CombiSteel 7004.0020 Vacuum Machine Smooth 35 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
29 Des pages
CombiSteel 7004.0020 Vacuum Machine Smooth 35 Mode d'emploi | Fixfr
Machine à vide
7004.0005 - Smooth Mini
7004.0010 - Smooth Plus
7004.0015 - Smooth 30
7004.0020 - Smooth 35
7004.0025 - Smooth 42
7004.0030 - Smooth 42 XL
Mode d’emploi
CONTENT
1
2
Préambule....................................................................................................................................................... 4
Sécurité ........................................................................................................................................................... 4
2.1
Liste des symboles utilisés dans ce manuel .......................................................................................... 4
2.2
Pictogrammes sur la machine ............................................................................................................... 4
2.3
Avertissements d'ordre général ............................................................................................................ 5
2.4
Avertissements inhérents à l'utilisation ................................................................................................ 5
2.5
Avertissements à l'attention de l'opérateur .......................................................................................... 6
3
Introduction .................................................................................................................................................... 7
4
Description de la machine .............................................................................................................................. 8
4.1
Aperçu des principaux composants ...................................................................................................... 8
4.2
Description du processus d'emballage/des fonctions de la machine ................................................... 9
4.2.1 Processus d'emballage/fonctions de la machine .............................................................................. 9
4.2.2 Fonctions générales .......................................................................................................................... 9
4.3
Système de soudure ............................................................................................................................ 10
4.4
Pompe à vide ....................................................................................................................................... 11
4.5
Installation électrique ......................................................................................................................... 12
5
Installation .................................................................................................................................................... 13
5.1
Transport et installation ...................................................................................................................... 13
5.2
Branchement de la machine ............................................................................................................... 13
5.3
Avant la première utilisation ............................................................................................................... 13
6
Fonctionnement ........................................................................................................................................... 14
6.1
Éléments fonctionnels du système de commande 1 programme ....................................................... 14
6.2
Démarrage de la machine ................................................................................................................... 15
6.3
Démarrage du cycle d'emballage ........................................................................................................ 15
6.4
Passage à l'étape suivante du cycle ..................................................................................................... 15
6.5
Arrêt d'un programme ........................................................................................................................ 15
6.6
Modification des paramètres du programme ..................................................................................... 15
6.6.1
Système de commande 1 programme ........................................................................................ 15
6.6.1.1 Fonction Vide ............................................................................................................................. 16
6.6.1.2 Fonction Soudure ....................................................................................................................... 16
6.6.1.3 Fonction Vide extérieur (optionnelle) ........................................................................................ 16
6.7
Consignes relatives aux valeurs de fonction........................................................................................ 17
7 Maintenance ................................................................................................................................................... 18
7.1
Planning de maintenance .................................................................................................................... 18
7.2
Nettoyage de la machine..................................................................................................................... 19
7.3
Fonctionnement du programme de nettoyage de la pompe .............................................................. 19
7.4
Vidange de l'huile et remplissage d'huile ............................................................................................ 19
7.5
Remplacement du filtre à échappement d'air .................................................................................... 19
7.5.1 Pompe 3-4 m3.................................................................................................................................... 20
7.5.2 Pompe 8 m3 ....................................................................................................................................... 20
7.5.3 Pompe 16 m3 ..................................................................................................................................... 21
7.6
Remplacement de la résistance de soudure ....................................................................................... 21
7.7
Remplacement du silicone des contre-barres ..................................................................................... 23
7.8
Remplacement du joint du couvercle ................................................................................................. 24
7.9
Inspection des vérins du couvercle ..................................................................................................... 24
8
Dépannage .................................................................................................................................................... 25
9
Conditions de garantie .................................................................................................................................. 26
9.1
Responsabilité ..................................................................................................................................... 26
10
Élimination des déchets ............................................................................................................................ 26
11
Annexes..................................................................................................................................................... 27
11.1
Informations techniques ..................................................................................................................... 27
11.1.1 Données techniques – Modèle Smooth .......................................................................................... 27
11.2
Journal ................................................................................................................................................. 29
2











La machine n'est pas adaptée à l'emballage de matières toxiques, corrosives ou
potentiellement explosives.
Il est essentiel que toutes les personnes en charge de l'exploitation de cette machine lisent
attentivement et comprennent bien les chapitres inhérents à l'utilisation de la machine et à la
sécurité figurant dans la présent manuel.
Toutes les personnes responsables de l'assemblage, l'installation, l'entretien et/ou les
réparations doivent lire attentivement et bien comprendre le présent manuel.
L'utilisateur est en tout temps responsable de l'interprétation et de l'utilisation faites du
présent manuel. Contactez le fabricant ou votre distributeur si vous avez des questions ou des
doutes quant à l'interprétation de ce dernier.
Ce manuel doit être conservé à proximité de la machine et doit être accessible aux utilisateurs.
L'ensemble des travaux de maintenance majeurs, des modifications apportées à la machine et
des observations doivent être consignés dans un journal ; reportez-vous au chapitre Journal à
la page 29.
Il est interdit de modifier l'installation/la machine sans avoir obtenu l'accord préalable écrit du
fournisseur.
Pour les travaux de maintenance spécifiques non visés dans le présent manuel, veuillez
contacter le fournisseur.
Il convient de se conformer à tout moment aux consignes de sécurité énoncées au chapitre
Sécurité à la page 4.
Le bon fonctionnement et la sécurité du système ne peuvent être garantis qu'en cas de
réalisation, en temps et en heure et de façon appropriée, des activités de maintenance
recommandées.
Les illustrations présentées peuvent différer selon votre machine.
3
1
Préambule
Ce document est le manuel de votre machine d'emballage sous vide Combisteel. Il est destiné à toute personne
travaillant avec la machine ou réalisant l'entretien de cette dernière.
Ce manuel contient les informations et instructions inhérentes à l'installation, à l'utilisation et à la maintenance
de la machine. Nous vous recommandons de lire attentivement ce manuel avant toute utilisation et de suivre à
la lettre les procédures et instructions qui y figurent. Cela vous permettra d'exploiter au mieux la machine et
d'éviter les éventuels accidents et blessures graves.
2
Sécurité
Votre machine d'emballage sous vide a été soigneusement conçue et fabriquée par des experts afin de pouvoir
être exploitée en toute sécurité. Cela est confirmé au travers de la Déclaration CE de Conformité Il est toutefois
impossible d'éliminer totalement tous les dangers et les risques liés à la sécurité. Ces risques et dangers résultent
de l'utilisation des fonctions et de l'exploitation de la machine par l'utilisateur. Ce chapitre énonce les consignes
de sécurité et les précautions d'usage, indique comment ces dernières sont signalées dans le présent manuel et
liste les exigences auxquelles l'utilisateur doit répondre. Il est important que vous soyez parfaitement informé
de ces consignes de sécurité et exigences et que vous les respectiez en tout temps.
