▼
Scroll to page 2
of
68
Manuel d'utilisation et d'installation REMKO Série MVT Systèmes de climatisation Multisplit pour refroidissement et chauffage - unités extérieures MVT 603 DC, MVT 903 DC, MVT 1053 DC, MVT 1403 DC 0218-2019-03 Version 1, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! R32 Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Réfrigérant Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Traduction de l'original Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes de sécurité générales ................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection ................................................................................................................................................. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Garantie........................................................................................................................................ 1.11 Transport et emballage.................................................................................................................. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 5 5 5 6 6 6 6 6 7 7 7 8 8 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 9 2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 9 2.2 Dimensions de l'appareil .............................................................................................................. 11 3 Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 12 3.1 Description de l'appareil................................................................................................................ 12 3.2 Combinaisons............................................................................................................................... 14 4 Commande........................................................................................................................................... 18 5 Instruction de montage pour le personnel spécialisé..................................................................... 5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation........................................ 5.2 Perçages muraux.......................................................................................................................... 5.3 Choix du lieu d'installation............................................................................................................. 5.4 Matériel de montage..................................................................................................................... 5.5 Espace libre minimal..................................................................................................................... 5.6 Mesures à adopter pour le retour de l'huile................................................................................... 18 18 19 19 21 21 21 6 Installation........................................................................................................................................... 6.1 Raccord des conduites de frigorigène........................................................................................... 6.2 Contrôle de l'étanchéité................................................................................................................ 6.3 Consignes supplémentaires concernant le raccordement des conduites de frigorigène.............. 6.4 Appoint de frigorigène................................................................................................................... 22 22 24 24 25 7 Raccord pour condensat et dérivation sécurisée............................................................................ 25 8 Raccordement électrique................................................................................................................... 8.1 Consignes de raccordement et de sécurité générales.................................................................. 8.2 Raccordement de l'unité extérieure.............................................................................................. 8.3 Schéma de raccordement électrique............................................................................................ 8.4 Schéma de câblage électrique...................................................................................................... 9 Avant la mise en service..................................................................................................................... 33 10 Mise en service.................................................................................................................................... 33 11 Élimination des défauts, analyse des erreurs et service après-vente........................................... 11.1 Élimination des défauts et service après-vente........................................................................... 11.2 Analyse des erreurs de l'unité extérieure.................................................................................... 11.3 Résistances des capteurs de température.................................................................................. 12 Entretien et maintenance................................................................................................................... 56 26 26 26 28 29 39 39 41 53 3 REMKO Série MVT 13 Mise hors service................................................................................................................................ 57 14 Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange........................................................ 14.1 Représentation de l'appareil MVT 603 DC.................................................................................. 14.2 Liste des pièces de rechange MVT 603 DC................................................................................ 14.3 Représentation de l'appareil MVT 903 DC.................................................................................. 14.4 Liste des pièces de rechange MVT 903 DC................................................................................ 14.5 Représentation de l’appareil MVT 1053 DC................................................................................ 14.6 Liste des pièces de rechange MVT 1053 DC.............................................................................. 14.7 Représentation de l’appareil MVT 1403 DC................................................................................ 14.8 Liste des pièces de rechange MVT 1403 DC.............................................................................. 15 Index..................................................................................................................................................... 66 4 58 58 59 60 61 62 63 64 65 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes de sécurité générales Avant la première mise en service de l'appareil et de ses composants, veuillez lire attentivement le mode d'emploi. Il contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements pour la prévention des risques aux personnes et aux biens matériels. Le non-respect des instructions entraîne une mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'appareil ou de ses composants et par conséquent, l'annulation des droits de garantie éventuels. Conservez ce mode d'emploi, ainsi que les informations nécessaires à l'utilisation de l'installation (par exemple, fiche de données du frigorigène) à proximité de l'appareil. Le frigorigène de l’installation est combustible. Respectez les éventuelles conditions de sécurité locales. Avertissement concernant des matériaux inflammables ! 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 5 REMKO Série MVT 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant l'exploitation de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou encore à des températures extrêmes. n Les espaces dans lesquels le frigorigène peut s'échapper doivent être suffisamment ventilés et aérés. Sinon, il existe un risque d'asphyxie ou d’incendie. 6 n Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité de l’installation. n Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser la mise en service. Toute mise en service incorrecte peut conduire à des fuites d’eau, à des électrocutions ou à des incendies. La mise en service doit être réalisée conformément aux instructions de service. n Les travaux de maintenance et de réparation ne doivent être confiés qu’à des techniciens spécialisés agréés. n L’installation est remplie d'un frigorigène combustible. Ne dégivrez jamais vous-même les composants de l'appareil qui auraient éventuellement gelé ! n N'utilisez jamais dans la même pièce un autre appareil générant beaucoup de chaleur ou une flamme nue. n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers. n La sécurité et le bon fonctionnement des appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Le frigorigène de l’installation R32 est combustible. Respectez les éventuelles conditions de sécurité locales. n Le circuit frigorifique doit être exempt d'autres gaz et de corps étrangers. Le circuit frigorifique doit être rempli exclusivement avec du frigorigène R32. n Utilisez exclusivement les accessoires et composants fournis, et ceux indiqués. L’utilisation de composants non standard peut conduire à des fuites d’eau, à des électrocutions ou à des incendies. n Installez et stockez les appareils exclusivement dans des espaces de plus de 4 m2. En cas de non-respect de cette consigne, la pièce risque d’être remplie d'un mélange combustible si une fuite vient à se produire ! L’encombrement minimal indiqué pour l’installation et le stockage de 4 m2 fait référence à la quantité de remplissage de base de l’unité. Il varie selon le type d'installation et la quantité de remplissage totale de l'installation. Le calcul doit avoir lieu selon les normes DIN valides. Assurez-vous que le lieu d'installation est adapté au fonctionnement sans danger de l’unité. n Montez les composants de l'appareil exclusivement après des murs adaptés et statiques. n Les appareils ne doivent pas être installés dans des pièces dans lesquelles d'autres appareils générant de la chaleur sont utilisés (chauffages, cheminées ouvertes). n Veillez à ce que la pièce d’installation soit suffisamment ventilée. n Il n’est possible d'accéder au circuit frigorifique qu'une fois que le frigorigène en a été entièrement retiré. Vous ne devez jamais souder ou meuler les composants de l’appareil ! n Attention : le frigorigène peut être inodore. n N'utilisez pas le climatiseur dans une pièce humide, du type salle de bains ou buanderie. Une humidité excessive de l'air peut entraîner des courts-circuits au niveau des composants électriques. n Le produit doit être mis à la terre en permanence afin d’éviter les électrocutions. n Mettez en place l’évacuation du condensat comme l’indiquent les instructions de service. Une évacuation insuffisante du condensat peut entraîner des dégâts des eaux. n Toute personne intervenant sur le circuit frigorifique doit posséder une certification valide délivrée par la chambre de l’industrie et du commerce, confirmant sa compétence dans la manipulation des frigorigènes. n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau doivent être respectées. n L'alimentation en tension doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace libre. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. n Le raccordement de l’unité intérieure doit avoir lieu avec une connexion fixe, une connexion desserrable et réutilisable n’est pas autorisée. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 1.9 Utilisation conforme Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.10 Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. 7 REMKO Série MVT 1.11 Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 8 2 Caractéristiques techniques 2.1 Caractéristiques des appareils MVT 603 DC Série kW Importance du rendement énergétique SEER Consommation énergétique, annuelle, QCE 3) kWh Classe de rendement énergétique pour le refroidissement Puissance de chauffage nominale 2) kW Importance du rendement énergétique SCOP 4) Consommation énergétique, annuelle, QHE 3) 4) kWh Classe de rendement énergétique pour le chauffage Alimentation en tension MVT 1053 DC MVT 1403 DC Unités extérieures inverter Multisplit pour refroidissement et chauffage Mode de fonctionnement Puissance frigorifique nominale 1) MVT 903 DC 5,3 d) 7,9 c) 10,5 b) 12,4 a) (2,1-6,9) (2,9-8,5) (2,1-10,6) (2,1-14,20) 6,1 d) 6,1 c) 6,5 b) 6,1 a) 304 d) 453 c) 565 b) 652 a) A++ d) A++ c) A++ b) A++ a) 4,3 d) 5,7 c) 8,9 b) 9,2 a) (2,3-7,2) (2,0-8,5) (2,3-11,1) (2,3-14,8) 4,0 d) 4,0 c) 4,0 b) 3,8 a) 1537 d) 1993 c) 3226 b) 3500 a) A+ d) A+ c) A+ b) A a) V/ Ph/Hz 230/1~/50 Consommation électrique de puissance nominale de refroidissement 1) kW 1,63 2,45 3,50 4,26 Consommation électrique de puissance nominale de chauffage 2) kW 1,50 2,10 3,00 3,10 Puissance absorbée max. kW 2,85 d) 3,60 c) 4,50 b) 4,50 a) 7,1 13,7 16,8 18,5 6,6 12,5 15,0 13,5 13 17,5 21,5 22,0 Consommation électrique d'intensité nominale de refroidissement 1) A Consommation électrique d'intensité nominale de chauffage 2) A Consommation él. max. A Raccord pour frigorigène de la conduite d'injection pouces (mm) Raccord pour frigorigène de la conduite d'aspiration pouces (mm) Pression de service max. kPa 4300/1700 Plage de service Refroidissement °C -15 à +50 Plage de service Chauffage °C -15 à +24 1/4 (6,35) 3,8 (9,52) 3 x 3/8 + 4 x 3/8 + 1 x 1/2 1 x 1/2 (9,52+12,70) (9,52+12,70) 9 REMKO Série MVT Série Débit volumétrique d'air, max. Indice de protection m3/h MVT 603 DC MVT 903 DC MVT 1053 DC MVT 1403 DC 2200 2700 4000 3850 IP 24 Puissance acoustique max. dB (A) 65 67 70 70 Niveau sonore 5) dB (A) 56 54 62 64 R32 Frigorigène 6) Frigorigène, quantité de base Équivalent en Co2 Frigorigène, appoint > 5m kg 1,25 1,72 2,10 2,40 t 0,84 1,16 1,42 1,62 g/m Nombre d'unités intérieures, max. 30 2 3 4 5 Conduite de frigorigène, longueur par unité intérieure, max. m 25 30 35 35 Conduite de frigorigène, longueur totale, max. m 40 60 80 80 Conduite de frigorigène, hauteur max., unité extérieure en haut m 10 Conduite de frigorigène, hauteur max., unité extérieure en bas m 15 Dimensions mm 554 702 810 Largeur mm 800 845 946 Profondeur mm 333 363 410 kg 35,5 51,1 68,8 73,3 1623350 1623355 1623360 1623365 Hauteur Poids Référence 1) Température d'admission d'air TK 27 °C / FK 19 °C, température extérieure TK 35 °C / FK 24 °C, débit volumétrique d'air max., longueur de conduite 5 m 2) Température d'admission d'air TK 20 °C, température extérieure TK 7 °C/FK 6 °C, débit volumétrique d'air max., conduite d'une longueur de 5 m 3) La valeur indiquée repose sur les résultats du contrôle de norme La consommation réelle dépend de l'utilisation et de la localisation de l'appareil 4) La valeur indiquée fait référence à la période de chauffage moyenne (average) 5) Distance de 1 m en plein air ; les valeurs indiquées sont des valeurs maximales 6) Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 675 (pour plus de détails, voir Chapitre « Appoint de frigorigène »). En combinaison avec a) 5 x MXW 204 b) 4 x MXW 204 c) 3 x MXW 204 d) 2 x MXW 204 10 2.2 Dimensions de l'appareil A C E B D Fig. 1: Dimensions Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. A B C D E MVT 603 DC 800 554 333 514 340 MVT 903 DC 845 702 363 540 350 MVT 1053 DC 946 810 410 673 403 MVT 1403 DC 946 810 410 673 403 (Toutes les indications sont en mm) 11 REMKO Série MVT 3 Structure et fonctionnement 3.1 Description de l'appareil En mode Refroidissement, l'unité extérieure rejette dans l'air ambiant la chaleur accumulée par l'unité intérieure dans la pièce à refroidir. En mode Chauffage, la chaleur absorbée par l'unité extérieure peut être diffusée dans la pièce à chauffer au niveau de l'unité intérieure. Dans les deux modes, le rendement du compresseur s'adapte aux besoins et règle ainsi la température de consigne avec un minimum de variations. Grâce à cette « technologie Inverter », des économies d'énergie sont réalisées en comparaison avec les systèmes Split conventionnels, et les émissions sonores sont considérablement réduites. L'unité extérieure peut être montée en extérieur ou, lorsque certaines conditions sont réunies, en intérieur. En intérieur, l'unité intérieure a été conçue pour être montée sur les parties supérieures des parois. La commande se fait par une télécommande infrarouge. L'unité extérieure se compose d'un circuit avec un compresseur, un condenseur à lamelles, trois détendeurs électroniques et un ventilateur de condenseur. L'unité extérieure peut être combinée avec les unités intérieures REMKO des séries MXW, MXD, MXT et ATY présentant la même puissance frigorifique (voir Chapitre « Combinaisons »). Le circuit de refroidissement de l'unité extérieure est commandé par le dispositif de réglage des unités intérieures. Pour permettre un fonctionnement correct lorsque la température extérieure est faible, le système est pourvu d'un dispositif thermique de réglage de la pression du condenseur qui agit en tant que réglage hivernal pour commander la vitesse du ventilateur du condenseur. Sont disponibles en tant qu'accessoires des consoles de sol, consoles murales et conduites de frigorigène. 12 2 6 3 7 8 4 9 10 TCE TCE 1 5 TCE TCE TCE 11 12 13 14 15 Fig. 2: Schéma du circuit frigorifique 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : Condenseur Ventilateur du condenseur Vanne d'inversion Compresseur Dispositif d'étranglement du tube capillaire Vanne de raccordement de la conduite d'aspiration A Vanne de raccordement de la conduite d'aspiration B Vanne de raccordement de la conduite d'aspiration C Vanne de raccordement de la conduite d'aspiration D Vanne de raccordement de la conduite d'aspiration E Conduite d'injection A Conduite d'injection B Conduite d'injection C Conduite d'injection D Conduite d'injection E Ba 1a 3 Bb 9 Bc 8 1b 1c 3 7 3 Bd Be 9 8 1d 1e 7 3 3 A 9 4 8 7 6 2 5 Fig. 3: Architecture du système MVT 1403 DC A: Ba-e : 1a-e : 2: 3: 4: Zone extérieure Zone intérieure Unités intérieures Unité extérieure Conduite d'évacuation du condensat Ventilateur du condenseur 5: 6: 7: 8: 9: Câble d'alimentation Vannes d'arrêt Conduites d'aspiration Conduites d'injection Câbles de commande Le raccordement entre l'unité intérieure (zone intérieure Ba, Bb, Bc, Bd, Be) et l'unité extérieure (raccordement du circuit A, B, C, D, E) a lieu à l'aide des conduites de frigorigène et d'un câble de commande. 13 REMKO Série MVT 3.2 Combinaisons Unités intérieures Les unités intérieures suivantes peuvent être combinées avec les unités extérieures MVT 603-1403 DC : A B C D Fig. 4: Unités intérieures A: B: C: D: MXW MXD MXT ATY Les combinaisons suivantes d'unités extérieures peuvent être combinées : MVT 603 DC Combinaison avec 1 unité intérieure Combinaison 1 Combinaison Unités intérieures 2,0 kW 2,6 kW 3,5 kW 1 5,2 kW l 2 l l 3,5 kW 2,0 kW 2,6 kW 3,5 kW ll ll l 8 l l l l l l Combinaison avec 2 unités intérieures 5 5,2 kW Unités intérieures 2,0 kW 2,6 kW 3,5 kW 6 ll 7 ll 8 l 9 l 10 l 11 13 5,2 kW ll l l l l l 12 l l l l Plus d'informations sur la page suivante. 14 5,2 kW l 2 Combinaison Unités intérieures 6 9 2,6 kW l Combinaison avec 2 unités intérieures 7 2,0 kW 4 4 5 Unités intérieures 3 3 Combinaison MVT 903 DC Combinaison avec 1 unité intérieure l l MVT 903 DC (suite) Combinaison avec 3 unités intérieures Combinaison 14 Combinaison avec 2 unités intérieures Unités intérieures 2,0 kW 2,6 kW 3,5 kW 5,2 kW lll 15 17 ll 18 ll 19 l ll 20 l l 21 l l 22 l ll 23 l l l l l ll l 25 l ll l 2 3 4 10 12 ll ll l l l l l l Unités intérieures 2,0 kW 2,6 kW l l l 3,5 kW lll lll 18 ll 19 ll 20 ll 21 l ll 22 l l 23 l l 24 l ll 25 l l 26 l l l l l l l ll 27 ll 28 ll 29 l ll 30 l l 31 l 32 5,2 kW lll 17 l l l 16 5,2 kW l Combinaison avec 3 unités intérieures 15 Unités intérieures l l l 13 14 5,2 kW ll 9 Combinaison MVT 1053 DC Combinaison avec 1 unité intérieure 3,5 kW 3,5 kW ll 11 l 24 1 2,6 kW 8 l 2,6 kW 2,0 kW 7 ll 2,0 kW 5 Unités intérieures 6 lll 16 Combinaison Combinaison l l l ll ll l Plus d'informations sur la page suivante. 15 REMKO Série MVT MVT 1053 DC (suite) Combinaison avec 4 unités intérieures Combinaison avec 2 unités intérieures Unités intérieures Combinaison 2,0 kW 33 llll 34 2,6 kW 3,5 kW 5,2 kW 36 lll 37 lll 38 ll ll 39 ll l 40 ll l 41 ll ll 42 ll l 43 l lll 44 l ll 45 l ll 46 l l ll 47 l l l 48 l lll 49 l ll l 8 l l l l l lll 52 ll ll 53 ll l 54 l lll l l l l l MVT 1403 DC Combinaison avec 1 unité intérieure 3 4 5,2 kW l l l l l l l l l 12 13 ll l 14 l ll Combinaison avec 3 unités intérieures 51 2 l 9 10 3,5 kW ll l lll 1 2,6 kW ll 11 l 50 3,5 kW Combinaison Unités intérieures 2,0 kW 15 lll 16 l 17 l 5,2 kW l l l 3,5 kW 5,2 kW l l ll ll l 19 l ll 20 ll l 21 l l 22 ll 24 l 25 l l l l ll 30 l l l l ll ll l l Plus d'informations sur la page suivante. 16 l l lll 33 ll ll 29 32 l ll 27 31 l lll 23 28 l 2,6 kW 18 26 Unités intérieures 2,6 kW 2,0 kW 7 lll 2,0 kW 5 Unités intérieures 6 llll 35 Combinaison Combinaison ll MVT 1403 DC (suite) Combinaison avec 4 unités intérieures Combinaison avec 5 unités intérieures Unités intérieures Combinaison 2,0 kW 34 llll 35 ll 36 ll 37 l ll l 38 l l ll 39 2,6 kW l 40 lll l 41 ll l 42 l lll 44 l 46 ll 47 ll 48 l 49 l 50 l l l lll l l l ll l l ll ll l ll l 51 lll 52 l lll 53 l l l ll ll 54 l 55 l llll 56 ll 57 l ll ll 58 llll 59 ll 60 l lll 43 lll 5,2 kW ll lll 45 3,5 kW l l l lll l Unités intérieures Combinaison 2,0 kW 61 lllll 62 lll 63 lll 64 ll l 65 l lll 2,6 kW 3,5 kW ll ll 66 lllll 67 ll 68 llll l 69 lll l 70 ll lll 71 ll 72 l l l l lll l lll ll ll 73 llll l 74 l llll 75 llll 76 lll l 77 ll ll 78 ll 79 l l ll 80 llll 81 l l l ll l l l l lll 82 llll 83 ll ll 84 l llll 85 l l lll lll ll 86 5,2 kW l l 87 l lllll 88 lll 89 l lll l 90 l l ll l ll l l 91 l l 17 REMKO Série MVT 4 Commande L'utilisation du compresseur se trouvant au sein de l'unité extérieure est pilotée par le dispositif de réglage de la platine dans l'unité extérieure. C'est la raison pour laquelle vous devrez consulter avec attention le chapitre « Réglage » de l'unité extérieure. Contribuez également à économiser de l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants nécessaires à la sécurité ! 