Wood-mizer LT50HD Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
170 Des pages
Wood-mizer LT50HD Manuel du propriétaire | Fixfr
Scierie Wood-Mizer®
Manuel de Sécurité, Montage, Fonctionnement, et Maintenance
LT50HD
rev. A6.01
¡La sécurité est notre préoccupation n°1!!
Imprimé n° 1297-5
!
¡MISE EN GARDE! Lisez et comprenez
ce manuel avant d’utiliser cette machine.
California
Proposition 65 Warning
WARNING: Breathing gas/diesel engine exhaust exposes you to chemicals known to
the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
Always start and operate the engine in a well-ventilated area.
If in an enclosed area, vent the exhaust to the outside.
Do not modify or tamper with the exhaust system.
Do not idle the engine except as necessary.
For more information go to www.P65warnings.ca.gov.
WARNING: Drilling, sawing, sanding or machining wood products can expose you to
wood dust, a substance known to the State of California to cause cancer. Avoid inhaling
wood dust or use a dust mask or other safeguards for personal protection.
For more information go to www.P65Warnings.ca.gov/wood.
Active Patents assigned to Wood-Mizer, LLC
Wood-Mizer, LLC has received patents that protect our inventions which are a result of a dedication to research, innovation, development, and design. Learn more at: woodmizer.com/patents
©2022 Wood-Mizer LLC
Printed in the United States of America, all rights reserved. No part of this manual may be reproduced in any
form by any photographic, electronic, mechanical or other means or used in any information storage and
retrieval system without written permission from
Wood-Mizer, LLC
8180 West 10th Street
Indianapolis, Indiana 46214
Sommaire
Partie-Page
PARTIE 1
INTRODUCTION
1-1
1.1
1.2
A propos de ce manuel ...........................................................................1-1
Obtenir le service....................................................................................1-2
1.3
1.4
Spécifications .........................................................................................1-4
Identification de la scierie et du client....................................................1-5
Information de contact .......................................................... 1-2
Wood-Mizer Emplacements ..................................................1-3
......................................................................... 1-3
......................................................................... 1-3
PARTIE 2
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
2.1
2.2
Symboles de sécurité ..............................................................................2-1
Instructions de sécurité ...........................................................................2-1
2.3
Procédures de verrouillage électrique ....................................................2-4
Respectez TOUTES les consignes de sécurité.......................2-1
SECTION 3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
PARTIE 5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
Sommaire
MONTAGE DE LA SCIERIE
3-1
Installation de la scierie fixe...................................................................3-1
Montage de la scierie mobile..................................................................3-3
Changement de la lame ..........................................................................3-7
Tension de la lame..................................................................................3-9
Guidage de la lame ...............................................................................3-10
Démarrage du moteur ...........................................................................3-12
Retour de planche .................................................................................3-13
SECTION 4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
2-1
FONCTIONNEMENT DE LA SCIERIE
4-1
Fonctionnement des commandes hydrauliques du chargeur/Tourne billes optionnel4-1
Comment charger, faire tourner et serrer des billes ...............................4-4
Fonctionnement de la montée/descente..................................................4-7
Fonctionnement du bras guide-lame ......................................................4-9
Opération de l’embrayage automatique................................................4-11
Fonctionnement de l'avance mécanique ...............................................4-12
Coupe de la bille...................................................................................4-15
Délignage..............................................................................................4-17
Procédure de coupe optionnelle pour les scieries de séries super ........4-18
Echelle de hauteur de lame...................................................................4-19
Fonctionnement de l’arrosage ..............................................................4-21
Préparation de la scierie avant remorquage..........................................4-23
ENTRETIEN
5-1
Temps d’usure ........................................................................................5-1
Guide-lame .............................................................................................5-2
Comment enlever la sciure .....................................................................5-5
Glissière de chariot, feutre et racleurs ....................................................5-6
Rails de mât vertical ...............................................................................5-8
Interrupteurs à tambour ..........................................................................5-9
50HDdoc040422
iii
Sommaire
Partie-Page
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
Autres instructions d’entretien .............................................................5-10
Tendeur de lame ...................................................................................5-12
Courroies des volants ...........................................................................5-14
Ajustement de la bande du frein...........................................................5-15
Réglage de la courroie d’entraînement.................................................5-17
5.12
5.13
5.14
5.15
5.16
Système hydraulique (Chargeur/tourneur de billes optionnel).............5-20
Palier d'entraînement ............................................................................5-22
Système haut/bas ..................................................................................5-23
Avance mécanique................................................................................5-25
Chargement de la batterie.....................................................................5-28
Réglage du support de la courroie d’entraînement ...........5-19
CARNET D’ENTRETIEN
5.17
PARTIE 6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
iv
5-30
Tension de la chaîne du tourne-billes...................................................5-32
GUIDE DE DÉPANNAGE
6-1
Problèmes de sciage ...............................................................................6-1
Problèmes électriques.............................................................................6-4
Tige de prolongation de la borne-fusible................................................6-7
Fonctionnement du disjoncteur ..............................................................6-9
Problèmes d'avance mécanique ............................................................6-10
Dépannage du module d’entraînement du moteur à deux axes............6-12
Test du variateur de vitesse de l'avance mécanique .............................6-14
Test préliminaire de l'avance mécanique..............................................6-15
Test mécanique de l'avance mécanique................................................6-16
Problèmes hydrauliques........................................................................6-17
Test de pression hydraulique ................................................................6-22
Alignement des poulies moteur et entraînement ..................................6-23
50HDdoc040422
Sommaire
Sommaire
PARTIE 7
Partie-Page
ALIGNEMENT DE LA SCIERIE
7.1
Procédure d'alignement de routine .........................................................7-1
7.2
Procédure d'alignement complète.........................................................7-17
PARTIE 8
8.1
8.2
8.3
8.4
Installation de la lame...........................................................7-1
Inclinaison de la tête de coupe.............................................. 7-2
Alignement du bras guide-lame ............................................7-4
Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame...........7-9
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame...........7-11
Espacement de la collerette du guide de lame .................... 7-13
Manuel du support latéral..................................................7-14
Réglage de l’échelle de hauteur de lame ............................7-16
Montage du châssis ............................................................. 7-17
Installation de la lame.........................................................7-18
Réglage du patin de glissement de la tête de coupe............ 7-19
Alignement des volants de lame ..........................................7-21
Réglage du galet de la glissière ..........................................7-26
Réglage du support de banc................................................7-29
Installation du guide-lame ..................................................7-32
Alignement du bras guide-lame ..........................................7-35
Déflexion du guide-lame .....................................................7-40
Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame.........7-41
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame...........7-43
Espacement de la collerette du guide de lame .................... 7-44
Niveau du guide de lame (Blocs de haute performance optionnels seulement)7-45
Ajustement du bloc de la lame (Blocs de haute performance seulement)7-45
manuel des supports latéraux ............................................ 7-46
Réglage butée de serrage/boulon d'arrêt............................7-48
Inclinaison de la tête de coupe............................................ 7-50
Réglage de l’échelle de hauteur de lame ............................7-52
Retour de planche optionnel .............................................. 7-53
INFORMATION HYDRAULIQUE (CHARGEUR/TOURNEUR OPTIONNEL)
8-1
Diagramme hydraulique .........................................................................8-1
Diagramme de la disposition hydraulique..............................................8-2
Composants Hydrauliques......................................................................8-3
Flexibles Hydrauliques...........................................................................8-4
INDEX
Sommaire
7-1
I
50HDdoc040422
v
Introduction
1 A propos de ce manuel
PARTIE 1 INTRODUCTION
1.1
A propos de ce manuel
Ce manuel est destiné à remplacer ou à être utilisé avec toutes les informations reçues
précédemment sur la scierie Wood-Mizer® *. Toutes les diffusions ultérieures viendront en
complément ou en révision de parties individuelles du présent manuel au fur et à mesure
que nous obtiendrons de nouvelles informations.
Les renseignements et les instructions donnés dans le présent manuel ne modifient pas
et ne prolongent pas les garanties limitées accordées au moment de l'achat du matériel.
Pour plus d’information sur Wood-Mizer et sur nos produits “de la forêt à la forme finale”
consultez votre catalogue général de tous les produits inclus dans votre documentation
d’accompagnement.
L’arrosage
réservoir
Moteur
Tête de coupe
Bras guide lame extérieur
Poignée
d'embrayage/frein
Poignée du
tendeur de
lame
Tableau de
commande
Support latéral
Dispositif de
serrage de bille
Treuil de
la remorque
Support
pivotant
Châssis de banc
Rampes de
chargement
Support
300001
LES COMPOSANTS DE LA SCIERIE
*Wood-Mizer®est une marque déposée de Wood-Mizer Products, Inc.
1-1
30Sdoc040422
Introduction
Introduction
Obtenir le service
1.2
1
Obtenir le service
Wood-Mizer s’est engagé à vous fournir la toute dernière technologie, la meilleure qualité
et le meilleur service après-vente disponibles sur le marché.
Nous évaluons
constamment les besoins de notre clientèle pour nous assurer que les besoins de nos
clients en matière de transformation du bois sont satisfaits. Vos commentaires et
suggestions seront toujours les bienvenus.
Information de contact
Les numéros de téléphone gratuits sont cités ci-dessous pour les E U et le Canada. Voir
la page suivante pour l’information de contact et les infrastructures spécifiques de
Wood-Mizer.
États-Unis
Canada
Ventes
1-800-553-0182
1-877-866-0667
Service
1-800-525-8100
1-877-866-0667
www.woodmizer.com
www.woodmizer.ca
[email protected]
[email protected]
Site internet
Courrier électronique
Horaires d'ouverture: Tous les horaires sont donnés à l'heure de la côte Est américaine.
lundi – vendredi
Samedi
(Bureau d’Indianapolis
seulement)
Dimanche
8 h - 17 h
8 h - 12 h
Fermé
Veuillez préparer votre numéro d'identification du véhicule et votre numéro de client avant
d'appeler.
Wood-Mizer accepte les modes de règlement suivants :

Visa, Mastercard ou Discover

Livraison contre remboursement

Paiement d'avance

Net le 15 (avec autorisation de crédit)
N'oubliez pas que des frais d'expédition et de manutention peuvent s'appliquer. Les frais
de manutention dépendent des dimensions et de la quantité de la commande. Dans la
plupart des cas, les articles seront expédiés le jour de la commande. Une livraison sous
48 heures ou 24 heures est possible avec un supplément.
Introduction
30Sdoc040422
1-2
Introduction
1 Wood-Mizer Emplacements
Si vous avez acheté votre scierie en dehors des États Unis d’Amérique ou du Canada,
veuillez contacter votre distributeur pour le service après vente.
Wood-Mizer Emplacements
\
Etats Unis
Canada
Serving North & South America, Oceania, East Asia
Serving Canada
Wood-Mizer LLC
8180 West 10th Street
Indianapolis, IN 46214
Wood-Mizer Canada
396 County Road 36, Unit B
Lindsay, ON K9V 4R3
Phone: 317.271.1542 or 800.553.0182
Customer Service: 800.525.8100
Fax: 317.273.1011
Email: [email protected]
Phone: 705.878.5255 or 877.357.3373
Fax: 705.878.5355
Email: [email protected]
Brésil
Europe
Serving Brazil
Serving Europe, Africa, West Asia
Wood-Mizer do Brasil
Rua Dom Pedro 1, No: 205 Bairro: Sao Jose
Ivoti/RS CEP:93.900-000
Wood-Mizer Industries Sp z o.o.
Nagorna 114
62-600 Kolo, Poland
Tel: +55 51 9894-6461/ +55 21 8030-3338/ +55 51
3563-4784
Email: [email protected]
Phone: +48.63.26.26.000
Fax: +48.63.27.22.327
Branches et centres de ventes agrées
Pour une liste complète des revendeurs, visitez www.woodmizer.com
1-3
30Sdoc040422
Introduction
Introduction
Spécifications
1.3
1
Spécifications
Modèle: LT40 Super Rev. J5.03+
Dimensions:
Métrique
8.02m
1.97m
2.26m
3m
0.78m
4.01m
Longueur 26'-4"
Largeur 6'-6"
Hauteur (du sol au mât): 7'-5"
Hauteur (position maximale de la tête): 9'-10"
Hauteur du banc (du sol au banc): 30 3/4"
Longueur de lame 158"
Poids:
Unité de base (vert):
Tongue Weight:
Remorque:
Capacité de l’essieu: 3500 lbs
Capacité de la roue: 1870 lbs
Dimensions de la roue: ST215/75R14
1587kg
848.2kg
La capacité en billes:
Longueur 21'
Diamètre : 36"
Poids 4400 lbs
Largeur maximale du dispositif de serrage (à partir du
bloc d’arrêt): 26"
Largeur maximale de la gorge (du guide au guide): 27 1/2"
Max Cant Width (outer guide to stop block): 24 3/4"
Min. Cut Height: 1"
Max. Cut Height: 35 1/4"
Maximum Throat Depth: 11 1/4"
Moteur:
Fabricant
Carburant:
Puissance nominale en HP*:
Poids*:
Système de refroidissement*:
Noise Level (dba)*:
G38
Kohler
Essence
35
132
air
100-105(@3000 rpm)
6.4m
0.91m
1995kg
0.66m
0.7m
0.63m
25.4mm
0.9m
0.28m
D35
Yanmar
Diesel
35
345
eau
89
D47
Yanmar
Diesel
47.5
400
eau
89
E25
Lincoln
Electric
25
air
Capacités:
Max. Forward (Not Cutting): 200 ft/min
Reverse: 215 ft/min
Production horaire (en moyenne avec opérateurs 675 bd ft/hr
expérimentés/taille de billes moyenne) :
*Manufacturer's specification
Introduction
30Sdoc040422
1-4
Introduction
1 Identification de la scierie et du client
1.4
Identification de la scierie et du client
Chaque scierie Wood-Mizer possède un numéro de modèle et numéro d’Identification du
Véhicule (VIN) de 17 caractères. De plus, lorsque vous venez chercher votre scierie, un
numéro de client vous est attribué. Ces trois numéros serviront à faciliter le service après
vente. Veuillez les retrouver dès maintenant et les inscrire ci-dessous afin de pouvoir y
accéder rapidement et facilement. Voir les figures ci-dessous pour le numéro de modèle,
et les descriptions du VIN ainsi que leurs emplacements.
(A remplir par le client)
Modèle de scierie
_____________________________
VIN de la scierie
_____________________________
N° de client
_____________________________
Voir ci-dessous pour la description du numéro VIN.
Modèle de base
Le moteur
LT40
Plaque VIN
E25
A1.01
Numéro de série
MFG BY/FABRIQUÉ PAR:
VIN/NIV:
Numéro de révision Niveau de révision mineure
Numéro de révision complet
WOOD-MIZER, LLC 8180 W. 10th St. Indianapolis, IN
46214-2400 U.S.A. 317/271-1542 Or 800/553-0182
456D9271XSNDA1017
A1.01
DATE:
04/15/2017
One or more patents may apply: U.S. Patent #6,655,429
1-5
30Sdoc040422
Introduction
456
Introduction
A
Chiffre de contrôle
Additionnez tous les chiffres et divisez par 11
Année de fabrication;
X=1999, Y=2000, 1=2001, 2=2002, 3=2003, etc...
Lieu de fabrication
N=Indiana, P=Pologne
Mois de fabrication
A=janvier, B=février, C=mars, etc.
Niveau de révision
24
1
X
S
N
A
F9
30Sdoc040422
017
Identification de la scierie et du client
Niveau de révision inférieur à 2 chiffres
Niveau de révision (répété)
Fin du numéro VIN à 17 caractères
Numéro de séquence
allant de 000 à 999
Nombre d'essieux de la remorque
5
Longueur de la remorque;
20=6,1 m ; 24=7,3 m ; 35=10,6 m
N° de produit: 2=LT28, 3=LT30/40,
4=LT30HD/40HD, LT35HD, 5=LT/40 Super,
6=LT40HD Super, 7=LT60HD/70HD, 8=LT50HD
Classe de poids ; A= Moins de 3,000 lbs B=3,001-4,000 lbs
C=4,001-5,000 lbs D=5,001-6,000 lbs
Numéro d'identification de la société
456=Wood-Mizer Indiana
Introduction
1
F9 .01
N° V.I.N. DESCRIPTION
Le numéro du modèle et le numéro VIN peuvent être trouvés dans les emplacements
suivants.
2
1
3
300119
NUMÉRO ET V.I.N. DU MODÈLE EMPLACEMENTS
1-6
Wood-Mizer® LLC
Garantie limitée du produit
Wood-Mizer LLC (le « Garant »), société de l’Indiana ayant son principal établissement à 8180 West Tenth Street, Indianapolis, IN 46214-2400 USA, garantit à l’acheteur d’origine (« l’Acheteur »)
que pour les durées indiquées expressément dans les présentes et sous réserve des termes, conditions et limitations précisés ici, le matériel fabriqué par le Garant sera exempt de défauts de
matériaux et de fabrication imputables au Garant à condition que, pendant la période de garantie indiquée dans les présentes, le matériel soit installé, utilisé et entretenu conformément aux
instructions communiquées par le Garant.
PRODUIT
CATÉGORIE DE MODÈLE
DURÉE DE LA GARANTIE
USA&CANADA
ORS USA & CANADA
Scieries mobiles, Dédoubleuses,
Déligneuses
LT, LX, HR, EG
Deux ans
Un an
Scieries mobiles avec Châssis
LT28, LT35, LT40, LT50, LT70, LX450
Deux ans, excepté le
châssis, lequel bénéficiera d’une garantie de
cinq ans
Un an
Scieries industrielles, Dédoubleuses, Déligneuses
WM, HR, EG, TVS, SVS
Un an
Un an
TITAN Industrial
WB, TV, HR, EG, EA, MR
Un an
Un an
DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR
Date d’achat
Manipulation de produits
TWC, IC, TD, LD, GC, CR, CB, CC
Un an
Un an
Matériel de maintenance de lames
BMS, BMT, BMST
Un an
Un an
Options et Accessoires
Divers
Un an*
Un an*
Moulurières, extracteurs, séchoirs
MP, MD, KS, KD
Un an
Un an
Aplanisseur de dosse
MB
Deux ans
Un an
Équipement palette
PD, PC
Un an
Un an
Fendeuse de bûches
FS
Un an
Un an
Pièces de rechange
Divers
90 jours
90 jours
Date d’achat ou date d’installation/de formation (le cas
échéant), selon ce qui intervient
en premier, sans dépasser 6
mois à partir de la date d’achat
Date d’achat
* La garantie sur les Options correspondra à celle de l’équipement principal en cas d’achat sur la même facture.
Exclusions de la garantie de 90 jours, de la garantie limitée d’un an et de la garantie de deux ans
En vertu de cette garantie, le Garant ne sera aucunement responsable en ce qui concerne toutes les pièces d’usure, y compris, mais sans que ce soit limitatif : les courroies, guide-lames, lames,
balais de moteurs électriques, interrupteurs à tambour, filtres, fusibles, tuyaux, roulements (excepté les roulements d’entraînement cylindriques), douilles, porte-câbles et bougies d’allumage. Toutes
les pièces d’usure sont fournies « en l’état », sans aucune garantie de la part du Garant. La présente garantie limitée ne couvre pas les éventuels défauts résultant d’un mauvais usage, d’une
négligence, de modifications, de dommages dus à une surcharge, de conditions anormales, d’un fonctionnement excessif, d’un accident ou d’une absence d’opérations d’entretien normal.
Divers composants utilisés dans la fabrication du matériel mais qui ne sont pas fabriqués par le Garant, comme les crochets tourne-billes, les groupes moteurs, les visées laser, les batteries, les
pneus et les essieux de remorque, ont des garanties fournies par le fabricant du matériel d’origine (copies écrites disponibles sur demande). Le Garant ne garantit pas séparément ces éléments. Les
composants ou équipements fabriqués par des tiers ne sont pas couverts par la présente garantie. Toutefois, le Garant apportera une assistance raisonnable à l’Acheteur pour effectuer des
demandes de garantie concernant ces composants de la manière prévue par ce fabricant de matériel d’origine. Les composants ou équipements fabriqués par des tiers ne sont pas couverts par la
présente Garantie.
Garantie limitée de cinq ans concernant le châssis
La garantie limitée ci-dessus de cinq ans sur le châssis NE COUVRE PAS (a) les éventuels dommages résultant d’un accident, d’un mauvais remorquage, d’une surcharge, d’un usage abusif, d’une
mauvaise utilisation, de conditions anormales, d’une négligence, d’un fonctionnement excessif ou d’un manque de maintenance, (b) la rouille provoquée par une exposition à des conditions
atmosphériques corrosives, ou (c) la tête de coupe, le chariot, l’essieu, les freins ou tous composants hydrauliques ou électriques fixés sur le châssis.
Obligations du Garant en qui concerne les défauts
Dans le cas où le matériel présenterait une défaillance due à un défaut de matériaux ou de fabrication imputable au Garant dans le cadre d’une utilisation et d’un entretien normaux pendant la
période de garantie établie, le recours unique et exclusif de l’Acheteur et l’unique responsabilité du Garant consisteront à remplacer ou réparer, à la seule discrétion subjective du Garant, toute pièce
défectueuse au principal établissement du Garant sans frais pour l’Acheteur si un tel défaut existe. Le Garant déterminera à sa seule discrétion subjective si un produit est défectueux. L’Acheteur
devra informer le Garant avant d’expédier toute pièce défectueuse. Le Garant pourra, à sa seule discrétion, prendre en charge les frais engagés pour expédier la pièce défectueuse au Garant pour
évaluation ; étant entendu toutefois que le Garant ne sera pas responsable de la main-d’œuvre, du temps de déplacement, du kilométrage, de la dépose, de l’installation ou des dommages
accessoires ou consécutifs. Cependant, toute pièce pesant plus de 60 kilos devra être renvoyée par l’Acheteur à l’établissement habilité du Garant le plus proche, aux frais de l’Acheteur, si un retour
est demandé par le Garant. Le Garant disposera d’un délai raisonnable pour remplacer ou réparer la pièce défectueuse. Si le Garant détermine que le produit n’est pas défectueux en vertu des
termes de la présente garantie, à sa seule discrétion subjective, alors l’Acheteur sera responsable de tous les frais engagés par le Garant pour renvoyer le matériel à l’Acheteur.
Limitations et exclusions d’autres garanties
À L’EXCEPTION DES DISPOSITIONS DE GARANTIE EXPRESSES ÉNONCÉES CI-DESSUS, LE GARANT EXCLUT TOUTES LES GARANTIES, EXPLICITES ET/OU IMPLICITES, Y
COMPRIS SANS LIMITATION, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE NON-VIOLATION ET DE PROPRIÉTÉ. Aucune
déclaration ou autre affirmation de faits par des représentants du Garant, que ce soit à l’oral ou par écrit, y compris des photographies, brochures, échantillons, modèles ou autres matériels de
promotion, ne constituera une garantie ou autre base pour une quelconque action en justice à l’encontre du Garant. Le Garant ne fait aucune autre déclaration, promesse, accord, engagement,
assurance, garantie, stipulation ou condition, explicite ou implicite, à l’exception de ce qui est expressément énoncé dans les présentes. NI L’ACHETEUR D’ORIGINE NI AUCUN UTILISATEUR
PRÉVU OU BÉNÉFICIAIRE DE CE MATÉRIEL NE POURRONT REVENDIQUER DE QUELCONQUES DOMMAGES ET INTÉRÊTS OU PRÉJUDICES INDIRECTS, PARTICULIERS,
PUNITIFS, EXEMPLAIRES, CONSÉCUTIFS, SPÉCIAUX OU ACCESSOIRES, Y COMPRIS MAIS SANS QUE CE SOIT LIMITATIF, DES DOMMAGES ET INTÉRÊTS POUR PERTE DE
PRODUCTION, PERTE DE REVENUS, PERTE DE PRODUIT, PERTE DE BÉNÉFICES, PERTE D’ACTIVITÉ, PERTE DE JOUISSANCE, PERTE DE CLIENTÈLE OU PERTE
D’EXPLOITATION, AUPRÈS DU GARANT POUR QUELQUE MOTIF QUE CE SOIT Y COMPRIS SANS LIMITATION UNE GARANTIE OU UN DÉFAUT DU PRODUIT INDÉPENDAMMENT
D’UNE NÉGLIGENCE, RUPTURE DE CONTRAT, VIOLATION DE GARANTIE, RESPONSABILITÉ DÉLICTUELLE STRICTE OU REVENDICATIONS LÉGALES OU AUTRE FAUTE OU
RESPONSABILITÉ LÉGALE DU GARANT OU DE L’ACHETEUR, OU DE LEURS EMPLOYÉS OU AGENTS, QUE CE SOIT DE FAÇON INDIVIDUELLE, CONJOINTE ET/OU SIMULTANÉE. Le
Garant ne garantit pas que son matériel répond ou se conforme aux exigences de tout code de sécurité particulier ou de toutes exigences gouvernementales.
Les éléments défectueux remplacés en vertu des termes de la présente garantie deviennent la propriété du Garant.
Modifications de la conception
Le Garant se réserve le droit de modifier la conception de ses produits de façon ponctuelle sans préavis et sans obligation d’apporter les modifications correspondantes sur ses produits déjà
fabriqués.
Droits des Acheteurs
La validité et l’application de la présente garantie limitée, ainsi que son interprétation, son fonctionnement et ses effets, seront déterminés exclusivement par les principes de droit et d’équité de l’État
de l’Indiana, États-Unis. La présente garantie limitée donne à l’Acheteur des droits légaux spécifiques. L’Acheteur peut aussi avoir d’autres droits, qui peuvent varier d’un État à l’autre. Certains États
peuvent ne pas autoriser les limitations concernant la durée des garanties implicites ou bien l’exclusion ou la limitation des dommages-intérêts accessoires ou consécutifs, c’est pourquoi certaines
des limitations et exclusions énoncées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Dans le cas où une ou plusieurs des dispositions de la présente garantie seraient ou deviendraient non valides, illégales
ou inapplicables à tout égard, cela n’affectera pas la validité, la légalité et l’applicabilité des autres dispositions de la présente garantie.
1
Interprétations
La présente Garantie constitue l’intégralité de l’accord de garantie entre le Garant et l’Acheteur et elle annule et remplace tous les accords ou contrats antérieurs concernant le même objet. La
présente garantie ne pourra être modifiée qu’au moyen d’un document écrit faisant référence à cette garantie et signé à la fois par le Garant et l’Acheteur.
© 2020 Wood-Mizer LLC – 8180 West 10th Street, Indianapolis, IN 46214FORM#1814ENG
WM doc 4/4/22
1-8
2
Sécurité générale
Symboles de sécurité
PARTIE 2
2.1
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Symboles de sécurité
priété, le fonctionnement et le transport de
votre équipement.
Les mots d'avertissement et symboles suivants
attirent votre attention sur des instructions concernant votre sécurité personnelle. Assurez-vous de
respecter et de suivre ces instructions.
Les opérateurs doivent se familiariser avec les lois
applicables à l'utilisation et au transport de l’équipement et s'y conformer.
MISE EN GARDE ! Après chaque changement
DANGER! Indique une situation de risque immi-
d’équipe, nettoyez la sciure de tous les dispositifs
de protection, des évents, des boîtiers de commande, ou de toute zone où la sciure peut s’accumuler. Dans le cas contraire, cela peut provoquer
un incendie et entraîner la mort ou des blessures
graves.
nent qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort
ou des blessures graves.
MISE EN GARDE suggère une situation de
risque potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourra
entraîner la mort ou des blessures graves.
PORTEZ DES VÊTEMENTS DE SÉCURITÉ
ATTENTION se rapporte à des situations de
risque potentiel qui, si elles ne sont pas évitées,
pourraient entraîner des dommages mineurs ou
modérés aux personnes ou aux équipements.
MISE EN GARDE ! Attachez tous les vêtements
REMARQUE! indique une information essen-
Portez toujours des protections au niveau des
yeux, des oreilles et des pieds lorsque vous utilisez
ou entretenez la scierie.
amples et les bijoux avant d'utiliser la scierie.
tielle.
2.2
Instructions de sécurité
Portez des gants lorsque vous entretenez les
lames de la scierie.
RESPONSABILITE DU PROPRIÉTAIRE/DE L’OPÉRATEUR
Les procédures mentionnées dans ce manuel
peuvent ne pas comprendre certains aspects de
sécurité décrits dans l’ANSI, OSHA ou certaines
procédures de sécurité requises localement. Il
appartient au propriétaire/opérateur et non à
Wood-Mizer LLC de s’assurer que tous les opérateurs sont bien formés et mis au courant des
protocoles de sécurité. Le propriétaire/les opérateurs sont tenus de suivre toutes les procédures de
sécurité lorsqu’ils utilisent et réalisent des travaux
de maintenance sur l’équipement.
Portez une protection respiratoire lorsque vous
sciez des bois qui le nécessitent. (Il est de la responsabilité du scieur de connaître les types de bois
qui nécessitent une protection respiratoire.)
FAITES ATTENTION EN MANIPULANT LE CARBURANT/LUBRIFIANTS
DANGER ! En raison de la nature inflammable du
carburant et de l'huile, il est interdit de fumer, souder, meuler ou d'approcher des étincelles a proximité du moteur ou des réservoirs de stockage, en
particulier pendant le ravitaillement en carburant.
Respectez TOUTES les consignes de sécurité
Ne laissez pas de carburant se déverser sur un
moteur chaud pendant les opérations de ravitaillement en carburant ou autre.
REMARQUE Veuillez lire l’intégralité du manuel
opérateur avant d'utiliser cet équipement.
MISE EN GARDE ! Stockez l’essence à l’abri de
la sciure et de tout autre matériau inflammable.
Tenez compte de tous les avertissements de sécurité figurant dans ce manuel et de ceux affichés sur
la machine.
N'utilisez pas de carburants ou de liquides inflammables tels que le carburant diesel. Utilisez UNIQUEMENT de l’eau et un additif de lubrifiant
Wood-Mizer avec l’accessoire d’arrosage.
Soyez en mesure d'accéder à ce manuel à tout
moment pendant l'utilisation de cet équipement.
Lisez les manuels des autres fabricants et respectez les consignes de sécurité applicables
MONTAGE DE LA SCIERIE
Seules les personnes qui ont lu et compris le
manuel utilisateur dans son intégralité sont autorisées à utiliser le matériel.
2-1
MISE EN GARDE ! Installez la scierie sur un sol
solide et plat, avec une pente de moins de 10
degrés.
Le matériel n’est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou autour d’enfants.
Gardez toutes les personnes hors de la zone entre
les glissières de banc durant le chargement ou le
déchargement de la scierie.
Il est de la responsabilité du propriétaire/de
l’opérateur de se conformer à toutes les lois,
règles et règlementations nationales, régionales ou locales en ce qui concerne la pro-
Calez les roues de la remorque avant de la dételer
du véhicule tracteur afin d’empêcher tout mouvement.
WM doc 4/4/22
Sécurité générale
Sécurité générale
Respectez TOUTES les consignes de sécurité
2
Abaissez le support avant avant de sortir la tête de
coupe de sa position de repos.
Vérifiez que les pneus de la remorque sont bien
gonflés avant de remorquer la scierie.
Veillez à ce que la remorque fournisse le support
supplémentaire nécessaire au châssis de la scierie
lorsque vous utilisez une scierie avec des supports
réglables ; ne faites pas fonctionner la scierie avec
la remorque.
L’option remorque est conçue pour le remorquage
de la scierie avec laquelle elle a été fournie. Ne
procédez à aucune modification qui affecterait
le poids et/ou la stabilité de l’unité de remorquage.
ATTENTION ! Déplacez le dispositif de serrage
hydraulique optionnel et le tourne-billes de façon
à assurer une garde maximale au sol avant le
remorquage. Dans le cas contraire, vous risquez
d’endommager la scierie.
Si vous montez la scierie sur du ciment ou une
autre surface dure, remplacez les pieds ajustables
par des pieds stationnaires. Les supports ne sont
pas conçus pour être utilisés sur du béton.
Fixez solidement au sol les pieds d'une scierie fixe
avant de la mettre en marche.
SÉCURITÉ DES REMORQUES À FREIN ÉLECTRIQUE
MISE EN GARDE ! Assurez-vous que le fil du
MANIPULATION DE LA LAME
frein électrique est fixé aussi près que possible de
l’essieu de la remorque pour empêcher le débranchement du fil pendant le remorquage.
DANGER ! Les lames enroulées sont sous ten-
sion de ressort. Apprenez à bien manipuler la lame
avant de la déballer. Dans le cas contraire, vous
courrez un risque de blessure grave.
Assurez-vous que la batterie du frein électrique est
chargée et qu’elle fonctionne bien avant de remorquer la scierie.
Portez des gants et des lunettes de protection
lorsque vous manipulez des lames de scierie à
ruban.
ATTENTION ! N'utilisez pas le système de frei-
nage électrique comme « frein de stationnement »
lorsque la scierie n'est pas remorquée. Une utilisation prolongée des freins électriques lorsque la
scierie est stationnaire épuise la batterie des
freins.
Tenez toutes les autres personnes éloignées de la
zone lorsque vous enroulez, transportez ou changez une lame ; le changement de lame est plus sûr
lorsqu'il est effectué par une seule personne.
Visionnez la vidéo sur les lames de scierie avant
de sortir la lame de la boîte. Allez à : https://
www.youtube.com/watch?v=43TWwSgSOaQ
INSPECTEZ LA SCIERIE AVANT DE L’UTILISER
MISE EN GARDE ! Assurez-vous que toutes les
protections et tous les carters sont en place et bien
fixés avant d’utiliser ou de remorquer la scierie.
Utilisez la goupille de retenue de sécurité et le
câble pour fixer les carters de protection de lame.
Vérifiez vos lames : NE PAS utiliser de lames présentant des fissures.
Assurez-vous que l'interrupteur d’avance mécanique est en position neutre avant de mettre l'interrupteur à clé en position « marche » ou
« accessoire » pour éviter tout mouvement accidentel du chariot.
COMMENT ENROULER,
DÉROULER ET INVER-
SÉCURITÉ GÉNÉRALE DE LA REMORQUE
Utilisez vos deux mains pour manipuler la poignée
du tendeur de la lame. Assurez-vous bien que la
fermeture de la poignée soit bien engagée (se
referme) après avoir tendu la lame.
MISE EN GARDE ! Assurez-vous que votre attelage est équipé de crochets adéquats pour les
chaînes de sécurité (pas de boulons à œil).
Accrochez des chaînes de sécurité au pare-chocs
du véhicule de façon à ce que chaque chaîne tire
la remorque de manière égale au cas où l'attelage
se désengagerait.
ELOIGNEZ TOUTES LES PERSONNES.
Assurez-vous que l'attelage et les chaînes de
sécurité sont bien fixés avant de remorquer la scierie.
Assurez-vous que toutes les connexions de feu ont
été faites et que les feux fonctionnent bien avant
de remorquer la scierie.
Sécurité générale
WM doc 4/4/22
DANGER ! Eloignez toute personne de la trajectoire de pièces en mouvement et de billes lorsque
vous utilisez la scierie ou lorsque vous chargez et
tournez des billes.
Assurez-vous que la lame est débrayée et que
toutes les personnes sont hors de la trajectoire de
la lame avant de démarrer le moteur.
2-2
2
Sécurité générale
Respectez TOUTES les consignes de sécurité
GARDEZ VOS MAINS À L'ÉCART
tout autocollant de sécurité abîmé afin d’éviter tout
dommage aux personnes ou aux équipements.
Contactez votre distributeur local ou appelez votre
Représentant du Service Clients pour commander
d'autres autocollants.
DANGER ! Gardez les mains éloignées des
lames en mouvement.
Coupez l’alimentation avant de nettoyer les
débris ou avant toute autre activité de maintenance.
Débrayez la lame et coupez le moteur de la scierie
avant de changer la lame.
MISE EN GARDE ! Évitez tout contact avec des
pièces chaudes (moteurs).
REMARQUE Si vous remplacez un composant
sur lequel est apposé un autocollant de sécurité,
assurez-vous que le nouveau composant présente
également l’autocollant de sécurité.
MAINTENEZ LA SCIERIE ET SES ALENTOURS
PROPRES.
MISE EN GARDE ! Maintenez un passage
propre et dégagé pour pouvoir effectuer tous les
mouvements nécessaires autour de la scierie et
des zones d’empilage du bois.
Laissez le système refroidir suffisamment
avant d’entamer tous travaux d’entretien, y
compris l’élimination des débris.
Ne laissez pas les enfants pénétrer dans la zone
de la scierie. Dans le cas contraire, vous risquez
de graves blessures ou la mort.
Évitez tout contact avec les bords tranchants des
lames de coupe.
Restez à bonne distance des éléments en rotation
(arbres, poulies, ventilateurs, etc.) et veillez à ce
que les vêtements amples ou les cheveux longs
n'entrent pas en contact avec les éléments en rotation.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR ESSENCE OU
DIESEL
DANGER ! N’utilisez votre moteur/équipement
que dans des zones bien aérées.
Ne tournez pas les volants à la main. Tourner les
volants à la main pourrait entraîner de graves blessures.
Ne faites pas tourner un moteur qui présente une
fuite d'huile ou de carburant.
MISE EN GARDE ! N’utilisez pas le moteur s’il
Débrayez le mécanisme d’embrayage/de frein à
chaque fois que la scierie ne coupe pas.
n’est pas équipé d’un pare-étincelles/échappement
en bon état.
Ne réglez pas la courroie d'entraînement du
moteur lorsque le moteur tourne.
JETEZ LES SOUS-PRODUITS CORRECTEMENT
REMARQUEJetez toujours correctement tous les
Gardez les mains, les pieds, etc., à l'écart de la
sortie du collecteur de sciure lorsque vous utilisez
la scierie.
SÉCURITÉ DU SYSTÈME HAUT/BAS
sous-produits, y compris la sciure, les copeaux et
autres débris, y compris les déchets tels que
l’huile, les filtres, etc.
TRAVAILLER AVEC DES BATTERIES
MISE EN GARDE ! Fixez la tête de coupe avec
une chaîne d'une capacité de charge de minimum
1900 livres avant de régler le système de montée/
descente.
DANGER ! Les batteries dégagent des gaz
explosifs ; tenez toujours les étincelles, flammes,
cigarettes ou autres sources d'inflammation éloignées. Dans le cas contraire, vous courrez un
risque de blessure grave ou de mort.
Relâchez la pression du mécanisme d’aide du
haut/bas avant d’entreprendre tout entretien de
l’ensemble. Les pièces sont sous tension et
peuvent se détacher.
MISE EN GARDE ! Portez toujours des lunettes
de sécurité et un masque de protection quand
vous travaillez près des batteries.
Ne démontez pas les vérins sous pression. Les
pièces sont sous pression et peuvent se détacher
ou endommager le vérin.
Lavez-vous les mains après avoir manipulé les
batteries pour éliminer le plomb, l'acide ou autres
contaminants éventuels.
MAINTENEZ LES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ EN
BON ÉTAT
REMARQUE Assurez-vous que tous les autocol-
Chargez la batterie dans une zone bien aérée.
N’essayez pas de charger une batterie gelée.
lants de sécurité sont propres et lisibles. Changez
2-3
WM doc 4/4/22
Sécurité générale
Sécurité générale
Procédures de verrouillage électrique

