▼
Scroll to page 2
of
12
Moteur tubulaire : GEIGER SOLIDline Commande du moteur : SOLIDline X01 RESCUE (GU45...-E03) pour volets roulants avec stoppeurs et verrous automatiques DE Original-Montage- und Betriebsanleitung EN Original assembly and operating instructions FR Notice originale de montage et d’utilisation ES Instrucciones originales de ­instalación y funcionamiento IT Istruzioni originali di installazione e funzionamento www.geiger.de FR FR 1 Index des contenus 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Particularités techniques du SOLIDline X01 RESCUE...........3 Généralités.................................................................................4 Garantie......................................................................................4 Utilisation conforme..................................................................4 Consignes de sécurité...............................................................5 Consignes de sécurité pour le montage..................................6 Instructions de montage...........................................................7 Information pour l’électricien...................................................8 Réglage des fins de course......................................................8 Suppression des fins de course...............................................9 Détection d‘obstacles................................................................9 Recalage des fins de course.....................................................9 Guide de dépannage................................................................10 Maintenance.............................................................................10 Déclaration de conformité....................................................... 11 Caractéristiques techniques...................................................12 Recyclage.................................................................................12 FR 2 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2597 fr V000 0223 1. Particularités techniques du SOLIDline X01 RESCUE Domaine d’application : systèmes de volets roulants - ici spécialement en combinaison avec une roue libre moteur et un mécanisme à manivelle. Condition préalable : verrous automatiques et stoppeurs Mise en service avec le système Plug & Play • Il suffit d’atteindre une seule fois la position haute et la position basse. C’est tout ! Plug & Play ! Protection du tablier avec le système Soft • La position GEIGER Soft veille à ce que le tablier s’arrête quelques millimètres avant d’atteindre la position finale. La tension exercée sur le tablier est ainsi réduite ce qui assure une protection optimale. Deux exceptions sont à signaler : la course de programmation lors de la mise en service et les courses de références tous les 50 cycles. • Lors des courses de programmation et de référence, les commandes du moteur GEIGER réalisent «un arrêt en douceur» au niveau de la position finale, se différant par la même d’autres moteurs ­traditionnels, et assurant ainsi une protection performante du tablier et du volet en son ensemble. Synchronisation au niveau de la position supérieure • Le SOLIDline X01 RESCUE garantit que la lame finale, en position supérieure, est toujours à la même distance du rail supérieur. • Si des volets de tailles différentes sont montés l’un à côté de l’autre, les lames finales seront donc positionnées au même niveau. Une valorisation optique de la façade : la synchronisation GEIGER. Détection d’obstacles • FR Protège le dispositif du volet roulant. Protection antigel • www.geiger.de La situation « tablier gelé sur l’appui de fenêtre» est reconnue par le système et le tablier ne sera ni arraché ni endommagé. FR 3 2. Généralités Cher Client, En achetant un de nos moteurs, vous avez choisi un produit de qualité de la maison GEIGER. Nous vous remercions de votre choix et de la confiance que vous placez en nous. Avant de mettre en fonction ce moteur, lisez avec attention les consignes de sécurité qui suivent. Elles ont pour but de prévenir les risques et d’éviter les dommages corporels et matériels. Les instructions de montage et d’utilisation contiennent d’importantes informations pour le monteur, l’électricien et l’utilisateur. Garder ce document pendant toute la durée de vie du produit. Le transmettre à tout propriétaire ou utilisateur ultérieur du produit. 