
5-5
5
Fonctionnement de la scierie
Délignage
9. Otez la dosse que vous venez de couper.
10. Renvoyez le chariot vers l’avant de la scierie.
11. Répétez ces opérations jusqu’à ce que le premier côté de la bille soit coupé comme vous le souhaitiez.
12. Abaissez les compensateurs de défilement le cas échéant.
13. Retirez le dispositif de serrage et tournez la bille de 90 ou 180 degrés (contre le support latéral ou le banc).
NOTA : Si la bille a été tournée de 90 degrés et que vous utilisez des compensateurs de défilement pour une bille
conique, levez le compensateur de défilement approprié sur le deuxième côté de la bille pour positionner le cœur de la
bille parallèle au banc.
14. Répétez les étapes 1-13 jusqu’à ce que la bille soit équarrie. Coupez des planches dans l’équarri restant.
NOTA : Rappelez-vous de régler pour un trait de scie de 1/16 - 1/8" (1,6-3,2 mm) de large.
5.8
Délignage
1. Levez les supports latéraux à mi-hauteur des dosses, c’est-à-dire des planches devant être délignées.
2. Empilez les dosses de chant contre les supports latéraux.
3. Serrez les dosses contre les supports latéraux à mi-hauteur des dosses. (Les dosses plus larges doivent être placées du
côté du dispositif de serrage. Lorsqu’elles sont délignées, retournez-les pour déligner le second côté sans déranger les
autres dosses ou sans avoir à les tirer du milieu de la pile.)
4. Ajustez la hauteur de lame pour déligner certaines des planches les plus larges.
5. Relâchez le serrage et retournez les planches délignées pour pouvoir déligner l’autre côté.
6. Répétez les étapes 2 à 4.
7. Relâchez le dispositif de serrage et ôtez les planches ayant des bords propres des deux côtés. Serrez les dosses restantes
et répétez les étapes 2 à 5.
5.9
Echelle de hauteur de lame
14
L’échelle de hauteur de lame est fixée sur le châssis de la tête de coupe. Elle comprend :



indicateur de hauteur de la lame.
une échelle en cm
une echelle en quarts
ECHELLE EN CENTIMÈTRES
15
Échelle en
pouces
Indicateur de
hauteur de lame
16
17
L'indicateur de mesure depuis le bas de la lame jusqu’au banc de la scierie en pouces
(centimètres). Voir Fig. 5-6.
18
3H1071
Exemple : Vous voulez couper des planches de 1" (25 mm) d’une largeur aléatoire dans une bille. Positionnez la lame pour la première coupe. Déplacez le
FIG. 5-6
chariot jusqu’à une graduation entière sur l’échelle en centimètres. Réalisez une
coupe d’équarrissage. Renvoyez le chariot pour la seconde coupe et abaissez-le de 1 1/8" (29 mm) par rapport à la
graduation de départ. [Les 1/8" (3 mm) supplémentaires sont prévus pour le trait de scie et le rétrécissement du bois].
REMARQUE La zone jaune de l’échelle indique l’endroit où la lame risque de rencontrer un support latéral ou un dispositif de serrage de bille. Vérifiez que ces éléments se trouvent en dessous du niveau de la lame avant de scier.
5-6
WM doc 8/25/21
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de l’arrosage
ECHELLE EN QUARTS
5
4
L’échelle magnétique en quarts possède quatre séries de repères, chacune représentant l’épaisseur de bois. Le trait de scie et le rétrécissement prévu sont compris,
mais l'épaisseur réelle de la planche peut varier légèrement en fonction de l'épaisseur
de la lame et de la voie.Voir Fig. 5-7.
Réalisez une coupe d’équarrissage. Abaissez le chariot au repère suivant sur l’échelle.
Ce repère indique l'endroit où la lame doit être positionnée pour couper une certaine
épaisseur de bois, sans avoir à mesurer sur l'échelle en pouces.
5
4
6
8
QuarterScale
Exemple : Vous voulez couper des planches de 1" (25 mm) d’une largeur aléatoire
dans une bille. Positionnez l’échelle en quarts pour la première coupe de sorte que le
repère 4/4 soit aligné avec la ligne sur l’indicateur. Réalisez une coupe d’équarrissage.
Renvoyez le chariot pour la seconde coupe. Baissez la lame de façon à ce que l’indicateur soit aligné avec le prochain repère 4/4 sur l’échelle en quarts.
Blade Height
Indicator
4 5
6
4
5
8
3H1071-3
6
4
5
FIG. 5-7
5.10 Fonctionnement de l’arrosage
Le système d’arrosage maintient la lame propre. L’eau coule à partir d’une bouteille de
5-gallon (18,9 litres) à travers un tuyau allant vers le guide lame à l’endroit où la lame
pénètre la bille. Une valve se trouvant dans le bouchon de la bouteille contrôle le débit
d’eau. Voir Fig. 5-8.
Tous les types de bois ne requièrent pas l’utilisation du système d’arrosage. Lorsque
cela est nécessaire, n'utilisez que la quantité d'eau nécessaire pour garder la lame
propre. Cela réduit le risque de tacher les planches. Le débit moyen sera de 1 à 2 gallons (3,8 à 7,6 litres) par heure.
Tournez valve dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour
pour ouvrez; dans le sens des
aiguilles d’une montre pour refermez
Avant de retirer la lame, engager la lame. Laissez la lame tourner avec l’eau pendant
environ 15 secondes. Cela aidera à retirer de la lame les accumulations de sève.
Essuyez la lame à l’aide d’un chiffon avant le rangement ou l’affûtage.
3H0129
Pour plus d’avantages de lubrification, ajoutez un flacon de 12oz. (0.35L) d’additif de
FIG. 5-8
lubrifiant Wood-Mizer à 5 galons (18,9 litres) d’eau. Le système d’arrosage Wood-Mizer réduit l’accumulation de résine sur la
lame, l’accumulation de chaleur, les coupes ondulées et le bruit de la lame. Ce pré-mélange biodégradable et respectueux de
l'environnement comprend un additif adoucisseur d’eau.
MISE EN GARDE ! N'utilisez PAS de carburants ou de liquides inflammables comme du carburant diesel ou des solvants dans le réservoir de lubrifiant. Retirez la lame pour le nettoyage.
ATTENTION ! Utilisez du liquide lave-glace dont le point de congélation est d'au moins -29°C (-20°F) dans le réser-
voir d'eau et amorcez comme recommandé lorsque vous sciez ou entreposez la scierie à des températures inférieures
à zéro.
5.11 Préparation de la scierie avant remorquage
1. Déplacez le chariot de sciage vers l'avant de la scierie.
2. Levez les supports arrière.
ATTENTION ! Assurez-vous que la base du support est correctement réglée avant de fixer le support FAO en place à
l'aide du goujon de blocage. Dans le cas contraire, cela endommagera le graisseur du support.
Ne Pas régler la hauteur de la base du support du FAO lorsqu'il y a un poids sur le FAO. Des dommages au FAO
peuvent en résulter.
3. Déplacez le dispositif de serrage à fond à l’intérieur vers la poutre principale du châssis de banc.
4. Levez le tourne-billes et le chargeur aussi haut que possible.
ATTENTION ! Déplacez le dispositif de serrage hydraulique et le tourne-billes de façon à assurer une garde au sol
maximum avant le remorquage. Dans le cas contraire, la scierie risque d'être endommagée.
5. Soulevez le chargeur manuellement et accrochez la chaîne du chargeur au coude du tourne-billes.
6. Utilisez le levier du tourne-billes hydraulique pour abaisser le tourne-billes jusqu'à ce que la chaîne soit tendue.
Fonctionnement de la scierie
WM doc 8/25/21
5-7
5
Fonctionnement de la scierie
Préparation de la scierie avant remorquage
7. Abaissez le levier du chargeur pour que le bras du chargeur se replie dans le chargeur.
8. Relâchez la tension de la lame.
9. Soulevez le bras du tourneur vers le haut et placez la plaque de transport sous le tourneur pour sécuriser le bras au-dessus du banc de la scierie.
ATTENTION ! Des changements de température peuvent entraîner une augmentation de pression dans le tendeur
de lame ainsi qu'une perte de fluide de l'indicateur. Relâchez la tension de la lame lorsque la scierie n'est pas utilisée
pour éviter d'endommager le tendeur.
10. Déplacez le chariot vers l'avant dans sa position de transport au-dessus
du rail arrière du banc.
11. Positionnez le trou de la tête de coupe au-dessus de la goupille de repos
de transport.Voir Fig. 5-9.
12. Abaissez la tête de coupe jusqu’à ce qu’elle repose fermement sur la goupille de repos, à un minimum de 3/4” dans le support.
13. Si nécessaire, réglez le boulon d'arrêt situé au bas du mât de façon à ce
que la tête de coupe le touche après qu'elle ait été abaissée de 3/4"
(19mm) au-delà de l'endroit où elle touche la goupille de repos.
Desserrez le
contre-écrou
Réglez le boulon
Serrer le
contre-écrou.
Goupille de repos
Goujon de blocage
3H1074
FIG. 5-9
3H1223
FIG. 5-10
14. Engagez l’embrayage.
Cela maintient la courroie d'entraînement tendue et évite tout choc sur le moteur durant le transport. Veillez à désengager
l'embrayage après avoir atteint la destination pour éviter de déformer la courroie d'entraînement.
15. Accrochez la chaîne de sécurité du chariot (située en bas du chariot) au
support situé en bas du mât.
280016
ATTENTION ! Veillez à vous assurer que la chaîne de sécurité de la
tête de coupe est bien fixée avant de remorquer la scierie. Si la tête de
coupe n'est pas correctement fixée, cela peut gravement endommager
la machine. Assurez-vous que les carters de protection de lame et de
poulies sont en place et bien fixés. Utilisez la goupille de retenue de
sécurité et le câble pour fixer les carters de protection de lame.
16. Écartez tous les objets se trouvant sur le banc de la scierie.
Chaîne de sûreté crochet
Chaîne de sûreté
1). Rangez la barre de levage de support dans l'endroit prévu sur le
guide du support arrière/côté chargement.
FIG. 5-11
2). Placez les deux garde-boue dans les fentes situées derrière les pneus de la remorque et fixez-les à l'aide de
sangles en caoutchouc.
3). Relevez tous les supports, à l'exception de celui situé le plus à l'avant.
NOTA : Pour les supports à réglage fin (FAO) optionnels, réglez la hauteur de base du support de façon à ce
que le raccord de graissage soit juste en dessous du trou le plus bas du support avant de fixer le support à
réglage fin en position avec la goupille de blocage.
ATTENTION ! Assurez-vous que la base du support est correctement réglée avant de fixer le support FAO en place à
l'aide du goujon de blocage. Dans le cas contraire, cela endommagera le graisseur du support.
5-8
WM doc 8/25/21
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Préparation de la scierie avant remorquage
5
Ne Pas régler la hauteur de la base du support du FAO lorsqu'il y a un poids sur le FAO. Des dommages au FAO
peuvent en résulter.
Consultez le manuel d'instructions de la remorque pour des informations spécifiques concernant le fonctionnement du treuil et
le remorquage de la scierie.
Fonctionnement de la scierie
WM doc 8/25/21
5-9
6
Maintenance
Temps d’usure
PARTIE 6
MAINTENANCE
MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des
lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la
clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
MISE EN GARDE ! Coupez et verrouillez l’alimentation avant tout entretien du système électrique. Pour un équipe-
ment alimenté à la batterie, déconnectez le câble de la borne négative de la batterie. Pour un équipement alimenté au
courant alternatif, observez la procédure de verrouillage décrite dans le chapitre relatif à la sécurité (Voir Partie 3.3).
Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures et/ou des dommages au système électrique.
Cette partie présente la liste des procédures d’entretien devant être réalisées.
.
See the Maintenance chart pour une liste complète des intervalles et procédures de maintenance. Tenez un journal de maintenance de la machine en enregistrant dans la machine les
heures et dates auxquelles vous effectuez chaque procédure.
Reportez-vous aux manuels optionnels et du moteur pour les
autres procédures de maintenance.
6.1
Temps d’usure
Le tableau 6-1 indique la durée de vie estimée des pièces de
rechange courantes si les procédures d'entretien et d'utilisation
appropriées sont respectées.En raison des nombreuses
variables pouvant exister dans le fonctionnement d’une scierie,
la durée de vie réelle de la pièce peut varier de façon significative. Cette information est fournie pour programmer les pièces
de rechange.
6.2
Description de la pièce
Durée de vie
prévue
Balais du moteur haut/bas
1000 heures
Courroies des volants de lame B57
400 heures
Moteur de l'avance en haut/en bas
2000 heures
Inter. haut/bas
1000 heures
Galets du guide-lame
1000 heures
Interrupteur de la vitesse d'avance
1200 heures
Moteur d'avance mécanique
1500 heures
Courroie haut/bas
2000 heures
Courroie de transmission
1250 heures
TABLE 6-1
Guide-lame
Lors de chaque changement de lame, vérifiez le bon fonctionnement et le niveau d'usure des galets.
Assurez-vous que les galets sont propres et qu'ils tournent librement. Dans le cas contraire, remplacez-les.
Changez tout galet devenu lisse ou conique.
6.3
Comment enlever la sciure
MISE EN GARDE ! Risque d'incendie. Nettoyez la sciure de tous les dispositifs de protection, des évents, des boîtiers de commande, des carters de volant de lame ou de toute zone où la sciure peut s’accumuler après chaque
changement d’équipe. Dans le cas contraire, cela peut provoquer un incendie et entraîner la mort ou des blessures
graves.
Maintenez-vous à distance de la sciure existante. Gardez les mains, les pieds et tous les autres objets éloignés de la
sortie de la sciure quand la scierie est en marche.
Assurez-vous que les doigts en acier à l'intérieur de la sortie de la sciure sont bien en place avant de faire fonctionner
la scierie.
Les doigts en acier ont été conçus pour empêcher une lame cassée ou tout autre objet de sortir de la chute de sciure et de
devenir un projectile. De graves blessures peuvent en résulter dans le cas du non-respect de cette condition.
1. Enlevez l'excès de sciure des carters de protection du volant mobile et du collecteur de sciure lors de chaque changement
de lame.
2. Enlevez toute la sciure et les résidus autour des vannes de non retour toutes les 8 heures de fonctionnement. (Les vannes
sont situées en bas des vérins du chargeur de bille optionnel.)
3. Retirez la sciure et les débris du bloc de mise à terre le long du rail du banc et du mât.
6.4
Glissière de chariot, feutre et racleurs
Il est essentiel de bien entretenir la glissière du chariot de la scierie pour empêcher la corrosion qui peut causer des piqûres de
rouille et un écaillage sur les surfaces du rail. Les surfaces piquées et écaillées peuvent elles aussi donner des coupes grossières ou des mouvements d’avance mécanique saccadés.
6-1
WM doc 8/25/21
Maintenance
6
Maintenance
Rails de mât vertical
ATTENTION ! Gardez les rails de glissière dépourvus de poussière. La formation de rouille sur le rail de glissière
dans les zones de roulement des paliers de came peut causer une détérioration rapide de la surface du rail de glissière.
1. Nettoyez les rails de glissière pour retirer l’accumulation de sciure et de sève toutes les huit heures de fonctionnement.
1). Utilisez un papier de verre de grain fin ou une toile émeri pour poncer la rouille ou autres particules ayant
adhéré sur les rails.
2). Lubrifiez les rails en les essuyant avec de l’huile pour transmission automatique Dexron III ou un équivalent. La
lubrification permet de protéger les rails des éléments corrosifs tels que les pluies acides ou l’humidité des
eaux salées avoisinantes (le cas échéant). Cette lubrification est essentielle pour maintenir l’intégrité des rails
de glissière et des galets de glissière et pour prolonger la durée de vie.
2. Retirez les carters du galet de glissière et brossez et éliminez l’accumulation de sciure des logements toutes les vingt-cinq
heures de fonctionnement.
3. Nettoyez et lubrifiez les racleurs de glissière en feutre toutes les
vingt-cinq heures de fonctionnement.
1). Dévissez le carter de glissière intermédiaire, enlevez-le de la scierie et éliminez toute accumulation de
sciure.
2). Imbibez le racleur en feutre de fluide de transmission
Dexron III.
Glissière
du chariot
Retirez racleur de
glissière, nettoyez
et lubrifiez
ATTENTION ! Remontez le racleur en feutre de façon à ce
qu'elle soit légèrement au contact du rail de la glissière. Si le
racleur exerce une pression trop forte sur le rail cela peut bloquer l'avance mécanique.
4. Vérifiez que les racleurs de glissière sont installés fermement
contre le rail.
Retirez la sciure des
protections des galets
de glissière
280005
Réglez racleurs de rail
FIG. 6-1
S'il est nécessaire d'ajuster un racleur, desserrez la vis à oreilles, poussez le racleur vers le bas jusqu'à ce qu'il s'emboîte bien
contre le rail et resserrez la vis à oreille.
6.5
Rails de mât vertical
Nettoyez les rails de mât vertical toutes les 50 heures de fonctionnement.
ATTENTION ! La graisse sur les rails du mât recueillerait la sciure. Utilisez du liquide de transmission Dexron III ou
équivalent.
6.6
Autres instructions d’entretien
1. Huilez toutes les chaînes avec du liquide de transmission Dexron III ou équivalent toutes les cinquante heures de fonctionnement.
ATTENTION ! Le lubrifiant pour chaîne provoque une accumulation de sciure dans les maillons de la chaîne. Utilisez
du liquide de transmission Dexron III ou équivalent.
Lorsque vous lubrifiez les chaînes, il est important de ne pas mettre de liquide dans le mécanisme d’embrayage. La
présence de liquide de transmission dans le mécanisme d’embrayage peut endommager l’embrayage. Retirez tout
excès de liquide des chaînes et du mécanisme d'embrayage.
2. Graissez le bras de chargement optionnel et les pivots du support latéral avec une graisse au lithium de grade NLGI 2
toutes les cinquante heures de fonctionnement.
3. Vérifiez l’alignement de la scierie à chaque installation. (Voir PARTIE 8).
4. Assurez-vous que tous les autocollants d'avertissement de sécurité sont lisibles. Enlevez la sciure et la saleté. Changez
immédiatement tout autocollant endommagé ou illisible. Commandez d’autres autocollants auprès de votre Représentant
du Service Clients.
Maintenance
WM doc 8/25/21
6-2
6
6.7
Maintenance
Courroies des volants de lame
Courroies des volants de lame
Faites tourner les courroies du volant de lame et vérifiez leur usure toutes les 50 heures. Le fait de faire tourner les courroies
prolongera leur durée de vie. Remplacez les courroies si nécessaire en utilisant uniquement les courroies B57 fournies par
Wood-Mizer.
6.8
Réglage de la courroie de transmission
MISE EN GARDE ! Coupez et verrouillez l’alimentation avant tout entretien du système électrique. Pour un équipe-
ment alimenté à la batterie, déconnectez le câble de la borne négative de la batterie. Pour un équipement alimenté au
courant alternatif, observez la procédure de verrouillage décrite dans le chapitre relatif à la sécurité (Voir Partie 3.3).
Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures et/ou des dommages au système électrique.
N'ajustez pas la courroie d'entraînement ni le crochet du support lorsque le moteur tourne. Cela pourrait entraîner de
graves blessures.
.ATTENTION ! Ne la serrez pas trop. Cela risque d’endommager le moteur.
Mesurez la tension de la courroie avec un indicateur toutes les 50 heures. Voir le tableau 6-2 pour les spécifications de la tension de la courroie
NOTA : Wood-Mizer offre un indicateur de tension de courroie (Pièce No. 016309) qui vous permettra de mesurer d’une
manière précise la tension de la courroie.
Installation d'une nouvelle courroie/fonctionnement
d'une nouvelle scierie
Moteur
Déflexion
Pouces (mm)
Force d'installation
livres (kg)
TOUTES
7/16” (11mm)
14 lbs
(6,35kg)
Vérification
après
première
utilisation
20
heures
Force acceptable
livres (kg)
14 lbs (6,35kg)
Réglage ultérieur
Puis
vérification
toutes
les
50
heures
Déflexion
Pouces (mm)
7/16” (11mm)
Force
livres (kg)
14 lbs (6,35kg)
TABLE 6-2
6-3
WM doc 8/25/21
Maintenance
Maintenance
Ajustez la tension de la courroie de transmission
6
Ajustez la tension de la courroie de transmission
1. Desserrer le contre-écrou et les écrous a six pans de la courroie de transmission. Tournez le contre-écrou dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre (vu du dessus) pour tendre la courroie.
2. POUR L'OPTION DU GAZ SEULEMENT Après avoir tendu la courroie d'entraînement, vérifiez la timonerie d'accélérateur
et réglez-la si nécessaire.
Indicateur
de Tension
de Courroie
Réglage de l’embiellage
de la manette des gaz
Tourner le contre-écrou dans
le sens des aiguilles d’une
montre pour relâcher la courroie
7/16" (11 mm)
Écrous à
six pans
280023-2
FIG. 6-3
NOTA : Avec la poignée de l’embrayage engagée, la timonerie d'accélérateur doit pousser le levier de vitesse à fond. Pour
régler, desserrez les écrous de réglage de la timonerie d’accélérateur et faites glisser la timonerie d’accélérateur vers le bas.
Resserrer la vis.
Contrôlez périodiquement l’état d’usure de la courroie de transmission. Remplacez toute courroie endommagée ou usée.
Réglage du support de la courroie d’entraînement
Ce support est destiné à prolonger la durée de vie de la courroie. Il doit être réglé de façon à ne pas toucher la courroie
d'entraînement lorsque la poignée d'embrayage est embrayée (position basse), et à maintenir la courroie d'entraînement éloignée de la poulie du moteur lorsque la poignée d'embrayage est débrayée (position haute).
Réglez le support de la courroie de transmission si nécessaire. Selon le modèle de votre moteur, le support de la courroie
d'entraînement peut être situé à côté de la roue motrice ou de la poulie d'entraînement.
1. Assurez-vous que la scierie est hors tension.
2. Desserrez le boulon de réglage.
3. Positionnez le crochet de façon que la barre soit proche de la courroie d'entraînement, mais sans la toucher, avec la poignée d'embrayage engagée. ça correspond approximativement à 3-1,5 mm (1/8-1/16”).
4. Resserrez le boulon de réglage à 25-27 livres-pied (34-37 Newton-mètres).
6.9
Système hydraulique
1. Vérifiez le niveau du fluide hydraulique toutes les cinquante heures de fonctionnement.
Complétez le niveau si nécessaire. Le niveau dans la pompe hydraulique doit être situé à 19 mm du haut lorsque tous les
vérins sont fermés.
2. Si la scierie est utilisée dans un environnement humide, vidangez et remplacez deux pintes (0,95 litre) de fluide tous les six
mois.