2.1
Liste des symboles utilisés dans ce manuel
Toutes les tâches au cours desquelles la sécurité de l'opérateur et/ou du technicien est en jeu et où il convient
de faire preuve d'une grande prudence sont signalées par les symboles suivants.
Ce symbole donne des informations ou des conseils afin de faciliter certaines actions.
Ce symbole identifie les situations à risque susceptibles d'endommager la machine ou de causer des
blessures corporelles.
Ce symbole prévient l'utilisateur de la présence d'une source haute tension.
2.2
Pictogrammes sur la machine
Des pictogrammes et des avertissements ont été placés sur la machine afin d'avertir l'utilisateur des risques
potentiels.
Avertissement « Haute tension »
• Se trouve à l'arrière de la machine
Avertissement « Chaleur »
• Se trouve sur les barres de soudure et sur la pompe à vide
Plaque signalétique de la machine
• Se trouve à l'arrière de la machine
Il convient de vérifier régulièrement si les pictogrammes et les marquages sont toujours clairement
lisibles et reconnaissables. Si ce n'est pas le cas, remplacez-les.
4
2.3
Avertissements d'ordre général
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2.4
Il est essentiel que toutes les personnes en charge de l'exploitation de cette machine lisent
attentivement et comprennent bien les chapitres Sécurité à la page 4 et Fonctionnement à la
page 14.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves.
N'emballez jamais des produits susceptibles d'être endommagés par la mise sous vide.
N'utilisez jamais le système de mise sous vide sur des animaux vivants.
La garantie est nulle et/ou la responsabilité exclue en cas de dommage causé par des
réparations et/ou modifications non autorisées par le fournisseur ou l'un de ses distributeurs.
En cas de dysfonctionnement, veuillez contacter le fournisseur.
Le nettoyage haute pression n'est pas autorisé. Cela est susceptible d'endommager les
composants électroniques et autres pièces.
Évitez que de l'eau ne pénètre dans l'entrée de ventilation de la cloche ou au niveau de la sortie
de la pompe. Cela risque de causer des dommages irréversibles à la pompe.
L'espace de travail situé autour de la pompe doit être sécurisé. Le propriétaire doit prendre les
précautions qui s'imposent afin d'exploiter la machine en toute sécurité.
Il est interdit de démarrer la machine dans un environnement explosif.
La machine a été conçue de sorte à pouvoir être exploitée en toute sécurité dans des conditions
d'utilisation normales.
Le propriétaire doit s'assurer que les instructions du présent manuel sont suivies à la lettre.
Les dispositifs de sécurité en place ne doivent pas être retirés.
Le bon fonctionnement et la sécurité du système ne peuvent être garantis qu'en cas de
réalisation, en temps et en heure et de façon appropriée, des activités de maintenance
recommandées.
Si des travaux doivent être réalisés sur la machine, cette dernière doit être débranchée et
verrouillée au regard de l'alimentation électrique.
Seul un technicien expert est habilité à intervenir sur l'installation électrique.
Des procédures internes et un suivi doivent être établis afin de s'assurer que toutes les sources
d'alimentation concernées sont déconnectées.
La machine ne doit pas être utilisée durant les phases de nettoyage, d'inspection, de réparation
ou de maintenance et doit être déconnectée de l'alimentation électrique en débranchant la
prise.
Ne réalisez jamais de travaux de soudure sur la machine avant d'avoir, au préalable, débranché
les câbles de connexion des composants électriques.
N'utilisez jamais l'alimentation électrique de l'unité de commande pour brancher d'autres
machines.
Tous les branchements électriques doivent être connectés aux barrettes de raccordement
conformément au schéma de câblage.
Avertissements inhérents à l'utilisation
•
•
•
•
Avant de démarrer la machine, assurez-vous qu'aucune intervention n'est en cours sur
l'installation et que la machine est prête à l'emploi.
La machine ne doit pas être exploitée par des personnes non autorisées. Le respect de cette
règle relève de la responsabilité de l'/des opérateur(s) machine.
Contactez immédiatement le technicien de maintenance de votre Service Technique ou votre
revendeur si quelque chose vous semble anormal, comme des vibrations ou des bruits
inhabituels.
Les composants du système de soudure peuvent être très chauds. Tout contact avec ces
composants peut causer des blessures.
5
2.5
Avertissements à l'attention de l'opérateur
•
•
•
•
•
•
•
•
•
L’opérateur doit utilisant la machine doit être âgé de 18 ans ou plus.
Seules les personnes dûment autorisées ont le droit d'intervenir sur la machine ou de l'utiliser.
Les membres du personnel ne doivent effectuer que les travaux pour lesquels ils ont été formés.
Cela s'applique à la fois aux travaux de maintenance et à l'utilisation normale de la machine.
La machine ne doit être exploitée que par du personnel dûment formé.
L'opérateur doit maîtriser l'ensemble des situations pouvant se présenter de sorte à pouvoir
réagir de manière rapide et efficace en cas d'urgence.
Si un opérateur identifie une anomalie ou un risque ou n'est pas d'accord avec les mesures de
sécurité, il ou elle doit en référer au propriétaire ou au responsable.
Le port de chaussures de sécurité est obligatoire.
Le personnel est tenu de porter des vêtements de travail appropriés.
Tous les membres du personnel doivent respecter les règles de sécurité afin d'éviter tout
danger, pour eux-mêmes et pour les autres. Suivez toujours les consignes de travail à la lettre.
6
3
Introduction
Combisteel BV est un fournisseur de machines d'emballage sous vide ultramodernes. Nos machines sont conçues
et fabriquées en vue de répondre aux normes les plus exigeantes. Grâce à leur design harmonieusement intégré
et particulièrement fonctionnel, elles offrent un confort d'utilisation optimal et une longue durée de vie. Après
avoir branché la machine, il vous suffit de l'allumer et vous disposez d'une solution d'emballage opérationnelle.
Le design intelligent de ces machines permet de garantir la conformité au regard des normes d'hygiène à tout
moment.
La série Smooth propose des modèles professionnels de table particulièrement conviviaux et nécessitant peu
d'entretien.
7
4
Description de la machine
Ce chapitre donne un aperçu des principaux composants et fonctions de la machine. Si des informations
détaillées sont disponibles dans le présent manuel, vous serez orienté vers les chapitres concernés.
4.1
Aperçu des principaux composants
La figure ci-dessous illustre les principaux composants du système. Le modèle présenté peut différer de votre
machine.
Schéma 1: Aperçu des principaux composants
1.