MESURES D’URGENCE EN CAS DE CONTACT AVEC DES COMPOSANTS DE LA BATTERIE (PLOMB/ACIDE SULFURIQUE)
conformément à la fiche de données de sécurité (SDS) :
CONTACT
AVEC LES
YEUX
Acide sulfurique et plomb : Rincez immédiatement les yeux à grande eau pendant au moins
15 minutes en soulevant les paupières. Consultez immédiatement un médecin.
CONTACT
AVEC LA
PEAU
Acide sulfurique : Lavez à grande eau la ou les
régions affectées en utilisant la douche de
secours, le cas échéant, pendant au moins 15
minutes. Retirez les vêtements contaminés, y
compris les chaussures. Si les symptômes persistent, consultez un médecin. Lavez les vêtements contaminés avant les réutiliser. Jetez les
chaussures contaminées.
Plomb : Lavez immédiatement à l’eau et au
savon.
INGESTION

ATTENTION ! Ne chargez pas trop la batterie.
Une surcharge de la batterie peut réduire sa durée
de vie.

















batteries, faites très attention à ne pas renverser
ou éclabousser l’électrolyte (acide sulfurique dilué)
dans la mesure où il peut détruire les vêtements et
brûler la peau.

Procédures de verrouillage
électrique

RÈGLES POUR L’UTILISATION DE LA PROCÉDURE DE VERROUILLAGE
LES PROCÉDURES DE VERROUILLAGE
DOIVENT ÊTRE UTILISÉES PENDANT, MAIS
SANS S'Y LIMITER :





Sécurité générale
Une coupure
Un écrasement
La cécité
Une perforation
Une électrocution
Des blessures graves et la mort
Une amputation
Des brûlures
Un choc
POUR CONTRÔLER LES DANGERS RELATIFS À
L’ENTRETIEN:
REMARQUE Lorsque vous travaillez avec des
L’équipement doit être verrouillé pour éviter tout
fonctionnement accidentel ou involontaire, lorsque
ce fonctionnement peut occasionner des blessures. Ne pas essayer d’activer un interrupteur ou
vanne ayant un verrou.
Le contact avec la lame
Les points de pincement
Les contrecoups
Les missiles (lames projetées/morceaux de
bois)
Electriques
LE DÉFAUT DE VERROUILLAGE PEUT ENTRAÎNER ENTRE AUTRES :
Assurez-vous que la batterie est bien chargée
avant de transporter la scierie. Si la batterie n’est
pas complètement chargée, des vibrations excessives peuvent réduire la durée de vie de la batterie.
2.3
La récupération des outils/pièces du lieu de
travail
Les activités où les protections ou la protection du panneau électrique sont ouvertes ou
enlevées
LES RISQUES LIÉS À L'ENTRETIEN COMPRENNENT, MAIS SANS S'Y LIMITER :
Acide sulfurique : Faire boire une grande
quantité d’eau. NE PAS faire vomir; il peut se
produire une aspiration dans les poumons et
provoquer la mort ou des lésions permanentes ;
consulter un médecin.
INHALATION Acide sulfurique : Amener immédiatement la
personne au grand air. Si la personne ne respire pas, pratiquer la respiration artificielle. Si la
respiration est difficile, donner de l’oxygène.
2

Les procédures de verrouillage doivent être
suivies (voir OSHA régulation 1910.147).
Ne jamais se fier aux commandes d’arrêt de
la machine pour la sécurité lors de l’entretien
(arrêt d’urgence, boutons marche/arrêt, verrouillage des commandes).
Ne vous penchez pas trop près des lames
en mouvement ou des systèmes d’alimentation. Il faut permettre à toutes les pièces en
mouvement de s’arrêter complètement.
L’alimentation en électricité et l’alimentation
en air doivent être toutes les deux verrouillées.
Dans les cas où les procédures de verrouillage établies ne peuvent pas être utilisées
(dépannage électrique ou mécanique),
d’autres techniques effectives de protection
qui exigent des compétences particulières
ainsi que la planification doivent être
employées.
Toujours observer les pratiques de sécurité
sur le lieu de travail.
PROCEDURE DE VERROUILLAGE DE L’ÉQUIPEMENT
Procédures de verrouillage conformément à la
réglementation OSHA 1910.147, Annexe A :
Le changement ou l’ajustement des lames
Les opérations de décoincement
Le nettoyage
La réparation mécanique
L’entretien électrique
GÉNÉRAL
WM doc 4/4/22
La procédure de verrouillage simple qui suit est
fournie pour aider les propriétaires/opérateurs à
développer leurs procédures de façon à répondre
aux exigences de la réglementation OSHA
2-4
2
Sécurité générale
Procédures de verrouillage électrique
1910.147. Lorsque les dispositifs d’isolement des
sources d’énergie ne peuvent pas être verrouillés,
il est possible d’utiliser l’étiquetage, à condition que
le propriétaire/l'opérateur se conforme aux dispositions de la norme, lesquelles exigent une formation
supplémentaire et des inspections périodiques
plus rigoureuses. Lorsque l’on utilise l’étiquetage et
que les dispositifs d’isolement des sources d’énergie peuvent être verrouillés, le propriétaire/l'opérateur doit fournir une protection complète de
l'opérateur (voir réglementation OSHA 1910.147,
paragraphe (c)(3)), et une formation supplémentaire et des inspections périodiques plus rigoureuse sont exigées. Pour des systèmes plus
complexes, il peut s’avérer nécessaire de développer, documenter et utiliser des procédures plus
complètes.
OBJECTIF
La présente procédure établit les exigences minimales pour le verrouillage des dispositifs d’isolement des sources d’énergie à chaque fois que l’on
effectue des travaux de maintenance ou d’entretien sur les machines ou sur l’équipement. Elle doit
être utilisée pour garantir que la machine ou l’équipement s’arrête, est isolé de toutes sources
d’énergie potentiellement dangereuses et verrouillé avant que du personnel effectue des travaux
de maintenance ou d’entretien, lorsqu’une mise
sous tension imprévue ou un démarrage imprévu
de la machine ou de l’équipement ou une libération
d’énergie stockée peut provoquer des blessures.
4. Désactivez le ou les dispositifs d’isolement des
sources d’énergie de façon à ce que la machine ou
l’équipement soit isolé(e) de la ou des sources d’énergie.
5. Verrouillez le ou les dispositifs d’isolement des sources
d’énergie avec des verrous individuels assignés.
6. L’énergie accumulée ou résiduelle (comme dans les
condensateurs, les ressorts, les éléments de machine
surélevés, les volants, les systèmes hydrauliques, ainsi
que dans l’air, le gaz, la vapeur ou la pression hydraulique, etc.) doit être dissipée ou restreinte par des procédés comme la mise à la terre, le repositionnement, le
blocage, la décharge, etc.
7. Assurez-vous que l’équipement est déconnecté de la
ou des sources d’énergie en vérifiant d’abord qu’aucun
membre du personnel n’est exposé, vérifiez ensuite
que l’équipement est bien isolé en appuyant sur le bouton ou toute autre commande de fonctionnement normale ou en testant pour vous assurer que l’équipement
ne fonctionne pas.
ATTENTION ! Ramenez la ou les commandes en
position neutre ou sur « off » après avoir vérifié
que l’équipement était bien isolé.
8. La machine ou l’équipement est maintenant verrouillé(e).
REMETTRE EN MARCHE L’ÉQUIPEMENT :
Une fois l’opération d’entretien ou de maintenance
terminée et que la machine ou l’équipement est
prêt à revenir en fonctionnement normal, vous
devez suivre les étapes suivantes.
CONFORMITÉ AVEC CE PROGRAMME
Tous les membres du personnel sont tenus de se
conformer aux restrictions et limitations qui leur
sont imposées pendant l’utilisation du verrouillage.
Les membres du personnel autorisés sont tenus
d’effectuer le verrouillage conformément à la présente procédure. Les opérateurs, lorsqu’ils
observent une machine ou une pièce d’équipement
qui est verrouillée pour effectuer les travaux
d’entretien ou de maintenance, ne doivent pas
essayer de démarrer, mettre en marche ou utiliser
la machine ou l’équipement.
2. Vérifiez l’espace de travail pour vous assurer que tous
les membres du personnel sont en sécurité et éloignés
de la zone.
3. Vérifiez que les commandes sont en position neutre.
SÉQUENCE DE VERROUILLAGE
1. Notifiez au personnel concerné que des travaux
d’entretien ou de maintenance sont nécessaires sur
une machine ou sur un équipement et que la machine
ou l’équipement doit être éteint et verrouillé pour effectuer l’entretien ou la maintenance.
2. L’employé autorisé devra se référer à la procédure de
l’entreprise pour identifier le type et l’amplitude de
l’énergie que la machine ou l’équipement utilise, devra
comprendre les dangers de l’énergie et devra
connaître les moyens de contrôler l’énergie.
3. Si la machine ou l’équipement est en cours de fonctionnement, arrêtez-le par la procédure d’arrêt normale
(appuyez sur le bouton d’arrêt, ouvrez l’interrupteur,
fermez la vanne, etc.).
2-5
1. Vérifiez la machine ou l’équipement et les alentours
immédiats pour vous assurer qu’il ne manque aucun
élément essentiel et que les composants de la
machine ou de l’équipement sont opérationnellement
intacts.
4. Retirez les dispositifs de verrouillage et remettez la
machine ou l’équipement sous tension.
NOTA : La suppression de certaines formes de
blocage peut nécessiter une remise sous tension
de la machine avant ladite suppression.
5. Notifiez au personnel concerné que les travaux
d’entretien ou de maintenance sont terminés et que la
machine ou l’équipement est prêt(e) à l’emploi.
PROCÉDURE CONCERNANT PLUSIEURS PERSONNES
WM doc 4/4/22
Dans les étapes précédentes, s’il est demandé à
plusieurs personnes de verrouiller l’équipement,
chacun doit placer son propre verrou personnel sur les dispositifs d’isolement des sources
d’énergie.
Sécurité générale
Sawmill Setup
Installation de la scierie fixe
3
SECTION 3 MONTAGE DE LA SCIERIE
3.1
Installation de la scierie fixe
Préparez le site:




