▼
Scroll to page 2
of
92
Rations mélangées PA 12 I PA 15 Manuel d'utilisation “Notice originale” Edition 4 I Mai 2010 EN EC-Declaration of Conformity according to Directive ES CEE Declaración de Conformidad 2006/42/EC según la normativa de la DE EG-Konformitätserklärung entsprechend der EG-Richtlinie IT 2006/42/EC conforme a norma da C.E.E. Dichiarazione CE di Conformità ai sensi della direttiva 2006/42/EC i henhold til EF-direktiv EN We, DE Wir, IT Noi, NL Wij, FR Nous, ES Vi, 2006/42/EC wedlug Dyrektywy Maszynowej Me, PL Nosotros, FI Nós, EN DE IT NL FR declare under our sole responsibility, that the product: erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: verklaren als enig verantwoordelijken,dat het product: déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: EN Model: DE Typ : Tipo : FR Modèle : ES modelo : ES PT DA PL FI declaramos bajo resposibilidad propia que el producto: declaramos com responsabilidade próqria que o produto: erklærer på eget ansvar, at produktet: deklarujemy z pelną odpowiedzialnością, iż produkt: ilmoitamme yksin vastaavamme, että tuote: ES al cual se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias básicas de la normativa de la y referentes a la seguridad y a la sanidad: PA 12 PA 15 PT Marca : DA Typ : PL Model : FI Merkki : EN to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and health requirements of the Directive: DE auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG 2006/42/EC 2006/42/EC PT a que se refere esta declaração corresponde às exigencias fundamentais respectivas à segurança e à saúde de norma da C 2006/42/EC DA som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiv sam: 2006/42/EC IT 2006/42/EC JF-Fabriken - J. Freudendahl A/S Linde Allé 7 DK 6400 Sønderborg Dänemark / Denmark Tel. +45-74125252 Vi, Type : 2006/42/EC EY : N Vaatimustenmukaisuusilmoitus täyttää EY direktiivin DA NL FI 2006/42/EC PT IT 2006/42/EC PL Deklaracja Zgodności CE FR Déclaration de conformité pour la CEE conforme à la directive de la 2006/42/EC DA EF-overensstemmelseserklæring NL EG-Verklaring van conformiteit overeenstemming met Machinerichtlijn 2006/42/EC PT Declaração de conformidade E' Conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza a di tutela della Salute di cui alla Direttiva e sue successive modificazioni: 2006/42/EC 2006/42/EC NL waarop deze verklaring betrekking heeft voldoet aan de van toepassing zijnde fundamentele eisen inzake veiligheid en gezondheid van de EG-machinerichtlijn no: 2006/42/EC PL dla którego się ta deklaracja odnosi, odpowiada właściwym podstawowym wymogom bezpieczeństwa i ochrony zdrowia Dyrektywy Maszynowej: 2006/42/EC FR faisant l'objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans la Directive de la: 2006/42/EC FI johon tämä ilmoitus liittyy, vastaa EY direktiivissä mainituja perusturvallisuus- ja terveysvaatimuksia (soveltuvin osin) sekä muita siihen kuuluvia EY direktiivejä: 2006/42/EC Konstruktion (Design) + Produktion (Production) Sønderborg, 15.12.2009 Jørn Freudendahl PREFACE CHER CLIENT! Nous apprécions la confiance que vous nous témoignez en investissant dans une machine JF-STOLL et vous félicitons de votre achat. Notre souhait le plus cher est que vous soyez pleinement satisfait de cette machine. Ce manuel d'instructions contient toutes les informations nécessaires à la bonne utilisation de votre machine en toute sécurité. A la mise en route de votre machine, vous avez été informés sur son utilisation, ses réglages et son entretien. Néanmoins, cette première présentation ne peut remplacer une information plus complète sur les différentes fonctions et l'utilisation correcte de la machine. C’est pourquoi vous devez lire ce manuel d’instructions avant d’utiliser la machine. Faites particulièrement attention aux consignes de sécurité. Ce manuel est conçu en suivant l'ordre logique des besoins depuis l'utilisation jusqu'à l'entretien, avec des illustrations en regard des textes. Les côtés "droit" et "gauche" sont indiqués dans le sens d’avancement de la machine vu depuis l’arrière. Toutes les informations, illustrations et caractéristiques techniques fournies dans ce manuel s'appliquent à la version de machine disponible lors de la publication. JF-STOLL se réserve le droit de modifier ses machines sans obligation d'application sur les machines déjà en service. 3 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 SOMMAIRE PREFACE............................................................................................................................ 3 1. INTRODUCTION ............................................................................................................. 7 UTILISATION CONFORME DE LA MACHINE ................................................... 7 SECURITE ......................................................................................................... 7 Définitions .............................................................................................. 8 Règles générales de sécurité................................................................. 8 Choix du tracteur.................................................................................... 9 Reglages.............................................................................................. 10 Transport.............................................................................................. 11 Travail .................................................................................................. 11 Stationnement...................................................................................... 11 Graissage............................................................................................. 11 Entretien............................................................................................... 11 Sécurité machine ................................................................................. 11 AUTOCOLLANTS DE SECURITE.................................................................... 13 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES............................................................. 15 2. PRINCIPE DE MELANGE JF-FEEDER......................................................................... 17 3. TRANSPORT DE LA MACHINE.................................................................................... 19 4. ATTELAGE ET REGLAGE ............................................................................................ 21 EQUIPEMENT NECESSAIRE .......................................................................... 21 REGLAGE DE L’ATTELAGE ............................................................................ 21 ADAPTATION DE L’ARBRE DE PRISE DE FORCE........................................ 21 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE ................................................................ 23 RACCORDEMENT DU CIRCUIT ELECTRIQUE.............................................. 23 REGLAGE DU PANNEAU DE CONTROLE ..................................................... 23 REGIME DE ROTATION ADAPTE................................................................... 23 UTILISATION DE LA BEQUILLE...................................................................... 25 Accrochage et décrochage du tracteur ................................................ 25 Utilisation du système de pesée avec tracteur detele .......................... 25 Béquille manuelle................................................................................. 27 Béquille hydraulique............................................................................. 27 Support de longueur fixe ...................................................................... 27 CONTROLE AVANT UTILISATION.................................................................. 29 4 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 5. UTILISATION DE LA MACHINE.................................................................................... 31 REMPLISSAGE ................................................................................................ 31 Ordre conseillé pour le chargement ..................................................... 31 Quatre exemples de plans d'alimentation et ordre de chargement ...... 31 PESEE.............................................................................................................. 33 MELANGE ........................................................................................................ 33 TELECOMMANDE JF ...................................................................................... 35 DISTRIBUTION AVEC LE MODELE ”R” .......................................................... 35 Réglages fixes ..................................................................................... 35 Réglages variables et paramètres de conduite .................................... 37 DISTRIBUTION AVEC LE MODELE ”E” .......................................................... 39 DISTRIBUTION AVEC LE MODELE ”T”........................................................... 41 Distribution du côté droit ...................................................................... 41 Distribution du côté gauche.................................................................. 43 Distribution des deux côtés en même temps ....................................... 43 6. SYSTEME DE PESEE................................................................................................... 45 Réglage de ”auto-off” (”extinction automatique ”)................................. 47 7. SYSTEME DE PESEE PROFEED ................................................................................ 49 PLAN D’ALIMENTATION: (MELANGE)............................................................ 51 VISUALISATION DES DONNEES.................................................................... 53 Données enregistrées .......................................................................... 53 Quantités totales .................................................................................. 53 Plan alimentation/total.......................................................................... 55 Visualisation des données de la machine ............................................ 55 Mémoire disponible .............................................................................. 55 PROGRAMME.................................................................................................. 57 Corriger un plan d’alimentation ............................................................ 57 Établir un plan ...................................................................................... 59 Supprimer un plan................................................................................ 59 Régler l’horloge .................................................................................... 61 Effacer la mémoire ............................................................................... 61 Réglages.............................................................................................. 61 Correction .................................................................................... 61 Luminosité d’affichage ................................................................. 61 Contraste affichage ..................................................................... 61 TRANSMISSION DES DONNEES ................................................................... 63 Exporter des données .......................................................................... 