▼
Scroll to page 2
of
72
Notice d'Utilisation 1180.90A0 Boîtier de commande à câble IFU 1180.90 FR 01 2019-12-10 Droits d'auteurs Tous droits réservés. Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre des lois sur les droits d'auteur. © Copyright MAQUET GmbH Sous réserve de modifications techniques ! Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel. V01 04 10-12-2019 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Sommaire Sommaire 1 Introduction .............................................................................................................. 7 1.1 À propos du présent manuel ................................................................................................................ 1.1.1 Abréviations ........................................................................................................................... 1.1.2 Symboles et formatages ........................................................................................................ 1.1.3 Définitions .............................................................................................................................. 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité ................................................................... 1.1.3.2 Remarques sur la construction ........................................................................... 1.1.3.3 Définition du système de coordonnées à 3 dimensions ...................................... 1.1.3.4 Définition déclivité et inclinaison latérale............................................................. 1.1.3.5 Définition de la position du patient ...................................................................... 1.1.3.6 Définition de l'orientation du patient .................................................................... 7 7 7 9 9 9 10 10 11 12 1.2 Symboles utilisés .................................................................................................................................. 14 1.3 Élimination ............................................................................................................................................ 1.3.1 Produits usagés ..................................................................................................................... 1.3.2 Emballages ............................................................................................................................ 1.3.3 Équipements électriques usagés ........................................................................................... 16 16 16 16 1.4 Exigences fondamentales .................................................................................................................... 1.4.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 1.4.2 Normes appliquées ................................................................................................................ 1.4.3 Destination du boîtier de commande à câble (1180.90A0).................................................... 1.4.4 Interfaces ............................................................................................................................... 1.4.5 Variantes ............................................................................................................................... 1.4.6 Caractéristiques du produit .................................................................................................... 1.4.6.1 Caractéristiques de performance importantes .................................................... 1.4.6.2 Matériaux sans latex ........................................................................................... 1.4.7 Évènement devant obligatoirement être signalé.................................................................... 17 17 17 17 18 18 18 18 18 18 2 Consignes de sécurité............................................................................................. 19 2.1 Consignes de sécurité générales ......................................................................................................... 19 2.2 Consignes de sécurité pour le produit .................................................................................................. 21 2.3 Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................ 22 3 Manipulation et utilisation....................................................................................... 23 3.1 Consignes d’utilisation .......................................................................................................................... 23 3.2 Raccorder / débrancher le boîtier de commande à câble..................................................................... 23 3.3 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires................................................................ 24 3.4 Signaux sonores du boîtier de commande ........................................................................................... 24 3.5 Affectation et fonctions des touches ..................................................................................................... 3.5.1 Fonctions de commande........................................................................................................ 3.5.1.1 Allumer l'éclairage ............................................................................................... 3.5.1.2 Touche de commutation [côté jambe] : pour définir le mode de réglage ............ 3.5.1.3 Touche de commutation [Position du patient] : pour définir le mode de réglage 26 27 27 28 28 3.6 Fonctions de réglage ............................................................................................................................ 30 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 3 / 72 Sommaire 3.6.1 3.6.2 3.6.3 3.6.4 3.6.5 3.6.6 3.6.7 Réglage motorisé des accessoires ........................................................................................ Positionnement du plateau à l'horizontale ............................................................................. Incliner le plateau................................................................................................................... Inclinaison latérale du plateau ............................................................................................... Translation longitudinale du plateau ...................................................................................... Réglage en hauteur du pilier de la table d'opération (plateau) .............................................. Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage ........................................................ 30 31 32 33 34 35 36 4 Menu de commande................................................................................................. 37 4.1 Généralités ........................................................................................................................................... 37 4.2 Structure de l'écran............................................................................................................................... 37 4.3 Symboles Barre d'état .......................................................................................................................... 38 4.4 Symboles barre de navigation ............................................................................................................. 38 4.5 Menu [Menu principal] .......................................................................................................................... 4.5.1 Position FLEX / REFLEX ....................................................................................................... 4.5.2 Position BEACH CHAIR / BACK HORIZONTAL.................................................................... 4.5.3 Orientation du patient NORMALE / REVERSE...................................................................... 4.5.4 Commande de menu [Information sur l'appareil] ................................................................... 4.5.5 Menu [Positionnements] ........................................................................................................ 4.5.5.1 Sélectionner le positionnement ........................................................................... 4.5.5.2 Démarrage du positionnement ............................................................................ 4.5.5.3 Enregistrer un positionnement ............................................................................ 4.5.5.4 Éditer les noms des positionnements.................................................................. 4.5.6 Menu [Transfert]..................................................................................................................... 39 39 40 40 41 42 42 43 43 44 44 4.6 Menu [Réglages] .................................................................................................................................. 4.6.1 Sélectionner la commande de menu dans menu [Réglages] ............................................... 4.6.2 Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération .......................................... 4.6.3 Activation / désactivation du blocage du plateau d'opération ................................................ 4.6.4 Allumer / éteindre l'éclairage.................................................................................................. 4.6.5 Allumer / éteindre le signal sonore du pilier ........................................................................... 45 45 46 46 47 47 4.7 Menu [Service]...................................................................................................................................... 4.7.1 Sélectionner le menu [Service] .............................................................................................. 4.7.2 Réglage de la langue ............................................................................................................. 4.7.3 Afficher les informations sur le système ................................................................................ 4.7.4 Modification des noms de système........................................................................................ 4.7.5 Réglage du contraste de l'écran ............................................................................................ 4.7.6 Réinitialisation aux réglages d'usine ..................................................................................... 48 48 48 49 49 50 50 4.8 Menu [Mémoire rapide]......................................................................................................................... 4.8.1 Sélectionner la fonction dans le menu [Mémoire rapide] ....................................................... 4.8.2 Démarrage du positionnement............................................................................................... 4.8.3 Enregistrer un positionnement ............................................................................................... 51 51 51 52 5 Consignes écran ...................................................................................................... 