McConnel PA3530 / PA4530 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
50 Des pages
Manuel McConnel PA3530 / PA4530 - Tailleuse compacte/tondeuse | Fixfr
Publication: 982
August 2020
No. de pièce: 24214.82
Revised:
PA3530 & 4530
MONTÉ AVANT
TAILLEUSE COMPACTE/TONDEUSE
Manual d’emploi
IMPORTANTE
VERIFICATION D’ENREGISTREMENT GARANTIE
INFORMATION SUR L’ENREGISTREMENT ET LA VERIFICATION DE LA GARANTIE
Toutes les machines doivent être enregistrées, par le concessionnaire, auprès de
McConnel Ltd avant livraison à l'utilisateur final. À la réception des marchandises,
l'acheteur est responsable de contrôler que la vérification de l'enregistrement de garantie
dans le manuel d'utilisation a été remplie par le concessionnaire.
Le non respect d’enregistrer votre machine peut invalider votre garantie.
Envoyer votre déclaration de mise en services aux Ets Payen Import qui se chargera de
déclarer la machine chez le constructeur McConnel.
Registration Verification
Nom du marchande ...............................................................................................................
Adresse du marchande …………………………………………………………………………….
Nom du Client………………………………………………………………………………………..
Date d’enregistrement de la garantie .…/…./…. Signature du fournisseur…………………..
NOTE POUR L’ACHTEUR
Assurez que les détails au dessus a été remplis et signe par le concessionnaire pour vérifier que
votre machine a été enregistré avec McConnel Ltd.
IMPORTANTE: Pendant les premiers jours d’utilisation d’une nouvelle machine, il est la responsabilité
de l’utilisateur final d'inspecter régulièrement tous les écrous, boulons et raccords de tuyaux sont
bien serrés et resserrez si nécessaire. Nouvelles connexions hydrauliques peuvent parfois pleurer de
petites quantités d'huile quand les joints d'étanchéité et les joints s’installent. S’il y a une fuite
resserrez la connexion, regardez le tableau au dessous pour plus d’information.
Les tâches au dessus doivent être effectuées sur une base horaire au cours de la première journée de
travail et au moins une fois par jour par la suite, dans le cadre de la procédure de machines d'entretien
général. NE PAS SERRER EXAGÉRÉMENT LES RACCORDS ET FLEXIBLES HYDRAULIQUES.
REGLAGES TORQUES POUR LES RACCORDS HYDRAULIQUES
EMBOUTS HYDRAULIQUES
BSP
1/4”
3/8”
1/2”
5/8”
3/4”
1”
1.1/4”
1.1/2”
2”
Réglages
18 Nm
31 Nm
49 Nm
60 Nm
80 Nm
125 Nm
190 Nm
250 Nm
420 Nm
Metrique
19 mm
22 mm
27 mm
30 mm
32 mm
41 mm
50 mm
55 mm
70 mm
ADAPTEURS PORT AVEC JOINTS
ETANCHEITE
BSP
1/4”
3/8”
1/2”
5/8”
3/4”
1”
1.1/4”
1.1/2”
2”
Réglages
34 Nm
47 Nm
102 Nm
122 Nm
149 Nm
203 Nm
305 Nm
305 Nm
400 Nm
Metrique
19 mm
22 mm
27 mm
30 mm
32 mm
41 mm
50 mm
55 mm
70 mm
GARANTIE
ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE
Toutes les machines doivent être enregistrées, par le revendeur de McCONNEL Ltd, avant leur livraison à
l'utilisateur final. À la réception, il est de la responsabilité de l'acheteur de s’assurer que la garantie a bien
été enregistrée par le vendeur et qu’un certificat lui est remis dans le manuel d'utilisation.
1.
LIMITES DE LA GARANTIE
1.01. Toutes les machines destinées à être montées sur un tracteur et fournies par McCONNEL Ltd sont
garanties sans défauts, de matière et de fabrication, pour une durée de 12 mois à compter de la date
de la vente à l'acheteur d'origine, sauf si une autre période est stipulée.
Toutes les machines automotrices fournies par McCONNEL Ltd sont garanties sans défauts, de
matière et de fabrication, pour une durée de 12 mois ou 1.500 heures à compter de la date de la vente
à l'acheteur d'origine, sauf si une autre période est stipulée. La garantie relative au moteur sera quant
à elle propre au constructeur de celui-ci.
1.02. Toutes les pièces de rechange fournies par McCONNEL Ltd et achetées par l’utilisateur final sont
garanties sans défauts de matière et de fabrication, pour une durée de 6 mois à compter de la date de
vente à l'acheteur d'origine, sauf si une autre période est stipulée. Toutes les demandes de garantie
sur les pièces doivent être justifiées par une copie de la facture d’achat fournie à l’acheteur d’origine
pour la pièce défaillante. Aucune demande ne sera prise en considération à défaut de factures
justificatives.
1.03. La garantie par McCONNEL Ltd est limitée à la remise en état pour l’acheteur, par réparation ou
remplacement, de toutes les pièces qui s’avèrent, après contrôle en usine, être défectueuses dans des
conditions normales d’utilisation et d’entretien, en raison de défauts de matière ou de fabrication. Les
pièces renvoyées doivent être complètes et non examinées, emballées soigneusement de manière à
éviter tout dommage pendant le transport. Tous les orifices des composants hydrauliques doivent être
vidangés et soigneusement rebouchés pour éviter les fuites et la contamination par des corps
étrangers. Certains autres composants, tels que les pièces électriques, peuvent nécessiter une
attention particulière lors de l’emballage pour éviter tout problème au cours du transport.
1.04. La présente garantie ne s’appliquera pas sur tout produit dont la plaque constructeur sur laquelle
figure son numéro de série McCONNEL Ltd aura été retirée ou modifiée.
1.05. La garantie est valable pour les machines dûment enregistrées selon les modalités et conditions
précisées et ce dans la limite de 24 mois après la date de sa première vente, à savoir la date de la
facture d’origine de McCONNEL Limited.
Les machines conservées en stocks pendant plus de 24 mois ne peuvent ainsi bénéficier d’aucune
couverture au titre de la garantie.
1.06. La présente garantie ne s'applique pas aux parties des machines qui auront été soumises à une
utilisation inappropriée ou anormale, à une négligence, à une modification, au montage de pièces qui
ne sont pas d’origine, endommagées accidentellement ou suite à un contact avec des lignes
électriques aériennes, chocs avec des corps étrangers (par ex. pierres, fer, matériaux autres que la
végétation), un manque d'entretien, une utilisation d'huile ou de lubrifiants inadaptés, contaminés, ou
utilisés au-delà de leur durée de vie normale. La garantie ne s'applique pas aux pièces d’usure ou
consommables tels que, entre autres, les lames, courroies, garnitures d’embrayage, filtres, fléaux,
bavettes, patins, pièces de travail du sol, boucliers, protections, plaques d'usure, pneus ou chenilles.
1.07. Le coût de réparations temporaires et des pièces changées à cette occasion, ainsi que les
conséquences indirectes comme les fuites ou la consommation excessive d’l’huile, mais aussi les
temps d’immobilisation sont expressément exclus de la garantie.
1.08. La garantie sur les flexibles est limitée à 12 mois et ne couvre pas les flexibles endommagés. Seuls les
flexibles complets peuvent être renvoyés sous garantie. Tous ceux qui auront été coupés ou réparés
seront rejetés.
Conditions de garantie (page 1 sur 3)
1.09. Les machines doivent être réparées dès l’apparition d'un problème. Une utilisation prolongée de la
machine après l’apparition d'un problème peut entraîner des défaillances supplémentaires de
composants, pour lesquelles McCONNEL Ltd ne peut pas être tenue responsable, et peut avoir des
incidences sur la sécurité.
1.10. Si, dans des circonstances exceptionnelles, une pièce non d’origine McCONNEL Ltd est utilisée pour
une réparation, le remboursement au titre de la garantie sera limité au prix net de la pièce d’origine
équivalente facturé au concessionnaire McCONNEL Ltd.
1.11. Sauf dans les cas prévus dans le présent document, aucun employé, agent, concessionnaire ou autre
n'est autorisé à accorder des garanties de quelque nature que ce soit au nom de McCONNEL Ltd.
1.12. Pour les garanties de plus de 12 mois, les pièces suivantes sont exclues de la garantie :
1.12.1. Les flexibles, tubulures extérieures et reniflards de réservoir hydraulique.
1.12.2. Les filtres.
1.12.3. Les silentblocs.
1.12.4. Les câbles électriques externes.
1.12.5. Les roulements et joints d’étanchéité.
1.12.6. Les câbles et biellettes externes.
1.12.7. Les prises ou contacteurs desserrés/corrodés, les feux et voyants LED.
1.12.8. Les éléments ayant trait au confort, comme le siège de l’opérateur, la ventilation, le matériel audio.
1.13. Tous les travaux de maintenance et d’entretien réguliers, notamment les changements de filtres,
doivent être effectués conformément au programme d’entretien recommandé par le constructeur. Le
non-respect de cette clause annulera la garantie. En cas de réclamation, toute preuve d’entretien
réellement effectué pourra être exigée.
1.14. Des réparations multiples injustifiées résultant d’un diagnostic incorrect ou de réparations antérieures
de mauvaise qualité sont exclues de la garantie.
NB. La garantie ne sera pas valable en cas de montage ou d’utilisation de pièces autres que les pièces
d’origine McCONNEL. L'utilisation de pièces non d’origine peut affecter sérieusement les performances et
la sécurité de la machine. McCONNEL Ltd ne pourra en aucun cas être tenue responsable d'éventuelles
pannes ou des incidences sur la sécurité résultant de l'utilisation de pièces n’étant pas d’origine.
2.
VOIES DE RECOURS ET PROCÉDURES
2.01. La garantie ne sera valable que si le concessionnaire ou le revendeur aura préalablement enregistré la
machine, par l'intermédiaire du site Internet McCONNEL Ltd, et confirmé l'inscription à l'acheteur par
le biais du certificat fourni avec le manuel d'utilisation.
2.02. Toute panne doit être signalée à un concessionnaire agréé McCONNEL Ltd dès sa survenue.
L’utilisation prolongée de la machine après la survenue d’une panne peut entraîner des défaillances
supplémentaires de composants, pour lesquelles McCONNEL Ltd ne peut pas être tenue responsable.
2.03. Les réparations doivent être effectuées dans un délai de deux jours après la défaillance. Les demandes
de prise en charge au titre de la garantie présentées pour des réparations effectuées plus de 2
semaines après la survenue d’un problème, ou de 2 jours après la fourniture des pièces, seront
rejetées, sauf si le retard aura préalablement été autorisé par McCONNEL Ltd. A noter que le retard de
l’utilisateur ou propriétaire à mettre à disposition sa machine en vue de sa réparation ne pourra pas
être retenu comme un motif valable pour justifier d’un retard de réparation ou de demande de
garantie.
2.04. Toutes les demandes de prise en charge doivent être présentées par un concessionnaire agréé
McCONNEL Ltd, dans un délai de 30 jours à compter de la date de réparation.
2.05. Après l’examen de la demande et des pièces, McCONNEL Ltd remboursera, à sa discrétion et pour
toutes les demandes acceptées, le coût facturé des pièces fournies par McCONNEL Ltd et une
indemnité de main d'œuvre et de déplacement appropriée le cas échéant.
2.06. Le simple dépôt d’une demande de prise en charge ne constitue pas une garantie de remboursement
par McCONNEL Ltd.
2.07. Toute décision prise par McCONNEL Ltd est définitive.
Conditions de garantie (page 2 sur 3)
3.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
3.01. McCONNEL Ltd décline toute garantie expresse (sauf si stipulée dans le présent document) et implicite
concernant les machines, y compris, de façon non limitative, la qualité marchande et l’aptitude pour
un usage spécifique.
3.02. McCONNEL Ltd n’accorde aucune garantie sur la conception, la capacité ou l'aptitude à l’usage des
machines.
3.03. Sauf dans les cas prévus dans le présent document, McCONNEL Ltd ne pourra être tenu responsable
vis-à-vis de l’acheteur ou de toute autre personne ou entité pour la perte ou les dégâts causés ou
prétendument causés, directement ou indirectement par les machines, y compris, et ce de façon non
limitative, en cas de dommages directs, spéciaux, consécutifs ou accessoires résultant de l'utilisation
ou du fonctionnement de la marchandise ou de toute violation de cette garantie.
Nonobstant les limites et garanties ci-dessus, la responsabilité du fabricant, en vertu des présentes,
pour des dommages subis par l'acheteur ou d'autres, ne pourra dépasser le prix de la marchandise.
3.04. Aucune poursuite découlant d’une violation alléguée de la présente garantie ou de transactions dans
le cadre de celle-ci ne peut être intentée plus d’un (1) an après la cause.
4.
DIVERS
4.01. McCONNEL Ltd peut renoncer au respect de l’une quelconque des dispositions de la présente garantie,
mais aucune renonciation ne sera considérée comme une renonciation à toute autre disposition.
4.02. Si une des dispositions de la présente garantie enfreint une loi en vigueur et est jugée inapplicable, la
nullité de ladite disposition ne doit pas invalider les autres dispositions du présent document.
4.03. Les lois en vigueur peuvent prévoir des droits et avantages pour l’acheteur en plus de ceux décrits
dans le présent document.
McConnel Limited
Conditions de garantie (page 3 sur 3)
DECLARATION DE CONFORMITE
Conforming to EU Machinery Directive 2006/42/EC
Nous,
McCONNEL LIMITED, Temeside Works, Ludlow, Shropshire SY8 1JL, UK
Déclarons que:
Le Produit; Débroussailleuse monté par tracteur
Code du produit; PA35
No. Serial & Date ………………………………… Type …………………………
Fabriqué au; Angleterre
Est conforme aux provisions requises par la Directive 2006/42 ainsi qu’aux
normes Européennes au-dessous;
■ BS EN ISO 12100 (2010) Sécurité des machines. Principes généraux de conception.
Appréciation du risque et réduction du risqué.
■ BS EN 349 (1993) + A1 (2008) Sécurité des machines. Écartements minimaux pour
prévenir les risques d'écrasement de parties du corps humain.
■ BS EN ISO 14120 (2015) Sécurité des machines. Protecteurs. Prescriptions générales
pour la conception et la construction des protecteurs fixes et mobiles.
■ BS EN 4413 (2010) Transmissions hydrauliques. Règles générales et exigences de
sécurité relatives aux systèmes et leurs composants.
McCONNEL LIMITED pratique ISO 9001:2008 le système de gestion de la
qualité, Numéro certificat: FM25970.
Ce système est évalué par;
Institution Britannique de Standards (BSI), Beech House, Milton Keynes, MK14
6ES, UK.
BSI est accrédité par le Service Accréditation du Royaume Uni, Numéro
d’accréditation: UKAS 003.
La déclaration de conformité s’applique si la machine au-dessous est utilisée
correctement et conforme aux instructions operateurs.
Signed …………………................ Responsible Person
CHRISTIAN DAVIES on behalf of McCONNEL LIMITED
Status: General Manager
Date: janvier 2018
Pour la Sécurité et Performance …
LISEZ TOUJOURS CE LIVRE D'ABORD
McCONNEL LIMITED
Temeside Works
Ludlow
Shropshire
England
Telephone: 01584 873131
www.mcconnel.com
NIVEAU SONORE
Le niveau sonore de cette machine, mesuré à l’oreille de l’opérateur, se trouve dans la fourchette de
78 – 85 dB.
Ces chiffres s’appliquent à une utilisation normale ou le bruit varie de zéro à un maximum. Ces
chiffres supposent que la machine soit montée sur un tracteur équipé d’une cabine insonorisée, que
les vitre soient fermées, dans un environnement majoritairement ouvert. Nous recommandons de
garder les fenêtres fermées.
Avec la vitre arrière de cabine ouverte, le niveau sonore perçu par l’oreille de l’opérateur augmentera
pour se situer dans la fourchette de 82 – 85 dB.
A un niveau sonore perçu par l’oreille de l’opérateur entr 85 et 90 dB, des protections individuelles
antibruit sont recommandées, et devront être utilisées si une des fenêtres est laisée ouverte.
TABLE DES MATIÈRES
Informations générales
1
Dispositifs
2
Prescriptions de sécurité
3
Conditions de tracteur
8
Préparation du véhicule/tracteur
9
Ferme centre conversion kit
10
L’huile hydraulique
11
Montage de la machine
12
Installation de PTO
13
Le montage des unités de contrôles
14
Fixation de la tète a fléaux et de la barre de coupe
15
Courir vers le haut du procédé
16
Retrait et stockage de la machine
17
Opération
18
Commandes par câble
19
Cable commande du rotor
20
Position de transport
21
Procédure de mise en route
21
La vitesse de fonctionnement
22
Fonctionnement du barre de coupe
23
Nouvelles machines: préparation
24
Arrêt d’urgence
25
Protection des obstacles
25
Kit flottaison
26
Ordre de broyage
27
Risques & dangers
28
Lignes aériennes
29
Entretien
31
Programme de service
32
Système hydraulique
33
Cables
35
Barre de coupe
35
Tête à fléaux
36
Arbre de prise de force
37
Réglages couples pour agrafes
38
INFORMATIONS GENERALES
Lire ce manuel avant de monter ou d'utiliser la machine. En cas de doute, consulter votre
concessionnaire ou le Service de l'Après-vente de McConnel pour en obtenir l'assistance.
DEFINITION: Les définitions suivantes sont applicables dans l'ensemble de ce manuel:
AVERTISSEMENT
Une technique, une méthode de travail. etc. qui peuvent résulter en blessures
personnelles ou entraîner la mort si elles ne sont pas observées soigneusement.
ATTENTION
Une technique, une méthode de travail etc. qui peuvent endommager la machine ou
l’équipement si elles ne sont pas observées soigneusement.
NOTE
Une technique, une méthode de travail etc. qu’il est considéré essential de souligner.
GAUCHE ET DROITE
Ce terme s'applique à la machine montée sur le tracteur et observée de l'arrière.
Ceci est également applicable aux références au tracteur.
L'INFORMATION DE MACHINE ET DE REVENDEUR
Enregistrer le numéro de série de votre machine sur cette page et toujours indiquer ce numéro
pour les passations de commandes de pièces de rechange. Chaque fois qu'il est demandé
des informations intéressant la machine, se souvenir qu'il v a lieu d'indiquer aussi le type de
tracteur sur lequel elle est montée.
Numéro de Série:
Date
De d’installation la machine:
Détails du modèle:
Nom du concessionnaire:
Numéro de téléphone du concessionnaire:
1
DISPOSITIFS
Spécifications des modèles de construction standard
PA3530/4530 - Modèles standard