Couvercle
Le couvercle ferme la chambre sous vide durant la mise sous vide. Un joint en caoutchouc est inséré au niveau
du couvercle afin d'assurer une bonne étanchéité. Des supports en silicone sont fixés au couvercle en guise de
contre-barres en parallèle de la/des barre(s) de soudure.
2.
Chambre sous vide
Les produits devant être emballés sont positionnés sur la surface de travail, les ouvertures des sacs de vide en
position de soudure.
3.
Système de soudure
En fonction du modèle, une ou deux barre(s) de soudure est/sont fixée(s) dans la cloche sous vide. Elle(s)
permet(tent) de sceller le sac sous vide.
4.
Panneau de commande
Il permet d'accéder aux fonctions de contrôle disponibles.
5.
Châssis de la machine
Le châssis de la machine contient tous les composants nécessaires au fonctionnement de cette dernière.
6.
Pompe à vide
La pompe à vide crée le vide.
7.
Branchement secteur et câble électrique
Ils servent à connecter la machine à l'alimentation électrique.
8
4.2
Description du processus d'emballage/des fonctions de la machine
Ce chapitre donne un aperçu du processus d'emballage ainsi que des fonctions proposées par la machine.
Reportez-vous au chapitre Modification des paramètres du programme à la page 15 pour avoir plus
d'informations afin de régler les paramètres sur la base de valeurs correctes.
4.2.1
Processus d'emballage/fonctions de la machine
Ce chapitre décrit le processus d'emballage ainsi que les fonctions de la machine. Reportez-vous au chapitre
Fonctionnement à la page 14 pour en savoir plus sur l'exécution des étapes spécifiques de la procédure.
Étape
Phase du processus
Fonctionnement
1.
Préparation
2.
Mise sous vide
L'opérateur met le produit dans un sac sous vide et le place sur la
surface de travail, l'ouverture du sac en position de soudure.
Le processus de mise sous vide est lancé lors de la fermeture du
couvercle.
3.
Durant le cycle, l'air est extrait de la cloche jusqu'à ce que la durée
programmée soit écoulée.
Les barres de soudure sont pressées contre le sac sous vide et scelle
ce dernier.
Soudure
Durant le processus de soudure, le sac sous vide est chauffé puis
pressé pour créer une fermeture hermétique. La programmation de
cette fonction prend quelques secondes.
4.
Remise en atmosphère
5.
6.
Ouverture de la cloche sous vide
Retrait du produit
4.2.2
La seconde résistance de soudure peut, éventuellement, être
remplacée par une résistance de coupure. Le but de cette résistance
de coupure est de retirer l'excédent de film au niveau du rabat.
Le vide est extrait de la cloche en laissant pénétrer de l'air dans cette
dernière.
Le couvercle s'ouvre.
L'opérateur peut retirer le produit emballé qui se trouve sur la surface
de travail.
Fonctions générales
Étape
Nettoyage de la
pompe à huile
Vide extérieur
Phase du rocessus
Fonctionnement
Le programme de nettoyage de la pompe permet de s'assurer que la
pompe est bien nettoyée. Durant le programme, la pompe et l’huile
atteignent la température d’utilisation ; ainsi, l'huile et l'humidité sont
séparées et toute trace de rouille est filtrée. Grâce à la température élevée,
l’humidité qui se trouve dans la pompe s'évapore, minimisant ainsi le
risque de corrosion.
Cette fonction permet de mettre sous vide des récipients alimentaires
spécifiques à l'extérieur de la machine.
Les options permettant de définir la valeur de vide sont les mêmes que
pour la fonction « Vacuum » standard (reportez-vous au chapitre Fonction
Vide extérieur (optionnelle) à la page 16).
9
4.3
Système de soudure
Le système de soudure ferme l'/les ouverture(s) du sac afin de retenir le vide et/ou le gaz dans le sac. L'extrémité
du sac peut éventuellement être coupée par la barre de soudure.
Schéma 2: Aperçu du système de soudure
1. Barre de soudure
La barre de soudure se compose des éléments suivants :
• Les résistances de soudure : durant le processus de soudure, les résistances de soudure sont chauffées
pendant un certain temps de sorte que les rebords du sac sous vide fondent ensemble.
• Résistances de coupure (optionnel) : Une résistance de coupure est chauffée de telle façon que le sac
fonde partiellement, permettant ainsi de découper facilement l'excès de film au niveau du sac sous vide.
• Ruban de téflon : les résistances de soudure et de coupure sont recouvertes de ruban de téflon afin
d'éviter que le sac ne colle à la barre de soudure.
Consultez le chapitre Remplacement de la résistance de soudure à la page 21 pour obtenir des informations plus
détaillées sur la maintenance.
2. Contre-barres
À la parallèle à la barre de soudure se trouve une contre-barre qui applique une pression sur les cylindres
(Remplacement du silicone des contre-barres à la page 23).
3. Mécanisme de soudure
Les barres de soudure sont pressées contre le sac sous vide par l'intermédiaire de cylindres. En raccordant
l'entrée des soufflets ou des cylindres à la pression atmosphérique extérieure, ces derniers viennent presser la
barre de soudure contre le sac.
10
4.4
Pompe à vide
La pompe à vide crée le vide.
Schéma 3: Aperçu de la pompe (pompe 3-4 m3)
Schéma 4: Aperçu de la pompe (pompe 8 m3)
Schéma 5: Aperçu de la pompe (pompe 16 m3)
11
1.
2.
3.
4.
5.
4.5
Pompe à vide – Crée le vide dans le cadre du processus.
Filtre à échappement d'air – Filtre l'air en capturant les vapeurs d'huile.
Voyant d'huile – Indique les niveaux d'huile maximum et minimum de la pompe à vide.
Bouchon de vidange d'huile – L'huile peut être vidangée en retirant ce bouchon.
Bouchon de remplissage d'huile – L'appoint d'huile peut être effectué en retirant ce bouchon.
Installation électrique
L'installation électrique alimente la pompe à vide et le système de soudure et permet de faire fonctionner la
machine. Reportez-vous au schéma électrique pour en savoir plus sur la configuration et le mode de
fonctionnement de l'installation électrique. Veuillez contacter votre fournisseur pour obtenir le schéma
électrique.
Seul un technicien expert est habilité à intervenir sur l'installation électrique.
La machine intègre les composants électriques suivants :
Schéma 6: Aperçu de l'installation électrique
1. Branchement secteur et câble électrique
Ils servent à connecter la machine à l'alimentation électrique.
2. Panneau de commande
Il permet d'accéder aux fonctions de contrôle. Votre machine est équipée de l'option de commande suivante :
•
Éléments fonctionnels du système de commande 1 programme à la page 14
12
5
Installation
Consultez le chapitre Informations techniques à la page 27 pour avoir plus d'informations sur les spécifications
de la machine.