53 5.1 Structure des consignes à l'écran......................................................................................................... 53 5.2 Consignes d’utilisation .......................................................................................................................... 53 4 / 72 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Sommaire 5.3 Mises en garde / Messages d'état ........................................................................................................ 55 6 Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 58 6.1 Informations générales ......................................................................................................................... 58 6.1.1 Pas de préparation en machine ............................................................................................. 59 6.2 Détergents et désinfectants .................................................................................................................. 6.2.1 Produits nettoyants utilisables ............................................................................................... 6.2.2 Désinfectants utilisables ........................................................................................................ 6.2.3 Produits / substances ne devant pas être utilisés.................................................................. 60 60 60 60 6.3 Préparation manuelle ........................................................................................................................... 6.3.1 Pré-nettoyage ........................................................................................................................ 6.3.2 Désinfection ........................................................................................................................... 6.3.3 Séchage................................................................................................................................. 6.3.4 Contrôle ................................................................................................................................. 62 62 62 62 62 7 Entretien.................................................................................................................... 63 7.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................ 63 7.2 Maintenance ......................................................................................................................................... 63 7.3 Réparation ............................................................................................................................................ 64 8 Caractéristiques techniques ................................................................................... 65 8.1 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 65 8.2 Caractéristiques électriques ................................................................................................................. 65 8.3 Poids..................................................................................................................................................... 65 8.4 Compatibilité électromagnétique (CEM) ............................................................................................... 66 8.4.1 Résistance aux émissions électromagnétiques ..................................................................... 66 8.4.2 Résistance au brouillage électromagnétique ......................................................................... 66 Index.......................................................................................................................... 68 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 5 / 72 Sommaire 6 / 72 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Introduction À propos du présent manuel 1 Introduction 1.1 À propos du présent manuel 1 Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il est divisé en plusieurs chapitres. Observer les points suivants : • Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation. • Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel. • Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil. 1.1.1 Abréviations CEM EN CEE CEI HD INT IPS IR ISO LED Table d'opération SELV NS VDE 1.1.2 Compatibilité électromagnétique Norme Européenne Communauté Économique Européenne Commission électrotechnique internationale Document d'harmonisation Intermittent Internal Power Source (alimentation électrique interne) Infrarouge Organisation internationale de normalisation Light-Emitting Diode (diode luminescente) Table d'opération SAFETY EXTRA LOW VOLTAGE (circuit à tension de sécurité extra-basse) Numéro de série Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik (Association des industries de l'électrotechnique, de l'électronique et des techniques de l'information) Symboles et formatages Symbole Signification 1. 2. Instructions de manipulation / liste numérotée Résultat d'une action ● Liste / entrée dans la liste / condition préalable Renvoi à d’autres pages du présent document [...] Touche / module / mode gras Menu / surface de commande Tab. 1 : 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Symboles et formatages 7 / 72 1 Introduction À propos du présent manuel Symbole Signification [italique] Champ à remplir 1122.33XX Numéro de commande avec diverses variantes (XX) Tab. 1 : 8 / 72 Symboles et formatages 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Introduction 1 À propos du présent manuel 1.1.3 Définitions 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité Pictogramme Tab. 2 : 1.1.3.2 Avertissement Texte DANGER ! Caractérise un danger imminent pour les personnes pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ! Caractérise un éventuel danger pour les personnes et les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou d'importants dégâts matériels. ATTENTION ! Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels pouvant entraîner des dégâts matériels. Structure des consignes de sécurité Remarques sur la construction Symboles Tab. 3 : 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Avertissement Explication REMARQUE Des positions complémentaires ou d'autres informations utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication. ENVIRONNEMENT Informations sur l'élimination appropriée. Structures des remarques 9 / 72 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.3 Définition du système de coordonnées à 3 dimensions Rapport Sens X Sens Y Sens Z Produit Sens longitudinal Sens transversal Hauteur Patient Longitudinal Transversal Sagittal Neutre Horizontal Horizontal Vertical Fig. 1 : 1.1.3.4 1 Niveau frontal (niveau horizontal) 2 Niveau sagittal 3 Niveau transversal Définition déclivité et inclinaison latérale Fig. 2 : 10 / 72 Définition de la notion de système de coordonnées à 3 dimensions Définition déclivité et inclinaison latérale 1 Reverse Trendelenburg (jambes vers le bas) 3 Inclinaison latérale 2 Trendelenburg (tête vers le bas) 4 Déclivité 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.5 1 Définition de la position du patient Pour pouvoir déplacer la table d'opération portant le patient conformément à l'affectation des touches, régler la position et l'orientation du patient [8 Page 12] sur le boîtier de commande (télécommande infrarouge ou boîtier de commande à câble). La position du patient dépend de l'accès au patient et se définit en fonction de la position du bassin. On distingue les positions suivantes : • Position CENTRALE • Position CRÂNIALE • Position CAUDALE Position CENTRALE La position CENTRALE signifie que le bassin du patient se trouve au-dessus de l’articulation de base 1 . 1 Fig. 3 : Position CENTRALE Position CRÂNIALE La position CRÂNIALE signifie que le bassin du patient ne se trouve pas au-dessus du plateau de base, mais par ex. sur un module articulé, et que son buste repose sur une plaque dorsale. Dans ce cas-là, on dispose d’un vaste espace dégagé et d’un accès optimal au buste du patient. Fig. 4 : 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Position CRÂNIALE 11 / 72 1 Introduction À propos du présent manuel Position CAUDALE La position CAUDALE signifie que le bassin du patient ne se trouve pas au-dessus du plateau de base, mais par ex. sur un module articulé, et que ses jambes reposent sur une plaque jambière. Dans ce cas-là, on dispose d’un vaste espace dégagé et d’un accès optimal aux membres et aux extrémités inférieurs du patient. Fig. 5 : 1.1.3.6 Position CAUDALE Définition de l'orientation du patient L'orientation du patient définit le positionnement du patient par rapport au plateau. L'orientation du patient est demandée automatiquement après le transfert du plateau sur le pilier ou bien elle peut être réglée à partir du boîtier de commande. On distingue l'orientation du patient NORMALE et REVERSE. Orientation du patient NORMALE La tête du patient se trouve sur le côté du plateau de base marqué par un point bleu 1 . 1 Fig. 6 : 12 / 72 Orientation du patient NORMALE 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Introduction À propos du présent manuel 1 Orientation du patient REVERSE La tête du patient se trouve en face du côté du plateau de base marqué par un point bleu 1 . 1 Fig. 7 : 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Orientation du patient REVERSE 13 / 72 1 Introduction Symboles utilisés 1.2 Symboles utilisés Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages. Symboles Identification Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec les dispositions légales européennes correspondantes. Identification des appareils de la classe AP conformément à la norme CEI 60601-1. Protection anti-déflagrante en évitant les sources d'inflammation lors de l'usage de mélanges de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote. Identification en conformité avec la norme ISO¬15223-1. Symbole pour «¬Numéro catalogue / Numéro de produit¬». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro de série ». Symboles d'identification des produits médicaux Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour «¬Nom et adresse du fabricant¬». La date de fabrication peut être combinée avec ce symbole. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ». Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ». Tab. 4 : 14 / 72 Symboles 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Introduction Symboles utilisés Symboles 1 Identification Identification en conformité avec la norme IEC 60529. Symbole pour « protection contre les éclaboussures ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Identification pour matériel d'emballage. Symbole pour « Protection contre l'humidité ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ». Identification en conformité avec la norme ISO 7000. Symbole pour « en haut » Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Plage de température ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Pression atmosphérique ». Identification en conformité avec la Directive 2012/19/UE (Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques). Symbole pour « Ne pas remettre le produit aux points de collecte locaux pour appareils électriques usagés ». Tab. 4 : 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Symboles 15 / 72 1 Introduction Élimination 1.3 Élimination 1.3.1 Produits usagés Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente. Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination. Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire. 1.3.2 Emballages Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages peuvent être récupérés par Getinge. 1.3.3 Équipements électriques usagés Dans l'Espace économique européen Ce produit est soumis au domaine d'application de la Directive 2012/19/CE (Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques). Ce produit n'étant pas enregistré comme produit utilisé dans des ménages privés, il ne peut être remis aux points de collecte des communes prévus pour les déchets d'équipements électriques. Pour plus d'informations concernant l'élimination réglementaire, prière de vous adresser à votre filiale Getinge compétente. En dehors de l'espace économique européen Pour l'élimination de ce produit, respecter les règles nationales applicables dans le cadre de l'élimination et du traitement des équipements électriques usagés. 16 / 72 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Introduction Exigences fondamentales 1.4 Exigences fondamentales 1.4.1 Utilisation conforme 1 Ce produit est un produit médical. Seules les personnes ayant été formées par une personne habilitée à l'utilisation du produit sont autorisées à utiliser ce produit. Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical. Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale. Les espaces médicaux dans lesquels le produit est utilisé doivent répondre à la norme HD 60364-7-710 ou aux normes nationales de valeur équivalente. Les caractéristiques CEM de ce produit lui permettent d’être utilisé dans un environnement industriel et dans les hôpitaux (CISPR 11, Classe A). Ce produit n’offre pas de protection adaptée des services radio pour être utilisé dans un logement privé (pour cela, il faudrait qu'il appartienne à la Classe B définie par la publication de la CISPR 11). Pour ce type d’usage, l’utilisateur devra éventuellement prendre des mesures de remédiation, telles qu’une transformation ou une restructuration de la machine. Les niveaux de conformité utilisés correspondent à ceux de l'environnement d’un établissement de soins professionnel. Fonctionnement Avant toute utilisation, l'utilisateur doit s'assurer du bon fonctionnement et de la conformité de l'état du produit. Accessoires Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation peuvent être utilisés. N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité. 1.4.2 Normes appliquées Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances, conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux. 1.4.3 Destination du boîtier de commande à câble (1180.90A0) Le boîtier de commande à câble (1180.90A0) constitue une possibilité de commande à câble pour le paramétrage et le réglage motorisé de la table d'opération. De par la conception de la commande, les diverses fonctions peuvent être exécutées lors d'une intervention chirurgicale. Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc opératoire. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 17 / 72 1 Introduction Exigences fondamentales 1.4.4 Interfaces Le boîtier de commande à câble peut être utilisé en combinaison avec les tables d'opération et les plateaux suivants : • MAGNUS (1180.01A0/A1/B0/B1/B2/B3/B4/C0/D0) • Plateau du tronc configurable individ. (1180.10A0/F0) • Plateau de transfert multifonctions (1180.12A0/F0) • Plateau compatible avec plateau de transfert (1180.13A0/F0) • Plateau en fibre de carbone MAGNUS (1180.16A0/A1/A2/A3/A4/A5/A6/A7/F0/F1/F2/F3/F4/ F5/F6) 1.4.5 Variantes Ce produit existe dans les modèles suivants : • 1180.90A0 1.4.6 Caractéristiques du produit 1.4.6.1 Caractéristiques de performance importantes Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des caractéristiques de performances importantes suivantes : • Le produit ne n'a pas de caractéristiques de performances notables Remarque : Les fonctions du produit peuvent être perturbées en permanence ou par intervalles en cas de rayonnement électromagnétique d’autres appareils électriques. Cela peut notamment être le cas si l'on utilise des appareils chirurgicaux HF à proximité du produit. 1.4.6.2 Matériaux sans latex L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex. 1.4.7 Évènement devant obligatoirement être signalé Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales. 18 / 72 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité générales 2 DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à des modifications non autorisées. Le produit ne doit pas être modifié. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à une erreur de manipulation. Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement. Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la santé (par ex. décubitus). Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors du transport, du transfert de plateau, du réglage / déplacement de la table d'opération ou du chariot de transport ainsi que du positionnement, le personnel, le patient et les accessoires sont exposés à un risque de coincement et d'écrasement, particulièrement dans la zone des articulations des modules de plateau. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors du réglage / du déplacement de la table d'opération / du plateau ainsi que pendant la procédure de positionnement, il existe un risque de coincement et d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les accessoires, notamment avec les têtières et les plaques dorsales et jambières. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 19 / 72 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales AVERTI SSEMENT ! Risque de brûlure ! En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et d'écrans de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact avec des parties métalliques du système ou des accessoires ou encore s'il est positionné sur des supports humides ou des matelas conductibles. Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides. Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant ! AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures. • Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne correctement. • Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit être signalée à un représentant Getinge. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et entraîner des blessures. S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement, ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée. Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. 20 / 72 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le produit 2.2 2 Consignes de sécurité pour le produit AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Les champs magnétiques d'une intensité supérieure à 0,5 mT peuvent avoir une influence sur le fonctionnement du produit. Ne pas utiliser le produit à l'intérieur de la ligne de 0,5 mT. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires risquent d'être endommagés. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Lors des processus de réglage, le câble risque d'être endommagé. S'assurer que le câble ne soit pas écrasé, coincé ou endommagé de quelque manière que ce soit. 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 21 / 72 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité EMW 2.3 Consignes de sécurité EMW AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter les fonctions de ce produit. • Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement sur celui-ci. • Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication HF sans fil (par ex. téléphones mobiles et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les fonctions de ce produit. S'assurer que la distance entre les appareils de communication HF et le produit (y compris les boîtiers de commande à câble et les câbles secteurs qui y sont raccordés) est au moins de 30 cm. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si des accessoires, des câbles ou des pièces de rechange non spécifiés par Getinge sont utilisés, cela peut entraîner une augmentation des interférences ou bien compromettre la résistance au brouillage du produit ou la sécurité du produit. N’utiliser que des accessoires, câbles ou pièces de rechange autorisés par Getinge. 22 / 72 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Manipulation et utilisation Consignes d’utilisation 3 Manipulation et utilisation 3.1 Consignes d’utilisation • • • 3.2 3 Les fonctions de réglage sont exécutées aussi longtemps que l'on appuie sur la touche de réglage correspondante. Lorsqu'on relâche la touche de réglage, la procédure de réglage s'arrête. Exception : En mode de nettoyage, la combinaison de touches correspondante lance la séquence de réglage automatique du pilier. Avant de régler la table d'opération, vérifier le réglage de l'orientation du patient [8 Page 12] et l'ajuster le cas échéant. Ne jamais procéder à des réglages avec deux boîtiers de commande en même temps. Si, de manière involontaire, plusieurs boîtiers de commande sont utilisés simultanément, ce sont la commande prioritaire et les boîtiers de commande reliés par câble (par ex. boîtier de commande à câble) qui sont prioritaires par rapport aux boîtiers de commande à infrarouge (par ex. télécommande IR). En cas d’utilisation simultanée de boîtiers de commande de même type, le réglage peut être interrompu ou stoppé. Raccorder / débrancher le boîtier de commande à câble ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Lors des processus de réglage, le câble risque d'être endommagé. S'assurer que le câble ne soit pas écrasé, coincé ou endommagé de quelque manière que ce soit. Les prises femelles du boîtier de commande à câble se trouvent sur la partie frontale de la tête du pilier ainsi que sur le plateau de base à l'intérieur des longerons. Raccorder le boîtier de commande à câble 1. Ouvrir le cache 1 de la prise femelle de l'appareil. 2. Insérer la fiche 2 dans la prise femelle. 3. Vérifier que l'embout est bien fixé. Ø Le boîtier de commande à câble est prêt à fonctionner. 2 1 3 Retirer le boîtier de commande à câble 1. Retirer la fiche de la prise femelle. Fig. 8 : 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Raccorder les boîtiers de commande à câble 23 / 72 3 Manipulation et utilisation Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires 3.3 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Une télécommande fixée au rail porte-accessoires peut glisser de ce rail lors du réglage du plateau ou entrer en collision avec la table d'opération ou bien d'autres accessoires. Avant de procéder au réglage du plateau, retirer le boîtier de commande du rail porte-accessoires. 1. Accrocher la barre de support 1 sur le rail porte-accessoires 2 . 1 2 Fig. 9 : 3.4 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires Signaux sonores du boîtier de commande Signal sonore Description Tonalité de validation ▪ La tonalité de validation retentit une fois lorsqu'on appuie sur une touche. Tonalité intermittente répétée ▪ La tonalité intermittente répétée retentit lorsqu'on appuie sur une touche et que la fonction correspondante est appliquée. 