Elem Garden Technic BF87-150CC BARRE FAUCHEUSE Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels34 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
34
BF87-150CC FAUCHEUSE À BARRE DE COUPE TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE Y2019 En raison d’améliorations continues, le produit réel peut différer légèrement du produit décrit dans le présent manuel. IMPORTANT : veuillez lire et conserver ces instructions. Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’employer le produit. Protégez-vous et protégez les autres en respectant toutes les informations en matière de sécurité, et tous les avertissements et mises en garde. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des dommages corporels et/ou des dégâts à l’appareil ou aux biens. Conservez ces instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. Cher client, Félicitations pour votre achat ! Votre nouveau produit a été conçu et fabriqué selon le dernier cri de la technologie. Avant d’utiliser le produit pour la première fois, veillez à bien lire les présentes instructions d’utilisation ! Elles vous fournissent toutes les informations nécessaires pour utiliser le produit en toute sécurité et pour lui assurer une longue durée de vie. Respectez scrupuleusement toutes les informations de sécurité présentes dans ces instructions ! Pour démarrer... Utilisation adéquate Ce produit est conçu pour faucher de l’herbe dans des jardins privés et de loisirs. Le produit ne peut être utilisé à des fins commerciales. Le produit ne peut être utilisé dans des environnements potentiellement explosifs. Le produit ne peut être utilisé dans des environnements où il existe un risque d’incendie. Le produit doit être utilisé conformément aux spécifications du fabricant figurant dans les instructions d’utilisation. Toute utilisation inappropriée ou toute action menée sur le produit et qui n’est pas décrite dans les présentes instructions d’utilisation sont considérées comme une utilisation abusive et non autorisée, qui dégage le fabricant de sa responsabilité légale. Que signifient ces symboles ? Dans les instructions d’utilisation Les signes de danger et d’informations sont clairement indiqués dans les instructions d’utilisation. Les symboles suivants sont utilisés : DANGER Type et source du danger ! Si vous ne tenez pas compte de ce symbole de danger, vous risquez de graves blessures, pouvant même être mortelles. AVERTISSEMENT Type et source du danger ! Si vous ne tenez pas compte de ce symbole de danger, vous risquez de graves blessures, pouvant même être mortelles. PRUDENCE Type et source du danger ! Ce signal de danger met en garde contre le risque de dommages à la machine, à l’environnement ou à d’autres biens. Note : ce symbole identifie les informations qui sont fournies pour améliorer la compréhension des procédures. Lisez le manuel avant toute utilisation. Attention aux objets projetés Eloigner les personnes présentes Attention ! Risque de blessures par des pièces tournantes. Maintenez les mains, les pieds et les vêtements à distance. etirer le capuchon de la bougie avant toute opération de maintenance Ne pas approchez les mains et les pieds des ouvertures quand la machine est en marche. Danger – lames en rotation Risque d’inhalation de monoxyde de carbone. Ne pas utiliser l’appareil dans un local fermé. Attendez l’arrêt total de tous les éléments de l’outil de jardin avant de les toucher. Le carburant est extrêmement inflammable. Ne pas approcher d’une flamme nue ou d’un feu. Ne pas fumer Inflammable. Ne pas remplir le réservoir de carburant dans un endroit clos ou alors que la machine tourne. Laisser le moteur refroidir au moins 2 minutes avant de refaire le plein Ajouter de l’huile moteur. Ne touchez pas un silencieux ou un cylindre chaud. Vous risqueriez de vous brûler. Ces pièces deviennent extrêmement chaudes lors du fonctionnement de la machine. Une fois que la machine est arrêtée, elles restent chaudes pendant un moment. Attention aux surfaces chaudes: risque de brûlures Caractéristiques techniques Conception du moteur Vitesse de rotation max. Cylindrée du moteur Largeur de travail Volume du réservoir à carburant Volume du réservoir d'huile de lubrification Niveau de puissance acoustique garanti Indice de protection Poids total Niveau de pression acoustique (LPA) Niveau de puissance acoustique (LWA) Incertitude K 4 temps -1 n0 :3300 min 2.5 kW/150cm³ 870mm 0.8 l 95/98 oct 450 ml SAE 10W30 100 dB(A) IP 20 56.5 kg 78 dB(A) 98 dB(A) 2 dB(A) ATTENTION! Lorsque la pression acoustique dépasse la valeur de 85 dB(A), il est nécessaire de porter des dispositifs individuels de protection de l’ouïe. Niveau de vibrations: 18.46 m/s² K = 1.5 m/s² La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre; l'indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition. L’émission de vibration au cours de l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la nécessité d’identifier les mesures de sécurité visant à protéger l'opérateur, qui sont basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions d'utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement). Pour votre sécurité Instructions générales de sécurité • AVERTISSEMENT ! Réduisez le risque de blessure en lisant les instructions d’utilisation. • AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les informations et instructions en matière de sécurité ! Le non– respect des informations et instructions de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. • Si vous prêtez l’appareil, veillez à ce qu’il soit accompagné par les instructions d’utilisation. Conservez toutes les instructions d’utilisation et les instructions de sécurité pour pouvoir les consulter ultérieurement. • Respectez toutes les instructions de sécurité ! Si vous n’observez pas les instructions de sécurité, vous mettez en danger vous-même et autrui. • La zone de travail doit être propre et bien éclairée. Le désordre ou le manque d’éclairage sur le lieu de travail peuvent entraîner des