Avant d'installer la machine, lisez attentivement les consignes de sécurité figurant au chapitre Sécurité
à la page 4. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner de graves blessures.
5.1
Transport et installation
La machine doit être déplacée et transportée en position verticale.
1.
Placez la machine sur une surface plane et élevée. Cela est essentiel afin de garantir un fonctionnement
correct de la machine.
Ne placez pas la machine à proximité d'une source de chaleur lorsqu'elle est recouverte d'une bâche
en plastique.
Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace (au moins 15 cm) autour de la machine afin de garantir
une bonne ventilation.
2.
5.2
1.
2.
Vérifiez que le châssis de la machine est présent et bien en place.
Branchement de la machine
Assurez-vous que la tension mentionnée sur la plaque de la machine correspond à la tension secteur.
Branchez la machine dans une prise avec mise à la terre pour éviter tout risque d'incendie ou de décharge
électrique.
Le câble d'alimentation doit être libre à tout moment et rien ne doit être posé sur ce dernier.
Remplacez immédiatement le câble d'alimentation s'il est endommagé.
5.3
1.
2.
3.
4.
Avant la première utilisation
Contrôlez le voyant d'huile pour voir si le niveau d'huile dans la pompe est suffisant.
Facultatif : Si la quantité d'huile est insuffisante, faites l'appoint. Reportez-vous à Vidange de l'huile et
remplissage d'huile à la page 19.
Procédez comme décrit au chapitre Démarrage de la machine à la page 15 pour démarrer la machine.
Faites tourner le programme de nettoyage de la pompe avant d'utiliser la machine pour la première fois
(reportez-vous au chapitre Fonctionnement du programme de nettoyage de la pompe à la page 19).
13
6
Fonctionnement
Il est possible d'optimiser un programme en fonction de vos produits en modifiant ses paramètres (pour plus
d'informations, reportez-vous au chapitre Modification des paramètres du programme à la page 15).
•
•
6.1
Il est essentiel que toutes les personnes en charge de l'exploitation de cette machine lisent
attentivement et comprennent bien les chapitres Sécurité à la page 4 et Fonctionnement à la
page 14.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves.
Éléments fonctionnels du système de commande 1 programme
Le système de commande 1 programme permet d'exploiter la machine et de modifier les programmes.
Reportez-vous au chapitre Fonctionnement à la page 14 pour prendre connaissance des instructions inhérentes
au fonctionnement et à la programmation.
Schéma 7: Panneau de commande du système de commande 1 programme
1.
Bouton March/Arrêt
Sert à allumer/éteindre le panneau de commande.
Selon le modèle, la touche OUI/NON se trouve du côté gauche du panneau de commande (comme illustré à la
figure Schéma 7: Panneau de commande du système de commande 1 programme à la page 14) ou à l'arrière de
la machine, près du cordon d'alimentation.
2.
Touche curseur
Cette touche permet d'exploiter les fonctions de l'affichage des paramètres et des fonctions.
3.
Touche Programme de nettoyage de la pompe
Cette touche permet d'activer le programme de nettoyage de la pompe. L'humidité peut se condenser dans
l'huile lorsque la pompe n'exécute que des cycles courts ou lorsque vous emballez les produits contenant des
liquides. Ce programme permet de déshumidifier la pompe. Reportez-vous au chapitre Fonctionnement du
programme de nettoyage de la pompe à la page 19 pour obtenir les instructions.
4.
Affichage des paramètres
Cette affichage indique la valeur actuelle de la fonction active pendant le cycle du programme ou la valeur
préréglée de la fonction sélectionnée lorsque la machine ne fonctionne pas.
5.
Affichage des fonctions
Un témoin LED allumé devant la fonction indique que celle-ci est en cours ou qu'elle a été sélectionnée en mode
programmation.
6.
Touche – / STOP
Elle permet d'interrompre le cycle entier durant un processus d'emballage. Toutes les fonctions sont ignorées et
le cycle est terminé. En mode programmation, la valeur du paramètre sélectionné peut être réduite à l'aide de
cette touche.
14
7.
Touche + / VACUUM STOP
Elle interrompt la fonction en cours et passe à l'étape suivante du programme. En mode programmation, la valeur
du paramètre sélectionné peut être augmentée à l'aide de cette touche.
8.
Vacuomètre
Affiche la pression dans la chambre sous vide. Une valeur de -1 bar correspond à 99 % de vide.
6.2
Démarrage de la machine
1.
2.
Branchez la machine.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du panneau de commande pour permettre le fonctionnement de
la machine.
Il se peut que 2 tirets s'affichent à l'écran lors du premier démarrage ou de la phase de ventilation. Cela signifie
que la machine a besoin d'être remise sous atmosphère. Dans ce cas, ouvrez le couvercle pour remettre la
machine en atmosphère.
6.3
Démarrage du cycle d'emballage
Il convient de démarrer la machine conformément au chapitre Démarrage de la machine à la page 15 avant de
lancer un cycle d'emballage.
1.
Mettez le(s) produit(s) en place.
a.
Insérez le(s) produit(s) dans le sachet.
b.
Placez le sachet dans la chambre sous vide. Assurez-vous que l'/les ouverture(s) est/sont
correctement positionnée(s) par rapport à la/aux barres de soudure.
2.
Fermez le couvercle.
Le cycle d'emballage démarre.
6.4
Passage à l'étape suivante du cycle
Pour certains produits, il peut s'avérer nécessaire de passer à l'étape suivante du cycle d'emballage avant que la
durée de mise sous vide ne soit écoulée ou que le niveau de vide ne soit atteint.
1.
Passez à la prochaine étape du cycle.
Appuyez sur la touche + / VACUUM STOP.
La prochaine étape démarre.
6.5
Arrêt d'un programme
Les programmes tels que ceux destinés à l'emballage ou au nettoyage de la pompe peuvent être arrêtés à tout
moment.
1.
Arrêt du programme.
Appuyez sur la touche – / STOP.
Le programme est arrêté et la cloche sous vide est remise en atmosphère.
6.6
Modification des paramètres du programme
6.6.1
Système de commande 1 programme
Ce chapitre décrit les unités et limites des paramètres et le mode de réglage de ces derniers.
Pour avoir un aperçu des éléments fonctionnels du système de commande 1 programme, reportez-vous au
chapitre Éléments fonctionnels du système de commande 1 programme à la page 14.
1.
2.
3.
Utilisez la touche curseur pour faire défiler jusqu'au paramètre souhaité.
Le témoin LED situé devant la fonction sélectionnée s'allume.
Appuyez sur la touche – / STOP et sur la touche + / VACUUM STOP pour régler la valeur.
