▼
Scroll to page 2
of
34
www.wackergroup.com 0201438fr 002 10.2005 Coupe joint essence BFS 1350AL Notice d´Emploi REMARQUE IMPORTANTE Remarque importante Cette machine a été équipée d´un moteur certifié EPA. Vous trouverez des informations à ce sujet dans les instructions du constructeur du moteur. ATTENTION Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques dont l’État de Californie sait qu’elles causent le cancer, des anomalies congénitales ou autres problèmes pour la reproduction. Attention En moteur EPA. Le réglage du régime influence la certification EPA et les émissions. Les réglages de ce moteur ne doivent être confiés qu’à un professionnel. Pour tout complément d’information, veuillez contacter le représentant le plus proche du constructeur du moteur ou de Wacker. T00943F 1 2 AVANT-PROPOS Avant-propos Le fait de lire, de comprendre et de respecter les consignes de sécurité contribue de manière décisive à votre sécurité et préserve votre santé. Utilisez et entretenez votre appareil Wacker conformément aux indications de cette notice d’utilisation. Vous garantirez ainsi un fonctionnement sans défaut et un haut niveau de disponibilité de votre appareil Wacker. Il faut remplacer le plus rapidement possible les pièces défaillantes de la machine. Tous droits réservés, notamment les droits de duplication et de diffusion. Copyright by Wacker Construction Equipment AG. Cette notice ne peut être réimprimée, reproduite, modifiée, dupliquée ou diffusée – même partiellement – qu’après un accord formel écrit préalable de la société Wacker Construction Equipment AG. Toute duplication, diffusion ou mémorisation sur des supports de données non autorisée par Wacker, quelle que soit sa forme ou sa nature, représente une infraction au droit de propriété intellectuelle et fera l’objet de poursuites judiciaires. Nous nous réservons expressément le droit d’apporter, sans préavis, des modifications techniques dans le but d’améliorer nos machines ou d’élever le niveau de sécurité. T00778F 3 TABLE DES MATIÈRES REMARQUE IMPORTANTE 1 AVANT-PROPOS 3 INDICATIONS DE SÉCURITÉ 5 Generalites Fonctionnement Surveillance Entretien Transport Vérification 5 5 6 6 6 6 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 7 DESCRIPTION 8 Application Dimensions Position inclinée max. admissible Description fonctionnelle Informations generales pour l’emploi de disques tranchants diamantes 8 8 8 9 10 TRANSPORT AU LIEU DE TRAVAIL 11 CONDUITE 12 Réglage de la poignée Réglage de la roulette de guidage Réglage de la profondeur de coupe Réservoir d’éau Frein d’immobilisation Demontage du disque tranchant Montage du disque tranchant Transformation disque à droite / disque à gauche Contrôles sur le moteur avant la mise en service Mise en marche du moteur Utilisation du moteur Arrêt du moteur ENTRETIEN 12 12 13 14 14 15 15 16 17 17 18 19 20 Plan d’entretien Renouvellement de l’huile Entretien du filtre a air Nettoyage du boîtier du filtre Bougie Réglage de carburateur Tension de la courroie Remplacement de la courroie 20 21 21 22 22 22 23 23 SCHÉMA DE MONTAGE 24 PLAQUE 25 CERTIFICAT DE CONFORMITE CE 27 4 INDICATIONS DE SÉCURITÉ INDICATIONS DE SÉCURITÉ POUR COUPE - JOINT A MOTEUR A COMBUSTION Generalites 1. Ne sont autorisées à travailler seules avec des coupe-joint que des personnes * * * * qui sont âgées de plus de 18 ans, qui sont en bonne santé physique et mentale, qui sont été initiées au travail avec coupe-joint et en ont prouvé la capacité auprès de l’entrepreneur, et dont on peut attendre qu’elles remplissent de manière consciencieuse les tâches qui leur ont été confiées. Elles doivent être désignées par l’entrepreneur pour travailler avec des coupe-joint. 2. Les coupe- joint ne doivent être utilisés, compe tenu des instructions de service du fabricant et des présentes indications de sécurité. 3. Les personnes chargées du maniement de coupe-joint doivent être familiarisées avec les mesures de sécurité nécessaires se rapportant à l’appareil. Dans le cas d’emplois exceptionnels, l’entrepreneur doit établir et notifier les instructions supplémentaires nécessaires. 