Tringlerie montée

Construction à droite ou à gauche

Portée 3.7m ou 4.5m

Géométrie bras parallèle

Garde du opérateur

Système de protection hydraulique

Réservoir hydraulique de 65 litres.

Commande de rotor de câble

Circuit hydraulique de 30 CV

Pieds de support de stockage

Choix des commandes d'opérateur
PA3530/4530 SI Modèles

Système hydraulique semi-indépendant
Le tracteur alimente les mouvements des bras
La pompe de prise de force alimente le rotor ou la barre de coupe

Engagement du rotor ou de la barre de coupe par le levier de prise de force du tracteur

Choix de barre de coupe de 1,5 m ou de tête de fléau de 0,9 m

Système hydraulique à pompe unique
PA3530/4530 TI Modèles

Système hydraulique totalement indépendant

Tête de fléau de 0,9 m uniquement

Vanne marche / arrêt indépendante du rotor réversible

Système hydraulique de pompe tandem

Option de flotteur de levage

Option de contrôle électrique du rotor
PA3530/4530 Bobcat / Multicar construit

Système hydraulique totalement dépendant

Contrôle du rotor électrique
2
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Il y a des risques évidents et cachés impliqués dans le fonctionnement de cet instrument.
Des dommages sérieux ou la mort peuvent se produire à moins que soit pris le soin
d’assurer la sécurité de l'opérateur et de toutes les autres personnes dans le secteur.
ESPACE LIBRE DE SUBSISTANCE À TOUT MOMENT
Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la
Notice d’emploi. La conserver précieusement pour pouvoir la relire
ultérieurement. Le fait de ne pas respecter les prescriptions de sécurité
peut présenter un danger de mort.
Ce qui suit est une liste de quelques mises en gardes qui doivent être
suivies.
▲ Lorsque l’équipement est monté à l'arrière du tracteur, il enlève du poids sur les roues
avant. Ceci peut provoquer la perte de la direction et des risques de retournement.
Ajouter des poids à I'avant, jusqu'à ce qu'il y ait 20% du poids d'origine du tracteur sur
les roues avant, lorsque la flèche est en position transport, ceci pour assurer le
fonctionnement de la direction et prévenir tout risque de blessure.
▲ Conduire doucement sur les surfaces inégales pour éviter les balancements des roues
avant et leur décollage ce qui conduirait à la perte de la direction et a des blessures.
▲ Ajuster toujours le tracteur à sa voie la plus large, et ajouter des masses à la roue
opposée pour contrebalancer le poids de la tête de broyage en position étendue.
▲ Utiliser la débroussailleuse uniquement avec un tracteur équipé d'une structure de
protection contre les risques de renversement homologué (SPCR). Utiliser toujours une
ceinture de sécurité homologuée lors de I ‘utilisation du tracteur ou de la
débroussailleuse. De sérieuses blessures ou la mort pourraient survenir en cas de
chute du siège du tracteur. Ne pas modifier la structure de DISPOSITIFS DE
PROTECTION EN CAS DE RENVERSEMENT.
▲ Assurez-vous toujours que les chaînes/stabilisateurs de contrôle sont adaptés et en
bon état de fonctionnement.
▲ L'opérateur ainsi que le personnel d’accompagnement
doivent tout le temps porter des chaussures de sécurité, un
casque de sécurité, et une visières de sécurité pour la
protection du visage ou à défault des lunettes de sécurité
pour les protéger contre les chute d’objets et des
projections de la machine.
▲ Ne laissez jamais du personnel inexpérimenté ou non formé utiliser la combinaison
tracteur/débroussailleuse sans formation ou surveillance.
▲ Familiarisez-vous toujours avec les commandes dans un secteur dégagé avant de
débuter le travail.
▲ Familiarisez-vous toujours avec les règlements locaux de la route et respectezles à
tout moment.
▲ La flèche et la tête de broyage modifient I'équilibre de la machine lors du transport.
Faire particulièrement attention lors de transport sur des pentes. Ne jamais tourner
vers le haut de la pente lors du transport sauf à très basse vitesse et avec un rayon de
braquage large. Ne jamais transporter ou utiliser cette machine sur des pentes
abruptes. SOYEZ PRUDENT.
3
▲ Toujours inspectez le secteur ou la bordure de haies de travail pour vérifier la présence
de fils, de poteaux en acier, ou d'autres matériaux dangereux et enlevez-les si possible
avant de débuter le travail.
▲ Utilisez toujours la machine à la vitesse de prise de force recommandée. N'excédez
jamais le maximum autorisé.
▲ Quand la tête de coupe est balancé sur le côté (position fonctionnant) du tracteur, elle
exerce un élan sur le tracteur provoquant un balancement d’un côté à l’autre du
tracteur. Une très grande prudence s'impose lors de l'utilisation sur pentes, des
blessures corporelles ou la mort pourrait résulter du basculement du tracteur.
▲ Ne jamais balancez la flèche de la machine, si le tracteur est en travers d'une pente. Si
l’utilisation la machine sur un terrain en pente est inévitable, le tracteur doit toujours
faire face directement au haut de la pente.
▲ Ne permettez jamais les cavaliers sur le tracteur. Ne soulevez jamais une personne
avec la bras ou la tête de coupe. MAINTENEZ LES SPECTATEURS AU LOIN.
▲ Inspectez l’ensemble de la machine périodiquement. Recherchez les pièces usées ou
cassées, les boulons perdu, tuyaux hydrauliques pincés, et les raccords desserrés ou
qui fuit. Assurez-vous que toutes les goupilles sont bloquées : des blessures graves
peuvent se produire du fait de ne pas maintenir cette machine en bon état de
fonctionnement.
▲ Ne montez pas sur le tracteur quand le tracteur se déplace. Le contact avec les pneus
tournants peut entraîner des blessures graves ou la mort. Montez et descendez du
tracteur seulement quand celui-ci est complètement arrêté, ne saisissent pas les
leviers de commande en montant ou en descendant le tracteur.
▲ Faites toujours extrêmement attention en travaillant autour d’obstacle. En travaillant
près des lignes à hautes tensions aériennes consultez votre compagnie électrique pour
un mode opératoire sûr.
▲ Le bras est conçue pour placer seulement la tête de coupe qui lui est attaché.
N'essayez jamais de soulever, tirer, ou pousser d'autres objets avec. Des blessures
graves pourraient résulter d'une défaillance de structure quand le bras est employée
pour des buts autres que ceux pour lequel ils a été conçue.
▲ La flèche sur cette machine a un système de ‘breakback ‘ de sécurité avec le retour
automatique à la position de travail, ne permet jamais à n'importe qui de se tenir
devant le bras ou la tête de coupe en position où ils pourraient être blessés si le bras
étaient avancer soudainement.
▲ Gardez à tout moment les doigts loin des couteaux de la bar de coupe celui-ci peut
être actionné par un mouvement du volant du vilebrequin provoqué par la pesanteur
même si le moteur de tracteur est éteint. Pour débloquer la barre de coupe, étendez
toujours celle-ci à plat sur le sol, éteignez le tracteur, maintenez les couteaux
fermement à l’aide d'un outil approprié et enlevez le corps étrange avec un autre outil.
▲ N'actionnez pas la machine avec une fuite d'huile hydraulique. L'huile est chère, et sa
présence pourrait présenter un risque. Ne vérifiez pas les fuites avec votre main,
emploies un carton. Le jet d'huile sous haute pression pénètrent sous la peau et
causent le GANGRÈNE. Si l'huile pénètre sous la peau, il faut immédiatement la faire
enlever chirurgicalement par un chirurgien bien informé dans ce procédé.
▲ Ne jamais devenir confiant et ignorez les instructions de sécurité. Examinez toujours
tous les écrous, boulons, tuyaux et d'autres fixations quotidiennement pour garantir
votre sécurité et éviter tous dommages. Réparez immédiatement si nécessaire.
4
▲ Toujours transporter la machine dans la position recommandée (voir les instructions
dans la section de transport) avec la coupe en position de garde.
▲ Ne jamais marchez ou travaillez sous le bras ou la tête de coupe. Le bras pourrais
tomber et causer des blessures corporels graves ou la mort. Toujours abaissez le bras
et la tête de coupe au sol ou soutenez les avec un support de. Déchargez tous les
vérins hydrauliques avant de faire un quelconque entretien. Placez la tête de coupe
tête de coupe sur la terre, puis couper le moteur du tracteur. Poussez et tirez les
leviers de commande à plusieurs reprises afin d'enlever la pression dans les vérins.
▲ Ne travaillez pas sous le bras levé ou la tête de coupe à moins que ces composants
soient solidement bloqués afin d’empêcher leurs chute négligente.
▲ Lisez toujours soigneusement et conformez-vous entièrement aux instructions du
fabricant en manipulant l'huile, des dissolvants, des épierreuses et tous les autres
agents chimiques.
▲ Maintenez toujours les décalques de sécurité en bon état lisible. Si les décalques
deviennent endommagés ou illisibles, commandez-en des nouveaux immédiatement.
▲ En plus de la conception et de la configuration de cet machine, y compris les sigles de
sécurité et les équipement de sécurité, le contrôle des risques et la prévention des
accidents dépendent de la conscience, le soucis de prudence, et la formation du
personnels impliqués dans le fonctionnement, le transport, l'entretien, et le stockage de
la machine. Référez-vous également aux messages de sécurité et aux instructions
dans chacune des sections appropriées des manuels du tracteur et de la machine.
Prêtez une attention particulière aux sigles de sécurité apposés au tracteur et à la
machine.
Bien que l'information fournie ici couvre un éventail de sujets de sécurité, il est impossible de
prévoir chaque éventualité qui peut se produire dans des circonstances différentes tout en
actionnant cette machine. Aucun conseil donné ici ne peut remplacer le bon sens et une prise de
conscience totale, mais sera un guide vers une utilisation en sécurité de votre machine.
5
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ ET D’INFORMATION (bras articulés)
Les machines munies de bras articulés sont dotées d’autocollants de sécurité et
d’information conçus pour avertir des dangers et donner des informations sur le
fonctionnement et la protection de la machine. Les opérateurs doivent comprendre les
autocollants et tenir compte de tous les avertissements. Maintenez les autocollants en bon
