Chevrolet CAMARO 2011 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
468 Des pages
Chevrolet CAMARO 2011 Mode d'emploi | Fixfr
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro 2011 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Informations initiales relatives à
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Fonctions du véhicule . . . . . . . . 1-13
Performances et
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Clés, portes et glaces . . . . . . . . 2-1
Clés et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-11
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-13
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . 2-15
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Sièges et dispositifs de
protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-8
Système de sac gonflable . . . . 3-24
Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . 3-42
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Caractéristiques de rangement
supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Système Infoloisirs . . . . . . . . . . . 7-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Phone (téléphone) . . . . . . . . . . . . 7-26
Instruments et
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Écrans d'informations . . . . . . . . 5-28
Messages du véhicule . . . . . . . . 5-37
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52
Commandes de
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de climatisation . . . . . 8-1
Ouvertures d'aération . . . . . . . . . . 8-4
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage d'habitacle . . . . . . . . . . . 6-6
Fonctions d'éclairage . . . . . . . . . . 6-7
Conduite et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-1
Information sur la conduite . . . . . 9-2
Démarrage de
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-20
Échappement du moteur . . . . . 9-32
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Boîte de vitesses manuelle . . . 9-38
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41
Systèmes de commande de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (2,1)
Guide du propriétaire Chevrolet Camaro 2011 M
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50
Systèmes de détection
d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-52
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60
Conversions et
compléments . . . . . . . . . . . . . . . 9-69
Entretien du véhicule . . . . . . . 10-1
Informations générales . . . . . . . 10-3
Vérifications du véhicule . . . . . . 10-4
Réglage de la portée des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Réseau électrique . . . . . . . . . . . 10-46
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-54
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-102
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-107
Entretien de l'apparence . . . 10-108
Entretien et maintenance . . . 11-1
Informations générales . . . . . . . 11-1
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Liquides, lubrifiants et pièces
recommandées . . . . . . . . . . . . . 11-8
Enregistrement des travaux
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
Données techniques . . . . . . . . 12-1
Identification du véhicule . . . . . 12-1
Données sur le véhicule . . . . . . 12-2
Information client . . . . . . . . . . . 13-1
Information client . . . . . . . . . . . . . 13-2
Signalement des défauts de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée . . . 13-21
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Introduction
Les noms, logos, écussons
de marque, slogans, noms
des modèles de véhicules et
conceptions de carrosserie
de véhicule apparaissant dans
ce manuel, y compris, sans
toutefois s'y limiter, GM, le logo
GM, CHEVROLET, l'écusson de
marque CHEVROLET, CAMARO
et l'écusson de marque CAMARO
sont des marques de commerce
et/ou des marques de service de
General Motors LLC, ses filiales,
ses affiliés ou ses donneurs de
licence.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 92221000 FR
Ce manuel décrit des fonctionnalités
pouvant être ou non présentes
sur le véhicule, soit parce qu'il
s'agit d'options non achetées,
soit parce qu'elles sont dues à
des modifications postérieures
à l'impression de ce manuel
du propriétaire. Se référer à la
documentation d'achat relative au
véhicule spécifique pour confirmer
chacune des fonctionnalités
présentes sur le véhicule. Pour
les véhicules vendus au Canada à
l'origine, on remplacera Chevrolet
Motor Division par « General Motors
du Canada Limitée » lorsqu'il
apparaît dans ce manuel.
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
©
iii
Propriétaires canadiens
Propriétaires Canadiens
A French language copy of this
manual can be obtained from your
dealer/retailer or from :
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en français auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
Numéro de poste 6438
de langue française
www.helminc.com
2010 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
iv
Black plate (4,1)
Introduction
Utilisation de ce manuel
Pour localiser rapidement les
informations relatives au véhicule,
utiliser l'index figurant au dos
du manuel. Il s'agit d'une liste
alphabétique du contenu du manuel,
ainsi que du numéro de la page où
figure cette information.
Danger, avertissement et
attention
Les messages d'avertissement des
étiquettes du véhicule signalent
des dangers et les précautions à
prendre.
Danger signale un danger
présentant un risque élevé pouvant
entraîner des graves blessures ou
la mort.
Avertissement ou Attention
signale un danger pouvant entraîner
des blessures ou la mort.
{ AVERTISSEMENT
Ceci signifie que quelque chose
peut vous blesser ou blesser
d'autres personnes.
Remarque: Ceci signifie
que quelque chose pourrait
endommager des biens ou le
véhicule. Ceci ne serait pas
couvert par la garantie du
véhicule.
Symboles
Le véhicule contient des
éléments et des étiquettes utilisant
des symboles au lieu de texte.
Les symboles sont indiqués avec le
texte décrivant le fonctionnement ou
l'information relative à un élément,
une commande, un message, une
jauge ou un indicateur spécifique.
M:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter
le guide de l'automobiliste pour
des instructions ou informations
supplémentaires.
*:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Une ligne diagonale en travers
d'un cercle est un symbole de
sécurité signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire ceci » ou
« Ne pas laisser ceci se produire. »
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Introduction
Tableau des symboles du véhicule
Voici quelques symboles
supplémentaires pouvant figurer
sur le véhicule et leur signification.
Pour de plus amples informations
sur le symbole, se référer à l'index.
9:
Témoin de disponibilité de sac
gonflable
#:
!:
Climatisation
Système de freinage
antiblocage (ABS)
g:
Commandes audio au volant ou
OnStar®
$:
Témoin du système de
freinage
" : Système de charge
I : Régulateur de vitesse
automatique
B:
Température du liquide de
refroidissement du moteur
O : Éclairage extérieur
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
3 : Commande de feux de route
et feux de croisement
j:
Sièges pour enfant à
système LATCH
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
} : Alimentation
/ : Démarrage à distance du
véhicule
> : Rappels de ceinture de
sécurité
7 : Surveillance de la pression des
pneus
d:
M:
Traction asservie
Liquide de lave-glace
v
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
vi
Black plate (6,1)
Introduction
2 NOTES
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Informations initiales relatives
à la conduite
Informations initiales relatives à
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . 1-4
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 1-5
Déverrouillage du coffre . . . . . . . 1-6
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 1-6
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . 1-7
Réglage de l'appuie-tête . . . . . . 1-7
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 1-8
Système de détection pour le
sac gonflable du passager . . . 1-8
Réglage du rétroviseur . . . . . . . . 1-9
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 1-9
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . 1-10
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 1-10
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . 1-11
Commandes de
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Fonctions du véhicule
Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Appareils audio portatifs . . . . . 1-15
Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Commandes au volant . . . . . . . 1-15
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Assistance ultrasonique au
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Prises de courant . . . . . . . . . . . . 1-18
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
1-1
Performances et maintenance
Système de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 1-19
Système StabiliTrak® . . . . . . . . 1-19
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Surveillance de la pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité . . . . . . . . . 1-20
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . 1-21
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
1-2
En bref
Tableau de bord
Black plate (2,1)
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
En bref
A. Bouches d'air à la page 8‑4.
B. Commandes manuelles
sans embrayage (selon
l'équipement). Voir Boîte de
vitesses automatique à la
page 9‑34.
G. Connecteur de liaison de
données (DLC). Voir Témoin
d'anomalie à la page 5‑19.
C. Groupe d'instruments du
tableau de bord à la page 5‑8.
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6‑6.
E. Radio AM-FM à la page 7‑9.
Levier des feux de direction
et de changement de voie.
Voir Feux de direction et de
changement de voie à la
page 6‑5.
Inverseur feux de route/feux de
croisement à la page 6‑3.
Appel de phares à la page 6‑3.
Boutons du centralisateur
informatique de bord
(CIB) (le cas échéant).
Voir Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 5‑28.
Voltmètre à la page 5‑15.
J.
Réglage du volant à la
page 5‑2.
K. Avertisseur sonore à la
page 5‑3.
L.
Indicateur de température de
l'huile moteur à la page 5‑12.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑1.
Feux antibrouillard avant à la
page 6‑6 (selon l'équipement).
D. Essuie-glace/Lave-glace avant
à la page 5‑4.
F.
O. Indicateur de température
de la boîte de vitesses à la
page 5‑14.
H. Régulateur de vitesse à la
page 9‑50.
I.
Commandes au volant à la
page 5‑3.
M. Affichage tête haute (HUD) à la
page 5‑32 (selon l'équipement).
N. Systèmes de climatisation à la
page 8‑1.
1-3
Indicateur de pression d'huile
moteur à la page 5‑11.
P.
Levier de sélection.
Voir Passage en position
de stationnement (boîte de
vitesses automatique) à la
page 9‑27.
Q. Prises de courant à la page 5‑6.
R. Feux de détresse à la page 6‑5.
Serrures de porte à commande
électrique à la page 2‑8.
S. Boîte à gants à la page 4‑1.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
1-4
Black plate (4,1)
En bref
Informations initiales
relatives à la conduite
Presser
portes.
La confirmation de verrouillage
et de déverrouillage peut être
personnalisée. Voir Personnalisation
du véhicule à la page 5‑47.
Cette section présente brièvement
d'importantes caractéristiques qui
peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
Presser et maintenir
le coffre.
Pour des informations plus
détaillées, se reporter à chacune
des caractéristiques décrites plus
loin dans ce guide du propriétaire.
Système de
télédéverrouillage (RKE)
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) fonctionne jusqu'à une
distance de 20 m (65 pi) du
véhicule.
Q pour verrouiller toutes les
Presser et relâcher
le véhicule.
Presser le bouton de libération de
clé pour étendre la lame de la clé.
La clé peut être utilisée pour
l'allumage et toutes les serrures
de porte.
Appuyer sur K pour déverrouiller la
porte du conducteur ou toutes les
portes.
V pour ouvrir
7 pour localiser
Maintenir enfoncé 7 au moins
deux secondes pour faire retentir
l'alarme de panique.
Presser 7 à nouveau pour arrêter
l'alarme de panique.
Se reporter à Clés à la page 2‑2 et
à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
En bref
Démarrage à distance du
véhicule
Cette fonction disponible permet
de faire démarrer le moteur depuis
l'extérieur du véhicule.
Démarrage du véhicule
1. Viser le véhicule avec l'émetteur
de télédéverrouillage.
2. Appuyer sur
Q.
3. Immédiatement après l'étape 2,
maintenir / enfoncé jusqu'au
clignotement des feux de
direction. Ou pendant
2 secondes environ si le
véhicule est hors de vue.
Lorsque le véhicule démarre, les
feux de stationnement s'allument et
demeurent allumés aussi longtemps
que le moteur est en marche.
Les portes sont verrouillées et
le système de commande de
climatisation peut s'activer.
Le moteur continue à tourner
pendant 10 minutes. Répéter les
étapes pour une prolongation
de 10 minutes. Le démarrage à
distance ne peut être prolongé
qu'une seule fois.
Arrêt d'un démarrage à
distance
Pour arrêter un démarrage à
distance
.
Diriger l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) vers le
véhicule et maintenir / enfoncé
jusqu'à l'extinction des feux de
stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Voir Démarrage à distance du
véhicule à la page 2‑5.
1-5
Serrures de porte
Pour verrouiller et déverrouiller une
porte :
.
Depuis l'intérieur, utiliser le
bouton de verrouillage de porte
placé sur l'appui de fenêtre.
.
Depuis l'extérieur, tourner la
clé vers l'avant ou l'arrière
du véhicule, ou presser le
bouton Q ou K de l'émetteur
de télédéverrouillage (RKE).
Voir Fonctionnement du système
de télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
1-6
Black plate (6,1)
En bref
Serrures de porte à commande
électrique
Le commutateur de serrure de porte
à commande électrique se trouve
sur le tableau de bord.
K:
Presser pour déverrouiller les
portes.
Q : Presser pour verrouiller les
portes.
Voir Serrures de porte à commande
électrique à la page 2‑8.
Déverrouillage du coffre
Le coffre peut être ouvert en
pressant le bouton de déverrouillage
à distance du coffre situé sur la
partie inférieure de la porte du
conducteur ou V sur l'émetteur
de télédéverrouillage (RKE).
Se reporter à Coffre à la page 2‑9
pour de plus amples informations.
Réglage du siège
Sièges à commande électrique
Sièges à commande manuelle
Pour régler le siège :
1. Tirer la poignée sous le siège
pour le déverrouiller.
2. Faire glisser le siège et relâcher
la poignée.
3. Essayer de déplacer le siège
d'avant en arrière pour vérifier
s'il est bloqué en place.
Se reporter à Réglage du siège à la
page 3‑3 pour de plus amples
informations.
Pour régler le siège :
.
Pour avancer ou reculer le
siège, faire glisser la commande
horizontale vers l'avant ou vers
l'arrière.
.
Déplacer tout le siège en
déplaçant la commande
horizontale vers le haut ou
vers le bas.
.
Incliner le siège en tournant la
commande horizontale vers
l'avant ou vers l'arrière.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
En bref
Voir Réglage de siège à commande
électrique à la page 3‑4.
Pour fonctionner, le moteur doit
tourner.
Pour lever ou incliner le dossier
du siège, incliner la commande
verticale vers l'avant ou l'arrière.
Se reporter à Inclinaison des
dossiers de siège à la page 3‑4
pour de plus amples informations.
Presser une fois le bouton
pour le réglage le plus élevé.
À chaque pression du bouton,
le siège chauffant passe au
réglage immédiatement inférieur,
puis le chauffage est désactivé.
Deux témoins indiquent le réglage
le plus élevé, un seul indique le
réglage le plus bas.
Sièges chauffants
Se reporter à Sièges avant
chauffants à la page 3‑6 pour de
plus amples informations.
S'ils sont présents, presser L ou
pour activer le siège chauffant.
Un témoin indique que cette
fonction est activée.
M
1-7
Réglage de l'appuie-tête
Ne pas conduire avant l'installation
et le réglage de l'appuie-tête pour
tous les occupants.
Pour trouver une position assise
confortable, modifier aussi peu que
possible l’angle d’inclinaison du
dossier de siège tout en gardant le
siège et la hauteur de l’appuie-tête
dans une position appropriée.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Appuie-têtes à la
page 3‑2 et à Réglage du siège à la
page 3‑3.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
1-8
Black plate (8,1)
En bref
Ceintures de sécurité
.
Ceinture baudrier à la
page 3‑18.
.
Ancrages inférieurs et sangles
pour enfants (système LATCH) à
la page 3‑51.
Système de détection
pour le sac gonflable du
passager
Se reporter aux sections suivantes
pour une importante information sur
l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité.
.
Ceintures de sécurité à la
page 3‑8.
.
Comment porter correctement
les ceintures de sécurité à la
page 3‑12.
États-Unis
Canada et Mexique
Le système de détection de
passager désactivera le sac
gonflable frontal du passager avant
droit dans certaines conditions.
Le sac gonflable du conducteur et
les sacs gonflables de longeron
de toit ne sont pas affectés par le
système de détection de passager.
Le témoin d'état de sac gonflable du
passager est visible sur la console
de pavillon au démarrage du
véhicule. Se reporter à Système
de détection de passager à la
page 3‑34 pour de plus amples
informations.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
En bref
Réglage du rétroviseur
Extérieur
2. Presser l'un des quatre côtés
de i (panneau de commande)
pour régler le rétroviseur.
1-9
Réglage du volant
3. Régler chaque rétroviseur
extérieur de manière à voir un
peu les côtés du véhicule et la
zone derrière celui-ci.
Intérieur
Les commandes des rétroviseurs
extérieurs électriques se trouvent
sur l'accoudoir de la porte du
conducteur des véhicules qui en
sont pourvus.
Pour régler chaque rétroviseur :
1. Appuyer sur le commutateur
pour sélectionner le rétroviseur
côté conducteur ou côté
passager.
Régler le rétroviseur intérieur pour
avoir une vision claire de la zone
située à l'arrière du véhicule. Pour
éviter un éblouissement causé par
les phares des véhicules venant par
l'arrière, pousser l'onglet vers l'avant
le jour et le tirer la nuit.
Le rétroviseur intérieur à atténuation
automatique réduit l'éblouissement
causé par les phares des véhicules
venant par l'arrière. La fonction
d'atténuation s'active et le témoin
s'allume chaque fois que le véhicule
démarre.
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier (A) vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
3. Tirer ou pousser le volant vers
ou à l'écart de soi.
4. Pousser le levier (A) vers le haut
pour verrouiller le volant en
place.
Ne pas utiliser le levier d'inclinaison
en roulant.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
1-10
Black plate (10,1)
En bref
Éclairage intérieur
Éclairage extérieur
Plafonniers
P : Tourner brièvement à cette
position pour désactiver ou réactiver
la commande automatique des
phares. Lorsqu'elle est relâchée,
la commande revient en
position AUTO.
Les touches de plafonnier sont
situées dans la console suspendue.
Pour modifier les paramètres,
appuyer sur :
( : Éteint la lampe même si une
porte est ouverte.
1 : Allume automatiquement la
lampe lorsqu'une porte est ouverte.
':
Allume le plafonnier.
Pour plus d'informations sur
l'éclairage, se repporter à :
.
Plafonniers à la page 6‑7.
.
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6‑6.
La commande d'éclairage extérieur
a quatre positions :
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, du
côté extérieur du volant de direction.
AUTO (automatique) : Allume
automatiquement les phares,
les feux de stationnement,
les feux arrière, les feux de
gabarit, l'éclairage de la plaque
d'immatriculation et celui du
tableau de bord.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
En bref
; : Allume les feux de
stationnement avec les feux
arrière, les feux de gabarit,
l'éclairage de la plaque
d'immatriculation et celui
du tableau de bord.
Essuie-glace/lave-glace
Le levier d'essuie-glaces/lave-glace
avant se trouve du côté intérieur de
la colonne de direction.
2 : Allume les phares avec les
feux de stationnement, les feux
arrière, les feux de gabarit,
l'éclairage de la plaque
d'immatriculation et celui
du tableau de bord.
# : Allume ou éteint les feux
antibrouillard.
Pour plus d'informations,
se reporter à :
.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑1.
.
Feux de circulation de jour (FCJ)
à la page 6‑3.
.
Feux antibrouillard avant à la
page 6‑6.
1-11
6 : Active un cycle de balayage
temporisé.
Sur les véhicules dotés de la
fonction de variation d'intervalle
de balayage, l'intervalle entre
les balayages peut être réglée.
Tourner la bande & pour allonger
ou raccourcir l'intervalle.
x : Balayages lents.
[ : Balayages rapides.
Pousser le levier vers le haut ou
vers le bas pour le placer dans l'une
des positions suivantes.
8 : À utiliser pour un seul cycle
de balayage. Le levier revient à sa
position initiale lorsqu'il est relâché.
Pour plusieurs cycles, maintenir
le levier vers le bas avant de le
relâcher.
9 : Désactive les essuie-glaces.
Lave-glace: Tirer le levier vers
soi pour projeter du liquide de
lave-glace sur le pare-brise.
La projection se poursuit jusqu'à
ce que levier soit relâché. Les
essuie-glaces fonctionneront
quelques fois.
Voir Essuie-glace/Lave-glace avant
à la page 5‑4.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
1-12
Black plate (12,1)
En bref
Commandes de climatisation
Transmission
Ce système permet de commander le chauffage, le refroidissement, le
dégivrage et la ventilation du véhicule.
Boîte de vitesses automatique
A. Commande du ventilateur
F.
B. Sièges chauffants
G. Désembueur de lunette arrière
C. Commande de température
H. Recyclage
D. Commandes de mode de
distribution d'air
Voir Systèmes de climatisation à la
page 8‑1.
E. Climatisation
Dégivrage
Tap Shift (commandes au volant)
Le système Tap Shift permet
au conducteur de commander
manuellement la boîte de vitesses
automatique. Pour utiliser le
système Tap Shift, le levier de
sélection doit être en position
M (mode manuel). Les véhicules
pourvus de cette fonction possèdent
des témoins sur le volant. Les
commandes se trouvent à l'arrière
du volant du volant. Actionner la
commande gauche pour rétrograder
et la commande droite pour passer
au rapport supérieur. Un message
au centralisateur informatique de
bord (CIB) indique le rapport dans
lequel se trouve le véhicule. Voir
Mode manuel à la page 9‑37.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
En bref
Boîte de vitesses manuelle
Message de passage de première
en quatrième vitesse
Fonctions du véhicule
Radio(s)
VOL/ O : Appuyer pour mettre le
système en/hors fonction. Tourner
pour augmenter ou diminuer le
volume.
RADIO/BAND (radio/bande):
Presser pour choisir FM, AM ou
XM™ (selon l'équipement).
MENU/SELECT (menu/
sélection): Tourner pour
sélectionner les stations.
Centralisateur informatique
de bord
Lorsque ce message s'affiche, on
ne peut passer que de 1 (première)
à 4 (quatrième) au lieu de
1 à 2 (deuxième). Le message
sera affiché au centralisateur
informatique de bord. Voir Boîte de
vitesses manuelle à la page 9‑38.
g SEEK: Presser pour chercher
la station de radio ou la piste
précédente.
l SEEK:
Presser pour chercher la
station de radio ou la piste suivante.
Boutons 1-6: Presser pour
enregistrer et sélectionner les
stations favorites.
INFO: Presser pour voir les
informations disponibles sur la
station ou la piste actuelle.
1-13
Pour plus d'informations à ce sujet
et sur les autres fonctions de la
radio, se reporter à Vue d'ensemble
à la page 7‑2.
Mémorisation d'un émetteur
favori
Les émetteurs de toutes les bandes
peuvent être mémorisés dans les
listes de favoris dans un ordre
quelconque. Jusqu'à six émetteurs
peuvent être mémorisés dans
chaque page de favoris et le
nombre de pages de favoris
disponibles peut être paramétré.
Pour mémoriser l'émetteur à une
position de la liste, appuyer sur le
bouton numérique correspondant
1-6 jusqu'à ce que l'émetteur puisse
être entendu à nouveau.
Pour de plus amples informations,
se reporter à « Mémorisation et
récupération des favoris » dans
Radio AM-FM à la page 7‑9.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
1-14
Black plate (14,1)
En bref
Réglage de l'horloge
Réglage du temps
1. Presser le bouton
CONFIG (configuration).
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Sélectionner le réglage de
l'heure.
Sélection du format 12/24 Hour
(12/24 heures)
Service de radio par
satellite XM
1. Presser le bouton
CONFIG (configuration).
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 états
contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes.
La radio satellite XM propose,
avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes
et musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'une côte
à l'autre. Des frais de service
sont requis pour bénéficier du
service XM.
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Mettre en évidence le format
d'heure 12/24.
4. Faire tourner le bouton
MENU/SELECT pour déplacer
la barre éclairée.
4. Presser le bouton
MENU/SELECT pour
sélectionner le format
d'affichage 12 ou 24 heures.
5. Presser le bouton
MENU/SELECT pour
sélectionner la valeur suivante.
Pour obtenir des explications sur le
réglage de l’horloge, se reporter à
Horloge à la page 5‑5.
6. Pour sauvegarder l'heure
ou la date et retourner au
menu Réglages de l'heure
et de la date, presser le
bouton 0 BACK (retour) à
tout moment ou presser le
bouton MENU/SELECT
(menu/sélection) après le
réglage des minutes.
Radio satellite
Les véhicules dotés d'un récepteur
radio satellite XM™ et d'un
abonnement radio satellite XM
valide peuvent recevoir les
programmes XM.
Pour plus d'informations,
se reporter à :
.
www.xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 (États-Unis).
.
www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-438-9677 (Canada)
Pour de plus amples informations,
se reporter à Radio satellite à la
page 7‑11.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
En bref
Appareils audio portatifs
Bluetooth®
Ce véhicule peut être doté
d'une prise d'entrée auxiliaire de
3,5 mm (1/8 po) et d'un port USB
situés dans la console centrale.
Des appareils externes tels que des
iPod®, des ordinateurs portables,
des lecteurs MP3, des changeurs
de CD et des clés USB peuvent
y être connectés, en fonction du
système audio.
Le système Bluetooth® permet aux
utilisateurs possédant un téléphone
cellulaire compatible Bluetooth de
passer et de recevoir des appels
mains libres en utilisant le système
audio, le micro et les commandes
du véhicule.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Appareils auxiliaires à
la page 7‑20.
Le téléphone compatible Bluetooth
doit être jumelé avec le système
Bluetooth embarqué avant d'être
utilisé dans le véhicule. Toutes les
fonctions ne sont pas prises en
charge par tous les téléphones.
Voir Bluetooth (vue d'ensemble) à la
page 7‑26 ou Bluetooth
(commandes d'infoloisir) à la
page 7‑28 ou Bluetooth
(reconnaissance vocale) à la
page 7‑33.
1-15
Commandes au volant
Certaines commandes audio
peuvent s'effectuer au volant.
bg:
Presser pour accéder aux
systèmes Bluetooth ou OnStar s'ils
sont disponibles.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
1-16
Black plate (16,1)
En bref
$c:
Appuyer pour réduire
au silence uniquement les
haut-parleurs du véhicule. Presser
à nouveau pour activer le son. Sur
les véhicules dotés des systèmes
OnStar ou Bluetooth, presser pour
refuser un appel entrant ou mettre
fin à l'appel actuel.
Régulateur de vitesse
automatique
5:
Presser le bouton pour activer
et désactiver le régulateur de
vitesse. Un témoin s'allume dans le
groupe d'instruments du tableau
de bord.
_ SRC ^ :
\ : Appuyer pour désactiver le
régulateur de vitesse sans effacer
les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
Basculer vers le haut ou le bas pour
sélectionner l'émetteur radio favori
ou la piste de CD ou de MP3.
RES/+ : Déplacer la molette vers
le haut pour pour que le véhicule
reprenne une vitesse préréglée ou
pour accélérer.
Presser pour
sélectionner une source audio.
+ x -: Presser + pour augmenter le
volume ; presser - pour le diminuer.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Commandes au volant
à la page 5‑3.
Les boutons du régulateur de
vitesse se trouvent sur le côté
extérieure du volant.
SET/– : Déplacer la molette vers le
bas pour mémoriser une vitesse ou
faire décélérer le véhicule.
Voir Régulateur de vitesse à la
page 9‑50.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
En bref
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
L'écran du CIB se trouve au
centre du groupe d'instruments du
tableau de bord. Il affiche l'état de
nombreux systèmes du véhicule.
Les commandes du CIB se trouvent
sur le levier des feux de direction.
MENU: Appuyer sur ce bouton
pour accéder au menu de trajet/
carburant et au menu d'information
du véhicule.
wx:
Utiliser la molette pour faire
défiler les options de chaque menu.
SET (mémoriser): Utiliser ce
bouton pour sélectionner ou effacer
l'option de menu affichée.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑28.
Personnalisation du
véhicule
Certaines fonctions du véhicule
peuvent être programmées au
moyen des commandes du système
audio. Parmi ces fonctions :
.
Climatisation et qualité de l'air
.
Confort et commodité
.
Systèmes de collision et de
détection
.
Langue
.
Éclairage
.
Serrures de porte à commande
électrique
.
Téléverrouillage/
télédéverrouillage/démarrage à
distance
Voir Personnalisation du véhicule à
la page 5‑47.
1-17
Assistance ultrasonique
au stationnement
L'assistance ultrasonique au
stationnement arrière (URPA) utilise
des capteurs intégrés au pare-chocs
arrière pour détecter les objets lors
des manoeuvres de stationnement.
Elle fonctionne à une vitesse
inférieure à 8 km/h (5 mph). L'URPA
utilise des signaux audio pour
fournir les informations relatives
à la distance et au système.
Pour assurer leur bon
fonctionnement, les capteurs
sur le pare-chocs arrière du
véhicule doivent être maintenus
propres.
On peut désactiver le système en
pressant le bouton de l'assistance
au stationnement situé près de la
radio.
Se reporter à Assistance
ultrasonique au stationnement à la
page 9‑52 pour de plus amples
informations.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
1-18
Black plate (18,1)
En bref
Prises de courant
Il y a deux prises de courant pour
accessoires. Une des prises se
trouve sous les commandes de
climatisation et l'autre dans la
console centrale de rangement.
Elles peuvent être utilisées pour
brancher des appareils électriques
tels qu'un téléphone cellulaire ou
un lecteur MP3.
Les prises de courant pour
accessoires ne fonctionnent
pas lorsque la clé est retirée du
commutateur d'allumage et que la
porte du conducteur est ouverte.
Ceci contribue à préserver la
longévité de la batterie du véhicule.
Voir Prises de courant à la
page 5‑6.
Système de
télécommande
universelle
exécuter, il peut être utile de
demander l'aide d'une autre
personne lors de la programmation
de la télécommande universelle.
Voir Système de télécommande
universelle à la page 5‑52.
Toit ouvrant
Ce système permet de remplacer
jusqu'à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu'une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
Lire entièrement les instructions
avant de commencer la
programmation de la télécommande
universelle. À cause des étapes à
Le commutateur d'allumage
doit être en position ON/RUN
(en fonction/marche),
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou le système de prolongation
de l'alimentation des accessoires
(RAP) doit être activé pour pouvoir
actionner le toit ouvrant. Voir
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9‑26.
Les commutateurs du toit ouvrant se
trouvent sur la console de pavillon.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
En bref
Performances et
maintenance
Système de traction
asservie (TCS)
Le système de traction asservie
limite le patinage des roues.
Le système est automatiquement
activé chaque fois que le véhicule
démarre.
.
Ouvrir/Fermer: Presser et
maintenir l'arrière ou l'avant du
commutateur pour ouvrir ou fermer
le toit ouvrant.
Ouverture Express: Presser et
relâcher deux fois l'arrière du
commutateur pour ouvrir rapidement
le toit ouvrant.
Ventilation: Presser et relâcher
l'arrière du commutateur pour mettre
le toit ouvrant en position de
ventilation.
.
Pour désactiver la traction
asservie, presser et
relâcher g sur la console,
devant le levier de sélection.
i s'allume et le message
adéquat s'affiche au CIB.
Voir Messages du système
de correction d'assiette à la
page 5‑43.
Appuyer à nouveau sur le
bouton pour réactiver la traction
asservie.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑43.
1-19
Système StabiliTrak®
Le StabiliTrak contribue au
contrôle directionnel du véhicule
lorsque les conditions de conduite
sont difficiles. Le système est
automatiquement activé chaque
fois que le véhicule démarre.
.
Pour désactiver la traction
asservie et le système de
contrôle électronique de
la stabilité, presser et maintenir
g jusqu'à ce que d et i
s'allument et que le message
adéquat s'affiche au CIB.
Voir Messages du système
de correction d'assiette à la
page 5‑43.
.
Appuyer à nouveau sur le
bouton pour réactiver les deux
systèmes.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Système StabiliTrak®
à la page 9‑45.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
1-20
Black plate (20,1)
En bref
Remorquage
Le véhicule n'a pas été conçu et
n'est pas destiné à être remorqué
avec l'une des roues en contact
avec le sol.
Se reporter à Remorquage du
véhicule à la page 10‑107 et à
Remorquage derrière un véhicule
de plaisance à la page 10‑107.
Surveillance de la
pression des pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Le témoin d'avertissement du
TPMS signale une perte importante
de pression dans l'un des pneus
du véhicule. Si le témoin
d'avertissement s'allume, s'arrêter
aussi rapidement que possible et
gonfler les pneus à la pression
recommandée figurant sur l'étiquette
d'information sur les pneus et
le chargement. Voir Limites de
charge du véhicule à la page 9‑15.
Le témoin d'avertissement restera
allumé jusqu'à ce que la pression
du pneu soit corrigée.
Par temps froid, le témoin
d'avertissement de basse pression
de pneu peut s'allumer lors du
premier démarrage du véhicule,
puis s'éteindre. Ceci peut être une
indication précoce d'une baisse de
la pression des pneus et du fait qu'il
convient de les gonfler à la pression
correcte.
Le TPMS ne remplace pas la
maintenance mensuelle normale
des pneus. Il va de la responsabilité
du conducteur de maintenir des
pressions de pneu correctes.
Voir Système de surveillance
de la pression des pneus à la
page 10‑66.
Nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité
Ce véhicule peut être livré avec
un cric et une roue de secours
ou avec une trousse contenant
un compresseur et un enduit
d'étanchéité. La trousse peut être
utilisée pour sceller les petites
perforations de la bande du pneu.
Voir Trousse de compresseur
et d'enduit d'étanchéité à la
page 10‑86 pour les informations
d'utilisation complètes.
Si le véhicule est livré avec un cric
et une roue de secours, voir Si un
pneu est plat à la page 10‑83.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
En bref
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
L'indicateur d'usure de l'huile
moteur calcule l'usure de l'huile
moteur sur base de l'utilisation du
véhicule et affiche le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(remplacer sous peu l'huile moteur)
lorsqu'il est temps de remplacer
l'huile moteur et le filtre. Le système
de durée de vie de l'huile ne doit
être réinitialisé à 100 % qu'après
un remplacement d'huile.
Réinitialisation du système de
durée de vie de l'huile
1. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/RUN
(en fonction/marche) sans faire
démarrer le moteur.
2. Enfoncer complètement et
relâcher l'accélérateur trois fois
en cinq secondes.
Voir Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10‑14.
1-21
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
.
Respecter toujours les
limitations de vitesse ou rouler
plus lentement lorsque les
conditions l'exigent.
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation de
carburant. Voici quelques conseils
de conduite pour économiser au
mieux le carburant.
.
Maintenir les pneus à la
pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en
un seul.
.
Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui
figure sur la paroi du pneu, à
côté de la taille.
.
Respecter les programmes
d'entretien préconisés.
.
Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
.
Freiner progressivement et
éviter les arrêts brusques.
.
Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
.
Lorsque les conditions
routières et météorologiques le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
1-22
Black plate (22,1)
En bref
Programme d'assistance
routière
États-Unis : 1-800-243-8872
Utilisateurs TTY (États-Unis) :
1-888-889-2438
Canada 1-800-268-6800
Mexique : 01-800-466-0800
En tant que propriétaire d'un
véhicule Chevrolet neuf, vous
êtes automatiquement inscrits au
programme d'assistance routière.
Ce programme met à disposition
des conseillers techniques qualifiés
disponibles 24 heures par jour,
365 jours par an, afin de fournir de
l'information sur des réparations
mineures ou d'organiser un
remorquage.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Programme
d'assistance routière (É.-U. et
Canada) à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑12.
Assistance routière et OnStar
(États-Unis et Canada)
Si vous êtes abonné à OnStar,
appuyer sur le bouton Q : votre
emplacement GPS est envoyé à un
conseiller OnStar qui vous aidera à
résoudre votre problème, contactera
l'assistance routière et signalera
votre emplacement exact afin
que vous puissiez obtenir l'aide
nécessaire.
Centre d'aide en ligne à la
clientèle (États-Unis et Canada)
Le centre d'aide en ligne à la
clientèle est un service gratuit
qui inclut les rappels d'entretien,
des conseils d'entretien, le guide du
propriétaire en ligne, des privilèges
spéciaux, etc.
Abonnez-vous aujourd'hui sur le
site www.chevyownercenter.com
(États-Unis) ou www.gm.ca
(Canada).
OnStar®
Pour les véhicules dont
l'abonnement à OnStar est
en vigueur, OnStar utilise des
technologies novatrices et des
conseillers pour offrir une large
gamme de services de sûreté,
sécurité, navigation, diagnostic
et appel.
Réaction automatique en cas de
collision
En cas de collision, des capteurs
intégrés peuvent automatiquement
alerter un conseiller OnStar, qui
est immédiatement connecté au
véhicule pour savoir si vous avez
besoin d'assistance.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
En bref
Comment fonctionne le service
OnStar
Q:
Ce bouton bleu, une fois
enfoncé, vous relie à un conseiller
OnStar spécialement formé pour
vérifier votre information de compte
et répondre à vos questions.
] : Appuyer sur ce bouton rouge
d'urgence pour obtenir une aide en
priorité des conseillers d'urgence
OnStar spécialement formés.
X:
Appuyer sur ce bouton
pour un appel mains libres activé
vocalement et pour donner des
commandes vocales d'appel mains
libres et de navigation virage après
virage.
Les fonctions suivantes sont
disponibles sur la plupart des
véhicules : réponse automatique
en cas de collision, services
d'urgence, assistance en cas de
crise, assistance en cas de vol de
véhicule, diagnostic du véhicule,
télédéverrouillage à distance
de porte, assistance routière,
navigation virage après virage et
appel mains libres. Tous les
services OnStar ne sont
pas disponibles sur tous les
véhicules. Pour de plus amples
informations, consulter le guide
du propriétaire OnStar, visiter le
site www.onstar.com (E.-U.) ou
www.onstar.ca (Canada), contacter
OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou TTY
1-877-248-2080, ou pousser
sur le bouton Q pour parler
à un conseiller OnStar 24 heures
sur 24,7 jours sur 7.
Pour une description complète des
services OnStar et des limitations
du système, consulter le guide du
propriétaire OnStar placé dans la
boîte à gants.
Les services OnStar sont soumis
aux termes et conditions OnStar
figurant dans la trousse OnStar
placée dans la boîte à gants.
1-23
Les services OnStar exigent des
réseaux de communication sans
fil et le réseau de satellites du
système de positionnement
global (GPS). Tous les services
OnStar ne sont pas disponibles
partout, en permanence et sur tous
les véhicules
Le service OnStar fonctionne
uniquement lorsque votre véhicule
se trouve dans une zone pour
laquelle OnStar a signé un contrat
avec un fournisseur de service sans
fil, pour autant que le fournisseur
en question possède la couverture,
la capacité de niveau, la réception
et la technologie compatible avec
le service OnStar. Le service
impliquant l'information au sujet de
l'emplacement de votre véhicule
exige la disponibilité des signaux
GPS, sans obstruction et compatible
avec le matériel OnStar. Le véhicule
doit être équipé d'un circuit
électrique en état et d'une batterie
correctement chargée pour que
l'équipement OnStar fonctionne.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
1-24
Black plate (24,1)
En bref
Le service OnStar peut ne pas
fonctionner si l'équipement OnStar
n'est pas installé correctement
ou s'il n'a pas bénéficié de la
maintenance requise, ou si votre
véhicule fonctionne mal ou sans
respecter la réglementation. Si vous
tentez d'ajouter, de connecter ou
de modifier un équipement ou un
logiciel quelconque dans votre
véhicule, le service OnStar risque
de ne pas fonctionner. D'autres
problèmes qui ne sont pas sous
le contrôle d'OnStar peuvent
vous empêcher de bénéficier du
service. Ce sont par exemple les
montagnes, les grands immeubles,
des tunnels, la météo, la conception
et l'architecture du circuit électrique
de votre véhicule, des dégâts à
des organes importants de votre
véhicule à la suite d'une collision,
un encombrement ou un
embouteillage du réseau
téléphonique sans fil.
Voir Déclaration de fréquence
radio à la page 13‑23 pour de
l'information sur la partie 15 des
réglementations de la commission
fédérale des communications (FCC)
et sur les normes industrielles
canadiennes RSS-210/220/310.
Commandes OnStar au volant
Ce véhicule peut être équipé d'un
bouton Talk/Mute (parler/sourdine)
permettant d'interagir avec la
fonction d'appel mains-libres
OnStar. Se reporter à Commandes
au volant à la page 5‑3 pour de
plus amples informations.
Sur certains véhicules, le bouton
de sourdine peut être utilisé pour
composer le numéro dans les
systèmes de messagerie vocale
ou pour composer des extensions
téléphoniques. Consulter le guide
de l'utilisateur OnStar pour de plus
amples renseignements.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si
le conseiller OnStar ne peut être
entendu.
Si le témoin placé à côté des
boutons OnStar et rouge, le
système est peut-être en panne.
Appuyer sur le bouton Q et
demander un diagnostic du
véhicule. Si le témoin est
transparent (sans lumière),
votre abonnement OnStar a
expiré et tous les services ont
été désactivés. Appuyer sur le
bouton Q pour confirmer que
l'équipement OnStar est actif.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Clés et serrures
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-3
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-3
Télédémarrage véhicule . . . . . . 2-5
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 2-7
Serrures de porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Dispositif antiverrouillage . . . . . 2-9
Portes
Rétroviseur intérieur
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . 2-11
Système d'alarme antivol . . . . 2-11
Dispositif antidémarrage . . . . . 2-12
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs convexes . . . . . .
Rétroviseurs à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs chauffants . . . . . .
Rétroviseur à atténuation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1
2-13
2-14
2-14
2-14
Rétroviseur à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Glaces à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Toit
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
2-2
Black plate (2,1)
Clés, portes et glaces
Clés et serrures
Clés
{ AVERTISSEMENT
Laisser la clé de contact dans un
véhicule avec des enfants peut
s'avérer dangereux pour plusieurs
raisons. Les enfants ou d'autres
personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils pourraient faire fonctionner les
glaces à commande électrique
ou d'autres commandes ou
même faire rouler le véhicule.
Les glaces fonctionneront et les
enfants peuvent être gravement
blessés ou tués s'ils sont happés
par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d'enfants.
La clé intégrée à l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) peut être
utilisée pour l'allumage et toutes les
serrures.
Presser le bouton de libération de
clé de l'émetteur RKE pour sortir la
lame de la clé. Presser le bouton et
la lame pour rétracter la clé.
Contacter le concessionnaire si une
nouvelle clé s'avère nécessaire.
Remarque: Si les clés sont
verrouillées à l’intérieur du
véhicule, il faudrait peut-être
l’endommager pour les en sortir.
Toujours porter une clé de
rechange.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Clés, portes et glaces
Si vous avez verrouillé votre
véhicule avec les clés à l'intérieur,
se reporter à Programme
d'assistance routière (É.-U. et
Canada) à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑12.
Système de
télédéverrouillage (RKE)
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑23
pour les informations relatives
à la Partie 15 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis
et aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Si de la portée de l'émetteur RKE
diminue :
.
Contrôler la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
.
Contrôler l'emplacement.
D'autres véhicules ou objets
pourraient bloquer le signal.
.
Contrôler la pile de l'émetteur.
Voir « Remplacement de pile »
plus loin dans cette section.
.
Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour le faire
réparer.
Fonctionnement
du système de
télédéverrouillage (RKE)
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) fonctionne jusqu'à une
distance de 20 m (65 pi) du
véhicule.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3.
2-3
RKE sans télédémarrage illustré
Les fonctions suivantes peuvent
être disponibles :
Q (verrouillage): Presser pour
verrouiller toutes les portes.
Les témoins de feux de direction
peuvent clignoter et/ou l'avertisseur
sonore peut retentir pour indiquer le
verrouillage. Voir « Rétroaction de
verrouillage » sous Personnalisation
du véhicule à la page 5‑47.
Si la porte du passager est ouverte
lorsque Q est pressé, toutes les
portes se verrouillent.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
2-4
Black plate (4,1)
Clés, portes et glaces
Si la porte du conducteur est
ouverte lorsque Q est pressé,
toutes les portes se verrouillent
à l'exception de la porte du
conducteur, si la fonction a été
activée lors de la personnalisation
du véhicule.
Une pression de K désarmera le
système antivol. Voir Système
d'alarme antivol à la page 2‑11.
Une pression sur Q peut
également armer le système
antivol. Voir Système d'alarme
antivol à la page 2‑11.
véhicule/alarme): Presser et
relâcher une fois pour localiser le
véhicule. Les lampes extérieures
clignotent et l'avertisseur sonore
retentit.
K (déverrouillage):
Presser pour
déverrouiller la porte du conducteur
ou toutes les portes. Voir « Options
de déverrouillage de porte » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑47.
Les témoins de feux de direction
peuvent clignoter et/ou l'avertisseur
sonore peut retentir pour indiquer
le déverrouillage. Voir « Rétroaction
de déverrouillage » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑47.
V (télédéverrouillage du
coffre): Presser et maintenir
pour déverrouiller le coffre.
7 (système de localisation de
Presser et maintenir 7 pendant
au moins deux secondes pour
déclencher l'alarme de panique.
L'avertisseur sonore retentit et les
feux de direction clignotent jusqu'à
ce que 7 soit pressé à nouveau
ou que la clé soit insérée dans
l'allumage et tournée en position
ON/RUN (en fonction/marche).
/ (télédémarrage véhicule):
Sur les véhicules dotés de cette
fonctionnalité, presser Q puis /
pour démarrer le véhicule de
l'extérieur à l'aide de l'émetteur
RKE. Voir Télédémarrage véhicule à
la page 2‑5 pour des informations
supplémentaires.
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionneront. Si un émetteur
est perdu ou volé, un émetteur
de remplacement peut être
acheté et programmé par le
concessionnaire. Lorsque l'émetteur
de remplacement est programmé
pour ce véhicule, tous les émetteurs
restants doivent également être
reprogrammés. Tout émetteur perdu
ou volé ne fonctionnera plus une
fois qu'un nouvel émetteur est
programmé.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Clés, portes et glaces
Remplacement de la pile
Télédémarrage véhicule
La pile n'est pas rechargeable Pour
remplacer la pile :
Le véhicule peut être doté d'un
dispositif permettant de démarrer
le moteur depuis l'extérieur du
véhicule.
1. Sortir la lame de la clé et ouvrir
le couvercle de batterie au dos
de l'émetteur en le soulevant
avec le doigt.
2. Retirer la pile usagée en
poussant sur la pile et en la
glissant vers la lame de la clé.
3. Insérer la nouvelle pile, côté
positif vers le haut. Enfoncer
la pile jusqu'à ce qu'elle soit
bien en place. La remplacer par
une pile CR2032 ou équivalente.
4. Emboîter le couvercle de la pile
sur l'émetteur.
/ (télédémarrage véhicule):
Ce bouton est présent sur la
télécommande RKE en cas de
télédémarrage véhicule.
Lors d'un télédémarrage le système
de climatisation est activé avec les
réglages de vitesse de ventilateur,
de mode de distribution d'air et de
température utilisés par le système
lorsque le contact avait été coupé
la dernière fois. Si le ventilateur
est réglé sur O (hors fonction),
le système de climatisation se
sera pas activé.
2-5
Certaines réglementations
locales peuvent limiter l'utilisation
des démarreurs à distance.
Par exemple, la personne utilisant
le télédémarrage véhicule doit avoir
le véhicule en vue. Vérifier les
exigences des législations locales.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3 pour des informations
supplémentaires.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
2-6
Clés, portes et glaces
Démarrage du véhicule en
utilisant la fonction de
télédémarrage
Pour démarrer le véhicule
en utilisant la fonction de
télédémarrage :
Q sur l'émetteur RKE.
Presser et maintenir / pendant
1. Presser
2.
Black plate (6,1)
deux secondes environ. Les
feux de direction clignoteront
pour confirmer le démarrage
du véhicule. Les feux de
stationnement s'allumeront et
resteront allumés tant que le
moteur tourne. Les portes du
véhicule seront verrouillées.
3. Le commutateur d'allumage
doit être en position ON/RUN
(marche) pour régler les
rétroviseurs.
Le moteur se coupe après
10 minutes, sauf si un
prolongement de temps a
été effectué ou que la clé est
insérée dans le contact et mise
en position ON/RUN (marche).
Temps de fonctionnement
prolongé du moteur
Pour une extension de 10 minutes,
répéter les étapes 1 et 2 lorsque le
moteur tourne encore. Il ne peut y
avoir qu'une seule extension de
télédémarrage.
En cas de prolongation, la seconde
séquence de 10 minutes commence
immédiatement.
Par exemple, si le véhicule a
fonctionné pendant 5 minutes,
puis 10 minutes supplémentaires,
le moteur tournera pendant une
durée totale de 15 minutes.
Il est possible d'effectuer au
maximum deux télédémarrages
(ou deux tentatives de démarrage)
entre les cycles d'allumage.
Mettre la clé sur le contact en
position ON/RUN (marche), puis de
nouveau en position LOCK/OFF
(verrouillage) avant de pouvoir
procéder à un nouveau
télédémarrage.
Coupure manuelle du moteur
après un télédémarrage
Pour arrêter le moteur :
.
Presser / jusqu'à l'extinction
des feux de stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre la clé de contact en
position ON/RUN (marche),
puis la replacer en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Clés, portes et glaces
Conditions de
non-fonctionnement
du télédémarrage
Le télédémarrage ne fonctionne
pas si :
.
La clé est dans le contact.
.
Le capot n'est pas fermé.
.
Les feux de détresse sont
allumés.
.
Le dispositif antipollution
présente une défectuosité.
.
La température du liquide de
refroidissement du moteur est
trop élevée.
.
La pression d'huile est basse.
.
Deux télédémarrages ont déjà
été effectués.
.
Le véhicule n'est pas en position
de stationnement (P).
Serrures de porte
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (suite)
.
Les jeunes enfants pénétrant
à l'intérieur d'un véhicule
non verrouillé peuvent ne
pas être capables d'en sortir.
Un enfant peut suffoquer à
cause d'une chaleur extrême
et gravement souffrir, voire
mourir à cause d'un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
le véhicule en le quittant.
.
Des personnes peuvent
facilement entrer par une
porte non verrouillée au cours
d'un ralentissement ou d'un
arrêt du véhicule. Verrouiller
les portes pour éviter que
ceci ne se produise.
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
.
Les passagers,
particulièrement les enfants,
peuvent facilement ouvrir
les portes et tomber d'un
véhicule en mouvement.
Le risque d'éjection du
véhicule en cas de collision
est accru si les portes ne
sont pas verrouillées. Tous
les passagers devraient donc
porter correctement leur
ceinture de sécurité et
les portes devraient être
verrouillées dès que le
véhicule roule.
... /
2-7
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
2-8
Black plate (8,1)
Clés, portes et glaces
Serrure de porte manuelle
Verrouiller les portes de l'intérieur
du véhicule en enfonçant le bouton
placé au sommet de la porte.
Les portes peuvent également
être déverrouillées de l'intérieur en
tirant la poignée de la porte. Tirer à
nouveau la poignée de la porte
ouvre celle-ci.
Déverrouiller la porte de l'extérieur,
par rotation de la clé dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Verrouiller toutes les portes depuis
l'extérieur en tournant la clé dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Le barillet de serrure de prote
tourne librement lorsqu'une
mauvaise clé est utilisée ou que la
clé correcte n'est pas complètement
insérée. La fonction de rotation libre
de la serrure évite que celle-ci ne
soit forcée pour l'ouvrir.
Serrures de porte à
commande électrique
Pour réinitialiser la serrure, la
tourner en position verticale avec
la clé correcte totalement insérée.
Retirer la clé et la réinsérer.
Si ceci ne rétablit pas la serrure,
tourner la clé à mi-course dans le
barillet et répéter la procédure de
rétablissement.
Le commutateur des serrures de
porte à commande électrique se
trouve sur la console centrale.
K (déverrouillage):
Appuyer pour
déverrouiller les deux portes.
Q (verrouillage): Appuyer pour
verrouiller les deux portes.
Pour programmer les serrures de
porte à commande électrique, voir
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑47.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Clés, portes et glaces
Dispositif antiverrouillage
Si le commutateur de serrures de
porte à commande électrique est
pressé lorsque la clé est dans le
commutateur d'allumage et qu'une
porte est ouverte, toutes les portes
se verrouillent et seule la porte du
conducteur se déverrouille. Si les
portes sont fermées, elles peuvent
être verrouillées à l'aide de
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE). Veiller à retirer la clé du
commutateur d'allumage lors du
verrouillage du véhicule. Cette
fonction peut être désactivée en
pressant le bouton de verrouillage
de l'émetteur de télédéverrouillage
ou pressant une deuxième fois le
commutateur de serrures de porte
à commande électrique.
Cette fonction peut être désactivée.
Voir « Serrures de porte à
commande électrique » dans
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑47.
Portes
Coffre
AVERTISSEMENT (suite)
.
Régler le système de
climatisation de sorte
qu'il n'amène que de
l'air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse
maximale. Voir Système de
climatisation dans l'index.
.
Si le véhicule est équipé
d'un hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique
du hayon.
{ AVERTISSEMENT
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s'il roule
avec le hayon ou le couvercle de
coffre ouvert ou avec tout objet
dépassant le joint entre la
carrosserie et le couvercle de
coffre ou le hayon. Les gaz
d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone (CO) qui
est invisible et inodore. Il peut
provoquer une inconscience,
voire la mort.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
.
Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
... /
2-9
Pour plus d'informations
sur le monoxyde de carbone,
voir Échappement du moteur à la
page 9‑32.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
2-10
Black plate (10,1)
Clés, portes et glaces
Télécommande d'ouverture du
coffre
Poignée de déverrouillage
d'urgence du coffre
Pour ouvrir le coffre de l'extérieur,
presser le bouton V de l'émetteur
de télédéverrouillage (RKE).
Remarque: Ne pas utiliser la
poignée de déverrouillage
d'urgence de coffre comme
attache ou point d'ancrage
lors de la fixation d'objets
dans le coffre, car ceci pourrait
endommager la poignée.
La poignée de déverrouillage
d'urgence du coffre est
uniquement destinée à aider une
personne emprisonnée dans le
coffre à ouvrir le coffre depuis
l'intérieur.
Depuis l'intérieur du véhicule,
presser le bouton V situé sur la
porte du conducteur.
Une poignée de déverrouillage
d'urgence du coffre se trouve
à l'intérieur du coffre, sur le
loquet. Sur certains véhicules,
on peut accéder à la poignée de
déverrouillage en repliant le dossier
de siège arrière. Voir Sièges arrière
à la page 3‑7.
Tirer la poignée de déverrouillage
pour ouvrir le coffre de l'intérieur.
Ramener la poignée de
déverrouillage dans sa position
d'origine pour un fonctionnement
correct.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Clés, portes et glaces
Sécurité du véhicule
Armement du système
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol; toutefois, elles ne le rendent
pas impossible à voler.
Pour armer le système, presser
sur l'émetteur RKE.
Système d'alarme antivol
Ce véhicule est équipé d'un
dispositif antivol.
Q
L’alarme sera automatiquement
armée en 30 secondes environ.
Le témoin antivol situé sur le
tableau de bord clignote.
Désarmement du système
Pour désarmer le système, effectuer
l'une des opérations suivantes :
K sur l'émetteur RKE.
.
Presser
.
Tourner le commutateur
d'allumage à la position
ON/RUN (en fonction/marche).
Le témoin antivol reste allumé
pendant une seconde environ
lorsque le véhicule est en cours
de désarmement.
Le témoin antivol se trouve au
tableau de bord.
2-11
Si le système est armé lorsque
des personnes se trouvent à
l'intérieur du véhicule, une traction
de la poignée de porte depuis
l'intérieur déverrouillera la porte.
Une deuxième traction ouvrira
la porte.
Activation de l'alarme du
système
Pour activer le système s'il est
armé, ouvrir une porte, le coffre
ou le hayon. L'avertisseur sonore
retentira et les feux de détresse
clignoteront.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
2-12
Black plate (12,1)
Clés, portes et glaces
Désactivation de l'alarme du
système
Pour désactiver l'alarme du
système, procéder selon l'une
des méthodes suivantes :
K sur l'émetteur RKE.
.
Presser
.
Tourner le commutateur
d'allumage à la position
ON/RUN (en fonction/marche).
Le système antivol est désarmé
lorsque l'alarme est désactivée.
Détection de tentative de vol
Si l'avertisseur sonore retentit et les
feux de direction clignotent trois fois
lorsque K est pressé, une tentative
d'effraction a eu lieu lorsque le
système était armé. Le véhicule
peut également afficher un message
au CIB. Voir Messages du système
d'alarme antivol à la page 5‑44 pour
de plus amples informations.
Dispositif antidémarrage
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑23
pour les informations relatives
à la Partie 15 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis
et aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Le véhicule est équipé d'un antivol
passif.
Le système ne doit pas être armé
ou désarmé manuellement.
Le véhicule est immobilisé
automatiquement lorsque la
clé est retirée du contact.
Le système est automatiquement
désarmé lorsque le véhicule
démarre à l'aide de la clé correcte.
La clé utilise un transpondeur
apparié à un dispositif
antidémarrage du véhicule et
désarme automatiquement le
système. Seule la clé correcte
permet de démarrer le moteur.
Le véhicule peut ne pas démarrer
si la clé est endommagée.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Clés, portes et glaces
Le témoin du dispositif
antidémarrage situé dans
le groupe d'instruments du
tableau de bord s'allume en
cas de problème d'armement
ou de désarmement du système
antivol. Voir Témoin du dispositif
antidémarrage à la page 5‑26.
Lors du démarrage du véhicule,
le témoin d'immobiliseur s'allume
brièvement lorsque le contact
est mis.
Si le moteur ne démarre pas
et que le témoin du dispositif
antidémarrage reste allumé, le
système est victime d'un problème.
Couper le contact et essayer à
nouveau.
2-13
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que la clé semble intacte,
essayer avec une autre clé.
Rétroviseurs
extérieurs
Si le moteur ne démarre toujours
pas et si le témoin reste allumé,
essayer une autre clé.
Rétroviseurs convexes
Si le moteur ne démarre toujours
pas avec l'autre clé, le véhicule
doit être contrôlé. Si le véhicule
ne démarre pas, la première clé
peut être endommagée. Contacter
un concessionnaire autorisée
à intervenir sur le système
antivol pour faire fabriquer une
nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
{ AVERTISSEMENT
Un rétroviseur convexe peut faire
apparaître les choses, telles
que les autres véhicules, plus
éloignées qu'en réalité. Si l'on
se rabat trop brutalement sur la
voie de droite, on peut heurter un
véhicule circulant sur la droite.
Utiliser le rétroviseur intérieur ou
jeter un coup d'oeil par-dessus
l'épaule avant de changer
de voie.
Le rétroviseur côté passager est
convexe. Une surface convexe de
rétroviseur est incurvée afin de voir
davantage à partir du siège du
conducteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
2-14
Black plate (14,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs à
commande électrique
Pour régler chaque rétroviseur :
Rétroviseurs chauffants
1. Appuyer sur le commutateur
pour sélectionner le rétroviseur
côté conducteur ou côté
passager.
Pour les véhicules à rétroviseurs
chauffés :
2. Presser l'un des quatre côtés
de i (panneau de commande)
pour régler le rétroviseur.
3. Régler chaque rétroviseur
extérieur de manière à voir un
peu les côtés du véhicule et
la zone derrière celui-ci.
Les commandes des rétroviseurs
extérieurs à commande électrique
se trouvent sur l'accoudoir de la
porte du conducteur des véhicules
qui en sont pourvus.
< (désembueur de lunette
arrière): Appuyer pour chauffer les
rétroviseurs.
Pour plus d'informations, se reporter
à la rubrique « Désembueur de
lunette arrière » sous Systèmes de
climatisation à la page 8‑1.
Rétroviseur à atténuation
automatique
Si le véhicule est équipé d'un
rétroviseur extérieur à atténuation
automatique côté conducteur, le
rétroviseur se règle en fonction
de la luminosité des phares des
véhicules venant par l'arrière.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseur intérieur
Rétroviseur à commande
manuelle
Ajuster le rétroviseur intérieur pour
obtenir une vision claire de la zone
située à l'arrière du véhicule. Pour
éviter un éblouissement provoqué
par les phares des véhicules venant
par l'arrière, pousser l'onglet vers
l'avant la journée et le tirer la nuit.
Les véhicules dotés de OnStar®
possèdent trois boutons de
commande supplémentaires situés
à la base du rétroviseur. Contacter
le concessionnaire pour de plus
amples informations sur le système
OnStar et sur la manière de s'y
abonner. Consulter le guide du
propriétaire OnStar pour de plus
amples informations sur les services
fournis par OnStar.
Rétroviseur à gradation
automatique
Votre véhicule peut être équipé
d'un rétroviseur intérieur à
atténuation automatique.
L'atténuation automatique réduit
l'éblouissement provoqué par les
phares du véhicule qui vous suit. La
fonction d'atténuation automatique
et l'allumage du témoin sont activés
à chaque démarrage du véhicule.
Les véhicules dotés de OnStar®
possèdent trois boutons de
commande supplémentaires situés
à la base du rétroviseur. Contacter
2-15
le concessionnaire pour de plus
amples informations sur le système
OnStar et sur la manière de s'y
abonner. Consulter le guide du
propriétaire OnStar pour de plus
amples informations sur les services
fournis par OnStar.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser de produit de
nettoyage de vitre directement sur
le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
2-16
Black plate (16,1)
Clés, portes et glaces
Glaces
{ AVERTISSEMENT
Laisser des enfants, des adultes
non valides ou des animaux dans
un véhicule avec les fenêtres
fermées est dangereux. Ils
peuvent suffoquer à cause d'une
chaleur extrême et gravement
souffrir, voire mourir à la suite
d'un coup de chaleur. Ne jamais
laisser un enfant, un adulte non
valide ou un animal seul dans un
véhicule, particulièrement avec
les fenêtres fermées par temps
chaud ou très chaud.
Glaces à commande
électrique
Les commutateurs des glaces à
commande électrique situés sur
la porte du conducteur contrôlent
toutes les glaces. Le commutateur
de glace de la porte du passager
contrôle uniquement cette glace.
Enfoncer l'avant du commutateur
pour ouvrir la glace. Tirer le
commutateur vers le haut pour
la fermer.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Clés, portes et glaces
Les commutateurs fonctionnent
lorsque l'allumage est en position
ON/RUN (en fonction/marche)
ou ACC/ACCESSORY
(accessoires), ou en Prolongation
de l'alimentation des accessoires
(RAP). Voir Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9‑26.
Indexation des glaces
Ceci abaisse automatiquement
légèrement la glace lorsque la
porte est ouverte. Lorsque la porte
est fermée, la glace se relève
complètement.
Si l'alimentation électrique du
véhicule disparaît ou que la glace
gèle, ce dispositif peut ne pas
fonctionner. De l'extérieur du
véhicule, fermer la porte et pousser
la glace vers l'intérieur de manière
à ce qu'elle ne passe pas sous la
moulure.
Si les messages OPEN, THEN
CLOSE DRIVER WINDOW
(ouvrir puis fermer la glace du
conducteur) ou OPEN THEN
CLOSE PASSENGER WINDOW
(ouvrir puis fermer la glace
du passager) s'affichent au
centralisateur informatique de
bord (CIB), suivre la méthode
de programmation des glaces à
commande électrique plus loin
dans cette section. Voir également
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5‑28.
Fonctionnement rapide de
glace
Les commutateurs des glaces
avant sont dotés d'une fonction
d'ouverture ou de fermeture rapides
qui abaisse ou relève la glace
sans avoir à tenir le commutateur.
Tirer le commutateur ou l'enfoncer
complètement et le relâcher. Arrêter
la glace en pressant ou en tirant le
commutateur.
2-17
Fonction antipincement des
glaces à mouvement rapide
Lorsque la fermeture rapide est
active, la glace inverse sa course
en cas d'obstruction ou de gel
sévère. La glace revient au
fonctionnement normal lorsque
l'obstruction ou la condition a été
éliminée.
{ AVERTISSEMENT
Si l'annulation rapide est activée,
le mouvement de la glace ne
s'inverse pas automatiquement.
Ceci peut blesser des personnes
ou endommager la glace. Avant
d'utiliser l'annulation rapide,
s'assurer que rien ni personne
ne se trouve dans le trajet de la
glace.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
2-18
Black plate (18,1)
Clés, portes et glaces
Annulation d'antipincement de
mouvement rapide de glace
Programmation des glaces à
commande électrique
La fonction antipincement peut
être annulée en maintenant le
commutateur de glace totalement
enfoncé. La glace s'abaissera tant
que le commutateur sera maintenu.
Une fois le commutateur relâché,
le mode rapide est réactivé. Dans
ce mode, la glace peut encore se
fermer sur un objet situé sur son
trajet. Agir avec prudence en cas
d'utilisation du mode d'annulation.
Si la batterie du véhicule a été
rechargée, débranchée ou
qu'elle est en panne, il faudra
reprogrammer chaque glace
à commande électrique avant
pour que la fonction rapide soit
active. Avant la reprogrammation,
remplacer ou recharger la batterie
du véhicule.
Pour programmer chaque glace
avant, effectuer les étapes
suivantes :
1. Le commutateur d'allumage
étant en position ON/RUN
(en fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
la prolongation de l'alimentation
des accessoires (RAP) étant
active, fermer toutes les portes.
2. Presser et maintenir le
commutateur de la glace à
commande électrique jusqu'à ce
que la glace soit complètement
ouverte.
3. Tirer le commutateur de la glace
à commande électrique jusqu'à
la fermeture complète de la
glace.
4. Maintenir la traction sur
le commutateur pendant
deux secondes environ après la
fermeture complète de la glace.
La glace est maintenant
reprogrammée. Répéter ce
processus pour l'autre glace.
Pare-soleil
Rabattre le pare-soleil vers vous ou
le déplacer sur le côté pour réduire
l'éblouissement.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Clés, portes et glaces
Toit
Fonctionnement rapide du toit
ouvrant
Toit ouvrant
Pour arrêter le toit ouvrant, appuyer
sur le commutateur d'ouverture ou
de fermeture.
Presser et relâcher l'arrière du
commutateur pour ouvrir le toit
ouvrant en position de ventilation.
Le presser à nouveau pour ouvrir
rapidement le toit ouvrant. Pour
arrêter l'ouverture du toit ouvrant,
presser à nouveau le commutateur.
En cas de toit ouvrant, le
commutateur se trouve sur la
console de pavillon.
Le toit ouvrant fonctionne
uniquement lorsque l'allumage est
en position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou que la
Prolongation de l'alimentation
des accessoires (RAP) est active.
Voir Prolongation de l'alimentation
des accessoires (RAP) à la
page 9‑26.
2-19
Un déflecteur d'air se lève
automatiquement lorsque le toit
ouvrant s'ouvre et se replie lorsque
le toit ouvrant se ferme.
Le toit ouvrant peut être ouvert sans
maintenir le commutateur enfoncé.
Pousser le commutateur dans la
direction d'ouverture jusqu'au
deuxième cran. Le toit ouvrant
s'ouvrira totalement.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
2-20
Black plate (20,1)
Clés, portes et glaces
Si le store est fermé, il s'ouvre
automatiquement lorsque le toit
ouvrant est ouvert au-delà de la
position de ventilation.
Le panneau de verre du toit ouvrant
ne peut s'ouvrir ou se fermer si le
véhicule a une panne électrique.
Remarque: Forcer le store en
avant du panneau vitré coulissant
peut l'endommager et entraîner
un fonctionnement incorrect du
toit ouvrant. Toujours fermer le
panneau vitré avant de fermer le
store.
Pour fermer le toit ouvrant, presser
l'avant du commutateur et le
maintenir jusqu'à la fermeture du
toit. Le mouvement du toit ouvrant
s'arrêtera si le commutateur est
relâché. Fermer le store à la main.
De la saleté et des débris peuvent
s'accumuler sur le joint ou dans la
glissière du toit ouvrant. Ceci peut
entraîner un problème de
fonctionnement du toit ouvrant,
du bruit ou une obstruction du
système d'évacuation d'eau.
Ouvrir périodiquement le toit
ouvrant et éliminer les obstacles et
débris. Essuyer le joint et la zone
d'étanchéité du toit ouvrant à l'aide
d'un tissu propre, de savon doux et
d'eau. Ne pas éliminer la graisse du
toit ouvrant.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges et
dispositifs de
protection
Appuis-têtes
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 3-3
Réglage de commande
électrique de siège . . . . . . . . . . 3-4
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-4
Loquets pour dossier de
siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Sièges avant chauffants . . . . . . 3-6
Sièges arrière
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-8
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . 3-18
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces du
système de ceintures de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-22
3-23
3-23
3-24
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable . . . 3-24
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . . 3-31
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Réparation d'un véhicule muni
de sacs gonflables . . . . . . . . . 3-39
3-1
Ajout d'équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Vérification du système de
sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Remplacement des pièces du
système de sac gonflable
après une collision . . . . . . . . . 3-42
Sièges pour enfant
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . 3-42
Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-45
Appareils de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Remplacement des pièces du
système LATCH après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Installation de sièges pour
enfant (siège arrière) . . . . . . . 3-57
Installation de sièges pour
enfant (siège avant droit) . . . 3-59
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-2
Black plate (2,1)
Sièges et dispositifs de protection
Appuis-têtes
Les sièges avant du véhicule sont
équipés d'appuie-tête réglables aux
positions d'assise extérieures.
{ AVERTISSEMENT
Si les appuie-têtes ne sont pas
posés et réglés correctement,
les risques de lésions du cou/de
la moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident.
Ne pas conduire avant
l'installation et le réglage de
l'appuie-tête pour tous les
occupants.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques
de blessure à la nuque lors d'un
accident.
Tirer sur l'appuie-tête pour l'élever.
Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer
sur le bouton situé sur le haut du
dossier et pousser l'appuie-tête vers
le bas.
Enfoncer l'appuie-tête après avoir
relâché le bouton pour s'assurer
qu'il est bien verrouillé en place.
Les appuie-têtes du véhicule ne
sont pas conçus pour pouvoir être
retirés.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Sièges et dispositifs de protection
3-3
Réglage de hauteur de siège
Sièges avant
Réglage du siège
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule si vous
essayez de régler le siège
du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement. Le mouvement
brusque du siège pourrait vous
surprendre, vous désorienter ou
vous faire actionner une pédale
sans le vouloir. Régler le siège du
conducteur seulement quand le
véhicule est immobile.
Pour régler un siège à commande
manuelle :
1. Lever la poignée située sous le
siège pour le débloquer.
2. Faire glisser le siège et relâcher
la poignée.
3. Essayer de déplacer le siège en
tous sens pour s'assurer qu'il est
bien verrouillé.
Pour soulever ou abaisser
manuellement le siège, actionner
plusieurs fois le levier vers le haut
ou vers le bas.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-4
Black plate (4,1)
Sièges et dispositifs de protection
Réglage de commande
électrique de siège
.
Incliner le siège en tournant la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
Sièges à dossier
inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
{ AVERTISSEMENT
Pour ajuster un siège électrique,
selon l'équipement :
.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, déplacer la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
.
Lever ou abaisser le siège en
déplaçant la commande vers le
haut ou vers le bas.
Vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule si vous
essayez de régler le siège
lorsque le véhicule est en
mouvement. Le mouvement
brusque du siège pourrait vous
surprendre, vous désorienter ou
vous faire actionner une pédale
sans le vouloir. Régler le siège du
conducteur seulement quand le
véhicule est immobile.
Pour régler le dossier :
.
Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour redresser le
dossier.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même bouclées,
les ceintures de sécurité ne sont
pas efficaces lorsque le siège
est dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra
pas être efficace, car elle ne sera
pas placée contre votre corps.
Au lieu de cela, elle se trouvera
devant vous. Lors d'une collision,
vous risquez d'être projeté contre
la ceinture et de vous blesser à la
nuque ou ailleurs.
... /
3-5
AVERTISSEMENT (suite)
La ceinture ventrale ne sera pas
efficace non plus. Lors d'une
collision, la ceinture pourrait
remonter sur votre abdomen.
Les forces de la ceinture s'y
appliqueraient et non sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner
de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand
le véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. S'asseoir ensuite bien
en arrière dans le siège et placer
convenablement la ceinture de
sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-6
Black plate (6,1)
Sièges et dispositifs de protection
Loquets pour dossier de
siège
{ AVERTISSEMENT
Si un des dossiers n'est pas
verrouillé, il pourrait se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt brutal
ou d'une collision. Cela pourrait
blesser la personne assise à
cette place. Toujours pousser et
tirer les dossiers pour s'assurer
qu'il sont verrouillés.
Pour accéder aux sièges arrière
lever le loquet placé à l'arrière du
dossier de siège de conducteur ou
de passager avant. Rabattre le
dossier vers l'avant.
Lever le dossier de siège afin de
le remettre en position verticale.
Pousser et tirer sur le dossier pour
s'assurer qu'il soit correctement
verrouillé.
Sièges avant chauffants
{ AVERTISSEMENT
Si vous ne ressentez pas les
changements de température ou
si votre peau est insensible à la
douleur, le siège chauffant causer
des brûlures, même à basses
températures. Pour réduire le
risque de brûlures, les personnes
souffrant de ces symptômes
doivent être prudentes lors de
l'utilisation du siège chauffant,
en particulier pendant de longues
périodes. Ne rien placer sur le
siège qui peut isoler de la chaleur
comme une couverture, un
coussin, une housse ou un
objet similaire. Cela pourrait
provoquer une surchauffe du
siège chauffant. Un siège
chauffant en surchauffe peut
causer des brûlures ou
endommager le siège.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges arrière
Le siège arrière présente deux
positions d'assise désignées et
peut être rabattu pour augmenter
l'espace de chargement. Ne rabattre
le siège que lorsque le véhicule est
à l'arrêt.
Pour rabattre le dossier de siège :
Presser L ou M pour activer le
siège chauffant (option). Un témoin
indique que cette fonction est
activée.
{ AVERTISSEMENT
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal bouclée ou vrillée
ne procure pas la protection
nécessaire en cas de collision.
La personne portant la ceinture
peut être sérieusement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s'assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas vrillées.
Relever le dossier du siège puis le
repousser en arrière pour le bloquer
en place. S'assurer que la ceinture
de sécurité n'est pas vrillée ou
coincée dans le dossier.
Pour utiliser cette fonction,
le moteur doit tourner.
Appuyer une fois sur le bouton pour
le réglage le plus élevé. À chaque
pression sur le bouton, le siège
chauffant passe au réglage inférieur,
jusqu'à la mise hors fonction. Deux
lampes indiquent le réglage le plus
élevée et une lampe, le réglage le
plus bas.