5 Instruction de montage pour le personnel spécialisé 5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation Marquez les conduites de frigorigène (conduites d'injection et d'aspiration), ainsi que le câble de commande électrique de chaque unité intérieure par une lettre de l'alphabet. Raccordez uniquement les conduites aux raccords correspondants. n Pour l'installation complète, respecter les instructions de service des unités intérieure et extérieures. n Amener l'appareil dans son emballage d'origine le plus près possible du site de montage. Vous éviterez ainsi les avaries de transport. n Contrôlez si le contenu de l'emballage est complet et si l'appareil présente des dommages visibles dus au transport. En cas de défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport. n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non au niveau des raccords pour le frigorigène ou le condensat. n Les conduites de frigorigène (aspiration et injection), les vannes et les liaisons doivent être isolées contre la diffusion de vapeur. Isolez si besoin également la conduite de condensat. n Choisissez un site de montage qui assurer une admission et une sortie d'air libre (voir le paragraphe « Espaces libres minimum »). n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils à fort rayonnement thermique. Tout montage à proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de l'appareil. n N'ouvrez les vannes d'arrêt des conduites de frigorigène qu'une fois l'installation entièrement terminée. n Protégez les conduites de frigorigène ouvertes contre toute infiltration d'humidité au moyen de capuchons ou de bandes collantes et ne pliez et n'écrasez jamais les conduites de frigorigène. n Évitez les courbures inutiles. Vous minimiserez ainsi les pertes de pression dans les conduites de frigorigène et assurerez un reflux sans entrave de l'huile du compresseur. 18 n Adoptez les mesures qui s'imposent pour le retour de l'huile lorsque l'unité extérieure est placée au-dessus de l'unité intérieure (voir le paragraphe « Mesures à adopter pour le retour de l'huile »). n Si la longueur simple de la conduite de frigorigène dépasse 5 mètres, il est nécessaire d'ajouter du frigorigène. Pour connaître la quantité de frigorigène à ajouter, référez-vous au chapitre « Appoint de frigorigène ». n Utilisez exclusivement les écrous-raccords fournis pour les conduites de frigorigène et ne les retirez que lors du raccordement avec les conduites de frigorigène. n Effectuez tous les raccordements électriques conformément aux dispositions DIN et VDE en vigueur. n Fixez les câbles électriques dans les bornes de façon correcte. Une mauvaise fixation peut être source d'incendie. REMARQUE ! Veillez à ne pas avoir inversé les conduites électriques et de frigorigène ! N'intervertissez jamais les raccordements de chaque circuit. Si vous intervertissez les câbles de commande et les conduites de frigorigène, des conséquences irréversibles peuvent se produire, comme l'endommagement du compresseur ! Procédez consécutivement à la mise en service des différents circuits. REMARQUE ! Selon la puissance frigorifique de l'unité extérieure et de l'unité intérieure, diverses conduites de frigorigène devront être utilisées. 1 2 3 5 4 Fig. 5: Perçage mural 1: 2: 3: 4: 5: Conduite d'injection Conduite de commande Conduite de condensat Conduite d'aspiration Tuyau PVC 5.3 Choix du lieu d'installation L'unité extérieure a été conçue pour être montée horizontalement sur pied et en extérieur. Le lieu d'installation de l'appareil doit être horizontal, plan et solide. En outre, il convient de fixer l'appareil de manière à prévenir tout risque de basculement. L'unité extérieure peut être montée en extérieur mais également en intérieur, dans un bâtiment. Pour le montage en extérieur, respectez les consignes suivantes afin de protéger l'appareil des facteurs météorologiques. Pluie Monter l'appareil à une distance d'au moins 10 cm par rapport au sol, en cas de montage au sol ou sur un toit. La console de sol est disponible en tant qu'accessoire. 5.2 Perçages muraux Soleil n Il est nécessaire de percer une ouverture murale d'au moins 70 mm de diamètre et 10 mm d'inclinaison de l'intérieur vers l'extérieur pour chaque unité intérieure. n Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur du perçage ou, par exemple, de l'habiller avec un tuyau PVC afin de protéger les conduites contre les éventuels endommagements (voir figure). n Une fois le montage terminé, rebouchez le perçage, en respectant la protection calorifuge, à l'aide d'un mastic adéquat. N'employez pas de ciment ni de substance calcaire ! Le condenseur de l'unité extérieure génère de la chaleur. Les rayons solaires augmentent la température des lamelles et réduisent ainsi la diffusion de chaleur de l'échangeur à lamelles. Si possible, installez l'unité extérieure sur la façade nord du bâtiment concerné. En cas de besoin, prévoyez un dispositif d'ombrage. Utilisez par exemple, une petite couverture. Toutefois, les mesures choisies ne doivent en aucun cas influencer le débit d'air chaud émis. 19 REMKO Série MVT Vent Lorsque l'appareil est installé dans des zones essentiellement venteuses, veillez à ce que le débit d'air chaud émis soit évacué dans le même sens que la direction principale du vent. En cas d'impossibilité, prévoyez éventuellement un système de protection contre le vent. Assurez-vous que le système de protection contre le vent n'entrave pas l'alimentation en air de l'appareil. Il est recommandé de prévoir une stabilisation supplémentaire. Cela peut être réalisé par exemple avec des câbles métalliques ou d’autres constructions. 20 cm 1 Fig. 7: Distance minimale par rapport à la neige 1 : Neige Installation en intérieur 1 Fig. 6: Protection contre le vent / 1 : Neige Neige Dans les régions sujettes à de fortes chutes de neige, prévoyez un montage mural de l'appareil. Le montage doit être alors réalisé à au moins 20 cm au-dessus de la hauteur prévue de la couverture neigeuse afin d'éviter l'infiltration de neige dans l'unité extérieure. La console murale est disponible en tant qu'accessoire. n Veillez à garantir une évacuation suffisante de la chaleur lorsque l'unité extérieure est installée dans une cave, sous les combles, dans des pièces annexes ou dans des ateliers (Voir la Fig. 8). n Installez un ventilateur supplémentaire disposant d'un débit volumétrique d'air identique à celui de l'unité extérieure à monter dans la pièce et pouvant compenser pour les éventuelles pertes de pression additionnelles par des canaux d'air (Voir la Fig. 8). n Conformez-vous aux consignes et directives relatives à la stabilité et à la technique de construction pour le bâtiment et prévoyez, le cas échéant, une isolation phonique. n Observez les dispositions en vigueur de la norme DIN EN 60335 concernant l’installation des unités extérieures remplies de A2L à l’intérieur du bâtiment. K 2 3 3 W 1 Fig. 8: Installation en intérieur K : Air frais / W : Air chaud 1 : Unité extérieure 20 2 : Ventilateur supplémentaire 3 : Puits de lumière 5.4 Matériel de montage L'unité extérieure est montée au mur sur un support mural ou au sol sur une console de sol au moyen de 4 vis. AVERTISSEMENT ! 5.6 Mesures à adopter pour le retour de l'huile Si l'unité extérieure est montée plus haut que l'unité intérieure, il convient d'adopter des mesures appropriées visant à garantir le retour correct de l'huile. Pour ce faire, on utilise en général un coude permettant de faire monter l'huile, installé de manière ascendante tous les 7 mètres. Utilisez exclusivement du matériel de fixation adapté à l'application. A 5.5 Espace libre minimal Prévoyez des espaces libres suffisants pour les travaux de maintenance et de réparation et pour garantir une répartition optimale de l'air. 1 1 2 B E Fig. 10: Mesures à adopter pour le retour de l'huile D 2 A C B Fig. 9: Espace libre minimal pour l'unité extérieure A : Unité extérieure B : Unité intérieure 1 : Coude permettant de faire monter l'huile dans la conduite d'aspiration en direction de l'unité extérieure 1 x tous les 7 mètres en montant, rayon : 50 mm 2 : Max. 10 m 1 : Admission d'air 2 : Évacuation d'air MVT 603-1403 DC A 100 B 1200 C 600 D 150 E 600 Toutes les indications sont en mm 21 REMKO Série MVT 6 Installation 3. Installez l'unité extérieure sur une partie statique homologuée du bâtiment à l'aide de la console murale ou de sol (respectez les consignes d'installation des consoles). 4. Veillez à ce qu'aucun bruit solidien ne soit transmis sur les parties du bâtiment. Les amortisseurs de vibrations permettent de limiter la transmission des bruits solidiens ! 5. Amenez les conduites de frigorigène de l'unité intérieure à l'unité extérieure. Fixez-les correctement et prenez les mesures qui s'imposent pour garantir un retour de l'huile correct ! 6. La longueur minimale de la conduite de frigorigène doit être de 3 mètres. 7. Retirez les capuchons de protection installés en usine, ainsi que les écrous-raccords des branchements et utilisez-les pour la suite du montage. 8. Avant de sertir les conduites de frigorigène, vérifiez que l'écrou-raccord se trouve bien sur le tuyau. 9. Traitez les conduites de frigorigène posées comme indiqué ci-après (Voir la Fig. 11 et Voir la Fig. 12). 10. Vérifiez que le bord relevé présente la forme adéquate (Voir la Fig. 13). 11. À l’intérieur des bâtiments, utilisez uniquement les écrous-raccords indesserrables fournies ou fixez les unités intérieures correctement (brassage ou pressage). 12. Tout d'abord, reliez manuellement les conduites de frigorigène afin de les positionner correctement. 13. Serrez ensuite définitivement les raccords vissés à l'aide de 2 clés plates de taille appropriée. Lors du vissage, utilisez toujours l'une des clés plates pour contre-serrer (Voir la Fig. 14). 14. Utilisez exclusivement des tuyaux isolants adaptés à la plage de température en question et hermétiques à la diffusion. 15. Lors du montage, respectez les rayons de courbure des conduites de frigorigène et veillez à ne pas cintrer deux fois le même point du tuyau. Vous risqueriez de le fragiliser ou de le fissurer. 16. Appliquez un isolant thermique sur les conduites de frigorigène installées et sur le connecteur. 17. Procédez comme décrit précédemment pour tous les raccordements suivants de conduites de frigorigène aux vannes d'arrêt. 6.1 Raccord des conduites de frigorigène Le raccordement côté client des conduites de frigorigène s'effectue sur l'arrière des appareils. Le cas échéant, installez un adaptateur (réducteur ou élargisseur) sur les unités intérieures. Ces raccords vissés sont fournis de série avec l'unité intérieure. Une fois le montage terminé, isolez les raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur. Utilisez uniquement les écrous-raccords fournies pour le raccordement des unités intérieures, car ils sont indesserrables. REMARQUE ! Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser l'installation. REMARQUE ! L'appareil est rempli en usine d'azote sec servant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous pression s'échappe dès l'ouverture des écrousraccords. REMARQUE ! Utilisez uniquement des outils homologués pour une utilisation dans le domaine frigorifique (p.ex. : Pince à cintrer, guillotines, outil à ébavurer et dudgeonnière) les tuyaux de frigorigène ne doivent pas être sciés. REMARQUE ! Évitez impérativement, lors de tous les travaux, l'introduction de saleté, copeaux, eau, etc. dans les tuyaux de frigorigène ! Les instructions suivantes décrivent l'installation du circuit frigorifique et le montage des unités intérieure et extérieure. 1. 2. 22 Référez-vous au tableau « Caractéristiques techniques » pour connaître la section de tuyau adaptée. Installez l'unité intérieure et raccordez la conduite de frigorigène conformément au mode d'emploi de l’unité intérieure. Marquez les conduites de frigorigène (conduites d'injection et d'aspiration), ainsi que le câble de commande électrique de chaque unité intérieure par une lettre de l'alphabet. Raccordez uniquement les conduites aux raccords correspondants. 1 REMARQUE ! Veillez à ne pas avoir inversé les conduites électriques et de frigorigène ! N'intervertissez jamais les raccordements de chaque circuit. Si vous intervertissez les câbles de commande et les conduites de frigorigène, des conséquences irréversibles peuvent se produire, comme l'endommagement du compresseur ! Fig. 12: Sertissage de la conduite de frigorigène 1 : Dudgeonnière Procédez consécutivement à la mise en service des différents circuits. 1 2 Fig. 11: Ébavurage de la conduite de frigorigène Fig. 13: Bord relevé de forme adéquate 1 : Conduite de frigorigène 2 : Outil à ébavurer 23 REMKO Série MVT Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, la surpression est évacuée des conduites de condensat et une pompe à vide est mise en service avec une pression partielle finale absolue minimale de 10 mbar afin de créer un espace exempt d'air dans les conduites. De plus, cette mesure permet d'évacuer l'humidité des conduites. 1 REMARQUE ! Un vide absolu d'au moins 20 mbar doit impérativement être généré ! 2 Fig. 14: Serrage des raccords vissés 1 : Serrage avec la première clé plate 2 : Maintien avec la deuxième clé plate Dimension du tuyau en pouces Couple de serrage en Nm 1/4" 15-20 3/8" 33-40 1/2" 50-60 5/8" 65-75 3/4" 95-105 6.2 Contrôle de l'étanchéité Une fois tous les branchements effectués, la station-manomètre est connectée comme suit aux différents raccords pour vannes Schrader (selon équipement) : rouge = petite vanne = haute pression bleu = grande vanne = pression d'aspiration Une fois le branchement effectué, il convient de procéder au contrôle de l'étanchéité au moyen d'azote sec. Pour contrôler l'étanchéité, les différents raccords sont vaporisés au moyen d'un produit détecteur de fuite en aérosol. Lorsque des bulles apparaissent, cela signifie que le raccord n'est pas correct. Serrez alors plus fermement le raccord vissé ou recommencez le sertissage si nécessaire. 24 La durée nécessaire pour la génération du vide varie en fonction du volume des conduites de l'unité intérieure et de la longueur des conduites de condensat. La procédure dure toutefois au moins 60 minutes. Une fois le système entièrement exempt de gaz étrangers et d'humidité, les vannes de la station-manomètre sont fermées et celles de l'unité extérieure sont ouvertes comme décrit au chapitre « Mise en service ». 6.3 Consignes supplémentaires concernant le raccordement des conduites de frigorigène n La combinaison de l'unité extérieure et de différentes unités intérieures peut nécessiter un raccordement partiellement différent des conduites de frigorigène. Montez sur l'unité extérieure l'élargisseur vissé fourni. n Si la longueur simple de la conduite de raccordement dépasse 5 m, ajoutez du frigorigène lors de la première mise en service de l'installation (voir le chapitre « Appoint de frigorigène »). n Les appareils remplis de frigorigènes inflammables doivent être raccordés de manière fixe à l’intérieur des bâtiments. Les connexions desserrables ne sont pas autorisées. 6.4 Appoint de frigorigène 7 L'appareil affiche une quantité de remplissage de base. Par ailleurs, lorsque la longueur simple des conduites de frigorigène dépasse 5 mètres par circuit, il est nécessaire d'ajouter du frigorigène conformément au tableau suivant : Raccord pour condensat Jusqu'à 5 m À partir de 5 m 0 g/m 30 g/m MVT PRECAUTION ! Lors de la manipulation de frigorigène, le port de vêtements de protection est obligatoire. DANGER ! Le frigorigène utilisé doit être sous forme liquide! REMARQUE ! La quantité de remplissage de frigorigène doit être vérifiée en fonction de la surchauffe. REMARQUE ! La fuite de frigorigène contribue au changement climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à faible potentiel d'effet de serre contribuent moins au réchauffement planétaire que ceux dont le potentiel est élevé. Cet appareil contient un frigorigène à potentiel d'effet de serre de 675. Ainsi, une fuite d'1 kg de ce frigorigène aurait des effets 675 fois plus importants sur le réchauffement planétaire qu'1 kg de CO2 sur 100 ans. Ne procédez à aucune tâche sur le circuit de refroidissement et ne démontez pas l'appareil ; ayez toujours recours à du personnel spécialisé. Raccord pour condensat et dérivation sécurisée La température descendant en dessous du point de rosée au niveau du condenseur à lamelles, du condensat se forme en mode Chauffage. Il est recommandé d'installer une cuve à condensat sous l'appareil pour évacuer le condensat. n La conduite de condensat doit être posée par le client avec une inclinaison min. de 2 %. Au besoin, prévoyez une isolation hermétique à la diffusion de vapeur. n Si l'appareil fonctionne lorsque la température extérieure est inférieure à 4 °C, installez la conduite de condensat en veillant à ce qu'elle soit protégée du gel. De la même manière, le revêtement inférieur du carter et le collecteur de condensat doivent être protégés du gel afin de garantir un écoulement permanent du condensat. Si nécessaire, prévoyez un chauffage auxiliaire pour les tuyaux. n Une fois le montage terminé, vérifiez que le condensat s'écoule librement et que l'étanchéité est garantie en permanence. Évacuation sécurisée en présence de fuites Les prescriptions régionales ou lois pour la protection de l'environnement (par ex. la loi relative à la gestion et à la fourniture de l'eau) peuvent requérir des mesures adaptées pour éviter les évacuations incontrôlés en cas de problème d'étanchéité, afin que les fluides potentiellement dangereux puissent être mis au rebut en toute sécurité. REMARQUE ! Si la purge du condensat s'effectue par le biais d'un canal, conformément à la norme DIN EN 1717, vous devez vérifier qu'aucune pollution microbiologique (bactéries, champignons, virus) présente côté eaux usées ne peut parvenir jusqu'à l'appareil connecté. 25 REMKO Série MVT 8 Raccordement électrique 8.1 Consignes de raccordement et de sécurité générales Dans le cas des unités MVT, vous devez installer un câble d'alimentation vers l'unité extérieure, ainsi que le câble de commande à 4 fils fourni de l'unité intérieure vers l'unité extérieure. Nous vous recommandons d'utiliser des câbles de commande avec une section minimale de 1,5 mm². DANGER ! Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques doivent être montés uniquement si l'installation est hors tension. REMARQUE ! Le raccord électrique des appareils doit être effectué conformément aux prescriptions locales sur un disjoncteur à courant de défaut et être réalisé par des électriciens. n Identifiez le câble de commande électrique et les conduites de frigorigène correspondantes de chaque unité intérieure en leur apposant la même lettre de l'alphabet (A à D). n Raccordez les conduites aux raccords identifiés par la même lettre. Si vous intervertissez les câbles de commande et les conduites de frigorigène, des conséquences irréversibles peuvent se produire, comme l'endommagement du compresseur ! Pour le branchement du câble, procédez comme suit : 1. Retirez la paroi latérale située au niveau du raccord. 2. Choisissez la section de la ligne de raccordement en vous référant aux prescriptions applicables. 3. Introduisez le câble dans la bague de protection d'angle de la tôle de raccordement fixe. 4. Branchez le câble de commande dans la borne correspondante. Veillez à la bonne affectation des circuits. 5. Ancrez le câble dans le collier de fixation et assemblez de nouveau l'appareil. Nous recommandons d'utiliser des câbles de commande blindés. Dans le cas d'unités intérieures, des câbles de capteur ou de commande sont nécessaires. 8.2 Raccordement de l'unité extérieure Avant de commencer le raccordement, respectez les consignes suivantes : n Le bornier doit être installé par le client à proximité de l'unité extérieure. Nous recommandons l'installation d'un interrupteur principal/de réparation (Voir la Fig. 15). n L'alimentation en tension de l'unité intérieure a lieu par le biais de la conduite de raccordement de l'unité extérieure. n La protection électrique de l'installation doit être conforme aux caractéristiques techniques. Veillez à respecter les sections nécessaires ! n Si l'unité extérieure est montée au plafond, veillez à ce qu'elle soit protégée de la foudre. 