4. Pour ces coupe-joint, il est possible de dépasser le niveau sonore admissible de 90 dB (A). Les salariés doivent porter une protection individuelle contre le bruit si le niveau sonore d'évaluation atteint ou dépasse 90 dB (A). Fonctionnement 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7 8. 9. L’efficacité des organes de commande ne doit être ni influencée ni entravée de manière illicite. Utiliser uniquement des disques de découpe dont la vitesse périphérique ou le régime correspondent à l'appareil. Toujours utiliser le bon disque de découpe pour le matériau à couper. Il ne faut pas toucher les pièces chaudes – risque de brûlure! Veiller particulièrement à ce que le disque de découpe ne touche rien lors du démarrage du moteur, ou lorsque l'utilisateur relève ou baisse la machine en cours de fonctionnement. Le conducteur de l‘appareil ne doit pas s’éloigner de la machine pendant l’utilisation. Si l’opérateur s’éloigne de la coupe-joint, il doit en arrêter le moteur et s’assurer qu’elle ne roule ni se renverse. Il est interdit de faire du feu ou de fumer à proximité immédiate de cet engin. Veiller à ce que le couvercle du réservoir soit bien étanche. A l’arrêt, fermer le robine de carburant, s’il y en à un. Pour le transport sur longues distances, vider complètement le réservoir des moteurs à essence ou à mélange d’essence. ATTENTION! 10. 11. 12. 13. 14. Les réservoirs de carburant qui ont des fuites peuvent exploser et doivent donc être im- médiatement remplacés. Le remplissage du réservoir de carburant doit être effectué le moteur arrêté, en veillant à ce que le carburant ne se répande ni sur les parties chaudes de l’engin, ni sur le sol. Si l’on utilise des coupe-joint à moteurs à combustion dans des locaux fermés, des tunnels, des galeries ou des tranchées profundes, il faut assurer que la circulation d’air est suffisante à la respiration. Il est toujours préférable d’effectuer la découpe à l’arrosage, pour réduire la formation de poussières nocives. Il faut alors veiller à ce que l’apport d’eau soit toujours suffisant. Il est interdit de se servir de l’appareil en zones à risques d’explosion. Avant de travailler à proximité de matériaux légèrement inflammables, mettre de l’eau ou un extincteur à porté de main. SV00059F 5 INDICATIONS DE SÉCURITÉ 15. 16. 17. 18. 19. 20. Pendant le travail, il faut toujours porter des lunettes de protection, une protection auditive, des gants, un casque de protection, des vêtements ajustés et des chaussures de sécurité. Les chaussures et les pantalons doivent être fermés pour éviter la pénétration d’étincelles. Si l’air est poussiéreux, il faut également porter une protection respiratoire. Éviter toute rotation latérale lors de la découpe, heurt, choc ou chute de la machine sous peine de détériorer le disque de découpe. Ne solliciter le disque que dans le sens radial. Bien fixer le capot de protection dans sa position de securite avant la mise en route. Pendant le travail, personne n’est autorisé à restar à poximité immédiate de la coupe-joint. L'opérateur de l'appareil doit immobiliser le disque de découpe avant tout changement de place. Travailler avec calme, circonspection et prudence pour ne mettre personne en danger. Surveillance 1. 2. 3. 4. 5. Les scies à sol ne doivent être utilisées que lorsqu’elles sont équipées de l’ensemble de leurs dispositifs de commande et de sécurité et du réservoir d’eau. Avant de commencer les travaux, l’utilisateur d’appareil doit vérifier le bon fonctionnement des organes de commandes et de sécurité. Avant d'entamer les travaux de découpe, contrôler quotidiennement les points suivants: * état correct du disque de découpe. * bonne tenue du disque de découpe. Si les équipements de sécurité s’avèrent défectueux, ou si l’on constate d’autres défauts qui portent atteinte au fonctionnement de l’appareil, il faut immédiatement avertir la personne chargée de la surveillance du chantier. En cas d’incidents mettant en cause le fonctionnement de l’appareil, arrêter celui-ci immédiatement. Entretien 1. 2. 3. 4. 5. 6. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Toute modification sur cet appareil nécessite l’autorisation du fabricant. En cas de non observation, toute responsabilité sera déclinée. Pendant les travaux d’entretien, arrêter le moteur et retirer les cosses des bougies d’allumage. Il ne peut être fait exception à cette règle que si ces travaux ne peuvent être effectués sans entrainement. Attention lors de la vérification de l’allumage électronique. Il dégage une très haute tension. Les travaux d’entretien une fois terminés, replacer convenablement les dispositifs de sécurité. Il est interdit de basculer la machine pour des travaux de maintenance. Pour éviter des défauts de fonctionnement, nettoyer le coupe-joints à l’eau après chaque utilisation. Transport 1. 2. 3. 4. Pour le transport, démonter le disque de découpe et mettre la scie à sol dans la position de coupe la plus basse. Pour le chargement et le transport de coupe-joint à l’aide d’engins de levage, fixer des butoirs aux emplacements prévus à cet effet. Les rampes de chargement doivent être solides et stables. S’assurer qu’ aucune personne ne soit mise en danger par le glissement ou le renversement des engins ou par la chute de certaines pièces. Dans les véhicules, les coupes-joints doivent être bien calés pour ne pas rouler, glisser ou basculer. Vérification Les coupe-joint doivent être vérifiés au moins une fois par an pour un bon fonctionnement en toute sécurité. Cette vérification sera effectuée par un spécialiste, par exemple, une agence. Veuillez observer en outre les prescriptions et directives correspondantes en vigueur dans votre pays. SV00059F 6 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Référence Contre-poids kg: Transmission BFS 1350AL BFS 1350L BFS 1350ALS 0008898 ... 0008936 ... 0008885 ... 136 134 153 Du moteur d’entra[nement au disque de découpage via la courroie Max. diamêtre du disque mm: pouces: 500 20 Min. diamêtre du disque mm: pouces: 350 14 Max. largeur de coupe mm: 12 Percage du positionnement mm: 25,4 Max. profondeur de coupe mm: 187,5 Vitesse de rotation du disque ø 350 ø 400 ø 450 ø 500 (pour une vitesse de rotation nominale du moteur) m/s: m/s: m/s: m/s: 40,3 46,1 51,8 57,6 Vitesse de rotation de service du disque (pour une vitesse de rotation nominale du moteur) Contenance du réservoir d’éau 1/min: 2200 l: Entraînement moteur Cylindrée Vitesse nominale Puissance nominaleg (*) Moteur à essence monocylindrique 4-temps refroidi par air cm3: 389 1/min: kW/PS: Carburant Consommation de carburant (pour une vitesse de rotation nominale du moteur) 28 404 389 3600 9,6/13 9,9/13,5 9,6/13 Essence ordinaire, aussi sans plomb l/h: 4,3 4,2 4,3 Contenance de carburant l: 6,5 7,0 6,5 Contenance de huile l: 1,1 1,2 1,1 Batterie 12 V- 18 Ah (*) Correspond à la puissance utile installée conformément à la directive 2000/14/UE. Niveau de la pression sonore au poste de I’opérateur LPA: 98 dB(A) 97 dB(A) 98 dB(A) La valeur efficace pondéréé de l‘accélération déterminée selon EN ISO 5349 m/s2: est de 6,9 est de 6,7 est de 6,9 TD00673F 7 DESCRIPTION Application * * * * * * * Découpage de joints de dilatation de revêtements en béton et au bitume. Travaux de réparation de route, p.ex. découpage de bitume et béton endommagé. Rectification de revêtements noirs et surfaces de béton. Travaux de démolition et de restauration de bâtiments anciens. Sciage de pièces préfabriqués en béton. Joints de dilatation et câbles domestiques dans les chapes. Pose de boucles d’induction et de câbles dans des installations de signalisation. Dimensions Position inclinée max. admissible La cadence de frappe maximale autorisée dépend du moteur. T00833F 8 DESCRIPTION Description fonctionnelle Les travaux avec la scie à sol ne doivent être entrepris que dans le sens de la marche avant (voir flêche). Le moteur d’entraînement (2) fixé sur le cadre entraîne le disque de découpage par le biais de la courroie (7). Le réglage en hauteur du disque sans palier s’effectue par l’intermédiaire d’une manivelle (5), en sachant qu’un tour de manivelles est égale à 5 mm de différence de profondeur. Le levier (3) permet en outre de soulever à tout moment le disque à tronçonner du produit à découper ou de l’y introduire. Le capot de protection (1) peut, afin de faciliter le montage et démontage du disque, être rabattu vers le haut. D’autre part, le capot de protection est relié par l’intermédiaire