3-7
1. Tirer sur la sangle placée au
sommet du dossier du siège
arrière.
2. Rabattre le dossier.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-8
Black plate (8,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ceintures de sécurité
Cette section du manuel décrit
comment utiliser adéquatement
les ceintures de sécurité. Il décrit
également certaines choses à ne
pas faire avec des ceintures de
sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser personne
prendre place là où il est
impossible de porter correctement
une ceinture de sécurité.
En cas de collision, si vous
ou vos passagers ne portez
pas de ceinture de sécurité,
les blessures peuvent être
beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter plus fortement
des objets à l'intérieur du véhicule
ou d'en être éjecté. Vous ou
vos passagers risquez d'être
gravement blessés ou même
tués. Vous pourriez sortir
... /
AVERTISSEMENT (suite)
indemne de la même collision si
vous aviez bouclé votre ceinture.
Toujours boucler sa ceinture de
sécurité et s'assurer que les
passagers sont attachés
correctement.
{ AVERTISSEMENT
Il est extrêmement dangereux de
voyager dans le compartiment
utilitaire, à l'intérieur ou à
l'extérieur du véhicule. Lors
d'une collision, les personnes
se trouvant à ces endroits
risquent plus d'être gravement
blessées ou même d'être tuées.
Ne permettre à personne de
prendre place dans le véhicule là
où il n'y a pas ni siège ni ceinture
... /
AVERTISSEMENT (suite)
de sécurité. S'assurer que tous
les passagers du véhicule ont
un siège et qu'ils utilisent
leur ceinture de sécurité
convenablement.
Ce véhicule est équipé de témoins
destinés à rappeler de boucler les
ceinture de sécurité. Se reporter à
Rappels de ceinture de sécurité à la
page 5‑15 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Dans la plupart des états et dans
toutes les provinces canadiennes,
la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voilà pourquoi :
Vous ne savez jamais si vous aurez
une collision. Si vous avez une
collision, vous ne pouvez savoir si
elle sera grave.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Sièges et dispositifs de protection
Quelques collisions sont légères,
et certaines collisions sont si
graves que, même attachées,
une personne ne pourrait survivre.
Mais la plupart des collisions se
situent entre les deux. Dans de
nombreux cas, les personnes
attachées peuvent survivre et
parfois quitter le véhicule. Sans
ceinture de sécurité, elles auraient
pu être blessées gravement ou
même tuées.
Efficacité des ceintures de
sécurité
Quand vous êtes passager d'un
véhicule quel qu'il soit, vous vous
déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Après plus de 40 ans de présence
des ceintures de sécurité dans
les véhicules, les faits sont clairs.
Dans la plupart des collisions, le fait
d'être attaché compte... beaucoup!
Supposons que quelqu'un prend
place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus simple.
Supposons qu'il ne s'agit que d'un
siège sur roues.
3-9
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-10
Black plate (10,1)
Sièges et dispositifs de protection
Faisons-le accélérer. Puis
arrêtons-le. Le passager
n'arrête pas.
Il poursuit son chemin jusqu'à ce
qu'un obstacle le freine. Dans un
vrai véhicule, ce pourrait être le
pare-brise...
ou le tableau de bord...
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Sièges et dispositifs de protection
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité ?
ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous
ralentissez en même temps que le
véhicule. Vous avez plus de temps
pour arrêter. Vous arrêtez sur une
plus grande distance, et vos os
les plus forts absorbent les forces.
C'est pourquoi le port des ceintures
de sécurité est si logique.
A: Vous pourriez l'être – que vous
portiez une ceinture de sécurité
ou non. Mais vos chances de
demeurer conscient durant et
après un accident, de sorte que
vous puissiez vous détacher et
quitter le véhicule, sont plus
élevées si vous êtes attaché.
Et il est possible de détacher
une ceinture de sécurité même
si vous êtes à l'envers.
3-11
Q: Si mon véhicule est équipé
de sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité ?
A: Les sacs gonflables sont
simplement des systèmes
supplémentaires, alors ils
fonctionnent avec les ceintures
de sécurité – non pas au lieu
des ceintures. Que des sacs
gonflables soient fournis ou
non, tous les occupants doivent
tout de même s'attacher pour
bénéficier de la meilleure
protection. Ceci est vrai non
seulement pour les collisions
frontales, mais particulièrement
pour les collisions latérales et
autres.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-12
Black plate (12,1)
Sièges et dispositifs de protection
Q: Si je suis un bon conducteur
et que je ne vais jamais
loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité ?
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Ils risquent aussi de heurter les
passagers qui portent leurs
ceintures de sécurité.
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
A: Vous pouvez être un excellent
conducteur, mais lors d'une
collision – même si ce n'est
pas votre faute – vos passagers
et vous pouvez être blessés.
Être un bon conducteur ne
vous protège pas contre les
choses que vous ne pouvez
contrôler, comme les mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents
se produisent à moins de
40 km (25 milles) du domicile.
Et la majorité des blessures
graves et des décès se produit
à des vitesses inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont
pour tout le monde.
Vous devez savoir certaines choses
à propos des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les règles
sont différentes pour les petits
enfants et les bébés. Si un enfant
doit prendre place dans votre
véhicule, se reporter à Enfants âgés
à la page 3‑42 ou Bébés et jeunes
enfants à la page 3‑45. Respecter
ces règles pour la protection
de tous.
Avant de boucler la ceinture de
sécurité, vous et vos occupants
devez savoir ceci.
Il est très important que tous les
passages bouclent leur ceinture de
sécurité. Les statistiques montrent
que les personnes ne portant pas
de ceinture de sécurité sont plus
souvent blessées lors d'une
collision que celles qui en
portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas
leur ceinture peuvent être éjectés
du véhicule lors d'une collision.
S'asseoir droit et toujours garder
les pieds sur le plancher devant
soi. La ceinture ventrale doit être
placée bas et ajustée sur le
bassin et juste toucher les cuisses.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Sièges et dispositifs de protection
En cas de collision, la force
s'applique sur les solides os du
bassin et vous risquez moins de
glisser sous la ceinture ventrale.
Si vous glissiez sous la ceinture,
celle-ci appliquerait sa force sur
l'abdomen. Cela pourrait causer des
blessures graves, voire mortelles.
La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l'épaule et sur la
poitrine. Ces parties du corps
peuvent supporter le mieux les
forces de retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque
lors d'un arrêt soudain ou d'une
collision.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
3-13
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être grièvement
blessé si votre ceinture épaulière
est trop lâche. Lors d'une
collision, vous vous déplaceriez
trop vers l'avant, ce qui pourrait
augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
doit être ajustée contre votre
corps.
A: La ceinture épaulière est trop
lâche. De cette façon, elle ne
protège pas autant.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-14
Black plate (14,1)
Sièges et dispositifs de protection
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture ventrale est trop
lâche. De cette façon, elle
protège moins efficacement.
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être grièvement
blessé si votre ceinture ventrale
est trop lâche. Dans une collision,
vous pourriez glisser sous la
ceinture ventrale et la force
s'appliquerait sur votre abdomen.
Cela pourrait causer des
blessures graves, voire mortelles.
La ceinture ventrale doit être
placée bas et ajustée sur le
bassin et juste toucher les
cuisses.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture est raccordée à la
mauvaise boucle.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être grièvement
blessé si votre ceinture est
attachée comme cela à la
mauvaise boucle. Lors d'une
collision, la ceinture remonterait
sur votre abdomen. Les forces
de la ceinture s'y appliqueraient
et non sur les os du bassin.
Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Toujours
attacher votre ceinture à la boucle
la plus proche de soi.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture passe par-dessus un
accoudoir.
3-15
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être grièvement
blessé si votre ceinture passe
comme cela autour d'un
accoudoir. La ceinture serait
beaucoup trop haute. Dans une
collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture. La force de la
ceinture s'appliquerait alors sur
l'abdomen, non sur les os du
bassin, ce qui pourrait causer des
blessures graves voire mortelles.
S'assurer que la ceinture passe
sous les accoudoirs.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-16
Black plate (16,1)
Sièges et dispositifs de protection
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture épaulière est passée
sous le bras. Elle doit toujours
passer par-dessus l'épaule.
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être gravement
blessé si vous passez la ceinture
épaulière sous le bras. Lors
d'une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l'avant, ce
qui augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou.
De plus, la ceinture appliquerait
trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les
os des épaules. Vous risquez
aussi de graves blessures à vos
organes internes comme le foie
ou la rate. La ceinture épaulière
doit passer par-dessus l'épaule
et sur la poitrine.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture se trouve derrière le
corps.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être grièvement
blessé si vous ne portez
la ceinture épaulière
convenablement. Lors d'une
collision, vous ne seriez pas
retenu par la ceinture épaulière.
Votre corps se déplacerait trop
vers l'avant, ce qui augmenterait
le risque de blessures à la tête
et au cou. Vous pourriez
également glisser sous la ceinture
ventrale. La force de la ceinture
s'appliquerait alors directement
sur l'abdomen. Cela pourrait
causer des blessures graves,
voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus
l'épaule et sur la poitrine.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
3-17
{ AVERTISSEMENT
Vous pouvez être grièvement
blessé par une ceinture vrillée.
Lors d'une collision, les forces de
l'impact ne répartiraient pas sur
toute la largeur de la ceinture.
Si une ceinture est vrillée,
la remettre à plat pour
qu'elle puisse fonctionner
convenablement ou demander
à votre concessionnaire de la
réparer.
A: La ceinture est vrillée.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-18
Black plate (18,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise du
véhicule sont dotées d'une
ceinture-baudrier.
2. Ajuster le siège, si le siège est
ajustable, de façon à s'asseoir
droit. Pour voir comment, se
reporter au terme « Seats »
(Sièges) de l'index.
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Si le siège est pourvu d'un guide
de ceinture de sécurité et que la
ceinture n'est pas acheminée
dans le guide, emboîter le guide
autour de la sangle. Vérifier que
la ceinture n'est pas vrillée.
pour la déverrouiller. Puis
tirer la ceinture devant soi
plus lentement.
Si la partie épaulière d'une
ceinture de passager est
entièrement sortie, le dispositif
de verrouillage de siège d'enfant
peut être engagé. Si c'est le cas,
laisser la ceinture reprendre sa
place initiale et recommencer.
3. Prendre la plaque de blocage et
tirer la ceinture pour la passer
devant soi. Ne pas la laisser
s'enrouler.
La ceinture-baudrier peut se
verrouiller si elle est tirée devant
soi trop rapidement. Si c'est le
cas, laisser la ceinture reprendre
tranquillement sa place initiale
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Sièges et dispositifs de protection
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Tirer sur la plaque de blocage
pour s'assurer qu'elle est bien
en place. Si la ceinture n'est
pas assez longue, se reporter à
Rallonge de ceinture de sécurité
à la page 3‑22.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
5. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture
de sécurité à travers la plaque
de blocage pour serrer
complètement la ceinture
ventrale sur les occupants
de petite taille.
3-19
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton situé sur la boucle.
La ceinture devrait reprendre
s'enrouler complètement.
Avant de fermer une porte,
s'assurer que la ceinture de sécurité
est bien placée. Si une porte est
fermée sur une ceinture de sécurité,
tant la porte que la ceinture peuvent
être endommagées.
Ce véhicule est doté de prétendeurs
de ceinture de sécurité pour les
occupants des sièges avant
extérieurs. Bien qu'on ne puisse
voir les prétendeurs de ceinture
de sécurité, ils font partie de
l'assemblage de la ceinture de
sécurité. Ils peuvent contribuer à
serrer les ceintures de sécurité lors
des premiers instants d'une collision
frontale ou quasi frontale modérée
à forte, si les conditions de seuil
d'activation du prétendeur sont
réunies. Et, si le véhicule est équipé
de sacs gonflables latéraux, les
prétendeurs de ceinture de sécurité
peuvent contribuer à serrer les
ceintures de sécurité en cas de
collision latérale.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-20
Black plate (20,1)
Sièges et dispositifs de protection
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu'une seule fois. Si les prétendeurs
sont activés lors d'une collision, ils
doivent être remplacés ainsi que,
probablement, d'autres pièces du
système de ceintures de sécurité
du véhicule. Voir Remplacement
des pièces du système de ceintures
de sécurité après une collision à la
page 3‑24.
Chaque place latérale extérieure
arrière est dotée d'un guide. Voici
comment placer un guide de confort
sur la ceinture de sécurité :
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures
épaulières arrière peuvent rendre le
port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants trop
grands pour s'asseoir dans les
sièges d'appoint ainsi que pour
certains adultes. Une fois installé
sur une ceinture épaulière, le guide
de confort éloigne la ceinture
épaulière du cou et de la tête.
2. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches du
guide.
1. Tirer le cordon élastique de son
endroit entre le dossier de siège
et la carrosserie intérieure pour
enlever la guide de son attache.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Sièges et dispositifs de protection
3-21
{ AVERTISSEMENT
3. S'assurer que la ceinture n'est
pas enroulée sur elle-même et
qu'elle est bien à plat. Le cordon
élastique doit se trouver sous
la ceinture et le guide sur le
dessus.
Une ceinture de sécurité qui
n'est pas portée correctement
ne procure pas la protection
nécessaire en cas de collision.
La personne portant la ceinture
peut être sérieusement blessée.
La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l'épaule et sur la
poitrine. Ces parties du corps
peuvent supporter le mieux les
forces de retenue de la ceinture.
4. La boucler, la régler et détacher
la ceinture de sécurité comme
décrit préalablement dans
cette section. S'assurer que
la ceinture épaulière se trouve
sur l'épaule et qu'elle n'en glisse
pas. La ceinture devrait être
près du cou, mais pas en
contact avec celui-ci.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-22
Black plate (22,1)
Sièges et dispositifs de protection
Rallonge de ceinture de
sécurité
Pour enlever et ranger le guide de
confort, presser les bords de la
ceinture l'un contre l'autre pour
pouvoir extraire la ceinture du
guide. Faire glisser le guide sur
l'agrafe en laissant uniquement
la boucle du cordon élastique
exposée.
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour
de vous, la utiliser.
Fixer correctement le guide avant
de rabattre le dossier de siège.
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent plus
d'être gravement blessées si elles
n'en portent pas.
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout
au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Si la ceinture de sécurité est portée
convenablement, il est probable que
le foetus ne sera pas blessé lors
d'une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le
monde, le clé de l'efficacité des
ceintures de sécurité est de les
porter correctement.
Mais si une ceinture de sécurité
n'est pas assez longue, le
concessionnaire commandera
une rallonge. Au moment de
commander, apporter le plus gros
manteau que vous porterez afin
que la rallonge soit suffisamment
longue pour vous. Afin d'éviter les
blessures, ne pas laisser quelqu'un
d'autre utiliser la rallonge, et l'utiliser
seulement pour le siège auquel
elle est destinée. La rallonge a
été conçue pour les adultes.
Ne jamais l'utiliser pour fixer des
sièges pour enfants. Pour la porter,
l'attacher à la ceinture de sécurité
de base. Pour obtenir plus de
renseignements, se reporter au
mode d'emploi fourni avec la
rallonge.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Sièges et dispositifs de protection
Vérification du système
de sécurité
De temps en temps contrôler le
bon fonctionnement du témoin
de rappel de ceinture de sécurité,
des ceintures, des boucles,
des plaques de verrouillage, des
enrouleurs et des ancrages. Vérifier
l'absence de pièces du système de
ceintures de sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver
son bon fonctionnement. Les faire
réparer par votre concessionnaire.
Des ceintures de sécurité déchirées
ou effilochées ne vous protégeront
peut-être pas lors d'une collision.
Elles peuvent se déchirer
complètement sous les forces du
choc. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou
effilochée.
S'assurer que le témoin de
rappel des ceintures de sécurité
fonctionne. Se reporter à Rappels
de ceinture de sécurité à la
page 5‑15 pour plus de
renseignements.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Voir Entretien
des ceintures de sécurité à la
page 3‑23.
3-23
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas décolorer ou teindre les
ceintures de sécurité. Cela peut
les affaiblir considérablement.
Lors d'une collision, elles
pourraient ne pas fournir une
protection adéquate. Nettoyer les
ceintures de sécurité uniquement
à l'aide de savon doux et d'eau
tiède.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-24
Black plate (24,1)
Sièges et dispositifs de protection
Remplacement
des pièces du système
de ceintures de sécurité
après une collision
{ AVERTISSEMENT
Le système de ceinture de
sécurité du véhicule peut être
endommagé lors d'une collision.
Un système de ceinture de
sécurité endommagé peut ne pas
protéger convenablement la
personne qui l'utilise en cas
d'accident, ce qui peut entraîner
des blessures graves, voire la
mort. Afin de s'assurer que le
système de ceinture de sécurité
fonctionne correctement après
une collision, le faire contrôler
et réaliser au plus vite tout
remplacement nécessaire.
Après une collision mineure, le
remplacement des ceintures de
sécurité peut s'avérer superflu.
Mais les ensembles de ceinture
utilisés au cours d'un accident
peuvent avoir subi des contraintes
ou être endommagés. Consulter
votre concessionnaire pour qu'il
inspecte ou remplace les ensembles
de ceinture de sécurité.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
de ceintures de sécurité n'a pas été
utilisé au moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule
a été impliqué dans un accident,
ou si le témoin de disponibilité de
sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou en
roulant. Voir Témoin de disponibilité
de sac gonflable à la page 5‑16.
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
.
Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
.
Un sac gonflable frontal pour le
passager avant droit.
.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le passager avant
droit.
Le véhicule peut également
posséder les sacs gonflables
suivants :
.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le conducteur et le
passager assis directement
derrière le conducteur.
.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant droit
et le passager assis directement
derrière le passager avant droit.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Sièges et dispositifs de protection
Tous les sacs gonflables de votre
véhicule portent le mot AIRBAG
incrustée dans la garniture ou sur
une étiquette collée près de la zone
de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux,
le mot AIRBAG figure au milieu du
volant, pour le conducteur, et sur le
tableau de bord, pour le passager
avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges, le mot AIRBAG
figure sur le côté du dossier de
siège le plus proche de la porte.
Sur les sacs gonflables des
longerons de toit, le mot AIRBAG
figure le long de la garniture de
pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection offerte
par les ceintures de sécurité.
Bien que, de nos jours, les sacs
gonflables soient également conçus
pour aider à réduire le risque de
blessure causée par la force de
gonflage d'un sac, tous les sacs
gonflables doivent se gonfler très
rapidement pour effectuer leur
travail.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ AVERTISSEMENT
En cas de collision, vous risquez
d'être blessé grièvement ou tué
si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité - même si la voiture
est équipée de sacs gonflables.
Les sacs gonflables sont conçus
pour fonctionner avec les
ceintures de sécurité, mais ne
les remplacent pas. De plus,
les sacs gonflables ne sont pas
... /
3-25
AVERTISSEMENT (suite)
conçus pour se déployer dans
tous les cas d'accidents. Lors de
certaines collisions, les ceintures
de sécurité sont les seules les
protections. Voir Quand un sac
gonflable doit-il se déployer ? à la
page 3‑29.
Le port d'une ceinture de sécurité
lors d'une collision contribue à
réduire les risques de heurter les
objets à l'intérieur du véhicule
ou d'en être éjecté. Les sacs
gonflables sont des « dispositifs
supplémentaires de protection »
des ceintures de sécurité. Tous
les occupants du véhicule doivent
porter la ceinture de sécurité
convenablement, qu'il y ait ou
non un sac gonflable pour
chaque personne.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-26
Black plate (26,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande force, plus
rapidement qu'en un clin d'oeil.
Toute personne placée contre
ou tout près d'un sac gonflable
lorsqu'il se déploie risque d'être
grièvement blessée ou tuée.
Ne pas se placer sans raison à
proximité d'un sac gonflable,
comme par exemple en vous
asseyant au bord du siège ou
en vous penchant vers l'avant.
Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir
dans une bonne position avant et
pendant une collision. Toujours
porter une ceinture de sécurité,
même si le véhicule est doté de
sacs gonflables. Le conducteur
... /
AVERTISSEMENT (suite)
doit s'asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s'appuyer
ou s'assoupir contre les portes ou
les glaces latérales.
{ AVERTISSEMENT
Les enfants placés contre ou tout
près d'un sac gonflable lorsqu'il
se déploie risquent d'être
grièvement blessés ou tués.
La combinaison du sac gonflable
... /
AVERTISSEMENT (suite)
avec la ceinture-baudrier offre la
meilleure protection possible pour
les adultes et les grands enfants,
mais pas pour les jeunes enfants
ou les bébés. Ni les ceintures de
sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés
et les jeunes enfants ont besoin
de la protection que fournit un
siège d'enfant. Toujours attacher
convenablement les enfants dans
votre véhicule. Pour lire comment,
voir Enfants âgés à la page 3‑42
ou Bébés et jeunes enfants à la
page 3‑45.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Sièges et dispositifs de protection
3-27
Où se trouvent les sacs
gonflables?
Le tableau de bord comprend
un témoin de mise en état de
fonctionnement de sacs gonflables
qui montre le symbole de sac
gonflable.
Le système vérifie le système
électrique du sac gonflable
pour déceler des défaillances.
La lumière avertit s'il y a un
problème électrique. Se reporter
à Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑16 pour
plus de renseignements.
Le sac gonflable frontal du passager
avant droit se trouve dans le tableau
de bord du côté passager.
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au milieu
du volant de direction.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-28
Black plate (28,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges du
conducteur et du passager avant
droit se trouvent sur le côté du
dossier de siège le plus proche
de la porte.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Si le véhicule comprend des sacs
gonflables de longerons de toit pour
le conducteur, le passager avant
droit et les passagers extérieurs
de la deuxième rangée de sièges,
ceux-ci se trouvent dans le plafond
surmontant les glaces latérales.
Si un objet se trouve entre un
occupant et un sac gonflable,
ce dernier risque de ne pas se
déployer correctement ou de
projeter l'objet sur cette personne,
causant ainsi des blessures
graves ou même la mort.
La trajectoire de déploiement
d'un sac gonflable doit être libre.
Ne rien placer entre un occupant
et un sac gonflable. Ne pas fixer
ou placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d'un couvercle de sac gonflable.
... /
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Sièges et dispositifs de protection
AVERTISSEMENT (suite)
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit,
ne jamais rien fixer sur le toit de
votre véhicule en passant une
corde ou une sangle par une
ouverture de porte ou de glace.
Cela bloquerait la trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable
de longeron de toit.
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se gonfler en cas de
collision frontale ou quasi frontale
modérée à grave afin d'aider à
réduire le risque de blessures
graves principalement à la tête
et au thorax du conducteur ou du
passager avant droit. Toutefois,
ils sont conçus pour se déployer
seulement si l'impact dépasse un
seuil de déploiement prédéterminé.
Les seuils de déploiement sont
utilisés pour prédire la gravité
d'une collision à temps pour que
les sacs gonflables se déploient et
contribuent à retenir les occupants.
Le fait que les sacs gonflables
frontaux se déploient ou devraient
se déployer n'est pas basé sur la
vitesse à laquelle se déplace un
véhicule. Cela dépend grandement
de ce qui est frappé, de la direction
de l'impact, et à quelle vitesse
ralentit le véhicule.
3-29
Les sacs gonflables avant peuvent
se déployer à différentes vitesses
de collision. Par exemple :
.
La vitesse de déploiement des
sacs gonflables dépend de la
mobilité de l'objet heurté.
.
Si le véhicule heurte un objet,
la vitesse de collision à laquelle
les sacs gonflables se déploient
peut ne pas être la même selon
que l'objet heurté se déforme
ou non.
.
Si le véhicule heurte un objet
étroit (comme un poteau), les
sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si
l'objet est large (comme un mur).
.
Si le véhicule heurte un objet de
biais, les sacs gonflables vont
se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule
heurte l'objet frontalement.
Les seuils peuvent également
varier en fonction de la conception
spécifique du véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-30
Black plate (30,1)
Sièges et dispositifs de protection
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas
de collisions latérales.
De plus, le véhicule est doté de
sacs gonflables à deux phases.
Les sacs gonflables à deux phases
ajustent la retenue en fonction
de la gravité d'une collision. Votre
véhicule est muni de capteurs
frontaux électroniques, qui aident
le système de détection à faire la
distinction entre un impact frontal
modéré et un impact frontal plus
grave. Pour les impacts frontaux
modérés, les sacs gonflables à
deux phases se gonflent à un
niveau moins élevé que le plein
déploiement. Pour des impacts
frontaux graves, le déploiement
complet se produit.
Votre véhicule est doté de sacs
gonflables latéraux montés dans
les sièges. Votre véhicule peut être
ou non équipé de sacs gonflables
de longeron de toit. Voir Système
de sac gonflable à la page 3‑24.
Les sacs gonflables latéraux
intégrés au siège et les sacs
gonflables de longeron de toit sont
conçus pour se gonfler en cas de
collision modérée à grave. De plus,
ces sacs gonflables de longeron de
toit sont conçus pour se déployer
lors d'une collision frontale grave.
Les sacs gonflables latéraux
intégrés au siège et les sacs
gonflables de longeron de toit se
déploieront si la gravité d'une
collision excède le seuil prévu du
système. Le seuil peut varier en
fonction de la conception spécifique
du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges ne sont pas
conçus pour se déployer lors de
collisions frontales ou quasi
frontales, de tonneaux ou de
collisions arrière. Les sacs
gonflables latéraux intégrés au
siège sont conçus pour se déployer
sur le côté du véhicule heurté.
Les sacs gonflables de longeron
de toit sont destinés à se déployer
des deux côtés dans certains
chocs frontaux violents.
Dans toute collision particulière,
personne ne peut dire si un sac
gonflable aurait dû se déployer
simplement en fonction des
dommages causés au véhicule
ou du coût des réparations.
Pour les sacs gonflables frontaux,
le gonflage est déterminé par ce
que le véhicule frappe, l'angle de
l'impact et à quelle vitesse le
véhicule ralentit. Pour les sacs
gonflables latéraux intégrés au
siège et les sacs gonflables de
longeron de toit, le déploiement
est déterminé par l'emplacement
et la gravité de la collision latérale.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Sièges et dispositifs de protection
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
Dans le cas d'un déploiement,
le système de détection envoie
un signal électrique qui déclenche
la libération de gaz par le
générateur. Les gaz du générateur
remplissent le sac gonflable,
qui s'extraie du couvercle et se
déploie. Le générateur de gaz,
le sac gonflable et les pièces
connexes sont toutes des parties
du module de sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables
avant sont intégrés au volant et au
tableau de bord. Pour les véhicules
munis de sacs gonflables latéraux
intégrés au siège, des modules de
sacs gonflables se trouvent sur le
côté proche de la porte des dossiers
de siège avant. Pour les véhicules
munis de sacs gonflables de
longeron de toit, il y a des modules
de sacs gonflables dans le toit du
véhicule, près des fenêtres latérales
où se trouvent des sièges.
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
Dans les collisions frontales ou
quasi frontales modérées à graves,
même les occupants attachés
peuvent entrer en contact avec
le volant ou le tableau de bord.
Dans les collisions latérales
modérées à graves, même les
occupants attachés peuvent entrer
en contact avec l'intérieur du
véhicule.
Les sacs gonflables renforcent
la protection apportée par les
ceintures de sécurité. Les sacs
gonflables frontaux distribuent la
force de l'impact plus également
vers la partie supérieure du corps
de l'occupant, arrêtant ainsi
l'occupant plus graduellement.
3-31
Les sacs gonflables latéraux
intégrés au siège et les sacs
gonflables de longeron de toit
distribuent la force de l'impact
plus également vers la partie
supérieure du corps de l'occupant.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement
des occupants ne correspondra
pas à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand
un sac gonflable doit-il se
déployer ? à la page 3‑29 pour
plus de renseignements.
Les sacs gonflables doivent
toujours n'être considérés que
comme un dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-32
Black plate (32,1)
Sièges et dispositifs de protection
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable?
Une fois que les sacs gonflables
frontaux et latéraux intégrés au
siège se gonflent, ils se dégonflent
rapidement, si rapidement que
certaines personnes peuvent ne
pas réaliser qu'un sac s'est gonflé.
Les sacs gonflables de longeron de
toit peuvent demeurer partiellement
gonflés pendant un certain temps
après s'être déployés. Certains
composants du module de sac
gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
connaître l'emplacement des
modules de sacs gonflables, se
reporter à Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable ? à la
page 3‑31.
Les portions du sac gonflable
qui entrent en contact avec vous
peuvent être chauds, mais pas
trop chauds pour y toucher.
De la fumée et de la poussière
peuvent sortir des évents des sacs
gonflables dégonflés. Le gonflage
des sacs gonflables n'empêche pas
le conducteur de voir à travers le
pare-brise ni de diriger le véhicule,
tout comme il n'empêche pas les
personnes de quitter le véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Lorsqu'un sac gonflable
se déploie, il peut projeter
de la poussière dans l'air.
Les personnes souffrant
d'asthme ou d'autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
cela, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou
une porte pour laisser entrer de
l'air frais. En cas de problèmes
respiratoires après le déploiement
d'un sac gonflable, consultez un
médecin.
Le véhicule est équipé d'une
fonction qui peut automatiquement
déverrouiller les portes, allumer
les lampes intérieures, les feux
de détresse et couper le circuit
d'alimentation après le déploiement
des sacs gonflables. Vous pouvez
verrouiller les portes, éteindre les
lampes intérieures et les feux de
détresse à l'aide des commandes
de ces fonctions.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Une collision suffisamment grave
pour déployer les sacs gonflables
risque d'avoir endommagé des
fonctions importantes du véhicule,
comme le circuit d'alimentation en
carburant, le circuit de freinage
et la direction, etc. Même si le
véhicule peut rouler après une
collision modérée, des dégâts
non apparents peuvent réduire
la sécurité du véhicule.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Dans de nombreuses collisions
assez graves pour que les sacs
se gonflent, le pare-brise se brise
en raison de la déformation du
véhicule. D'autres bris peuvent se
produire au niveau du pare-brise en
raison du sac gonflable du passager
avant droit.
.
Les sacs gonflables sont conçus
pour n'être utilisés qu'une seule
fois. Après le gonflage d'un sac
gonflable, de nouvelles pièces
seront nécessaires pour le
système de sac gonflable.
Si vous ne les remplacez
pas, le système de sac gonflable
ne sera pas là pour vous
protéger au cours d'une autre
collision. Un nouveau système
comprendra des modules de
sacs gonflables et possiblement
d'autres pièces. Le manuel de
réparation du véhicule couvre
la nécessité de remplacer les
autres pièces.
3-33
.
Le véhicule a un module de
détection de collision et de
diagnostic qui enregistre les
données après une collision.
Voir Enregistrement des
données du véhicule et vie
privée à la page 13‑21 et
Enregistreurs de données
d'événement à la page 13‑21.
.
Laisser seulement les
techniciens qualifiés travailler
sur les systèmes de sacs
gonflables. Un service inadéquat
peut signifier que le système de
sacs gonflables ne fonctionnera
pas bien. Consulter le
concessionnaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-34
Black plate (34,1)
Sièges et dispositifs de protection
Système de détection des
occupants
Le véhicule est doté d'un système
de détection de passager pour la
position de passager avant droit.
Le témoin d'état de sac gonflable
du passager est visible sur la
console de pavillon au démarrage
du véhicule.
États-Unis
Canada et Mexique
Les mots ON (en fonction) et
OFF (hors fonction) ou leur symbole
respectif s'affichent pendant la
vérification du système. Si vous
utilisez le démarrage à distance
(option) pour démarrer le véhicule,
vous ne pouvez pas contrôler la
vérification du système. À l'issue
de la vérification du système,
le mot ON (en fonction) ou
OFF (hors fonction) et le symbole
correspondant est visible. Voir
Témoin d'état du sac gonflable
du passager à la page 5‑17.
Le système de détection du
passager désactivera le sac
gonflable frontal du passager avant
droit dans certaines conditions.
Les sacs gonflables du conducteur
et les sacs gonflables de longeron
de toit (option) ne sont pas affectés
par le système de détection de
passager.
Le système de détection du
passager fonctionne avec des
capteurs qui font partie du
siège du passager avant droit.
Les capteurs sont conçus pour
déceler la présence d'un occupant
assis convenablement et pour
déterminer si le sac gonflable frontal
du passager avant droit doit être
activé (peut se gonfler) ou pas.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité quand
ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur
taille et leur poids.
Nous recommandons d'attacher
les enfants dans un siège arrière,
notamment un siège pour enfant
pour bébé ou enfant orienté vers
l'arrière, un siège pour enfant
orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé, et
les enfants suffisamment grands qui
utilisent les ceintures de sécurité.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Sièges et dispositifs de protection
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Never put a rear-facing
child seat in the front » (ne jamais
placer un siège pour enfant orienté
vers l'arrière à l'avant). Le risque
pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand
si le sac gonflable se déploie.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager
avant droit se déploie. Le dossier
du siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait en effet très proche
du sac gonflable se déployant.
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'avant peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie et que le siège du
passager occupe une position
avancée.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant
orienté vers l'arrière dans un
siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé. Si vous
fixez un siège d'enfant orienté
vers l'avant sur le siège avant
droit, toujours reculer le siège du
passager avant le plus possible.
Il est préférable de fixer le siège
pour enfant à un siège arrière.
3-35
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable du passager avant
droit, dans les cas suivants :
.
Le siège du passager avant droit
est inoccupé.
.
Le système détermine qu'un
bébé est assis dans un siège
pour bébé orienté vers l'arrière.
.
Le système détermine qu'un
petit enfant est installé dans un
siège pour enfant.
.
Le système détermine qu'un
petit enfant est installé dans un
siège d'appoint.
.
Le passager qui occupe le siège
avant droit se lève, et son poids
ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-36
.
.
Black plate (36,1)
Sièges et dispositifs de protection
Le siège du passager avant droit
est occupé par une personne
de petite taille, par exemple un
enfant qui n'est plus en âge de
s'asseoir sur un siège d'enfant.
Le système de sacs gonflables
ou le système de détection
de passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation
s'allume et demeure allumé pour
vous rappeler l'état de désactivation
du sac gonflable. Voir Témoin d'état
du sac gonflable du passager à la
page 5‑17.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer
(déploiement autorisé) le sac
gonflable frontal du passager avant
droit chaque fois qu'il détecte
qu'une personne de taille adulte est
correctement assise sur le siège du
passager avant droit. Lorsque le
système de détection du passager
active le sac gonflable, le témoin
d'activation s'allume et reste allumé
pour vous rappeler que le sac
gonflable est activé.
Pour certains enfants, trop grands
pour occuper un siège pour enfant
et pour des adultes très petits, le
système de détection de passager
peut ou non désactiver le sac
gonflable frontal du passager avant
droit en fonction de la posture et de
la stature de la personne. Tous les
passagers qui ne s'assoient plus
dans un siège pour enfant doivent
porter la ceinture de sécurité
comme il faut, qu'il y ait ou non
un sac gonflable pour chaque
personne.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité de
sac gonflable s'allume et reste
allumé, cela signifie que le
système de sac gonflable peut
être défectueux. Pour éviter
de vous blesser ou de blesser
d'autres personnes, faire
réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de
disponibilité de sac gonflable à la
page 5‑16 pour obtenir plus de
renseignements, notamment
d'importantes informations
relatives à la sécurité.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Sièges et dispositifs de protection
Si le témoin d'activation est
allumé avec un siège pour
enfant
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou
de massage.
4. Reposer le siège d'enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d'enfant
et se référer à Installation de
sièges pour enfant (siège
arrière) à la page 3‑57 ou
Installation de sièges pour
enfant (siège avant droit) à la
page 3‑59.
5. Si, après avoir replacé le siège
pour enfant et redémarré le
véhicule, le témoin ON est
toujours allumé, couper le
contact. Puis incliner légèrement
le dossier et ajuster le coussin
du siège, le cas échéant,
pour s'assurer que le dossier
n'enfonce pas le siège pour
enfant dans le coussin du siège.
3-37
Si le témoin d'activation est
éteint en présence d'un
occupant de taille adulte
6. Démarrer le véhicule.
Si le témoin est toujours allumé,
placer l'enfant dans un siège
d'enfant installé sur le siège
arrière du véhicule et consulter
le concessionnaire.
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant droit, mais que le témoin
de désactivation du sac gonflable
est allumé, il se peut que ce soit
parce que cette personne n'est
pas correctement assise.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-38
Black plate (38,1)
Sièges et dispositifs de protection
Dans ce cas, procéder selon les
étapes suivantes pour permettre au
système de détecter la personne et
activer le sac gonflable frontal du
passager avant droit.
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou
de massage.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur
le coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et
laisser cette personne assise
dans cette position pendant
une minute après l'allumage
du témoin d'activation.
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité aident à
garder le passager en place durant
les manœuvres et le freinage du
véhicule, ce qui aide le système de
détection de passager à maintenir
l'état du sac gonflable du passager.
Se reporter aux termes « Safety
Belts » (ceintures de sécurité) et
« Child Restraints » (sièges pour
enfant) dans l'index pour obtenir
plus de renseignements sur
l'importance de l'utilisation adéquate
des dispositifs de retenue.
Un objet épais supplémentaire,
comme une couverture ou un
coussin, ou un équipement de
rechange comme une housse de
siège, un dispositif de chauffage
de siège et un dispositif de
massage peuvent interférer
avec le bon fonctionnement du
système de détection du passager.
Nous recommandons de ne pas
utiliser de housse de siège ou
d'autre équipement de rechange,
à l'exception de l'équipement
approuvé par GM pour votre
véhicule précis. Se reporter à
Ajout d'équipement à un véhicule
doté de sacs gonflables à la
page 3‑40 pour obtenir plus
de renseignements sur les
modifications qui peuvent affecter
le bon fonctionnement du système.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Sièges et dispositifs de protection
Le système de détection de
passager peut activer le sac
gonflable du passager quand du
liquide mouille le siège. Si cela
se produit, le témoin d'activation
s'allume.
Si le siège passager est mouillé,
le sécher immédiatement. Si le
témoin de sac gonflable est allumé,
ne pas poser de siège pour enfant
ni permettre à quiconque d'occuper
ce siège. Se reporter à Témoin de
disponibilité de sac gonflable à la
page 5‑16 pour d'importantes
informations relatives à la sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Réparation d'un véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables affectent la
façon dont l'entretien doit être
effectué sur un véhicule. Des pièces
du système de sac gonflable se
trouvent à plusieurs endroits autour
du véhicule. Le concessionnaire
et le manuel de réparation ont des
renseignements sur l'entretien du
véhicule et du système de sac
gonflable. Pour acheter un manuel
de réparation, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation
à la page 13‑18.
3-39
{ AVERTISSEMENT
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être
blessé si vous êtes près d'un
sac gonflable lorsqu'il se déploie.
Éviter les connecteurs jaunes.
Ils font probablement partie du
système de sacs gonflables.
S'assurer que les méthodes
correctes d'entretien sont
respectées et que le travail est
effectué par une personne
dûment qualifiée.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-40
Black plate (40,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ajout d'équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables
Q: Existe-t-il un risque de bloquer
le fonctionnement des sacs
gonflables ?
A: Yes (oui) Si des éléments sont
ajoutés qui modifient le cadre
du véhicule, le système de
pare-chocs, la hauteur, la tôle
avant ou latérale, ils peuvent
nuire au bon fonctionnement
du système de sacs gonflables.
Changer ou déplacer des pièces
des sièges avant, des ceintures
de sécurité, du module de
détection et de diagnostic de
sac gonflable, du volant, du
tableau de bord, des modules
de sacs gonflables de longeron
de toit, de la garniture de toit
ou de montant, des capteurs
avant, des capteurs de collision
latérale ou du câblage des
sacs gonflables peut affecter
le fonctionnement du système
de sacs gonflables.
De plus, le véhicule est muni
d'un système de détection de
passager pour le siège du
passager avant droit, qui
comprend des capteurs qui
font partie du siège du passager.
Le système de détection
du passager peut ne pas
fonctionner adéquatement si la
garniture est remplacée par des
couvercles, du garnissage ou
des garnitures qui ne sont pas
de GM, ou par des couvercles,
du garnissage ou des garnitures
de GM conçus pour un véhicule
différent. Tout objet, comme un
dispositif de chauffage de siège
de rechange ou un coussin ou
un dispositif d'amélioration du
confort, installé sous ou sur
le tissu du siège pourrait
également interférer avec le
fonctionnement du système
de détection du passager.
Ceci pourrait nuire au bon
déploiement des sacs gonflables
du passager ou empêcher
le système de détection de
passager de bien désactiver les
sacs gonflables du passager.
Voir Système de détection du
passager à la page 3‑34.
Pour toute question,
communiquer avec le Centre
d'assistance à la clientèle.
Les numéros de téléphone et les
adresses du Centre d'assistance
à la clientèle sont indiqués dans
ce manuel à la deuxième étape
de la Procédure de satisfaction
du client. Voir Procédure de
satisfaction de la clientèle
(États Unis et Canada) à la
page 13‑2 ou Procédure de
satisfaction de la clientèle
(Mexique) à la page 13‑4.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Sièges et dispositifs de protection
Q: Puisque j'ai une invalidité,
je dois faire modifier mon
véhicule. Comment savoir si
ces modifications affecteront
mon système de sacs
gonflables ?
A: Pour toute question,
communiquer avec le Centre
d'assistance à la clientèle.
Les numéros de téléphone et les
adresses du Centre d'assistance
à la clientèle sont indiqués dans
ce manuel à la deuxième étape
de la Procédure de satisfaction
du client. Voir Procédure de
satisfaction de la clientèle
(États Unis et Canada) à la
page 13‑2 ou Procédure de
satisfaction de la clientèle
(Mexique) à la page 13‑4.
En outre, les informations relatives
à l'emplacement des capteurs des
sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le
manuel de réparation.
Vérification du système
de sac gonflable
Le système de sacs gonflables n'a
pas besoin d'entretien régulier ou
de remplacement. S'assurer que
le témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter
à Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑16 pour plus
de renseignements.
3-41
Remarque: Si un recouvrement
de sac gonflable est endommagé,
ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner
correctement. Ne pas ouvrir ou
briser les recouvrements de sac
gonflable. Si un recouvrement de
sac gonflable est ouvert ou brisé,
faire remplacer le recouvrement
et/ou le module de sac gonflable.
Pour connaître l'emplacement des
modules de sacs gonflables, se
reporter à Qu'est-ce qui entraîne
le déploiement du sac gonflable ?
à la page 3‑31. Consulter le
concessionnaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-42
Black plate (42,1)
Sièges et dispositifs de protection
Remplacement
des pièces du système
de sac gonflable après
une collision
{ AVERTISSEMENT
Le système de sac gonflable du
véhicule peut être endommagé
lors d'une collision. Un système
de sac gonflable endommagé
peut ne pas fonctionner
convenablement et ne pas
protéger les occupants d'un
véhicule en cas d'accident,
ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Afin de s'assurer que votre
système de sac gonflable
fonctionne correctement après
une collision, le faire contrôler
et réaliser au plus vite tout
remplacement nécessaire.
Si un sac gonflable se déploie,
certaines pièces du système de
sacs gonflables doivent être
remplacées. Consulter le
concessionnaire.
Sièges pour enfant
Enfants plus âgés
Si le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s'allume
en cours de route, il se peut que
le système de sacs gonflables
ne fonctionne pas correctement.
Faire réparer immédiatement le
véhicule. Se reporter à Témoin
de disponibilité de sac gonflable à la
page 5‑16 pour plus de
renseignements.
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d'appoint devraient
porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Sièges et dispositifs de protection
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint avec une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passe le test
de taille suivant :
.
.
S'asseoir tout au fond du siège.
Les genoux se plient-ils au bord
du siège ? Si oui, continuer.
Dans le cas contraire, revenir
au siège d'appoint.
Boucler la ceinture-baudrier.
La ceinture épaulière
repose-t-elle sur l'épaule ?
Si oui, continuer. Dans le cas
contraire, essayer d'utiliser le
guide de confort de ceinture de
sécurité arrière. Se reporter à
« Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière » sous
Ceinture-baudrier à la page 3‑18
pour plus d'informations. Si la
ceinture épaulière ne repose
toujours pas sur l'épaule,
revenir au siège d'appoint.
.
La ceinture abdominale
s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin,
touche-t-elle les cuisses ?
Si oui, continuer. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet ?
Si oui, continuer. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité?
A: Un enfant plus âgé doit porter
une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne doit pas passer sur le visage
ou sur le cou. La ceinture
ventrale doit être portée bas sur
les hanches, bien ajustée et
touchant à peine le haut des
3-43
cuisses. Ainsi, la force de la
ceinture s'appliquera sur les os
du bassin de l'enfant lors d'une
collision. Elle ne doit jamais être
placée sur l'abdomen, ce qui
pourrait causer des blessures
graves et même des blessures
internes fatales lors d'une
collision.
Consulter également « Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière » sous Ceinture-baudrier à la
page 3‑18.
Selon les statistiques d'accident,
les enfants et les bébés sont plus
en sécurité dans un siège pour
enfant ou pour bébé fixé sur un
siège arrière.
Lors d'une collision, les enfants
qui ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent porter convenablement
les ceintures de sécurité.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-44
Black plate (44,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (suite)
À ne jamais faire.
Ne jamais laisser deux enfants
partager la même ceinture.
La ceinture de sécurité ne peut
pas répartir correctement les
forces d'impact. Lors d'une
collision, les deux enfants
peuvent s'écraser l'un contre
l'autre et être grièvement blessés.
Chaque ceinture ne doit servir
qu'à une personne à la fois.
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Ne jamais laisser un enfant
porter la ceinture de sécurité
avec la ceinture épaulière
derrière son dos. Un enfant risque
d'être grièvement blessé s'il ne
porte pas la ceinture-baudrier
convenablement. Lors d'une
collision, l'enfant ne serait pas
retenu par la ceinture épaulière.
L'enfant se déplacerait trop vers
... /
l'avant, ce qui augmenterait le
risque de blessures à la tête
et au cou. L'enfant pourrait
également glisser sous la ceinture
ventrale. La force de la ceinture
s'appliquerait alors directement
sur l'abdomen. Cela pourrait
causer des blessures graves,
voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus
l'épaule et sur la poitrine.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Sièges et dispositifs de protection
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection ! Bébés et tous
les enfants compris. Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de
l'occupant ne modifient le besoin,
pour tout le monde, d'utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
et de chaque état américain exige
que les enfants, jusqu'à un certain
âge, soient attachés dans un
véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Ne jamais
laisser des enfants sans
surveillance dans un véhicule et
ne jamais laisser les enfants jouer
avec les ceintures de sécurité.
La combinaison du sac gonflable
avec la ceinture-baudrier offre la
meilleure protection possible pour
les adultes et les grands enfants,
mais pas pour les jeunes enfants
ou les bébés. Ni les ceintures de
sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Chaque
fois que des bébés et des jeunes
enfants prennent place à bord des
véhicules, ils doivent être protégés
par un dispositif de retenue
adéquat.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Ne jamais tenir un bébé ou un
enfant dans ses bras à bord d'un
véhicule. En raison des forces de
l'impact, un bébé ou un enfant
devient si lourd qu'il est
... /
3-45
AVERTISSEMENT (suite)
impossible de le retenir. Par
exemple, lors d'une collision à
seulement 40 km/h (25 mi/h), le
poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb)
exercera soudainement une force
de 110 kg (240 lb) sur les bras de
la personne qui le porte. Un bébé
doit être attaché dans un siège
d'enfant adéquat.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-46
Black plate (46,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Les enfants placés contre ou
tout près d'un sac gonflable
lorsqu'il se déploie risquent
d'être grièvement blessés ou
tués. Ne jamais installer un
dispositif de retenue pour enfant
orienté vers l'arrière, sur le siège
avant droit. Placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière dans
un siège arrière. Il est également
préférable de fixer un siège pour
enfant orienté vers l'avant à un
siège arrière. Si vous devez fixer
un siège d'enfant orienté vers
l'avant sur le siège avant droit,
toujours reculer le siège du
passager avant le plus possible.
Q: Quels sont les différents
types de sièges d'enfant
supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires
de sièges pour enfant
supplémentaires, achetés par le
propriétaire du véhicule, sont
disponibles. Le choix d'un siège
particulier doit tenir compte non
seulement du poids, de la taille
et de l'âge de l'enfant, mais
aussi de la compatibilité du
siège avec le véhicule dans
lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types
élémentaires de sièges pour
enfant, de nombreux modèles
sont disponibles Lors de l'achat
d'un siège d'enfant, s'assurer
qu'il est conçu pour être utilisé
dans un véhicule automobile.
Si tel est le cas, le siège pour
enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales
de sécurité des véhicules
automobiles.
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège pour
enfant indiquent les limites de
poids et de taille de ce siège.
De plus, il existe de nombreux
types de sièges destinés à des
enfants ayant des besoins
particuliers.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de
blessures au cou et à la tête lors
d'un accident, les bébés ont
besoin d'un soutien complet.
Car le cou d'un bébé n'est pas
complètement développé et sa
tête est très lourde par rapport au
reste de son corps. Lors d'une
collision, un bébé dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière
s'immobilise dans l'ensemble de
retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées
sur les parties les plus solides
du corps du bébé, le dos et les
épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière.
Les os des hanches d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité du véhicule
pourrait ne pas rester sur les
os des hanches comme elle
le devrait. Au lieu de cela, elle
peut se placer sur l'abdomen de
l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est pas protégée par
une structure osseuse. Cela seul
pourrait causer des blessures
graves, voire mortelles. Pour
réduire le risque de blessures
graves ou fatales lors d'une
collision, les jeunes enfants
doivent toujours être attachés
dans des sièges pour enfant
adéquats.
3-47
Appareils de retenue
pour enfant
(A) Siège pour enfant orienté vers
l'arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l'arrière (A) assure une retenue du
dos de l'enfant contre la surface du
siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-48
Black plate (48,1)
Sièges et dispositifs de protection
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ AVERTISSEMENT
(B) Siège pour enfant orienté vers
l'avant
Un siège d'enfant orienté vers
l'avant (B) permet de retenir le corps
de l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
(C) Sièges d'appoint
Un siège d'appoint (C) est un
dispositif de retenue pour enfant
conçu pour améliorer l'ajustement
du système de ceinture de sécurité
du véhicule. Un siège d'appoint peut
également aider un enfant à voir par
la fenêtre.
En cas de collision, si le
siège pour enfant n'est pas
correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque
d'être sérieusement blessé ou
tué. Fixer le siège pour enfant
correctement dans le véhicule à
l'aide de la ceinture de sécurité
ou du système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
pour enfant et celles contenues
dans ce manuel.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Sièges et dispositifs de protection
Pour aider à réduire les risques
de blessure, le siège pour enfant
doit être fixé dans le véhicule.
Les sièges pour enfant doivent
être fixés à des sièges du véhicule
par une ceinture ventrale ou
par la portion ventrale d'une
ceinture-baudrier, ou par le système
LATCH. Se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant
(système LATCH) à la page 3‑51
pour plus de renseignements.
Les enfants peuvent être mis en
danger lors d'une collision si le
dispositif de retenue n'est pas
adéquatement fixé à l'intérieur
du véhicule.
Pour l'installation sécuritaire d'un
siège pour enfant, se reporter
aux instructions fournies avec le
dispositif de retenue, qui peuvent
se trouver directement sur le siège
ou dans un livret, ou les deux, et
à ce manuel. Les instructions du
siège pour enfant sont importantes;
si elles ne sont pas disponibles,
obtenir une copie de remplacement
auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège
d'enfant qui n'est pas fixé peut
être projeté en cas de collision ou
d'arrêt soudain et ainsi blesser les
occupants du véhicule. S'assurer de
fixer adéquatement tout siège pour
enfant dans le véhicule – même s'il
n'est pas occupé.
Dans certaines régions des
États-Unis et du Canada, des
techniciens certifiés en sécurité
des enfants en voiture sont
disponibles pour inspecter et
démontrer comment utiliser et
installer adéquatement un siège
pour enfant. Aux États-Unis,
se reporter au site Web de la
National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA)
pour trouver le poste d'inspection
des sièges pour la sécurité des
enfants le plus près. Pour connaître
la disponibilité des techniciens
au Canada, vérifier auprès de
Transports Canada ou du bureau du
ministère des transports provincial.
3-49
Installation de l'enfant sur le
siège d'enfant
{ AVERTISSEMENT
Un enfant risque d'être
sérieusement blessé ou tué en
cas de collision, s'il n'est pas
correctement attaché dans le
siège pour enfant. Attacher
l'enfant correctement selon les
instructions fournies avec ce
siège d'enfant
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-50
Black plate (50,1)
Sièges et dispositifs de protection
Où installer l'appareil de
retenue
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Nous recommandons d'attacher les
enfants et les sièges pour enfant
dans un siège arrière, notamment
un siège pour bébé ou enfant
orienté vers l'arrière, un siège pour
enfant orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé et les
enfants suffisamment grands pour
utiliser les ceintures de sécurité.
Une étiquette apposée sur le
pare-soleil stipule « Never put a
rear-facing child restraint in the
front. (ne jamais mettre un siège
pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant) ». Le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant
orienté vers l'arrière est important
en cas de déploiement du sac
gonflable.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager
avant droit se déploie. Le dossier
du siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait en effet très proche
du sac gonflable se déployant.
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'avant peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie et que le siège du
passager occupe une position
avancée.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
... /
AVERTISSEMENT (suite)
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant
orienté vers l'arrière dans un
siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé. Si vous
fixez un siège d'enfant orienté
vers l'avant sur le siège avant
droit, toujours reculer le siège du
passager avant le plus possible.
Il est préférable de fixer le siège
pour enfant à un siège arrière.
Se reporter à Système de
détection du passager à la
page 3‑34 pour obtenir de plus
amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Sièges et dispositifs de protection
La taille des sièges pour enfant
et des sièges d'appoint varie
énormément, et certains d'entre
eux s'installent mieux sur certains
sièges que d'autres. Toujours
s'assurer que le siège pour enfant
est bien fixé.
Selon l'endroit où le siège pour
enfant est placé et la taille de ce
siège, vous ne serez peut-être
pas en mesure d'accéder aux
ensembles de ceinture de sécurité
voisins ou aux ancrages LATCH
pour d'autres passagers ou sièges
pour enfant. Les sièges adjacents
ne devraient pas être utilisés si le
siège pour enfant bloque l'accès
ou nuit au travail de la ceinture.
Quel que soit l'endroit où est installé
le siège d'enfant, veiller à le fixer
correctement.
Ne pas oublier qu'un siège
d'enfant qui n'est pas fixé peut
être projeté en cas de collision
ou d'arrêt soudain et ainsi blesser
les occupants du véhicule.
S'assurer de fixer adéquatement
tout siège pour enfant dans le
véhicule – même s'il n'est pas
occupé.
Ancrages inférieurs
pour siège d'enfant
(système LATCH)
Le système LATCH retient un siège
pour enfant pendant le déplacement
ou lors d'une collision. Ce système
est conçu pour faciliter l'installation
d'un siège pour enfant. Le système
LATCH utilise des ancrages dans le
véhicule et des fixations sur le siège
pour enfant qui sont conçues pour
être utilisés avec le système
LATCH.
S'assurer qu'un siège pour enfant
compatible avec le système LATCH
est adéquatement installé à l'aide
des ancrages, ou utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour sécuriser le siège pour enfant
en suivant les directives fournies
avec le siège ainsi que les
instructions dans le présent manuel.
3-51
Au moment d'installer un siège pour
enfant avec une sangle supérieure,
il faut également utiliser les
ancrages inférieurs ou les ceintures
de sécurité pour fixer adéquatement
le siège pour enfant. Un siège pour
enfant ne doit jamais être installé
seulement à l'aide de la sangle
supérieure et des ancrages.
Pour pouvoir utiliser le système
LATCH dont est muni votre
véhicule, vous devez posséder
un siège d'enfant doté de fixations
LATCH. Le fabricant de sièges
pour enfant fournit les instructions
pour l'utilisation du siège et de
ses fixations. Les explications
ci-dessous démontrent comment
fixer un siège pour enfant avec
ces fixations dans le véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d'enfant ne disposent pas
d'ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d'ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-52
Black plate (52,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A) sont
des barres en métal intégrées au
véhicule. Il y a deux ancrages
inférieurs pour chaque siège muni
du système LATCH qui peut
accueillir un siège pour enfant avec
des fixations inférieures (B).
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C)
permet d'ancrer le haut du siège
pour enfant au véhicule. Un ancrage
de sangle supérieure est intégré
au véhicule. La fixation de sangle
supérieure (B) du siège pour enfant
s'attache à l'ancrage de sangle
supérieure dans le véhicule afin de
réduire le mouvement vers l'avant
et la rotation du siège pour enfant
durant le déplacement ou lors d'une
collision.
Le siège pour enfant peut avoir une
sangle unique (A) ou une sangle
double (C). Les deux auront une
fixation unique (B) pour fixer la
sangle supérieure à l'ancrage.
Certains sièges pour enfant dotés
d'une sangle supérieure sont
conçus pour être utilisés avec ou
sans la sangle supérieure attachée.
D'autres nécessitent que la sangle
supérieure soit toujours attachée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure
et que cette attache soit fixée.
S'assurer de lire et de suivre les
instructions du siège pour enfant.
Si le siège d'enfant n'est pas
équipé d'une sangle supérieure,
vous pouvez en obtenir une dans
un nécessaire qui s'adapte à
de nombreux sièges d'enfant.
Consulter le fabricant de sièges
d'enfant pour savoir si un
nécessaire est disponible.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Sièges et dispositifs de protection
3-53
Emplacements de l'ancrage
inférieur et de l'ancrage de
sangle supérieure
Siège arrière
Pour vous permettre de repérer
les ancrages inférieurs, chaque
place assise équipée d'ancrages
inférieurs comporte deux étiquettes
situées près de la nervure médiane
de capot, entre le dossier du siège
et le coussin du siège.
i (Ancrage de sangle
supérieure): Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
j (Ancrage inférieur):
Places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Pour vous aider à repérer les
ancrages de sangle supérieure, le
symbole correspondant se trouve
sur le couvercle de l'ancrage.
Les ancrages de la sangle
supérieure se trouvent sur le
panneau de garniture du dossier
de siège arrière. Veiller à utiliser
un ancrage situé du même côté
du véhicule que la position assise
sur laquelle sera placé le siège
d'enfant.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d'ancrage d'attache supérieure si la
loi exige que l'attache supérieure
soit fixée, ou si le mode d'emploi
du siège pour enfant indique que
l'attache supérieure doit être fixée.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-54
Black plate (54,1)
Sièges et dispositifs de protection
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière. Se reporter à Où installer
l'appareil de retenue à la page 3‑50
pour obtenir de plus amples
renseignements.
Fixation d'un siège pour enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ AVERTISSEMENT
Si un siège d'enfant de type
LATCH n'est pas fixé aux
ancrages, le siège d'enfant ne
pourra pas protéger correctement
l'enfant. Lors d'une collision,
l'enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. Poser un
siège pour enfant de type LATCH
convenablement à l'aide des
ancrages, ou utiliser les ceintures
de sécurité du véhicule pour fixer
... /
AVERTISSEMENT (suite)
le siège pour enfant selon les
directives fournies avec le siège
ainsi que les instructions de ce
présent manuel.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas fixer plusieurs sièges pour
enfants sur un même ancrage.
Si vous attachez plusieurs sièges
d'enfant à un seul ancrage,
vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure
de l'ancrage ou de la fixation en
cas de collision. Un enfant ou
d'autres passagers pourraient
être blessés. Pour réduire le
risque de blessures graves
ou fatales lors d'une collision,
fixer un seul siège d'enfant par
ancrage.
{ AVERTISSEMENT
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité
inutilisée derrière le siège pour
enfant, hors de portée de l'enfant.
Tirer la ceinture épaulière
complètement hors de l'enrouleur
pour engager le système de
blocage, si votre véhicule en est
équipé, après avoir installé le
siège enfant.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Sièges et dispositifs de protection
Remarque: Ne pas laisser les
fixations LATCH frotter contre
les ceintures de sécurité. Cela
pourrait endommager celles-ci.
Au besoin, déplacer les ceintures
de sécurité bouclées pour éviter
le frottement des fixations
LATCH.
Ne pas plier le siège arrière vide
avec une ceinture bouclée. Cela
pourrait endommager la ceinture
de sécurité ou le siège. Déboucler
la ceinture et la replacer à sa
position de rangement avant de
rabattre le siège.
1. Attacher les fixations inférieures
aux ancrages inférieurs et les
serrer. Si le siège pour enfant
n'est pas muni de fixations
inférieures ou que la place où
l'on désire installer le siège
n'est pas doté d'ancrages
inférieurs, fixer le siège pour
enfant avec la sangle supérieure
et les ceintures de sécurité.
Se reporter aux instructions du
fabricant de sièges pour enfant
et aux instructions dans le
présent manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant à
la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d'enfant sur
le siège.
1.3. Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège pour enfant aux
ancrages inférieurs.
3-55
Se reporter aux instructions du
siège pour enfant et aux étapes
suivantes :
2.1. Repérer l'ancrage de
sangle supérieure.
2.2. Acheminer, fixer et
serrer la sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège d'enfant et
suivre les instructions
suivantes :
2. Si le fabricant du siège pour
enfant recommande que la
sangle supérieure soit fixée,
attacher et serrer la sangle
supérieure à l'ancrage de
sangle supérieure (option).
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l'attache par-dessus le
dossier du siège.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-56
Black plate (56,1)
Sièges et dispositifs de protection
Remplacement
des pièces du système
LATCH après une
collision
{ AVERTISSEMENT
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double, acheminer
l'attache par-dessus le
dossier du siège.
3. Tirer le siège d'enfant dans tous
les sens pour s'assurer qu'il est
solidement fixé.
Le système LATCH peut être
endommagé lors d'une collision.
Un système LATCH endommagé
peut ne pas fixer convenablement
le siège pour enfant en cas
d'accident, ce qui peut entraîner
des blessures graves, voire la
mort Afin de s'assurer que le
système LATCH fonctionne
correctement après une
collision, le faire contrôler
par le concessionnaire et
réaliser au plus vite tout
remplacement nécessaire.
Si le véhicule est équipé du
système LATCH et s'il était
utilisé au cours d'un accident,
certaines pièces du système LATCH
devront être remplacées.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Sièges et dispositifs de protection
Installation de sièges
pour enfant (siège arrière)
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Si le siège d'enfant est doté du
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) à la
page 3‑51 pour savoir comment
et où installer le siège au moyen
de LATCH. Si le siège pour enfant
est fixé à l'aide d'une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant
(système LATCH) à la page 3‑51
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Si le siège d'enfant n'est pas doté
du système LATCH, utiliser la
ceinture de sécurité pour fixer le
siège d'enfant dans cette position.
S'assurer de suivre les instructions
fournies avec le siège pour enfant.
Installer l'enfant dans le siège
pour enfant lorsque et comme
les instructions le dictent.
3-57
Si vous devez installer plusieurs
sièges pour enfant dans le siège
arrière, veiller à lire Où installer
l'appareil de retenue à la page 3‑50.
1. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
2. Prendre la plaque de blocage
et tirer les parties ventrale et
épaulière de la ceinture de
sécurité du véhicule à travers
le siège pour enfant ou autour
de celui-ci. Les instructions
du siège pour enfant vous
démontrent comment.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-58
Black plate (58,1)
Sièges et dispositifs de protection
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
4. Tirer complètement la ceinture
épaulière de l'enrouleur pour
engager le système de blocage.
Lorsque le système de blocage
de l'enrouleur est réglé, la
ceinture peut être serrée, mais
ne peut pas être retirée de
l'enrouleur.
5. Pour serrer la ceinture, pousser
le siège pour enfant vers le bas,
tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la portion ventrale
de la ceinture, et enrouler la
ceinture dans l'enrouleur. Au
cours de l'installation d'un siège
pour enfant orienté vers l'avant,
il peut être utile d'utiliser son
genou pour pousser le siège
pour enfant vers le bas pendant
que vous serrez la ceinture.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Sièges et dispositifs de protection
Tenter de retirer la ceinture de
l'enrouleur pour s'assurer qu'il
est bien bloqué. Si l'enrouleur
n'est pas bloqué, répéter les
étapes 4 et 5.
6. Si le siège pour enfant est
pourvu d'une sangle supérieure,
suivre les instructions du
fabricant du siège relatives
à l'utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) à la
page 3‑51 pour plus de
renseignements.
7. Avant de placer un enfant dans
le siège pour enfant, s'assurer
qu'il soit bien fixé. Pour vérifier,
saisir le siège pour enfant
au niveau de la ceinture de
sécurité et tenter de le déplacer
latéralement et d'avant en
arrière. Le déplacement ne
devrait pas être supérieur à
2,5 cm (1 po) dans le cas
d'une installation adéquate.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité
du véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est attachée à
un ancrage de sangle supérieure,
la décrocher.
3-59
Installation de
sièges pour enfant
(siège avant droit)
Le véhicule est doté de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire de
fixer un dispositif de retenue pour
enfant sur un siège arrière. Voir Où
installer l'appareil de retenue à la
page 3‑50.
De plus, le véhicule est doté d'un
système de détection du passager
qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager avant
droit dans certaines conditions.
Se reporter à Système de détection
du passager à la page 3‑34 et
Témoin d'état du sac gonflable
du passager à la page 5‑17 pour
obtenir plus de renseignements,
notamment d'importantes
informations relatives à la sécurité.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-60
Black plate (60,1)
Sièges et dispositifs de protection
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Never put a rear-facing
child seat in the front » (ne jamais
placer un siège pour enfant orienté
vers l'arrière à l'avant). Le risque
pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand
si le sac gonflable se déploie.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager
avant droit se déploie. Le dossier
du siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait en effet très proche
du sac gonflable se déployant.
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'avant peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie et que le siège du
passager occupe une position
avancée.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Même si le système de
détection de passager a mis
hors fonction le sac gonflable
frontal du passager avant droit,
aucun système n'est infaillible.
Personne ne peut garantir qu'un
sac gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant
orienté vers l'arrière dans un
siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé. Si vous
fixez un siège d'enfant orienté
vers l'avant sur le siège avant
droit, toujours reculer le siège du
passager avant le plus possible.
Il est préférable de fixer le siège
pour enfant à un siège arrière.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Se reporter à Système de
détection du passager à la
page 3‑34 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si le siège pour enfant est doté du
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) à la
page 3‑51 pour savoir comment
et où installer le siège au moyen
de LATCH. Si le siège pour enfant
est fixé à l'aide d'une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant
(système LATCH) à la page 3‑51
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Utiliser la ceinture-baudrier pour
fixer le siège d'enfant dans cette
position. Suivre les instructions
fournies avec le siège pour enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l'avant.
Lorsque le système de détection
du passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager
avant droit, le témoin de
désactivation du sac gonflable
du passager devrait s'allumer
et demeurer allumé lorsque le
véhicule a démarré. Voir Témoin
d'état du sac gonflable du
passager à la page 5‑17.
3-61
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
Si le siège est doté d'un guide
de ceinture de sécurité, retirer la
ceinture du guide en déboîtant
le guide sur le siège. Ne pas
attacher de siège d'enfant si la
ceinture de sécurité passe dans
le guide.
3. Prendre la plaque de blocage
et tirer les parties ventrale et
épaulière de la ceinture de
sécurité du véhicule à travers
le siège pour enfant ou autour
de celui-ci. Les instructions
du siège pour enfant vous
démontrent comment.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-62
Black plate (62,1)
Sièges et dispositifs de protection
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
5. Tirer complètement la ceinture
épaulière de l'enrouleur pour
engager le système de blocage.
Lorsque le système de blocage
de l'enrouleur est réglé, la
ceinture peut être serrée, mais
ne peut pas être retirée de
l'enrouleur.
6. Pour serrer la ceinture, pousser
le siège pour enfant vers le bas,
tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la portion ventrale
de la ceinture, et enrouler la
ceinture dans l'enrouleur. Au
cours de l'installation d'un siège
pour enfant orienté vers l'avant,
il peut être utile d'utiliser son
genou pour pousser le siège
pour enfant vers le bas pendant
que vous serrez la ceinture.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Sièges et dispositifs de protection
Tenter de retirer la ceinture de
l'enrouleur pour s'assurer qu'il
est bien bloqué. Si l'enrouleur
n'est pas bloqué, répéter les
étapes 5 et 6.
7. Avant de placer un enfant dans
le siège pour enfant, s'assurer
qu'il soit bien fixé. Pour vérifier,
saisir le siège pour enfant
au niveau de la ceinture de
sécurité et tenter de le déplacer
latéralement et d'avant en
arrière. Le déplacement ne
devrait pas être supérieur à
2,5 cm (1 po) dans le cas
d'une installation adéquate.
Si le sac gonflable est désactivé, le
témoin de désactivation du témoin
de statut du sac gonflable du
passager s'allume et reste allumé
lorsque le véhicule démarre.
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé, se reporter à « Si le
témoin d'activation est allumé
avec un siège pour enfant » sous
Système de détection du passager
à la page 3‑34 pour de plus amples
informations.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité
du véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
Si le siège est doté d'un guide de
ceinture de sécurité, remettre la
ceinture dans le guide en emboîtant
le guide autour de la sangle.
3-63
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
3-64
Black plate (64,1)
Sièges et dispositifs de protection
2 NOTES
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Remisage
Remisage
Compartiments de rangement
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Caractéristiques de rangement
supplémentaires
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de
rangement
Boîte à gants
Ouvrir la boîte à gants en levant le
levier. Utiliser la clé pour verrouiller
et déverrouiller la boîte à gants.
Rangement de la console
centrale
4-1
Caractéristiques
de rangement
supplémentaires
Filet d'arrimage
Le filet de commodité en option du
coffre permet de maintenir les objets
transportés.
Pour l'ouvrir, soulever le loquet situé
du bord avant.
Il existe une prise de courant
accessoire (APO) et une prise
USB/audio en option dans la
zone de rangement. Se reporter à
Prises de courant à la page 5‑6 et
Dispositifs auxiliaires à la page 7‑20
pour plus de renseignements.
Les crochets latéraux supérieurs (A)
et inférieurs (C) de l'embrasure du
coffre permettent de fixer le filet.
Placer l'ouverture du filet en haut et
par-dessus les deux crochets du
milieu (B).
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
4-2
Black plate (2,1)
Remisage
2 NOTES
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 5-2
Commandes au volant . . . . . . . . 5-3
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . 5-3
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-4
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 5-6
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Groupe d'instruments . . . . . . . . . 5-8
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . 5-9
Compteur kilométrique . . . . . . . . 5-9
Compteur journalier . . . . . . . . . . . 5-9
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Indicateur de niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Indicateur de pression d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Indicateur de température
d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Indicateur de température de
la boîte de vitesses . . . . . . . . . 5-14
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Témoin de disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Témoin de l'état du sac
gonflable du passager . . . . . . 5-17
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . 5-19
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 5-23
Indicateur de traction
désactivée . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Témoin de désactivation du
système de traction asservie
(TCS)/de désactivation de
StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
5-1
Témoin de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Témoin de pression d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Témoin d'antidémarrage . . . . . 5-26
Témoin de phares
antibrouillard avant . . . . . . . . . 5-27
Témoin de feu arrière . . . . . . . . 5-27
Témoin de régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Écrans d'informations
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Affichage à tête
haute (HUD) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . 5-37
Messages de tension et de
charge de la batterie . . . . . . . 5-37
Messages du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Messages de la boussole . . . . 5-38
Messages du régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Messages de porte
entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-2
Black plate (2,1)
Instruments et commandes
Messages du système de
refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Messages d'huile moteur . . . . 5-40
Messages de puissance
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Messages du circuit
d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Messages de lampes . . . . . . . . 5-41
Messages du système de
détection d'objets . . . . . . . . . . 5-43
Messages du système de
suspension modifiable . . . . . . 5-43
Messages du système de
sacs gonflables . . . . . . . . . . . . 5-44
Messages de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Messages du système
d'alarme antivol . . . . . . . . . . . . 5-44
Messages d'entretien du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Messages des pneus . . . . . . . .
Messages de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de rappel du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de vitesse du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de glace . . . . . . . . . .
5-44
Commandes
5-45
Réglage du volant
5-46
5-47
5-47
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Système de télécommande
universelle
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52
Programmation du système
de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52
Fonctionnement de la
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-56
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier (A) vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou le bas.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Instruments et commandes
3. Tirer ou pousser le volant pour
le rapprocher ou l'éloigner
de vous.
4. Pousser le levier (A) vers le haut
pour verrouiller le volant en
place.
Ne pas utiliser le levier d'inclinaison
en roulant.
Commandes au volant
b g (appuyer pour parler):
_ SRC ^ (commutateur à
Sur les véhicules dotés des
systèmes Bluetooth® ou OnStar®,
presser pour interagir avec
ces systèmes. Voir Bluetooth
(présentation) à la page 7‑26
ou Bluetooth (commandes
infoloisirs) à la page 7‑28 ou
Bluetooth (reconnaissance vocale) à
la page 7‑33 ou le guide de
l'utilisateur OnStar pour de plus
amples renseignements.
bascule): Presser pour
sélectionner une source audio.