63 Recevoir des données ......................................................................... 63 Transferer des donnés entre le PC et la commande infrarouge........... 65 Terminal -> PC..................................................................................... 65 PC -> Terminal..................................................................................... 65 5 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 8. GRAISSAGE ................................................................................................................. 67 GRAISSAGE .................................................................................................... 67 HUILE ............................................................................................................... 69 Systeme de graissage alternatif........................................................... 69 ESSIEU ............................................................................................................ 69 Graissage de l’essieu........................................................................... 69 9. ENTRETIEN .................................................................................................................. 71 GENERALITES................................................................................................. 71 NETTOYAGE.................................................................................................... 73 PNEUMATIQUES ............................................................................................. 73 REGLAGES ...................................................................................................... 73 Tension de chaînes.............................................................................. 73 Rouleaux de la porte ............................................................................ 75 Rouleaux support pour l'inclinaison...................................................... 75 Reserrage des boulons ........................................................................ 75 REPARATIONS NECESSITANT UNE SOUDURE........................................... 75 ESSIEU ............................................................................................................ 75 Fixation des roues................................................................................ 75 Contrôle du jeu des roulements de roues ............................................ 77 Reglage du freinage............................................................................. 77 COURROIES CRANTEES POUR L'ELEVATEUR (MODELE ”E”) ................... 79 BATTERIE ........................................................................................................ 79 10. PROBLEMES .............................................................................................................. 81 11. COMMANDE DE PIECES DETACHEES .................................................................... 83 12. MISE AU REBUT......................................................................................................... 85 13. SCHEMAS ELECTRIQUES ET HYDRAULIQUES ...................................................... 87 SCHEMA ELECTRIQUE .................................................................................. 87 SCHEMA HYDRAULIQUE ............................................................................... 89 6 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 1. INTRODUCTION 1. INTRODUCTION UTILISATION CONFORME DE LA MACHINE La machine est conçue pour le mélange d'aliments pour les animaux, ainsi que pour la distribution de la ration mélangée. Toute autre utilisation n'est pas admise. JF-STOLL n'est pas responsable des dommages résultant d'une telle utilisation, c'est l'utilisateur qui prend en charge ce risque. Il est établi que le travail est réalisé dans des conditions normales. Cela comprend parmi d’autres choses que la machine n’est pas surchargée, que des quantités raisonnables de d’aliments à longues fibes sont ajoutées et que la conduite de la machine est adaptée aux conditions. Le bon usage de la machine suppose également que les instructions du manuel d'utilisation JF-STOLL et du catalogue de pièces détachées soient suivies. Le machines FEEDER ne peuvent être utilisées, entretenues et réparées que par du personnel ayant reçu les instructions nécessaires et ayant lu le manuel d'utilisation, ainsi que par celles qui ont l'habitude de cette machine et sont averties du danger qu'implique son utilisation. Les instructions de sécurité suivantes, comme toutes les règles courantes concernant les points techniques de sécurité, l’utilisation au travail ou au transport, doivent être intégralement observées. Si des modifications sont apportées à la machine et á sa structure sans l'autorisation écrite de JF-STOLL, JF-STOLL ne peut être tenu pour responsable des dommages pouvant en résulter. SECURITE Dans le domaine de l’agriculture, il y a de nombreuses occasions de se blesser en raison de fausses manoeuvres et de non respect des instructions de sécurité. La sécurité des personnes et des machines est une préoccupation majeure des services d'études de JF-STOLL. Nous faisons tout pour assurer votre sécurité et celle de votre famille dans les meilleures conditions, mais cela demande aussi un effort de votre part. Une mélangeuse ne peut pas à la fois fournir les meilleures performances au travail et garantir une sécurité totale à ses utilisateurs. C'est pourquoi il est primordial, qu'en tant qu'utilisateur de la machine, vous fassiez attention à son utilisation correcte en évitant les risques inutiles. L'utilisation de la machine doit être effectuée par un opérateur qualifié, ce qui signifie que vous devez lire le manuel d'instructions avant d'atteler la machine au 7 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 1. INTRODUCTION tracteur. Même si vous avez déjà utilisé ce genre de machine, c'est primordial pour votre sécurité! Vous ne devez jamais confier la machine à quelqu'un avant de vous être assuré qu'il avait les connaissances requises pour l'utiliser en toute sécurité. DEFINITIONS Les autocollants de sécurité et le manuel d'instruction contiennent des informations de sécurité. Ils indiquent les mesures recommandées pour augmenter la sécurité des personnes. Nous vous recommandons de prendre le temps nécessaire pour lire ces règles de sécurité et les faire lire à vos employés éventuels. Dans ce manuel d'instructions, ce symbole signale une opération en relation directe ou indirecte avec la sécurité du personnel à travers l'entretien de la machine. PRUDENCE: Le mot PRUDENCE est employé pour s'assurer que l'utilisateur suive les consignes générales de sécurité ou les instructions spécifiées dans ce manuel pour sa protection contre les accidents. AVERTISSEMENT: Le mot AVERTISSEMENT est utilisé pour prévenir des risques visibles ou cachés pouvant entraîner de graves préjudices aux personnes. DANGER: Le mot DANGER est utilisé pour indiquer les mesures de sécurité en relation avec la législation en vigueur, qui doivent être suivies pour éviter de graves préjudices à soi-même ainsi qu'aux autres personnes. REGLES GENERALES DE SECURITE Vous trouverez ci-dessous un rappel des mesures qui doivent être connues de l'utilisateur: 1. Toujours débrayer la prise de force, serrer le frein de stationnement du tracteur et arrêter le moteur avant de : - graisser la machine - nettoyer la machine - démonter une pièce de la machine - régler la machine 2. Bloquer toujours les roues avant de travailler sous la machine. 3. S’assurer que personne ne se trouve à l'intérieur des distances de sécurité autour de la mélangeuse avant et pendant son fonctionnement. 4. Après une réparation: s’assurer que tous les outils ont été enlevés avant de mettre en route la machine. 8 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 1. INTRODUCTION 5. Vérifier que toutes les protections sont en place. 6. Pendant le travail, ne jamais porter de vêtements flottants qui pourraient être happés par les éléments en mouvement de la machine. 7. Ne pas modifier un protecteur, ne pas travailler avec une pièce manquante. 8. Toujours circuler avec les lumières et la signalisation réglementaires sur la voie publique et la nuit. 9. Limiter la vitesse sur route à 20 km/h au maximum quand la machine est entièrement chargée. 10. Lors du montage de l’arbre de prise de force, s’assurer que le régime du tracteur correspond bien à celui de la machine. 11. Ne jamais employer la machine pour d’autres utilisations que celles prévues. CHOIX DU TRACTEUR Suivre toujours les recommandations du manuel d'instructions du tracteur. En cas d'impossibilité, consulter l'assistance technique. Choisir un tracteur avec une puissance adaptée et un poids suffisant pour contrôler la stabilité de la mélangeuse. 9 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 1. INTRODUCTION Attelage et dételage Toujours vérifier que personne ne se trouve entre la machine et le tracteur pendant l’attelage et le dételage. Une fausse manoeuvre peut causer un accident. (Voir chapitre 1.1) Vérifier que la machine est prévue pour le régime et le sens de rotation du tracteur (voir fig. 1-2). Un Fig. 1.1 régime inadéquat utilisé longtemps peut endommager la machine et entraîner un remplacement de pièces. Assurez vous que l’arbre de prise de force a été monté correctement. La goupille doit être en place et les supports de chaîne doivent être bloqués à chaque extrémité. L’arbre de prise de force doit être correctement protégé. S’il est défectueux, le remplacer sans tarder. Les flexibles hydrauliques doivent être contrôlés par un spécialiste Fig. 1.2 avant leur mise en service et ensuite au moins une fois par an. En cas de nécessité, il faut les remplacer. La durée de vie maximum pour un flexible hydraulique est de 6 années, y compris 2 années maximum de stockage. Pour les remplacer, toujours choisir des modèles compatibles avec les exigences du fabricant. Tous les flexibles portent l'indication de leur date de fabrication. Avant d'actionner l'hydraulique, vérifiez que tous les raccords sont serrés et que l'ensemble de l'installation hydraulique est en bon état. Après l'arrêt du moteur du tracteur, s'assurer qu'il n'y a plus de pression dans les flexibles hydrauliques en actionnant le distributeur. L’huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau et occasionner de graves lésions. Protégez toujours votre peau et vos yeux des projections d'huile. Si de l'huile sous pression vous atteint, consulter immédiatement un médecin. (Voir chapitre 1,3) Fig. 1.3 Vérifier que la cuve, la porte et l’élévateur peuvent bouger librement avant d’actionner les vérins hydrauliques. S'assurer que personne ne soit à proximité de la machine lors de la mise en route, car de l'air resté dans le circuit hydraulique pourrait entraîner des mouvements intempestifs de la machine. REGLAGES Ne jamais régler la machine lorsque la prise de force et le système hydraulique sont en fonctionnement. 