24 / 72 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Manipulation et utilisation Signaux sonores du boîtier de commande Signal sonore 3 Description Tonalité intermittente, rapide (4 signaux par seconde) ▪ La tonalité intermittente rapide retentit si une touche n'est pas enfoncée correctement. Tonalité intermittente, lente (2 signaux par seconde) ▪ Une tonalité intermittente, lente retentit en cas d’actionnement de la position zéro lorsque la plaque dorsale et les plaques jambières se trouvent en position zéro. 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 25 / 72 3 Manipulation et utilisation Affectation et fonctions des touches 3.5 Affectation et fonctions des touches 1 2 16 3 17 4 18 5 19 6 20 7 8 9 10 11 21 22 23 24 25 26 12 27 13 14 15 28 29 30 Fig. 10 : Affectation et fonctions des touches 1 Écran 16 Touche de navigation dans le menu 2 Touche de navigation dans le menu 17 Touche multifonction 3 Touche multifonction 18 Position zéro 4 Touche de programmation 19 Monter le dossier supérieur 5 Descendre le dossier supérieur 20 Monter le buste 6 Descendre le buste 21 Monter la jambe 7 Descendre la jambe 8 Diode luminescente d'état : jambe droite 22 Diode luminescente d'état : jambe gauche 9 Touche de commutation [côté jambe] 23 Monter la jambe 10 Descendre la jambe 24 Trendelenburg Reverse proclive 11 Trendelenburg, déclive tête en bas 25 inclinaison latérale à droite 12 Monter le plateau 26 Abaisser le plateau 13 inclinaison latérale à gauche 27 Translation longitudinale CRÂNIALE 14 Translation longitudinale CAUDALE 28 Diode luminescente d'état : Position CAUDALE 15 Diode luminescente d'état : Position CRÂNIALE 29 Diode luminescente d'état : Position CENTRALE 30 Touche de commutation [Position du patient] 26 / 72 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Manipulation et utilisation Affectation et fonctions des touches 3.5.1 Fonctions de commande 3.5.1.1 Allumer l'éclairage 3 IN FO RMA TION L'éclairage ne peut être activé que lorsque la fonction correspondante est activée via le menu [Réglages] [8 Page 47]. IN FO RMA TION Pour activer l'éclairage, appuyer sur n'importe quelle touche. Afin d'éviter un réglage involontaire de la table d’opération, utiliser la touche de commutation [Position du patient]. 1. Presser la touche de commutation [Position du patient] 1 pendant env. 1 seconde. Ø L'éclairage du clavier et de l'écran est activé. 1 Fig. 11 : 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Allumer l'éclairage 27 / 72 3 Manipulation et utilisation Affectation et fonctions des touches 3.5.1.2 Touche de commutation [côté jambe] : pour définir le mode de réglage La touche de commutation [Côté jambe] 1 permet de définir le mode de réglage de la paire de plaques jambières. 3 Fig. 12 : 3.5.1.3 1 En activant la touche de commutation [côté jambe], les modes suivants peuvent être sélectionné : • Les diodes d'état gauche 2 et droite 3 [côté jambe] s'allument : Les deux plaques jambières sont réglables simultanément. • La diode d'état gauche [côté jambe] 2 s’allume. La plaque jambière gauche est réglable. • La diode d'état droite [côté jambe] 3 s’allume. La plaque jambière droite est réglable. 2 Touche de commutation [côté jambe] Touche de commutation [Position du patient] : pour définir le mode de réglage IN FO RMA TI ON Une mauvaise programmation de la position du patient entraîne un mauvais réglage du module du plateau lors de la procédure de réglage motorisée. La touche de commutation [Position du patient] 1 permet de définir la position du patient [8 Page 11]. 3 7 5 4 2 Fig. 13 : 28 / 72 6 1 Touche de commutation [Position du patient] En activant la touche de commutation [Position du patient], les positions du patient suivantes peuvent être sélectionnées : • Position CENTRALE 2 (la diode luminescente d'état position CENTRALE 3 s'allume et s'affiche sur l'écran [8 Page 29]) • Position CRÂNIALE 4 (la diode luminescente d'état position CRÂNIALE 5 s'allume et s'affiche sur l'écran [8 Page 29]) • Position CAUDALE 6 (la diode luminescente d'état position CAUDALE 7 s'allume et s'affiche sur l'écran [8 Page 29]) 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Manipulation et utilisation Affectation et fonctions des touches 3 Afficher la position du patient 1. Appuyer sur la touche [Position du patient]. Ø La position actuelle du patient est affichée. 1 Commuter la position du patient 1. Appuyer sur la touche [Position du patient] et la maintenir enfoncée. Fig. 14 : Position CENTRALE Ø La barre de progression noire 1 s'affiche. Ø Une fois que la barre de progression noire a atteint le côté droit, la nouvelle position du patient est transférée au système de table d'opération. 1 Fig. 15 : Position CRÂNIALE 1 Fig. 16 : 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Position CAUDALE 29 / 72 3 Manipulation et utilisation Fonctions de réglage 3.6 Fonctions de réglage 3.6.1 Réglage motorisé des accessoires IN FO RMA TI ON Pour garantir un réglage correct des modules de plateau, programmer l'orientation [8 Page 12] ainsi que la position [8 Page 11]du patient. IN FO RMA TI ON Avant de procéder au réglage des jambes, vérifier l'état de la touche de commutation [Côté jambe] et l'ajuster à la fonction de réglage souhaitée le cas échéant. IN FO RMA TI ON Le réglage dépend des modules motorisés réellement fixés. Dans certains cas, les fonctions ne peuvent pas être activées. Descendre / monter partie supérieure du dos 1. Presser la touche [Abaisser partie supérieure du dos] 1 et la maintenir enfoncée. Ø La partie supérieure du dos est abaissée. 1 2 3 4 5 6 7 8 2. Presser la touche [Monter partie supérieure du dos] 2 et la maintenir enfoncée. Ø La partie supérieure du dos est montée. Descendre / monter le buste 1. Presser la touche [Abaisser buste] 3 et la maintenir enfoncée. Ø Le buste est abaissé. Fig. 17 : Réglage motorisé des accessoires 2. Presser la touche [Monter buste] 4 et la maintenir enfoncée. Ø Le buste est monté. Descendre / monter la jambe 1. Appuyer sur la touche [Abaisser jambe] 5 et la maintenir enfoncée. Ø La jambe est abaissée. 2. Presser la touche [Monter jambe] 6 et la maintenir enfoncée. Ø La jambe est montée. 30 / 72 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Manipulation et utilisation Fonctions de réglage 3 Descendre / monter le mollet 1. Presser la touche [Abaisser cuisse] 7 et la maintenir enfoncée. Ø Le mollet est abaissé. 2. Presser la touche [Monter mollet] 8 et la maintenir enfoncée. Ø Le mollet est monté. 3.6.2 Positionnement du plateau à l'horizontale AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Lors du redressement de la plaque jambière, le patient peut être blessé, surtout si vous utilisez des porte-jambes. Contrôler le positionnement du patient lors du réglage de la plaque jambière et l'ajuster le cas échéant. IN FO RMA TION Les fonctions de réglage manuelles (têtière et plaque jambière) ainsi que la translation longitudinale du plateau ne sont pas égalisées. 1. Presser la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction doit être exécutée. Ø L'inclinaison latérale est annulée. Ø Réglage simultané de l'inclinaison et du module de plateau sur lequel reposent la tête ou le dos du patient (indépendamment de l'orientation du patient). Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. Ø Pour des raisons de sécurité, la plaque jambière et / ou les porte-jambes ne sont pas encore redressés. 2. Lâcher la touche [Position zéro]. 3. Contrôler le positionnement du patient et l'ajuster le cas échéant. 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 31 / 72 3 Manipulation et utilisation Fonctions de réglage 4. Presser à nouveau la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction doit être exécutée. Ø Réglage du module de plateau sur lequel reposent les jambes du patient (indépendamment de l'orientation du patient). Ø Le plateau est positionné à l'horizontale. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 5. Lâcher la touche [Position zéro]. 3.6.3 Incliner le plateau ATTENTI ON ! Risque de collision ! Lorsque le plateau est incliné à plus de 40° ou que le plateau est incliné à l'inverse de la translation longitudinale, lorsqu'on procède au réglage de l'inclinaison, la translation longitudinale du plateau s'effectue sur la selle d'inclinaison du pilier. Enlever les obstacles dans la zone de réglage de la table d'opération. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement, ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée. Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. Incliner le plateau direction tête 1. Appuyer sur la touche [Déclive tête en bas] et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau s'incline en Trendelenburg. Ø Un signal sonore retentit à intervalles réguliers pendant le réglage. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 32 / 72 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Manipulation et utilisation Fonctions de réglage 3 Incliner le plateau en Trendelenburg inversé 1. Appuyer sur la touche [Proclive] et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau s'incline, en Trendelenburg inversé. Ø Un signal sonore retentit à intervalles réguliers pendant le réglage. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 3.6.4 Inclinaison latérale du plateau AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement, ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée. Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. IN FO RMA TION Si l'inclinaison du pilier mobile (1180.01C0) est réglée à plus de 20°, le réglage en hauteur du pilier mobile est limité à 900 mm. L'inclinaison et la hauteur admissibles de la table d'opération peuvent être vérifiées sur l'indicateur de l'inclinaison et de la hauteur. IN FO RMA TION Si l'inclinaison du pilier mobile autonome (1180.01D0) est réglée à plus de 18°, le réglage en hauteur du pilier mobile autonome est limité à 1 020 mm. L'inclinaison et la hauteur admissibles de la table d'opération peuvent être vérifiées sur l'indicateur de l'inclinaison et de la hauteur. IN FO RMA TION Un processus de réglage du plateau est suspendu durant environ 0,5 seconde et un bref signal sonore retentit au niveau du pilier, jusqu'à la position médiane (déclivité = 0°). Le processus de réglage se poursuit ensuite au-delà de la position médiane. 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 33 / 72 3 Manipulation et utilisation Fonctions de réglage Régler la déclivité gauche / droite 1. Presser la touche [Inclinaison gauche] 1 ou [Inclinaison droite] 2 et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau s’incline vers la gauche ou vers la droite en suivant l'axe têtepieds. Ø Lorsque l'inclinaison a atteint env. 25°, un signal sonore retentit et le réglage s'arrête. 1 Fig. 18 : 2 Inclinaison latérale du plateau Ø L'écran affiche le message « Déclivité extrême ». 2. Pour obtenir un plus grand angle de déclivité : Presser à nouveau la touche [Inclinaison gauche] 1 ou [Inclinaison droite] 2. Ø Le plateau est incliné. Ø Un signal sonore retentit à intervalles réguliers pendant le réglage. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 3.6.5 Translation longitudinale du plateau AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lors du déplacement longitudinal du plateau, le réglage sur la selle d'inclinaison entraîne un décalage de la hauteur du plateau de 100 mm. Les accessoires rajoutés reposant au sol (par ex. table d'opération pour la main) ou les modules de plateau rabattus vers le bas peuvent endommager les accessoires ou engendrer des collisions avec le sol. Toujours veiller à ce que les accessoires fixés ne soient pas endommagés et n'entrent pas en collision avec le sol lors de la translation longitudinale. IN FO RMA TI ON Suivant l'inclinaison des deux segments du plateau de base, la translation longitudinale du plateau est limitée voire impossible. Pour que le plateau puisse être déplacé axialement, l'inclinaison d'un segment de plateau de base doit être réduite, si besoin est. IN FO RMA TI ON La position correcte de translation longitudinale (position de transfert) est effectuée de manière autonome lors du transfert du plateau depuis le pilier vers le chariot de transport. Dans ce cas, le centre de gravité du patient est déplacé vers le milieu du pilier. 34 / 72 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Manipulation et utilisation Fonctions de réglage 3 Translation longitudinale CAUDALE 1. Appuyer sur la touche [Déplacement longitudinal CAUDALE] 1 et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau se déplace en direction des pieds. 1 2 Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. Translation longitudinale CRÂNIALE 1. Appuyer sur la touche [Déplacement longitudinal CRANIAL] 2 et la maintenir enfoncée. Fig. 19 : Déplacement longitudinal du plateau Ø Le plateau se déplace en direction de la tête. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 3.6.6 Réglage en hauteur du pilier de la table d'opération (plateau) IN FO RMA TION En fonction de la position du plateau, la position inférieure du plateau peut être abaissée de jusqu'à 100 mm en déplaçant le plateau transversalement de manière caudale ou crâniale. Faire descendre la table d'opération 1. Presser la touche [Descendre] 1 et la maintenir enfoncée. Ø La table d’opération descend. 2 Monter la table d'opération 1. Appuyer sur la touche [Monter] 2 et la maintenir enfoncée. Ø La table d'opération monte. 1 Fig. 20 : 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Abaisser / monter le pilier de la table d'opération (plateau) 35 / 72 3 Manipulation et utilisation Fonctions de réglage 3.6.7 Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage Pour éviter que le plateau ou toute la table d'opération ne soient déréglés par inadvertance, la fonction de blocage peut être activée. La fonction de blocage s'affiche dans la barre d'état de l'écran [8 Page 38]. 1 On distingue le blocage de la table d'opération et le blocage du plateau d'opération. • Le blocage de la table d'opération bloque toutes les fonctions de réglage motorisées. • Le blocage du plateau d'opération permet de verrouiller les fonctions de réglage motorisées du plateau (le réglage de la hauteur, de l'inclinaison et de la déclivité restent actifs). Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage 2 Fig. 21 : 36 / 72 Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage 1. Appuyer sur la touche [Abaisser plateau] 1 et la touche [Monter plateau] 2 simultanément pendant au moins 1 seconde. Ø La fonction de verrouillage est désactivée jusqu'à la prochaine mise hors service du système. 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Menu de commande Généralités 4 Menu de commande 4.1 Généralités 4 IN FO RMA TION L'affichage et l'ordonnancement de quelques chapitres et sous-chapitreS du menu s'adaptent au contexte selon le plateau utilisé. Ensuite la présentation du menu peut varier par rapport à l'exemple montré ici. Il est possible de consulter ou de modifier des informations, des fonctions d'utilisation, des positions et des réglages via le menu de commande. L'écran permet d'afficher les menus suivants : • Menu [Menu principal] – Position FLEX / REFLEX [8 Page 39] – Position BEACH CHAIR / BACK HORIZONTAL [8 Page 40] – Orientation NORMALE / REVERSE du patient [8 Page 40] – Commande de menu [Information sur l'appareil] – Menu [Positionnements] [8 Page 42] – Menu [Transfert] [8 Page 44] • Menu [Réglages] [8 Page 45] • Menu [Service] [8 Page 48] • Menu [Mémoire rapide] [8 Page 51] 4.2 Structure de l'écran L'écran est divisé en 3 zones : 1 1 Barre d'état 2 Affichage du menu 3 Barre de navigation 2 3 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 37 / 72 4 Menu de commande Symboles Barre d'état 4.3 Symboles Barre d'état Symbole Signification Le boîtier de commande reçoit les signaux provenant de la table d'opération. La fonction Orientation NORMALE du patient est activée. La fonction Orientation REVERSE du patient est activée. Le verrouillage de la table d'opération est activé. Le verrouillage du plateau d'opération est activé. Les batteries du pilier sont en cours de chargement. Les batteries du pilier sont totalement rechargées. Tab. 5 : 4.4 Symboles Barre d'état Symboles barre de navigation Les fonctions des touches multifonction 2 et 3 ainsi que des touches de navigation dans le menu 4 et 5 sont représentées dans la barre de navigation 1 . 1 3 2 4 Fig. 22 : 38 / 72 5 Touches de commande de l'écran 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Menu de commande Menu [Menu principal] Symbole 4 Signification Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la fonction de menu gauche est sélectionnée ou la fenêtre de menu se déroule vers la gauche. Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la fonction de menu droite est sélectionnée ou la fenêtre de menu se déroule vers la droite. Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la fonction de menu se déroule vers le haut. Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la fonction de menu se déroule vers le bas. Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche multifonction, la fonction de menu choisie est sélectionnée / activée. Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche multifonction, le menu précédent est sélectionné. Tab. 6 : 4.5 Symboles barre de navigation Menu [Menu principal] L'ensemble des menus et des fonctions d'utilisation du menu principal est indiqué ci-après. Les touches de navigation A et B permettent de naviguer dans les différents menus et fonctions d'utilisation du menu principal. 4.5.1 Position FLEX / REFLEX Réglage de la position FLEX 1 1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et la maintenir enfoncée le temps d'exécuter la fonction. 3 1 Ø Le plateau est incliné direction pieds. Ø La plaque dorsale est inclinée direction tête (déclive). 2 Fig. 23 : A B Position FLEX / REFLEX 4 Ø Ces réglages s'effectuent alternativement. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 2. Relâcher la touche multifonction. 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 39 / 72 4 Menu de commande Menu [Menu principal] Réglage de la position REFLEX 3 1. Appuyer sur la touche multifonction 4 et la maintenir enfoncée le temps d'exécuter la fonction. Ø Le plateau est incliné côté tête. Ø La plaque dorsale s'élève. Ø Ces réglages s'effectuent alternativement. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 2. Relâcher la touche multifonction. 4.5.2 Position BEACH CHAIR / BACK HORIZONTAL Position SEMI-ASSISE 1 régler 1 1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et la maintenir enfoncée le temps d'exécuter la fonction. 3 Ø Réglage de la plaque dorsale et de la plaque jambière. 2 4 Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 2. Relâcher la touche multifonction. Fig. 24 : Position BEACH CHAIR / BACK HORIZONTAL Position BACK HORIZONTAL 3 régler 1. Appuyer sur la touche multifonction 4 et la maintenir enfoncée le temps d'exécuter la fonction. Ø Ajuster la plaque dorsale motorisée à l'horizontale sans dérégler la déclivité et l'inclinaison du plateau de base. Si les positions sont extrêmes, il se peut que la plaque dorsale ne puisse pas être réglée correctement avec cette fonction. 2. Relâcher la touche multifonction. 4.5.3 Orientation du patient NORMALE / REVERSE L'orientation du patient est réglée en fonction de l'orientation du patient sur le plateau. 40 / 72 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Menu de commande Menu [Menu principal] 4 Orientation du patient NORMALE 1 régler 3 1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et la maintenir enfoncée. Ø Une barre de progression noire avance sur le côté droit. 1 Ø Une fois que la barre de progression noire a atteint le côté droit, la position NORMALE du patient est transférée au système de table d'opération. 2 Fig. 25 : Orientation du patient NORMALE Ø L'orientation NORMALE du patient 3 s'affiche dans la barre d'état. Orientation du patient REVERSE 4 réglage 6 4 1. Appuyer sur la touche multifonction 5 et la maintenir enfoncée. Ø Une barre de progression noire avance sur le côté droit. 5 Fig. 26 : Orientation du patient REVERSE Ø Une fois que la barre de progression noire a atteint le côté droit, la position REVERSE du patient est transférée au système de table d'opération. Ø L'orientation REVERSE du patient 6 s'affiche dans la barre d'état. 4.5.4 Commande de menu [Information sur l'appareil] 1 2 Fig. 27 : 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Commande de menu [Information sur l'appareil] Dans la commande de menu [Informations sur l'appareil] s'affichent le nom du boîtier de commande 1 ainsi que le code IR 2 . Le nom du boîtier de commande peut être librement choisi (par ex. salle d'opération 22). Le code IR affiché est fonction du boîtier de commande. Le code IR de la télécommande s'affiche sur la télécommande et le code IR de la table d'opération s'affiche sur le boîtier de commande câblé. Ces informations peuvent être programmées dans le menu [Service]. Le menu [Service] est décrit dans la description technique. 41 / 72 4 Menu de commande Menu [Menu principal] 4.5.5 Menu [Positionnements] AVERTI SSEMENT ! Lors de l'ajustage automatique d'un positionnement, il peut arriver qu'on obtienne un positionnement extrême du patient lorsqu'une fonction de réglage, comme par ex. la déclive, est effectuée pendant longtemps. Le patient est alors susceptible de glisser du plateau. Lors de l'ajustage automatique d'un positionnement, il vaut surveiller constamment le patient et, si nécessaire, stopper le déplacement. Corriger le positionnement extrême du patient à l'aide de la fonction de réglage inverse. Puis reprendre le réglage du positionnement depuis le menu [Positionnement]. Le menu [Positionnements] permet d'ouvrir et d'enregistrer 10 positionnements différents. Pour une meilleure distinction, il est possible d'enregistrement chaque positionnement sous un nom au choix. Il est possible de choisir ces positionnements enregistrés dans une liste. 4.5.5.1 Sélectionner le positionnement Menu [Positionnement] 1 1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que la liste des positionnements s'affiche. Liste des positionnements 1 1. Sélectionner le positionnement souhaité à l'aide des touches de navigation de menu 3 et confirmer la sélection à l'aide de la touche multifonction 4 . 