accidents. • Portez des équipements de protection individuelle et utilisez toujours des lunettes de sécurité. Le port d’équipements de protection individuelle comme une protection auditive réduit le risque de blessure. • • Tenez les enfants et les autres personnes à distance lorsque vous utilisez l’appareil. Une distraction peut vous amener à perdre le contrôle de l’appareil. • Toutes les pièces de l’appareil doivent être correctement installées pour permettre un fonctionnement impeccable. • Les jeunes de moins de 16 ans et les utilisateurs qui ne sont pas suffisamment familiarisés avec le fonctionnement de l’appareil ne peuvent pas l’utiliser. • L’appareil ne peut être utilisé que s’il est en parfait état. Si l’appareil, ou une partie de l’appareil, est défectueux, il doit être réparé par les services du revendeur. • Les alentours ne peuvent contenir des matériaux très inflammables ou explosifs. • Ne faites pas fonctionner l’appareil si tous les dispositifs de protection ne sont pas en place. • Faites attention à la lame de coupe - conservez toujours une distance de sécurité adéquate. • Faites preuve de prudence avec les éléments mobiles. Avant de commencer à travailler sur ces éléments, attendez que ces pièces se soient complètement immobilisées ! • Il existe un risque d’intoxication en raison des vapeurs d’échappement ! Ne faites pas démarrer le moteur et n’utilisez pas le produit dans des espaces clos. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance alors que le moteur tourne. • Vérifiez régulièrement le système de carburant pour détecter la présence de fuites ou de parties défectueuses. • Coupez toujours le moteur lorsque vous transportez l’appareil ou que vous rajoutez du carburant. • Le carburant qui aurait débordé doit être immédiatement et soigneusement éliminé. • Les conversions et modifications non autorisées et l’utilisation de pièces non approuvées sont interdites. • Respectez toujours les règles nationales et internationales en vigueur en matière de sécurité, de santé et de droit du travail. • Travaillez prudemment et uniquement si vous êtes en bonne forme physique. Travailler en étant sous le coup de la fatigue, de la maladie, de l’alcool, de médicaments et de drogues est une attitude irresponsable. • Vous ne pouvez effectuer que les tâches d’entretien et de résolution des dysfonctionnements qui sont décrites dans les présentes instructions. Tous les autres travaux de réparation doivent être effectués par les services du revendeur. • N’utilisez que des pièces détachées d’origine. Seules ces pièces détachées sont conçues pour l’appareil et lui conviennent. L’utilisation d’autres pièces détachées non seulement rend nulle la garantie, mais présente également un danger pour vous-même et votre environnement. Syndrome de Raynaud (syndrome du doigt blanc) L’utilisation fréquente d’appareils vibrants peut endommager les nerfs des personnes qui connaissent des problèmes de circulation du sang (par exemple des fumeurs ou des diabétiques). Les doigts, les mains, les poignets et/ou les bras en particulier présentent certains ou la totalité des symptômes suivants : douleurs, fourmillements, pincements, engourdissement des membres, pâleur de la peau. Si vous remarquez quoi que ce soit d’inhabituel, arrêtez immédiatement de travailler et consultez un médecin. Vous pouvez réduire considérablement les risques si vous respectez les instructions suivantes : • par temps froid, gardez votre corps et en particulier vos mains au chaud : travailler avec des mains froides est la principale cause du problème ! • Faites régulièrement des pauses et remuez vos mains. Cela encourage la circulation. • Veillez à ce que l’appareil vibre aussi peu que possible grâce à un entretien régulier et en resserrant les composantes de l’appareil. Information de sécurité spécifique au produit PRUDENCE Risque d’endommager l’appareil ! Le produit est fourni sans huile de moteur. Veillez à ajouter de l’huile de moteur avant la première utilisation. Le niveau d’huile doit être vérifié et complété jusqu’à pleine capacité du réservoir, avant chaque utilisation du moteur. Si le moteur fonctionne avec un niveau d’huile insuffisant, il sera endommagé. L’utilisation d’huile usagée ou d’huile pour moteur deux-temps réduit la durée de vie du moteur. L’huile de moteur doit être changée après les cinq premières heures de fonctionnement. Utilisez l’huile de moteur spécifiée. PRUDENCE Risque d’endommager l’appareil ! Le produit est fourni sans huile de boîte de vitesse. Veillez à ajouter de l’huile de boîte de vitesse avant la première utilisation. Si la boîte de vitesse fonctionne avec un niveau d’huile insuffisant, elle sera endommagée. L’utilisation d’huile de boîte de vitesse contaminée réduit la durée de vie de la boîte de vitesse. Utilisez l’huile de boîte de vitesse spécifiée. Instructions générales • Lisez soigneusement les instructions d’utilisation. Familiarisez-vous avec les éléments opérationnels et l’utilisation correcte du produit. • Ne permettez jamais à des enfants ou à d’autres personnes qui ne sont pas familiarisées avec les instructions d’utilisation, d’utiliser ce produit. Des réglementations locales peuvent préciser l’âge minimum requis pour l’utilisateur. • Ne travaillez jamais lorsque d’autres personnes, en particulier des enfants, ou des animaux, sont à proximité. • Souvenez-vous que l’opérateur, ou l’utilisateur, est responsable des accidents impliquant d’autres personnes ou des dommages à leurs biens. Consignes préparatoires • Veillez toujours à porter des chaussures robustes et des pantalons longs. N’utilisez par le produit si vous êtes pieds nus ou si vous portez des chaussures légères. • Procédez à un examen complet du terrain sur lequel le produit doit être utilisé et ôtez tous les objets qui pourraient être projetés par le produit. • Remplacez les silencieux d’échappement endommagés. • Procédez toujours à un examen visuel de la lame de coupe avant de l’utiliser pour vous assurer qu’elle n’est ni usée, ni