état et remplacez-les immédiatement s’ils sont endommagés ou absents.
4.
2.
1.
6.
3.
7.
11.
5.
8.
12.
1. Avertissements de sécurité généraux.
2. Avertissement sur les dangers relatifs à la
transmission.
3. Avertissement sur le serrage des chaînes de
sécurité.
4. Autocollant sur les règles de sécurité à
appliquer dans le véhicule.
5. Plaque portant le numéro de série.
6. Lire le manuel d’abord.
7. Point de levage avec CMU (kg).
8. Avertissement relatif à un point de pincement
spécifique.
9. Avertissement relatif à la vitesse et à la
direction maximales de la prise de force.
9.
13.
10.
14.
15.
10. Information sur le remplacement initial et ultérieur du filtre à huile.
11. Point de levage pour transport uniquement ; à replier lorsque la
machine est installée sur un véhicule. (Modèles avec œilletons de
levage repliables uniquement.)
12. Avertissement sur le retour automatique ; en « réinitialisation
automatique », le bras retourne automatiquement en position de
travail lorsque c’est possible.
13. Avertissement sur l’espace avec le véhicule ; laisser 300 mm au
moins entre le bras et le véhicule.
14. Avertissement sur l’espace avec la butée de levage ; laisser 300 mm
au moins entre le bras et le véhicule, laisser 5 mm entre le bras et la
butée.
15. Avertissement sur le verrouillage des vannes de levage ; laisser
300 mm au moins entre le bras et le véhicule, verrouiller les vannes
de levage pour le transport.
6
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ ET D’INFORMATION (têtes à fléaux)
1
2
5
6
3
4
7
8
9
10
1. Attention ! Lames rotatives ; rester à distance de la machine, arrêter la machine
(attendre l’arrêt du rotor), retirer la clé du véhicule et lire le manuel avant d’effectuer
tout travail de réparation ou de maintenance.
2. Attention ! Maintenir tous les écrous et boulons serrés.
3. Attention ! Composants rotatifs ; rester à distance de la machine en fonctionnement.
4. Attention ! Risque de projection d’objets ; maintenir toutes les personnes à une
distance de sécurité de la machine en fonctionnement.
5. Attention ! Lubrifier les points de graissage toutes les 8 heures de fonctionnement.
6. Attention ! Tonte d’herbe/bas-côtés ; le capot avant, la bavette avant, le rouleau
arrière et la bavette arrière doivent être installés et réglés correctement lors de
l’utilisation de la machine pour la tonte d’herbe et de bas-côtés. Les bavettes doivent
être en bon état.
7. Attention ! Taille de haies (coupe en montée) ; le capot avant, la bavette avant et la
bavette arrière doivent toujours être installés et réglés correctement. Le rouleau arrière
doit être placé en position relevée. Les bavettes doivent être en bon état.
8. Attention ! Taille de haies (coupe en descente) ; le capot avant peut être déposé, la
bavette arrière doit être installée et le rouleau arrière placé en position relevée. Les
bavettes doivent être en bon état.
9. Danger ! Tonte en bord de route. Les bavettes doivent être en bon état. Ne pas
travailler si le capot avant, les bavettes avant, le rouleau arrière et les bavettes arrière
ne sont pas installés. Le capot avant, les bavettes avant, le rouleau arrière et les
bavettes arrière doivent être installés. Régler le capot avant à la hauteur correcte pour
la tonte des bas-côtés. Une ligne droite joignant bas du rotor et le bas des bavettes
avant ne doit pas être à une hauteur supérieure à 0,5 m à une distance horizontale de
2,0 m du rotor. Maintenir toutes les personnes à 90 m de la machine en
fonctionnement, arrêter la machine si des personnes sont plus proches. Consulter la
rubrique sur le réglage de hauteur du capot avant pour plus de détails.
10. Important ! Informations sur les pièces ; pour la sécurité et les performances, utilisez
uniquement des pièces de rechange McConnel d’origine.
7
CONDITIONS DE TRACTEUR
Exigences de liaison
Le tracteur requis doit être équipé d'un attelage de catégorie 1.
Isolement de tringlerie
Un service d'isolement de tringlerie est nécessaire pour des modèles de SI seulement.
Stabilisateurs télescopiques ou à chaînes
Les chaines ou les stabilisateurs télescopiques doivent être montés et tendus ou bloqués.
Soupape de sécurité de tracteur
Pour le PA3530 SI modèle seulement, soupape de sécurité de tracteur doit être placé audessus de 2300psi (160 Bar).
Pour le PA4530 SI modèle seulement, soupape de sécurité de tracteur doit être placé audessus de 3336psi (230 Bar).
Débit hydraulique de tracteur
Les débits hydrauliques ne sont pas cruciaux pour des modèles de SI.
Prise de force
Le tracteur doit être équipé d’une prise de force à entrainement indépendant de façon à
permettre l’arrêt de l’avancement sans stopper la rotation de la tête de broyage.
Puissance de tracteur minimum
25CV pour PA3530 / PA4530 Modèles avec barre de coupe.
30CV pour PA3530 / PA4530 Modèles avec la tête à fléaux.
Exigences de stabilité
PA3530 avec barre de coupe - 1100kg poids minimum du tracteur, ballast avant compris.
PA3530 avec la tête à fléaux - 1300kg poids minimum du tracteur, ballast avant compris.
PA4530 avec barre de coupe - 1800kg poids minimum du tracteur, ballast avant compris.
PA4530 avec la tête à fléaux - 2000kg poids minimum du tracteur, ballast avant compris.
REMARQUE: Pour les machines équipées d'une tête de fléau, le tracteur doit avoir une
largeur de pneu extérieure minimale de 1,4 m.
8
PRÉPARATION DU VÉHICULE/TRACTEUR
Nous recommandons des véhicules équipés de
cabines utilisant des verres de sécurité et d’utiliser
des protecteurs lorsqu’il est utilisés avec nos
machines. Garde chaîne convenable (numéro de
la pièce 7313324) à l'aide des crochets fournis.
Forme un maillage pour couvrir toutes les zones
vulnérables. Rappelez-vous que le conducteur doit
regarder à travert les mailles et/ou la vitre en polycarbonate pour voir la tête de coupe
dans n'importe quelle position de fonctionnement - à moins que le fabricant du
véhicule/cabine puisse démontrer que la résistance de pénétration est équivalente à, ou
plus haut que, celui fourni par la maille/glace de polycarbonate. Si le tracteur a seulement
un arceau de sécurité, une armature doit être faite pour porter la maille et la glace de
polycarbonate. L'opérateur devrait également utiliser le matériel de protection personnel
pour réduire le risque de blessures graves comme ; la protection des yeux (visière de
sécurité (en maille) norme EN1731 ou lunette de sécurité à EN166), protection d'audition à
EN352, casque de sécurité EN397, gants, masque de filtre et vêtement haute visibilité.
Lestage du véhicule Il est impératif lors de la fixation de l'équipement sur un véhicule, que
le maximum de stabilité de la combinaison de machine et de véhicule soit assurée. Ceci
peut être accompli par l'utilisation de la masse afin d’équilibrer l’ensemble
véhicule/matériel. Des masses avant peuvent être exigés avec les machines montées à
l'arrière pour obtenir 15% de poids total en charge du véhicule sur l'essieu avant pour
garantir la stabilité au transport sur la route et pour réduire l’effet de marche en crabe dû à
la traînée de l'unité de découpe travaillant au sol. Des poids arrière peuvent être exigés
pour maintenir une quantité raisonnable de charge sur la roue arrière opposée au bras lors
du travail. Pour le travail normale en hauteur tel que le dessus des haies celui-ci doit être
de 20% de poids sur la roue arrière opposé ou plus pour un meilleur contrôle. Pour le
travail au sol tel que le fauchage avec des opérateurs expérimentés, ceci peut être réduit à
10%. Tous les facteurs doivent être pris en considération afin de faire correspondre le type
et la nature de l'équipement ajouté aux circonstances dans lesquelles il sera utilisé.
Facteurs qui influent sur la stabilité
 Centre de la gravité de la combinaison de tracteur/machine.
 États géométriques, par exemple position de la tête et du ballast de découpage.
 Poids, largeur de voie et empattement du tracteur.
 Accélérer, freiner, tourner et la position relative de la tête de découpage pendant ces opérations.
 Conditions au sol, par exemple pente, adhérence, capacité de charge du sol/de surface.
 Rigidité du montage de l’équipement.
Suggestions pour augmenter la stabilité
 L’augmentation de la voie arrière ; un véhicule avec une voie plus large de roue est plus stable.
 Lesté la roue; il est préférable d'employer des poids externes mais du liquide peut être ajouté à environ
75% du volume de pneumatique en eau avec l'antigel ou l'alternative plus lourde de chlorure de calcium
peut être employée.
 L'addition de masses ; le choix de l’emplacement des masses devra être pris afin de les ajoutées à une
position qui offre le plus grand avantage.
 Réduction de l’angle de braquage de l’essieu avant, vérifiez auprès du fabricant du tracteur.
Le conseil ci-dessus est proposé comme un guide pour la stabilité et n'est pas un guide de réglage du véhicule. Il donc
recommandé consultiez le fabricant de votre véhicule ou votre revendeur local pour obtenir le conseil spécifique à ce sujet.
De plus, des conseils devront être demandé à un spécialiste du pneumatique en ce qui concerne les pressions des pneus
et du type de pneu appropriées au type et à la nature de la machine que vous avez l'intention de s'adapter et du lieu
d’utilisation.
9
FERME CENTRE CONVERSION KIT 8130059 (SI Modèles seulement)
10
L’HUILE HYDRAULIQUE
Remplissez
le
réservoir
avec
d’huiles
énumérées dans le tableau au-dessous ou
d’huile équivalent d’une haute qualité.
Remplissez le réservoir utilisant la jauge
réservoir. Apres le premier usage le niveau
d’huile diminuera. Remplissez au niveau correct
sur la jauge
Utilisez toujours instruments propre quand vous
manipulez l’huile pour éviter contamination qui
peut abimer les components et/ou réduire la
performance de la machine.
Reservoir Hydraulique
La contenance du réservoir est d’environ 65 Litres.
Huiles Hydrauliques Recommandées
Pour le premier remplissage du réservoir d’huile ou pour les changes d’huile utilisez les
huiles hydrauliques suivantes ou une huile de haute qualité:
NOTE: N’utilisez que l’huile qui est ISO 18/16/13, NAS7, ou l’huile plus propre.
Fournisseur
BP
CASTROL
COMMA
ELF
ESSO