d’un tuyau et d’un dispositif d’accouplement au réservoir d’eau. Par l’utilisation d’un disque avec de l’eau, on évite le développement de la poussière. Le dispositif d’accouplement sur le tuyau à eau permet un approvisionnement externe en eau. Sur la partie inférieure droite de la console, un frein de blocage (6) a été intégré afin d’assurer un parkarge sûr de la machine sur les pentes. Le moteur travail d’après le principe d’un moteur à 4-temps, et démarré à l’aide d’un starter reversible, aspire l’air à travers un filter d’air sec et est refroidi par air. Le régime du moteur peut être varié sans palier grâce à une manette à gaz (4) en sachant que la vitesse de couple optimale du disque est optenue à plein régime du moteur. Afin de faciliter le démarrage, le moteur est muni d’un choke. T00833F 9 DESCRIPTION Informations generales pour l’emploi de disques tranchants diamantes * Pour couper une profondeur déterminée, n’utilisez jamais un disque dont le diamètre est plus grand qu’il ne le faut. * Si le disque s’arrête de tourner, retirez-le de la coupure avant de redémarrer la machine. Si le disque de découpage s’arrête durant la coupe, vérifier que la courroie est suffisamment tendue. Vérifier l’écrou de la bride et veillez à ce qu’il soit bien serré. * Découpage en ligne droite. Marquez bien la ligne de découpage afin que l’opérateur puisse facilement la suivre, sans avoir à diriger le coupe-joint d’un côté à l’autre pour le ramener sur la ligne (ne pas découper de courbes étroites). * Il est très important que la puissance de propulsion soit suffisante! Procédez au coupage à plein gaz. * Soyez prudent lorsque les chaussées et surfaces sont inclinées. La machine ne doit pas appuyer latéralement sur la lame. * Ne jamais dépasser le nombre de tours maximum (imprimé sur le disque)! * Utilisez un disque au diamant approprié pour le matériel à découper (asphalte, béton...). La société Wacker propose à cet effet un vaste assortiment de différentes qualités de disques au diamant. * Ne pas utiliser des disques diamantés pour couper en macadam. Lors du découpage en bord de chaussée ou de deux matériaux différents (découpage en zone de joints), il peut se produire une usure inégale. Veillez soigneusement à toutes les irrégularités (armatures, etc.) dans le matéreau à traiter. Celles-ci peuvent très rapidement surcharge le disque. Entamez la découpe très prudemment et avec faible vitesse d’abaissement. T00833F 10 TRANSPORT AU LIEU DE TRAVAIL Transport au lieu de travail Conditions: - Pour le transport de la coupe-joint n’utilisez que des engins de levage appropriés avec une charge minimale de 200 kg. Arrêtez toujours le moteur pendant le transport! Vider le réservoir d’eau! Fixer du matériel de fixation approprié à la suspension centrale prévue (10) pour cela. Lors du transport sur la surface de chargement d’un véhicule, amarrer le coupe-joints par son arceau de protection. Pendant le transport, il faut démonter le disque à tronçonner et le coupe-joints doit être mis sur la position de coupe la plus profonde. Rabattre la roulette de guidage vers le haut et la poignée vers l’avant. Serrer le frein d’immobilisation. Il est interdit d’utiliser la poignée, la roue de guidage ou d’autres éléments de commande comme point d’appui. Renseignement: T00834F Observez aussi les instructions dans le chapitre, Instructions de sécurité. 11 CONDUITE Réglage de la poignée La poignée peut être réglée pour s’adapter la taille de l’opérateur. Desserrer les vis moletées (11) des deux côtés, pivoter la poignée dans la position souhaitée et resserrer les deux vis moletées. Réglage de la roulette de guidage La roulette de guidage sert à faciliter le travail et à produire des coupes longues et droits. La roulette de guidage peut être ajustée latéralement après avoir desserré la vis de serrage (12) pour l’aligner en fonction de la position du disque. T00835F 12 CONDUITE Réglage de la profondeur de coupe Si le levier de levage rapide (3) se trouve en position enclenchée avant, la manivelle (5) permet alors de régler la profondeur de coupe avec précision. Un tour de la manivelle correspond à une profondeur de coupe de 5 mm. Le levier de levage rapide (3) peut s’enclencher à tout moment dans deux positions: 1. La position avant permet de tronçonner à une profondeur réglable. 