Maintenance
WM doc 8/25/21
6-4
6
Maintenance
Système haut/bas
Cela évacuera toute accumulation d'eau et évitera une défaillance de la pompe due à une absorption d'eau. Cela empêchera
également une détérioration excessive du fluide et lui permettra de conserver ses bonnes performances.
3. Si l'humidité n'est pas un problème, vidangez et remplacez un gallon (3,8 litres) de fluide tous les ans pour empêcher une
détérioration du fluide.
Si vous travaillez sous des températures allant de -20° à 100° F (-29° à 38° C), utilisez un fluide hydraulique adapté à toutes
les températures tel que Conoco MV32. Pour d'autres fluides et/ou d'autres plages de températures, reportez-vous au tableau
ci-dessous. Le fait de travailler au-dessus de la plage de températures recommandée pour un fluide peut entraîner une usure
excessive de la pompe. Le fait de travailler en dessous de la plage de températures peut entraîner une diminution de la vitesse
des vérins hydrauliques. Pour changer de type de fluide, remplacez un gallon ( 3,8 litres) du fluide utilisé par un gallon ( 3,8
litres) de fluide de substitution.
Température
F -30° -20° -10° 0° 10° 20° 30° 40° 50° 60° 70° 80° 90° 100° 110° 120°
C -35° -29° -23° -18° -12° -7° -1°
5°
10° 16° 21° 27° 32° 38° 44° 49°
Fluide hydraulique
Level A Fluide
Level B Fluide
Level C Fluide
HD0049C
FIG. 6-4
4. Changez le filtre de la cartouche du système hydraulique toutes les 500 heures de fonctionnement.
5. Inspectez les balais du moteur de la pompe hydraulique chaque 750 heures de fonctionnement. Enlevez la poussière des
balais et remplacez les s’il sont usés à une longueur de 1/4” (6mm) ou moindre.
ATTENTION ! Ne pas faire fonctionner le système hydraulique si les balais du moteur de la pompe hydraulique sont
plus courts que 1/4” (6mm). Le moteur de la pompe peut être endommagé.
6. Contrôlez périodiquement les circuits hydrauliques et les raccords. Changez si nécessaire.
6.10 Système haut/bas
MISE EN GARDE ! Bloquez fermement la tête de coupe avec une
chaîne de 5/16 avec une capacité d’au moins 1900 lb avant de régler la
chaîne haut/bas. La tête de coupe peut tomber, provoquant des blessures graves ou la mort.
Écrous de
réglage
1. Réglez la tension de la chaîne haut/bas si nécessaire.See Fig. 6-5.
1). Mesurez la tension de la chaîne haut/bas avec la tête complètement en haut du mât vertical.
2). Fixez la tête de coupe comme décrit ci-dessus.
3H1075-3C
FIG. 6-5
3). Utilisez l’écrou de réglage (en bas du mât) pour régler la chaîne
jusqu’à ce que le centre puisse être défléchi de 3/4” (1,9 cm) vers l’avantet 3/4” (1,9 cm) vers l’arrière avec une
force de déflexion de 5 lb. (2,3 kg).
6-5
WM doc 8/25/21
Maintenance
Maintenance
Avance mécanique
2. Réglez la courroie du moteur de montée/descente si nécessaire. See
Fig. 6-6.
6
Desserrez les écrous
du berceau moteur
1). Déposez le carter de protection haut/bas.
2). Desserrez les boulons de montage du moteur.
3). Tirez le moteur vers le haut pour obtenir une flexion de
3/8" avec une force de flexion de 5 lb. (2.3 Kg).
4). Resserrez les boulons de montage du moteur.
Tirez le moteur vers
le haut pour tendre
la courroie
5). Replacez le carter de la poulie d'entraînement.
3H1075-4
3. Vérifiez périodiquement et remplacez toute courroie endommagée ou
usée.
FIG. 6-6
4. Contrôlez le niveau d’huile de la boîte d’engrenage haut/bas. Ajoutez une huile à engrenages synthétique telle que Mobil
Glygoyle 460 si nécessaire.
5. Vidangez et remplissez la boîte d’engrenage avec 24 onces (0,7 L) d’huile toutes les 5000 heures de fonctionnement de la
scierie de la scierie ou tous les deux ans, selon la première éventualité.
NOTA : Wood-Mizer vous offre l’huile de remplacement de la boîte d’engrenage dans des bouteilles de 8 onces
(0.24L).
6.11 Avance mécanique
1.
Réglez la chaîne d’avance mécanique si nécessaire.See Fig. 6-7.
1). Déplacez la tête de coupe à l’avant de la scierie.
2). Utilisez les deux contre-écrous à l'arrière de la scierie pour tendre ou relâcher la chaîne d'avance mécanique.
3). Réglez la chaîne jusqu’à ce que le mou mesure 7 à 8 pouces (17,8 à 20,3 cm) depuis le dessus du rail supérieur à son point le plus bas.
ATTENTION ! Ne pas tendre la chaîne d'avance avec excès. Cela risque d'endommager le moteur d'avance mécanique.
Écrous de réglage
7-8 inches
(17.8 - 20.3 cm)
Tête de coupe vers
l’avant (côté atte-
FIG. 6-7
6.12 Chargement de la batterie
DANGER ! Les batteries émettent des gaz explosifs. Ne jamais approcher d’étincelle, de flamme, de cigarette allumée ou toute autre matière enflammée.
MISE EN GARDE ! Les bornes de batterie, les cosses de batterie et les accessoires associés contiennent du plomb
et des composés de plomb, produits chimiques reconnus cancérigènes et nocifs pour l’appareil reproducteur par l’état
de Californie. Lavez-vous les mains après avoir manipulé ces produits.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque de protection quand vous travaillez près des batteries.
Chargez la batterie dans une zone bien aérée.
N’essayez pas de charger une batterie gelée.
Maintenance
WM doc 8/25/21
6-6
6
Maintenance
Chargement de la batterie
Faites très attention à ne pas renverser ou projeter l’électrolyte (acide sulfurique dilué) car il peut détruire les vêtements et brûler la peau.
MESURES D’URGENCE EN CAS DE CONTACT AVEC DES COMPOSANTS DE LA BATTERIE (PLOMB/ACIDE SULFURIQUE) conformément à la fiche de données de sécurité (SDS) :
CONTACT AVEC
LES YEUX
Acide sulfurique et plomb : Rincez immédiatement les yeux à grande eau pendant au moins 15 minutes
en soulevant les paupières. Consultez immédiatement un médecin si les yeux ont été directement exposés à l’acide.
CONTACT AVEC
LA PEAU
Acide sulfurique : Lavez à grande eau la ou les régions affectées en utilisant la douche de secours, le cas
échéant, pendant au moins 15 minutes. Retirez les vêtements contaminés, y compris les chaussures. Si
les symptômes persistent, consultez un médecin. Lavez les vêtements contaminés avant les réutiliser.
Jetez les chaussures contaminées.
Plomb : Lavez immédiatement à l’eau et au savon.
INGESTION
Acide sulfurique : Faire boire une grande quantité d’eau. NE PAS faire vomir; il peut se produire une
aspiration dans les poumons et provoquer la mort ou des lésions permanentes ; consulter un médecin.
INHALATION
Acide sulfurique : Amener immédiatement la personne au grand air. Si la personne ne respire pas, pratiquer la respiration artificielle. Si la respiration est difficile, donner de l’oxygène. Consulter un médecin.
Si de l’électrolyte est renversé ou projeté sur une surface de la machine, il faut le neutraliser et le rincer à l’eau propre.
ATTENTION ! Ne chargez pas trop la batterie. Une surcharge de la batterie peut réduire sa durée de vie.
Assurez-vous que la batterie est bien chargée avant de transporter la scierie. Si la batterie n’est pas complètement
chargée, des vibrations excessives peuvent réduire la durée de vie de la batterie.
2. Enlevez le couvercle de la boîte à batterie.
3. Nettoyez les bornes de la batterie si nécessaire.
4. Connectez le pôle positif du chargeur de la batterie ou des câbles volants directement sur la borne positive de la batterie.
5. Connectez le pôle négatif du chargeur de batterie ou des câbles volants directement sur une surface métallique avec mise
à terre.
6. Suivez les instructions fournies avec votre chargeur de batterie.
REMARQUEEvitez de trop surcharger la batterie, surtout quand vous utilisez un chargeur “survolteur” (40 ampères
ou plus). Ces chargeurs servent à charger rapidement une batterie en bon état qui est déchargée. Ils ne sont pas destinés à un chargement sans surveillance ou de longue durée.
7. Une fois la batterie entièrement rechargée, retirez le câble volant/chargeur négatif de la terre.
8. Retirez le câble volant/chargeur positif de la batterie.
9. Remettez en place le couvercle du boîtier de batterie ainsi que les rondelles plates et les écrous à oreilles.
6-7
WM doc 8/25/21
Maintenance
Maintenance
Tableau d’entretien
6
6.13 Tableau d’entretien
CARNET D’ENTRETIEN
(Vérifier les manuels du moteur et des options pour les procédures d’entretiens supplémentaires)
Maintenance
MANUEL
RÉFÉRENCE
MAINTENANCE
INTERVALLE
Nettoyez la sciure de tous les dispositifs de protection, des évents, des
boîtiers de commande, des carters de volant de lame ou de toute zone
où la sciure peut s’accumuler
Voir Partie 6.3
8 heures
Nettoyez et lubrifiez la glissière supérieure/inférieure
Voir Partie 6.4
8 heures
Vérifiez l’usure du rouleau guide-lame
Voir Partie 6.2
8 heures
À chaque changement de
lame
Inspectez les doigts à l’intérieur de la chute de sciure
Voir Partie 6.3
8 heures
À chaque changement de
lame
Retirez la sciure des carters de galet de la glissière supérieure
Voir Partie 6.4
25 heures
Nettoyez et graissez le feutre de glissière supérieure
Voir Partie 6.4
25 heures
Nettoyez et graissez les rails du mât
Voir Partie 6.4
50 heures
Graissez les points de pivotement et les roulements/Huilez les chaînes
Voir Partie 6.6
50 heures
Faites tourner les courroies d’entraînement/courroies folles de la roue de
la lame/ Vérifiez l’usure.
Voir Partie 6.7
50 heures
Inspectez (en option) les conduites hydrauliques, les conduites de carburant et les raccords
Voir Partie 6.9
50 heures
Vérifiez toutes les tensions de courroies
Voir Partie 6.8
Voir Partie 6.10
Voir Partie 6.11
50 heures
Vérifiez (en option) le niveau de fluide hydraulique
Voir Partie 6.9
50 heures
Vérifiez les tensions de la chaîne d'avance mécanique et de la chaîne du
haut/bas
Voir Partie 6.10
Voir Partie 6.11
50 heures
Contrôlez le niveau de fluide de la boîte d’engrenage haut/bas
Voir Partie 6.10
50 heures
Revérifiez la tension de la courroie
Voir Partie 6.8
Voir Partie 6.10
Voir Partie 6.11
200 heures
Remplacez le filtre à cartouche du système hydraulique
Voir Partie 6.9
500 heures
Inspectez les balais du moteur de la pompe hydraulique
Voir Partie 6.9
750 heures
WM doc 8/25/21
6-8
7
Guide de dépannage
Problèmes de sciage
PARTIE 7
7.1
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problèmes de sciage
MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des
lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la
clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
PROBLÈME
Les lames s’émoussent rapidement
CAUSE
SOLUTION
Billes sales
Nettoyez ou écorcez les billes, en particulier sur le côté
d’entrée de la coupe
Température excessive lors
de l’affûtage des dents entraînant un ramollissement des
dents
Meulez juste assez de métal pour redonner aux dents
leur tranchant. Utilisez de l’eau ou un liquide de refroidissement pendant l’affûtage de la lame
Mauvaises techniques d’affûtage
Assurez-vous que le sommet de la dent est entièrement affûté (voir Manuel d’Affûtage)
Mauvaises techniques d’affûtage
Consultez le Manuel d’Affûtage
Les courroies en caoutchouc
sur les volants mobiles sont
tellement usées que la lame
touche la poulie en métal.