$ c / (sourdine/fin d'appel):
Presser pour rejeter un appel
entrant ou mettre fin à un appel
en cours. Presser pour mettre
hors fonction les haut-parleurs du
véhicule pendant l'utilisation du
système infoloisirs. Presser à
nouveau pour rétablir le son.
Sur les véhicules avec commandes
audio au volant, certaines
commandes audio peuvent être
réglées au volant.
5-3
Basculer vers le haut ou le bas pour
sélectionner l'émetteur radio favori
ou la piste de CD/MP3.
+ x - (volume): Presser + ou - pour
augmenter ou diminuer le volume.
Avertisseur sonore
Appuyer à proximité des symboles
de klaxon ou appuyer sur le
rembourrage du volant pour
klaxonner.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-4
Black plate (4,1)
Instruments et commandes
Essuie-glace/lave-glace
Le levier d'essuie-glaces/lave-glace
avant se trouve du côté intérieur de
la colonne de direction.
6 (intermittent):
À utiliser pour un
cycle de balayage intermittent.
Sur les véhicules dotés de la
fonction de balayage intermittent
variable, l'intervalle entre les
balayages peut être réglé. Tourner
la bande & pour allonger ou
raccourcir l'intervalle.
x (petite vitesse):
8 (bruine): À utiliser pour un seul
cycle de balayage. Le levier revient
à sa position initiale lorsqu'il est
relâché. Pour obtenir plusieurs
cycles d'essuyage, maintenir le
levier en position abaissée avant
de le relâcher.
9 (arrêt): À utiliser pour désactiver
les essuie-glace.
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
Balayages
lents.
Pousser le levier vers le haut ou
vers le bas pour le placer dans l'une
des positions suivantes.
{ AVERTISSEMENT
[ (grande vitesse):
Balayages
rapides.
Lave-glace: Tirer le levier vers
vous pour projeter du liquide
de lave-glace sur le pare-brise.
L'aspersion se poursuit jusqu'à
ce que le levier soit relâché.
Les essuie-glaces effectuent
quelques balayages. Se reporter
à Liquide de lave-glace à la
page 10‑29 pour consulter
l'information sur le remplissage
du réservoir de liquide de
lave-glaces avant.
Enlever la glace et la neige
des balais d'essuie-glace
avant de les utiliser. Si les balais
d'essuie-glace sont gelés sur le
pare-brise, les dégager ou les
dégeler avec précaution. S'ils sont
endommagés, les remplacer ou
poser des caoutchoucs neufs.
Voir Remplacement des balais
d'essuie-glace à la page 10‑36.
De la neige lourde ou de la
glace peut surcharger le moteur
d'essuie-glace. Un disjoncteur
arrête le moteur jusqu'à ce qu'il
refroidisse.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Instruments et commandes
Boussole
Le véhicule peut être doté
d'un affichage de boussole au
centralisateur informatique de
bord (CIB). La boussole reçoit ses
indications et d'autres informations
depuis l'antenne du système de
positionnement global(GPS), de
StabiliTrak et de la vitesse du
véhicule.
Éviter de couvrir l'antenne GPS
pendant longtemps avec des objets
qui peuvent interférer avec la
capacité de l'antenne à recevoir
un signal satellite. Se reporter à
Antenne de lunette arrière à la
page 7‑16 et Antenne de radio
satellite à la page 7‑16 pour
connaître l'emplacement des
antennes du véhicule. Le système
de boussole est conçu pour
fonctionner sur une certaine
distance ou pendant un certain
nombre de virages avant de
nécessiter un signal des satellites
GPS. Lorsque l'écran de boussole
indique CAL, rouler sur une courte
distance dans une zone ouverte, où
le véhicule peut recevoir un signal
GPS. Le système de boussole
détermine automatiquement à quel
moment le signal GPS est restauré
et fournit à nouveau une indication.
Se reporter à Messages de la
boussole à la page 5‑38 pour plus
d'information sur les messages
qui peuvent être affichés pour la
boussole.
Horloge
Les commandes du système
infoloisirs permettent d'accéder
aux paramètres d'heures et de
date par le système de menu.
Voir Fonctionnement à la page 7‑4
au sujet de l'utilisation du système
de menu.
5-5
Réglage de l'heure et de
la date
1. Presser le bouton
CONFIG (configuration).
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Sélectionner le paramétrage de
l'heure ou de la date.
4. Faire tourner le bouton
MENU/SELECT pour déplacer
la barre éclairée.
5. Presser le bouton
MENU/SELECT pour
sélectionner la valeur suivante.
6. Pour sauvegarder l'heure ou
la date et retourner au menu
de réglage de l'heure et de
la date, appuyer sur le
bouton 0 BACK (retour) à
tout moment ou appuyer sur
le bouton MENU/SELECT
(sélection) après le réglage
des minutes ou du millésime.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-6
Black plate (6,1)
Instruments et commandes
Sélection du format
12/24 heures
Sélection du format d'affichage
du mois et du jour
1. Presser le bouton
CONFIG (configuration).
1. Presser le bouton
CONFIG (configuration).
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Mettre en évidence le format
d'heure 12/24.
3. Mettre en évidence le format de
mois et de jour.
4. Presser le bouton
MENU/SELECT pour
sélectionner le format
d'affichage 12 ou 24 heures.
4. Appuyer sur le bouton
MENU/SELECT pour
sélectionner MM/DD (mois/jour)
ou DD/MM (jour/mois).
Réglage de l'heure
automatique
1. Presser le bouton
CONFIG (configuration).
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Mettre en évidence le réglage
automatique de l'heure.
4. Appuyer sur le bouton
MENU/SELECT pour activer
ou désactiver le réglage
automatique de l'heure.
Prises électriques
Il y a deux prises de courant pour
accessoires. Une des prises se
trouve sous les commandes de
climatisation et l'autre dans la
console centrale de rangement.
Vous pouvez les utiliser pour
brancher des appareils électriques
comme un téléphone cellulaire ou
un lecteur MP3.
Les prises pour accessoires ne
fonctionnent pas quand la clé est
retirée du contact et que la porte
conducteur est ouverte. Ceci
contribue à préserver la durée
de vie de la batterie du véhicule.
Certaines fiches d'accessoires ne
sont pas compatibles avec la prise
de courant auxiliaire et pourraient
faire fondre les fusibles du véhicule
et de l'adaptateur. Consulter votre
concessionnaire si vous avez des
problèmes.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Instruments et commandes
Lors du branchement d'un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d'installation jointes
à l'appareil. Voir Équipement
électrique ajouté à la page 9‑69.
Remarque: Ne pas suspendre
d'équipement lourd à la prise
électrique, cela pourrait causer
des dégâts qui ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule. Les prises électriques
sont conçues uniquement pour
brancher des accessoires, tels
que des cordons de recharge de
téléphone cellulaire.
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et les indicateurs
peuvent signaler une défaillance
avant qu'elle ne devienne assez
grave pour nécessiter une
réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez réduire les
risques de blessures en prêtant
attention à ces témoins et jauges.
Les témoins s'allument lorsqu'une
fonction du véhicule présente
un problème. Certains témoins
s'allument brièvement au démarrage
du moteur pour indiquer qu'ils
fonctionnent.
5-7
Les indicateurs peuvent indiquer
quand une fonction du véhicule
présente un problème. Souvent
les indicateurs et les témoins
fonctionnent de concert pour
signaler une défaillance dans
le véhicule.
Quand l'un des témoins s'allume et
demeure allumé en roulant ou que
l'un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à
la section expliquant la marche à
suivre. Suivre les conseils de ce
manuel. Il peut être coûteux et
même dangereux de tarder à faire
réparer votre véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-8
Black plate (8,1)
Instruments et commandes
Groupe d'instruments
Boîte de vitesses automatique, version anglaise illustrée, versions métrique et manuelle similaires
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Instruments et commandes
Compteur de vitesse
Compteur journalier
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres
à l'heure (km/h) ou en milles à
l'heure (milles/h).
Le totalisateur partiel affiche la
distance parcourue par le véhicule
depuis la dernière remise à zéro du
compteur.
Compteur kilométrique
Régler le totalisateur en utilisant le
centralisateur informatique de
bord (CIB).
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Ce véhicule est équipé d'un
compteur kilométrique infalsifiable.
Si le véhicule nécessite l'installation
d'un compteur kilométrique neuf,
celui-ci est réglé au kilométrage de
l'ancien compteur. Si ce n'est pas
possible, le nouveau compteur
kilométrique est mis à zéro et une
étiquette est apposée sur la porte
conducteur pour indiquer l'ancien
kilométrage.
Pour réinitialiser le compteur
journalier, appuyer sur le bouton
de réinitialisation et le maintenir
enfoncé pendant quelques
secondes lorsque le compteur
journalier est affiché.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du
moteur en tours/minute (tr/min).
5-9
Indicateur de niveau de
carburant
Unités anglaises
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-10
Black plate (10,1)
Instruments et commandes
Une flèche sur l'indicateur de
carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant du
véhicule.
L'indicateur signale que le réservoir
est vide avant qu'il ne le soit
complètement et que le réservoir
devra être rempli rapidement.
Unité métrique
Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir.
Quand le niveau du réservoir à
carburant est bas, le message
FUEL LEVEL LOW (bas niveau de
carburant) s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB).
Pour plus d'informations, se
reporter à Messages du système
d'alimentation en carburant à la
page 5‑41.
Voici quelques situations qui
peuvent se produire avec
l’indicateur de niveau de carburant.
Aucune de ces situations n'est liée
à un problème d'indicateur de
carburant.
.
À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille
n'indique que le réservoir
est plein.
.
Pour faire le plein, il faut un
peu plus ou un peu moins de
carburant que ne le signale
l'indicateur. Par exemple,
l’aiguille indique que le réservoir
est à moitié plein, mais en réalité
pour faire le plein il faut ajouter
un peu plus ou un peu moins
de carburant que la moitié de
la capacité du réservoir.
.
Contact coupé, la flèche de
l'indicateur de carburant est à
la position de réservoir vide.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Instruments et commandes
Indicateur de pression
d'huile moteur
La pression d'huile peut varier
en fonction du régime du moteur,
de la température extérieure et
de la viscosité de l'huile, mais les
indications au-dessus de la zone
de basse pression signalent un
fonctionnement normal. Lorsque
la pression d'huile atteint la zone
de basse pression, un message
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB).
Unité métrique
Unités anglaises
5-11
Sur les véhicules qui en sont dotés,
l'indicateur de pression d'huile
se trouve devant le sélecteur de
rapport. Il montre la pression d'huile
moteur en kPa (kilopascals) ou
en psi (livres par pouce carré)
lorsque le moteur tourne.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-12
Black plate (12,1)
Instruments et commandes
Se reporter à Messages d'huile
moteur à la page 5‑40 et Huile
moteur à la page 10‑10 pour plus
de renseignements.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas continuer à rouler si
la pression d'huile est faible.
Le moteur peut devenir tellement
chaud qu'il peut prendre feu.
Quelqu'un pourrait être brûlé.
Vérifier l'huile dès que possible
et faire réparer le véhicule.
Remarque: Le manque
d'entretien correct de l'huile
moteur peut endommager le
moteur. Les réparations ne
seraient pas couvertes par
la garantie du véhicule. Toujours
respecter le programme
d'entretien pour les vidanges
d'huile moteur.
Une indication dans la zone
de basse pression peut être
causée par un niveau d'huile
dangereusement bas ou un autre
problème entraînant une faible
pression d'huile. Vérifier l’huile
dès que possible.
Indicateur de température
d'huile moteur
Unité métrique
Sur les véhicules qui en sont dotés,
cet indicateur se trouve devant le
sélecteur de rapport. Il montre la
température de l'huile moteur.
Unités anglaises
Si l'aiguille de l'indicateur se place
dans la zone rouge, cela signifie
que l'huile moteur a surchauffé.
Si le véhicule a été utilisé dans
des conditions normales, quitter la
route, arrêter le véhicule et couper
le contact aussitôt que possible.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑10 pour plus de
renseignements.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Instruments et commandes
Indicateur de
température du liquide
de refroidissement du
moteur
Si l'aiguille de l'indicateur se
déplace vers H ou l'icône grisé,
le moteur est trop chaud.
Unité métrique
Cet indicateur donne la température
du liquide de refroidissement du
moteur.
Unités anglaises
5-13
Cette indication signifie la
même chose que le message
d'avertissement. Le liquide de
refroidissement a surchauffé.
Si le véhicule a été utilisé dans
des conditions normales, quitter la
route, arrêter le véhicule et couper
le contact aussitôt que possible.
Se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 10‑26 pour plus de
renseignements.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-14
Black plate (14,1)
Instruments et commandes
Indicateur de température
de la boîte de vitesses
Pour en savoir plus sur les
messages du CIB, se reporter à
Messages de la boîte de vitesses à
la page 5‑45.
Unité métrique
Unités anglaises
Sur les véhicules qui en sont dotés,
cet indicateur se trouve devant le
sélecteur de rapport. Il montre la
température de l'huile de la boîte
de vitesses lorsque le contact est
mis. Si l'indicateur est dans la zone
rouge et/ou si un message s'affiche
au CIB, le véhicule doit être arrêté
et la cause doit être recherchée.
Une cause possible est un bas
niveau de liquide dans la boîte
de vitesses.
Remarque: Si vous conduisez
le véhicule alors que l'indicateur
de température de la boîte
de vitesses est au-dessus
de la plage normale de
fonctionnement, vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Cela pourrait entraîner des
réparations coûteuses qui ne
sont pas couvertes par la
garantie. Ne pas conduire le
véhicule lorsque l'indicateur
de température de la boîte
de vitesses est au-dessus
de la normale. Consulter le
concessionnaire pour tout
service d'entretien.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Instruments et commandes
Voltmètre
Les lectures se situant entre les
zones d'avertissement basse et
élevée indiquent une plage de
fonctionnement normale.
L'aiguille peut se trouver dans la
zone d'avertissement de basse
tension lorsqu'un grand nombre
d'accessoires électriques
fonctionnent dans le véhicule
et que le moteur tourne au ralenti
pendant une période prolongée.
Unités anglaises affichées,
métriques similaires
Sur les véhicules qui en sont dotés,
cet indicateur se trouve devant le
sélecteur de rapport. Il montre
l'état de charge de la batterie en
volts CC.
Lorsque le moteur tourne, contact
mis, cet indicateur affiche l'état du
système de charge. Le système de
charge du véhicule régule la tension
en fonction de l'état de charge
de la batterie. Les fluctuations
du voltmètre sont normales.
En cas de problème dans
le système de charge de la
batterie, un message s'affiche
au centralisateur informatique
de bord (CIB) et/ou le témoin
du système de charge s'allume.
Se reporter à Messages de tension
et de charge de la batterie à la
page 5‑37 et Témoin du système
de charge à la page 5‑18 pour
plus de renseignements.
Toutefois, toute indication dans une
des zones d'avertissement peut
indiquer un problème possible dans
le circuit électrique. Faire réviser le
système dans les plus brefs délais.
5-15
Rappels de ceinture de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
Un témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le
groupe d'instruments du tableau
de bord.
Lorsque le moteur démarre
ce témoin et un carillon se
déclenchent et restent en fonction
quelques secondes pour rappeler
au conducteur de boucler sa
ceinture de sécurité. Le témoin
commence également à clignoter.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-16
Black plate (16,1)
Instruments et commandes
Ce cycle se répète si le conducteur
ne boucle pas sa ceinture de
sécurité alors que le véhicule roule.
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s'allume pas si le
conducteur a déjà bouclé sa
ceinture.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité de
passager
Le témoin de rappel de la ceinture
de sécurité du conducteur se trouve
sur la console suspendue.
Lorsque le moteur démarre ce
témoin et le carillon se déclenchent
et restent en fonction quelques
secondes pour rappeler au
passager de boucler sa ceinture
de sécurité. Le témoin commence
également à clignoter.
Ce cycle se répète si le passager
ne boucle pas sa ceinture de
sécurité alors que le véhicule roule.
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée, le carillon et
le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de ceinture
de sécurité du passager avant
peuvent se déclencher si un objet
est placé sur le siège, comme par
exemple une mallette, un sac à
main, un sac à provisions, un
ordinateur portable ou tout autre
appareil électronique. Pour
désactiver le témoin et/ou le
carillon, retirer l'objet du siège ou
boucler la ceinture de sécurité.
Témoin de disponibilité
de sac gonflable
Ce témoin indique la présence d'un
problème électrique. Le système
vérifie le détecteur de sacs
gonflable, les prétendeurs, les
modules de sacs gonflables, le
câblage et le module de détection
d’impact et de diagnostic. Pour plus
d'informations sur le système de
sacs gonflables, voir Système de
sacs gonflables à la page 3‑24.
Le témoin de disponibilité de sac
gonflable s'allume et reste allumé
quelques secondes au démarrage
du véhicule. Puis le témoin s'éteint.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Instruments et commandes
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de sac gonflable
reste allumé après le démarrage
du véhicule ou s'allume en
cours de route, il se peut que
le système de sacs gonflables
ne fonctionne pas correctement.
Les sacs gonflables du véhicule
risquent de ne pas se déployer
lors d'une collision ou même
de se gonfler sans collision.
Afin d'éviter toute blessure,
faire réparer le véhicule
immédiatement.
Témoin de l'état du sac
gonflable du passager
Le véhicule est doté d'un
système de détection du passager.
Se reporter à Système de détection
du passager à la page 3‑34 pour
d'importantes informations relatives
à la sécurité. La console au plafond
est dotée d'un témoin de statut de
sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada et Mexique
5-17
Lorsque le véhicule démarre, le
témoin de statut de sac gonflable
de passager illumine les mots
ON (activé) et OFF (arrêt) ou les
symboles correspondants pendant
quelques secondes pour vérifier
le système. Si vous utilisez le
démarrage à distance (option) pour
démarrer votre véhicule, vous ne
verrez peut-être pas la vérification
du système. Ensuite, après
quelques secondes, le témoin
de statut sera allumé en position
ON (marche) ou OFF (arrêt), ou
le symbole en fonction ou hors
fonction pour vous indiquer le statut
du sac gonflable frontal de passager
avant droit.
Si le mot ON (activé) ou le symbole
correspondant du témoin d'état de
sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac
gonflable frontal du passager avant
droit est activé (peut se déployer).
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-18
Black plate (18,1)
Instruments et commandes
Si le mot OFF (désactivé) ou le
symbole correspondant du témoin
de sac gonflable est allumé, cela
signifie que le système de détection
a désactivé le sac gonflable frontal
du passager avant.
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils sont tous éteints, cela peut
indiquer l'existence d'un problème
relatif aux témoins ou au système
de détection du passager. Consulter
le concessionnaire pour tout service
d'entretien.
AVERTISSEMENT (suite)
Se reporter à Témoin de
disponibilité de sac gonflable à la
page 5‑16 pour de plus amples
informations, notamment
d’importantes informations
relatives à la sécurité.
Témoin du système de
charge
Lorsque ce témoin s'allume, le
centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche également un
message.
Voir Messages de tension et de
charge de la batterie à la page 5‑37.
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, couper tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, cela signifie que le
système de sacs gonflables
peut être défectueux. Pour
éviter de vous blesser ou de
blesser d'autres personnes, faire
réparer au plus vite le véhicule.
... /
Si le témoin reste allumé ou
s’allume en cours de route, le
système de charge électrique peut
présenter un problème. Le faire
vérifier par votre concessionnaire.
Conduire avec ce témoin allumé
peut décharger la batterie.
Le témoin du système de charge
s'allume brièvement lorsque le
contact est mis mais que le moteur
ne tourne pas, pour indiquer le bon
fonctionnement du témoin. Il doit
s'éteindre lorsque le moteur a
démarré.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Instruments et commandes
Témoin d'anomalie
Un système informatique appelé
OBD II (diagnostics embarqués
de deuxième génération) surveille
le fonctionnement des systèmes
de commande d'alimentation,
d'allumage et de contrôle des
émissions. Il garantit que les
niveaux d’émissions sont
acceptables pendant toute
la durée de vie du véhicule,
ce qui contribue à créer un
environnement plus propre.
Ce témoin s'allume lorsque le
contact est établi sans que le
moteur ne tourne, pour indiquer
son bon fonctionnement. Si tel n'est
pas le cas, le véhicule doit être
révisé par le concessionnaire.
Si le témoin de panne s'allume et
reste allumé alors que le moteur
tourne, cela signale un problème
d'OBD II et la nécessité d'une
intervention.
Les pannes sont souvent
signalées par le système avant
qu’un problème apparaisse.
L’attention que vous portez au
témoin peut protéger le véhicule
contre des dégâts plus graves.
Ce système aide le technicien à
bien diagnostiquer les défaillances.
Remarque: Si le véhicule roule
continuellement avec ce témoin
allumé, après un certain temps le
dispositif antipollution risque de
ne plus fonctionner aussi bien,
la consommation de carburant
peut augmenter et le moteur
risque de ne plus tourner de
manière optimale. Cela pourrait
entraîner des réparations
coûteuses qui pourraient ne pas
être couvertes par la garantie.
5-19
Remarque: Les modifications
apportées au moteur, à la boîte
de vitesses ou aux systèmes
d'échappement, d'admission
ou d'alimentation du véhicule,
ou le remplacement des pneus
d'origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont
pas identiques peuvent affecter
le dispositif antipollution du
véhicule et provoquer l'allumage
de ce témoin. Des modifications
apportées à ces systèmes
pourraient entraîner des
réparations coûteuses non
couvertes par la garantie.
De plus, ceci peut faire échouer
un test obligatoire d'inspection/
d'entretien du dispositif
antipollution. Voir Accessoires
et modifications à la page 10‑3.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-20
Instruments et commandes
Ce témoin s'allume d'une des
deux façons suivantes en cas de
défectuosité :
Clignotement du témoin: Des
ratés de moteur ont été détectés.
Les ratés augmentent les gaz
d’échappement du véhicule et
peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un
entretien.
Les actions suivantes peuvent
prévenir des dommages plus
importants au véhicule :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations
brusques.
.
Black plate (20,1)
Éviter la montée de pentes
raides.
Si le voyant continue de clignoter,
arrêter le véhicule lorsque vous
pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour
stationner le véhicule. Couper
le contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le
moteur. Si le témoin clignote
toujours, suivre les étapes
précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
Il peut être possible de corriger une
défaillance du système antipollution
de la manière suivante :
.
Vérifier si le bouchon du
réservoir de carburant est bien
en place. Voir Remplissage
du réservoir à la page 9‑58.
Le système de diagnostic
peut déterminer si le bouchon
du réservoir n'est plus là ou
s'il a été mal posé. Un bouchon
de réservoir de carburant
manquant ou desserré permet
au carburant de s'évaporer dans
l'atmosphère. Quelques trajets
avec un bouchon bien posé
devraient éteindre le témoin.
.
Vérifier que le circuit électrique
n'est pas mouillé. Le système
électrique du véhicule peut être
mouillé si le véhicule a traversé
une flaque d'eau profonde.
Cette condition se corrige
normalement une fois que le
système électrique est sec.
Quelques trajets devraient
éteindre le témoin.
Le témoin reste allumé: Une
défaillance du dispositif antipollution
a été détectée dans le véhicule.
Le véhicule a peut-être besoin
d’un diagnostic et d’un entretien.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Instruments et commandes
.
S’assurer de faire le plein
avec du carburant de qualité.
L’utilisation d’un carburant de
qualité inférieure entraînera un
fonctionnement moins efficace
du moteur et peut causer :
un calage du moteur après
le démarrage ou lors de
l’engagement d’un rapport,
des ratés du moteur, des
hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions
peuvent disparaître lorsque le
moteur s’est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces
conditions se produisent,
utiliser un carburant d’une autre
marque. Le témoin s'éteindra
lorsque le réservoir aura été
complètement rempli de
carburant de qualité.
Le concessionnaire possède
l’équipement d’essai et les outils de
diagnostic adéquats pour réparer
tout problème électrique ou
mécanique qui a pu survenir.
Voir Carburant recommandé à
la page 9‑55.
Si aucune des actions précédentes
n’a permis d’éteindre le témoin,
faire vérifier le véhicule par
votre concessionnaire.
Le véhicule peut échouer à
l’inspection si :
.
Le témoin d’anomalie est allumé
pendant que le moteur tourne
ou ne s’allume pas lorsque le
contact est mis en position
ON/RUN (marche) lorsque le
moteur est éteint.
.
Les systèmes principaux du
dispositif antipollution n’ont pas
été complètement diagnostiqués
par le système. Ceci peut
se produire si la batterie a
récemment été remplacée ou si
elle est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour
évaluer les systèmes principaux
du dispositif antipollution
pendant une conduite normale.
Ceci peut exiger plusieurs jours
de conduite normale. Si ceci
a été fait et que le véhicule
échoue encore à l'inspection, le
concessionnaire peut se charger
de préparer votre véhicule pour
l’inspection.
Programmes d'inspection de
dispositifs antipollution et
d'entretien
Certaines autorités étatiques/
provinciales et locales peuvent avoir
des programmes d’inspection de
dispositifs antipollution embarqués.
Pour l’inspection, l’appareil d’essai
de contrôle des émissions est
raccordé au connecteur de liaison
de données du véhicule.
Le DLC se trouve sous le tableau
de bord, près du volant. Au besoin,
consulter votre concessionnaire
pour obtenir de l'assistance.
5-21
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-22
Black plate (22,1)
Instruments et commandes
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage hydraulique
du véhicule comporte deux circuits.
Si l’un d’eux ne fonctionne pas,
l’autre peut encore fonctionner et
arrêter le véhicule. Pour un bon
freinage, les deux parties doivent
fonctionner normalement.
Si le témoin s'allume, le système
de freinage est défectueux.
Faire inspecter immédiatement
le système de freinage.
Unités anglaises Unité métrique
Si le véhicule est doté d'un système
de freinage antiblocage, ce témoin
s'allume lorsque la clé est placée
en position START (démarrage).
Si le témoin ne s'allume pas à ce
moment-là, le faire réparer pour
qu'il puisse vous avertir en cas de
problème.
Lorsque le contact est mis, le
témoin du système de freinage
s'allume également lorsque le
frein de stationnement est serré.
Le témoin reste allumé si le
frein de stationnement n'est
pas complètement desserré.
S'il reste allumé une fois le frein
de stationnement desserré, cela
signale un problème de freins.
Si, en roulant, le témoin s'allume et
qu'un message de frein apparaît
au centralisateur informatique de
bord (CIB) quitter la route et
s'arrêter prudemment. La pédale
peut être plus difficile à enfoncer
ou la pédale peut être plus proche
du plancher. Le véhicule pourrait
s’immobiliser moins rapidement.
Si le témoin reste allumé, faire
remorquer et réparer le véhicule.
Se reporter à Témoin du système
de freinage antiblocage (ABS) à la
page 5‑23 et Remorquage du
véhicule à la page 10‑107.
{ AVERTISSEMENT
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec le
témoin du système de freinage
allumé peut causer un accident.
Si le témoin est toujours allumé
après avoir quitté la route et
arrêté le véhicule, faire remorquer
celui-ci pour réparation.
Le message des freins demeure
jusqu'à une pression sur le bouton
de menu. Le témoin des freins
reste allumé tant que le problème
n'est pas résolu. Se reporter à
Messages du système de freinage à
la page 5‑37 pour plus de
renseignements.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Instruments et commandes
Témoin du
système de freinage
antiblocage (ABS)
Si le témoin ABS reste encore
allumé ou s’allume en roulant, cela
signifie que le véhicule doit être
réparé. Un carillon peut également
retentir lorsque le témoin s'allume
fixement.
5-23
Indicateur de traction
désactivée
Si le témoin ABS est seul allumé,
le véhicule peut freiner mais
l'antiblocage est en panne.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Si le témoin ne s'allume pas, le faire
réparer pour qu'il puisse vous avertir
de la présence d'une défaillance.
Si le témoin ABS reste allumé,
couper le contact.
Si le témoin s’allume en roulant,
s’arrêter dès que possible et
couper le contact du véhicule.
Puis, redémarrer le moteur
pour réinitialiser le système.
Si les témoins de l'ABS et du
système de freinage sont tous
deux allumés, l'antiblocage des
freins du véhicule ne fonctionne
pas et les freins normaux
présentent un problème. Consulter
le concessionnaire pour tout service
d'entretien.
Voir Témoin du système de freinage
à la page 5‑22.
Se reporter à Messages du système
de freinage à la page 5‑37 pour tous
les messages du CIB relatifs aux
freins.
Ce témoin s'allume lorsque le
système de traction asservie (TCS)
a été désactivé en pressant et
relâchant le bouton de traction
asservie.
Ce témoin s'allume également et le
système est désactivé en cas de
problème de TCS.
Si le témoin s'allume et reste allumé
pendant une période prolongée
lorsque le système est en fonction,
le véhicule a besoin d'être réparé.
Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑43
et Système StabiliTrak® à la
page 9‑45 pour plus de
renseignements.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-24
Black plate (24,1)
Instruments et commandes
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrak®
Le témoin clignote lorsque le
système StabiliTrak ou TCS est en
action pour contrôler le véhicule sur
une surface à faible adhérence.
Si le témoin TCS s'allume et reste
allumé en roulant, le véhicule doit
être contrôlé.
Le témoin du système StabiliTrak
ou du système de traction asservie
(TCS) s'allume brièvement au
démarrage du moteur.
Si tel n'est pas le cas, le
véhicule doit être révisé par le
concessionnaire. Si le système
fonctionne normalement, le témoin
s’éteint alors.
Témoin de désactivation
du système de traction
asservie (TCS)/de
désactivation de
StabiliTrak®
Se reporter à Mode de conduite
sportive à la page 9‑47, Système
de traction asservie (TCS) à la
page 9‑43 et Système StabiliTrak®
à la page 9‑45 pour plus de
renseignements
Ce témoin s'allume lorsque le
système StabiliTrak est mis hors
fonction. Si la traction asservie
(TCS) est désactivée, le patinage
de roue n'est pas limité. Si le
système StabiliTrak est désactivé,
le système ne contribue pas au
contrôle du véhicule. Lorsque les
systèmes TCS et StabiliTrak sont
activés, le témoin s'éteint.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Instruments et commandes
Sur les modèles SS, si le témoin
est allumé, le véhicule fonctionne
en mode de conduite sportive.
Un avertissement s'affiche
également au CIB pour le mode
de conduite sportive StabiliTrak.
Se reporter à Messages du
système de suspension modifiable à
la page 5‑43 pour plus de
renseignements.
Témoin de pression des
pneus
Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑43
et Système StabiliTrak® à la
page 9‑45 pour plus de
renseignements.
Sur les véhicules équipés du
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS), ce
témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Il fournit
des informations concernant les
pressions des pneus et le TPMS.
5-25
renseignements. S'arrêter dès que
possible et gonfler les pneus à la
pression mentionnée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10‑63 pour
plus de renseignements.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Si le témoin reste allumé
Ceci indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des
pneus peut accompagner le témoin.
Se reporter à Messages des pneus
à la page 5‑44 pour plus de
Ceci indique qu'il y a un problème
au système de surveillance de la
pression des pneus. Le témoin
clignote pendant environ une minute
puis reste allumé fixement pour
le restant du cycle d'allumage.
Cette séquence se répète à chaque
cycle d'allumage. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de
pneu à la page 10‑67 pour plus
de renseignements.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-26
Black plate (26,1)
Instruments et commandes
Témoin de pression
d'huile moteur
Témoin d'antidémarrage
{ AVERTISSEMENT
Ne pas continuer à rouler si
la pression d'huile est faible.
Le moteur peut devenir tellement
chaud qu'il peut prendre feu.
Quelqu'un pourrait être brûlé.
Vérifier l'huile dès que possible
et faire réparer le véhicule.
Remarque: Le manque
d'entretien correct de l'huile
moteur peut endommager le
moteur. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours
respecter le programme
d'entretien pour les vidanges
d'huile moteur.
Le témoin de pression d'huile
moteur doit s'allumer brièvement
au démarrage du moteur. S'il ne
s'allume pas, le véhicule doit être
réparé par votre concessionnaire.
Si le témoin s’allume et reste
allumé, cela signifie que l’huile
ne circule pas correctement dans
le moteur. Le véhicule peut manquer
d’huile ou présenter un autre
problème dans le système.
Consulter votre concessionnaire.
Le témoin d'antidémarrage doit
s'allumer brièvement au démarrage
du moteur. S'il ne s'allume pas,
le véhicule doit être réparé par
votre concessionnaire. Si le
système fonctionne normalement,
le témoin s’éteint.
Ce témoin s'allume lorsque le
commutateur d'allumage est tourné
de LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à
ON/RUN (marche) et reste allumé
si le véhicule est immobilisé. Ceci
survient lorsqu'une clé incorrecte ou
une clé non programmée est utilisée
pour démarrer le véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Instruments et commandes
Si le témoin ne s'éteint pas et
si le moteur ne démarre pas,
il s'agit peut-être d'un problème
de système antivol. Se reporter à
Fonctionnement de l'antidémarrage
à la page 2‑12 pour plus de
renseignements.
Le témoin s'éteint lorsque les
phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares
antibrouillard avant à la page 6‑6
pour plus de renseignements.
Témoin de régulateur de
vitesse
Témoin de feu arrière
Témoin de phares
antibrouillard avant
Ce témoin est blanc lorsque
le régulateur de vitesse est
sélectionné et vert lorsque le
système est actif.
Ce témoin s'allume lorsque les feux
arrière sont activés.
Le témoin des phares antibrouillard
s'allume lorsque ceux-ci sont
activés.
5-27
Le témoin s'éteint lorsque le
régulateur automatique de vitesse
est désactivé. Se reporter à
Régulateur de vitesse à la
page 9‑50 pour plus de
renseignements.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-28
Black plate (28,1)
Instruments et commandes
Écrans d'informations
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Le véhicule peut être équipé d'un
centralisateur informatique de
bord (CIB). Le CIB affiche des
informations sur le véhicule.
Il peut aussi afficher des messages
d’avertissement si un problème
est détecté dans le système.
Se reporter à Messages du véhicule
à la page 5‑37 pour plus de
renseignements. Tous les messages
s'affichent sur l'écran du CIB placé
au centre du groupe d'instruments
du tableau de bord.
Le véhicule peut également
offrir des fonctions qui se
personnalisent au moyen des
commandes placées sur la radio.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5‑47 pour plus
de renseignements.
Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique
de bord
On accède aux écrans du
centralisateur informatique de
bord (CIB) à l'aide des boutons
du CIB placés sur le levier des
clignotants, à gauche du volant.
Le CIB affiche la distance, le
carburant, les informations sur le
fonctionnement du véhicule, et les
messages d'avertissement lorsqu'un
problème est détecté.
Le bas de l'afficheur du CIB indique
la position du levier de changement
de rapport en cas de boîte
automatique, le totalisateur et la
direction suivie par le véhicule.
Boutons du CIB
MENU: Appuyer sur ce bouton
pour accéder au menu de trajet/
carburant et au menu d'information
du véhicule.
w x (molette):
Utiliser la molette
pour faire défiler les options de
chaque menu.
SET (sélectionner/effacer):
Utiliser ce bouton pour sélectionner
ou effacer l'option de menu affichée.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Instruments et commandes
Options du menu
Trajet/Carburant
Appuyer sur le bouton MENU
du levier de clignotant jusqu'à
l'affichage du menu d'information
sur le trajet et le carburant. Utiliser
la molette pour faire défiler les
éléments de menu suivants :
.
Compteur de vitesse numérique
.
Trajet 1
.
Trajet 2
.
Autonomie
.
Consommation d'essence
moyenne
.
Vitesse moyenne du véhicule
.
Changement de direction
.
Vierge
Compteur de vitesse numérique
Le compteur de vitesse indique à
quelle vitesse roule le véhicule
en kilomètres à l'heure (km/h)
ou en milles à l'heure (milles/h).
Le compteur de vitesse ne peut
être réinitialisé.
Trajet 1 et trajet 2
L'écran TRIP (trajet) indique la
distance actuellement parcourue en
kilomètres (km) ou en milles (mi)
depuis la dernière remise à zéro du
totalisateur partiel. Le totalisateur
partiel peut être mis à zéro en
appuyant sur la tige de remise à
zéro ou sur le bouton SET pendant
l'affichage du totalisateur partiel.
Autonomie
L'écran Fuel Range (autonomie)
affiche la distance approximative
pouvant être parcourue par le
véhicule sans appoint de carburant.
L’estimation de l’autonomie s’appuie
sur la consommation moyenne
de carburant du véhicule dans le
passé récent et sur la quantité de
carburant restant dans le réservoir.
On ne peut pas remettre à zéro la
valeur de l’autonomie.
5-29
Consommation d'essence
moyenne
L'écran Average Fuel Economy
(consommation moyenne) affiche
la consommation moyenne
approximative en nombre de litres
aux 100 kilomètres (l/00 km) ou
en milles par gallon (mi/g).
Ce chiffre est calculé à partir du
nombre de kilomètres parcourus par
litre (L/100 km) enregistrés depuis
la dernière fois que cet élément
du menu a été réinitialisé. Pour
réinitialiser la consommation,
appuyer sur le bouton SET (réglage)
pendant l'affichage de la
consommation moyenne.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-30
Black plate (30,1)
Instruments et commandes
Vitesse moyenne du véhicule
L'écran Average Vehicle Speed
(vitesse moyenne du véhicule)
affiche la vitesse moyenne
du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) ou milles par
heure (mi/h). Cette moyenne est
calculée à partir des diverses
vitesses enregistrées depuis la
dernière réinitialisation de cette
valeur. Pour réinitialiser la vitesse
moyenne, appuyer sur le bouton
SET (réglage) pendant l'affichage
de la vitesse moyenne du véhicule.
Options du menu d'information
sur le véhicule
Appuyer sur le bouton MENU
du levier de clignotant jusqu'à
l'affichage du menu d'information
sur le véhicule. Utiliser la molette
pour faire défiler les éléments de
menu suivants :
.
Unité
.
Pression des pneus
.
Durée de vie utile restante de
l'huile moteur
.
Température du liquide de
refroidissement du moteur
.
Tension de la batterie
.
Avertissement de vitesse
Changement de direction
L'écran est utilisé par le guidage de
changement de direction OnStar.
Consulter le guide de l'utilisateur
OnStar pour de plus amples
renseignements.
Écran vierge
Cet écran n'affiche rien
Unité
Tourner la molette vers le haut
ou le bas pour sélectionner les
mesures anglo-saxonnes ou
métriques lorsque l'écran des unités
est actif. Presser SET (réglage)
pour confirmer le réglage. Cela
commutera les écrans du groupe
d'instruments et du CIB en mesures
anglo-saxonnes ou métriques.
Pression des pneus
L'écran affiche un véhicule et les
pressions approximatives des
quatre pneus. Les pressions sont
affichées en kilopascals (kPa) ou
en livres par pieds carrés (psi).
Se reporter à Système de
surveillance de la pression
des pneus à la page 10‑66 et
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de
pneu à la page 10‑67 pour plus
de renseignements.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Instruments et commandes
Durée de vie utile restante de
l'huile moteur
Cet affichage présente une
estimation de la durée de vie utile
restante de l’huile. Si REMAINING
OIL LIFE (durée de vie d'huile
restante) 99% est affiché, cela
signifie qu'il reste 99 % de durée
de vie utile de l'huile.
Lorsque la durée de vie restante
de l'huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche. Voir Messages d'huile
moteur à la page 5‑40. Vidanger
l'huile le plus tôt possible. Voir Huile
moteur à la page 10‑10. Bien que
l'indicateur d'usure de l'huile moteur
surveille la durée de vie utile de
l'huile, un entretien supplémentaire
est recommandé dans le
programme d'entretien de ce
manuel. Se reporter à Programme
d'entretien à la page 11‑3 pour
plus de renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l'écran
Oil Life (durée de vie de l'huile)
après chaque vidange. Le message
ne se réinitialisera pas de lui-même.
Veiller également à ne pas
réinitialiser l’écran Oil Life (durée
de vie de l’huile) par accident à
un moment autre que celui de
la vidange. Il ne peut pas être
réinitialisé précisément jusqu’à la
prochaine vidange d’huile moteur.
Pour réinitialiser le système de
durée de vie de l'huile moteur,
appuyer sur le bouton SET (réglage)
pendant que l'écran Oil Life
(durée de vie de l'huile) est actif.
Voir Système de durée de vie de
l'huile moteur à la page 10‑14.
Température de liquide de
refroidissement
Cet écran affiche la température du
liquide de refroidissement du moteur
en degrés Celsius (°C) ou en
degrés Fahrenheit (°F).
5-31
Tension de la batterie
Cet écran, disponible sur certains
véhicules, affiche la tension actuelle
de la batterie. Si la tension se
trouve dans la plage normale,
la valeur s'affiche. Par exemple,
l'affichage peut indiquer tension de
batterie 15,0 volts. Le système de
charge du véhicule régule la tension
en fonction de l'état de la batterie.
La tension de la batterie affichée au
CIB peut fluctuer. Ceci est normal.
Se reporter à Témoin du système
de charge à la page 5‑18 pour plus
de renseignements. En cas de
problème avec le système de
charge de la batterie, le CIB affiche
un message. Voir Messages de
tension et de charge de la batterie à
la page 5‑37.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-32
Black plate (32,1)
Instruments et commandes
Avertissement de vitesse
Speed Warning (avertissement de
vitesse) permet au conducteur de
sélectionner une vitesse à ne pas
dépasser. Pour régler le Speed
Warning (avertissement de vitesse),
presser SET (réglage) lorsque
Speed Warning est affiché.
Boussole
Le véhicule peut être doté
d'un affichage de boussole au
centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Boussole
à la page 5‑5 pour plus de
renseignements.
Affichage à tête
haute (HUD)
{ AVERTISSEMENT
Si l'image HUD est trop brillante
ou trop haute dans votre champ
de vision, il vous faudra plus de
temps pour voir les choses
importantes à l'extérieur lorsqu'il
fait sombre. L'image HUD doit
rester atténuée et placée bas
dans votre champ de vision.
Sur les véhicules dotés du système
d'affichage tête haute (HUD),
des informations relatives au
fonctionnement du véhicule sont
projetées sur le pare-brise. Ceci
inclut l'indication du compteur de
vitesse, celle du compte-tours, la
position de la boîte de vitesses,
la température de l'air extérieur,
l'indication de la boussole et un
affichage sommaire de la station
de radio actuelle, y compris
l'information XM ou la piste du CD.
Le système affiche également les
informations de navigation pour
chaque changement de direction si
le véhicule est équipé d'une radio
de navigation. Les images sont
projetées par l'objectif du HUD
placé sur le côté conducteur du
tableau de bord.
Remarque: Si vous tentez
d'utiliser l'image HUD comme
aide au stationnement, vous
risquez de mal évaluer les
distances et d'endommager
votre véhicule. Ne pas utiliser
l'image HUD comme aide au
stationnement.
La vitesse manuelle actuelle
apparaît également sur le HUD si le
véhicule est doté d'une commande
manuelle et que celle-ci est active.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Instruments et commandes
Les témoins suivants apparaissent
sur le tableau de bord lorsqu'ils sont
activés et apparaissent également
sur le HUD :
Les informations du HUD peuvent
s'afficher dans l'une des trois
langues : anglais, français ou
espagnol. L'indication du compteur
de vitesse et les autres valeurs
numériques peuvent s'afficher soit
en unités anglaises soit en unités
métriques.
La sélection de langue peut se
modifier au moyen de la radio,
les unités de mesure au moyen
de l'ordinateur de trajet au
centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à
Radio AM-FM à la page 7‑9 et
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5‑28.
5-33
.
.
Affichage du HUD sur le
pare-brise du véhicule
Les informations du HUD
apparaissent comme une image
mise au point vers l'avant du
véhicule.
Lorsque la clé de contact est en
position ON/RUN (marche), le HUD
affiche pendant un bref moment un
message d'accueil, jusqu'à ce qu'il
soit prêt.
Clignotants
Symbole des feux de route
Le HUD affiche temporairement
CHECK GAGES (vérifier les
indicateurs) et ICE POSSIBLE
(possibilité de verglas) lorsque ces
messages figurent sur l'ordinateur
de route du CIB.
Le HUD affiche temporairement les
messages suivants lorsque ces
systèmes (options) sont activés :
.
.
.
.
.
.
Vérifier la pression des pneus
Régulateur de vitesse réglé
sur XXX
Bas niveau de carburant
Vitesse maximale du véhicule
limitée à
TRACTION CONTROL ACTIVE
(traction asservie activée)
STABILITRAK ACTIVE
(StabiliTrak® activé)
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-34
Black plate (34,1)
Instruments et commandes
OFF (hors fonction) : tourner le
bouton d'atténuation complètement
vers la gauche jusqu'à ce que
l'affichage du HUD disparaisse.
Lorsque le HUD est en fonction,
l'indication du compteur de vitesse
est affichée en permanence.
La station radio actuelle ou le
numéro de piste du CD s'affichent
pendant une courte durée après
un changement d'état de la radio
ou du CD. Cela se produit chaque
fois qu'une information radio est
modifiée. La taille du compteur
de vitesse est réduite lorsque des
informations sur la radio, le CD, des
avertissements ou la navigation par
changement de direction s'affichent
sur le HUD.
La commande du HUD se trouve à
droite du volant.
Lorsque la fonction téléphone est
activée, le HUD affiche brièvement
les informations téléphoniques
(option).
Pour ajuster l'image du HUD
afin que chaque élément soit
affiché correctement, procéder
comme suit :
Brillance: Faire tourner le bouton
d'atténuation dans un sens ou
l'autre pour augmenter ou diminuer
la luminosité de l'écran.
1. Régler le siège conducteur dans
une position confortable.
2. Démarrer le moteur.
3. Régler les commandes du HUD.
Utiliser les réglages suivants pour
régler le HUD.
« (haut) : ª (bas) : appuyer sur
les flèches haut ou bas pour centrer
l'image HUD. L'image HUD peut
être réglée seulement vers le haut
ou vers le bas, et non d'un côté à
l'autre.
PAGE: presser pour sélectionner
les formats d'affichage. Relâcher le
bouton de page lorsque le numéro
de format avec l'affichage désiré
apparaît sur le HUD. Si des
messages de véhicule sont affichés,
un appui sur PAGE peut effacer le
message.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Instruments et commandes
5-35
Les trois formats sont les suivants :
Unités anglaises
Unités anglaises
Unités anglaises
Unité métrique
Unité métrique
Format Un: Cet écran affiche le
compteur de vitesse (en unités
anglaises ou métriques), l'indication
des clignotants, l'indication des feux
de route, les positions de la boîte de
vitesses, la température extérieure
et l'indication de la boussole.
Format Deux: Cet écran inclut
l'information du format Un,
à l'exclusion de l'information
relative à la boîte de vitesses,
de la température extérieure
et de l'indication de boussole
Unité métrique
Format Trois: Cet écran inclut les
informations du format Un, ainsi
qu'un compte-tours circulaire, mais
pas la température extérieure ni la
boussole.
Tous les formats affichent les
informations de navigation de
changement de direction et
fournissent des détails sur la
prochaine manoeuvre à effectuer.
Lorsque vous êtes proche de votre
destination, le HUD affiche une
barre de distance qui se réduit
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-36
Black plate (36,1)
Instruments et commandes
lorsque vous approchez de votre
destination. Toutes les informations
de navigation sont fournies au HUD
par la radio de navigation ou le
service OnStar® (option).
Des lunettes à verres polarisés
peuvent rendre l'image du HUD
difficile à voir.
L'image du HUD peut s'éclaircir
momentanément selon l'angle et la
position de la lumière solaire sur
l'écran du HUD. Cela est normal
et changera lorsque l'angle de la
lumière solaire sur l'écran du HUD
se modifiera.
L'image du HUD est-elle réglée
à la bonne hauteur?
.
Portez-vous des lunettes de
soleil polarisées?
.
Toujours pas d'image du HUD ?
Vérifier le fusible dans la boîte à
fusibles du tableau de bord. Voir
Boîte à fusibles du tableau de
bord à la page 10‑51.
Entretien du HUD
Nettoyer l'intérieur du pare-brise au
besoin pour enlever toute saleté ou
pellicule qui risque de diminuer la
clarté ou la netteté de l'image
du HUD.
L'image du HUD affichée sur
le pare-brise s'atténuera ou
s'intensifiera automatiquement pour
compenser l'éclairage extérieur.
Cependant, la commande de
luminosité du HUD reste disponible.
.
Pour nettoyer l'objectif du HUD,
utiliser un chiffon doux et propre
imbibé de nettoyant pour vitres
ménager. Essuyer doucement
l'objectif du HUD, puis le sécher.
Ne pas pulvériser le nettoyant
directement sur l'objectif, il risquerait
de couler à l'intérieur de l'ensemble.
Si vous ne pouvez pas voir
l'image du HUD quand le
contact est mis
.
Quelque chose recouvre-t-il
l'objectif du HUD?
.
Le réglage de luminosité du
HUD est-il suffisant?
Si l'image du HUD n'est pas
nette
.
L'image du HUD est-elle trop
claire?
.
Le pare-brise et la lentille du
HUD sont-ils propres?
Si l'image du dispositif d'affichage à
tête haute est incorrecte, contacter
votre concessionnaire.
Ne pas oublier que le pare-brise fait
partie du système HUD.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Instruments et commandes
Messages du véhicule
Des messages sont affichés sur le
CIB pour indiquer au conducteur
que l'état du véhicule a changé
et que des actions doivent être
entreprises par le conducteur pour
corriger la condition. Plusieurs
messages peuvent apparaître
successivement.
Certains messages peuvent ne
pas nécessiter d'action immédiate.
Pour accuser réception de ces
messages et les effacer, appuyer
sur SET (réglage). Certains
messages ne peuvent pas être
effacés car ils sont plus urgents.
Ces messages exigent une action.
S'assurer de prendre au sérieux
tout message apparaissant à l'écran
et ne pas oublier qu'effacer un
message fait uniquement disparaître
le message, mais ne corrige
pas le problème. L'information
suivante décrit les messages qui
peuvent s'afficher et fournit des
commentaires à ce sujet en les
regroupant par sujet.
Messages de tension et
de charge de la batterie
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge
de la batterie en fonction)
Ce message s'affiche lorsque le
véhicule détecte que la tension de
batterie baisse trop. Vous pouvez
remarquer que le système de
protection de la batterie réduit
progressivement certaines fonctions
de votre véhicule. Au moment où
ces fonctions sont désactivées,
ce message s'affiche. Cela signifie
que le véhicule essaie de protéger
la charge de la batterie. Désactiver
les accessoires inutiles afin de
permettre à la batterie de se
recharger.
LOW BATTERY (BATTERIE
FAIBLEMENT CHARGÉE)
Ce message s'affiche si la tension
de la batterie est faible. Se reporter
à Batterie à la page 10‑33 pour plus
de renseignements.
5-37
SERVICE BATTERY
CHARGING SYSTEM
(faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Ce message s'affiche en cas de
panne du système de charge de
la batterie. Amener le véhicule
chez votre concessionnaire pour
réparation.
Messages du système de
freinage
BRAKE FLUID LOW
(BAS NIVEAU DU LIQUIDE DE
FREIN)
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de liquide de frein est bas,
se reporter à Liquide de frein à la
page 10‑31.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-38
Black plate (38,1)
Instruments et commandes
RELEASE PARKING BRAKE
(DESSERRER LE FREIN DE
STATIONNEMENT)
Ce message s'affiche à titre de
rappel si le frein de stationnement
est serré. Desserrer le frein avant
de rouler.
Messages de la boussole
CAL (étalonnage)
Ce message s'affiche lorsque la
boussole doit être étalonnée.
Voir Boussole à la page 5‑5.
–––
Trois tirets s'affichent lorsque la
boussole exige une intervention.
Consulter le concessionnaire pour
tout service d'entretien.
Messages du régulateur
de vitesse
Messages de porte
entrouverte
APPLY BRAKE BEFORE
CRUISE (serrer les freins
avant d'utiliser le régulateur
automatique de vitesse)
DRIVER DOOR OPEN
(porte du conducteur ouverte)
Si ce message s'affiche alors que
vous tentez d'activer le régulateur
de vitesse, appliquer la pédale de
frein puis réessayer.
CRUISE SET TO XXX
(régulateur de vitesse réglé
sur XXX)
Ce message s'affiche ainsi que la
vitesse sélectionnée lorsque le
régulateur de vitesse est actif.
Se reporter à Régulateur de vitesse
à la page 9‑50 pour plus de
renseignements.
Ce message s'affiche lorsque
la porte conducteur est ouverte.
Fermer complètement la porte.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Ce message s'affiche lorsque le
capot est ouvert. Fermer
complètement le capot.
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s'affiche lorsque la
porte du passager est ouverte.
Fermer complètement la porte.
TRUNK OPEN (coffre ouvert)
Ce message s'affiche lorsque
le coffre est ouvert. Fermer
complètement le coffre.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Instruments et commandes
Messages du système
de refroidissement du
moteur
A/C OFF DUE TO HIGH
ENGINE TEMP (climatisation
désactivée du fait de la
température élevée du moteur)
Ce message s’affiche lorsque
la température du liquide de
refroidissement du moteur devient
plus élevée que la température
de fonctionnement normale.
Pour éviter une contrainte
accrue sur un moteur chaud,
le compresseur du climatiseur
se désactive automatiquement.
Lorsque la température du liquide
de refroidissement redevient
normale, le compresseur
du climatiseur est réactivé.
Vous pouvez continuer à
conduire le véhicule.
Si ce message continue
d'apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire
dès que possible pour éviter
d'endommager le moteur.
COOLANT LEVEL
LOW ADD COOLANT
(bas niveau de liquide de
refroidissement - ajouter
du liquide)
Ce message s'affiche si le niveau
de liquide de refroidissement est
bas. Voir Liquide de refroidissement
du moteur à la page 10‑20.
ENGINE OVERHEATED - IDLE
ENGINE (SURCHAUFFE
DU MOTEUR – LE FAIRE
TOURNER AU RALENTI)
Ce message s’affiche lorsque
la température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'elle refroidisse.
5-39
ENGINE OVERHEATED –
STOP ENGINE (surchauffe du
moteur - arrêter le moteur)
Ce message s’affiche et un carillon
continu retentit si le circuit de
refroidissement du moteur atteint
des températures dangereuses
pour le fonctionnement. Arrêter le
véhicule en lieu sûr et couper le
moteur pour éviter d’importants
dégâts. Ce message disparaît
quand le moteur a refroidi
à une température de
fonctionnement sûre.
HIGH COOLANT
TEMPERATURE
(TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR)
Ce message s'affiche lorsque
la température du liquide de
refroidissement est élevée.
Voir Surchauffe du moteur à la
page 10‑26.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-40
Black plate (40,1)
Instruments et commandes
Messages d'huile moteur
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur
sous peu)
Ce témoin s'affiche quand l'huile
moteur a besoin d'être vidangée.
Lorsque vous vidangez l'huile
moteur, s'assurer de réinitialiser le
Oil Life System (système d'usure
de l'huile). Se reporter à Système
de durée de vie de l'huile moteur à
la page 10‑14 et Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑28 pour connaître la
façon de réinitialiser le système.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑10 et Programme
d'entretien à la page 11‑3 pour
plus de renseignements.
ENGINE OIL HOT IDLE
ENGINE (HUILE MOTEUR
CHAUDE - FAIRE TOURNER
LE MOTEUR AU RALENTI)
OIL PRESSURE LOW - STOP
ENGINE (PRESSION D'HUILE
BASSE/ARRÊTER LE
MOTEUR)
Ce message s’affiche lorsque la
température de l'huile moteur est
trop élevée. Arrêter le véhicule et
laisser le moteur tourner au ralenti
jusqu'à ce qu'elle refroidisse.
Ce message s'affichera en cas de
bas niveau de pression d'huile.
Arrêter le véhicule en lieu sûr dès
que possible et ne plus le faire
fonctionner avant d'avoir résolu le
problème de basse pression d'huile.
Vérifier l'huile dès que possible et
faire réparer votre véhicule par votre
concessionnaire.
ENGINE OIL LOW - ADD OIL
(BAS NIVEAU D'HUILE
MOTEUR - AJOUTER DE
L'HUILE)
Ce message s’affiche lorsque le
niveau de l'huile moteur est trop
bas. Vérifier le niveau d'huile.
Voir Huile moteur à la page 10‑10.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Instruments et commandes
Messages de puissance
moteur
Messages du circuit
d'alimentation
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
Ce message s'affiche lorsque la
puissance du moteur du véhicule
est réduite. Une puissance de
moteur réduite peut affecter la
capacité d’accélération du véhicule.
Si ce message apparaît sans qu’il y
ait réduction des performances,
se rendre à la destination.
La performance pourrait être
réduite la prochaine fois que
vous conduirez le véhicule.
Vous pouvez conduire le véhicule
à vitesse réduite lorsque ce
message est affiché mais
l’accélération et la vitesse
maximales peuvent être limitées.
Chaque fois que ce message reste
affiché, amener votre véhicule chez
votre concessionnaire pour le faire
réparer dans les meilleurs délais.
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de carburant du véhicule est
bas. Faire le plein dès que possible
TIGHTEN GAS CAP
(resserrer le bouchon de
réservoir de carburant)
Ce message s'affiche lorsque le
bouchon du réservoir de carburant
n'est pas serré. Serrer le bouchon
du réservoir de carburant
Messages de clé et de
serrure
NUMBER OF KEYS
PROGRAMMED (NOMBRE DE
CLÉS PROGRAMMÉES)
Ce message s'affiche lors de la
programmation de nouvelles clés
pour le véhicule.
5-41
REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY (remplacer
la pile de l'émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s'affiche quand la pile
de l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) doit être remplacée.
Messages de lampes
AUTOMATIC LIGHT
CONTROL ON (feux de route
automatiques activés)
Ce message s'affiche lorsque
la commande d'éclairage
automatique a été mise en
fonction. Voir Système de phares
automatiques à la page 6‑4.
AUTOMATIC LIGHT
CONTROL OFF (feux de route
automatiques désactivés)
Ce message s'affiche lorsque
la commande d'éclairage
automatique a été mise hors
fonction. Voir Système de phares
automatiques à la page 6‑4.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-42
Black plate (42,1)
Instruments et commandes
LEFT FRONT TURN
INDICATOR FAILURE
(PANNE DE TÉMOIN DE
CLIGNOTANT AVANT
GAUCHE)
Ce message s'affiche lorsque
l'ampoule du clignotant doit
être remplacée. Se reporter à
Phares, clignotants avant et
feux de stationnement (véhicule
de base) à la page 10‑41 ou
Phares, clignotants avant et feux
de stationnement (véhicule haut
de gamme) à la page 10‑42 et
Ampoules de rechange à la
page 10‑46 pour plus de
renseignements.
LEFT REAR TURN INDICATOR
FAILURE (PANNE DE TÉMOIN
DE CLIGNOTANT ARRIÈRE
GAUCHE)
gamme) à la page 10‑42 et
Ampoules de rechange à la
page 10‑46 pour plus de
renseignements.
Ce message s'affiche lorsque
l'ampoule du clignotant doit être
remplacée. Se reporter à Feux
arrière, clignotants et feux d'arrêt à
la page 10‑45 et Ampoules de
rechange à la page 10‑46 pour
plus de renseignements.
RIGHT REAR TURN
INDICATOR FAILURE
(PANNE DE TÉMOIN DE
CLIGNOTANT ARRIÈRE
DROIT)
RIGHT FRONT TURN
INDICATOR FAILURE
(PANNE DE TÉMOIN DE
CLIGNOTANT AVANT DROIT)
Ce message s'affiche lorsque
l'ampoule du clignotant doit
être remplacée. Se reporter à
Phares, clignotants avant et
feux de stationnement (véhicule
de base) à la page 10‑41 ou
Phares, clignotants avant et feux de
stationnement (véhicule haut de
Ce message s'affiche lorsque
l'ampoule du clignotant doit être
remplacée. Se reporter à Feux
arrière, clignotants et feux d'arrêt à
la page 10‑45 et Ampoules de
rechange à la page 10‑46 pour plus
de renseignements.
TURN SIGNAL ON
(clignotant marche)
Ce message s'affiche si le clignotant
est resté en fonction. Mettre le
clignotant hors fonction.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Instruments et commandes
Messages du système de
détection d'objets
Messages du système de
suspension modifiable
PARK ASSIST OFF (assistance
au stationnement hors
fonction)
STABILITRAK COMPETITIVE
MODE (mode de conduite
sportive StabiliTrak)
(moteur V8 uniquement)
Ce message s'affiche lorsque
le système d'assistance au
stationnement a été mis hors
fonction. Voir Assistance
ultrasonique au stationnement à la
page 9‑52.
Ce message s'affiche lorsque le
mode de conduite sportive est
sélectionné. Se reporter à Mode de
conduite sportive à la page 9‑47
pour plus de renseignements.
SERVICE PARK ASSIST
(réparer l'assistance au
stationnement)
SERVICE TRACTION
CONTROL (réparer la
traction asservie)
Ce message s'affichera en cas de
problème du système d'assistance
au stationnement. Amener le
véhicule chez votre concessionnaire
pour réparation.
Ce message s'affichera en cas de
problème du système de traction
asservie (TCS). Lorsque ce
message s'affiche, le système
ne limite plus le patinage des
roues. Adapter votre conduite
en conséquence. Consulter le
concessionnaire pour tout service
d'entretien.
5-43
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
Ce message s'affiche en cas de
problème du système StabiliTrak®.
Si ce message s'affiche, tenter de
réinitialiser le système. Arrêter,
couper le moteur, retirer la clé
de contact, ouvrir et fermer la
porte conducteur puis attendre au
moins une minute. Pendant cette
attente, les témoins du tableau
de bord doivent s'éteindre. Après
une minute, redémarrer le moteur.
Si ce message apparaît toujours,
cela signifie qu’il y a un problème.
Consulter le concessionnaire pour
tout service d'entretien. Le véhicule
n’est pas dangereux à conduire,
cependant, vous n’avez pas le
bénéfice du StabiliTrak. Il faut donc
réduire votre vitesse et conduire en
conséquence.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-44
Black plate (44,1)
Instruments et commandes
Messages du système de
sacs gonflables
Messages d'entretien du
véhicule
SERVICE AIR BAG (procéder à
l'entretien des sacs gonflables)
SERVICE AC SYSTEM
(RÉPARER LE SYSTÈME DE
CLIMATISATION)
Ce message s'affichera en cas
de problème de sacs gonflables.
Amener le véhicule chez votre
concessionnaire pour réparation.
Messages de ceinture de
sécurité
BUCKLE SEATBELT
(boucler votre ceinture)
Ce message s'affiche en cas
de problème du système de
climatisation. Amener le véhicule
chez votre concessionnaire pour
réparation.
SERVICE POWER STEERING
(réparer la direction assistée)
Ce message s'affiche à titre de
rappel lorsque la ceinture de
sécurité n'est pas bouclée.
Ce message s'affiche en cas de
problème du système de direction
assistée. Amener le véhicule
chez votre concessionnaire pour
réparation.
Messages du système
d'alarme antivol
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
THEFT ATTEMPTED
(tentative de vol)
Ce message s'affiche en cas de
problème du véhicule. Amener le
véhicule chez votre concessionnaire
pour réparation.
Ce message s'affiche si le véhicule
détecte une tentative de vol.
Messages des pneus
CHECK XXX TIRE PRESSURE
(vérifier la pression du
pneu XXX) ou TIRE
PRESSURE LOW ADD AIR TO
TIRE (basse pression de pneu,
ajouter de l'air au pneu)
Ce message s'affiche si le véhicule
détecte que la pression dans un ou
plusieurs pneus est basse.
Ce message affiche en outre
LEFT FRONT, RIGHT FRONT,
LEFT REAR ou RIGHT REAR
(avant gauche, avant droit, arrière
gauche ou arrière droit) pour
indiquer l'emplacement du pneu
dégonflé.
Le témoin de basse pression
des pneus s'allume également.
Voir Témoin de pression des pneus
à la page 5‑25.
Si un message de pression de
pneu s'affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB),
s'arrêter dès que possible.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Instruments et commandes
Gonfler les pneus en ajoutant de
l'air lorsque la pression du pneu
atteint la valeur indiquée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Pneus à la page 10‑54, Limites de
charge du véhicule à la page 9‑15
et Pression des pneus à la
page 10‑63.
Le CIB affiche également
la pression des pneus.
Voir Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 5‑28.
SERVICE TIRE MONITOR
SYSTEM (faire vérifier le
système de surveillance
de la pression des pneus)
Ce message s'affiche si le
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS)
présente un problème. Se reporter
à Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
à la page 10‑67 pour plus de
renseignements.
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus
active)
Ce message s'affiche
lorsque le système est en
cours d'apprentissage de
nouveaux pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression
de pneu à la page 10‑67
pour plus de renseignements.
TIRE PRESSURE SYSTEM
RESET (réinitialisation du
système de surveillance de la
pression des pneus)
Ce message s'affiche lors de la
réinitialisation du TPMS. Pour
plus d'informations, se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
à la page 10‑67.
5-45
Messages de la boîte de
vitesses
1 – 4 SHIFT (CHANGEMENT
DE RAPPORT 1 - 4)
Ce message s'affiche lorsque vous
pouvez passer uniquement de la
première (1) à la quatrième (4)
plutôt que de la première (1) à la
seconde (2). Se reporter à Boîte de
vitesses manuelle à la page 9‑38
pour plus de renseignements.
PRESS CLUTCH TO START
(DÉBRAYER POUR
DÉMARRER)
Ce message s'affiche si vous tentez
de démarrer le véhicule équipé
d'une boîte de vitesses manuelle
sans débrayer.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-46
Black plate (46,1)
Instruments et commandes
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de
vitesses)
Ce message s'affiche en cas de
problème la boîte de vitesses.
Consulter votre concessionnaire.
SHIFT DENIED (CHANGEMENT
DE VITESSE REFUSÉ)
Ce message s'affiche si vous
tentez d'utiliser la boîte de vitesses
automatique en mode manuel pour
rétrograder. Se reporter à Mode
manuel à la page 9‑37 pour plus de
renseignements.
SHIFT TO PARK (passer en
position de stationnement)
Ce message s'affiche lorsqu'il est
nécessaire de sélectionner la
position de stationnement (P).
Il peut apparaître si vous tentez de
retirer la clé du contact alors que le
véhicule n'est pas à la position de
stationnement (P).
TRANSMISSION HOT – IDLE
ENGINE (boîte de vitesses
chaude - faire tourner le
moteur au ralenti)
Ce message s’affiche et un signal
sonore retentit si le liquide de la
boîte de vitesses est trop chaud.
Conduire alors que le liquide de la
boîte de vitesses est trop chaud
peut endommager le véhicule.
Immobiliser le véhicule et laisser
tourner le moteur au ralenti jusqu’au
refroidissement de la boîte de
vitesses. Ce message disparaît
lorsque la température du liquide
revient à un niveau sans danger.
Messages de rappel du
véhicule
ICE POSSIBLE DRIVE
WITH CARE (possibilité
de glace - conduire avec
prudence)
Ce message s'affiche en cas de
risque de gel.
TURN WIPER CONTROL
TO INTERMITTENT FIRST
(COMMENCER PAR
PLACER LA COMMANDE
D'ESSUIE-GLACE
EN POSITION DE
FONCTIONNEMENT
INTERMITTENT)
Ce message s'affiche en cas de
tentative de réglage de la vitesse
d'essuie-glace intermittent sans
avoir sélectionné le fonctionnement
intermittent à la commande
d'essuie-glace. Voir Essuie-glace/
lave-glace à la page 5‑4.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Instruments et commandes
Messages de vitesse du
véhicule
DRIVER SELECTED SPEED
LIMIT EXCEEDED (LIMITE DE
VITESSE SÉLECTIONNÉE PAR
LE CONDUCTEUR DÉPASSÉE)
Ce message s'affiche lorsque la
vitesse du véhicule dépasse la
vitesse sélectionnée. Se reporter à
« Avertissement de vitesse » sous
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑28.
Messages de glace
OPEN, THEN CLOSE DRIVER
WINDOW (OUVRIR PUIS
FERMER LA GLACE DU
CONDUCTEUR)
Ce message s'affiche lorsque la
glace doit être reprogrammée.
Si la batterie du véhicule a été
rechargée ou débranchée,
reprogrammer chaque glace avant
pour que la fonction de montée
rapide fonctionne. Se reporter à
Glaces à commande électrique à la
page 2‑16 pour plus de
renseignements.
OPEN, THEN CLOSE
PASSENGER WINDOW
(OUVRIR PUIS FERMER LA
GLACE DU PASSAGER)
Ce message s'affiche lorsque la
glace doit être reprogrammée.
Si la batterie du véhicule a été
rechargée ou débranchée,
reprogrammer chaque glace
avant pour que la fonction
de montée rapide fonctionne.
Se reporter à Glaces à commande
électrique à la page 2‑16 pour
plus de renseignements.
5-47
Personnalisation du
véhicule
Les commandes du système audio
sont utilisées pour accéder au
menu de personnalisation des
caractéristiques du véhicule.
CONFIG (configuration):
Appuyer pour accéder au menu
de paramétrage de configuration.
Bouton MENU/SELECT (menu/
sélection): Presser le centre de
ce bouton pour accéder aux menus
et sélectionner les options. Faire
tourner le bouton pour faire défiler
les menus.
0 BACK (retour):
Appuyer sur le
bouton de sortie ou reculer dans
un menu.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-48
Black plate (48,1)
Instruments et commandes
Entrer dans les menus de
personnalisation
.
Langue
.
Éclairage
1. Presser le bouton CONFIG
pour afficher le menu des
paramétrages de configuration.
.
Portes à verrouillage électrique
.
Téléverrouillage,
télédéverrouillage
.
Retour aux paramétrages
d'usine
2. Tourner le bouton
MENU/SELECT pour mettre
en évidence les paramétrages
du véhicule.
3. Presser le centre du bouton
MENU/SELECT pour
sélectionner le menu des
paramétrages du véhicule.
Voici la liste des éléments de menu
disponibles :
.
Climatisation et qualité de l'air
.
Confort et commodité
.
Systèmes de collision et de
détection
Tourner le bouton MENU/SELECT
(menu/sélection) pour mettre en
évidence le menu. Presser le
bouton pour le sélectionner.
Chacun des menus est détaillé
dans l'information suivante.
Climatisation et qualité de l'air
Choisir le menu de climatisation et
de qualité de l'air pour afficher :
.
Chauffage des sièges lors du
démarrage à distance
Chauffage des sièges lors du
démarrage à distance
Cette option met en fonction le
chauffage des sièges lors de
l'utilisation du démarrage à
distance.
Presser le bouton MENU/SELECT
(menu/sélection) lorsque Remote
Start Heated Seats (chauffage des
sièges avec démarrage à distance)
est mis en évidence. Faire tourner
le bouton pour choisir On (en
fonction) ou Off (hors fonction).
Presser le bouton pour confirmer
et retourner au menu précédent.
Confort et commodité
Choisir le menu de confort et
commodité pour afficher :
.
Volume du carillon
.
Personnalisation par conducteur
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Instruments et commandes
Volume du carillon
Ceci permet la sélection du volume
du carillon.
Presser le bouton MENU/SELECT
(menu/sélection) lorsque Chime
Volume (volume du carillon) est mis
en évidence. Faire tourner le bouton
pour choisir Normal ou High (élevé).
Presser le bouton pour confirmer et
retourner au menu précédent.
Personnalisation par conducteur
Ceci permet de choisir si les
réglages de personnalisation sont
propres à chaque conducteur ou
indifférenciés quelle que soit la clé
utilisée pour entrer et démarrer le
véhicule.
Presser le bouton MENU/SELECT
(menu/sélection) lorsque
Personalization by Driver
(personnalisation par conducteur)
est mis en évidence. Faire tourner
le bouton pour choisir On (en
fonction) ou Off (hors fonction).
Presser le bouton pour confirmer
et retourner au menu précédent.
Systèmes de collision et de
détection
Choisir le menu des systèmes de
collision/détection pour afficher :
.
Assistance au stationnement
Assistance au stationnement
Ceci permet de mettre en/hors
fonction l'assistance ultrasonique
au stationnement.
Presser le bouton MENU/SELECT
(menu/sélection) lorsque
Park Assist (assistance au
stationnement) est mis en
évidence. Faire tourner le bouton
pour choisir On (en fonction)
ou Off (hors fonction). Presser
le bouton pour confirmer et
retourner au menu précédent.
Langue
Choisir le menu de langue pour
afficher :
.
Unités anglaises
.
Français
.
Espagnol
5-49
Tourner le bouton MENU/SELECT
(menu/sélection) pour sélectionner
la langue. Presser le bouton pour
confirmer et retourner au menu
précédent.
Éclairage
Choisir le menu d'éclairage pour
afficher :
.
Éclairage de sortie
.
Feux de positionnement du
véhicule
Éclairage de sortie
Ceci permet la sélection de la durée
de fonctionnement des feux en
quittant le véhicule dans l'obscurité.
Presser le bouton MENU/SELECT
(menu/sélection) lorsque Exit
Lighting (éclairage de sortie) est
mis en évidence. Faire tourner
le bouton pour choisir Off (hors
fonction), 30 secondes, 1 minute ou
2 minutes. Presser le bouton pour
confirmer et retourner au menu
précédent.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-50
Black plate (50,1)
Instruments et commandes
Feux de positionnement du
véhicule
Porte déverrouillée, protection
antiverrouillage
Ceci permet de mettre les feux de
positionnement du véhicule en ou
hors fonction.