FUCHS
(UK/Non UK markets*)
GREENWAY
MILLERS
MORRIS
SHELL
TEXACO
TOTAL
Climat Froid ou Tempéré
Bartran 46
Energol HLP-HM 46
Hyspin AWH-M 46
Hydraulic Oil LIC 15
Hydrelf HV 46
Hydrelf XV 46
Univis N 46
Renolin 46
Renolin HVZ 46
Renolin CL46/B15*
Renolin AF46/ZAF46B*
Excelpower HY 68
Millmax 46
Millmax HV 46
Liquimatic 5
Liquimatic HV 46
Triad 46
Tellus 46
Tellus T46
Rando HD 46
Rando HDZ 46
Equivis ZS 46
Climat Chaud
Bartran 68
Energol HLP-HM 68
Hyspin AWH-M 68
Hydraulic Oil LIC 20
Hydrelf HV 68
Univis N 68
Renolin 68
Renolin HVZ 68
Renolin CL68/B20*
Renolin AF68/ZAF68B*
Excelpower HY 68
Millmax 68
Millmax HV 68
Liquimatic 6
Liquimatic HV 68
Triad 68
Tellus 68
Tellus T68
Rando HD 68
Rando HDZ 68
Equivis ZS 68
Huile de boîte de vitesses
Vérifiez le niveau d'huile de la boîte de vitesses. Vérifiez toujours l'huile avec la machine
sur un sol plat, la boîte de vitesses doit être remplie à un point où elle est visiblement au
niveau de la lèvre de l'ouverture du bouchon de remplissage. N'essayez pas de remplir en
retirant le reniflard car la profondeur du filetage taraudé dans le boîtier à ce stade est
insuffisante pour permettre un desserrage et un serrage répétés du bouchon du reniflard.
La capacité de la boîte de vitesses est de 0,7 L (1¼ pintes) et le type d'huile est
SAE75W90 entièrement synthétique.
11
MONTAGE DE LA MACHINE
Les machines PA3530 et PA4530 sont conçues pour être montées à l'avant sur des
véhicules appropriés capables de supporter leur poids. Les fixations de fixation et la
procédure de fixation varient considérablement en fonction de l'application particulière et
ne peuvent donc pas être illustrées ici. Quelle que soit l'application particulière, la machine
doit être fixée de manière rigide et sécurisée au véhicule avec le châssis principal en
position verticale et la fusée d'essieu de la boîte de vitesses horizontalement en ligne avec
la prise de force lorsqu'elle est en position de travail. Les fixations doivent pouvoir
permettre une fixation et un retrait sûrs de la machine en plus d'un transport et d'un travail
sûrs. Dans la mesure du possible, des chaînes de contrôle et / ou des stabilisateurs
doivent être montés et serrés pour éliminer les mouvements latéraux de la machine.
En cas de doute concernant la fixation d'une machine ou l'adéquation du véhicule,
contactez le service après-vente McConnel pour obtenir des conseils avant d'essayer
d'installer la machine.
Exemples d'applications
12
INSTALLATION DE PTO
La prise de force de l’arbre de transmission attache entre le tracteur et la boite de vitesse
de la machine pour transférer la puissance requise pour courir et opérer la machine- Il est
important d’obtenir la longueur d’arbre correct pour éviter ‘bottoming out’ quand lever ou
abaisser la machine.
Les étapes de mesurer et couper l’arbre sont:
Mesurer l’arbre de prise de force
Avec la machine attaché au tracteur dans
la position travaillant mesurez la distance
horizontale ‘A’ de la prise de force du
tracteur à l’arbre d’entrée de la boite de
vitesse de la machine et soustrayez 75mm
(3”) – ce chiffre est la longueur de l’arbre
requis.
Placez l’arbre de prise de force
complètement fermé sur la terre et
mesurez son longueur total, si l’arbre est
plus court que la longueur requis vous
pouvez l’utilisez sans la besoin de le
réduire- à condition qu’il permette un
recouvrement minimum 150mm (6”) après
Montage. Si l’arbre est plus long
soustrayez la longueur d’arbre requis et un
75mm (3”) additionnel – le chiffre est la
longueur excès que vous avez qu’enlever
de chaque moitie de l’arbre.
Couper l’arbre de prise de force
Séparez les deux moitiés, utilisez la
dimension obtenu au dessus et réduisez la
protection plastique et les tuyaux profiles
inferieur en acier de chaque arbre par la
même quantité. De-burr tuyaux coupés
avec une lime pour enlever les tranchants
et nettoyer pour enlever swarf avant le
graissage, assemblage et le montage
d’axe.
NOTA: Pour l’usage avec tracteurs différent l’arbre devrait être mesuré encore pour
vérifier l’adéquation– il faut qu’il y a un chevauchement d’arbre de 150mm (6”).
Entretien
Pour améliorer la vie de votre prise de force il faut que la vérifier, la nettoyer et la lubrifier–
lisez les pages sur l’entretien de PTO pour plus d’information.
13
LE MONTAGE DES UNITES DE CONTROLES
Le montage de contrôles d’operateur dans la cabine du tracteur dépend au modèle ou
spécification de la machine. L’information dessous montre les méthodes varies pour les
types de contrôles différents disponibles.
NOTA: les unités de contrôles électriques fonctionnent dans la gamme de 12v-16v DC et
ils requissent une puissance minimum de 12v DC.
Commandes Câble
L’unité de commande est boulonnée à un support, ce support peut être boulonné au
revêtement d’aile ou de cabine de boue dans un endroit commode s’assurant qu’aucune
pièce de charpente de la barre de cabine ou de roulement n’est pas forcée.
En décidant la position finale de la boite de commande rappelez-vous de ne pas excéder
la courbure acceptable minimum- rayons de 200mm (8”) pour les câbles.
Assurez que pendant le montage que la pièce structurel de la cabine ou arceau de
sécurité n’est pas abimé ou percé.
Le levier de commande pour la soupape de commande actionnée par câble de rotor est
monté d’une mode semblable adoptent les mêmes précautions concernant le forage et les
courses de câble.
Pour les machines électriques avec la soupape de commande actionnée par câble de
rotor le levier sera fourni comme une unité ‘autonome’ avec sa propre support individuelvous devriez le monter d’une mode semblable adoptent les mêmes précautions
concernant le forage et les courses de câble
Commandes Electrique
Dépendant au type de contrôle, ils sont fournis avec un support ou pilier auquel l’unité de
commande est boulonnée au revêtement d’aile ou de cabine de boue dans un endroit
commode s’assurant qu’aucune pièce de charpente de la barre de cabine ou de roulement
n’est pas forcée. Assurez que pendant le montage que la pièce structurel de la cabine ou
arceau de sécurité n’est pas abimé ou percé
Le câble d’approvisionnement devrait être relié à la batterie de tracteurs. Evitez
d’employer des raccordements de type d’allumer de cigarette comme ceux-ci peuvent
s’avérer sporadiques et incertain pour des applications de commande. La commande est
en 12 volt DC actionnés; le fil brun est positif (+) et le fil bleu est négatif (-).
14
FIXATION DE LA TETE A FLEAUX ET DE LA BARRE DE COUPE
Avec les services externes du tracteur activés sur les modèles SI ou avec la prise de force
engagée sur les modèles TI, actionner et manœuvrer les bras dans une position qui
permettra le montage de la tête de coupe. Les têtes de fléaux sont fixées et fixées avec
des écrous et des boulons et des barres de coupe avec circlips, rondelles et goupille
fendue.
REMARQUE: Pour les barres de coupe, engagez uniquement les cannelures du moteur
dans le tube d'entraînement et le boulon en position avec les connexions vers le haut.
Connectez les flexibles comme indiqué dans l'illustration ci-dessous:
● Connexion de pression
○ Connexion de retour
Une fois installée, faites fonctionner la machine sur toute sa gamme de mouvements pour
vérifier que les flexibles ne sont pas tendus, pincés, frottés ou pliés et assurez-vous que
tous les mouvements fonctionnent correctement.
La machine peut maintenant être repliée en position de transport, prête à être transportée
sur le chantier.
15
COURIR VERS LE HAUT DU PROCÉDÉ
TI Modèles Seulement (avec la tête à fléaux)
Assurez-vous que la soupape de commande de rotor est en position d' "ARRÊT", mettez
en marche le tracteur, engagez PTO permettent à l'huile de circuler par le filtre de
canalisation de retour pendant environ 5 minutes sans opération du levier de commande
d'armhead.
Actionnez les leviers d'armhead par leur gamme complète en s'assurant que tous les
mouvements fonctionnent correctement.
Placez le flailhead à une attitude sûre et déplacez la commande de rotor dans la position
de "DÉBUT". Après fluctuation initiale le rotor devrait arranger à une vitesse régulière.
Augmentez la vitesse de PTO à approximativement 360 t/mn. et courez pour des cinq
minutes plus encore avant de désengager et arrêter le tracteur.
Vérifiez le tuyau court et observe qu'ils sont exempts du pincement, de chaffing, de tendre
ou des replis. Revérifiez le niveau d'huile dans réservoir et refaites le plein selon les
besoins.
SI Modèles Seulement (avec barre de coupe ou la tête à fléaux)
Assurez le levier de PTO est en position neutre, et isole la tringlerie hydraulique de
tracteur. Commencez le tracteur et l'approvisionnement externe choisi de service.
Permettez au tracteur de courir pendant plusieurs minutes avant d'essayer d'actionner
n'importe lequel de ces leviers de commande de machine.
Sur le mouvement fonctionnant les leviers par leur gamme complète s'assurant que tous
les mouvements fonctionnent correctement.
Vérifiez le niveau d'huile à axe arrière de tracteur et refaites le plein au besoin.
Placez la tête de fléau à une attitude sûre et apportez les révolutions de moteur de
tracteur à 1000 t/mn. Engagez PTO et permettez au rotor de courir pendant plusieurs
minutes. Ne laissez pas la cabine de tracteur ou ne laissez pas n'importe qui approcher la
tête de fléau actuellement.
ATTENTION
Ne laissez pas la pompe continuer de travailler si le rotor ne tourne pas. La surchauffe
et les dommages sérieux à la pompe peuvent être causés dans temps très peu de.
Après avoir couru vers le haut de la vitesse de l'augmentation PTO de machine à
approximativement 360 t/mn et à course pour que des cinq minutes plus encore
permettent à l'huile de circuler par la canalisation de retour filtrez avant de désengager le
PTO et arrêter le tracteur.
Vérifiez le tuyau court et observe qu'ils sont exempts du pincement, de la friction, de la
tension ou des replis. Revérifiez le niveau d'huile dans le réservoir et refaites le plein selon
les besoins.
16
RETRAIT ET STOCKAGE DE LA MACHINE
DANGER: Un soin extrême doit toujours être adopté lors du retrait d'une machine
de son véhicule de transport - les règles suivantes doivent être respectées:

N'essayez jamais de faire fonctionner la machine ou les commandes du tracteur en
vous tenant sur ou entre les composants de la tringlerie.

Demandez toujours de l'aide si nécessaire.

Gardez les spectateurs et les spectateurs à une distance de sécurité de la machine.

La déconnexion du relevage supérieur doit toujours être la dernière opération avant
d'éloigner le tracteur de la machine.
Procédure générale de retrait de la machine
La procédure de suppression spécifique dépendra de l'application particulière, mais en
général, l'ordre des opérations de suppression sera similaire à celui indiqué ci-dessous:

Sélectionnez toujours un site de niveau ferme sur lequel stationner et retirer la
machine.

Abaissez et sécurisez les pieds de stationnement.

Actionnez le service hydraulique pour placer les bras entre la moitié et les trois quarts
de la portée avec la tête de fléau ou la barre de coupe à l'horizontale et au niveau du
bas des pieds de stationnement.

Désengagez la prise de force et retirez-la.

Déconnectez les barres stabilisatrices ou desserrez les chaînes de contrôle le cas
échéant.

Modèles TI - retirez l'unité de commande de la cabine du tracteur et rangez-la dans un
endroit approprié, hors du sol.
Modèles SI - débranchez les flexibles d'alimentation et de retour du tracteur et rangezles avec leurs extrémités couvertes et dégagées du sol.

Abaissez la machine au sol de manière à ce que les pieds de stationnement et la tête
de fléau ou la barre de coupe soient fermement placés au repos.

Débranchez la fixation de la tringlerie inférieure.

Déconnectez l'attachement du lien supérieur.

Éloignez le tracteur de la machine.
REMARQUE: Assurez-vous que la machine est laissée debout dans un état stable sans
risque de tomber - si nécessaire, utilisez des étais et / ou des blocs appropriés pour la
soutenir.
Stockage
Dans la mesure du possible, le stockage doit idéalement être couvert dans un
environnement propre et sec. Si la machine doit rester debout pendant de longues
périodes de temps, enduisez légèrement les parties exposées des tiges de vérin avec de
la graisse. Par la suite, la graisse qui après un certain temps sera contaminée par la
poussière et les graviers doit être essuyée avant le prochain déplacement des vérins.
Si la machine doit être stockée à l'extérieur, attachez un morceau de bâche ou de toile sur
l'ensemble de commande pour le protéger des éléments - n'utilisez pas de sacs en
plastique car ceux-ci peuvent favoriser la corrosion.
17
OPÉRATION
Préparation
Assurez-vous que l'opérateur de la machine a lu le livre en premier et est pleinement
conscient de tous les aspects liés au fonctionnement en toute sécurité de la machine.
Entraînez-vous à utiliser la machine dans un espace ouvert sans le rotor ou la barre de
coupe jusqu'à ce que vous soyez familiarisé avec les commandes et les fonctions de la
machine.
ATTENTION: Des précautions doivent toujours être prises lorsque vous travaillez avec la
tête de coupe rapprochée car elle peut entrer en contact avec les composants du tracteur.
Limitations de coupe d'épaisseur de matériau
Tête de fléau
Doux
Dur
Barre de coupe
La barre de coupe est destinée à être utilisée comme un outil de coupe léger - toute
tentative de couper un matériau inapproprié provoquera le calage des lames du couteau,
ce qui entraînera le soufflage de la soupape de décharge du moteur et la surchauffe de
l'huile.
18
COMMANDES CÂBLES - Fonctions Armhead
19
CABLE COMMANDE DU ROTOR
Pour les machines avec contrôle rotor câble, vous utilisez le levier ci-dessous pour opérer
le rotor. De la position vers le haut ‘arrêt’ à la position en avant change le rotor pour une
coupe descendante. Pour une coupe montante change le levier en arrière.
Le levier petit pivot locking qui est monté a la cote de l’assemblage contrôle tourne 180° et
mis le rotor en place dans un direction coupe specifique- c’est une caracteristique de
securite pour eviter les changes de la direction rotor sans arreter le rotor d’abord.
Puissez le levier rotor vers le haut dans la position ‘d’arret’ pour changer la direction coupe
du rotor. Quand le rotor a arreté completement vous pouvez tourner l’axe de verouillage
de pivot à la position contraire permettant le levier de contrôle d’opérer la direction coupe
opposé.
Pour les modèles électrique et quelque d’autres le levier de contrôle rotor sera fournis
comme une unité individuelle avec sa propre support. Pour des autres machines câbles
sera assemblé d’une partie du contrôle principale.
Coupe Montante
Coupe Descendante
NOTA: Assurez que le rotor a arrêté complètement avant de changer la direction - quand
on arrête le rotor, on peut remarquer qu’il continue de tourner en roue libre pendant une
période considérable; dans certains cas, cela peut aller jusqu’à 40 secondes.
20
POSITION DE TRANSPORT
Pour le transport sur la voie publique, la machine doit être pliée dans la largeur hors tout
du tracteur.
PA3530 / PA4530 avec la tête à fléaux

Positionnez le bras jusqu'à ce que la tête soit à environ 1,5 m du sol et que le balancier
soit horizontal.

Tirez sur le balancier à l'arrière pour libérer la tension sur le pin de la base séparatiste
ram et enlever broches.

Manuellement déborder le balancier jusqu'à ce que la base de la ram est déplacé entre
les trous de bord dans les pattes de bélier, de remplacer le pin de la base bélier et
sécurisé avec goupille de verrouillage.

Sélectionnez ‘Lift Up’ jusqu'à ce que le bras principal est aussi élevé qu'il ne peut aller
sans saillie au-delà de la largeur des tracteurs. Entièrement sélectionner 'Reach In'.
Sélectionnez ‘Angle Down’ pour transformer les fléaux vers le tracteur.
REMARQUE: Pour le transport hors route où la largeur n'est pas critique, il sera suffisant
de simplement plier le bras.
PA3530 / PA4530 avec barre de coupe

Avec la barre de coupe horizontale et le tracteur éteint, l'ajustement de la garde de
coupe.
AVERTISSEMENT: Tenir les doigts éloignés du couteau comme il peut se déplacer
même avec le tracteur éteint.