endommagée. Pour la manipulation du carburant • AVERTISSEMENT – L’essence est très inflammable : − Ne conservez de l’essence que dans des récipients propres à cet usage. − Remplissez toujours le réservoir à l’extérieur et ne fumez pas quand vous effectuez cette opération. − Le réservoir d’essence doit être plein avant de faire démarrer le moteur. − N’ouvrez pas le bouchon du réservoir d’essence et ne rajoutez pas de l’essence lorsque le moteur tourne ou qu’il est encore chaud. − Ne cherchez jamais à faire démarrer le moteur si de l’essence a été répandue au dehors. − Au contraire, éloignez l’engin de la zone concernée. Evitez toute tentative de faire démarrer le moteur avant que les vapeurs d’essence ne se soient évaporées. − Pour des raisons de sécurité, le réservoir d’essence et le bouchon d’essence doivent être régulièrement remplacés. Une utilisation inadéquate des consommables (y compris le carburant) peut mettre en danger l’environnement : • Soyez soigneux lorsque vous approvisionnez l’engin avec des consommables ; ceux-ci ne peuvent pas être déversés dans la terre ni être déversés dans le réseau d’égouttage. • Les résidus de consommables doivent être éliminés correctement. Ne vous en débarrassez jamais en les mêlant aux déchets domestiques. • Respectez la réglementation nationale applicable pour la manipulation des différents consommables. • Les carburants ont une durée de vie utile limitée. N’achetez que la quantité de carburant que vous utiliserez au cours des deux ou trois prochains mois. Manipulation • Ne faites pas fonctionner le moteur dans des espaces clos où le monoxyde de carbone pourrait dangereusement s’accumuler. • Travaillez seulement à la lumière du jour ou avec un éclairage suffisant. • Veillez toujours à conserver une bonne stabilité sur les terrains inclinés. • N’utilisez l’engin qu’en marchant. • Engins montés sur roues : travaillez toujours perpendiculairement à la pente et jamais de bas en haut ou de haut en bas. • Soyez particulièrement vigilant lorsque vous changez de direction dans les pentes. • Ne travaillez jamais dans des pentes très raides. • Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites tourner l’engin ou que vous le tirez vers vous. • Ne modifiez pas les réglages de base du moteur et ne travaillez pas en surrégime. • Faites démarrer le moteur prudemment, en respectant les instructions et en conservant une distance adéquate entre vos pieds et les différentes composantes de l’engin. • Ne placez jamais vos mains ou vos pieds sur ou sous des éléments rotatifs. • Tenez toujours vos mains et vos pieds à bonne distance de la zone d’action de la lame de coupe. • Ne soulevez jamais et ne portez jamais l’engin lorsque le moteur tourne. • Le moteur doit être coupé : − chaque fois que vous abandonnez l’engin. − avant de remettre du carburant. • Le papillon des gaz doit être fermé lorsque le moteur tourne. Si l'engin est équipé d'une valve d’essence, celle-ci doit être fermée lorsque le travail est achevé. Entretien et entreposage • Vérifiez toujours que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés afin que le produit puisse fonctionner en toute sécurité. • Si le réservoir contient de l’essence, n’entreposez jamais le produit dans un bâtiment où des vapeurs d’essence peuvent entrer en contact avec des flammes et des étincelles, ou peuvent aisément s’enflammer. • Laissez le moteur refroidir avant d’entreposer l’engin dans un espace clos. • Pour éviter le risque d’incendie, tenez-le moteur et l’échappement à distance des matières végétales et des fuites de lubrifiant (huile). • Pour des raisons de sécurité, remplacez toujours les pièces usées ou endommagées. • Si vous devez vidanger le réservoir, faites-le à l’extérieur. Équipement de protection individuel Portez une protection acoustique appropriée lorsque vous travaillez avec l’engin ! Le port d’une protection acoustique réduit le risque de blessure. Portez des chaussures de sécurité lorsque vous travaillez avec l’engin ! Le port de chaussures de sécurité réduit le risque de blessure. Portez des vêtements serrés lorsque vous travaillez avec l’engin. Les vêtements lâches peuvent être coincés dans l’appareil lorsque celui-ci fonctionne. Portez des lunettes de sécurité lorsque vous travaillez avec l’engin ! Le port de lunettes de sécurité réduit le risque de blessure. Portez des gants de sécurité lorsque vous travaillez avec l’engin ! Le port de gants de sécurité réduit le risque de blessure. Votre produit en un coup d’œil 1. Poignée d’accouplement (pour la lame de coupe) 2. Verrou 3. Direction 4. Logement du bras 5. Vis de remplissage pour l’huile de moteur 6. Échappement avec grille de protection 7. Roue 8. Curseurs de sol 9. Lame de coupe 9.a Protection de la lame de coupe 10. Filtre à air 11. Pompe d’injection (si le moteur fonctionne avec un choke, il n’est pas muni d’une pompe d’injection) 12. Couvercle du réservoir (pour le carburant) 13. Démarreur à traction 14. Accélérateur Poignée d’accouplement (pour la transmission) Fourni de série • Faucheuse • Lame de coupe • Instructions d’utilisation • Bloc coulissant • Direction • Protection de la lame de coupe • Logement du bras • Goupille (2 x) • Roue (2 x) Note : si un élément est manquant ou endommagé, prière de contacter le vendeur. Assemblage Montage des roues AVERTISSEMENT Risque de blessures ! Assurez-vous que la goupille est entièrement verrouillée. . PRUDENCE Risque pour le produit ! Soyez attentif à la direction de fonctionnement de la roue. Le profil des roues doit être orienté dans le sens de la marche. PRUDENCE Risque pour le produit ! Vérifiez toujours que la pression des pneus est correcte. − Poussez le capuchon protecteur (17) sur l’arbre de transmission (16). − Poussez la roue (7) avec la valve tournée vers l’extérieur sur l’arbre de transmission (16). Si nécessaire, ôtez d’abord la goupille (18) de l’arbre de transmission (16). − Poussez la goupille (18) au travers de l’orifice dans la jante de la roue (7) et de l’arbre de transmission (16). − Verrouillez