Cette fonction évite le verrouillage
de la porte conducteur quand
celle-ci est ouverte. Si la position
hors fonction est sélectionnée,
le menu Delayed Door Lock
(verrouillage différé des portes)
est disponible.
Presser le bouton MENU/SELECT
(menu/sélection) lorsque
Vehicle Locator Lights (feux de
positionnement du véhicule) est
mis en évidence. Faire tourner le
bouton pour choisir On (en fonction)
ou Off (hors fonction). Presser le
bouton pour confirmer et retourner
au menu précédent.
Portes à verrouillage
électrique
Choisir les serrures électriques de
porte pour afficher :
.
Porte déverrouillée, protection
antiverrouillage
.
Déverrouillage automatique des
portes
.
Delayed Door Lock (verrouillage
temporisé des portes)
Presser le bouton MENU/SELECT
(menu/sélection) lorsque Auto Door
Unlock (déverrouillage automatique
des portes) est mis en évidence.
Faire tourner le bouton pour choisir
On (en fonction) ou Off (hors
fonction). Presser le bouton pour
confirmer et retourner au menu
précédent.
Déverrouillage automatique des
portes
Ceci permet de choisir les portes
qui seront automatiquement
déverrouillées lors de la sélection
de la position de stationnement (P)
en cas de boîte automatique ou
lorsque le contact est coupé en
cas de boîte manuelle.
Presser le bouton MENU/SELECT
(menu/sélection) lorsque Auto Door
Unlock (déverrouillage automatique
des portes) est mis en évidence.
Faire tourner le bouton pour
choisir All Doors (toutes les portes),
Driver Door (porte conducteur)
ou Off (hors fonction). Presser le
bouton pour confirmer et retourner
au menu précédent.
Delayed Door Lock (verrouillage
temporisé des portes)
Cette fonction diffère le verrouillage
des portes. Pour annuler le délai,
appuyer le bouton de verrouillage
électrique des portes de la porte
conducteur.
Presser le bouton MENU/SELECT
(menu/sélection) lorsque Delayed
Door Lock (verrouillage temporisé
des portes) est mis en évidence.
Faire tourner le bouton pour choisir
On (en fonction) ou Off (hors
fonction). Presser le bouton pour
confirmer et retourner au menu
précédent.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Instruments et commandes
Téléverrouillage,
télédéverrouillage
Choisir Remote Lock/Unlock
(téléverrouillage/télédéverrouillage)
pour afficher :
.
Rétroaction de déverrouillage
(lampes)
.
Rétroaction de déverrouillage
.
Options de déverrouillage des
portes
Rétroaction de déverrouillage
(lampes)
Si la fonction est activée, les feux
extérieurs clignotent lorsque
vous appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l'émetteur RKE.
Presser le bouton MENU/SELECT
(menu/sélection) lorsque Unlock
Feedback (Lights) (rétroaction de
déverrouillage - lampes) est mis en
5-51
évidence. Faire tourner le
bouton pour choisir Flash Lights
(clignotement des feux) ou Off (hors
fonction). Presser le bouton pour
confirmer et retourner au menu
précédent.
Options de déverrouillage des
portes
Rétroaction de déverrouillage
Presser le bouton MENU/SELECT
(menu/sélection) lorsque
Door Unlock Options (options
de déverrouillage des portes)
est mis en évidence. Faire tourner
le bouton pour choisir All Doors
(toutes les portes) ou Driver
Door Only (porte conducteur
uniquement). Presser le bouton
pour confirmer et retourner au
menu précédent.
Ceci permet de choisir le type de
rétroaction lors du déverrouillage
du véhicule au moyen de la
télécommande.
Presser le bouton MENU/SELECT
(menu/sélection) lorsque Locking
Feedback (rétroaction de
déverrouillage) est mis en évidence.
Faire tourner le bouton pour choisir
Lights and Horn (feux et klaxon),
Lights Only (feux uniquement),
Horn Only (klaxon uniquement)
ou Off (hors fonction). Presser le
bouton pour confirmer et retourner
au menu précédent.
Ceci permet de choisir les
portes qui seront déverrouillées
en appuyant sur le bouton de
déverrouillage de la télécommande.
Retour aux paramétrages
d'usine
Choisir Return to Factory Settings
(rétablir les réglages d'usine)
pour ramener toutes les
personnalisations du véhicule aux
réglages d'usine. Tourner le bouton
pour choisir Yes (oui) ou No (non).
Presser le bouton pour confirmer
et revenir au menu précédent.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-52
Black plate (52,1)
Instruments et commandes
Système de
télécommande
universelle
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑23
pour les informations relatives
à la Partie 15 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Programmation
du système de
télécommande
universelle
Si le véhicule est doté de cette
fonction, ces boutons ainsi qu'une
diode se trouvent sur la console de
pavillon.
Ce système permet de remplacer
jusqu'à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu'une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
Ne pas utiliser la télécommande
universelle avec un ouvre-porte
de garage qui n'est pas doté de
la fonction d'arrêt et d'inversion.
Ceci inclut tous les modèles
d'ouvre-porte de garage fabriqués
avant le 1er avril 1982.
Lire les instructions complètement
avant de tenter de programmer la
télécommande universelle. Étant
donné les étapes impliquées, il peut
s'avérer utile de se faire aider
d'une autre personne lors de la
programmation de la télécommande
universelle.
Conserver la télécommande
d'origine pour l'utiliser dans
d'autres véhicules ainsi que
pour programmer ultérieurement
une télécommande universelle.
Pour des raisons de sécurité, il est
également recommandé d'effacer
la programmation des boutons de
la télécommande universelle
lorsque vous vendez le véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Instruments et commandes
Plus loin dans cette section, voir
« Effacement des touches de la
télécommande universelle ».
Pour programmer un ouvre-porte
de garage, laisser le véhicule à
l'extérieur du garage. Se garer
en alignant et en dirigeant la
voiture vers la tête de moteur de
l'ouvre-porte du garage ou la tête
de moteur du portail. S'assurer que
personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage
ou du portail à programmer.
L'installation d'une nouvelle pile
dans l'émetteur portatif est
recommandée pour permettre
une émission de fréquence
radioélectrique plus rapide
et plus précise.
Programmation de la
télécommande universelle
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système de
télécommande universelle, appeler
le 1-800-355-3515 ou aller sur
www.homelink.com.
La programmation d'un ouvre-porte
de garage implique des actions
qui comportent des délais. Lire
l'ensemble de la procédure avant de
commencer. Sinon, le délai risque
d'être dépassé, vous obligeant à
répéter l'opération.
Pour programmer jusqu'à
trois appareils :
1. Sans perdre de vue le témoin,
tenir l'extrémité de l'émetteur
portatif à une distance d'environ
3 à 8 cm (1 à 3 pouces) des
boutons de la télécommande
universelle. L'émetteur portatif
a été fourni par le fabricant du
récepteur d'ouvre-porte de
garage (unité de tête de moteur).
5-53
2. Simultanément, maintenir
enfoncés à la fois le bouton de
l'émetteur portatif et un des trois
boutons de la télécommande
universelle qui commandera la
porte de garage. Ne relâcher ni
le bouton de la télécommande
universelle ni celui de l'émetteur
portatif avant que le témoin ne
passe d'un clignotement lent
à un clignotement rapide.
Relâcher alors les deux boutons.
Il se peut que, pour certains
ouvre-portes de garage et de
barrière, vous deviez remplacer
l'étape 2 par la procédure
indiquée dans la rubrique
« Dispositif actionneur de
barrière et programmation
d'appareils canadiens » plus
loin dans cette section.
3. Maintenir enfoncé pendant
cinq secondes le bouton de la
télécommande universelle qui
a fait l'objet d'un apprentissage
(le bouton sélectionné à
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-54
Black plate (54,1)
Instruments et commandes
5. Presser fermement puis
relâcher le bouton « Learn »
(apprentissage) ou « Smart »
(mémoire). Vous disposez alors
de 30 secondes pour achever
l'étape 6.
l'étape 2) tout en observant le
témoin et l'activation de la porte
de garage.
.
.
Si le témoin reste allumé en
permanence ou si la porte
du garage commence à se
déplacer lorsque le bouton
de la télécommande
universelle est enfoncé puis
relâché, la programmation
est achevée. Il est inutile
d'effectuer les étapes 4 à 6
de la programmation
Si le témoin de la
télécommande universelle
clignote rapidement
pendant deux secondes,
puis reste allumé en
permanence, sans que
la porte de garage ne se
déplace, poursuivre la
programmation par les
étapes 4 à 6.
Il peut s'avérer utile de se
faire aider par une autre
personne pendant les
étapes 4 à 6 restantes.
Boutons « Learn » (apprentissage)
ou « Smart » (mémoire)
4. À l'issue des étapes 1 à 3,
localiser les boutons « Learn »
(apprentissage) ou « Smart »
(mémoire), à l'intérieur du
garage, sur le récepteur
de l'ouvre-porte de garage
(unité de la tête de moteur).
L'emplacement et la couleur
du bouton peuvent varier
selon le fabricant.
6. Retourner immédiatement au
véhicule. Maintenir fermement
enfoncé pendant deux secondes
puis relâcher le bouton de la
télécommande universelle
sélectionné à l'étape 2 pour
commander la porte de garage.
Si la porte du garage ne se
déplace pas ou si la lampe
du récepteur de l'ouvre-porte
de garage (unité de la tête
de moteur) ne clignote pas,
maintenir enfoncé le même
bouton une seconde fois
pendant deux secondes puis le
relâcher. À nouveau, si la porte
ne se déplace pas ou si sa
lampe de la porte de garage ne
clignote pas, maintenir enfoncé
le même bouton une troisième
fois pendant deux secondes puis
le relâcher.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Instruments et commandes
La télécommande universelle doit
maintenant activer la porte du
garage.
Pour programmer les deux autres
boutons de la télécommande
universelle, commencer par
l'étape 1 de « Programmation
de la télécommande universelle ».
Dispositif actionneur de
barrière et programmation
d'appareils canadiens
Pour tout renseignement ou
assistance concernant la
programmation du système
de télécommande universelle,
appeler le 1-800-355-3515 ou
aller sur www.homelink.com.
Les lois régissant la fréquence
radioélectrique au Canada exigent
qu'il y ait un temps mort dans les
signaux de l'émetteur ou qu'ils
s'arrêtent après plusieurs secondes
de transmission. Il se peut que
cela empêche la télécommande
universelle de capter le signal
lors de la programmation. Aux
États-Unis, certains appareils
permettant d'ouvrir des barrières
sont fabriqués de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si
vous éprouvez des difficultés à
programmer un portail ou une
porte de garage à partir des
procédures indiquées dans la
rubrique « Programmation de
la télécommande universelle »
quel que soit l'endroit où vous
5-55
habitez, remplacer l'étape 2 de la
rubrique « Programmation de la
télécommande universelle » par
les actions suivantes :
2. Continuer à maintenir enfoncé
le bouton de la télécommande
universelle tout en pressant puis en
relâchant toutes les deux secondes
(cycle) le bouton de l'émetteur
portatif, jusqu'à ce que le signal
de fréquence ait été accepté par
la télécommande universelle.
Le témoin de la télécommande
universelle clignote lentement
au début puis plus rapidement.
Pour terminer, passer à l'étape 3
de « Programmation de la
télécommande universelle ».
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
5-56
Black plate (56,1)
Instruments et commandes
Fonctionnement de
la télécommande
universelle
Utilisation de la télécommande
universelle
Appuyer sur le bouton approprié de
la télécommande universelle et le
maintenir enfoncé pendant au moins
une demi-seconde. Le témoin
s'allume pendant la transmission
du signal.
Effacement des touches de la
télécommande universelle
La programmation des touches
devrait être effacée lorsque le
véhicule est vendu ou à l'expiration
du contrat de location.
Pour effacer toutes les touches
programmées de la télécommande
universelle :
1. Maintenir enfoncées les deux
touches extérieures jusqu'au
clignotement du témoin.
Cela doit prendre environ
10 secondes.
2. Relâcher les deux touches.
Reprogrammation d'une seule
touche de la télécommande
universelle
Pour reprogrammer un des trois
boutons de la télécommande
universelle :
1. Appuyer sur le bouton souhaité
de la télécommande universelle
et le maintenir enfoncé. Ne pas
relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter
au bout de 20 secondes.
Sans relâcher le bouton,
exécuter l'étape 1 de la section
« Programmation de la
télécommande universelle ».
Pour tout renseignement
concernant la programmation
de la télécommande universelle,
appeler le 1-800-355-3515 ou
aller sur le site www.homelink.com.
Vous pouvez également téléphoner
à l'assistance clientèle au
numéro qui figure sous Bureaux
d'assistance à la clientèle
(États Unis et Canada) à la
page 13‑6 ou Bureaux d'assistance
à la clientèle (Mexique) à la
page 13‑7.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Éclairage
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes d'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Commande de feux de route et
feux de croisement . . . . . . . . . . 6-3
Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-3
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Système de phares
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-5
Signaux de changement de
direction et de changement de
voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Phares antibrouillard avant . . . . 6-6
Éclairage d'habitacle
Commande d'éclairage du
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Fonctions d'éclairage
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . .
Gradation d'éclairage . . . . . . . . .
Gestion de la charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection de l'alimentation de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1
Éclairage extérieur
Commandes d'éclairage
extérieur
6-7
6-7
6-7
6-8
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, du
côté extérieur du volant de direction.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
6-2
Éclairage
Il contrôle les systèmes suivants :
Feux de gabarit
AUTO (automatique): Allume
automatiquement les phares à
intensité normale, ainsi que les
éléments suivants :
Un carillon retentit si la porte du
conducteur est ouverte lorsque le
contact est coupé et que les feux
de stationnement sont allumés.
Feux de stationnement
.
Feux de stationnement
Feux arrière
.
Feux arrière
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
Feux de gabarit
2 (phares): Allume les phares
ainsi que les lampes reprises
ci-dessous.
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
Phares
.
.
.
.
.
.
.
Black plate (2,1)
Éclairage du tableau de bord
Phares antibrouillard
Feux de circulation de jour (FCJ)
La commande d'éclairage extérieur
a quatre positions :
P (arrêt):
Tourner brièvement à
cette position pour désactiver ou
réactiver la commande automatique
des phares. Quand elle est
relâchée, la commande revient
en position AUTO (automatique).
.
Éclairage du tableau de bord
La position AUTO (automatique)
commande aussi les feux de
circulation de jour (FCJ). Voir Feux
de circulation de jour (FCJ) à la
page 6‑3.
; (feux de stationnement):
Allume les feux de stationnement et
les feux suivants :
.
Feux arrière
.
Feux de gabarit
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
.
Feux de stationnement
.
Feux arrière
.
Feux de gabarit
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
Un carillon retentit si la porte du
conducteur est ouverte lorsque le
contact est coupé et que les phares
sont allumés.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Éclairage
# (feux antibrouillard avant):
Allume ou éteint les feux
antibrouillard. Les feux antibrouillard
s'allument en même temps que les
feux suivants :
Commande de feux
de route et feux de
croisement
2 3 inverseur de phares:
6-3
Clignoter pour dépasser
L'appel de phare fonctionne avec
les feux de croisement ou de
jour (FCJ) allumés ou éteints.
Feux de gabarit
Pousser le levier des clignotants/
changement de voie vers le tableau
de bord pour activer les feux de
route.
Pour un appel de phare, tirer le
levier de clignotants/changement de
voie complètement vers soi, puis le
relâcher.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
Tirer le levier vers soi pour revenir
aux feux de croisement.
Feux de circulation de
jour (FCJ)
.
Feux de stationnement
.
Feux arrière
.
.
.
Éclairage du tableau de bord
Les phares de jour aident les autres
conducteurs à discerner l'avant de
votre véhicule durant le jour. Les
feux de circulation jour (FCJ) sont
obligatoires sur tous les véhicules
vendus la première fois au Canada.
Voir Feux antibrouillard avant à la
page 6‑6.
Ce témoin s'allume au groupe
d'instruments lorsque les feux de
route sont allumés.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
6-4
Éclairage
Un détecteur de lumière sur le
dessus du tableau de bord fait
fonctionner le système FCJ;
s'assurer donc qu'il n'est pas
couvert.
Le système feux de circulation
de jour (FCJ) allume les feux de
croisement à intensité réduite ou
pour les véhicules à phares à
décharge à haute intensité (HID),
les feux de jour dédiés s'allument
dans les conditions suivantes :
.
La clé de contact occupe la
position ON/RUN (marche).
.
La commande des feux est
en position AUTO, ou a été
brièvement mise en position
OFF (hors fonction) puis à
nouveau en fonction.
.
Black plate (4,1)
Le moteur tourne.
Lorsque les FCJ fonctionnent,
les projecteurs, les feux arrière,
les feux de gabarit, les lampes du
tableau de bord et de l'habitacle
ne s'allument pas.
Les phares passent
automatiquement du mode FCJ
au mode de phares ordinaires en
fonction de la luminosité ambiante.
Les autres feux qui accompagnent
normalement les phares s'allument.
Lorsqu'il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les phares s'éteignent
et les feux de circulation de jour
s'allument.
Pour éteindre ou allumer à nouveau
les feux de circulation de jour,
mettre la commande d'éclairage
extérieur à la position OFF (arrêt)
puis la relâcher. Sur les véhicules
vendus neufs au Canada, les feux
de circulation de jour ne peuvent
pas être désactivés.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Système de phares
automatiques
Lorsqu'il fait assez sombre à
l'extérieur et que le commutateur
de phares est en mode AUTO
(automatique), le système
d'éclairage automatique allume
les phares, pour assurer un
éclairage normal, en même temps
que les autres feux, comme les
feux arrière, les feux de position
latéraux, les feux de stationnement,
les feux de plaque d'immatriculation
et l'éclairage du tableau de bord.
L'éclairage de la radio s'atténuera
aussi.
Pour mettre le système d'éclairage
automatique hors fonction, mettre
la commande d'éclairage extérieur
à la position OFF (arrêt) puis la
relâcher. Pour les véhicules vendus
d'abord au Canada, la boîte de
vitesses doit être en position de
stationnement (P) avant que les
phares automatiques ne puissent
être éteints.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Éclairage
Le véhicule est équipé d'un capteur
de luminosité situé au sommet du
tableau de bord. Ne pas recouvrir
ce capteur, sinon le système
s'active dès que le contact est mis.
Le système peut également allumer
les phares automatiques lorsque
vous roulez dans un tunnel ou un
garage étagé ou encore lorsque le
temps est sombre. C'est normal.
Il y a un délai de transition entre
le fonctionnement de jour et le
fonctionnement de nuit des phares
de jour et les systèmes d'éclairage
automatique, afin que la conduite
sous un pont ou dans une rue très
éclairée n'affecte pas le système.
Le système de feux de circulation
de jour et de phares automatiques
n'intervient que lorsque le capteur
de luminosité observe un
changement d'intensité de la
lumière pendant une durée
supérieure au délai.
Si le véhicule est mis en marche
dans un garage sombre, le système
d'éclairage automatique s'allumera
6-5
immédiatement. S'il fait clair à
l'extérieur lorsque le véhicule sort
du garage, un court délai s'écoule
avant que le système de phares
automatiques passe en mode de
feux de circulation de jour. Pendant
ce délai, la luminosité du combiné
d'instruments du tableau de bord
peut être moins intense que
d'habitude. Veiller à ce que la
commande d'intensité d'éclairage
du tableau de bord se trouve en
position d'éclairage maximal.
Voir Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6‑6.
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Feux de détresse
| Feux de détresse: Appuyer
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
sur ce bouton placé sur le tableau
de bord, à proximité du système
audio, pour activer/désactiver
les clignotants avant et arrière.
Ces feux avertissent les autres
conducteurs que vous avez un
problème. Presser à nouveau
pour désactiver les clignotants.
Une flèche située dans le groupe
d'instruments du tableau de bord
clignote pour indiquer la direction du
changement de direction ou de voie.
Soulever ou abaisser le levier
jusqu'à ce que la flèche commence
à clignoter pour signaler un
changement de voie. Le maintenir
jusqu'à ce que le changement de
voie soit effectué. Si le levier est
brièvement pressé et relâché,
les feux de direction clignotent
trois fois.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
6-6
Black plate (6,1)
Éclairage
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu'il est relâché.
Si après avoir signalé un virage
ou un changement de voie les
flèches clignotent rapidement ou
ne s'allument pas, une ampoule
de clignotant peut être grillée.
La faire remplacer. Si l'ampoule
n'est pas brûlée, faire vérifier le
fusible. Voir Surcharge du circuit
électrique à la page 10‑46.
Phares antibrouillard
avant
Sur les véhicules équipés de phares
antibrouillard avant, le bouton se
trouve sur la commande d'éclairage
extérieur, du côté extérieur de la
colonne de direction.
Mettre le contact sur ON/RUN
(marche) avant d'allumer les phares
antibrouillard.
# : Presser pour allumer ou
éteindre les phares antibrouillard.
Un témoin s'allume dans le combiné
d'instruments du tableau de bord
lorsque les feux antibrouillard sont
allumés.
Éclairage d'habitacle
Commande d'éclairage
du tableau de bord
Les phares antibrouillard s'allument
en même temps que les feux de
stationnement et de gabarit.
Si les feux de route sont allumés,
les feux antibrouillard s'éteignent.
Si les feux de route sont éteints,
les feux antibrouillard se rallument.
Sur les véhicules à phares à
décharge haute intensité (HID), les
feux de circulation de jour (FCJ)
remplacent les phares antibrouillard.
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés en plus des phares
antibrouillard.
Cette fonction commande l'intensité
de l'éclairage du tableau de bord.
D (intensité d'éclairage du
tableau de bord): Tourner la
molette vers le haut ou vers le bas
pour accroître ou réduire l'intensité
des lampes du tableau de bord.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Éclairage
Plafonniers
Fonctions d'éclairage
Les touches de plafonnier sont
situées dans la console suspendue.
Éclairage d'entrée
Pour modifier les paramètres,
appuyer sur :
( (hors fonction): Éteint la
lampe même si une porte est
ouverte.
1 (porte): Allume la lampe
automatiquement lorsqu'une porte
est ouverte.
' (marche): Allume le
plafonnier.
Les lampes de l'habitacle s'allument
lorsqu'une porte est ouverte.
Elles restent allumées pendant
environ 20 secondes. Quand
toutes les portes ont été fermées
ou lorsque le contact est mis
en position ON/RUN (marche),
elles s'éteignent progressivement.
Elles s'allument également lorsque
le bouton de l'émetteur du système
de télédéverrouillage (RKE) portant
le symbole de déverrouillage est
pressé.
L'éclairage intérieur du votre
véhicule reste allumé environ
20 secondes après le retrait de la
clé du commutateur d'allumage
pour éclairer la sortie.
6-7
Gradation d'éclairage
Cette fonction permet à
l'éclairage d'accueil de
s'éteindre graduellement en
trois à cinq secondes, au lieu
de s'éteindre immédiatement.
Gestion de la charge de
la batterie
Le véhicule est doté d'un système
de gestion de la puissance
électrique qui estime la température
de la batterie et sa charge. Il règle
ensuite la tension de façon à
garantir la meilleure performance
de la batterie et une durée de vie
prolongée.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
6-8
Black plate (8,1)
Éclairage
Lorsque l'état de charge de
la batterie est bas, la tension
augmente légèrement pour
l'augmenter. Lorsque l'état de
charge de la batterie est haut, la
tension est légèrement abaissée
pour prévenir toute surcharge.
Si le véhicule est doté d'un
voltmètre ou d'un afficheur de
tension sur le centralisateur
informatique de bord (CIB),
il est possible de voir la tension
descendre ou remonter. C'est
normal. S'il y a un problème,
une alarme s'affichera.
La batterie peut être déchargée au
ralenti si les charges électriques
sont très élevées. La même chose
est vraie pour tous les véhicules.
C'est que le générateur (alternateur)
pourrait ne pas tourner
suffisamment vite au ralenti pour
produire toute l'alimentation
nécessaire lorsque les charges
électriques sont très élevées.
La charge est élevée en cas
d'utilisation des éléments
suivants : phares, feux de route,
feux antibrouillard, dégivrage
arrière, ventilateur de climatisation
à grande vitesse, chauffage
des sièges, ventilateurs de
refroidissement du moteur, feux
de remorque, accessoires branchés
aux prises de courant.
Le système de gestion de la
puissance électrique travaille à
prévenir une décharge excessive de
la batterie. Pour ce faire, il équilibre
la sortie du générateur et les
besoins électriques du véhicule.
Il peut augmenter la vitesse du
ralenti moteur afin de générer
davantage de puissance lorsque
besoin est. Il peut aussi réduire
provisoirement les demandes
en alimentation de certains
accessoires.
En général, ces actions se
produisent par étapes sans qu'on le
remarque. Dans de rares cas, aux
niveaux les plus élevés de mesures
correctives, cette action peut être
remarquée par le conducteur.
Si c'est le cas, le centralisateur
informatique de bord (CIB) peut
afficher un message, par exemple
BATTERY SAVER ACTIVE,
BATTERY VOLTAGE LOW ou
LOW BATTERY (« sauvegarde
de la batterie activée »,
« tension de batterie basse »
ou « batterie faible »). Si l'un
de ces messages s'affiche, il est
recommandé de réduire les charges
électriques autant que possible.
Voir Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 5‑28.
Protection de
l'alimentation de batterie
Cette fonction éteint le plafonnier s'il
demeure allumé plus de 10 minutes
après que le contact a été mis à la
position LOCK/OFF (verrouillé).
Ceci contribue à prévenir la
décharge de la batterie.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Système Infoloisirs
Système Infoloisirs
Introduction
Introduction
Lire les pages suivantes pour se
familiariser avec les fonctions du
système d'infoloisirs.
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . .
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .
7-1
7-2
7-2
7-4
Radio
Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Antenne de lunette . . . . . . . . . . 7-16
Système d'antenne autoradio
satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Dispositifs auxiliaires . . . . . . . . 7-20
Phone (téléphone)
Bluetooth (présentation) . . . . . 7-26
Bluetooth (commandes
infoloisirs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Bluetooth (reconnaissance
vocale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Pour éviter de quitter la route
des yeux en roulant, effectuer les
opérations suivantes lorsque le
véhicule est en stationnement :
.
Se familiariser avec le
fonctionnement et les
commandes du système audio.
.
Régler la tonalité, ajuster les
haut-parleurs et prérégler les
stations de radio.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas garder les yeux sur la
route pendant une période
prolongée peut entraîner un
accident pouvant vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
Ne pas prêter une attention
prolongée à la manipulation
des dispositifs de divertissement
en roulant.
Ce système donne accès à de
nombreux menus audio et
non-audio.
7-1
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à
Conduite défensive à la page 9‑2.
Remarque: Contacter votre
concessionnaire avant d'ajouter
un équipement.
L'ajout d'équipements audio
ou de communication peut
interférer avec le fonctionnement
du moteur, de la radio ou
d'autres systèmes du véhicule et
éventuellement les endommager.
Suivre les réglementations
relatives aux équipements
mobiles de radio et de téléphonie.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
7-2
Black plate (2,1)
Système Infoloisirs
Le véhicule est équipé de la
fonction d'alimentation prolongée
des accessoires (RAP). Grâce à
la RAP, le système Infoloisirs
peut encore être utilisé après
avoir coupé le contact. Se reporter
à Alimentation prolongée des
accessoires (RAP) à la page 9‑26
pour plus de renseignements.
Présentation
Dispositif antivol
Le système antivol fonctionne
par mémorisation d'une partie du
numéro d'identification du véhicule
(NIV) dans le système infoloisirs.
Le système infoloisirs ne fonctionne
pas s'il est volé ou déplacé dans un
autre véhicule.
A. VOL
O
.
Presser: Active et
désactive le système
.
Tourner : Règle le volume.
B. INFO
.
Radio : Affiche les
informations disponibles
au sujet de l'émetteur en
cours.
.
CD/MP3 : affiche les
informations disponibles au
sujet de la piste en cours.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Système Infoloisirs
C.
Boutons 1 - 6
.
F.
Radio : Sauvegarde et
sélectionne les émetteurs
favoris.
RADIO/BAND (radio/bande)
.
Change de bande en
écoutant la radio.
.
Sélectionne la radio en
écoutant une autre source
audio.
D. FAV
.
Radio : Ouvre la liste des
favoris.
E. MENU/SELECT
(menu/sélection)
.
.
Presser: Ouvre les menus
et sélectionne les options
de menus.
Tourner : Met en
surbrillance les éléments
de menu ou paramètre
des valeurs à l'intérieur
d'un menu. Sélectionne
manuellement les
émetteurs radio en
écoutant la radio.
G.
K. Fente de CD
.
L.
Z CD (éjection)
.
.
Radio : Recherche
l'émetteur suivant.
.
CD : sélectionne la piste
suivante ou avance
rapidement à l'intérieur
d'une piste.
Retire le CD de la fente.
I.
J.
Choisit entre le lecteur de
disques et une source
audio externe connectée.
PHONE (téléphone)
.
Ouvre le menu principal du
téléphone.
.
Réduit le système audio au
silence.
M. CONFIG (configuration)
.
Radio : Recherche
l'émetteur précédent.
.
CD : sélectionne la piste
précédente ou remonte à
l'intérieur d'une piste.
Ouvre le menu des
paramètres.
N. TONE (tonalité)
.
O.
Ouvre le menu de réglage
de tonalité.
0 BACK (retour)
.
menu: Remonte d'un
niveau.
.
Saisie de caractère :
Efface le dernier caractère.
g SEEK (recherche)
.
Introduire un CD.
l SEEK (recherche)
H. CD/AUX
.
7-3
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
7-4
Black plate (4,1)
Système Infoloisirs
Fonctionnement
Commande de volume
Système de menus
Commandes
O VOL (mise sous tension/
Commandes
Le système infoloisirs utilise des
touches, des boutons multifonction
et des menus affichés ainsi que des
commandes au volant (option).
Activation et désactivation du
système
O VOL (mise sous tension/
volume): Appuyer pour mettre le
système en/hors fonction.
Automatique hors fonction
Si le système infoloisirs a été mis
en fonction après la coupure du
contact, le système est mis hors
fonction automatiquement après
10 minutes.
volume): Faire tourner le bouton
pour régler le volume.
PHONE (téléphone): Pour les
véhicules équipés d'OnStar®,
maintenir enfoncé PHONE
(téléphone) pour faire fonctionner
le système infoloisirs en sourdine.
Maintenir à nouveau enfoncé
PHONE (téléphone) ou faire tourner
O VOL pour annuler la mise en
sourdine.
Pour les véhicules sans OnStar®,
appuyer sur PHONE (téléphone)
pour faire fonctionner le système
infoloisirs en sourdine. Maintenir
à nouveau enfoncé PHONE
(téléphone) ou faire tourner O VOL
pour annuler la mise en sourdine.
Le bouton MENU/SELECT et le
bouton 0 BACK (retour) permettent
de naviguer dans le système de
menus.
MENU/SELECT (menu/
sélection): Presser pour :
.
Entrer dans le système de
menus.
.
Sélectionner ou activer l'option
de menu mise en évidence.
.
Confirmer un paramètre.
.
Commuter une option en ou hors
fonction
Faire tourner pour :
.
Mettre en évidence une option
de menu.
.
Sélectionner une valeur.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Système Infoloisirs
0 BACK (retour):
Presser pour :
.
Sortir d'un menu.
.
Retourner d'un sous-menu au
menu précédent.
.
Effacer le dernier caractère
d'une série.
Sélectionner une option de menu.
Sous-menus
Paramétrage d'une valeur
Une flèche du bord droit du menu
indique la présence d'un sous-menu
avec d'autres options.
1. Tourner le bouton
MENU/SELECT pour
modifier la valeur actuelle
du paramètre.
Activation d'un paramètre
1. Faire tourner le bouton
MENU/SELECT pour déplacer
la barre éclairée.
2. Presser le bouton
MENU/SELECT pour
sélectionner l'option éclairée.
1. Tourner le bouton
MENU/SELECT pour
éclairer le paramètre.
2. Presser le bouton
MENU/SELECT pour
activer le paramètre.
2. Presser le bouton
MENU/SELECT pour
confirmer le paramètre.
7-5
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
7-6
Black plate (6,1)
Système Infoloisirs
Activer ou désactiver une fonction
Saisie d'une série de caractères
Paramètres audio
Les paramétrages audio peuvent
être enregistrés pour chaque bande
de radio et chaque source de
lecteur audio.
1. Tourner le bouton
MENU/SELECT pour
éclairer la fonction.
1. Tourner le bouton
MENU/SELECT pour
éclairer le caractère.
2. Appuyer sur le bouton
MENU/SELECT pour activer
ou désactiver la fonction.
2. Presser le bouton
MENU/SELECT pour
sélectionner le caractère.
Appuyer sur le bouton 0 BACK
(retour) pour effacer le dernier
caractère ou maintenir enfoncé
0 BACK pour effacer la série
complète de caractères.
Pour régler les paramétrages
audio, appuyer sur le bouton
TONE (tonalité) et sélectionner le
paramétrage audio. Appuyer sur
le bouton 0 BACK (retour) pour
retourner au menu de paramétrage
de la tonalité.
Pour remettre rapidement à zéro un
paramétrage audio :
1. Mettre l'option en sur brillance
2. Presser et maintenir le bouton
MENU/SELECT jusqu'à une
valeur de zéro.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Système Infoloisirs
7-7
Pour régler Treble (aigus),
Midrange (moyens) et Bass
(graves)
Réglage de Fader (l'équilibre
avant/arrière) et Balance
(l'équilibre gauche/droite)
Réglage EQ (égalisateur)
1. Sélectionner Treble (aigus),
Midrange (moyens) ou Bass
(graves)
1. Sélectionner Fader (équilibre
avant/arrière) ou Balance
(équilibre gauche/droite).
1. Sélectionner EQ (égalisateur).
2. Sélectionner la valeur.
2. Sélectionner la valeur.
Pour les véhicules équipés d'un
égalisateur :
2. Sélectionner le paramétrage.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
7-8
Black plate (8,1)
Système Infoloisirs
Paramètres des systèmes
Volume automatique
Pour configurer le nombre de
pages de favoris
La fonction de volume automatique
ajuste le volume de la radio pour
compenser le bruit de la route et
du vent lorsque le véhicule accélère
ou ralentit, de manière à ce que le
volume soit constant.
Pour configurer le nombre de pages
de favoris disponibles :
Le niveau de compensation de
volume peut être sélectionné et la
fonction de volume automatique
peut être désactivée.
5. Appuyer sur le bouton 0 BACK
(retour) pour retourner au menu
de configuration de système.
Volume maximum au démarrage
Le volume maximum lors de la
première mise en fonction de la
radio peut être paramétré.
1. Presser le bouton
CONFIG (configuration).
1. Presser le bouton
CONFIG (configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
de radio.
3. Sélectionner les radios favorites.
4. Sélectionner le nombre de
pages de favoris disponibles.
5. Appuyer sur le bouton 0 BACK
(retour) pour retourner au menu
de configuration de système.
1. Presser le bouton
CONFIG (configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
de radio.
3. Sélectionner le volume
automatique.
4. Sélectionner le paramétrage.
2. Sélectionner les paramétrages
de radio.
3. Sélectionner le volume
maximum au démarrage.
4. Sélectionner le paramétrage.
5. Appuyer sur le bouton 0 BACK
(retour) pour retourner au menu
de configuration de système.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Système Infoloisirs
Radio
Radio AM-FM
Boutons de commande
Les boutons utilisés pour
commander la radio sont :
RADIO/BAND (radio/bande):
Appuyer pour mettre en fonction la
radio et choisir entre AM, FM et
XM™, en option.
g SEEK/ l SEEK (recherche):
Appuyer pour rechercher des
émetteurs.
FAV: Appuyer pour ouvrir la liste
des favoris.
1–6: Presser pour sélectionner des
stations présélectionnées.
MENU/SELECT (menu/
sélection): Faire tourner le bouton
pour rechercher manuellement des
émetteurs.
RDS (système de
radiocommunication de
données)
La radio peut être équipée de la
fonction RDS. Cette fonction est
disponible dans la bande FM
qui diffuse l'information RDS.
La fonction est active uniquement
lorsque l'information provenant de
l'émetteur est disponible. Dans de
rares cas, une station de radio peut
diffuser de l'information incorrecte
provoquant une activation incorrecte
des fonctions de la radio. Dans ce
cas, contacter la station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée
sur une station FM du système de
radiocommunication de données
(RDS), le nom ou l'indicatif d'appel
de la station s'affiche.
7-9
Menus de radio
Les menus de radio sont
disponibles pour les bandes
AM, FM et XM en option.
Appuyer sur le bouton
MENU/SELECT pour accéder
au menu principal pour cette
fréquence.
Sélection d'une bande
Appuyer sur le bouton
RADIO/BAND (radio/bande) pour
choisir AM, FM ou XM™ (option).
Le dernier émetteur écouté se fait
entendre à nouveau.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
7-10
Black plate (10,1)
Système Infoloisirs
Sélection d'un émetteur
Syntonisation manuelle
Syntonisation
Presser le bouton MENU/SELECT
pour sélectionner la fréquence.
Appuyer brièvement sur g SEEK
(recherche) ou l SEEK pour
rechercher automatiquement
l'émetteur disponible suivant.
Si aucun émetteur n'est trouvé,
la radio passe à un niveau de
recherche plus sensible. Si un
émetteur n'est toujours pas trouvé,
la dernière fréquence utilisée est
adoptée.
Maintenir enfoncé g SEEK
(recherche) ou l ou SEEK jusqu'à
l'obtention de l'émetteur puis
relâcher le bouton.
Liste des favoris
1. Presser le bouton
MENU/SELECT
2. Sélectionner la liste des favoris.
3. Sélectionner l'émetteur.
Liste des émetteurs
1. Presser le bouton
MENU/SELECT
2. Sélectionner la liste
d'émetteurs AM ou FM.
Tous les émetteurs disponibles
dans la zone actuelle de
réception sont affichés.
Si aucune liste d'émetteur
n'a été créée, une recherche
automatique d'émetteur est
effectuée.
3. Sélectionner l'émetteur.
Mise à jour des listes d'émetteurs
et de catégories
Si les stations mémorisées dans la
liste ne peuvent plus être reçues :
1. Presser le bouton
MENU/SELECT
2. Si les émetteurs mémorisés
dans la liste des émetteurs ne
sont plus reçus, sélectionner
la mise à jour de la liste
des émetteurs AM ou FM.
Une recherche d'émetteurs a
lieu et le premier émetteur de
la liste mise à jour est écouté.
Pour annuler la recherche
d'émetteur, appuyer sur le
bouton MENU/SELECT.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Système Infoloisirs
Liste de catégories
La plupart des émetteurs qui
diffusent un code de type de
programme RDS (PTY) spécifient
le type de programmation. Certains
émetteurs modifient le code PTY en
fonction du contenu. Le système
enregistre les émetteurs RDS triés
par type de programme, dans la
liste de catégories FM.
Pour rechercher un type de
programme déterminé par
émetteur :
1. Sélectionner la liste de catégorie
FM. Une liste de tous les types
de programme disponibles
s'affiche.
2. Sélectionner le type de
programme. Une liste des
émetteurs qui transmettent le
programme du type sélectionné
s'affiche.
3. Sélectionner l'émetteur.
Les listes des catégories sont mises
à jour lorsque les listes d'émetteurs
correspondantes sont mises à jour.
Mémoriser et retrouver les
favoris
Les émetteurs de toutes les bandes
peuvent être mémorisés dans les
listes de favoris dans un ordre
quelconque.
Jusqu'à six émetteurs peuvent être
mémorisés dans chaque page de
favoris et le nombre de pages de
favoris disponibles peut être
paramétré.
Mémorisation d'un émetteur favori
Pour mémoriser l'émetteur à une
position de la liste, appuyer sur le
bouton numérique correspondant
1-6 jusqu'à ce que l'émetteur puisse
être entendu à nouveau.
Retrouver les émetteurs
Appuyer sur le bouton FAV pour
ouvrir une page de favori ou
pour changer de page de favori.
Appuyer brièvement sur l'un des
boutons 1-6 pour retrouver
l'émetteur.
7-11
Radio satellite
Les véhicules dotés d'un récepteur
radio satellite XM™ et d'un
abonnement radio satellite XM
valide peuvent recevoir les
programmes XM.
Service de radio par
satellite XM
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 États
contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes.
La radio satellite XM propose,
avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes
et musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'une côte
à l'autre. Au cours de votre
période d'essai ou lorsque vous
vous y abonnez, vous bénéficierez
d'un accès illimité à XM Radio
Online lorsque vous n'êtes pas
dans le véhicule. Des frais
de service sont requis pour
bénéficier du service XM.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
7-12
Black plate (12,1)
Système Infoloisirs
Pour plus d'informations, contacter
XM via www.xmradio.com ou
appeler le 1-800-929-2100 aux
États-Unis et www.xmradio.ca ou
appeler le 1-877-438-9677 au
Canada.
Boutons de commande
Les boutons utilisés pour
commander la radio XM sont :
RADIO/BAND (radio/bande):
Appuyer pour mettre en fonction la
radio et choisir entre AM, FM et
XM™, en option.
g SEEK / l SEEK (recherche):
Sélection de la bande XM
Sélection d'un émetteur XM
Appuyer sur le bouton
RADIO/BAND (radio/bande)
pour choisir entre les bandes AM,
FM et XM. Le dernier canal écouté
dans cette bande commence la
diffusion lorsque cette bande est
sélectionnée.
Les émetteurs XM peuvent être
sélectionnés en utilisant g SEEK
(recherche), l , SEEK, le bouton
MENU/SELECT ou le système
de menu.
Catégories XM
Les stations XM sont organisées en
catégories.
Supprimer ou ajouter des
catégories
Appuyer pour rechercher des
émetteurs.
1. Presser le bouton
CONFIG (configuration).
FAV: Appuyer pour ouvrir la liste
des favoris.
2. Sélectionner des catégories XM.
1-6: Presser pour sélectionner des
stations présélectionnées.
MENU/SELECT (menu/
sélection): Faire tourner le bouton
pour rechercher des émetteurs.
3. Tourner le bouton
MENU/SELECT pour
éclairer la catégorie.
4. Presser le bouton
MENU/SELECT pour
supprimer ou ajouter la
catégorie.
Pour sélectionner un émetteur XM
en utilisant g SEEK ou (recherche)
ou l SEEK, utiliser l'une des
méthodes suivantes :
.
Presser et relâcher g SEEK
(recherche) ou l ou SEEK
pour aller à l'émetteur précédent
ou suivant.
.
Maintenir enfoncé g SEEK
(recherche) ou l SEEK pour
faire défiler les émetteurs
précédents ou suivants jusqu'à
l'émetteur cherché.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Système Infoloisirs
Pour sélectionner un émetteur
XM au moyen du bouton
MENU/SELECT :
1. Faire tourner le bouton
MENU/SELECT pour éclairer
un émetteur XM.
2. Presser le bouton
MENU/SELECT pour
sélectionner l'émetteur ou
quitter l'émetteur éclairé.
Sélection d'un émetteur par
catégorie
1. Presser le bouton
MENU/SELECT
2. Sélectionner la liste des
catégories XM. Une liste de
tous les types de programme
disponibles s'affiche.
3. Sélectionner le type de
programme.
Pour sélectionner un émetteur en
utilisant le menu :
4. Sélectionner l'émetteur.
1. Presser le bouton
MENU/SELECT
Mémoriser et retrouver les
favoris
2. Sélectionner la liste des
émetteurs XM.
Les émetteurs de toutes les bandes
peuvent être mémorisés dans
n'importe quel ordre dans les pages
de favoris.
3. Sélectionner l'émetteur.
7-13
Jusqu'à six émetteurs peuvent être
mémorisés dans chaque page de
favoris et le nombre de pages de
favoris disponibles peut être
paramétré.
Mémorisation d'un émetteur favori
Pour mémoriser l'émetteur à une
position de la liste, maintenir
enfoncé le bouton correspondant
1-6 jusqu'à ce que l'émetteur puisse
être entendu à nouveau.
Retrouver les émetteurs
Appuyer sur le bouton FAV pour
ouvrir une page de favori ou
pour changer de page de favori.
Appuyer brièvement sur l'un
des boutons 1-6 pour retrouver
l'émetteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
7-14
Black plate (14,1)
Système Infoloisirs
Messages XM
XL (stations en langage
explicite): Ces canaux ou tout
autre peuvent être bloqués sur
demande en composant le
1-800-929-2100 aux États-Unis
et 1-877-438-9677 au Canada.
Mise à jour XM: Le code de
chiffrement est en cours de mise à
jour et vous n'avez pas à intervenir.
Loading XM (chargement XM):
Les données audio et texte sont en
cours d'acquisition et de traitement
par votre système audio.
Vous n'avez pas à intervenir.
Canal hors service: Ce canal n'est
actuellement pas en service.
Canal non autorisé: Ce canal est
bloqué ou ne peut être reçu dans
votre abonnement XM.
Canal indisponible: Ce canal n'est
plus utilisé.
Aucune information sur l'artiste:
Aucune information d'artiste n'est
disponible.
Aucune information sur le titre:
Aucune information sur le titre de
chanson n'est disponible.
Aucune information sur la
catégorie: Aucune information
d'artiste n'est disponible.
Aucune information: Aucun
message texte ou informatif
disponible.
No XM Signal (aucun signal XM):
Le véhicule se trouve à un endroit
où la réception du signal XM est
bloquée. Le signal devrait revenir
lorsque vous aurez quitté cet
endroit.
Catégorie introuvable: Aucun
canal n'est disponible pour la
catégorie sélectionnée.
XM verrouillé: Le récepteur
XM du véhicule a peut-être été
installé dans un autre véhicule.
Les récepteurs XM ne peuvent
pas être changés de véhicule.
Si ce message est reçu après
une intervention sur le véhicule,
consulter votre concessionnaire.
Identification de radio XM:
En cas de sélection du canal 0, ce
message alterne avec l'étiquette
d'identification radio à 8 chiffres
de radio XM. Cette étiquette est
nécessaire pour activer le service.
Unknown (inconnu): Si vous
recevez ce message alors que
vous avez syntonisé le canal 0,
le récepteur a un problème.
Consulter votre concessionnaire.
Check XM Receivr (Vérification
du récepteur XM): Si ce message
ne s'efface pas rapidement, le
récepteur peut être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
XM Not Available (XM non
disponible): Si ce message
ne s'efface pas rapidement, le
récepteur peut être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Système Infoloisirs
Réception radio
AM
Des interférences de fréquence
et des parasites peuvent se
présenter pendant la réception
radio normale si des éléments,
tels que des chargeurs de
téléphone cellulaire, des
accessoires automobiles et des
appareils électroniques externes,
sont branchés dans la prise
d'alimentation d'accessoires.
En cas d'interférences ou de
parasites, débrancher l'élément
de la prise d'alimentation
d'accessoires.
La portée de la plupart des
stations AM est supérieure à celle
des stations FM, en particulier la
nuit. Cette portée plus étendue
peut entraîner des interférences
mutuelles entre les fréquences
des stations. Pour une meilleure
réception radio, la plupart des
stations de radio AM augmentent
leurs niveaux de puissance pendant
la journée, puis les diminuent
pendant la nuit. Des parasites
peuvent également survenir suite à
des interférences avec la réception
radio à cause d'orages ou de lignes
électriques, par exemple. Dans ce
cas, la diminution du réglage des
aigus de la radio peut être utile.
FM
La portée des signaux FM
est limitée entre 16 et 65 km
(10 à 40 milles). Bien que la
radio soit dotée de circuits
électroniques destinés à réduire
automatiquement les interférences,
des parasites peuvent se produire,
particulièrement aux abords de
grands bâtiments ou de collines,
entraînant une fluctuation du son.
7-15
Service de radio par
satellite XM™
Le service de radio par satellite
XM vous offre une réception radio
numérique d'un océan à l'autre dans
les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. De même que pour
la FM, les bâtiments élevés ou
les collines peuvent interférer avec
les signaux de radio satellite,
provoquant des disparitions
momentanées du son. De plus, le
passage ou l'arrêt en dessous de
feuillages épais, sous des ponts,
dans des garages ou des tunnels
peut entraîner la perte provisoire
du signal XM.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
7-16
Black plate (16,1)
Système Infoloisirs
Téléphone cellulaire
Le téléphone cellulaire peut causer
des interférences avec la radio.
Ces interférences peuvent se
présenter en passant ou en
recevant des appels téléphoniques,
en chargeant la batterie du
téléphone ou, simplement,
lorsque le téléphone est allumé.
Ces interférences peuvent
provoquer une augmentation du
niveau de parasites en écoutant
la radio. En cas de parasites en
écoutant la radio, débrancher le
téléphone cellulaire et le couper.
Antenne de lunette
L'antenne AM-FM est intégrée au
désembueur de la lunette arrière.
S'assurer que la surface intérieure
de la lunette arrière n'est pas
égratignée et que les fils sur la
vitre ne sont pas endommagés.
Si la surface intérieure de la lunette
arrière est endommagée, ceci
pourrait nuire à la réception radio.
Pour assurer une bonne réception
radio, le connecteur d'antenne doit
être correctement attaché au mât
situé sur la vitre.
Lors de la fixation d'antenne pour
téléphone cellulaire à la glace
de votre véhicule, s'assurer de ne
pas endommager les résistances
pour l'antenne AM-FM. Il y a
suffisamment d'espace entre les
résistances pour attacher l'antenne
d'un téléphone cellulaire sans nuire
à la réception radio.
Remarque: Ne pas utiliser de
lame de rasoir ou un autre objet
tranchant pour nettoyer la face
interne de la lunette arrière, sous
peine d'endommager l'antenne
et/ou le désembueur de lunette
arrière. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas
nettoyer la face interne de la
lunette arrière à l'aide d'un
objet tranchant.
Remarque: Ne pas appliquer de
film métallisé sur les vitres après
la vente. Ce film peut dégrader
la réception des ondes radio.
Les dégâts éventuels causés
à votre antenne par les films
métallisés ne sont pas couverts
par votre garantie.
Système d'antenne
autoradio satellite
Pour les véhicules équipés du
système de radiodiffusion par
satellite XM™, l'antenne se trouve
sur le couvercle du coffre du
véhicule. Pour une réception radio
claire, maintenir l'antenne dégagée
de toute obstruction.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Système Infoloisirs
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts
Le lecteur de disques peut lire des
CD et des CD MP3.
Le lecteur CD ne peut lire les
disques de 8 cm (3 po).
Entretien des CD
La qualité sonore peut être
réduite par la qualité du disque,
la méthode d'enregistrement,
la qualité de la musique enregistrée
et la manipulation du disque.
Manipuler les disques prudemment
et les ranger dans leur boîtier
d'origine ou d'autres boîtiers
protecteurs, à l'écart de la lumière
solaire directe et de la saleté.
Si la surface inférieure du disque
est endommagée, le disque peut ne
pas fonctionner ou mal fonctionner.
Ne pas toucher la surface d'un
disque en le manipulant, sous peine
d'endommager la surface. Saisir les
disques par les bord extérieurs ou
par l'ouverture centrale et le bord
extérieur.
Si la surface d'un CD est sale,
utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un
tissu doux et propre d'une solution
détergente neutre et douce pour la
nettoyer. Essuyer en partant du
centre pour revenir vers le bord.
7-17
Entretien du lecteur de CD
Ne pas ajouter d'étiquette sur un
disque au risque de retenir le disque
dans le lecteur. Si une étiquette est
nécessaire, utiliser un marqueur
en écrivant sur le haut du disque
enregistré.
Ne pas utiliser de produit de
nettoyage pour lentille de disque
au risque de souiller la lentille de
l'optique et d'endommager le
lecteur.
Remarque: Si vous collez une
étiquette sur un CD, insérez
plusieurs CD à la fois dans la
fente ou tentez de lire des CD
rayés ou endommagés, vous
risquez d'endommager le lecteur
de CD. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de CD,
utiliser uniquement des CD en
bon état et non munis d'étiquette,
charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers,
liquides et débris du lecteur de
CD et de la fente de chargement.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
7-18
Black plate (18,1)
Système Infoloisirs
Boutons de commande
Insertion d'un disque
Sélection d'une piste de CD
Les boutons utilisés pour
commander le lecteur CD sont :
Côté imprimé vers le haut, introduire
un disque dans la fente de CD
jusqu'à l'insertion du disque.
En utilisant les boutons de
commande :
CD/AUX: Presser pour sélectionner
le lecteur CD ou le lecteur auxiliaire.
g SEEK / l SEEK (recherche):
Appuyer pour sélectionner
les pistes, pour avancer ou reculer
dans une piste.
MENU/SELECT (menu/
sélection): Tourner pour
sélectionner les pistes.
INFO: Presser pour afficher des
informations supplémentaires
disponibles au sujet du CD.
Z (éjection):
le CD.
Presser pour retirer
Pour retirer un disque
Presser le bouton
Z.
Le disque sort de la fente.
Si le disque n'est pas retiré après
son éjection, il est repris par le
lecteur après quelques secondes.
Lecture d'un CD ou MP3 CD
Appuyer sur le bouton CD/AUX si
un disque est inséré dans le lecteur;
sa lecture commence.
L'information au sujet du disque et
de la piste en cours s'affiche en
fonction des données enregistrées.
Appuyer sur g SEEK (recherche)
ou l SEEK pour sélectionner
la piste précédente ou suivante.
Faire tourner le bouton
MENU/SELECT dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
ou dans le sens des aiguilles
d'une montre pour sélectionner
la piste précédente ou suivante.
En utilisant la fonction du
menu CD :
1. Presser le bouton
MENU/SELECT
2. Sélectionner la liste des pistes.
3. Sélectionner la piste.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Système Infoloisirs
Lecture des pistes dans un ordre
aléatoire
Appuyer sur le bouton
MENU/SELECT et mettre
en fonction Shuffle Songs
(lecture aléatoire).
Avance et recul rapide
sens des aiguilles d'une montre
pour sélectionner la piste
précédente ou suivante.
7-19
Les pistes peuvent être
recherchées par :
.
Listes de lecture
En utilisant la fonction du
menu CD :
.
Artistes
1. Presser le bouton
MENU/SELECT
.
Albums
.
Titres de chansons
Genres
.
Vue de dossier
Maintenir enfoncé l SEEK
(recherche) ou g SEEK pour
avancer rapidement ou revenir
en arrière rapidement dans la
piste en cours.
2. Sélectionner les listes de
lecture/dossiers.
.
3. Sélectionner la liste de lecture
ou le dossier.
Pour rechercher des pistes :
4. Sélectionner la piste.
1. Presser le bouton
MENU/SELECT
Sélection d'une piste MP3
Recherche de piste MP3
2. Sélectionner la recherche.
En utilisant les boutons de
commande :
Étant donné la quantité
d'informations mémorisées
sur le disque, il est normal
que l'affichage de l'information
désirée prenne un certain temps.
Le système d'infoloisirs commute
automatiquement en FM pendant
que le disque est lu.
3. Select (sélectionne) : les listes
de lecture, les artistes, les
albums, les titres de chanson,
les genres ou la vue du dossier.
Appuyer sur g SEEK (recherche)
ou l SEEK pour sélectionner
la piste précédente ou suivante.
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre ou dans le
4. Sélectionner la piste.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
7-20
Black plate (20,1)
Système Infoloisirs
Dispositifs auxiliaires
Prise 3,5 mm
L'entrée AUX (auxiliaire) permet de
brancher des dispositifs portables
au véhicule en utilisant une prise
d'entrée de 3,5 mm (1/8 po), le port
USB (option) ou la technologie sans
fil Bluetooth® (option).
Pour utiliser un lecteur audio
portable, connecter un câble de
3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée
auxiliaire.
Les appareils portables sont
commandés en utilisant le
système de menu décrit dans
Fonctionnement à la page 7‑4.
Certains appareils iPod ne peuvent
être commandés par le système
infoloisirs.
La lecture d'un appareil audio
connecté à la prise d'entrée
auxiliaire de 3,5 mm peut être
commandée uniquement à partir
des commandes sur l'appareil.
Connexion d'un iPod
Réglage du volume
Recherche d'une piste
Faire tourner le bouton VOL O
pour régler le volume du système
infoloisirs après avoir réglé le
volume sur l'appareil portable.
Les pistes peuvent être
recherchées par :
Connecter l'iPod au port USB
en utilisant le câble fourni avec
l'appareil.
.
Listes de lecture
.
Artistes
Port USB
.
Albums
Pour les véhicules avec port USB,
les appareils suivants peuvent être
connectés et commandés par le
système infoloisirs.
.
Titres de chansons
.
Podcasts
.
Genres
iPod
.
Livres audio
.
Appareils PlaysForSure (PFD)
.
Compositeurs
.
Clés USB
.
Zune
.
L'entrée AUX est située dans la
console centrale.
Connexion et commande
d'un iPod®
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Système Infoloisirs
Pour rechercher des pistes :
Repeat (répétition)
Recherche d'une piste
1. Presser le bouton
MENU/SELECT
Appuyer sur le bouton
MENU/SELECT et mettre en ou
hors fonction Repeat (répéter),
puis appuyer sur le bouton 0 BACK
(retour) pour retourner à l'écran
principal.
Les pistes peuvent être
recherchées par :
2. Sélectionner la recherche.
3. Select (sélectionne) : liste de
lecture, artistes, albums, titres
de chansons, podcasts, genres,
livres audio, ou compositeurs.
4. Sélectionner la piste.
Lecture aléatoire
Appuyer sur le bouton
MENU/SELECT et mettre en
ou hors fonction la Shuffle Song
(random) (lecture aléatoire), puis
appuyer sur le bouton 0 BACK
(retour) pour retourner à l'écran
principal.
Activé: Les pistes du dossier en
cours sont lues dans un ordre
aléatoire.
Désactivé: Les pistes du dossier
en cours sont lues dans l'ordre
séquentiel.
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
Activé: Répète la piste en cours.
.
Titres de chansons
Désactivé: Lance la lecture depuis
le début de la piste en cours à la fin
de la lecture de la dernière piste.
.
Podcasts
.
Genres
Connexion et commande d'un
dispositif PlaysForSure (PFD)
ou Zune™
Connexion d'un PFD ou d'un Zune
Connecter le PFD ou le Zune en
utilisant le câble fourni avec
l'appareil.
7-21
Pour rechercher des pistes :
1. Presser le bouton
MENU/SELECT
2. Sélectionner la recherche.
3. Select (sélectionne) : listes de
lecture, artistes, albums, titres
de chansons, podcasts ou
genres.
4. Sélectionner la piste.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
7-22
Black plate (22,1)
Système Infoloisirs
Lecture aléatoire
Appuyer sur le bouton
MENU/SELECT et mettre
en ou hors fonction la lecture
aléatoire.
Connexion et commande d'une
clé USB
Le système infoloisirs peut lire
uniquement les fichiers .mp3 et
.wma à partir d'une clé USB.
Activé: Les pistes sont lues en
ordre aléatoire.
Seules les 10 000 premières
chansons de la clé sont reconnues.
Désactivé: Les pistes sont lues en
ordre séquentiel.
En cas d'incompatibilité de
l'appareil, le message suivant
s'affiche « No supported data
found. « You can safely disconnect
the device » (Aucune donnée
compatible. Vous pouvez
débrancher l'appareil en
toute sécurité.).
Repeat (Répétition)
Appuyer sur le bouton
MENU/SELECT et mettre en
ou hors fonction la répétition.
Répétition en fonction: Répète
la piste en cours.
Répétition hors fonction: Lance
la lecture depuis le début de la piste
en cours à la fin de la lecture de la
dernière piste.
Connexion d'une clé USB
Connecter la clé USB au port USB
en utilisant le câble fourni avec
l'appareil.
Recherche d'une piste
Étant donné la quantité
d'informations mémorisées
sur le disque, il est normal que
l'affichage de l'information désirée
prenne un certain temps.
En cas d'absence de métadonnées
de fichiers mémorisés dans
l'étiquette ID3 le message
« Unknown » s'affiche.
Les pistes peuvent être
recherchées par :
.
Listes de lecture*
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
.
Genres
.
Vue de dossier
*Ceci s'affiche uniquement si une
liste de lecture est trouvée sur
l'appareil.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Système Infoloisirs
7-23
Pour rechercher des pistes :
Repeat (Répétition)
Informations de jumelage :
1. Presser le bouton
MENU/SELECT
Appuyer sur le bouton
MENU/SELECT et mettre en
ou hors fonction la répétition.
.
Jusqu'à cinq appareils peuvent
être appariés au système.
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
Répétition hors fonction: Lance
la lecture depuis le début de la piste
en cours à la fin de la lecture de la
dernière piste.
.
Le système d'infoloisirs se relie
automatiquement au premier
appareil apparié disponible dans
l'ordre où l'appareil fut apparié.
Connexion d'un appareil
Bluetooth®
.
Un seul appareil apparié peut
être connecté à la fois au
système infoloisirs.
.
Le jumelage ne doit être
accompli qu'une seule fois, sauf
lorsque des modifications ont
été apportées aux informations
de jumelage ou si l'appareil a
été supprimé.
2. Sélectionner la recherche.
3. Select (sélectionne) : les listes
de lecture, les artistes, les
albums, les titres de chanson,
les genres ou la vue du dossier.
4. Sélectionner la piste.
Lecture aléatoire
Appuyer sur le bouton
MENU/SELECT et mettre
en ou hors fonction la lecture
aléatoire.
Activé: Les pistes sont lues en
ordre aléatoire.
Désactivé: Les pistes sont lues en
ordre séquentiel.
Répétition en fonction: Répète
la piste en cours.
Avant sa connexion au système
infoloisirs, un appareil Bluetooth
doit être apparié au système,
ce qui n'est pas possible avec tous
les appareils. Avant d'apparier
l'appareil, se familiariser avec son
mode d'emploi pour les fonctions
Bluetooth. Les appareils doivent
être compatibles avec A2DP
(Advanced Audio Distribution
Profile) version 1,2.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
7-24
Black plate (24,1)
Système Infoloisirs
Le menu de paramétrage Bluetooth
est disponibles même si aucun
appareil n'est connecté au
port USB.
Pour sélectionner le menu de
paramétrage de musique Bluetooth
sans appareil connecté au port USB
ou avec un appareil connecté au
port USB mais inactif :
Pour sélectionner le menu de
paramétrage lorsqu'un appareil est
connecté au port USB et actif :
1. Appuyer sur le bouton CD/AUX
jusqu'à ce que la source active
soit AUX.
1. Appuyer sur le bouton
MENU/SELECT dans le menu
principal de l'appareil iPod,
Zune, PFD, ou USB.
2. Presser le bouton
MENU/SELECT
2. Sélectionner le paramétrage de
musique Bluetooth.
Pour sélectionner le menu de
paramétrage de musique Bluetooth
lorsqu'un appareil Bluetooth est
connecté et actif :
Menu de configuration Bluetooth
3. Sélectionner le paramétrage de
musique Bluetooth.
1. Presser le bouton
MENU/SELECT
2. Sélectionner le paramétrage de
musique Bluetooth.
Jumelage d'un appareil
1. Au menu de paramétrage de
musique Bluetooth, sélectionner
« Connect To New Device »
(connexion d'un nouvel
appareil).
2. Le système pose une série de
questions auxquelles il faut
répondre par oui ou non afin de
déterminer le type de l'appareil.
3. Le type étant déterminé,
l'appareil doit être placé en
mode découverte.
4. Certains appareils exigent un
code PIN pour le jumelage.
Localiser l'appareil nommé
« GMusicConnect » dans la liste
de l'appareil Bluetooth et suivre
les instructions sur l'appareil
pour saisir le code PIN à quatre
chiffres fourni par le système
infoloisirs.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Système Infoloisirs
7-25
Connexion d'un appareil
Pour retirer un appareil
Pour créer un NIP :
Une fois un appareil jumelé au
système infoloisirs, il peut être
connecté au système.
1. Sélectionner « Remove Device »
au menu de paramétrage de
musique Bluetooth.
1. Sélectionner la longueur du NIP.
2. Sélectionner l'appareil.
Messages
3. L'appareil est retiré du système.
Les messages suivants peuvent
s'afficher à l'écran Infoloisirs.
Pour connecter un appareil jumelé
lorsque aucun autre appareil n'est
connecté au système infoloisirs.
1. Sélectionner l'option de
sélection d'appareil au menu
de paramétrage de musique
Bluetooth.
2. Sélectionner le nouvel appareil.
Pour connecter un appareil jumelé
lorsqu'un autre appareil est
connecté au système infoloisirs :
1. Sélectionner l'option de
sélection d'appareil au menu
de paramétrage de musique
Bluetooth.
2. Sélectionner le nouvel appareil.
3. L'appareil actif est déconnecté
du système et le nouvel appareil
est connecté.
Avant de reconnecter cet appareil,
il devra être apparié au système
infoloisirs.
Changement du code NIP par
défaut
Pour modifier le code NIP par
défaut :
1. Sélectionner au menu de
paramétrage de musique
« Change Default PIN »
(changer de code NIP par
défaut).
2. Sélectionner un code PIN
prédéfini ou sélectionner
« Other » pour créer un NIP.
2.
Saisir la chaîne de caractères.
« Poor Bluetooth Signal Quality »
(Qualité médiocre du signal
Bluetooth): Ce message s'affiche
lorsque le signal est faible.
« This Feature is Unavailable
While Vehicle is Moving »
(cette fonction est indisponible
en roulant): Ce message s'affiche
quand une action n'est pas
autorisée pendant le déplacement
du véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
7-26
Black plate (26,1)
Système Infoloisirs
Commande d'un appareil
Bluetooth®
Les appareils Bluetooth compatible
avec AVRCP (Audio/Video Remote
Control Profile) version 1,4 peuvent
être commandés par le système
infoloisirs.
Presser et relâcher g SEEK
(recherche) / l SEEK pour
sauter des pistes. Maintenir enfoncé
g SEEK (recherche) / SEEK l
pour avancer ou reculer rapidement
dans une plage.
Autres informations
La marque et les logos Bluetooth®
sont la propriété de Bluetooth® SIG,
Inc. et l'utilisation de ces marques
par General Motors est sous
licence. Les autres marques
déposées et dénominations
commerciales appartiennent
à leurs propriétaires respectifs.
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑23
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie
et science du Canada.
Phone (téléphone)
Bluetooth (présentation)
Les véhicules équipés du système
Bluetooth peuvent utiliser un
téléphone cellulaire compatible
Bluetooth avec fonction mains
libres pour lancer et recevoir
des appels téléphoniques.
Le système infoloisirs et la
reconnaissance vocale sont
utilisés pour commander le
système. Le système peut être
utilisé dans les positions de clé
de contact ON/RUN (marche)
ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). La portée du
système Bluetooth peut atteindre
9,1 m (30 pi). Tous les téléphones
ne bénéficient pas de toutes les
fonctions et tous les téléphones
ne fonctionnent pas avec le
système Bluetooth. Visiter le site
www.gm.com/bluetooth pour de
plus amples informations au sujet
des téléphones compatibles.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Système Infoloisirs
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du système
infoloisirs et du volant pour utiliser le
système Bluetooth.
Commandes au volant
b g (appuyer pour parler):
Presser pour répondre aux appels
entrants, confirmer une information
du système ou lancer la
reconnaissance vocale.
$ c (terminer un appel /
silence): Presser pour mettre
fin à un appel, rejeter un appel
ou annuler une opération.
Commandes du système
Infoloisirs
MENU/SELECT (menu/
sélection): Presser et faire
tourner pour naviguer à travers
les écrans de menu. Se reporter
à Fonctionnement à la page 7‑4
pour plus de renseignements.
PHONE (téléphone): Enfoncer
pour accéder au menu principal du
téléphone.
CONFIG (configuration): Presser
pour accéder au menu de
configuration du système.
Reconnaissance vocale
Le système de reconnaissance
vocale est utilisé pour interpréter
les commandes du système et
composer le numéro de téléphone.
Bruit: Le système vocal peut ne
pas reconnaître les commandes
vocales si le bruit de fond est trop
important.
Quand parler: Une tonalité retentit
pour indiquer que le système est
prêt à recevoir une commande
vocale. Attendre la tonalité puis
parler.
Comment parler: Parler
calmement, d'une voix claire et
naturelle.
7-27
Système audio
En utilisant le système Bluetooth, le
son provient des haut-parleurs du
système audio avant du véhicule
qui fonctionnent momentanément
en sourdine. Utiliser le bouton de
volume du système audio pendant
un appel pour modifier le niveau du
volume. Le niveau de volume réglé
reste en mémoire pour les appels
ultérieurs. Le système maintient un
niveau de volume minimum.
Autres informations
La marque et les logos Bluetooth®
sont la propriété de Bluetooth® SIG,
Inc. et l'utilisation de ces marques
par General Motors est sous
licence. Les autres marques
déposées et dénominations
commerciales appartiennent
à leurs propriétaires respectifs.
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑23
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie
et science du Canada.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
7-28
Black plate (28,1)
Système Infoloisirs
Bluetooth (commandes
infoloisirs)
Pour plus d'information sur la
navigation dans le système de
menu en utilisant les commandes
infoloisirs, se reporter à
Fonctionnement à la page 7‑4.
Il est possible de lancer le
processus de jumelage en utilisant
le système de reconnaissance
vocale ou les commandes du
système infoloisirs.
Informations de jumelage :
.
Jusqu'à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth.
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth
activé doit être jumelé au système
Bluetooth pour commencer et
connecté au véhicule avant de
pouvoir être utilisé. Consulter le
guide du propriétaire du fabricant
de téléphone cellulaire au sujet
des fonctions Bluetooth avant de
jumeler le téléphone cellulaire.
Si un téléphone Bluetooth n'est pas
connecté, les appels sont passés en
utilisant la fonction d'appel mains
libres OnStar® (option). Consulter le
guide du propriétaire OnStar pour
de plus amples renseignements.
.
.
Le système Bluetooth se relie
au premier téléphone cellulaire
jumelé dans l'ordre de jumelage
des téléphones.
Un seul téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth.
.
Le jumelage ne doit être
accompli qu'une seule fois, sauf
lorsque des modifications ont
été apportées aux informations
de jumelage ou si le téléphone a
été supprimé.
Pour relier un téléphone jumelé
différent, se référer à « Liaison à
autre téléphone », plus loin dans
cette section.
Jumelage d'un téléphone
1. Presser le bouton
CONFIG (configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
du téléphone.
3. Sélectionner Bluetooth.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Système Infoloisirs
4. Sélectionner le dispositif à
jumeler (téléphone). Un numéro
d'identification personnelle (NIP)
à quatre chiffres s'affiche.
Si l'option « Add new
GPS device » (ajouter un
nouveau dispositif du GPS)
est sélectionné, le système
commence une recherche des
dispositifs à profil mains libres
Bluetooth exactement comme
lorsque « Add new Phone »
a été sélectionné. La fonction
d'emplacement GPS
additionnel qui devrait indiquer
l'emplacement GPS du véhicule
à travers le profil du port série
Bluetooth est indisponible.
5. Entamer le processus de
jumelage sur le téléphone
devant être jumelé au véhicule.
Se reporter au guide de
l'utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour les
informations relatives à ce
processus.
Localiser l'appareil nommé
« Your Vehicle » (votre véhicule)
dans la liste du téléphone
cellulaire et suivre les
instructions affichées sur le
téléphone pour saisir le numéro
NIP fourni par le système.
6. Le système demande un nom
pour le téléphone et confirme le
nom fourni. Ce nom est utilisé
pour indiquer quel téléphone est
connecté.
7. Le système répond par
« Jumelage de <nom du
téléphone> réussi » lorsque
le processus de jumelage est
terminé.
8. Répéter les étapes 1 à 7 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
7-29
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
1. Presser le bouton
CONFIG (configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
du téléphone.
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner la liste des
appareils.
Suppression d'un téléphone
jumelé
1. Presser le bouton
CONFIG (configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
du téléphone.
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner la liste des
appareils.
5. Sélectionner le téléphone à
effacer et suivre les messages à
l'écran.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
7-30
Black plate (30,1)
Système Infoloisirs
Liaison à un autre téléphone
Pour lier un autre téléphone, le
nouveau téléphone doit se trouver
dans le véhicule et être prêt à se
connecter au système Bluetooth
avant que l'opération ne soit lancée.
1. Presser le bouton
CONFIG (configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
du téléphone.
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner la liste des
appareils.
5. Sélectionner le nouveau
téléphone à lier et suivre les
messages à l'écran.
Si l'effacement est sélectionné,
le téléphone mis en évidence
sera effacé.
Effectuer un appel en utilisant
l'annuaire téléphonique
Pour les téléphones cellulaires qui
acceptent la fonction d'annuaire
téléphonique, le système Bluetooth
peut utiliser les contacts enregistrés
sur votre téléphone cellulaire pour
lancer des appels. Consulter le
guide de l'utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire ou s'adresser
à votre fournisseur d'accès pour
savoir si votre téléphone bénéficie
de cette fonction.
Lorsqu'un téléphone cellulaire
accepte la fonction d'annuaire
téléphonique, les menus Phone
Book (annuaire téléphonique) et
Call Lists (listes d'appel) sont
disponibles automatiquement.
Le menu Phone Book (annuaire
téléphonique) vous permet
d'accéder à l'annuaire téléphonique
enregistré dans le téléphone
cellulaire pour lancer un appel.