La zone doit être solide et plane.
La plaque de ciment doit être calibrée pour supporter 31 T/m² au niveau de chaque
pied de la scierie.
Utilisez des boulons d'ancrage de 5/8" de diamètre pour fixer les pieds.
Prévoyez un espace de manœuvre pour les opérateurs, l'enlèvement de la sciure,
le chargement des billes et l'évacuation des planches.
Reportez-vous au formulaire n° 847 pour les emplacements d’ancrage de pieds de scierie fixe. Voir le formulaire n° 359 pour les emplacements d’ancrage de pied de scierie fixe
avec rallonge de banc. Reportez-vous au formulaire n° 542 pour des instructions complètes sur l’installation de scierie électrique.
NOTA : Assurez-vous que la machine est de niveau avant de la fixer. Il EST POSSIBLE
de déformer le châssis de la scierie en soulevant un pied plus haut que les autres.
MISE EN GARDE ! Fixez solidement au sol les pieds d'une scierie fixe
avant de la mettre en marche. Dans le cas contraire, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1. Décrochez la chaîne de sûreté du chariot située au pied du mât vertical, près de la batterie .
2. Relâchez les sangles des garde-boue et soulevez-les pour retirer les garde-boue. Rangez-les jusqu'à ce que vous en ayez besoin pour le transport.Démarrez le moteur pour
activer les accessoires alimentés par la batterie. (Voir Section 3.6). Utilisez l'interrupteur
haut/bas du tableau de commande pour relever la tête de coupe de la goupille de repos
du chariot.
3.
Faites basculer la goupille de repos sous le niveau du banc.
NOTA : Assurez-vous toujours que le moteur tourne avant d'actionner les commandes de
la scierie. Le fait d'actionner les commandes sans que le moteur tourne a pour conséquence de décharger la batterie.
4. Utilisez l’interrupteur avance/recul (côté gauche du boîtier de commande) pour déplacer
la tête de coupe vers l’avant (côté attelage) de la scierie.
Sawmill Setup
30Sdoc040422
3-1
Sawmill Setup
3 Installation de la scierie fixe
5. Relevez les supports latéraux pour empêcher une bille de tomber sur le côté de la scierie
une fois chargée.
Voir Figure 3-1.
Pivot du bout
du rail
Support
latéraux
Bloc d’arrêt
de support
de banc
SM0130
FIG. 3-1
3-2
30Sdoc040422
Sawmill Setup
Montage de la scierie
Montage de la scierie mobile
3.2
3
Montage de la scierie mobile
MISE EN GARDE! Ne montez pas la scierie sur un terrain
dont la pente est supérieure à 10 degrés. Si un montage
sur un plan incliné est nécessaire, mettez des cales sous
un des côtés de la scierie ou creusez des trous pour que
les pieds des supports maintiennent la scierie de niveau. La
scierie peut basculer si elle est montée sur un terrain
incliné et par conséquent de sérieuses blessures peuvent
en résulter.
MISE EN GARDE! Calez les roues de la remorque avant
de la dételer du véhicule tracteur afin d’empêcher tout mouvement. Dans le cas contraire, cela peut entraîner des blessures graves ou la mort.
MISE EN GARDE! Assurez-vous toujours que la remorque
soutient le châssis de la scierie lorsque vous utilisez une
scierie avec supports réglables. Dans le cas contraire, cela
peut entraîner des blessures graves ou la mort. Les supports réglables sont destinés à soutenir le châssis de la scierie à l'aide de la remorque.
MISE EN GARDE! Les pieds ajustables fournis avec les
scieries portables ne sont pas conçus pour être montés sur
du ciment ou autres surfaces dures. Une utilisation prolongée des pieds ajustables sur des surfaces dures peut
causer un problème pour les pieds ajustables pouvant faire
tomber la scierie. Cela peut entraîner des blessures graves
ou la même la mort.
Si vous devez monter la scierie sur du ciment ou une autre
surface dure, remplacez les pieds ajustables par des pieds
stationnaires.
Montage de la scierie
30Sdoc040422
3-3
Montage de la scierie
3 Montage de la scierie mobile
1. Dételez la scierie du véhicule.
2. Abaissez et réglez les trois supports avant. Pour abaisser, utilisez la barre de levage
fournie pour soulever le poids du goujon de blocage. Si besoin est, tournez le goujon de
blocage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour que la goupille cylindrique
intérieure se dégage de l’encoche de la rainure du support, puis tirez sur le goujon de blocage pour dégager le support. Abaissez le support en fonction des besoins. Renfoncez
le goujon de blocage et tournez dans le sens horaire jusqu’à ce que la goupille cylindrique intérieure soit derrière l’encoche de rainure de support pour « bloquer » le support
en place.
MISE EN GARDE! Déposez le pied ajustable avant avant
de déplacer la tête de coupe de sa position de repos. Dans
le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
Voir Figure 3-2.
Boujon de
blocage
Rainure du
support
Barre de
levage
Support
SM0045B
FIG. 3-2. RÉGLAGE DES SUPPORTS.
Si la scierie est équipée de supports (stabilisateurs) d’ajustement fin optionnels (FAO),
voir le manuel de l’option stabilisateurs pour le fonctionnement.
3-4
30Sdoc040422
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Montage de la scierie mobile
3
1. Décrochez la chaîne de sûreté du chariot située au pied du mât vertical, près de la batterie.
2. Démarrez le moteur pour mettre en service les accessoires fonctionnant sur la batterie
(Voir Section 3.6). Utilisez l'interrupteur du haut/bas situé sur le boîtier de commande
pour soulever la tête de coupe de la goupille de la position de repos du chariot. Ffaites
basculer la goupille de repos vers le bas sous le niveau du banc.
ATTENTION! Assurez-vous toujours que le moteur tourne
avant d'actionner les commandes de la scierie. Le fait
d'actionner les commandes sans que le moteur tourne a
pour conséquence de décharger la batterie.
Montage de la scierie
30Sdoc040422
3-5
Montage de la scierie
3 Montage de la scierie mobile
3. Enlevez les garde-boue en les soulevant hors des fentes.
ATTENTION! Pour éviter d'endommager les garde-boue,
ôtez-les avant de faire fonctionner la scierie ou de charger
des billes.
4. Utilisez du levier d’avance pour déplacer la tête de coupe vers l’extrémité avant de la scierie.
5. Abaissez et réglez les supports arrière restants. Mettez la scierie de niveau en réglant les
supports de façon à lever ou à abaisser chaque extrémité de la scierie. Réglez uniformément tous les supports pour éviter de déformer le châssis de la scierie en soulevant un
pied plus haut que les autres.
Pour les supports FAO, ajustez avec précision la hauteur de la base du support si nécessaire. Déplacez la tête de coupe vers l'extrémité opposée au support de la scierie. Relevez complètement le support (pour enlever le poids de la scierie) et réglez la base du
support si nécessaire. Abaissez complètement le support et utilisez le goujon de blocage
pour le fixer en place.
ATTENTION! Ne Pas régler la hauteur de la base du support du FAO lorsqu'il y a un poids sur le FAO. Des dommages au FAO peuvent en résulter.
6. Relevez les deux supports latéraux destinés à empêcher la bille de tomber sur le côté de
la scierie une fois chargée.
Voir Figure 3-3.
Pivot du bout
du rail
Support
latéraux
Bloc d’arrêt
de support
de banc
SM0130
FIG. 3-3
3-6
30Sdoc040422
Montage de la scierie
Sawmill Setup
Changement de la lame
3.3
3
Changement de la lame
DANGER ! Débrayez toujours la lame et arrêtez le moteur de la scierie
avant de changer la lame. Dans le cas contraire, vous risquez de
graves blessures.
MISE EN GARDE ! Portez toujours des gants et des lunettes de protection lorsque vous manipulez des lames de scierie à ruban. Le remplacement des lames est plus sûr quand il est fait par une seule
personne ! Tenez toutes les autres personnes éloignées lorsque vous
enroulez, transportez ou changez une lame. Dans le cas contraire,
vous risquez de graves blessures.
1. Enlevez les deux carters de lame qui protègent les volants. Abaissez le carter articulé
intermédiaire de protection de lame.
2. Tournez la poignée du tendeur de lame pour relâcher la tension de la lame jusqu’à ce que
le volant soit tiré à l’intérieur et que la lame soit détendue dans son carter.
3. Sortez la lame de son logement.
4. Assurez-vous que les dents sont dirigées dans la bonne direction.
Voir Figure 3-4. Les dents de coupe doivent être dirigées vers le collecteur de sciure.
SM0415
FIG. 3-4
5. Installez la lame de façon à ce qu’elle traîne autour des volants.
ATTENTION ! Faîtes attention lorsque vous placez la lame entre les
inserts et les galets guide-lames. Si la lame heurte l’un des inserts suffisamment fort, elle peut endommager l’insert.
Sawmill Setup
30Sdoc040422
3-7
Sawmill Setup
3 Changement de la lame
6. Positionnez les lames de 1 1/4” de large sur les volants de telle sorte que la gorge se
trouve à 1/8" (3.0 mm) à partir du bord du volant. Placez les lames de 1 1/2” de large sur
les volants pour que la gorge se trouve à 3/16” (4.5 mm) à l’extérieur du bord du volant.
7. Fermez le carter de lame intermédiaire.
8. Utilisez la poignée de tension de lame pour tendre correctement la lame.
3-8
30Sdoc040422
Sawmill Setup
Sawmill Setup
Tension de la lame
3.4
3
Tension de la lame
Voir Figure 3-5. Tendez la lame en tournant la poignée de tension hydraulique dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'indicateur affiche la tension recommandée.
Tendeur de
lame l'indicateur
Poignée de tension
Contrôle de
l'inclinaison
SM0243
FIG. 3-5
See Table 3-1.
sous.
La tension recommandée pour différentes lames est indiquée ci-des-
Type de lame
Plage acceptable
Toutes les lames
2800 - 3000 psi
TABLE 3-1
L'indicateur de tension doit être contrôlé de temps à autre lors du réglage du contrôle de
l'inclinaison ou pendant la coupe. Des variations de la température ambiante modifient la
tension. Ajustez la poignée de tension si nécessaire pour conserver le niveau de tension
recommandé.
ATTENTION ! Des changements de température peuvent
entraîner une augmentation de pression dans le tendeur de
lame ainsi qu'une perte de fluide de l'indicateur. Relâchez
la tension de la lame lorsque la scierie n'est pas utilisée
pour éviter d'endommager le tendeur.
Sawmill Setup
doc040422
3-9
Montage de la scierie
3 Guidage de la lame
3.5
Guidage de la lame
1. Assurez-vous que le(s) carter est (sont) fermé(s) et que personne ne se trouve du côté
ouvert de la tête de coupe.
2. Mettre en marche moteur.
3. Actionnez la lame puis la tournez jusqu’à ce que la lame se place sur les volants.
MISE EN GARDE! Ne tournez pas les volants à la main.
Tourner les volants à la main pourrait entraîner de graves
blessures.
4. Débrayez la lame. Arrêtez le moteur, enlevez la clé et vérifiez la position de la lame sur
les volants.
Voir Figure 3-6. Placez les lames de 1 1/4” (32 mm) de large pour que la gorge se trouve
à 1/8" (3.0 mm) à l’extérieur du bord du volant (±1/16 [1.5 mm]). Placez les lames de
1 1/2” de large pour que la gorge se trouve à 3/16” (4.5 mm) à l’extérieur du bord du
volant (±1/16 [1.5 mm]).
SM0044D
3,0 mm (1/8 po)
± 0,75 mm (1/32 po)
4,5 mm (3/16 po)
± 1,5 mm (1/16 po)
Lames de 32 mm
(1 1/4 po)
Lames de 38 mm
(1 1/2 po)
FIG. 3-6
5. Pour régler le positionnement de la lame sur les volants, utilisez le contrôle d'inclinaison
indiqué à la Figure 2-53.4.
Si la lame est trop à l’extérieur, reculez-la sur le volant en tournant le contrôle d’inclinaison dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si la lame est trop à l’intérieur,
tournez le contrôle d’inclinaison dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
gorge de la lame se trouve à la bonne distance du bord avant du volant.
3-10
30Sdoc040422
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Guidage de la lame
3
6. Réglez si nécessaire la tension de la lame pour compenser toute modification qui a pu se
produire pendant le réglage du contrôle d’inclinaison.
7.
Fermez le carter de protection de la lame du milieu et remplacez les carters de protection
de la grande lame.
DANGER! Assurez-vous que toutes les protections et tous
les carters sont en place et bien fixés avant d’utiliser ou de
remorquer la scierie. Dans le cas contraire, vous risquez de
graves blessures. Assurez-vous que les carters de protection de lame et de poulies sont en place et bien fixés. Utilisez la goupille de retenue de sécurité et le câble pour fixer
les carters de protection de lame.
IMPORTANT! Après avoir aligné la lame sur les volants,
vérifiez toujours une deuxième fois l’espacement des
guide-lame et leur positionnement. ( pour plus d'informations)
Montage de la scierie
30Sdoc040422
3-11
Montage de la scierie
3 Démarrage du moteur
3.6
Démarrage du moteur
Consultez le manuel approprié livré avec votre configuration de moteur spécifique pour
les instructions de démarrage et de fonctionnement.
DANGER! Assurez-vous que toutes les protections et tous
les carters sont en place et bien fixés avant d’utiliser ou de
remorquer la scierie. Dans le cas contraire, vous risquez de
graves blessures. Assurez-vous que les carters de protection de lame et de poulies sont en place et bien fixés. Utilisez la goupille de retenue de sécurité et le câble pour fixer
les carters de protection de lame.
DANGER! Assurez-vous toujours que la lame est débrayée
et que personne ne se trouve sur sa trajectoire avant de
démarrer le moteur. Dans le cas contraire, vous risquez de
graves blessures.
MISE EN GARDE! Portez toujours une protection pour les
yeux, les oreilles, la respiration et les pieds lorsque vous
utilisez la scierie. Dans le cas contraire, vous risquez de
graves blessures.
MISE EN GARDE! Assurez-vous que l'interrupteur
d'avance mécanique est sur la position neutre avant de
tourner la clé de contact sur la position (1) ou accessoires
(3). Cela évite tout mouvement accidentel du chariot pouvant provoquer de graves blessures ou la mort.
3-12
30Sdoc040422
Montage de la scierie
Montage de la scierie
Retour de planche
3.7
3
Retour de planche
MISE EN GARDE! Le retour de planche automatique.a
pour but d’assister un second opérateur pour dans retrait
rapide des planches. Ne pas utiliser le retour de planche si
vous travaillez tout seul sur la scierie. De graves blessures,
la mort ou un dommage à l’équipement en serait la
conséquence.
MISE EN GARDE! N'utilisez jamais la table du retour de
planche en montant dessus comme s'il s'agissait d'une
plate-forme. Cette table est conçue et prévue uniquement
pour faciliter l'évacuation des planches. Le fait de se tenir
sur la table peut entraîner des blessures graves.
La scierie est équipée d’un système de retour de planches Ce système se compose d'un
bras sur la tête de coupe commandé par un interrupteur à bascule sur le tableau de
commande. Une table de retour de planche est également prévue pour recueillir la
planche dès qu'elle est enlevée de la bille. L’utilisation de la table de retour de planches
n’est pas recommandée avec du matériel plus court que 8 pieds.
Pour activer le retour de planche, tournez la clé de contact sur la position accessoires (3)
ou démarrage (1). Poussez l'interrupteur à bascule du tableau de commande vers le bas.
Le bras de retour de planche situé au milieu de la tête de coupe descendra en position.
Voir Figure 3-7.
3H0363
FIGURE 3-7
Quand la lame atteint l’extremité de la bille, le bras va descendre vers le bas pour saisir
la planche et la traîner vers l’arrière en direction de l’opérateur pendant que la tête de
scie est retourné.
Montage de la scierie
30Sdoc040422
3-13
Montage de la scierie
3 Retour de planche
DANGER! Eloignez toute personne de la trajectoire du
retour de planches. Dans le cas contraire, vous risquez de
graves blessures.
Les planches ne sont pas toujours renvoyées dans la même direction ou au même
endroit. Si une planche est renvoyée d'une façon qui ne permet pas au scieur ou à la
personne qui éjecte les planches de garder le contrôle de l'opération, il peut être
nécessaire d'arrêter le mouvement de marche arrière de la tête de coupe.
Lorsque le retour de planche doit être utilisé, une deuxième personne est nécessaire
pour enlever la planche dès qu'elle est renvoyée. N'essayez pas d'utiliser l'équipement
de retour de planche lorsque vous sciez seul.
Pour mettre hors circuit l'équipement de retour de planche, poussez l'interrupteur à
bascule du tableau de commande vers le haut.
3-14
30Sdoc040422
Montage de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement des commandes hydrauliques du chargeur/Tourne billes optionnel
4
SECTION 4 FONCTIONNEMENT DE LA SCIERIE
4.1
Fonctionnement des commandes hydrauliques du
chargeur/Tourne billes optionnel
Les leviers de commande hydrauliques deviennent opérationnels lorsque les contacts en
bas du chariot touchent la barrette d'alimentation sur la poutre du châssis. Les leviers de
commande hydrauliques ne fonctionnent que lorsque la tête de coupe est suffisamment
près de l'extrémité avant de la scierie pour toucher la barrette d'alimentation.
Voir Figure 4-1. L’option de double fonction pour la commande hydraulique permet à
l’opérateur de charger et tourner les billes sur la scierie en utilisant les leviers de commande.
300154-1
Tourne-billes
Chargeur de billes
FIG. 4-1
Utilisez les leviers de commande hydraulique(s) pour préparer la scierie à charger une
bille.
DANGER! Eloignez toute personne de la trajectoire de
pièces en mouvement et des billes lorsque vous utilisez la
scierie ou lorsque vous chargez et tournez des billes. Dans
le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
ATTENTION! Assurez-vous toujours que le moteur tourne
avant d'actionner les commandes hydrauliques. Le fait
d'actionner les commandes sans que le moteur tourne a
Fonctionnement de la scierie
30Sdoc040422
4-1
Fonctionnement de la scierie
4 Fonctionnement des commandes hydrauliques du chargeur/Tourne billes optionnel
pour conséquence de décharger la batterie. Le fait de
maintenir les commandes hydrauliques à mi-hauteur vers
le haut ou vers le bas décharge aussi la batterie.
1. Enlevez le dispositif de serrage du banc de la scierie pour ne pas gêner le chargement
des billes sur le banc.
2. Enlevez les deux goupilles de retenue qui maintiennent le chargeur de billes dans la position transport.
Voir Figure 4-2.
Goupille de retenue
Position Transport
Position de
fonctionnement
300133
FIG. 4-2
3. Si la scierie est équipée de l’option tourne-billes hydraulique, enlevez la plaque de
déplacement. Soulevez le bras du tourne-bille et retirez la plaque du dessous du coude
du bras du tourne-bille.
4-2
30Sdoc040422
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement des commandes hydrauliques du chargeur/Tourne billes optionnel
4
Voir Figure 4-3.
Soulevez le bras
hydraulique tourne-billes
optionnel et retirez la
plaque de déplacement
300155-3
FIG. 4-3
4. Abaissez le levier du tourne-billes afin d’abaisser complètement le bras du tourne-billes.
Notez qu’une fois que le bras du tourne-billes est complètement descendu, les attaches
des supports latéraux commencent à s’abaisser. Relâchez le levier du tourne-billes après
avoir abaissé le bras du tourne-billes, mais avant que les supports latéraux commencent
à descendre. Cela empêche la bille en cours de chargement d’endommager le
tourne-billes et/ou de tomber par le côté de la scierie.
5. Lorsqu’on pousse le levier du tourne-billes vers le haut, les supports latéraux montent en
premier. Lorsqu’une position parfaitement verticale est atteinte, le bras du tourne-billes
s’enclenche et commence à monter.
6. Abaissez manuellement le chargeur de billes de manière à toucher le sol.
ATTENTION! Faites attention lorsque vous abaissez manuellement le chargeur de billes. Ne laissez pas tomber le
chargeur par terre et prenez garde de ne pas casser les
vannes de non retour sur les vérins du chargeur. Ces
vannes commandent le débit hydraulique et sont nécessaires pour empêcher le bras de chargement de tomber
pendant l'utilisation.
7. Mettre les goupilles de retenue dans les trous de la position de fonctionnement.
8. Les compensateurs de défilement avant et arrière doivent se trouver en dessous du
niveau du banc. Après avoir chargé une bille conique, l’extrémité avant ou arrière de la
bille peut être soulevée afin que le cœur de la bille soit parallèle à la trajectoire de la
lame.
Fonctionnement de la scierie
30Sdoc040422
4-3
4 Comment charger, faire tourner et serrer des billes
4.2
Comment charger, faire tourner et serrer des billes
Pour charger des billes
1. Déplacez le chariot de sciage vers l’extrémité avant du châssis.
ATTENTION! Avant de charger une bille, assurez-vous que
la tête de coupe est positionnée assez loin vers l’avant pour
que la bille ne la touche pas. Dans le cas contraire, la
machine risque d'être endommagée.
ATTENTION! Assurez-vous que le dispositif, de serrage
des billes, les supports pivotants, le bras tourne-billes et les
compensateurs de défilement sont hors du chemin de la
bille avant de la charger sur le banc. Dans le cas contraire,
cela peut endommager la machine ou entraîner un défaut
d’alignement.
2. Relevez les supports latéraux sur le banc de la scierie pour empêcher que la bille tombe
du banc.
Rampes de chargement standard (Voir la page suivante pour le fonctionnement du
chargeur hydraulique)
3. Placez les rampes de chargement sur les deux supports de banc qui soutiendront la bille
sur toute sa longueur. NOTA: Les rampes de chargement ne peuvent pas se fixer solidement sur le support de banc situé juste au-dessus du pneu. Ne pas utiliser ce support.
4. Placez la bille au pied des rampes.
5. Enlevez le câble du treuil du tourne-billes (le cas échéant) et amenez le câble sur le dessus de la bille. Enroulez le câble autour et en dessous de la bille. Accrochez le câble
dans le troisième trou du support de serrage de billes. Voir Manuel de Fonctionnement du
Treuil.
DANGER! Eloignez toute personne de la trajectoire de
pièces en mouvement et de billes lorsque vous utilisez la
scierie ou lorsque vous chargez et tournez des billes. Dans
le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
6. Actionnez le treuil pour commencer à faire rouler la bille le long des rampes puis sur le
banc de la scierie. Maintenez toujours la bille centrée sur les rampes pendant la montée.
7. Lorsque la bille se trouve sur le banc de la scierie, placez le dispositif de serrage de bille
dans le support de serrage. Cela empêchera la bille de retomber sur le côté de la scierie
lorsque vous enlèverez le câble du treuil.
4-4
35doc040422
Comment charger, faire tourner et serrer des billes
4
Chargeur de billes hydraulique optionnel :
4. Faites rouler la bille sur le chargeur de façon à ce qu’elle soit à peu près centrée sur le
banc de la scierie. Le tourne-billes fonctionnera beaucoup plus facilement si la bille est
centrée sur le banc de la scierie.
DANGER! Eloignez toute personne de la trajectoire de
pièces en mouvement et de billes lorsque vous utilisez la
scierie ou lorsque vous chargez et tournez des billes. Dans
le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
5. et soulevez le chargeur pour placer la bille sur le banc de la scierie. Laissez simplement
le chargeur monter jusqu'à ce que la bille roule sur le banc de la scierie.
6. Abaissez le bras de chargement. Laissez le bras de chargement environ à mi-hauteur
pendant que vous équarrissez la bille. Cela empêchera la bille de tomber par le côté de la
scierie.
MISE EN GARDE! Laissez toujours le bras de chargement
à mi-hauteur pendant que la bille se trouve sur le banc de
la scierie. Dans le cas contraire, cela peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
NOTA: Les billes peuvent aussi être chargées sur la scierie à l’aide d’un tracteur ou de
tout autre matériel conçu spécifiquement pour cet usage. Pour faire tourner des billes
Tourne-billes standard (voir ci-dessous pour le fonctionnement avec l’option
tourne-billes hydraulique):
1. Utilisez des crochets tourne-billes ou le tourne-bille opti manu pour faire tourner la bille
sur le banc de la scierie. Voir le manuel du Tourne-Bille.
2. Tournez la bille contre les supports latéraux jusqu'à ce qu’elle soit placée comme vous le
souhaitez pour la première coupe.
Tourne-billes hydraulique optionnel:
1. Engagez le bras du tourne-bille Laissez monter le bras jusqu'à ce qu’il touche la bille et
commence à la tourner.
2. Tournez la bille contre les supports latéraux jusqu'à ce qu’elle soit placée comme vous le
souhaitez pour la première coupe.
3. Pour tourner d’avantage la bille, fixez la bille contre les supports latéraux et abaissez le
bras du tourne-billes en dessous de la bille.
4. Soulevez le bras du tourne-billes pour avoir une nouvelle prise sur la bille.
35doc040422
4-5
4 Comment charger, faire tourner et serrer des billes
5. Desserrez le collier de serrage et continuez à tourner la bille.
6. Répétez les étapes 3 à 5 jusqu'à ce que la bille soit tournée comme vous le souhaitez.
Pour serrer des billes
1. Placez le dispositif de serrage de bille dans le trou du support le plus proche de la bille.
2. Abaissez le dispositif de serrage suffisamment pour qu'il se trouve en dessous de vos
premières coupes. Faites pivoter le dispositif de serrage de façon à ce qu'il plaque bien la
bille contre les supports latéraux. Bloquez le dispositif de serrage en place à l'aide de la
chaîne de blocage.
Voir Figure 4-4.
FIG. 4-4
3. Assurez-vous que les supports latéraux sont placés suffisamment bas pour que la lame
passe au-dessus d’eux. Si ce n’est pas le cas, reculez légèrement le dispositif de serrage et poussez les supports latéraux vers le bas jusqu’à ce qu’ils se trouvent en dessous
du niveau de vos premières coupes.
4. Utilisez les compensateurs de défilement optionnels pour mettre la bille de niveau si
nécessaire. Consultez le manuel fourni avec les compensateurs de défilements manuels
pour plus de précisions concernant leur fonctionnement.
Pour mettre une bille conique de niveau
Utilisez les leviers du compensateur de défilement pour soulever si nécessaire l’une
des extrémités d’une bille conique. Consultez le Manuel de l'Option Compensateur de
Défilement pour les instructions de fonctionnement.
Démarrez le moteur selon la procédure décrite dans l’option moteur du manuel d’utilisation (à moins que vous ayez déjà commencé à faire fonctionner l’option hydraulique chargeur/tourneur).
4-6
35doc040422
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la montée/descente
4.3
4
Fonctionnement de la montée/descente
Cette section décrit le fonctionnement du système haut/bas avec les commandes standard. Voir la partie fonctionnement de l’Accuset 2 du manuel pour d’autres instructions du
fonctionnement du système haut/bas.
1. Installez une lame si nécessaire et vérifiez que la tension est correcte. (Voir Partie 3.3).
2. Réglez la tête de coupe à la hauteur voulue. (L’échelle de hauteur de lame indique la
hauteur de la lame au-dessus des supports du banc).
Voir Figure 4-5. L’interrupteur haut/bas se trouve sur le côté droit du tableau de commande. Utilisez l’interrupteur vers le haut pour soulever ou pour abaisser la tête de
coupe. Maintenez l’interrupteur en position jusqu'à ce que la tête de coupe atteigne la
hauteur voulue, puis relâchez.
Tête de coupe
vers le haut
Tête de coupe
vers le bas
3H0278B
FIG. 4-5 ALL EXCEPT TIER 4 ENGINE
Tête de coupe
vers le haut
Tête de coupe
vers le bas
3H1215-1
FIG. 4-5 TIER 4 ENGINE ONLY
L’interrupteur haut/bas est conçu de façon à revenir sur la position neutre ou «arrêt» lor-
Fonctionnement de la scierie
30Sdoc040422
4-7
Fonctionnement de la scierie
4 Fonctionnement de la montée/descente
squ’il est relâché. Si l'interrupteur reste enclenché, déplacez-le manuellement vers la
position neutre ou «arrêt». Réparez l’interrupteur du haut/bas (Voir Partie 6.2).
ATTENTION! Assurez-vous toujours que l'interrupteur
haut/bas revient en position neutre ou arrêt lorsqu'il est
relâché pour être sûr que le déplacement de la tête de
coupe s'arrête. Dans le cas contraire, la machine risque
d'être endommagée.
ATTENTION! N’essayez pas de forcer le chariot au-delà du
repère 35" (88 cm) ou en deçà du repère 2,54 cm. Cela risque d'endommager le système haut/bas.
4-8
30Sdoc040422
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement du bras guide-lame
4.4
4
Fonctionnement du bras guide-lame
1. Examinez la bille sur toute sa longueur afin de déterminer sa largeur maximum. Le
guide-lame extérieur doit être réglé de façon à rester éloigné de la section la plus large de
la bille de 1" (25.4 mm) maximum.
2. Utilisez l’interrupteur à bascule du guide-lame sur le tableau de commande pour régler
convenablement le guide-lame extérieur. Poussez l’interrupteur sur la gauche pour
déplacer le bras vers l’intérieur. Poussez l’interrupteur sur la droite pour déplacer le bras
vers l’extérieur.
Voir Figure 4-6.
Bras
guide-lame
vers l’extérieur
Bras
guide-lame
vers l’intérieur
3H0279
FIG. 4-6 ALL EXCEPT TIER 4 ENGINE
Bras
guide-lame
vers l’intérieur
Bras
guide-lame
vers l’extérieur
3H1215-2
FIG. 4-6 TIER 4 ENGINE ONLY
3. Utilisez l’interrupteur à bascule du guide-lame pour réajuster le guide-lame extérieur au
fur et à mesure que vous coupez afin de maintenir le guide à 1" (2.5 cm) de la bille.
Assurez-vous de régler le bras de nouveau vers l’extérieur avant de renvoyer le chariot.
Fonctionnement de la scierie
30Sdoc040422
4-9
Fonctionnement de la scierie
Opération de l’embrayage automatique
4.5
4
Opération de l’embrayage automatique
Les scieries à distance sont équipées d’un embrayage automatique qui permet d’engager
ou de désengager la lame à l’aide d’un interrupteur situé sur le boîtier de commandes.
Voir le manuel séparé sur l’embrayage automatique pour les instructions de
fonctionnement.
Fonctionnement de la scierie
HDS-Rdoc040422
4-11
Fonctionnement de la scierie
4 Fonctionnement de l'avance mécanique
4.6
Fonctionnement de l'avance mécanique
Voir Figure 4-7. Le système d'avance mécanique déplace le chariot vers l'avant et vers
l'arrière grâce à deux interrupteurs situés sur le tableau de commande.
Chariot
avant
Vitesse d'avance
du avant
Chariot
arrière
3H0280B
FIG. 4-7 ALL EXCEPT TIER 4 ENGINE
.
Chariot
avant
Vitesse d'avance
du avant
Chariot
arrière
3H1215-3
FIG. 4-7 TIER 4 ENGINE ONLY
Vitesse d'avance du chariot
4-12
30Sdoc040422
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de l'avance mécanique
4
L'interrupteur de vitesse d'avance du chariot commande la vitesse à laquelle le chariot se
déplace vers l'avant. Tournez l'interrupteur dans le sens des aiguilles d'une montre pour
augmenter la vitesse. Tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour
réduire la vitesse.
Marche avant/arrière du chariot
L'interrupteur marche avant/arrière chariot commande le sens de déplacement du chariot. Utilisez l'interrupteur avant/arrière vers le haut pour déplacer le chariot vers l'avant ou
vers l'arrière.
La position intermédiaire (indiquée sur la figure) est la position neutre. L'interrupteur
d'avance mécanique est conçu de façon à retourner sur la position neutre ou "arrêt" lorsqu'il est relâché à partir de la position marche arrière. Si l'interrupteur reste enclenché,
déplacez-le manuellement vers la position neutre ou «arrêt». Réparez l’interrupteur.(Voir
Partie 5.6)
MISE EN GARDE! Assurez-vous que l'interrupteur
d'avance mécanique est sur la position neutre avant de
tourner la clé de contact sur la position (1) ou accessoires
(3). Cela évite tout mouvement accidentel du chariot pouvant provoquer de graves blessures ou la mort.
Utilisation de l'avance mécanique
1. Pour déplacer le chariot en avant, poussez l’interrupteur d’avant/arrière vers l’avant et
tournez le bouton de la vitesse d’avance dans le sens des aiguilles d’une montre.
CONSEIL: Pour obtenir une coupe droite dans la première partie de la planche, faites
entrer la lame dans la bille à vitesse réduite. Cela empêche la lame de s’infléchir et de
pencher vers le haut ou vers le bas. tournez le bouton de la vitesse d’avance du chariot
versune vitesse réduite jusqu’à ce que la largeur entière de la lame soit entrée dans la
coupe. Utilisez ensuite l’interrupteur d’avance mécanique du chariot pour augmenter la
vitesse comme vous le souhaitez. La vitesse d’avance maximum varie en fonction de la
largeur et de la dureté du bois. Une vitesse excessive entraîne une usure du moteur et
de la lame et donne aussi une coupe ondulée.
2. Arrêtez le chariot à la fin de la coupe en tournant le bouton de la vitesse d’avance du
chariot dans le sens contraire aux des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le chariot
s’arrête de bouger . Pousser le levier de l’embrayage /frein vers le haut ou bien l’interrupteur à bascule optionnel vers le bas pour arrêter la lame et mettre le moteur au ralenti.
Ôtez la planche se trouvant sur la bille. Il faut toujours désengager la lame avant
de renvoyer le chariot pour la coupe suivante.
ATTENTION ! Assurez-vous d’arrêter la lame lorsque vous
faites revenir le chariot. Cela empêchera non seulement la
lame de s'accrocher à un éclat de bois et d'être abîmée,
Fonctionnement de la scierie
30Sdoc040422
4-13
Fonctionnement de la scierie
4 Fonctionnement de l'avance mécanique
mais cela prolongera aussi la durée de vie de la lame. Voir
Partie 4.9 pour .
3. Assurez-vous que la lame ne se prend pas dans l’extrémité de la bille. Levez légèrement
le chariot pour être sûr que la lame soit bien au-dessus de la bille lorsqu’elle est renvoyée.
4. Renvoyez le chariot vers l’avant de la scierie en poussant l’interrupteur avant/arrière vers
le bas. Le moteur d'avance mécanique court-circuitera l'interrupteur de vitesse d'avance
du chariot et le chariot sera renvoyé automatiquement à vitesse maximum. Voir Partie 4.9
pour .
CONSEIL: Essayez d’arrêter la lame pendant que le talon de la lame se trouve toujours
sur la bille. Puis ramenez le chariot sans monter la lame. Cela vous permet de laisser la
lame à la hauteur réglée précédemment afin d’effectuer le réglage de hauteur de lame
suivant plus rapidement.
DANGER! Restez éloigné de la zone située entre l'essieu
de la remorque et le chariot de sciage. Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures.
4-14
30Sdoc040422
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Coupe de la bille
4.7
4
Coupe de la bille
Les étapes suivantes vous présentent le fonctionnement normal de la scierie
Wood-Mizer.
1. Une fois que la bille est installée et serrée fermement à l’endroit désirée, déplacez la tête
de scie pour positionner la lame près de l’extrémité de la bille.
2. Utilisez l’échelle de hauteur de lame pour déterminer l’emplacement de votre première
coupe(Voir Partie 4.10). L’échelle de hauteur de lame va vous y aider. Positionnez la
lame à la hauteur désirée avec l’interrupteurdu haut/bas. Assurez-vous que la lame passera bien au-dessus des supports latéraux et du dispositifde serrage. AjusInterrupteur à
bascule.
NOTA: Une visée laser optionnelle est disponible pour vous aider à déterminer à quel
endroit va passer la lame le long de la bille. Consultez le manuel visé laser pour des
instructions de fonctionnement détaillées.
3. Engagez le levier del’embrayage/frein(ou bien <58 l’interrupteur de la lame de l’embrayage)pour démarrer la rotation de la lame.
4. Démarrez l’arrosage si nécessaire pour éviter l’accumulation de sève sur la lame. Voir
Partie 4.11.
5. Si vous voulez utiliser la fonction retour de planche, poussez l'interrupteur à bascule du
tableau de commande vers le bas. Voir Partie 3.7.
6. Amenez lentement la lame dans la bille (Voir Partie 4.6). Une fois que la lame est entièrement entrée dans la bille, augmentez la vitesse d’avance jusqu’à la vitesse voulue.
Essayez toujours de couper à la vitesse la plus élevée possible, tout en conservant une
coupe précise. Une coupe trop lente usera prématurément la lame et réduira la production !
7. Quand vous parvenez à la fin de la bille, réduisez la vitesse d’avance. Lorsque les dents
sortent de l’extrémité de la bille, , arrêtez le chariot . Désengagez le levier de l’embrayage
/frein (ou bien l’interrupteur de la lame de l’embrayage automatique ). Otez la dosse que
vous venez de couper.
8. Utilisez la de la poignée du chariot push/pull avant/arrière Pour renvoyer le chariot vers
l’avant de la scierie.
Fonctionnement de la scierie
30Sdoc040422
4-15
Fonctionnement de la scierie
4 Coupe de la bille
9. Répétez ces opérations jusqu’à ce que le premier côté de la bille soit coupé comme vous
le souhaitiez. Mettre de côté les dosses utilisables (planches avec écorce sur un ou deux
côtés) Vous pourrez les déligner plus tard dans la scierie.
10. Abais Retir et tola bille de 90 ou 180 degrés. Assurez-vous que le plat de la bille est
posé bien à plat contre les supports latéraux pour une rotation de 90 degrés.
Assurez-vous qu’il est placé sur les supports du banc pour une rotation de 180 degrés. Si
la bille a été tournée de 90 degrés et que vous utilisez <125 des compensateurs de
défilement pour compenser le défilement de la bille, relevez le compensateur avant ou
arrière sur le second côté de la bille jusqu'à ce que le cœur soit parallèle au banc
11. Répétez les étapes utilisées pour couper le premier côté de la bille jusqu’à ce que celle-ci
soit équarrie. Coupez des planches dans le dernier côté en réglant la hauteur de lame
selon l’épaisseur de planche souhaitée.
Exemple: Rappelez-vous qu’une lame coupe avec un trait de scie de 1,6 à 3,2 mm (de
1/16 à 1/8 po) de large. Si vous voulez des planches de 1" (25.4 mm) d’épaisseur, abaissez le chariot à 1 1/16 - 1 1/8" (27-28.6 mm) pour chaque planche.
4-16
30Sdoc040422
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Délignage
4.8
4
Délignage
Les étapes suivantes vont vous guider à travers le délignage des planches sur la scierie
Wood-Mizer.
1. Levez les supports latéraux à mi-hauteur des dosses, c’est-à-dire des planches devant
être délignées.
2. Empilez les dosses de chant contre les supports latéraux.
3. Serrez les dosses contre les supports latéraux à mi-hauteur des dosses. (Les dosses
plus larges doivent être placées du côté du dispositif de serrage. Lorsqu’elles sont
délignées, retournez-les pour déligner le second côté sans déranger les autres dosses ou
sans avoir à les tirer du milieu de la pile.)
4. Ajustez la hauteur de lame pour déligner certaines des planches les plus larges.
5. Desserrez le dispositif de serrage et retournez les planches délignées pour déligner
l’autre côté.
6. Répétez les étapes 2 à 4.
7. Relâchez le dispositif de serrage et ôtez les planches ayant des bords propres des deux
côtés. Serrez les dosses restantes et répétez les étapes 2 à 5.
Fonctionnement de la scierie
30Sdoc040422
4-17
Fonctionnement de la scierie
4 Procédure de coupe optionnelle pour les scieries de séries super
4.9
Procédure de coupe optionnelle pour les scieries de séries super
Pour atteindre une capacité de production maximale avec les scieries de séries super, il
est souhaitable de laisser la lame embrayée pendant le renvoi du chariot (Les procédures
de fonctionnement normal recommandent de débrayer la lame avant de renvoyer le
chariot pour une durée de vie maximum de la lame et pour économiser du carburant).
DANGER! Si vous laissez la lame embrayée pour des
capacités de production optimales, assurez-vous que la
personne qui éjecte les planches reste en dehors de la
trajectoire de la lame. Dans le cas contraire, vous courrez
un risque de blessure grave ou de mort.
ATTENTION! Si vous choisissez de laisser la lame
embrayée, soulevez-la pour passer au-dessus de la bille
avant de renvoyer le chariot. Dans le cas contraire, vous
risquez d'endommager la lame et/ou la scierie.
4-18
30Sdoc040422
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Echelle de hauteur de lame
4
4.10 Echelle de hauteur de lame
L’échelle de hauteur de lame est fixée sur le châssis de la tête de coupe. Elle comprend :