Recherchez des points élimés sur les bords des volants.
Changez les courroies des volants mobiles (B-57)
Tension trop forte
Tendez la lame selon les spécifications recommandées
Le réglage de l’inclinaison
n’est pas bon
Réajustez
Courroies plates/usées
Changez les courroies B-57
Les guides-lame ne tournent
pas pendant la coupe
Paliers grippés
Changez les paliers
Les courroies d’entraînement
s’usent prématurément ou
sautent
Poulies du moteur et de
l’entraînement sont mal alignées.
Alignez les poulies. (CANADIAN)
Planches épaisses ou fines
aux extrémités ou au milieu
de la planche.
La bille est sous contrainte ce
qui fait qu'elle ne repose pas à
plat sur le banc.
Une fois la bille équarrie, faites des coupes égales sur
deux côtés opposés. Coupez une planche sur le dessus. Tournez la bille de 180 degrés. Coupez une
planche. Répétez ces opérations en conservant le
cœur au milieu de l’équarri et en en faisant votre dernière coupe.
Voie des dents.
Affûtez et remontez de nouveau la lame
Supports de banc mal alignés.
Réalignez la scierie.
La hauteur d’alignement
saute ou oscille lors d’un
déplacement vers le haut ou
vers le bas.
Chaîne haut/bas mal ajustée.
Réglez la chaîne haut/bas.
Le bois n’est pas carré
Les supports latéraux verticaux ne sont pas perpendiculaires au banc
Réglez les supports latéraux.
Les lames se cassent prématurément
La lame n’est pas bien alignée
sur le volant entraîneur
7-1
WM doc 8/25/21
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problèmes électriques
PROBLÈME
Accumulation de sciure sur la
glissière
Coupes ondulées
7.2
CAUSE
7
SOLUTION
La lame n’est pas parallèle
aux supports de banc
Réglez les supports de banc parallèles à la lame.
Sciure ou écorce entre
l’équarri et les supports de
banc
Enlevez les particules
Problèmes de voie des dents
Réaffûtez et remontez de nouveau la lame
Graissage excessif
Ne pas graisser la glissière
Racleurs de rail usés
Réglez les racleurs pour qu’ils touchent bien le rail
La glissière est collante
Nettoyez le rail avec un solvant et appliquez une
vaporisation de silicone
Vitesse trop grande
Réduisez la vitesse d’avance
Lame mal affûtée (à l’origine
du problème dans 99% des
cas !)
Affûtez la lame (voir le Manuel d’Affûtage - lisez tout le
manuel !)
Guides-lame mal réglés
Réglez les guides-lame.
Accumulation de sève sur la
lame
Utilisez l’arrosage.
Problème de voie des dents
Réaffûtez et remontez de nouveau la lame
Problèmes électriques
MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que des
lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la
clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
Coupez et verrouillez l’alimentation avant tout entretien du système électrique. Pour les équipements alimentés par
batterie, déconnectez le câble de la borne négative de la batterie. Pour les équipements alimentés en courant alternatif, suivez la procédure de verrouillage fournie dans la section sécurité (Voir Partie 3.3). Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures et/ou des dommages au système électrique.
PROBLÈME
Haut/bas excessivement lent.
Le moteur haut/bas ou
d’avance mécanique ne fonctionne pas.
Guide de dépannage
CAUSE
SOLUTION
Courroie haut/bas lâche.
Réglez la courroie pour qu’elle soit aussi lâche que
possible, mais sans glisser
Les patins d’usure verticaux
sont trop tendus.
Réglez les patins.
Moteur haut/bas ou balais de
moteurs usés.
Changez le moteur haut/bas ou les balais moteur.
Contacts usés dans l’interrupteur.
Changez l'interrupteur
Moteur grillé.
Changez le moteur.
Mauvais raccordement des
bornes de la batterie ou fil mal
assujetti.
Vérifiez les raccords terminaux ou recherchez un fil
mal assujetti.
WM doc 8/25/21
7-2
7
Guide de dépannage
Problèmes électriques
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Les interrupteurs haut/bas ou
d’avance mécanique restent
enclenchés lorsque l’interrupteur est relâché.
Contacts usés dans l’interrupteur.
Déplacez manuellement l’interrupteur d’avance mécanique ou haut/bas vers la position neutre ou «arrêt».
Changez l'interrupteur
Moteur haut/bas ou d’avance
mécanique en surchauffe et
baisse de régime.
Surcharge ou grippage du
système.
Corrigez le problème. Laissez refroidir le moteur avant
de redémarrer.
Dépassement des facteurs de
fonctionnement normaux (ex:
commande haut/bas actionnée avec excès).
Laissez refroidir le moteur avant de redémarrer.
Tout fonctionne puis s’interrompt et repart.
Problème de batterie, de
fusible ou de raccordement à
la terre.
Vérifiez les raccordements et resserrez.
Aucun élément électrique ne
fonctionne.
La batterie est morte.
Recherchez un court-circuit ou tournez la clé sur
«arrêt».
Mauvais fusible.
Changez.
Corrosion sur les bornes de la
batterie.
Débranchez et nettoyez les bornes de la batterie.
Clé de contact laissée sur
«marche».
Tournez la clé sur «arrêt» en dehors des périodes d’utilisation.
Court-circuit du système.
Recherchez visuellement des fils dénudés et/ou faites
vérifier.
Le système de chargement ne
fonctionne pas.
Faites contrôler le système de chargement par un vendeur agréé.
Mauvais éléments de batterie.
Vérifiez les niveaux de fluide et complétez avec une
solution adéquate
Mauvais ralenti.
Réglez la vitesse de ralenti conformément au manuel
du moteur.
Courroie d’alternateur lâche.
Vérifiez la tension de la courroie et retendez si nécessaire.
Mauvais raccordements à
l’alternateur.
Vérifiez les raccordements et resserrez.
La batterie ne reste pas chargée.
7-3
WM doc 8/25/21
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problèmes d'avance mécanique
7.3
7
Problèmes d'avance mécanique
Suivez les instructions ci-dessous pour résoudre d'éventuels problèmes
d'avance mécanique.
Si la tête de coupe n’avance pas mais que la marche arrière fonctionne :
1. Accédez au module de commande de l’avance mécanique dans le boîtier
de commande,
2. Avec l’interrupteur à clé/bascule ON, mettez l’interrupteur à tambour en
position avant,
3. Lorsque vous tournez la commande de vitesse, vérifiez les voyants du
module de commande.
OUT
PWR
IN
OV
OL
Dans des conditions normales, le voyant PWR est allumé, indiquant que le
module de commande est alimenté :

Si le voyant PWR n'est pas allumé, vérifiez les connexions de
l’interrupteur à tambour.
En fonctionnement normal, le voyant IN s'allume et s'éteint lorsque l'interrupteur de vitesse d’avance est tourné vers le haut ou vers le bas :


3H1152
FIG. 7-1
Si le voyant IN est toujours allumé ou toujours éteint, il se peut que l'interrupteur de vitesse d'avance soit mal
raccordé,
Si le voyant IN est irrégulier, l’interrupteur de vitesse d’avance est usé.
En fonctionnement normal, le voyant OUT s'allume et s'éteint (comme le voyant IN) lorsque l'interrupteur de vitesse d'avance
est tourné vers le haut et vers le bas :


Si le voyant OUT ne correspond pas au voyant IN, vérifiez si les voyants OV ou OL sont allumés,
Si les voyants OV ou OL ne sont pas allumés, remplacez le module de commande (réf. 024396-1).
Dans des conditions normales, le voyant OV ne doit jamais être allumé :

Si le voyant OV est allumé, cela signifie qu'il y a une surtension. Effectuez une
vérification de la continuité sur la diode de roue libre avec la diode retirée du bloc.
Il doit y avoir continuité dans une seule direction.
Dans des conditions normales, le voyant OL ne doit jamais être allumé :





Si le voyant OL est allumé, cela signifie qu'il y a une surcharge. Il peut s'agir d'un
problème mécanique. Retirez la courroie du moteur d'avance mécanique,
Si le voyant OL est toujours allumé :
Retirez le fil de la grille (G) du module MOSFET et appliquez 12 volts à la borne
de grille du MOSFET (il s'agit de la petite cosse),
Si la tête de coupe essaie de descendre le long de la glissière, remplacez le
module de commande (réf. 024396-1).
Si elle ne descend pas le long de la glissière, remplacez le
module MOSFET (réf. 024387) et le module de commande (réf.
024396-1).
FIG. 7-2
La tête de coupe ne se déplace pas en marche arrière mais la marche avant
fonctionne :

7.4
Vérifiez les raccordements de l’interrupteur à tambour.
Test du variateur de vitesse de l'avance
mécanique
FIG. 7-3
MISE EN GARDE ! Coupez et verrouillez l’alimentation avant tout entretien du système électrique. Pour un équipe-
ment alimenté à la batterie, déconnectez le câble de la borne négative de la batterie. Pour un équipement alimenté au
courant alternatif, observez la procédure de verrouillage décrite dans le chapitre relatif à la sécurité (Voir Partie 3.3).
Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures et/ou des dommages au système électrique.
Guide de dépannage
WM doc 8/25/21
7-4
7
Guide de dépannage
Problèmes hydrauliques
1. L’interrupteur du variateur de la vitesse d’avance étant entièrement abaissé, déplacez l’arbre du variateur d’avant en
arrière pour voir si vous obtenez une réponse saccadée.
2. Tournez le variateur et déplacez de nouveau l’arbre d’avant en arrière.
3. Répétez ces opérations plusieurs fois.
4. Si les saccades se produisent plusieurs fois au même endroit sur le variateur, vous devez changer le variateur de vitesse.
7.5
Problèmes hydrauliques
MISE EN GARDE ! Coupez et verrouillez l’alimentation avant tout entretien du système
électrique. Pour les équipements alimentés par batterie, déconnectez le câble de la
borne négative de la batterie. Pour les équipements alimentés en courant alternatif, suivez la procédure de verrouillage fournie dans la section sécurité (Voir Partie 3.3). Dans le
cas contraire, vous risquez de graves blessures et/ou des dommages au système électrique.
MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à proximité de pièces en
mouvement telles que des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord
la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que
des pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
PROBLÈME
Vous pouvez actionner les
manettes hydrauliques,
mais sans réponse de la
pompe.