26 Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation et le contact de tous les branchements électriques enfichables et des serre-fils. 4 5 3 1 Fig. 15: Raccordement de l'unité extérieure 2 Fig. 16: Raccordement électrique du câble, exemple de MVT 903 DC 1: 2: 3: 4: 5: Câble d'alimentation Décharge de traction Câble de commande de l'unité intérieure A Câble de commande de l'unité intérieure C Câble de commande de l'unité intérieure B 27 REMKO Série MVT 8.3 Schéma de raccordement électrique MVT en combinaison avec les unités intérieures ATY, MXD, MXT et MXW MVT 603 DC 1L MVT 903 DC L(A) 1 N N(A) S(A) L(B) 1 N(B) S(B) L(C) 1 MVT 1053 DC L(D) 1 N(C) S(C) MVT 1403 DC L(E) 1 N(D) S(D) N(E) S(E) 1 1 L (1) 1 2 (N) 1 S L (1) B 1L N S A 28 2 (N) S D 1L N S C Fig. 17: Schéma de raccordement électrique 1 : Câble d'alimentation A : MXD IT B : MXW IT 1 C : MXT IT D : ATY IT E : MXW IT 1 L (1) 1 2 (N) E S 8.4 Schéma de câblage électrique Plan de câblage MVT 603 DC 9 A 10 3 4 B 5 L(B) N(B) S(B) 1 AT 6 7 8 2 IT 9 Fig. 18: Schéma d'ensemble MVT 603 DC A : Platine de commande B : Platine inverter AT : Câble d'alimentation de l'unité extérieure 230 V / 1~/50Hz IT : Raccordement des unités intérieures 1/-2 1 : Compresseur 2 : Moteur de ventilateur du condenseur 3 : Vanne 4 voies 4 : Chauffage du carter de vilebrequin 5 : Chauffage du récipient collecteur de condensat 6: Capteur de température de la conduite de gaz chaud TP 7 : Capteur de température de la sortie du condenseur T3 8 : Capteur de température de l'entrée du condenseur T4 9 : Détendeurs 10 : Capteurs de température de la conduite d'aspiration 29 REMKO Série MVT Plan de câblage MVT 903 DC 9 10 13 8 7 B 11 A 12 2 3 1 AT IT 4 5 6 Fig. 19: Schéma d'ensemble MVT 903 DC A : Platine de commande B : Platine inverter AT : Câble d'alimentation de l'unité extérieure 230 V / 1~/50Hz IT : Raccordement des unités intérieures 1/-3 1 : Compresseur 2 : Moteur de ventilateur du condenseur 3 : Transformateur 4 : Vanne 4 voies 5 : Chauffage du carter de vilebrequin 6 : Chauffage du récipient collecteur de condensat 30 7: 8: 9: 10 : 11 : 12 : 13 : Capteur de température de la sortie du condenseur T3 Capteur de température de l'entrée du condenseur T4 Capteur basse pression Capteur haute pression Capteur de température de la conduite de gaz chaud TP Détendeurs Capteurs de température de la conduite d'aspiration Plan de câblage MVT 1053 DC 11 2 13 1 4 B 5 A 6 12 7 8 9 10 C 3 AT IT Fig. 20: Schéma d'ensemble MVT 1053 DC A: B: C: AT : Platine de commande Platine inverter Platine com. Câble d'alimentation de l'unité extérieure 230 V / 1~/50Hz IT : Raccordement des unités intérieures 1/-4 1 : Compresseur 2 : Moteur de ventilateur du condenseur 3 : Transformateur 4 : Vanne 4 voies 5 : Chauffage du carter de vilebrequin 6 : Chauffage du récipient collecteur de condensat 7: 8: 9: 10 : 11 : 12 : 13 : Capteur de température de la sortie du condenseur T3 Capteur de température de l'entrée du condenseur T4 Capteur haute pression Capteur basse pression Capteur de température de la conduite de gaz chaud TP Détendeurs Capteurs de température de la conduite d'aspiration 31 REMKO Série MVT Plan de câblage MVT 1403 DC 1 2 Y/G FM1 BLACK 11 W RED V BLUE TP 3 U Y/G 3 CN55 CN19 W 7 4 CN42 SV BLACK BLUE V BLACK RED B U 5 RED CN54 5(6) A CN20 B CN21 M CN3 BLUE BLUE CN43 BLACK 5(6) BLUE M CN4 CN33 12 5(6) CN10 CN41 M CN17 C CN22 BLUE 5(6) RDE CN53 A CN40 CN51 BLACK 6 BLACK CN44 RDE 5(6) 7 BLACK L-PRO 13 OPTIONAL CN5 CN6 CN2 7 RED CN5 CN27 CN26 CN29 CN28 CN30 CN2 CN1 YELLOW YELLOW CN13 T2B-A B C D E H-PRO CN7 10 T4 CN9 9 T3 CN8 8 CN16 TEMP A B C D E CN52 M CN19 E BLUE M CN18 D C P-1 3 4 CN1 RJ45 N L(A) N(A) S(A) L(B) N(B) S(B) AT IT1 IT2 BLACK BLUE BROWN BLUE BLACK BROWN BLUE BLACK BROWN BLUE BLACK BLUE BLACK BROWN BROWN RED L BLACK Y/G L(C) N(C)S(C) L(D) N(D)S(D) L(E) N(E) S(E) IT3 IT4 IT5 Fig. 21: Schéma d'ensemble MVT 1403 DC A: B: C: AT : Platine de commande Platine inverter Platine com. Câble d'alimentation de l'unité extérieure 230 V / 1~/50Hz IT1-IT5 : Raccordement des unités intérieures 1/-5 1: Compresseur 2: Moteur de ventilateur du condenseur 3: Transformateur 4: Vanne 4 voies 5: Chauffage du carter de vilebrequin 6: Chauffage du récipient collecteur de condensat 32 7: 8: 9: 10 : 11 : 12 : 13 : Capteur de température de la sortie du condenseur T3 Capteur de température de l'entrée du condenseur T4 Capteur haute pression Capteur basse pression Capteur de température de la conduite de gaz chaud TP Détendeurs Capteurs de température de la conduite d'aspiration 9 Avant la mise en service Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, raccordez la pompe à vide aux raccords pour vannes de l'unité extérieure à l'aide de la station-manomètre (voir chapitre « Contrôle de l'étanchéité ») et générez le vide. Avant la première mise en service de l'appareil et après chaque intervention dans le circuit frigorifique, réalisez les contrôles suivants et renseignez le protocole de mise en service : n Contrôlez l'étanchéité de toutes les conduites et vannes de frigorigène à l'aide d'un détecteur de fuite en aérosol ou d'eau savonneuse. n Vérifiez que les conduites de frigorigène et l'isolant ne sont pas endommagés. n Contrôlez la polarité des branchements électriques entre les unités intérieure et extérieure. n Contrôlez l'ancrage et le niveau de toutes les fixations et suspensions, etc. 10 Mise en service REMARQUE ! Seuls les techniciens spécialisés spécialement formés à cet effet sont autorisés à procéder à la mise en service et à établir un rapport correspondant après justification. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure. Une fois tous les composants branchés et contrôlés, l'installation peut être mise en service. Afin de s'assurer que l'installation fonctionne correctement, réalisez un contrôle fonctionnel avant de la transmettre à l'exploitant. Cette mesure permet de détecter les éventuelles irrégularités survenant lors du fonctionnement de l'appareil. Ce contrôle dépend de l'unité intérieure montée. Le mode d'emploi de l'unité intérieure à mettre en service contient les procédures à suivre. REMARQUE ! Veillez à ne pas avoir inversé les conduites électriques et de frigorigène ! N'intervertissez jamais les raccordements de chaque circuit. Si vous intervertissez les câbles de commande et les conduites de frigorigène, des conséquences irréversibles peuvent se produire, comme l'endommagement du compresseur ! Procédez consécutivement à la mise en service des différents circuits. Contrôle fonctionnel et marche d'essai Contrôle des points suivants : n Étanchéité des conduites de frigorigène. n Marche régulière du compresseur et du ventilateur. n Diffusion d'air froid au niveau de l'unité intérieure et d'air chauffé au niveau de l'unité extérieure en mode Refroidissement. n Contrôle fonctionnel de l'unité intérieure et de toutes les séquences de programmation. n Contrôle de la température de la surface de la conduite d'aspiration et détermination de la surchauffe de l'évaporateur. Pour mesurer la température, maintenez le thermomètre sur la conduite d'aspiration et soustrayez de la température mesurée la température d'ébullition qui s'affiche sur le manomètre. n Consignez les températures relevées dans le protocole de mise en service. 33 REMKO Série MVT Test fonctionnel du mode Refroidissement 1. Retirez les capuchons des vannes. 2. Entamez la mise en service en ouvrant brièvement les vannes d'arrêt de l'unité extérieure jusqu'à ce que le manomètre affiche une pression d'env. 2 bars. 3. Contrôlez l'étanchéité de tous les raccords à l'aide d'un détecteur de fuites en aérosol et d'appareils de recherche de fuites adaptés. 4. Si aucune fuite n'est détectée, ouvrez les vannes d'arrêt en les faisant tourner à l'aide d'une clé six pans dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. En cas de constatation de fuites, aspirez le frigorigène et rétablissez le raccord défectueux. Il est impératif de recréer le vide et de procéder à un nouveau séchage ! 5. Activez l'interrupteur principal ou le fusible. 6. Réglez la température de consigne de l'unité intérieure sur la valeur plus faible que la température ambiante à l'aide de la télécommande. En raison de l'activation temporisée, le compresseur ne démarre que quelques minutes plus tard. 12. Procédez comme décrit précédemment pour tous les autres circuits de frigorigène. Mesures finales n Réglez la température de consigne sur la valeur souhaitée à l'aide de la télécommande. n Remontez toutes les pièces préalablement démontées. n Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation. REMARQUE ! Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et capuchons après chaque contact avec le circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des joints adaptés. Description des sondes T1 Capteur de température ambiante de l'unité intérieure T2 Capteur de température de milieu d'évaporateur de l'unité intérieure T2B Capteur de température de la conduite d'aspiration (monté dans l'unité extérieure) 7. Activez l'unité intérieure en mode Refroidissement. T3 Capteur de température de la sortie du condenseur 8. Durant la marche d'essai, contrôlez le fonctionnement et le paramétrage corrects de tous les dispositifs de réglage, de commande et de sécurité. T4 Capteur de température de l'entrée d'air du condenseur T5 Capteur de température de la conduite de gaz chaud du compresseur Contrôlez la commande de l'unité intérieure à l'aide des fonctions décrites dans le mode d'emploi (minuterie, réglages de la température et tous les réglages de modes). Ts Valeur de consigne 9. Comme décrit dans la section suivante « Contrôle fonctionnel et marche d'essai », vérifiez les différents paramètres d'exploitation par le biais de l'écran de l'unité extérieure et notez-les dans le protocole de mise en service. 10. Mesurez la surchauffe, les températures d'évaporation extérieure, intérieure et de sortie et consignez les données mesurées dans le protocole de mise en service. 11. Retirez le manomètre. 34 Écran de l'unité extérieure 1 L'écran numérique se trouve sur la platine de commande de l'unité extérieure. Le mode de fonctionnement actuel est affiché sur cet écran. n L'écran affiche « - - » en veille n Lorsque le compresseur est en marche, l'écran affiche la fréquence de service actuelle n En mode dégivrage, l'écran affiche « dF » ou en alternance « dF » et la fréquence de compresseur actuelle (toutes les 0,5s) n Si le compresseur est en mode préchauffage, l'écran affiche « PH » ou alterne entre « PH » et la fréquence de compresseur actuelle (toutes les 0,5s) n Si la fonction de récupération d'huile du système est activée, l'écran affiche « RO » ou alterne entre « RO » et la fréquence de compresseur actuelle (toutes les 0,5s) n Si, en raison de températures extérieures faibles, le réglage hivernal est activé, l'écran affiche « LC » ou alterne entre « LC » et la fréquence de compresseur (toutes les 0,5s) n En « mode Force Cool – Activation forcée », l'écran affiche « FC » ou alterne entre « FC » et la fréquence de compresseur actuelle (toutes les 0,5s) n Si, dans un délai de 15 minutes, le compresseur n'est pas entré dans une plage de fréquence correcte, une déconnexion a lieu et l'appareil affiche « E6 » n Si un défaut est présent, cela indique que le défaut est codé. Voir le tableau « Indicateur de défaut de l'unité extérieure » Fig. 22: Bouton Check sur la platine de l'unité extérieure 1 : Bouton Check Consulter les modes de fonctionnement Une touche « Check » SW1 est située sur la platine de commande de l'unité extérieure. Les différents modes de fonctionnement peuvent être consultés en appuyant sur cette touche. On accède aux différents niveaux de paramètre en appuyant plusieurs fois sur cette touche (voir Tableau ci-après) : Pos. Écran Description 0 Affichage standard Fréquence de compresseur actuelle ou indicateur de défaut 1 Nombre d'unités intérieures détectées Valeur actuelle 2 Mode de fonctionnement (codé) Veille : 0, Recirculation d'air : 1, Refroidissement : 2, Chauffage : 3 Mode forcé à des fins d'essai : 4 Dégivrage : 5 3 Puissance de raccordement de l'unité intérieure A 4 Puissance de raccordement de l'unité intérieure B 5 Puissance de raccordement de l'unité intérieure C 6 Puissance de raccordement de l'unité intérieure D 7 Puissance de raccordement de l'unité intérieure E La