la goupille (18). − Répétez la procédure de l’autre côté. Montage du logement du bras − Dévissez les vis (19) avec le circlip et la rondelle des 2 côtés du produit. − Placez le logement du bras (4) sur le produit et vissez-le sur le produit avec des vis (19). Montage de la direction Prudence Risque d’endommager le produit ! Faites attention au placement des câbles Bowden. Les câbles Bowden ne peuvent pas être placés dans un rayon trop petit et ils ne peuvent pas non plus être écrasés. − Desserrez l’écrou autobloquant (20) avec le circlip et la rondelle de la vis à tête ronde à collet carré (21). − Poussez la direction (3) sur la vis à tête ronde à collet carré (21). − Vissez l’écrou autobloquant (20) avec le circlip et la rondelle sur la vis à tête ronde à collet carré (21) et serrez bien. Note : Veillez à ce que l’amortisseur des vibrations (22) soit installé entre le logement du bras (4) et la direction (3). Montage du guide du câble Bowden Prudence Risque d’endommager le produit ! Faites attention au placement des câbles Bowden. Les câbles Bowden ne peuvent pas être placés dans un rayon trop petit et ils ne peuvent pas non plus être écrasés. − Desserrez l’écrou autobloquant (28) avec le circlip et la rondelle de la vis (29). − Poussez la vis (29) avec la rondelle au travers de l’orifice du support (30) et du logement du bras (4). − Vissez l’écrou autobloquant (28) avec le circlip et la rondelle sur la vis (29) et serrez bien. Montage du dispositif de coupe AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Assurez-vous que le dispositif de protection de la lame de coupe (9a) est bien installé sur la lame de coupe (9). − Desserrez l’écrou autobloquant (23) avec le circlip et la rondelle de la vis (24) avec la rondelle. − Placez la plaque de fond (25) sur la lame de coupe (9). − Dirigez le bloc coulissant (26) dans le guide (27) sur la lame de groupe (9). − Alignez l’une sur l’autre la lame de coupe (9) et la plaque de fond (25). − Dirigez la vis (24) avec la rondelle par le bas au travers de la lame de coupe (9) et de la plaque de fond (25). − Vissez l’écrou autobloquant (23) avec le circlip et la rondelle sur la vis (24) et serrez bien. Première utilisation Contrôles sur le produit AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Avant d’effectuer tout travail d’adaptation, coupez toujours le moteur et débranchez la fiche d’alimentation. Réglage de la hauteur de la direction − Desserrez légèrement les vis (19) avec le circlip et la rondelle sur les 2 côtés du logement du bras (4). − Réglez à la hauteur désirée pour la direction. − Resserrez les vis (19) avec le circlip et la rondelle. Ajustage du bloc coulissant AVERTISSEMENT Risque de blessures ! Assurez-vous que le dispositif de protection de la lame de coupe (9a) est bien installé sur la lame de coupe (9). PRUDENCE Risque d’endommager le produit ! Le bloc coulissant (26) doit toujours être correctement ajusté. Un ajustement incorrect peut faire sauter la lame de coupe hors du guide (27) ou peut endommager la lame de coupe (9). − Empêchez la vis de réglage (31) de tourner à l’aide d’un outil adéquat. − Desserrez l’écrou (32) avec un outil adéquat. − Modifiez la hauteur de la vis de réglage (31) en la faisant tourner. − Empêchez la vis de réglage (31) de tourner à l’aide d’un outil adéquat et resserrez l’écrou (32) en utilisant un outil approprié. Adapter la hauteur de coupe AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Ne réglez pas trop bas la hauteur de coupe. Les curseurs de sol (8) doivent toujours toucher le sol. La lame de coupe (9) pourrait être prise dans le sol et provoquer l’arrêt brutal de la machine. − Desserrez légèrement l’écrou autobloquant avec le circlip (33) et la rondelle de la vis (34). − Adaptez la hauteur des curseurs de sol (8). − Resserrez l’écrou autobloquant (33) avec la rondelle et la vis (34). Accélérateur • accélérateur (14) en position = moteur coupé • accélérateur (14) en position = vitesse minimale du moteur • accélérateur (14) en position = vitesse maximale du moteur • accélérateur (14) en position = Choke Note : si le moteur est muni d’une pompe d’injection, il n’y a pas de position choke. Poignée d’accouplement pour la transmission Lorsque la poignée d’accouplement est relâchée (15), le câble de traction doit être complètement détendu. • Poignée d’accouplement relâchée (15) = le produit est à l’arrêt. • Poignée d’accouplement (15) tirée = les roues (7) se mettent à bouger et l’engin commence à avancer. Poignée d’accouplement pour la lame de coupe Lorsque la poignée d’accouplement (1) est relâchée, la lame de coupe (9) ne doit pas bouger ; lorsque vous appuyez sur la poignée d’accouplement, la lame de coupe (9) doit commencer à bouger. La poignée d’accouplement (1) peut être bloquée en utilisant le verrou (2). Rajouter du carburant DANGER Risque de blessure ! L’essence est très inflammable ! − Avant de rajouter du carburant, vous devez couper le moteur et le laisser refroidir. − Respecter scrupuleusement toutes les informations de sécurité relatives à la manipulation du carburant. Note : Vous ne devez utiliser qu’un carburant approprié. − Coupez le moteur. − Déconnectez la bougie. − Ouvrez et mettez de côté le couvercle du réservoir (12). − Remplissez prudemment le réservoir jusqu’à ce qu’il soit plein. Attention à ne pas déborder ! − Vérifiez que la fermeture du couvercle du réservoir n’est pas endommagée et nettoyez-la si nécessaire. Une fermeture endommagée doit être immédiatement remplacée ! − Resserrez manuellement le couvercle du réservoir (12). Rajouter de l’huile de moteur PRUDENCE Risque d’endommager l’appareil ! Le produit est fourni sans huile de moteur. Veillez à ajouter de l’huile de moteur avant la première utilisation. L’huile de moteur doit être changée après les cinq premières heures de fonctionnement Le niveau d’huile doit être vérifié et complété jusqu’à pleine capacité du réservoir, avant chaque utilisation du moteur. − Coupez le moteur. − Déconnectez la bougie. − Ouvrez