Sélectionnez ‘Lift Up’ jusqu'à ce que le bras principal est aussi élevé qu'il ne peut aller
sans saillie au-delà de la largeur des tracteurs. Entièrement sélectionner 'Reach In'.
Entièrement sélectionnez 'Angle Up'.
Déplacement du Transport au Travail
Pour revenir à travailler en mode procédures ci-dessus doit être inversée.
ATTENTION: Veiller à la base de la ram est renvoyé à la ‘travailler’ la position avant de
tenter d'utiliser la machine pour des fonctions - voir ci-dessus.
PROCÉDURE DE MISE EN ROUTE
Modèles TI uniquement
Assurez-vous que le levier de commande du rotor est en position «Stop» avant d'engager
l'arbre de prise de force. Laisser l'huile circuler pendant une minute environ avant
d'actionner les leviers de la tête de bras.
Positionnez la tête du fléau dans une position sûre, augmentez le régime du moteur au
ralenti élevé et déplacez le levier de commande du rotor sur «Start». Après la poussée
initiale, le rotor fonctionnera à une vitesse uniforme.
Modèles SI uniquement
Sur les modèles à barre de coupe, assurez-vous que les flexibles du moteur sont
correctement connectés - reportez-vous à la page de raccordement des flexibles. Placez
la tête de coupe à une position sûre et amenez le régime du moteur du tracteur à 1000 tr /
min. Engagez la PDF et augmentez lentement les régimes jusqu'à ce que les vitesses de
fonctionnement soient atteintes.
21
LA VITESSE DE FONCTIONNEMENT
NOTE : Pour des cutterbars que
500rpm est une vitesse de guide
seulement, il devrait être couru
seulement
en
tant
que
rapidement selon les besoins
pour effectuer le travail requis.
Ne dépassez jamais la vitesse
de PTO 540rpm.
AVERTISSEMENT : Les dommages à la machine peuvent se produire si la vitesse maximum est dépassée.
Commande s’engageante
Assurez-vous que le levier de commande de rotor est en position de ‘arrêt’ avant
d’engager la prise de force.
Permettez à l'huile de circuler pendant quelques minutes avant d’opérer les têtes de
broyages.
Mettez la tête de broyage dans une position travaillant près de matériel d’être couper.
Augmentez la vitesse de moteur ‘haut à un à vide’ et déplacez le levier de commande de
rotor ‘sur’ choisir la rotation à requise - après que l'initiale augmentant le rotor fonctionnera
à une vitesse égale.
Baissez la tête de broyage et commencez votre travail.
Le tracteur expédient la vitesse
Le matériel étant coupé détermine le tracteur vitesse
vers l'avant. La vitesse vers l'avant peut être comme
vite en tant que cela qui permet la tête de fléau heure
suffisante de couper la végétation correctement. Si la
vitesse vers l’avant est trop vite sera indiquée près
plus d’opération fréquente du système détaché, une
chute au loin dans des revs de moteur de tracteur et
pauvres finissez au travail laissant les touffes non
coupées loqueteuses et découpages mal paillés.
Courir dans une nouvelle machine Pour les
premiers jours travaillez-l'est recommandé que la
vitesse vers l'avant de tracteur est limitée au
maximum de 3Km/heure. Ceci permettra à des
composants de machine ‘d'enfoncer dans’ et de
permettre à l'opérateur de devenir au courant des
commandes et de leur réponse dans des conditions
de travail tout en fonctionnant relativement à un à
basse vitesse. Si possible, choisissez les premiers
jours travaillent qui fourniront une majorité de lumière
au découpage moyen en seulement travail résistant
occasionnel - pendant ce contrôle de période que les
écrous et les boulons sont serrés ensuite : une
heure, quatre heures et encore à la fin du jour.
Les premières utilisations - Vérifiez que les écrous et boulons sont serrés chaque heure ▲
22
FONCTIONNEMENT DU BARRE DE COUPE
Paramètres de contrôle du tracteur
Reportez-vous au manuel du tracteur pour vérifier les bons réglages de commande en
fonction du type de machine et de l’installation hydraulique.
Limitations opérationnelles
La barre de coupe est un outil de taille de haie léger - essayer de couper un matériau
inapproprié provoquera le blocage du couteau, ce qui entraînera le soufflage de la
soupape de décharge du tracteur et une surchauffe de l'huile.
Vitesse du moteur du tracteur
Le moteur du tracteur doit tourner à une vitesse qui donnera un débit d'huile de 2½ à 4½
gpm (12 à 20 litres) au moteur de la barre de coupe. Moins sera insuffisant pour faire le
travail; davantage entraînera une augmentation des vibrations de la barre de coupe et une
usure grandement accélérée.
Vitesse d'avance du tracteur - Barre de coupe installée
C'est une question de bon sens et d'expérience. Il doit être suffisamment rapide pour
maintenir le débit d'huile correct mais suffisamment lent pour permettre à la barre de
coupe de faire correctement son travail.
Travaux routiers
S'il est prévu de couper des haies en bordure de route ou de travailler dans les environs
où le public a accès, il est obligatoire que des panneaux d'avertissement appropriés soient
placés aux deux extrémités de la zone de travail. Ces panneaux ne doivent pas être
distants de plus de 0,8 km. Pour promouvoir davantage la sécurité routière, l'utilisation de
projecteurs serait bénéfique. Les feux de détresse ne doivent pas être utilisés car les
véhicules venant en sens inverse pourraient facilement mal évaluer la distance de freinage
en supposant que le tracteur qui les approche est à l'arrêt.
Barre de coupe - Débouchage, vérification ou réglage
Avant de quitter le siège du tracteur, sélectionnez «Cutterbar Off», coupez le moteur du
tracteur et retirez la clé de contact. Si la barre de coupe est obstruée, JAMAIS, JAMAIS,
JAMAIS enlever les débris des doigts ou du couteau avec vos mains - utilisez un bâton de
la haie ou d'autres outils appropriés.
AVERTISSEMENT: Gardez toujours les doigts éloignés du couteau car le volant du vilebrequin peut se
déplacer sous l'effet de la gravité et activer le couteau même si le moteur du tracteur est arrêté.
Transport
Placez la protection de la barre de coupe sur le couteau en gardant vos doigts éloignés du
couteau car il peut bouger même lorsque le moteur du tracteur est arrêté. Placez la
machine en position de transport en suivant la procédure suivante:

Positionnez le bras principal sur le côté de la machine.

Rétractez complètement le vérin angulaire.

Déployez complètement le vérin de levage et actionnez «lever» jusqu'à ce que le bras
principal bute contre la butée de transport.
Suppléments en option
Plateau à boutures - il se boulonne à la barre de coupe et fait saillie vers l'arrière,
fournissant une plaque qui encourage les boutures à glisser de la haie lors de la 'topping'.
Barre à doigts - boulonnée à la barre de coupe, elle détourne les débris du mécanisme
d'entraînement, évitant ainsi tout risque de colmatage de l'entraînement.
23
NOUVELLES MACHINES: PREPARATION
IMPORTANT : LISEZ LE LIVRE PREMIER
Pratiquez actionner la machine dans un espace ouvert sans fonctionnement de rotor
jusqu'à ce que vous soyez entièrement au courant de toutes commandes et du
fonctionnement de la machine.
ATTENTION: Le soin doit être pris en travaillant avec la tête de fléau fermez-vous
dedans comme il peut entrer en contact avec le tracteur.
Courir dans une nouvelle machine
Pour les premiers jours de travailler-il est
recommandé que la vitesse vers l'avant de
tracteur est limitée au maximum de
3Km/heure.
Ceci
permettra
à
des
composants de machine ‘d'enfoncer dans’ et
de permettre à l'opérateur de devenir au
courant des commandes et de leur réponse
dans des conditions de travail tout en
fonctionnant relativement à un à basse
vitesse. Si possible, choisissez les premiers
jours travaillent qui fourniront une majorité de
lumière au découpage moyen en seulement
travail résistant occasionnel - pendant ce
contrôle de période que les écrous et les
boulons sont serrés ensuite : une heure,
quatre heures et encore à la fin du jour.
Précautions de découpage
Inspectez la zone de travail, enlevez tous les matériaux dangereux et notez n'importe
quels objets immeubles - ce peut également être une précaution sage pour indiquer ces
risques avec un marqueur évident que peut être facilement vu de la position d'opération de
tracteurs.
Si le type de travail étant des marques entreprises cette précaution importante
impraticable, toujours maintiennent un degré élevé de vigilance et d'observation et limitent
la marche avant de tracteurs à une vitesse qui accordera à l'opérateur l'heure suffisante
d'arrêter le tracteur avant que le contact soit fait avec le risque.
Méthodes de travail générales
Il est de la responsabilité de l'opérateur de développer des méthodes de travail sûres;
Toujours:

Rendez-vous compte des risques à proximité.

Assurez toutes les gardes sont en position et en bon état.

Désengagez le PTO avant d'arrêter le moteur.

Attendez jusqu'à ce que le fléau ait arrêté courir avant de partir du siège de tracteur.

Désengagez le PTO, arrêtez le moteur et empochez la clef avant de faire tous les
ajustements.

Vérifiez fréquemment que tous les écrous et boulons sont serrés.

Gardez les spectateurs à une distance sûre.
24
ARRÊT D’URGENCE
En toutes situations d’urgence la machine doit être stoppée immédiatement; Arrêter le
fonctionnement PTO (Arbre prise de force) en utilisant les commandes du tracteur puis
coupez immédiatement la puissance électrique de la machine en utilisant le bouton d’arrêt
d’urgence sur l’unité de contrôle.
Avertissement: Machines avec retour automatique
Quand le retour automatique est activé, le bras de la machine peut se
déplacer à tout moment même quand la prise de force a été coupée.
Toujours s’assurez que l’alimentation électrique soit coupée en utilisant le
bouton d’arrêt d’urgence sur l’unité de commande. Situation d’urgence et/
ou quand personne n’utilise la machine.
Avertissement: Machines Câbles
Dans certaines conditions, et/ou si le retour automatique est activé, le bras de
la machine peut tout de même se déplacer même quand le prise de force a
été coupée, si le levier était manœuvré accidentellement. Des précautions
doivent être prises afin d'éviter tout mouvement des leviers lorsque la
machine n'est pas utilisée. Assurez-vous que le bras soit abaissé au sol
lorsque la machine est à l'arrêt ou non utilisée.
PROTECTION DES OBSTACLES
La machine est équipée d'un dispositif hydraulique de séparation qui protège la structure
de la machine en cas d'obstacle imprévu.
Le bras pivotant est maintenu en position de travail par la pression d'huile dans le vérin de
séparation complètement déployé. Lorsque la tête du fléau rencontre une obstruction et
que le tracteur continue d'avancer, la pression d'huile s'accumule contre une soupape de
décharge située à la base du vérin de séparation - lorsque la pression préréglée est
atteinte, la soupape soufflera et l'huile sera évacuée dans le bélier de levage, cela
permettra à la tête du fléau de pivoter vers l'arrière et en même temps de faire monter les
bras. Lorsque l'obstacle est éliminé, la pression d'huile contenue dans le vérin de levage
ramènera le bras et la tête du fléau en position de travail.
REMARQUE
La fonction de séparation ne dégage pas l'opérateur de sa responsabilité de
conduire prudemment - soyez toujours vigilant et évitez les dangers évidents avant
que le contact ne se produise.
25
KIT FLOTTAISON (en option pour le travail terrain)
Le kit flottaison permet à la tête de broyage de suivre automatiquement les variations du
terrain dans un plan vertical. Cette kit minimise l’effort de l’opérateur, réduit scalping et
réduit l’usure des fléaux et du rouleau. Le kit flottaison en option est idéal pour la tonte.
Quand le kit flottaison est activé l’accumulateur pressurisé travail avec la valve et le vérin
de levé pour prendre du poids de la tête de broyage du rouleau permettant la tête de
suivre automatiquement les variations de niveau du terrain. Pour les modèles EDS cette
fonction a 3 réglages operateur disponibles pour les conditions de travail différents; ils sont
souples, normal et dur. Lisez les pages spécifiques de contrôle pour les détails
d’opération. L’opération du kit flottaison est: avec la flottaison dans la position d’arrêt,
positionnez la tête de broyage environ 1m au-dessous du sol avant de mettre en marche
la flottaison pour charger l’accumulateur– les bras peuvent baisser dépend du niveau de la
pression conservé. Baissez la tête de broyage à la position de travail, dégagez le contrôle
levée et commencez.
NOTA: Avec l’exception des modèles EDS, l’opération de temps en temps de la fonction
flottaison est requis si travaillant sur les pentes montées ou descentes et pour le
raccrochement ou écartement pour remplir le niveau d’huile dans l’accumulateur.
Sans flotteur élévateur
- Exigera de l'opérateur constant d'entrer.
Avec flotteur élévateur
- Suit automatiquement la terre contours.
Lift float operation when supplied as a factory fitted option is controlled from the controls
unit that accompanied the machine (refer to controls section for details), but the feature is
also available for a range of models as an after market kit, in which case operation will
either be via an auxiliary switch on cable controlled machines, or by utilisation of the
auxiliary three-position type switch on the control unit of electric controlled machines - this
will allow for selection of ‘lift float alone’ or ‘lift and angle float in unison’ if both features are
fitted. Operation of the lift float control for these models will then be as specified in the
main controls section.
Pour les kits flottaisons qui sont montées dans l’usine l’activation est à partir des
commandes dans la cabine. (Lisez les pages sur les contrôles pour plus d’info).
Cette kit est disponibles pour une gamme des modèles comme un kit après-vente, dans
ce cas l’opération sera fait par un bouton auxiliaire pour les machines de contrôle câble ou
par l’utilisation du bouton de trois position sur les unités de contrôle des machines
électriques. Permettra la sélection de ‘kit flottaison seulement’ ou ‘kit flottaison et kit
flottaison angulaire’ au même temps si la machine a ces deux options.
Lisez les pages sur les contrôles pour plus d’info de l’opération de contrôle de kit flottaison
pour ces modèles.
Branchement Puissance pour les Machines Câbles
Pour les machines câbles le bouton fournis devraient être montée dans la cabine.
Le câble d’alimentation d’électrovanne doit être accroché au système allumage du tracteur– le
fil brun est positif et le fil bleu est négatif.
Branchement Puissance pour les Machines Electriques
Pour les machines électriques la puissance a la unité est par les branchements suivants;
Machines avec14 faisceau utilisent branchement 10 et branchement 11.
Machines avec 19 faisceau utilisent branchement 15 et branchement 16.
26
ORDRE DE BROYAGE
27
RISQUES & DANGERS
Pentes Difficiles
Quand vous travaillez avec la tête de broyage
élevée et la portée rapproché complètement il
est possible pour le l’équilibre du bras principal
de passer le centre et d’enlever le poids du vérin
de levé restricteur dans le circuit presse-étoupe
de vérin de levé préviendra
mouvements
brusques et imprévisibles. S’il devrait se
produire - pour les raisons de sécurités ce
restricteur ne devrait pas être enlevée.
DANGER!
Ne jamais enlevez restrictor du circuit
presse-étoupe de lift ram.
Ne jamais travaillez avec la machine sur les
pentes difficiles avec le bras dans une position
qui déséquilibre le tracteur.
DANGER!
Ne jamais pas couper le côté d’haie que vous ne
pouvez pas voir- il est impossible de voir des risques
et dangers potentiels et la position de la tête de
broyage of permettrai débris d’être tiré à travers d’haie
vers les tracteur et l’operateur.
DANGER!
Jamais fonctionnez la machine avec le
rouleau de la tête de broyage enlevée
DANGER!
Pendant la taille des haies il faut que le rotor coupe
d’une direction montante avec un capot monté et le
rouleau positionné en dessous d’hauteur des fléaux
28
LIGNES AERIENNES
Il faut souligner l’importance des dangers de travailler à proximité de lignes électriques
aériennes. Certaines machines ont une portée de plus de 8 mètres (26 ') et il est possible
que la hauteur au transport puisse dépasser 3 mètres (9' 9 "), la plus basse hauteur légale
est 5,2 mètres à partir du sol pour les lignes électriques de 11.000 et 33.000 volts.
Rappelez-vous qu’une électrocution peut se produire sans entrer en contact avec une
ligne électrique mais que l'électricité peut provoquer un court-circuit lorsque des machines
se rapprochent de celle-ci.
AVERTISSEMENT: Tous les opérateurs doivent lire les informations suivantes et
être conscients des risques et des dangers encourus lorsque vous travaillez à
proximité de lignes aériennes.
L’option la plus sûre est de toujours éviter de travailler dans des zones proches de lignes
aériennes. S’il n’est pas possible, tous les opérateurs doivent effectuer une évaluation des
risques et mettre en œuvre une procédure sûre et système de travail - lisez la page
suivante pour plus de détails.
Il est recommandé que vous consultiez votre Compagnie d’Electricité Locale afin d'obtenir
les informations concernant les procédures pour travailler en sécurité. Pour plus
d’informations sur la sécurité visitez le site web ‘inspection du travail’.Tous les opérateurs
devront procéder à une évaluation des risques avant d’utiliser la machine à une distance
horizontale de 10 m de toutes lignes aériennes.
Hauteurs Minimum pour les Lignes Aériennes
Zones d’exclusions minimum absolues pour lignes aériennes spécifiques
29
Définitions de Zones D’exclusion
Evaluation des risques
Avant de commencer à travailler à proximité de lignes à haute tension vous devez toujours
évaluer les risques. Les points suivants doivent être respectés :