10 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 1. INTRODUCTION TRANSPORT Limiter la vitesse sur route à 20 km/h au maximum quand la machine est en charge. L'éclairage fait partie de l'équipement standard de la machine. En plus, dans les pays nordiques, il faut un panneau réflecteur triangulaire pour signaler que la machine roule à faible vitesse. TRAVAIL Vérifier toujours que tous les protecteurs sont en place et correctement montés avant de mettre en route la machine. Eviter de rester près du rouleau hydraulique pendant la distribution d'aliments. Ne jamais utiliser la dernière marche de l'échelle située à l'arrière de la machine pendant le fonctionnement. STATIONNEMENT Lors du stationnement, s’assurer que la machine est sur un sol stable et que les béquilles sont en place. GRAISSAGE Ne jamais essayer de nettoyer, graisser ou régler la machine avant que la prise de force ne soit débrayée, le moteur du tracteur arrêté, la clé de contact enlevée et le frein de stationnement serré. ENTRETIEN S'assurer que toutes les pièces ont été serrées au bon couple. SECURITE MACHINE Il est trés important de ne pas surcharger la transmission. C’est purquoi l’arbre de prise de force est équipé avec un boulon de sécurité. Ne jamais utiliser de boulon d’une dimension ou d’une qualité différente de ceux montés par JF-STOLL. Ne pas nettoyer les capteurs de pesée et les instruments de pesage avec un nettoyeur haute pression. Eviter de mélanger de la paille et du foin en brins longs par grande quantité. Il est préférable de fractionner en petits volumes la quantité totale souhaitée sans dépasser 200 kg à chaque mélange. 11 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 1. INTRODUCTION 7 7 12 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 1. INTRODUCTION AUTOCOLLANTS DE SECURITE Les autocollants de la page de droite sont positionnés sur la machine comme indiqué sur le schéma général en bas de cette page. Avant d'utiliser la machine, vérifiez que tous les autocollants soient bien sur la machine, sinon demandez ceux qui manquent. La signification des autocollants est la suivante: 1 Lire les instructions du manuel et les consignes de sécurité. Pour vous rappeler que vous devez lire les documents fournis afin d'utiliser la machine correctement et éviter ainsi les accidents ou les dommages à la machine. 2 Arrêter le moteur du tracteur et enlever la clé de contact avant d'intervenir sur la machine. Ne jamais oublier d'arrêter le moteur avant toute intervention de graissage, réglage, entretien ou réparation. Toujours enlever la clé de contact pour éviter que quelqu'un ne puisse remettre le moteur en route avant la fin des opérations. 3 Rotor central S'assurer que personne ne monte dans la cuve quand le rotor est en marche, même pour la nettoyer car cela peut être très dangereux. 4 Pièces en rotation Ne laisser sous aucun prétexte une personne s'approcher ou rester à proximité de la machine pendant le travail. Les pièces en rotation peuvent facilement causer des blessures sur toute partie du corps. 5 Pression maximum 210 bars. S'assurer que la pression hydraulique ne dépasse pas 210 bars dans le circuit, ce qui pourrait entraîner un risque de rupture d'un composant. Vous même ou une autre personne pourriez être atteints par des projections métalliques ou de l'huile sous pression. 6 Régime et sens de rotation. Vérifier le sens de rotation et le régime de la prise de force. Une erreur peut endommager la machine et entraîner des risques d'accident. 7 Arbre de prise de force. Cet autocollant a pour but de rappeler le danger représenté par l'arbre de prise de force s'il n'est pas correctement mis en place et protégé. 13 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 1. INTRODUCTION Fig. 1.4 14 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 1. INTRODUCTION CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Type PA15R PA15E PA12R PA12E [m ] 15 15 12 12 [kW] [l/min] Min. 55 1 S-act. + return 35 Min. 55 1 S-act. + return 35 Min. 50 1 S-act. + return 35 Min. 50 1 S-act. + return 35 [V] 12 12 12 12 Régime de rotation pour le mélange [tr/mn] 400 400 400 400 Régime de rotation pour l’alimentation [tr/mn] 540 540 540 540 Tr/rotor à la prise de force = 400 Tr/min [rpm] 6.3 6.3 6.3 6.3 Nombre de pales [nbre.] 9 9 7 7 [mm] 57 385/65 R 22.5 57 315/60 R 22.5 4220 4320* 6300 57 315/60 R 22.5 4020 4240** 5000 3750** 5300 3 Volume Puiss. requise (moteur) Equipement nécessaire Prise d'huile Quantité d'huile Electricité pour l’éclairage et le système de pesée Hauteur des indicateurs Longueur (a) [mm] 57 385/65 R 22.5 4650 5140** 6300 4700** 6300 Largeur, max. E22 (b) [mm] 2360 3180 2360 3180 Largeur, max. E10 (b1) [mm] 2360 2454 2360 2454 Largeur (c) [mm] 2200 - 2200 - Hauteur, max. (e) [mm] 2770 3200 2710 3140 Hauteur de chargement (f) [mm] 2670 2670 2610 2610 Hauteur décharg., max. (g) [mm] 990 Garde au sol (h) [mm] 390 Dimensions des pneus Poids net [kg] Charge utile [kg] Dimensions voir figure 1.4 schéma des dimensions 6300 5000 5300 890 390 330 330 Position de l’élévateur. 1 (i) [mm] 2290 2230 Position de l’élévateur 2 (j) 2750 2690 Machine Niveau sonore dans embrayée la cabine du Machine tracteur débrayée [mm] Vitre fermée 76.5 dB (A) Vitre ouverte 85.6 dB (A) Vitre fermée 76.5 dB (A) Vitre ouverte 80.7 dB (A) *) Barre d’attelage haute **) Barre d’attelage haute et freinage pneumatique 15 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 4850 2. PRINCIPE DE MELANGE JF-FEEDER Fig. 2.1 Fig. 2.2 16 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 2. PRINCIPE DE MELANGE JF-FEEDER 2. PRINCIPE DE MELANGE JF-FEEDER La mélangeuse JF-STOLL à pales a été conçue pour préserver la structure du fourrage quelle que soit la durée du mélange. La volonté d'avoir une faible consommation d'énergie et un mélange longitudinal et homogène ont contribué au choix du principe à pales. Fig. 2.1 Les pales sont inclinées afin d'obtenir un mélange longitudinalement dans la mélangeuse. La position inclinée aide aussi à déplacer le mélange vers la sortie pendant l’alimentation. Fig. 2.2 De plus, les pales sont inclinées de 10° dans le sens de rotation du rotor afin qu'elles puissent enlever le fourrage des côtés de la cuve. Afin que cet angle, par rapport à la cuve ronde, soit le même dans les deux extrémités de la pale, cette dernière est vrillée. 17 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 3. TRANSPORT DE LA MACHINE Fig. 3.1 18 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 3. TRANSPORT DE LA MACHINE 3. TRANSPORT DE LA MACHINE Fig. 3.1 Au cas où il serait nécessaire de soulever la machine en hauteur, il faut utiliser les anneaux de levage montés d'usine situés aux quatre coins de la cuve. Après le transport, il est possible de démonter ces anneaux et de les remplacer par les vis contenues dans le paquet d'accessoires. Au cas où il faudrait monter la machine sur un camion à l'aide d'une rampe, il peut être nécessaire de démonter l'échelle pour éviter de l'endommager. 19 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 4. ATTELAGE ET RÉGLAGE Fig. 4.1 Fig. 4.2 Fig. 4.3 Fig. 4.4 Fig. 4.4.2 20 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 4. ATTELAGE ET RÉGLAGE 4. ATTELAGE ET REGLAGE EQUIPEMENT NECESSAIRE Un tracteur aux spécifications suivantes est nécessaire pour entraîner la mélangeuse - fournissant 45 kW sur la prise de force à 400 t/mn. - ayant au minimum une prise hydraulique simple effet avec retour. - délivrant au moins 35 litres d'huile par minute à 540 t/mn. - disposant d'une batterie d'au moins 10 volts, branchée sur la machine, en toutes circonstances. Noter que les exigences de puissance sont des indications moyennes conseillées. La puissance requise dépend surtout du type de mélange et du nombre de couteaux montés sur la machine. REGLAGE DE L’ATTELAGE Fig. 4.1 Fig. 4.2 L'attelage est réglable en hauteur. En le tournant de 180° autour de l'axe longitudinal, on peut obtenir plusieurs possibilités de réglage. Régler l'attelage afin que la cuve soit horizontale quand le vérin d'inclinaison de la machine est à mi-course. Ceci permet au vérin de neutraliser les irrégularités du terrain pour maintenir la cuve en position horizontale pendant le mélange ou le pesage. Si la machine est attelée au crochet d'attelage du tracteur, la distance à la roue arrière du tracteur peut devenir si faible qu'il est difficile de tourner. Il faut alors monter une rallonge de flèche. ADAPTATION DE L’ARBRE DE PRISE DE FORCE Fig. 4.3 Régler l'arbre de prise de force de manière à obtenir : le plus grand recouvrement possible. il doit y avoir plus de 200 mm de recouvrement dans toutes les positions et un débattement minimum de 30 mm pour éviter le blocage Fig. 4.4 Dissocier l'arbre de prise de force en 2 parties, et les monter respectivement sur les entrées et sorties de la machine et du tracteur, en position horizontale (correspondant à la longueur la plus courte de cet arbre sur la machine). Positionner les arbres parallèlement et tracer un repère à 30 mm (minimum). Raccourcir les 4 tubes de la même valeur. Les extrémités des tubes doivent être ébarbées et toutes les bavures doivent être soigneusement enlevées. Fig. 4.4.2 Noter que l'arbre d'entrée de la mélangeuse est décalé vers la droite, il faut donc vérifier la distance minimum quand le tracteur tourne vers la droite. AVERTISSEMENT: Graisser soigneusement les tubes avant de les assembler pour éviter qu’ils ne soient soumis à des efforts de friction trop importants. 21 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 4. ATTELAGE ET RÉGLAGE Fig. 4.5 Fig. 4.6 22 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 4. ATTELAGE ET RÉGLAGE RACCORDEMENT HYDRAULIQUE Les flexibles hydrauliques doivent être raccordés aux sorties du tracteur. L’arrivée de la pression a un bouchon rouge et le retour un bouchon bleu. Fig. 4.5 Si vous utilisez l'hydraulique d'un tracteur John Deere, il faut fermer T1 avec un bouchon ¼” et un bouchon 3/8”. D'usine, T1 a été fermé avec un bouchon 3/8” pour une utilisation sur les tracteurs à "hydraulique normale". Raccorder T4 au réservoir. RACCORDEMENT DU CIRCUIT ELECTRIQUE La prise électrique pour le système de pesée et l’éclairage doit être raccordée à la prise électrique de remorque sur le tracteur. Il est très important que le raccordement de la prise de courant soit bon du fait que la balance demande 10 volts. C’est pourquoi il faut toujours prendre soin des prises électriques. Un support de batterie peut être rajouté dans le cas où un système électrique indépendant est souhaité (voir le numéro de référence dans le catalogue des pièces détachées). REGLAGE DU PANNEAU DE CONTROLE Fig. 4.6 Tourner la console de commande de 90° en déplaçant la cheville (A). L'angle (V) est réglable en dévissant les 4 boulons (B). La distance entre la console de commande et le tracteur est réglable en desserrant la poignée (C) et en décalant la partie extérieure de la console. REGIME DE ROTATION ADAPTE Règle générale : Le meilleur mélange est obtenu avec un régime prise de force faible. Les valeurs recommandées sont donc : 23 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 400 tr/mn pour le mélange 540 tr/mn pour la distribution 4. ATTELAGE ET RÉGLAGE Fig. 4.8 Fig. 4.7 24 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 4. ATTELAGE ET RÉGLAGE UTILISATION DE LA BEQUILLE Fig. 4.7 ACCROCHAGE ET DECROCHAGE DU TRACTEUR Accrochage du tracteur: 1. Raccorder au tracteur les flexibles hydrauliques, la prise de courant du système de pesée ainsi que le système d'éclairage. 2. Régler la hauteur d'attelage à l'aide du vérin de niveau de cuve. 3. Atteler le tracteur. 4. Relever la cuve à l'aide du vérin de niveau. 5. Relever les béquilles. 6. Monter seulement une cheville pour fixer les béquilles si vous devez accrocher/décrocher souvent le tracteur. Par contre, si le tracteur est attelé à la machine en permanence, il est souhaitable de monter les deux chevilles. Décrochage du tracteur: 1. Choisir une surface plane et horizontale pour poser la machine. 2. Descendre les béquilles et fixer les chevilles. 