2. En position arrière, le disque à tronçonner est toujours hors prise. Le coupe-joints peut alors être déplacé entre deux lieux de travail. Utilisation du levier de levage rapide: 1. Pousser la poignée en T vers le bas après avoir libéré le cliquet avec la poignée (13). 2. Faire coulisser le levier vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’en butée. 3. Relâcher la poignée en T. L’enclenchement est automatique. Chaque coupe-joints est équipé d’une graduation en mm et en pouces, suivant le diamètre standard du disque à tronçonner. Procédez comme suit pour le réglage: 1. Amenez le levier de levage rapide (3) en position avant. 2. Réglez la profondeur de coupe avec la manivelle (5) de manière à ce que le disque à tronçonner touche à peine le sol. 3. Desserrez les vis (14) et alignez la flèche sur le repère „0“. 4. Resserrez les vis (14). T00835F 13 CONDUITE Réservoir d’éau Le coupe-joints est équipé d’un réservoir d’eau (15) incorporé amovible. L’orifice de remplissage (16) se trouve en haut à gauche. L’arrivée d’eau peut être coupée et réglée (17). Procédez comme suit pour retirer le réservoir d’eau: 1. Le cas échéant, purger entièrement le réservoir d'eau. Pour cela, ouvrir le robinet de régulation (17) en grand. 2. Si le réservoir d’eau est déjà vidé, débranchez le raccord du tuyau (19) du haut. 3. Mettez la manivelle (5) en position horizontale. 4. Serrez le frein d’immobilisation (6). 5. Sortez le réservoir d’eau en le tirant par la poignée encastrée (20). Lors du raccordement d’un tuyau externe, le raccord de tuyau réglable (19) peut faire office de point d’alimentation (1/2 pouce). Frein d’immobilisation Pour actionner le frein d’immobilisation (6), faire coulisser le verrou (21) vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans les rayons de la roue arrière. Posez toujours l’appareil sur une surface plane et non glissante. L´inclinaison maximum ne doit pas dépasser 10o. T00835F 14 CONDUITE Demontage du disque tranchant Procédez comme suit pour démonter le disque de tronçonnage: 1. Serrez le frein d’immobilisation (6), coupez le moteur (23), coupez l’arrivée d’eau (17). 2. Amenez le levier de levage rapide (3) en position arrière. 3. Connecter le tuyau d’eau. 4. Rabattez la protection du disque (1) vers le haut. 5. Desserrez l’écrou de fixation en maintenant l’arbre du disque avec une clé plate. Remarque: Pour démonter le disque du côté droit, desserrez l’écrou en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (filet à gauche). Pour démonter le disque du côté gauche, desserrez l’écrou en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Montage du disque tranchant Contrôle d’un nouveau disque: * * * Le disque doit être adapté au matériau à tronçonner. Respecter la vitesse circonférentielle. Voir „Caractéristiques techniques“! L’alésage du disque à tronçonner doit parfaitement s’adapter sur l’arbre afin que le disque à tronçonner soit bien centré. Le disque doit être intact. ☛ATTENTION! Veuillez vérifier le bon sens de rotation du disque! La flèche indiquée sur le disque doit correspondre à la flèche indiquée sur la capot de protection du disque. Procédez comme suit pour le montage du disque à tronçonner: 1. Nettoyez les rondelles de serrage et la goupille de sécurité avant le montage du disque à tronçonner et vérifiez si ces pièces ne sont pas endommagées. 2. Insérez une cale (étiquette) sous chaque rondelle de serrage si vous utilisez un disque à tronçonner à liant Bakélite. 3. Insérez le disque à tronçonner les la rondelle de serrage sur l’arbre. 4. Serrez l’écrou à 6 pans en maintenant l’arbre du disque avec une clé plate. Remarque: Pour monter le disque du côté droit, serrez l’écrou en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (filet à gauche). Pour monter le disque du côté gauche, serrez l’écrou en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 5. Rabattez la protection du disque (1) vers le bas. Le couvre-bride doit être fixé sur le capot de protection. 