un indicateur de hauteur de lame

une échelle en cm

une échelle en quarts
Voir Figure 4-8.
Indicateur de
hauteur de lame
6
5
8
4
14
15
6 5
Échelle en
quarts
16
4
8
3H0893
4
5
17
6
Échelle en pouces
4
5
18
FIG. 4-8
Les échelles sont fixées au châssis et se déplacent vers le haut et vers le bas avec la tête
de coupe. L'indicateur de lame, utilisé pour lire les échelles en pouces et en quarts, reste
immobile.
Echelle en centimètres
La ligne horizontale sur l’indicateur de hauteur de la lame indique combien de pouces le
bas de la lame est au dessus du banc de la scierie. Si vous connaissez la hauteur de
votre lame à chaque coupe, vous pouvez déterminer l’épaisseur du bois que vous sciez.
Exemple: Vous voulez couper des planches de 1" (25 mm) d’une largeur aléatoire dans
une bille. Positionnez la lame pour la première coupe. Déplacez le chariot jusqu’à une
graduation entière sur l’échelle en centimètres. Réalisez une coupe d’équarrissage. Renvoyez le chariot pour la seconde coupe et abaissez-le de 1 1/8" (29 mm) par rapport à la
graduation de départ. [Les 1/8" (3 mm) supplémentaires sont prévus pour le trait de scie
et le rétrécissement du bois].
La zone jaune de l’échelle indique l’endroit où la lame risque de rencontrer un support
latéral ou un dispositif de serrage de bille. Vérifiez que ces éléments se trouvent en dessous du niveau de la lame avant de scier.
Echelle en quarts
Fonctionnement de la scierie
30Sdoc040422
4-19
Fonctionnement de la scierie
4 Echelle de hauteur de lame
Deux échelles en quart fournies avec quatre ensembles de graduations. Chaque
groupe correspond à une épaisseur de bois particulière. Le trait de scie et le rétrécissement prévu sont compris, mais l'épaisseur réelle de la planche peut varier légèrement en
fonction de l'épaisseur de la lame et de la voie.
Pour savoir quelle échelle utiliser, déterminez l'épaisseur finale souhaitée. L'échelle en
quarts spécifique au bois dur donne des planches avec une plus grande épaisseur finale
généralement demandées par les acheteurs commerciaux. L'échelle en quarts standard
prévoit un trait de scie et un rétrécissement des planches finales adaptés à la plupart des
applications spéciales. Vérifiez toujours avec votre client avant de scier pour déterminer
l'épaisseur finale réelle nécessaire.
Voir Tableau 4-1.
Echelle en quarts standard
Echelle en quarts spécifique pour
bois dur
Echelle
Epaisseur réelle de la
planche
Echelle
Epaisseur réelle de la
planche
4/4
1” (25 mm)
4/4
1 1/8" (29 mm)
5/4
1 1/4" (32 mm)
5/4
1 3/8" (35 mm)
6/4
1 1/2" (38 mm)
6/4
1 5/8" (41 mm)
8/4
2” (51 mm)
8/4
2 1/8" (54 mm)
TABLEAU 4-1
Pour utiliser l’échelle en quarts, regardez l’indicateur de hauteur de lame.
Desserrez les goujons à oreilles qui fixent l'échelle en quarts au mât. Alignez le plus
proche repère sur l’échelle que vous voulez utiliser avec l’indicateur de hauteur de la
lame. Serrez les goujons à oreilles.
ATTENTION! Assurez-vous de laisser les goujons à oreilles
dans l’orientation verticale pour éviter toute interférence avec
l’indicateur de hauteur de la lame. Le cas contraire peut occasionner des dommages pour l’indicateur.
Réalisez une coupe d’équarrissage. Lorsque vous renvoyez le chariot pour une seconde
coupe, abaissez-le au repère suivant de l'échelle. Ce repère indique l'endroit où la lame
doit être positionnée pour couper une certaine épaisseur de bois, sans avoir à mesurer
sur l'échelle en pouces.
Exemple: Vous voulez couper des planches de 1" (25 mm) d’une largeur aléatoire dans
une bille. Positionnez la lame pour la première coupe. Ajustez l’ échelle en quarts magnétique de façon à ce que la graduation 4/4 soit alignée avec la ligne sur l’indicateur.
Réalisez une coupe d’équarrissage. Renvoyez le chariot pour la seconde coupe. Maintenant, au lieu d'avoir à mesurer 1 1/8" (29 mm) sur l'échelle en pouces, il vous suffit
d’abaisser la lame de façon à aligner l'indicateur sur le repère 4/4 suivant de l'échelle en
quarts. Tournez la bille de 90 degrés et répétez ces opérations.
4-20
30Sdoc040422
Fonctionnement de la scierie
Sawmill Operation
Fonctionnement de l’arrosage
4
4.11 Fonctionnement de l’arrosage
Le système d’arrosage maintient la lame propre. L’eau coule à partir d’une bouteille de
5-gallon (18,9 litres) à travers un tuyau allant vers le guide lame à l’endroit où la lame
pénètre la bille. Une valve se trouvant dans le bouchon de la bouteille contrôle le débit
d’eau.
See Figure 4-9.
Turn valve counterclockwise
to open; Clockwise to close
3H0129
FIG. 4-9
Une électrovanne commence automatiquement l’écoulement d’eau quand l’avance automatique est activée dans la direction avant. L'électrovanne arrête l'écoulement d'eau
lorsque l'interrupteur d'avance est remis en position neutre.
Tous les types de bois ne requièrent pas l’utilisation du système d’arrosage. Lorsqu’il est
nécessaire, utilisez juste assez d’eau pour maintenir la lame propre. Cela économise
l’eau et diminue le risque de tâcher les planches avec l’eau. Le débit habituel sera de 1-2
gallons (3,8 à 7,6 litres) par heure.
Avant de retirer la lame, engager la lame. Laissez la lame tourner avec l’eau pendant
environ 15 secondes. Cela enlève l’accumulation de sève sur la lame. Essuyez la lame à
l’aide d’un chiffon avant le rangement ou l’affûtage.
Pour plus d’avantages de lubrification, ajoutez un flacon de 12oz. (0.35L) d’additif de
lubrifiant Wood-Mizer à 5 galons (18,9 litres) d’eau. L’additif de lubrifiant Wood-Mizer permet de couper certains bois auparavant impossibles à couper en réduisant de façon
importante l’accumulation de résine sur la lame. Cela permet de réduire l’effet thermique,
les coupes en zigzag et les bruits de lame. Ce pré mélange écologique et biodégradable
inclut un additif adoucisseur d’eau pour le rendre compatible avec l’eau calcaire.
Sawmill Operation
50HDdoc040422
4-21
Sawmill Operation
4 Fonctionnement de l’arrosage
MISE EN GARDE ! Utilisez UNIQUEMENT de l’eau et un additif de
lubrifiant Wood-Mizer avec l’accessoire d’arrosage. N'utilisez jamais
de combustibles ou de liquides inflammables comme du gasoil. Si ces
types de liquides sont nécessaires au nettoyage de la lame, enlevez-la
et nettoyez-la à l'aide d'un chiffon. Dans le cas contraire, cela peut
endommager l’équipement et provoquer de graves blessures ou la
mort.
ATTENTION ! Utilisez du liquide lave-glace dans le réservoir d’eau et
amorcez comme recommandé lorsque vous sciez ou entreposez la
scierie à des températures inférieures à zéro.Utilisez un fluide
lave-glace avec un seuil de congélation d’eau moins -29°C (-20°F).
Faute de quoi un dommage au système LubeMizer en résulterait.
Voirle manuel spécifique du Système LubeMizer pour les instructions de fonctionnement.
4-22
50HDdoc040422
Sawmill Operation
Fonctionnement de la scierie
Préparation de la scierie avant remorquage
4
4.12 Préparation de la scierie avant remorquage
Grâce à l'ensemble de remorquage Wood-Mizer, il est facile et pratique de transporter
votre scierie. Suivez les instructions ci-dessous pour préparer votre scierie avant de la
remorquer.
ATTENTION! Si le poids de la scierie dépasse 3,000 lbs
(1361 Kg) pour quelque raison que ce soit, un système de
freinage auxiliaire (freins électriques par exemple) doit être
utilisé. Dans le cas contraire, la machine risque d'être
gravement endommagée.
1. Déplacez le chariot de sciage vers l'avant de la scierie. Levez les supports arrière.
ATTENTION! Assurez-vous que la base du support est correctement réglée avant de fixer le support FAO en place à
l'aide du goujon de blocage. Dans le cas contraire, cela
endommagera le graisseur du support.
ATTENTION! Ne réglez pas la hauteur de la base du support FAO lorsqu'il y a un poids sur le support. Cela pourrait
endommager le FAO.
2. Si la scierie est équipée de l’option tourne-billes hydraulique, utilisez la commande
hydraulique pour soulever le bras du tourneur aussi haut que possible. Soulevez le bras
du tourneur vers le haut et placez la plaque de transport sous le tourneur pour sécuriser
le bras au-dessus du banc de la scierie.
ATTENTION! Déplacez le dispositif
de serrage
hydraulique optionnel de façon à assurer une garde maximale au sol avant le remorquage. Dans le cas contraire, la
scierie risque d'être endommagée.
3.
Si la scierie est équipée avec l’option de chargeur hydraulique de billes, retirez les
goupilles de retenue du chargeur et utilisez la commande hydraulique pour soulever le
chargeur aussi haut que possible. Mettez les goupilles de retenue dans les trous de la
position de transport et Abaissez le levier du chargeur pour que le bras du chargeur se
replie dans le chargeur.
Fonctionnement de la scierie
30Sdoc040422
4-23
Fonctionnement de la scierie
4 Préparation de la scierie avant remorquage
Voir Figure 4-10.
Goupille de retenue
Position Transport
Position de
fonctionnement
300133
FIG. 4-10
4. Relâchez la tension de la lame.
ATTENTION! Des changements de température peuvent
entraîner une augmentation de pression dans le tendeur de
lame ainsi qu'une perte de fluide de l'indicateur. Relâchez
la tension de la lame lorsque la scierie n'est pas utilisée
pour éviter d'endommager le tendeur.
5. Déplacez le chariot vers l'avant dans sa position de transport au-dessus du rail arrière du
banc.
6. Positionnez le trou de la tête de coupe au-dessus de la goupille de repos de transport.
7. Abaissez la tête de coupe jusqu'à ce qu'elle s'appuie bien sur la goupille de repos.
4-24
30Sdoc040422
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Préparation de la scierie avant remorquage
4
Voir Figure 4-11.
Tête de coupe
Goupille
de repos
FIG. 4-11
8. Continuez à abaisser la tête de 3/4" (19mm) jusqu'à ce qu'elle soit au contact des butées
d'arrêt sur les rails du mât.
ATTENTION! Il est important que les boulons d'arrêt
inférieurs soient bien ajustés pour fixer le chariot sur le rail
de la glissière. Si les boulons d’arrêt ne sont pas correctement ajustés, cela peut endommager la tête de coupe, en
particulier pendant le transport de la scierie.
9. Si nécessaire, ajustez les deux butées situées au pied du mât pour que la tête de coupe
vienne les toucher, une fois abaissée de 3/4" (19mm) par rapport à l'endroit où elle est au
contact de la goupille de repos.
Voir Figure 4-12.
Fonctionnement de la scierie
30Sdoc040422
4-25
Fonctionnement de la scierie
4 Préparation de la scierie avant remorquage
Desserrez les co
et tournez le bou
pour monter ou
baisser boulon
SM0111
FIG. 4-12
10. Engagez le le levier d’embrayage / frein ou l’interrupteur de la lame de l’embrayage
automatique . Cela maintient la courroie d'entraînement tendue et évite tout choc sur le
moteur durant le transport. Assurez-vous que vous avez désengagé le levier d’embrayage / frein ou or l’interrupteur de la lame de de l’embrayage automatique une fois que
vous aurez atteint votre destination pour éviter toute déformation de la courroie
d’entraînement.
11. Accrochez la chaîne de sûreté située en bas du chariot sur le crochet au pied du mât.
Voir Figure 4-13.
FIG. 4-13
12. Rangez les rampes de chargement sur les supports de banc. Fixez le banc à l'aide des
deux supports de fixation.
ATTENTION! Veillez à vous assurer que la chaîne de sécu4-26
30Sdoc040422
Fonctionnement de la scierie
Fonctionnement de la scierie
Préparation de la scierie avant remorquage
4
rité de la tête de coupe est bien fixée avant de remorquer la
scierie. Si la tête de coupe n'est pas correctement fixée,
cela peut gravement endommager la machine.
Assurez-vous que les carters de protection de lame et de
poulies sont en place et bien fixés. Utilisez la goupille de
retenue de sécurité et le câble pour fixer les carters de protection de lame.
13. Écartez tous les objets se trouvant sur le banc de la scierie. Rangez la barre de levage de
support dans l'endroit prévu sur le guide du support arrière/côté chargement. Enroulez le
câble du treuil et ôtez la poignée du treuil .
14. Placez les deux garde-boue dans les fentes situées derrière les pneus de la remorque et
fixez-les à l'aide de sangles en caoutchouc. Relevez tous les supports, à l'exception de
celui situé le plus à l'avant.
Pour les supports à réglage fin (FAO), assurez-vous de régler la hauteur de la base des
supports de sorte que le graisseur soit juste en dessous du trou inférieur du support avant
de fixer le support en place à l'aide du goujon de blocage.
ATTENTION! Assurez-vous que la base du support est correctement réglée avant de fixer le support FAO en place à
l'aide du goujon de blocage. Dans le cas contraire, cela
endommagera le graisseur du support.
ATTENTION ! Ne réglez pas la hauteur de la base du support FAO lorsqu'il y a un poids sur le support. Cela pourrait
endommager le FAO.
Consultez le manuel d'instructions de la remorque pour des informations spécifiques concernant le fonctionnement du treuil et le remorquage de la scierie.
Fonctionnement de la scierie
30Sdoc040422
4-27
Entretien
5 Temps d’usure
PARTIE 5 ENTRETIEN
Cette partie présente la liste des procédures d’entretien devant être réalisées.
Voir du Carnet d’entretien après cette section pour une liste complète des intervalles et
procédures de maintenance. Conservez une trace de l’entretien de la machine en notant
le nombre d’heures et la date auxquels vous réalisez chaque procédure.
0
Ce symbole indique l’intervalle (en heures de fonctionnement) auquel chaque opération
d’entretien doit être effectuée.
Assurez-vous de consulter les manuels des options et du moteur pour toutes les autres
procédures d’entretien.
5.1
Temps d’usure
Voir Table 5-1. Ce tableau indique la durée de vie prévue des principales pièces
détachées si des procédures d’utilisation et d’entretien correctes sont effectuées. En raison des nombreuses variables pouvant exister dans le fonctionnement d’une scierie, la
durée de vie réelle de la pièce peut varier de façon significative. Ces informations sont
données pour que vous puissiez prévoir la commande de pièces de rechange.
Description de la pièce
Balais du moteur haut/bas
B57 Courroies du Volant de lame
Moteur du haut/bas
Balais du moteur d'avance mécanique
Interrupteur à tambour du haut/bas
Galets guide-lame
Inter à tamb d’ava
Courroie de transmission
Moteur d’avance mécanique
Courroie d’avance mécanique
Courroie du haut/bas
Durée de vie
prévue
1000 heures
400 heures
2000 heures
750 heures
1000 heures
1000 heures
1200 heures
1250 heures
1500 heures
2000 heures
2000 heures
TABLEAU 5-1
5-1
30Sdoc040422
Entretien
Entretien
Guide-lame
5.2
5
Guide-lame
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez
la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles
sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
1. Lors de chaque changement de lame, vérifiez le bon fonctionnement et le niveau d'usure
des galets. Assurez-vous que les galets sont propres et qu'ils tournent librement. Dans
le cas contraire, remplacez-les. Changez tout galet devenu lisse ou conique.
Guid de blocoptionnels seulement:
2. Inspectez les blocs lors de chaque changement de lame pour vérifier qu’ils ne sont pas
endommagés ou usés. Si le carter de protection du bloc est tordu ou endommagé,
changez l'ensemble du bloc. Aussi, remplacez les ensembles bloc avant que ceux-ci ne
soient usés au point ou la lame soit en contact avec la marche inférieure ou le carter.
3. Vérifiez que les guide-blocs sont convenablement espacés de la lame après toutes les 25
heures de fonctionnement. Utilisez la cale fournie ou une jauge d’épaisseur pour vérifier
25
que les blocs sont réglés à 0,2 – 0,25 mm (0,008” – 0,010”) de la lame.
4. À mesure que les blocs s’usent, le coin intérieur avant va s’user plus que le corps du bloc
lui-même. Lorsque l’usure du coin est dans un état assez avancé, la performance de
sciage sera affectée même si le corps du bloc est convenablement ajusté par rapport à la
lame. Dans ce cas-là, le bloc devra être remplacé. Si vous avez l’équipement nécessaire,
vous pouvez raboter ou aplanir les blocs pour avoir une surface plane et les réutiliser. Il
est recommandé de mettre en place un programme de routine pour le remplacement des
blocs de guide-lame approprié à votre expérience et à vos conditions de sciage.
Entretien
30Sdoc040422
5-2
Entretien
5 Guide-lame
Pour ajuster le bloc supérieur vers le bas, desserrez le boulon de serrage et le boulon de
montage. Tournez le boulon d’ajustement dans le sens des aiguilles d’une montre.
Resserrez le boulon de montage et le boulon du collier de serrage.
Pour ajuster le bloc inférieur vers le haut, desserrez le boulon du collier de serrage et le
boulon de montage. Utilisez l’outil de réglage fourni à cet effet pour tourner la vis de
réglage dans le sens des aiguilles d’une montre. Resserrez le boulon de montage et le
boulon du collier de serrage.
IMPORTANT! Les blocs doivent être parallèles à la lame.
Vérifiez l’espacement entre l’insert et la lame de chaque
côté de l’insert pour vous assurer qu’il est parallèle. Utilisez
le boulon de réglage externe approprié pour incliner la
plaque de montage de l’insertion pour qu’elle soit parallèle
à la lame.
Voir Figure 5-1.
600244-3
Tournez le boulon de
réglage dans le sens des
Turn adjustment bolt
aiguilles
montre
pour
clockwise d’une
to lower
top
abaisser
le bloc supérieur
block
Desserrez
le boulon de
Loosen mounting bolt
montage
le boulon de
and clampet
bolt
serrage
Desserrez
le boulon de
Loosen
montage
mounting et le boulon de
bolt and
serrage
Utilisez l’outil de réglage
du blocblock
inféUse bottom
adjustment
tool
to
rieur pour soulever le bloc inférieur
clamp bolt
raise bottom block
FIG. 5-1
Prévenir l’accumulation de sève sur la lame est critique lorsque vous utilisez le système
de guide-lame de grande performance. Si une accumulation de sève se produit en sciant
le bois utilisant de l’eau seulement avec le système d’arrosage de la lame, utilisez l’additif d’arrosage de Wood- Mizer (paquet de 4 bouteilles de 60 oz. Pièce no. ADD-1)
5-3
30Sdoc040422
Entretien
Entretien
Guide-lame
5
5. Assurez-vous que la vis de lame en haut au milieu du cadre en U se trouve à 1/16" (1.5
mm) de la lame. Dans le cas contraire, desserrez l'écrou et ajustez convenablement la
vis. vérifiez la vis toutes les 500 heures de fonctionnement. Si ce réglage n’est pas conservé, cela conduira à une rupture prématurée de la lame.
Voir Figure 5-2.
1/16“ (1.6 mm)
SM0054
FIG. 5-2
Entretien
30Sdoc040422
5-4
Entretien
5 Comment enlever la sciure
5.3
Comment enlever la sciure
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez
la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles
sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
AR
Enlevez l'excès de sciure des carters de protection du volant mobile et du collecteur de
sciure lors de chaque changement de lame.
MISE EN GARDE! Evitez d’être dans la trajectoire de la
sciure. Gardez les mains, les pieds et tous les autres objets
éloignés de la sortie de la sciure quand la scierie est en
marche.
Dans le cas contraire, vous risquez de graves
blessures.
MISE EN GARDE! Il faut toujours vérifier les doigts en
acier à l’intérieur de la chute de sciure et s’assurer qu’ils
sont bien en place avant de faire fonctionner la machine.
Les doigts en acier ont été conçus pour empêcher une
lame cassée ou tout autre objet de sortir de la chute de sciure et de devenir un projectile. De graves blessures peuvent en résulter dans le cas du non-respect de cette
condition.
8
Enlevez toute la sciure et les résidus autour des vannes de non retour toutes les 8 heures
de fonctionnement. Les cyl. du charge
Otez les accumulations de sciure pouvant se former sur le couvercle de la batterie et le
carter du rail supérieur.
ATTENTION ! Si vous n'enlevez pas l'accumulation de sciure sur le couvercle de la batterie et/ou sur le carter du rail
de la glissière, cela risque d'endommager ces pièces lorsque la tête de coupe est abaissée jusqu'à sa position la
plus basse.
AR
5-5
Si nécessaire, enlevez les accumulations de sciure de la protection de courroie d'avance
mécanique. Tournez la clé de contact du tableau de commande sur arrêt (0) et enlevez la
clé. Démontez le carter de la courroie d'avance mécanique et enlevez l'accumulation de
sciure formée autour de la courroie d'avance mécanique et des poulies. Remettez en
place le carter de la courroie d'avance mécanique.
30Sdoc040422
Entretien
Entretien
Glissière de chariot, feutre et racleurs
5.4
5
Glissière de chariot, feutre et racleurs
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez
la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles
sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
Il est essentiel de bien entretenir la glissière du chariot de la scierie pour empêcher la corrosion qui peut causer des piqûres de rouille et un écaillage sur les surfaces du rail. Les
surfaces piquées et écaillées peuvent elles aussi donner des coupes grossières ou des
mouvements d’avance mécanique saccadés.
1. Nettoyez les rails de glissière pour retirer l’accumulation de sciure et de sève toutes les
huit heures de fonctionnement.
8
Utilisez un papier de verre de grain fin ou une toile émeri pour poncer la rouille ou autres
particules ayant adhéré sur les rails.
ATTENTION! Gardez les rails de glissière dépourvus de
poussière. La formation de rouille sur le rail de glissière
dans les zones de roulement des paliers de came peut
causer une détérioration rapide de la surface du rail de
glissière.
Lubrifiez les rails en les essuyant avec de l’huile pour transmission automatique Dexron
III. La lubrification permet de protéger les rails des éléments corrosifs tels que les pluies
acides ou l’humidité des eaux salées avoisinantes (le cas échéant). Cette lubrification
est essentielle pour maintenir l’intégrité des rails de glissière et des galets de glissière et
pour prolonger la durée de vie.
2. Retirez la sciure des protections des galets de glissière et lubrifiez le racleur de glissière
toutes les vingt-cinq heures de fonctionnement.
25
Déposez les carters de protection des galets de glissière et, à l’aide d’une brosse,
enlevez toute accumulation de sciure se trouvant sur les protections.
Nettoyez et lubrifiez les racleurs de glissière en feutre. Déboulonnez le carter de la
glissière intermédiaire, déposez-les de la scierie et retirez les accumulations de sciure.
Imprégnez le racleur en feutre d’huile pour transmission Dexron III.
ATTENTION! Remontez la raclette de glissière de façon à
ce qu'elle soit légèrement au contact du rail de la glissière.
Si le racleur exerce une pression trop forte sur le rail cela
peut bloquer l'avance mécanique.
Entretien
30Sdoc040422
5-6
Entretien
5 Glissière de chariot, feutre et racleurs
Trempez les racleurs en feutre inférieurs avec du fluide de transmission Dexron III. Appliquez de l’huile sur les deux racleurs par les trous d’accès dans les protections de racleur.
3. Vérifiez les racleurs de rail si nécessaire. Assurez-vous qu'ils s'emboîtent bien contre le
rail. S'il est nécessaire d'ajuster un racleur, desserrez la vis à oreilles, poussez le racleur
vers le bas jusqu'à ce qu'il s'emboîte bien contre le rail et resserrez la vis à oreille.
AR
Voir Figure 5-3.
Glissière
du chariot
Retirez racleur de
glissière, nettoyez
et lubrifiez
Retirez la sciure des
protections des galets
de glissière
SM0135-1
Réglez racleurs de rail (2)
FIG. 5-3
5-7
30Sdoc040422
Entretien
Entretien
Rails de mât vertical
5.5
5
Rails de mât vertical
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez
la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles
sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
50
Nettoyez les rails de mât vertical toutes les 50 heures de fonctionnement. Nettoyez à
l’aide de solvant et enlevez la rouille avec un papier de verre léger ou de la toile émeri.
ATTENTION! Ne graissez jamais les rails du mât car la sciure s’y accumulerait.
Entretien
30Sdoc040422
5-8
Entretien
5 Interrupteurs à tambour
5.6
Interrupteurs à tambour
MISE EN GARDE! Couper et verrouillez l’alimentation
avant tout entretien du système électrique. Pour un
équipement alimenté à la batterie, déconnectez le câble de
la borne négative de la batterie. Dans le cas contraire,
vous risquez de graves blessures et/ou des dommages au
système électrique.
50
Lubrifiez le haut/bas et les contacts de l’interrupteur à tambour de l’avance mécanique se
trouvant à l’intérieur du panneau de commande et cela toutes les cinquante heures de
fonctionnement. Utilisez uniquement de la graisse pour contacts fournie par Wood-Mizer.
Déposez le couvercle du tableau de commande. Appliquez la graisse aux extrémités des
contacts des interrupteurs à l'aide d'un coton-tige.
MISE EN GARDE! La graisse des interrupteurs à tambour
contient un lubrifiant à base d'hydrocarbures de pétrole
pouvant irriter les yeux et la peau. En cas de contact avec
les yeux, lavez abondamment à l'eau pendant au moins 15
minutes. Si un film ou une irritation persiste, consultez un
médecin. Lavez la peau avec de l'eau et du savon. En cas
d'ingestion, ne pas provoquer de vomissement et consulter
un médecin. CONSERVER HORS DE LA PORTÉE DES
ENFANTS.
5-9
30Sdoc040422
Entretien
Entretien
Autres instructions d’entretien
5.7
5
Autres instructions d’entretien
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez
la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles
sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
1. Huilez toutes les chaînes à l’aide de Dexron III ATF toutes les cinquante heures de
fonctionnement.
50
ATTENTION! Ne pas utiliser de lubrifiant à chaîne. Cela
provoque une accumulation de sciure dans les maillons.
2. Appliquez une fine couche de graisse à base de lithium NLGI grade 2 sur le bras
guide-lame toutes les cinquante heures de fonctionnement pour l'empêcher de rouiller.
50
3. Réglez la chaîne d’entraînement du bras guide-lame autant que nécessaire pour
empêcher le bras de glisser. Pour ajuster la chaîne, desserrez les boulons de la plaque
de montage du moteur de bras guide-lame et faites glisser le moteur pour donner du mou
à la chaîne.
AR
Voir Figure 5-4. Le bon acheminement de la chaîne d’entraînement du bras guide-lame
est illustré ci-dessous.
Chaîne au-dessus
volant libre
Chaîne inférieur pignon
à chaîne
3H0538-3
FIG. 5-4
4. Graissez le tourne-billes (si installé) avec de la graisse à base de lithium NLGI grade 2
50
Entretien
30Sdoc040422
5-10
Entretien
5 Autres instructions d’entretien
toutes les cinquante heures de fonctionnement. Graissez les axes d'articulation du
tourne-billes avec de l'huile WD-40 ou du lubrifiant solide.
5. Graissez le le bras de chargement optionnel , le pivot de la poignée d’embrayage et les
pivots de support latéral avec la graisse de lithium NLGI grade 2 toutes les cinquante
heures de fonctionnement.
50
6. Graissez l'axe du toutes les cinquante heures de fonctionnement avec de la graisse à
base de lithium NLGI grade. Appliquez de la graisse dans le graisseur de la poutre pivotante du retour de planche.
50
7. Vérifiez l’alignement de la scierie à chaque installation. (See PARTIE 7 Alignement de la
scierie).
8. Assurez-vous que tous les autocollants de sécurité et de mise en garde sont lisibles.
Enlevez la sciure et la saleté. Changez immédiatement tout autocollant endommagé ou
illisible. Commandez d’autres autocollants auprès de votre Représentant du Service Clients.
5-11
30Sdoc040422
Entretien
Maintenance
Tendeur de lame
5.8
5
Tendeur de lame
MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à
proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies,
moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la
position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des
pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
1. Toutes les cinquante heures de fonctionnement, graissez les tiges en chrome du système
de tension à l'aide d'un lubrifiant aérosol téflon haute capacité, tel que Gunk L508.
50
2. Graissez la poignée de la vis du tendeur avec de la graisse au lithium NLGI No. 2 selon
les besoins.
Voir Figure 5-5.
Besoin la vis
du tendeur
Tiges en chrome
SM0058B
FIGURE 5-5
Voir Figure 5-6. Ajouter si nécessaire du fluide de transmission automatique (ATF), par
exemple Dexron III ATF, dans le tendeur de lame hydraulique. Pour ajouter suffisamment
de fluide afin de remplir entièrement le bloc tendeur:
Maintenance
30Sdoc040422
5-12
Maintenance
5 Tendeur de lame
3H1032-1
Ajoutez du liquide à mesure
que vous tirez le piston arrière.
FIGURE 5-6
1. Dévissez la poignée du tendeur pour faire apparaître 2” (50 mm) de filet. Déposez les
carters de protection de lame et la lame.
2. Poussez complètement le volant libre/le carter d’arbre pour écraser le piston de tendeur
arrière. Retirez complètement le volant libre/le carter d'arbre du tendeur.
3. Il y a deux bouchons de remplissage prévus sur le tendeur. Pour un accès plus facile, il
est recommandé d'utiliser le trou derrière la jauge pour remplir le tendeur. Nettoyez la
saleté et les résidus éventuels autour du bouchon. Utilisez une clé de 7/16" pour enlever
le bouchon, en vous assurant de conserver le joint torique avec le bouchon.
4. À l'aide d'un petit entonnoir, d'une tasse ou d'une burette, ajoutez du liquide hydraulique
par le trou du bouchon de remplissage jusqu'à ce qu’il se forme une flaque de liquide
au-dessus du trou de remplissage. Tout en maintenant la flaque, étendez manuellement
le piston arrière. Veillez à ne pas aspirer d'air dans le tendeur. Utilisez des pinces pour
tirer le piston arrière si nécessaire, mais ne saisissez que le 1/4" (6 mm) extérieur du piston arrière. Le fait de saisir ou d'endommager la surface au-delà de ce point pourrait
endommager le joint et empêcher le système de maintenir la tension. Continuez à tirer le
piston jusqu'à la fin de sa course.
5. Réinsérez le bouchon et vissez de 2-3 tours. Tournez la poignée de tension dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que 6 ou 7 filets dépassent du bloc de piston avant.
Vissez ensuite le bouchon à fond.
6. Poussez complètement le volant libre/le carter d’arbre pour écraser le piston de tendeur
arrière. Si le piston ne dépasse pas d'au moins 2" de l'extrémité du bloc du tendeur, répétez les étapes 1-5
7. Réinstallez la lame et les carters de protection. Si vous avez du mal à installer une lame,
il peut être nécessaire de retirer un peu de liquide. Ouvrez le bouchon d'un tour et tournez la poignée jusqu'à ce qu'un peu de liquide sorte. Serrez le bouchon et réessayez.
5-13
30Sdoc040422
Maintenance
Entretien
Courroies des volants
5.9
5
Courroies des volants
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position Arrêt (0) et ôtez la
clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont
actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
50
Interchangez les courroies des volants et contrôlez leur état d’usure. Le fait d’interchanger les courroies toutes les 50 heures prolongera la durée de vie des courroies.
Changez les courroies si nécessaire. Utilisez uniquement les courroies B57 fabriquées
par Goodyear or Browning.
Entretien
30Sdoc040422
5-14
Entretien
5 Ajustement de la bande du frein
5.10 Ajustement de la bande du frein
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position OFF (0) et ôtez la
clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont
actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
200
Vérifiez la sangle de frein pour l’usure toutes les 200 heures de travail. Remplacer si
endommagés ou usés.
Vérifiez et ajustez la bande de frein après le réglage de la courroie d’entraînement, si la
lame ne s’arrête pas rapidement, si un son inhabituel se produit au moment du freinage
ou si un changement soudain est remarqué dans la position de la poignée d’embrayage
lorsque celle-ci est débraillée. Ajustez la bande de frein si la courroie d’entraînement sort
de la poulie d’entraînement quand la poignée de l’embrayage est débrayée.
1. Pour accéder à la bande de frein, déposez le carter de courroie situé sous le moteur.
2. Embrayez le levier d'embrayage/frein.
Voir Figure 5-7.
3H0169
Ajustez support
resserrez pour resserrer
bande de frein
Boulons sur le support
supérieur de la bande
de frein
FIGURE 5-7
3. Desserrez les deux écrous sur le support supérieur de la bande de frein. Glisser le
support et la bande de frein de 1/8” (3mm) puis resserrer les écrous du support.
4. Débrayez l’embrayage. Vérifiez le montage de la courroie sur la poulie du côté
entraînement. Vous devriez simplement être capable de tirer la courroie de la poulie. Si la
courroie est toujours lâche, engagez l’embrayage et répétez les ajustements de la bande
5-15
30Sdoc040422
Entretien
Entretien
Ajustement de la bande du frein
5
de frein avec des incréments de 3 mm (1/8”) jusqu’à ce que la courroie d’entraînement
s’insère parfaitement dans la poulie d’entraînement avec l’embrayage désengagé.
NOTA: Faites attention de ne pas trop serrer. Un serrage excessif entraînera
l’accrochement de la poulie par la courroie d’entraînement et peut ainsi empêcher le
moteur de démarrer correctement.
5. Replacez le carter de courroie.
Entretien
30Sdoc040422
5-16
Maintenance
5 Réglage de la courroie d’entraînement
5.11 Réglage de la courroie d’entraînement
NOTA : Si votre scierie est équipée de l’option embrayage automatique, voir le manuel
de l’option embrayage automatique pour les instructions d’ajustement de la courroie
d’entraînement.
MISE EN GARDE ! Coupez et verrouillez l’alimentation avant tout
entretien du système électrique. Pour un équipement alimenté à la batterie, déconnectez le câble de la borne négative de la batterie. Pour un
équipement alimenté au courant alternatif, observez la procédure de
verrouillage décrite dans le chapitre relatif à la sécurité (Voir Section
2.2). Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures et/ou
des dommages au système électrique.
MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à
proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies,
moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la
position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des
pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
MISE EN GARDE ! N'ajustez pas la courroie d'entraînement ni le crochet du support lorsque le moteur tourne. Cela pourrait entraîner de
graves blessures.
.ATTENTION ! Ne la serrez pas trop. Cela risque d’endommager le
moteur.
50
Voir tableau 5-2. Voir tableau ci-dessous pour les spécifications concernant la tension
de la courroie d'entraînement de votre scierie. Mesurez la tension de la courroie à l’aide
d’une jauge. NOTA : Wood-Mizer offre un indicateur de tension de courroie (Pièce No.
016309) qui vous permettra de mesurer d’une manière précise la tension de la courroie.
Installation d'une nouvelle courroie/fonctionnement d'une nouvelle scierie
Réglage ultérieur
Moteur
Déflexion
Pouces
(mm)
Force
d'installation
livres (kg)
Vérification
après
première
utilisation
Force acceptable
livres (kg)
Puis
Déflexion
vérifi- Pouces (mm)
cation
toutes
les
Force
livres (kg)
TOUTES
7/16” (11
mm)
18 lbs (8,16
kg)
5
heures
18 lbs (8,16
kg)
50
7/16” (11 mm)
heures
18 lbs (8,16
kg)
TABLE 5-2
5-17
30Sdoc040422
Maintenance
Maintenance
Réglage de la courroie d’entraînement
5
1. Déposez les deux carters de courroie situés sous le moteur.
2. Desserrez les contre-écrous du tendeur de courroie de transmission. Tournez le tendeur
dans le sens des aiguilles d'une montre (lorsqu'on le regarde d'en haut) pour resserrer la
courroie.
Voir Figure 5-8.
Loosen
jam nuts
Turnbuckle
counterclockwise
to tighten belt
After 9/15
Belt Tension
Gauge
3H0287C
FIG. 5-8
3. Placez une clé sur les plats au sommet du tendeur. Utilisez une seconde clé pour tourner
le contre-écrou le plus bas dans le sens des aiguilles d'une montre (lorsqu'on le regarde
d'en bas) pour resserrer la courroie.
4. Débrayez la poignée de l’embrayage/frein et vérifiez le montage de la courroie sur la poulie d’entraînement.
NOTA : Vous devriez juste être capable de tirer la courroie de la poulie d’entraînement. Si