3. Dégager l’anneau d'attelage de la machine de l'attelage du tracteur à l'aide du vérin de niveau de la cuve. 4. Débrancher les flexibles hydrauliques et les prises électriques. S'assurer toujours que la prise du système de pesée n'est pas posée au sol. UTILISATION DU SYSTEME DE PESEE AVEC TRACTEUR DETELE Fig. 4.7 La machine peut être équipée avec un boîtier (A) sur le côté droit et une batterie pour alimenter le système de pesée (équipement optionnel, contacter votre distributeur!) Cela permet d’utiliser le système de pesée sans être attelé à un tracteur. Cependant, Il faut supporter la barre d’attelage avec un bloc solide ou un élément similaire à une hauteur convenable et il faut que la béquille de la caisse ne repose pas au sol en B. – (même lors du chargement). Si ces conditions sont remplies, le système de pesée fonctionne également quand le tracteur est dételé. Fig. 4.8 Raccorder la batterie dans le boîtier avec le câble fourni. Raccorder à la batterie le câble (B) avec la prise male à une extrémité et le relier à la boîte de jonction (C) du système d’éclairage. Raccorder ensuite ce boîtier par le câble (D) au cadran de pesée par l’intermédiaire de la prise verte. Raccorder le câble (E) à la batterie et le relier à la prise (F). Monter la prise de l’autre côté du boîtier. Cette prise doit être utilisée pour charger la batterie, soit par l’intermédiaire de la prise du tracteur soit avec un chargeur de batterie. Il est recommandé de charger régulièrement la batterie pour garantir une utilisation stable du système de pesée. De plus le système de pesée doit être réglé sur "AutoOff" (voir chapitre 6) pour qu’il s’éteigne automatiquement au bout d’une heure. 25 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 4. ATTELAGE ET RÉGLAGE PR12-0928 PR12-0927 A Fig. 4.10 PR11-0930 Fig. 4.9 Fig. 4.11 Fig. 4.12 Fig. 4.13 Fig. 4.14 26 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 4. ATTELAGE ET RÉGLAGE Fig. 4.9 BEQUILLE MANUELLE Une béquille manuelle existe en option (voir la référence dans le catalogue des pièces détachées). Elle est cependant en standard sur la version “S”. Fig. 4.10 Toujours placer la béquille dans le support (A) pendant le transport. BEQUILLE HYDRAULIQUE Fig. 4.11 En accessoire, une béquille hydraulique peut être fournie (pour le numéro de commande : voir liste des pièces). Cette béquille nécessite un distributeur hydraulique à double effet, en plus d'une à simple effet, pour les autres fonctions hydrauliques. SUPPORT DE LONGUEUR FIXE Un support de longueur fixe est disponible en accessoires (voir la référence dans le catalogue des pièces détachées) à la place du vérin de caisse. Le support se monte comme suit: Fig. 4.12 Enlever les 2 béquilles A. Abaisser le châssis au moyen de la béquille B. Démonter le vérin de caisse et la chape. Fig. 4.13 Monter la nouvelle chape A. Positionner la cheville B à travers le support et la chape, et la fixer avec le boulon C. Fig. 4.14 Relever le châssis avec la béquille hydraulique afin que le trou dans le support de longueur fixe A se trouve à l’extérieur du point d’attache supérieur de la caisse. Mettre la cheville dans le trou et la fixer avec le boulon. Ce positionnement engendre une hauteur d’anneau d’attelage d’environ 95 cm et une caisse horizontalle. Fig. 4.12 Remonter alors la remorque complète avec la béquille hydraulique, et remettre les béquilles A en place. 27 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 4. ATTELAGE ET RÉGLAGE 28 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 4. ATTELAGE ET RÉGLAGE CONTROLE AVANT UTILISATION Avant d’utiliser votre nouvelle mélangeuse, vous devez: 1. Lire très attentivement le manuel d’instruction! 2. Vérifier que la machine est montée correctement et n’a pas subi de dommages pendant le transport. 3. Vérifier que le régime de rotation de la machine (et du tracteur) est correct. Un régime de rotation trop élevé peut être dangereux. Pour déterminer la bonne vitesse prise de force, voir page 23, REGIME PRISE DE FORCE CORRECT. 4. Contrôler les mouvements de l’arbre de prise de force. Si ceux ci sont trop faibles ou trop importants, cela peut endommager fortement le tracteur ou la machine. Vérifier dans toutes les positions que les tubes protecteurs ne soient pas coincés ou endommagés. Vérifier que les chaînes de sécurité des tubes protecteurs ont été correctement fixées et que dans aucune position, elles ne soient trop tendues ou endommagées. 5. Vérifier que les flexibles hydrauliques sont montés correctement et suffisament longs. 6. Vérifier la bonne connexion des fils électriques. 7. Vérifier le bon positionnement de la barre d'attelage par rapport au tracteur. 8. Resserrer les boulons des roues. Après quelques heures de travail avec la nouvelle machine, resserrer tous les boulons. Cela est particulièrement important pour les pièces qui tournent vite. Voir les indications de couples au chapitre "ENTRETIEN". Effectuer également un resserrage à la suite des opérations d'entretien. 9. Contrôler la pression des pneumatiques. Voir paragraphe "ENTRETIEN". 10. Vérifier le bon graissage de la machine, surtout l’entraînement à chaîne et le niveau d’huile de sa boîte de vitesses, voir paragraphe "GRAISSAGE". A la sortie d'usine, les pièces tournantes ont été contrôlées et reconnues conformes. Procéder cependant aux vérifications suivantes avant d'utiliser la machine: 11. Démarrer la machine avec un régime lent. Si aucun bruit ou cognement inhabituel n'est décelé, il est possible d'augmenter le régime. S’il y a le moindre doute, arrêter le tracteur et la machine en respectant la procédure décrite au chapitre ”SECURITE”. Contrôler la machine visuellement pour déceler de possibles anomalies. Demander ensuite une assistance. Note. 11: Les tests doivent être effectués avec la vitre arrière ouverte et sans casque de protection sur les oreilles. 29 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 5. UTILISATION DE LA MACHINE Fig. 5.1 30 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 5. UTILISATION DE LA MACHINE 5. UTILISATION DE LA MACHINE Pour éviter une usure ou une surcharge inutile de la transmission, il est recommandé de mélanger et de distribuer en une opération. Eviter de laisser du fourrage dans la machine d’un jour pour le lendemain. REMPLISSAGE Fig. 5.1 Toujours charger le fourrage du côté gauche de la machine Ne pas remplir la cuve à plus de 80 % pour éviter de réduire la qualité du mélange. Ne jamais charger la machine avec des grosses balles rondes non démêlées ORDRE CONSEILLE POUR LE CHARGEMENT Voir également le paragraphe qui suit pour des exemples de plans d'alimentation. En général, il faut charger les aliments les plus légers en premier. Cependant, il faut charger les matériaux à brins longs (comme par exemple la paille) quand la machine est remplie à moitié afin que la paille soit démêlée avant l’introduction du reste du fourrage. Quand la machine est remplie à 50 ou 60%, le reste de la quantité de fourrage désirée doit être ajouté dans toute la longueur de la machine. Ceci assure un mélange plus homogène. QUATRE EXEMPLES CHARGEMENT 1. Mélasse 2. Concentrés 3. Betteraves découpées DEPART MELANGE 4. Paille 5. Ensilage DE PLANS 1. Concentrés 2. Pulpe de betteraves DEPART MELANGE 3. Ensilage ALIMENTS Soja Minéraux Concentrés Betteraves coupées Pulpe de betteraves sucrières Ensilage de céréales fauchées en vert 31 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 D'ALIMENTATION ET ORDRE DE 1. Concentrés 2. Ensilage (première partie) DEPART MELANGE 3. Paille 4. Ensilage (deuxième partie) POIDS [KG] 140 15 450 200 2000 2500 POIDS CUMULE [KG] 140 155 605 805 2805 5305 5. UTILISATION DE LA MACHINE Fig. 5.2 Fig. 5.3 B Pr11-1365 A Fig. 5.5 Fig. 5.4 32 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 5. UTILISATION DE LA MACHINE PESEE Fig. 5.2 La balance peut être tournée de 90°. Les amortisseurs à disque (A) doivent être bien serrés ensemble afin d'éviter que la balance "flotte". Étant donné que l'électronique de la balance prend un peu de temps pour se mettre en route, il peut s’écouler quelques minutes avant que la mesure ne puisse être précise. Il est donc recommandé d'allumer la balance quelques minutes avant le pesage, surtout en hiver. Afin d'obtenir un pesage optimal, la cuve de mélange doit être horizontale. Le réglage s'effectue à l'aide du vérin de devant et il est contrôlé à l'aide d'un niveau (Fig. 5.3 + Fig. 5.4). Un déplacement de la machine peut entraîner de petites fluctuations de l'indication du poids, le plus souvent parce que la machine est posée sur un terrain irrégulier. Le système de pesée continue à travailler de façon optimale et vous visualisez le poids indiqué. Il est évident que le poids varie quand le rotor travaille, puisque le fourrage, qui est d'abord relevé avant de retomber ensuite dans la cuve, se trouve momentanément "en état d'apesanteur". MELANGE Pendant le mélange, l'arbre de prise de force doit tourner à environ 400 tr/min. Le régime de rotation optimal dépend de la composition et de la nature du fourrage. Fig. 5.3 Fig. 5.4 Fig. 5.5 Régler la cuve de mélange à l'aide de la poignée (A) afin qu'elle soit horizontale pendant le mélange. Ceci empêche une accumulation de fourrage dans le fond et assure un pesage précis. Quand la cuve est horizontale, le niveau du liquide doit être au milieu de indicateur. Quelques aliments peuvent stimuler la capacité de mélange de la machine : On les appelle ”co-mixers” Betteraves découpées Pulpe de pommes de terre Collets de betteraves ensilés Céréales fauchées en vert et maïs ensilé Pulpe de betteraves Pour mélanger les aliments les plus difficiles, la machine est équipée de couteaux (A) sur les pales et les contre couteaux (B) dans la caisse. Ces aliments peuvent être: Herbe ensilée très sèche Foin et paille Ensilage et herbe non coupée La quantité de paille ne doit pas dépasser 200 kg par mélange. 33 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 5. UTILISATION DE LA MACHINE PR11-0587 A Fig. 5.7 Fig. 5.6 Fig. 5.8 34 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 5. UTILISATION DE LA MACHINE Fig. 5.6 Les couteaux et contre couteaux ont un rôle sur le besoin de puissance. C’est pourquoi il il est intéressant de les démonter si le mélange est seulement constitué d’aliments ensilés. Les contre couteaux (A) à la partie supérieure de la caisse doivent cependant rester en place pour empécher le mélange de tourner comme un gros bloc (Les pales doivent remplacer l’aliment et ne pas l’entraîner en rotation avec elles). Si vous utilisez beaucoup de concentrés, il peut être avantageux de faire un mélange équivalent à la consommation d'une semaine. La machine est parfaitement apte pour ce travail si elle est équipée de bavettes caoutchoutées (voir numéro de commande dans le catalogue des pièces détachées). Pour la production de grains traités à la soude, il faut également monter les bavettes caoutchoutées. Observer les instructions de sécurité relatives à l'usage d'hydroxyde de sodium (soude caustique). Noter cependant que l'usage de soude peut endommager la peinture de la machine. TELECOMMANDE JF Pour commander toutes les functions hydrauliques de la télécommande sans fil peut être fournie. Voir le manuel spécifique. machine, une DISTRIBUTION AVEC LE MODELE ”R” Après une courte période de prise en main, vous réaliserez une alimentation tout à fait homogène et régulière. Il est seulement nécessaire d'ajuster les réglages fixes et variables pour le mélange en question. Fig. 5.7 Fig. 5.8 REGLAGES FIXES Afin d'obtenir une distribution homogène, on peut régler le support (A) à l'aide d'une clé. Cependant, les barres de retenue ne sont pas toujours nécessaires ; cela dépend du mélange. L'angle de la glissière (B) peut être réglé en déplaçant les boulons ou en utilisant d'autres trous. La longueur de la glissière peut être réglée en utilisant d'autres trous. L'utilisation de la glissière empêche un gaspillage de fourrage, mais elle n'est pas toujours nécessaire. Cela dépend du mélange. La toile caoutchoutée (C) doit toujours être baissée quand les vaches sont près de la machine. Elle empêche également l’aliment d’être projeté plus loin de la remorque que souhaité. 