7-5
CAUSE
SOLUTION
Chariot mal positionné
pour pouvoir alimenter la
pompe
Assurez-vous que le support de contact du chariot est réglé suffisamment loin vers l’avant pour que le contact positif de la batterie touche la barrette 6ft. de la poutre principale. Vérifiez que
le contact et la barrette ne sont pas ternis ou recherchez des fils
mal assujettis. Nettoyez si nécessaire
Mauvais raccordement à
la terre
Vérifiez les connexions de mise à la terre entre la pompe et le
châssis porte-lame ainsi qu’entre le contact négatif de la batterie et la glissière inférieure. Contrôlez le contact et le rail pour
rechercher un contact terni ou des fils mal assujettis. Nettoyez
si nécessaire
Le fusible a sauté
Changez le fusible
Batterie faible ou morte
Testez la capacité de la batterie (par exemple charge insuffisante de la batterie, sortie de l'alternateur trop basse, régulateur
de tension ou élément de batterie défectueux, détérioration due
à l'usure de la batterie, etc.). Remplacez ou rechargez la batterie si nécessaire.
Mauvais raccordement
des câbles
Vérifiez le raccordement des câbles et assurez-vous que les
bornes de la batterie sont en bon état (non corrodées)
Solénoïde défectueux
(peut se traduire par un
cliquetis du solénoïde).
Consultez le manuel
Monarch pour le dépannage du solénoïde.
Après avoir vérifié toutes les autres causes possibles de la
faible tension du solénoïde, vérifiez le solénoïde lui-même. Le
fait de tapoter le solénoïde peut résoudre le problème temporairement. Remplacez le solénoïde si nécessaire. NOTA : Le solénoïde n’est pas de type automobile standard. Il doit être
commandé uniquement auprès de Wood-Mizer.
Moteur de pompe défectueux
Enlevez le moteur de la pompe et inspectez-le. Réparez-le ou
changez-le si nécessaire
WM doc 8/25/21
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problèmes hydrauliques
7
PROBLÈME
CAUSE
La pompe ne répond pas
en actionnant la poignée.
Le ressort du contact électrique à l’intérieur du clapet en panne, est rouillé,
cassé ou délogé.
Vérifiez le ressort du contact. Remettre en place ou remplacer
si nécessaire
L’ensemble vis retenant la
poignée à l’arbre du clapet est lâche.
Serrez la vis de façon à ce que l’arbre du clapet tourne lorsque
la poignée est actionnée.
Batterie faible
Testez la batterie. Rechargez-la ou remplacez-la si nécessaire
Niveau de fluide bas
Vérifiez le niveau de fluide. Ajoutez une huile hydraulique toutes
saisons telle que Amoco Rycon Oil MV ou Mobil Multipurpose
ATF (huile pour transmission automatique)
jusqu’à ce que le niveau atteigne 4 - 4 1/2" (100 - 114mm) à partir du bas du réservoir quand tous les vérins sont rentrés
Soupape de sûreté déplacée du réglage correct
Ajustez la soupape de sûreté.
Température basse de
l’air provoquant un épaississement du fluide
Laissez le fluide se réchauffer. Des fluides synthétiques permettant le fonctionnement dans des conditions météorologiques
froides sont disponibles (Univis HVI 13).
Le solénoïde est bloqué
dans la position fermée
Le fait de tapoter le solénoïde peut résoudre ce problème temporairement. Remplacez le solénoïde.
Le ressort de la poignée
de la vanne est déformé
ou cassé, empêchant
ainsi la poignée de retourner à la position neutre.
Remplacer le ressort de la poignée.
Le ressort du contact est
délogé et se trouve en travers des contacts.
Remplacer le ressort du contact.
Fuite de fluide autour du
piston-plongeur du vérin.
Joints d’étanchéité usés
Changez les joints du vérin. Recherchez des soudures abrasives sur le piston pouvant entraîner une défaillance prématurée du joint
Fuite de fluide autour du
boîtier de pompe
Joint ou raccord mal assujetti
Essuyez entièrement la pompe pour localiser la cause de la
fuite. Vous pouvez avoir à déboulonner la pompe pour essuyer
sa partie arrière. NOTA : Le mouvement de la scierie peut causer le fluide de se déverser vers le filtre à mousse dans le capuchon du réservoir et puis se répandre donnant ainsi l’impression
d’une fuite de la pompe.
Les supports hydrauliques latéraux
s’abaissent avant ou en
même temps que le
tourne-billes
Saletés dans le clapet de
séquence
Enlevez les clapets de séquence et nettoyez-les entièrement à
l’aide de kérosène. NOTA : Assurez-vous de remonter le clapet
dans sa position initiale sur le vérin
La bague d’arrêt du clapet
de séquence est usée
Changez le clapet de séquence
Le moteur de pompe
tourne sans réponse ou
avec une réponse faible
de la part des vérins
Moteur de la pompe fonctionne sans arrêt une fois
le contact établi
Guide de dépannage
SOLUTION
WM doc 8/25/21
7-6
7
Guide de dépannage
Problèmes hydrauliques
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Température basse de
l’air provoquant un épaississement du fluide
Laissez le fluide se réchauffer. Des fluides synthétiques permettant le fonctionnement dans des conditions météorologiques
froides sont disponibles (Univis HVI 13).
Saletés dans le clapet de
séquence
Enlevez les clapets de séquence et nettoyez-les entièrement à
l’aide de kérosène. NOTA : Assurez-vous de remonter le clapet
dans sa position initiale sur le vérin
La bague d’arrêt du clapet
de séquence est usée
Changez le clapet de séquence
Température basse de
l’air provoquant un épaississement du fluide
Laissez le fluide se réchauffer. Il existe des fluides synthétiques
permettant un fonctionnement hydraulique à basse température. (Univis HVI 13)
La pompe fonctionne
mais elle grogne et les
fonctions hydrauliques
sont lentes, saccadée ou
ne marche pas du tout.
Niveau de fluide bas
Vérifiez le niveau du liquide et en ajoutez si nécessaire. Vérifiez
le système pour des fuites possibles au niveau des accessoires
du boîtier de contrôle, des tuyaux et des cylindres .
Un des cylindres du chargeur de billes ne bouge
pas en abaissant le chargeur provoquant ainsi le
relèvement complet du
pied de l’autre avant que
le chargeur ne commence
à s’abaisser.
Arbre du cylindre endommagé
Remplacez le cylindre qui ne bouge pas
Le tourne-billes hydraulique se soulève avant ou
en même temps que les
supports latéraux
7-7
WM doc 8/25/21
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Dépannage du Simple Set.
7
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
(Modèle LT35HD uniquement) Les compensateurs de défilement
« glissent » VERS LE
HAUT ou VERS LE BAS
sans que les poignées de
commande des vannes
soient actionnées OU ne
se lèvent ou ne se
baissent pas du tout...
Peut être le résultat d’un
effet de choc causé par
l’usage incorrect des compensateurs de défilements conçues
normalement pour amortir ou atténuer l’effet d’une
chute d’une bille sur un
banc.
· tuyaux endommagés
· joints de cylindre ou
cylindre endommagés
· valve endommagée
VERIFICATION INITIALE
Pour vérifier, débranchez le tuyau hydraulique du compensateur de défilement de son élément de soupape actuel et rebranchez-le temporairement à un autre élément de soupape.
Vérifiez pour voir si le système hydraulique fonctionne correctement.
Si le système hydraulique fonctionne normalement, cela
veut dire que les tuyaux et les joints de vérin sont bons. Inspectez la soupape de manière plus approfondie selon la procédure
ci-dessous.
Si le glissement persiste, vérifiez tous les tuyaux afin de vous
assurer qu’ils ne présentent pas de trous d'épingle causant des
fuites. Remplacez au besoin Testez de nouveau. Si le glissement persiste toujours, remplacez les joints de vérin ou le vérin
et refaites le test.
Assurez-vous de rebrancher le tuyau à l’élément approprié de
la soupape une fois que vous avez terminé.
INSPECTION COMPLEMENTAIRE DE LA SOUPAPE
Si la soupape a besoin d’une inspection plus approfondie après
la vérification initiale, déposez le clapet de non-retour illustré
ci-dessous. Soufflez le clapet de non-retour avec de l’air comprimé ou utilisez un dissolvant pour enlever toutes les saletés
du siège de la soupape. Réinstallez et testez de nouveau. Vérifiez pour voir si le système hydraulique fonctionne correctement.
Si le glissement persiste encore, remplacez le clapet de
non-retour par un neuf. Testez de nouveau. Si le glissement
persiste toujours, remplacez la soupape hydraulique.
Clapet de non-retour
défectueux (entraîne une
descente au ralenti de l’un
des compensateurs de
défilement).
7.6
Vérifiez la soupape de trop-plein selon les instructions indiquées auparavant. Si la soupape de trop-plein est bonne, remplacez les soupapes de retenue hydrauliques de surpression
(A12869) localisées sur la pompe.
Dépannage du Simple Set.
Messages d’erreur
Messages d'erreur du Simple Set.
Erreur
Guide de dépannage
Description
WM doc 8/25/21
7-8
7
Guide de dépannage
Voyants de diagnostic
E02 Capteur
Ce message est affiché lorsque Simple Set ne peut pas détecter l’aimant du capteur de l’encodeur
en entrant en mode Auto. Assurez-vous que l’extension de la boîte d’engrenages soit alignée avec le
capteur. Appuyez sur n’importe quel bouton sur le contrôle du Simple Set pour quitter vers le mode
manuel.
E03 Capteur
Ce message est affiché lorsque SimpleSet ne peut pas détecter un signal venant du capteur de
l’encodeur en entrant en mode Auto. Vérifiez les connections du câble du capteur de l’encodeur.
Appuyez sur n’importe quel bouton sur le contrôle du SimpleSet pour quitter vers le mode manuel.
Voyants de diagnostic
Les voyants DEL sont fournies sur le carter du capteur de l’encodeur, le circuit imprimé de l’affichage et le
module pont en H à l’intérieur de la boîte de contrôle du Simple Set. L’observation des voyants DEL pendant
le fonctionnement peut aider à identifier les problèmes du capteur, interrupteurs à tambour ou du contrôle du
Simple Set.
D8
D3
D4
D2
H-bridge LEDs
Sensor
LED
Display
LEDs
3H1040-6
FIG. 7-4
Pendant le fonctionnement normal :



7-9
Pendant que l’arbre de la boîte à engrenages du Haut/Bas tourne pour déplacer la tête de la scie vers le haut ou
vers le bas, le voyant DEL du capteur s’illumine et s’éclaire. Après chaque tour complet de l’arbre, le voyant DEL
s’éteint puis s’illumine et s’éclaire.
En mode manuel, la LED du tableau de commande et les LED des ponts en H D2, D3, D4 s'allument (rouge)
lorsque l'interrupteur à tambour est activé dans le sens descendant et (vert) lorsque l'interrupteur à tambour
haut/bas est activé dans le sens de la montée. Les LED s'éteignent lorsque l'interrupteur à tambour est relâché.
La LED du pont en H D8 s’allume en bleu pour indiquer la sortie de 5 volts CC vers le panneau de contrôle.
En mode auto, la LED du boîtier de commande et les LED des ponts en H D2, D3, D4 s'allument (en vert) dans
le sens de la montée, comme en mode manuel. Lorsque l'interrupteur à tambour est poussé vers le bas, la LED
du boîtier de commande et les LED des ponts en H D2, D3 et D4 s'allument (en rouge) dans le sens descendant,
mais la LED du boîtier de commande s'éteint immédiatement. Lorsque la lame atteint la valeur d'incrément définie par la commande du Simple Set, les LED des ponts en H D2, D3, D4 s'éteignent. Si l'interrupteur à tambour
est maintenu enfoncé ou si la tête de coupe dépasse l'incrément, les LED des ponts en H D2, D3 et D4 s'allument (en vert), indiquant que la lame se déplace vers le haut pour revenir à la valeur de l'incrément. Lorsque la
lame atteint la valeur d'incrément, les LED des ponts en H D2, D3, D4 s'éteignent.