6. Déconnecter le tuyau d’eau. ☛ATTENTION! L’appareil ne doit être mis en service que lorsque le tuyau d’eau est branché et l’arrivée d’eau ouverte. T00835F 15 CONDUITE Transformation disque à droite / disque à gauche Procédez comme suit pou la transformation: 1. 2. 3. 4. Démonter les fixations des tuyaux d’eau, puis les remonter sur le côté opposé. Desserrez les vis (24), retirez le protège-disque (1) et le capot de protection (22). Desserrez les vis (25) et remontez la tôle de protection (26) du coté opposé. Remontez le protège-disque (1) et le capot de protection (22) du coté souhaité. Remarque: Vous pouvez, au besoin, effectuer d’autres transformations: - Desserrez les vis (27), retournez la roue de guidage et remettez les vis (27) en place. - Desserrez les vis (28), retournez les languettes pare-boue et remettez les vis (28) en place. T00835F 16 CONDUITE Contrôles sur le moteur avant la mise en service 1. Controle niveau d’huile Introduire la Jange d’huile dans l’orifice de rempussage d’huile sans le visser. Si niveau d’huile trop bas, remplir de l’huile Fuchs Titan Unic 10W40 MC jusque’au bord de l’orifice. ☛ATTENTION! Le moteur doit se trouver en position horizontale lors du contrôle du niveau d’huile. 2. Filtre a air Vérifiez si la cartouche du filtre à air et le dépoussiéreur à cyclone sont en bon état. Le cas échéant, nettoyez ou remplacez les cartouches. 3. Carburant Utiliser de l’essence pour automobile normale (de l’essence sans plomb est préférable), avec un indice d’octane de 86 ou plus. Ne jamais utiliser un mélange huile/essence ou de l’essence souillée. Eviter que de la saleté, de la poussière ou de l’eau ne pénètre dans le réservoir de carburant. Precaution: Des substituts d’essence ne sont pas recommandés, ils peuvent être nuisibles aux composants du circuit de carburant. Mise en marche du moteur ☛ATTENTION! Les disques de découpage ne doivent pas être en contact avec le sol. 1. Placer le robinet d’essence sur la position ON (ouvert). 2. Placer la tirette de starter sur la position CLOSE (fermeture). Note: Si le moteur est chaud ou si la température ambiante est élevée, déplacer le levier de commande à distance de la position CHOKE (starter) dès que le moteur démarre. T00835F 17 CONDUITE 3. Poussez légèrement la manette des gaz (4) vers l’avant. 4. Placer le interrupteur du principal (23) sur la postion „1“. 5. Tirez légèrement la poignée du démarreur jusqu’à sentir une résistance. Tirez ensuite vigoureusement sur la poignée. Precaution: Ne pas laisser la poignée du démarreur revenir brusquement contre le moteur. La ramener lentement pour éviter d’endommager le démarreur. Utilisation du moteur Déplacer la tirette de starter vers la position OPEN au fur et à mesure que le moteur chauffe. Placer le levier des gaz (4) sur la position correspondant à la vitesse du moteur désirée. Système d’avertissement d’huile Le système d’avertissement d’huile est prévu pour éviter tout risque de dommage du moteur causé par un manque d’huile dans le carter inférieur. Avant que le niveau d’huile dans le carter inférieur ne tombe en-dessous d’une limite sûre, le Système d’Avertissement d’Huile arrête automatiquement le moteur (L’interrupteur du principal restera sur la position „1“). T00835F 18 CONDUITE Arrêt du moteur Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer le commutateur du principal sur la position „0“. Dans des conditions normales, utiliser la procédure suivante: 1. Mettre le levier des gaz (4) complètement à arrière. 2. Placer le interrupteur du principal (23) sur la postion „0“. 3. Placer le robinet d’essence sur la postion OFF (fermé). T00835F 19 ENTRETIEN Plan d’entretien Env. 8 après la première mise en service, vérifier le bon serrage des assemblages à vis extérieurs. Elément Travaux d’entretien Intervalle d’entretien Filtre d’air Contrôler le bon état à l’extérieur, et contrôler la fixation parfaite. Verifier la mousse et la cartouche filtrante - si nécessaire, nettoyer ou remplacer. Contrôler l’étanchéité du bouchon du réservoir; si nécessaire, remplacer. Contrôler le niveau d’huile - remplir, si nécessaire. Vérifier si disque est enndommage et bien serre. Observer la flèche de direction sur le disque. Vérifier le libre marcha du réglage en hauteur. Contrôler l’alimentation en eau. chaque jour Courroie Contrôlez la tension et l’usure, remplacez si nécessaire. chaque semaine Huile moteur Premier chanqement d’huile. 