35 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 5. UTILISATION DE LA MACHINE Fig. 5.9 Fig. 5.10 Fig. 5.11 36 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 5. UTILISATION DE LA MACHINE REGLAGES VARIABLES ET PARAMETRES DE CONDUITE Orienter l’appareil de façon à ce que les chiffres soient visibles depuis le tracteur. Il est conseillé de vérifier le poids distribué en prenant quelques points de repères dans l'étable. Exemple : La machine est chargée de 5000 kg de fourrage. Après les premiers 20 m, la balance doit indiquer 2500 kg, si vous recherchez une distribution homogène. Fig. 5.9 Il est possible de régler l'ouverture de la porte par la poignée (A). La vitesse d’ouverture peut être réglée au moyen de la vanne de réglage (C). Fig. 5.10 Le degré d'ouverture est indiqué sur l'indicateur gradué (B). Fig. 5.11 Mettre le rouleau en marche par la poignée (A). La vitesse est réglable par le limiteur de débit (B) ou/et par le régime du tracteur. Le régime prise de force doit être environ 540 tr/min pour obtenir une distribution homogène. Il peut être nécessaire d'augmenter le régime lors du déchargement de la machine. Ajuster la vitesse d'avancement à la quantité de fourrage désirée. Il est nécessaire de rouler un peu plus lentement quand la machine est presque déchargée. Il est également conseillé de descendre la cuve quand la machine est presque déchargée. Noter que ceci influe également sur l'indication du poids ! Si la machine doit être complètement vidée, il faut monter les bavettes caoutchoutées sur les pales. (Voir numéro dans le catalogue des pièces détachées). 37 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 5. UTILISATION DE LA MACHINE PR11-0647 S Fig. 5.13 Fig. 5.12 38 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 5. UTILISATION DE LA MACHINE DISTRIBUTION AVEC LE MODELE ”E” Faire tourner le rotor. Choisir un régime prise de force adapté ; Plus la vitesse de rotation est élevée, plus la machine se décharge vite. Tourner la console de commande de 90° comme décrit au chapitre 4 (Fig. 4.6). Fig. 5.12 Déployer l'élévateur par la poignée (A). Il n'est pas nécessaire de déployer l'élévateur complètement afin de pouvoir décharger. Cependant, la capacité de l'élévateur sera réduite quand l'élévateur est très incliné et il est donc recommandé de le déployer autant que possible. Mettre le rouleau en marche par la poignée (B). La vitesse est réglable à l'aide du limiteur de débit (C). Toujours mettre le tapis en marche avant d'ouvrir la porte. Ouvrir la porte par la poignée (D), et commencer le déchargement. La vitesse de l'ouverture est réglable à l'aide du limiteur de débit (E). Fig. 5.13 L'ouverture est indiquée sur l'indicateur gradué (S). Quand la quantité désirée est déchargée, fermer la porte. Ne pas arrêter le tapis avant la fermeture de la porte. 39 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 5. UTILISATION DE LA MACHINE Fig. 5.14 Fig. 5.15 Fig. 5.16 Fig. 5.17 Fig. 5.18 Fig. 5.19 40 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 5. UTILISATION DE LA MACHINE DISTRIBUTION AVEC LE MODELE ”T” La PA 15T permet 3 différents modes de distribution: Fig. 5.14 distribution du côté droit Fig. 5.15 distribution du côté gauche, ou Fig. 5.16 distribution des 2 côtés en même temps. Fig. 5.17 Fig. 5.18 Fig. 5.19 Fig. 5.18 DISTRIBUTION DU COTE DROIT La porte basculante A doit être fermée. Utiliser la poignée F pour ouvrir ou fermer la porte basculante. La porte est fermée en appuyant F vers le haut. La vanne d’accélération G est utilisée pour régler la vitesse de basculement. La poignée A est utilisée pour ouvrir ou fermer le panneau de distribution; La vanne accélératrice B est utilisée pour régler la vitesse d’ouverture et de fermeture. Le panneau de distribution doit être fermé (repère en position la plus basse sur l’échelle B). Le rotor de mélange est actionné (Prise de force apporox. 540 tr/min), le convoyeur est actionné par le levier D, et la porteest ouverte avec le levier E. Le volume d’aliments désiré est régulé par la vitesse d’avancement. Il faut cependant s’assurer de ne pas déverser un tel volume d’aliments que le convoyeur le reprenne. Si on utilise un petit tracteur, il peut être difficile à cause de du débit d’huile limité, d’ouvrir le panneau en même temps que le convoyeur tourne. Dans ce cas, l’ordre des commandes sera le suivant: 1. Ouvrir le panneau 2. Mettre en route le convoyeur 3. Mettre en route le rotor de mélange Fig. 5.19 Noter que le panneau ne peut pas être ouvert avant que le convoyeur ne soit arrété. La hauteur d‘ouverture du panneau (échelle A) dépend de la composition du mélange d’aliments. 41 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 5. UTILISATION DE LA MACHINE Fig. 5.20 Fig. 5.21 Fig. 5.22 42 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 5. UTILISATION DE LA MACHINE Fig 5.20 Fig 5.21 Fig 5.22 DISTRIBUTION DU COTE GAUCHE Ouvrir la porte basculante (la position du panneau de distribution n’est pas importante dans ce cas). Mettre en route le rotor de mélange. Ouvrir le panneau en fonction du volume souhaité. Ouvrir également complètement la porte et régler la quantité de nourriture désirée avec la vitesse d’avancement. DISTRIBUTION DES DEUX COTES EN MEME TEMPS Fermer la porte basculante. Positionner le panneau à la position souhaitée sur le côté droit et le côté gauche (pourcentage sur l’échelle B). Régler la quantité de nourriture au moyen de la vitesse d’avancement et de la hauteur d’ouverture du panneau (échelle A). S’assurer de ne pas distribuer un volume tel sur le côté droit que le convoyeur le reprenne. La hauteur maximum d’ouverture de la porte est déterminée par la composition du mélange d’aliments et la capacité du convoyeur. Applicables à tous les modes de déchargement: Lorsque la machine est presque vide, il peut être nécessaire d’avancer un peu plus lentement et/ ou d’augmenter le régime de rotation Il peut être intéressant de relever la caisse lorsque le déchargement est presque terminé. Si la caisse doit être entièrement vidée, il est nécessaire de monter des racleurs de caoutchouc sur les pales (pour la référence de commande, voir le catalogue de pièces détachées). Pour éviter que le convoyeur bloque lorsque les mélanges sont très secs et riches en structure, il est recommandé de ne pas ouvrir le panneau à une position supérieure à 4 (échelle A). 43 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 PR11-0620 6. SYSTEME DE PESEE Fig. 6.1 Fig. 6.2 PR11-0622 0 Fig. 6.4 PR11-0624 Fig. 6.3 Fig. 6.5 44 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 6. SYSTEME DE PESEE 6. SYSTEME DE PESEE Fig. 6.1 Mettre en fonction le système de pesée en appuyant sur le bouton ”ON” ( « ouverture ») Fig. 6.2 La balance indique le chiffre enregistré dans sa mémoire. Fig. 6.3 Pour charger immédiatement, choisir ”TARA”. Fig. 6.4 La balance est maintenant à 0 et prête à être utilisée. Appuyer sur le bouton "TARA" après chaque remplissage ou utiliser une combinaison comme indiqué au châpitre: “4 exemples de plans pour le remplissage”. Fig. 6.5 Lorsque le dispositif de pesée n’est pas utilisé, l’éteindre en appuyant le bouton ”OFF”. Même si la balance est éteinte ou si le courant est coupé, elle garde le dernier chiffre dans sa mémoire. 45 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 PR11-0625 6. SYSTEME DE PESEE Fig. 6.6 PR11-0628 Fig. 6.7 Fig. 6.8 Fig. 6.9 46 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 6. SYSTEME DE PESEE REGLAGE DE ”AUTO-OFF” (”EXTINCTION AUTOMATIQUE ”) On peut programmer la balance afin que l'affichage s'éteigne automatiquement quand le poids n'a pas changé pendant une heure. Fig. 6.6 Appuyer simultanément les touches ”TARA” et ”ON”. Fig. 6.7 L'affichage montre maintenant le réglage actuel: ”A ON” ou ”A OF”. Fig. 6.8 Chaque fois que vous sélectionnez ”TARA”, vous pouvez passer de ”A ON” et ”A OFF”. Fig. 6.9 Pour revenir à la fonction normale de pesée, appuyez deux fois sur ”ON”. 47 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 7. SYSTEME DE PESEE PROFEED A PR11-0923 B Fig. 7.1 Fig. 7.2 48 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 7. SYSTEME DE PESEE PROFEED 7. SYSTEME DE PESEE PROFEED Fig. 7.1 Le PROFEED est une unité électronique (A) qui peut être ajoutée au système de pesée existant sur votre Feeder JF-STOLL, sauf si celle-ci a été livrée avec un PROFEED en équipement standard. Un boîtier de contrôle à distance à 4 canaux (B) est livré en standard. Il assure à l'utilisateur un contrôle total du système pendant la distribution. Le PROFEED a deux fonctions principales: 1) 2) Aider l’utilisateur, durant le remplissage, en lui indiquant la nature et les quantités d’aliments introduits. Fournir, comme un système d’archivage de données, l’historique des rations mélangées avec leurs quantités respectives. Si vous souhaitez obtenir les données sauvegardées sous forme de courbes, il suffit d'avoir le Terminal JF-STOLL et le "récepteur infrarouge pour PC" correspondant. Grâce à cet équipement sans fil, la communication avec votre PC est désormais possible. Chaque fois qu’il y aura une référence à un affichage dans les instructions suivantes, il s’agira du cadran PROFEED si aucune autre indication n’est précisée. Fig. 7.2 Contenu du menu: Choisir le menu concerné et appuyez sur la touche <Mode>. Ensuite sur la touche <Yes> du menu choisi. Si dans le menu, vous appuyez sur la touche <No>, vous revenez au point de départ <Standby> (arrêt). Menus principaux: Arrêt Plan d’alimentation Visualisation des données Programme Transmission des données 49 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 7. SYSTEME DE PESEE PROFEED Fig. 7.3 50 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 7. SYSTEME DE PESEE PROFEED PLAN D’ALIMENTATION: (MELANGE) Fig. 7.3 L'affichage du poids indique __--__. Le PROFEED demande maintenant le numéro de la ration que vous voulez modifier à l'aide des touches <0 à 9>, suivies d'une pression sur la touche <YES>. Si vous ne vous souvenez pas du numéro, appuyez sur la touche <TOTAL> et l'affichage vous indiquera les différentes rations disponibles (numéro de la ration, nombre d'animaux et quantité totale). Au moyen des deux flèches, choisissez la ration voulue et appuyez sur <YES>. L'afficheur indique alors le nombre d’aminaux présents. Si vous voulez modifier ce nombre, appuyez sur la touche <NO>, entrez le nombre voulu et appuyez la touche <YES>. La ration sera modifiée avec le nouveau nombre d'animaux et enregistrée dans la mémoire du PROFEED. Si le nombre reste inchangé, appuyez sur la touche <YES>. L’affichage indique alors le premier aliment dans le plan d’alimentation. La ligne supérieure indique la position des aliments dans la ration et les poids souhaités. Dans la dernière ligne, le nombre et le nom des aliments. Vous pouvez maintenant mélanger au moyen des deux flèches. Dans un premier temps les aliments programmés sont affichés et vous avez le choix d'accepter ou d'interrompre le mélange. Lorsque l’aliment désiré est indiqué sur le cadran, appuyez la touche <YES> et l’affichage du poids indique brièvement _¯¯_. Ensuite l’afficheur indique alternativement le nombre d’aliments et le poids. Si par exemple, 250 kg de l'aliment n° 1 est nécessaire, l'affichage du poids indique tour à tour F1 et 250. Lorsque cette séquence a été affichée cinq fois, le cadran ne montre ensuite que le poids. L'aliment est ajouté et quand l'affichage du poids montre 0, la quantité voulue a été introduite. Appuyez maintenant la touche <YES> et l’afficheur indique brièvement _¯¯_ après quoi, il revient au choix de l’aliment. Il est toujours possible de revenir à la pesée d'un aliment qui a déjà été pesé, si, par exemple, vous manquez de cet aliment pendant la pesée. Validez cet aliment avec la touche <YES>. Vous pourrez revenir plus tard sur cet aliment et continuer la pesée. Quand tous ces aliments ont été ajoutés, sélectionner le menu "mélange terminé" et les aliments pesés sont enregistrés dans la mémoire du PROFEED. Si vous voulez interrompre la pesée, choisissez le menu "interrompre mélange". De cette façon, les aliments pesés ne seront pas enregistrés dans la mémoire du PROFEED. 