Faites un appui long (plusieurs secondes) sur la touche – / STOP et la touche + / VACUUM STOP pour
régler la valeur. Cela permet d'éviter toute modification accidentelle des paramètres.
Appuyez sur la touche curseur pour activer le nouveau paramètre.
15
6.6.1.1 Fonction Vide
Durant le cycle, l'air est extrait de la chambre jusqu'à ce que la durée programmée soit écoulée.
1.
Utilisez la touche curseur pour faire défiler jusqu'au paramètre Vide.
Le témoin LED situé devant la fonction sélectionnée s'allume.
2.
Appuyez sur la touche + / VACUUM STOP pour régler la valeur.
Faites un appui long (plusieurs secondes) sur la touche – / STOP et la touche + / VACUUM STOP pour
régler la valeur. Cela permet d'éviter toute modification accidentelle des paramètres.
3.
Appuyez sur la touche curseur pour activer le nouveau paramètre.
6.6.1.2 Fonction Soudure
C'est au cours de cette étape que la résistance de soudure et/ou la résistance de coupure est/ sont chauffé(s).
Plus la durée est importante, plus la quantité de chaleur appliquée au sac est importante.
1.
Utilisez la touche curseur pour faire défiler jusqu'au paramètre Soudure.
Le témoin LED situé devant la fonction sélectionnée s'allume.
2.
Appuyez sur la touche – / STOP et sur la touche + / VACUUM STOP pour régler la valeur.
Faites un appui long (plusieurs secondes) sur la touche – / STOP et la touche + / VACUUM STOP pour
régler la valeur. Cela permet d'éviter toute modification accidentelle des paramètres.
3.
Appuyez sur la touche curseur pour activer le nouveau paramètre.
6.6.1.3 Fonction Vide extérieur (optionnelle)
La fonction Vide extérieur permet de mettre sous vide des récipients alimentaires spécifiques à l'extérieur de la
machine.
Vérifiez à l'avance si le récipient alimentaire concerné peut supporter et maintenir le vide.
Pour sélectionner l'option Vide extérieur, suivez les étapes ci-dessous :
1.
Sélectionnez le programme Vide extérieur.
a.
Appuyez sur la touche Programme de nettoyage de la pompe. L'écran affiche « C ».
b.
Appuyez sur la touche curseur. L'écran affiche « E ».
2.
Connectez le tuyau de vide extérieur à la machine en plaçant l'adaptateur sur l'embout d'aspiration (1)
au niveau de la cloche sous vide.
3.
Connectez le tuyau de vide extérieur à l'emballage.
a.
Connectez l'adaptateur (3) du tuyau de vide extérieur à la vanne du récipient alimentaire.
b.
Faites glisser la vanne à coulisse (2) vers le tuyau (position fermée).
Schéma 8: Kit adaptateur de vide extérieur (Système de commande 1 programme)
4.
5.
Appuyez sur la touche + / VACUUM STOP pour démarrer le cycle de vide.
Le récipient alimentaire est mis sous vide.
Faites glisser la vanne à coulisse de l'adaptateur vers le récipient alimentaire (position ouverte) et retirez
le tuyau de vide extérieur du récipient alimentaire.
16
6.7
Consignes relatives aux valeurs de fonction
Les valeurs peuvent être définies pour chaque fonction. Afin de mieux comprendre l'importance de la valeur
définie, le tableau ci-dessous détaille les conséquences liées au choix d'une valeur basse ou haute pour chacune
des fonctions.
Fonction
Plage
Conditions
Vide
2-99 secondes
Temps de soudure
0,5 – 4,0 secondes
Nettoyage de la pompe
15 minutes
Règle empirique : plus le vide est important, moins l'oxygène
reste dans l'emballage et plus la vie du produit est longue. Il y a
des exceptions à cette règle. La durée de vide moyenne est de 3045 secondes (selon le volume du produit).
C'est au cours de cette étape que la résistance de soudure et/de
coupure est/sont chauffé(s). Plus la durée est importante, plus la
quantité de chaleur appliquée au sac est importante.
La durée de soudure moyenne est de 1,8-2,5 secondes.
Valeur fixe.
Le vide dans la cloche doit être d'au moins 30 % au moment de la soudure (0,7 bar sur le vacuomètre).
Si la pression est réduite, le point d'ébullition des liquides diminue ; reportez-vous au chapitre Schéma 9: Courbe
de pression de vapeur d'eau à la page 17. Du fait de ce phénomène naturel, un produit peut commencer à bouillir.
Outre la salissure de la machine, cela vient réduire la masse et la qualité du produit à emballer.
Si vous emballez des produits liquides, tels que les soupes et les sauces, il est important de suivre de près le
processus de mise sous vide. Au moment où des bulles se forment ou que le produit commence à bouillir, vous
devez immédiatement passer à l'étape suivante du cycle. Reportez-vous à Passage à l'étape suivante du cycle à
la page 15.
En laissant les produits refroidir suffisamment avant d'entamer la mise sous vide, il est possible d'obtenir un
niveau de vide plus important.
Si vous emballez des produits liquides, il est important de faire tourner le programme de nettoyage de la pompe
au moins une fois par semaine. Lorsque vous mettez sous vide des produits liquides tous les jours, il est
recommandé de faire tourner le programme de nettoyage de la pompe en fin de journée.
Schéma 9: Courbe de pression de vapeur d'eau
17
7 Maintenance
Lorsque vous réalisez des travaux de maintenance, il convient de toujours respecter les règles de sécurité
suivantes.
• Seuls des techniciens dûment formés sont habilités à réaliser les activités de maintenance décrites dans ce
manuel.
• Coupez toujours l'alimentation électrique en débranchant la prise.
• Testez la machine à l'issue des travaux de maintenance et des réparations pour s'assurer qu'elle peut être
utilisée en toute sécurité.
7.1
Planning de maintenance
Le tableau ci-dessous liste les activités de maintenance qui doivent être exécutées ainsi que l'intervalle de
réalisation de ces dernières.
Pour une description plus détaillée de l'exécution des activités de maintenance, consultez la section appropriée
figurant au chapitre Maintenance à la page 18.
Activité *
1-D
1-S
6-M
1-A
4-A
Nettoyage
Nettoyer la machine.
X
Inspections
Vérifier le niveau d'huile.
X
Faire tourner le programme de nettoyage de la pompe.
X
Vérifier les barres de soudure.
X
Inspecter le silicone des contre-barres.
X
Vérifier le joint du couvercle.
X
Rechercher la présence éventuelle de fissures sur le couvercle en plastique.
X
Inspecter les vérins du couvercle. Rechercher la présence éventuelle de
dommages au niveau des vérins du couvercle et vérifier les attaches de ces
derniers.