20 h Filtre d’air Nettoyage. 50 h Allumage Nettoyer la bougie d’allumage; contrôler l’écartement des électrodes; valeur spécifiée: 0,7 mm. Chanquement d’huile. 100 h Vérifier, regler - 0,15 mm d’admission, 0,20 mm echappement. 300 h Carburant Huile moteur Autres Huile moteur Jeu de soupapes T00836F 20 ENTRETIEN Renouvellement de l’huile Vidanger l’huile lorsque le moteur est encore chaud pour assurer une vidange rapide et complète. 1. Déposer le bouchon de remplissage d’huile et le bouchon de vidange pour vidanger l’huile. 2. Reposer le bouchon de vidange et le serrer à fond. 3. Faire le plein avec de l’huile recommandée et vérifier le niveau d’huile. ☛ATTENTION! Le moteur doit se trouver en position horizontale lors du contrôle du niveau d’huile. 4. Reposer le bouchon de remplissage d’huile. Contenant en huile moteur: 1,1 l Note: Respectez la réglementation en vigueur sur la protection de l’environnement lors de l’élimination de l’huile usagée. Nous recommandons d’amener l’huile à un point de collecte des huiles usagées dans un récipient fermé. Ne versez pas l’huile usagée à l’égout. Entretien du filtre a air Si le filtre à air est sale, le passage vers le carburateur sera restreint. Pour éviter tout mauvais fonctionnement du carburateur, nettoyer régulièrement le filtre à air. Le nettoyer plus fréquemment lorsque le moteur est utilisé dans des endroits extrêmement poussiéreux. Attention: Ne jamais utiliser d’essence ou de solvant à point d’éclair élevé pour nettoyer l’élément du filtre à air. Un incendie ou une explosion peut en résulter. Precaution: Ne jamais faire marcher le moteur sans le filtre à air. L’usure du moteur s’en trouverait accélérée. 1. Déposer l’écour à oreilles et le couvercle du filtre à air. Retirer et séparer les élèments. Vérifier attentivement si les deux éléments ne sont pas déchirés ou troués; les remplacer s’ils sont endommagés. 2. Elément en mousse: Lavez la cartouche dans de l’eau savonneuse chaude, rincez-la et laissez-la bien sécher. En variante, lavez la cartouche dans une solution de nettoyage à point d’inflammation élevé et laissez-la sécher. Imprégnez la cartouche d’huile moteur propre et évacuez l’huile en excès. Le moteur fumera pendant le premier démarrage si trop d’huile est restée dans la mousse. 3. Elément en papier: Tapoter légèrment l’élément plusieurs fois sur une surface dure pour éliminer la saleté en excès, ou envoyer de l’air comprimé à travers le filtre de l’intérieur vers l’extérieur. Ne jamais essayer d’enlever la saleté avec une brosse; le brossage forcera la saleté à l’intérieur des fibres. Remplacer l’élément en paier s’il est excessivement sale. Nettoyage du dépoussiéreur à cyclone: Lorsque le dépoussiéreur à cyclone est encrassé, dévissez les trois vis spéciales à tête plate et essuyez les éléments ou lavez-les à l’eau. Laissez ensuite les éléments bien sécher et assemblez-les avec précaution. Precaution: - Lors du remontage du dépoussiéreur à cyclone, veillez à ce que la languette de l’entrée d’air vienne parfaitement se loger dans la rainure du couvercle du pré-nettoyeur. - Montez la conduite d’air dans le bon sens. T00836F 21 ENTRETIEN Nettoyage du boîtier du filtre Fermez le robinet d’essence. Démontez le boîtier à épaulement avec le joint torique et le laver avec un solvant ininflammable ou difficilement inflammable. Laissez-le entièrement sécher, ensuite remontez-le et serrez-le bien. Ouvrir le robinet de carburant et vérifier s’il n’y a pas de fuite. Bougie Bougie d’allumage rcommandée: BPR6ES-11 (NGK), W20EPR-U11 (ND). Precaution: Ne jamais utiliser de bougie d’allumage de gamme thermique incorrecte Pour la France, n’utiliser que les bougies antiparasitées BMR-4A et W14MR-U agréés RTFM256. Pour assurer un bon fonctionnement du moteur. L’écartement des électrodes de la bougie doit être correct et la bougie ne doit pas être encrassée. 1. Retirer le capuchon de bougie d’allumage et utiliser une clé à bougie déposer la bougie d’allumage. Attention: Si le moteur vient de fonctionner, le silencieux est très chaud Faire attention à ne pas le toucher. 