51 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 7. SYSTEME DE PESEE PROFEED Fig. 7.4 52 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 7. SYSTEME DE PESEE PROFEED VISUALISATION DES DONNEES Fig. 7.4 Le menu "Visualiser les données" offre la possibilité des choix suivants: Données enregistrées Quantités totales Plan alimentation/total Visualisation des données de la machine Mémoire disponible DONNEES ENREGISTREES Chaque fois que la ration est approuvée, après le mélange, chaque pesée individuelle est enregistrée dans la mémoire du PROFEED. Après avoir sélectionné l’intitulé "Données enregistrées.", le PROFEED propose le choix d'une date au moyen des touches <0 à 9>, confirmées par une pression sur la touche <YES>. Le PROFEED consulte le tableau des données et l'endroit où la donnée entrée apparaît pour la première fois. Exemple: 09/06-99 ANIMAUX: 50 PA0 F01: 200kg Ce qui signifie que le 9 juin 1999, 200 kg de l'aliment n° 1 ont été pesés. L'aliment a été utilisé dans la ration PA0 qui était prévue pour 50 animaux. Il est maintenant possible de naviguer dans les données à l'aide des deux flèches. Presser la touche <MODE> pour revenir au menu principal. QUANTITES TOTALES Cette fonction permet de visualiser la consommation des différents aliments durant une période déterminée. Après avoir sélectionné "quantités totales", le PROFEED propose d’entrer une date de départ pour la période à l'aide des touches <0 à 9>, confirmées par la touche <YES>. Après l'entrée de la date finale, de la même manière, le PROFEED cherchera maintenant à travers le tableau des données et calculera la consommation de chacun des aliments. Quand le calcul est terminé, le PROFEED montre les aliments individuels sur l'affichage et la quantité pesée durant la période déterminée. Vous pouvez faire défiler la liste des aliments au moyen des flèches et terminer en appuyant sur la touche <MODE>. 53 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 7. SYSTEME DE PESEE PROFEED Fig. 7.4 54 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 7. SYSTEME DE PESEE PROFEED PLAN ALIMENTATION/TOTAL Ce menu est très similaire au menu “Quantités totales“. La différence vient seulement de la possibilité de ne montrer que les aliments utilisés pour une ration déterminée, par exemple le plan PA 3. Premièrement, entrer le numéro de la ration suivi d'une pression sur la touche <YES>. Si vous ne vous souvenez pas du numéro, appuyez sur la touche <TOTAL> et l'affichage vous indiquera les différentes rations disponibles (numéro de la ration, nombre d'animaux et quantité totale). Au moyen des deux flèches, choisissez la ration voulue et appuyez sur <YES>. Ensuite, vous entrerez la date de début et de fin comme dans le menu "Quantités totales". VISUALISATION DES DONNEES DE LA MACHINE Ce menu indique la quantité totale des mélanges et la quantité totale pesée. Pour terminer la manipulation, appuyez sur <MODE>. MEMOIRE DISPONIBLE Indique la quantité de mémoire disponible pour enregistrer des données. 55 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 7. SYSTEME DE PESEE PROFEED Fig. 7.5 56 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 7. SYSTEME DE PESEE PROFEED PROGRAMME Fig. 7.5 Le menu programme offre les choix suivants: Corriger un plan d’alimentation Établir un plan Supprimer un plan Régler l’horloge Effacer la mémoire Réglages CORRIGER UN PLAN D’ALIMENTATION Ce menu permet de corriger les rations enregistrées. Le PROFEED demande maintenant le numéro de la ration que vous voulez modifier à l'aide des touches <0 à 9>, suivies d'une pression sur la touche <YES>. Si vous ne vous souvenez pas du numéro, appuyez sur la touche <TOTAL> et l'affichage vous indiquera les différentes rations disponibles (numéro de la ration, nombre d'animaux et quantité totale). Au moyen des deux flèches, choisissez la ration voulue et appuyez sur <YES>. A l’aide des deux fléches, vous pouvez maintenant faire défiler la ration. Le nombre d’animaux s’affiche en premier, puis les aliments individuels dans la ration. Vous avez alors la possibilité d’inscrire un nouvel aliment dans le plan d’alimentation, et enfin vous validez la ration. Chaque point est modifié par une pression sur la touche <YES> lorsqu’il s’affiche. ---------------------------------------------Modifier le nombre d'animaux: Sélectionner "Nombre de bêtes": XXX" sur l'affichage. Pressez <YES>, puis le nouveau nombre d'animaux, et confirmez par la touche <YES>. Au lieu de démarrer avec la touche <YES>, vous pouvez entrer le nombre directement. ---------------------------------------------Modifier un aliment: Choisir l’aliment à modifier et appuyez sur <YES>. Vous pouvez naviguer sur le programme avec les deux flèches: position, numéro et nom de l'aliment, poids souhaité, supprimer un aliment et retour au plan d'alimentation. Position: L'affichage montre maintenant la position de l'aliment dans la ration. Pour modifier la position de l'aliment entrez la nouvelle position avec la touche <YES>. 57 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 7. SYSTEME DE PESEE PROFEED Fig. 7.5 58 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 7. SYSTEME DE PESEE PROFEED L’aliment: Le numéro et le nom de l'aliment s'affichent. Entrer le numéro de l'aliment, de 1 à 40, suivi de la touche <YES>. Si vous ne vous souvenez plus du numéro d’aliment vous appuyez sur la touche <TOTAL> ensuite le cadran montre une liste des aliments possibles (nombres et noms). Au moyen des deux flèches, choisissez la ration voulue et appuyez sur <YES>. Poids: Le poids souhaité est affiché sur le cadran. Entrer le nouveau poids et appuyez sur la touche <YES>. Supprimer un aliment: Si vous voulez supprimer un aliment dans la ration, appuyez sur <YES>. Retourner à la ration: Par pression sur la touche <YES>, les corrections entrées sont sauvegardées et vous retournez à la ration. ---------------------------------------------Introduire de nouveaux aliments: Appuyez sur <YES>. Un nouvel aliment est maintenant introduit dans la première position libre. Le numéro et le poids de l'aliment sont entrés comme indiqué ci-dessus. Si l’aliment souhaité n’est pas dans la liste, vous pouvez utiliser une des positions vierges. Si vour voulez ajouter un texte, voir le paragraphe “Transmission de données“. ---------------------------------------------Ration Ok?: Par pression sur <YES>, la ration est sauvegardée ÉTABLIR UN PLAN Procéder de façon similaire à la fonction "Corriger un plan", la seule différence est que vous ne pouvez pas choisir une ration qui a déjà été créée. SUPPRIMER UN PLAN Ce menu permet de supprimer un plan existant. Le PROFEED demande maintenant le numéro de la ration que vous voulez modifier à l'aide des touches <0 à 9>, suivies d'une pression sur la touche <YES>. Si vous ne vous souvenez pas du numéro, appuyez sur la touche <TOTAL> et l'affichage vous indiquera les différentes rations disponibles (numéro de la ration, nombre d'animaux et quantité totale). Au moyen des deux flèches, choisissez la ration voulue et appuyez sur <YES>. Le PROFEED demande si vous souhaitez supprimer la ration choisie, pressez <YES> pour effacer le plan ou <NO> pour annuler l'action. 59 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 7. SYSTEME DE PESEE PROFEED Fig. 7.5 60 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 7. SYSTEME DE PESEE PROFEED REGLER L’HORLOGE Il est possible d’ajuster l’heure et la date du PROFEED. Appuyez sur <YES>, le PROFEED indique la date et l’heure du jour. Appuyez sur <NO>, pour régler l'horloge et le calendrier, ou <YES>, pour revenir au menu principal. Si vous appuyez sur <YES>, le PROFEED affiche la date actuelle. Pressez la flèche gauche pour supprimer la valeur présente, entrez la nouvelle date et finir avec <YES> ou appuyez sur <YES> pour accepter la présente présente. La même procédure est répétée pour le mois, l'année, l'heure et les minutes. Quand les minutes ont été acceptées, les secondes s'affichent à zéro et vous revenez à l'affichage actuel date et heure. Appuyez sur <YES> pour revenir au menu principal. EFFACER LA MEMOIRE Cette entrée du menu donne la possibilité de supprimer toutes les données enregistrées. Appuyez sur la touche <YES> pour supprimer. Le PROFEED vous propose alors l’alternative de supprimer ou de garder les données. Appuyez sur <YES> pour supprimer ou sur <NO> pour sauvegarder. REGLAGES Ce menu donne la possibilité de modifier le réglage du PROFEED. Le menu vous offre les choix suivants: Correction Luminosité d’affichage Contraste affichage CORRECTION Ce menu donne la possibilité de correction ou non des vibrations de la machine. Appuyez sur <YES>. L'affichage indique le réglage actuel: Appuyez sur la flèche gauche pour supprimer la valeur présente, entrer la nouvelle (0: pas de correction Off – 1: correction activée) et validez en appuyant sur <YES>. LUMINOSITE D’AFFICHAGE Modification possible de l’intensité lumineuse de l'affichage. Utilisez les flèches pour modifier la luminosité et validez en appuyant sur <YES>. CONTRASTE AFFICHAGE Modification possible du contraste de l'affichage. Utilisez les flèches pour modifier le contraste et validez en appuyant sur <YES>. A noter! Si par erreur, vous abaissez le contraste au plus bas, au point de ne plus rien voir sur l’affichage, il est possible de le modifier en appuyant en même temps sur la touche <0> et sur l’une des flèches. 61 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 7. SYSTEME DE PESEE PROFEED A PR11-0924 B Fig. 7.6 Fig. 7.7 62 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 7. SYSTEME DE PESEE PROFEED TRANSMISSION DES DONNEES Fig. 7.6 Fig. 7.7 Pour envoyer ou recevoir des données vers ou à partir du PROFEED, il faut posséder la commande infrarouge (A) et le dispositif de réception et transmission (B) qui doit être connecté au PC pour communiquer avec lui. Le système vous permet de transférer de nouveaux aliments vers le PROFEED. Voir le numéro de commande dans la liste des pièces détachées. EXPORTER DES DONNEES Ce menu permet d’exporter des données depuis le PROFEED. L'utilisateur peut transférer les rations, les tables d'aliments et les données sauvegardées. De plus, JF peut transférer les textes. Répondre <YES> à la ligne de ce menu "Recevoir données" et tenir l'émetteur à une distance de 30cm de la fenêtre infrarouge du PROFEED, appuyez sur <ON>. Maintenant les données sont transférées à l’émetteur. RECEVOIR DES DONNEES Ce menu permet d’envoyer des données vers le PROFEED. L’utilisateur peut transférer les plans d’alimentation et le tableau d’aliments. JF-STOLL peut également changer les textes, par exemple pour une autre langue. Répondre <YES> au menu "Transfert des données" et tenir l'émetteur à une distance de 30 cm de la fenêtre infrarouge du PROFEED, appuyez sur <ON>. Maintenant les données sont transférées de l’émetteur vers le PROFEED. 