Renseignez-vous des risques de se trouver en contact avec des lignes à haute
tension et le risque d'un court-circuit ou embrasement général.
Renseignez-vous sur la hauteur maximum et la portée verticale maximum de votre
machine.
Renseignez-vous sur l’emplacement et la voie de toutes les lignes aériennes dans la
zone du travail.
Renseignez-vous sur la tension de toutes les lignes aériennes dans la zone du travail.
Contactez l’operateur du réseau de distribution locale qui vous conseiller ra sur la
tension, la distance minimum de sécurité pour travailler et précautions additionnelles
requises.
Ne jamais essayer d’utiliser la machine dans les zones d’exclusion.
Toujours travailler avec une extrême prudence et planifier votre travail en avance pour
éviter les zones de haut risque.
En cas de doute ne travailler pas– ne jamais risquer la sécurité de vous-même ou des
autres.
Préconisations d'urgence pour les accidents liés aux phénomènes électriques





Ne touchez pas une ligne aérienne - même si elle a été ramenée par les machines, ou
tombée.
Ne jamais supposer que la ligne a été coupé.
Lorsqu’une machine est en contact avec une ligne aérienne, l'électrocution est possible
si quelqu'un touche la machine et le sol. Restez à l’abri et baissez les pièces en
contact et conduire la machine à l’extérieur des lignes si vous le pouvez.
Si vous avez besoin de sortir pour appeler de l'aide ou à cause d'un incendie, sautez
aussi loin que vous le pouvez sans toucher les fils ou la machine – se tenir à l'écart.
Demandez à la compagnie d’électricité de couper l’alimentation. Même si la ligne
semble coupé, ne la touchez pas.
30
ENTRETIEN
Lubrification Générale
IMPORTANT: graissez les nouvelles
machines avant la première utilisation.
Lubrification de boîte de vitesse
Changez l'huile de boîte de vitesse après
initiale pendant 50 heures d'utilisation.
Remplacez l'huile toutes les 500 heures ou
chaque année - celui qui se produit d'abord.
Capacité de boîte de vitesse:
0.7 Litre SAE75W90 Entièrement synthétique qui répond aux exigences minimum suivantes;
Viscosité à 40°C, cSt, 100.0 min.
Viscosité à 100°C, cSt, 17.2 min.
Gearbox Capacity
A) Remplisseur/reniflard
B) Pour vider
C) Niveau
31
PROGRAMME DE SERVICE
Chaque jour

Graissez la machine avant le premier usage (et avant du stockage).
NOTE: Il faut que graisser les nouvelles machines avant le premier usage.

Vérifier pour les fléaux abimés ou rompu.

Vérifiez le serrement des écrous et des boulons de fléau.

Vérifier pour les fuites d’huiles et tuyaux abimés.

Vérifiez que toutes les gardes de sécurités sont montées correctement et qu’elles
ne sont pas abimes.

Vérifier que les phares fonctionnent et qu’ils sont propres.

Vérifier le niveau d’huile.

Nettoyez la matrice refroidissement, pour les conditions poussiéreux le nettoyez
plus souvent.
Après le premier 50 Heures

Changez l’huile de la boite de vitesse.
Après les 100 premières heures ou 12 mois (selon la première éventualité)

Changez l’élément filtre de la ligne de retour. Si vous ne la changez pas la garantie
sera refusée. Note; les éléments filtrants montée a la usine sont identifie
différemment aux éléments de remplacement.
Chaque 25 Heures

Graissez le PTO, les joints universaux et les tubes.
Chaque semaine

Vérifiez le serrement des écrous et des boulons.

Vérifiez le niveau d’huile de la boite de vitesse.

Vérifiez la condition des coussinets télescopiques de bras – si s’applique.
Chaque 100 Heures

Graissez les points de lubrification de la chainette de maintien de protection de la
prise de force.
Chaque 500 Heures

Changez l’élément filtre de la ligne de retour.

Changez l’huile de la boite de vitesse.

Vérifier la condition d’huile hydraulique et changez si requis; quand vous changez
l’élément filtre de la ligne de retour, vous devriez monter l’élément d’aspiration de la
passoir et l’élément filtre de la ligne de retour devrait être changé encore après 100
heures de travail.
Tous les ans

Changez le reniflard.
32
SYSTEME HYDRAULIQUE
Huile
Vérifier le niveau d’huile dans le réservoir tous les jours.
Condition d’huile & Replacement
Il est impossible de fixer un intervalle de vidange du fait que les conditions d’utilisation et
d’entretien varient énormément. Une odeur d’huile cuite ou brulée et une huile qui noircit
ou s’épaissit sont des signes d’oxydation qui l’huile devrait être remplacée.
L’humidité qui résulte de la condensation est absorbée par l’huile et ne peut être éliminée
par filtration, ce qui rend la contamination progressive. Toutes ces conditions montrent que
l’huile devrait être remplacé.
L’huile hydraulique est une component très important de la machine; l’huile contaminée
provoque 70% des pannes au système hydraulique. La contamination peut être réduite
par le suivant:



Nettoyage de la zone autour du bouchon de réservoir avant de l’ouvrir, et maintien de
cette zone propre.
Utilisation de contenant propre lors du remplissage du système.
Remplacement régulier du système de filtration.
Système de filtration
La machine est protégée par un tamis d’aspiration de 125 microns et un filtre bas pression
de 25 microns sur la totalité du débit de la ligne de retour– l’image ci-dessous montre
‘l’échelle augmenté’ de la capacité filtrant dans le système hydraulique de la machine:
Tamis d’aspiration
Les tamis remplaçables d'aspiration de 125 microns (Référence. 8401169) sont entrés
dans le réservoir. Ils vissent au réservoir pour faciliter le remplacement, dépend du
modèle.
Filtre sur la ligne de retour
Les éléments filtrants de 25 microns (Référence. 8401095) doit être changé après les 100
premières heures ou 12 mois (selon la première éventualité), et par la suite, à des
intervalles de 500 heures. Il est important de noter les heures travaillées car, si le filtre se
bouche, un by-pass à l’intérieur s’ouvre et aucun symptôme de mauvaise filtration ne
viendra vous faire penser à remplacer le filtre.
Reniflard
Pour réduire la risqué de cavitation pompe nous vous conseillons de remplacer les
éléments filtrants de 25 micron (Référence: 8401182) chaque an (pour les conditions de
travail normaux) ou pour les machines travaillant aux conditions secs et poussières nous
vous conseillons de les remplacer tous les 6 mois.
33
Flexibles hydrauliques
Vérifier soigneusement l’état de tous les flexibles au cours de l’entretien périodique de la
machine. Les flexibles dont l’enrobage a été éraflé ou endommagé peuvent être recouverts
de ruban plastique adhésif étanche pour éviter la rouille des tresses métalliques. Les flexibles,
dont les tresses métalliques sont abîmées, doivent être remplacés le plus vite possible.
Remplacement des flexibles
a) Remplacer les flexibles un par un pour éviter les mauvais branchements.
b) Lors du serrage d’un flexible sur un raccord ou un manchon, utiliser une deuxième clé sur
la raccord pour éviter de couper les joints.
c) Ne pas utiliser de pâte à joint sur les filets.
d) Eviter de tordre les flexibles. Mettre le flexible en ligne avant de serrer les raccords aux
extrémités pour éviter les frictions et les coincements.
Avant de remplacer un flexible, examiner son trajet. Celui-ci est soigneusement calculé pour
éviter les dégâts pendant le travail. Toujours remettre le flexible de la même façon. C’est
particulièrement important pour les flexibles de la tête de broyage qui doivent être croisés
dessus dessous au niveau des axes de bras et de la tête de broyage. Les coudes a 90 degrés
sur le support du groupe doivent être dirigés par dessus l’axe et les flexibles ne doivent pas
avoir de mou à cet endroit.
Deux colliers de serrage pour chaque extrémité sont fournis avec les flexibles d’aspiration et
de retour. Ils doivent être positionnés avec leur fût de serrage à 180 degrés l’un de l’autre afin
de réduire les risques d’aspiration d’air dans le système. Un robinet d’arrêt est fourni pour
permettre le remplacement du flexible d’aspiration sans vidanger le réservoir.
Garanties sur les flexibles
La garantie se limite au remplacement des flexibles qui sont cassés suite à un défaut de
matière ou d’assemblage. La garantie sera refusée pour les flexibles endommagés par
abrasion ou coupure, ou qui se sont fait pincer ou coincer lors du travail. Elle sera aussi
refusée lorsque l’extrémité du flexible est cassée suite à un choc ou lorsque les filets ou les
raccords sont abîmés par suite d’un serrage excessif.
Raccords de flexibles hydrauliques
Tous les flexibles alimentant les vérins ou le circuit de rotor des machines McConnel sont
maintenant équipés de raccords ‘BSP’ munis de joints élastomères.
Pour votre sécurité, respecter les couples de serrage suivants:
Écrous de raccords de flexibles sans joints toriques
¼” BSP
⅜” BSP
½” BSP
⅝” BSP
¾” BSP
1” BSP
24Nm
33Nm
44Nm
58Nm
84Nm
116Nm
2,48 kg/m
3,31 kg/m
6,07 kg/m
5,95 kg/m
8,55 kg/m
11,73 kg/m
Écrous de raccords de flexibles avec joints toriques
¼” BSP
⅜” BSP
½” BSP
⅝” BSP
¾” BSP
1” BSP
34Nm
75Nm
102Nm
122Nm
183Nm
203Nm
3,45 kg/m
7,59 kg/m
10,35 kg/m
12,42 kg/m
18,63 kg/m
20,70 kg/m
34
Ref joint torique
10.000.01
10.000.02
10.000.03
10.000.04
10.000.05
10.000.06
CABLES
Les câbles sont actionnés par un système traction / poussée avec retour au neutre
automatique par un ressort de centrage lorsque la poignée est relâchée.
Il faut faire attention pendant le montage et l’utilisation à ce que les câbles ne soient ni
coincés ni entortillés. Dans le cas ou la gaine est percée appliquer du ruban plastique
adhésif isolant pour éviter la pénétration d’humidité.
Aucun ajustement périodique des câbles n’est nécessaire puisqu’ils ne s’étirent pas. Le
collier fileté est correctement réglé lorsque le levier est centré en position verticale dans
son carter et qu’il peut faire une course égale dans les deux sens.
ATTENTION
Ne pas essayer de lubrifier les câbles qui sont spécialement prés lubrifiés en
usine avant montage.
NOTA
S’assurer que le câble est correctement fixé aux deux extrémités
(côté commande et côte distributeur) en casde remplacement d’un câble.
BARRE DE COUPE
Réglage des guides des couteaux
Avant de commencer des vérifications ou des réglages, posez la barre de coupe à plat sur
le sol, sélectionnez la barre de coupe off ', éteignez le tracteur, retirez la clé de démarrage
et déconnectez la bielle.
Lorsqu'elles sont correctement ajustées, les sections de couteau (4) affleurent entre les
doigts et le dessous du porte-couteau (1), les doigts dépassant de 6 mm à 8 mm devant
les pointes des couteaux. De plus, il doit y avoir un jeu maximal de 1 mm entre les faces
inclinées du porte-couteau (1) et la plaque de guidage (2). Cela permet au couteau de se
déplacer librement et peut être vérifié en plaçant une barre de 5/8 "de diamètre dans la
douille de bielle dans le talon du couteau et en opérant à la main.
La plaque de guidage (2) et la plaque de frottement (3) sont montées à travers des trous
fendus qui permettent le positionnement latéral correct du couteau par rapport aux doigts.
Tout jeu causé par l'usure entre le porte-couteau (1) et les sections de couteau (4) est
éliminé en tournant la vis de réglage (5). Le guide-couteau doit être ajusté jusqu'à ce que
les faces de contact affleurent. Aucune pression vers le bas ne doit être exercée sur le
couteau car cela peut entraver son mouvement libre.
35
Affûter le couteau
Après cinq à vingt heures de fonctionnement,
selon le travail, les couteaux doivent être réaffûtés. Il est recommandé de retirer les
couteaux de la barre de coupe pour les réaffûter. La procédure est la suivante:
Arrêtez le tracteur et retirez la clé de contact.
Angle de coupe requis