et mettez de côté le bouchon de remplissage pour l’huile de moteur (5). − Remplissez prudemment avec de l’huile de moteur. Attention à ne pas déborder ! − Vérifier la fermeture du bouchon de l’huile de moteur (5) pour vérifier qu’elle n’est pas endommagée, et nettoyez-la si nécessaire. Une fermeture endommagée doit être immédiatement remplacée ! − Resserrez manuellement le bouchon de remplissage d’huile de moteur (5). − Vérifier le niveau d’huile de moteur. Rajouter de l’huile de boîte de vitesse PRUDENCE Risque d’endommager l’appareil ! Le produit est fourni sans huile de boîte de vitesse. Veillez à ajouter de l’huile de boîte de vitesse avant la première utilisation. Faire fonctionner la boîte de vitesse alors que le niveau d’huile est insuffisant endommagera cette boîte de vitesse. L’utilisation d’une huile de boîte de vitesses contaminée réduit la durée de vie de la boîte de vitesse. Utilisez l’huile de boîte de vitesse spécifiée. − Coupez le moteur. − Déconnectez la bougie. − Dévissez et mettez de côté le bouchon de remplissage d’huile de boîte de vitesse (36) à l’aide d’un outil adéquat. − Remplissez prudemment avec de l’huile de boîte de vitesse. Attention à ne pas déborder ! − Resserrez le bouchon de remplissage d’huile de boîte de vitesse (36). Fonctionnement À vérifier avant de démarrer ! AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Le produit ne peut être mis en marche que si aucun défaut n’a été observé. Assurezvous que toutes les pièces défectueuses éventuelles ont été remplacées avant de réutiliser le produit. PRUDENCE Risque d’endommager l’appareil ! Le produit est fourni sans huile de moteur. Veillez à ajouter de l’huile de moteur avant la première utilisation. Le niveau d’huile doit être vérifié et complété jusqu’à pleine capacité du réservoir, avant chaque utilisation du moteur. Si le moteur fonctionne avec niveau d’huile insuffisant, il sera endommagé. L’utilisation d’huile usagée ou d’huile pour moteur deux-temps réduit la durée de vie du moteur. L’huile de moteur doit être changée après les cinq premières heures de fonctionnement. Utilisez l’huile de moteur spécifiée. PRUDENCE Risque d’endommager l’appareil ! Le produit est fourni sans huile de boîte de vitesse. Veillez à ajouter de l’huile de boîte de vitesse avant la première utilisation. Faire fonctionner la boîte de vitesse alors que le niveau d’huile est insuffisant endommagera cette boîte de vitesse. L’utilisation d’une huile de boîte de vitesses contaminée réduit la durée de vie de la boîte de vitesse. Utilisez l’huile de boîte de vitesse spécifiée. Contrôlez l’état de sécurité du produit : − vérifiez qu’il n’y a pas de fuite. − vérifiez qu’il n’y a pas de défauts visibles. − vérifiez que tous les éléments du produit sont bien fixés. − vérifiez que les dispositifs de sécurité fonctionnent impeccablement. Démarrage du moteur DANGER Risque d’incendie ! Le carburant répondu peut enflammer le produit. Essuyez soigneusement le carburant répandu avant de faire démarrer le moteur. Ne faites démarrer l’engin qu’à au moins 9 m de distance de l’endroit où vous avez rempli le carburant. PRUDENCE Risque d’endommager le produit ! La durabilité du moteur et la sécurité du fonctionnement de l’engin sont tributaires du respect de son délai de rodage. Laissez toujours un moteur froid chauffer pendant quelques minutes et n’exigez pas immédiatement une pleine puissance. Lors des premières heures de fonctionnement (période de rodage), ne poussez pas le moteur aux limites de ses performances. − Vérifiez le niveau d’huile de moteur. − Si l’engin est muni d’une pompe d’injection : placez l’accélérateur en pressez la pompe d’injection (11) à 3 reprises au maximum. position, Si l’engin est muni d’un choke : placez l’accélérateur en position − Tirez lentement sur le démarreur (13) jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. − Relâchez le démarreur (13). − Continuez à tirer sur le démarreur (13) jusqu’à ce que le moteur démarre. − Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure de démarrage. Une fois que le moteur a démarré, sélectionnez la vitesse requise pour le moteur en utilisant l’accélérateur (14). Note : Ne tirer sur le fil du démarreur que jusqu’à un maximum de 50 cm et laissez-le lentement se remettre en place à la main. Couper le moteur AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Coupez toujours le moteur lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, même pour une brève période. . − Placez l’accélérateur (14) en position Pour faucher AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Avant de commencer à travailler, examinez le terrain et ôtez tous les objets qui peuvent être projetés par la machine. AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Ne lâchez jamais l’engin lorsque vous travaillez. AVERTISSEMENT Risque de blessure ! S’il existe un risque de déraper dans une pente, l’engin doit être tenu par une seconde personne en utilisant une barre ou une corde. Cette seconde personne doit se trouver au-dessus de l’engin et conserver une distance adéquate par rapport à la lame de coupe. Travaillez toujours perpendiculairement à la pente, et jamais en montant ou en descendant. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous changez de direction. AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Ne nettoyez pas la lame de coupe lorsque le moteur tourne. Coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie. Utilisez toujours des accessoires, par exemple une pièce de bois, pour éliminer les objets coincés dans l’appareil. − − − − − Faites démarrer le moteur. Utiliser l’accélérateur pour régler le moteur à la vitesse requise. Appuyez sur la poignée d’accouplement (1) et maintenez cette poignée enfoncée. Tirez sur la poignée d’accouplement (15) et maintenez cette poignée tirée. Couper le moteur une fois le travail terminé. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Avant tout travail d’entretien ou de nettoyage : − coupez le moteur. − laissez le produit refroidir. − déconnectez la bougie. AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Seules les tâches d’entretien qui sont décrites ici peuvent être effectuées par vousmême. Tout autre travail, en particulier l’entretien mécanique et les réparations mécaniques, doit être effectué par un professionnel dûment formé. Un travail mal effectué peut entraîner des dommages pour l’appareil et fait courir un risque de blessure. Nettoyage et entretien en un coup d’œil Avant chaque utilisation Quoi ? Comment ? Vérifier que les connexions établies par des vis sont bien serrées. En resserrant manuellement les connexions établies par des vis avec un outil approprié. Vérifier le niveau de l’huile de moteur. En contrôlant le niveau de l’huile de moteur Vérifier la pression des pneus. En utilisant la jauge de pression. Vérifier que le câble du démarreur n’est pas endommagé. En procédant à une inspection visuelle. Après chaque utilisation Quoi ? Comment ? Nettoyer le produit. En nettoyant le produit Lubrifier la lame de coupe. En lubrifiant la lame de coupe à l’aide d’un peu de graisse lubrifiante. Après les 5 premières heures de fonctionnement Quoi ? Comment ? Changez l’huile de moteur. En vidangeant l’huile de moteur. Toutes les 25 heures de fonctionnement ou tous les 3 mois Quoi ? Comment ? Remplacer le filtre à air. En nettoyant/en remplaçant le filtre à air Ôter les herbes et les saletés des éléments rotatifs. En utilisant une brosse ou un autre accessoire approprié. Nettoyer les couvercles. En essuyant avec un chiffon légèrement humide. Toutes les 100 heures de fonctionnement ou tous les 12 mois Quoi ? Comment ? Nettoyer/remplacer la bougie d’allumage. En nettoyant/en remplaçant la bougie d’allumage Changer l’huile de boîte de vitesse/l’huile de moteur. En vidangeant l’huile de moteur / en changeant l’huile de boîte de vitesse Nettoyer le produit AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Nettoyer soigneusement la lame de coupe. La lame de coupe encore bouger même après l’arrêt de la machine. Une manipulation prudente et un nettoyage régulier permettent au produit de rester fonctionnel et efficace pendant une longue durée. Nettoyez le produit immédiatement après chaque utilisation. L’herbe séchée est extrêmement difficile à éliminer. • Enlevez l’herbe la plus épaisse. • Essuyez le produit avec un chiffon légèrement humide. • N’aspergez jamais le produit avec de l’eau et ne l’exposez pas à l’eau. • N’utilisez jamais d’agents nettoyants ou de solvants. • Conservez les fentes de ventilation propres et dépoussiérées. Vérifier le niveau de l’huile de moteur PRUDENCE Risque d’endommager l’appareil ! Le produit est fourni sans huile de moteur. Veillez à ajouter de l’huile de moteur avant la première utilisation. Le niveau d’huile doit être vérifié et complété jusqu’à pleine capacité du réservoir, avant chaque utilisation du moteur. Si le moteur fonctionne avec un niveau d’huile insuffisant, il sera endommagé. L’utilisation d’huile usagée ou d’huile pour moteur deux-temps réduit la durée de vie du moteur. L’huile de moteur doit être changée après les cinq premières heures de fonctionnement. Utilisez l’huile de moteur spécifiée. − − − Coupez le moteur. Déconnectez la bougie. Desserrez et mettez de côté le bouchon de remplissage de l’huile de moteur (5). La jauge d’huile est fixée au bouchon de remplissage de l’huile de moteur (5). − Essuyez et nettoyez la jauge avec un chiffon. − Réinsérez le bouchon de remplissage de l’huile de moteur (5) avec la jauge et vissez. − Desserrez de nouveau le bouchon de remplissage de l’huile de moteur (5) et retirez-le. − Vérifiez le niveau de l’huile. Le niveau de l’huile doit se situer au repère supérieur (A) de la jauge d’huile. Si le niveau de l’huile se situe en dessous du repère inférieur (B) remplissez lentement d’huile jusqu’à ce que le niveau de l’huile atteigne le repère supérieur de la jauge d’huile. Ne faites pas déborder le produit. − Vérifiez que la fermeture du bouchon de remplissage d’huile de moteur n’est pas endommagée (5) et nettoyez-la si nécessaire Une fermeture endommagée doit être immédiatement remplacée ! − Réinsérez le bouchon de remplissage d’huile de moteur (5) et resserrez-le manuellement. Vidangez l’huile de moteur − Coupez le moteur. − Déconnectez la bougie. − Desserrez et mettez de côté le bouchon de remplissage de l’huile de moteur (5). − Placez un récipient collecteur sous le bouchon de vidange de l’huile de moteur (35). − Desserrez et mettez de côté le bouchon de vidange de l’huile (35) à l’aide d’un outil adéquat. − Vidangez complètement l’huile de moteur. − Replacez le bouchon de vidange d’huile de moteur (35) et resserrez à l’aide d’un outil adéquat. − Le réservoir d’huile de moteur doit être complètement rempli avant une nouvelle utilisation. Vidanger l’huile de boîte de vitesse − Coupez le moteur. − Déconnectez la bougie. − Placez un récipient collecteur au-dessous du bouchon de vidange de l’huile de boîte de vitesse (37). − Desserrez et mettez de côté le bouchon de remplissage de l’huile de boîte de vitesse (36) et le bouchon de vidange de l’huile de boîte de vitesse (37) à l’aide d’un outil adéquat. − Vidangez complètement l’huile de boîte de vitesse. − Insérez le bouchon de vidange de l’huile de boîte de vitesse (37) et resserrez à l’aide d’un outil adéquat. − Le récipient d’huile de boîte de vitesse doit être plein avant toute nouvelle utilisation. Nettoyer/remplacer le filtre à air PRUDENCE Risque d’endommager l’appareil ! Le produit ne doit jamais fonctionner sans filtre à air : cela pourrait causer des dommages au moteur. Le filtre à air doit être remplacé s’il est endommagé ou contaminé. − Coupez le moteur. − Déconnectez la bougie. − Ôtez les boulons et le couvercle du filtre à air. Veillez à ce que des poussières ou des débris ne tombent pas dans le filtre à air lorsque celui-ci est ouvert. − Ôtez l’élément en mousse ou en papier. − Vérifiez, nettoyez ou remplacez les éléments endommagés du filtre à air. − Replacez les éléments du filtre