63 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 7. SYSTEME DE PESEE PROFEED Fig. 7.8 Fig. 7.9 Fig. 7.10 Fig. 7.11 Fig. 7.12 64 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 7. SYSTEME DE PESEE PROFEED Fig. 7.8 Fig. 7.9 TRANSFERER DES DONNES ENTRE LE PC ET LA COMMANDE INFRAROUGE Installer le logiciel PC en créant un dossier sur le PC, par exemple c:/profeed. Copier le fichier, Jf_ir.exe, dans le nouveau dossier établi. Après avoir transféré le fichier et avoir connecté le récepteur infrarouge à un port série on peut lancer le programme. Choisir le menu ”setting”. Déclarer à quel port le récepteur infrarouge est connecté, typiquement COM1 ou COM2. Ensuite le programme est prêt à recevoir et transférer des données. Le format est de type CSV, avec séparateur point-virgule, qui peut être ouvert et sauvegardé dans la plupart des tableurs. TERMINAL -> PC Fig. 7.10 Choisir cette fonction quand il faut transférer des données au PC. Pour utiliser cette fonction, les données doivent être d’abord transférés du système PROFEED vers la commande infrarouge. Il faut tenir la commande infrarouge à une distance de 30 cm du dispositif de réception et transmission qui est connecté au PC. La transmission terminée, il est possible d’indiquer où l’on désire sauvegarder les fichiers, le fichier de données: da.csv, le fichier d’aliments: fm.csv et le fichier ration: fp.csv. On utilise souvent de cette fonction quand on désire garder une trace des mélanges précédents. Le fichier de données contient les quantités réelles d’aliments, qui ont été ajoutés aux mélanges individuels. PC -> TERMINAL Fig. 7.11 Choisir cette fonction quand il faut transférer des données du PC vers la commande infrarouge. Commencer par choisir le fichier de l’aliment : fm.csv qui doit être transféré, ensuite choisir le fichier de rations: fp.csv. Cette fonction est souvent employée quand on désire modifier le contenu du fichier des aliments: fm.csv ou le fichier des rations: fp.csv sur son PC et les retransférer ensuite au système PROFEED. Fig. 7.12 Sous le menu "setting" Vous pouvez changer la langue. Pour faire apparaître les options sur la liste, les fichiers LNG doivent être placés dans le même dossier que JF_IR.EXE. 65 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 H G A 8. GRAISSAGE D D N PR12-1085 B PR11-0617 K M E F E L 10 PR11-0616 F E F C PR11-0584 Fig. 8.1 66 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 8. GRAISSAGE 8. GRAISSAGE GRAISSAGE Toujours s'assurer que la machine a été graissée correctement avant de travailler. TYPE DE GRAISSE: Graisse universelle de bonne qualité. Le cardan de l’arbre de prise de force doit être graissé toutes les 40 heures d’utilisation et les tubes profilés toutes les 10 heures. Faire particulièrement attention au coulissement des tubes d'arbres de prise de force. Ils doivent pouvoir coulisser même sous un couple élevé. Si les tubes coulissants ne sont pas suffisamment graissés, des efforts importants risquent de les endommager, et à la longue, d'endommager également les arbres et les boîtiers de transmissions. Fig. 8.1 Points de graissage sur la mélangeuse: Points: Quantité: Position: Intervalle : A 1 Roulement arrière du rotor 10 heures B 1 Roulement avant de la poutre de mélange 10 heures C 2 Joints à rotule du vérin de niveau 40 heures D 2 Joints à rotule du vérin de porte 40 heures E 3 Roulements arrière du pignon de chaîne 10 heures F 3 Roulements avant du pignon de chaîne 10 heures G 2 40 heures H 2 K 1 Joint d’embase pour capteurs de pesée Roulements des roues (10 gr. de plus dans les chapeaux de moyeu) (Voir page 69) Attelage Graissage de la grande chaîne par un goutteà-goutte Réservoir d'huile de la boîte de vitesse à chaîne Joint spécial sur la poutre de mélange L M N 1 67 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 6 mois 40 heures 10 heures 8. GRAISSAGE Fig. 8.2 68 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 8. GRAISSAGE HUILE Lubrifier la grande chaîne 1¾” quand elle en a besoin et au moins 1 fois par semaine. Elle ne doit jamais être sèche. Lubrifier avec une huile à chaîne de bonne qualité parce qu'elle dure plus longtemps que de l'huile ordinaire pour moteurs. Ouvrir le robinet pendant que le rotor tourne. Utiliser environ un quart du contenu du réservoir pour chaque lubrification. Vérifier 1 fois par semaine le niveau d'huile dans le réservoir d'huile. Le niveau d’huile doit être environ 10 mm en dessous du rebord inférieur du boîtier à chaîne (Fig. 8.1). Cela correspond à environ 4,5 litres. Vidanger tous les 6 mois. Utiliser Shell Omala 100, ou une huile équivalente répondant à la norme API GL-4 SAE 80W-90. Fig. 8.2 SYSTEME DE GRAISSAGE ALTERNATIF Pour le graissage de la grosse chaîne 1¾” un système semi-automatique peut être monté ultérieurement. Le système de graissage est mis en oeuvre par le levier (A). Cela permet à la pompe incorporée de doser le volume d’huile sur la chaîne en fonction de chaque mélange. Le levier doit être actionné pour chaque mélange. ESSIEU GRAISSAGE DE L’ESSIEU Démonter l’essieu. Nettoyer soigneusement l’intérieur et l’extérieur de l’essieu. Nettoyer et contrôler soigneusement les deux roulements de roues. Remplacer le joint. Lubrifier les roulements avec une couche de 10 mm de graisse EPZ à base de lithium. Après remontage et réglage du jeu des roulements de roues (voir chapitre 9 : ENTRETIEN) : Remplir aux trois quarts le bouchon de roue avec de la graisse avant le remontage. 69 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 9. ENTRETIEN 70 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 9. ENTRETIEN 9. ENTRETIEN GENERALITES AVERTISSEMENT: Pour toute opération de réparation, d'entretien ou de nettoyage, respecter les consignes de sécurité des personnes. Pour cela, toujours stationner le tracteur (s'il est attelé) et la machine en respectant les REGLES GENERALES DE SECURITE des points 1 à 11 au début de ce manuel d'instructions. IMPORTANT: Les vis et les boulons de votre machine neuve doivent être resserrés après quelques heures de travail. Cela s'applique également après une réparation. Couple de serrage MA. (En l'absence d'autre indication) A Ø Classe: 8.8 MA [Nm] Classe: 10.9 MA [Nm] Classe:12.9 MA [Nm] M8 M 10 M 12 M 12x1.25 M 14 M 14x1.5 M 16 M 16x1.5 M 18 M 20 M 20x1.5 M 24 M 24x1.5 M 30 25 48 80 90 135 145 200 215 270 400 430 640 690 1300 33 65 120 125 180 190 280 295 380 550 615 900 960 1800 40 80 135 146 215 230 325 350 440 650 720 1100 1175 2300 71 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 9. ENTRETIEN Fig. 9.1 Fig. 9.2 PR11-0630 1,5 - 2 Fig. 9.3 Fig. 9.4 (B) (A) PR11-0575 (C) Fig. 9.5 Fig. 9.6 72 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 9. ENTRETIEN NETTOYAGE Fig. 9.1 Pour nettoyer l'intérieur de la cuve, dévisser le bouchon de vidange et l'accrocher à l'anneau de relevage arrière. Si la machine est placée dehors, il faut également accrocher le bouchon de vidange à l'anneau de relevage arrière pour éviter une accumulation d'eau dans la machine. Fig. 9.2 L'échelle est prévue pour l'inspection de la machine, le nettoyage à l'intérieur et le montage de bavettes caoutchoutées ou de couteaux. Ne jamais utiliser la dernière marche de l'échelle quand le rotor tourne. Fig. 9.3 Dans des circonstances déterminées, du fourrage peut s'accumuler autour du premier capteur. On peut l'enlever en relevant la cuve afin qu'il soit possible d'enlever le fourrage avec les mains. N’utiliser sous aucun prétexte un nettoyeur haute pression auprès des capteurs de pesée et du système de pesée. Ne pas oublier d'enlever les restes de fourrage contenant des graines traitées à la soude caustique à l'extérieur de la machine. PNEUMATIQUES Pression des pneumatiques:14.0/65-16 -14 PR 385/65 – 22.5 – 158 315 / 60 – 22.5 5,5 bar / 80 lb. 8,5 bar / 56,70 kg. 9 bar / 59,42 kg. REGLAGES TENSION DE CHAÎNES Il est important pour la longévité des chaînes qu'elles soient bien graissées et tendues. Si la chaîne est trop tendue, les roulements s’usent inutilement et si elle est trop lâche, elle risque de “sauter". Les chaînes neuves se détendent. C’est pourquoi il est important de les contrôler pour la première fois après une semaine d’utilisation. Ensuite contrôler les chaînes une fois par mois: Fig. 9.4 Tension de la chaîne 1¾” : serrer le tendeur jusqu’à ce que la distance entre les spires du ressort soit d’environ 1.5 – 2 mm. Ne pas oublier de resserrer les deux contre écrous. Fig. 9.5 Tension de la chaîne 1¼” : Relever le tendeur de chaîne (A) au fond du carter de chaîne en réglant le boulon (B). N'oublier pas de monter la goupille (C) après le réglage pour éviter que le boulon tourne. Fig. 9.6 Tension de la chaîne duplex ¾” : Détendre le tendeur de chaîne (A), le pousser vers la chaîne et le fixer. 73 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 9. ENTRETIEN Fig. 9.7 Fig. 9.8 Pr11-1366 A Fig. 9.9 Fig. 9.10 Fig. 9.11 Fig. 9.12 74 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 9. ENTRETIEN Fig. 9.7 Fig. 9.8 ROULEAUX DE LA PORTE Vérifier les rouleaux de la porte tous les 6 mois et les ajuster si nécessaire. Desserrer l'écrou et ajuster le rouleau vers le côté à l'aide de l'excentrique (A). La porte doit se déplacer parallèlement au guidage avec un minimum de jeu entre les rouleaux et le côté. ROULEAUX SUPPORT POUR L'INCLINAISON Les rouleaux de support pour l'inclinaison (A) doivent assurer un minimum de jeu entre le châssis et la cuve. Un guidage sans jeu ni friction assure une bonne pesée. Réglages : Fig. 9.9 Desserrer les boulons (B), déplacer la console (C) vers le châssis et la fixer de nouveau. RESERRAGE DES BOULONS IMPORTANT: Les boulons (A) des contre-couteaux doivent être resserrés après chaque mélange. Cela s’applique aux trois premiers mélanges. Ensuite procéder une fois par mois à 600 Nm. Contrôler une fois par mois les boulons de fixation des pales de mélange (200 Nm.) Fig. 9.10 Les boulons pour la grosse chaîne de roue (A) (640 Nm) et la petite (B) (324 Nm) 1¾” Fig. 9.11 doivent être contrôlés une fois tous les 6 mois. REPARATIONS NECESSITANT UNE SOUDURE Fig. 9.12 En soudant, s'assurer que le courant ne peut jamais passer par un capteur. Cela peut être évité en ouvrant le boîtier de raccordement (A) et en démontant la prise des capteurs (B) et celle du cadran (C). En dehors de cela, le raccordement à la masse du poste à souder doit toujours être placé près de l’endroit à souder. ESSIEU FIXATION DES ROUES Serrer les boulons de roues avec une clé dynamométrique. Serrer les boulons en croix au couple préconisé, qui est pour: M18x1.5: = 270 Nm M22x1.5: = 450 Nm. Serrer les boulons de fixation des roues une fois par mois. Après un remplacement des roues, il est nécessaire de les resserrer au bout de 50 heures de travail. 