Débranchez la bielle, retirez les trois vis de
fixation fixant le talon du couteau au couteau
et retirez le couteau de la barre de coupe.

Nettoyez le couteau et assurez-vous que ni
le dos ni les sections de couteau ne sont
pliés - redressez si nécessaire. Un angle de
coupe de 35° à 40° est nécessaire.
Une meuleuse manuelle à grande vitesse devrait être utilisée, avec idéalement une
meuleuse à crayon en forme de pot d'environ 1 ”(25 mm) de diamètre par 1 3/8” (35 mm)
de long. Le meulage est effectué avec la face d'extrémité de la meuleuse se déplaçant de
la base de la section de couteau jusqu'aux pointes.
Il est possible de réaffûter les couteaux in situ, la procédure est la suivante:
Positionnez la barre de coupe sur ou parallèle au sol. Arrêtez le moteur du tracteur et
déconnectez la bielle. Positionnez manuellement les couteaux de manière à ce qu'ils
recouvrent les doigts et serrent ensemble dans cette position.
L'affûtage avec des limes n'est pas recommandé car le processus a tendance à laisser de
petites bavures sur le bord qui s'enroulent lorsque le couteau est remplacé, empêchant
ainsi le mouvement libre du couteau et laissant un tranchant émoussé.
DANGER: Il est impératif que le plus grand soin soit adopté à tout moment lorsque vous travaillez
avec la barre de coupe pour éviter les blessures - l'utilisation de gants de sécurité et de lunettes de
sécurité est recommandée à tout moment lorsque vous travaillez avec ce et tous les composants
associés.
TÊTE À FLÉAUX
Inspectez fréquemment l'assemblage du rotor à la recherche de fléaux endommagés ou
manquants. Les boulons et écrous fixant les fléaux au rotor doivent être régulièrement
vérifiés et maintenus serrés. Le couple de serrage correct pour ces contre-écrous est de
135 Nm (100 lbf / ft). Utilisez uniquement le boulon à fléau et l'écrou de blocage
appropriés. Vérifiez les bagues de pivot du fléau pour détecter d'éventuels dommages ou
usures. Ils ne nécessitent aucune lubrification.
N'essayez pas de faire fonctionner le rotor avec des fléaux manquants - un déséquilibre
entraînera de fortes vibrations et peut rapidement endommager les roulements de l'arbre
du rotor. En cas d'urgence, si un fléau est cassé ou perdu, retirez-en un autre du côté
opposé du rotor pour maintenir l'équilibre. Remplacez toujours les fléaux par paires
opposées et ne faites jamais correspondre un nouveau fléau avec un nouveau aiguisé qui
sera bien sûr plus léger.
Les fléaux émoussés absorbent beaucoup de puissance et laissent une finition
désordonnée au travail. Ils doivent être affûtés sur une meule ou avec une meuleuse
portable périodiquement. Portez toujours un équipement de protection lors de l'affûtage
des fléaux.
Assurez-vous que les boîtiers de roulement et les écrous et boulons de montage
hydraulique sont maintenus serrés - ils doivent toujours être vérifiés lors de l'entretien.
36
ARBRE DE PRISE DE FORCE (PTO SHAFT)
Lubrifier l’arbre prise de force
L’arbre prise de force (PTO) devrait être lubrifié régulièrement avec une graisse d’une
base lithium- chaque but de l’axe à deux points de graissage: un point pour la lubrification
de joint cardan et un point pour la lubrification d’anneau rotative de la protection d’axe.
Vous pouvez accéder les points de lubrifications par déclencher la protection d’axe de
l’anneau et le reculer sur le corps de l’arbre de transmission. Regardez les images
suivantes qui montrent les étapes de cette procédure.
Fermoirs de la protection d’axe
Insérez les tournevis dans les fermoirs
Ouvrez les fermoirs pour dégager la protection
Reculez la protection pour découvrir joint cardan
PTO Shaft Shield
Lubrication Point
Universal Joint
Lubrication Point
Position de points de lubrification
Fréquence de lubrification conseillée
Slide the shaft shield back into place after lubrication ensuring the clasps relocate correctly
in the fixing ring – always fit torque chains to the shields to stop them from rotating with the
shaft during operation.
37
REGLAGES COUPLES POUR AGRAFES
Le tableau dessous montre la clé correcte pour les agrafes. Lisez ce tableau quand vous
serrez ou remplacez les boulons pour déterminer le type de boulon et la clé correcte. Sauf
avis contraire les valeurs couples sont assignées dans le texte du manuel.
Le couple conseillé est au Pied-Kilo et Mètres- Newton dans ce manuel.
La conversion est. 1 MN. = 0.7376 ft.lbs.
TORQUE VALUES FOR IMPERIAL BOLTS
Bolt
Dia.
1/4"
5/16"
3/8"
7/16"
1/2"
9/16"
5/8"
3/4"
7/8"
1"
1-1/8"
1-1/4"
1-3/8"
1-1/2"
Head Marking
No Marks
Grade Two
Head Marking
Three Lines
Grade Five
Head Marking
Six Lines
Grade Eight
Value (Dry)
ft.lb.
Nm.
5.5
7.5
11
15.0
20
27.0
32
43.0
50
68.0
70
95.0
100
135.0
175
240.0
175
240.0
270
360.0
375
510.0
530
720.0
700
950.0
930 1250.0
Value (Dry)
ft.lb.
Nm.
9
12.2
18
25.0
33
45.0
52
70.0
80
110.0
115
155.0
160
220.0
280
380.0
450
610.0
675
915.0
850
115.0
1200 1626.0
1550 2100.0
2100 2850.0
Value (Dry)
ft.lb.
Nm.
12.5
17.0
26
35.2
46
63.0
75
100.0
115
155.0
160
220.0
225
305.0
400
540.0
650
880.0
975 1325.0
1350 1830.0
1950 2650.0
2550 3460.0
3350 4550.0
NOTE:
The values in
the chart apply
to fasteners as
received from
the supplier,
dry or when
lubricated with
normal engine
oil. They DO
NOT apply if
special
graphited,
molydisulphide
greases, or
other extreme
pressure
lubricants are
used. This
applies to both
UNF and UNC
coarse threads .
TORQUE VALUES FOR METRIC BOLTS.
Bolt
Dia.
6mm
8mm
10mm
12mm
14mm
16mm
18mm
20mm
22mm
24mm
27mm
30mm
4.8
8.8
10.9
12.9
Head Marking
4.8
Head Marking
8.8
Head Marking
10.9
Head Marking
12.9
Value (Dry)
ft.lb.
Nm.
4.5
6.1
11
14.9
21
28.5
37
50.2
60
81.4
92
125.0
125
170.0
180
245.0
250
340.0
310
420.0
450
610.0
625
850.0
Value (Dry)
ft.lb.
Nm.
8.5
11.5
20
27.1
40
54.2
70
95.0
110
150.0
175
240.0
250
340.0
350
475.0
475
645.0
600
810.0
875 1180.0
1200 1626.0
Value (Dry)
ft.lb.
Nm.
12
16.3
30
40.1
60
81.4
105
140.0
165
225.0
255
350.0
350
475.0
500
675.0
675
915.0
850 1150.0
1250 1700.0
1700 2300.0
Value (Dry)
ft.lb.
Nm.
14.5
20.0
35
47.5
70
95.0
120
160.0
190
260.0
300
400.0
410
550.0
580
790.0
800 1090.0
1000 1350.0
1500 2000.0
2000 2700.0
38
McConnel Limited, Temeside Works, Ludlow, Shropshire SY8 1JL. England.
Telephone: 01584 873131. Facsimile: 01584 876463. www.mcconnel.com

Fonctionnalités clés

  • Montage avant
  • Construction robuste
  • Portée 3.7m ou 4.5m
  • Système hydraulique puissant
  • Options de tête de fléau ou barre de coupe
  • Système de protection hydraulique
  • Réservoir hydraulique de 65 litres
  • Commandes de rotor de câble
  • Circuit hydraulique de 30 CV
  • Pieds de support de stockage

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quel est le type de système hydraulique disponible pour le PA3530 / PA4530 ?
Le PA3530 / PA4530 est disponible avec des systèmes hydrauliques semi-indépendants (SI), totalement indépendants (TI) ou dépendants pour les modèles Bobcat / Multicar.
Quelle est la différence entre une tête de fléau et une barre de coupe ?
Une tête de fléau est conçue pour l'éclaircissement des broussailles et des petits arbres tandis qu'une barre de coupe est utilisée pour une coupe précise de l'herbe et des mauvaises herbes.
Comment puis-je choisir le bon modèle PA3530 / PA4530 pour mes besoins ?
Le choix du modèle dépend de vos besoins spécifiques, de la taille de l'espace à entretenir, du type de végétation à couper et de votre budget. Contactez votre concessionnaire McConnel pour obtenir des conseils.