puissance est indiquée en PS. Si aucun appareil n'est raccordé ou détecté, l'écran affiche : « ―― » (2,0 kW=0,8 PS, 2,6 kW=1,0 PS, 3,5 kW=1,2 PS, 5 kW=1,5 PS) 35 REMKO Série MVT Pos. 36 Écran 8 Demande de puissance de l'unité intérieure A 9 Demande de puissance de l'unité intérieure B 10 Demande de puissance de l'unité intérieure C 11 Demande de puissance de l'unité intérieure D 12 Demande de puissance de l'unité intérieure E 13 Demande de puissance globale de toutes les unités intérieures 14 Demande de fréquence actuelle en fonction de la demande de puissance globale 15 Fréquence limite 16 Fréquence qui est transmise au condenseur 17 Température de la conduite d'aspiration de l'unité intérieure A (T2BA) 18 Température de la conduite d'aspiration de l'unité intérieure B (T2BB) 19 Température de la conduite d'aspiration de l'unité intérieure C (T2BC) 20 Température de la conduite d'aspiration de l'unité intérieure D (T2BD) 21 Température de la conduite d'aspiration de l'unité intérieure E (T2BE) 22 Température ambiante de l'unité intérieure A (T1A) 23 Température ambiante de l'unité intérieure B (T1B) 24 Température ambiante de l'unité intérieure C (T1C) 25 Température ambiante de l'unité intérieure D (T1D) 26 Température ambiante de l'unité intérieure E (T1E) 27 Température du milieu de l'évaporateur de l'unité intérieure A (T2A) 28 Température du milieu de l'évaporateur de l'unité intérieure B (T2B) 29 Température du milieu de l'évaporateur de l'unité intérieure C (T2C) 30 Température du milieu de l'évaporateur de l'unité intérieure D (T2D) 31 Température du milieu de l'évaporateur de l'unité intérieure E (T2E) 32 Température de la sortie du condenseur (T3) 33 Température de l'entrée d'air du condenseur (T4) Description Valeur actuelle* PS 2,0 kW=0,8 PS, 2,6 kW=1,0 PS, 3,5 kW=1,2 PS, 5 kW=1,5 PS) Valeur actuelle La température est inférieure à -9 °C, l'écran affiche « -9 ». Si la température est supérieure à 70 °C, l'écran affiche « 70 ». Si aucun appareil n'est raccordé, l'écran affiche : “――” Valeur actuelle La température est inférieure à 0°C, l'écran affiche « 0 ». Si la température est supérieure à 70 °C, l'écran affiche « 70 ». Si aucun appareil n'est raccordé, l'écran affiche : “――” Valeur actuelle La température est inférieure à -9 °C, l'écran affiche « -9 ». Si la température est supérieure à 70 °C, l'écran affiche « 70 ». Si aucun appareil n'est raccordé, l'écran affiche : “――” suite Pos. Écran Description 34 Température de gaz chaud de la sortie du compresseur (T5) La valeur affichée est située entre 30 et 129 °C. Si la température est inférieure à 30 °C, l'écran affiche « 30 ». Si la température est supérieure à 99 °C, l'écran affiche la valeur sans « 1 ». Lorsque l'écran affiche « 0,5 » par ex., la valeur mesurée est de 105 °C. 35 Consommation électrique 36 Tension d'alimentation actuelle 37 Degré d'ouverture de la vanne d'injection A 38 Degré d'ouverture de la vanne d'injection B 39 Degré d'ouverture de la vanne d'injection C 40 Degré d'ouverture de la vanne d'injection D 41 Degré d'ouverture de la vanne d'injection E 42 Fréquence limite Non applicable 43 Valeur moyenne Capteur B2 (Somme T2 de toutes les unités intérieures)/ (nombre d'unités intérieures raccordées)(en mode refroidissement : T2B, en mode chauffage : T2) 44 Vitesse actuelle du moteur du ventilateur du condenseur ARRÊT : 0, Élevée : 1, Moyenne : 2, Faiblement élevée :3 Moyennement faible 4, Très faible : 5 45 Dernier message d'erreur 00 signifie qu'aucun message d'erreur n'est survenu La valeur affichée est un nombre hexadécimal. Si l'écran affiche la valeur « Cd » par ex., la valeur mesurée est 205. Valeur actuelle x 4. Si la valeur est supérieure à 99, l'écran affiche le 2ème et le 3ème chiffre de la valeur. Si l'écran affiche la valeur « 2.0 » par ex., le degré d'ouverture est 120x4=480 incréments). 37 REMKO Série MVT (3) Puissance frigorifique - Puissance calorifique AT / IT Écran Puissance frigorifique (kW) Puissance calorifique (kW) 1 2,0-2,5 2,0-2,5 2 2,0-2,5 2,0-2,5 3 3,0-3,8 3,0-3,8 4 4,5-5,0 4,5-5,0 5 5,0 5,5-6,1 6 5,5-6,1 6,1-7,0 7 6,1-7,0 6,1-7,0 8 7,0-7,5 9 10 Température (°C) 75 22,5 80 25,0 85 27,5 90 30,0 95 32,5 99 34,5 (7) Consommation électrique de l'unité extérieure Écran Consommation électrique (A) 7,0-7,5 44 6,0 7,5-8,0 7,5-8,0 46 6,2 >8,0 >8,0 54 7,4 55 7,6 58 7,8 62 8,0 66 8,6 67 8,8 68 9,0 70 9,2 72 9,5 76 10,0 78 10,2 80 10,4 82 10,6 84 11,0 88 11,6 92 12,0 94 12,2 (6) Température du capteur de gaz chaud Écran Température (°C) 10 35-40 11 40-45 12 45-50 13 50-55 14 55-60 15 60-65 16 65-70 (5) Capteur de température d'admission d'air 38 Écran Écran Température (°C) 15 -7,5 20 -5,0 25 -2,5 30 0 35 2,5 40 5,0 45 7,5 50 10,0 55 12,5 60 15,0 65 17,5 70 20,0 11 11.1 Élimination des défauts, analyse des erreurs et service après-vente Élimination des défauts et service après-vente Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements, veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux modes d'emploi. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite ! Dysfonctionnement Défaut L'appareil ne démarre pas ou se coupe automatiquement Causes possibles Contrôle Solution Panne de courant, soustension, Les autres appareils électriques fonctionnent-ils tous correctement ? Contrôlez la tension, le cas échéant, patientez jusqu'au rétablissement Fusible réseau défectueux / Interrupteur principal désactivé Tous les circuits lumineux sont-ils fonctionnels ? Remplacer le fusible réseau / Activer l'interrupteur principal Le câble d'alimentation est Les autres appareils élecendommagé triques fonctionnent-ils tous correctement ? Confiez la réparation à une entreprise spécialisée Le délai d'attente après la mise en service est trop court Un redémarrage est-il effectué au bout de 5 minutes env. ? Prévoir des temps d'attente plus longs Plage de températures d'utilisation dépassée/non atteinte Les ventilateurs des appareils fonctionnent-ils encore ? Observez les plages de température Surtension ou sous-tension momentanée Confiez le contrôle à une entreprise spécialisée Arrêt et redémarrage de l'installation Contact d'arrêt ouvert au La pompe à condensat niveau de la pompe à con- externe de l'unité intérdensat ieure affiche-t-elle « Dérangement » ? L'appareil fonctionne avec une puissance frigorifique réduite voire nulle. Nettoyez la sortie de la pompe à condensat, faites remplacer la pompe Remplacement des conduites de frigorigène Les conduites d'injection et Confiez la correction à une d'aspiration des circuits A, entreprise spécialisée B et C sont-elles raccordées correctement ? Inversion des câbles de commande électriques Les câbles de commande Confiez la correction à une des conduites de frigorientreprise spécialisée gène des circuits A, B et C sont-ils raccordés correctement ? Les ouvertures d'admission d'air et / ou d'évacuation d'air sont bloquées par des corps étrangers. Corps étrangers au niveau Nettoyage des lamelles. des ouvertures d'admisRéduction de la résistance sion et d'évacuation de de l'air. l'air ? La charge thermique ou de Y a-t-il eu une modification Arrêt des charges thermivent a augmenté. structurelle ou d'utilisaques/de vent à l'aide de tion ? mesures appropriées. 39 REMKO Série MVT Défaut Causes possibles Contrôle Solution Aucune diffusion de chaleur possible. Le ventilateur de l'unité extérieure fonctionne-t-il ? Vérifiez le ventilateur / réglage hivernal. Fuite dans le circuit de frigorigène La grosse vanne d'arrêt présente-t-elle d'importantes traces de givre ? Confiez la réparation à une entreprise spécialisée. L'unité extérieure fonctionne-t-elle en continu ? Réduisez la charge thermique ou installez un appareil supplémentaire / isolez les composants givrés La conduite d'aspiLa charge thermique a ration et/ou le sépa- augmenté rateur de liquides du compresseur est givré(e) Indicateur de défaut de la platine de l'unité extérieure Affichage Description des erreurs E0 Erreur EEPROM de l'unité extérieure E2 Erreur de communication entre les unités intérieure et extérieure E3 Erreur de communication entre la platine inverter et la platine de commande E4 Capteur de température d'admission d'air de l'unité extérieure défectueux E5 Erreur de surtension ou de sous-tension E8 Réglage de la vitesse du ventilateur du condenseur hors fonction F1 Capteur de température de la conduite d'aspiration de l'unité intérieure A défectueux F2 Capteur de température de la conduite d'aspiration de l'unité intérieure B défectueux F3 Capteur de température de la conduite d'aspiration de l'unité intérieure C défectueux F4 Capteur de température de la conduite d'aspiration de l'unité intérieure D défectueux F5 Capteur de température de la conduite d'aspiration de l'unité intérieure E défectueux P1 Défaut haute pression P2 Défaut basse pression P3 Consommation électrique du compresseur trop élevée P4 Capteur de température de la conduite de gaz chaud défectueux P5 Température excessive du condenseur P6 Déconnexion de la platine Inverter LP Température ambiante trop faible Remarque Après élimination du défaut, le message de défaut reste affiché pendant 30 secondes (exception : E2 et E3). 40 11.2 Analyse des erreurs de l'unité extérieure Erreur E0 : Erreur EEPROM de l'unité extérieure Mettre hors tension, remettre sous tension 2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours présente ? OUI Remplacez la platine de commande. Erreur E3 : Erreur de communication entre la platine inverter et la platine de commande La platine affiche E3 La platine de commande ne peut pas communiquer avec la platine Inverter OUI Une DEL sur la platine Inverter est-elle encore allumée ? NON OUI Contrôlez le raccordement électrique entre la platine Inverter et la platine de commande. Est-il correct ? NON Corrigez le câblage. L'erreur est-elle toujours présente ? NON NON Remplacez la platine Inverter. Le problème a-t-il été résolu ? OUI L'installation est de nouveau opérationnelle. NON Remplacez la platine de commande. Le problème at-il été résolu ? OUI NON Remplacez tout le boîtier électrique 41 REMKO Série MVT Erreur E5 : Erreur de surtension ou de sous-tension La protection contre les surtensions ou les sous-tensions s'est déclenchée. Vérifiez la tension du câble d'alimentation entre les bornes L et N de l'unité extérieure. Se situe-t-elle entre 220 et 240 V ? NON Corrigez le câble d'alimentation OUI OUI La tension est-elle présente entre les bornes P et N de la platine Inverter ? Si la valeur mesurée est entre 277 et 356 VDC (MVT 602 DC), ou entre 277 et 410 VCC (modèles plus grands) NON Remplacez les redresseurs. L'erreur a-t-elle été résolue ? OUI NON Remplacez la platine Inverter. L'appareil fonctionne-t-il normalement ? NON Remplacez la platine de commande. 