2 Fig. 28 : Ø Le positionnement est sélectionné. Menu [Positionnements] Sélectionner la fonction 1. Sélectionner la fonction souhaitée pour la position correspondante avec les touches de navigation dans le menu (5) : • obtenir la position 6 [8 Page 43] • enregistrer la position 7 [8 Page 43] • modifier le nom 8 [8 Page 44] 3 Fig. 29 : 42 / 72 3 4 2. valider la fonction désirée avec la touche multifonction 9 . Liste des positionnements 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Menu de commande Menu [Menu principal] 4 6 7 8 5 Fig. 30 : 4.5.5.2 5 9 Sélectionner la fonction Démarrage du positionnement Démarrage du positionnement 1. Appuyer sur la touche multifonction 1 et la maintenir enfoncée le temps d'exécuter la fonction. Ø La table d'opération est déplacée au positionnement choisi. 1 Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 2. Relâcher la touche multifonction. Fig. 31 : 4.5.5.3 Démarrage du positionnement Enregistrer un positionnement IN FO RMA TION Avant d'appeler le menu [Mémoire rapide], régler le positionnement à mémoriser à l'aide du boîtier de commande. 1. Appuyer sur la touche multifonction 1 . Ø La position de la table d'opération actuellement réglée est enregistrée. 1 Fig. 32 : 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Enregistrer un positionnement 43 / 72 4 Menu de commande Menu [Menu principal] 4.5.5.4 Éditer les noms des positionnements 1. Sélectionner le caractère souhaité à l'aide des touches de navigation du menu 1 et confirmer la sélection à l'aide de la touche multifonction 2 . 5 4 3 1 Fig. 33 : 1 2 Éditer les noms des positionnements Ø Le caractère s'affiche dans la fenêtre de nom 3 . 2. Entrez les autres caractères jusqu'à ce que le nom soit entièrement affiché. 3. Sélectionner la touche d'entrée 4 à l'aide des touches de navigation de menu 1 et confirmer la sélection à l'aide de la touche multifonction 2 . Ø Le menu "Réglages transférés" est affiché. Ø Le nom est enregistré. Ø Le menu retourne à "Sélectionner la fonction" [8 Page 42] Supprimer les caractères de la fenêtre de nom 1. Sélectionner la touche [X] 5 à l'aide des touches de navigation de menu 1 et confirmer la sélection à l'aide de la touche multifonction 2 . Ø Le dernier caractère dans la fenêtre est supprimé. 4.5.6 Menu [Transfert] Sélectionner la fonction 1. Sélectionner le menu [Transfert] 1 dans le menu touches de navigation 2 . 1 2. Activer le menu [Transfert] à l'aide de la touche multifonction 3 . Ø Le menu [Transfert] s'ouvre. 2 Fig. 34 : 44 / 72 2 3 Menu [Transfert] 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Menu de commande Menu [Réglages] 4 1. Sélectionner la position de transfert [CT] ou [IRM] à l'aide des touches de navigation dans le menu 1 . Ø La position de transfert [CT] ou [IRM] est sélectionnée. Ø La sélection est indiquée par le fond noir. 1 Fig. 35 : 4.6 1 2 Position de transfert [CT / IRM] 2. Appuyer sur la touche multifonction 2 et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau de transfert est amené dans la position de transfert choisie. Menu [Réglages] Les réglages individuels peuvent être sauvegardés et consultés dans le menu [Réglages]. Ces réglages sont affichés sur deux niveaux de l'écran. Il est possible de passer d'un niveau à l'autre à l'aide de la flèche de navigation 7 . 4.6.1 Sélectionner la commande de menu dans menu [Réglages] Sélectionner le menu [Réglages] 2 3 1. Appuyer simultanément sur les touches [Memory] et [Position zéro]. 4 5 Ø Le menu [Réglages] s'affiche. 1 Fig. 36 : 1 Sélection du réglage 6 2. Marquer le réglage correspondant avec les touches de navigation dans le menu 1 : • Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération 2 • Activation / désactivation du verrouillage du plateau d'opération 3 [8 Page 46] • Allumer / éteindre l'éclairage 4 [8 Page 47] • Allumer / éteindre le signal sonore du pilier 5 [8 Page 47] 3. Valider le réglage souhaité avec la touche multifonction 6 . 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 45 / 72 4 Menu de commande Menu [Réglages] 4.6.2 Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération Le blocage de la table d'opération bloque les fonctions de réglage motorisées du plateau, évitant ainsi que le plateau ne soit déréglé par inadvertance. La fonction active de verrouillage du plateau d'opération s'affiche dans la barre d'état de l'écran 1 [8 Page 38]. Lorsqu'on presse simultanément les touches [Monter patient] et [Abaisser patient], le blocage des plateaux d'opération est temporairement désactivé pendant 15 secondes [8 Page 36]. 1. Sélectionner les fonctions [Activer blocage de la table d'opération] 2 ou [Désactiver blocage de la table d'opération] 3 à l'aide des touches de navigation du menu 4 . 1 2 3 2. Valider la fonction avec la touche multifonction 5 . Ø La fonction est enregistrée. 4 Fig. 37 : 4.6.3 4 5 Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération Ø Lorsque le verrouillage de la table d'opération est actif, le symbole 1 s'affiche dans la barre d'état de l'écran. Activation / désactivation du blocage du plateau d'opération Le verrouillage du plateau d'opération verrouille les fonctions de réglage motorisées du plateau, évitant ainsi que le plateau ne soit déréglé par inadvertance. La fonction active de verrouillage du plateau d'opération s'affiche dans la barre d'état de l'écran 1 [8 Page 38]. Lorsqu'on presse simultanément les touches [Monter patient] et [Abaisser patient], le blocage des plateaux d'opération est temporairement désactivé pendant 15 secondes [8 Page 36]. Activer le verrouillage du plateau d'opération 1 2 1. Sélectionner la fonction [Activer verrouillage du plateau d'opération] 2 à l'aide des touches de navigation du menu 4. 3 4 4 5 2. Valider la fonction avec la touche multifonction 5 . Ø La fonction est enregistrée. Fig. 38 : Réglage du blocage du plateau d'opération Ø Lorsque le verrouillage du plateau d'opération est actif, le symbole 1 s'affiche dans la barre d'état de l'écran. Désactiver le verrouillage du plateau d'opération 1. Sélectionner la fonction [Désactiver verrouillage du plateau d'opération] 3 à l'aide des touches de navigation du menu 4. 46 / 72 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Menu de commande Menu [Réglages] 4 2. Valider la fonction avec la touche multifonction 5 . Ø La fonction est enregistrée. Ø Le verrouillage du plateau d'opération et le verrouillage de la table d'opération sont désactivés. 4.6.4 Allumer / éteindre l'éclairage Allumer l'éclairage 1. Sélectionner la fonction [Éclairage ON] 1 avec la touche de navigation dans le menu 2 1 2. Valider la fonction avec la touche multifonction 3 . 4 Ø La fonction est enregistrée. 2 Fig. 39 : 5 3 Ø Le clavier et l'écran s'allument. Éteindre l'éclairage Allumer / éteindre l'éclairage 1. Sélectionner la fonction [Éclairage OFF] 4 avec la touche de navigation dans le menu 5 2. Valider la fonction avec la touche multifonction 3 . Ø La fonction est enregistrée. Ø Le clavier n'est pas éclairé et l'éclairage de l'écran est tamisé. 4.6.5 Allumer / éteindre le signal sonore du pilier 1. Sélectionner la fonction [Signal sonore du pilier ON] 1 ou [Signal sonore du pilier OFF] 2 avec les touches de navigation dans le menu 3 . 2. Valider le réglage souhaité avec la touche multifonction 4 . 2 1 Ø Le réglage est à présent sauvegardé. 3 Fig. 40 : 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 3 4 Allumer / éteindre le signal sonore du pilier 47 / 72 4 Menu de commande Menu [Service] 4.7 Menu [Service] 4.7.1 Sélectionner le menu [Service] 1. Presser les touches [Memory] et [Position zéro] pendant env. 2 secondes. Ø Le menu [Réglages] s'affiche. 1 Fig. 41 : 1 2 2. Presser de nouveau les touches [Memory] et [Position zéro] pendant env. 2 secondes. Sélection du réglage Ø Le menu [Service] s'affiche. 3. Sélectionner le menu souhaité à l’aide des touches de navigation 1 . • • • • Code IR Langue [8 Page 48] Paramètres réseau Information sur le système [8 Page 49] • Nom de système [8 Page 49] • Contraste de l'écran [8 Page 50] • Paramètres par défaut [8 Page 50] 4. Valider la sélection à l’aide de la touche multifonction 2 . Ø La fonction sélectionnée s'ouvre. 4.7.2 Réglage de la langue 1. Sélectionner la langue souhaitée avec les touches de navigation 1 . 2. Valider la sélection à l’aide de la touche multifonction 2 . Ø La sélection est sauvegardée. 3. Appuyer sur la touche [Retour] 3 . Ø Le menu [Service] s'affiche. 3 Fig. 42 : 48 / 72 1 1 Réglage de la langue 2 4. Appuyer sur la touche [Retour] 3 . Ø Le menu [Réglages] s'affiche. 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Menu de commande Menu [Service] 4 5. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour] 3. Ø Le menu [Menu principal] est affiché. 4.7.3 Afficher les informations sur le système Le logiciel du boîtier de commande s'affiche. 1. Appuyer sur la touche [Retour] 1 . Ø Le menu [Service] s'affiche. 2. Appuyer sur la touche [Retour] 1 . Ø Le menu [Réglages] s'affiche. 3. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour] 1. 1 Fig. 43 : 4.7.4 Ø Le menu [Menu principal] est affiché. Afficher les informations sur le système Modification des noms de système 1. Sélectionner le caractère souhaité à l'aide des touches de navigation du menu 1 et confirmer la sélection à l'aide de la touche multifonction 2 . 4 6 3 5 Fig. 44 : 1 1 2 Modification des noms de système Ø Le caractère s'affiche dans la fenêtre de nom 3 . 2. Entrez les autres caractères jusqu'à ce que le nom du système soit entièrement affiché. 3. Sélectionner le symbole [Confirmer] 4 à l'aide des touches de navigation de menu 1 et confirmer la sélection à l'aide de la touche multifonction 2 . Ø Le menu « Réglages transférés » s'affiche. Ø Le nom du système est enregistré. Ø Le menu [Service] s'affiche. 4. Appuyer sur la touche [Retour] 5 . Ø Le menu [Réglages] s'affiche. 5. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour]. Ø Le menu [Menu principal] est affiché. 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 49 / 72 4 Menu de commande Menu [Service] Supprimer les caractères de la fenêtre de nom 1. Sélectionner le symbole [Annuler] 6 à l'aide des touches de navigation de menu 1 et confirmer la sélection à l'aide de la touche multifonction 2 . Ø Le dernier caractère dans la fenêtre est supprimé. 4.7.5 Réglage du contraste de l'écran 1. Régler le contraste de l'écran avec les touches de navigation 1 . 2. Valider ce réglage avec la touche multifonction 2 . Ø Le réglage est à présent sauvegardé. 3. Appuyer sur la touche [Retour] 3 . Ø Le menu [Service] s'affiche. 3 Fig. 45 : 1 1 2 4. Appuyer sur la touche [Retour] 3 . Ø Le menu [Réglages] s'affiche. Réglage du contraste de l'écran 5. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour] 3. Ø Le menu [Menu principal] est affiché. 4.7.6 Réinitialisation aux réglages d'usine 1. Pour réinitialiser les réglages d'usine du logiciel, appuyer sur la touche multifonction 1 et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le menu [Service] s'affiche. Ø Les réglages d'usine du logiciel sont réinitialisés dès que le message de statut « réglages mémorisés » s'affiche. 2 1 Ø Le boîtier de commande s'éteint. 2. Appuyer sur la touche [Memory]. Fig. 46 : Restauration des paramètres par défaut Ø Le boîtier de commande est réactivé. Ø Les réglages d'usine de la table d'opération sont réinitialisés. 50 / 72 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Menu de commande Menu [Mémoire rapide] 4 Interruption de la réinitialisation aux réglages d'usine 1. Appuyer sur la touche [Retour] 2 . Ø Le menu [Service] s'affiche. 2. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour] 2. Ø Le menu [Réglages] s'affiche. 3. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour] 2. Ø Le menu [Menu principal] est affiché. 4.8 Menu [Mémoire rapide] 4.8.1 Sélectionner la fonction dans le menu [Mémoire rapide] 1. Appuyer sur la touche [Memory]. Ø Le menu [Mémoire rapide] s'ouvre. 2 3 1 Fig. 47 : 4.8.2 1 4 2. Sélectionner la fonction souhaitée avec les touches de navigation dans le menu 1 . • récupérer la Position 2 [8 Page 51] • enregistrer la position 3 [8 Page 52] 3. valider la fonction désirée avec la touche multifonction 4 . Sélectionner la fonction Démarrage du positionnement 1. Appuyer sur la touche multifonction 1 et la maintenir enfoncée le temps d'exécuter la fonction. Ø La table d'opération sera déplacée au positionnement choisi. 2. Relâcher la touche multifonction. 1 Fig. 48 : 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Démarrage du positionnement 51 / 72 4 Menu de commande Menu [Mémoire rapide] 4.8.3 Enregistrer un positionnement IN FO RMA TI ON Avant d'appeler le menu [Mémoire rapide], régler le positionnement à mémoriser à l'aide du boîtier de commande. 1. Appuyer sur la touche multifonction 1 . Ø La position de la table d'opération actuellement réglée est enregistrée. 1 Fig. 49 : 52 / 72 Enregistrer un positionnement 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Consignes écran Structure des consignes à l'écran 5 Consignes écran 5.1 Structure des consignes à l'écran 5 Si une fonction est activée sur le boîtier de commande, une consigne s'affiche le cas échéant à l'écran. Les consignes à l'écran disparaissent 2 secondes après que la fonction choisie a été relâchée. Les consignes à l'écran sont réparties en trois catégories : • Consignes d’utilisation • Consignes d'utilisation spéciales • Mises en garde / Messages d'état Afin de mieux les différencier, les trois catégories sont caractérisées par un symbole et une couleur de fond. Symbole Signification Ce symbole caractérise les consignes d'utilisation. Les consignes d'utilisation n'ont aucune couleur de fond. Ce symbole caractérise les consignes d'utilisation spéciales. Les consignes d'utilisation spéciales se caractérisent par un fond vert. Ce symbole caractérise une mise en garde et un message d'état. Les mises en gardes et messages d'état sont affichés sur fond orange. Tab. 7 : 5.2 Structure des consignes à l'écran Consignes d’utilisation Consigne d'utilisation Commentaire Position finale atteinte ! − Module de plateau non fixé L'articulation du plateau n'est pas disponible, p.ex., en cas de position CAUDALE et de configuration de la table sans module articulé, le réglage électromotorisé de la plaque jambière n'est pas possible. Combinaison de touches non autorisée Les différents réglages ne peuvent pas être effectués en même temps, comme par exemple quand la touche [Monter jambe] et la touche [Abaisser jambe] sont pressées simultanément. Position zéro atteinte (sans plaques jambières) Le plateau est positionné à l'horizontale à l'exception des plaques jambières. Position zéro atteinte Le plateau en entier est positionné à l'horizontale. (éventuellement réglé en Déplacement longitudinal / latéral.) Tab. 8 : 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale 53 / 72 5 Consignes écran Consignes d’utilisation Consigne d'utilisation Commentaire Les données sont transférées La table d'opération échange des données avec le boîtier de commande. Réglage non assisté Le message s'affiche en cas de paramètres indisponibles. Réglages transférés – Fonction bloquée lors du transfert ! – Pilier relevé Le pilier mobile est relevé. Seule la touche de fonction [Monter patient] pour descendre le pilier mobile est active. Le pilier mobile autonome est monté sur des roulettes pivotantes. Seuls le verrouillage des fonctions de réglage de la translation longitudinale et le réglage de la table d'opération dans une plage de hauteur limitée sont possibles. Fonction non disponible Le message s'affiche quand la touche ne possède aucune fonction dans cette configuration du système. Verrouillage de la table d'opération actif – Blocage du plateau d'opération actif – Déverrouiller – Le système est en mode service – Retirer le chariot de transport – La position enregistrée nécessite une autre configuration de table Pour appeler ce positionnement, l'orientation du patient et / ou la configuration du module du plateau doivent être adaptées. La position enregistrée n'est pas valide Le positionnement appelé n'est pas défini. 1. Définir le positionnement. Erreur de lecture 1. Contacter le service de maintenance Getinge. La position de table est appelée Le positionnement est appelé. Plaque de transfert non verrouillée Avant de pouvoir exécuter une autre fonction de réglage, la plaque de transfert doit être verrouillée. Position de transfert CT La table d'opération est réglée en position de transfert CT. Position de transfert IRM La table d'opération est réglée en position de transfert IRM. Position zéro atteinte (horizontale) Le plateau est positionné à l'horizontale. (non réglé en déplacement longitudinal / latéral éventuel.) Tab. 8 : 54 / 72 Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Consignes écran Mises en garde / Messages d'état 5 Consigne d'utilisation Commentaire La table d'opération est initialisée La table d'opération est en train d'être configurée. 1. Une fois la table d'opération démarrée, procéder à nouveau au réglage souhaité. Aligner l'inclinaison Pour exécuter le réglage souhaité, l'inclinaison doit être préalablement verrouillée. Brancher le boîtier de commande au pilier – Fonction bloquée par les accessoires Les accessoires de module du plateau montés bloquent la fonction de réglage. Hauteur limitée Limitation de la hauteur maximale en cas d'inclinaison extrême. Pour régler en hauteur la table d'opération, l'inclinaison doit être réduite. La position enregistrée nécessite un positionnement crânial du patient Pour appeler ce positionnement, la position CRÂNIALE doit être réglée. La position enregistrée nécessite un positionnement central du patient Pour appeler ce positionnement, la position CENTRALE doit être réglée. La position enregistrée nécessite un positionnement caudal du patient Pour appeler ce positionnement, la position CAUDALE doit être réglée. Inclinaison limitée Limitation de l'inclinaison maximale en cas de hauteur extrême. Pour régler l'inclinaison latérale de la table d'opération, la hauteur doit être réduite. Réduire l'inclinaison Pour exécuter la fonction souhaitée, réduire l'inclinaison du plateau au préalable. Réduire la déclivité Pour exécuter la fonction souhaitée, réduire la déclive du plateau au préalable. Tab. 8 : 5.3 Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale Mises en garde / Messages d'état IN FO RMA TION À chaque message d'état, le code d'erreur est affiché par le symbole Attention. S'il n'est pas possible de remédier à l'erreur, noter le code d'erreur et le transmettre au service de maintenance Getinge. 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 55 / 72 5 Consignes écran Mises en garde / Messages d'état Mise en garde / Message d'état Commentaire Actualiser le boîtier de commande Actualiser le logiciel du boîtier de commande. 1. Contacter le service de maintenance Getinge. Message de service plateau 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, contacter le service de maintenance Getinge. Attention ! Observer les autres mouvements Le réglage de la position zéro ou de la position zéro automatique a été arrêté pendant le transfert du plateau en raison d'un risque de collision. Pour continuer le mouvement, veiller à ce qu'une collision ne se produise pas. 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, contacter le service de maintenance Getinge. Plateau non reconnu 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, contacter le service de maintenance Getinge. Attention, risque de collision Une éventuelle collision du module de plateau est reconnue. Un signal avertisseur retentit et le réglage est interrompu. Pour effectuer un nouveau réglage, observer le processus de réglage. 1. Appuyer à nouveau sur la touche. Ø Le réglage continue. Ø Un signal avertisseur retentit. Version logicielle incompatible Tab. 9 : 56 / 72 1. Contacter le service de maintenance Getinge. Mises en garde / Messages d'état 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Consignes écran Mises en garde / Messages d'état Mise en garde / Message d'état Commentaire Système arrêté La table d'opération est arrêtée, par ex. suite à une collision. 5 1. Éliminer la cause. 2. Vérifier le bon fonctionnement du système de la table d'opération. 3. Si la cause / l'erreur ne peut pas être éliminée, contacter le service de maintenance Getinge. Message de service pilier 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, noter le numéro de l'erreur et contacter le service de maintenance Getinge. Charger l'accumulateur du pilier L'accumulateur doit être rechargé. 1. Créer une ligne de réseau. Message de service verrouillage du plateau 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, contacter le service de maintenance Getinge. L'orientation du plateau n'est pas reconnue 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, contacter le service de maintenance Getinge. Plateau incompatible Le plateau ne peut pas être utilisé sur ce pilier. Uniquement mode urgence avec fonctionnalités limitées possible. Les réglages de la table d'opération se font très lentement. Message de service pied du pilier 1. Contacter le service de maintenance Getinge. Tab. 9 : 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Mises en garde / Messages d'état 57 / 72 6 Nettoyage et désinfection Informations générales 6 Nettoyage et désinfection Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté par essuyage. Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes. 6.1 Informations générales DA NG ER ! Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants ! • L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié. • Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant. • Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical. • Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène. DA NG ER ! Risque d'infection ! Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent compromettre l’efficacité de la désinfection. • Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés. • Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction. DA NG ER ! Risque d'infection ! Le produit peut être contaminé. • Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection. • Au besoin, adopter d'autres mesures de protection. DA NG ER ! Risque d’explosion ! Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence. Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent avoir totalement séché. S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences. 58 / 72 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Nettoyage et désinfection Informations générales 6 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les normes correspondantes, peuvent être compromises. N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de principes actifs indiqués ici. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects ! • Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en produits nettoyants et désinfectants • Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 6.1.1 Pas de préparation en machine ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine. 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 59 / 72 6 Nettoyage et désinfection Détergents et désinfectants 6.2 Détergents et désinfectants 6.2.1 Produits nettoyants utilisables Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes. Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes : • faiblement alcalins • principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates 6.2.2 Désinfectants utilisables Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants : Groupes de principes ac- Principes actifs tifs aldéhydes 2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde Dérivés de guanidine Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide) composés ammoniaqués quaternaires Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl, chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl, sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium, chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl Tab. 10 : 6.2.3 Principes actifs du désinfectant Produits / substances ne devant pas être utilisés Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection : • Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau) • Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures) • Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode) • Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier, éponges de nettoyage contenant du fer) • Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant) 60 / 72 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Nettoyage et désinfection Détergents et désinfectants • • • 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 6 Eau ferrugineuse Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique) Solutions salines 61 / 72 6 Nettoyage et désinfection Préparation manuelle 6.3 Préparation manuelle ATTENTI ON ! Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement ! Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur ! ATTENTI ON ! Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte ! Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux. 6.3.1 Pré-nettoyage En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non fixateurs. Si nécessaire, prendre les mesures suivantes : 1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin. 2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau claire. 6.3.2 Désinfection 1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation. 2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé. 3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante. 4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit. 6.3.3 Séchage La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit désinfectant s'évapore. 1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant. 6.3.4 Contrôle 1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 62 / 72 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement 7 Entretien 7.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement 7 Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente. Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence. N° Contrôle 1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ? Défauts constatés □ 1. Ne plus utiliser le produit. Pas de défaut □ 2. Nettoyer et désinfecter le produit conformément aux consignes. Remarque : 2 Les fonctions de réglage sélectionnées ne peuvent pas être exécutées ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 3 Le tableau de commande du boîtier de commande est-il endommagé ? □ 1. Informer le service technique autorisé par Getinge. □ □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ Remarque¬: 4 L'isolation des câbles électriques est endommagée ? 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 5 (Place pour d'autres contrôles) □ 1. □ Remarque : Tab. 11 : 7.2 Contrôle visuel et test de fonctionnement Maintenance Le produit ne requiert aucune maintenance. L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du produit qui sont essentielles au niveau sécurité. Vérifier l'état du produit avant toute utilisation. 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 63 / 72 7 Entretien Réparation En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé. Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation. 7.3 Réparation Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente : • Description du dysfonctionnement • Numéro de produit (voir la plaque signalétique) • Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique) • Année de fabrication (voir la plaque signalétique) Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144 L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com. 64 / 72 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Caractéristiques techniques Conditions ambiantes 8 8 Caractéristiques techniques IN FO RMA TION Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux charges. 8.1 8.2 8.3 Conditions ambiantes Température: Transport / stockage -20 °C à +50 °C Température: Fonctionnement +10 °C à +40 °C Humidité relative de l'air: Transport / stockage 10 % à 95 % Humidité relative de l'air: Fonctionnement 30 % à 75 % (sans condensation) Pression atmosphérique: Transport / stockage 500 hPa à 1060 hPa Pression atmosphérique: Fonctionnement 700 hPa à 1060 hPa Caractéristiques électriques Type de protection contre les décharges électriques Classe de protection III Protection contre l'infiltration de liquides IP X4 (protection contre les projections d'eau) Protection antidéflagrante Classe AP Poids Poids propre 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 0,4 kg 65 / 72 8 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) 8.4 Compatibilité électromagnétique (CEM) Ce produit est prévu pour fonctionner dans l’environnement indiqué, et aux fins pour lesquelles il a été conçu. L'utilisateur doit s'assurer que le produit est utilisé dans un environnement conforme. 8.4.1 Résistance aux émissions électromagnétiques Dimension / norme Conformité Émissions HP CISPR 11 Groupe 1 Classe A CEI 60601-1-2 8.4.2 Conformité sans anomalie Résistance au brouillage électromagnétique Vérification / norme Niveau de vérification Résistance au brouillage occasionné par des décharges d'électricité électrostatique (ESD) ±8 kV de décharge au contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV de décharge à l'air CEI 61000-4-2 Résistance au brouillage occasionné par des champs électromagnétiques à hautes fréquences 3 V/m 80 MHz – 2,7 GHz 80 % AM pour 1 kHz CEI 61000-4-3 66 / 72 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) Vérification / norme 8 Niveau de vérification Résistance au brouillage occasionné par Fréles champs proches émis par les appareils quence de communication HF sans fil (MHz) Service radio Niveau de vérification (V/m) 385 TETRA 400 27 450 GMRS 460 FRS 460 28 710 Bande LTE 13 / 17 9 GSM 800 / 900 TETRA 800 iDEN 820 CDMA 850 bande LTE 5 28 GSM 1800 CDMA 1900 GSM 1900 DECT bande LTE 1 / 3 / 4 / 25 UMTS 28 2450 Bluetooth WLAN 802.11 b / g / n RFID 2450 bande LTE 7 28 5240 WLAN 802.11 a / n 9 CEI 61000-4-3 745 780 810 870 930 1720 1845 1970 5500 5785 Résistance au brouillage contre les perturbations électriques transitoires rapides / sursauts ±1 kV pour les lignes d'entrée et de sortie 100 kHz fréquence de répétition CEI 61000-4-4 Résistance au brouillage occasionné par les perturbations conduites, induites par les champs haute fréquence CEI 61000-4-6 Résistance au brouillage occasionné par des champs magnétiques à fréquences énergético-techniques 3V 150 kHz – 80 MHz 6 V pour les bandes ISM entre 150 kHz et 80 MHz 80 % AM pour 1 kHz 30 A/m 50 Hz CEI 61000-4-8 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 67 / 72 Index A Abréviations Accessoires Affichage du menu Attribuer des noms Avertissement E 7 17 37 44 9 B Barre de navigation Symboles Barre d'état Symboles Boîtier de commande Affectation des touches Interface utilisateur Montage Boîtiers de commande à câble brancher débrancher Buste descendre monter 37 38 37 38 26 26 24 23 23 30 30 C Commande de menu Informations sur l'appareil Conditions ambiantes Consignes d’utilisation Consignes d'utilisation spéciales côté jambe sélectionner 41 65 53 53 28 Éclairage Réglage Éclairage des touches Écran Affichage du menu Barre de navigation Barre d'état Informations sur l'appareil Orientation du patient NORMALE Orientation du patient REVERSE Position BACK HORIZONTAL Position FLEX Position REFLEX Position SEMI-ASSISE Réglages Symboles barre de navigation Symboles Barre d'état Élimination Emballages Nettoyage et désinfection Produit Emballages Enregistrer un positionnement Équipements électriques usagés 27 47 27 37 37 37 41 41 41 40 39 40 40 45 38 38 16 16 16 16 52 16 F FLEX FLEX Position REFLEX Fonctionnement 39 39 40 17 D Déclivité direction tête Trendelenburg inversé Définition Attention Danger Déclivité Environnement Inclinaison latérale Mise en garde Remarque système de coordonnées déplacement longitudinal position de transfert Désinfection 10 32 33 9 9 10 9 10 9 9 10 37 58 H Humidité de l'air 65 I Inclinaison latérale Informations sur l'appareil Interface utilisateur 10, 34 41 26 J Jambe descendre monter 30 30 L LEVEL Liste des positionnements Longitudinal 68 / 72 31 42 10 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Index M Marquage du plateau de base Mémoire rapide Menu Mémoire rapide Positionnements Réglages Messages d'état Mises en garde Mollet descendre monter P 13 51 51 42 45 55 55 31 31 N Nettoyage Normes Normes appliquées 58 17 17 O Orientation du patient NORMALE Orientation du patient NORMALE Orientation du patient REVERSE REVERSE Orientation du patient NORMALE Orientation du patient REVERSE 41 12 13 41 12, 41 13, 41 Partie supérieure du dos descendre monter Patient positionnement à l’horizontale Pictogramme plateau position de transfert Poids Position BACK HORIZONTAL Position CAUDALE Position CENTRALE Position CRÂNIALE Position de transfert Position du patient Position CAUDALE Position CENTRALE Position CRÂNIALE Position SEMI-ASSISE positionnement à l’horizontale Patient Positionnement du patient Position CAUDALE Position CENTRALE Position CRÂNIALE Positionnements Préparation Pression atmosphérique Produits désinfectants Produits nettoyants 30 30 31 9 34, 37 65 40 12 11 11 34, 37 28 28 28 40 31 12 11 11 42 59 65 60 60 R Rapports d'état Consignes d’utilisation Messages d'erreur Mise en garde REFLEX Flex Réglage Éclairage Signal sonore Réparation Reverse Trendelenburg Trendelenburg 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 53 53 53 40 45 47 47 64 10 10 69 / 72 Index S Sagittal sans latex Signal sonore Réglage Signaux sonores Symboles Barre de navigation Barre d'état 10 18 47 24 14 38 38 T Table d'opération descendre monter Température Translation longitudinale CAUDALE CRÂNIALE Position de transfert Transversal Trendelenburg Reverse Trendelenburg 35 35 65 35 35 34 10 10 10 U Utilisation conforme 70 / 72 17 1180.90A0 IFU 1180.90 FR 01 Notes MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0 www.getinge.com IFU 1180.90 FR 01 2019-12-10