Le menu Call Lists (listes d'appel)
vous permet d'accéder au numéro
de téléphone à partir des menus
Incoming Calls (appels entrants),
Outgoing Calls (appels sortants) et
Missed Calls (appels manqués).
Pour lancer un appel en utilisant
le menu Phone Book (annuaire
téléphonique) :
1. Appuyer deux fois sur le bouton
PHONE.
2. Sélectionner Phone Book
(annuaire téléphonique).
3. Vous pouvez effectuer une
recherche dans la liste en
sélectionnant le groupe de
lettres du début de l'entrée
de l'annuaire téléphonique,
ou appuyer sur le bouton
SELECT (sélectionner) pour
dérouler la liste entière des
noms/numéros de l'annuaire
téléphonique.
4. Sélectionner le nom ou le
numéro que vous désirez
appeler.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Système Infoloisirs
Pour lancer un appel en utilisant le
menu Call Lists (listes d'appel) :
1. Appuyer deux fois sur le bouton
PHONE.
2. Sélectionner Call Lists (listes
d'appel).
3. Sélectionner la liste Incoming
Calls (appels entrants), Outgoing
Calls (appels sortants) ou
Missed Calls (appels manqués).
4. Sélectionner le nom ou le
numéro que vous désirez
appeler.
Passer un appel
1. Appuyer deux fois sur le bouton
PHONE.
2. Saisir la chaîne de caractères.
Se reporter à la description
de la saisie d'une chaîne
de caractères, dans
Fonctionnement à la page 7‑4,
pour de plus amples
informations.
3. Sélectionner Call (appeler) pour
commencer à composer le
numéro.
Accepter ou refuser un appel
Quand un appel entrant est reçu,
le système infoloisirs est mis en
sourdine et une sonnerie se fait
entendre dans le véhicule.
Accepter un appel
Faire tourner le bouton
MENU/SELECT sur « Répondre »
pour accepter l'appel entrant.
Refuser un appel
Faire tourner le bouton
MENU/SELECT sur « Refuser »
pour refuser l'appel entrant.
7-31
Appel en attente
La fonction d'appel en attente doit
être supportée par le téléphone
Bluetooth et activée par le
fournisseur de services sans
fil pour pouvoir fonctionner.
Accepter un appel
Faire tourner le bouton
MENU/SELECT sur « Répondre »
pour accepter l'appel entrant.
Refuser un appel
Faire tourner le bouton
MENU/SELECT sur « Refuser »
pour refuser l'appel entrant.
Commuter entre deux appels
Pour commuter entre deux appels :
1. Presser le bouton
MENU/SELECT
2. Sélectionner Switch Call
(commuter l'appel) dans
le menu.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
7-32
Black plate (32,1)
Système Infoloisirs
Appel conférence
La fonction d'appel de conférence
et de conversation à trois doit être
prise en charge par le téléphone
Bluetooth et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
Pour lancer une conférence pendant
un appel :
1. Presser le bouton
MENU/SELECT pour
sélectionner « Saisir le
numéro ».
2. Saisir la chaîne de caractères
puis sélectionner Call (appeler).
Se reporter à la description
de la saisie d'une chaîne
de caractères, sous
Fonctionnement à la page 7‑4,
pour de plus amples
informations.
3. À l'issue de l'appel, appuyer sur
le bouton MENU/SELECT et
choisir « associer les appels ».
4. Pour ajouter des interlocuteurs à
l'appel conférence, répéter les
étapes 1 à 3. Le nombre
d'interlocuteurs est limité par
votre fournisseur de services
sans fil.
Fin d'un appel
Presser le bouton MENU/SELECT
et sélectionner « Raccrocher ».
Mise en sourdine d'un appel
Pour mettre en sourdine un appel
Presser le bouton MENU/SELECT
et sélectionner « mettre l'appel en
sourdine ».
Pour annuler la mise en sourdine
Presser le bouton MENU/SELECT
et sélectionner « mettre l'appel en
sourdine ».
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth peut envoyer
des numéros pendant un appel.
Ceci est utilisé en appelant un
système téléphonique commandé
par menu.
1. Presser le bouton
MENU/SELECT pour
sélectionner « Saisir le
numéro ».
2. Saisir la chaîne de caractères.
Se reporter à la description
de la saisie d'une chaîne
de caractères, sous
Fonctionnement à la page 7‑4,
pour de plus amples
informations.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Système Infoloisirs
Bluetooth
(reconnaissance vocale)
Utilisation de la
reconnaissance vocale
Pour utiliser la reconnaissance
vocale, appuyer sur le bouton b g
placé sur le volant. Le système
répond par « Ready » (prêt), suivi
d'un signal sonore. Après la tonalité,
dire une commande.
Pour de plus amples informations,
dire « Help » (aide) pendant que
vous vous trouvez dans un menu
de reconnaissance vocale.
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être jumelé au système
Bluetooth et connecté au véhicule
avant de pouvoir être utilisé.
Consulter le guide du propriétaire
du fabricant de téléphone cellulaire
au sujet des fonctions Bluetooth
avant de jumeler le téléphone
cellulaire. Si un téléphone Bluetooth
n'est pas connecté, les appels sont
passés en utilisant la fonction
d'appel mains libres OnStar®
(option). Consulter le guide du
propriétaire OnStar pour de plus
amples renseignements.
Informations de jumelage
.
Jusqu'à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth.
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
7-33
.
Le jumelage n'est nécessaire
qu'une seule fois, sauf si
l'information de jumelage du
téléphone cellulaire change
ou si le téléphone cellulaire
est effacé du système.
.
Un seul téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth.
.
Si plusieurs téléphones
cellulaires sont jumelés à
portée du système, le système
connecte le premier téléphone
cellulaire jumelé disponible
dans l'ordre de jumelage au
système. Pour relier un
téléphone jumelé différent,
se référer à « Connexion à
autre téléphone », plus loin
dans cette section.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
7-34
Black plate (34,1)
Système Infoloisirs
Jumelage d'un téléphone
1. Presser
b g.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Jumeler ». Le système
répond avec les instructions
et un numéro d'identification
personnelle (NIP) à quatre
chiffres. Le NIP est utilisé à
l'étape 5.
4. Lancer le processus de
jumelage sur le téléphone
cellulaire que vous désirez
jumeler. Pour obtenir de l'aide au
sujet de ce processus, consulter
votre guide du propriétaire du
fabricant du téléphone cellulaire.
5. Localiser le dispositif intitulé
« Votre véhicule », dans la liste
du téléphone cellulaire. Suivre
les instructions du téléphone
cellulaire pour saisir le NIP
obtenu à l'étape 3. Après la
saisie du NIP, le système vous
demande un nom pour le
téléphone cellulaire jumelé.
Ce nom sera utilisé pour
indiquer quels téléphones
sont jumelés et connectés au
véhicule. Voir plus loin dans
cette section la description
de l'énumération de tous
les téléphones jumelés et
connectés.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
Le système est capable d'énumérer
tous les téléphones cellulaires
jumelés. Si un téléphone cellulaire
jumelé est également connecté au
véhicule, le système répond avec
« est connecté » après le nom du
téléphone.
1. Presser
b g.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Liste ».
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Système Infoloisirs
Suppression d'un téléphone
jumelé
Si le nom du téléphone que
vous désirez effacer est inconnu,
consulter la description de
l'énumération de tous les
téléphones jumelés et connectés.
1. Presser
b g.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Delete » (supprimer).
Le système demande quel est le
téléphone à effacer.
4. Dire le nom du téléphone à
effacer.
Connexion à un autre téléphone
Pour connecter un téléphone
cellulaire différent, le système
Bluetooth recherche le téléphone
cellulaire disponible suivant dans
l'ordre du jumelage des téléphones
cellulaires. Selon le téléphone que
vous désirez connecter, utiliser cette
commande plusieurs fois.
1. Presser
b g.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « changer de téléphone ».
.
.
Si un autre téléphone
cellulaire est trouvé, la
réponse sera « <Phone
name> is now connected »
(<nom du téléphone> est
maintenant connecté).
Si aucun autre téléphone
cellulaire n'est trouvé, le
téléphone original reste
connecté.
7-35
Mémorisation et effacement
des numéros de téléphone
Le système peut mémoriser jusqu'à
30 numéros de téléphone comme
étiquettes de nom dans le répertoire
mains libre partagé par les
systèmes Bluetooth et OnStar.
Les commandes suivantes sont
utilisées pour effacer et mémoriser
les numéros de téléphone.
Enregistrer: Cette commande
mémorise un numéro de téléphone
ou un groupe de numéros sous
forme d'étiquette de nom.
Enregistrer chiffres: Cette
commande permet de mémoriser un
numéro de téléphone sous forme
d'étiquette de nom en saisissant
les chiffres à raison d'un chiffre à
la fois.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
7-36
Black plate (36,1)
Système Infoloisirs
Supprimer: Cette commande
permet de supprimer des étiquettes
individuelles de nom.
Supprimer toutes les étiquettes
de nom: Cette commande efface
toutes les étiquettes de nom
enregistrées dans le répertoire
d'appels mains libres et le répertoire
de destination virage après virage
OnStar.
Utilisation de la commande
« Enregistrer »
1. Presser
b g.
2. Dire « Enregistrer ».
3. Dire le numéro de téléphone ou
le groupe de numéros que vous
désirez enregistrer en une seule
fois sans interruption puis suivre
les directives du système pour
sauvegarder une étiquette de
nom pour ce numéro.
Utilisation de la commande
« Enregistrer chiffres »
Utilisation de la commande
« Supprimer »
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer
« Effacer » à n'importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
1. Presser
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Vérifier » à n'importe quel
moment.
1. Presser
b g.
2. Dire « Enregistrer chiffres ».
3. Dire chaque chiffre à enregistrer,
un par un. Lorsque chaque
chiffre est saisi, le système
répète le chiffre qu'il a entendu,
suivi par une tonalité. Après la
saisie du dernier chiffre, dire
« Enregistrer » et suivre les
directives données par le
système pour sauvegarder
une étiquette de nom pour
ce numéro.
b g.
2. Dire « Supprimer ».
3. Dire l'étiquette de nom que vous
désirez effacer.
Utilisation de la commande
« Supprimer tous les noms »
Cette commande efface toutes les
étiquettes de nom enregistrées dans
le répertoire d'appels mains libres et
le répertoire de destination virage
après virage OnStar.
Pour supprimer tous les noms :
1. Presser
b g.
2. Dire « Supprimer tous les
noms ».
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Système Infoloisirs
Énumération des numéros
enregistrés
La commande de liste énumère
tous les numéros enregistrés et
étiquettes de nom.
Utilisation de la commande
« Liste »
1. Presser
b g.
2. Dire « Répertoire ».
3. Dire « Hands Free Calling »
(appel mains libres).
4. Dire « Liste ».
Passer un appel
Composer chiffres: Cette
commande permet de composer un
numéro de téléphone en saisissant
les chiffres à raison d'un chiffre à
la fois.
Recomposer: Cette commande est
utilisée pour composer le dernier
numéro utilisé sur le téléphone
cellulaire.
Utilisation de la commande
« Composer » ou « Appeler »
1. Presser
b g.
2. Dire « Composer » ou
« Appeler ».
Les appels peuvent être effectués à
l'aide des commandes suivantes.
3. Dire le numéro entier sans
interruption ou dire l'étiquette
de nom.
Composer ou appeler: La
commande Composer ou appeler
est interchangeable pour composer
un numéro de téléphone ou une
étiquette de nom enregistrée.
Lorsque la connexion est établie,
la voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
7-37
Utilisation de la commande
« Composer chiffres »
La commande de composition de
chiffre permet de composer un
numéro de téléphone en saisissant
les chiffres à raison d'un chiffre à la
fois. Lorsque chaque chiffre est
saisi, le système répète le chiffre
qu'il a entendu, suivi par une
tonalité.
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer
« Effacer » à n'importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
7-38
Black plate (38,1)
Système Infoloisirs
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Vérifier » à n'importe quel
moment.
1. Presser
b g.
2. Dire « Composer chiffres ».
3. Dire chaque chiffre à composer,
un par un. Lorsque chaque
chiffre est saisi, le système
répète le chiffre qu'il a entendu,
suivi par une tonalité. Après
avoir saisi le dernier chiffre,
dire « Composer ».
Lorsque la connexion est établie,
la voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Utilisation de la commande
« Recomposer »
1. Presser
b g.
2. Après la tonalité, dire
« Recomposer ».
Lorsque la connexion est établie,
la voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Réception d'un appel
Quand un appel entrant est reçu, le
système audio est mis en sourdine
et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
.
Presser
l'appel.
b g pour répondre à
.
Presser
appel.
$ c pour ignorer un
Appel en attente
La fonction d'appel en attente
doit être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
.
Appuyer sur b g pour répondre
à un appel entrant lorsqu'un
autre appel est actif. Le premier
appel est placé en attente.
.
Presser une nouvelle fois b g
pour revenir au premier appel.
.
Pour ignorer l'appel entrant,
aucune action n'est requise.
.
Presser $ c pour couper la
communication en cours et
passer à l'appel en attente.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Système Infoloisirs
Conversation à trois
Mise en sourdine d'un appel
La fonction d'appel à trois voies
doit être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
Au cours d'un appel, tous les sons
provenant de l'intérieur du véhicule
peuvent être mis en sourdine de
manière à ce que le correspondant
ne puisse les entendre.
1. Pendant un appel, appuyer
sur b g.
Pour mettre un appel en sourdine,
appuyer sur b g et dire « Mute
Cal » (appel en sourdine).
2. Dire « Appel à trois voies ».
3. Utiliser la commande de
composition ou d'appel pour
composer le numéro du tiers à
appeler.
4. Une fois connecté, presser b g
pour relier tous les participants à
la conversation.
Fin d'un appel
Presser
appel.
c $ pour mettre fin à un
Pour annuler la mise en sourdine,
appuyer sur b g et dire « Un-mute
Cal » (annuler sourdine).
Transfert d'un appel
Le son peut être transféré entre le
système Bluetooth et le téléphone
cellulaire.
Le téléphone cellulaire doit être
jumelé et connecté avec le système
Bluetooth avant qu'un appel puisse
être transféré. Le processus de
connexion peut prendre jusqu'à
deux minutes après que le contact
est mis.
7-39
Pour transférer l'audio entre le
système Bluetooth et un
téléphone cellulaire
Au cours d'un appel via le système
audio du véhicule :
1. Presser
b g.
2. Dire « Transférer l'appel ».
Pour transférer l'audio entre un
téléphone cellulaire et le système
Bluetooth
Pendant un appel audio sur le
téléphone cellulaire, appuyer
sur b g. L'audio est transféré
au véhicule. Si l'audio n'est pas
transféré au véhicule, utiliser la
fonction de transfert audio sur le
téléphone cellulaire. Consulter le
guide du propriétaire du fabricant de
votre téléphone cellulaire pour de
plus amples informations.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
7-40
Système Infoloisirs
Dérivation vocale
La dérivation vocale vous permet
d'accéder aux commandes de
reconnaissance vocale sur le
téléphone cellulaire. Consulter le
guide du propriétaire du fabricant
de votre téléphone cellulaire pour
savoir si le téléphone cellulaire offre
cette fonction.
Pour accéder au carnet d'adresses
du téléphone :
1. Presser
b g.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Voice » (voix).
.
Black plate (40,1)
Les messages d'invites
normaux du téléphone
cellulaire sont affichés en
fonction des instructions
d'utilisation du téléphone.
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth peut envoyer
des numéros et les numéros
sont enregistrés sous forme
d'étiquettes de nom pendant un
appel. Vous pouvez utiliser cette
fonction en appelant un système
téléphonique piloté par menu.
Les numéros de compte peuvent
également être enregistrés.
Envoi d'un numéro ou d'un nom
au cours d'un appel
1. Presser
b g.
2. Dire « Composer ».
3. Dire le numéro ou l'étiquette de
nom à transmettre.
Effacement du système
L'information est retenue
indéfiniment sauf si elle est
effacée du système Bluetooth.
Ceci inclut toutes les étiquettes de
nom sauvegardées dans le carnet
de téléphone et l'information de
jumelage de téléphone. Pour savoir
comment effacer cette information,
consulter la description de
l'effacement d'un téléphone jumelé
dans la section précédente et la
description de l'effacement des
étiquettes de nom dans les sections
précédentes.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Commandes de climatisation
Commandes de
climatisation
8-1
Systèmes de climatisation
Ce système permet de commander le chauffage, le refroidissement, le
dégivrage et la ventilation du véhicule.
Systèmes de climatisation
Systèmes de climatisation . . . . 8-1
Ouvertures d'aération
Ouvertures d'aération . . . . . . . . . 8-4
A. Commande du ventilateur
E. Climatisation
B. Sièges chauffants
F.
C. Commande de température
G. Désembueur de lunette arrière
D. Commandes de mode de
distribution d'air
H. Recyclage
Dégivrage
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
8-2
Black plate (2,1)
Commandes de climatisation
A (commande de ventilateur):
Tourner pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur.
Tourner le bouton pour désactiver
le ventilateur.
Commande de température:
Tourner pour augmenter ou réduire
la température à l'intérieur du
véhicule. Le refroidissement
maximal intervient lorsque le
bouton de température est
positionné sur MAX # et que
le système de climatisation est
activé.
Bouton de mode de distribution
d'air: Pour modifier le mode actuel,
sélectionner l'une des positions
suivantes :
F (Ventilation): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du tableau
de bord.
* (deux niveaux): L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord et vers celles du
plancher.
7 (plancher): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher.
W (désembuage): Il élimine la
buée et l'humidité des vitres. L'air
est dirigé vers le pare-brise et les
bouches d'aération du plancher.
0 (dégivrage):
Il élimine plus
rapidement la buée ou le gel du
pare-brise. L'air est dirigé vers le
pare-brise et les bouches d'aération
latérales.
Afin d'obtenir de meilleurs résultats,
retirer toute la neige et la glace du
pare-brise avant d'utiliser la fonction
de dégivrage.
Ne pas conduire avant que les
glaces soient dégagées.
Climatisation
# (climatisation):
Appuyer
pour activer ou désactiver la
climatisation. Un témoin lumineux
s'allume. Si le ventilateur est
désactivé ou si la température
extérieure descend au-dessous
du gel, la climatisation ne
fonctionne pas.
La climatisation peut s'enclencher
automatiquement lorsque 0 est
sélectionné.
) (recyclage): Presser pour
activer le recyclage. Un témoin
lumineux apparaît. L'air est recyclé
à l'intérieur du véhicule. Il aide à
refroidir rapidement l'air à l'intérieur
du véhicule ou à empêcher l'air
extérieur ou les odeurs d'entrer.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Commandes de climatisation
Le fonctionnement en mode
recyclage pendant que la
climatisation est désactivée
augmente l'humidité et peut
embuer les glaces.
Le recyclage de l'air est indisponible
dans les modes dégivrage et
désembuage.
Désembueur de lunette arrière
< (désembueur de lunette
arrière): Presser pour mettre
en fonction ou hors fonction le
désembueur de lunette arrière.
Le désembueur de lunette arrière
se désactive automatiquement
après environ 12 minutes. Il peut
également se désactiver en mettant
le contact sur ACC/ACCESSORY
ou sur LOCK/OFF. S'il est de
nouveau activé, il fonctionne
environ pendant six minutes avant
de se désactiver. A plus grande
vitesse, le désembueur arrière peut
rester allumé en permanence.
Ne pas conduire avant que les
glaces soient dégagées.
Remarque: Ne pas utiliser de
lame de rasoir ou un objet pointu
pour nettoyer l'intérieur de la
lunette arrière. Ne rien coller
sur les lignes de la grille du
désembueur de la lunette
arrière. Ceci pourrait
endommager le désembueur
arrière. Les réparations ne
seraient pas couvertes par
votre garantie.
L M (sièges chauffants):
Appuyer pour activer ou désactiver.
Voir Sièges chauffants avant à la
page 3‑6.
8-3
Filtre à air de l'habitacle
Le filtre à air de l'habitacle
extrait presque tout le pollen et la
poussière de l'air entrant dans le
véhicule. Le filtre doit être remplacé
régulièrement. Voir Programme
d'entretien à la page 11‑3.
Il est déconseillé d'utiliser le
climatiseur sans filtre à air. De l'eau
ou des débris pourraient entrer dans
le système et provoquer des fuites
ou des bruits. Poser toujours un
filtre neuf lorsque l'ancien filtre
est déposé.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
8-4
Black plate (4,1)
Commandes de climatisation
Ouvertures d'aération
Utiliser les bouches de sortie se
trouvant dans le centre et sur le
côté du tableau de bord pour diriger
la circulation d'air. Utiliser les
molettes situées près des bouches
de sortie d'air centrales pour diriger
l'air vers la gauche ou vers la droite.
.
Dégager les prises d'air prévues
à la base du pare-brise de
l'accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l'entrée
d'air dans l'habitacle.
.
Ne rien mettre sous les sièges
avant afin de permettre à l'air
de circuler librement dans tout
l'habitacle.
.
L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM
peut compromettre le rendement
du système. Vérifier avec votre
concessionnaire avant d'ajouter
tout équipement à l'extérieur du
véhicule.
Conseils d'utilisation
.
En mode désembuage ou
dégivrage, de l'air chaud arrive
par les bouches d'aération.
Diriger les bouches d'aération
latérales vers les vitres latérales
pour améliorer leur désembuage
ou dégivrage.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Conduite défensive . . . . . . . . . . . 9-2
Conduite en état d'ébriété . . . . . 9-3
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-4
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . 9-7
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Conduite compétitive . . . . . . . . . . 9-8
Conduite sous la pluie . . . . . . . . 9-9
Hypnose de la route . . . . . . . . . 9-10
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 9-12
Si le véhicule est
embourbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Démarrage de fonctionnement
Rodage de véhicule neuf . . . . 9-20
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Démarrage du moteur . . . . . . . 9-23
Chauffage du bloc moteur . . . 9-25
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . 9-26
Sélection de la position de
stationnement (P) en cas de
boîte automatique . . . . . . . . . . 9-27
Pour sortir de la position de
stationnement (P) en cas de
boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Stationnement en cas de boîte
de vitesses manuelle . . . . . . . 9-31
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent . . . . . . . . 9-31
Active Fuel Management™
(gestion active de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
Échappement du moteur
Échappement du moteur . . . . . 9-32
Fonctionnement du véhicule à
l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37
9-1
Boîte de vitesses manuelle
Boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 9-41
Frein de stationnement . . . . . . 9-42
Assistance au freinage . . . . . . 9-43
Systèmes de commande de
suspension
Système de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . .
Système StabiliTrak® . . . . . . . .
Mode de conduite sportive . . .
Essieu arrière à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-43
9-45
9-47
9-49
Régulateur de vitesse
automatique
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50
Systèmes de détection
d'objets
Assistance ultrasonique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 9-52
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-2
Black plate (2,1)
Conduite et fonctionnement
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54
Carburant recommandé . . . . . . 9-55
Spécifications de
l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-56
Exigences en matière de
carburant en Californie . . . . . 9-56
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-56
Additifs au carburant . . . . . . . . . 9-57
Remplissage du réservoir . . . . 9-58
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60
Remorquage
Généralités au sujet du
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques de conduite
et conseils de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Traction de remorque . . . . . . . .
Équipement de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
9-60
9-61
9-66
9-68
Conversions et compléments
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . 9-69
Information sur la
conduite
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Voir Ceintures
de sécurité à la page 3‑8.
{ AVERTISSEMENT
Toujours s'attendre à ce que
les autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents
et fassent des erreurs. Anticiper
... /
AVERTISSEMENT (suite)
ce qu'ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs.
En outre :
.
Laisser suffisamment
d'espace entre le véhicule
et le véhicule précédent.
.
Se concentrer sur la
conduite.
La distraction du conducteur peut
entraîner des accidents graves,
voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous
sauver la vie.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite en état d'ébriété
{ AVERTISSEMENT
Il est très dangereux de conduire
après avoir bu. Même une petite
quantité d'alcool peut affecter
vos réflexes, vos perceptions,
votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez
après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même
fatal. Ne pas conduire après avoir
bu et ne pas accepter d'être le
passager d'un conducteur qui a
bu. Rentrer à la maison en taxi
ou, si vous sortez en groupe,
choisir un conducteur qui
s'abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d'ébriété
constituent une tragédie globale.
La consommation d'alcool prive un
conducteur de quatre facultés dont il
a besoin pour conduire un véhicule :
le jugement, la coordination
musculaire, la vision et l'attention.
Les archives de la police montrent
que l'alcool est la cause de
presque 40 pour cent des accidents
mortels de la route. Dans la plupart
des cas, c'est la conduite en état
d'ébriété qui cause l'accident fatal.
Ces dernières années, les accidents
de la route associés à l'alcool
ont causé quelque 17 000 morts
et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de
consommer de l'alcool avant
21 ans. Ces lois existent pour
de bonnes raisons médicales,
psychologiques, ou liées à la
croissance.
9-3
La façon la plus évidente de
résoudre ce problème important
de sécurité routière est de ne pas
boire d'alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle
que la gravité des blessures peut
augmenter s'il y a de l'alcool dans
le sang des victimes. Ceci est
particulièrement vrai dans les cas
de blessures au cerveau, à la
moelle épinière et au coeur.
Cela veut dire qu'en cas
d'accident, quiconque a bu de
l'alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la
vie ou d'être invalide pour le reste
de ses jours comparativement à
quelqu'un qui n'a pas bu.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-4
Black plate (4,1)
Conduite et fonctionnement
Contrôle du véhicule
Freinage
Les trois systèmes suivants aident à
contrôler le véhicule dans le cours
de sa conduite - freins, direction et
accélérateur. À certains moments,
par exemple lorsque le véhicule est
conduit sur la neige ou sur la glace,
il est facile de demander davantage
à ces systèmes de contrôle que
ce que les pneus et la chaussée
peuvent offrir. Ce qui veut dire qu'il
est possible de perdre le contrôle du
véhicule. Voir Système StabiliTrak®
à la page 9‑45.
Voir Témoin du système de freinage
à la page 5‑22.
L'ajout d'accessoires autres que
ceux du concessionnaire peut
avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Voir
Accessoires et modifications à la
page 10‑3.
Le freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
Un freinage implique un temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est
d'environ 3/4 de seconde. Mais cela
n'est qu'une moyenne. Ce temps
peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu'à
deux ou trois secondes pour
d'autres conducteurs. L'âge, l'état
physique, la vivacité d'esprit, la
coordination et la vision jouent tous
un rôle à cet égard. Tout comme
l'alcool, les drogues et la frustration.
Mais, même en 3/4 de seconde, un
véhicule se déplaçant à 100 km/h
(60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi).
Cela pourrait représenter une
distance considérable en cas
d'urgence. Il est donc important
de garder une distance suffisante
entre le véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances
réelles d'arrêt varient
considérablement selon la surface
de la route, qu'elle soit pavée ou
gravillonnée; l'état de la chaussée,
qu'elle soit mouillée, sèche ou
verglacée; la bande de roulement
du pneu, l'état de les freins; le poids
du véhicule et la force de freinage
appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort
inutilement. Certaines personnes
conduisent par à-coups — des
accélérations importantes suivies
de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation.
C'est une erreur. Les freins
pourraient ne pas avoir le temps de
refroidir entre les arrêts brusques.
Les freins s'useront beaucoup plus
rapidement en cas de freinages
puissants. S'adapter à la circulation
et conserver des distances
appropriées entre les véhicules
permet d'éliminer beaucoup de
freinages inutiles. Il en résultera
un meilleur freinage et une plus
longue durée de vie des freins.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Conduite et fonctionnement
Si le moteur s'arrête de tourner
en roulant, freiner normalement
sans pomper les freins. En cas
de pompage, la pédale pourra être
plus difficile à enfoncer. Si le moteur
s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à presser.
L'ajout d'accessoires autres que
ceux du concessionnaire peut
avoir un impact négatif sur
les performances du véhicule.
Voir Accessoires et modifications à
la page 10‑3.
Direction
Direction assistée
Si l'assistance de la direction
assistée est interrompue en raison
de l'arrêt du moteur ou d'une panne
du système de direction assistée,
le véhicule peut quand même être
dirigé, mais ceci demandera
beaucoup plus d'efforts.
Conseils en matière de
direction
Il est important de prendre les
virages à une vitesse raisonnable.
La traction dans un virage dépend
de la condition des pneus et de la
surface routière, de l'angle dans
9-5
lequel le virage est négocié et de la
vitesse du véhicule. Dans le virage
même, la vitesse est le seul facteur
contrôlable.
Si un ralentissement s'avère
nécessaire, le faire avant d'entrer
dans le virage, lorsque les roues
avant sont en ligne droite.
Tenter d'ajuster la vitesse de façon
à pouvoir négocier le virage. Garder
une vitesse uniforme raisonnable.
Attendre la sortie du virage pour
accélérer et, à ce moment-là,
accélérer lentement jusqu'à la
ligne droite.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-6
Black plate (6,1)
Conduite et fonctionnement
Manipulation du volant en
situations d'urgence
Il y a des situations où le volant
peut être plus efficace que les
freins. Par exemple, un camion
arrêté dans votre voie, tout en
haut d'une pente, ou une auto
qui sort soudainement de nulle
part ou encore un enfant qui bondit
entre des véhicules stationnés
pour atterrir juste devant vous.
Ces situations peuvent se régler par
un coup de frein - si toutefois il est
possible de freiner à temps. Mais il
arrive qu'il n'y ait pas suffisamment
de place pour pouvoir freiner à
temps. C'est le moment d'employer
une action évasive - contourner le
problème par le volant.
La véhicule peut se comporter très
bien dans des urgences comme
celles-là. Tout d'abord, il faut
appliquer les freins. Voir Freinage à
la page 9‑4. Il est avisé de diminuer
la vitesse au maximum devant une
possibilité de collision. Il faudra
ensuite contourner le problème,
vers la gauche ou vers la droite
selon l'espace disponible.
Une urgence requiert toute votre
attention et une décision immédiate.
Si le volant étaient tenu aux
positions recommandées de 9 et de
3 heures, il pourra être tourné de
180 degrés très rapidement sans
avoir à en retirer les mains. Mais
il faut agir vite, tourner rapidement
et ramener le volant bien droit en
vitesse aussitôt que l'objet à éviter
a été contourné.
Le fait que de telles situations
d'urgence sont toujours possibles
constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite
préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Conduite et fonctionnement
Reprise tout terrain
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
enjamber le rebord de la chaussée.
Tourner le volant de 8 à 13 cm
(3 à 5 po) ou un huitième de tour,
jusqu'à ce que le pneu avant droit
entre en contact avec le rebord de
la chaussée. Puis tourner le volant
pour descendre en ligne droite de
la chaussée.
Perte de contrôle
Si le niveau de l'accotement n'est
que très peu surbaissé par rapport à
la chaussé, la récupération devrait
être facile. Relâcher l'accélérateur,
puis, s'il n'y a a aucun obstacle,
diriger le véhicule de façon à
Il peut arriver que le point de
contact des pneus avec la chaussée
ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande
(freins, direction et accélération)
puissent réagir aux manoeuvres
du conducteur. Voici ce que nous
conseillent les experts de l'industrie
automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d'urgence,
ne pas désespérer. Essayer de
contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie
ou un chemin moins dangereux.
9-7
Dérapage
Lors d'un dérapage, le conducteur
risque de perdre le contrôle du
véhicule. Les conducteurs qui
conduisent sur la défensive sont
en mesure d'éviter la plupart
des dérapages en adaptant leur
conduite aux conditions existantes
et en ralentissant.es. Toutefois,
les dérapages sont quand même
possibles.
Les trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule.
Lors d'un dérapage au freinage,
les roues ne tournent pas. Dans
un dérapage en virage, une trop
grande vitesse dans une courbe fait
que les pneus glissent ou perdent
leur force de virage. En outre, dans
un dérapage en accélération, une
trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-8
Black plate (8,1)
Conduite et fonctionnement
Si le véhicule se met à glisser, lever
le pied de l'accélérateur et orienter
rapidement le véhicule dans la
direction désirée. Si vous tournez le
volant assez rapidement, le véhicule
peut se redresser. Être toujours prêt
à manoeuvrer le véhicule au cas où
le dérapage se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite
en présence d'eau, de neige,
de glace, de gravier ou d'autres
matériaux sur la route. Par sécurité,
ralentir et ajuster la conduite
en fonction de ces conditions.
Il est important de ralentir sur les
surfaces glissantes puisque la
distance de freinage du véhicule
sera plus longue et que le contrôle
du véhicule sera réduit.
Sur une chaussée dont la traction
est réduite, éviter au maximum les
coups de volant, les accélérations
ou les freinages brusques, y
compris la réduction de la vitesse
du véhicule au moyen d'une
rétrogradation. Tout changement
brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est
possible que vous ne réalisiez pas
que la surface est glissante avant
que le véhicule ne commence à
déraper. Apprendre à reconnaître
les signes avant-coureurs—s'il y a
suffisamment d'eau, de glace ou de
neige tassée sur la route pour créer
une surface réfléchissante—et
ralentir en cas de doute.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite compétitive
La conduite en compétition peut
affecter la garantie du véhicule.
Se reporter au livret de garantie
avant d'utiliser le véhicule pour
la course ou d'autres types de
conduite de compétition.
Le rodage du véhicule neuf doit
précéder l'utilisation en compétition.
Voir Rodage de véhicule neuf à la
page 9‑20.
Remarque: Si vous utilisez votre
véhicule pour une compétition, le
moteur peut utiliser plus d'huile
qu'en temps normal. Un niveau
d'huile insuffisant peut
endommager le moteur. Vérifier
fréquemment le niveau d'huile
en cas de conduite sportive et
maintenir le niveau à la hauteur
du repère supérieur indiquant
la plage de fonctionnement
adéquate sur la jauge d'huile
moteur. Pour savoir comment
ajouter de l'huile, se reporter à
Huile moteur à la page 10‑10.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Conduite et fonctionnement
Pour la conduite en compétition, il
est recommandé de remplacer le
liquide de frein normal par un liquide
de frein haute performance à point
d'ébullition à sec supérieur à 279°C
(534 °F). Après conversion vers le
liquide de freins haute performance,
suivre les recommandations du
fabricant du liquide. Ne pas utiliser
de liquides de freins siliconés
ou DOT-5.
Si vous utilisez votre véhicule pour
la course ou d'autres conduites
sportives, ou encore dans des
situations qui entraînent un
risque de patinage de roues,
la température du liquide d'essieu
arrière s'élèvera peut-être plus
que dans le cas d'une conduite
normale. Nous vous recommandons
de vidanger le liquide d'essieu
arrière et de faire l'appoint avec
un nouveau liquide toutes les
six heures de course ou de conduite
sportive. Pour plus d'informations
sur le type de liquide à utiliser, se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑8.
Examiner régulièrement les
accouplements d'arbre moteur/arbre
de transmission et les soufflets de
demi-arbre en recherchant des
fissures et des fuites de graisse.
Une utilisation permanente en
compétition est déconseillée.
Conduite sous la pluie
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l'adhérence du véhicule et
sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement
dans ces conditions et éviter de
traverser de grandes flaques, de
profondes étendues d'eau ou des
eaux vives.
{ AVERTISSEMENT
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d'un
arrêt rapide et peuvent entraîner
... /
9-9
AVERTISSEMENT (suite)
une déviation d'un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère
une force importante. Il peut
emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des
occupants du véhicule. Ne pas
ignorer les avertissements de la
police et se montrer extrêmement
prudent lors d'une tentative de
traversée d'un courant d'eau vive.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-10
Black plate (10,1)
Conduite et fonctionnement
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux.
De l'eau peut s'accumuler sous
les pneus, au point que vous
roulez en fait sur de l'eau.
Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et
si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage,
il y a peu ou pas de contact
entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir
l'aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas
de conduite sous la pluie il est
toujours bon :
.
D'accroître la distance entre les
véhicules.
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous
environne pendant que vous roulez.
Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre
véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
.
De dépasser avec prudence.
.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
Votre véhicule doit être bien
ventilé.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
La température de l'habitacle
doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers
l'avant et sur les côtés.
.
Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
.
.
.
Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d'une profondeur adéquate.
Voir Pneus à la page 10‑54.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Conduite et fonctionnement
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur les pentes abruptes
ou les routes de montagne diffère
de la conduite sur un terrain plat
ou vallonné. Les conseils suivants
sont d'application dans de telles
conditions :
.
.
.
Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
Rétrograder en descendant une
pente abrupte ou longue.
{ AVERTISSEMENT
Si vous ne rétrogradez pas, les
freins peuvent devenir si chauds
qu'ils ne fonctionneront pas bien.
... /
.
Rester dans votre voie.
Ni prendre de larges virages,
ni traverser la ligne médiane.
Conduire à une vitesse qui
vous permet de rester dans
votre voie.
.
Au sommet des côtes : Rester
vigilant du fait qu'un obstacle
peut se trouver sur votre voie
(voiture bloquée, accident).
.
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec
interdiction de dépassement)
et s'y conformer.
AVERTISSEMENT (suite)
Le freinage sera de ce fait
médiocre, voire inexistant.
Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le
moteur assister les freins en
cas de forte pente.
{ AVERTISSEMENT
Descendre une pente en position
de point mort (N) ou contact
coupé est dangereux. Les freins
ont à supporter tout l'effort
de ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu'ils
ne fonctionnent plus bien.
Le freinage sera de ce fait
médiocre, voire inexistant. Ceci
peut causer un accident. Laisser
toujours le moteur en marche et
le véhicule en prise en descente.
9-11
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-12
Black plate (12,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
Conduire prudemment lorsqu'il y a
de la neige ou de la glace entre
les pneus et la chaussée, créant
une traction moindre. De la glace
mouillé peut se former à environ
0°C (32°F) lorsqu'une pluie
verglaçante commence à tomber,
avec pour résultat une traction
encore diminuée. Éviter de conduire
sur la glace mouillée ou dans la
pluie verglaçante jusqu'à ce que
les routes soient traitées avec du
sel ou du sable.
Conduire prudemment peu importe
l'état de la chaussée. Accélérer
doucement afin de ne pas perdre
la traction. Une accélération trop
rapide fera tourner les roues et
rendra glissante la surface sous les
pneus. Par conséquent, la traction
s'en trouvera encore diminuée.
Il est avisé de ne pas briser la
fragile traction. Une accélération
trop rapide fera tourner les roues
motrice et polira encore plus la
surface qui se trouve sous les
pneus.
Système de freinage avec
antiblocage des roues (ABS) à la
page 9‑41 améliore la stabilité du
véhicule au cours d'un freinage
brutal sur route glissante, mais
applique les freins plus tôt que sur
un revêtement sec.
Prévoir une distance de créneau
plus importante lorsque la route
est glissante et garder à l'oeil les
points glissants. Des plaques de
glace peuvent apparaître sur des
chaussées sèches au niveau des
zones ombragées. La surface
d'un virage ou d'un viaduc peut
demeurer glacée, même si la
chaussée avoisinante est sèche.
Éviter le freinage et les manoeuvres
soudaines sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse
sur les surfaces glissantes.
Tempête de neige
Rester pris dans la neige peut
s'avérer grave. Rester dans le
véhicule jusqu'à ce que de l'aide
arrive à proximité. Si possible
utiliser le Programme d'assistance
routière aux États-Unis et au
Canada à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière
au Mexique à la page 13‑12.
Pour obtenir de l'aide et préserver
la sécurité des passagers du
véhicule :
.
Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{ AVERTISSEMENT
La neige peut obturer
l'échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner
une pénétration de gaz
d'échappement dans l'habitacle.
Ceux-ci contiennent du monoxyde
... /
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (suite)
de carbone (CO) invisible et
inodore, qui peut entraîner une
perte de conscience, voire
la mort.
Si le véhicule est bloqué dans
la neige :
.
Éliminer la neige entourant
la base du véhicule,
particulièrement celle
qui obstrue le tuyau
d'échappement.
.
Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s'accumule pas là.
.
Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté qui se trouve
à l'abri du vent pour faire
entrer de l'air frais.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
... /
AVERTISSEMENT (suite)
.
Régler le système de
climatisation de sorte
qu'il n'amène que de l'air
extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse
maximale. Voir Système de
climatisation dans l'index.
Pour plus de renseignements
sur le monoxyde de carbone,
se reporter à Échappement du
moteur à la page 9‑32.
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de monoxyde de
carbone (CO) dans l'habitacle.
Le CO peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort.
Invisible et inodore, vous ne
pouvez pas savoir s'il est présent
dans le véhicule. Éliminer la
neige entourant la base du
véhicule, particulièrement celle
qui obstrue l'échappement.
9-13
Faire tourner le moteur pendant de
courtes périodes uniquement pour
maintenir un peu de chaleur, mais
en restant prudent.
Pour économiser le carburant,
faire tourner le moteur pendant de
courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer
les fenêtres presque jusqu'en
haut afin d'économiser la chaleur.
Répéter ces mesures jusqu'à ce
que de l'aide arrive, mais seulement
lorsque le froid vous incommode
vraiment. Bouger pour se réchauffer
aide aussi.
Si l'aide prend un certain temps
à arriver, faire tourner le moteur
de temps à autre en accélérant
légèrement afin que le moteur
tourne plus rapidement que la
vitesse de ralenti. Ainsi, la batterie
restera chargée lorsque le véhicule
sera mis en marche et pourra
également faire des appels de
phares pour demander de l'aide.
Réduire cette mesure autant que
possible, afin d'économiser le
carburant.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-14
Black plate (14,1)
Conduite et fonctionnement
Si le véhicule est
embourbé
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige.
Si le véhicule est trop fortement pris
pour que le système de traction
asservie ne libère le véhicule,
désactiver ce système et utiliser
la méthode du va-et-vient.
{ AVERTISSEMENT
Si vous faites patiner les pneus
à grande vitesse, ils peuvent
éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres
dommages. Éviter autant que
possible le patinage des roues
et éviter de dépasser 55 km/h
(35 mi/h).
Pour plus d'informations sur
l'utilisation de chaînes à neige sur le
véhicule, se reporter à Chaînes
pour pneu à la page 10‑83.
Balancement du véhicule pour
le dégager
Tourner le volant de droite à
gauche pour libérer une zone
autour des roues avant. Désactiver
tout système de traction. De façon
répétée, passer entre la marche
arrière (R) et un rapport de marche
avant ou, pour une boîte manuelle,
entre la première (1) ou la
deuxième (2) et la marche
arrière (R) en faisant patiner
les roues le moins possible.
Pour prévenir l'usure de la boîte
de vitesses, attendre que les roues
aient cessé de tourner avant de
changer de vitesse. Libérer la
pédale d'accélérateur lors des
changements de vitesse et appuyer
légèrement sur la pédale lorsque
la vitesse est embrayée. Faire
lentement tourner les roues en
marche avant puis en marche
arrière provoquera un mouvement
de balancement qui pourrait libérer
le véhicule. Si le véhicule ne sort
toujours pas de sa position après
quelques essais, il devra peut-être
être remorqué. Si le véhicule doit
être remorqué, voir la section
Remorquage du véhicule à la
page 10‑107.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Conduite et fonctionnement
Limites de charge du
véhicule
Il est très important de connaître
le poids que le véhicule peut
supporter. Ce poids se nomme
poids nominal du véhicule et il
comprend le poids de tous les
occupants, du chargement et
des options non installées en
usine. Deux étiquettes sur le
véhicule indiquent le poids qu'il
peut transporter correctement.
Ce sont l'étiquette d'information
sur les pneus et le chargement
et l'étiquette de conformité.
{ AVERTISSEMENT
9-15
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
Ne pas dépasser ni le PNBV
ni le PNBE tant pour l'essieu
avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que
des pièces du véhicule
brisent, ce qui peut modifier la
tenue de route et provoquer
une perte du maîtrise et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
durée utile du véhicule.
Exemple d'étiquette
Une étiquette d'information sur
les pneus et le chargement
spécifiques au véhicule est fixée
au montant central (montant B).
Lorsque la porte du conducteur
est ouverte, on peut la repérer
fixée sous le poteau de
verrouillage de la porte.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-16
Black plate (16,1)
Conduite et fonctionnement
Cette étiquette indique le
nombre de positions assises (A),
ainsi que le poids nominal
maximum du véhicule (B) en
kilogrammes et en livres.
Elle indique également la taille
des pneus d'origine (C) et les
pressions de gonflage d'un pneu
froid recommandées (D). Pour
de plus amples détails sur les
pneus et le gonflage, voir les
sections Pneus à la page 10‑54
et Pression des pneus à la
page 10‑63.
D'importants renseignements
au sujet de la charge se
trouvent aussi sur l'étiquette de
conformité. Elle indique le poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
ainsi que le poids nominal brut
de l'essieu (PNBE) des essieux
avant et arrière. Voir la section
« Étiquette de conformité » plus
loin dans ce chapitre.
Étapes permettant de
déterminer la limite correcte
de charge
1. Rechercher la mention
« The combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXX kg or
XXX lbs » (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de votre
véhicule.
2. Déterminer le poids combiné
du conducteur et des
passagers qui prendront
place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg
ou XXX lb.
4. Le chiffre qui apparaît
est égal à la capacité de
charge des bagages et du
chargement. Par exemple,
si le chiffre « XXX » indique
1 400 lb et que le véhicule
transporte cinq passagers
de 150 lb, la capacité de
charge des bagages et du
chargement sera de 650 lb
(1 400 - 750 (5 x 150) =
650 lb).
5. Déterminer le poids combiné
du chargement et des
bagages chargés sur le
véhicule. Ce poids ne peut
pas dépasser la capacité de
charge des bagages et du
chargement calculée à
l'étape 4.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Conduite et fonctionnement
9-17
6. Si votre véhicule doit tirer
une remorque, le chargement
de cette remorque sera
transféré au véhicule.
Consulter ce manuel afin
de déterminer de quelle
façon ceci réduit la capacité
de charge des bagages et
du chargement de votre
véhicule.
Se à Traction d'une remorque à
la page 9‑66 pour obtenir des
renseignements importants sur
la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
Exemple 1
A. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 1 =
453 kg (1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 2 = 136 kg
(300 lb).
C. Poids disponible pour
les occupants et le
chargement = 317 kg
(700 lb).
Exemple 2
A. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 2 =
453 kg (1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 5 = 340 kg
(750 lb).
C. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg
(250 lb).
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-18
Black plate (18,1)
Conduite et fonctionnement
Consulter l'étiquette
d'information sur les pneus
et le chargement spécifique
pour des renseignements sur
le poids nominal du véhicule
et le nombre de positions
assises. Le poids combiné du
conducteur, des passagers et
du chargement ne doit jamais
dépasser le poids nominal du
véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
A. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 3 =
453 kg (1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 91 kg
(200 lb) × 5 = 453 kg
(1000 lb)
C. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb).
Exemple d'étiquette
L'étiquette de conformité
du véhicule se trouve sur
le bord arrière de la porte
du conducteur, au-dessus
du mécanisme de loquet.
Elle indique la capacité
nominale du véhicule, appelée
poids nominal brut du
véhicule(PNBV). Le PNBV
comprend le poids du véhicule,
de tous les occupants, du
carburant et de la charge.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Conduite et fonctionnement
Ne jamais dépasser le PNBV du
véhicule ni le PNBE, tant pour
l'essieu avant que pour l'essieu
arrière.
Et si la charge est lourde, elle
doit être répartie. Se reporter à
« Étapes afin de déterminer la
poids de la charge maximal »
plus haut dans cette section.
Si des articles sont placés à
l'intérieur du véhicule, par
exemple valises, outils, paquets
ou quoi que ce soit d'autre, ces
articles se déplacent à la même
vitesse que le véhicule. En cas
de virage ou d'arrêt brusque,
ou en cas de collision, les
articles poursuivront leur course.
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser ni le PNBV
ni le PNBE tant pour l'essieu
avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que
des pièces du véhicule
brisent, ce qui peut modifier la
tenue de route et provoquer
une perte du maîtrise et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
durée utile du véhicule.
Les objets dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou
une collision.
.
Placer les objets dans
l'espace de chargement
de votre véhicule. Dans
l'espace de chargement,
placer les objets autant
... /
9-19
AVERTISSEMENT (suite)
que possible à l'avant.
Tenter de répartir le poids
uniformément.
.
Ne jamais empiler d'objets
lourds, comme des
valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers
des sièges.
.
Ne pas laisser de
dispositif de protection
pour enfant non fixé dans
le véhicule.
.
Lorsque vous transportez
un objet dans le véhicule,
le fixer si possible.
.
Ne pas laisser un siège
plié vers le bas sans
nécessité.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-20
Black plate (20,1)
Conduite et fonctionnement
Démarrage de
fonctionnement
.
Éviter de rétrograder jusqu'à
l'arrêt ou de freiner lorsque
le régime du moteur dépasse
4 000 tr/min.
Rodage de véhicule neuf
.
Ne pas surcharger le moteur.
Ne pas sélectionner une
gamme haute à petite
vitesse. En cas de boîte
de vitesses mécanique,
rétrograder. Cette règle
s'applique également après
la période de rodage.
Remarque: Suivre les directives
recommandées pendant les
premiers 2 414 km/1 500 milles.
Cette période de rodage est
nécessaire pour conserver le
meilleur rendement pendant
longtemps.
.
Pendant les premiers
2 414 km/1 500 milles :
.
Éviter les démarrages à
plein gaz et les freinages
brutaux.
.
Ne pas dépasser
4 000 tr/min.
.
Ne pas rouler à vitesse
constante, rapide ou lente.
.
Ne pas dépasser 160 km/h
(100 mi/h).
.
.
Ne pas participer à des
compétitions, des cours de
conduite sportive et des
activités similaires pendant
la période de rodage.
Vérifier le niveau d'huile à
chaque appoint de carburant
et ajouter l'huile nécessaire.
La consommation d'huile et
de carburant peut être plus
élevée pendant les premiers
2 414 km/1 500 mi.
.
Lors du rodage de pneus
neufs, rouler à vitesse
modérée et éviter les virages
brusques pendant les
premiers 322 km/200 milles.
Des pneus neufs peuvent
manquer d'adhérence et
déraper.
.
Les nouvelles garnitures de
frein exigent également un
rodage. Éviter les freinages
brutaux pendant les premiers
322 km/200 milles. Ceci est
recommandé lors de chaque
remplacement des garnitures
de frein.
.
Le lubrifiant d'essieu arrière
doit toujours être remplacé
avant de participer à une
compétition qui suit le
rodage.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Conduite et fonctionnement
Positions du
commutateur d'allumage
Pour sortir de la position de
stationnement (P), la clé de
contact doit être en position
ON/RUN (marche) et la pédale
de frein enfoncée.
A (ARRÊT DU MOTEUR/
VERROUILLAGE/ARRÊT):
Lorsque le véhicule est arrêté,
couper le contact en tournant la clé
en position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt). Le maintien de l'alimentation
aux accessoires (MAA) demeurera
activé. Se reporter à Prolongation
de l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9‑26.
Le commutateur d'allumage
comporte quatre positions.
Remarque: Utiliser un outil pour
forcer la rotation de la clé dans le
commutateur d'allumage risque
d'endommager celui-ci ou de
briser la clé. Utiliser la clé
adéquate, l'enfoncer totalement
dans le commutateur et ne la
tourner qu'à la main. Si elle ne
peut tourner, contacter le
concessionnaire.
C'est la seule position à laquelle
vous pouvez retirer la clé. Ceci
bloque l'allumage et la boîte de
vitesses automatique.
Sur les véhicules à boîte de
vitesses automatique, le levier
de sélection doit être en position
de stationnement (P) pour pouvoir
tourner le commutateur d'allumage
en position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt).
9-21
Ne pas couper le moteur lorsque
le véhicule est en marche. Cela
entraînerait une perte de puissance
des systèmes assistés de freinage
et de direction et désactiverait les
coussins gonflables.
En cas d’urgence :
1. Freiner en exerçant une
pression uniforme et ferme.
Ne pas pomper les freins à
répétition. Cela pourrait vider
l'assistance électronique et vous
obliger à augmenter la force de
freinage.
2. Placer le véhicule au point mort.
C'est possible d'effectuer cette
étape avec le véhicule en
mouvement. Une fois au point
mort, appliquer fermement les
freins et diriger le véhicule vers
un endroit sûr.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-22
Black plate (22,1)
Conduite et fonctionnement
3. Effectuer un arrêt complet.
Passer à la position de
stationnement (P) avec une
boîte automatique, ou au
point mort (N) avec une boîte
manuelle. Tourner la clé de
contact en position LOCK/OFF
(arrêt/verrouillage).
4. Serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑42.
Le commutateur d'allumage peut
être bloqué en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) lorsque les roues
ne sont pas en position de ligne
droite. Si cela se produisait,
déplacer le volant de droite à
gauche tout en tournant la clé
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires). Si cette mesure
ne donne rien, le véhicule doit
être réparé.
B (ACC/ACCESSORY)
(accessoires): Cette position
alimente certains accessoires
électriques. Elle déverrouille le
volant et l'allumage. La boîte
de vitesses est également
déverrouillée dans cette position
sur les véhicules à boîte de vitesses
automatique. Pour tourner la clé
de la position ACC/ACCESSORY
(accessoires) à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt),
enfoncer la clé puis la tourner
jusqu'à la position LOCK/OFF.
C (ON/RUN) (marche): Le
commutateur d'allumage reste dans
cette position jusqu'à ce que le
moteur tourne. Cette position peut
être utilisée pour faire fonctionner
les accessoires électriques, y
compris le ventilateur et la prise
de courant 12 volts, ainsi que pour
afficher certains témoins et lampes
indicatrices.
La batterie risque de se décharger
si la clé de contact reste en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en
fonction/marche) quand le moteur
est arrêté. Le véhicule peut ne plus
démarrer si la batterie se décharge
pendant une période prolongée.
D (START) (démarrage): Cette
position fait démarrer le moteur.
Lorsque le moteur démarre,
relâcher la clé. Le commutateur
d'allumage revient à la position
ON/RUN (en fonction/marche)
pour la conduite normale.
Une tonalité d'avertissement
retentit si la porte du conducteur
est ouverte lorsque le commutateur
d'allumage est toujours en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) et que la clé se trouve
dans le commutateur d'allumage.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Conduite et fonctionnement
Déverrouillage du verrou
de clé
Ce véhicule est doté d'un système
électronique de déverrouillage de
la clé de contact. Le déverrouillage
du verrou de clé est conçu pour
éviter que la clé ne soit retirée à
une autre position que celle de
stationnement (P).
Le déverrouillage de clé fonctionne
en permanence excepté lorsque la
batterie est déchargée ou que sa
tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer de la
recharger ou de démarrer le moteur
à l'aide de câbles. Voir Démarrage
par batterie auxiliaire à la
page 10‑102.
Si le chargement de la batterie
ou le démarrage par câble n'a pas
fonctionné, retirer le bouchon du
trou sous la serrure d'allumage.
Introduire un tournevis dans
l'ouverture, le plus loin possible
et retirer la clé du contact.
9-23
Démarrage du moteur
Placer la boîte de vitesses dans le
rapport correct.
Boîte de vitesses automatique
Placer le levier de vitesse en
position de stationnement (P)
ou au point mort (N). Le moteur
ne démarrera pas dans toute
autre position. Pour redémarrer le
véhicule lorsqu'il est en mouvement,
utiliser la position de point mort (N)
seulement.
Remarque: Ne pas tenter
de passer en position de
stationnement (P) lorsque le
véhicule est en mouvement.
Vous pourriez endommager la
boîte de vitesses. Passer en
position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule
est à l'arrêt.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-24
Black plate (24,1)
Conduite et fonctionnement
Boîte de vitesses manuelle
Le levier de vitesses doit être
au point mort (N) et le frein de
stationnement doit être serré.
Enfoncer la pédale d'embrayage
jusqu'au plancher et démarrer le
moteur. Le véhicule ne démarrera
pas si la pédale d'embrayage n'est
pas complètement enfoncée.
Procédure de démarrage
1. Sans appuyer sur l'accélérateur,
mettre la clé à la position
START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé.
Le régime de ralenti diminue au
fur et à mesure que le moteur se
réchauffe. Ne pas emballer le
moteur immédiatement après le
démarrage. Permettre à l'huile
de se réchauffer et de lubrifier
tous les organes mobiles.
Le véhicule est doté d'un
système de démarrage
commandé par ordinateur.
Ce système participe au
démarrage du moteur et
protège les composants.
Si la clé est tournée en position
START (démarrage) et qu'elle
est ensuite relâchée quand le
moteur commence à tourner,
ce dernier continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu'à
ce que le véhicule démarre.
Si le moteur ne démarre pas
et que la clé est maintenue en
position START (démarrage)
pendant plusieurs secondes, le
lancement du moteur s'arrête
après 15 secondes pour éviter
d'endommager le démarreur.
Si le moteur est déjà en marche,
ce système empêche également
le lancement afin d'éviter tout
dommage à la roue dentée
du démarreur. Il est possible
d'arrêter le démarrage du
moteur en plaçant le
commutateur d'allumage en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de
démarrer le moteur pendant une
longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage)
immédiatement après avoir
essayé de le démarrer, vous
risquez de provoquer une
surchauffe, d'endommager
le moteur et de décharger la
batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque essai
pour permettre au démarreur de
refroidir.
2. Si le moteur ne démarre
pas après 5 à 10 secondes,
spécialement par temps très
froid (moins de -18°C ou 0°F),
il peut être noyé par un
excès de carburant. Enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur au plancher et
la maintenir enfoncée en tenant
la clé de contact à la position
START (démarrage) pendant
un maximum de 15 secondes.
Attendre au moins 15 secondes
entre chaque essai pour
permettre au démarreur de
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Conduite et fonctionnement
refroidir. Une fois le moteur
en marche, relâcher la clé et
l'accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis
s'arrête à nouveau, répéter
l'opération. Cela élimine le
carburant excessif du moteur.
Ne pas emballer le moteur
immédiatement après le
démarrage. Faire fonctionner
le moteur et la boîte de vitesses
en douceur jusqu'à ce que l'huile
soit chaude et lubrifie tous les
organes mobiles.
Remarque: Le moteur est
conçu pour fonctionner avec
l'électronique de du véhicule.
Si vous ajoutez des accessoires
ou des pièces électriques,
vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur.
Consulter votre concessionnaire
avant d'ajouter des équipements
électriques. Sinon, votre moteur
risque de mal fonctionner.
Les dommages résultants ne
seraient pas couverts par la
garantie du véhicule.
Chauffage du bloc
moteur
Le réchauffeur de liquide de
refroidissement du moteur,
si disponible, peut faciliter le
démarrage quand la température
extérieure est inférieure à -18°C
(0°F) et favoriser l'économie de
carburant pendant le réchauffement
du moteur. Brancher le réchauffeur
au moins quatre heures avant
le démarrage du véhicule.
Un thermostat interne dans la fiche
du cordon empêche le réchauffeur
de liquide de refroidissement de
fonctionner lorsque la température
est supérieure à -18°C (0°F).
9-25
Utilisation du réchauffeur du
liquide de refroidissement du
moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil
électrique.
Sur les modèles V6, le cordon
électrique se trouve du côté
passager du compartiment
moteur, devant le bloc-fusibles
du compartiment moteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-26
Black plate (26,1)
Conduite et fonctionnement
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110 volts
reliée à la terre.
{ AVERTISSEMENT
Brancher le cordon dans une
prise qui n'est pas mise à la terre
peut causer un choc électrique.
Un fil d'allonge incorrect peut
entraîner une surchauffe et
causer un incendie. Vous
risqueriez de graves blessures.
Brancher le cordon à une prise
de courant alternatif de 110 volts
avec mise à la terre. Si le cordon
est trop court, utiliser une allonge
triphasée à usage industriel d'au
moins 15 A.
4. Avant de démarrer le moteur,
s'assurer de débrancher le fil
électrique et de le ranger tel qu'il
était pour le maintenir à l'écart
des pièces mobiles du moteur.
Si le cordon n'est pas rangé, il
risque d'être endommagé.
La durée durant laquelle le
chauffe-moteur doit resté branché
dépend de la température
extérieure. Demander conseil
à un concessionnaire de la région
où le véhicule sera stationné.
Prolongation
d'alimentation des
accessoires
Les accessoires du véhicule
peuvent être utilisés jusqu'à
10 minutes après l'arrêt du moteur :
.
Système audio
.
Glaces électriques
Les glaces électriques continuent à
fonctionner jusqu'à 10 minutes ou
jusqu'à ce qu'une porte soit ouverte.
La radio fonctionne quand la clé
est en position ON/RUN (marche)
ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). Quand la clé est
tournée en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt), la radio continue
à fonctionner pendant 10 minutes
ou jusqu'à l'ouverture de la porte
du conducteur ou encore jusqu'au
retrait de la clé de contact.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Conduite et fonctionnement
Sélection de la position
de stationnement (P) en
cas de boîte automatique
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de
quitter le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler. Si vous quittez le
véhicule lorsque le moteur tourne,
... /
AVERTISSEMENT (suite)
le véhicule peut se déplacer
soudainement. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Pour vous assurer de ce que le
véhicule ne bouge pas, même
si vous êtes sur un terrain
relativement plat, observer les
consignes suivantes. Si vous
tractez une remorque, se reporter
à Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑61.
9-27
Appliquer la procédure suivante
pour passer en position de
stationnement (P) :
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et serrer le frein de
stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑42
pour plus de renseignements.
2. Maintenir le bouton du levier
sélecteur et pousser le levier
vers l'avant du véhicule en
position de stationnement (P).
3. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF (arrêt/
verrouillage).
4. Retirer la clé.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-28
Black plate (28,1)
Conduite et fonctionnement
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter
votre véhicule pendant que le
moteur tourne. Votre véhicule
pourrait soudainement se
déplacer si le levier de vitesses
n'est pas parfaitement engagé à
la position de stationnement (P)
et le frein de stationnement
solidement serré. De plus, si vous
quittez le véhicule pendant que le
moteur tourne, ce dernier risque
de surchauffer et même de
prendre feu. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Ne jamais quitter le véhicule
lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule
pendant que le moteur tourne, le
véhicule doit être à la position de
stationnement (P) et le frein de
stationnement doit être serré.
Blocage de couple
position de stationnement (P) n'est
pas fait correctement et qu'il est dès
lors difficile de sortir de la position
de stationnement (P). Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de
stationnement et passer en position
de stationnement (P). Pour savoir
comment le faire, se reporter à la
rubrique « Passage en position de
stationnement (P) » plus haut dans
cette section.
Le blocage de couple se produit
lorsque le poids du véhicule exerce
trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de
vitesses. Ceci se produit en
stationnement en pente et lorsque
le passage de la transmission en
Si un blocage de couple se produit,
le véhicule devra être poussé vers
l'avant par un autre véhicule pour
soulager la pression sur le cliquet
de stationnement, afin de vous
permettre de sortir de la position
de stationnement (P).
Relâcher le bouton et vérifier
si le levier de sélection ne
peut pas quitter la position
de stationnement (P).
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Conduite et fonctionnement
9-29
Pour sortir de la position
de stationnement (P) en
cas de boîte de vitesses
automatique
Le déverrouillage du levier de
sélection fonctionne en permanence
excepté lorsque la batterie est
déchargée ou que sa tension
est faible (moins de 9 V).
S'il n'est toujours pas possible
de quitter la position de
stationnement (P) :
Ce véhicule est doté d'un
système électronique de
déverrouillage du levier de
sélection. Le déverrouillage du
levier de sélection a pour but les
différentes mesures suivantes :
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer de la
recharger ou de démarrer le moteur
à l'aide de câbles. Se reporter à
Démarrage par batterie auxiliaire à
la page 10‑102.
2. Maintenir enfoncée la pédale de
frein et presser de nouveau le
bouton du levier de sélection.
Pour sortir de la position
P (stationnement).
S'il n'est toujours pas possible
de quitter la position de
stationnement (P), voir l'information
au sujet du déverrouillage manuel
du levier de vitesses.
.
.
Empêcher le retrait de la clé
de contact si le levier de
sélection n'est pas en position
de stationnement (P) avec le
bouton de déblocage du levier
de sélection complètement
relâché.
Empêcher le déplacement du
levier de sélection hors de la
position de stationnement (P)
à moins que le commutateur
d'allumage soit en position
ON/RUN (marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires)
et que la pédale de frein soit
enfoncée.
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser le bouton du levier de
sélection.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
1. Relâcher complètement le
bouton du levier de sélection.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-30
Black plate (30,1)
Conduite et fonctionnement
Déverrouillage manuel du
levier de vitesses
La boîte de vitesses est dotée d'un
verrouillage de stationnement
électrique appelé déverrouillage
manuel du verrouillage du sélecteur.
La clé doit être en position ON/RUN
(marche) et la pédale de frein
pressée pour que le sélecteur de
la boîte de vitesses puisse quitter
la position de stationnement (P).
En cas de perte d'alimentation de la
batterie, le sélecteur ne peut quitter
la position de stationnement (P)
sauf en cas de déverrouillage
manuel du sélecteur.
Pour accéder au déverrouillage
manuel du verrouillage de
sélecteur :
1. Serrer le frein de stationnement.
3. Enlever le dispositif de retenue
et le couvercle de déverrouillage
manuel.
2. Écarter le garnissage de la
console du côté passager, de la
première moitié de la console
pour exposer le mécanisme de
changement de vitesse.
4. Appuyer et maintenir le levier
de déverrouillage manuel vers
l'arrière du véhicule.
5. Presser le bouton de sélection et
déplacer le sélecteur de la boîte
de vitesses au point mort (N).
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Conduite et fonctionnement
6. Relâcher le levier.
7. Lorsque le véhicule a bougé,
aligner la plaque de couverture
du déverrouillage manuel du
sélecteur et poser la retenue
de manière à ce que la boîte
fonctionne correctement.
8. Replacer le panneau de
garnissage de console à son
emplacement d'origine, en
alignant les fixations sur le
panneau de garnissage avec les
fentes de la console. Appuyer
dans le garnissage jusqu'au
déclic.
Le sélecteur de la boîte de vitesses
se verrouille s'il est ramené en
position de stationnement (P).
Stationnement en cas
de boîte de vitesses
manuelle
Si le véhicule est équipé d'une
boîte manuelle, placer le levier
de vitesses en marche arrière (R)
et serrer fermement le frein de
stationnement avant de descendre
du véhicule. Une fois que le
levier de vitesses a été placé en
marche arrière (R) avec la pédale
d'embrayage enfoncée, tourner
la clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt),
puis retirer la clé et relâcher la
pédale d'embrayage.
En stationnement dans une
pente ou lors de l'utilisation
d'une remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑61.
9-31
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ AVERTISSEMENT
Des matières inflammables
sont susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous
le véhicule et de s'enflammer.
Ne pas se garer sur des papiers,
des feuilles, de l'herbe sèche ou
d'autres matières inflammables.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-32
Black plate (32,1)
Conduite et fonctionnement
Active Fuel
Management™ (gestion
active de carburant)
Les véhicules équipés d'un moteur
V8 et d'une boîte automatique
possèdent le système de gestion
active du carburant. Ce système
permet au moteur de fonctionner
avec la totalité des cylindres ou
seulement la moitié d'entre eux,
selon les situations de conduite.
Lorsque la puissance requise est
moindre, par exemple quand le
véhicule est conduit à vitesse
constante, le système fonctionne en
mode demi-cylindre, lui permettant
ainsi d'obtenir une meilleure
économie de carburant. Lorsque la
puissance requise est plus grande,
par exemple quand le véhicule
accélère après un arrêt, qu'il
dépasse ou qu'il converge vers
l'autoroute, le système préservera
un fonctionnement pleins cylindres.
Échappement du
moteur
AVERTISSEMENT (suite)
.
Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d'un dégât.
.
Le système d'échappement a
été modifié, endommagé ou
réparé de manière incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures, causés par des
dégâts ou des modifications
après-vente, qui ne sont pas
complètement bouchés.
{ AVERTISSEMENT
Ceux-ci contiennent du monoxyde
de carbone (CO) invisible et
inodore, L'exposition au CO
peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
.
.
Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l'air sous la
carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
L'échappement sent mauvais
ou émet un bruit étrange ou
différent.
... /
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous
suspectez que des gaz
d'échappement pénètrent
dans le véhicule :
.
Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
.
Faire réparer le véhicule
immédiatement.
... /
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Conduite et fonctionnement
9-33
AVERTISSEMENT (suite)
AVERTISSEMENT (suite)
AVERTISSEMENT (suite)
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
invisible et inodore, qui
peut entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Ne jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu
d'arrivée d'air frais. Pour obtenir
de plus amples renseignements,
se reporter à Échappement du
moteur à la page 9‑32.
vous y êtes contraint. Si vous
quittez le véhicule lorsque le
moteur tourne, le véhicule peut
se déplacer soudainement.
Vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés. Pour vous
assurer de ce que le véhicule
ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de sélection en position
de stationnement (P).
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt
Il est préférable de ne pas
stationner le véhicule en laissant le
moteur en marche. Si vous devez
toutefois le faire, voici certains
points à savoir.
{ AVERTISSEMENT
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un lieu clos
mal ventilé est dangereux.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer dans
le véhicule. Ceux-ci contiennent
du monoxyde de carbone (CO)
... /
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de
quitter le véhicule si le levier
de sélection de la boîte de
vitesses automatique n'est pas
complètement en position de
stationnement (P) avec le frein de
stationnement fermement serré.
Le véhicule peut rouler. Ne pas
quitter le véhicule lorsque le
moteur est en marche sauf si
... /
Suivre les étapes adéquates pour
s'assurer que le véhicule ne bouge
pas. Voir Sélection de la position de
stationnement (P) en cas de boîte
automatique à la page 9‑27.
En cas de stationnement en pente
et de traction d'une remorque,
se reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
à la page 9‑61.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-34
Black plate (34,1)
Conduite et fonctionnement
Boîte de vitesses
automatique
La boîte de vitesses automatique
est pourvue d'un levier de vitesses
situé sur la console entre les
sièges.
Position de stationnement (P):
Cette position verrouille les roues
arrière. C'est la meilleure position
à utiliser pour démarrer le moteur
parce que le véhicule ne peut pas
se déplacer facilement.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de quitter le
véhicule si le levier de sélection
n'est pas complètement en
position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche sauf si
vous y êtes contraint. Si vous
quittez le véhicule lorsque le
moteur tourne, le véhicule peut
se déplacer soudainement.
Vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés. Pour vous
assurer de ce que le véhicule
ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et
placer le levier de sélection en
position de stationnement (P).
Voir Sélection de la position de
... /
AVERTISSEMENT (suite)
stationnement (P) en cas de boîte
automatique à la page 9‑61.
Si vous tractez une remorque,
se reporter à Caractéristiques
de conduite et conseils de
remorquage à la page 9‑61.
S'assurer de ce que levier de
sélection est bien en position
de stationnement (P) avant de
démarrer le moteur. Le véhicule est
équipé d'un système de commande
de verrouillage du changement de
rapport de la boîte automatique.
Appliquer complètement les freins
de service et appuyer sur le bouton
du levier de changement de vitesse
pour pouvoir sortir de la position
de stationnement (P) lorsque la
clé de contact est à la position
ON/RUN (marche). Si vous ne
pouvez pas sortir de la position
de stationnement (P), diminuer la
pression sur le levier de vitesses, le
pousser complètement à la position
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Conduite et fonctionnement
de stationnement (P) en maintenant
les freins appliqués. Ensuite,
enfoncer le bouton du levier de
vitesses et déplacer le levier à
une autre position. Voir Pour sortir
de la position de stationnement (P)
en cas de boîte de vitesses
automatique à la page 9‑29.
Marche arrière (R): Utiliser cette
position pour reculer.
Remarque: Le passage en
position R (marche arrière)
lorsque le véhicule se déplace
en marche avant peut
endommager la boîte de
vitesses. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer
en position R(marche arrière)
uniquement après l'arrêt du
véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en
arrière lorsqu'il est embourbé dans
la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesse,
se reporter à Si le véhicule est
embourbé à la page 9‑14.
N (point mort): Lorsque le levier
sélecteur est à cette position, le
moteur n'est pas relié aux roues.
Pour redémarrer le véhicule
lorsqu'il est en mouvement,
utiliser la position de point mort (N)
seulement. De plus, utiliser le point
mort (N) lors du remorquage du
véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Passer en prise lorsque le moteur
tourne à un régime élevé est
dangereux. Si le pied ne presse
pas fermement la pédale de frein,
le véhicule peut se déplacer très
rapidement. Il peut en résulter
une perte de contrôle et le
véhicule peut heurter des
personnes ou des objets.
Ne pas passer en prise lorsque
le moteur tourne à haut régime.
9-35
Remarque: Quitter la position de
stationnement (P) ou de point
mort (N) pendant que le moteur
tourne à haut régime peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S'assurer de ce que
le moteur ne tourne pas à haut
régime lorsque vous changez
de rapport.
Marche avant (D): Cette position
est la position de conduite normale.
Elle offre la meilleure économie
de carburant. Si davantage de
puissance est nécessaire pour
dépasser, et si le véhicule est :
.
Si vous roulez à moins de
56 km/h (35 milles/h), enfoncer
l'accélérateur jusqu'à mi-course
environ.
.