Vidange
X
Remplacer l'huile de la pompe. Reportez-vous au chapitre Informations
techniques à la page 27 pour obtenir des informations quant au type d'huile.
Remplacement
X
Remplacer les résistances de soudure.
X
Remplacer le silicone des contre-barres.
X
Remplacer le joint du couvercle.
X
Remplacer le filtre à échappement d'air.
X
Contacter votre revendeur pour un entretien par un professionnel.
X
X
Remplacer le couvercle en plastique.
* 1-J = Tous les jours, 1-S = Toutes les semaines, 6-M = Tous les 6 mois, 1-A = Tous les ans, 4A = Tous les 4 ans
18
7.2
Nettoyage de la machine
Ne nettoyez jamais la machine à l'aide d'un nettoyeur haute pression.
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou toxiques.
N'utilisez pas de produits de nettoyage contenant des solvants.
1.
Nettoyez les surfaces à l'aide d'un chiffon doux et humide. Vous pouvez également appliquer un agent
nettoyant sur la machine et la laver à l'eau claire.
7.3
Fonctionnement du programme de nettoyage de la pompe
Le programme de nettoyage de la pompe fait tourner la pompe à vide pendant 15 minutes. Durant le programme,
la pompe et l’huile atteignent la température d’utilisation. Cela permet à l’huile d'absorber l’humidité qui se
trouve dans la pompe. Grâce à la température élevée, l’humidité qui se trouve dans la pompe s'évapore,
minimisant ainsi le risque de corrosion.
Il est préférable d’exécuter le programme avant la première utilisation de la machine, après un arrêt prolongé de
la machine et tout particulièrement avant de changer l’huile.
Faites tourner le programme de nettoyage de la pompe toutes les semaines. Si vous emballez des produits
contenant des liquides, tels que les soupes et les sauces, le programme de nettoyage de la pompe doit être lancé
tous les jours.
1.
2.
7.4
Sélectionnez le programme de nettoyage de la pompe.
Appuyez sur la touche Programme de nettoyage de la pompe.
Fermez le couvercle pour démarrer le programme de nettoyage de la pompe.
Le programme de nettoyage de la pompe tourne pendant 15 minutes.
Vidange de l'huile et remplissage d'huile
Ce chapitre décrit les procédures permettant de vidanger l'huile de la pompe et de refaire l'appoint d'huile.
Reportez-vous au chapitre Pompe à vide à la page 11 pour avoir un aperçu des principaux composants de la
pompe.
Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il convient de vidanger l'huile de la pompe. Cela
est nécessaire car l'humidité et la poussière présentes dans l'huile risquent de nuire au bon fonctionnement de
la pompe et d'entraîner un bourrage lors d'une prochaine utilisation.
L'huile de la pompe à vide peut être chaude. Évitez tout contact avec l'huile chaude lors de la vidange.
Suivez les étapes ci-dessous pour retirer l'huile de la pompe :
1.
Placez un lèchefrite sous le bouchon de vidange d'huile.
2.
Retirez le bouchon de vidange d'huile. L'huile s'écoulera de la pompe.
3.
Remettez le bouchon de vidange d'huile en place.
Suivez les étapes ci-dessous pour ajouter de l'huile dans la pompe. Vous pouvez suivre ces étapes une
fois que toute l'huile a été retirée, mais également pour refaire l'appoint d'huile.
4.
Retirez le bouchon de vidange d'huile.
5.
Ajoutez de l'huile jusqu'à ce que le niveau se situe entre les limites minimum et maximum.
6.
Remettez le bouchon de vidange d'huile en place.
7.5
Remplacement du filtre à échappement d'air
Le filtre à échappement d'air permet d'éviter que des vapeurs d'huile ne s'échappent de la pompe à vide en
même temps que l'air évacué. Lorsque le filtre est saturé, il est impossible d'atteindre le niveau de vide maximum.
Remplacez le filtre en cas de problème de mise sous vide ou tel que spécifié au chapitre Planning de maintenance
à la page 18.
19
7.5.1 Pompe 3-4 m3
Le filtre à échappement d'air permet d'éviter que des vapeurs d'huile ne s'échappent de la pompe à vide en
même temps que l'air évacué. Lorsque le filtre est saturé, il est impossible d'atteindre le niveau de vide maximum.
Remplacez le filtre en cas de problème de mise sous vide ou tel que spécifié au chapitre Planning de maintenance
à la page 18.
Schéma 10: Remplacement du filtre à échappement d'air (pompe 3-4 m3)
Suivez l'étape ci-dessous pour retirer l'ancien filtre à échappement d'air :
1.
Retirez le filtre à échappement d'air (1) de la pompe à vide (2).
Suivez l'étape ci-dessous pour installer un nouveau filtre à échappement d'air :
2.
Vissez le nouveau filtre dans la pompe à vide. Assurez-vous que le joint torique est bien positionné au
niveau de la sortie du filtre.
7.5.2 Pompe 8 m3
Schéma 11: Remplacement du filtre à échappement d'air (pompe 8 m3)
Suivez les étapes ci-dessous pour retirer l'ancien filtre à échappement d'air :
1.
Enlevez le couvercle du filtre (3) de la pompe à vide (1) et mettez-le de côté.
2.
Retirez le filtre à échappement d'air (2) de la pompe à vide.
Suivez les étapes ci-dessous pour installer un nouveau filtre à échappement d'air :
3.
Vissez le nouveau filtre dans la pompe à vide. Assurez-vous que le joint torique est bien positionné au
niveau de la sortie du filtre.
4.
Remontez le couvercle du filtre que vous aviez mis de côté
20
7.5.3 Pompe 16 m3
Schéma 12: Remplacement du filtre à échappement d'air (pompe 16 m3)
Suivez les étapes ci-dessous pour retirer l'ancien filtre à échappement d'air :
1.
Enlevez le couvercle du filtre (4) de la pompe à vide (1) et mettez-le de côté.
2.
Enlevez le ressort à lames (3) et mettez-le de côté.
3.
Retirez l'ancien filtre (2).
Suivez les étapes ci-dessous pour installer un nouveau filtre à échappement d'air :
4.
Insérez le nouveau filtre dans la pompe à vide. Assurez-vous que le joint torique est bien positionné au
niveau de la sortie du filtre.
5.
Réinstallez le ressort à lames que vous aviez mis de côté.
6.
Remontez le couvercle du filtre que vous aviez mis de côté.
7.6
Remplacement de la résistance de soudure
Selon les spécifications de votre machine, vous pouvez disposer de l'un(e) des (combinaisons de) résistances de
soudure ci-dessous :
•
Soudure large : une résistance de soudure large
•
Double soudure : deux résistances de soudure
•
Soudure de séparation : une résistance de soudure et une résistance de coupure
La procédure de remplacement des résistances de soudure est la même pour tous les types de résistance.