la courroie est trop lâche, elle peut sauter de la poulie d’entraînement quand la courroie
est débrayée. L’ajustement de la bande de frein contrôle le montage de la courroie
d’entraînement sur la poulie quand la poignée de l’embrayage/frein est débrayé. (Voir
Section 5.10).
AR
Contrôlez périodiquement l’état d’usure de la courroie de transmission. Remplacez toute
courroie endommagée ou usée.
Maintenance
30Sdoc040422
5-18
Maintenance
5 Réglage du support de la courroie d’entraînement
Réglage du support de la courroie d’entraînement
Ce support est destiné à prolonger la durée de vie de la courroie. Il doit être réglé de
façon à ne pas toucher la courroie d'entraînement lorsque la poignée d'embrayage est
embrayée (position basse), et à maintenir la courroie d'entraînement éloignée de la poulie du moteur lorsque la poignée d'embrayage est débrayée (position haute).
AR
Réglez le support de la courroie de transmission si nécessaire. Selon le modèle de votre
moteur, le support de la courroie d'entraînement peut être situé à côté de la roue motrice
ou de la poulie d'entraînement.
1. Assurez-vous que la scierie est hors tension.
NOTA : En fonction du modèle de votre moteur, vous aurez un style ou l'autre de crochet
du support de courroie.
Voir Figure 5-9.
Le crochet de
support de
courroie
SM0427
FIG. 5-9
2. Desserrez le boulon de réglage.
3. Positionnez le crochet de façon que la barre soit proche de la courroie d'entraînement,
mais sans la toucher, avec la poignée d'embrayage engagée. ça correspond approximativement à 3-1,5 mm (1/8-1/16”).
4. Resserrez le boulon de réglage à 25-27 livres-pied (34-37 Newton-mètres).
5-19
30Sdoc040422
Maintenance
Entretien
Système hydraulique (Chargeur/tourneur de billes optionnel)
5
5.12 Système hydraulique (Chargeur/tourneur de billes optionnel)
MISE EN GARDE! Coupez et verrouillez l’alimentation
avant tout entretien du système électrique. Pour un équipement alimenté à la batterie, déconnectez le câble de la
borne négative de la batterie. Dans le cas contraire, vous
risquez de graves blessures et/ou des dommages au système électrique.
1. Vérifiez le niveau du fluide hydraulique toutes les cinquante heures de fonctionnement.
Complétez le niveau si nécessaire. Le niveau dans la pompe hydraulique doit être situé à
19 mm du haut lorsque tous les vérins sont fermés.
50
Si l'humidité est importante ou si la scierie est utilisée à l'extérieur dans l'humidité, vidangez et remplacez 1 litre de fluide tous les six mois. Cela évacuera toute accumulation
d'eau et évitera une défaillance de la pompe due à une absorption d'eau. Cela
empêchera également une détérioration excessive du fluide et lui permettra de conserver
ses bonnes performances. Si l'humidité n'est pas un problème, vidangez et remplacez un
gallon (3,8 litres) de fluide tous les ans pour empêcher une détérioration du fluide.
Voir Figure 5-10. Si vous travaillez sous des températures allant de -20° à 100° F (-29° à
38° C), utilisez un fluide hydraulique adapté à toutes les températures tel que Conoco
MV32. Pour d'autres fluides et/ou d'autres plages de températures, reportez-vous au tableau ci-dessous. Le fait de travailler au-dessus de la plage de températures recommandée pour un fluide peut entraîner une usure excessive de la pompe. Le fait de
travailler en dessous de la plage de températures peut entraîner une diminution de la
vitesse des vérins hydrauliques. Pour changer de type de fluide, remplacez un gallon (
3,8 litres) du fluide utilisé par un gallon ( 3,8 litres) de fluide de substitution.
Entretien
30Sdoc040422
5-20
Entretien
5 Système hydraulique (Chargeur/tourneur de billes optionnel)
Température
F -30° -20° -10° 0° 10° 20° 30° 40° 50° 60° 70° 80° 90° 100° 110° 120°
C -35° -29° -23° -18° -12° -7° -1° 5° 10° 16° 21° 27° 32° 38° 44° 49°
F lu id e hyd rauliq ue
Level A Fluide
Level B Fluide
Level C Fluide
FIG. 5-10
2. Inspectez les balais du moteur de la pompe hydraulique chaque 750 heures de
fonctionnement. Enlevez la poussière des balais et remplacez les s’il sont usés à une lon750
gueur de 6,35mm (1/4 po) ou moindre.
ATTENTION ! Ne pas faire fonctionner le système
hydraulique si les balais du moteur de la pompe
hydraulique sont plus courts que 6,35mm (1/4"). Le moteur
de la pompe peut être endommagé.
3. Contrôlez périodiquement les circuits hydrauliques et les raccords. Changez si nécessaire.
5-21
30Sdoc040422
Entretien
Entretien
Palier d'entraînement
5
5.13 Palier d'entraînement
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT(0) et ôtez la
clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont
actionnées, cela peut entraîner de graves blessures
pourraient être entraînées.
500
Purgez et remplissez le fluide dans le carter du palier du cylindre côté entraînement
toutes les 500 heures de fonctionnement.
Déconnectez le flexible de vision du niveau d’huile de sa monture en haut du carter du
palier. Avec la monture en bas du carter du palier toujours connectée, laissez l’huile
s’écouler du tuyau de vision du niveau d’huile. Une fois vidée, versez un fluide frais de
transmission automatique (ATF) tel que Dexron III ATF dans le tuyau jusqu'à ce que le
niveau d’huile soit dans une gamme acceptable comme indiqué sur la décalcomanie de
la jauge. Reconnectez le tuyau au raccord supérieur.
Voir Figure 5-11.
3H0755
FIGURE 5-11
Entretien
30Sdoc040422
5-22
Entretien
5 Système haut/bas
5.14 Système haut/bas
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations d’entretien
à proximité de pièces en mouvement telles que des lames,
poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé
de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est
sur marche et que des pièces mobiles sont actionnées, cela
peut entraîner de graves blessures.
MISE EN GARDE! Couper et verrouillez l’alimentation avant
tout entretien du système électrique. Pour un équipement alimenté à la batterie, déconnectez le câble de la borne négative
de la batterie. Dans le cas contraire, vous risquez de graves
blessures et/ou des dommages au système électrique.
AR
Réglez la tension de la chaîne haut/bas si nécessaire. Mesurez la tension de la chaîne en
maintenant la tête de coupe tout en haut du mât vertical. Sécurisez la tête avec une
chaîne en haut. Localisez le boulon de réglage de la chaîne au pied du mât. Utilisez
l’écrou de réglage les écrous de réglage pour régler le boulon jusqu’ à ce que le centre de
la chaîne puisse être défléchi de 1,9 cm (3/4 po) vers l'avant et de 1,9 cm (3/4 po) vers
l’arrière avec une force de déflection de 2,3 kg (5 lbs).
MISE EN GARDE! Bloquez fermement la tête de coupe avec
une chaîne de 8 mm (5/16 po) avec une capacité d’au moins
860 kg (1900 lb) avant de régler la chaîne haut/bas. Sans quoi,
la tête de coupe risque de tomber causant des blessures
graves ou même la mort.
ATTENTION ! Ne pas tendre la chaîne avec excès. Une tension excessive peut entraîner une défaillance prématurée du
réducteur.
Voir Figure 5-12.
3H0654-2
Écrous de
réglage
FIG. 5-12
5-23
30Sdoc040422
Entretien
Entretien
Système haut/bas
5
1. Graissez le palier de l'arbre du réducteur haut/bas avec de la graisse à base de lithium
NLGI grade 2 toutes les 1000 heures de fonctionnement.
1000
See Figure 5-13.
Palier de l'arbre
du réducteur
haut/bas
FIG. 5-13
2. Le moteur du haut/bas est pourvu d’une courroie à ressort. La tension de la courroie est
maintenue automatiquement et ne nécessite aucun réglage. Changez la courroie lorsqu'il
n'est plus possible d'obtenir une tension adéquate de la courroie.
MISE EN GARDE! Bloquez fermement la tête de coupe
avec une chaîne de 8 mm (5/16") avec une capacité de
charge de travail d’au moins 860 kg (1900 lb) avant de
déposer la courroie de moteur de l’avance en haut/en bas.
Sans quoi, la tête de coupe risque de tomber causant des
blessures graves ou même la mort.
AR
Contrôlez périodiquement l’état d’usure de la courroie. Remplacez toute courroie endommagée ou usée.
3. Contrôlez le niveau d’huile de la boîte d’engrenage haut/bas. Ajoutez une huile à
engrenages synthétique telle que Mobil SHC 634 si nécessaire.
\
Vidangez puis remplissez la boîte d’engrenage avec 24 (0,7 l) onces de d’huile après
chaque 5000 heures de fonctionnement de la scie ou après chaque2 anss, à la première
échéance.
Wood-Mizer vous offre l’huile de remplacement de la boîte d’engrenage dans des bouteilles de 8 onces.
4. Inspectez les balais du moteur haut/bas toutes les 750 heures de fonctionnement.
Enlevez la poussière des balais et remplacez les s’il sont usés à une longueur de 16 mm
750
(5/8”) ou moindre.
ATTENTION ! N’utilisez pas le système haut/bas si les balais du moteur sont usés à une longueur de moins de 16
mm (5/8”). Cela risque d'endommager le moteur haut/bas.
Entretien
30Sdoc040422
5-24
Entretien
5 Avance mécanique
5.15 Avance mécanique
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez
la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles
sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
MISE EN GARDE! Couper et verrouillez l’alimentation
avant tout entretien du système électrique. Pour un équipement alimenté à la batterie, déconnectez le câble de la
borne négative de la batterie. Dans le cas contraire, vous
risquez de graves blessures et/ou des dommages au système électrique.
1. Réglez la courroie d’avance mécanique si nécessaire. Lorsque la courroie de l’avance
mécanique devient lâche, elle commencera à glisser.
Ceci empêchera le chariot
d’avancer pendant le sciage. Pour retendre la courroie:
Voir Figure 5-14. Déposez les quatre boulons du carter ainsi que le carter de la courroie
et mesurez la tension de la courroie. Celle-ci doit être tendue de façon à obtenir une flexion de 3 mm avec une force de flexion de 3,2 kg. Pour régler la tension de la courroie,
desserrez les quatre boulons du berceau moteur. Placez une clé sur le contre-écrou et
tournez le boulon de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour tendre la courroie. Resserrez les boulons du moteur et remontez le carter du moteur d’avance.
Desserrez les
quatre boulons
du berceau moteur
3H0292
Tournez le boulon de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre pour tendre la courroie
Déposez les quatre boulons
du carter ainsi que le carter
de la courroie
FIG. 5-14
5-25
30Sdoc040422
Entretien
Entretien
Avance mécanique
AR
5
Contrôlez périodiquement l’état d’usure de la courroie. Remplacez toute courroie endommagée ou usée.
2. Réglez la chaîne d’avance mécanique si nécessaire. Mesurez la tension de la chaîne
d’avance mécanique en maintenant la tête de coupe toujours vers l’avant de la scierie.
Utilisez les deux contre-écrous à l'arrière de la scierie pour tendre ou relâcher la chaîne
d'avance mécanique. Réglez la chaîne jusqu'à ce qu’elle mesure 7 à 8 pouces (17,8 à
20,3 cm) du haut du rail supérieur à son point le plus bas.
ATTENTION! Ne pas tendre la chaîne d'avance avec
excès. Cela risque d'endommager le moteur d'avance
mécanique.
Voir Figure 5-15.
Chaîne d'avance
écrous d’ajustement
3H0018B
FIG. 5-15
Entretien
30Sdoc040422
5-26
Entretien
5 Avance mécanique
Voir Figure 5-16. Referez-vous au diagramme pour les instructions du routage de la
chaîne d’avance automatique.
Amenez le chaîne
inférieur pignon, entre deux
pignons, puis sur
supérieur pignon
Pignon à
chaîne
d’avance
3H0692
FIG. 5-16
3. Inspectez les balais du moteur d’avance mécanique toutes les 750 heures de fonctionnement. Enlevez la poussière des balais et remplacez les s’ils sont usés à une longueur de
750
16 mm (5/8") ou moindre.
ATTENTION! Ne pas faire fonctionner le système d’avance
automatique si les balais du moteur d’avance sont plus
courts que 16 mm (5/8”). Cela risque d'endommager le
moteur d'avance.
5-27
30Sdoc040422
Entretien
Maintenance
Chargement de la batterie
5
5.16 Chargement de la batterie
DANGER ! Les batteries émettent des gaz explosifs. Ne jamais approcher d’étincelle, de flamme, de cigarette allumée ou toute autre
matière enflammée. Portez toujours des lunettes de sécurité et un
masque de protection quand vous travaillez près des batteries. Dans
le cas contraire, vous risquez de graves blessures.1
MISE EN GARDE ! Les bornes de batterie, les cosses de batterie et
les accessoires associés contiennent du plomb et des composés de
plomb, produits chimiques reconnus cancérigènes et nocifs pour
l’appareil reproducteur par l’état de Californie. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé ces produits.
MISE EN GARDE ! Chargez la batterie dans une zone bien aérée.
N’essayez pas de charger une batterie gelée.
Faites très attention à ne pas renverser ou projeter l’électrolyte (acide
sulfurique dilué) car il peut détruire les vêtements et brûler la peau.
MESURES D’URGENCE EN CAS DE CONTACT AVEC DES COMPOSANTS DE LA BATTERIE (PLOMB/ACIDE SULFURIQUE) conformément à la fiche de données de sécurité (SDS) :
CONTACT AVEC
LES YEUX
Acide sulfurique et plomb : Rincez immédiatement les yeux à grande eau
pendant au moins 15 minutes en soulevant les paupières. Consultez immédiatement un médecin si les yeux ont été directement exposés à l’acide.
CONTACT AVEC
LA PEAU
Acide sulfurique : Lavez à grande eau la ou les régions affectées en utilisant
la douche de secours, le cas échéant, pendant au moins 15 minutes. Retirez
les vêtements contaminés, y compris les chaussures. Si les symptômes persistent, consultez un médecin. Lavez les vêtements contaminés avant les
réutiliser. Jetez les chaussures contaminées.
Plomb : Lavez immédiatement à l’eau et au savon.
INGESTION
INHALATION
Acide sulfurique : Faire boire une grande quantité d’eau. NE PAS faire
vomir; il peut se produire une aspiration dans les poumons et provoquer la
mort ou des lésions permanentes ; consulter un médecin.
Acide sulfurique : Amener immédiatement la personne au grand air. Si la personne ne respire pas, pratiquer la respiration artificielle. Si la respiration est
difficile, donner de l’oxygène. Consulter un médecin.
Plomb : Se retirer de l’exposition, se gargariser, se laver le nez et les lèvres ;
consulter un médecin.
Si de l’électrolyte est renversé ou projeté sur une surface de la
machine, il faut le neutraliser et le rincer à l’eau propre.
ATTENTION ! Ne chargez pas trop la batterie. Une surcharge de la
batterie peut réduire sa durée de vie.
1.Battery Council International, Copyright 1987
Maintenance
30Sdoc040422
5-28
Maintenance
5 Chargement de la batterie
ATTENTION ! Assurez-vous que la batterie est bien chargée avant de
transporter la scierie. Si la batterie n’est pas complètement chargée,
des vibrations excessives peuvent réduire la durée de vie de la batterie.
1. Soulevez la tête de coupe pour accéder au boîtier de batterie.
2. Tournez la clé sur la position OFF (0) et enlevez la clé.
3. Enlevez les deux écrous à oreilles et les rondelles plates qui fixent le couvercle de la
boîte à batterie à la boîte de batterie.
4. Enlevez le couvercle de la boîte à batterie.
5. Nettoyez les bornes de la batterie si nécessaire.
6. Connectez le pôle positif du chargeur de la batterie ou des câbles volants directement sur
la borne positive de la batterie.
7. Connectez le pôle négatif du chargeur de batterie ou des câbles volants directement sur
une surface métallique avec mise à terre.
8. Suivez les instructions fournies avec votre chargeur de batterie.
IMPORTANT! Evitez de trop surcharger la batterie, surtout quand
vous utilisez un chargeur “survolteur” (40 ampères ou plus). Ces chargeurs servent à charger rapidement une batterie en bon état qui est
déchargée. Ils ne sont pas destinés à un chargement sans surveillance ou de longue durée.
9. Une fois la batterie entièrement rechargée, retirez le câble volant/chargeur négatif de la
terre.
10. Retirez le câble volant/chargeur positif de la batterie.
11. Remettez en place le couvercle du boîtier de batterie ainsi que les rondelles plates et les
écrous à oreilles.
5-29
30Sdoc040422
Maintenance
Entretien
CARNET D’ENTRETIEN
(Vérifier les manuels du moteur et des options pour les procédures d’entretiens supplémentaires)
RÉFÉRENCE
5
D’HEURES DE
FONCTIONNEMENT
Vérifiez l’usure du bloc guide de lame/ galet.
Voir Section 5.2
8 heures– à chaque
changement de lame
Retirez l’excès de sciure des protections des volants de lame et du collecteur de
sciure.
Voir Section 5.3
8 heures– à chaque
changement de lame
Inspectez les doigts à l’intérieur de la chute de sciure
Voir Section 5.3
8 heures– à chaque
changement de lame
Retirez la sciure des fusibles du chargeur hydraulique (Optionnel), du boîtier de
la batterie et de la protection du rail.
Voir Section 5.3
8 heures
Nettoyez et graissez la glissière
Voir Section 5.4
8 heures
Retirez la sciure des carters de galet de la glissière supérieure
Voir Section 5.4
25 heures
Vérifiez l’espacement du bloc du guide de lame.
Voir Section 5.2
25 heures
Nettoyez et graissez le feutre de glissière supérieure
Voir Section 5.4
25 heures
Nettoyez et graissez les rails du mât
Voir Section 5.5
50 heures
Lubrifiez les interrupteurs à tambour
Voir Section 5.6
50 heures
Graissez les points de pivotement et les roulements/Huilez les chaînes
Voir Section 5.7
50 heures
Lubrifiez de la poignée du tendeur de lame et des tiges
Voir Section 5.7
Voir Section 5.8
50 heures
Faites tourner les courroies d’entraînement/courroies folles de la roue de la
lame/ Vérifiez l’usure.
Voir Section 5.9
50 heures
Inspectez les lignes hydrauliques et les accessoiresChargeur/tourneur optionnel)
Voir Section 5.12
50 heures
Vérifiez les tensions des courroies
Voir Section 5.11
Voir Section 5.10
Voir Section 5.15
50 heures
Vérifiez le niveau du fluide hydraulique (Chargeur/tourneur optionnel)
Voir Section 5.12
50 heures
Vérifiez les tensions de la chaîne d'avance mécanique et de la chaîne du
haut/bas
Voir Section 5.10
Voir Section 5.15
50 heures
Vérifiez les niveaux du fluide et de l’avance mécanique
Voir Section 5.10
Voir Section 5.15
50 heures
Vérifiez la tension des patins de frein
Voir Section 5.10
200heures
Vérifiez la vis de la gorge
Voir Section 5.2
500 heures
Remplacez le fluide du palier d’entraînement du cylindre
Voir Section 5.13
500 heures
Inspectez la pompe hydraulique (Chargeur/tourneur optionnel) , les balais du
moteur de l’avance mécanique et du haut/bas.
Voir Section 5.12
Voir Section 5.10
Voir Section 5.15
750 heures
Graissez le palier de l’arbre haut/bas
Voir Section 5.10
1000 heures
Entretien
30Sdoc040422
5-30
Maintenance
Tension de la chaîne du tourne-billes
5
5.17 Tension de la chaîne du tourne-billes
MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez
la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles
sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
A/R
Ajustez la tension de la chaîne du tourne-billes autant que nécessaire afin de garder le
tourne-billes en bon état de fonctionnement. Si la chaîne devient trop lâche, la bille va
s’accrocher au support et ne tournera donc pas.
Voir Figure 5-17. Pour ajuster la tension de la chaîne, desserrez l’écrou du boulon de
serrage et le contre écrou du boulon d'ajustement. Tournez le boulon d’ajustement dans
le sens contraire aux aiguilles d’une montre afin de serrer la chaîne jusqu’à ce qu’elle soit
alignée avec la partie courbée du crochet du support. Resserrez le contre écrou et l’écrou
du boulon de serrage.
600279-1
FIG. 5-17
Maintenance
50HDdoc040422
5-32
Guide de dépannage
6 Problèmes de sciage
PARTIE 6 GUIDE DE DÉPANNAGE
6.1
Problèmes de sciage
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position ARRÊT (0) et ôtez
la clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles
sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
PROBLEME
Les lames s’émoussent rapidement
CAUSE
SOLUTION
Billes sales
Nettoyez ou écorcez les billes, en
particulier sur le côté d’entrée de la
coupe
Température excessive lors
de l’affûtage des dents
entraînant un ramollissement
des dents
Meulez juste assez de métal pour
redonner aux dents leur tranchant.
Utilisez de l’eau ou un liquide de
refroidissement pendant l’affûtage de
la lame
Mauvaises techniques
d’affûtage
Assurez-vous que le sommet de la
dent est entièrement affûté (voir
Manuel d’Affûtage)
Mauvaises techniques
d’affûtage
Consultez le Manuel d’Affûtage
Les courroies en caoutchouc
sur les volants mobiles sont
tellement usées que la lame
touche la poulie en métal.
Recherchez des points élimés
sur les bords des volants.
Changez les courroies des volants
mobiles (B-57)
Tension trop forte
Tendez la lame selon les spécifications recommandées
Le réglage de l’inclinaison
n’est pas bon
Réajustez
Courroies plates/usées
Changez les courroies B-57
Les guides-lame ne tournent
pas pendant la coupe
Paliers grippés
Changez les paliers
La lame ne s’arrête pas
immédiatement après le
débrayage
Bande de frein trop lâche
Ajustez la bande de frein
Les lames se cassent prématurément
La lame n’est pas bien alignée
sur le volant entraîneur
6-1
30Sdoc040422
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problèmes de sciage
Les courroies d’entraînement
sortent des poulies lors du
débrayage de la lame
6
Bande de frein trop lâche
Ajustez la bande de frein
Tambour de frein mal aligné
Alignez sur l’arbre d’entraînement
Bande de frein tendue avec
un bord trop lâche et un autre
trop tendu
Ajustez la bande de frein
Les courroies d’entraînement
s’usent prématurément ou
sautent
Poulies du moteur et de
l’entraînement sont mal
alignées.
Alignezles poulies Voir Section
6.12.
Planches épaisses ou fines
aux extrémités ou au milieu
de la planche.
La bille est sous contrainte ce
qui fait qu'elle ne repose pas à
plat sur le banc.
Une fois la bille équarrie, faites des
coupes égales sur deux côtés
opposés. Coupez une planche sur le
dessus. Tournez la bille de 180
degrés. Coupez une planche. Répétez ces opérations en conservant le
cœur au milieu de l’équarri et en en
faisant votre dernière coupe.
Voie des dents.
Affûtez et remontez de nouveau la
lame
Supports de banc mal alignés.
Réalignez la scierie.
Chaîne haut/bas mal ajustée.
Réglez la chaîne haut/bas.
Les patins d’usure verticaux
sont trop tendus.
Réglez les patins.
Courroie haut/bas lâche.
Remplacez la courroie.
Les supports latéraux verticaux ne sont pas perpendiculaires au banc
Réglez les supports latéraux.
La lame n’est pas parallèle
aux supports de banc
Réglez les supports de banc parallèles à la lame.
Sciure ou écorce entre
l’équarri et les supports de
banc
Enlevez les particules
Problèmes de voie des dents
Réaffûtez et remontez de nouveau la
lame
La hauteur d’alignement
saute ou oscille lors d’un
déplacement vers le haut ou
vers le bas.
Le bois n’est pas carré
Guide de dépannage
30Sdoc040422
6-2
Guide de dépannage
6 Problèmes de sciage
PROBLEME
Accumulation de sciure sur la
glissière
Coupes ondulées
6-3
CAUSE
SOLUTION
Graissage excessif
Ne pas graisser la glissière
Racleurs de rail usés
Réglez les racleurs pour qu’ils
touchent bien le rail
La glissière est collante
Nettoyez le rail avec un solvant et
appliquez une vaporisation de silicone
Vitesse trop grande
Réduisez la vitesse d’avance
Lame mal affûtée (à l’origine
du problème dans 99% des
cas !)
Affûtez la lame (voir le Manuel
d’Affûtage - lisez tout le manuel !)
Guides-lame mal réglés
Réglez les guides-lame.
Accumulation de sève sur la
lame
Utilisez l’arrosage.
Problème de voie des dents
Réaffûtez et remontez de nouveau la
lame
30Sdoc040422
Guide de dépannage
Troubleshooting Guide
Problèmes électriques
6.2
6
Problèmes électriques
MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à
proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies,
moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la
position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des
pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
MISE EN GARDE ! Coupez et verrouillez l’alimentation avant tout
entretien du système électrique. Pour les équipements alimentés par
batterie, déconnectez le câble de la borne négative de la batterie. Pour
les équipements alimentés en courant alternatif, suivez la procédure
de verrouillage fournie dans la section sécurité (See Section 2.2).
Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures et/ou des
dommages au système électrique.
PROBLÈME
Haut/bas excessivement lent.
Le moteur haut/bas ou
d’avance mécanique ne fonctionne pas.
Le moteur d'avance mécanique ne fonctionne pas.
Troubleshooting Guide
CAUSE
SOLUTION
Courroie haut/bas lâche.
Réglez la courroie pour qu’elle soit aussi
lâche que possible, mais sans glisser
Les patins d’usure verticaux
sont trop tendus.
Réglez les patins.
Moteur haut/bas ou balais de
moteurs usés.
Changez le moteur haut/bas ou les
balais moteur.
Les contacts dans l’interrupteur à tambour sont sales ou
usés.
Remplacez l’interrupteur ou bien retirez
le carter du panneau de commande et
nettoyer les contacts .
Mauvaise clé de contact.
Changez la clé de contact.
Disjoncteur.
Réinitialisez le disjoncteur dans le boîtier
de commande (See Section 6.4).
Moteur grillé.
Changez le moteur.
Mauvais raccordement des
bornes de la batterie ou fil mal
assujetti.
Vérifiez les raccords terminaux ou
recherchez un fil mal assujetti.
Accumulation de sciure dans
les poulies d'avance mécanique.
L'accumulation de sciure entraîne un
grippage mécanique de l'avance mécanique ce qui déclenche le circuit de protection automatique du moteur. Enlevez
la sciure sur les poulies et remettez en
marche normalement. Si le moteur ne
fonctionne pas après avoir enlevé la
sciure, réinitialisez le disjoncteur à
l'avant du boîtier de commande.
HDdoc040422
6-4
Troubleshooting Guide
6 Problèmes électriques
PROBLÈME
Les interrupteurs haut/bas ou
d’avance mécanique restent
enclenchés lorsque l’interrupteur est relâché.
CAUSE
SOLUTION
Les contacts dans l’interrupteur à tambour sont sales ou
usés.
Déplacez manuellement l’interrupteur
d’avance mécanique ou haut/bas vers la
position neutre ou «arrêt». Remplacez
l’interrupteur à tambour ou retirez le
carter du panneau de commande puis
nettoyer et lubrifier les contacts NOTA :
Utilisez uniquement de la graisse de
contact fournie par Wood-Mizer.
Ressort de l’interrupteur à
tambour cassé.
Déplacez manuellement l’interrupteur
d’avance mécanique ou haut/bas vers la
position neutre ou «arrêt». Changez le
ressort de l’interrupteur à tambour.
Surcharge ou grippage du
système.
Réglez le problème (See Section 6.5 ).
Laissez refroidir le moteur avant de redémarrer.
Dépassement des facteurs de
fonctionnement normaux (ex:
commande haut/bas actionnée avec excès).
Laissez refroidir le moteur avant de redémarrer.
Tout fonctionne puis s’interrompt et repart.
Problème de batterie, de
fusible ou de raccordement à
la terre.
Vérifiez les raccordements et resserrez.
Aucun élément électrique ne
fonctionne.
La batterie est morte.
Recherchez un court-circuit ou tournez
la clé sur «arrêt».
Mauvais fusible.
Changez.
Corrosion sur les bornes de la
batterie.
Débranchez et nettoyez les bornes de la
batterie.
Clé de contact laissée sur
«marche».
Tournez la clé sur «arrêt» en dehors des
périodes d’utilisation.
Court-circuit du système.
Recherchez visuellement des fils dénudés et/ou faites vérifier.
Le système de chargement ne
fonctionne pas.
Faites contrôler le système de chargement par un vendeur agréé.
Mauvais éléments de batterie.
Vérifiez les niveaux de fluide et complétez avec une solution adéquate
Mauvais ralenti.
Réglez la vitesse de ralenti conformément au manuel du moteur.
Courroie d’alternateur lâche.
Vérifiez la tension de la courroie et retendez si nécessaire.
Raccordements lâches au
niveau du panneau du circuit
DEL ou de l’alternateur.
Vérifiez les raccordements et resserrez.
Moteur haut/bas ou d’avance
mécanique en surchauffe et
baisse de régime.
La batterie ne reste pas chargée.
6-5
HDdoc040422
Troubleshooting Guide
Troubleshooting Guide
Problèmes électriques
PROBLÈME
Perte intermittente ou permanente des fonctions moteur
accessoires
(fonctions haut/bas, AV/AR,
guide-lame inopérantes).
Troubleshooting Guide
CAUSE
Mauvais raccordements du
solénoïde accessoires ou
solénoïde défectueux.
HDdoc040422
6
SOLUTION
Vérifiez les raccordements du solénoïde
accessoires. Si le raccordement est bon,
changez le solénoïde.
6-6
Guide de dépannage
6 Tige de prolongation de la borne-fusible
6.3
Tige de prolongation de la borne-fusible
Une tige de prolongation de la borne-fusible est fournie dans la boîte à fusibles. Le
prolongateur peut s’utiliser pour raccorder temporairement un chargeur de batterie ou
des câbles pour lever la tête de coupe de la position de remorquage afin de pouvoir
enlever le couvercle de la batterie.
ATTENTION! La tige de prolongation de la borne-fusible
est conçue pour fournir l’alimentation nécessaire
uniquement pour lever la tête de coupe. N’essayez pas de
démarrer le moteur ou de faire fonctionner toute autre
fonction électrique avant de charger la batterie directement.
N'essayez pas de déplacer la tête de coupe en fixant les
câbles volants d'une source d'alimentation secondaire sur
les bornes du moteur haut/bas. Cela endommagera
l'installation électrique.
Voir Figure 6-1.
Enfilez la tige
sur la borne-fusible
en bas à droite
Tige de prolongation
position de rangement
3H0417
FIGURE 6-1
1. Déposez le carter de la boîte à fusibles et enlevez la tige de sa position de rangement à
l’intérieur de la boîte à fusibles.
2. Enfilez la tige de prolongation sur la borne-fusible en bas à droite.
6-7
30Sdoc040422
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Tige de prolongation de la borne-fusible
6
3. Fixez le câble positif d’un chargeur de batterie ou des câbles volants sur la tige de
prolongation.
4. Raccordez le câble négatif du chargeur ou des câbles de démarrage sur une surface
métallique reliée à la terre. Les boulons d’assemblage en bas du boîtier de commande
constituent une mise à la terre acceptable.
5. Chargez la batterie ou utilisez les câbles jusqu'à ce qu’elle puisse fournir une puissance
suffisante pour lever la tête de coupe.
6. Une fois que la tête de coupe est levée, enlevez le câble négatif de la terre.
7. Enlevez le câble positif de la tige de prolongation.
8. Enlevez la tige de prolongation de la borne-fusible et remettez-la dans son emplacement
de rangement.
9. Enlevez le couvercle de la batterie et raccordez le câble positif directement sur la borne +
de la batterie.
10. Raccordez le câble négatif sur une surface métallique reliée à la terre.
11. Une fois la batterie entièrement rechargée, enlevez le câble du chargeur négatif de la
terre. Enlevez le câble positif de la batterie et remettez le couvercle de la batterie.
Guide de dépannage
30Sdoc040422
6-8
Guide de dépannage
6 Fonctionnement du disjoncteur
6.4
Fonctionnement du disjoncteur
Les commandes de la scierie sont munies de disjoncteurs à ré enclenchement manuel
pour protéger les circuits électriques.
Voir Figure 6-2. Le disjoncteur d'avance mécanique et le disjoncteur haut/bas sont
montés à l'extérieur sur la partie avant du boîtier de commande. Les disjoncteurs de
guide-lame, accessoires, allumage, démarrage et retour de planche se trouvent à
l’intérieur du boîtier de commande. Déposez le panneau du disjoncteur pour accéder aux
disjoncteurs internes.
NOTA: Si le disjoncteur est encore chaud, il se peut que
vous ne puissiez pas le réinitialiser immédiatement.
Laissez-le refroidir quelques minutes avant d'essayer de le
réinitialiser.
Disjoncteurs internes (Déposez le panneau)
L’accessoire Démarrage Retour de
Guideplanche
L’allumage
lame
L’extérieur
disjoncteur pour
l’avance automatique
L’extérieur
disjoncteur pour
haut/bas
3H0550-2
FIGURE 6-2
6-9
30Sdoc040422
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problèmes d'avance mécanique
6.5
6
Problèmes d'avance mécanique
MISE EN GARDE! Couper et verrouillez l’alimentation
avant tout entretien du système électrique. Pour un
équipement alimenté à la batterie, déconnectez le câble de
la borne négative de la batterie. Dans le cas contraire, vous
risquez de graves blessures et/ou des dommages au
système électrique.
NOTA: La carte de circuit imprimé de l’avance mécanique est équipé de voyants
lumineux DEL pour aider à déterminer si la carte de circuit imprimé ou l’interrupteur de la
vitesse d’avance sont à l’origine des problèmes d’avance que vous pourriez
éventuellement rencontrer. Voir Section 6.6 pour les instructions.
PROBLÈME
L’avance mécanique
fonctionne par saccades à
des vitesses réduites ou ne
bouge pas jusqu'à ce que le
bouton de vitesse atteigne
la moitié du repère.
CAUSE
SOLUTION
L’interrupteur à tambour
est sale.
Nettoyez l’interrupteur à tambour et
graissez à l’aide d’une graisse de
contact Wood-Mizer.
Mauvais contacts des
interrupteurs à tambour
Vérifiez que les contacts sont en bon
état et qu’ils ferment bien le circuit.
Les composants sont mal
assujettis ou les fils sont
cassés.
Changez ou réparez la carte de circuits
imprimés.
L’avance mécanique
fonctionne par saccades
lorsque l’arbre du variateur
de vitesse d’avance est
déplacé d’avant en arrière.
Défaut du variateur de
vitesse. Effectuez le test
du variateur de vitesse.
Changez le variateur de vitesse.
L’avance mécanique
fonctionne par saccades,
mais le moteur d’avance
mécanique tourne
correctement à toutes les
vitesses.
Le problème est d’ordre
mécanique.
Reportez-vous au Test mécanique.
L'avance mécanique est
lente, elle déclenche le
disjoncteur ou la limite de
courant.
Accumulation de sciure
dans le carter d'avance
mécanique.
Déposez le carter de la courroie
d'avance mécanique et enlevez la
sciure.
Guide de dépannage
30Sdoc040422
6-10
Guide de dépannage
6 Problèmes d'avance mécanique
PROBLÈME
Surchauffe du moteur
d’avance mécanique.
6-11
CAUSE
SOLUTION
Le feutre de glissière
intermédiaire frotte.
Nettoyez le feutre de glissière et
graissez avec de l’huile de type 30 ou
du fluide de transmission automatique
tel que Dexron II. Laissez refroidir le
moteur avant de redémarrer.
Le terrain n’est pas plat.
Mettez la scierie de niveau à l’aide d’un
niveau à bulle. Laissez refroidir le
moteur avant de redémarrer.
Le frottement des paliers
des galets de glissière est
trop fort.
Graissez les paliers. Changez les
paliers rigides. Laissez refroidir le
moteur avant de redémarrer.
Les galets de la glissière
inférieure ne sont pas
bien alignés.
Vérifiez l’espacement de la butée à
partir du rail de la glissière inférieure.
Laissez refroidir le moteur avant de
redémarrer.
La chaîne frotte.
Assurez-vous que la chaîne est
centrée sur le volant libre. Nettoyez et
graissez la chaîne. Réglez la tension
de la chaîne. Laissez refroidir le moteur
avant de redémarrer.
La chaîne est mal tendue.
Réglez la tension de la chaîne. Laissez
refroidir le moteur avant de redémarrer.
La charge sur l’option
siège de l’opérateur est
trop importante.
Vérifiez que les paliers du siège se
déplacent librement. Desserrez la vis
de serrage d’1/4 de tour. Laissez
refroidir le moteur avant de redémarrer.
L’avance mécanique est
grippée.
Réglez la tension de la courroie.
Vérifiez l’état de la courroie, des
poulies, des paliers et du pignon à
chaîne. Recherchez un problème de
mise à la terre sur le moteur. Laissez
refroidir le moteur avant de redémarrer.
La charge de la tête de
coupe est trop
importante.
Evitez toute modification non
nécessaire des têtes de coupe
contribuant à augmenter leur poids.
Laissez refroidir le moteur avant de
redémarrer.
La lame est émoussée ou
mal avoyée.
Suivez des procédures d’entretien de
lame adaptées (voir Manuel de
l’affûteuse ou de l’avoyeuse). Laissez
refroidir le moteur avant de redémarrer.
30Sdoc040422
Guide de dépannage
Troubleshooting Guide
Dépannage du module d’entraînement du moteur à deux axes
6.6
6
Dépannage du module d’entraînement du moteur à deux axes
Le module d’entraînement du moteur commande l’avance mécanique et le fonctionnement de montée/descente.
NOTA : Les voyants de diagnostic du module d'entraînement du
moteur se comportent différemment si la scierie est équipée de l'option
Accuset 2. Les informations ci-dessous ne s’appliquent qu’aux
scieries sans Accuset. Si la scierie est équipée de l'option Accuset,
voir le manuel de l’option Accuset 2 pour les instructions.