2. Contrôler la bougie d’allumage à oeil nu. Si son isolant est fêlé ou écaillé, jeter la bougie. Nettoyer la bougie d’allumage avec une brosse de fil métallique si elle doit être réutilisée. 3. Mesurer l’écartement des électrodes avec un calibre d’épaisseru. L’écartement des électrodes doit être de 0,7-0,8 mm. Le corriger si necesaire en pliant l’électrode latéral. 4. S’assurer que la rondelle de bougie d’allumage est en bon état et visser la bougie d’allumage à la main pour éviter de foirer les filets. 5. Après le serrage manuel de la bougie d’allumage, la serrer avec une clé à bougie pour comprimer la rondelle. Note: Pour l’installation d’une nouvelle bougie d’allumage, la serrer de 1/2 tour après son assise pour comprimer la rondelle. Pour l’installation d’une bougie d’allumage ancienne, serrer d’ 1/8-1/4 de tour après l’assise de la bougie pour comprimer la rondelle. Precaution: La bougie d’allumage doit être serrée à fond. Une bougie mal serrée peut devenitrès chaude et endommager le moteur. Réglage de carburateur * * Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer à sa température de fonctionnement normale. Le moteur tournant au ralenti, visser ou dévisser la vis de richesse jusqu’au réglage permettant le règime de ralenti de plus élevé. Le réglage correct se trouve généralement à approximativement 2-1/4 tours à partir de la position de fermeture complète. Precaution: Ne pas serrer la vis de richesse contre son siège, cela endommagerait la vis de richesse ou le siège. Après avoir correctement réglé la vis de richesse, tourner la vis de butée des gaz pour obtenir la régime de ralenti standard. Vitesse de ralenti standard:1 400 + 150 U/mn. 1. Vis de richesse T00836F 2. Vis de butée des gaz 22 ENTRETIEN Tension de la courroie La courroie doit être contrôlée lors de l’entretien hebdomadaire du moteur et, si ncessaire, doit être retendue de la manière suivante: 1. 2. 3. 4. 5. Enlever la protection de courroie. Desserrez le contre-écrou (31). Desserrez les vis de fixation (32) jusqu’à ce que le tendeur de courroie puisse coulisser sans jeu. Tendre la courroie à l’aide de l’écrou tendeur (33). Serrez les vis de fixation (32) et les contre-écrous (31). Remplacement de la courroie 1. Démontez le protège-courroie (en haut et en bas) ainsi que le capot de protection. 2. Détendez la courroie en desserrant l’écrou (33) et le contre-écrou (31) ainsi que les vis de fixation (32) sur le tendeur de courroie. Ne desserrez les vis de fixation (32) que de manière à pouvoir faire coulisser le tendeur de courroie sans jeu. 3. Desserrez les vis (34) sur les brides ovales (des deux côtés) de l’arbre du disque. 4. Remplacez la courroie. 5. Remontez l’arbre du disque (34). 6. Tendre la courroie (voir „Tension de la courroie“). 7. Remontez le protège-courroie et le capot de protection. T00836F 23 SCHÉMA DE MONTAGE brun Interrupteur brun jaune Masse Châssis Masse Ressortant jaune/noir Moteur SK00652F 24 PLAQUE SK00651F 1 Plaque de attention 2 Suspension pour grue 3 Plaque 4 Plaque 5 Plaque 6 Plaque 8 Type 9 Logo Wacker 10 Niveau de puissance acoustique 25 26 CERTIFICAT DE CONFORMITE CE Wacker Construction Equipment AG , Preußenstraße 41, 80809 München atteste que le matériel: 1. Catégorie: Coupe joint 2. Type: BFS 1345... / BFS 1350... 3. Numéro de référence: 0008764 ..., 0008885 ..., 0008898 ..., 0008909 ..., 0008936 ... 4. Niveau sonore mesuré: 106 dB(A) 5. Niveau sonore garanti: 107 dB(A) et a été fabriqué conformément aux directives suivantes: 2000/14/EG 89/336/EG 98/37/EG ............................................................... Dr. Sick Comité de direction Conserver soigneusement ce certificat C0003306.F 28 DIN EN ISO 9001 Certificat Wacker Construction Equipment AG Preußenstraße 41 80809 München Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49-(0)89-3 54 02-390 Wacker Corporation - P.O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: +1-(1)(262)-255-0500 - Fax: +1-(1)(262)-255-0550 - Tel.: (800)770-0957 Wacker Asia Pacific Operations-Skyline Tower, Suite 2303, 23/F, 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong-Tel.: +852 2406 6032-Fax: +852 2406 6021