Remplacez les résistances de soudure si ces dernières et/ou le ruban de téflon sont endommagés, tel que spécifié
au chapitre Planning de maintenance à la page 18.
Schéma 13: Retrait de la barre de soudure
21
1.
Retirez la barre de soudure en la soulevant au niveau des cylindres. Reportez-vous à Schéma 13: Retrait
de la barre de soudure à la page 21.
Schéma 14: Remplacement de la résistance de soudure
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Retirez le ruban de téflon (1) qui protège la résistance de soudure.
Retirez les vis (2) qui se trouvent en bas de la barre de soudure et enlevez les résistances de soudure (3).
Remplacez le ruban de téflon sur la barre de soudure.
a.
Tirez sur le ruban de téflon qui se trouve au-dessus de la barre de soudure (4).
b.
Nettoyez la barre de soudure à l'aide d'un chiffon exempt de poussière.
c.
Appliquez un nouveau morceau de ruban de téflon de la même longueur sur la barre de
soudure.
Remplacez les résistances de soudure.
a.
Coupez un nouveau morceau de résistance de soudure de la longueur de la barre de soudure
plus environ 15 cm.
b.
Placez d'abord la résistance d'un côté de la barre de soudure en resserrant les vis (2).
c.
Placez l'autre extrémité de la résistance à son emplacement et tendez-la à l'aide d'une pince.
À présent, fixez-la en resserrant les vis.
d.
Coupez les deux extrémités de la résistance.
Remplacez le ruban de téflon sur la résistance de soudure.
a.
Coupez un nouveau morceau de ruban de téflon de la longueur de la barre de soudure plus
environ 5 cm.
b.
Fixez la bande de téflon sur les résistances de soudure de la barre de soudure de manière
uniforme et sans pli.
c.
Coupez le ruban.
Remettez la barre de soudure en place.
22
7.7
Remplacement du silicone des contre-barres
Afin d'assurer une bonne étanchéité, le silicone ne doit pas être endommagé et sa surface doit être lisse. Il est
possible que le contact mécanique ou la brûlure du fil de soudure vienne endommager le silicone.
Remplacez le silicone s'il est endommagé ou tel que spécifié au chapitre Planning de maintenance à la page 18.
Schéma 15: Remplacement du silicone des contre-barres
1.
2.
Retirez l'ancien silicone de la contre-barre (reportez-vous au chapitre Schéma 15: Remplacement du
silicone des contre-barres à la page 23 pour plus d'informations).
Coupez un nouveau morceau de silicone. Assurez-vous qu'il est de la même longueur que la contrebarre.
Si le silicone des contre-barres est trop court ou trop long, cela peut causer des problèmes lors de la
soudure du sac.
3.
Installez le nouveau morceau de silicone en l'engageant dans le renfoncement de la contrebarre.
Vérifiez que le silicone est inséré complètement dans le renfoncement et de manière uniforme. Il est également
important que la surface du silicone soit lisse une fois en place et qu'il ne présente aucun signe de tension.
23
7.8
Remplacement du joint du couvercle
Le joint du couvercle permet de s'assurer que la cloche sous vide est hermétiquement fermée durant le cycle de
la machine. Cela est essentiel pour atteindre le niveau de vide maximum. En raison des différences de pression
extrêmes, le joint s'use et doit donc être régulièrement remplacé.
Remplacez le joint du couvercle s'il est endommagé ou tel que spécifié au chapitre Planning de maintenance à la
page 18.
Schéma 16: Remplacement du joint du couvercle
1.
2.
Tirez sur l’ancien joint pour l’enlever.
Coupez un nouveau morceau de joint.
Faites-en sorte, de préférence, que ce morceau de caoutchouc soit légèrement plus long que l'ancien
morceau. La coupe des extrémités doit être bien droite.
Si le joint de couvercle est trop court ou trop long, cela peut causer des problèmes lors de la fermeture
du couvercle ou générer des fuites.
3.
Installez le nouveau joint en l'engageant dans la fente prévue à cet effet. Le rebord du joint doit être
orienté vers le bas et vers l'extérieur.
Le joint doit être placé dans la fente de manière uniforme et sans tension. Les extrémités doivent être placées
l'une à côté de l'autre pour éviter les fuites.
7.9
Inspection des vérins du couvercle
1.
Vérifiez les fixations des vérins du couvercle pour repérer les éventuelles traces d'usure, de corrosion
ou de dommage.
Vérifiez que les vérins du couvercle ne présentent aucune trace d'usure et ne sont pas endommagés.
2.
En cas d'anomalie, veuillez contacter votre service après-vente.
24
8
Dépannage
Le tableau ci-dessous présente les dysfonctionnements éventuels, les causes correspondantes ainsi que les
étapes qu'il convient de suivre pour les corriger.
Dysfonctionnement
Le panneau de commande ne
s'allume pas.
Le panneau de commande est
allumé mais rien ne se passe après
fermeture du couvercle.
Le vide final est insuffisant.
Action
• Connecter la machine à
l'alimentation électrique.
• Contrôler ou régler l'interrupteur
du couvercle.
•
•
•
•
•
Le processus de vide est lent.
•
•
•
Le sac sous vide n'est pas
correctement scellé.
•
•
•
•
Le couvercle ne s'ouvre pas
automatiquement.
•
Vérifier les paramètres de vide
du programme et les régler.
S'assurer que l'orifice
d'aspiration n'est pas couvert.
Vérifier le niveau d'huile dans la
pompe.
Vérifier/remplacer le filtre à
échappement d'air.
Vérifier/remplacer le joint du
couvercle.
S'assurer que l'orifice
d'aspiration n'est pas couvert.
Vérifier le niveau d'huile dans la
pompe.
Vérifier/remplacer le filtre à
échappement d'air.
Vérifier les paramètres de
soudure du programme et les
régler.
Vérifier/remplacer le ruban de
téflon et les résistances de
soudure.
Vérifier/remplacer le silicone
des contre-barres.
Contrôler l'intérieur de la
chambre sous vide à la
recherche de traces de salissure
et nettoyer.
Vérifier le(s) vérin(s) à gaz du
couvercle.
Informations complémentaires
Installation électrique à la page 12.
Contactez votre fournisseur.
Modification des paramètres du
programme à la page 15.
Pompe à vide à la page 11.
Remplacement du filtre à
échappement d'air à la page 19.
Remplacement du joint du couvercle
à la page 24.
Pompe à vide à la page 11.
Remplacement du filtre à
échappement d'air à la page 19.
Modification des paramètres du
programme à la page 15.
Remplacement de la résistance de
soudure à la page 21.