WM doc 8/25/21
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Ajustement des réglages du mécanisme haut/bas Simple Set
7
Ajustement des réglages du mécanisme haut/bas Simple Set
1. Vérifiez que l’alimentation du boîtier de commande est sur marche.
2. Maintenez enfoncé le bouton Manuel puis maintenez enfoncée la flèche HAUT. Relâchez le bouton Manuel, puis relâchez
la flèche HAUT. Le panneau de commande du Simple Set affichera les réglages de Vitesse.
Affichage
Défiler vers le haut/bas
Manuel
Auto/
Automatiqu
3H1128
FIG. 7-5
3. Appuyez sur le bouton Auto plusieurs fois jusqu'à ce que « Gear: 0.xxxx » s'affiche.
4. Utilisez les flèches Haut/Bas pour régler la valeur du réglage Gear comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Modèles:
Révision
Réglage Gear
Réglage InvGear
LT40 (par défaut)
Tous
0.0938 (par défaut)
Non (par défaut)
LT35/LT35HD
N’importe quelle révision (mise à jour avec
le Kit Haut/Bas 074029)
0,1170
Oui
LT35/LT35HD
A1.00 - A1.02
0,2250
Oui
LT35/LT35HD
A2.00 - A2.01
0,3492
Oui
LT35/LT35HD
A3.00 - A4.01
0,1170
Oui
LT35/LT35HD
A5.00+ (ou toute révision mise à jour avec le
Kit Haut/Bas 074316)
0,1170
Non
LX150
A1.00+
0,1335
Oui
5. Appuyez sur le bouton Auto pour afficher « InvGear: xx ».
6. Utilisez les flèches Haut/Bas pour ajuster le réglage InvGear à la valeur requise comme indiqué dans le tableau ci-dessus.
7. Appuyez sur le bouton Manuel pour revenir au menu principal.
Réglages PID Simple Set
1. Vérifiez que l’alimentation du boîtier de commande est sur marche.
2. Maintenez enfoncé le bouton Manuel puis maintenez enfoncée la flèche HAUT. Relâchez le bouton Manuel, puis relâchez
la flèche HAUT. Le panneau de commande du Simple Set affichera les réglages de Vitesse.
3. Appuyez sur le bouton Auto plusieurs fois jusqu'à ce que les réglages PGain, DGain et IGain s'affichent. Utilisez les flèches
Haut/Bas pour ajuster les réglages aux valeurs requises.
Affichage
Défiler vers le haut/bas
Manuel
Auto/
Automatiqu
3H1128
FIG. 7-6
Guide de dépannage
WM doc 8/25/21
7-10
7
Guide de dépannage
Dépannage du Simple Set (LT35)
REMARQUE Les réglages PID sont effectués en usine et ne devraient pas être modifiés. Si nécessaire, ajustez les
réglages PID aux valeurs suivantes : PGain 1.0, DGain 0.0 et IGain 0.0.
4. Appuyez sur le bouton Manuel pour revenir au menu principal.
Dépannage du Simple Set (LT35)
Suivez les instructions ci-dessous pour résoudre d'éventuels problèmes d'avance mécanique.
Si la tête de coupe ne monte pas ou ne descend pas :
Débranchez les fils du moteur haut/bas,
Raccordez un voltmètre ou une lampe témoin entre les deux fils qui reviennent au boîtier de commande,
Avec l'interrupteur à clé/bascule sur marche, amenez l'interrupteur à tambour/la manette sur la position haute,
Si 12VDC apparaît, vérifiez que les balais du moteur ne sont pas collés ou usés, ou remplacez le moteur.
Si aucune tension n'apparaît :




Vérifiez les voyants sur le module de commande : voyant rouge en position basse et voyant vert en position
haute.

S'il n'y a pas de voyant, vérifiez la tension aux bornes de l'interrupteur à tambour.
Si les voyants fonctionnent :

Vérifiez les voyants sur le pont en H : voyant rouge en position basse et voyant vert en position haute.
S'il n'y a pas de voyant, remplacez le module de commande.
Si les voyants sont bons :



Remplacez le pont en H.
Problème d'imprécision de la division automatique :


Si la tête de coupe ne descend pas assez, vérifiez l'absence de grippage sur le mât. Si tout est bon, remplacez
le codeur et le câble.
Si la tête de coupe descend trop, vérifiez que la courroie haut/bas est tendue. Si tout est bon, remplacez le
codeur et le câble.
REMARQUE Les réglages PGain et les valeurs de vitesse ne devraient jamais être modifiés !
7-11
WM doc 8/25/21
Guide de dépannage
Alignement de la scierie
Procédure d'alignement de routine
PARTIE 8
8
ALIGNEMENT DE LA SCIERIE
Il existe deux procédures d'alignement pour réaligner la scierie. Les instructions d'alignement de routine doivent être utilisées
en cas de besoin pour résoudre des problèmes de sciage qui ne sont pas liés aux performances de la lame. La procédure d'alignement complet doit être réalisée environ toutes les 1500 heures de fonctionnement (ou plus souvent si vous transportez
régulièrement la scierie sur un terrain accidenté).
NOTA : Les procédures listées ici doivent être réalisées dans l’ordre dans
lequel elles apparaissent.
8.1
Procédure d'alignement de routine
Installation de la lame
1. Enlevez la lame et vérifiez les courroies du volant de la lame. Enlevez toute accumulation de sciure sur la surface des courroies. Remplacez les courroies usées si elles n’empêchent pas la lame de toucher le volant.
2. Installez une lame propre et appliquez une tension appropriée (Voir Partie 4.4).
3. Réglez la commande d’inclinaison côté libre pour guider la lame (Voir Partie 4.5).
4. Fermez le carter de protection de lame et assurez-vous que personne ne se trouve sur le passage de la tête de coupe.
5. Démarrez le moteur.
6. Actionnez la lame puis la tournez jusqu’à ce que la lame se place sur les volants.
MISE EN GARDE ! Ne tournez pas les volants à la main. Tourner les volants à la main pourrait entraîner de graves
blessures.
7. Débrayez la lame. Eteignez le moteur.
Inclinaison de la tête de coupe
Lorsque la lame pénètre dans une bille ou un équarri large, la partie extérieure de la tête de coupe s'abaisse légèrement. Pour compenser cette baisse, la tête de coupe est réglée 1/16" (1.5 mm)
plus haute à l’extérieur.
1. Déplacez la tête de coupe de façon à positionner la lame
au-dessus d'un support du banc.
2. Réglez le bras guide-lame à 1/2" (15 mm) de son ouverture
totale.
3. Soulevez la tête de coupe pour que le bas de la lame se
trouve à 14 3/4" (375 mm) de la surface supérieure du support
de banc près de l’ensemble guide-lame intérieur.
A
A + 1/16”
SM0257
FIG. 8-1
4. Mesurez à partir de la lame jusqu’au support de banc près de
l’ensemble guide-lame extérieur. Cette mesure doit être supérieure de 1/16" (1.5 mm) à la mesure intérieure soit 14 13/16"
(376.5 mm).
5. Utilisez les écrous d’ajustement horizontal pour relever l'extérieur de la tête de coupe, serrez les deux écrous d’ajustement.
Voir Fig. 8-2.
Alignement de la scierie
WM doc 8/25/21
8-1
8
Alignement de la scierie
Alignement du bras guide-lame
6. Vérifiez la distance de la lame jusqu’aux supports du
banc et ajustez les écrous d’ajustement horizontal
jusqu’à ce que l’extérieur de la tête de coupe soit à
1/16"(1,5mm) plus haut que l’intérieur.
Alignement du bras guide-lame
Le bras guide-lame fait rentrer et sortir le guide-lame extérieur. Si le bras devient trop lâche, le guide-lame ne pourra
pas dévier la lame correctement causant ainsi de mauvaises coupes. Un bras guide-lame desserré peut aussi
faire vibrer la lame.
Réglez écrous l’intérieur
pour soulever tête de coupe;
Réglez écrous l’extérieur
pour abaisser tête de coupe.
1. Ajustez le bras du guide de lame vers l’extérieur de
1/2" (13 mm) de l’ouverture totale.
280010
FIG. 8-2
Détail du l’assemblage du galet inférieur
2. Utilisez les vis intérieures en haut et en bas pour régler
le bras en hauteur jusqu’à ce que le patin de glissement
touche le tube d’attache de la tête de coupe.
3. Serrez les contre-écrous.
4. Rentrez le bras guide-lame entièrement en direction de
l’autre guide-lame.
5. Utilisez les vis extérieures en haut et en bas pour régler
le bras en hauteur jusqu’à ce que le patin de glissement
touche le tube d’attache de la tête de coupe.
6. Serrez les contre-écrous.
280011
NOTA : Lorsque vous ajustez les vis du bras
guide-lame, veillez à ne pas trop les serrer et à ne
pas coincer le bras. Faites fonctionner le bras du
guide-lame pour vous assurer que le bras peut se
déplacer aussi facilement vers l’intérieur que vers l’extérieur.
Réglez vis intérieures
en haut et en bas pour
le bras guide-lame totale
Réglez vis extérieures
en haut et en bas pour
with arm médiane
FIG. 8-3
7. Le bras guide-lame étant toujours complètement rentré en direction de l’autre guide-lame, serrez toutes les vis latérales
jusqu’à ce qu’elles touchent le bras.
8. Desserrez les vis d’1/4 de tour et serrez les contre-écrous.
150036B
Réglez les vis latérales appropriées
sur le gabarit du bras du guide-lame
de manière que le bras ait la même
distance de la lame des deux côtés du bras
FIG. 8-4
9. Mesurez la distance entre le bras du guide-lame et le côté arrière de la lame.
8-2
WM doc 8/25/21
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement de l'inclinaison verticale des guides-lame
8
10. Réglez les vis latérales appropriées sur le gabarit du bras du guide-lame de manière que le bras ait la même distance de la
lame des deux côtés du bras.
11. Pour déplacer l’extrémité du bras du guide-lame vers l’avant de la scierie, desserrez les contre-écrous sur la vis intérieure
de l’avant et la vis extérieure de l’arrière. Voir Fig. 8-4.
12. Tournez les vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’un tour complet et serrez les contre-écrous.
13. Desserrez les contre-écrous sur la vis extérieure de l’avant et la vis intérieure de l’arrière.
14. Tournez les vis dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elles touchent le bras puis desserrez d’1/4 de tour et
resserrez les contre-écrous.
15. Pour déplacer l’extrémité du bras du guide-lame vers l’arrière de la scierie, desserrez les contre-écrous sur la vis extérieure
de l’avant et la vis intérieure de l’arrière.
16. Tournez les vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’un tour complet et serrez les contre-écrous.
17. Desserrez les contre-écrous sur la vis intérieure de l’avant et la vis extérieure de l’arrière.
18. Tournez les vis dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elles touchent le bras puis desserrez d’1/4 de tour et
resserrez les contre-écrous.
Alignement de l'inclinaison verticale des guides-lame
Les guide-lame doivent être ajustés correctement sur le plan vertical. Si les guides-lame sont inclinés verticalement, la lame
aura tendance à aller dans la direction de l’inclinaison.
Un outil d’alignement de guide-lame est fourni pour vous aider à mesurer l’inclinaison verticale de la lame.
1. Ouvrez le bras guide-lame réglable à 13 mm (1/2") de son
ouverture totale.