Lorsque la tête de coupe est en position neutre, le voyant d’état est vert fixe.
Lorsque l’interrupteur à tambour d’avance mécanique est déplacé en position
inverse, les voyants d’entrée de l’interrupteur et de sortie du moteur sont verts.
Lorsque l’interrupteur à tambour d'avance mécanique est en position avant, les
voyants d’entrée de l’interrupteur et de sortie du moteur sont rouges.
Si une erreur se produit, le voyant d'état clignote entre le vert et le rouge. Cette
condition indique qu'une erreur s'est produite dans le système d’avance mécanique.
Voir Figure 6-3.
voyants
de diagnostic
Switch Motor
Input Output
Up - Grn
Dn - Red
Switch
Input
tête de coupe
neutre
Switch
Input
Forward - Red
Reverse - Grn
Motor
Output
Up - Grn
Dn - Red
Switch Motor
Input Output
Status
Grn - Ready
Red - Error
Switch Motor
Input Output
Forward - Red
Reverse - Grn
tête de coupe Switch Motor
neutre
Input Output
Motor
Output
Up - Grn
Dn - Red
Switch
Input
tête de coupe
haut
Forward - Red
Reverse - Grn
Up - Grn
Dn - Red
Status
Grn - Ready
Red - Error
Ok
tête de coupe
avant
Status
Grn - Ready
Red - Error
Motor
Output
Status
Grn - Ready
Red - Error
Switch Motor
Input Output
SM0342-3
Switch Motor
Input Output
Switch
Input
Up - Grn
Dn - Red
tête de coupe
bas
Forward - Red
Reverse - Grn
Motor
Output
tête de coupe
inverse
Up - Grn
Dn - Red
Status
Grn - Ready
Red - Error
Erreur
Status
Grn - Ready
Red - Error
FIG. 6-3
Troubleshooting Guide
50HDdoc040422
6-12
Guide de dépannage
Test du variateur de vitesse de l'avance mécanique
6.7
6
Test du variateur de vitesse de l'avance mécanique
L’interrupteur du variateur de la vitesse d’avance étant entièrement abaissé, déplacez
l’arbre du variateur d’avant en arrière pour voir si vous obtenez une réponse saccadée.
Tournez le variateur et déplacez de nouveau l’arbre d’avant en arrière. Répétez ces
opérations plusieurs fois. Si les saccades se produisent plusieurs fois au même endroit
sur le variateur, vous devez changer le variateur de vitesse.
MISE EN GARDE! Couper et verrouillez l’alimentation
avant tout entretien du système électrique. Pour un équipement alimenté à la batterie, déconnectez le câble de la
borne négative de la batterie. Dans le cas contraire, vous
risquez de graves blessures et/ou des dommages au système électrique.
Guide de dépannage
30Sdoc040422
6-14
Guide de dépannage
6 Test préliminaire de l'avance mécanique
6.8
Test préliminaire de l'avance mécanique
Ce test sert à déterminer si un problème est d’ordre mécanique ou électrique.
1. Enlevez la courroie d’entraînement de la poulie d’entraînement d’avance mécanique.
2. Tournez la clé de contact sur la position ACC. Mettez l’interrupteur chariot avant/arrière
sur la position avant et tournez le variateur de vitesse d’avance sur toutes les vitesses. Si
le moteur d’avance mécanique tourne correctement à toutes les vitesses, le problème est
plutôt mécanique qu’électrique.
6-15
30Sdoc040422
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Test mécanique de l'avance mécanique
6.9
6
Test mécanique de l'avance mécanique
1. Enlevez le poids sur les galets de glissière. Ils doivent tourner facilement et sans à-coups
avec un jeu très réduit.
2. Assurez-vous que le carter de glissière intermédiaire n’est pas cintré ou qu’il ne touche
pas le rail supérieur.
3. Assurez-vous que le graisseur de glissière intermédiaire est exempt d’accumulation de
sciure.
4. Assurez-vous que la chaîne d’avance mécanique n’est pas grippée par de la rouille.
Assurez-vous également que la chaîne n’est pas trop tendue.
5. Vérifiez l’arbre d’avance mécanique. Contrôlez visuellement les paliers. L’arbre ne doit
pas bouger vers l’intérieur ou l’extérieur, ni d’un côté vers l’autre.
6. Assurez-vous que le palier de came de la chaîne d’avance mécanique ne touche pas la
poutre principale du châssis.
7. Assurez-vous qu’il n’y a pas de sève ou de rouille sur les rails.
8. Assurez-vous que la butée sur l’ensemble galet de glissière inférieure ne frotte pas le rail
inférieur. Assurez-vous également que les galets de glissière ne sont pas trop serrés.
9. Assurez-vous que la courroie d’avance mécanique est correctement tendue.
Guide de dépannage
30Sdoc040422
6-16
Troubleshooting Guide
6 Problèmes hydrauliques
6.10 Problèmes hydrauliques
MISE EN GARDE ! Coupez et verrouillez l’alimentation avant tout
entretien du système électrique. Pour les équipements alimentés par
batterie, déconnectez le câble de la borne négative de la batterie. Pour
les équipements alimentés en courant alternatif, suivez la procédure
de verrouillage fournie dans la section sécurité (See Section 2.3).
Dans le cas contraire, vous risquez de graves blessures et/ou des
dommages au système électrique.
MISE EN GARDE ! Avant de réaliser des opérations d’entretien à
proximité de pièces en mouvement telles que des lames, poulies,
moteurs, courroies et chaînes, tournez d’abord la clé de contact sur la
position ARRÊT (0) et ôtez la clé. Si la clé est sur marche et que des
pièces mobiles sont actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
PROBLÈME
Vous pouvez actionner les
manettes hydrauliques,
mais sans réponse de la
pompe.
6-17
CAUSE
SOLUTION
Chariot mal positionné
pour pouvoir alimenter la
pompe
Assurez-vous que le support de contact du
chariot est réglé suffisamment loin vers
l’avant pour que le contact positif de la batterie touche la barrette 6ft. de la poutre principale. Vérifiez que le contact et la barrette
ne sont pas ternis ou recherchez des fils
mal assujettis. Nettoyez si nécessaire
Mauvais raccordement à
la terre
Vérifiez les connexions de mise à la terre
entre la pompe et le châssis porte-lame
ainsi qu’entre le contact négatif de la batterie et la glissière inférieure. Contrôlez le
contact et le rail pour rechercher un contact
terni ou des fils mal assujettis. Nettoyez si
nécessaire
Le fusible a sauté
Changez le fusible
Batterie faible ou morte
Testez la capacité de la batterie (par
exemple charge insuffisante de la batterie,
sortie de l'alternateur trop basse, régulateur
de tension ou élément de batterie défectueux, détérioration due à l'usure de la batterie, etc.). Remplacez ou rechargez la
batterie si nécessaire.
Mauvais raccordement
des câbles
Vérifiez le raccordement des câbles et
assurez-vous que les bornes de la batterie
sont en bon état (non corrodées)
HDdoc040422
Troubleshooting Guide
Troubleshooting Guide
Problèmes hydrauliques
PROBLÈME
Vous obtenez une
réponse de la pompe en
actionnant toutes les poignées sauf une ou deux
CAUSE
6
SOLUTION
Solénoïde défectueux
(peut se traduire par un
cliquetis du solénoïde).
Consultez le manuel
Monarch pour le dépannage du solénoïde.
Après avoir vérifié toutes les autres causes
possibles de la faible tension du solénoïde,
vérifiez le solénoïde lui-même. Le fait de
tapoter le solénoïde peut résoudre le problème temporairement. Remplacez le solénoïde si nécessaire. NOTA : Le solénoïde
n’est pas de type automobile standard. Il
doit être commandé uniquement auprès de
Wood-Mizer.
Moteur de pompe défectueux
Enlevez le moteur de la pompe et inspectez-le. Réparez-le ou changez-le si nécessaire
Les contacts de l’interrupteur de l’ensemble distributeur ne sont pas bien
réglés
Localisez l’interrupteur de distribution en
bas de l’ensemble distributeur. Desserrez la
vis sans tête sur chacun des cinq contacts
d’interrupteur à l’aide d’une clef à six pans
de 3 mm. Appuyez chaque contact sur le
bloc distributeur et serrez la vis sans tête de
contact pour maintenir en place. ATTENTION ! Ne serrez pas trop!
NOTA : Ne touchez pas à l’interrupteur de
distribution ni au ressort d’interrupteur préréglés en usine.
Le moteur de pompe
tourne sans réponse ou
avec une réponse faible
de la part des vérins
Moteur de la pompe fonctionne sans arrêt une fois
le contact établi
Troubleshooting Guide
Batterie faible
Testez la batterie. Rechargez-la ou remplacez-la si nécessaire
Niveau de fluide bas
Vérifiez le niveau de fluide. Ajoutez une
huile hydraulique toutes saisons telle que
Amoco Rycon Oil MV ou Mobil Multipurpose ATF (huile pour transmission automatique)
jusqu’à ce que le niveau atteigne 4 - 4 1/2"
(100 - 114mm) à partir du bas du réservoir
quand tous les vérins sont rentrés
Soupape de sûreté déplacée du réglage correct
Ajustez la soupape de sûreté.
Température basse de
l’air provoquant un épaississement du fluide
Laissez le fluide se réchauffer. Des fluides
synthétiques permettant le fonctionnement
dans des conditions météorologiques
froides sont disponibles (Univis HVI 13).
Le solénoïde est bloqué
dans la position fermée
Le fait de tapoter le solénoïde peut
résoudre ce problème temporairement.
Remplacez le solénoïde.
HDdoc040422
6-18
Troubleshooting Guide
6 Problèmes hydrauliques
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Fuite de fluide autour du
piston-plongeur du vérin.
Joints d’étanchéité usés
Changez les joints du vérin. Recherchez
des soudures abrasives sur le piston pouvant entraîner une défaillance prématurée
du joint
Fuite de fluide autour du
boîtier de pompe
Joint ou raccord mal assujetti
Essuyez entièrement la pompe pour localiser la cause de la fuite. Vous pouvez avoir à
déboulonner la pompe pour essuyer sa partie arrière. NOTA : Le mouvement de la
scierie peut causer le fluide de se déverser
vers le filtre à mousse dans le capuchon du
réservoir et puis se répandre donnant ainsi
l’impression d’une fuite de la pompe.
Les supports hydrauliques latéraux
s’abaissent avant ou en
même temps que le
tourne-billes
Saletés dans le clapet de
séquence
Enlevez les clapets de séquence et nettoyez-les entièrement à l’aide de kérosène.
NOTA : Assurez-vous de remonter le clapet
dans sa position initiale sur le vérin
La bague d’arrêt du clapet
de séquence est usée
Changez le clapet de séquence
Température basse de
l’air provoquant un épaississement du fluide
Laissez le fluide se réchauffer. Des fluides
synthétiques permettant le fonctionnement
dans des conditions météorologiques
froides sont disponibles (Univis HVI 13).
Saletés dans le clapet de
séquence
Enlevez les clapets de séquence et nettoyez-les entièrement à l’aide de kérosène.
NOTA : Assurez-vous de remonter le clapet
dans sa position initiale sur le vérin
La bague d’arrêt du clapet
de séquence est usée
Changez le clapet de séquence
Température basse de
l’air provoquant un épaississement du fluide
Laissez le fluide se réchauffer. Il existe des
fluides synthétiques permettant un fonctionnement hydraulique à basse température.
(Univis HVI 13)
Le tourne-billes hydraulique se soulève avant ou
en même temps que les
supports latéraux
6-19
HDdoc040422
Troubleshooting Guide
Troubleshooting Guide
Problèmes hydrauliques
6
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Les compensateurs de
défilement hydrauliques «
glissent » vers le haut ou
vers le bas sans que les
poignées de commande
de la valve soient actionnées OU ne se lèvent ou
ne s’abaissent pas du
tout...
Peut être le résultat d’un
effet de choc causé par
l’usage incorrect des compensateurs de défilements conçues
normalement pour amortir ou atténuer l’effet d’une
chute d’une bille sur un
banc.
· tuyaux endommagés
· joints de cylindre ou
cylindre endommagés
· valve endommagée
VERIFICATION INITIALE
Pour vérifier, débranchez le tuyau hydraulique du compensateur de défilement de
son élément de soupape actuel et rebranchez-le temporairement à un autre élément
de soupape. Vérifiez pour voir si le système
hydraulique fonctionne correctement.
Si le système hydraulique fonctionne
normalement, cela veut dire que les
tuyaux et les joints de vérin sont bons. Inspectez la soupape de manière plus approfondie selon la procédure ci-dessous.
Si le glissement persiste,vérifiez tous les
tuyaux afin de vous assurer qu’ils ne présentent pas de trous d'épingle causant des
fuites. Remplacez au besoin Testez de nouveau. Si le glissement persiste toujours,
remplacez les joints de vérin ou le vérin et
refaites le test.
Assurez-vous de rebrancher le tuyau à
l’élément approprié de la soupape une fois
que vous avez terminé.
INSPECTION COMPLEMENTAIRE DE LA
SOUPAPE
Si la soupape a besoin d’une inspection
plus approfondie après la vérification initiale, déposez le clapet de non-retour illustré ci-dessous. Soufflez le clapet de
non-retour avec de l’air comprimé ou utilisez un dissolvant pour enlever toutes les
saletés du siège de la soupape. Réinstallez
et testez de nouveau. Vérifiez pour voir si le
système hydraulique fonctionne correctement.
Si le glissement persiste encore, remplacez
le clapet de non-retour par un neuf. Testez
de nouveau. Si le glissement persiste toujours, remplacez la soupape hydraulique.
Troubleshooting Guide
HDdoc040422
6-20
Troubleshooting Guide
6 Problèmes hydrauliques
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Clapet de non-retour
défectueux (entraîne une
descente au ralenti de l’un
des compensateurs de
défilement).
Vérifiez la soupape de trop-plein selon les
instructions indiquées auparavant. Si la
soupape de trop-plein est bonne, remplacez les soupapes de retenue hydrauliques
de surpression (A12869) localisées sur la
pompe.
La pompe fonctionne
mais elle grogne et les
fonctions hydrauliques
sont lentes, saccadée ou
ne marche pas du tout.
Niveau de fluide bas
Vérifiez le niveau du liquide et en ajoutez si
nécessaire. Vérifiez le système pour des
fuites possibles au niveau des accessoires
du boîtier de contrôle, des tuyaux et des
cylindres .
Un des cylindres du chargeur de billes ne bouge
pas en abaissant le chargeur provoquant ainsi le
relèvement complet du
pied de l’autre avant que
le chargeur ne commence
à s’abaisser.
Arbre du cylindre endommagé
Remplacez le cylindre qui ne bouge pas
6-21
HDdoc040422
Troubleshooting Guide
Guide de dépannage
Test de pression hydraulique
6
6.11 Test de pression hydraulique
Pour vérifier la pression hydraulique:
Voir Figure 6-4.
Vis de réglage du
clapet de sécurité
Pression l’indicateur
hydraulique
600013-3
FIGURE 6-4
Actionnez le levier hydraulique du bras de chargement et lisez la pression sur l’indicateur.
La pression hydraulique est réglée à l’usine à 2200 psi et ne doit pas avoir besoin d’être
réajustée. La vis de réglage du clapet de sécurité illustrée peut être utilisée pour un
réglage précis de la pression hydraulique:
Retirez l’écrou à vis d’ajustement. Serrez la vis d’ajustement (dans le sens des aiguilles
d’une montre ) pour augmenter la pression. Desserrez la vis d’ajustement (dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre) pour diminuer la pression.
ATTENTION! La pression ne doit pas dépasser 2200 psi.
Dans le cas contraire, la consommation de courant
dépassera la valeur maximum de 200 A, ce qui peut
entraîner des problèmes de batterie et du système. Une
pression de plus de 2200 psi peut aussi endommager les
tuyaux hydrauliques.
Guide de dépannage
50HDdoc040422
6-22
Guide de dépannage
6 Alignement des poulies moteur et entraînement
6.12 Alignement des poulies moteur et entraînement
MISE EN GARDE! Avant de réaliser des opérations
d’entretien à proximité de pièces en mouvement telles que
des lames, poulies, moteurs, courroies et chaînes, tournez
d’abord la clé de contact sur la position OFF (0) et ôtez la
clé. Si la clé est sur marche et que des pièces mobiles sont
actionnées, cela peut entraîner de graves blessures.
MISE EN GARDE! Ne procédez en aucun cas au réglage
des courroies de transmission du moteur ou du support de
la courroie lorsque le moteur tourne. Vous vous exposeriez
à de graves blessures.
1. Installez et appliquez une tension appropriée à la courroie d’entraînement (Voir Partie
5.11).
2. Avec la poignée de l’embrayage débrayée, utilisez une règle de précision pour vérifier
l’alignement de la poulie du moteur avec la poulie de l’alternateur. Desserrez le
manchonnage sur la poulie du moteur et ajustez si nécessaire jusqu’à ce qu’il soit aligné
avec la poulie de l’alternateur.
3. Avec la poignée de l’embrayage débrayée, utilisez un bord droit pour vérifier l’alignement
de la poulie du moteur et la poulie de l’entraînement principal. Desserrez le
manchonnage sur la poulie de l’entrainement et ajustez, si necessaire, jusqu’à ce qu’il
soit aligné avec la poulie du moteur.
4. (E25 Uniquement): Vérifiez que la poulie du moteur est d’équerre avec la poulie
d’entraînement. Si c’est nécessaire, desserrez les boulons de montage du moteur et
inclinez le moteur jusqu’à ce que la poulie soit d’équerre avec la poulie d’entraînement.
Resserrez les boulons de montage du moteur.
5. Vérifiez que tous les boulons de montage et le dispositif de serrage du pivot sont serrés.
6. Engagez la poignée de l’embrayage et vérifiez à nouveau l’alignement de la poulie.
Réglez si nécessaire.
7. Si les poulies ont été ajustées, vérifiez à nouveau les supports
d’entraînement et ajustez s’il le faut (Voir Partie 5.11).
6-23
30Sdoc040422
de la courroie
Guide de dépannage
Alignement de la scierie
Procédure d'alignement de routine
7
PARTIE 7 ALIGNEMENT DE LA SCIERIE
La scierie Wood-Mizer est alignée en usine. Il existe deux procédures d'alignement pour
réaligner la scierie si nécessaire. Les instructions d'alignement de routine doivent être
utilisées en cas de besoin pour résoudre des problèmes de sciage qui ne sont pas liés
aux performances de la lame. La procédure d'alignement complet doit être réalisée environ toutes les 1500 heures de fonctionnement (ou plus souvent si vous transportez
régulièrement la scierie sur un terrain accidenté).
7.1
Procédure d'alignement de routine
Installation de la lame
1. Enlevez la lame et vérifiez les courroies du volant de la lame. Enlevez toute accumulation de sciure sur la surface des courroies. Remplacez les courroies usées si elles
n’empêchent pas la lame de toucher le volant.
2. Installez une lame propre et appliquez une tension appropriée (Voir Section 3.4).
3.
Insp de g.pour des Vérifiez que les blocs du guide-lame et la plaque du déflecteur du
côté entraînement sont ajustés correctement (Voir Section 5.2).
4. Réglez le contrôle de la pente du côté libre pour guider la lame (Voir Section 3.5).
5. Fermez le ou les carters du boîtier de la ou des lames centrales et assurez-vous que
toutes les personnes sont éloignées du côté ouvert de la tête de scie.
6. Mettre en marche moteur (ou le moteur) .
7. Actionnez la lame puis la tournez jusqu’à ce que la lame se place sur les volants.
MISE EN GARDE! Ne tournez pas les volants à la main.
Tourner les volants à la main pourrait entraîner de graves
blessures.
8. Débrayez la lame. Éteignez le moteur et enlevez la clé.
Alignement de la scierie
30Sdoc040422
7-1
Alignement de la scierie
7 Inclinaison de la tête de coupe
Inclinaison de la tête de coupe
Lorsque la lame pénètre dans une bille ou un équarri large, la partie extérieure de la tête
de coupe s'abaisse légèrement. Pour compenser cette baisse, la tête de coupe est
réglée 1/16" (1.5 mm) plus haute à l’extérieur.
1. Déplacez la tête de coupe de façon à positionner la lame au-dessus d'un support du
banc. Réglez le bras guide-lame à 1/16" (1.5 mm) de son ouverture totale.
2. Soulevez la tête de coupe pour que le bas de la lame se trouve à 14 3/4" (375 mm) de la
surface supérieure du support de banc près de l’ensemble guide-lame intérieur.
Voir Figure 7-1.
A
A + 1/16”
SM0257
FIG. 7-1
3. Mesurez à partir de la lame jusqu’au support de banc près de l’ensemble guide-lame
extérieur. Cette mesure doit être supérieure de 1/16" (1.5 mm) à la mesure intérieure soit
14 13/16" (376.5 mm)..
Voir Figure 7-2. Pour ajuster l’inclinaison de la tête de coupe, utilisez les écrous d’ajustement horizontal. Pour soulever l’extérieur de la tête de coupe, desserrez les quatre
écrous intérieurs d’ajustement d’un 1/4 de tour et serrez les quatre écrous extérieurs.
Vérifiez la distance de la lame jusqu’aux supports du banc et ajustez les écrous d’ajustement horizontal jusqu’à ce que l’extérieur de la tête de coupe soit à 1/16" (1,5mm) plus
7-2
30Sdoc040422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Inclinaison de la tête de coupe
7
haut que l’intérieur.
3H0125-2
Réglez écrous l’intérieur
pour soulever tête de coupe;
Réglez écrous l’extérieur
pour abaisser tête de coupe.
Détail du l’assemblage du galet inférieur
FIG. 7-2
Alignement de la scierie
30Sdoc040422
7-3
Alignement de la scierie
7 Alignement du bras guide-lame
Alignement du bras guide-lame
Le bras guide-lame fait rentrer et sortir le guide-lame extérieur. Si le bras devient trop
lâche, le guide-lame ne pourra pas dévier la lame correctement causant ainsi de mauvaises coupes. Un bras guide-lame desserré peut aussi faire vibrer la lame.
1. Réglez le bras guide-lame vers l'intérieur à 13 mm de sa fermeture totale.
2. Essayez de faire monter et descendre le bras manuellement. Si vous arrivez à déplacer
le bras à la main, il vous faudra serrer les galets du bras.
Voir Figure 7-3. Enlevez le carter de protection de la lame pour avoir accès aux boulons
de montage du galet du bras du guide-lame. Les galets du bras du guide-lame sont
montés sur des boulons en forme de came. En tournant les boulons, chaque galet se
déplace vers le haut ou vers le bas. Si le galet inférieur intérieur est desserré, réglez le
galet supérieur intérieur en l’abaissant. Si le galet extérieur du bas est lâche, ajustez le
galet extérieur inférieur vers le haut. Resserrez les contre-écrous et vérifiez que les
galets du bas sont bien serrés.
Réglez le galet
supérieur intérieur
'A' en l’abaissant
pour resserrer galet
inférieur intérieur
A
Galet extérieur
du bas
Galet inférieur
intérieur
A
B
B
Ajustez le galet
extérieur inférieur 'B'
vers le haut pour
resserrer
3H0802-3
Boulons de montage
du galet du bras du
guide-lame
(Voir détail)
Turnez boulon
pour déplace
vers le haut
ou vers le bas
Détail
FIG. 7-3
7-4
30Sdoc040422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement du bras guide-lame
7
Après avoir serré les galets du bras guide-lame, vérifiez que le bras est correctement
aligné.
3. Avec le bras ajusté à 1/2" (12,7 mm) de la position complètement fermée, mesurez la distance entre la collerette du galet du guide-lame et l’arrière de la lame.
Voir Figure 7-4.
Measure
between
Mesurez la distance
entredistance
la collerette
du
roller
flange
and
blade
with
et la lame avec le bras ouvert et fermé
600244-8 galet
arm open and closed
FIG. 7-4 (GALET/BLOCS DE HAUTE PERFORMANCE ILLUSTRÉS)
4. Ajustez le bras du guide-lame à 1/2" (12.7 mm) de son ouverture totale et remesurez la
distance entre la collerette du galet du guide-lame et l’arrière de la lame. Les deux
mesures doivent être égales. Si ce n’est pas le cas, ajustez les galets extérieurs vers
l’intérieur ou l’extérieur pour incliner le bras horizontalement.
Voir Figure 7-5. Pour incliner le bras vers la lame, desserrez les écrous avant sur les
galets extérieurs et serrez les écrous arrières. Pour incliner le bras en l’éloignant de la
lame, desserrez les écrous arrières sur les galets extérieurs et serrez les écrous avant.
Alignement de la scierie
30Sdoc040422
7-5
Alignement de la scierie
7 Alignement du bras guide-lame
Vérifiez une deuxième fois l’inclinaison horizontale du bras du guide-lame.
3H0802-7B
Ajustez galets intérieur arrière
pour incliner le bras vers la lame;
Ajustez galets intérieur vers l’extérieur
pour incliner le brasen l’éloignant de la lame
FIG. 7-5
5. Vérifiez maintenant l’inclinaison verticale du bras guide-lame. Déplacez la tête de coupe
de façon à positionner le bras guide-lame au-dessus d'un support du banc.
6. Le bras étant à 1/2" (13 mm) de sa fermeture totale, soulevez ou abaissez la tête de
coupe jusqu’à ce que le bas du bloc guide-lame se trouve à 15" (375 mm) du dessus du
support de banc.
7-6
30Sdoc040422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement du bras guide-lame
7
Voir Figure 7-6.
Mesurez la distance à du bras
guide-lame jusqu’au support
du banc avec le bras ouvert et fermeture
A
B
3H0802-11
FIG. 7-6
7. Réglez le bras guide-lame à 1/2" (13 mm) de son ouverture totale. Mesurez la distance à
partir du bas du bloc de montage du guide-lame jusqu’au support du banc. Cette distance doit être de 15" (376.5 mm) ou légèrement supérieure du fait que la tête de coupe
est inclinée vers le haut de 1/16" (1.5 mm) sur l’extérieur (Voir Réglage de l’échelle de
hauteur de lame). 1/16" (1.5 mm ) avec le bras ouvert, ajustez Si leles galets extérieurs
vers le haut ou vers le bas pour incliner le bras du guide lame verticalement .
Voir Figure 7-7. Enlevez le carter de protection de la lame pour avoir accès aux boulons
de montage du galet du bras du guide-lame. Pour ajuster les galets, desserrez les contre
écrous de l’autre côté du boîtier de la lame et tournez les boulons de montage. Pour
incliner le bras du guide de lame vers le bas, ajustez les galets externes supérieurs et
inférieurs vers le haut. Pour incliner le bras du guide de lame vers le haut, ajustez les
galets externes supérieurs et inférieurs vers le bas. Resserrez les contre écrous et re
Alignement de la scierie
30Sdoc040422
7-7
Alignement de la scierie
7 Alignement du bras guide-lame
vérifier l’inclinaison verticale du bras du guide de lame.
Ajustez les galets vers
le haut pour incliner bras
vers la bas; Ajustez les
galets vers la bas pour
incliner bras vers le haut
3H0802-8
Boulons de montage
du galet du bras du
guide-lame
(Voir détail)
Turnez boulon
pour déplace
vers le haut
ou vers le bas
Détail
FIG. 7-7
7-8
30Sdoc040422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame
7
Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame
Les guide-lame doivent être ajustés correctement sur le plan vertical. Si les guides-lame
sont inclinés verticalement, la lame aura tendance à aller dans la direction de l’inclinaison.
Un outil d’alignement de guide-lame est fourni pour vous aider à mesurer l’inclinaison verticale de la lame.
1. Ouvrez le bras guide-lame réglable à 1/2" (13 mm) de son ouverture totale.
2. Fixez l’outil d’alignement sur la lame. Positionnez l’outil près de l’ensemble guide-lame
extérieur. Assurez-vous que l’outil ne s’appuie pas sur une dent ou une barbe et que
celui ci est bien à plat contre le bas de la lame.
Voir Figure 7-8.
Fixez l'outil sur la lame
SM0069B
FIG. 7-8
3. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité avant de l’outil au-dessus du support de banc. Mesurez la distance entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil.
4. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité arrière de l’outil au-dessus du support de banc. Mesurez la distance entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil.
5. Si la distance entre l’outil et le support de banc n’est pas égale ± 0,75 mm (1/32"), ajustez
l’inclinaison verticale du galet extérieur du guide-lame.
6. Desserrez une vis sans tête sur le côté de l’ensemble guide-lame.
Voir Figure 7-9. Desserrez les contre-écrous sur les vis supérieures et inférieures
d’ajustement de l’inclinaison verticale. Pour incliner le galet vers le haut, desserrez la vis
du bas et serrez la vis du haut. Pour incliner le galet vers le bas, desserrez la vis du haut
Alignement de la scierie
30Sdoc040422
7-9
Alignement de la scierie
7 Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame
et serrez la vis du bas. Serrez les contre-écrous et vérifiez de nouveau l’inclinaison de la
lame.
600244-5
Vis
réglage
Topde
Vertical
Tilt d’inclinaison verticale
supérieure
Adjustment Screw
Ajustez les vis vers le bas
Adjust
screws
down vers le
pour
incliner
le galet
to tilt roller up; Adjust
haut;
ajustez
screws
up toles
tilt vis
rollervers le
haut
pour
incliner
le galet
down
vers le bas
Vis inférieure
de réglage de
Bottom Vertical Tilt
l’inclinaison
verticale
Adjustment Screw
FIG. 7-9 (GALET/BLOCS DE HAUTE PERFORMANCE ILLUSTRÉS)
7. Déplacez l’outil d’alignement du guide-lame auprès du galet de guidage intérieur assemblage puis répétez les étapes ci-dessus. Ajustez l’inclinaison verticale du guide-lame
intérieur si nécessaire.
7-10
30Sdoc040422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame
7
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame
Si les guides de lame sont inclinés horizontalement dans la mauvaise direction, l’arrière