Remplacement du silicone des
contre-barres à la page 23.
Contactez votre fournisseur.
Messages d'erreur pour le système de commande 1 programme
Dysfonctionnement
Action
Informations complémentaires
« F1 » au niveau de l'affichage.
•
Contactez votre fournisseur.
--- au niveau de l'affichage.
« C » clignotant au niveau de
l'affichage.
Contrôler ou régler
l'interrupteur du couvercle.
• Vérifier que la pompe à vide
tourne.
Vérifier si le couvercle est ouvert.
Rappel indiquant de faire tourner le
programme de nettoyage de la
pompe.
Faire tourner le programme de
nettoyage de la pompe.
25
9
Conditions de garantie
La garantie est soumise aux restrictions suivantes. La période de garantie des produits fournis par Combisteel BV
est de 3 ans à compter de la date figurant sur la facture. Cette garantie se limite aux défauts de fabrication et
d'usinage et ne couvre donc pas les pannes impliquant tout composant du produit exposé à quelconque forme
d'usure normale. L'usure normale pouvant découler de l'utilisation de ce produit est de ce fait exclue.
•
•
•
•
•
•
•
La responsabilité de Combisteel BV se limite au remplacement des pièces défectueuses ; nous n'assumons
aucune responsabilité de quelque sorte que ce soit au regard de coûts ou dommages.
La garantie expire automatiquement en cas de retard ou de négligence lié à l'entretien.
Si vous avez le moindre doute quant aux activités de maintenance ou si la machine ne fonctionne pas
correctement, contactez toujours le fournisseur.
La garantie ne s'applique pas en cas de défaut imputable à une utilisation inappropriée ou négligente ou si
l'entretien a été réalisé au mépris des instructions énoncées dans le présent manuel.
La garantie est nulle en cas de réparation ou de modification du produit par des tiers.
Les défauts résultant d'un dommage ou d'un accident causé par des facteurs externes sont exclus de la
garantie.
Si nous remplaçons des pièces détachées en vertu de nos obligations au titre de la présente garantie, les
pièces remplacées deviennent alors notre propriété.
Les dispositions inhérentes à la garantie et à la responsabilité font partie intégrante des conditions générales de
vente, que nous pouvons vous adresser sur simple demande.
9.1
•
•
•
•
10
Responsabilité
Nous excluons toute responsabilité non imposée par les lois en vigueur.
Notre responsabilité ne dépassera jamais la valeur totale de la machine concernée.
Sous réserve des règles de droit généralement admises d'ordre publique et de bonne foi, nous ne sommes
tenus à aucune indemnisation vis-à-vis de l'acheteur ou d'une quelconque tierce partie au regard de
préjudices, de quelque nature que ce soit, directs ou indirects, y compris la perte de bénéfices, les
dommages aux biens mobiliers ou immobiliers ou les dommages corporels.
Nous ne pourrons, en aucun cas, être tenus pour responsable des dommages résultant de ou causés par
l’utilisation du produit livré ou l’inadéquation entre le produit livré et la finalité pour laquelle l’acheteur l’a
acquis.
Élimination des déchets
Ne jetez pas l'huile et les composants en même temps que les déchets ménagers. Lorsque vous
remplacez l'huile ou les composants en fin de vie utile, veillez à ce que tous les matériaux soient
collectés et éliminés ou réutilisés de manière écologique et conformément à la réglementation
applicable.
26
11
Annexes
11.1
Informations techniques
11.1.1 Données techniques – Modèle Smooth
Smooth
Smooth Mini
Smooth Plus
Smooth 30
Généralités
Température ambiante durant le fonctionnement
Émissions sonores
5 à 30 °C
< 70 dB(A)
5 à 30 °C
< 70 dB(A)
5 à 30 °C
< 70 dB(A)
5 hrs/jour
5 hrs/jour
5 hrs/jour
335 mm
335 mm
450 mm
Longueur
450 mm
450 mm
554 mm
Hauteur
305/340* mm
305/340* mm
365 mm
25 kg
30 kg
35 kg
85/130* mm
85/130* mm
150 mm
Production journalière maximum
Dimensions de la machine
Largeur
Poids
Hauteur maximum du produit
Câblage électrique
**
**
**
**
**
**
Tension d'alimentation
Charge connectée
Pompe à vide
Capacité
Huile
Type d'huile minérale
4 m3/h
8 m3/h
8 m3/h
0,06 litre
0,25 litre
0,25 litre
VM32
VM32
VM32
Température ambiante de l'huile minérale
5 à 30°C***
5 à 30°C***
5 à 30°C***
Type d'huile synthétique
Foodmax Air 32
Foodmax Air 32
Foodmax Air 32
Température ambiante de l'huile synthétique
-10 à 40°C***
-10 à 40°C***
-10 à 40°C***
*Selon que la machine dispose d'un couvercle haut ou bas.
**Voir la plaque de la machine.
***En cas de températures différentes, contactez votre revendeur.
27
Smooth
Smooth 35
Smooth 42
Smooth 42 XL
Généralités
Température ambiante durant le fonctionnement
5 à 30 °C
5 à 30 °C
5 à 30 °C
Émissions sonores
< 70 dB(A)
< 70 dB(A)
< 70 dB(A)
Production journalière maximum
5 hrs/jour
5 hrs/jour
5 hrs/jour
Largeur
450 mm
493 mm
493 mm
Longueur
554 mm
528 mm
616 mm
Hauteur
405 mm
440 mm
470 mm
48 kg
56 kg
67 kg
150 mm
180 mm
180 mm
Dimensions de la machine
Poids
Hauteur maximum du produit
Câblage électrique
Tension d'alimentation
**
**
**
Charge connectée
**
**
**
Pompe à vide
Capacité
16 m3/h
16 m3/h
16 m3/h
Huile
0,3 litre
0,3 litre
0,3 litre
VM32
VM32
VM32
Type d'huile minérale
Température ambiante de l'huile minérale
5 à 30 °C***
5 à 30 °C***
5 à 30 °C***
Type d'huile synthétique
Foodmax Air 32
Foodmax Air 32
Foodmax Air 32
Température ambiante de l'huile synthétique
-10 à 40°C***
-10 à 40°C***
-10 à 40°C***
**Voir la plaque de la machine.
***En cas de températures différentes, contactez votre revendeur.
28
11.2
Journal
Ce journal doit comporter les éléments suivants :
•
Travaux de maintenance annuels
•
Remplacements et urgences majeurs
•
Modifications
•
Tests inhérents aux boutons d'arrêt d'urgence et aux dispositifs de sécurité
Date:
Réalisé par:
(responsable, technicien)
Description:
(nature des activités, identification
des pièces remplacées)
29

Manuels associés