à air puis les boulons et revissez. AVERTISSEMENT Ne nettoyez jamais l’élément du filtre à air avec de l’essence ou des détergents à faible point d’éclair, sous peine de risquer une explosion. PRUDENCE Nettoyez le filtre en mousse avec de l’eau savonnée, soufflez sur l’élément en papier avec de l’air comprimé ou tapotez-le légèrement pour ôter la poussière et ne séchez pas en brossant. Nettoyer/remplacer la bougie PRUDENCE Risque d’endommager l’appareil ! Pour nettoyer la bougie, n’utiliser que des brosses métalliques avec des poils de laiton. Les poils de tout autre matériau endommageraient l’électrode ! PRUDENCE Risque d’endommager l’appareil ! Ne touchez à la bougie que quand le moteur est froid. − − − − − Coupez le moteur. Retirez le connecteur de la bougie d’allumage (40). Dévissez la bougie d’allumage (41). Vérifiez que l’électrode n’a pas subi de décoloration. Couleur normale : brun clair Vérifiez la distance pour l’électrode. Distance correcte : 0,7 mm à 0,8 mm Nettoyer la bougie d’allumage − Ôtez la rouille de l’électrode à l’aide d’une brosse métallique. Remplacer la bougie d’allumage − Insérez une bougie d’allumage nettoyée ou nouvelle, et resserrez manuellement. − Une fois la bougie d’allumage resserrée manuellement, resserrez-la d’environ ¼ de tour en utilisant la clé à bougie. Ne resserrez pas trop fortement la bougie d’allumage de peur d’endommager les fils. − Replacez fermement le connecteur de bougie (40) sur la bougie d’allumage. Changer l’huile de boîte de vitesse − Vidangez l’huile de boîte de vitesse − Rajoutez de l’huile de boîte de vitesse Entreposage et transport AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Le moteur doit être coupé pendant l’entretien et les travaux de nettoyage et lorsque l’appareil est transporté sans sa propre transmission ! Entreposage − Laissez le produit se refroidir avant de l’entreposer. − Entreposez le produit dans un lieu sec et bien aéré. Temps de repos plus longs (3 mois ou davantage) Enlever toujours le carburant du produit avant de l’entreposer pour une plus longue période. − Videz le réservoir. − Lancez le moteur et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même. Transport dans un véhicule − Laissez le produit se refroidir. − Videz le réservoir. − Assurez le produit de manière qu’il ne puisse glisser et se renverser. Élimination Pour se débarrasser du produit PRUDENCE Dommage pour l’environnement, risque d’incendie ! Évitez les dommages causés par une fuite de carburant, d’huile de moteur ou d’huile de boîte de vitesse. Ôtez tous les consommables avant d’éliminer le produit. Ne vous débarrassez pas du produit en le jetant avec les déchets ménagers ! Une élimination adéquate est obligatoire. Vous pouvez obtenir des informations auprès du responsable de l’installation d’élimination des déchets. Élimination du conditionnement Le conditionnement est constitué par du carton et des films marqués de manière adéquate et qui peuvent être recyclés. − Apportez ces matériaux dans un établissement de recyclage. Dépannage Si quelque chose ne fonctionne pas... AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Des réparations inappropriées peuvent entraîner un fonctionnement non sûr du produit, ce qui crée un danger pour vous-même et pour votre environnement. Les dysfonctionnements sont souvent causés par des problèmes mineurs. Vous pouvez aisément porter remède vous-même à la plupart d’entre eux. Veuillez consulter le tableau ci-après avant de contacter le revendeur ; vous pourrez ainsi économiser pas mal de soucis et peut-être aussi de frais. Dysfonctionnement Le moteur ne démarre pas Cause Le réservoir est vide ? Solution Ajoutez du carburant Il y a trop de carburant dans la chambre de combustion ? Dévissez la bougie, séchez l’électrode et démarrez avec l’accélérateur pleinement ouvert. Carburant inadéquat ? Vidangez le réservoir et ajoutez un carburant adéquat. Si la machine a une pompe d’injection : réglez l’accélérateur sur la position Accélérateur sur ? . Si la machine a un choke : réglez l’accélérateur en position Le connecteur de bougie n’est pas bien attaché ? Poussez fermement le connecteur sur la bougie. Le connecteur de bougie est contaminé ? Nettoyez le connecteur de bougie. La bougie est contaminée ? Nettoyez la bougie Écartement incorrect entre les électrodes de la bougie ? Adaptez l’écartement : 0,7 mm à 0,8 mm. La bougie est défectueuse ? Remplacez la bougie Le filtre à air est contaminé ? Nettoyez/remplacez le filtre Dysfonctionnement Le moteur a des ratés. Le moteur n’atteint pas sa vitesse maximale La transmission ne s’effectue pas. La transmission ne s’effectue pas au niveau de la tonte • Vibrations importantes Cause Solution Le connecteur de bougie n’est pas bien attaché? Poussez fermement le connecteur sur la bougie. Le filtre à air est contaminé? Nettoyez/remplacez le filtre Carburant inadéquat? Vidangez le réservoir et rajoutez un carburant correct. Carburant contaminé ? Videz le réservoir et ajoutez un carburant frais. Accélérateur sur Replacez l’accélérateur sur la position Filtre à air contaminé ? Nettoyez/remplacez le filtre à air Bougie contaminée ? Nettoyez la bougie. Distance trop importante entre l’électrode et la bougie ? Adaptez l’écartement : 0,7 mm à 0,8 mm Carburant inadéquat ? Vidangez le réservoir et rajoutez un carburant correct Tension incorrecte du câble de Bowden pour la transmission ? Faites vérifier par un expert. Transmission défectueuse ? Faites vérifier par un expert. Tension incorrecte du câble de Bowden pour la transmission au niveau de la tonte ? Faites vérifier par un expert. Transmission de tonte défectueuse ? Faites vérifier par un expert. Éléments mal fixés ou endommagés ? Vérifiez que le produit ne comporte pas de pièces mal fixées ou endommagées. Si vous ne pouvez pas éliminer vous-même l’erreur, veuillez contacter directement le service du revendeur. Soyez conscient du fait qu’une réparation inadéquate aura également pour effet d’invalider la garantie et de vous exposer à des