Si vous roulez à environ 56 km/h
(35 mi/h) ou plus, enfoncer
complètement l'accélérateur.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-36
Black plate (36,1)
Conduite et fonctionnement
Frein moteur (V8 et V6)
Dans de fortes pentes en
surmultipliée automatique (D)
ou en mode manuel (M) lorsque
des freinages fréquents sont
nécessaires, un rapport inférieur
est sélectionné par la boîte pour
maintenir la vitesse du véhicule
et réduire l'usure des freins.
Si le conducteur continue à freiner,
la boîte rétrograde jusqu'en
troisième (3).
Si la pédale de frein est relâchée
pendant un moment, le rapport
supérieur est sélectionné.
Après la descente, si la pédale
d'accélérateur est enfoncée, le
rapport supérieur adéquat est
sélectionné.
Maintien de la quatrième (4)
(moteur V6)
Si sur autoroute, vous désirez
dépasser un autre véhicule, puis
changez d'avis (appui rapide sur la
pédale d'accélérateur à fond puis
relâchement immédiat), un rapport
inférieur est sélectionné puis la
quatrième (4) est sélectionnée.
La boîte est ainsi prête à réagir
plus rapidement en cas de demande
du conducteur. Le dépassement
peut ensuite être entrepris depuis
la quatrième (4), ou le maintien de
la quatrième (4) peut être annulé
en appuyant légèrement sur la
pédale d'accélérateur.
Remarque: Si le véhicule semble
accélérer lentement ou ne pas
passer à la vitesse supérieure
lorsque vous accélérez, et que
vous continuez à conduire de
cette façon, vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Faire réparer au plus vite le
véhicule.
Mode manuel (M): Cette position
permet au conducteur de
sélectionner le rapport adapté
aux conditions de conduite.
En mode manuel (M) la boîte
change de rapport comme une boîte
automatique jusqu'à l'utilisation
des commandes de sélection
par impulsion. La sélection par
impulsion active la sélection
manuelle de rapport par le
conducteur.
En mode manuel (M), si la sélection
par impulsion n'est pas activée, la
boîte détermine à quel moment le
véhicule est conduit de manière
sportive, maintient les rapports
inférieurs et retarde les passages
aux rapports supérieurs pour un
comportement sportif. Il sélectionne
alors et maintient la transmission
dans les rapports inférieurs, ce qui
permet des passages au rapport
supérieur plus tardifs et un
comportement plus sportif du
véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Conduite et fonctionnement
Se reporter à Mode manuel à la
page 9‑37 pour plus de
renseignements.
Mode manuel
Embrayage par poussoir
Les véhicules équipés de cette
fonction possèdent des repères
sur le volant. Les commandes
se trouvent derrière le du volant.
Tapoter sur la commande du côté
gauche pour rétrograder et sur
celle du côté droit pour passer
au rapport supérieur. Le rapport
sélectionné s'affiche au
centralisateur informatique de bord.
Voir Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5‑28.
En mode de sélection de rapport
par impulsion, en cas de modèle
V8, le conducteur peut quitter ce
mode en maintenant la commande
du côté droit (passage rapport
supérieur) pendant deux secondes.
Ceci réactive la boîte automatique.
Arrière du volant
La sélection par impulsion permet
au conducteur de commander
manuellement la boîte automatique.
Pour l'utiliser, le levier sélecteur
doit être en mode manuel (M).
9-37
Sur les modèles V8, le conducteur
peut choisir d'entrer brièvement en
mode de changement de rapport
par impulsion pendant que la
boîte fonctionne en surmultipliée
automatique (D). Appuyer sur la
commande de changement de
rapport vers le haut ou le bas port
passait en mode de sélection par
impulsion. Le conducteur peut
ensuite quitter le mode de sélection
par impulsion en maintenant la
commande de passage rapport
supérieur pendant deux secondes.
Le système repasse en changement
de rapport automatique après
10 secondes de trajet à vitesse
constante ou lorsque le véhicule
s'arrête.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-38
Black plate (38,1)
Conduite et fonctionnement
En utilisant la sélection par
impulsion, le changement de
rapport est plus sportif. Vous
pouvez l'utiliser pour une conduite
sportive ou en montagne, pour
rester plus longtemps dans un
rapport ou pour rétrograder pour
obtenir plus de puissance ou de
frein moteur. La boîte de vitesses
vous permet uniquement de passer
des vitesses appropriées à la
vitesse du véhicule et au régime
du moteur. La boîte de vitesses
ne passe pas automatiquement
à la vitesse supérieure si le
régime du moteur est trop élevé.
Si le changement de vitesse
est empêché pour une raison
quelconque, le message SHIFT
DENIED (changement refusé)
s'affiche au CIB, indiquant que la
boîte de vitesses ne possède pas
de rapports sélectionnés. En mode
d'embrayage par poussoir, la
transmission ne rétrograde pas
automatiquement lors d'une forte
accélération.
En roulant en roue libre jusqu'à
l'arrêt, la boîte automatique
associée au moteur V6 rétrograde
automatiquement jusqu'en
première (1). La boîte du moteur V8
rétrograde automatiquement
jusqu'en seconde (2). Un démarrage
en première (1) peut être
sélectionné par les commandes de
sélection par impulsion en cas de
moteur V8. En accélérant depuis
l'arrêt, la boîte maintient ce rapport
jusqu'à ce que le conducteur
sélectionne un rapport supérieur
au moyen des commandes par
impulsions.
Lors d'une accélération depuis
l'arrêt sur neige ou route verglacée,
vous pouvez vouloir passer en
seconde (2). Un rapport plus
élevé vous permet d'obtenir plus
d'adhérence sur les surfaces
glissantes.
Boîte de vitesses
manuelle
Grille de sélection (moteurs V8)
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Conduite et fonctionnement
Grille de sélection (moteurs V6)
Voici les grilles de changement de
vitesse des boîtes manuelles à
6 vitesses.
Voici comment utiliser la boîte de
vitesses :
Première (1): Enfoncer la pédale
d'embrayage et passer en
première (1). Ensuite, relâcher
lentement la pédale d'embrayage
tandis que vous enfoncez la pédale
d'accélérateur.
Il est possible de passer en
première (1) lorsque le véhicule
roule à moins de 64 km/h (40 mi/h).
Si vous arrêtez complètement et
que vous avez de la difficulté à
passer en première (1), placer le
levier de vitesses au point mort (N)
et relâcher la pédale d'embrayage.
Enfoncer la pédale d'embrayage
de nouveau. Passer ensuite en
première (1).
Deuxième (2): Enfoncer la pédale
d'embrayage au moment où vous
relâchez la pédale d'accélération et
passer en deuxième (2). Ensuite,
relâcher lentement la pédale
d'embrayage tandis que vous
enfoncez la pédale d'accélération.
Troisième (3), quatrième (4),
cinquième (5) et sixième (6):
Passer en troisième (3),
quatrième (4), cinquième (5) et
sixième (6) de la même façon
qu'en seconde (2). Relâcher
lentement la pédale d'embrayage
tandis que vous enfoncez la
pédale d'accélération.
9-39
Pour effectuer un arrêt, relâcher la
pédale d'accélération et enfoncer la
pédale de frein. Juste avant que le
véhicule ne s'arrête, enfoncer la
pédale d'embrayage et la pédale de
frein, puis passer au point mort (N).
Point mort (N): Utiliser cette
position lors du démarrage du
moteur ou lorsque celui-ci tourne
au ralenti. Le levier de sélection est
au point mort (N) lorsqu'il se trouve
au centre de la grille de sélection,
dans aucun rapport.
Marche arrière (R): Pour reculer,
enfoncer la pédale d'embrayage
et passer en marche arrière (R).
En cas de moteur V8 appuyer pour
déplacer le levier au-delà de la
cinquième (5) et de la sixième(6)
jusqu'à la marche arrière (R).
Laisser remonter lentement la
pédale d'embrayage tout en
appuyant progressivement sur
l'accélérateur.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-40
Black plate (40,1)
Conduite et fonctionnement
Message de passage de
première (1) en quatrième (4)
(V8 uniquement)
Vous devez effectuer le passage en
quatrième (4) pour désactiver cette
fonction. Ceci vous permet d'obtenir
la meilleure économie de carburant
possible.
Après avoir passé en quatrième (4),
vous pouvez rétrograder à une
vitesse inférieure si vous le désirez.
Centralisateur informatique
de bord
Lorsque ce message s'affiche,
on ne peut passer que de la
première (1) à la quatrième (4)
plutôt que de la première (1) à la
seconde (2). Le message s'affiche
au centralisateur informatique
de bord.
Remarque: Forcer le levier de
changement de vitesse dans un
rapport quelconque autre que
la quatrième (4), en cas de
message 1 TO 4 SHIFT (passage
de première en quatrième),
peut endommager la boîte de
vitesses. Passer uniquement de
première (1) en quatrième (4)
quand le message s'affiche.
Ce message s'allumera lorsque :
.
La température de liquide de
refroidissement est supérieure à
76°C (169°F),
.
La vitesse du véhicule est de
24 à 31 km/h (15 à 19 mi/h) et
.
L'admission des gaz est
inférieure ou égale à
21 pour cent.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Conduite et fonctionnement
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé de l'ABS.
Ce système de freinage antiblocage
est un système perfectionné de
freinage électronique contribuant à
éviter un dérapage à la suite d'un
freinage.
Lorsque le moteur a démarré et
que le véhicule commence à rouler,
l’ABS se vérifie lui-même. Un bruit
de moteur ou un déclic momentané
peut se faire entendre pendant
cette vérification et on peut même
constater un léger mouvement de la
pédale de frein. Cela est normal.
En cas de défaillance de l'ABS, ce
témoin restera allumé. Voir Témoin
du circuit de freinage avec
antiblocage (ABS) à la page 5‑23.
En roulant en sécurité sur une
chaussée humide, s'il devient
nécessaire d'enfoncer la pédale
de frein et de continuer à freiner
pour éviter un obstacle inattendu,
un ordinateur détecte que les roues
ralentissent. Si l'une des roues est
sur le point de s'arrêter de tourner,
l'ordinateur enclenchera séparément
les freins de chacune des roues.
9-41
Le système ABS peut modifier
la pression de freinage à chaque
roue selon les besoins, plus
rapidement que ne pourrait le faire
le conducteur. Cela peut aider le
conducteur à contourner l'obstacle
tout en freinant à fond.
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
Garder à l'esprit que l'ABS ne
modifie pas le temps qu'il faut pour
poser un pied sur la pédale de
frein et ne diminue pas toujours
la distance d'arrêt. Si vous suivez
de trop près le véhicule qui vous
précède, vous n'aurez pas assez
de temps pour freiner si ce véhicule
ralentit ou s'arrête brusquement.
Toujours maintenir une distance
suffisante pour freiner à l'avant de
votre véhicule, même lorsqu'il est
doté du système ABS.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-42
Black plate (42,1)
Conduite et fonctionnement
Utilisation de l'ABS
Frein de stationnement
Ne pas pomper les freins à
répétition. Maintenir simplement la
pédale de frein enfoncée et laisser
le système ABS travailler. Il est
normal d'entendre fonctionner la
pompe ou le moteur ABS et de
ressentir une pulsation de la pédale
de freinage
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée.
2. Tirer la poignée du frein de
stationnement vers le haut
jusqu'à pouvoir presser le
bouton de déverrouillage.
3. Maintenir le bouton de
déverrouillage enfoncé en
abaissant complètement
la poignée du frein de
stationnement.
Freinage d'urgence
L'ABS permet au conducteur de
braquer les roues et freiner en
même temps. Dans bon nombre
de situations d'urgence, pouvoir
diriger le véhicule est plus utile
que le meilleur freinage.
Pour desserrer le frein de
stationnement :
Pour appliquer le frein de
stationnement, lever son levier.
Il est superflu d'appuyer sur le
bouton de relâchement en serrant
le frein de stationnement. Si la clé
de contact est en position de
marche (ON/RUN), le témoin de
frein s'allume. Voir Témoin du
système de freinage à la page 5‑22.
Remarque: Conduire alors que le
frein de stationnement est serré
peut causer la surchauffe du
système de freinage et de l'usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système de
freinage. S'assurer de ce que
le frein de stationnement est
complètement desserré et que
le témoin de frein est éteint avant
de conduire.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Conduite et fonctionnement
Conduire avec le frein de
stationnement serré déclenche
un signal sonore et le message
RELEASE PARKING BRAKE
(desserrer le frein de stationnement)
s'affiche au CIB. Le message
restera affiché jusqu'à ce que :
.
Le frein de stationnement est
desserré.
.
le véhicule soit à l'arrêt.
En cas de traction d'une remorque
et de stationnement dans une côte,
se reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
à la page 9‑61.
Assistance au freinage
Ce véhicule est équipé d'un
système d'assistance au freinage
conçu pour assister le conducteur
lors d'un arrêt ou d'une décélération
dans une situation d'urgence.
Ce système utilise le module de
commande des freins hydrauliques
du système de contrôle de stabilité
pour seconder le système de
servofrein dans les situations où le
conducteur a rapidement enfoncé
la pédale de frein avec force afin
d'arrêter ou de ralentir rapidement le
véhicule. Le module de commande
des freins hydrauliques du système
de contrôle de stabilité augmente
la pression des freins aux quatre
roues du véhicule jusqu'à ce que le
système de freinage antiblocage
(ABS) s'active. De légères
trépidations de la pédale de frein
sont normales et le conducteur doit
continuer à appuyer sur la pédale
lorsque les conditions l'exigent.
Le système d'assistance au freinage
se désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
9-43
Systèmes de
commande de
suspension
Système de traction
asservie (TCS)
Le véhicule est équipé d'un système
de traction asservie (TCS) qui limite
le patinage des roues. Le système
a utilise les commandes du moteur
et des freins pour contrôler le
patinage en accélération à toutes
les vitesses pour un contrôle
maximum par le conducteur en
toutes circonstances. Quand le
système détecte le patinage d'une
roue en accélération, il signale à la
commande de papillon de réduire
le couple de roue motrice. Dans
les situations extrêmes, comme
le passage des pavés au verglas
pendant une accélération, le
système applique sélectivement les
freins pour maintenir le contrôle.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-44
Black plate (44,1)
Conduite et fonctionnement
Vous pouvez ressentir ou entendre
le système fonctionner, ceci est
normal.
Le témoin TCS/StabiliTrak clignote
lorsque le système de traction
asservie limite le patinage des
roues.
Le témoin TCS/StabiliTrak s'allume
et reste allumé si le système
présente un problème. Se reporter
à Système de traction asservie
(TCS)/StabiliTrak® à la page 5‑24
pour plus de renseignements.
Si le témoin reste allumé, consulter
votre concessionnaire pour
réparation. Lorsque le témoin
TCS/StabiliTrak est allumé, le
système ne limite pas le patinage
des roues. Adapter sa conduite
en conséquence.
Le TCS est automatiquement
activé lorsque le véhicule démarre.
Pour limiter le patinage des roues,
spécialement sur route glissante,
laisser toujours le système activé.
Cependant, vous devez le
désactiver si votre véhicule est
immobilisé dans le sable, la boue ou
la neige et qu'il s'avère nécessaire
de le basculer pour le dégager.
Désactiver également le TCS
dans la neige profonde ou sur du
gravier instable pour faciliter le
déplacement du véhicule à vitesse
réduite. Se reporter à Si le véhicule
est embourbé à la page 9‑14 pour
plus de renseignements. Se reporter
à Conduite hivernale à la page 9‑12
pour de plus amples informations
pour les informations relatives à
l'utilisation du TCS sur route
enneigée ou verglacée.
Pour désactiver le système,
enfoncer puis relâcher le bouton
TCS/StabiliTrak situé sur la console,
devant le levier sélecteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Conduite et fonctionnement
Système StabiliTrak®
Enfoncer et relâcher le bouton
TCS/StabiliTrak, le système de
traction asservie se désactive et le
témoin TCS s'allume. Enfoncer et
relâcher le bouton de nouveau pour
réactiver le système. Pour plus
d'information au sujet de l'activation
et de la désactivation de Stabilitrak,
consulter la description du système
StabiliTrak, plus loin dans ce
chapitre.
Le véhicule est doté d'un système
électronique de stabilisation du
véhicule appelé StabiliTrak. Il s'agit
d'un système évolué commandé par
ordinateur qui contribue au contrôle
directionnel du véhicule dans des
situations de conduite difficiles.
Le système StabiliTrak s'active
lorsque l'ordinateur capte une
différence entre le chemin prévu
et la direction de déplacement du
véhicule. StabiliTrak applique de
manière sélective une pression
de freinage sur un des freins du
véhicule pour contribuer à diriger
le véhicule dans la direction vers
laquelle vous braquez.
9-45
Si le régulateur de vitesse est
utilisé au moment où le système
StabiliTrak s'active, il se
désengagera automatiquement.
Presser le bouton du régulateur de
vitesse pour le réactiver lorsque les
conditions routières le permettent.
Le Se reporter à Régulation
automatique de vitesse à la
page 9‑50 pour plus de
renseignements.
Le bouton du système de traction
asservie StabiliTrak/TCS se trouve
à l'avant du levier de sélection de la
boîte de vitesses.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-46
Black plate (46,1)
Conduite et fonctionnement
Lorsque le système est activé, le
témoin du système de traction
asservie (TCS)/StabiliTrak du
tableau de bord clignote. Vous
pouvez aussi entendre un bruit ou
ressentir une vibration dans la
pédale de frein. Cela est normal.
Continuer à conduire le véhicule
dans la direction désirée.
Si un problème est détecté avec
StabiliTrak, un message SERVICE
STABILITRAK (réparer StabiliTrak)
s'affiche au CIB et le témoin
StabiliTrak/TCS du tableau de
bord s'allume. Lorsque ce message
s'affiche et que le témoin s'allume,
le système n'est pas opérationnel.
Votre conduite doit être adaptée
en conséquence. Se reporter
à Messages du système de
commande de suspension à la
page 5‑43 et Système de traction
asservie (TCS)/StabiliTrak® à la
page 5‑24 pour plus de
renseignements.
StabiliTrak est activé
automatiquement au démarrage.
Le système doit toujours être activé
pour contribuer au contrôle de la
direction du véhicule. Si StabiliTrak
doit être désactivé, maintenir
enfoncé le bouton StabiliTrak/TCS
jusqu'à l'éclairement au tableau
de bord des témoins de traction
asservie et StabiliTrak. Pour
réactiver le système après qu'il ait
été désactivé, presser puis relâcher
le bouton StabiliTrak/TCS.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Conduite et fonctionnement
Contrôle de la résistance du
moteur (EDC)
Mode de conduite
sportive
L'EDC améliore la stabilité du
véhicule en détectant la différence
de vitesse entre les roues avant
tournant librement et les roues
motrices arrière, qui survient
souvent quand le conducteur lève
le pied de l'accélérateur sur des
sols glissants (neige, verglas, etc.).
À ce moment, l'EDC envoie plus de
couple aux roues arrière pour que
les quatre roues patinent à des
vitesses similaires, et rendre ainsi
le véhicule plus stable.
Le mode de conduite sportive et le
contrôle de lancement sont des
systèmes conçus pour augmenter
les performances en accélération
et/ou en virage. Ceci s'obtient en
régulant et en optimisant le moteur
et les freins. Ces modes sont
destinés à la conduite en circuit
fermé et ne sont pas conçus pour
être utilisés sur la voie publique.
Il n'existera aucune compensation
à l'inexpérience ou au manque
de familiarité du conducteur avec
le circuit. Les conducteurs qui
préfèrent permettre au système
9-47
d'avoir plus de contrôle sur
le moteur et les freins sont
invités à activer la fonction
StabiliTrak. Se reporter à Conduite
sportive à la page 9‑8 pour plus
de renseignements.
Remarque: Ne pas tenter de
changer de rapport lorsque les
roues motrices patinent et ne
présentent pas d'adhérence.
Ceci endommagerait la boîte
de vitesses. Les dégâts dus à
une utilisation incorrecte du
véhicule ne sont pas couverts
par la garantie sur le véhicule.
Se reporter au livret de garantie
pour plus d'informations.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-48
Black plate (48,1)
Conduite et fonctionnement
Mode de conduite sportive
En mode compétition, le système
StabiliTrak contribue à maintenir
le contrôle directionnel du véhicule
par une application sélective des
freins et la commande du couple
du moteur. Le système de traction
asservie (TCS) contribue à
contrôler le patinage des roues
et le contrôle de lancement
disponible. Régler votre style de
conduite en tenant compte de la
puissance du moteur disponible.
Se reporter à la description du
contrôle de lancement, plus loin
dans cette section.
Contrôle du lancement
(V8 avec boîte manuelle
uniquement)
Ce témoin s'allume lorsque le
véhicule est en mode de conduite
sportive.
En cas de moteur V8, ce mode
en option peut être sélectionné
en appuyant rapidement et à
deux reprises sur le bouton
StabiliTrak/TCS de la console.
STABILITRAK COMPETITIVE
MODE (mode compétitif StabiliTrak)
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB).
Voir Messages du système de
commande de suspension à la
page 5‑43.
Quand vous appuyez à nouveau
sur le bouton StabiliTrak ou que
vous redémarrez le véhicule, les
systèmes StabiliTrak et TCS sont
en fonction.
Une fonction de contrôle de
lancement est disponible en
mode de conduite sportive sur
les véhicules avec boîte de vitesses
manuelle pour permettre au
conducteur d'atteindre des hauts
niveaux d'accélération en ligne
droite. Le contrôle de lancement
est une forme de traction asservie
qui gère le patinage des roues
au lancement du véhicule. Cette
fonction est destinée aux courses
en circuit fermé où des temps
records sont désirés.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Conduite et fonctionnement
2. Le véhicule est arrêté.
Un débrayage souple et rapide
en maintenant la pédale
d'accélérateur complètement
enfoncée gère le patinage des
roues. Les changements de rapport
complets sont décrits à Boîte de
vitesses manuelle à la page 9‑38.
3. Le volant est tourné en position
de ligne droite.
Après le lancement du véhicule, le
système continue en mode sportif.
4. L'embrayage est pressé et le
premier rapport est sélectionné.
Le mode de conduite sportive et le
contrôle de lancement sont des
systèmes conçus pour le circuit
fermé et ne sont pas destinés à
l'utilisation sur la voie publique.
Les systèmes ne sont pas
destinés à compenser le manque
d'expérience ou de familiarité du
conducteur avec le circuit.
Le contrôle de lancement est
disponible uniquement lorsque les
critères suivants sont réunis :
1. Le mode de conduite sportive
est sélectionné.
5. La pédale d'accélérateur est
rapidement enfoncée à
pleins gaz.
La fonction de contrôle de
lancement limite initialement le
régime du moteur lorsque le
conducteur enfonce rapidement la
pédale d'accélérateur à pleins gaz.
9-49
Essieu arrière à
glissement limité
Les véhicules avec essieu à
glissement limité offrent souvent
plus de traction sur la neige, sur
la glace, dans la boue, le sable ou
le gravier. Lorsque la traction est
faible, ce dispositif permet à la roue
ayant le plus de traction de faire
rouler le véhicule. L'essieu arrière
à glissement limité augmente aussi
le contrôle du conducteur dans
les virages serrés ou lors d'un
changement de voie par exemple.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-50
Black plate (50,1)
Conduite et fonctionnement
Régulateur de vitesse
automatique
Le régulateur automatique
de vitesse vous permet de
maintenir une vitesse d'environ
40 km/h (25 mi/h) ou plus sans
garder le pied sur l'accélérateur.
Le régulateur de vitesse ne
fonctionne pas aux vitesses
inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
AVERTISSEMENT (suite)
telles routes, des changements
rapides d'adhérence des pneus
peuvent causer un glissage
excessif des roues, et vous
pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le
régulateur automatique de
vitesse sur les routes glissantes.
{ AVERTISSEMENT
Active et
désactive le régulateur de vitesse.
Un témoin s'allume au tableau
de bord.
\ (annuler):
Presser pour
désactiver le régulateur de vitesse
sans effacer les paramètres de la
vitesse de la mémoire.
RES/+ (reprise/accélération):
Déplacer la molette vers le haut
pour reprendre une vitesse
préréglée ou accélérer.
SET/- (réglage/roue libre):
Déplacer la molette vers le bas pour
mémoriser une vitesse ou décélérer.
L'utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut
être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l'utiliser
sur des routes sinueuses ou
dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d'utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes. Sur de
... /
5 (marche/arrêt):
Les boutons du régulateur de
vitesse se trouvent sur le côté
extérieure du volant.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Conduite et fonctionnement
Réglage du régulateur de vitesse
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le bouton du régulateur de
vitesse est en fonction alors qu'il
n'est pas utilisé, il pourrait recevoir
un coup et se mettre en mode de
régulation de la vitesse à l'imprévu.
Garder l'interrupteur du régulateur
de vitesse à OFF (éteint) lorsque le
régulateur n'est pas en usage.
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et que vous
freinez, il est désengagé, mais il
n'efface pas la vitesse réglée de la
mémoire.
1. Presser 5 pour activer le
régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
3. Appuyer sur la molette vers
SET/- (réglage) et la relâcher.
Le témoin du tableau de bord
s'éteint lorsque le régulateur est
désenclenché. Lorsque le véhicule
atteint une vitesse d'environ
40 km/h (25 mi/h) ou plus, appuyer
brièvement sur la molette RES/+
(reprise) du volant. Le véhicule
revient à la vitesse précédemment
sélectionnée et s'y maintient.
4. Relâcher l'accélérateur.
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
Quand vous freinez, le régulateur
de vitesse se désactive.
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Presser la molette vers le haut
vers RES/+ et la maintenir
jusqu'à ce que le véhicule
atteigne la vitesse désirée,
puis la relâcher.
.
9-51
Pour accélérer graduellement,
appuyer plusieurs fois
brièvement sur la molette vers
le haut en direction de RES+.
Chaque fois que ce bouton
est enfoncé, la vitesse du
véhicule augmente d'environ
1,6 km/h (1 mph).
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Presser la molette vers SET/jusqu'à ce que la vitesse
inférieure désirée soit atteinte,
puis la relâcher.
.
Pour ralentir par paliers, presser
brièvement la molette vers
SET/-. Chaque fois que ce
bouton est enfoncé, la vitesse
du véhicule diminue d'environ
1,6 km/h (1 mph).
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-52
Black plate (52,1)
Conduite et fonctionnement
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur
pour accroître la vitesse du
véhicule. Lorsque le pied est levé
de cette pédale, le véhicule ralentit
et revient à la vitesse de régulateur
programmée précédemment.
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
L'efficacité du régulateur de vitesse
sur route vallonnée dépend de
la vitesse du véhicule, de son
chargement et de l'angle de la
pente. Dans une forte côte, il peut
être nécessaire d'appuyer sur
l'accélérateur pour maintenir la
vitesse du véhicule. En descente,
il faudra peut-être freiner ou
rétrograder pour maintenir la vitesse
du véhicule. Lors d'un freinage, le
régulateur de vitesse se désengage.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le
régulateur de vitesse :
.
Pour désactiver le régulateur de
vitesse, appuyer légèrement
sur la pédale de frein ou
l'embrayage. Le témoin du
tableau de bord s'éteint.
\ sur le volant de
.
Appuyer sur
direction.
.
Pour mettre le régulateur de
vitesse hors fonction, appuyer
sur 5 sur le volant de direction.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur le bouton 5 ou couper
le contact pour effacer la vitesse
réglée de la mémoire régulateur.
Systèmes de
détection d'objets
Assistance ultrasonique
de stationnement
Sur les véhicules équipés du
système ultrasonique d'assistance
arrière au stationnement (URPA),
ce système aide le conducteur dans
les manoeuvres de stationnement
en évitant les objets pendant
la marche arrière (R). L'URPA
fonctionne en dessous de
8 km/h (5 mi/h). Les capteurs
du pare-chocs arrière détectent
des objets jusqu'à 2,5 m (8 pi)
derrière le véhicule et à au moins
20 cm (8 po) du sol.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Le système ultrasonique
d'assistance au stationnement
arrière (URPA) ne remplace
pas le regard du conducteur.
Il ne peut détecter :
.
.
Les objets situés sous le
pare-chocs, sous le véhicule
ou trop proches ou trop loin
du véhicule
Les enfants, les piétons, les
cyclistes ou les animaux
domestiques.
À défaut de prudence en reculant
il est possible d'endommager le
véhicule ou causer des blessures
ou un décès. Même en cas
URPA, il convient de toujours
regarder derrière soi avant de
reculer. En reculant, vérifier
l'absence d'objets et regarder
les rétroviseurs du véhicule.
Fonctionnement du système
Le système URPA s'active
automatiquement lorsque le levier
de vitesse est placé en position
de marche arrière (R). Un signal
sonore unique indique que le
système fonctionne.
L'URPA fonctionne uniquement en
dessous de 8 km/h (5 mi/h).
Tout obstacle est signalé par des
signaux sonores. L'intervalle entre
les signaux sonores raccourcit
à mesure que le véhicule se
rapproche de l'obstacle. Lorsque
la distance est inférieure à 30 cm
(12 pi), les signaux deviennent
continus pendant cinq secondes.
Pour être détectés, les objets
doivent atteindre au moins 20 cm
(8 pouces) au-dessus du niveau
du sol et apparaître en dessous du
niveau du coffre. Les objets doivent
également se situer dans un rayon
de 2,5 m (8 pieds) à partir du
9-53
pare-chocs arrière. Cette distance
peut être inférieure par temps chaud
ou humide.
PARK ASSIST OFF (assistance
au stationnement hors fonction)
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) pour
indiquer que l'URPA est hors
fonction. Le message disparaît
après un court laps de temps.
Voir Messages du système de
détection d'objets à la page 5‑43
pour les autres messages URPA.
Activation et désactivation du
système
Le système URPA peut être
activé et désactivé en utilisant les
commandes du système infoloisirs.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5‑47 pour plus
de renseignements.
L'URPA se remet par défaut en
fonction chaque fois que le véhicule
démarre.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-54
Black plate (54,1)
Conduite et fonctionnement
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Si le système URPA est inactif
suite à une situation temporaire,
le message PARK ASSIST OFF
(assistance au stationnement
hors fonction) est affiché au CIB.
Voir Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 5‑28
pour de plus amples informations.
Ce message peut apparaître dans
les conditions suivantes :
.
.
.
Le conducteur a désactivé le
système.
Les capteurs à ultrasons ne
sont pas propres. Le pare-chocs
arrière du véhicule ne peut
pas être recouvert de boue,
de saleté, de neige ou de glace.
Pour les directives de nettoyage,
voir Entretien extérieur à la
page 10‑108.
Les capteurs d'aide au
stationnement sont couverts par
le givre ou la glace, ce qui peut
se produire après le lavage du
véhicule par temps froid.
Des capteurs doivent être
exempts de givre et de glace.
.
Lors du dernier cycle de
conduite, une remorque était
fixée au véhicule, ou objet était
suspendu hors du coffre. Une
fois l'objet retiré, l'URPA reprend
le fonctionnement normal.
.
Le pare-chocs du véhicule est
endommagé. Amener le véhicule
chez le concessionnaire pour la
réparation du système.
.
D'autres situations peuvent
affecter le rendement du
système, comme des vibrations
provenant d'un marteau-piqueur
ou la compression de freins
pneumatiques d'un très gros
camion.
Si le système est toujours désactivé
après avoir roulé en marche avant
à au moins 40 km/h (25 milles/h),
conduire le véhicule chez le
concessionnaire.
Carburant
L'utilisation du carburant
recommandé est une partie
importante de l'entretien adéquat
de ce véhicule. Pour vous aider à
garder le moteur propre et maintenir
une performance optimale du
véhicule, nous vous recommandons
d'utiliser de l'essence détergente
de CATÉGORIE SUPÉRIEURE
(TOP TIER).
Rechercher l'étiquette CATÉGORIE
SUPÉRIEURE sur la pompe à
carburant pour s'assurer que
l'essence satisfait les normes de
détergence améliorées développées
par les sociétés automobiles. Une
liste de distributeurs fournissant
de l'essence détergente de
CATÉGORIE SUPÉRIEURE figure
sur le site www.toptiergas.com.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Conduite et fonctionnement
Carburant recommandé
Le 8e caractère du numéro
d'identification du véhicule (NIV)
est la lettre ou le numéro de code
qui identifie le moteur du véhicule.
Le NIV se trouve sur la partie
supérieure gauche du tableau de
bord. Voir Numéro d'identification
du véhicule (NIV) à la page 12‑1.
Si le véhicule est doté du
moteur V6 3.6L (code NIV D),
utiliser une essence normale sans
plomb dont l'indice d'octane affiché
est de 87 ou plus. Si l'indice
d'octane est inférieure à 87, un bruit
de cognement facile à entendre,
qu'on appelle souvent cognement
de bougies, peut se faire entendre
durant la conduite. Si cela se
produisait, utiliser une essence
à indice d'octane de 87 ou plus
aussitôt que possible. Si un
cognement fort se fait entendre
lorsque le véhicule utilise de
l'essence dont l'indice d'octane
est de 87 ou plus, c'est que le
moteur a besoin d'entretien.
Si le véhicule est équipé du
moteur V8 de 6,2L (code NIV W) ou
V8 de 6,2L (code NIV J), utiliser du
supercarburant sans plomb à indice
9-55
d'octane d'au moins 91. Le meilleur
rendement sera obtenu en utilisant
de l'essence sans plomb de haute
qualité, d'un indice d'octane de 93.
Vous pouvez aussi utiliser de
l'essence sans plomb ordinaire
à indice d'octane d'au moins 87,
mais la puissance du véhicule
peut en être légèrement réduite
et vous pourriez entendre un
cognement léger pendant la
conduite, communément appelé
détonation. Si l'indice d'octane
est inférieur à 87, vous pourriez
entendre un cognement fort pendant
la conduite. Si cela se produisait,
utiliser une essence à indice
d'octane de 87 ou plus aussitôt
que possible. Sinon, le moteur
pourrait subir des dommages.
Si un cognement fort se fait
entendre lorsque le véhicule utilise
de l'essence dont l'indice d'octane
est de 87 ou plus, c'est que le
moteur a besoin d'entretien.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-56
Black plate (56,1)
Conduite et fonctionnement
Spécifications de
l'essence
Exigences en matière de
carburant en Californie
L'essence doit au minimum être
conforme à la norme ASTM D 4814
aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5
ou 3.511 au Canada. Il est
possible que certaines essences
contiennent un additif qui
augmente l'indice d'octane appelé
manganèse méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d'utiliser
de l'essence contenant du MMT.
Pour plus de renseignements, se
reporter à Additifs au carburant à la
page 9‑57.
Si le véhicule est conforme aux
normes d'émission automobile
de la Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants
qui satisfont à ces normes. Voir
l'étiquette de dispositif antipollution
sous le capot. Si ce carburant est
indisponible dans les états adoptant
les normes sur les émissions de la
Californie, le véhicule fonctionnera
tout de même de façon satisfaisante
avec les carburants conformes aux
exigences fédérales américaines,
mais le rendement de votre système
antipollution en sera peut-être
réduit. Le témoin d'anomalie
peut s'allumer et le véhicule
peut échouer à une vérification
antipollution. Voir Témoin de panne
à la page 5‑19. Dans ce cas,
consulter votre concessionnaire
pour le diagnostic. Si le type de
carburant utilisé est la cause du
mauvais fonctionnement du
véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas
être couvertes par la garantie du
véhicule.
Carburants dans les pays
étrangers
Si vous comptez utiliser votre
véhicule ailleurs qu'au Canada
ou aux États-Unis, le carburant
approprié peut être difficile à
trouver. Ne jamais utiliser d'essence
avec plomb ou tout autre carburant
non recommandé dans la rubrique
précédente sur le carburant.
Les réparations coûteuses
attribuables à l'utilisation de
carburant inapproprié ne sont
pas couvertes par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du
carburant, communiquer avec un
club automobile ou une société
pétrolière exerçant ses activités
dans le pays où vous comptez
rouler.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Conduite et fonctionnement
Additifs au carburant
Afin d'améliorer la qualité de
l'air, toutes les essences aux
États-Unis doivent désormais
contenir des additifs qui empêchent
la formation de dépôts dans le
moteur et dans le circuit de
carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre
système antipollution. Dans la
plupart des cas, vous n'avez
rien à ajouter au carburant.
Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité
minimale d'additifs fixée par les
réglementations de l'Environmental
Protection Agency (agence de
protection de l'environnement
américaine). Pour garantir la
propreté des injecteurs de carburant
et des soupapes d'admission,
ou bien si le véhicule rencontre des
problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de
l'essence détergente TOP TIER.
Rechercher l'étiquette TOP TIER
(catégorie supérieure) sur la pompe
à carburant pour s'assurer que
9-57
l'essence satisfait les normes de
détergence améliorées développées
par les sociétés automobiles. Une
liste de distributeurs fournissant
de l'essence détergente de
CATÉGORIE SUPÉRIEURE figure
sur le site www.toptiergas.com.
aux spécifications décrites
plus haut. Cependant, l'E85
(85% d'éthanol) et d'autres
carburants contenant plus de
10% d'éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non
conçus pour ces carburants.
Pour les clients qui n'utilisent
pas régulièrement de l'essence
détergente TOP TIER, un flacon
de GM Fuel System Treatment
PLUS ajouté au réservoir à chaque
vidange d'huile peut faciliter
l'élimination des dépôts dans
les injecteurs de carburant et les
soupapes d'admission. Le GM Fuel
System Treatment PLUS est le
seul additif à l'essence recommandé
par General Motors. Ce carburant
est disponible chez votre
concessionnaire.
Remarque: Votre véhicule
n'est pas conçu pour utiliser
du carburant au méthanol.
Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol.
Celui-ci peut corroder les
pièces métalliques du système
d'alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Les réparations
ne seraient pas couvertes par
la garantie du véhicule.
Les essences contenant des
composés oxygénés, tels que
l'éther et l'éthanol, ainsi que les
essences reformulées peuvent être
disponibles dans votre région. Nous
vous recommandons d'utiliser ces
essences si elles sont conformes
Certaines essences non
reformulées pour réduire les
émissions peuvent contenir un
additif qui augmente l'indice
d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT).
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-58
Black plate (58,1)
Conduite et fonctionnement
Se renseigner auprès de votre
station-service afin de savoir si le
carburant utilisé contient ce produit.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de telles essences.
Le carburant contenant du MMT
peut réduire la durée de vie des
bougies et altérer le rendement du
système antipollution. Le témoin
d'anomalie pourrait s'allumer. Dans
ce cas, demander une intervention
à votre concessionnaire.
Remplissage du réservoir
{ AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant brûlent
violemment et un feu de
carburant peut causer de
sérieuses blessures. Afin d'éviter
des blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les
instructions sur l'îlot des pompes
... /
AVERTISSEMENT (suite)
de la station service. Éteindre
votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer
lorsque vous êtes près du
carburant ou pendant que vous
faites le plein de votre véhicule.
Ne pas utiliser de téléphones
cellulaires. Tenir à l'écart du
carburant les étincelles, les
flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe
à carburant sans surveillance
pendant que vous refaites le
plein. Ceci contrevient à la loi
dans certaines régions. Ne pas
retourner dans le véhicule
pendant l'appoint de carburant.
Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant. Ne jamais
laisser des enfants faire le plein
de carburant.
Le bouchon du réservoir se
trouve derrière un volet d'accès
à charnière, du côté passager
du véhicule. Sur les véhicules
équipés d'une trappe à carburant à
verrouillage, le trappe est verrouillée
lorsque le véhicule est verrouillé et
déverrouillée quand le véhicule est
déverrouillé.
Pour ouvrir le volet de carburant,
presser le bord central arrière du
volet et le relâcher, il s'ouvrira.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Conduite et fonctionnement
Lors de la pose du bouchon,
le tourner dans le sens horaire
jusqu'au déclic, sous peine
d'éclairement du témoin de panne.
Voir Témoin de panne à la
page 5‑19.
{ AVERTISSEMENT
Du carburant peut s'échapper
si vous ouvrez trop rapidement
le bouchon à carburant.
Si le carburant s'enflamme,
vous pourriez être brûlé.
Ceci peut se produire si le
réservoir est presque plein, plus
particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant
lentement et attendre la fin du
sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Attention de ne pas renverser de
carburant diesel. Ne pas remplir
le réservoir à l'excès et attendre
quelques secondes avant de retirer
le pistolet de distribution une fois le
remplissage terminé. Nettoyer le
carburant des surfaces peintes
aussitôt que possible. Voir Entretien
extérieur à la page 10‑108.
Pour remettre le bouchon de
réservoir en place, le tourner dans
le sens horaire jusqu'à ce qu'il
cliquette. S'assurer de bien remettre
le bouchon en place. Le système
de diagnostic peut déterminer si le
bouchon de réservoir n'est pas en
place ou s'il est mal serré. Dans ces
deux cas, le carburant pourrait
s'évaporer dans l'atmosphère Voir
Témoin de panne à la page 5‑19.
9-59
{ AVERTISSEMENT
Si un feu se déclare pendant
que vous ravitaillez en carburant,
ne pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé
du poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
Remarque: Si un nouveau
bouchon de réservoir de
carburant est nécessaire, en
obtenir un du type approprié
chez votre concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque
de ne pas s'adapter correctement,
entraîner l'allumage du témoin
d'anomalie et endommager le
réservoir de carburant ainsi que
le dispositif antipollution. Voir
Témoin de panne à la page 5‑19.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-60
Black plate (60,1)
Conduite et fonctionnement
Remplissage d'un bidon
de carburant
.
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir un bidon
de carburant pendant qu'il est
dans le véhicule. La décharge
d'électricité statique du contenant
peut faire enflammer les vapeurs
de carburant. Si cela se produit,
vous pouvez être gravement
brûlé et le véhicule peut être
endommagé. Pour aider à éviter
des blessures à vous et à
d'autres personnes :
.
AVERTISSEMENT (suite)
Mettre du carburant
uniquement dans un bidon
approuvé.
... /
.
.
.
Ne pas remplir un bidon
pendant qu'il est à l'intérieur
d'un véhicule, dans le coffre
d'un véhicule, dans la caisse
d'une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
Amener le bec de
remplissage en contact
avec l'intérieur de l'ouverture
de remplissage avant
d'actionner le bec. Le contact
devrait être maintenu jusqu'à
la fin du remplissage.
Ne pas fumer pendant que
vous faites le plein de
carburant.
Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire pendant que vous
faites le plein de carburant.
Remorquage
Généralités au sujet du
remorquage
N'utiliser que l'équipement
de remorquage conçu pour le
véhicule. Communiquer avec
votre concessionnaire ou avec le
concessionnaire de la remorque
pour obtenir de l'aide lors de la
préparation du véhicule à tirer
une remorque.
Se reporter aux informations
suivantes relatives à la traction
d'une remorque plus loin dans
cette section :
.
Pour des informations relatives
à la conduite en cas de traction
d'une remorque, voir la section
« Caractéristiques de conduite
et conseils de remorquage ».
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Conduite et fonctionnement
.
.
Pour les poids maximum du
véhicule et de la remorque,
voir la section « Traction d'une
remorque ».
Pour des informations relatives
à l'équipement nécessaire à la
traction d'une remorque, voir
la section « Équipement de
remorquage ».
Pour obtenir des renseignements
sur le remorquage d'un véhicule en
panne, voir la section Remorquage
du véhicule à la page 10‑107.
Pour de plus amples détails sur le
remorquage d'un véhicule derrière
un autre - par exemple dans le
cas d'une caravane, voir la section
Remorquage d'un véhicule de loisirs
à la page 10‑107.
Caractéristiques de
conduite et conseils de
remorquage
{ AVERTISSEMENT
Le conducteur peut perdre la
maîtrise du véhicule pendant
le tractage d'une remorque si
l'équipement utilisé n'est pas
adéquat ou si le véhicule n'est
pas conduit de façon correcte.
Par exemple, si la remorque est
trop lourde, les freins risquent
de fonctionner de manière
insuffisante—voire pas du tout.
Le conducteur et les passagers
pourraient être gravement
blessés. Le véhicule pourrait
également être détérioré et les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas tracter de
remorque sans respecter toutes
les consignes de cette section.
... /
9-61
AVERTISSEMENT (suite)
Demander conseil à votre
concessionnaire au sujet du
remorquage au moyen de votre
véhicule
Votre véhicule peut tracter
une remorque s'il est doté de
l'équipement de remorquage
approprié. Pour identifier la
capacité de traction du véhicule,
se référer à Traction d'une remorque
à la page 9‑66. Le tractage
d'une remorque implique des
changements en maniabilité,
en accélération, au freinage, en
longévité et en consommation de
carburant. Le poids accru force le
moteur, la boîte de vitesses et les
ensembles de roue à travailler plus
et sous de plus fortes charges. La
remorque augmente également la
résistance aérodynamique, et par
conséquent, l'effort de remorquage.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-62
Black plate (62,1)
Conduite et fonctionnement
Pour un remorquage en toute
sécurité, utiliser correctement
l'équipement de traction adéquat.
On trouvera ci-après des conseils
de remorquage et des règles
à appliquer importantes qui
assureront votre sécurité et
celle de vos passagers. Veuillez
lire cette section attentivement
avant de tracter une remorque.
.
Ne pas tracter de remorque
pendant les premiers 1 600 km
(1 000 milles) parcourus par
un véhicule neuf. Le moteur,
l'essieu ou d'autres composants
pourraient être endommagés.
.
Pendant les premiers 800 km
(500 milles) de remorquage, ne
pas rouler à plus de 80 km/h
(50 mi/h) et ne pas démarrer à
pleins gaz. Ceci réduit l'usure
du véhicule.
Traction d'une remorque
Voici quelques points importants à
prendre en ligne de compte :
.
De nombreuses lois, telles
que celles s'appliquant aux
limites de vitesse, régissent
le remorquage. Vérifier les
exigences locales auprès de
la police provinciale ou d'État.
.
Les véhicules dotés d'une
boîte de vitesses automatique
peuvent tracter en surmultipliée
automatique (D) mais le mode
manuel (M) est préconisé.
Se reporter à la description
du mode manuel dans Boîte
de vitesses automatique à la
page 9‑34 pour de plus amples
informations. Sélectionner un
rapport inférieur si la boîte de
vitesses change trop souvent
de rapport. Sur les véhicules à
boîte de vitesses manuelle, il
vaut mieux ne pas utiliser le
rapport le plus élevé.
.
Utiliser la régulation de vitesse
en cas de remorquage.
.
Respecter les limitations de
vitesse. Ne pas rouler à une
vitesse supérieure à celle
indiquée pour la traction d'une
remorque, sans dépasser
90 km/h (55 mi/h) afin de réduire
l'usure du véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite avec une remorque
La traction d'une remorque exige
de l'expérience. Se familiariser avec
la maniabilité et le freinage lorsque
le poids supplémentaire de la
remorque est ajouté. Le véhicule
est maintenant plus long et moins
maniable que s'il était seul.
Vérifier toutes les pièces de
l'attelage et pièces de fixation,
les chaînes de sécurité, les
connecteurs électriques, les
feux, les pneus et le réglage
des rétroviseurs. Si la remorque
est équipée de freins électriques,
mettre la combinaison de véhicules
en marche puis actionner
manuellement le contrôleur de
freins de la remorque pour s'assurer
que les freins fonctionnent.
Au cours du voyage, vérifier
régulièrement la fixation de
la charge, de même que le
fonctionnement des feux et
des freins de remorque.
Remorquage avec système de
contrôle de stabilité
En cas de remorquage, le son du
système de contrôle de stabilité
peut être perçu. Le système
réagit aux mouvements du
véhicule causés par la remorque,
principalement en virage. Ceci
est normal en cas de traction de
remorques lourdes.
Distance entre les véhicules
Demeurer deux fois plus loin
derrière le véhicule qui vous
précède que lorsque vous ne
tractez pas de remorque. Cette
mesure peut permettre d'éviter les
situations qui exigent des freinages
intenses et des virages brusques.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est
nécessaire pour effectuer des
manœuvres de dépassement en
cas de traction d'une remorque.
Étant donné que l'ensemble est plus
long, la distance à parcourir est plus
longue avant de réintégrer la voie.
9-63
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une
main. Ensuite, pour faire tourner la
remorque vers la gauche, déplacer
la main vers la gauche. Pour faire
tourner la remorque vers la droite,
déplacer la main vers la droite.
Toujours reculer lentement et,
si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Si vous effectuez des
virages très serrés lors d'un
remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule. Le véhicule
pourrait être endommagé. Éviter
les virages trop serrés.
En cas de traction d'une remorque,
prendre des virages plus larges
qu'à l'habitude. De cette façon,
la remorque ne montera pas sur
l'accotement ou sur les bordures,
et n'accrochera pas les panneaux
de signalisation, les arbres
ou d'autres objets. Éviter les
manœuvres saccadées et brusques.
Activer les clignotants bien à
l'avance.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-64
Black plate (64,1)
Conduite et fonctionnement
Les clignotants et le
remorquage
Les flèches au tableau de bord
clignotent lors du signalement d'un
virage ou d'un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien
branchés, ils clignotent également
pour avertir les autres conducteurs
que le véhicule effectue un virage,
change de voie ou s'arrête.
En cas de traction de remorque,
les flèches au tableau de bord
clignotent pour signaler un virage
même si les ampoules des feux de
la remorque sont grillées. Donc,
vous pourriez croire que les autres
conducteurs voient vos signaux
alors que tel n'est pas le cas. Il est
important de vérifier à l'occasion le
bon fonctionnement des ampoules
de la remorque.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder avant de
descendre une pente longue ou
raide. Sans rétrogradation de
la boîte de vitesses, les freins
seront tellement utilisés qu'ils
surchaufferont et perdront de
leur efficacité. Les véhicules dotés
d'une boîte de vitesses automatique
peuvent tracter en surmultipliée
automatique (D) mais le mode
manuel (M) est préconisé.
Se reporter à la description du
mode manuel dans Boîte de
vitesses automatique à la page 9‑34
pour de plus amples informations.
Sélectionner un rapport inférieur
si la boîte de vitesses change
trop souvent de rapport. Sur les
véhicules à boîte de vitesses
manuelle, il vaut mieux ne pas
utiliser le rapport le plus élevé.
Lors du remorquage en altitude
sur des pentes raides, prendre en
compte les éléments suivants : Le
liquide de refroidissement du moteur
bouillira à une plus faible
température qu'en altitude
normale. Si le moteur est arrêté
immédiatement après avoir tiré
une remorque en haute altitude et
en montant une pente abrupte, le
véhicule pourrait montrer des signes
qui s'apparentent à la surchauffe
moteur. Pour éviter ceci, stationner
le véhicule préférablement sur un
sol horizontal et laisser le moteur
tourner, placer le levier de vitesse
en position P (stationné) et
appliquer le frein de stationnement
pendant au moins cinq minutes
avant d'arrêter le moteur. S'il s'agit
d'une boîte de vitesses manuelle,
faire stationner le véhicule, de
préférence sur un terrain plat,
puis débrayer, serrer le frein de
stationnement et laisser tourner le
moteur quelques minutes avant de
couper le contact. Si le voyant de
surchauffe s'allume, voir Surchauffe
du moteur à la page 10‑26.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (65,1)
Conduite et fonctionnement
Stationnement en pente
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de garer le
véhicule dans une pente avec
une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se
mettre en branle. Des personnes
peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent
être endommagés. Chaque fois
que c'est possible, garer l'attelage
sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de
l'ensemble véhicule-remorque
en pente :
1. Presser la pédale de frein,
mais ne pas encore passer en
position de stationnement (P)
pour une boîte de vitesse
automatique, ou en prise pour
une boîte manuelle. Tourner
ensuite les roues vers le trottoir
si le véhicule est stationné dans
le sens de la descente ou vers
la route s'il est stationné dans le
sens de la montée.
2. Faire placer des cales contre les
roues de la remorque.
3. Quand les cales sont en place,
relâcher la pédale de frein
jusqu'à ce que les cales
absorbent la charge.
4. Appuyer sur la pédale de frein.
Enfoncer ensuite la pédale de
frein, puis serrer le frein de
stationnement et passer en
position de stationnement (P),
s'il s'agit d'un véhicule muni
d'une boîte de vitesses
automatique, ou en prise
dans le cas d'une boîte de
vitesses manuelle.
5. Relâcher la pédale de frein.
9-65
Démarrage après
stationnement en pente
1. Presser et maintenir la pédale
de frein en :
.
démarrant le moteur,
.
passant en vitesse, et en
.
relâchant le frein de
stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer
les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-66
Black plate (66,1)
Conduite et fonctionnement
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
Le véhicule doit faire l'objet
d'entretiens plus fréquents en
cas de traction d'une remorque.
Se reporter au programme
d'entretien ou à l'index de ce
guide pour obtenir de plus amples
renseignements. Lorsque le
véhicule tracte une remorque,
il est très important de vérifier le
niveau de liquide de la boîte de
vitesses automatique, l'huile moteur,
le lubrifiant d'essieu, les courroies
d'entraînement, le système de
refroidissement et le système de
freinage. Il est recommandé de
vérifier ces éléments avant et
pendant le trajet.
Vérifier périodiquement que tous les
écrous et boulons d'attelage de la
remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur
quand vous tractez une
remorque
Le système de refroidissement
du véhicule peut surchauffer
temporairement lors de conditions
de fonctionnement rigoureuses.
Voir Surchauffe du moteur à la
page 10‑26.
Traction de remorque
Avant de tracter une remorque,
voici trois éléments importants
ayant trait au poids à prendre en
considération :
.
Le poids de la remorque
.
Le poids au timon
.
Le poids total reposant sur les
pneus du véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité ?
Le poids de la remorque ne peut
jamais dépasser 454 kg (1000 lbs).
Mais même ce poids peut être
excessif.
Cela dépend de la façon dont le
matériel est utilisé. Par exemple,
la vitesse, l'altitude, l'inclinaison de
la route, la température extérieure
et la charge de la remorque sur le
véhicule sont autant de facteurs
importants. Cela peut aussi
dépendre de tout équipement
spécial du véhicule ainsi que de la
charge statique maximale calculée
sur le dispositif d'attelage que le
véhicule peut transporter. Pour plus
d'information, voir « Charge statique
maximale de la remorque calculée
sur le dispositif d'attelage », plus
loin dans cette section.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (67,1)
Conduite et fonctionnement
Le poids maximal de la remorque
est calculé en supposant que seul
le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel
nécessaire à la traction de la
remorque. Le poids de l'équipement
optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement dans
le véhicule de tractage doit être
soustrait du poids maximum de la
remorque.
Consulter votre concessionnaire
pour obtenir des renseignements
ou des conseils sur le remorquage,
ou contacter le Centre d'assistance
à la clientèle. Se reporter à Bureaux
d'assistance à la clientèle aux
États-Unis et au Canada à la
page 13‑6 ou Bureaux d'assistance
à la clientèle au Mexique à la
page 13‑7 pour plus de
renseignements.
9-67
Poids au timon
Il est important de prendre en
considération le poids au timon (A)
d'une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total brut
de votre véhicule. Le poids total
en charge (PTC) inclut le poids du
véhicule à vide, tout chargement
qu'il transporte et ses occupants.
Si le véhicule possède plusieurs
options, équipements, bagages et
que plusieurs passagers y prennent
place, cela diminue d'autant le poids
au timon que le véhicule pourra
tracter et, par le fait même, sa
capacité de remorquage. Si une
remorque est tractée, il faut ajouter
le poids au timon au PBV, car le
véhicule devrait aussi tracter ce
poids. Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la page 9‑15
pour obtenir de plus amples
renseignements sur la capacité de
charge maximale du véhicule.
Le timon de la remorque (A) devrait
peser entre 10 et 15 pour cent
du poids total de la remorque
chargée (B).
Après avoir chargé la remorque,
peser la remorque puis la charge
sur l'attelage, séparément, afin
de vérifier que les poids sont
corrects. S'ils ne le sont pas, des
ajustements doivent être effectués
en déplaçant certains éléments
dans la remorque.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-68
Black plate (68,1)
Conduite et fonctionnement
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
S'assurer de ce que les pneus
de votre véhicule sont gonflés
jusqu'à la limite la plus élevée
recommandée pour des pneus
froids. Les valeurs figurent sur
l'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement.
Voir Limites de charge du véhicule à
la page 9‑15. S'assurer de ne
pas dépasser le PBV du véhicule,
en incluant le poids au timon.
Équipement de
remorquage
Attelages
Utiliser l'équipement d'attelage
approprié. Consulter votre
concessionnaire ou un vendeur
d'attelage pour obtenir de l'aide.
.
Le pare-choc arrière de votre
véhicule n'est pas conçu pour y
attacher un attelage. Ne pas y
attacher d'attelage de location
ou d'autres types d'attelage.
N'utiliser que l'attelage
s'attachant au châssis du
véhicule et non pas au
pare-choc.
.
Des trous de montage
devront-ils être percés dans
la carrosserie du véhicule en
cas d'installation d'un attelage
de remorque ? Si oui, bien
les sceller après avoir
enlevé l'attelage. Dans le
cas contraire, de la saleté,
de l'eau ou du monoxyde de
carbone (CO) provenant des
gaz d'échappement risquent
de s'infiltrer dans le véhicule.
Voir Échappement du moteur à
la page 9‑32.
Chaînes de sécurité
Toujours fixer des chaînes de
sécurité entre le véhicule et la
remorque. Croiser ces chaînes
sous le timon de la remorque pour
l'empêcher de heurter la chaussée
s'il se séparait de l'attelage. Laisser
assez de mou pour pouvoir tourner
avec l'ensemble véhicule-remorque.
Ne jamais laisser les chaînes de
sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
La remorque a-t-elle ses propres
freins ? S'assurer de lire et de
suivre les directives relatives aux
freins de remorque afin de pouvoir
les poser, les régler et les entretenir
adéquatement.
Le véhicule étant équipé d'un
système de freinage antiblocage,
ne pas tenter de raccorder les
freins de la remorque au circuit
de freinage de votre véhicule.
Si vous le faites, les deux circuits
de freinage fonctionneront mal ou
pas du tout.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (69,1)
Conduite et fonctionnement
Conversions et
compléments
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter
d'équipement électrique à votre
véhicule avant d'avoir consulté
votre concessionnaire. Certains
équipements électriques peuvent
détériorer votre véhicule et les
dégâts ne seraient pas couverts
par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d'autres
composants de fonctionner de
manière correcte.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie même si votre
véhicule ne fonctionne pas.
Le véhicule possède un système de
coussins gonflables. Avant de tenter
d'ajouter un quelconque élément
électrique au véhicule, voir les
sections Réparation d'un véhicule
doté de sacs gonflables à la
page 3‑39 et Ajout d'équipement à
un véhicule doté de sacs gonflables
à la page 3‑40.
9-69
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
9-70
Black plate (70,1)
Conduite et fonctionnement
2 NOTES
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Informations générales
Informations générales . . . . . .
Avertissement sur proposition
65 - Californie . . . . . . . . . . . . . .
Exigences concernant les
matériaux contenant du
perchlorate en Californie . . .
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . .
10-3
10-3
10-3
10-3
Vérifications du véhicule
Entretien par le
propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Aperçu du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Couvre-culasse . . . . . . . . . . . . . . 10-9
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Liquide de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Liquide de boîte de vitesses
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Embrayage à commande
hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-16
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . 10-18
Liquide de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20
Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-26
Liquide de direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Liquide de lave-glace . . . . . . . 10-29
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . 10-31
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Vérification du commutateur
de démarrage . . . . . . . . . . . . . 10-33
Vérification du
fonctionnement de la
commande de verrouillage
de changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Vérification du blocage de la
boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
10-1
Stationnement : vérification
du frein et du mécanisme
de stationnement (P) . . . . . . 10-35
Remplacement des balais
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-36
Remplacement de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Réglage de la portée des
phares
Réglage de la portée des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Remplacement d'ampoules
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Ampoules à halogène . . . . . . 10-40
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Phares, clignotants avant et
feux de stationnement
(Véhicule de base) . . . . . . . . 10-41
Phares, clignotants avant et
feux de stationnement
(Véhicule haut de
gamme) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Phares antibrouillard . . . . . . . 10-44
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-2
Black plate (2,1)
Entretien du véhicule
Feux arrière, clignotants et
feux d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-45
Ampoules de rechange . . . . . 10-46
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46
Fusibles et disjoncteurs . . . . 10-47
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-48
Bloc-fusibles du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-51
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-53
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . 10-55
Étiquette sur paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-56
Pneu : désignations . . . . . . . . 10-59
Terminologie et définitions
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60
Pression des pneus . . . . . . . . 10-63
Pneumatique : pression de
fonctionnement à vitesse
élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-65
Système de surveillance de
la pression des pneus . . . . . 10-66
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la
pression de pneu . . . . . . . . . 10-67
Pneu : inspection . . . . . . . . . . . 10-72
Permutation des pneus . . . . . 10-72
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-75
Pneus et roues de
dimensions variées . . . . . . . 10-78
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . 10-79
Alignement des roues et
équilibrage des pneus . . . . . 10-81
Remplacement de roue . . . . . 10-81
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . 10-83
Au cas d'un pneu à plat . . . . 10-83
Nécessaire de compresseur
et enduit d'étanchéité . . . . . 10-86
Entreposage du nécessaire
de compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . 10-94
Changement d'un pneu . . . . . 10-94
Roue de secours
compacte . . . . . . . . . . . . . . . . 10-101
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-102
Remorquage
Remorquage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-107
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-107
Entretien de l'apparence
Entretien extérieur . . . . . . . . . 10-108
Entretien intérieur . . . . . . . . . 10-113
Tapis de plancher . . . . . . . . . 10-116
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Entretien du véhicule
Informations
générales
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
Pour les besoins de réparations
et de pièces, consulter votre
concessionnaire. Vous recevrez
des pièces GM d'origine, ainsi
qu'une assistance par des
personnes formées par GM.
La plupart des véhicules à moteur,
y compris celui-ci, contiennent et/ou
émettent des produits chimiques
connus dans l'Etat de Californie
pour être à l'origine de cancers
et d'anomalies congénitales,
ou d'autres préjudices pour la
reproduction. L'échappement des
moteurs, de nombreuses pièces ou
dispositifs, de nombreux liquides
et certains sous-produits d'usure
des composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Les pièces d'origine GM portent
l'une de ces marques :
Exigences concernant les
matériaux contenant du
perchlorate en Californie
Certains types d'équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate.
10-3
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises.
Pour d'autres informations,
consulter le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Accessoires et
modifications
L'ajout d'accessoires ne
provenant pas du concessionnaire
au véhicule peut avoir un impact
sur ses performances et sa
sécurité, incluant par exemple
les sacs gonflables, le freinage,
la stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes
d'émission, l'aérodynamisme,
la durabilité, les systèmes
électroniques tels que les freins
antiblocage, la traction asservie
et la commande de la stabilité.
Certains de ces accessoires
pourraient même amener un
mauvais fonctionnement ou causer
des dommages qui ne sont pas
couverts par la garantie du véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-4
Black plate (4,1)
Entretien du véhicule
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de l'installation
ou de l'utilisation de pièces non
certifiées par GM, y compris des
modifications de modules de
commande, ne sont pas couverts
par la garantie du véhicule et
peuvent affecter la couverture
de garantie restante des pièces
en cause.
Les Accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner
avec les autres systèmes du
véhicule. Votre concessionnaire
GM peut ajouter des accessoires
au véhicule en utilisant
des Accessoires GM authentiques.
Si vous vous adressez à votre
concessionnaire GM et lui
demandez des Accessoires GM,
vous savez que le travail sera
fait par du personnel technique
formé et soutenu par GM et que
les pièces de rechange seront
des Accessoires GM.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule équipé
de sacs gonflables à la page 3‑40.
Vérifications du
véhicule
Entretien par le
propriétaire
{ AVERTISSEMENT
Vous pouvez être blessé
et le véhicule pourrait être
endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux
d'entretien sans savoir
exactement comment
vous y prendre.
.
Avant d'entreprendre
une opération d'entretien,
s'assurer de posséder
les connaissances et
l'expérience suffisantes ainsi
que les pièces de rechange
et les outils adéquats.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
.
Veiller à utiliser les écrous,
boulons et autres éléments
de fixation appropriés.
Les fixations anglaises
et métriques peuvent se
confondre facilement.
Des éléments de fixation
incorrects risquent à la
longue de se briser ou de
se détacher. Vous pourriez
être blessé.
Si l'on effectue le travail d'entretien
soi-même, utiliser le manuel
d'entretien approprié. Il vous
informe beaucoup mieux concernant
comment entretenir le véhicule
que ce manuel peut le faire.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Entretien du véhicule
Pour commander votre propre
manuel d'entretien, voir Informations
sur les commandes de publications
d'entretien à la page 13‑18.
10-5
Capot
Pour ouvrir le capot :
Ce véhicule possède un système
de coussins gonflables. Avant de
tenter de faire soi-même le travail
d'entretien, voir Réparation du
véhicule équipé de sacs gonflables
à la page 3‑39.
Conserver un dossier avec tous
les reçus des pièces et faire une
liste du kilométrage et des dates
auxquels tout travail a été effectué.
Se reporter à Enregistrement des
travaux d'entretien à la page 11‑11.
1. Tirer la poignée de
déverrouillage qui se trouve
sous le tableau de bord,
à gauche du volant.
2. Soulever le levier secondaire
de déverrouillage du capot.
Le levier est situé près du milieu
du capot.
3. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot,
s'assurer que tous les bouchons
de remplissage sont installés
correctement. Soulever ensuite
le capot pour relâcher la pression.
Abaisser le capot du côté passager
et le fermer avec fermeté.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-6
Black plate (6,1)
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Moteur V6 de 3,6 L
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Entretien du véhicule
A. Centrale électrique du
compartiment moteur.
Se reporter à Bloc-fusibles
du compartiment moteur à la
page 10‑48.
E. Bouchon de remplissage
du radiateur (non visible).
Se reporter à Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10‑20.
B. Vase d'expansion du liquide
de refroidissement et son
bouchon. Se reporter à Liquide
de refroidissement moteur à la
page 10‑20.
F.
C. Couvercle du moteur à la
page 10‑9.
G. Bouchon de remplissage de
l'huile-moteur. Se reporter à
Huile moteur à la page 10‑10.
D. Ventilateurs de refroidissement
du moteur (non visibles).
Se reporter à Circuit de
refroidissement à la
page 10‑18.
Réservoir de liquide de direction
assistée et bouchon (non
visible). Se reporter à Liquide
de direction assistée à la
page 10‑28.
H. Jauge d'huile moteur (non
visible). Se reporter à Huile
moteur à la page 10‑10.
10-7
I.
Maître-cylindre de frein
et réservoir d'embrayage
hydraulique (en cas de boîte
de vitesses manuelle). Voir la
rubrique Freins à la page 10‑30
ou Embrayage hydraulique à la
page 10‑16.
J.
Borne positive (+) à distance.
Se reporter à Batterie à la
page 10‑33.
K. Filtre à air du moteur à la
page 10‑16.
L.
Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10‑29.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-8
Black plate (8,1)
Entretien du véhicule
Moteur 6,2 L V8 (moteur L99 illustré, LS3 similaire)
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Entretien du véhicule
A. Centrale électrique du
compartiment moteur.
Se reporter à Bloc-fusibles
du compartiment moteur à la
page 10‑48.
G. Réservoir du liquide de direction
assistée et bouchon (sous le
couvercle du moteur). Se
reporter à Liquide de direction
assistée à la page 10‑28.
B. Vase d'expansion du liquide
de refroidissement et son
bouchon. Se reporter à Liquide
de refroidissement moteur à la
page 10‑20.
H. Maître-cylindre de frein
et réservoir d'embrayage
hydraulique (en cas de boîte
de vitesses manuelle). Voir la
rubrique Freins à la page 10‑30
ou Embrayage hydraulique à la
page 10‑16.
C. Jauge d'huile moteur.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑10.
D. Bouchon de remplissage de
l'huile moteur (non visible).
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑10.
E. Couvercle du moteur à la
page 10‑9.
F.
Ventilateurs de refroidissement
du moteur (non visibles).
Se reporter à Circuit de
refroidissement à la
page 10‑18.
I.
Borne positive (+) à distance.
Se reporter à Batterie à la
page 10‑33.
J.
Filtre à air du moteur à la
page 10‑16.
K. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10‑29.
L.
Bouchon de remplissage
du radiateur (non visible).
Se reporter à Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10‑20.
10-9
Couvre-culasse
Couvercle du moteur 3,6 L V6
Pour la dépose :
1. Déposer le bouchon de
remplissage d'huile (B).
2. Lever le couvercle du moteur (A)
pour désengager un point de
fixation avant.
3. Tirer le couvercle du moteur vers
l'avant pour le désengager des
deux onglets arrière.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-10
Black plate (10,1)
Entretien du véhicule
4. Pour la pose du couvercle
de moteur, inverser les
étapes 1 à 3.
3. Tirer le couvercle du moteur vers
l'avant pour le désengager des
fixations horizontales arrière.
Couvercle du moteur 6,2 L V8
(moteur L99 illustré,
LS3 similaire)
4. Pour la pose du couvercle
de moteur, inverser les
étapes 1 à 3.
Huile à moteur
Afin de s'assurer d'obtenir de
bonnes performances et une
bonne durée de vie, on doit faire
bien attention à l'huile moteur.
Suivre ces étapes simples mais
importantes vous aidera à protéger
votre investissement.
.
Toujours utiliser de l'huile
moteur approuvée pour les
spécifications et le niveau
de viscosité appropriés.
Voir « Choisir la bonne
huile moteur. »
.
Vérifier le niveau d'huile moteur
de façon régulière et maintenir
le niveau d'huile au niveau
approprié. Voir « Vérifier l'huile
moteur » et « Quand ajouter de
l'huile moteur. »
Pour la dépose :
1. Déposer le bouchon de
remplissage d'huile (A).
2. Lever le couvercle du moteur (B)
pour désengager deux points de
fixation avant.
.
Changer l'huile moteur au
temps approprié. Se reporter
à Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10‑14.
.
Toujours se débarrasser de
l'huile moteur de manière
appropriée. Voir « Que faire
de l'huile de rebut. »
Vérification de l'huile moteur
C'est une bonne idée de vérifier le
niveau de l'huile moteur chaque fois
que le plein est fait. Pour obtenir
une indication précise, le véhicule
doit être à l'horizontale. La poignée
de la jauge d'huile moteur est une
boucle jaune. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la
page 10‑6 pour connaître
l'emplacement précis de la
jauge d'huile moteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Entretien du véhicule
Obtenir une bonne lecture du
niveau d'huile est essentiel :
1. Si le moteur a tourné
récemment, l'arrêter et attendre
plusieurs minutes que l'huile
retourne dans le carter d'huile.
Vérifier votre niveau d'huile en
n'attendant pas suffisamment
longtemps après avoir éteint
votre moteur ne vous permettra
pas d'obtenir une bonne lecture
du niveau d'huile.
2. Retirer la jauge d'huile et la
nettoyer avec un essuie-tout
ou un chiffon, puis l'enfoncer de
nouveau à fond. Sortir la jauge
à nouveau, en gardant la pointe
orientée vers le bas et vérifier le
niveau.
Ajout d'huile moteur
Si l'huile est en-dessous de l'aire
quadrillée au bout de la jauge,
ajouter un litre/une peinte de l'huile
recommandée et vérifier ensuite le
niveau de nouveau. Voir « Choisir
la bonne huile moteur » pour une
explication du type d'huile à utiliser.
Concernant la capacité du carter de
l'huile moteur, voir Capacités et
spécifications à la page 12‑2.
10-11
Remarque: Ne pas ajouter trop
d'huile. Les niveaux d'huile
au-dessus ou au dessous de
la plage de fonctionnement
acceptable indiqués sur la
jauge sont préjudiciables pour
le moteur. Si le niveau d'huile
est situé au-dessus de la plage
de fonctionnement, c.-à-d. que
l'excès d'huile moteur est tel
que le niveau arrive au-dessus
de la partie hachurée qui
indique la plage correcte de
fonctionnement, le moteur peut
être endommagé. Il vous faut
vidanger l'excès d'huile ou limiter
votre trajet et rechercher un
réparateur professionnel pour
retirer l'excès d'huile.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement précis
du bouchon de remplissage d'huile.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-12
Black plate (12,1)
Entretien du véhicule
Ajouter suffisamment d'huile pour
que le niveau se retrouve quelque
part dans la plage d'utilisation
appropriée. Pousser la jauge de
niveau d'huile à sa place jusqu'au
fond quand vous avez terminé.
Choisir la bonne huile moteur
La sélection de l'huile moteur
correcte concerne à la fois la
qualité et la viscosité :
Spécification
Utiliser et demander de l'huile
moteur portant la marque de
certification dexos™. Les huiles
satisfaisant aux exigences de
votre véhicule sont contenues
dans un bidon qui porte la marque
de certification dexos™. Cette
marque de certification indique
que l'huile a été approuvée comme
correspondant à la spécification
dexos™.
Votre véhicule a été rempli en usine
d'huile moteur approuvée dexos™.
Remarque: N'utiliser que
l'huile moteur agréée selon
la spécification dexos™ ou une
huile moteur équivalente, d'une
classe de viscosité appropriée.
Les huiles moteur agréées selon
la spécification dexos™ affichent
le symbole dexos™ sur le
récipient. Le fait de ne pas utiliser
l'huile recommandée risque
d'endommager le moteur et les
dommages ne seraient pas
couverts par votre garantie.