Fixez l'outil sur la l
2. Fixez l’outil d’alignement sur la lame.Voir Fig. 8-5.
3. Positionnez l’outil près de l’ensemble guide-lame extérieur.
Assurez-vous que l’outil ne s’appuie pas sur une dent ou une
barbe et que celui ci est bien à plat contre le bas de la lame.
SM0069B
FIG. 8-5
4. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité avant de
l’outil au-dessus du support de banc. Mesurez la distance
entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil.
5. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité arrière de l’outil au-dessus du support de banc. Mesurez la distance
entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil.
6. Si la distance entre l’outil et le support de banc n’est pas égale ±
0,75 mm (1/32"), ajustez l’inclinaison verticale du galet extérieur
du guide-lame.
Vis supérieures d’ajustement
de l’inclinaison verticale
7. Desserrez une vis sans tête sur le côté de l’ensemble
guide-lame.Voir Fig. 8-6.
8. Desserrez les contre-écrous sur les vis supérieures et inférieures
d’ajustement de l’inclinaison verticale.
SM0310-1
1). Pour incliner le galet vers le haut, desserrez la vis du bas
et serrez la vis du haut.
Pour incliner le galet vers le haut,
desserrez la vis du bas et serrez
la vis du haut; Pour incliner le galet
vers le bas, desserrez la vis du haut
et serrez la vis du bas
Vis inférieures d’ajustement
de l’inclinaison verticale
FIG. 8-6
2). Inversez pour incliner vers le bas.
3). Serrez les contre-écrous et vérifiez de nouveau l’inclinaison de la lame.
9. Déplacez l’outil d’alignement du guide-lame auprès du galet de guidage intérieur assemblage puis répétez les étapes
ci-dessus.
10. Ajustez l’inclinaison verticale du guide-lame intérieur si nécessaire.
Alignement de la scierie
WM doc 8/25/21
8-3
8
Alignement de la scierie
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame
Si les guides de lame sont inclinés horizontalement dans la mauvaise direction, l’arrière de la lame peut toucher la collerette
quand le galet tourne vers le bas l’obligeant ainsi à éloigner la lame du galet de guidage.
1. Retirez l’outil d’alignement du guide-lame de la lame et ajustez le bras du guide-lame en le rentrant à moitié.
2. Retirez le clip de l’outil d’alignement du guide-lame et placez l’outil contre la face du galet de guide-lame extérieur. Voir
Fig. 8-7.
3. Mesurez la distance entre le bord arrière de la lame et l’outil à l’extrémité la plus proche du guide-lame intérieur ("B").
4. Mesurez la distance entre le bord arrière de la lame et l’autre extrémité de l'outil (“A”).
Le galet doit être légèrement incliné vers la gauche (’A’ 3 mm [1/8"] moins que ’B’ ± 3 mm [1/8"])
5. Desserrez les contre-écrous sur les vis d’ajustement de l’inclinaison horizontale.Voir Fig. 8-7.
1). Pour incliner le galet vers la gauche, desserrez la vis
droite et serrez la vis gauche.
Vis d’ajustement de
l’inclinaison horizontales
Pour incliner le galet vers la gauche,
desserrez la vis droite et serrez la vis
gauche; Pour incliner le galet vers la
droite, desserrez la vis gauche et
serrez la vis droite
2). Inversez pour incliner vers la droite.
3). Serrez les contre-écrous et vérifiez de nouveau l’inclinaison de la lame.
6. Répétez les étapes précédentes pour l’assemblage du galet de
guide-lame intérieur.
NOTA : Une fois que les guide-lame sont réglés, les éventuelles variations de coupe résulteront très certainement de la
lame.
3H0802-9
FIG. 8-7
Espacement de la collerette du guide de lame
Chaque guide-lame doit être réglé de manière à ce que la collerette du galet soit à la bonne distance du bord arrière de la
lame. Si la collerette est trop près ou trop loin de la lame, la scierie ne coupera pas précisément.
CONSEIL : Lors du réglage de l’espacement des guide-lame, desserrez uniquement la vis sans tête supérieure et une
vis sans tête latérale. Ceci garantira que les réglages d’inclinaison horizontale et verticale sont maintenus lorsque les
vis de réglage sont resserrées.
1. Mesurez la distance entre la collerette sur le galet du guide de lame extérieur et l’extrémité arrière de la lame. Cette distance doit être de 1/8" (3.0 mm). Réglez le galet en avant ou en arrière si besoin est.
2. Desserrez la vis supérieure et une vis latérale comme illustré. Voir FIG. 8-8.
3. Tapotez le guide de lame en avant ou vers l’arrière jusqu’à
ce qu’il soit correctement positionné.
Desserrez la vis supérieure
et une vis latérale
4. Resserrez les vis et contre-écrous.
1,5 mm (galet de guide-lame intérieur)
3,0 mm (galet de guide-lame extérieur)
5. Mesurez la distance entre la collerette sur le galet de
guide-lame intérieur et le bord arrière de la lame.
Cette distance doit être de 1/16" (1.5 mm). Réglez le galet en
avant ou en arrière si besoin est.
3H0802-6
Alignement du support latéral
FIG. 8-8
Pendant la coupe, les billes et les planches sont plaquées
contre les supports latéraux. Ces derniers doivent donc être
d’équerre avec le banc pour garantir que le bois sera bien équarri.
1. Basculez un support latéral vers le bas et mesurez entre la face du support et le tube du banc principal.
La distance jusqu’au haut du support latéral (’B’) doit être égale ou pas plus grande de 1/32" (0,8 mm) à la distance à la base
du support latéral (’A’). Ajustez l’inclinaison horizontale du support latéral si c’est nécessaire.
8-4
WM doc 8/25/21
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Réglage de l’échelle de hauteur de lame
2. Desserrez les deux boulons de montage de la plaque
d’ajustement. Voir Fig. 8-9.
3. Utilisez un maillet pour déplacer la plaque jusqu’à ce que le
support latéral soit parallèle au tube du banc dans la position horizontale.
Mesurez entre la face du
support et le tube du
banc principal à la haut
et base du support latéral
8
SM0272
B
4. Resserrez les boulons de montage.
A
5. Répétez la vérification horizontale pour les supports latéraux restants. Réglez si nécessaire.
Plaque
d’ajustement
6. Placez les tubes carrés d’alignement (Pièce No. S12831 - 2
requis) à travers les supports du banc. Basculez un support
latéral vers le haut pour le positionner verticalement.
7. Tirez le haut du support vers l’arrière pour éliminer le jeu,
comme si une bille était serrée contre le support.
Desserrez les deux boulons
d’ajustement du montage
de la plaque
FIG. 8-9
8. Placez un carré contre la face du support latéral.
Le support latéral doit être carré ou légèrement incliné vers l’avant de 1/32" (0,8 mm). Ajustez l’inclinaison verticale du support
latéral si c’est nécessaire.
9. Desserrez le boulon de montage du support latéral. Utilisez une clef à cliquet de 3/8" pour tourner la goupille
jusqu’à ce que le support latéral soit carré avec le banc.
Tubes
d’alignement (2)
Placez un carré contre
la face du support latéral
10. Répétez la vérification de la verticale pour les supports
latéraux restants et ajustez si c’est nécessaire.
Réglage de l’échelle de hauteur de lame
Après avoir aligné l’ensemble de la scierie et réalisé tous les
réglages, vérifiez que l’échelle de hauteur de lame indique la
distance réelle séparant la lame des supports du banc.
Desserez le boulon
de montage
1. Déplacez le chariot de la scie de façon à ce que la lame
soit positionnée au-dessus de l’une des glissières de
banc.
2.
Mesurez à partir de l’extrémité inférieure de la dent
avoyée de la lame jusqu’au haut de la glissière de banc,
près de l’ensemble guide de lame intérieure.
SM0272-1
3. Regardez l'échelle de hauteur de lame en mettant vos
yeux au même niveau que l'indicateur.Voir Fig. 8-11.
Utilisez une clef à cliquet de 3/8"
pour tourner la goupille jusqu’à ce que
le support latéral
L’échelle doit indiquer la distance réelle entre la lame et le support de banc. Ajustez l’indicateur si nécessaire.
14
4. Desserrez l’écrou de montage du support de l’indicateur.
5. Ajustez le support vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que l’indicateur soit aligné
avec la mark de (0,8 mm [+0 -1/32]) sur l’échelle.
6. Resserrez l’écrou de montage de l’indicateur.
Exemple: Si la mesure de la distance entre la dent avoyée et le support du banc
est de 375 mm, assurez-vous que l’indicateur indique bien 14 3/4" (375 mm).
8.2
FIG. 8-10
15
Échelle en
pouces
Indicateur de
hauteur de lame
16
17
18
3H1071
Procédure d'alignement complète
FIG. 8-11
NOTA : Les procédures listées ici doivent être réalisées dans l’ordre dans
lequel elles apparaissent
Montage du châssis
Avant d’effectuer les procédures d’alignement suivantes, installez la scierie sur un sol ferme et de niveau.
Alignement de la scierie
WM doc 8/25/21
8-5
8
Alignement de la scierie
Installation de la lame
Si votre scierie est stationnaire non pourvue d’essieu de remorque, calez les pieds de manière que le poids de la scierie soit
distribué également.
Si votre scierie est pourvue d’un essieu de remorquage et de supports ajustables, réglez les supports comme suit:
Réglez les deux pieds sur le tube du châssis principal vers le bas juste assez pour diminuer le poids sur le pneu de la
remorque.
Abaissez les deux pieds extérieurs pour qu’ils touchent juste le sol, mais sans porter de poids.
Voir PARTIE 4 pour plus d'informations sur le montage.
Installation de la lame
1. Enlevez la lame et remplacez les courroies du volant de la lame. Pour les lames neuves, il est impératif de suivre la procédure d’alignement complète.
2. Retirez la sciure des ensembles guide-lame à l’air comprimé. Enlevez la sciure des protections de lame.
3. Enlevez les ensembles guide-lame.
NOTA : Pour retirer les ensembles guide-lame tout en maintenant les réglages d’inclinaison, desserrez seulement une
vis latérale et la vis du haut. En laissant l’autre vis latérale et la vis du bas en place, cela va assurer le retour des galets
au réglage initial de l’inclinaison.
4. Ajustez le bras guide-lame extérieur vers l’intérieur ou vers l’extérieur jusqu’à ce que le guide-lame extérieur se trouve à
environ 61 cm du guide-lame intérieur.
5. Installez une lame neuve et appliquez une tension appropriée.(Voir Partie 4.4)
6. Fermez le carter de protection de lame et assurez-vous que personne ne se trouve sur le passage de la tête de coupe.
7. Démarrez le moteur.
8. Actionnez la lame puis la tournez jusqu’à ce que la lame se place sur les volants.
MISE EN GARDE ! Ne tournez pas les volants à la main. Tourner les volants à la main pourrait entraîner de graves
blessures.
9. Débrayez la lame. Eteignez le moteur.
Inclinaison de la tête de coupeVoir “Inclinaison de la tête de coupe” sur la page 8- 1
Alignement des volants de lame
Les volants de lame doivent être réglés de manière qu’ils soient de niveau sur le plan vertical et horizontal. Si les volants de la
lame sont inclinés vers une direction (le haut ou le bas), la lame aura tendance à se déplacer dans cette même direction. Si les
volants de la lame sont inclinés horizontalement, la lame n’entraînera pas correctement sur les volants.
1. Fixez l’outil d’alignement de la lame sur la lame à côté de
l’ensemble guide-lame.