75 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 9. ENTRETIEN X 1/10X PR12-1175 A Fig. 9.13 Fig. 9.14 76 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 9. ENTRETIEN CONTROLE DU JEU DES ROULEMENTS DE ROUES Pour réaliser ce contrôle, il faut soulever l’essieu du sol jusqu’à ce que les roues puissent tourner librement. Pour régler le jeu, démonter le bouchon du moyeu, enlever la goupille et serrer l’écrou du moyeu jusqu’à sentir une petite résistance. Desserrer alors légèrement l’écrou jusqu’au premier trou pour la goupille. Enfiler la goupille et la tordre. Remplir le bouchon du moyeu aux ¾ avec de la graisse et le remonter. REGLAGE DU FREINAGE Course du cylindre de frein: Fig. 9.13 Si le levier de frein est poussé vers l’avant dans le sens de la marche, la course doit être égale au dixième de la longueur du levier, c’est à dire que si le bras mesure 180 mm, le course doit être comprise entre 18 et 21 mm. Si la course est trop grande, on peut la régler de deux façons selon le type de bras: 1. soit en décalant le bras de freinage d’une ou deux dents vers l’arrière. Fig. 9.14 2. ou – si le bras a une vis A – en tournant la vis jusqu’à ce que la distance soit bonne. Réglage des garnitures de freins: Après chaque réparation des freins, les garnitures de frein doivent être réglées. Ceci se réalise en serrant doucement les écrous tout en tournant la roue dans le sens d’avancement. En même temps actionner le frein au moyen de la commande. Resserrer ensuite l’écrou. 77 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 9. ENTRETIEN n 50 = PR12-0914 PR11-0690 m 10 4m A Fig. 9.15 PR11-0691 PR11- Fig. 9.16 Fig. 9.17a Fig. 9.17b Fig. 9.18 78 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 9. ENTRETIEN COURROIES CRANTEES POUR L'ELEVATEUR (MODELE ”E”) Fig. 9.15 Pour avoir accès aux vis tendeurs, démonter la tôle de recouvrement (A). Fig. 9.16 Les deux courroies de l’élévateur peuvent être tendues en enlevant la goupille de blocage et en tournant les vis de tension en sens inverse des aiguilles d’une montre. Serrer les tapis jusqu’à ce que la distance mesurée sur 10 dents soit d’environ 504 mm et vérifier alors que le tapis tourne correctement. Une tension convenable est importante pour l'emplacement correct des dents dans les pignons d'entraînement et pour la transmission d'un maximum de puissance des pignons d'entraînement aux courroies crantées. Si les courroies crantées sont trop tendues ou trop lâches, elles montent sur les dents des pignons d'entraînement et, en conséquence, tournent de travers. Fig. 9.17a Réglage fin de la tension. Fig. 9.17b Tourner l'arbre des pignons d'entraînement d'au moins 5 tours dans le sens montré aux Fig. a et b (toujours tourner dans le même sens!). Si les courroies touchent le côté avant des dents du pignon d'entraînement (Fig. a), les courroies sont trop tendues. Si les courroies touchent les dents du pignon d'entraînement, les courroies sont trop détendues. La tension correcte est obtenue lorsque les dents de la courroie s’engrènent bien au centre des dents du pignon ou très légèrement contre la face arrière des dents du pignon d’entraînement. Régler la tension des courroies en tournant les vis tendeurs d'1 tour entre chaque essai. Ne pas oublier de remonter le couvercle lorsque les courroies crantées ont été réglées. BATTERIE (Accessoire) Si votre machine est équipée d’une batterie, il faut contrôler régulièrement son état. Mesurer le voltage et la charge de la batterie si nécessaire. Ne pas oublier que le système de pesée a besoin d’une alimentation puissante et stable pour fonctionner correctement. Avec un minimum de 10 Volt. S’assurer que les pôles de la batterie sont toujours propres et sans corrosion à la surface. Fig. 9.18 La batterie se recharge par l’intermédiaire d’une prise (F) sous le cadran ou directement sur la batterie. 79 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 PR11-0620 PR11-0625 10. PROBLEMES Fig. 10.2 Fig. 10.3 Fig. 10.4 Fig. 10.5 Fig. 10.6 PR11-0638 PR11-0636 Fig. 10.1 80 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 10. PROBLEMES 10. PROBLEMES Une surcharge et/ou un mauvais chargement (chargement du mauvais côté avec risque de coincer la pelle du chargeur frontal) avec des aliments très comprimés (paille – ensilage) ou des corps étrangers dans le fourrage peuvent endommager le rotor central. Cependant, le plus souvent c’est le boulon de sécurité de l'arbre de prise de force qui cède. Ne jamais utiliser de boulon d’une dimension ou d’une qualité différente de ceux montés par JF-STOLL. Il peut aussi arriver qu'une des chaînes éclate à cause d'un mauvais chargement. Avant de réparer une telle chaîne avec des maillons d'origine, il faut vérifier si la chaîne est usée ou a subi d’autres dommages. Ne pas utiliser des maillons coudés pour une telle réparation, ils n'ont qu'environ 70 % de la résistance de la chaîne. Si le rouleau de déchargement ne peut pas tourner, la raison peut être une accumulation de fourrage. Il faut donc faire tourner le rouleau de déchargement en arrière quelques secondes. Au cas où il y aurait des problèmes avec la pesée, il faut contacter l'agent JF-STOLL le plus proche. Il possède l’équipement spécial nécessaire pour régler et dépanner la machine. Lorsque le système de pesée de votre Feeder indique toujours zéro malgré l’ajout continu de mélasse ou d’eau; cela peut être résolu de la façon suivante: Ceci peut être solutionné en procédant comme indiqué ci dessous. Fig. 10.1 Appuyer simultanément les touches ”TARA” et ”ON”. L'affichage indique “A ON” ou “A OF”. Fig. 10.2 Appuyer sur ”ON” Fig. 10.3 L'affichage indique ”0 ON” Fig. 10.4 Appuyer sur ”TARA” Fig. 10.5 L'affichage indique ”0 OF” Fig. 10.6 Appuyer sur ”ON” Le système est maintenant prêt pour la pesée. 81 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 PR11-0631 PR80-3393 11. COMMANDE DE PIECES DETACHEES Fig. 11.1 82 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 11. COMMANDE DE PIECES DETACHEES 11. COMMANDE DE PIECES DETACHEES Fig. 11.1 Pour commander des pièces détachées, préciser le type de la machine et son numéro de série. Cette information est inscrite sur la plaque de la machine. Nous vous suggérons de noter dès la livraison cette information sur la première page du catalogue de pièces détachées fourni avec la machine afin de l'avoir à votre disposition pour toute commande. 83 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 12. MISE AU REBUT 84 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 12. MISE AU REBUT 12. MISE AU REBUT Lorsque la machine est usée, elle doit être mise au rebut en respectant les bonnes procédures. Respecter les consignes suivantes: La machine ne doit pas être abandonnée n'importe où à l'extérieur – L'huile doit être enlevée (transmission, vérins et coupe). Ces huiles doivent être remises à une société de recyclage. Démonter la machine et trier les pièces recyclables, par exemple les pneumatiques, les flexibles hydrauliques, les distributeurs etc. Rapporter les pièces utilisables dans un centre agréé. Déposer les grosses pièces métalliques chez un ferrailleur agréé. 85 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 DAT HVID Fig. 13.1 86 GND GUL PR11-0697 = Brown = Blue = Yellow = Screened cable Hvid = White Grøn = Green Sort = Black Rød = Red = Braun = Blau = Gelb = Schirmleitung = Weiß = Grün = Schwartz = Rot + SORT BLÅ RØD BRUN Brun Blå Gul Flet Bagside af ProFeed Rear side of ProFeed Rückseite der ProFeed Arrière du ProFeed La parte posterior de ProFeed + 12V GND CLK BRUN - SORT + RØD DAT HVID GRØN 5 V Bagside af instrument Rear side of instrument Rückseite der Wiegesystem Arrière de la balance La parte posterior del instrum. GRØN 5V GND CLK GUL BRUN BRUN HVID FLET GUL GRØN = Brun = Bleu = Jaune = Cable blindé = Blanc = Vert = Noir = Rouge = Café = Azul = Amarillo = Protectiones del conductor = Blanco = Verde = Negro = Rojo VENSTRE LEFT LINKS GAUCHE DERECHO VEJECELLE FRONT LOADCELL FRONT WIEGECELLE FRONT CAPTEUR FRONTAL SENSOR DELANTERO DE PESAJE HØJRE RIGHT RECHTS DROIT IZQUIERDO 13. SCHEMAS ELECTRIQUES ET HYDRAULIQUES 13. SCHEMAS ELECTRIQUES ET HYDRAULIQUES 13. SCHEMAS ELECTRIQUES ET HYDRAULIQUES SCHEMA ELECTRIQUE Fig. 13.1 87 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 13. SCHEMAS ELECTRIQUES ET HYDRAULIQUES Fig. 13.2 88 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 13. SCHEMAS ELECTRIQUES ET HYDRAULIQUES SCHEMA HYDRAULIQUE Fig. 13.2 89 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 NOTES 90 PIFX-068X-04 FEEDER PA12/15 0510 GARANTIE JF-Fabriken - J. Freudendahl A/S, 6400 Sønderborg, Danemark, ci-après nommé "JF" applique la garantie à tout acheteur d'une machine JF achetée chez un revendeur JF agréé. La garantie couvre les défauts de pièces et de main d'œuvre. Cette garantie est valable une année à partir de la date d'achat par l'utilisateur. La garantie est abrogée dans les cas suivants: 1. La machine a été employée pour d'autres usages que ceux décrits dans le manuel. 2. Emploi abusif. 3. Tous dommages ayant pour origine une cause étrangère aux produits, par exemple les dommages causés par la foudre, occasionnés par la chute d'objets. 4. Manque d'entretien. 5. Détérioration au transport. 6. Modification de la machine sans l'approbation écrite de JF. 7. Réparation inadaptée. 8. Emploi de pièces non d’origine. JF ne peut pas être tenu responsable des pertes de revenu ni de demandes d'indemnités résultant de fautes du propriétaire ou d'un tiers. JF n'est également pas responsable pour la prise en charge de main d'œuvre au delà du remplacement des pièces garanties. JF n'est pas responsable des frais suivants: 1. L'entretien normal ainsi que les frais d'huile, de graisse et de petits réglages. 2. Le transport de la machine à l'atelier et retour. 3. Les frais de voyage ou de transport du concessionnaire à l'utilisateur et retour. JF ne garantit pas les pièces d'usure, à moins qu'il soit démontré que JF ait commis une erreur. Les pièces suivantes sont considérées comme des pièces d'usure: Bâches de protection, couteaux, fixations de couteaux, contre couteaux, patins, tuyaux, protèges pierres, disques, tambours, éléments de conditionneurs, pneumatiques, flexibles hydrauliques, pièces de tension de chaînes, patins de freins, rotules, joints, joints caoutchouc, protecteurs, convoyeurs, chaîne de convoyeur, palettes caoutchouc, ravitailleurs, socs, écrous et boulons de fixation de roues, arbres de prise de force, embrayages, courroies, courroies crantées, courroies en V, pignons, chaînes, pignons de chaînes, dents de râteaux ou de pick-up, éparpilleurs pour épandeurs à fumier, bagues d’usure, couteaux de découpe avec boulons et écrous, rabatteurs et vannes pour épandeurs de fumier. L'utilisateur devrait aussi prendre bonne note des dispositions suivantes: 1. La garantie n'est valable que si le revendeur a contrôlé la machine avant sa livraison et a donné les instructions nécessaires à l'utilisateur. 2. La garantie ne peut pas être cédée à un tiers sans l’autorisation écrite de JF. 3. La garantie peut être abrogée si la réparation n'est pas entreprise immédiatement. Specialist in grassland machinery and complete diet mixers When it comes to green feed techniques, JFSTOLL has gained a reputation as one of the world’s leading suppliers and specialists. As a specialist manufacturer for over 50 years, we have gained a vast amount of experience from right around the world and, more importantly, unique regional requirements. We also receive important inspiration in our development work through a close and continuous dialogue with customers, dealers and agricultural researchers. No matter which type of JF-STOLLmachine you chose, you can be sure to obtain the best result to obtain a top result in the shape of high performance and operational reliability, minimum maintenance, flexible working possibilities and optimal operating economy. PIFX-068X-04 PA 12/15 - 05.10