3. Garantie La garantie légale et contractuelle couvrant les défauts matériels et la responsabilité du ­fabricant s’éteint en cas d’installation non conforme à ces instructions de montage et d’utilisation et /ou tout changement structurel. 4. Utilisation conforme Les moteurs tubulaires de la série SOLIDline (GU45...-E03) sont conçus pour le fonctionnement de volets roulants avec stoppeurs et verrous automatiques.­­­ Les moteurs ne doivent pas être utilisés pour la manœuvre de portes et grilles de garage, meubles et appareils de levage. GU 45 .. . - E03 Commande du moteur Tête moteur Couple en Nm Diamètre du moteur Moteur universel GEIGER FR 4 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2597 fr V000 0223 5. Consignes de sécurité : Consignes de sécurité importantes. Le non-respect de ces consignes peut causer de sérieuses blessures. I ATTENTION f Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de commandes fixes. Mettre les dispositifs de télécommande hors de portée des enfants. f Contrôler régulièrement le parfait équilibre, l’absence d’usure et, le cas échéant, tout endommagement au niveau des câbles et des ressorts. f Surveiller la protection solaire en mouvement et tenir les personnes à distance jusqu’à ce que la protection solaire soit complétement fermée. f En utilisant l’interrupteur avec la protection solaire en position ouverte, rester vigilant car elle peut tomber à toute vitesse si les ressorts ou les bandes sont brisés ou relâchés. f Ne pas utiliser le dispositif si des travaux doivent être effectués à proximité, comme par exemple le nettoyage des vitres. f Déconnecter le dispositif commandé automatiquement du réseau d’alimentation si des travaux doivent être effectués à proximité, comme par exemple le nettoyage des vitres. f Observer la zone de danger pendant le fonctionnement du dispositif. f Ne pas employer le dispositif si des personnes ou des objets se situent dans la zone de danger. f En cas de dommages il est impératif d’immobiliser le dispositif jusqu’à sa remise en état. f Lors de travaux d’entretien ou de nettoyage, il est impératif de mettre à l’arrêt le dispositif. f Éliminer ou sécuriser les points d’écrasement et de cisaillement. f Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance, s’ils peuvent bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant le bon usage de l’appareil et s’ils sont à même de mesurer les risques potentiels liés à l’utilisation de l’appareil. f Le niveau de pression acoustique est inférieur à 70 dB(A). f Le dispositif doit être déconnecté du réseau d’alimentation lors de travaux d’entretien ou lors du remplacement de pièces. Si le dispositif est déconnecté en débranchant une prise, l’utilisateur doit toujours pouvoir contrôler – peu importe sa position – que la prise est bien retirée. Si cela n’est pas possible – en raison du type de construction ou de l’installation – le débranchement doit être effectué par verrouillage en position débrochée (par exemple isolateur). f Le tube du moteur peut devenir très chaud lors d’une utilisation prolongée. Lors de travaux sur le dispositif, veiller à laisser le tube suffisamment refroidir avant d’y toucher. www.geiger.de FR 5 FR 6. Consignes de sécurité pour le montage Consignes de sécurité importantes. Respecter toutes les instructions de montage, car un montage mal effectué peut être I ATTENTION: à l’origine de blessures graves. f En cas de montage du moteur sans aucune protection mécanique des éléments mobiles ou du tube du moteur qui risque de devenir très chaud, le moteur doit être placé à une hauteur minimum de 2,5 m au-dessus du sol ou de toute autre surface, qui donne accès au moteur. f Avant d’installer le moteur, retirer tous les câbles inutiles et désactiver l’ensemble