coûts supplémentaires. Carburants et lubrifiants utilisables DANGER Danger d’incendie ! Éviter les dégâts causés par des fuites de carburant. Vidangez le réservoir avant de vous débarrasser du produit. PRUDENCE Dommage environnemental ! Dommages causés par la fuite de consommables : ôtez les consommables avant de vous débarrasser du produit. • Essence normale, sans plomb, qualité recommandée pour l’essence sans plomb : 95# / 98# • Huile de moteur : SAE 10W-30 • Huile de boîte de vitesse : L-CKE-/P-320 SERVICE APRES-VENTE _ Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos ateliers du service après-vente. _ Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant ou son agent pour éviter un danger. Service Après-Vente et Assistance Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.eco-repa.com Les conseillers techniques et assistants ELEM GARDEN TECHNIC sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires : [email protected] GARANTIE Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci-jointes. DOUBLEZ VOTRE GARANTIE Enregistrez votre garantie sur www.elemtechnic.com En vous inscrivant : * vous doublez la durée de votre garantie * vous beneficiez d’informations regulieres pour nos nouveaux produits et nos promotions ENVIRONNEMENT Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères mais destinez-la à un traitement respectueux de l’environnement Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr Fabriqué en Chine 2019 SN : 2019.07 :01~06 28.05.12842 Date d’arrivée: 05/09/2019 Année de production : 2019 FR Déclaration de conformité Nous « ELEM GARDEN TECHNIC » certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit: FAUCHEUSE A BARRE Type: BF87-150CC SN : 2019.07 :01~06 ELEM GARDEN TECHNIC, 81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Directives européennes en vigueur : 2006/42/EC(MD) 2014/30/EU(EMC) Régulation 2017/656(Euro V) Belgique, Juillet 2019 Normes harmonisées appliquées : EN 12733:2001/A1:2009 EN ISO 12100:2010 AfPS GS 2014:01 PAK EN ISO 3744:1997 EN ISO 14982:2009 Mr Joostens Pierre Président-Directeur Général ELEM GARDEN TECHNIC, rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique Tél : 0032 (0) 71 29 70 70 Fax : 0032 (0) 71 29 70 86 Dossier technique auprès de : [email protected] Niveau de puissance acoustique Garanti : LWA 100 dB (A) Caractéristiques techniques Produit: FAUCHEUSE A BARRE Type: BF87-150CC 2.5kW – 150CC – 870mm 56.5 kg Niveau de la pression sonore mesuré sur le lieu de travail : LPA 78 dB(A) K= 2 dB(A) K= 2 dB(A) LWA 98 dB(A) Valeur quadratique moyenne pondérée de l'accélération selon la norme applicable : 18.46 m/s² K = 1.5 m/s² SN : 2019.07 :01~06 28.05.12842 Aankomstdatum: 05/09/2019 Productiejaar: 2019 NL EG-verklaring van overeenstemming Hierbij « ELEM GARDEN TECHNIC » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheidsen gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Product: MAAIBALK Type : BF87-150CC SN : 2019.07 :01~06 ELEM GARDEN TECHNIC 81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique België, juli 2019 Van toepassing zijnde EG-richtlijnen 2006/42/EC(MD) 2014/30/EU(EMC) Régulation 2017/656(Euro V) Mr Joostens Pierre Directeur Toegepaste geharmoniseerde normen EN 12733:2001/A1:2009 EN ISO 12100:2010 AfPS GS 2014:01 PAK EN ISO 3744:1997 EN ISO 14982:2009 ELEM GARDEN TECHNIC, rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique Tél : 0032 (0) 71 29 70 70 Fax : 0032 (0) 71 29 70 86 Technisch dossier bij: [email protected] Geluidsvermogensniveau Gegarandeerd: LWA 100 dB(A) Technische Daten Product: MAAIBALK Type : BF87-150CC 2.5kW – 150CC – 870mm 56.5 kg Niveau van de geluidsdruk op de werkplek: LPA 78 dB(A) K= 2 dB(A) LWA 98 dB(A) K= 2 dB(A) 18.46 m/s² Geluidsdruk K = 1.5 m/s² SN : 2019.07 :01~06 28.05.12842 Arrival date: 05/09/2019 Production year : 2019 GB Declaration of Conformity We “ELEM GARDEN TECHNIC” hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: SCYTHE MOWER Type: BF87-150CC SN : 2019.07 :01~06 Relevant EU Directives 2006/42/EC(MD) 2014/30/EU(EMC) Régulation 2017/656(Euro V) ELEM GARDEN TECHNIC 81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Belgium, July 2019 Applied harmonized standards EN 12733:2001/A1:2009 EN ISO 12100:2010 AfPS GS 2014:01 PAK EN ISO 3744:1997 EN ISO 14982:2009 Mr Joostens Pierre Director ELEM GARDEN TECHNIC, rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique Tél : 0032 (0) 71 29 70 70 Fax : 0032 (0) 71 29 70 86 Technical file at: [email protected] Sound power level Guaranteed : LWA 100 dB(A) Technical Data Product: SCYTHE MOWER Type: BF87-150CC 2.5kW – 150CC – 870mm 56.5 kg Level of sound pressure: LPA 78 dB(A) K= 2 dB(A) LWA 98 dB(A) K= 2 dB(A) Measured vibration value : 18.46 m/s² K = 1.5 m/s² SN : 2019.07 :01~06 28.05.12842 Ankunftsdatum: 05/09/2019 Fertigungsjahr: 2019 DE EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir « ELEM GARDEN TECHNIC », dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt : BALKENMÄHER Typ : BF87-150CC SN : 2019.07 :01~06 ELEM GARDEN TECHNIC, 81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Einschlägige EG-Richtlinien 2006/42/EC(MD) 2014/30/EU(EMC) Régulation 2017/656(Euro V) Belgien, Juli 2019 Angewandte harmonisierte Normen : EN 12733:2001/A1:2009 EN ISO 12100:2010 AfPS GS 2014:01 PAK EN ISO 3744:1997 EN ISO 14982:2009 Mr Joostens Pierre Direktor ELEM GARDEN TECHNIC, rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique Tél : 0032 (0) 71 29 70 70 Fax : 0032 (0) 71 29 70 86 Technische Unterlagen bei: [email protected] Schallleistungspegel Garantiert : LWA 100 dB(A) Technische Daten Produkt : BALKENMÄHER Typ : BF87-150CC 2.5kW – 150CC – 870mm 56.5 kg Höhe des Schalldrucks: LPA 78 dB(A) K= 2 dB(A) LWA 98 dB(A) K= 2 dB(A) Hand-Arm-Vibration 18.46 m/s² K = 1.5 m/s² 81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 Made in China S.A.V [email protected] Service Parts separated 32 / 71 / 29 . 70 . 83 Fabriqué en Chine 2019 Sous réserve de modifications Importé par : ELEM 32 / 71 / 29 . 70 . 86