Si vous n'êtes pas sûr que
votre huile est agréée selon la
spécification dexos™, demander
conseil à votre centre d'entretien.
Utiliser une huile moteur de
substitution si dexos™ est
indisponible : Si l'huile moteur
approuvée dexos™ est indisponible
au moment d'une vidange d'huile
ou d'un appoint, vous pouvez
utiliser une huile moteur de
substitution affichant le symbole
d'étoile rayonnante API et de
viscosité SAE 5W-30. L'utilisation
d'huiles qui ne satisfont pas à la
spécification dexos™ peut toutefois
réduire le rendement dans certaines
circonstances.
Degré de viscosité
SAE 5W-30 représente la meilleure
plage de viscosité pour le véhicule.
Ne pas utiliser d'huiles d'une autre
viscosité telle que SAE 10W-30,
10W-40, ou 20W-50.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Entretien du véhicule
Utilisation par temps froid: Dans
une zone extrêmement froide, où la
température tombe en dessous de
-29°C (-20°F), une huile SAE 0W-30
doit être utilisée. Une huile de cette
viscosité facilitera le démarrage
à froid lors de températures
extrêmement basses. Lors de la
sélection d'une huile de la viscosité
adéquate, toujours sélectionner une
huile qui satisfait à la spécification
requise, dexos™. Se reporter
aux spécifications pour plus
d'information.
Additifs pour huile moteur /
Rinçage de l'huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles
recommandées avec spécification
dexos™ et affichant la marque de
certification dexos™ suffisent au
rendement et à la protection du
moteur.
Les rinçages du circuit d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
10-13
Que faire de l'huile de rebut?
L'huile moteur usée contient
certains éléments qui peuvent être
malsains pour votre peau et qui
pourraient même causer un cancer.
Ne pas laisser d'huile moteur usée
sur votre peau pour une longue
période de temps. Laver la peau
et les ongles avec du savon et de
l'eau, ou avec un bon détergent
pour les mains. Laver ou se
débarrasser de façon appropriée
des vêtements ou guenilles
contenant de l'huile moteur
usée. Voir les avertissements
du manufacturier à propos de
l'utilisation et de l'élimination
des produits de l'huile.
L'huile usée peut être une menace
pour l'environnement. Si quelqu'un
change l'huile de lui-même, il dit
s'assurer de vider toute l'huile
du filtre avant de l'éliminer.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-14
Black plate (14,1)
Entretien du véhicule
Ne jamais se débarrasser d'huile
en la mettant à la poubelle ou en
la déversant sur le sol, dans les
égouts, ou dans des cours d'eau ou
autres étendues d'eau. La recycler
en l'amenant à un endroit qui
collecte l'huile usée.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Intervalles de vidange d'huile
moteur
Ce véhicule possède un système
informatique qui indique quand
vidanger l'huile moteur et changer
le filtre. Ceci est fondé sur les
révolutions du moteur et la
température du moteur, et non pas
sur le millage. Selon les conditions
de conduite, le millage auquel un
changement d'huile est indiqué peut
varier considérablement. Pour que
le système de durée de vie restante
de l'huile fonctionne correctement,
le système doit être remis à zéro
chaque fois que l'huile est changée.
Quand le système a calculé
que la durée de vie restante de
l'huile a diminué, il indique qu'un
changement d'huile est nécessaire.
Le message CHANGE ENGINE OIL
SOON (changer l'huile moteur sous
peu) paraît. Se reporter à Messages
Huile moteur à la page 5‑40.
Changer l'huile aussi tôt que
possible dans les prochains
1000 km (600 milles). Si la chose
est possible, si l'on conduit dans les
meilleures conditions, le système
de durée de vie restante de l'huile
pourrait indiquer qu'un changement
d'huile n'est pas nécessaire pour
période allant jusqu'à une année.
L'huile et le filtre du moteur doivent
être changés au moins une fois
par année et, à ce moment, le
système doit être remis à zéro.
Votre concessionnaire est constitué
d'un personnel entraîné qui fera
ce travail et remettra le système
à zéro. Il est également important
de vérifier le niveau d'huile
régulièrement entre les vidanges
et de garder le niveau approprié.
S'il arrive que le système soit remis
à zéro accidentellement, l'huile
doit être changée à 5000 km
(3000 milles) après le changement
d'huile précédent. Ne pas oublier
de remettre à zéro l'indicateur de
vidange d'huile chaque fois que
l'huile est vidangée.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Entretien du véhicule
Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile
moteur
Réinitialiser le système à chaque
vidange d'huile afin que le système
puisse calculer l'échéance de la
prochaine vidange. Pour réinitialiser
le système :
1. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/RUN
(marche) sans faire démarrer le
moteur.
2. Enfoncer complètement et
relâcher l'accélérateur trois fois
en cinq secondes.
Le système est réinitialisé lorsque
le message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l'huile moteur sous
peu) s'éteint.
Si le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (changer l'huile moteur
sous peu) réapparaît au démarrage
du moteur, l'indicateur d'usure de
l'huile moteur n'a pas été réinitialisé.
Répéter le procédé.
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Comment vérifier le liquide de
boîte de vitesses automatique
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau de liquide de transmission.
Une fuite de liquide de boîte de
vitesses est la seule raison d'une
perte de liquide. En cas de fuite,
faire réparer votre véhicule dès
que possible à l'atelier de votre
concessionnaire.
Le véhicule n'est pas équipé d'une
jauge de niveau pour le liquide
de transmission. Il existe une
procédure particulière pour
vérifier et changer le liquide de
transmission. Cette procédure
étant difficile, elle doit être effectuée
par le service entretien du
concessionnaire. Pour obtenir
des informations supplémentaires,
contacter le concessionnaire; sinon,
la procédure se trouve dans le
manuel de réparation. Pour acheter
10-15
un manuel de réparation, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien à la page 13‑18.
Changer le liquide et le filtre
selon les intervalles indiqués
en Programme d'entretien à la
page 11‑3, et veiller à utiliser
le liquide de boîte de vitesses
indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑8.
Liquide de boîte de
vitesses manuelle
Il n'est pas nécessaire de vérifier
le niveau de liquide de la boîte de
vitesses manuelle. Une fuite de
liquide de boîte de vitesses est la
seule raison d'une perte de liquide.
En cas de fuite, faire réparer
votre véhicule dès que possible à
l'atelier de votre concessionnaire.
Se reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑8 pour
connaître le liquide à utiliser.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-16
Black plate (16,1)
Entretien du véhicule
Embrayage à commande
hydraulique
Pour les véhicules équipés
d'une boîte de vitesses manuelle,
il n'est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de frein/
embrayage, à moins qu'une fuite ne
soit suspectée. Ajouter du liquide
ne résout pas un problème de
fuite. Une perte de liquide dans le
circuit peut indiquer un problème.
Le système doit être examiné et
réparé.
Quand vérifier le liquide et
quel type utiliser
Le bouchon du réservoir du liquide
de frein/embrayage hydraulique est
doté de ce symbole. Le réservoir
commun de liquide d'embrayage
hydraulique et de maître-cylindre
de frein est rempli de liquide de
frein DOT3 comme indiqué sur le
bouchon du réservoir. Se reporter à
la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 10‑6 pour
connaître l'emplacement du
réservoir.
Comment vérifier le liquide et
en ajouter
Vérifier visuellement le réservoir
de liquide de frein/embrayage
pour vérifier si le niveau de liquide
atteint le repère MIN (minimum)
tracé sur le côté du réservoir.
Le circuit de liquide de frein/
embrayage hydraulique doit
être fermé et scellé.
Ne pas retirer le bouchon pour
vérifier le niveau de liquide ou
pour ajouter du liquide. Retirer le
bouchon uniquement en cas de
besoin pour ajouter du liquide
correct pour replacer le niveau
au repère MIN.
Filtre à air du moteur
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement du
filtre à air du moteur.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Inspecter le filtre à air aux
intervalles de maintenance
programmée et le remplacer
à la première vidange d'huile tous
les 50 000 milles (80 000 km).
Se reporter à Programme
d'entretien à la page 11‑3 pour
plus de renseignements. Si vous
roulez dans un environnement
sale/poussiéreux, examiner le filtre
à chaque vidange de l'huile moteur.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Entretien du véhicule
10-17
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
3. Desserrer le collier du conduit
du filtre à air/boîtier.
Pour examiner le filtre à air,
retirer le filtre du véhicule et le
secouer légèrement pour dégager
la poussière et la saleté. Si le filtre
est toujours souillé, un nouvel
élément est nécessaire.
4. Ouvrir les agrafes de retenue du
boîtier du filtre à air.
5. Lever le couvercle à
l'emplacement de l'agrafe
de retenue suffisamment haut
pour dégager les agrafes de
retenue et tirer le couvercle
vers l'extérieur pour déposer
le couvercle des charnières
du boîtier du filtre à air.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
1. Soulever le capot. Se reporter à
Capot à la page 10‑5.
6. Tirer le couvercle vers le haut et
en tenant le couvercle, déposer
le filtre à air.
2. Localiser le boîtier du filtre à
air à l'avant du côté conducteur
du compartiment moteur.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10‑6.
Boîtier du filtre à air du
moteur 3,6 L V6 illustré (celui du
moteur 6,2 L V8 est similaire).
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-18
Black plate (18,1)
Entretien du véhicule
7. Examiner ou remplacer le filtre
à air. Se reporter à Pièces de
rechange d'entretien à la
page 11‑10.
8. Pour la pose du couvercle
de moteur, inverser les
étapes 6 à 1.
Système de
refroidissement
Lorsque le capot peut être relevé en
toute sécurité :
{ AVERTISSEMENT
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous
ou d'autres personnes pourriez
être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l'air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme. Agir
avec précaution en intervenant
sur le moteur et ne pas rouler
lorsque le filtre à air est retiré.
Remarque: Si le filtre à air est
retiré, la poussière peut entrer
facilement dans le moteur et
l'endommager. Laisser toujours le
filtre à air en place pour rouler.
Moteur 6,2 L V8 (moteur L99
illustré, LS3 similaire)
A. Vase d'expansion du liquide de
refroidissement
Moteur V6 de 3,6 L
A. Vase d'expansion du liquide de
refroidissement
B. Ventilateurs de refroidissement
électriques (non visibles).
C. Bouchon du radiateur
(sous le couvercle du moteur)
B. Ventilateurs de refroidissement
électriques (non visibles).
C. Bouchon du radiateur
(non visible).
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur
sous le capot peut se mettre
en marche même lorsque le
moteur est arrêté et provoquer
des blessures. Garder les mains,
les vêtements et les outils
toujours éloignés des ventilateurs
électriques du moteur.
Si le liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion se met à
bouillir, ne rien faire d'autre jusqu'à
ce qu'il refroidisse. Le véhicule doit
être stationné sur un terrain plat.
Le niveau du réfrigérant doit être
entre les repères MIN et MAX.
Si ce n'est pas le cas, le moteur
peut avoir une fuite sur les flexibles
du radiateur ou du dispositif de
chauffage, le radiateur, la pompe à
eau ou ailleurs dans le circuit de
refroidissement.
{ AVERTISSEMENT
Les flexibles du chauffage et du
radiateur ou d'autres pièces du
moteur peuvent être très chauds.
Ne pas les toucher. Ne pas les
toucher, sous peine de brûlure.
Ne pas faire fonctionner le moteur
en cas de fuite. Si vous faites
tourner le moteur, il pourrait
perdre tout le liquide de
refroidissement. Cela pourrait
provoquer un incendie du moteur
et vous brûler. Faire réparer
toutes les fuites avant de prendre
la route.
10-19
Si aucune fuite n'apparaît
avec le moteur en marche,
vérifier si les ventilateurs électriques
de refroidissement du moteur
fonctionnent. En cas de surchauffe
du moteur, les ventilateurs doivent
tourner. Si ce n'est pas le cas, le
véhicule doit être réparé. Arrêter
le moteur.
Remarque: L'utilisation
d'un réfrigérant autre que le
DEX-COOL® peut provoquer une
corrosion prématurée du moteur,
du radiateur de chauffage ou du
radiateur. En outre, le réfrigérant
moteur peut avoir besoin d'être
changé plus tôt, à 50 000 km
(30 000 milles) ou à 24 mois,
selon la première éventualité.
Aucune réparation ne sera
couverte par la garantie du
véhicule. Utiliser toujours du
réfrigérant DEX-COOL (sans
silicates) dans le véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-20
Black plate (20,1)
Entretien du véhicule
Liquide de
refroidissement du
moteur
Le système de refroidissement du
véhicule est rempli de liquide de
refroidissement DEX-COOL®.
Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans le véhicule
pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première
occurrence.
L'information suivante décrit
le système de refroidissement
ainsi que la méthode de vérification
et d'appoint de liquide de
refroidissement en cas de besoin.
En cas de problème de surchauffe
du moteur, se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 10‑26.
Utiliser ce qui suit
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux d'ajouter
uniquement de l'eau plate ou un
autre liquide dans le circuit de
refroidissement. De l'eau plate ou
d'autres liquides peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que
le mélange approprié de liquide
de refroidissement. Le système
d'avertissement du liquide de
refroidissement est réglé pour
le bon mélange de réfrigérant.
Avec de l'eau pure ou un
mélange inapproprié, votre
moteur peut devenir trop chaud,
sans que l'avertissement de
surchauffe ne s'active. Le moteur
peut prendre feu et vous-même
ou d'autres personnes pourraient
être brûlés. Utiliser un mélange
50/50 d'eau potable propre et
de liquide de refroidissement
DEX-COOL :
Utiliser un mélange 50/50 d'eau
potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL : Si ce
mélange est utilisé, rien ne se doit
d'être ajouté. Ce mélange :
.
Protège contre le gel jusqu'à
-37 °C (-34 °F), température
extérieure.
.
Protège contre l'ébullition jusqu'à
une température moteur de
129 °C (265 °F).
.
Protège contre la rouille et la
corrosion.
.
N'endommage pas les pièces en
aluminium.
.
Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Entretien du véhicule
Remarque: En cas d'utilisation
d'un mélange incorrect de
liquide de refroidissement,
le moteur peut surchauffer et
être gravement endommagé.
Les coûts de réparation ne seront
pas couverts par la garantie du
véhicule. Un excès d'eau dans le
mélange peut geler et fissurer le
moteur, le radiateur, le radiateur
de chauffage et d'autres pièces.
Ne jamais jeter de liquide de
refroidissement moteur en le
mettant à la poubelle ou en le
déversant sur le sol, dans les
égouts, dans un cours d'eau
ou autres étendues d'eau.
Faire changer le liquide de
refroidissement par un centre
d'entretien agréé, familiarisé
avec les dispositions légales
concernant le rejet des liquides
de refroidissement usagés.
Ceci contribuera à protéger
l'environnement et votre santé.
10-21
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur
une surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier le liquide de refroidissement
de la manière suivante :
1. Couper le contact.
2. Repérer le vase d'expansion
du liquide de refroidissement
du moteur. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la
page 10‑6.
3. Faire tourner le capuchon
de la jauge de liquide de
refroidissement dans le sens
antihoraire et extraire lentement
la jauge.
4. Des repères de maximum et de
minimum se trouvent sur la
jauge. Lorsque le moteur est
froid, le niveau du liquide de
refroidissement doit se situer au
niveau ou au-dessus du repère
MIN de la jauge. Après un trajet,
lorsque le moteur a atteint
sa température normale de
fonctionnement, le niveau doit
se trouver entre la moitié et le
repère maximum.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-22
Black plate (22,1)
Entretien du véhicule
5. Si le niveau du liquide de
refroidissement est correct,
replacer la jauge et faire tourner
le capuchon dans le sens
horaire pour l'assujettir.
Ajout de liquide de
refroidissement au vase
d'expansion
{ AVERTISSEMENT
Une projection de liquide
de refroidissement sur les
organes chauds du moteur
peut vous brûler. Le liquide de
refroidissement contient de
l'éthylène glycol et peut brûler si
les pièces du moteur sont assez
chaudes. Ne pas renverser de
liquide de refroidissement sur
un moteur chaud.
Remarque: Ce véhicule a une
procédure de remplissage
spécifique du liquide de
refroidissement. Si cette
procédure n'est pas respectée,
le moteur peut surchauffer et
être gravement endommagé.
Ajouter du liquide de la manière
suivante :
Remarque: En cas d'utilisation
d'un mélange incorrect de
liquide de refroidissement,
le moteur peut surchauffer et
être gravement endommagé.
Les coûts de réparation ne seront
pas couverts par la garantie du
véhicule. Un excès d'eau dans le
mélange peut geler et fissurer le
moteur, le radiateur, le radiateur
de chauffage et d'autres pièces.
2. Verser le liquide de
refroidissement dans le vase
d'expansion du moteur.
1. Faire tourner le capuchon de la
jauge du vase d'expansion du
liquide de refroidissement dans
le sens antihoraire et retirer
lentement la jauge.
3. Quand le niveau du liquide
de refroidissement est correct,
replacer la jauge et faire tourner
le capuchon dans le sens
horaire pour l'assujettir.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Entretien du véhicule
Ajout de liquide de
refroidissement au radiateur
{ AVERTISSEMENT
Une projection de liquide
de refroidissement sur les
organes chauds du moteur
peut vous brûler. Le liquide de
refroidissement contient de
l'éthylène glycol et peut brûler
si les pièces du moteur sont
assez chaudes. Ne pas renverser
de liquide de refroidissement sur
un moteur chaud.
Remarque: Ce véhicule a une
procédure de remplissage
spécifique du liquide de
refroidissement. Si cette
procédure n'est pas respectée,
le moteur peut surchauffer et
être gravement endommagé.
10-23
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (suite)
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur
sous le capot peut se mettre
en marche même lorsque le
moteur est arrêté et provoquer
des blessures. Garder les mains,
les vêtements et les outils
toujours éloignés des ventilateurs
électriques du moteur.
ils peuvent jaillir très vite.
Ne jamais dévisser le bouchon
lorsque le système de
refroidissement, y compris
le bouchon du réservoir de
récupération de l'excès de liquide
de refroidissement, est chaud.
Attendre que le circuit de
refroidissement et que le bouchon
du réservoir de récupération
de l'excès de liquide de
refroidissement aient refroidi,
si vous devez dévisser le
bouchon de dépressurisation.
{ AVERTISSEMENT
De la vapeur et des liquides
bouillants d'un circuit de
refroidissement chaud peuvent
gicler et vous brûler gravement.
Ils sont sous pression et si
vous dévissez le bouchon
de dépressurisation du vase
d'expansion, même légèrement,
... /
S'il est nécessaire d'ajouter du
liquide de refroidissement, verser le
mélange adéquat directement dans
le radiateur, mais s'assurer que le
système de refroidissement soit
froid avant de le faire.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-24
Black plate (24,1)
Entretien du véhicule
Si vous ne voyez pas de liquide
de refroidissement dans le vase
d'expansion du moteur, en rajouter
de la manière suivante :
Méthode de remplissage pour le
moteur 3,6 L V6
1. Localiser le bouchon du
radiateur. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la
page 10‑6.
2. Déposer le couvercle du moteur
pour accéder au bouchon
du radiateur. Se reporter à
Couvercle du moteur à la
page 10‑9.
4. En l'absence de liquide de
refroidissement ou si le niveau
est bas, remplir lentement le
circuit, par l'orifice du bouchon
du radiateur, d'un mélange à
parts égales d'eau potable
propre et de DEX-COOL.
Attendre 30 secondes que le
liquide se stabilise et faire
l'appoint si le niveau chute.
Ne pas renverser de liquide de
refroidissement sur les courroies
d'entraînement des accessoires.
Si ceci se produit, rincer les
courroies à l'eau fraîche.
5. Démarrer le moteur.
6. Le moteur tournant au ralenti,
poursuivre l'appoint de liquide de
refroidissement par l'orifice du
bouchon du radiateur jusqu'au
repère plein.
3. Couvrir le bouchon du radiateur
avec un tissu épais, le tourner
lentement dans le sens
antihoraire et le retirer.
Attendre 30 secondes que le
liquide se stabilise et faire
l'appoint si le niveau chute.
7. Lorsque le circuit est plein,
reposer le bouchon du radiateur
en le tournant dans le sens
horaire.
8. Élever le régime du moteur
jusqu'à 2500 tr/min pendant
30–40 secondes.
9. Couper le contact.
10. Répéter les étapes 2 à 7 puis
arrêter le moteur.
11. Laisser le moteur refroidir
pendant 45 minutes. Retirer
du liquide de refroidissement
en ouvrant le bouchon du
radiateur et remettre en place
le bouchon.
12. Reposer le couvercle
du moteur. Se reporter à
Couvercle du moteur à la
page 10‑9.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Entretien du véhicule
Méthode de remplissage pour le
moteur 6,2 L V8
1. Localiser le bouchon du
radiateur. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la
page 10‑6.
10-25
Attendre 30 secondes que le
liquide se stabilise et faire
l'appoint si le niveau chute.
Ne pas renverser de liquide de
refroidissement sur les courroies
d'entraînement des accessoires.
Si ceci se produit, rincer les
courroies à l'eau fraîche.
4. Démarrer le moteur.
13. Contrôler le niveau de liquide
de refroidissement dans le
vase d'expansion du moteur
et remplir jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère du
haut sur la jauge.
2. Couvrir le bouchon du radiateur
avec un tissu épais, le tourner
lentement dans le sens
antihoraire et le retirer.
3. En l'absence de liquide de
refroidissement ou si le niveau
est bas, remplir lentement et
complètement le circuit, par
l'orifice du bouchon du radiateur,
d'un mélange à parts égales
d'eau potable propre et de
DEX-COOL.
5. Le moteur tournant au ralenti,
faire l'appoint de liquide de
refroidissement via l'orifice du
bouchon du radiateur jusqu'au
repère plein.
Attendre 30 secondes que le
liquide se stabilise et faire
l'appoint si le niveau chute.
6. Lorsque le circuit est plein,
reposer le bouchon du radiateur
en le tournant dans le sens
horaire.
7. Couper le contact.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-26
Black plate (26,1)
Entretien du véhicule
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté d'un témoin de
surchauffe du moteur.
Le tableau de bord du
véhicule comprend un témoin
d'avertissement de température
de liquide de refroidissement.
Se reporter à Jauge de température
du liquide de refroidissement du
moteur à la page 5‑13.
8. Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase
d'expansion du moteur et remplir
jusqu'à ce que le niveau atteigne
le repère du haut sur la jauge.
Remarque: Si le bouchon de
dépressurisation n'est pas
fermement serré, le moteur
peut perdre du liquide de
refroidissement et être
endommagé. S'assurer que
le bouchon est correctement
et fermement serré.
Vous pouvez décider de ne pas
soulever le capot lorsque cet
avertissement apparaît, mais
d'appeler immédiatement un
centre de service. Se reporter
à Programme d'assistance
routière (Etats-Unis et Canada) à la
page 13‑9 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à la
page 13‑12.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner
sur une surface plane.
Vérifier ensuite si les ventilateurs de
refroidissement du moteur tournent.
En cas de surchauffe du moteur, les
deux ventilateurs doivent tourner.
Sinon, arrêter le moteur et
demander une intervention.
Remarque: Les dégâts au moteur
provoqués par une utilisation
du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas
couverts par la garantie.
Remarque: Si le moteur prend
feu pour avoir tourné sans liquide
de refroidissement, votre véhicule
peut être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Entretien du véhicule
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
{ AVERTISSEMENT
De la vapeur d'un moteur en
surchauffe peut vous brûler
gravement, même en ouvrant
simplement le capot. Se tenir à
l'écart du moteur si de la vapeur
se voit ou s'entend. Arrêter le
moteur et éloigner tout le monde
du véhicule jusqu'à ce qu'il
refroidisse. Attendre qu'il n'y ait
plus aucun signe de vapeur ou de
liquide de refroidissement avant
d'ouvrir le capot.
Si vous continuez à rouler
lorsque le moteur surchauffe,
les liquides peuvent y prendre
feu. Vous-même ou d'autres
personnes pourraient être
gravement brûlés. Arrêter le
moteur s'il est en surchauffe
et sortir du véhicule jusqu'à ce
que le moteur ait refroidi.
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
En cas d'avertissement de
surchauffe du moteur, mais
sans vapeur visible ni audible,
le problème ne devrait pas être
trop grave. Parfois, le moteur peut
devenir un peu trop chaud lorsque
le véhicule:
.
Gravit une longue côte au cours
d'une journée chaude.
.
S'arrête après avoir roulé à
grande vitesse.
.
Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage.
.
Tracte une remorque.
10-27
En cas d'avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Couper la climatisation.
2. Placer le chauffage à la
température la plus élevée
et à la vitesse de ventilateur
la plus élevée. Baisser les
vitres au besoin.
3. Si la circulation est dense,
laisser le moteur tourner au
ralenti (N) à l'arrêt. Quitter
prudemment la chaussée,
sélectionner la position de
stationnement (P) ou de point
mort (N) et laisser le moteur
tourner au ralenti.
Si l'indicateur de surchauffe n'est
plus dans la zone de surchauffe ou
si l'avertissement de surchauffe ne
s'affiche plus, le véhicule peut
rouler. Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Conserver une distance de sécurité
par rapport à la voiture qui précède.
Si l'avertissement ne revient pas,
poursuivre la route normalement.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-28
Black plate (28,1)
Entretien du véhicule
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s'arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
En l'absence de vapeur, laisser
tourner le moteur au ralenti
en stationnement pendant
trois minutes. Si l'avertissement est
toujours affiché, arrêter le moteur
jusqu'à son refroidissement.
Liquide de direction
assistée
Intervalle de vérification du
liquide de servodirection
Il est superflu de vérifier
régulièrement le liquide de
direction assistée, sauf si vous
soupçonnez une fuite du circuit
ou si vous entendez un bruit
inhabituel. Une perte de liquide
dans le circuit peut indiquer un
problème. Le système doit être
examiné et réparé.
Vérification du niveau du
liquide de direction assistée
3. Essuyer le bouchon et le
dessus du réservoir pour les
débarrasser de toute saleté.
4. Tourner le bouchon dans le sens
antihoraire et le retirer.
5. Essuyer la jauge à l'aide d'un
chiffon propre.
6. Remettre le bouchon et bien le
serrer en place.
7. Retirer le bouchon à nouveau
et examiner le niveau de fluide
indiqué sur la jauge.
Contrôler le niveau après avoir roulé
au moins vingt minutes afin de
réchauffer le liquide.
Pour vérifier le niveau du liquide de
servodirection :
Le réservoir de liquide de direction
assistée se trouve sous le couvercle
du moteur, du côté conducteur vers
l'avant du compartiment moteur. Se
reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 10‑6.
1. Mettre le contact sur LOCK OFF
(verrouillage/arrêt) et laisser
refroidir le compartiment moteur.
2. Retirer le couvre-moteur.
Se référer à Couvercle du
moteur à la page 10‑9.
Quand le moteur est chaud, le
niveau devrait être au repère
chaud MAX. Lorsque le moteur
est froid, le niveau doit se situer
entre les repères MIN et MAX de
la jauge.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Entretien du véhicule
Utiliser ce qui suit
Ajout de liquide de lave-glace
.
Ne pas mélanger d'eau au
liquide de lave-glace prêt
à l'emploi. L'eau peut
faire geler la solution et
endommager le réservoir
de liquide lave-glace ou
d'autres pièces du circuit de
lave-glace. De plus, l'eau ne
nettoie pas aussi bien que
le liquide de lave-glace.
.
Ne remplir le réservoir de
liquide de lave-glace qu'aux
trois quarts lorsqu'il fait très
froid. Ceci permet au liquide
de se dilater en cas de gel
qui pourrait endommager le
réservoir s'il est entièrement
rempli.
.
Ne pas utiliser de liquide
de refroidissement moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Cela pourrait endommager le
circuit du lave-glace et la
peinture.
Pour déterminer le type de lubrifiant
à utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑8. Toujours utiliser le
liquide correct.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Lorsque du liquide lave-glace est
nécessaire, s'assurer de lire les
instructions du fabricant avant
utilisation. Si vous conduisez le
véhicule dans une région où la
température peut être inférieure
à la température de gel, utiliser
un liquide suffisamment protégé
contre le gel.
Retirer le bouchon marqué du
symbole de liquide de lave-glace.
Ajouter du liquide de lave-glace
jusqu'à ce que le réservoir soit
plein. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la
page 10‑6 pour connaître
l'emplacement du réservoir.
Remarque:
.
Si vous utilisez un concentré
de liquide de lave-glace,
respecter les instructions
du fabricant relatives à
l'ajout d'eau.
10-29
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-30
Black plate (30,1)
Entretien du véhicule
Freins
Ce véhicule est doté de freins à
disque. Les plaquettes de frein à
disque possèdent des indicateurs
d'usure intégrés qui font entendre
un sifflement lorsque les plaquettes
sont usées et que des nouvelles
plaquettes sont nécessaires.
Le sifflement peut-être intermittent
ou permanent, sauf si la pédale de
frein est enfoncée fermement.
{ AVERTISSEMENT
L'avertissement sonore d'usure
des freins signifie que les
freins ne fonctionneront plus
correctement sous peu. Cela
pourrait provoquer un accident.
Lorsque l'avertissement sonore
d'usure des freins s'entend, faire
entretenir le véhicule.
Remarque: En continuant à
rouler avec des plaquettes de
freins usées, la réparation peut
être coûteuse.
Certaines situations de conduite
ou météo peuvent causer un
crissement de frein lorsque les
freins sont serrés pour la première
fois ou légèrement. Ceci ne signifie
pas que les freins présentent un
problème.
Les écrous de roue doivent
être insérés correctement pour
contribuer à éviter des pulsations
de frein. Lorsque les roues sont
permutées, examiner les plaquettes
de freins en ce qui concerne l'usure
et serrer uniformément les écrous
de roues dans l'ordre correct au
couple prescrit dans Capacités et
spécifications à la page 12‑2.
Les garnitures pour les deux roues
du même essieu devraient toujours
être remplacées ensemble.
Course de la pédale de
freinage
Consulter votre concessionnaire si
la pédale de frein ne revient pas à
sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course.
C'est l'indice possible d'une
nécessité d'intervention sur les
freins.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont
utilisés, que le véhicule roule ou
non, ils s'ajustent pour compenser
l'usure.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Entretien du véhicule
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage
d'un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent
être de qualité supérieure et bien
fonctionner ensemble pour que
le véhicule offre une très bonne
capacité de freinage. Le véhicule a
été conçu et testé avec des organes
de frein de qualité supérieure.
En cas de remplacement de pièces
du système de freinage, s'assurer
d'obtenir des pièces de rechange
neuves et approuvées. Sinon, les
freins risquent de mal fonctionner.
Par exemple, la pose de plaquettes
de frein à disque incorrectes
pour le véhicule peut modifier
l'équilibre entre les freins avant et
arrière - pour le pire. Le rendement
de freinage attendu peut changer
de beaucoup d'autres manières si
des pièces de rechange de frein
incorrectes sont installées.
Liquide de frein
Le réservoir de maître-cylindre
de frein/embrayage est rempli
de liquide de frein DOT 3 comme
indiqué sur le bouchon du
réservoir. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour l'emplacement du réservoir.
Seules deux raisons provoquent la
baisse de niveau de liquide dans le
réservoir :
.
Le niveau de liquide diminue en
raison de l'usure normale des
garnitures de freins. Lorsque
de nouvelles garnitures sont
installées, le niveau de liquide
de frein remonte.
.
10-31
Une fuite de liquide du système
de frein/embrayage hydraulique
peut également faire baisser le
niveau de liquide. Faire réparer
le système de frein/embrayage
hydraulique, puisqu'une fuite
signifie que, tôt ou tard, les
freins et/ou l'embrayage
ne fonctionneront plus
correctement.
Ne pas faire le plein de liquide
de freins/embrayage. Ajouter du
liquide ne résout pas un problème
de fuite. Si du liquide est ajouté
alors que les garnitures de frein
sont usées, il y aura trop de
liquide quand les nouvelles
garnitures seront installées.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-32
Black plate (32,1)
Entretien du véhicule
Ajouter ou retirer du liquide de frein,
tel que nécessaire, seulement
quand le travail à faire sur le
système de freins/embrayage
hydraulique est terminé.
{ AVERTISSEMENT
Si l'on ajoute trop de liquide de
freins, il peut déborder sur le
moteur et brûler si le moteur est
assez chaud. Vous-même ou
d'autres personnes pourraient
se brûler et le véhicule pourrait
être endommagé. Ajouter du
liquide de frein seulement quand
le travail à faire sur le système de
freins/embrayage hydraulique est
terminé.
Lorsque le niveau du liquide de
freins/embrayage est bas, le témoin
des freins s'allume. Se reporter à
Témoin du circuit de freinage à la
page 5‑22.
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de
frein DOT 3 neuf provenant d'un
récipient scellé. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑8.
Remarque:
.
L'utilisation d'un mauvais
liquide peut endommager
gravement des pièces du
système de freins/embrayage
hydraulique. Par exemple,
quelques gouttes d'huile
minérale, comme de l'huile
moteur, dans le système de
freins hydraulique, suffisent
pour endommager tellement
les pièces du système de
freins hydraulique qu'il
faudra les remplacer. Ne
laisser personne mettre le
mauvais type de liquide.
.
Si du liquide de freins est
renversé sur les surfaces
peintes du véhicule, la
peinture de finition peut
être endommagée. Veiller à
ne pas renverser de liquide
de freins sur le véhicule.
Si vous en renversez, le
laver immédiatement.
Toujours nettoyer le bouchon de
réservoir de liquide de freins/
embrayage et la zone autour
du bouchon avant de le retirer.
Ceci aide à éviter que la poussière
entre dans le réservoir.
{ AVERTISSEMENT
Avec un mauvais type de
liquide dans le système de
freins/embrayage hydrauliques,
les freins peuvent ne pas
fonctionner correctement. Ceci
pourrait provoquer un accident.
Toujours utiliser le bon liquide
de freins/embrayage.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Entretien du véhicule
Batterie
Se référer au numéro de
remplacement indiqué sur
l'étiquette de la batterie d'origine
lorsqu'une nouvelle batterie est
nécessaire. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement de la
batterie.
{ DANGER
Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques reconnus par
l'Etat de Californie comme étant
carcinogènes et nocifs pour la
reproduction. Se laver les mains
après manipulation.
Entreposage du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Les batteries contiennent de
l'acide qui peut vous brûler et
des gaz qui peuvent exploser.
Vous pourriez vous blesser
gravement si vous ne faites pas
attention. Se référer à Démarrage
au moyen d'une batterie auxiliaire
à la page 10‑102 pour des
conseils sur la façon de travailler
près d'une batterie sans se
blesser.
Usage peu fréquent : Débrancher le
câble noir négatif (-) de la batterie
afin d'éviter sa décharge.
Immobilisation prolongée : Retirer le
câble noir négatif (-) de la batterie
ou utiliser un chargeur d'entretien.
10-33
Vérification du
commutateur de
démarrage
{ AVERTISSEMENT
Lorsque vous effectuez cette
inspection, le véhicule peut se
déplacer brusquement. Si le
véhicule avance, vous-même ou
d'autres personnes pourraient
être blessés.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule.
2. Serrer fermement le frein
de stationnement et le frein
ordinaire. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑42.
N'appuyez pas sur la pédale
d'accélérateur et soyez prêt
à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-34
Black plate (34,1)
Entretien du véhicule
3. Pour les véhicules à boîte de
vitesses automatique, essayer
de démarrer le moteur sur
chaque rapport. Le véhicule ne
devrait démarrer qu'en position
de stationnement (P) ou au point
mort (N). Si le véhicule démarre
à partir d'une autre position,
prendre contact avec son
concessionnaire.
Pour les véhicules à boîte de
vitesses manuelle, mettre le
levier de vitesses au point mort,
enfoncer la pédale d'embrayage
jusqu'à mi-course et essayer de
démarrer le moteur. Le véhicule
ne doit démarrer que lorsque
la pédale d'embrayage est
complètement enfoncée jusqu'au
plancher. Si le véhicule démarre
lorsque la pédale d'embrayage
n'est pas complètement
enfoncée, contacter votre
concessionnaire pour un
entretien.
Vérification du
fonctionnement
de la commande
de verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique
{ AVERTISSEMENT
Lorsque vous effectuez cette
inspection, le véhicule peut se
déplacer brusquement. Si le
véhicule avance, vous-même ou
d'autres personnes pourraient
être blessés.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule. Il devrait être
stationné sur un terrain plat.
2. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à
Frein de stationnement à la
page 9‑42.
Préparez-vous à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le
véhicule commence à avancer.
3. Avec le moteur à l'arrêt, mettre
le contact sans démarrer le
moteur. Sans appliquer les freins
réguliers, tenter avec un effort
normal de bouger le levier de
vitesse hors de la position de
stationnement (P). Si le levier
de vitesse sort de la position de
stationnement (P), consulter
votre concessionnaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Entretien du véhicule
Vérification du blocage
de la boîte de vitesses à
l'allumage
Le véhicule étant stationné et
le frein de stationnement étant
appliqué, essayez de tourner la clé
de contact à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
.
.
Il ne devrait être possible
de tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
que lorsque le levier de
sélection est à la position
de stationnement (P).
La clé ne devrait pouvoir être
retirée qu'en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Stationnement :
vérification du frein
et du mécanisme de
stationnement (P)
Stationner sur une pente assez
abrupte, l'avant du véhicule dirigé
vers le bas. En gardant le pied sur
le frein ordinaire, serrer le frein de
stationnement.
.
Pour vérifier l'efficacité du frein
de stationnement : Avec le
moteur en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer
jusqu'à ce que le véhicule ne
soit retenu que par le frein de
stationnement.
.
Pour vérifier l'efficacité
du mécanisme de
stationnement (P) : Avec le
moteur en marche, passer
sur P (Stationnement).
Relâcher ensuite le frein
de stationnement, puis le
frein ordinaire.
{ AVERTISSEMENT
Lorsque vous effectuez cette
vérification, le véhicule peut
commencer à se déplacer.
Vous-même ou d'autres
personnes pourraient être
blessés et le matériel pourrait
être endommagé. S'assurer
d'un espace suffisant devant
le véhicule au cas où il
commencerait à rouler.
Préparez-vous à serrer les freins
ordinaires dès que le véhicule
commence à avancer.
10-35
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-36
Black plate (36,1)
Entretien du véhicule
Remplacement des balais
d'essuie-glace
Les balais d'essuie-glace doivent
être inspectés afin de vérifier
qu'ils ne sont ni usés, ni fissurés.
Se reporter à Programme
d'entretien à la page 11‑3
pour plus de renseignements.
Pour remplacer le balai
d'essuie-glace avant :
1. Écarter le bras de l'essuie-glace
du pare-brise.
3. Le loquet étant ouvert,
tirer suffisamment le balai
d'essuie-glace vers le bas
pour le détacher de l'extrémité
avec crochet en J du bras
d'essuie-glace.
4. Retirer le balai d'essuie-glace.
En laissant le bras
d'essuie-glace toucher le
pare-brise sans avoir posé de
balai, le pare-brise pourrait être
endommagé. Aucun dégât qui
se produirait ne serait couvert
par la garantie du véhicule.
Ne pas laisser le bras
d'essuie-glace toucher le
pare-brise.
Il existe divers types de balais
de rechange que l'on enlève de
manière différente. Pour connaître
le bon modèle et la bonne longueur,
se référer à Pièces de rechange
d'entretien à la page 11‑10.
2. Lever le loquet du milieu de la
raclette d'essuie-glace là où le
bras est fixé.
5. Pour le remplacement du balai,
inverser les étapes 1 à 3.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Entretien du véhicule
Remplacement de
pare-brise
Réglage de la portée
des phares
Si le véhicule est équipé
du système de pare-brise
communiquant (HUD), le
pare-brise en fait partie.
Le système de réglage des phares
a été préréglé en usine.
Si le pare-brise doit être remplacé,
il est nécessaire de s'en procurer un
conçu pour HUD (le cas échéant),
sinon l'image HUD risque d'être
floue.
Si le véhicule est endommagé dans
un accident, le faisceau des phares
peut être réglé selon les besoins.
Il est conseillé de faire régler les
phares par un concessionnaire.
Pour re-régler vous-même les
phares, suivre la procédure
suivante.
.
Le véhicule doit être placé de
façon à être perpendiculaire au
mur ou à toute autre surface
plate.
.
Il ne doit pas y avoir de neige,
glace, ou boue qui adhère au
véhicule.
.
Le véhicule doit être
complètement monté et tout
autre travail doit être interrompu
pendant le réglage des phares.
.
Le véhicule doit être
normalement chargé d'un
réservoir d'essence plein et
avec une personne pesant
75 kg (160 lb) assise sur le
siège du conducteur.
.
Les pneus doivent être gonflés à
la pression appropriée.
Le véhicule doit être préparé
correctement de la manière
suivante :
.
.
Le véhicule doit être placé de
sorte que les phares se trouvent
à 7,6 m (25 pi) d'un mur de
couleur pâle.
Les quatre pneus du véhicule
doivent se trouver sur une
surface plane qui est de niveau
jusqu'au mur.
10-37
L'ajustement des phares fonctionne
à partir des feux de croisement du
véhicule. Les feux de route seront
dirigés correctement si les feux
de croisement sont ajustés
correctement.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-38
Black plate (38,1)
Entretien du véhicule
Pour le réglage vertical :
1. Soulever le capot. Se reporter à
Capot à la page 10‑5 pour plus
de renseignements.
4. Sur le mur, mesurer depuis le
sol vers le haut (A) la distance
notée à l'étape 3 et la marquer.
Phare HID
2. Repérer le point de réglage
sur les lentilles des feux de
croisement.
Phare halogène
3. Mesurer la distance entre le sol
et le point de réglage du feu
de croisement. Enregistrer la
distance.
5. Tracer une ligne horizontale ou
placer du ruban (B) sur le mur
à la largeur du véhicule et à la
hauteur de la marque tracée à
l'étape 4.
Remarque: Ne pas couvrir un
phare pour améliorer le réglage
du faisceau. En couvrant un
phare, une chaleur excessive
peut s'accumuler et endommager
le phare.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Entretien du véhicule
10-39
La tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre ou dans
le sens opposé afin d'augmenter
ou diminuer l'angle du faisceau.
6. Allumer les feux de route et
placer un morceau de carton ou
l'équivalent en face du phare qui
n'est pas en cours d'ajustement.
Ceci permet à ce que seul la
lumière du phare en cours
d'ajustement soit visible sur
le terrain plat.
Phare HID
7. Repérer les vis de réglage
vertical des phares, situées
sous le capot, près de chaque
ensemble de phare.
Phare halogène
La vis de réglage peut être
tournée au moyen d'une clé
hexagonale de 6 mm.
8. Tourner la vis de réglage vertical
jusqu'à ce que le faisceau
lumineux du phare soit réglé
sur la ligne horizontale tracée.
9. S'assurer que la lumière du
phare soit réglée sur la limite
inférieure de la ligne horizontale
tracée. Le phare de gauche (A)
montre l'ajustement correcte du
phare. Le phare de droite (B)
montre l'ajustement incorrecte
du phare.
10. Répéter les étapes 6 à 9 pour
l'autre phare.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-40
Black plate (40,1)
Entretien du véhicule
Remplacement
d'ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à la
rubrique Ampoules de rechange à la
page 10‑46.
Pour toute directive de
remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ AVERTISSEMENT
Les ampoules halogènes
renferment un gaz sous pression
et peuvent exploser si vous les
faites tomber ou si vous les
rayez. Vous-même ou d'autres
personnes pourraient se blesser.
Veiller à lire et à suivre les
instructions sur l'emballage
des ampoules.
Éclairage à haute
intensité
{ AVERTISSEMENT
Le système d'éclairage à
décharge à haute intensité du
feu de croisement fonctionne à
très haute tension. Si vous tentez
de réparer l'un des composants
du système, vous pourriez vous
blesser gravement. Faites-les
réparer par votre concessionnaire
ou un technicien qualifié.
Après avoir remplacé une ampoule
de phare DHI, le faisceau peut faire
une ombre légèrement différente de
celle à l'origine. Ceci est normal.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Entretien du véhicule
10-41
Phares, clignotants avant
et feux de stationnement
(Véhicule de base)
Le modèle de base est équipé de
phares halogènes et de feux de
direction/stationnement sur
l'ensemble de projecteur.
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Soulever le capot. Se reporter à
Capot à la page 10‑5.
2. Appuyer sur les onglets placés
de chaque côté du conduit et
pousser le conduit vers l'arrière
dans le boîtier de filtre à air.
A. Feu de stationnement/
clignotant
B. Phare halogène
3. Débrancher le faisceau de
câblage et faire tourner la
douille d'ampoule dans le
sens contraire des aiguilles
d'une montre afin de l'enlever
de l'ensemble de phare.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-42
Black plate (42,1)
Entretien du véhicule
4. Retirer l'ampoule directement de
la douille.
5. Enfoncer l'ampoule neuve dans
la douille, puis remettre la douille
dans le phare en le tournant
dans le sens horaire.
6. Rebrancher le connecteur
électrique.
7. Tirer sur le conduit du boîtier du
filtre à air jusqu'à l'emboîtement
des onglets du conduit à
l'emplacement d'origine.
Phares, clignotants avant
et feux de stationnement
(Véhicule haut de
gamme)
Le modèle de véhicule haut de
gamme est équipé d'un phare
DHI et d'un clignotant sur
l'ensemble du phare. Le feu de
stationnement est également une
fonction du phare DHI. Se reporter
à Éclairage à décharge à haute
intensité (DHI) à la page 10‑40
pour plus de renseignements.
Pour remplacer une ampoule de
clignotant :
1. Soulever le capot. Se reporter à
Capot à la page 10‑5.
2. Appuyer sur les onglets placés
de chaque côté du conduit et
pousser le conduit vers l'arrière
dans le boîtier de filtre à air.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Entretien du véhicule
4. Retirer l'ampoule directement de
la douille.
5. Enfoncer l'ampoule neuve dans
la douille, puis remettre la douille
dans le phare en le tournant
dans le sens horaire.
6. Rebrancher le connecteur
électrique.
3. Débrancher le faisceau de
câblage et faire tourner la
douille d'ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d'une
montre afin de l'enlever de
l'ensemble de phare.
10-43
Feux de circulation de
jour (FCJ)
Sur le modèle haut de gamme, les
feux de jour peuvent se trouver sur
le carénage.
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
7. Tirer sur le conduit du boîtier du
filtre à air jusqu'à l'emboîtement
des onglets du conduit à
l'emplacement d'origine.
1. Repérer l'ensemble d'ampoule
sous le carénage avant.
2. Débrancher le connecteur
électrique de l'ensemble de
l'ampoule et extraire l'ensemble
de l'ampoule.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-44
Black plate (44,1)
Entretien du véhicule
3. Enfoncer la nouvelle ampoule et
la verrouiller en place.
4. Rebrancher le connecteur
électrique à l'ensemble
d'ampoule.
Les feux de circulation de jour
du modèle de base sont le feu
de croisement sur le phare
halogène. Si l'un de ces phares
est défectueux, consulter les
informations sur le remplacement
sur Phares, clignotants avant et
feux de stationnement (Véhicule de
base) à la page 10‑41 ou Phares,
clignotants avant et feux de
stationnement (Véhicule haut
de gamme) à la page 10‑42.
Phares antibrouillard
Sur le modèle de base, les feux
antibrouillard peuvent se trouver sur
le carénage.
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Repérer l'ensemble d'ampoule
sous le carénage avant.
2. Débrancher le connecteur
électrique de l'ensemble de
l'ampoule et extraire l'ensemble
de l'ampoule.
3. Enfoncer la nouvelle ampoule et
la verrouiller en place.
4. Rebrancher le connecteur
électrique à l'ensemble
d'ampoule.
Le véhicule haut de gamme n'est
pas équipé de feux antibrouillard.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Entretien du véhicule
Feux arrière, clignotants
et feux d'arrêt
Pour remplacer une ampoule de feu
rouge arrière, de feu de direction ou
de feu de stop :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2‑9.
3. Tourner la douille d'ampoule
dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour
la retirer.
4. Extraire l'ampoule usagée de la
douille.
10-45
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
5. Insérer la nouvelle ampoule
dans la douille jusqu'au déclic.
6. Tourner la douille de l'ampoule
dans le sens des aiguilles d'une
montre pour la remettre en
place.
1. Dégrafer la lampe de la plaque
minéralogique de l'ouverture du
carénage.
2. Retirer les pièces de retenue
de panneau de fermeture pour
accéder aux connecteurs de
douille d'ampoule.
2. Extraire la lampe de la plaque
vers le bas à travers l'ouverture
du carénage.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-46
Black plate (46,1)
Entretien du véhicule
3. Faire tourner la douille de
l'ampoule dans le sens
antihoraire et extraire l'ampoule
de la douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Pousser l'ampoule dans la
douille puis la tourner dans le
sens horaire pour la fixer.
6. Remplacer la lampe de la
plaque en l'enlevant à travers
l'ouverture du carénage jusqu'à
son agrafage.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de circulation
de jour (véhicules
hauts de gamme)
Numéro
d'ampoule
P13W
Phare antibrouillard
PS24W
Clignotant et feu de
stationnement avant
3457NAK
Phare halogène
H13
Éclairage
de la plaque
d'immatriculation
W5W
Clignotant arrière et
feux arrière
3157K
Pour les ampoules de rechange non
énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge
Le véhicule est doté de fusibles
et de disjoncteurs destinés à le
protéger d'une surcharge du
système électrique.
Lorsque la charge électrique
du courant est trop lourde, le
disjoncteur s'ouvre et se ferme,
protégeant le circuit jusqu'à ce que
la charge du courant redevienne
normale ou que le problème soit
réparé. Ceci diminue grandement
le risque de surcharge du circuit ou
de feu causé par des problèmes
électriques.
Les fusibles et disjoncteurs
protègent les éléments suivants
du véhicule :
.
Câblage des phares
.
Moteur d'essuie-glaces avant
.
Glaces à commandes
électriques et autres
équipements électriques
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Entretien du véhicule
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
Si un problème survient sur la route
et qu'un fusible doit être remplacé,
un fusible de même ampérage
peut être emprunté. Choisir une
fonction du véhicule qui n'est pas
indispensable et le remplacer dès
que possible.
Câblage des phares
Une surcharge électrique peut faire
allumer ou éteindre les phares,
ou les laisser éteints dans certains
cas. Faire vérifier immédiatement le
câblage des phares s'ils s'allument
ou s'éteignent ou s'ils restent
éteints.
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur d'essuie-glaces
surchauffe à cause de neige lourde
ou de glace, les essuie-glaces avant
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi puis redémarreront.
Bien que le circuit soit protégé
contre une surcharge électrique,
une surcharge due à de la neige ou
de la glace peut endommager la
timonerie d'essuie-glace. Toujours
dégager la glace et la neige
abondante du pare-brise avant
d'utiliser les essuie-glace.
Si la surcharge est due à un
problème électrique et n'est pas
causée par de la neige ou de la
glace, faire corriger le problème.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs se
trouvant dans le véhicule protègent
les circuits électriques contre les
courts-circuits. Ceci diminue
grandement le risque de dégâts
causés par des problèmes
électriques.
10-47
Pour vérifier un fusible, regarder la
bande argentée située à l'intérieur.
Si la bande est brisée ou fondue,
remplacer le fusible. Veiller à
remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
Si un fusible fond, des fusibles
du même ampérage peuvent être
empruntés temporairement à un
autre emplacement de fusible.
Replacer le fusible dès que
possible.
Pour identifier et vérifier les fusibles,
les disjoncteurs et les relais, voir
Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10‑48,
Bloc-fusibles du tableau de bord à
la page 10‑51, et Bloc-fusibles
du compartiment arrière à la
page 10‑53.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-48
Black plate (48,1)
Entretien du véhicule
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Pour déposer le couvercle du
bloc-fusibles, presser l'agrafe avant
du couvercle et la pousser vers
le haut.
Remarque: Du liquide renversé
sur un composant électrique
du véhicule peut l'endommager.
Maintenir toujours les couvercles
sur tous les composants
électriques.
Bloc-fusibles de compartiment moteur
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles de
Usage
la boîte J
6
Essuie-glace
12
Démarreur
Fusibles de
la boîte J
Usage
22
Pompe à dépression
de frein
25
Glaces électriques
arrière
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Entretien du véhicule
Fusibles de
la boîte J
Usage
26
Glaces électriques
avant
27
Désembueur de
lunette
41
Ventilateur de
refroidissement
grande vitesse
43
Pompe de système
de freinage
antiblocage
44
Ventilateur de
refroidissement
petite vitesse
Mini-fusibles
Usage
1
Embrayage de
compresseur de
climatiseur
2
Module de
commande de
boîte de vitesses
5
Module de
commande
principal du
moteur
7
Sonde
d'oxygène du
pré-convertisseur
catalytique
8
Sonde
d'oxygène du
post-convertisseur
catalytique
9
Injecteurs pairs
10
Injecteurs impairs
11
Relais de
ventilateur de
refroidissement
10-49
Mini-fusibles
Usage
14
Commande de
collecteur de débit
d'air/châssis
15
Allumage
16
Marche/
démarrage IP
17
Module de
détection de
diagnostic/
allumage
18
Corps de marche/
démarrage
19
Module de
commande
de boîte de
vitesses/allumage
20
Module de
commande du
moteur/allumage
31
Rétroviseur
extérieur
32
Électrovanne de
mise à l'air libre
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-50
Black plate (50,1)
Entretien du véhicule
Mini-fusibles
Usage
Mini-fusibles
Usage
Micro-relais
Usage
55
Feu de
route – avant droit
K61
Démarreur
K69
Commande
d'essuie-glace
56
Feu de
route – avant
gauche
K613
Ventilateur de
refroidissement
petite vitesse
K617
Embrayage de
compresseur de
climatiseur
33
Module confort/
commodité n°6
34
Toit ouvrant
35
Sièges chauffants
avant
38
Pompe de
lave-glace avant
Mini-relais
40
Soupapes du
système de
freinage
antiblocage
K26
Groupe
motopropulseur
K619
Vitesse
d'essuie-glaces
46
Projecteur
HID – avant
gauche
K50
Run/Crank
(marche/démarrage)
K627
Phares à décharge
haute intensité
Projecteur
HID – avant droit
K55
Désembueur de
lunette
K632
47
Pompe à
dépression de frein
50
Phares
antibrouillard
K612
Ventilateur de
refroidissement
grande vitesse
51
Avertisseur sonore
K614
52
Fusible de
rechange
Commande du
ventilateur
61
Rétroviseur
chauffe
Usage
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Entretien du véhicule
10-51
Bloc-fusibles du tableau
de bord
Le bloc-fusibles du tableau de bord
est situé à l'extrémité du tableau de
bord, côté conducteur du véhicule.
Pour accéder aux fusibles, ouvrir le
volet du panneau des fusibles en le
tirant vers l'extérieur.
Pour reposer le volet, l'enfoncer
dans son emplacement d'origine.
Bloc-fusibles du tableau de bord
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Usage
F1
Commutateur
d'allumage à logique
discrète
Fusibles
Usage
F2
Connecteur de
diagnostic
F3
Sacs gonflables
F4
Groupe
d'instruments
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-52
Fusibles
F5
Entretien du véhicule
Usage
Contrôleur du
système de
chauffage, de
ventilation et de
climatisation
F6
Module confort/
commodité
F8
Batterie
F9
Fusible de rechange
F10
F12
Fusible de rechange
Fusible de rechange
F13
Affichage
F14
Téléphone mains
libres universel
OnStar® (le cas
échéant)
F15
Black plate (52,1)
Module confort/
commodité 3
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
F28
Chauffage,
ventilation et
climatisation avant
Prise électrique 2
F29
Module confort/
commodité 5
F19
Rétroéclairage des
commandes au
volant
F30
Module confort/
commodité 7
F20
Fusible de rechange
Disjoncteurs
Usage
F21
Fusible de rechange
CB7
Siège du passager
F23
Coffre
CB26
Siège du
conducteur
F24
Détection
automatique
d'occupant
F25
Module confort/
commodité 1
K10
F27
Module confort/
commodité 8
Prolongation de
l'alimentation des
accessoires
K609
Coffre
F16
Module confort/
commodité 4
F17
Prise électrique 1
F18
Relais
Usage
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Entretien du véhicule
10-53
Bloc-fusibles de coffre
Le bloc-fusibles du compartiment
arrière se trouve du côté droit
du coffre, derrière un couvercle.
Déposer les six fixations du filet
de commodité, la plaque de seuil
arrière et les deux fixations de
garnissage du côté passager,
puis sortir le garnissage en le
faisant pivoter.
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Usage
F1
Ouvre-porte
universel de
garage/assistance
ultrasonique au
stationnement en
marche arrière.
F2
Amplificateur
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-54
Black plate (54,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
F3
Radio
F4
Capote 1
F5
Capote 2
F6
Fusible de
rechange 1
F7
Fusible de
rechange 2
F8
Fusible de
rechange 3
F9
Fusible de
rechange 4
F10
Batterie du module
de commande du
moteur
F11
Contrôle de tension
régulée
F12
Module de
commande de
système
d'alimentation en
carburant
Roues et pneus
Pneus
Ce nouveau véhicule est livré
avec des pneus de haute
qualité, fabriqués par l'un des
premiers fabricants de pneus.
S'il arrive que vous ayez des
questions en rapport avec la
garantie de vos pneus et où
obtenir un service après-vente,
se référer au livret de Garantie
du véhicule pour plus de détails.
Pour plus d'information, se
référer au manufacturier de
pneus.
{ AVERTISSEMENT
.
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
.
Une surcharge des pneus
peut provoquer une
surchauffe par flexion
excessive. Vous pourriez
les faire éclater et avoir un
accident grave. Se reporter
à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑15.
.
Des pneus sous-gonflés
présentent le même danger
que des pneus surchargés.
L'accident qui pourrait s'en
suivre pourrait provoquer de
graves blessures. Vérifier
fréquemment tous les pneus
pour maintenir la pression
recommandée. La pression
doit être vérifiée lorsque les
pneus sont froids.
... /
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (suite)
.
Des pneus sur-gonflés
risquent plus facilement
d'être coupés, perforés ou
déchirés en cas de choc
brutal - comme lorsque vous
passez sur un nid de poule.
Maintenir les pneus à la
pression recommandée.
.
Des pneus usés ou trop
vieux peuvent provoquer
un accident. Si la bande
de roulement est fortement
usée, les remplacer.
.
Remplacer les pneus qui ont
été endommagés suite à des
impacts avec des nids de
poule, des bordures, etc.
.
Des pneus mal réparés
peuvent provoquer
un accident. Seul le
concessionnaire ou un
centre de réparation de
... /
AVERTISSEMENT (suite)
pneus agréé peut réparer,
remplacer, démonter et
monter des pneus.
.
Ne pas faire tourner les
pneus à plus de 55 km/h
(35 mph) sur des surfaces
glissantes comme de la
neige, de la boue, de la
glace, etc. Une vitesse
de rotation excessive peut
faire exploser les pneus.
Pneus d'hiver
Si vous prévoyez de conduire sur
des routes recouvertes de neige ou
de glace, vous pouvez avoir besoin
de pneus d'hiver pour le véhicule.
Des pneus toutes saisons donnent
de bonnes performances sur la
plupart des surfaces, mais ne
permettent pas la traction souhaitée
ou le même niveau de performance
que des pneus d'hiver sur de la
neige ou de la glace.
10-55
Les pneus d'hiver sont en général
conçus pour une meilleure traction
sur neige ou sur glace. Avec des
pneus d'hiver, la traction sur route
sèche peut être réduite, le bruit de
la route augmenté et la durée de
vie de la bande de roulement plus
courte. Après être passé aux pneus
d'hiver, s'informer des changements
de conduite et de freinage du
véhicule.
Consulter le concessionnaire
pour des détails sur la disponibilité
et le bon choix de pneus d'hiver.
Se reporter également à Achat de
pneus neufs à la page 10‑75.
Si vous optez pour des pneus
d'hiver :
.
Utiliser la même marque et le
même type de semelle pour les
quatre pneus.
.
N'utiliser que des pneus à pli
radial de même taille, de même
limite de charge et de même
cote de vitesse que les pneus
d'origine.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-56
Black plate (56,1)
Entretien du véhicule
Des pneus d'hiver avec la même
cote de vitesse que les pneus
d'origine peuvent ne pas être
disponibles pour des pneus à
cote de vitesse H, V, W, Y et ZR.
Si vous choisissez des pneus
d'hiver à cote de vitesse basse,
ne jamais dépasser la capacité
de vitesse des pneus.
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu.
Les exemples ci-dessous
montrent un pneu de véhicule
classique et une paroi latérale
de pneu compact de secours.
Exemple d'un pneu de véhicule de
tourisme (P-Metric)
(A) Dimensions du pneu:
La dimension du pneu est une
combinaison de lettres et de
nombres, utilisée pour définir
la largeur, la hauteur, le rapport
d'aspect, le type de construction
et la description d'entretien d'un
pneu particulier. Voir l'illustration
intitulée « Dimensions des
pneus » se trouvant plus bas
dans cette section pour plus
de détails.
(B) Code TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent
aux exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports des États-Unis) :
Le code DOT indique que le
pneu répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des
transports des États-Unis.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Entretien du véhicule
(D) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et
les nombres suivant le code
du Ministère des Transports
constituent le Numéro
d'identification du pneu.
Le Code d'identification
du pneu (TIN) identifie le
manufacturier et l'usine, la
dimension du pneu, et la data à
laquelle le pneu a été fabriqué.
Le Code d'identification du pneu
(TIN) est inscrit en relief des
deux côtés du pneu, quoi qu'il
soit possible que la date de
fabrication se trouve d'un
seul côté.
(E) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading)
(système de classement
uniforme de la qualité des
pneus): Les fabricants de
pneus doivent coter les pneus
en fonction de trois facteurs
de performance : l'usure
de la bande de roulement,
l'adhérence et la résistance
à la chaleur. Pour obtenir de
plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique
Classement uniforme de la
qualité des pneus à la
page 10‑79.
(G) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
10-57
Exemple de roue de secours
compacte
(A) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur
les flancs et sous la bande de
roulement.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-58
Black plate (58,1)
Entretien du véhicule
(B) Usage temporaire
seulement: La roue de secours
compacte ou pneu provisoire
a une durée de vie d'environ
5 000 km (3 000 milles) et
ne doit pas être utilisé à des
vitesses supérieures à 105 km/h
(65 mph). La roue de secours
compacte doit être utilisée en
cas d'urgence lorsqu'un pneu
normal a perdu de l'air et s'est
dégonflé. Si votre véhicule est
équipé d'une roue de secours
compacte, se référer à la
rubrique Roue de secours
compacte à la page 10‑101 et
Si un pneu se dégonfle à la
page 10‑83.
(C) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
nombres suivant le code du
Ministère des Transports
constituent le Numéro
d'identification du pneu.
Le Code d'identification du pneu
(TIN) identifie le manufacturier
et l'usine, la dimension du pneu,
et la data à laquelle le pneu
a été fabriqué. Le Code
d'identification du pneu (TIN) est
inscrit en relief des deux côtés
du pneu, quoi qu'il soit possible
que la date de fabrication se
trouve d'un seul côté.
(D) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu
provisoire ou roue de secours
compacte doit être gonflé
à 420 kPa (60 psi). Pour
davantage d'informations sur
la pression et le gonflage des
pneus, se référer à la rubrique
Pression des pneus à la
page 10‑63.
(F) Dimensions du pneu: Une
combinaison de lettres et de
nombres définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect,
le type de construction et la
description d'entretien d'un
pneu. La lettre T comme premier
caractère de la dimension du
pneu signifie que le pneu est
à utiliser à titre temporaire
uniquement.
(G) Code TPC (Tire
Performance Criteria
Specification, critère de
performance d'un pneu): Les
pneus d'origine montés sur les
véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Entretien du véhicule
Pneu : désignations
Dimensions des pneus
L'illustration suivante concerne
un exemple de pneu typique de
voiture de tourisme.
(A) Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric »):
La version américaine
d'un système métrique
de dimensions de pneus.
La lettre P, premier caractère
de la dimension du pneu,
indique un pneu pour véhicule
de tourisme conçu selon les
standards de la U.S. Tire and
Rim Association (Association
américaine des pneus et jantes).
(B) Largeur de section:
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
(C) Rapport d'aspect: Un
nombre constitué de deux
caractères indique les
dimensions de hauteur et
largeur du pneu. Par exemple,
si le rapport d'aspect de la
dimension du pneu est de 60,
tel que présenté à l'article C de
l'illustration, ceci signifierait que
la hauteur du flanc du pneu est
de 60 pour cent de sa largeur.
10-59
(D) Type de construction: Une
lettre est utilisée pour indiquer le
type de pli de la construction du
pneu. La lettre R indique une
construction des plis de type
radiale; la lettre D indique un
pneu à structure diagonale ou à
plis croisés; et la lettre B indique
un pneu à carcasse diagonale
ceinturée.
(E) Diamètre de jante:
Diamètre de la roue en pouces.
(F) Description d'utilisation:
Ces caractères représentent
l'indice de charge et la cote de
vitesse du pneu. L'indice de
charge représente la capacité
portante pour laquelle un pneu
est certifié. La cote de vitesse
est la vitesse maximale pour
laquelle un pneu est certifié
pouvoir porter une charge.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-60
Black plate (60,1)
Entretien du véhicule
Terminologie et
définitions de pneu
Pression d'air: La quantité d'air
dans le pneu effectuant une
pression vers l'extérieur sur
chaque pouce carré du pneu.
La pression de l'air est
exprimée en psi (livres de
pression par pouce carré)
ou kPa (kilopascal).
Poids des accessoires: Ceci
signifie le poids d'ensemble
des accessoires optionnels.
Des exemples d'accessoires
optionnels sont : transmission
automatique, servodirection,
servofreins, vitres à commande
électrique, siège à réglage
électrique, et air climatisé.
Rapport d'aspect: Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
Ceinture: Une couche de
câbles à pneus enrobée de
caoutchouc est située entre les
plis et la bande de roulement.
Les câbles à pneu peuvent être
faits d'acier ou autre matériaux
de renforcement.
Talon: Partie du pneu
contenant les câbles d'acier et
qui s'appuient contre la jante
lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale:
Pneu dont les plis se croisent
à un angle inférieur à 90° par
rapport à l'axe longitudinal de
la bande de roulement.
Pression des pneus à froid:
La pression de l'air dans un
pneu, mesurée en kPa (kilo
Pascal) ou en psi (livres par
pouces carrés), avant que
le pneu n'ait accumulé de
la chaleur pendant le trajet.
Se reporter à Pression des
pneus à la page 10‑63.
Poids à vide: Poids total
du véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de
même que la capacité maximale
de carburant, d'huile moteur et
de liquide de refroidissement,
mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Un code
inscrit en relief dans le côté
du pneu signifiant que le
pneu respecte les standards
de sécurité pour véhicules
motorisés du DOT (Département
américain du transport). Le DOT
(Département américain du
transport) inclus le TIN (Numéro
d'identification du pneu), un
identifiant alphanumérique
qui peut également identifier
le manufacturier du pneu,
la marque, et la date de
production.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Entretien du véhicule
PNBV: Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑15.
Indice de charge: Nombre
situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité
de charge d'un pneu.
PNBE AVANT: Poids nominal
brut sur l'essieu avant.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑15.
Pression de gonflage
maximale: La pression d'air
maximale pouvant être soufflée
dans un pneu froid. La pression
d'air maximale est inscrite en
relief dans le flanc du pneu.
PNBE ARRIÈRE: Poids
nominal brut sur l'essieu arrière.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑15.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule.
KiloPascal (kPa): Unité
métrique pour la pression d'air.
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric »): Pneu
monté sur les camionnettes
et sur certains véhicules de
tourisme multifonctions.
Charge maximale: Limite de
charge qu'un pneu gonflé à la
pression d'air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en
charge: Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d'usine.
10-61
Poids normal des occupants :
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par 68 kg
(150 lb). Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑15.
Répartition des occupants :
Places assises désignées
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Le côté d'un
pneu asymétrique qui, lors de
la pose, a un côté en particulier
faisant face vers l'extérieur.
Le côté du pneu ayant un flanc
blanc, étant couvert de lettrage
blanc, ou où se trouve inscrit en
relief le nom du manufacturier,
la marque, et/ou le modèle qui
est plus en relief que les mêmes
reliefs sur l'autre côté du flanc
du pneu.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-62
Black plate (62,1)
Entretien du véhicule
Pneu de tourisme (grandeur
« P-Metric »): Pneu monté sur
les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme
multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée: Pression
de gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquée
sur l'étiquette des pneus.
Se reporter à Pression des
pneus à la page 10‑63 et
Limites de charge du
véhicule à la page 9‑15.
Pneu radial: Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l'axe longitudinal de la bande
de roulement.
Jante: Support de métal d'un
pneu et sur lequel s'appuie le
talon.
Flanc: Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
Cote de vitesse: Système
alphanumérique indiquant la
capacité d'un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence: La friction entre le
pneu et la surface de la route.
Le niveau d'adhérence fourni.
Bande de roulement: Partie
du pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d'usure:
Bandes étroites, appelées
parfois repères d'usure, qui
apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est
plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à Lorsqu'il est temps
de mettre des pneus neufs à la
page 10‑74.
Normes de qualité de pneus
uniformes: Un système
d'information sur les
pneumatiques fournissant
les consommateurs avec
une cote pour la traction, la
température et l'usure de la
bande de roulement du pneu.
Les cotes sont déterminées par
les manufacturiers de pneus en
utilisant les procédures d'essai
gouvernementales. Les cotes
sont inscrites en relief dans le
flanc du pneu. Se reporter à
Classement uniforme de la
qualité des pneus à la
page 10‑79.
Capacité nominale du
véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus le poids de
la charge établi. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑15.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Entretien du véhicule
Charge maximale sur le
pneu: Charge exercée sur un
pneu en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du
poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule:
Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine
et la pression de gonflage
recommandée. Voir « Étiquette
d'information sur les pneus et
le chargement » sous Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑15.
Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d'air des pneus doit
être adéquate.
Remarque: Ne laisser
personne vous dire que
le sous-gonflage ou le
sur-gonflage ne pose pas de
problème. Ceci n'est pas vrai.
Si les pneus n'ont pas assez
d'air (sous-gonflage), il peut
vous arriver ce qui suit :
.
Les pneus qui
sont surchargés ou
surchauffés pourraient
éclater.
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Augmente la
consommation de
carburant.
10-63
Si les pneus ont trop d'air
(surgonflage), il peut vous
arriver ce qui suit :
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Rend la conduite
inconfortable.
.
Est plus vulnérable aux
dangers routiers.
Sur votre véhicule se trouve une
Étiquette d'information sur les
pneus et chargements propre
à votre véhicule. Sur cette
étiquette, il est indiqué quels
sont les pneus d'origine du
véhicule et la pression de
gonflage appropriée pour les
pneus quand ils sont froids.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-64
Black plate (64,1)
Entretien du véhicule
La pression de gonflage
recommandée pour des pneus
froids, indiquée sur l'étiquette,
est la pression d'air minimale
requise pour supporter le poids
du véhicule chargé à capacité
maximale.
Pour plus d'informations sur la
charge maximale pouvant être
transportée par votre véhicule
et pour consulter un exemple
d'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement,
se reporter à la rubrique Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑15. Le chargement
du véhicule affecte sa tenue
de route et le confort de la
conduite. Ne jamais charger
le véhicule avec plus de poids
qu'il n'est conçu pour supporter.
Quand les vérifier
Vérifier vos pneus au moins
une fois par mois. Ne pas
oublier de contrôler la roue
de secours compacte, si le
véhicule en a une. La roue de
secours compacte doit être
gonflée à 420 kPa (60 psi).
Pour obtenir des informations
supplémentaires sur la roue de
secours compacte, se reporter
à la rubrique Roue de secours
compacte à la page 10‑101.
Comment procéder à la
vérification
Utiliser un manomètre de
poche de bonne qualité afin de
vérifier la pression des pneus.
Vous ne pouvez déterminer si
vos pneus sont proprement
gonflés seulement en les
observant. Des pneus radiaux
peuvent avoir l'air parfaitement
gonflés même s'ils manquent
d'air. Vérifier la pression de
gonflage des pneus à froid.
Froid signifie que votre véhicule
est demeuré immobile pour au
moins trois heures ou a roulé
sur une distance maximale de
1,6 km (1 mille).
Retirer le chapeau de valve
de sur le pied de la valve du
pneu. Appuyer fermement le
manomètre pour pneus sur
la valve afin d'obtenir une
mesure de la pression.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (65,1)
Entretien du véhicule
Si la pression de gonflage
concorde avec la pression
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et
chargements, aucun ajustement
nécessaire n'est requis. Si la
pression de gonflage est basse,
ajouter de l'air jusqu'à ce que
la quantité recommandée soit
atteinte.
Si les pneus sont gonflés de
manière excessive, libérer de
l'air en pesant sur la tige de
métal dans le centre de la valve
du pneu. Re-vérifier la pression
du pneu avec le manomètre
pour pneus.
S'assurer de remettre les
capuchons sur les tiges de
valves. Ils préviennent les fuites
en gardant à l'extérieur la saleté
et la moisissure.