Fixez l'outil sur la lam
Assurez-vous que l’outil ne s’appuie pas sur une dent ou une
barbe et que celui ci est bien à plat contre le bas de la lame.
2. Déplacez le chariot de sciage de façon à positionner l’extrémité avant de l’outil au-dessus du premier support de banc.
Mesurez à partir du bas de l’outil jusqu’à la plus haute surface
du support du banc.
SM0069B
FIG. 8-12
3. Déplacez le chariot de sciage de manière que l’arrière de
l’outil soit positionné au-dessus du support du banc.
8-6
WM doc 8/25/21
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement des volants de lame
8
4. De nouveau, mesurez à partir du bas de l’outil
jusqu’au support du banc.
5. Si la différence est supérieure à 1,5 mm, ajustez
l’inclinaison verticale du volant entraîneur.
150210-14
6. Utilisez les vis d'ajustement vertical pour ajuster le
volant de la lame du côté entraînement. Voir FIG.
8-13.
1). Pour incliner le volant vers le bas/vers le
haut, desserrez la vis de réglage supérieure/inférieure d’un quart de tour.
L’outil d’alignement
du guide-lame
2). Desserrez le contre-écrou sur la vis de
réglage inférieure/supérieure et serrez la vis.
3). Serrez les contre-écrous du haut et du bas.
7. Vérifiez de nouveau l’inclinaison verticale du volant
entraîneur avec l’outil d’alignement du guide-lame.
Ajustez vis d'ajustement vertical
bas pour incliner le volant vers le haut;
Ajustez vis haut pour incliner
le volant vers le bas
FIG. 8-13
8. Réglez le volant dans la mesure du nécessaire jusqu’à ce que les extrémités avant et arrière de l’outil soient à égale distance du support de banc (± 1,5 mm).
9. Enlevez l’outil de la lame pour le fixer près de l’ensemble guide-lame extérieur.
10. Mesurez à partir de l’outil jusqu’au support de banc aux deux extrémités de l’outil. Si les mesures à l’extrémité avant et
arrière diffèrent de plus de 1,5 mm (1/16"), ajustez l’inclinaison verticale du volant libre.
11. Mesurez à partir de l’outil jusqu’au support de banc aux
deux extrémités de l’outil. Si les mesures à l’extrémité avant
et arrière diffèrent de plus de 1,5 mm (1/16"), ajustez l’inclinaison verticale du volant libre.
12. Utilisez les vis d’ajustement vertical pour ajuster le volant
libre.
1). Pour incliner le volant vers le bas/vers le haut, desserrez la vis de réglage supérieure/inférieure d'un quart
de tour.
2). Desserrez le contre-écrou sur la vis de réglage inférieure/supérieure et serrez la vis.
3). Serrez les contre-écrous du haut et du bas.
Ajustez vis d’ajustement vertical
haut pour incliner volant libre bas;
Ajustez vis bas pour incliner volant haut
150210-9
13. Vérifiez de nouveau l’inclinaison verticale du volant libre
avec l’outil d’alignement du guide-lame.
FIG. 8-14
14. Réglez le volant dans la mesure du nécessaire jusqu’à ce
que les extrémités avant et arrière de l’outil soient à égale
distance du support de banc (± 1,5 mm).
150060
15. Vérifiez la position de la lame sur le volant de lame du côté
libre.
L’inclinaison horizontale du volant de la lame doit être réglée de
manière que le gosier d’une lame de 1-1/4" (31mm) soit de
3 mm (1/8") en dehors du bord avant du volant (± 0.75 mm
[1/32"]).
3,0 mm (1/8 po)
± 0,75 mm (1/32 po)
Lames de 32 mm
(1 1/4 po)
FIG. 8-15
Alignement de la scierie
WM doc 8/25/21
8-7
8
Alignement de la scierie
Réglage du support de banc
16. Utilisez le réglage de contrôle d’inclinaison pour ajuster le
volant libre.
17. Si la lame est trop à l’avant sur le volant, tournez le
contrôle d’inclinaison dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Inversez si elle est trop en arrière sur le
volant.
Poignée de
contrôle
d’inclinaison
150210-10
FIG. 8-16
18. Vérifiez la position de la lame sur le volant entraîneur.
La lame doit être positionnée sur le volant de la même manière que
le volant libre.
150210-15
19. Réglez le volant entraîneur si nécessaire.
20. Utilisez les vis de réglage horizontal pour ajuster le volant
entraîneur.
1). Pour déplacer la lame vers l’avant/l’arrière sur le
volant, desserrez la vis de réglage droite/gauche d'un quart
de tour.
2). Desserrez le contre-écrou sur la vis de réglage
gauche/droite et serrez la vis.
Ajustez vis de réglage horizontal gauche
pour déplacer la lame vers l’extérieur sur le volant;
Ajustez vis droite pour déplacer la lame
vers l’arrière sur le volant
3). Serrez les contre écrous de gauche et ceux de la
droite.
FIG. 8-17
Réglage du support de banc
1. Installez le dispositif de serrage de bille à son réglage le plus bas dans un
trou où le serrage est placé à 254 mm de la butée de serrage (quatrième
trou à partir de la butée). Voir Fig. 8-18.
2. Déplacez la tête de coupe jusqu'à ce que la lame soit centrée au-dessus du
dispositif de serrage.
3. Soulevez la tête de coupe jusqu’à ce que la lame mesure 14 1/2" (360 mm) à
partir du haut du dispositif de serrage.
4. Utilisez une règle pour mesurer la distance réelle entre la lame et le dispositif
de serrage.
5. Réglez le support pivotant avant à 90° par rapport à la poutre principale du
châssis.
6. Déplacez la tête de coupe de façon à centrer la lame au-dessus du support
de banc pivotant avant.
FIG. 8-18
7. Mesurez la distance entre le sommet du support pivotant et le bas de la lame. Faites cette mesure aux deux extrémités du
support pivotant.
8-8
WM doc 8/25/21
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Installation du guide-lame
8
Les deux mesures doivent être de 375 mm (15").
8. Desserrez les vis d'arrêt sans tête et tournez l'écrou de réglage de la
hauteur intérieure pour régler la hauteur de l'extrémité intérieure du
support pivotant.
SM0134B
15" (375mm)
de la lame
9. Desserrez le contre-écrou et tournez le boulon de réglage extérieur
pour régler la hauteur de l'extrémité extérieure du support pivotant.
15 1/32" (375mm)
de la lame
10. Déplacez la tête de coupe de façon à ce que la lame se trouve
au-dessus du centre du support de banc principal avant.
11. Mesurez la distance entre le bas de la lame et le support du banc à
chaque extrémité du support du banc.
L'écrou de réglage
de la hauteur intérieure
Le support du banc doit se trouver à 375 mm de la lame aux deux extrémités du support.
Boulon de
réglage extérieur
12. Desserrez les boulons de serrage du support du banc et tournez les
boulons de réglage pour déplacer les supports du banc vers la lame
si nécessaire.
FIG. 8-19
13. Resserrez les boulons de serrage et contre-écrous du boulon de
réglage.
14. Sans régler la hauteur de la tête de coupe, vérifiez les trois supports principaux du banc restants et le support pivotant arrière.
15. Réglez tous les rails de façon à ce qu'ils mesurent tous la même
distance à partir de la lame aux deux extrémités du rail du banc.
Lame
15“ (375.0 mm)
15“ (375.0 mm)
Support du
banc
Boulons de serrage
Boulons de serrage
Installation du guide-lame
NOTA : Avant d'installer les ensembles guide-lame, enlevez
les vis d'ajustement du guide-lame et appliquez sur chaque vis
de l'huile lubrifiante telle que 10W30 ou Dexron III. Cela empêchera toute corrosion des vis et des trous filetés et facilitera les
réglages des vis.
Boulons de
réglage
Boulons de
réglage
SM0064
FIG. 8-20
1. Installez l’assemblage de guide lame extérieur (avec un tube à
lubrification à eau) au bloc de montage sur le bras du guide-lame. Placez l’assemblage de manière à ce que la collerette du
galet soit à 1/8" (3,0 mm) de la lame.
2. Installez l’assemblage du guide-lame intérieur au bloc de montage sur la tête de coupe.
3. Placez l’assemblage de manière à ce que la collerette du galet soit
à 1/16" (1,5 mm) de la lame.
4. Serrez les deux vis d’ajustement de l’inclinaison, desserrées auparavant, pour sécuriser l’assemblage guide-lame.Voir Fig. 8-21.
Contre-écrou supérieur
d’ajustement vertical
Vis d’ajustement
de l’inclinaison (4)
5. Desserrez le contre-écrou supérieur d’ajustement vertical et bien
serrer le contre-écrou inférieur d’ajustement vertical pour ajuster le
galet du guide-lame vers le haut afin qu’il ne touche pas la lame.
Alignement du bras guide-lameVoir “Alignement du bras
guide-lame” sur la page 8- 2
Collerette du galet
Déflexion du guide-lame
Contre-écrou inférieur
d’ajustement vertical
1. Levez la tête de coupe jusqu’à ce que la lame se trouve à 375 mm
(15") au-dessus d’un support de banc.
3H0802-15
FIG. 8-21
2. A l’aide d’un mètre, mesurez la distance réelle du sommet du support jusqu’au bas de la lame.
Assurez-vous que les deux vis d’ajustement vertical sont enfilées dans l’arbre du guide-lame jusqu’à ce qu’elles se touchent.
3. Desserrez le contre-écrou du bas et serrez le contre-écrou du haut jusqu’à ce que le guide-lame défléchisse la lame vers le
bas et que le bas de la lame soit à 14 3/4" (370 mm) du support du banc.Voir Fig. 8-21.
4. Répétez ces opérations pour l’autre guide-lame.
Alignement de la scierie
WM doc 8/25/21
8-9
8
Alignement de la scierie
Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lameVoir “Alignement de l'inclinaison verticale des guides-lame” sur la page 8- 3
NOTA : Assurez-vous que la tige du déflecteur de guide-lame ne touche pas la lame sur les deux ensembles de guidage. La tige sur l'ensemble de guidage extérieur doit être vérifiée avec le bras complètement rentré et complètement
sorti.
Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lameVoir “Alignement de l'inclinaison verticale des
guides-lame” sur la page 8- 3
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame Voir “Réglage de l'inclinaison horizontale du
guide-lame” sur la page 8- 4
Espacement de la collerette du guide de lame Voir “Espacement de la collerette du guide de lame” sur la
page 8- 4
Alignement du support latéralVoir “Alignement du support latéral” sur la page 8- 4
Réglage butée de serrage/boulon d'arrêt
1. Une fois les supports latéraux alignés, faites-les pivoter
vers le bas en position horizontale.
Réglez le boulon d’arrêt
jusqu'à ce qu'il touche la corde
2. Attachez une ficelle au sabot d’arrêt du premier support
de banc.
3. Tendez la ficelle vers l’arrière du châssis et attachez-la au
sabot d’arrêt au dernier support de banc.
Corde
Réglez la serrage
d’arrêt jusqu'à
toucher la corde
4. Desserrez les boulons de la butée de serrage et réglez la
butée de serrage jusqu'à toucher la corde.
5. Desserrez le contre-écrou et réglez le boulon sur le rail de
banc intermédiaire arrière jusqu'à ce qu'il touche la corde.
Réglage de l’échelle de hauteur de lameVoir
“Réglage de l’échelle de hauteur de lame” sur
la page 8- 5
8-10
WM doc 8/25/21
SM0191
FIG. 8-22
Alignement de la scierie

Manuels associés