des dispositifs non nécessaires à sa commande. f L’interrupteur doit être monté à une hauteur inférieure à 1,8 m. f Si le moteur est commandé à l’aide d’un interrupteur ou d’un bouton-poussoir, ceux-ci doivent être placés de manière à être visibles du dispositif. Ils ne doivent pas être placés à proximité d’éléments mobiles. La hauteur de l’installation doit être au moins de 1,5 m au-dessus du sol. f Les dispositifs fixes de commande doivent être placés de façon visible. f En cas de dispositifs à extension horizontale, une distance horizontale d’au moins 0,4 m doit être respectée entre la partie entraînée complétement étendue et toute autre partie fixe. f La vitesse nominale et le couple nominal du moteur doivent être compatibles avec le dispositif. f Le matériel de montage utilisé doit être conçu pour le couple nominal sélectionné. f De bonnes connaissances techniques et de bonnes compétences en mécanique sont nécessaires pour installer le dispositif. Une mauvaise installation peut entraîner des blessures graves. Les travaux électriques doivent être effectués par un électricien qualifié conformément aux réglementations locales en vigueur. f N’utiliser que des câbles de raccordement adaptés aux conditions environnementales et répondant aux exigences relatives à la construction (voir catalogue d’accessoires). f Si l’appareil n’a pas de câble de raccordement, ni de fiche ou d’autres dispositifs pour le déconnecter du réseau avec ouverture des contacts sur chaque pôle pour garantir la déconnexion totale selon les conditions de la catégorie III de surtension, un système de déconnexion doit être intégré dans l’installation électrique fixe ­conformément aux règles de câblage. f Ne pas monter les câbles de raccordement à proximité de surfaces chaudes. f Le branchement au réseau du moteur doit être accessible après l’installation. f Les câbles de raccordement endommagés doivent être remplacés par des câbles de raccordement GEIGER du même type. f La fixation de l’appareil doit être effectuée selon les instructions de montage. Ne pas utiliser de colle, cette méthode se révélant peu fiable. FR 6 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2597 fr V000 0223 7. Instructions de montage le montage, il faut vérifier la consistance de la maçonnerie et du sous-sol. I Avant l’installation, veuillez vérifier les câbles et assurez-vous que le moteur n’est pas endommagé. I Avant : si le tube est vissé/riveté avec l’embout, il faut mesurer la distance entre l’extrémité du tube jusqu’au centre de l’embout et I Attention reporter cette mesure sur le tube. En perçant l’arbre d’enroulement, ne forez jamais à proximité du moteur tubulaire! Quand on insère le moteur tubulaire dans l’arbre d’enroulement, il ne faut ni l’enfoncer avec force ni le laisser tomber à l’intérieur. Montage dans le volet : Fixer le support de moteur soit à l’aide de goujons soit dans la joue. Insérer le moteur dans l’arbre d’enroulement avec l’adaptateur et l’embout adéquat jusqu’au bout. Insérer l’arbre d’enroulement avec le moteur sur le support clipsable ou le support tournant. Pour le montage sur le côté opposé, voir les instructions de montage GEIGER RESCUE-R (100W2588). le réglage des fins de course il faut utiliser un volet roulant avec butée I Pour supérieure et verrou automatique. moteur GEIGER SOLIDline est conçu des tubes à partir de 50 mm de I Lepour diamètre. FR www.geiger.de FR 7 8. Information pour l’électricien : instructions de montage importantes. Suivre impérativement ces H Attention instructions. Un montage incorrect risque de détruire le moteur et l’unité de commutation. Réseau 230V / 50Hz L1 N PE noir marron bleu vert/jaune Les travaux avec les bornes de service ne doivent être effectués que par des électriciens qualifiés. Les moteurs avec fin de course électronique peuvent être PE N connectés en parallèle. Dans ce cas il faut tenir compte de la sollicitation maximale du dispositif de commutation. 