de la lame peut toucher la collerette quand le galet tourne vers le bas l’obligeant ainsi à
éloigner la lame du galet de guidage.
8. Retirez l’outil d’alignement du guide-lame de la lame et ajustez le bras du guide-lame en
le rentrant à moitié.
9. Retirez la pince de l’outil d’alignement du guide-lame. Placez l’outil contre la face du
galet de guide-lame extérieur.
Voir Figure 7-10.
Vis
de réglage
de l’inclinaison
Horizontal
Tilt
Adjustment Screws
horizontale
600244-6
A
B
OutilBlade
d’alignement
Guide
Alignment Tool
de guide-lame
FIG. 7-10 (GALET/BLOCS DE HAUTE PERFORMANCE ILLUSTRÉS)
10. Mesurez la distance entre le bord arrière de la lame et l’outil à l’extrémité la plus proche
du guide-lame intérieur ("B").
11. Mesurez la distance entre le bord arrière de la lame et l’autre extrémité de l'outil (“A”).
Le galet doit être légèrement incliné vers la gauche (’A’ 1/8" [3 mm] moins que ’B’ ±1/8" [3
mm])
Voir Figure 7-11. Desserrez les contre-écrous sur les vis d’ajustement de l’inclinaison
horizontale. Pour incliner le galet vers la gauche, desserrez la vis droite et serrez la vis
gauche. Pour incliner le galet vers la droite, desserrez la vis gauche et serrez la vis
droite. Serrez les contre-écrous et vérifiez de nouveau l’inclinaison de la lame.
Alignement de la scierie
30Sdoc040422
7-11
Alignement de la scierie
7 Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame
600244-11
Ajustez
les vis
vers la
Adjust screws
right
to tilt roller
left;
Adjust le
droite
pour
incliner
screwsvers
left to
roller
galet
latiltgauche;
right
ajustez les vis vers la
gauche pour incliner le
galet vers la droite
FIG. 7-11 (GALET/BLOCS DE HAUTE PERFORMANCE ILLUSTRÉS)
12. Répétez les étapes précédentes pour l’assemblage du galet de guide-lame intérieur.
NOTA: Une fois que les guide-lame sont réglés, les éventuelles variations de coupe résulteront très certainement de
la lame. Consultez le Manuel Lame, imprimé n°600.
7-12
30Sdoc040422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Espacement de la collerette du guide de lame
7
Espacement de la collerette du guide de lame
Chaque guide-lame doit être réglé de manière à ce que la collerette du galet soit à la
bonne distance du bord arrière de la lame. Si la collerette est trop près ou trop loin de la
lame, la scierie ne coupera pas précisément.
CONSEIL: Lors du réglage de l’espacement des
guide-lame, desserrez uniquement la vis sans tête
supérieure et une vis sans tête latérale. Ceci garantira que
les réglages d’inclinaison horizontale et verticale sont maintenus lorsque les vis de réglage sont resserrées.
1. Mesurez la distance entre la collerette sur le galet du guide de lame extérieur et
l’extrémité arrière de la lame. Cette distance doit être de 1/8" (3.0 mm). Réglez le galet
en avant ou en arrière si besoin est.
Voir Figure 7-12. Desserrez la vis supérieure et une vis latérale comme illustré. Tapotez
le guide de lame en avant ou vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit correctement positionné.
Resserrez les vis et contre-écrous.
Desserrez la vis supérieure
et une vis latérale
600214-1
Boulon d’arrêt
1,5 mm (galet de guide-lame intér
3,0 mm (galet de guide-lame exté
FIG. 7-12(GALET/BLOCS DE HAUTE PERFORMANCE ILLUSTRÉS)
2. Mesurez la distance entre la collerette sur le galet de guide-lame intérieur et le bord
arrière de la lame. Cette distance doit être de 1/16" (1.5 mm). Réglez le galet en avant ou
en arrière si besoin est.
Alignement de la scierie
30Sdoc040422
7-13
Alignement de la scierie
7 Manuel du support latéral
Manuel du support latéral
Pendant la coupe, les billes et les planches sont plaquées contre les supports latéraux.
Ces derniers doivent donc être d’équerre avec le banc pour garantir que le bois sera bien
équarri.
1. Basculez un support latéral vers le bas et mesurez entre la face du support et le tube du
banc principal. La distance jusqu’au haut du support latéral (’B’) doit être égale ou pas
plus grande de 1/32" (0,8 mm) à la distance à la base du support latéral (’A’). Ajustez
l’inclinaison horizontale du support latéral si c’est nécessaire.
Voir Figure 7-13. Desserrez les deux boulons de montage de la plaque d’ajustement.
Utilisez un maillet pour déplacer la plaque jusqu’à ce que le support latéral soit parallèle
au tube du banc dans la position horizontale. Resserrez les boulons de montage.
Mesurez entre la face du
support et le tube du
banc principal à la haut
et base du support latéral
SM0272
B
A
Plaque
d’ajustement
Desserrez les deux boulons
d’ajustement du montage
de la plaque
FIG. 7-13
2. Répétez la vérification horizontale pour les supports latéraux restants. Réglez si nécessaire.
3. Placez les tubes carrés d’alignement (Pièce No. S12831 - 2 requis) à travers les supports
du banc. Basculez un support latéral vers le haut pour le positionner verticalement.
4. Tirez le haut du support vers l’arrière pour éliminer le jeu, comme si une bille était serrée
contre le support.
5. Placez un carré contre la face du support latéral. Le support latéral doit être carré ou
légèrement incliné vers l’avant de 1/32" (0,8 mm). Ajustez l’inclinaison verticale du support latéral si c’est nécessaire.
7-14
30Sdoc040422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Manuel du support latéral
7
Voir Figure 7-14. Desserrez le boulon de montage du support latéral. Utilisez une clef à
cliquet de 3/8" pour tourner la goupille jusqu’à ce que le support latéral soit carré avec le
banc.
Tubes
d’alignement (2)
Placez un carré contre
la face du support latéral
Desserez le boulon
de montage
SM0272-1
Utilisez une clef à cliquet de 3/8"
pour tourner la goupille jusqu’à ce que
l
l é l
FIG. 7-14
6. Répétez la vérification de la verticale pour les supports latéraux restants et ajustez si
c’est nécessaire.
Alignement de la scierie
30Sdoc040422
7-15
Alignement de la scierie
7 Réglage de l’échelle de hauteur de lame
Réglage de l’échelle de hauteur de lame
Après avoir aligné l’ensemble de la scierie et réalisé tous les réglages, vérifiez que
l’échelle de hauteur de lame indique la distance réelle séparant la lame des supports du
banc.
1. Déplacez le chariot de la scie de façon à ce que la lame soit positionnée au-dessus de
l’une des glissières de banc. Mesurez à partir de l’extrémité inférieure de la dent avoyée
de la lame jusqu’au haut de la glissière de banc, près de l’ensemble guide de lame
intérieure.
2. Regardez l'échelle de hauteur de lame en mettant vos yeux au même niveau que l'indicateur. L’échelle doit indiquer la distance réelle entre la lame et le support de banc. Ajustez
l’indicateur si nécessaire.
Voir Figure 7-15. Desserrez les boulons de montage du support d’indicateur. Ajustez le
support vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que l’indicateur soit aligné avec la mark de
(0,8 mm [+0 -1/32]) sur l’échelle. Resserrez les boulons de montage du support.
Par exemple, si la mesure de la distance entre la dent avoyée et le support du banc est
de 375 mm, assurez-vous que l’indicateur indique bien 14 3/4" (375 mm).
Indicateur de
hauteur de lame
6
5
8
4
14
15
6 5
Échelle en
quarts
4
16
4
8
3H0893
5
17
6
Échelle en pouces
4
18
5
8
6
4
FIG. 7-15
7-16
30Sdoc040422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Procédure d'alignement complète
7.2
7
Procédure d'alignement complète
Montage du châssis
Avant d’effectuer les procédures d’alignement suivantes, installez la scierie sur un sol
ferme et de niveau.
Si votre scierie est stationnaire non pourvue d’essieu de remorque, calez les pieds de
manière que le poids de la scierie soit distribué également.
Si votre scierie est pourvue d’un essieu de remorquage et de supports ajustables, réglez
les supports comme suit :
LT30 Scierie Super: Réglez les deux pieds sur le tube du châssis principal vers le bas
juste assez pour diminuer le poids sur le pneu de la remorque.
LT40 Scierie Super : Abaissez le support avant et le troisième support sur la poutre principale du châssis juste assez pour diminuer le poids sur le pneu de la remorque.
Pour toutes les scieries : Abaissez les deux pieds extérieurs pour qu’ils touchent juste le
sol, mais sans porter de poids.
Voir PARTIE 3 pour plus d'informations sur le montage.
Alignement de la scierie
30Sdoc040422
7-17
Alignement de la scierie
7 Installation de la lame
Installation de la lame
1. Enlevez la lame et remplacez les courroies du volant de la lame. Pour les lames neuves,
il est impératif de suivre la procédure d’alignement complète.
2. Retirez la sciure des ensembles guide-lame à l’air comprimé. Enlevez la sciure des protections de lame.
3. Enlevez les ensembles guide-lame.
NOTA: Pour retirer les ensembles guide-lame tout en
maintenant les réglages d’inclinaison, desserrez seulement
une vis latérale et la vis du haut. En laissant l’autre vis
latérale et la vis du bas en place, cela va assurer le retour
des galets au réglage initial de l’inclinaison.
4. Ajustez le bras guide-lame extérieur vers l’intérieur ou vers l’extérieur jusqu’à ce que le
guide-lame extérieur se trouve à environ 61 cm du guide-lame intérieur.
5. Installez une lame neuve et appliquez une tension appropriée (Voir Section 3.4).
6. Fermez le ou les carters du boîtier de la lame centrale et assurez-vous que toutes les
personnes sont éloignées du côté ouvert de la tête de scie.
7. Mettre en marche moteur.
8. Actionnez la lame puis la tournez jusqu’à ce que la lame se place sur les volants.
MISE EN GARDE! Ne tournez pas les volants à la main.
Tourner les volants à la main pourrait entraîner de graves
blessures.
9. Débrayez la lame. Éteignez le moteur et enlevez la clé.
7-18
30Sdoc040422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Réglage du patin de glissement de la tête de coupe
7
Réglage du patin de glissement de la tête de coupe
Il y a huit patins en nylon entre le châssis de la tête de coupe et le mât vertical. L'espacement des patins est réglé en usine et a rarement besoin d’être réglé. Pour vérifier
l'espacement des patins, effectuez les étapes suivantes.
NOTA: Les patins côté moteur du mât sont appelés patins "intérieurs". Ceux situés côté
commande du mât sont appelés patins "extérieurs".
NOTA: Des cales sont souvent utilisées autour des boulons de serrage, entre l'angle support du cadre en U et l'entretoise en V du mât. Les cales permettent d'aligner l'entretoise
en V sur le mât pour que toute la surface de chaque patin de glissement soit au contact
du mât. Assurez-vous de maintenir ces cales en place lors du réglage suivant.
Voir Figure 7-16.
L'angle support
du cadre en U
Boulon de
réglage
L'entretoise en
V du mât
Mât
Patin de
glissement
Boulons
de blocage
SM0061C
FIG. 7-16
1. Soulevez la tête de coupe tout en haut du mât vertical et fixez-la au sommet à l'aide d'une
chaîne. Vérifiez l'ensemble des quatre patins supérieurs. Les deux patins extérieurs
doivent toucher les rails du mât. Il doit y avoir un peu de jeu (juste assez large pour y
glisser une carte commerciale) entre l'un des patins intérieurs et le rail du mât.
MISE EN GARDE! Il faut toujours serrer la tête de coupe
avec une chaîne de 8 mm (5/16") et avec une capacité de
charge de travail d’au moins 860kgs (1900 lbs) avant de
régler les patins du mât. Sans quoi, la tête de coupe risque
de tomber causant des blessures graves ou même la mort.
2. Assurez-vous que la tête de coupe est réglée au dessus de la chaîne de sécurité pour
que la chaîne n’affecte pas l’alignement des patins du mât.
Alignement de la scierie
30Sdoc040422
7-19
Alignement de la scierie
7 Réglage du patin de glissement de la tête de coupe
3. Pour régler l'espacement de l'ensemble des patins supérieurs, abaissez la tête de coupe
jusqu'à ce que vous puissiez accéder aux boulons de réglage des patins de glissement
supérieurs.
4. Desserrez les boulons de blocage supérieurs et tournez le boulon de réglage autant que
nécessaire afin d'obtenir l'espacement de patin décrit dans l'étape Step 7.2
5. Abaissez la tête de coupe tout en bas du mât vertical. Vérifiez l'ensemble des quatre
patins inférieurs.
Il doit y avoir un peu de jeu entre l'un des patins extérieurs et le rail du mât. Le jeu doit
être juste assez large pour y glisser une carte commerciale. Les deux patins intérieurs
doivent toucher les rails du mât. Pour régler l'espacement de l'ensemble des patins
inférieurs, levez la tête de coupe jusqu'à ce que vous puissiez accéder aux boulons de
réglage des patins de glissement inférieurs.
6. Desserrez les boulons de blocage inférieurs et tournez le boulon d’ajustement selon le
besoin pour donner au patin l’espacement décrit dans Step 7.2
ATTENTION ! En raison des variations du mât vertical,
l'espacement des patins peut varier le long de la course de
la tête de coupe. Ne vérifiez l'espacement des patins
qu'aux extrémités supérieures et inférieures du mât. Un
réglage trop serré des patins entraînera une défaillance
prématurée du moteur haut/bas.
7-20
30Sdoc040422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement des volants de lame
7
Alignement des volants de lame
Les volants de lame doivent être réglés de manière qu’ils soient de niveau sur le plan vertical et horizontal. Si les volants de la lame sont inclinés vers une direction (le haut ou le
bas), la lame aura tendance à se déplacer dans cette même direction. Si les volants de
la lame sont inclinés horizontalement, la lame n’entraînera pas correctement sur les
volants.
1. Utilisez l’outil d’alignement du guide-lame pour vérifier l’alignement vertical de chaque
volant de la lame. Attachez l’outil à la lame près du montage du guide-lame intérieur.
Assurez-vous que l’outil ne s’appuie pas sur une dent ou une barbe et que celui ci est
bien à plat contre le bas de la lame.
Voir Figure 7-17.
Fixez l'outil sur la lame
SM0069B
FIG. 7-17
2. Déplacez le chariot de sciage de façon à positionner l’extrémité avant de l’outil au-dessus
du premier support de banc. Mesurez à partir du bas de l’outil jusqu’à la plus haute surface du support du banc.
3. Déplacez le chariot de sciage de manière que l’arrière de l’outil soit positionné au-dessus
du support du banc. De nouveau, mesurez à partir du bas de l’outil jusqu’au support du
banc.
4. Si la différence est supérieure à 1,5 mm, ajustez l’inclinaison verticale du volant
entraîneur.
Voir Figure 7-18. Utilisez les vis d'ajustement vertical pour ajuster le volant de la lame du
côté entraînement. Pour incliner le volant vers le haut , desserrez la vis supérieure
d’ajustement d’un quart de tour. Desserrez le contre-écrou sur la vis d’ajustement
inférieure et serrez la vis jusqu’au couple de 30 ft.-lbs . Serrez les contre-écrous du haut
et du bas.
Alignement de la scierie
30Sdoc040422
7-21
Alignement de la scierie
7 Alignement des volants de lame
Pour incliner le volant vers le bas , desserrez la vis inférieure d’ajustement d’un quart de
tour. Desserrez le contre-écrou sur la vis de réglage du haut et serrez la vis jusqu'au couple de 30ft-lb. Serrez les contre-écrous du haut et du bas.
Ajustez vis d'ajustement vertical
haut pour incliner le volant vers le haut;
Ajustez vis bas pour incliner
le volant vers le bas
L’outil d’alignement
du guide-lame
3H0802-12
FIG. 7-18
5. Vérifiez de nouveau l’inclinaison verticale du volant entraîneur avec l’outil d’alignement
du guide-lame. Réglez le volant dans la mesure du nécessaire jusqu’à ce que les
extrémités avant et arrière de l’outil soient à égale distance du support de banc (± 1,5
mm).
6. Enlevez l’outil de la lame pour le fixer près de l’ensemble guide-lame extérieur.
7. Mesurez à partir de l’outil jusqu’au support de banc aux deux extrémités de l’outil. Si les
mesures à l’extrémité avant et arrière diffèrent de plus de 1,5 mm, ajustez l’inclinaison
verticale du volant libre.
Voir Figure 7-19. Utilisez les vis d’ajustement vertical pour ajuster le volant libre. Pour
incliner le volant vers le haut, desserrez la vis de réglage inférieure d’un quart de tour.
Desserrez le contre-écrou sur la vis de réglage supérieure et serrez la vis. Serrez les
contre-écrous du haut et du bas.
Pour incliner le volant vers le bas, desserrez la vis de réglage supérieure d’un quart de
tour. Desserrez le contre-écrou sur la vis de réglage inférieure et serrez la vis. Serrez les
contre-écrous du haut et du bas.
7-22
30Sdoc040422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement des volants de lame
7
Ajustez vis d’ajustement vertical
haut pour incliner volant libre bas;
Ajustez vis bas pour incliner volant haut
3H0802-13
FIG. 7-19
8. Vérifiez de nouveau l’inclinaison verticale du volant libre avec l’outil d’alignement du
guide-lame. Réglez le volant dans la mesure du nécessaire jusqu’à ce que les extrémités
avant et arrière de l’outil soient à égale distance du support de banc (± 1,5 mm).
9. Vérifiez la position de la lame sur le volant de lame du côté libre.
Voir Figure 7-20. L’inclinaison horizontale du volant de la lame doit être réglée de
manière que le gosier d’une lame de 1-1/4" (31mm) soit de 1/8" (3 mm) en dehors du
bord avant du volant (±1/16 [1.5 mm]). Le gosier d’une lame de 1-1/2" (1,5 mm) doit être
de 3/16" (4,5mm) en dehors du bord avant du volant (±1/16 [1.5 mm]). Ne laissez pas les
dents sur les volants.
Alignement de la scierie
30Sdoc040422
7-23
Alignement de la scierie
7 Alignement des volants de lame
SM0044D
3,0 mm (1/8 po)
± 0,75 mm (1/32 po)
4,5 mm (3/16 po)
± 1,5 mm (1/16 po)
Lames de 32 mm
(1 1/4 po)
Lames de 38 mm
(1 1/2 po)
FIG. 7-20
Voir Figure 7-21. Utilisez le réglage de contrôle d’inclinaison pour ajuster le volant libre.
Si la lame est trop à l’avant sur le volant, tournez le contrôle d’inclinaison dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Si elle est trop à l’arrière sur le volant, tournez-le
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Contrôle de
l'inclinaison
SM0243-1
Tournez-le contrôle des aiguilles
d’une montre pour déplacer la lame
vers l’extérieur sur le volant; inverse des
aiguilles d’une montre pour déplacer la
lame vers l’arrière sur le volant
FIG. 7-21
10. Vérifiez la position de la lame sur le volant entraîneur. La lame doit être positionnée sur le
volant de la même manière que le volant libre. Réglez le volant entraîneur si nécessaire.
Voir Figure 7-22. Utilisez les vis de réglage horizontal pour ajuster le volant entraîneur.
Pour déplacez la lame vers l’arrière sur le volant, desserrez la vis d’ajustement située à
droite d’un quart de tour. Desserrez le contre-écrou sur la vis d’ajustement gauche et
7-24
30Sdoc040422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement des volants de lame
7
serrez la vis jusqu’à un couple de 30 ft.-lbs . Serrez les contre écrous de gauche et ceux
de la droite.
Pour déplacer la lame vers l’extérieur sur le volant, desserrez la vis de réglage gauche
d’un quart de tour. Desserrez le contre-écrou sur la vis d’ajustement droite et serrez la
vis jusqu’à un couple de 30 ft.-lbs . Serrez les contre écrous de gauche et ceux de la
droite.
Ajustez vis de réglage
horizontal droite pour déplacer
la lame vers l’extérieur sur le volant;
Ajustez vis gauche pour déplacer
la lame vers l’arrière sur le volant
3H0802-14
FIG. 7-22
Alignement de la scierie
30Sdoc040422
7-25
Alignement de la scierie
7 Réglage du galet de la glissière
Réglage du galet de la glissière
Faire ces ajustements d’une manière correcte va assurer un déplacement doux du chariot
de sciage le long de la glissière et aussi cela va assurer que la lame reste parallèle au
châssis du banc.
1. A l'aide des commandes d'avance, déplacez le chariot de sciage de façon à positionner la
lame au-dessus du support auxiliaire avant.
2. Vérifiez les blocs d’arrêt inférieurs sur le rail inférieur de la glissière. Assurez-vous que les
blocs d’arrêt sont ajustés à 1/32"-1/16" (0,75mm – 1,5mm) du rail de la glissière. Utilisez
les boulons verticaux pour ajuster les blocs d’arrêt.
Voir Figure 7-23. Serrez le boulon d’ajustement vertical pour déplacer le bloc d’arrêt vers
le rail de la glissière. Desserrez le boulon pour déplacer le bloc d’arrêt du rail de la
glissière.
Galet
supérieure (4)
SM0268
Vis d'arrêt (2)
Boulon d'arrêt (2)
Galets l’intérieur
inférieures (2)
Écrous
d’ajustement
h i
l
Bloc d’arrêt (2)
Boulon
d’ajustement vertical
FIG. 7-23
3. Vérifiez les galets inférieurs intérieurs. Les deux galets intérieurs doivent toucher le rail
de telle sorte que vous ne puissiez pas les faire tourner manuellement. Si les galets ne
sont pas réglés de la même façon et vous pouvez tourner l’un des deux, réglez les
écrous d’ajustement horizontal jusqu’à ce que le galet ne puisse être tourné manuellement. Arrêtez d’ajuster juste avant que l’autre galet ne puisse être tourné manuellement.
7-26
30Sdoc040422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Réglage du galet de la glissière
7
Les deux galets intérieurs doivent supporter le poids du chariot de sciage d’une manière
égale.
4. Déplacez le chariot vers l'avant de façon à positionner la lame au-dessus du support auxiliaire arrière. Répétez les étapes 2 et 3 jusqu'à ce que tous les galets inférieurs soient
réglés correctement à l'avant et à l'arrière de la scierie.
5. Ouvrez le bras de guidage de lame réglable à 15 mm de son ouverture totale.
6. Retournez le chariot vers l’extrémité du rail du pivot avant. Soulevez la tête de coupe
jusqu’à ce que le bas de la lame se trouve à 400 mm au-dessus de la partie extérieure du
support de banc pivotant en mesurant la distance réelle à l’aide d’un mètre ou d’une
règle.
Voir Figure 7-24.
17" (400 mm)
de la lame
SM0137
FIG. 7-24
7. Amenez le chariot vers l’avant pour vérifier la distance jusqu’à la lame à l’intérieur du support pivotant du rail. Toutes les mesures doivent être égales dans la limite de 0,8 mm.
Voir Figure 7-25. Pour ajuster l’inclinaison de la tête de coupe, utilisez les écrous d’ajustement horizontal. Pour soulever l’extérieur de la tête de coupe, desserrez les quatre
écrous intérieurs d’ajustement d’un 1/2 tour puis serrez les quatre écrous extérieurs.
Pour abaisser l’extérieur de la tête de coupe, desserrez les quatre écrous extérieurs
d’ajustement d’un 1/2 tour puis serrez les écrous intérieurs. Re vérifiez l’inclinaison de
Alignement de la scierie
30Sdoc040422
7-27
Alignement de la scierie
7 Réglage du galet de la glissière
la tête de coupe et réajustez autant que nécessaire.
3H0125-2
Réglez écrous l’intérieur
pour soulever tête de coupe;
Réglez écrous l’extérieur
pour abaisser tête de coupe.
Détail du l’assemblage du galet inférieur
FIG. 7-25
8. Une fois que les galets de la glissière inférieure sont réglés correctement, réglez les vis
d'arrêt supérieures et inférieures. Serrez chaque vis jusqu'à ce qu'elle touche le rail.
Desserrez ensuite la vis d'1/2 tour. L'espacement sera d'environ 0,8 mm.
ATTENTION ! Il est important que les boulons d'arrêt
inférieurs soient bien ajustés pour fixer le chariot sur le rail
de la glissière. Si les boulons d’arrêt ne sont pas correctement ajustés, cela peut endommager la tête de coupe, en
particulier pendant le transport de la scierie.
7-28
30Sdoc040422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Réglage du support de banc
7
Réglage du support de banc
1. Installez le dispositif de serrage de bille à son réglage le plus bas dans un trou où le serrage est placé à 254 mm de la butée de serrage (quatrième trou à partir de la butée).
Déplacez la tête de coupe jusqu'à ce que la lame soit centrée au-dessus du dispositif de
serrage. Soulevez la tête de coupe jusqu’à ce que la lame mesure 14 1/2" (360 mm) à
partir du haut du dispositif de serrage. Utilisez une règle pour mesurer la distance réelle
entre la lame et le dispositif de serrage.
Voir Figure 7-26.
FIG. 7-26
2. Réglez le support pivotant avant à 90° par rapport à la poutre principale du châssis.
3. Déplacez la tête de coupe de façon à centrer la lame au-dessus du support de banc pivotant avant.
4. Mesurez la distance entre le sommet du support pivotant et le bas de la lame. Faites
cette mesure aux deux extrémités du support pivotant.
5. Les deux mesures doivent être de 375 mm (± 0,8 mm).
Alignement de la scierie
30Sdoc040422
7-29
Alignement de la scierie
7 Réglage du support de banc
Voir Figure 7-27. Desserrez les vis d'arrêt sans tête et tournez l'écrou de réglage de la
hauteur intérieure pour régler la hauteur de l'extrémité intérieure du support pivotant.
Desserrez le contre-écrou et tournez le boulon de réglage extérieur pour régler la hauteur
de l'extrémité extérieure du support pivotant.
SM0134B
15" (375mm)
de la lame
15 1/32" (375mm)
de la lame
L'écrou de réglage
de la hauteur intérieure
Boulon de
réglage extérieur
FIG. 7-27
6. Déplacez la tête de coupe de façon à ce que la lame se trouve au-dessus du centre du
support de banc principal avant.
7. Mesurez la distance entre le bas de la lame et le support du banc à chaque extrémité du
support du banc. Le support du banc doit se trouver à 375 mm (± 0,8 mm) de la lame aux
deux extrémités du support.
Voir Figure 7-28. Desserrez les boulons de serrage du support du banc et tournez les
boulons de réglage pour déplacer les supports du banc vers la lame si nécessaire.
7-30
30Sdoc040422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Réglage du support de banc
7
Resserrez les boulons de serrage et contre-écrous du boulon de réglage.
Lame
15“ (375.0 mm)
15“ (375.0 mm)
Support du
banc
Boulons de serrage
Boulons de serrage
Boulons de
réglage
Boulons de
réglage
SM0064
FIG. 7-28
8. Sans régler la hauteur de la tête de coupe, vérifiez les trois supports principaux du banc
restants et le support pivotant arrière. Réglez-les de façon à ce qu'ils se trouvent à la
même distance de la lame aux deux extrémités du support du banc.
Alignement de la scierie
30Sdoc040422
7-31
Alignement de la scierie
7 Installation du guide-lame
Installation du guide-lame
Chaque scierie Wood-Mizer possède deux ensembles guide-lame qui aident la lame à
conserver une coupe droite. Les deux ensembles guide-lame se trouvent sur la tête de
coupe pour guider la lame de chaque côté du matériau à couper.
Un ensemble guide-lame est monté en position fixe sur le côté d’entraînement de la tête
de coupe. Cet ensemble est appelé ensemble guide-lame “intérieur”.
L’autre ensemble guide-lame est monté sur le côté mené de la tête de coupe. Il est
appelé ensemble “extérieur” et peut se régler en fonction des différentes largeurs de
matériau à couper.
NOTA: Avant d'installer les ensembles guide-lame, enlevez
les vis d'ajustement du guide-lame et appliquez sur chaque
vis de l'huile lubrifiante telle que 10W30 ou Dexron III. Cela
empêchera toute corrosion des vis et des trous filetés et
facilitera les réglages des vis.
NOTA: Si les guides de lame sont équipés de blocs de
haute performance optionnels, retirez la lame de la scierie
avant d’installer les ensembles guides de lame. Placez les
deux ensembles de guides dans les montures puis réinstallez, appliquez la tension et guidez la lame correctement.
Guides de lame équipés de blocs de haute performance.
1. Contrôlez les blocs de guidage et réparez-les ou changez-les si nécessaire. Enlevez la
lame de la scierie.
7-32
30Sdoc040422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Installation du guide-lame
7
Voir Figure 7-29.
600244-7
Installez
ensemble
guide-lame
Insert guide
assembly
sur
blocs de
montage
intoles
mounting
block
Desserrer
Loosen topdisque
disk supérieur
boulon
debolt
fixation
mounting
and
bolt
et
le clamp
boulon
de serrage
Tournez
la vis debolt
réglage
Turn adjustment
counterclockwise
to
vers
la gauche pour
raise top
all the tous les
lever
hautdisk
le disque
way up
chemin jusqu'à
#10-32 x#10-32
5/8” boulon
x 5/8” à
Hexhexagonale
Head Bolt
tête
Retirez
disquedisk
de fond
Removelebottom
install alignment
etand
installer
alignement bar
bar
FIG. 7-29 (GALET/BLOCS DE HAUTE PERFORMANCE ILLUSTRÉS)
2. Desserrez le boulon de serrage et le boulon de montage du bloc supérieur. Tournez le
boulon de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour faire monter complètement le bloc supérieur. Retirez le bloc de guidage inférieur de chaque ensemble
guide-lame et installez la barre d’alignement fournie.
3. Installez chaque ensemble guide-lame sur les blocs de montage et poussez à fond.