42 OUI Problème résolu. Erreur E8 : Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur du condenseur hors fonction Mettre hors tension, remettre sous tension 2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours présente ? NON L'appareil fonctionne normalement. NON Identifiez la cause et éliminez l'erreur. NON Remplacez les câbles. OUI Mettre hors tension, tourner manuellement le ventilateur du condenseur. Tourne-t-il facilement ? OUI Contrôlez les câbles de raccordement électriques du moteur. Sont-ils corrects ? OUI NON Remplacez la platine de commande. Vérifiez la tension de sortie de la platine de commande (voir annexe). La sortie estelle sous tension ? OUI NON Remplacez le moteur de ventilateur. Contrôle du moteur à courant continu (l'unité de commande est montée dans le moteur) Mesurez la tension entre les bornes 1-3 et 4-3 de la prise lorsque l'appareil est en veille. Vérifiez la tension mesurée avec celle du tableau ci-dessous. Si les valeurs ne concordent pas, la platine de commande doit être remplacée. 1 2 3 4 5 6 Borne Couleur Tension 1 Rouge 140V~380V 2 --- --- 3 Noir 0V 4 Blanc 13,5-16,5V 5 Jaune 0~6,5V 6 Bleu 15V 43 REMKO Série MVT Erreur P1 : Défaut haute pression (pour les modèles plus grands) Défaut haute pression P1 présent. Le raccordement électrique entre le capteur haute pression et la platine de commande est-il en ordre ? NON OUI Vérifiez si le capteur haute pression est défectueux. Débranchez la prise du capteur haute pression et mesurez la résistance. La valeur doit être 0. NON Remplacez le capteur haute pression. NON Nettoyez le condenseur. NON Voir Élimination des défauts, Erreur E8 OUI Remplacez l'appareil. OUI La température extérieure est-elle supérieure à 50 °C ? NON Y a-t-il suffisamment d'air sur le condenseur ? OUI Le moteur du ventilateur du condenseur fonctionne-t-il ? OUI Adaptez la quantité de frigorigène. OUI Vérifiez la quantité de frigorigène. L'installation est-elle trop remplie ? NON Remplacez la platine de commande. 44 Erreur P2 : Défaut basse pression Le capteur basse pression s'est déclenché. Erreur P2 présente. Le raccordement électrique entre le capteur basse pression et la platine de commande est-il en ordre ? NON Corrigez le câblage. NON Remplacez le capteur basse pression. NON Ouvrez la vanne. NON Voir Élimination des défauts, mode d'emploi de l'unité intérieure OUI Vérifiez si le capteur basse pression est défectueux. Débranchez la prise du capteur basse pression et mesurez la résistance. La valeur doit être 0. OUI Remplacez l'appareil. OUI La température ambiante est-elle inférieure à +5 °C ou -15 °C pour les appareils avec réglage hivernal ? NON Vérifiez si la vanne est ouverte côté haute pression. OUI Vérifiez si le moteur du ventilateur de l'unité intérieure est en mode refroidissement. OUI Remplacez la platine de commande. Erreur éliminée ? NON Contrôlez la quantité de frigorigène. Y a-t-il des pertes de frigorigène ? OUI Problème résolu. 45 REMKO Série MVT Erreur P3 : Consommation électrique du compresseur trop élevée Déconnexion en raison de la consommation électrique élevée du compresseur. Mettre l'appareil hors tension, le remettre sous tension et mesurer la consommation électrique totale. Celle-ci est-elle dans la plage indiquée ? OUI Vérifiez le circuit frigorifique. Est-il OK ? OUI Remplacez l'appareil. OUI La température extérieure est-elle supérieure à 50 °C ? NON Nettoyez le condenseur. OUI Le condenseur est-il encrassé ? NON OUI Problème résolu. NON OUI 46 Remplacez la platine de commande. L'appareil fonctionne-t-il normalement ? Remplacez tout le boîtier électrique. Erreur P4 : Capteur de température de la conduite de gaz chaud défectueuse Température de gaz chaud sur le compresseur trop élevée OUI NON Vérifiez si le circuit frigorifique présente des défauts d'étanchéité. Problème d’étanchéité détecté ? NON OUI Éliminez les défauts d'étanchéité et remettez l'installation en service. La température de gaz chaud est-elle supérieure à 115 °C ? Contrôlez le raccordement électrique entre le capteur de température de la conduite de gaz chaud et la platine de commande. Est-il correct ? NON Rétablissez correctement la connexion électrique. NON Remplacez le capteur de température. OUI Mesurez la résistance du capteur de température de la conduite de gaz chaud. Est-elle correcte (voir Annexe) ? OUI Remplacez la platine de commande. 47 REMKO Série MVT Erreur P5 : Température excessive au niveau du condenseur Lorsque la température de frigorigène sur la sortie du condenseur dépasse 65 °C, l'appareil s'arrête. Il redémarre à une température de 52 °C. Déconnexion en cas de température excessive. L'appareil affiche P5. NON OUI Contrôlez le raccordement électrique entre le capteur de température de la sortie du condenseur et la platine. En ordre ? NON Rétablissez correctement la connexion. OUI Vérifiez la résistance du capteur de température (pour les résistances, voir Tableau). En ordre ? OUI La température de frigorigène à la sortie du condenseur est-elle supérieure à 65 °C ? Remplacez le capteur de température. OUI La température extérieure est-elle supérieure à 50 °C ? OUI Remplacez l'appareil. NON Voir Élimination des défauts, Erreur E8 OUI Nettoyez le condenseur. NON Le ventilateur du condenseur fonctionne-t-il correctement ? OUI Le condenseur est-il encrassé ? NON Quantité de frigorigène correcte ? OUI Remplacez la platine de commande 48 NON Erreur P6 : Déconnexion de la platine Inverter (Partie 1) Déconnexion de la platine Inverter Vérifiez la tension entre les bornes P et N de la platine Inverter. Celle-ci est-elle située entre 277 et 366 VDC (MVT 602 DC), ou entre 277 et 410 VCC (modèles plus grands) ? NON Voir la deuxième partie de ce tableau sur la page suivante ! OUI Vérifiez le raccordement électrique entre la platine de commande et la platine Inverter. Est-il en ordre ? NON Corrigez le raccordement. Erreur résolue ? OUI Le raccordement électrique du compresseur est-il correct ? NON NON Corrigez le raccordement. Erreur résolue ? OUI NON Remplacez la platine Inverter. L'appareil fonctionne-t-il normalement ? OUI NON Le moteur du ventilateur du condenseur fonctionne-t-il correctement ? NON Voir Élimination des défauts, Erreur E8 OUI Remplacez la platine de commande. L'appareil fonctionne-t-il normalement ? Problème résolu. OUI NON Remplacez le compresseur. L'appareil fonctionne-t-il normalement ? OUI 49 REMKO Série MVT Erreur P6 : Déconnexion de la platine Inverter (Partie 2) Déconnexion de la platine Inverter OUI Vérifiez la tension entre les bornes P et N de la platine Inverter. Celle-ci est-elle située entre 277 et 366 VDC (MVT 602 DC), ou entre 277 et 410 VCC (modèles plus grands) ? OUI Voir la première partie de ce tableau sur la page précédente ! NON Contrôlez l'alimentation en tension du câble d'alimentation. Se situe-telle entre 208 et 230 V ? NON OUI Corrigez le câble d'alimentation. L'installation fonctionne-t-elle normalement ? NON Les câbles d'alimentation sont-ils correctement installés ? Le conducteur neutre est-il correct ? NON Serrez les câbles. Erreur résolue ? OUI Tous les câbles électriques dans le boîtier électrique sont-ils correctement raccordés ? OUI NON NON NON Contrôlez le fonctionnement des redresseurs. Utilisez à cet effet un multimètre et mesurez entre les deux bornes. La valeur de la résistance doit être 0. OUI Contrôlez le raccordement électrique des redresseurs. Sont-ils corrects ? OUI 50 NON Remplacez les redresseurs. NON Remplacez les câbles électriques. Corrigez le raccordement électrique. Vérifier les différents composants Contrôle des capteurs de température Débranchez le capteur de température de la platine de commande, mesurez la résistance au niveau des contacts du connecteur. (voir tableaux et Ä Chapitre 11.3 « Résistances des capteurs de température » à la page 53) 1 Fig. 23: Vérifier les capteurs de température 1 : Multimètre Contrôle des valeurs de résistance des moteurs de compresseurs Contrôlez les valeurs de résistance avec un multimètre. A 1 A B C C B Fig. 24: Mesure des valeurs de résistance 1: A: B: C: Borne de raccordement bleu rouge noir Pos. bleu-rouge Valeur de résistance ASN108D22UEZ ASM135D23UFZ ATF235D22UMT ATF310D43UMT 1,57Ω (20 °C) 1,75Ω (20 °C) 0,75Ω (20 °C) 0,65Ω (20 °C) Fig. 25: Mesure des valeurs de résistance avec le multimètre 51 REMKO Série MVT Contrôle de la platine IPM Arrêtez l'appareil et attendez que les condensateurs soient totalement déchargés. Débranchez les câbles sur la platine IPM et mesurez les résistances entre P et UVWN, UVW et N. Voltmètre (+) Rouge Résistance normale (+) Rouge (-) Noir N P Voltmètre U V Résistance normale (-) Noir U ¥ ¥ V Plusieurs MOhms N W W Plusieurs MOhms (+) Rouge Contrôle des valeurs de résistance du moteur de ventilateur de l'unité intérieure Contrôlez les valeurs de résistance avec un multimètre. A 1 A B C C B Fig. 26: Mesure des valeurs de résistance 1: A: B: C: Borne de raccordement rouge noir blanc Pos. Valeur de résistance YKSS-68-4-15-1 (Weilng) Noir - Rouge 285,8Ω ± 8 % (20 °C) Rouge Jaune 178,5Ω ± 8 % (20 °C) Jaune - Bleu 178,5Ω ± 8 % (20 °C) 52 11.3 Résistances des capteurs de température Sondes T1, T2, T3, T4 et T2B Temp. (°C) Résistance (Ohm) Temp. (°C) Résistance (Ohm) 44 4,39 79 1,21 45 4,21 80 1,17 46 4,05 81 1,14 Temp. (°C) Résistance (Ohm) Temp. (°C) Résistance (Ohm) -20 115,27 12 18,72 47 3,89 82 1,10 -19 108,15 13 17,80 48 3,73 83 1,06 -18 101,52 14 16,93 49 3,59 84 1,03 -17 96,34 15 16,12 50 3,45 85 1,00 -16 89,59 16 15,34 51 3,32 86 0,97 -15 84,22 17 14,62 52 3,19 87 0,94 -14 79,31 18 13,92 53 3,07 88 0,91 -13 74,54 19 13,26 54 2,96 89 0,88 -12 70,17 20 12,64 55 2,84 90 0,85 -11 66,09 21 12,06 56 2,74 91 0,83 -10 62,28 22 11,50 57 2,64 92 0,80 -9 58,71 23 10,97 58 2,54 93 0,78 -8 56,37 24 10,47 59 2,45 94 0,75 -7 52,24 25 10,00 60 2,36 95 0,73 -6 49,32 26 9,55 61 2,27 96 0,71 -5 46,57 27 9,12 62 2,19 97 0,69 -4 44,00 28 8,72 63 2,11 98 0,67 -3 41,59 29 8,34 64 2,04 99 0,65 -2 39,82 30 7,97 65 1,97 100 0,63 -1 37,20 31 7,62 66 1,90 101 0,61 0 35,20 32 7,29 67 1,83 102 0,59 1 33,33 33 6,98 68 1,77 103 0,58 2 31,56 34 6,68 69 1,71 104 0,56 3 29,91 35 6,40 70 1,65 105 0,54 4 28,35 36 6,13 71 1,59 106 0,53 5 26,88 37 5,87 72 1,54 107 0,51 6 25,50 38 5,63 73 1,48 108 0,50 7 24,19 39 5,40 74 1,43 109 0,48 8 22,57 40 5,18 75 1,39 110 0,47 9 21,81 41 4,96 76 1,34 111 0,46 10 20,72 42 4,76 77 1,29 112 0,45 11 19,69 43 4,57 78 1,25 113 0,43 53 REMKO Série MVT Temp. (°C) Résistance (Ohm) Temp. (°C) Résistance (Ohm) Temp. (°C) Résistance (Ohm) Temp. (°C) Résistance (Ohm) 114 0,42 127 0,30 16 82,54 51 18,96 115 0,41 128 0,29 17 78,79 52 18,26 116 0,40 129 0,28 18 75,24 53 17,58 117 0,39 130 0,28 19 71,86 54 16,94 118 0,38 131 0,27 20 68,66 55 16,32 119 0,37 132 0,26 21 65,62 56 15,73 120 0,36 133 0,26 22 62,73 57 15,16 121 0,35 134 0,25 23 59,98 58 14,62 122 0,34 135 0,25 24 57,37 59 14,09 123 0,33 136 0,24 25 54,89 60 13,59 124 0,32 137 0,23 26 52,53 61 13,11 125 0,32 138 0,23 27 50,28 62 12,65 126 0,31 139 0,22 28 48,14 63 12,21 29 46,11 64 11,79 30 44,17 65 11,38 31 42,33 66 10,99 32 40,57 67 10,61 Sonde T5 Temp. (°C) Résistance (Ohm) Temp. (°C) Résistance (Ohm) -20 542,7 -2 200,7 33 38,89 68 10,25 -19 511,9 -1 190,5 34 37,30 69 9,90 -18 483,0 0 180,9 35 35,78 70 9,57 -17 455,9 1 171,9 36 34,32 71 9,25 -16 430,5 2 163,3 37 32,94 72 8,94 -15 406,7 3 155,2 38 31,62 73 8,64 -14 384,3 4 147,6 39 30,36 74 8,36 -13 363,3 5 140,4 40 29,15 75 8,08 -12 343,6 6 133,5 41 28,00 76 7,82 -11 325,1 7 127,1 42 26,90 77 7,57 -10 307,7 8 121,0 43 25,86 78 7,32 -9 291,3 9 115,2 44 24,85 79 7,09 -8 275,9 10 109,8 45 23,89 80 6,86 -7 261,4 11 104,6 46 22,89 81 6,64 -6 247,8 12 99,69 47 22,10 82 6,43 -5 234,9 13 95,05 48 21,26 83 6,23 -4 222,8 14 90,66 49 20,46 84 6,03 -3 211,4 15 86,49 50 19,69 85 5,84 54 Temp. (°C) Résistance (Ohm) Temp. (°C) Résistance (Ohm) 86 5,66 109 2,86 87 5,49 110 2,78 88 5,32 111 2,70 89 5,16 112 2,63 90 5,00 113 2,56 91 4,85 114 2,49 92 4,70 115 2,42 93 4,56 116 2,36 94 4,43 117 2,29 95 4,29 118 2,23 96 4,17 119 2,17 97 4,05 120 2,12 98 3,93 121 2,06 99 3,81 122 2,01 100 3,70 123 1,96 101 3,60 124 1,91 102 3,49 125 1,86 103 3,39 126 1,81 104 3,30 127 1,76 105 3,20 128 1,72 106 3,11 129 1,67 107 3,03 130 1,63 108 2,94 55 REMKO Série MVT 12 Entretien et maintenance Des travaux d'entretien réguliers et le respect des conditions préalables de base garantissent un fonctionnement impeccable de votre appareil et contribuent à augmenter sa durée de vie. DANGER ! Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en service ! Entretien Maintenance n Nous recommandons de conclure avec une entreprise spécialisée un contrat d'entretien annuel. Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation ! REMARQUE ! Les directives légales imposent un contrôle annuel de l'étanchéité du circuit frigorifique en fonction de la quantité de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à la consignation. n L'appareil doit être exempt de salissures et autres dépôts. n Nettoyez l'appareil exclusivement avec un chiffon humide. N'employez pas de jet d'eau. n N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants n Avant une période d'immobilisation prolongée, nettoyez les lamelles de l'appareil lorsque le ventilateur est en marche. Type de travail Contrôle / Entretien / Inspection Mise en service Tous les mois Tous les 6 mois Tous les ans Général l l Contrôle de la tension et du courant l l Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs l l Encrassement du condenseur l Contrôle de la quantité de frigorigène l l Contrôle de l'écoulement du condensat l l Contrôle de l'isolation l l Contrôle des pièces mobiles l l Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique l l1) 1) voir remarque ci-dessus 56 l 13 Mise hors service Mise hors service planifiée 1. Faites fonctionner l'unité intérieure pendant 2 à 3 heures en mode Recirculation de l'air ou en mode Refroidissement en réglant la température au maximum de manière à évacuer l'humidité résiduelle hors de l'appareil. 2. Mettez l'installation hors service au moyen de la télécommande. 3. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 4. Recouvrez autant que possible l'appareil d'un film plastique afin de le protéger des intempéries. Mise hors service non planifiée Respectez les directives régionales en vigueur pour la mise au rebut des appareils et composants. Par exemple, amenez votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte agréé. La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées sises à proximité de chez vous. 57 REMKO Série MVT 14 14.1 Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange Représentation de l'appareil MVT 603 DC 12 17 13 18 3 10 4 5 8 9 1 2 15 6 11 10 10 19 14 21 20 16 7 22 Fig. 27: Représentation de l'appareil MVT 603 DC Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 58 14.2 Liste des pièces de rechange MVT 603 DC IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 Grille de protection du condenseur 2 Tôle avant du condenseur 3 Ailette du ventilateur 4 Moteur de ventilateur 5 Vanne 4 voies 6 Vanne d'injection électronique 7 Tôle de sol 8 Plaque de recouvrement 9 Compresseur 10 Jeu de capteurs de température 11 Vanne d'arrêt de conduite d'aspiration 12 Partie latérale gauche 13 Condenseur 14 Platine inverter 15 Platine de commande 16 Couvercle des raccords pour frigorigène 17 Chauffage du carter de vilebrequin 18 Support du moteur du ventilateur 19 Vanne d'arrêt, conduite d'injection 20 Tôle de séparation 21 Partie latérale droite 22 Support de la vanne de service 59 REMKO Série MVT 14.3 Représentation de l'appareil MVT 903 DC 19 8 21 12 15 26 13 4 20 14 6 5 3 22 16 17 23 27 2 1 24 11 9 10 18 25 7 Fig. 28: Représentation de l'appareil MVT 903 DC Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 60 14.4 Liste des pièces de rechange MVT 903 DC IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 Grille de protection du condenseur 2 Tôle avant du condenseur 3 Ailette du ventilateur 4 Moteur de ventilateur 5 Vanne 4 voies 6 Vanne d'injection électronique 7 Tôle de sol 8 Plaque de recouvrement 9 Compresseur 10 Capteur de gaz chaud 11 Vanne d'arrêt de conduite d'aspiration 12 Partie latérale gauche 13 Capteur de température de la sortie du condenseur 14 Capteur de température de la conduite d'aspiration 15 Condenseur 16 Platine inverter 17 Platine de commande 18 Couvercle des raccords pour frigorigène 19 Chauffage du récipient collecteur de condensat 20 Chauffage du carter de vilebrequin 21 Support du moteur du ventilateur 22 Vanne d'arrêt, conduite d'injection 23 Tôle de séparation 24 Partie latérale droite 25 Support de la vanne de service 26 Capteur de température de l'admission d’air du condenseur 27 Transformateur 61 REMKO Série MVT 14.5 Représentation de l’appareil MVT 1053 DC 22 23 16 13 15 25 24 17 4 26 5 3 8 6 14 18 12 10 19 11 7 1 2 20 9 28 21 27 29 Fig. 29: Représentation de l'appareil MVT 1053 DC Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 62 14.6 Liste des pièces de rechange MVT 1053 DC IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 Grille de protection du condenseur 2 Tôle avant du condenseur 3 Ailette du ventilateur 4 Moteur de ventilateur 5 Vanne 4 voies 6 Capteur basse pression 7 Capteur haute pression 8 Vanne d'injection électronique 9 Compresseur 10 Séparateur de liquide 11 Vanne d'arrêt de conduite d’aspiration 3/8" 12 Vanne d'arrêt, conduite d'injection 13 Capteur de température de la sortie du condenseur 14 Capteur de température d'admission d'air 15 Capteur de température de la conduite de gaz chaud 16 Condenseur 17 Platine inverter 18 Platine de commande 19 Partie latérale droite 20 Cache pour raccords de frigorigène 21 Tôle avant du compresseur 22 Partie latérale gauche 23 Plaque de recouvrement 24 Chauffage du carter de vilebrequin 25 Chauffage du récipient collecteur de condensat 26 Support du moteur du ventilateur 27 Tôle de sol plus d'informations sur la page suivante 63 REMKO Série MVT N° Désignation 28 Tôle de séparation 29 Support de la vanne de service Pièces de rechange sans illustration Vanne d'arrêt de conduite d’aspiration 1/2" Capteur de température de la conduite d'aspiration 14.7 Représentation de l’appareil MVT 1403 DC 23 25 13 22 15 14 3 24 16 17 4 18 1 5 8 12 6 10 7 2 11 19 20 26 9 21 Fig. 30: Représentation de l'appareil MVT 1403 DC Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 64 14.8 Liste des pièces de rechange MVT 1403 DC IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 Grille de protection du condenseur 2 Tôle avant du condenseur 3 Ailette du ventilateur 4 Moteur de ventilateur 5 Vanne 4 voies 6 Capteur basse pression 7 Capteur haute pression 8 Vanne d'injection électronique 9 Compresseur 10 Séparateur de liquide 11 Vanne d'arrêt de conduite d’aspiration 3/8" 12 Vanne d'arrêt, conduite d'injection 13 Capteur de température de la sortie du condenseur 14 Capteur de température d'admission d'air 15 Capteur de température de la conduite de gaz chaud 16 Condenseur 17 Platine inverter 18 Platine de commande 19 Partie latérale droite 20 Cache pour raccords de frigorigène 21 Tôle avant du compresseur 22 Partie latérale gauche 23 Plaque de recouvrement 24 Chauffage du récipient collecteur de condensat 25 Chauffage du carter de vilebrequin 26 Tôle de sol Pièces de rechange sans illustration Vanne d'injection de conduite d’aspiration 1/2" 65 REMKO Série MVT 15 Index C Capteurs de température Résistances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Choix du lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Commande de pièces de rechange 59, 61, 63, 65 Contrôle du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 33 D Défauts Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 E Élimination des défauts et service après-vente Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . Espace libre minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Évacuation sécurisée en présence de fuites . . . 39 56 21 25 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 I Indicateur de défaut de la platine de l'unité extérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 L Lieu d'installation, choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Liste des pièces de rechange . . . . . 59, 61, 63, 65 M Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Marche d'essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Mesure de la platine IPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Mesure des capteurs de température . . . . . . . . . . . . . . . 51 moteurs de compresseurs . . . . . . . . . . . . . . 51 Mesure du moteur de ventilateur de l'unité intérieure . . . 52 Mesures à adopter pour le retour de l'huile . . . . 21 Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 8 66 Mise hors service Mise hors service illimitée dans le temps . . . 57 Mise hors service limitée dans le temps . . . . 57 P Perçage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Possibilités de combinaison . . . . . . . . . . . . . . . 14 Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 8 R Raccord pour condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Représentation de l'appareil . . . . . . 58, 60, 62, 64 Résistances Capteurs de température . . . . . . . . . . . . . . . 53 S Schéma de raccordement électrique . . . . . . . . . 28 Sécurité Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 6 Consignes à observer durant les travaux d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Consignes à observer durant les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Consignes à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 5 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 6 Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 T Test fonctionnel du mode Refroidissement . . . . 34 U Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 V Vérifiez le moteur à courant continu . . . . . . . . . 43 REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik Téléphone +49 (0) 5232 606-0 Télécopieur +49 (0) 5232 606-260 Hotline Allemagne +49 (0) 52 32 606-0 Im Seelenkamp 12 32791 Lage Courriel Internet Hotline International +49 (0) 5232 606-130 [email protected] www.remko.de Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles ! Climat | Chaleur | Nouvelles énergies