1 2 3 Le changement de direction de la marche est réalisé par l’intermédiaire d’une position off. Le temps de commutation lors d’un changement de direction de marche doit être d’au moins 0,5 s. En cas de réseau triphasé, utiliser le même conducteur extérieur pour commander les directions montée et descente. Les appareils utilisés à l’extérieur ou exposés de façon Fin de course prolongée aux rayons ultraviolets ne doivent pas être électronique/ équipés de câbles en PVC. Ces câbles ne doivent pas être mécanique utilisés s’ils risquent d’entrer en contact avec des pièces métalliques dont la température dépasse les 70°C. Les câbles de raccordement avec des connecteurs de la Société Hirschmann sont testés et approuvés avec les raccords de la Société Hirschmann. Dans le cas de moteurs à fin de course électronique, le câble de raccordement (réf. NYM) de l’actionneur/ l’interrupteur au moteur ne doit pas dépasser 100 m afin d’éviter tout dysfonctionnement au niveau du couplage. 9. Réglage des fins de course Remarque : le tablier ne doit pas être manœuvré par la manivelle pendant les trois premiers déplacements. Cela pourrait entraîner des problèmes lors de la programmation des positions de fin de course ! 1. Brancher le câble de raccordement au moteur. 2. Activer une fois les deux fins de courses avec l’interrupteur, peu importe dans quel ordre. Sur la version X01, les positions finales ne sont programmées que lors du 2ème déplacement. 3. Lors du premier déplacement à partir de la position finale inférieure, le moteur confirme par un claquement audible. 4. FINI ! FR 8 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2597 fr V000 0223 10. Suppression des fins de course 1. Avancer le tablier jusqu’à une position de votre choix. I Attention : rester à environ 50 cm des fins de course 2. Opérer comme suit : Pause – Montée – Pause – Descente – Pause – Montée – Pause – Montée – Pause 5 s. 1 s. 5 s. 1 s. 5 s. 1 s. 5 s. 1 s. 5 s. : entre chaque opération une pause d’environ 5 s. minimum doit être respectée. I Attention 3. FINI ! 11. Détection d‘obstacles Le couple de rotation nécessaire est mémorisé si, après programmation préalable, un premier déroulement complet et ininterrompu du store, d‘une position de fin de cours vers l‘autre, a été effectué. la version X01 RESCUE, le moteur ne mémorise la position de fin de course supérieure que lors du 2ème déplacement vers le haut I Sur contre la butée. Ensuite, le couple requis est programmé. Lors de chaque déroulement complet et ininterrompu du store d‘une position de fin de course vers l‘autre qui suit, le couple de rotation nécessaire est automatiquement recalculé. Les altérations lentes de l‘installation, dues à l‘âge, à l‘encrassement, au froid ou à la chaleur sont ainsi automatiquement prises en compte. Si un mouvement vers le haut est bloqué par un obstacle, le moteur s‘arrête et effectue un bref mouvement de retour. Le sens de la marche dans lequel l‘obstacle a été détecté reste bloqué. Le blocage est levé si le moteur a été activé en sens inverse pour une courte durée. La présence d‘un obstacle nécessite donc un déverrouillage avant que le sens de la marche concerné puisse être à nouveau activé. 12. Recalage des fins de course moteur doit être programmé avec les fins de (stoppeur et verrou). I Lecourse En cas de fin de course programmé et équipé de butée le moteur s’arrête avant d’arriver à la butée pour éviter la charge mécanique du tablier. Les fins de course sont automatiquement recalés après 5, 20 et ensuite chaque 50 cycles d’ouverture et de fermeture. Si le tablier subit des variations naturelles à cause d’un changement de température, la correction sera effectuée dès le prochain recalage des fins de course. Si le changement de la température modifie l’enroulement en faisant arrêter le tablier contre la butée, il y aura un recalage immédiat des fins de course. Le compteur des recalages des fins de course sera mis au zéro. www.geiger.de FR 9 FR 13. Guide de dépannage Problème Le moteur tubulaire ne fonctionne pas. Le moteur fait monter le système de protection solaire au lieu de le faire descendre. Le moteur fonctionne uniquement dans un sens. Après de nombreuses descentes/montées le moteur s’arrête et ne réagit plus. Solution • Le moteur n’est pas emboîté. Vérifiez le branchement emboité. • Vérifier que la ligne de raccordement n’est pas endommagée. • Vérifiez la tension et faîtes appel à un électricien qualifié. • Les circuits de commande sont invertis. Inversez la position de circuits noir/brun. • Le moteur a rejoint un point de fin de course. Faite-le marcher dans le sens opposé. Réajuster les fins de course si nécessaire. • Le moteur a trop chauffé et s’est arrêté. Essayez à nouveau après l’avoir fait refroidir pour environ 15 minutes. 