Installez, tendez et guidez une nouvelle lame. Réglez l’ensemble guide-lame extérieur
pour que la collerette du galet se trouve à 3,2 mm de l’arrière de la lame. Réglez
l’ensemble guide-lame intérieur pour que la collerette du galet se trouve à 1,6 mm de la
lame.
Guides de lame non équipés de blocs de haute performance:
1. Installez l’assemblage de guide lame extérieur (avec un tube à lubrification à eau) au bloc
de montage sur le bras du guide-lame. Placez l’assemblage de manière à ce que la collerette du galet soit à 1/8" (3,0 mm) de la lame.
2. Installez l’assemblage du guide-lame intérieur au bloc de montage sur la tête de coupe.
Placez l’assemblage de manière à ce que la collerette du galet soit à 1/16" (1,5 mm) de la
lame.
Voir Figure 7-30. Serrez les deux vis d’ajustement de l’inclinaison, desserrées auparavant, pour sécuriser l’assemblage guide-lame.
Tournez le boulon supérieur d’ajustement dans le sens des aiguilles d’une montre pour
soulever l’ensemble guide de lame de manière à ce que le galet ne touche pas la lame.
NOTA: Avant d’ajuster le boulon supérieur, relâchez la
Alignement de la scierie
30Sdoc040422
7-33
Alignement de la scierie
7 Installation du guide-lame
pression sur le boulon en le tournant d’1/2 tour dans le sens
inverse à celui du dernier réglage.
Avec la collerette du galet bien positionnée par rapport à l’arrière de la lame, ajustez le
boulon d’arrêt pour qu’il touche le support du guide-lame.
Tournez le boulon dans le sens
des aiguilles d’une montre pour
soulever que le galet ne touche
pas la lame.
600214-2
Serrez les vis d’ajustement
de l’inclinaison pour
sécuriser l'ensemble guide-lame
Ajustez le boulon
d’arrêt pour qu’il
touche le support
du guide-lame
FIG. 7-30
7-34
30Sdoc040422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement du bras guide-lame
7
Alignement du bras guide-lame
Le bras guide-lame fait rentrer et sortir le guide-lame extérieur. Si le bras devient trop
lâche, le guide-lame ne pourra pas dévier la lame correctement causant ainsi de mauvaises coupes. Un bras guide-lame desserré peut aussi faire vibrer la lame.
1. Réglez le bras guide-lame vers l'intérieur à 13 mm de sa fermeture totale.
2. Essayez de faire monter et descendre le bras manuellement. Si vous arrivez à déplacer
le bras à la main, il vous faudra serrer les galets du bras.
Voir Figure 7-31. Enlevez le carter de protection de la lame pour avoir accès aux boulons
de montage du galet du bras du guide-lame. Les galets du bras du guide-lame sont
montés sur des boulons en forme de came. En tournant les boulons, chaque galet se
déplace vers le haut ou vers le bas. Si le galet inférieur intérieur est desserré, réglez le
galet supérieur intérieur en l’abaissant. Si le galet extérieur du bas est lâche, ajustez le
galet extérieur inférieur vers le haut. Resserrez les contre-écrous et vérifiez que les
galets du bas sont bien serrés.
Réglez le galet
supérieur intérieur
'A' en l’abaissant
pour resserrer galet
inférieur intérieur
A
Galet extérieur
du bas
Galet inférieur
intérieur
A
B
B
Ajustez le galet
extérieur inférieur 'B'
vers le haut pour
resserrer
3H0802-3
Boulons de montage
du galet du bras du
guide-lame
(Voir détail)
Turnez boulon
pour déplace
vers le haut
ou vers le bas
Détail
FIG. 7-31
Alignement de la scierie
30Sdoc040422
7-35
Alignement de la scierie
7 Alignement du bras guide-lame
Après avoir serré les galets du bras guide-lame, vérifiez que le bras est correctement
aligné.
3. Avec le bras ajusté à 1/2" (13mm) de la position complètement fermée, mesurez la distance entre la collerette du galet du guide-lame et l’arrière de la lame.
Voir Figure 7-32.
600244-8
Mesurez
la distance
entre la
Measure
distance between
roller flange
andet
blade
with
collerette
du galet
la lame
arm
open
and
closed
avec le bras ouvert et fermé
FIG. 7-32 (GALET/BLOCS DE HAUTE PERFORMANCE ILLUSTRÉS)
4. Ajustez le bras du guide-lame à 13 mm de son ouverture totale et remesurez la distance
entre la collerette du galet du guide-lame et l’arrière de la lame. Les deux mesures
doivent être égales. Sinon, ajustez les galets intérieurs vers l’intérieur ou vers l’extérieur
pour incliner le bras horizontalement.
7-36
30Sdoc040422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement du bras guide-lame
7
Voir Figure 7-33. Pour incliner le bras vers l’extérieur en l’éloignant de la lame, desserrez
les écrous avant sur les galets intérieurs et serrez les écrous arrière. Pour incliner le bras
vers la lame, desserrez les écrous arrières sur les galets extérieurs et serrez les écrous
avant. Vérifiez une deuxième fois l’inclinaison horizontale du bras du guide-lame.
3H0802-7B
Ajustez galets intérieur arrière
pour incliner le bras vers la lame;
Ajustez galets intérieur vers l’extérieur
pour incliner le brasen l’éloignant de la lame
FIG. 7-33
5. Vérifiez maintenant l’inclinaison verticale du bras guide-lame. Déplacez la tête de coupe
de façon à positionner le bras guide-lame au-dessus d'un support du banc.
6. Le bras étant à 15 mm de sa fermeture totale, soulevez ou abaissez la tête de coupe
jusqu’à ce que le bas du bloc guide-lame se trouve à 375 mm du dessus du support de
banc.
Alignement de la scierie
30Sdoc040422
7-37
Alignement de la scierie
7 Alignement du bras guide-lame
Voir Figure 7-34. Réglez le bras guide-lame à 15 mm de son ouverture totale. Mesurez
la distance à partir du bas du bloc de montage du guide-lame jusqu’au support du banc.
Cette distance doit être de 15" (376.5 mm). Si les les g .le bras guide
Mesurez la distance à du bras
guide-lame jusqu’au support
du banc avec le bras ouvert et fermeture
A
B
3H0802-11
FIG. 7-34
7-38
30Sdoc040422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement du bras guide-lame
7
Voir Figure 7-35. Enlevez le carter de protection de la lame pour avoir accès aux boulons
de montage du galet du bras du guide-lame. Pour ajuster les galets, desserrez les contre
écrous de l’autre côté du boîtier de la lame et tournez les boulons de montage. Pour
incliner le bras du guide de lame vers le bas, ajustez les galets externes supérieurs et
inférieurs vers le haut. Pour incliner le bras du guide de lame vers le haut, ajustez les
galets externes supérieurs et inférieurs vers le bas. Resserrez les contre écrous et re
vérifier l’inclinaison verticale du bras du guide de lame.
Ajustez les galets vers
le haut pour incliner bras
vers la bas; Ajustez les
galets vers la bas pour
incliner bras vers le haut
3H0802-8
Boulons de montage
du galet du bras du
guide-lame
(Voir détail)
Turnez boulon
pour déplace
vers le haut
ou vers le bas
Détail
FIG. 7-35
Alignement de la scierie
30Sdoc040422
7-39
Alignement de la scierie
7 Déflexion du guide-lame
Déflexion du guide-lame
Réalisez les étapes suivantes pour obtenir une déflexion de lame correcte avec les
guide-lame.
Voir Figure 7-36. Levez la tête de coupe jusqu’à ce que la lame se trouve à 375 mm
(15") au-dessus d’un support de banc. A l’aide d’un mètre, mesurez la distance réelle du
sommet du support jusqu’au bas de la lame.
Tournez le boulon d’ajustement supérieur dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre pour abaisser l’ensemble jusqu’à ce que le galet du guide de lame provoque la
déflexion de la lame vers le bas jusqu’à ce que le bas de cette dernière se trouve à
143/4" (370 mm) de la glissière du banc.
600244-9
Tournez
le boulon
Turn
top adjustment
bolt de réglage
supérieur dans le
counterclockwise
to sens
lower inverse des
blade
guide
rollermontre pour abaisaiguilles
d’une
ser le galet de guide-lame
Ajustez l’ensemble
le bas
jusqu’à
Adjust vers
assembly
down
until ce que
roller
deflects
blade
1/4”
(5 (1/4")
mm)
le galet fasse fléchir la lame de 5 mm
FIG. 7-36
NOTA: Avant d’ajuster le boulon supérieur, relâchez la
pression sur le boulon en le tournant d’1/2 tour dans le sens
inverse à celui du dernier réglage.
7. Répétez ces opérations pour l’autre guide-lame.
7-40
30Sdoc040422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame
7
Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame
Les guide-lame doivent être ajustés correctement sur le plan vertical. Si les guides-lame
sont inclinés verticalement, la lame aura tendance à aller dans la direction de l’inclinaison.
Un outil d’alignement de guide-lame est fourni pour vous aider à mesurer l’inclinaison verticale de la lame.
1. Ouvrez le bras guide-lame réglable à 13 mm de son ouverture totale.
2. Fixez l’outil d’alignement sur la lame. Positionnez l’outil près d’un galet de guide-lame
extérieur. Assurez-vous que l’outil ne s’appuie pas sur une dent ou une barbe et qu’il est
bien à plat sur la lame.
Voir Figure 7-37.
Fixez l'outil sur la lame
SM0069B
FIG. 7-37
3. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité avant de l’outil au-dessus du support de banc. Mesurez la distance entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil.
4. Déplacez le chariot de façon à positionner l’extrémité arrière de l’outil au-dessus du support de banc. Mesurez la distance entre le support du banc et le côté inférieur de l’outil.
5. Si la distance entre l’outil et le support de banc n’est pas égale ± 0,75 mm (1/32"), ajustez
l’inclinaison verticale du galet extérieur du guide-lame.
6. Desserrez une vis sans tête sur le côté de l’ensemble guide-lame.
Voir Figure 7-38. Desserrez les contre-écrous sur les vis supérieures et inférieures
d’ajustement de l’inclinaison verticale. Pour incliner le galet vers le haut, desserrez la vis
du bas et serrez la vis du haut. Pour incliner le galet vers le bas, desserrez la vis du haut
Alignement de la scierie
30Sdoc040422
7-41
Alignement de la scierie
7 Alignement de l'inclinaison verticale des guide-lame
et serrez la vis du bas. Serrez les contre-écrous et vérifiez de nouveau l’inclinaison de la
lame.
600244-5
VisTop
deVertical
réglage
Tilt d’inclinaison
verticale
supérieure
Adjustment
Screw
Ajustez
lesscrews
vis vers
Adjust
down le bas
pour toincliner
le
galet
tilt roller up; Adjustvers le
haut;screws
ajustez
lestiltvis
vers le
up to
roller
haut down
pour incliner le galet vers
le bas
Vis
inférieure
Bottom
Verticalde
Tiltréglage de
Adjustment Screw
l’inclinaison
verticale
FIG. 7-38 (GALET/BLOCS DE HAUTE PERFORMANCE ILLUSTRÉS)
7. Déplacez l’outil d’alignement du guide-lame auprès du galet de guidage intérieur assemblage puis répétez les étapes ci-dessus. Ajustez l’inclinaison verticale du guide-lame
intérieur si nécessaire.
8. Après avoir ajusté l’inclinaison verticale des guide-lame, re vérifiez la déflexion de la lame
et faire des ajustements si nécessaires.
7-42
30Sdoc040422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame
7
Réglage de l'inclinaison horizontale du guide-lame
Si les guides de lame sont inclinés horizontalement dans la mauvaise direction, l’arrière
de la lame peut toucher la collerette quand le galet tourne vers le bas l’obligeant ainsi à
éloigner la lame du galet de guidage.
1. Retirez l’outil d’alignement du guide-lame de la lame et ajustez le bras du guide-lame en
le rentrant à moitié.
2. Retirez la pince de l’outil d’alignement du guide-lame. Placez l’outil contre la face du
galet de guide-lame extérieur.
Voir Figure 7-39.
Vis de réglage
Horizontal
Tilt de l’inclinaison
Adjustment
horizontaleScrews
600244-6
A
B
Outil d’alignement
Blade Guide
de guide-lame
Alignment Tool
FIG. 7-39 (GALET/BLOCS DE HAUTE PERFORMANCE ILLUSTRÉS)
3. Mesurez la distance entre le bord arrière de la lame et l’outil à l’extrémité la plus proche
du guide-lame intérieur ("B").
4. Mesurez la distance entre le bord arrière de la lame et l’autre extrémité de l'outil (“A”).
Le galet doit être légèrement incliné vers la gauche (’A’ 1/8" [3mm] inférieur à ’B’ ±1/8" [3
mm]).
5. Desserrez les contre-écrous sur les vis d’ajustement de l’inclinaison horizontale. Pour
incliner le galet vers la gauche, desserrez la vis droite et serrez la vis gauche. Pour
incliner le galet vers la droite, desserrez la vis gauche et serrez la vis droite. Serrez les
contre-écrous et vérifiez de nouveau l’inclinaison de la lame.Répétez les étapes précédentes pour l’assemblage du galet de guide-lame intérieur.
Alignement de la scierie
30Sdoc040422
7-43
Alignement de la scierie
7 Espacement de la collerette du guide de lame
NOTA: Une fois que les guide-lame sont réglés, les éventuelles variations de coupe résulteront très certainement de
la lame. Consultez le Manuel Lame, imprimé n°600.
6. Vérifiez que les blocs du guide-lame et la plaque du déflecteur du côté entraînement sont
ajustés correctement (Voir Section 5.2).
Espacement de la collerette du guide de lame
Chaque guide-lame doit être réglé de manière à ce que la collerette du galet soit à la
bonne distance du bord arrière de la lame. Si la collerette est trop près ou trop loin de la
lame, la scierie ne coupera pas précisément.
CONSEIL: Lors du réglage de l’espacement des
guide-lame, desserrez uniquement la vis sans tête
supérieure et une vis sans tête latérale. Ceci garantira que
les réglages d’inclinaison horizontale et verticale sont maintenus lorsque les vis de réglage sont resserrées.
1. Mesurez la distance entre la collerette sur le galet du guide de lame extérieur et
l’extrémité arrière de la lame. Cette distance doit être de 1/8" (3.0 mm). Réglez le galet
en avant ou en arrière si besoin est.
Voir Figure 7-40. Desserrez la vis supérieure et une vis latérale comme illustré. Tapotez
le guide de lame en avant ou vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit correctement positionné.
Resserrez les vis et contre-écrous.
Desserrez la vis supérieure
et une vis latérale
600214-1
Boulon d’arrêt
1,5 mm (galet de guide-lame intérieur)
3,0 mm (galet de guide-lame extérieur)
FIG. 7-40(GALET/BLOCS DE HAUTE PERFORMANCE ILLUSTRÉS)
7-44
30Sdoc040422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Niveau du guide de lame (Blocs de haute performance optionnels seulement)
7
2. Mesurez la distance entre la collerette sur le galet de guide-lame intérieur et le bord
arrière de la lame. Cette distance doit être de 1/16" (1.5 mm). Réglez le galet en avant ou
en arrière si besoin est.
Niveau du guide de lame (Blocs de haute performance optionnels seulement)
Procédez aux réglages suivants pour vous assurer que l’ensemble guide-lame est parallèle à la lame.
1. Desserrez le boulon de montage de la barre d’alignement. Utilisez l’outil de réglage de
bloc inférieur fourni pour régler la barre d’alignement vers le haut de manière à ce qu’elle
soit près du bas de la lame, mais sans la toucher. Resserrez le boulon de montage de la
barre d’alignement.
2. Vérifiez que le jeu entre la barre d’alignement et la lame est le même sur toute la longueur de la barre. Allumez une lampe électrique derrière l’ensemble guide-lame pour
vous aider à voir le jeu entre la barre et la lame.
Ajustement du bloc de la lame (Blocs de haute performance seulement)
1. Enlevez la lame et déposez les barres d’alignement des ensembles guide-lame. Installez
des blocs de guidage inférieurs neufs ou remis en état sur les deux ensembles
guide-lame (gardez les boulons de montage desserrés). Utilisez l’outil de réglage de bloc
inférieur fourni pour abaisser complètement le bloc inférieur. Installez, tendez et guidez
la lame.
Alignement de la scierie
30Sdoc040422
7-45
Alignement de la scierie
7 manuel des supports latéraux
Voir Figure 7-41.
Tournez le boulon de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre
600244-3
Tournez le boulon de réglage
dans le sens des aiguilles
Turn adjustment bolt
d’une
montre
clockwise
to lowerpour
top abaisser
le
bloc supérieur
block
Desserrez
le boulon
Loosen mounting
bolt de monand clamp
tage
et le bolt
boulon de serrage
Use bottom
Utilisez l’outil de réglage
dublock
bloc
adjustment
to
inférieur pour soulever
letool
bloc
raise bottom block
inférieur
Desserrez le bouLoosen
mounting
lon de montage et le
bolt and
boulon de serrage
clamp bolt
FIG. 7-41
2. Utilisez l’outil de réglage de bloc inférieur pour soulever le bloc inférieur à 0,2-0,25 mm de
la lame. Utilisez la cale fournie pour régler la distance entre le bloc et la lame. Serrez le
boulon de montage et le boulon de serrage du bloc inférieur.
3. Tournez le boulon de réglage du bloc supérieur dans le sens des aiguilles d’une montre
pour abaisser le bloc supérieur à 0,2-0,25 mm de la lame (en utilisant la cale comme
guide). Serrez le boulon de montage et le boulon de serrage du bloc supérieur.
4. Après avoir serré le boulon de serrage, vérifiez de nouveau la distance entre le bloc
supérieur et la lame, et ajustez-la si nécessaire.
manuel des supports latéraux
Pendant la coupe, les billes et les planches sont plaquées contre les supports latéraux.
Ces derniers doivent donc être d’équerre avec le banc pour garantir que le bois sera bien
équarri.
1. Basculez un support latéral vers le bas et mesurez entre la face du support et le tube du
banc principal. La distance jusqu’au haut du support latéral (’B’) doit être égale ou pas
plus grande de 1/32" (0,8 mm) à la distance à la base du support latéral (’A’). Ajustez
l’inclinaison horizontale du support latéral si c’est nécessaire.
Voir Figure 7-42. Desserrez les deux boulons de montage de la plaque d’ajustement.
Utilisez un maillet pour déplacer la plaque jusqu’à ce que le support latéral soit parallèle
7-46
30Sdoc040422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
manuel des supports latéraux
7
au tube du banc dans la position horizontale. Resserrez les boulons de montage.
Mesurez entre la face du
support et le tube du
banc principal à la haut
et base du support latéral
SM0272
B
A
Plaque
d’ajustement
Desserrez les deux boulons
d’ajustement du montage
de la plaque
FIG. 7-42
2. Répétez la vérification horizontale pour les supports latéraux restants. Réglez si nécessaire.
3. Placez les tubes carrés d’alignement (Pièce No. S12831 - 2 requis) à travers les supports
du banc. Basculez un support latéral vers le haut pour le positionner verticalement.
4. Tirez le haut du support vers l’arrière pour éliminer le jeu, comme si une bille était serrée
contre le support.
5. Placez un carré contre la face du support latéral. Le support latéral doit être carré ou
légèrement incliné vers l’avant de 1/32" (0,8 mm). Ajustez l’inclinaison verticale du support latéral si c’est nécessaire.
Alignement de la scierie
30Sdoc040422
7-47
Alignement de la scierie
7 Réglage butée de serrage/boulon d'arrêt
Voir Figure 7-43. Desserrez le boulon de montage du support latéral. Utilisez une clef à
cliquet de 3/8" pour tourner la goupille jusqu’à ce que le support latéral soit carré avec le
banc.
Tubes
d’alignement (2)
Placez un carré contre
la face du support latéral
Desserez le boulon
de montage
SM0272-1
Utilisez une clef à cliquet de 3/8"
pour tourner la goupille jusqu’à ce que
l
l é l
FIG. 7-43
6. Répétez la vérification de la verticale pour les supports latéraux restants et ajustez si
c’est nécessaire.
Réglage butée de serrage/boulon d'arrêt
1. Une fois les supports latéraux alignés, faites-les pivoter vers le bas en position horizontale.
2. Attachez une ficelle au sabot d’arrêt du premier support de banc. Tendez la ficelle vers
l’arrière du châssis et attachez-la au sabot d’arrêt au dernier support de banc.
7-48
30Sdoc040422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Réglage butée de serrage/boulon d'arrêt
7
Voir Figure 7-44. Desserrez les boulons de la butée de serrage et réglez la butée de serrage jusqu'à toucher la corde. Desserrez le contre-écrou et réglez le boulon sur le rail de
banc intermédiaire arrière jusqu'à ce qu'il touche la corde.
Réglez le boulon d’arrêt
jusqu'à ce qu'il touche la corde
Corde
Réglez la serrage
d’arrêt jusqu'à
toucher la corde
SM0191
FIG. 7-44
Alignement de la scierie
30Sdoc040422
7-49
Alignement de la scierie
7 Inclinaison de la tête de coupe
Inclinaison de la tête de coupe
Lorsque la lame pénètre dans une bille ou un équarri large, la partie extérieure de la tête
de coupe s'abaisse légèrement. Pour compenser cette baisse, la tête de coupe est
réglée 1/16" (1.5 mm) plus haute à l’extérieur.
1. Déplacez la tête de coupe de façon à positionner la lame au-dessus d'un support du
banc. Réglez le bras guide-lame à 1/2" (15 mm) de son ouverture totale. La tête de
coupe doit encore être ajustée pour que la lame soit à 375 mm au-dessus du support de
banc.
Voir Figure 7-45.
A
A + 1/16”
SM0257
FIG. 7-45
2. Mesurez à partir de la lame jusqu’au support de banc près de l’ensemble guide-lame
extérieur. Cette distance doit être supérieure de 1/16" (1.5 mm) par rapport à la distance
intérieure.
7-50
30Sdoc040422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Inclinaison de la tête de coupe
7
Voir Figure 7-46. Pour ajuster l’inclinaison de la tête de coupe, utilisez les écrous d’ajustement horizontal. Pour soulever l’extérieur de la tête de coupe, desserrez les quatre
écrous intérieurs d’ajustement d’un 1/4 de tour et serrez les quatre écrous extérieurs.
Vérifiez la distance de la lame jusqu’aux supports du banc et ajustez les écrous d’ajustement horizontal jusqu’à ce que l’extérieur de la tête de coupe soit à 1/16"(1,5mm) plus
haut que l’intérieur.
3H0125-2
Réglez écrous l’intérieur
pour soulever tête de coupe;
Réglez écrous l’extérieur
pour abaisser tête de coupe.
Détail du l’assemblage du galet inférieur
FIG. 7-46
Alignement de la scierie
30Sdoc040422
7-51
Alignement de la scierie
7 Réglage de l’échelle de hauteur de lame
Réglage de l’échelle de hauteur de lame
Après avoir aligné l’ensemble de la scierie et réalisé tous les réglages, vérifiez que
l’échelle de hauteur de lame indique la distance réelle séparant la lame des supports du
banc.
1. Déplacez le chariot de la scie de façon à ce que la lame soit positionnée au-dessus de
l’une des glissières de banc. Mesurez à partir de l’extrémité inférieure de la dent avoyée
de la lame jusqu’au haut de la glissière de banc, près de l’ensemble guide de lame
intérieure.
2. Regardez l'échelle de hauteur de lame en mettant vos yeux au même niveau que l'indicateur. L’échelle doit indiquer la distance réelle entre la lame et le support de banc. Ajustez
l’indicateur si nécessaire.
Voir Figure 7-47. Desserrez les boulons de montage du support d’indicateur. Ajustez le
support vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que l’indicateur soit aligné avec la mark de
(0,8 mm [+0 -1/32]) sur l’échelle. Resserrez les boulons de montage du support.
Par exemple, si la mesure de la distance entre la dent avoyée et le support du banc est
de 375 mm, assurez-vous que l’indicateur indique bien 14 3/4" (375 mm).
Indicateur de
hauteur de lame
6
5
8
4
14
15
6 5
Échelle en
quarts
4
16
4
8
3H0893
5
17
6
Échelle en pouces
4
18
5
8
6
4
FIG. 7-47
7-52
30Sdoc040422
Alignement de la scierie
Alignement de la scierie
Retour de planche optionnel
7
Retour de planche optionnel
Réglez le support de retour de planche de façon à ce que le bord inférieur se trouve à 6
mm sous le bas de la lame.
1. Avec un équarri sur les supports du banc, abaissez la lame jusqu'à ce qu'elle touche le
dessus de l'équarri. Soulevez ensuite la tête de coupe de 6 mm comme indiqué sur
l'échelle.
2. Abaissez le bras de retour de planche. Le support de retour de planche doit à peine
toucher la partie supérieure de l'équarri.
3. Desserrez les trois boulons de montage du support pour régler le support vers le haut ou
vers le bas si nécessaire.
Voir Figure 7-48.
3H0432
Boulons de montage
du support (3)
FIG. 7-48
Alignement de la scierie
30Sdoc040422
7-53
Information hydraulique
8 Diagramme hydraulique
PARTIE 8
Diagramme hydraulique
H1
C3
V2
V3
C4
H5
H6
Chargeur
de billes
C2
V5
H8
H3
H4
H7
V4
300156
P1
Support latéral
C1
H1
Tourne-billes
8.1
INFORMATION HYDRAULIQUE
(CHARGEUR/TOURNEUR OPTIONNEL)
V1
M1
FIG. 8-1 CHARGEUR/TOURNEUR DE BILLES HYDRAULIQUE OPTIONNEL
8-1
30Sdoc040422
Information hydraulique
Information hydraulique
Diagramme de la disposition hydraulique
8.2
8
Diagramme de la disposition hydraulique
H6 (Orange)
Supports
latéral
V5
Tourne
C4
H5 (Incolore)
C3
H7 (Incolore)
V4
H8 (Rose)
'L' l’armature
H3 (Bleu)
M1
'T' l’armature
V1
Pompe
hydraulique
P1
H1
(Vert)
Chargeur
de billes vérin
hydraulique
(Côté gauche)
H1
(Vert)
C1
C2
V2
Vannes
de non
retour
V3
H2
(Jaune)
H2
(Jaune)
Vannes
de non
retour
Chargeur
de billes vérin
hydraulique
(Côté droite)
'T' l’armature
300157
H4 (Rouge)
'L' l’armature
FIG. 8-2 DIAGRAMME DE LA DISPOSITION DU CHARGEUR /TOURNEUR HYDRAULIQUE
OPTIONNEL.
Information hydraulique
30Sdoc040422
8-2
Information hydraulique
8 Composants Hydrauliques
8.3
Composants Hydrauliques
ID
Fabricant. N°
pièce fabricant.
Fabricant
N° pièce
Wood-Mizer
Désignation
C1, C2
P12847
J-D Hydraulic
P12847
Hydraulique Vérin hydraulique,
alésage 3" x course 8"
C3
P12846
J-D Hydraulic
P12846
Hydraulique Vérin hydraulique,
alésage 2 1/2" x course 8"
C4
P12845
J-D Hydraulic
P12845
Hydraulique Vérin hydraulique,
alésage 2" x course 6"
M1
08058-I
Monarch Hyd.
052807
Moteur de la pompe hydraulique Iksra
P1
M-500 4W/4W
Monarch Hyd.
025713
Pompe hydraulique avec moteur
V1
19760
Monarch Hyd.
V2, V3
28000-502-5
Vonberg
015750
Vanne, Fusible de vitesse hydraulique
de 5GPM
V4, V5
A09207
Wood-Mizer
A09207
Clapet de séquence
8-3
Vanne hydraulique à 4 voies
30Sdoc040422
Information hydraulique
Information hydraulique
Flexibles Hydrauliques
8.4
8
Flexibles Hydrauliques
ID
Code
couleur
Longueur
"A"
Application
N° pièce
Wood-Mizer
H1
Vert
62”
1/4” Haut de la dérivation du bras de chargement
018020
H2
Jaune
64”
1/4” Base de la dérivation du bras de chargement
018021
H3
Bleu
148”
Haut du bras chargeur de 1/4”
H4
Rouge
158”
Bas du bras chargeur de 1/4”
H5
Incolore
27”
Base du tourne-billes de 1/4”
P12535
H6
Orange
18”
Haut du tourne-billes de 1/4”
015704
H7
Incolore
220”
Haut du support latéral de 1/4"
H8
Rose
206”
Base du support latéral de 1/4"
Information hydraulique
30Sdoc040422
8-4
INDEX
A
E
alignement
ajustement du coussinet de la glissière 7-26
galets de came inférieurs 7-26
glissières du banc principal 7-29
Echelle
en quart de pouce. 4-19
hauteur en pouces. 4-19
Entretien
comment enlever la sciure 5-5
courroies du volant de lame 5-12, 5-14
de la chaîne 5-10
de la courroie d’entraînement. 5-17
du guide de lame 5-2
du haut/bas 5-23
du système hydraulique 5-20
glissière de chariot/racleurs 5-5
tendeur 5-12
tendeur de lame 5-12
Autres instructions
d’entretien 5-10
avance mécanique
dépannage 6-10
test de dépannage mécanique 6-16
test préliminaire de dépannage 6-15
B
Batterie
problèmes de dépannage. 6-5
batterie
charger avec une prolongation de la borne-fusible
6-7
C
chargement de billes 4-4
entretien
avance mécanique 5-25
bande de frein 5-15
des rails du mât 5-7
interrupteurs à tambour 5-9
palier d'entraînement 5-22
racleurs 5-6
réglage de frein 5-15
temps d’usure de la pièce 5-1
F
D
faire tourner des billes 4-5
Dépannage
de cassure de lame 6-1
des problèmes de sciage 6-1
des problèmes hydrauliques 6-17
module d’entraînement du moteur 6-12
problèmes électriques. 6-4
Fonctionnement
Bras du guide de lame 4-9
de l’arrosage 4-21
de l’avance mécanique 4-13
de l’échelle de hauteur de lame. 4-19
délignage 4-17
du haut/bas 4-7
du sciage 4-15
dépannage 6-1
problèmes d'avance mécanique 6-10
Diagramme de la disposition hydraulique 8-2
i
doc040422
Index
G
N
guidage
de lame 3-10
Niveau du fluide
hydraulique 5-20
I
P
Installation
de la lame 3-7
Problèmes de dépannage
du haut/bas 6-4
hydrauliques. 6-17
Instructions de sécurité 2-1
interrupteur
entretien de l’avance automatique et du haut/bas 5-9
L
l’option de l’embrayage automatique
fonctionnement 4-11
Liste
de flexibles hydrauliques 8-4
Liste des
composants hydrauliques 8-3
M
Maintenance
chaîne du tourne-billes 5-32
maintenance
mast rails 5-8
R
Réglage
de la vitesse de l’avance mécanique. 4-12, 4-13
S
Schéma
hydraulique. 8-1
Sécurité
Procédure de verrouillage 2-4
service information
branch locations 1-3
customer & sawmill ID 1-5
general contact info 1-2
T
mettre des billes de niveau 4-6
Tension
chaîne d’avance 5-26
de la lame 3-9
Montage
de la scierie mobile 3-3
tension
de la chaîne du haut/bas 5-23
montage
de la scierie stationnaire 3-1
Tension de
la courroie 5-32
Index
doc040422
ii

Manuels associés