14. Maintenance Le moteur ne nécessite aucun entretien. FR 10 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2597 fr V000 0223 15. Déclaration de conformité Déclaration de conformité UE Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Antriebstechnik Schleifmühle 6 D-74321 Bietigheim-Bissingen Désignation du produit: Moteur pour B.S.O., moteur pour volets roulants, moteur pour stores bannes Désignation du type: GJ56.., GR45.., GU45.., GSI56.., GB45.., GB35.. Directives appliquées: 2006/42/EG 2014/53/EU 2011/65/EU + (EU)2015/863 + (EU)2017/2102 Normes appliquées: EN 60335-1:2012 EN 60335-1:2012/AC:2014 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-1:2012/A1:2019 EN 60335-1:2012/A14:2019 EN 60335-1:2012/A2:2019 EN 60335-2-97:2006+A11:2008+A2:2010+A12:2015 EN 62233:2008 EN 62233 Ber.1:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 ETSI EN 301 489-1 V2.2.0(2017-03) ETSI EN 301 489-3 V2.1.1(2019-03) ETSI EN 300 220-2 V3.1.1(2017-02) DIN EN IEC 63000:2019-05 Responsable du dossier technique: FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Adresse: Schleifmühle 6, D-74321 Bietigheim-Bissingen 100W1518 fr 300H0204 0422 Bietigheim-Bissingen, le 20.04.2022 Roland Kraus (Direction générale) Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen Phone +49 (0) 7142 9380 | Fax +49 (0) 7142 938 230 | [email protected] | www.geiger.de Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRA 300591 | USt-IdNr. DE145002146 Komplementär: Geiger Verwaltungs-GmbH | Sitz Bietigheim-Bissingen | Amtsgericht Stuttgart HRB 300481 Geschäftsführer: Roland Kraus | WEEE-Reg.-Nr. DE47902323 Les déclarations de conformité actuelles sont disponibles sur notre site www.geiger.de www.geiger.de FR 11 16. Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques des tubes motorisés SOLIDline-SOC (GU45..) GU4510 Tension 230 V~/50 Hz Courant 0,47 A Cos Phi (cosj) >0,95 Courant d’appel x 1,2 (facteur) Puissance 105 W Couple 10 Nm Nombre de tours 16 rpm Type de protection IP44 519,5 mm Longueur1) Mode d’exploitation S2 4 min 39 dB(A) Niveau sonore moyen2) Diamètre 45 mm Poids env. 1,90 kg Humidité ambiante sec, sans condensation Température de T = -15°C .. +70°C stockage 1) SOLIDline-COM + 0,5 mm 2) Les données sur le niveau sonore moyen ne sont fournies qu’à titre indicatif. Les valeurs sont déter­minées par GEIGER à une distance de 1 m avec un moteur suspendu, tournant à vide, pour obtenir une valeur moyenne sur plus de 10 secondes. Ce test n’est basé sur aucune norme d‘essai spécifique. Sous réserves de modifications techniques. Vous trouverez sur le site www.geiger.de toutes informations utiles sur la plage de température ambiante des moteurs GEIGER. 17. Recyclage Recyclage des matériaux d’emballage Les matériaux d’emballage sont des matières premières et donc réutilisables. Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, veuillez adopter les méthodes de collecte sélective conformément aux prescriptions en vigueur dans votre pays. Élimination des appareils électriques et électroniques. FR Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être collectés et éliminés séparément selon les règlements de l’Union Européenne. Pour toutes questions techniques veuillez nous contacter au : +49 (0) 7142 938 333. Gerhard Geiger GmbH & Co. KG Schleifmühle 6 | D-74321 Bietigheim-Bissingen T +49 (0) 7142 9380 | F +49 (0) 7142 938 230 [email protected] | www.geiger.de 12 FR Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W2597 fr V000 0223