Pneumatique : pression
de fonctionnement à
vitesse élevée
{ AVERTISSEMENT
A grande vitesse, 160 km/h
(100 mph) ou plus, les pneus
subissent une contrainte
supplémentaire. Une conduite
soutenue à grande vitesse
provoque une accumulation
excessive de chaleur et peut
provoquer une défaillance
brusque des pneus. Vous
pourriez avoir un accident
et vous-même ou d'autres
personnes pourraient être tuées.
Certains pneus à cote de vitesse
élevée nécessitent un réglage de
la pression de gonflage pour un
fonctionnement à grande vitesse.
Lorsque les limites de vitesse et
les conditions de route sont telles
... /
10-65
AVERTISSEMENT (suite)
qu'un véhicule peut être conduit à
grande vitesse, s'assurer que les
pneus sont cotés pour fonctionner
à grande vitesse, en excellent
état et réglés à la bonne pression
de gonflage à froid pour la charge
du véhicule.
Les véhicules avec des pneus
de dimension 245/45ZR20 103 Y,
P245/50ZR19 104W et
275/40ZR20 106Y, ont des
pneus pouvant supporter des
vitesses élevées. S'assurer que
les pneus sont gonflés à la pression
de gonflage à froid recommandée,
avant de faire marcher le véhicule
à des vitesses supérieures à
160 km/h (100 mph). Se reporter à
Limites de charge du véhicule à la
page 9‑15 et Pression des pneus à
la page 10‑63.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-66
Black plate (66,1)
Entretien du véhicule
À la fin d'un parcours à grande
vitesse, remettre les pneus à
la pression de gonflage à froid
indiquée sur l'étiquette d'information
sur les pneus et le chargement.
Se reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑15 et Pression
des pneus à la page 10‑63.
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance
de pression des pneus (TPMS)
utilise une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus de votre véhicule
et transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de
la roue de secours (selon le cas),
doit être vérifié mensuellement
à froid et gonflé à la pression
recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur
l'étiquette du véhicule ou l'étiquette
de pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule possède des
pneus de taille différente de celle
indiquée sur l'étiquette du véhicule
ou sur l'étiquette de pression de
gonflage des pneus, vous devez
déterminer la pression de gonflage
correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de basse
pression des pneus ou si
un ou plusieurs pneus sont
significativement dégonflés.
Par conséquent, quand le témoin
de basse pression des pneus
s'allume, vous devez arrêter
et vérifier vos pneus dès que
possible, et les gonfler à la pression
correcte. Rouler avec des pneus
significativement dégonflés les
surchauffe et peut causer leur
panne. Un gonflage insuffisant
augmente la consommation de
carburant, réduit la durée de
vie des pneus tout en affectant
le comportement du véhicule
et sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n'est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu'il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de
basse pression des pneus TPMS.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (67,1)
Entretien du véhicule
Votre véhicule est également équipé
d'un témoin d'anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement.
Le témoin d'anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de
basse pression de gonflage des
pneus. Lorsque le système détecte
un dysfonctionnement, la lampe
témoin clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée
en permanence. Cette séquence
se poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule
pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé,
le système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler
une basse pression de gonflage
des pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l'installation de
pneus ou de roues de rechange
ou de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule, afin de vous
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑67 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et
Industrie du Canada
Se reporter à Enoncé des
fréquences radio à la page 13‑23
pour les informations relatives
à la Partie 15 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis
et aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
10-67
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneu
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Le TPMS est conçu pour avertir
le conducteur en cas de basse
pression d'un ou de plusieurs
pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de
roue, à l'exception de l'ensemble
de roue de secours, si le véhicule
en possède un. Les capteurs TPMS
surveillent la pression d'air des
pneus du véhicule et transmettent
les lectures à un récepteur situé
dans le véhicule.
Le conducteur peut également
vérifier la pression des pneus sur le
centralisateur informatique de bord
(CIB). Pour plus d'informations et de
détails sur le fonctionnement et les
affichages du CIB, se reporter à
Messages de pneus à la page 5‑44.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-68
Black plate (68,1)
Entretien du véhicule
Si une pression basse de pneu est
détectée, le TPMS allume le témoin
d'avertissement de basse pression
de pneu au groupe d'instruments
du tableau de bord. Si le témoin
s'allume, arrêter le véhicule aussitôt
que possible et gonfler les pneus
jusqu'à la pression recommandée
inscrite sur l'étiquette d'information
sur les pneus et le chargement.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑15.
Un message d'avertissement du
CIB demandant de vérifier la
pression d'un pneu spécifique
s'affiche également à l'écran
du CIB. Le témoin de basse
pression des pneus et le message
d'avertissement du CIB s'affichent à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que les pneus soient gonflés à la
pression correcte.
L'avertissement de basse pression
d'un pneu peut être déclenché par
temps froid lors du démarrage,
et ensuite d'éteindre alors que
vous commencez à conduire.
Ceci pourrait être une indication
précoce de pression insuffisante
devant être corrigée.
L'Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, collée
au véhicule, indique la dimension
des pneus d'origine et la pression
de gonflage adéquate pour les
pneus quand ils sont froids.
Pour un exemple d'information
de l'étiquette d'information sur
les pneus et chargements et son
emplacement sur le véhicule,
se référer à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑15.
Se reporter également à Pression
des pneus à la page 10‑63.
Le système de surveillance de
pression des pneus de votre
véhicule peut vous avertir en cas de
faible pression d'un pneu, mais ne
remplace pas l'entretien normal des
pneus. Se reporter à Inspection des
pneus à la page 10‑72, Permutation
des pneus à la page 10‑72 et Pneus
à la page 10‑54.
Remarque: Les enduits
d'étanchéité pour pneus ne
sont pas tous les mêmes.
Un enduit d'étanchéité pour
pneus non agréé pourrait
endommager les capteurs
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts
par la garantie du véhicule.
Toujours utiliser l'enduit
d'étanchéité pour pneus
approuvé par GM disponible
chez votre concessionnaire
ou livré avec le véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (69,1)
Entretien du véhicule
Les nécessaires de gonflage de
pneu installés en usine utilisent
un liquide d'étanchéité pour
pneus agréé par GM. L'utilisation
d'enduits d'étanchéité pour pneus
non agréés peut endommager les
capteurs TPMS. Se reporter à
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité à la page 10‑86
pour les informations relatives
aux éléments et instructions
du nécessaire de gonflage.
puis reste allumé pendant le reste
du cycle d'allumage. Un message
d'avertissement est également
affiché sur le CIB. Le témoin
de défaillance et le message
d'avertissement du CIB s'allument
à chaque cycle d'allumage jusqu'à
ce que le problème soit corrigé.
Certaines des conditions pouvant
amener le voyant lumineux de
défaillance et le message du
CIB sont :
Témoin et message de
défaillance du TPMS
.
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants
ou ne fonctionnent pas. Lorsque le
système détecte une défaillance, le
témoin de basse pression de pneu
clignote pendant une minute environ
L'une des roues du véhicule a
été remplacée par la roue de
secours, si le véhicule en
possède une. Le pneu de
secours ne possède pas de
capteur TPMS. Le témoin
de défaillance et le message
CIB devraient s'éteindre une fois
que vous remettez en place le
pneu de route contenant le
capteur TPMS et le processus
de couplage du capteur est
effectué avec succès. Voir
« Procédé de couplage des
capteurs TPMS », plus bas dans
cette section.
10-69
.
Le procédé de couplage du
capteur TPMS n'a pas été
effectué ou n'a pas été
complété avec succès après
une permutation des pneus.
Le témoin de défaillance et le
message du CIB doit disparaître
une fois que le processus
d'appariement de capteur a
réussi. Voir « Procédé de
couplage des capteurs TPMS »,
plus bas dans cette section.
.
Un ou plusieurs capteurs
TPMS sont manquants ou
endommagés. Le témoin de
défaillance et le message
CIB devraient s'éteindre une fois
que les capteurs TPMS sont
installés et que le procédé de
couplage de capteur est effectué
avec succès. Consulter le
concessionnaire pour le service
après-vente.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-70
.
.
Black plate (70,1)
Entretien du véhicule
Les pneus ou roues de secours
ne correspondent pas aux
pneus et roues de l'équipement
d'origine du véhicule. Les pneus
et roues n'ayant pas été
recommandés pour votre
véhicule pourraient empêcher
le TPMS de fonctionner
correctement. Se reporter à
Achat de pneus neufs à la
page 10‑75.
Le fonctionnement d'appareils
électroniques ou la proximité
d'installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner
un dysfonctionnement des
capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas,
il ne peut détecter ou signaler
un pneu manquant de pression.
Demander une intervention à votre
concessionnaire si le témoin TPMS
et le message CIB s'allument et
restent allumés.
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un
code d'identification unique. Chaque
fois que vous remplacez un ou
plusieurs des capteurs TPMS ou
que vous permutez les roues du
véhicule, les codes d'identification
de capteur doivent être appariés à
la nouvelle position de roue/pneu.
Aussi le processus d'appariement
de capteur TPMS devrait être
effectué après le remplacement d'un
pneu de secours par un pneu de
route contenant le capteur TPMS
pour que le témoin de défaillance
et le message CIB s'allume
au prochain cycle d'allumage.
Les capteurs correspondent aux
positions de pneus/roues dans
l'ordre suivant : pneu avant côté
conducteur, pneu avant côté
passager, pneu arrière côté
passager, et pneu arrière côté
conducteur en utilisant un outil de
diagnostic TPMS. Consulter le
concessionnaire pour le service
après-vente.
Les capteurs TPMS peuvent
également être couplés à la
position de chaque pneu/roue
en augmentant ou diminuant la
pression d'air des pneus. Si vous
augmentez la pression d'air d'un
pneu, ne pas dépasser la pression
de gonflage maximale indiquée
sur le flanc du pneu. Pour réduire
la pression, utiliser l'extrémité
pointue du capuchon de valve,
un manomètre de type crayon
ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour
associer la première position de
pneu/roue et cinq minutes en tout
pour associer les quatre positions
de pneus/roues. S'il faut plus de
deux minutes pour coupler le
premier pneu et sa roue, ou plus
de cinq minutes pour coupler les
positions des quatre pneus et
roues, le procédé de couplage
s'interrompra et vous devrez
recommencer.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (71,1)
Entretien du véhicule
Le processus d'appariement de
capteur TPMS s'effectue de la façon
suivante :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position
ON/RUN (en fonction/marche)
sans faire démarrer le moteur.
3. Accéder à l'écran d'informations
TPM du véhicule sur le CIB.
Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑28. Appuyer sur Set
pour le réapprentissage des
capteurs. Le klaxon retentit
deux fois pour indiquer que
le récepteur est en mode
d'apprentissage et le message
TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif)
s'affiche à l'écran du CIB.
4. Commencer par le pneu avant
côté conducteur.
5. Retirer le capuchon de la tige de
valve. Activer le capteur TPMS
en augmentant ou en réduisant
la pression du pneu pendant
10 secondes, ou jusqu'à ce
qu'un avertisseur sonore se
déclenche. Le déclenchement
du klaxon, qui prend jusqu'à
30 secondes, confirme que le
code d'identification du capteur
TPMS a été associé à cette
position de pneu.
6. Passer au pneu avant côté
passager et répéter la procédure
de l'étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté
passager et répéter la procédure
de l'étape 5.
10-71
8. Passer au pneu arrière du
côté conducteur et refaire la
procédure de l'étape 5.
9. Après avoir retenti pour
confirmer l'appariement du
pneu arrière côté conducteur,
l'avertisseur retentit deux autres
fois pour signaler que le mode
d'apprentissage n'est plus
actif. Mettre le commutateur
d'allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
10. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d'air
recommandé selon les
indications figurant sur
l'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement.
11. Remettre les capuchons sur
les tiges de valves.
La pression d'air des pneus s'affiche
après le démarrage.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-72
Black plate (72,1)
Entretien du véhicule
Pneu : inspection
Nous préconisons une
inspection régulière des pneus,
y compris du pneu de secours,
si le véhicule en a un, afin de
vérifier s'ils ne sont pas usés
ou endommagés, au moins
une fois par mois.
Remplacer toujours les pneus
lorsque l'une des affirmations
suivantes se vérifie :
.
Les indicateurs apparaissent
à trois endroits au moins
autour du pneu.
.
Le câblé ou la trame au
travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
.
.
.
La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer
le câblé ou la trame.
Le pneu a une bosse,
un ballonnement ou une
déchirure.
Le pneu est crevé,
entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de
façon satisfaisante du fait
de leur importance ou de
leur emplacement.
Permutation des pneus
La permutation n'est pas
recommandée si le véhicule
possède des pneus de taille
différente à l'avant et arrière.
Ne pas permuter des pneus
de taille différente de l'avant à
l'arrière. Les roues et pneus
doivent être utilisés uniquement
à leur position avant ou arrière
d'origine.
La permutation des pneus est
recommandée si votre véhicule
est équipé de pneus de même
dimensions aux quatre roues.
Ces pneus doivent être
permutés tous les 12 000 km
(7 500 milles). Se reporter à
Programme d'entretien à la
page 11‑3.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (73,1)
Entretien du véhicule
Après la permutation des
pneus, ajuster les pressions
de gonflage avant et arrière
selon les indications de
l'étiquette d'information sur
les pneus et la capacité de
chargement du véhicule.
Se reporter à Pression des
pneus à la page 10‑63 et
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑15.
L'objectif d'une permutation de
pneus régulière est d'obtenir
une usure égale pour tous les
pneus du véhicule. Ceci assure
que le véhicule continu d'offrir
une performance aussi près que
possible de quand ses pneus
étaient neufs.
À tout moment, si vous
remarquez une usure anormale,
permuter les pneus aussitôt que
possible et vérifier l'alignement
des roues. Également, faire
une vérification de si des pneus
ou roues sont endommagés.
Se reporter à Lorsqu'il est temps
de mettre des pneus neufs à la
page 10‑74 et Remplacement
des roues à la page 10‑81.
10-73
Toujours utiliser l'ordre de
permutation illustré ici lors de
la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de
secours compacte (si le véhicule
en est doté) dans la permutation
des pneus.
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression
des pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑67.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-74
Black plate (74,1)
Entretien du véhicule
S'assurer que tous les écrous
de roue soient serrés comme
il se doit. Voir « Couple de
serrage d'écrous de roue » en
Capacités et spécifications à la
page 12‑2.
{ AVERTISSEMENT
De la rouille ou de la saleté sur
une roue, ou sur les pièces sur
lesquelles elle est fixée, peuvent
provoquer le desserrage des
boulons de roue au cours du
temps. La roue pourrait se
détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement
d'une roue, enlever toute rouille
ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence,
utiliser un linge ou un essuie-tout
... /
AVERTISSEMENT (suite)
pour le faire, mais s'assurer
d'utiliser un grattoir ou une brosse
à poils métalliques plus tard,
au besoin, pour enlever toute
rouille et toute saleté. Se reporter
à Si un pneu se dégonfle à la
page 10‑83.
Quand faut-il remplacer
les pneus?
Différents facteurs, tels que
l'entretien, les températures,
les vitesses adoptées, la charge
du véhicule et les conditions de
circulation influencent le moment où
il convient de remplacer les pneus.
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Pour savoir à quel moment il est
nécessaire de changer les pneus,
vérifier les indicateurs d'usure qui
apparaissent lorsque la bande de
roulement restante est inférieure
ou égale à 1,6 mm (1/16 po).
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (75,1)
Entretien du véhicule
Pour plus de renseignements, se
reporter aux rubriques Inspection
des pneus à la page 10‑72 et
Permutation des pneus à la
page 10‑72.
Le caoutchouc des pneus vieillit
avec le temps. Ceci est également
vrai pour le pneu de secours, si le
véhicule en possède un, même
s'il n'a pas été utilisé. De multiples
facteurs affectent la vitesse à
laquelle ce vieillissement se
produit, incluant la température,
les conditions de chargement,
et l'entretien fait au niveau de la
pression de gonflage. Typiquement,
les pneus devront être remplacés
parce qu'ils sont usés avant de
devoir l'être parce qu'ils sont trop
vieux. Consulter le fabriquant de
pneus pour plus d'information
concernant quand les pneus
doivent être remplacés.
10-75
Entreposage du véhicule
Achat de pneus neufs
Les pneus vieillissent quand ils sont
entreposés de façon normale sur
un véhicule stationné. Pour retarder
le vieillissement d'un véhicule
entreposé pour plus d'un mois,
laisser le véhicule dans un endroit
frais, sec et propre, loin de la
lumière directe du soleil. Cet endroit
ne doit pas contenir de graisse,
d'essence ou d'autres substances
pouvant détériorer le caoutchouc.
GM a développé et adapté
des pneus spécifiques à votre
véhicule. Les pneus d'origine
installés sur votre véhicule,
lorsqu'ils étaient neufs, étaient
conçus afin de rencontrer le
Spécification des critères pour
les pneus General Motors
(TPC Spec). Si vous avez
besoin de pneus de
remplacement, GM recommande
fortement l'utilisation de pneus
avec la même cote TPC Spec
(Spécification des critères pour
les pneus General Motors).
De cette façon, votre véhicule
continuera d'avoir des pneus
qui sont conçus, lors d'une
utilisation normale, pour offrir
les mêmes performances et la
même sécurité que les pneus
originaux.
Un stationnement prolongé peut
amener la formation de zones
planes pouvant amener des
vibrations lors de la conduite.
Lors de l'entreposage d'un véhicule
pour plus d'un mois, retirer les
pneus ou soulever le véhicule afin
de réduite le poids sur les pneus.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-76
Black plate (76,1)
Entretien du véhicule
Le système de Spécification
des critères pour les pneus
General Motors, TPC Spec,
considère plus d'une douzaine
de spécifications critiques ayant
un impact sur l'ensemble des
performances de votre véhicule,
incluant la performance de vos
freins, la conduite et la tenue de
route, le système d'antipatinage
à l'accélération, et le système de
suivi des performances selon la
pression des pneus. Le numéro
de Spécification des critères
pour les pneus General Motors
(TPC Spec) de GM est inscrit
en relief dans le flanc du pneu,
près de la dimension du pneu.
Si les pneus sont équipés
d'une sculpture de bande de
roulement toutes saisons, le
code de spécification TPC est
suivi des lettres MS, pour la
boue et la neige. Se reporter à
la rubrique Étiquette de paroi
latérale du pneu à la page 10‑56
pour obtenir de plus amples
renseignements.
GM recommande de remplacer
les pneus par groupes de
quatre. Ceci est dû à ce que
la profondeur de sculpture
des quatre pneus aidera votre
véhicule à réagir le plus possible
comme avec des pneus neufs.
Remplacer qu'une partie de
l'ensemble complet de pneus
peut affecter le freinage et
la tenue de route de votre
véhicule. Pour des informations
sur la permutation correcte des
pneu, se reporter aux rubriques
Inspection des pneus à la
page 10‑72 et Permutation
des pneus à la page 10‑72.
{ AVERTISSEMENT
Les pneus peuvent exploser
pendant une intervention
incorrecte. Vous-même ou
d'autres personnes risquez des
blessures voire la mort si vous
tentez de monter ou démonter un
pneu. Seul votre concessionnaire
ou un centre de réparation de
pneus peut monter et démonter
les pneus.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (77,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (suite)
Le fait de combiner des pneus
de différentes dimensions peut
causer une perte de contrôle
pendant que vous conduisez.
Si vous combinez des pneus
de différentes dimensions,
marques ou types (pneus
radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée),
la maniabilité du véhicule
risque d'être mauvaise et
une collision pourrait se
produire. L'utilisation de pneus
de différentes dimensions,
marques ou types pourrait
aussi endommager votre
véhicule. S'assurer d'utiliser
des pneus de bonnes
dimensions, marques
et type sur toutes les
roues. Vous pouvez utiliser
temporairement votre roue
de secours compacte, car
elle a été développée pour
votre véhicule. Se reporter à
Roue de secours compacte à
la page 10‑101.
... /
{ AVERTISSEMENT
Si vous utilisez des pneus
à carcasse diagonale, les
bords de la jante peuvent se
fissurer après de nombreux
kilomètres. Une panne
soudaine de pneu ou de roue
peut survenir et provoquer un
accident. Utiliser uniquement
des pneus à carcasse radiale
sur les roues de ce véhicule.
10-77
Si vous devez remplacer les
pneus de votre véhicule par
des pneus non munis d'un
code TPC, s'assurer qu'ils sont
de mêmes dimensions, qu'ils
possèdent la même limite de
charge, la même cote de vitesse
et le même type de fabrication
(pneus radiaux et pneus à
carcasse diagonale ceinturée)
que les pneus d'origine de
votre véhicule.
Les véhicules équipés d'un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
présenter un avertissement
erroné de faible pression
si des pneus dont la cote
est codée non TPC sont
installés sur votre véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-78
Black plate (78,1)
Entretien du véhicule
Les pneus dont la cote est
codée non TPC peuvent
indiquer un avertissement
de faible pression supérieur
ou inférieur au niveau
d'avertissement correct que
vous obtiendriez avec des
pneus donc la cote est codée
TPC. Se reporter à Système de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑66.
Les pneus d'origine de votre
véhicule sont inscrits sur la liste
de l'étiquette d'information sur
les pneus et chargements. Pour
de plus amples informations sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et chargements et son
emplacement sur le véhicule,
se référer à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑15.
Pneus et roues de
dimensions variées
Si vous ajoutez des roues ou des
pneus de dimensions différentes
des roues et pneus d'origine, cela
risque d'affecter les performances
du véhicule, notamment les
caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi
que la stabilité, et la résistance au
capotage. Par ailleurs, si le véhicule
dispose de systèmes électroniques
tels que des freins antiblocage, des
sacs gonflables anti-tonneaux, un
système de traction asservie et une
commande de stabilité électronique,
les performances de ces systèmes
peuvent être affectées.
{ AVERTISSEMENT
En cas de montage de roues
de taille différente, le niveau de
performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues
sont montés. Cela risque
d'augmenter les risques
d'accident et de blessures graves.
N'utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour votre véhicule,
et les faire monter correctement
par un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se
reporter aux rubriques Achat de
pneus neufs à la page 10‑75 et
Accessoires et modifications à la
page 10‑3.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (79,1)
Entretien du véhicule
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l'épaulement et la largeur
maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous
se rapportent au système
développé par le service
National Highway Traffic
Safety Administration des
États-Unis, qui classe les
pneus selon l'usure de la bande
de roulement, la traction, et la
performance des températures.
Ceci ne s'applique qu'aux
véhicules vendus aux
États-Unis. Les catégories
sont moulées sur les flancs
de la plupart des pneus
des voitures particulières.
Le système de classement de
qualité de pneus uniforme ne
s'applique pas à la bande de
roulement, aux pneus à neige
d'hiver, aux pneus gagne-place
ou à usage temporaire, aux
pneus avec diamètres de
jantes de roue nominaux de
25 à 30 cm (10 à 12 pouces),
ou à certains pneus à production
limitée.
10-79
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme
et camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance des
pneus (TPC) de General Motors.
Outre ces catégories, tous les
pneus des voitures particulières
doivent se conformer aux
exigences de sécurité fédérales.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-80
Black plate (80,1)
Entretien du véhicule
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d'usure de la
bande de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent
sur le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple,
un pneu de catégorie 150
s'userait une fois et demie (1½)
autant selon le programme
gouvernemental qu'un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme
en raison des variations dans
les manières de conduire, le
nombre d'entretiens, et les
différences de caractéristiques
routières et de climats.
Traction – AA, A, B, C
Température – A, B, C
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau
le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur
l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
une performance de traction
de bas niveau. Avertissement:
Le degré de traction attribué
à ce pneu se base sur des
tests de traction à freinage
tout droit et ne comprend
pas les accélérations, les
virages, l'aquaplanage ou
les caractéristiques à traction
de pointe.
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C,
et représentent la résistance
des pneus à la génération de
chaleur et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d'un test
effectué dans des conditions
contrôlées sur une roue d'essai
spécifiée d'un laboratoire
intérieur. Les températures
élevées soutenues peuvent
provoquer la dégradation du
matériau des pneus et en
réduire la durée de vie, et
une température excessive
peut entraîner une défaillance
soudaine des pneus.
La catégorie C correspond
à un niveau de performance
auquel tous les pneus de
voitures particulières doivent
se conformer selon la norme
no.109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (81,1)
Entretien du véhicule
Les catégories B et A
représentent des niveaux
de performance plus élevés sur
la roue d'essai de laboratoire
que le niveau minimum requis
par la loi. Avertissement:
La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour
un pneu correctement gonflé
et qui n'est pas surchargé.
Une vitesse excessive, un
gonflage insuffisant ou une
charge excessive, séparément
ou en combinaison, peuvent
provoquer une accumulation
de chaleur et une défaillance
possible des pneus.
Alignement des roues et
équilibrage des pneus
Les pneus et les roues du véhicule
ont été attentivement équilibrées
et leur parallélisme a été réglé en
usine, afin de procurer aux pneus
la plus longue durée de vie et
les meilleures performances.
Des réglages de l'alignement
des roues et l'équilibrage des
pneus ne seront normalement pas
nécessaires. Cependant, en cas
d'usure inhabituelle des pneus ou
de tirage du véhicule d'un côté ou
de l'autre, l'alignement doit être
vérifié. Si le véhicule vibre en
roulant sur route plate, les pneus
et roues peuvent devoir être
rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un
diagnostic approprié.
10-81
Remplacement de roue
Remplacer toute roue qui est pliée,
craquée, ou encore très rouillée ou
corrodée. Si les écrous de roue se
desserrent continuellement, il faut
remplacer la roue, ainsi que ses
boulons et ses écrous. Si l'air fui
des roues, la remplacer (sauf
certaines roues en aluminium,
qui peuvent parfois être réparées).
Rencontrer votre concessionnaire si
l'une de ces situations se présente.
Votre concessionnaire connaît le
genre de roue dont vous avez
besoin.
La nouvelle roue doit avoir la même
capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu'elle
remplace.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-82
Black plate (82,1)
Entretien du véhicule
Si vous devez remplacer l'une
des roues ou l'un des boulons ou
écrous de roue, ou des capteurs du
système de surveillance de pression
des pneus (TPMS), les remplacer
seulement par des pièces neuves
GM d'origine. De cette façon, vous
serez assuré d'avoir la roue, verrous
de roue, écrous de roue, et capteurs
TPMS qui conviennent à votre
véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux d'utiliser une
roue de secours ou des boulons
de roues qui ne sont pas adaptés
au véhicule. Ceci peut affecter
le freinage et la maniabilité du
véhicule, entraîner des fuites d'air
au niveau des pneus et une perte
de contrôle. Un accident pourrait
se produire et pourrait vous
... /
AVERTISSEMENT (suite)
blesser ou blesser d'autres
personnes. Toujours utiliser la
roue de secours et boulons
de roues adéquats pour un
remplacement.
Remarque: Un roue incorrecte
peut causer des problèmes
de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de
calibrage de compteur de vitesse
ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du
véhicule et d'espace entre les
pneus ou les chaînes et la
carrosserie et le châssis.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑83 pour
plus de renseignements.
Roues de rechange d'occasion
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux d'installer une
roue d'occasion sur le véhicule.
Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle
distance elle a été utilisée. Elle
pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous
devez remplacer une roue, utiliser
une roue neuve d'origine GM.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (83,1)
Entretien du véhicule
Chaînes à neige
{ AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes. Le dégagement
est insuffisant. Des chaînes
antidérapantes utilisées sur
un véhicule n'ayant pas le
dégagement suffisant peuvent
causer des dommages aux
freins, à la suspension ou à
d'autres pièces du véhicule.
L'endroit endommagé par les
chaînes pourrait causer une
perte de contrôle du véhicule
et d'autres personnes ou
vous-même pourriez subir des
blessures lors d'une collision.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si
son fabricant le recommande
pour votre véhicule, pour les
dimensions de vos pneus et pour
vos conditions routières. Suivre
les directives de ce fabricant.
Pour éviter d'endommager le
véhicule, conduire lentement,
régler ou enlever le dispositif
s'il entre en contact avec votre
véhicule, et éviter de faire patiner
les roues. Si vous trouvez des
dispositifs de traction qui
conviennent, vous devez les
installer sur les pneus arrière.
10-83
Au cas d'un pneu à plat
Il est inhabituel de voir un pneu
éclater en cours de conduite,
spécialement si l'on entretient les
pneus du véhicule correctement.
Si l'air sort d'un pneu, il est bien
plus probable qu'elle le fasse
lentement. Mais s'il arrive de
voir un pneu éclater, voici quelques
conseils sur ce à quoi s'attendre
et quoi faire :
Si un pneu avant fait défaut, le pneu
à plat crée une résistance qui tire le
véhicule de ce côté. Lever le pied
de la pédale d'accélération et tenir
fermement le volant. Braquer le
volant afin de conserver sa voie,
pour ensuite freiner doucement
jusqu'à l'arrêt complet, bien à
l'écart de la route si possible.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-84
Black plate (84,1)
Entretien du véhicule
Un éclatement du pneu arrière, en
particulier dans une courbe, réagit
de façon similaire à un dérapage et
demande les mêmes réactions de
la part du conducteurs. En toute
situation d'éclatement du pneu
arrière, lever le pied de la pédale
d'accélération. Prendre le contrôle
du véhicule en braquant le volant
du côté où on cherche à se diriger.
Il se peut que ce soit très agité et
bruyant, mais il est toujours possible
de braquer le volant. Freiner
doucement jusqu'à l'arrêt complet,
bien à l'écart de la route si possible.
AVERTISSEMENT (suite)
AVERTISSEMENT (suite)
dégonflé ou à plat peut le faire
éclater et provoquer un accident
grave. Ne jamais essayer de
regonfler un pneu après avoir
roulé avec lorsqu'il était fortement
dégonflé ou à plat. Demander à
votre concessionnaire ou à centre
d'intervention agréé de réparer ou
de remplacer le pneu à plat dès
que possible.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est fourni avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Rouler sur un pneu à plat peut
endommager le pneu. Le fait de
regonfler un pneu après avoir
roulé avec lorsqu'il était fortement
... /
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
... /
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat, bien à l'écart de
la route si possible. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 6‑5.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (85,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (suite)
Il peut être dangereux de changer
un pneu. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur
d'autres personnes. Vous pourriez
être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où
changer votre pneu. Pour éviter
le déplacement du véhicule :
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu'il est soulevé.
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier de vitesses
d'une boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou celui
d'une boîte de vitesses
manuelle en première (1)
ou en marche arrière (R).
... /
4. Demander aux occupants
de sortir du véhicule.
10-85
de compresseur, se reporter à
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité à la page 10‑86.
Si l'un des pneus du véhicule est à
plat (B), utiliser l'exemple suivant
comme guide pour vous aider à
poser les cales de roues (A).
Pour être certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le
plus éloigné de celui à remplacer.
C'est-à-dire le pneu situé de
l'autre côté, à l'extrémité opposée
du véhicule.
Ce véhicule peut être équipé d'un
cric et d'une roue de secours ou
d'une trousse de mastic pour pneu
et de compresseur. Pour utiliser
le cric pour changer un pneu de
secours en toute sécurité, suivre les
instructions ci-dessous. Se reporter
ensuite à Changement des pneus à
la page 10‑94. Pour utiliser le
nécessaire d'enduit d'étanchéité et
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes
expliquent comment réparer ou
changer un pneu.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-86
Black plate (86,1)
Entretien du véhicule
Nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité
{ AVERTISSEMENT
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit
clos doté d'une mauvaise
ventilation est dangereux.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer
dans le véhicule. Les gaz
d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore. Il peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Ne jamais faire tourner le
moteur dans un endroit clos
dépourvu de ventilation d'air
frais. Pour de plus amples
informations, se reporter à
Echappement du moteur à la
page 9‑32.
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (suite)
Un pneu gonflé à l'excès risque
d'exploser et vous et d'autres
personnes pourriez être blessées.
S'assurer de lire et de suivre
les instructions du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur et gonfler le pneu
à la pression recommandée.
Ne pas dépasser la pression
recommandée.
nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneu
dans son emplacement d'origine.
{ AVERTISSEMENT
Si votre véhicule est doté d'un
nécessaire d'enduit d'étanchéité
et de compresseur, il peut être
dépourvu de roue de secours,
d'équipement de changement de
pneu et certains véhicules sont
dépourvus d'emplacement de
rangement de pneu.
L'enduit d'étanchéité et le
compresseur peuvent servir à
boucher temporairement les
perforations jusqu'à 6 mm (¼ po)
dans la bande de roulement du
pneu. Il peut aussi servir à regonfler
un pneu dégonflé.
L'entreposage du nécessaire
de compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneus ou de
tout autre équipement dans
l'habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas
d'arrêt brusque ou de collision,
l'équipement non arrimé peut
heurter quelqu'un. Ranger le
... /
Si le pneu a été séparé de la roue,
si les flancs sont endommagés ou
si la perforation est importante, le
pneu est trop endommagé pour que
le nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneu soit
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (87,1)
Entretien du véhicule
efficace. Se reporter à Programme
d'assistance routière (Etats-Unis
et Canada) à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑12.
D. Manomètre
Veiller à lire et suivre toutes les
instructions du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur.
G. Fiche d'alimentation
Le nécessaire comprend :
E. Flexible d'air (noir)
F.
Flexible d'enduit d'étanchéité/
d'air (transparent)
Enduit d'étanchéité pour pneu
Lire et respecter les consignes de
sécurité figurant sur l'étiquette
collée sur le compresseur.
10-87
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur pour obturer et
gonfler temporairement un
pneu crevé
Suivre scrupuleusement les
instructions d'utilisation correcte
de l'enduit d'étanchéité.
Contrôler la date de péremption
de l'enduit d'étanchéité figurant
sur la cartouche. La cartouche doit
être remplacée avant sa date de
péremption. Des cartouches de
rechange sont disponibles chez
votre concessionnaire. Se reporter
à « Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité » plus loin.
A. Bouton de marche/arrêt
B. Commutateur de sélection
(enduit/air ou air uniquement)
C. Bouton de dégonflage
L'enduit ne peut être utilisé que
pour obturer un seul pneu. Après
utilisation, la cartouche et le flexible
enduit d'étanchéité/air doivent être
remplacés. Se reporter à « Dépose
et pose de cartouche d'enduit
d'étanchéité » plus loin.
Lorsque vous utilisez le nécessaire
de compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu par temps
froid, chauffer le nécessaire pendant
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-88
Black plate (88,1)
Entretien du véhicule
cinq minutes dans un
environnement chauffé.
Cela permettra de gonfler
le pneu plus rapidement.
Si un pneu se dégonfle, pour éviter
d'endommager davantage la roue et
le pneu, se diriger lentement vers
une surface plane. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 6‑5.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑83 pour
d'autres avertissements de
sécurité importants.
Ne pas retirer les objets pouvant
avoir transpercé le pneu.
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement.
Se reporter à Rangement
du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur
à la page 10‑94.
2. Dérouler le flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air (F) et la fiche
d'alimentation (G).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
4. Retirer le chapeau de la tige de
soupape du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
5. Fixer le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (F) sur la tige
de soupape du pneu. Le tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il soit serré.
6. Brancher la fiche
d'alimentation (G) dans
la prise électrique pour
accessoires située à l'intérieur
du véhicule. Débrancher tous
les appareils des autres prises
pour accessoires. Se reporter à
Prises électriques à la page 5‑6.
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu'on utilise le
compresseur d'air.
8. Tourner le sélecteur (B) dans le
sens horaire en position enduit
d'étanchéité et air.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (89,1)
Entretien du véhicule
9. Enfoncer le bouton en/hors
fonction (A) pour mettre en
fonction le nécessaire d'enduit
de pneu et compresseur.
Le compresseur injecte le
produit et l'air dans le pneu.
L'indicateur de pression (D)
affiche initialement une pression
élevée lorsque le compresseur
pousse l'enduit d'étanchéité
dans le pneu. Lorsque l'enduit
est complètement réparti dans
le pneu, la pression chute
rapidement et commence à
s'élever à nouveau au moment
où le pneu se gonfle d'air
uniquement.
10. Gonfler le pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide
de l'indicateur de pression (D).
La pression de gonflage
recommandée se trouve sur
l'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement.
Se reporter à Pression des
pneus à la page 10‑63.
Le relevé du manomètre (D)
peut être plus élevé que la
pression réelle lorsque le
compresseur est en marche.
Couper le compresseur pour
obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur
peut être mis en/hors fonction
jusqu'à obtention de la
pression correcte.
Remarque: Si vous ne parvenez
pas atteindre la pression
recommandée au bout de
25 minutes, le véhicule doit
être arrêté. Le pneu est trop
endommagé pour que le
nécessaire de compresseur
et d'enduit d'étanchéité pour
pneu puisse le gonfler. Retirer
la fiche de la prise électrique
pour accessoire et dévisser le
flexible de gonflage de la valve du
pneu. Se reporter à Programme
d'assistance routière (Etats-Unis
et Canada) à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑12.
10-89
11. Enfoncer le bouton de mise
en/hors fonction (A) pour
mettre hors fonction le
nécessaire de compresseur
et enduit de pneu.
Le pneu n'est pas obturé et
continue à fuir jusqu'à ce que
le véhicule roule et que l'enduit
d'étanchéité soit réparti dans le
pneu : par conséquent, les
étapes 12 à 18 doivent être
effectuées immédiatement
après l'étape 11.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur car il risque
d'être chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche
d'alimentation (G) de la prise
électrique pour accessoires
située à l'intérieur du véhicule.
13. Tourner le flexible d'enduit/
air (F) en sens antihoraire
pour le déposer de la tige
de soupape de pneu.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-90
Black plate (90,1)
Entretien du véhicule
14. Reposer le capuchon de la tige
de valve du pneu.
15. Remettre le flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air (F) et la
fiche d'alimentation (G) à
leur emplacement d'origine.
16. Si le pneu à plat peut être
gonflé à la pression de
gonflage recommandée, retirer
l'étiquette indiquant la vitesse
maximale de la cartouche
d'enduit d'étanchéité et la
placer dans un endroit bien
visible. Ne pas dépasser la
vitesse figurant sur cette
étiquette tant que le pneu
endommagé n'est pas réparé
ou remplacé.
17. Remettre l'équipement à sa
place d'origine dans le
véhicule.
à la page 13‑9 ou Programme
d'assistance routière (Mexique)
à la page 13‑12.
18. Parcourir immédiatement 8 km
(5 milles) pour répartir l'enduit
d'étanchéité dans le pneu.
Si la pression des pneus
n'a pas chuté de plus de
68 kPa (10 psi) par rapport
à la pression de gonflage
recommandée, utiliser le
nécessaire de compresseur
pour gonfler le pneu à la
pression de gonflage
recommandée.
19. Arrêter le véhicule dans un
lieu sûr et vérifier la pression
des pneus. Se référer aux
étapes 1 à 11 à la rubrique
« Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur sans enduit
d'étanchéité pour gonfler
un pneu (non crevé). »
Si la pression du pneu a chuté
de plus de 68 kPa (10 psi)
sous la pression de gonflage
recommandée, arrêter le
véhicule. Le pneu est trop
endommagé et l'enduit
d'étanchéité pour pneu ne
peut l'obturer. Se reporter à
Programme d'assistance
routière (Etats-Unis et Canada)
20. Essuyer l'enduit d'étanchéité
de la roue, du pneu ou du
véhicule.
21. Mettre au rebut la cartouche
d'enduit d'étanchéité et
l'ensemble flexible d'enduit
d'étanchéité/air (F) chez
un concessionnaire local
ou conformément à la
réglementation locale.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (91,1)
Entretien du véhicule
22. La remplacer par
une cartouche neuve
disponible auprès de
votre concessionnaire.
23. Après avoir obturé
temporairement un pneu
à l'aide du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
de compresseur, conduire
le véhicule chez un
concessionnaire agréé
dans un rayon de 161 km
(100 milles) pour faire
remplacer ou réparer le pneu.
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur sans enduit
d'étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé)
Pour utiliser le compresseur d'air
afin de gonfler un pneu sans
insuffler d'enduit d'étanchéité :
10-91
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑83 pour
d'autres avertissements de
sécurité importants.
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement.
Se reporter à Rangement du
nécessaire d'enduit d'étanchéité
et de compresseur à la
page 10‑94.
2. Dérouler le flexible d'air (E)
uniquement et la fiche
d'alimentation (G).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
Si un pneu se dégonfle, pour éviter
d'endommager davantage la roue et
le pneu, se diriger lentement vers
une surface plane. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 6‑5.
4. Retirer le capuchon de la tige
de valve du pneu dégonflé
en le tournant dans le sens
antihoraire.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-92
Black plate (92,1)
Entretien du véhicule
5. Fixer le flexible d'air (E) sur
la tige de soupape du pneu.
Le tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'il soit serré.
6. Brancher la fiche
d'alimentation (G) dans
la prise électrique pour
accessoires située à l'intérieur
du véhicule. Débrancher tous
les appareils des autres prises
pour accessoires. Se reporter à
Prises électriques à la page 5‑6.
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu'on utilise le
compresseur d'air.
8. Tourner le sélecteur (B) dans le
sens antihoraire en position air
uniquement.
9. Pour activer le compresseur,
enfoncer le bouton de
marche/arrêt (A).
Le compresseur injectera l'air
uniquement dans le pneu.
10. Gonfler le pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide
de l'indicateur de pression (D).
La pression de gonflage
recommandée se trouve sur
l'étiquette d'information sur
les pneus et le chargement.
Se reporter à Pression des
pneus à la page 10‑63.
Le relevé du manomètre (D)
peut être plus élevé que la
pression réelle lorsque le
compresseur est en marche.
Couper le compresseur
pour obtenir un relevé exact.
Le compresseur peut être
mis en/hors fonction jusqu'à
obtention de la pression
correcte. Si le pneu est
gonflé au-delà de la pression
recommandée, appuyer sur le
bouton de dégonflage (C) en
option, jusqu'à atteindre la
lecture correcte de pression.
Cette option n'est possible
qu'avec le flexible pour air
uniquement (E).
11. Enfoncer le bouton de mise
en/hors fonction (A) pour
mettre hors fonction le
nécessaire de compresseur
et enduit de pneu.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur car il risque
d'être chaud après utilisation.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (93,1)
Entretien du véhicule
12. Débrancher la fiche
d'alimentation (G) de la prise
électrique pour accessoires
située à l'intérieur du véhicule.
13. Débrancher le flexible d'air (E)
de la tige de soupape du pneu
en le tournant vers la gauche,
puis remettre le bouchon de la
tige de soupape du pneu en
place.
Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité
3. Tirer sur la cartouche (A) pour la
déposer.
Pour retirer la cartouche d'enduit
d'étanchéité :
4. Remplacer par une cartouche
neuve disponible auprès de
votre concessionnaire.
5. Mettre la nouvelle cartouche en
place.
6. Visser le connecteur (B) sur la
cartouche (A).
7. Replacer le couvercle de
plastique en le faisant coulisser.
14. Remettre le flexible d'air
uniquement (E) et la fiche
d'alimentation (G) à leur
emplacement d'origine.
15. Remettre l'équipement à sa
place d'origine dans le
véhicule.
10-93
1. Retirer le couvercle de plastique.
2. Dévisser le connecteur (B) de la
cartouche (A).
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-94
Black plate (94,1)
Entretien du véhicule
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu
3. Tourner l'écrou de retenue
central dans le sens antihoraire
pour retirer le couvercle.
4. Retirer le nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur
de son conteneur en mousse.
Pour ranger le nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur,
inverser les étapes.
Changement d'un pneu
Dépose du pneu de secours et
des outils
Roue de secours
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2‑9.
Le nécessaire d'enduit d'étanchéité
et de compresseur se trouve dans
un conteneur en mousse dans le
coffre.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2‑9.
2. Retirer le tapis.
2. Retirer le tapis.
3. Tourner la retenue centrale dans
le sens antihoraire pour retirer le
couvercle de la roue de secours.
4. Retirer la roue de secours et la
placer près du pneu plat.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (95,1)
Entretien du véhicule
10-95
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange
Outils
1. Effectuer un contrôle de sécurité
avant de poursuivre. Se reporter
à Si un pneu se dégonfle à la
page 10‑83 pour plus de
renseignements.
A. Clé de roue
B. Rallonge de levier de cric
C. Cric
Le cric et les outils se trouvent sous
la roue de secours.
1. Tourner l'extrémité plate du cric
dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour le
desserrer. Retirer le cric du
support.
2. Retirer le conteneur de l'outil.
3. Retirer les outils et la sangle du
pneu de la trousse à outils.
4. Placer les outils près du pneu à
changer.
2. Si le véhicule est doté de
capuchons de boulon de
roue, les retirer. Ranger les
capuchons avec l'enjoliveur.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-96
Black plate (96,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures,
voire le décès. Ne jamais se
placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
3. Utiliser la clé de roue
complètement étendue pour
desserrer tous les écrous de
roue d'un demi-tour dans le sens
antihoraire. Ne pas les retirer
encore.
Remarque: S'assurer que la
tête de levage du cric est dans la
bonne position, sinon le véhicule
pourrait être endommagé.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
4. Placer la tête de levage du cric
à l'emplacement de cric le
plus proche du pneu dégonflé.
L'emplacement est indiqué par
un repère figurant sur le bord
inférieur du véhicule. Le cric ne
doit pas être utilisé dans une
autre position.
Soulever le cric jusqu'à ce qu'il
s'engage sur le point de levage.
5. Placer la roue de secours
compacte près de soi.
{ AVERTISSEMENT
Le levage du véhicule sur un cric
mal placé peut endommager le
véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les
dégâts, placer la tête du cric à
l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (97,1)
Entretien du véhicule
10-97
{ AVERTISSEMENT
Le levage du véhicule sur un cric
mal placé peut endommager le
véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les
dégâts, placer la tête du cric à
l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
7. Introduire l'autre extrémité de la
poignée dans la clé.
8. Lever le véhicule en tournant
l'extension de la poignée du
cric dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que
le véhicule soit suffisamment
éloigné du sol pour pouvoir
placer la roue de secours
compacte sous le véhicule.
Maintenir le crochet parallèle au
sol. Au besoin, replacer la clé
pour continuer à la faire tourner.
6. Insérer l'extension de la poignée
de cric dans le cric en glissant le
crochet à travers l'extrémité
du cric.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-98
Black plate (98,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (suite)
9. Déposer tous les écrous de roue
et les placer dans un endroit sec
et propre pour éviter que de la
saleté ne s'accumule sur les
filets.
{ AVERTISSEMENT
De la rouille ou de la saleté sur
une roue, ou sur les pièces sur
lesquelles elle est fixée, peuvent
... /
provoquer le desserrage des
boulons de roue au cours du
temps. La roue pourrait se
détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement
d'une roue, enlever toute rouille
ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence,
utiliser un linge ou un essuie-tout
pour le faire, mais s'assurer
d'utiliser un grattoir ou une brosse
à poils métalliques plus tard,
au besoin, pour enlever toute
rouille et toute saleté. Se reporter
à Si un pneu se dégonfle à la
page 10‑83.
10. Enlever toute rouille et toute
saleté des boulons de roue,
des surfaces, de montage et
de la roue de secours.
11. Placer la roue de secours
compacte sur la surface de
montage de la roue.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (99,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (suite)
Ne jamais utiliser d'huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous, ceci risquerait de
desserrer les écrous. La roue
du véhicule pourrait tomber et
entraîner une collision.
12. Replacer ensuite les écrous de
roue en mettant l'extrémité
arrondie des écrous vers la
roue. Serrer chaque écrou
autant que possible avec la
clé jusqu'à ce que la roue soit
bien en place contre le moyeu.
Utiliser la main libre pour éviter
que la roue ne tourne lors du
serrage.
13. Abaisser le véhicule en faisant
tourner le levier du cric dans le
sens contraire des aiguilles
d'une montre. Abaisser
entièrement le cric.
10-99
adéquat prescrit après leur
remplacement. En cas d'utilisation
d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 12‑2
pour les couples prescrits des
écrous de roue d'origine.
14. Serrer les écrous de roue
fermement en croix, selon le
schéma.
{ AVERTISSEMENT
Une roue pourrait se desserrer
ou se détacher si les écrous
de roue sont serrés de façon
incorrecte. Les écrous de roue
doivent être serrés à l'aide d'une
clé dynamométrique au couple
... /
Remarque: Des écrous de roue
mal serrés peuvent entraîner
la pulsation des freins et
endommager le rotor. Pour éviter
des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue
également et fermement, dans
l'ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de
serrage des écrous de roues, se
reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 12‑2.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-100
Black plate (100,1)
Entretien du véhicule
Entreposage d'un pneu crevé
ou d'un pneu de secours et
des outils
{ AVERTISSEMENT
Le rangement d'un cric, d'un
pneu ou d'autres équipements
dans l'habitacle peut causer
des blessures. En cas d'arrêt
brusque ou de collision,
l'équipement non arrimé peut
heurter quelqu'un. Ranger
ces pièces à l'emplacement
correct.
Pour ranger une roue de secours
ou une roue crevée ainsi que les
outils :
1. Remettre le cric et les outils
comme ils étaient rangés à
l'origine dans le coffre.
2. Remettre en place le couvercle
de la roue de secours tel qu'il
était dans le coffre.
3. Poser l'écrou de retenue et le
tourner dans le sens horaire
pour le serrer.
4. Remettre en place le tapis du
coffre.
5. Placer le pneu plat, face vers le
haut, à son emplacement.
6. Acheminer la sangle fournie,
comme illustré pour arrimer le
pneu plat.
La roue de secours compacte est
destinée uniquement à un usage
temporaire. Remplacer dès que
possible la roue de secours
compacte par une roue normale.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (101,1)
Entretien du véhicule
Roue de secours
compacte
{ AVERTISSEMENT
La conduite avec plus d'un pneu
de secours compact à la fois peut
entraîner la perte du freinage et
de la maniabilité. Ceci pourrait
causer une collision et vous ou
d'autres personnes pourriez être
blessés. N'utiliser qu'un seul pneu
de secours compact à la fois.
Si ce véhicule est équipé d'une roue
de secours compacte, elle a été
complètement gonflée à l'origine,
mais peut perdre de l'air avec le
temps. Vérifier régulièrement la
pression de gonflage. Elle doit
être de 420 kPa (60 psi).
Lorsque la roue de secours a été
installée sur le véhicule, vous devez
vous arrêter dès que possible pour
vérifier que le pneu de secours soit
gonflé correctement. Le pneu de
secours est prévu pour conduire
à des vitesses allant jusqu'à
105 km/h (65 mi/h) et sur des
distances allant jusqu'à 5 000 km
(3 000 milles), pour que vous
puissiez terminer votre voyage
et faire réparer ou remplacer le
pneu ordinaire où vous voulez.
Naturellement, il est préférable
de remplacer le pneu de secours
compact par un pneu ordinaire dès
que possible. Le pneu de secours
compact durera plus longtemps et
sera en meilleur état si vous en
avez besoin de nouveau.
10-101
Remarque: Ne pas passer dans
un lave-auto automatique équipé
de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours
compact peut rester coincé
dans les rails de guidage, ce qui
pourrait endommager le pneu,
la roue et d'autres pièces du
véhicule.
Ne pas installer la roue de secours
compact sur d'autres véhicules.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-102
Black plate (102,1)
Entretien du véhicule
Ne pas monter le pneu de la roue
de secours compact sur une roue
ordinaire ou vice-versa. Ils ne
s'adapteraient pas. Garder le pneu
de rechange et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes
antidérapantes ne peuvent être
mises sur la roue de secours
compacte. Leur utilisation risque
d'endommager le véhicule ainsi
que les chaînes. Ne pas utiliser
de chaînes antidérapantes sur la
roue de secours compacte.
Démarrage avec
batterie auxiliaire
AVERTISSEMENT (suite)
.
Pour plus d'informations au sujet de
la batterie du véhicule, se reporter à
Batterie à la page 10‑33.
Si la batterie est déchargée,
essayer d'utiliser un autre véhicule
et des câbles de pontage pour faire
démarrer votre véhicule. La sécurité
exige d'exécuter les opérations
suivantes.
{ AVERTISSEMENT
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
.
Elles contiennent de l'acide
qui peut vous brûler.
.
Elles contiennent du
gaz qui peut exploser ou
s'enflammer.
... /
Elles contiennent
suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
Remarque: Ignorer ces étapes
peut causer des dommages
coûteux au véhicule, qui peuvent
ne pas être couverts par la
garantie.
Essayer de démarrer le véhicule
en le tirant ou en le poussant ne
fonctionnera pas, et peut
endommager le véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (103,1)
Entretien du véhicule
10-103
La connexion positive à distance est
recouverte d'un capuchon rouge.
Le retirer pour dévoiler la borne.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
être équipé d'une batterie 12 V
avec système de mise à la
masse.
Remarque: Utiliser uniquement
des véhicules à systèmes
12 volts et masses négatives
pour procéder à un démarrage
auxiliaire. Si le système de l'autre
véhicule n'est pas un système
12 volts à masse négative, les
deux véhicules peuvent être
endommagés.
Les bornes positive (A) et
négative (B) à distance se trouvent
dans le compartiment moteur, côté
conducteur du véhicule.
Ces bornes sont utilisées à la
place d'une connexion directe
à la batterie.
2. Positionner les deux véhicules
de manière à ce qu'ils ne se
touchent pas.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-104
Black plate (104,1)
Entretien du véhicule
3. Serrer fermement le frein de
stationnement. Les véhicules à
boîte de vitesses automatique
doivent être en position de
stationnement (P). Se reporter
à Passage à la position de
stationnement (Boîte de vitesse
automatique) à la page 9‑27.
Les véhicules à boîte de
vitesses manuelle doivent
être au point mort. Se reporter
à Stationnement (Boîte de
vitesses manuelle) à la
page 9‑31.
Remarque: Si vous laissez la
radio ou d'autres accessoires
en fonction au cours de la
procédure de démarrage par
câbles, ils pourraient être
détériorés. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie. Mettre toujours la radio
et les autres accessoires hors
fonction lors d'un démarrage
du véhicule à l'aide de câbles.
4. Tourner le commutateur
d'allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
et couper toutes les lampes et
accessoires des deux véhicules,
à l'exception des feux de
détresse si nécessaire.
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique peut
commencer à tourner, même si le
moteur est arrêté, et vous blesser.
Garder les mains, les vêtements
et les outils toujours éloignés
des ventilateurs électriques du
moteur.
{ AVERTISSEMENT
L'utilisation d'une allumette près
d'une batterie peut provoquer
une explosion des gaz de
batterie. Des personnes ont été
blessées par ces explosions
et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une
lampe de poche si vous avez
besoin de plus d'éclairage.
... /
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (105,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (suite)
S'assurer que la batterie contient
assez d'eau. Vous n'avez pas
besoin d'ajouter d'eau à la
batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une
batterie comporte des bouchons
de remplissage, s'assurer que la
quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d'abord de l'eau. Si vous
ne le faites pas, des gaz explosifs
pourraient se développer.
{ AVERTISSEMENT
Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart
des pièces mobiles une fois que
le moteur est en marche.
10-105
6. Connecter l'autre extrémité du
câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) de la batterie en bon
état (B).
7. Connecter une extrémité du
câble négatif (–) noir à la borne
négative (–) de la batterie en
bon état (C).
8. Connecter l'autre extrémité du
câble négatif (–) noir à la borne
négative (–) (D).
9. Démarrer le moteur du
véhicule de dépannage et
laisser son moteur tourner
au ralenti pendant au moins
quatre minutes.
Le liquide de batterie contient
de l'acide qui peut vous brûler. Ne
pas le toucher. Si par mégarde
vous en éclaboussez dans les
yeux ou sur la peau, rincer à l'eau
et faire immédiatement appel à un
médecin.
5. Connecter une extrémité du
câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) à distance (A).
10. Tenter de faire démarrer le
véhicule dont la batterie est
déchargée. À défaut de
démarrage après plusieurs
essais, une intervention est
probablement nécessaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-106
Black plate (106,1)
Entretien du véhicule
Remarque: Si les câbles volants
ne sont pas raccordés ou
déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut
survenir et endommager le
véhicule. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours
raccorder et déposer les câbles
volants dans l'ordre correct, en
s'assurant que les câbles ne se
touchent pas et qu'ils ne sont pas
en contact avec une autre pièce
métallique.
Pour débrancher les câbles volants
des deux véhicules :
1. Débrancher le câble noir
négatif (–) du véhicule avec
batterie déchargée.
2. Débrancher le câble noir
négatif (–) du véhicule avec
batterie en bon état.
3. Débrancher le câble rouge
positif (+) du véhicule dont la
batterie est chargée.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non
peinte du moteur ou borne
négative (–) auxiliaire
B. Bonne batterie ou bornes
positive (+) et négative (–)
auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne
positive (+) éloignée
4. Débrancher le câble rouge
positif (+) de l'autre véhicule.
5. Remettre les bouchons à leur
emplacement initial sur les
bornes positive (+) et
négative (–).
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (107,1)
Entretien du véhicule
Remorquage
Remorquage du véhicule
Remarque: Pour éviter tout
dommage, le véhicule en panne
doit être remorqué sans que les
quatre roues ne reposent sur le
sol. Un soin particulier doit être
apporté aux véhicules ayant une
faible garde au sol et/ou un
équipement spécial. Toujours
transporter sur une plate-forme
à plateau.
Consulter votre concessionnaire
ou un service de remorquage
professionnel si le véhicule
en panne doit être remorqué.
Se reporter à Programme
d'assistance routière (Etats-Unis
et Canada) à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑12.
10-107
Si la batterie est déchargée, le
levier sélecteur doit être replacé
manuellement en position de
point mort (N) pour le remorquage.
Se reporter à « Déverrouillage
manuel du levier de vitesses »
de la rubrique Passage hors de
la position de stationnement (Boîte
de vitesses automatique) à la
page 9‑29.
Remorquage d'un
véhicule récréatif
Pour faire remorquer votre véhicule
derrière un autre véhicule tel qu'une
autocaravane à des fins récréatives,
se reporter à « Remorquage d'un
véhicule récréatif » suivant.
Le véhicule n'a pas été conçu et
n'est pas destiné à être remorqué
avec l'une des roues en contact
avec le sol. Si le véhicule doit
être remorqué, se reporter à
« Remorquage du véhicule »,
plus haut dans cette section.
Remarque: Le remorquage
avec chariot ou pneumatique du
véhicule risque de l'endommager
en raison de la garde au sol
réduite. Toujours placer le
véhicule sur un camion à
plateau ou une remorque.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-108
Black plate (108,1)
Entretien du véhicule
Entretien de
l'apparence
Entretien extérieur
Nettoyage de l'éclairage
extérieur et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les
lentilles, n'utiliser que de l'eau tiède
ou froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les
instructions de la rubrique « Lavage
du véhicule » plus bas dans cette
section.
Soin de finition
L'utilisation occasionnelle de cire ou
un polissage doux du véhicule à la
main peut s'avérer nécessaire pour
éliminer des résidus de la finition de
peinture. Les produits de nettoyage
approuvés peuvent être obtenus
auprès de votre concessionnaire.
Si le véhicule possède une
finition de peinture avec couche
de base/couche transparente, la
couche transparente donne plus de
profondeur et de brillant à la couche
de base teintée. Toujours utiliser
des cires et produits de polissage
non abrasifs conçus pour la finition
de peinture avec couche de base/
couche transparente.
Remarque: L'utilisation d'une
lustreuse rotative ou un polissage
agressif sur une couche de base/
couche transparente de peinture
de finition peut la dégrader.
Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs
conçus pour la couche de base/
couche transparente de peinture
de finition d'un véhicule.
Les matériaux étrangers tels que le
chlorure de calcium et autres sels,
les produits qui font fondre la glace,
l'huile et le goudron routier, la sève
d'arbre, les déjections d'oiseaux
et les produits chimiques des
cheminées industrielles peuvent
endommager la finition du véhicule
s'ils stagnent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule dès que
possible. Au besoin, utiliser des
produits de nettoyage non abrasifs
sans danger pour les surfaces
peintes pour éliminer les matériaux
étrangers.
Les surfaces peintes extérieures
sont sujettes au vieillissement,
aux intempéries et à la pollution
chimique qui peuvent causer des
dégâts après un certain nombre
d'années. Pour conserver l'aspect
du neuf à la peinture de finition,
placer le véhicule dans un garage
ou le couvrir chaque fois que
possible.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (109,1)
Entretien du véhicule
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Les pièces métalliques
brillantes doivent être nettoyées
régulièrement pour conserver leur
lustre. Laver à l'eau ou utiliser un
produit de nettoyage pour le chrome
sur les garnitures en chrome ou en
acier inoxydable, si nécessaire.
Les éléments d'aluminium exigent
des soins particuliers. Pour éviter
les dégâts, ne jamais utiliser
de produits de polissage pour
l'automobile ou les chromes,
de vapeur ou de savon caustique
pour nettoyer aluminium.
Une fine couche de cire astiquée
pour obtenir un polissage,
est recommandée pour toutes
les pièces métalliques brillantes.
Lavage du véhicule
Pour conserver le fini du véhicule, le
garder propre en le lavant souvent.
Ne pas laver votre véhicule sous les
rayons directs du soleil et utiliser un
détergent pour voitures.
Remarque: Certains nettoyants
contiennent des substances
chimiques qui peuvent dégrader
les écussons ou les plaquettes
signalétiques de votre véhicule.
Vérifier l'étiquette du produit de
nettoyage. Si elle stipule qu'il ne
doit pas être utilisé sur les pièces
de plastique, ne pas l'utiliser sur
votre véhicule, sous peine de
détériorer celui-ci, ce qui ne
serait pas couvert par votre
garantie.
10-109
Ne pas utiliser d'agents de
nettoyage à base de pétrole ou
qui contiennent de l'acide ou un
abrasif, au risque d'endommager la
peinture, le métal ou le plastique du
véhicule. Les produits de nettoyage
approuvés peuvent être obtenus
auprès de votre concessionnaire.
Suivre toutes les directives du
fabriquant concernant l'usage
correct des produits, les précautions
à prendre en matière de sécurité
et la méthode correcte de mise au
rebut des produits d'entretien du
véhicule.
Rincer le véhicule à fond, avant
et après le lavage pour éliminer
complètement tous les produits
d'entretien. Les produits qui sèchent
sur la surface peuvent laisser des
traces.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-110
Black plate (110,1)
Entretien du véhicule
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d'eau, sécher la
surface à l'aide d'un chamois doux
et propre ou d'une serviette en
coton.
Les lave-auto utilisant des
systèmes à haute pression
pourraient faire pénétrer de l'eau
dans le véhicule. Éviter d'utiliser du
lavage haute pression à moins de
30 cm (12 po) de la surface du
véhicule. Les stations de lavage
à plus de 8 274 kPa (1 200 psi)
peuvent endommager ou retirer
la peinture et les autocollants.
Remarque: Les systèmes de
convoyeurs de certaines stations
de lavage automatiques peuvent
endommager le véhicule. Il peut
ne pas y avoir d'espace suffisant
pour le soubassement. Vérifier
auprès du gestionnaire de la
station de lavage avant d'utiliser
le lavage automatique.
Joints d'étanchéité
La graisse siliconée sur les joints
d'étanchéité prolongera leur durée
de vie, favorisera l'étanchéité, les
empêchera d'adhérer et de grincer.
Appliquer de la graisse siliconée
au moyen d'un chiffon propre.
Par temps très froid et humide,
une application fréquente peut être
nécessaire. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la
page 11‑8.
Roues et jantes — Aluminium
ou chrome
Les roues du véhicule peuvent être
en aluminium ou chromées.
Nettoyer les jantes au moyen d'un
chiffon propre et doux au moyen
de savon doux et d'eau. Rincer à
l'eau claire. Après rinçage complet,
sécher au moyen d'une serviette
propre et douce. Une cire peut être
appliquée.
Remarque: Les roues et autres
garnitures chromées peuvent
être détériorées si vous ne lavez
pas votre véhicule après avoir
roulé sur des routes saupoudrées
de chlorure de magnésium,
de calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de
poussière. Laver toujours les
parties chromées du véhicule
à l'eau savonneuse après
exposition à ces produits.
Remarque: L'utilisation de
savons, produits chimiques,
produits à polir abrasifs,
nettoyants puissants, brosses
dures ou nettoyants composés
d'acide sur des roues
d'aluminium ou chromées risque
de dégrader la surface de la ou
des roues. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Utiliser
uniquement des nettoyants
approuvés sur les roues en
aluminium ou chromées.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (111,1)
Entretien du véhicule
La surface de ces jantes est
similaire à la surface peinte du
véhicule. Ne pas utiliser de savons,
de produits chimiques, de produits à
polir ou de nettoyants abrasifs, de
nettoyants avec de l'acide ou des
brosses de nettoyage abrasives,
au risque d'endommager la surface.
Ne pas utiliser de poli pour les
chromes sur des roues d'aluminium.
Remarque: L'utilisation d'un
poli à chrome sur des roues en
aluminium risque d'endommager
les roues. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Utiliser
uniquement du poli à chrome
sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome
seulement sur les roues chromées,
mais ne pas en appliquer sur la
surface peinte de la roue, et polir
la roue immédiatement après
l'application du poli.
Remarque: Si vous passez votre
véhicule dans un lave-auto
pourvu de brosses de nettoyage
des pneus en carbure de silicone,
vous risquez de détériorer les
roues en aluminium ou chromées.
Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne jamais passer un
véhicule équipé de roues en
aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de brosses de
nettoyage des pneus en carbure
de silicone.
Pare-brise et lames
d'essuie-glaces
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à
l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les lames de caoutchouc
en utilisant un chiffon non
pelucheux ou une serviette de
10-111
papier imbibée de liquide de
lave-glace ou de détergent doux.
Nettoyer le pare-brise à fond
lors du nettoyage des lames.
Un essuie-glace couvert d'insectes,
de saleté de la route, de sève ou de
produits d'entretien du véhicule peut
laisser des traces sur le pare-brise.
Remplacer les lames d'essuie-glace
usées ou endommagées.
Les essuie-glaces peuvent être
endommagés par :
.
Les conditions extrêmement
poussiéreuses
.
Le sable et le sel
.
La chaleur et le soleil
.
La neige et la glace, si elles ne
sont pas correctement éliminées
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-112
Black plate (112,1)
Entretien du véhicule
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
Remarque: Si vous utilisez des
produits de protection de pneus
à base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de
dégrader la peinture de finition
et/ou les pneus. Lorsque vous
appliquez un protecteur de
pneus, essuyer toujours tout
excès de projection sur toutes
les surfaces peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé
et nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s'assurer
que l'atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabricant
d'origine assureront la protection
anticorrosion tout en conservant la
garantie du véhicule.
Finition endommagée
Tous les éclats de pierre, les
fractures ou rayures profondes
doivent être réparés rapidement.
Le métal nu se corrode rapidement
et peut entraîner d'importants frais
de réparation.
Les petits éclats et rayures peuvent
être réparés au moyen de produits
de retouche disponibles chez votre
concessionnaire. Les dégâts plus
importants doivent être réparés
dans l'atelier de carrosserie de
votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques utilisés pour
l'élimination de la glace et de la
neige et pour le nettoyage peuvent
s'accumuler sur le bas de caisse.
S'ils ne sont pas éliminés, la
corrosion et la rouille peuvent se
développer sur les organes du bas
de caisse tels que les canalisations
de carburant, le châssis, le plancher
et le circuit d'échappement même
s'ils sont protégés contre la
corrosion.
Au moins chaque printemps,
éliminer ces matériaux du bas de
caisse à grande eau. Nettoyer
toutes les zones où la boue et
les débris peuvent s'accumuler.
La saleté accumulée dans les
zones fermées du châssis doit être
dégagée avant le rinçage. Votre
concessionnaire ou une station de
lavage de bas de caisse peut s'en
charger.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (113,1)
Entretien du véhicule
Tacheture de peinture par des
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent créer une
pollution chimique. Les polluants
atmosphériques peuvent attaquer
les surfaces peintes du véhicule.
Ces dégâts peuvent prendre deux
formes : décolorations sous forme
de taches ou d'anneaux, et petites
zones foncées régulières gravées
dans la surface peinte.
Entretien intérieur
L'intérieur du véhicule aura une
allure qui demeurera à son meilleur
si on le nettoie fréquemment.
La poussière et et la saleté peut
s'accumuler sur la sellerie et
endommager les surfaces de tapis,
de tissu, de cuit et de plastique.
Les taches devraient être chassées
aussi rapidement que possible
puisqu'une chaleur élevée peut
rapidement les amener à s'incruster.
Les intérieurs de couleurs plus
pâles peuvent demander à être
nettoyés plus fréquemment. Les
journaux et vêtements qui peuvent
se décolorer sur les meubles de la
maison peuvent aussi se décolorer
sur l'intérieur du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits
boutons, utiliser une petite brosse
munie de poils souples.
Votre concessionnaires possède
des produits conçus pour nettoyer
l'intérieur du véhicule. Lors du
nettoyage de l'intérieur du véhicule,
utiliser seulement des nettoyants
conçus spécialement pour les
surfaces qui ont à être nettoyées.
Des dommages permanents
peuvent être causés par l'utilisation
de nettoyants sur des surfaces pour
lesquelles ils n'ont pas été conçus.
Appliquer le nettoyant directement
sur la serviette afin d'éviter de
mettre un surplus de nettoyant sur
le tissu. Enlever immédiatement tout
surplus de nettoyant appliqué sur
une autre surface que celle de la
serviette.
10-113
Remarque: L'utilisation d'un
produit abrasif pour nettoyer
les surfaces vitrées du véhicule
peut les rayer et/ou détériorer
le système de dégivrage de la
lunette arrière. Nettoyer les
glaces du véhicule uniquement
avec un chiffon doux et un
nettoyant à vitres.
Les nettoyants peuvent contenir
des solvants qui peuvent devenir
concentrés une fois appliqués
sur l'intérieur du véhicule. Avant
d'utiliser des nettoyants, lire et
suivre les instructions de sécurité
de l'étiquette. Lors du nettoyage de
l'intérieur du véhicule, conserver
une ventilation adéquate en ouvrant
les portes et fenêtres du véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-114
Black plate (114,1)
Entretien du véhicule
Ne pas nettoyer l'habitacle à l'aide
des nettoyants ou méthodes décrits
ci-après :
.
Ne jamais utiliser de couteau ou
autre objet tranchant pour retirer
les impuretés des surfaces
intérieures.
.
Ne jamais utiliser une
brosse rigide. Elle risquerait
d'endommager les surfaces
intérieures du véhicule.
.
Ne jamais appliquer une
forte pression ou frotter
agressivement avec une
serviette. L'application d'une
forte pression peut endommager
le revêtement intérieur et n'aide
pas à déloger la terre plus
efficacement.
.
N'utiliser que des savons
doux au pH neutre. Éviter les
détergents à lessive ou les
détergents à vaisselle avec
dégraissant. Utiliser trop de
savon laissera un résidu qui
laisse des stries et attire la
saleté. Pour obtenir un nettoyant
liquide, environ 20 gouttes par
3,78 L (1 gal) d'eau est un bon
indicateur.
.
Ne pas saturer de manière
excessive les garnitures lors du
nettoyage.
.
Les nettoyants contenant des
solvants peuvent endommager
l'intérieur du véhicule.
Tissu et tapis
Utiliser un aspirateur auquel est
joint une brosse souple afin de
retirer la poussière et la saleté non
incrustée. Un aspirateur-chariot
muni de brosses rotatives ne peut
être utilisé que sur le tapis et les
revêtements de sol. Pour la terre,
avant d'utiliser toute autre méthode,
toujours tenter de la retirer avec de
l'eau plate et du bicarbonate de
soude. Avant de nettoyer, retirer
doucement autant de terre que
possible en utilisant l'une des
techniques suivantes :
.
Pour les liquides : doucement
absorber l'eau de la terre
restantes avec un essuie-tout.
Laisser l'absorption se faire de
la terre vers l'essuie-tout jusqu'à
rien de plus ne puisse être retiré.
.
Pour les salissures sèches
solides : en retirer autant que
possible puis passer l'aspirateur.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (115,1)
Entretien du véhicule
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre
et non pelucheux d'eau ou
de soda.
2. Éliminer l'excès d'humidité.
3. Commencer sur le côté extérieur
d'où est la terre et frotter
doucement vers le centre.
Continuer de nettoyer et utiliser
une section propre du chiffon
chaque fois qu'il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement
la zone souillée.
5. Si la salissure n'est pas
complètement éliminée, utiliser
une solution d'eau savonneuse
tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l'eau.
S'il reste encore de la terre, un
produit de nettoyage commercial
pour les tissus ou un produit
détachant peut être nécessaire.
Faites-en l'essai sur une petite
surface peu visible pour tester la
rapidité de coloration avant d'utiliser
un un nettoyant pour sellerie ou
un produit détachant. Si la zone
nettoyée donne l'impression qu'il
pourrait se former une strie, laver la
surface en entier.
Utiliser un essuie-tout pour éponger
l'excès d'humidité du tissu ou du
tapis.
Cuir
Le cuir, et en particulier les cuirs
de coloration plus pâle, auront
besoin d'un nettoyage plus fréquent
afin de prévenir l'accumulation de
poussière, saleté, ou de couleur
provenant d'autres objets et de
prévenir que ce devienne
permanent.
Afin de retirer la poussière, on peut
utiliser un tissu souple humidifié
avec de l'eau. Si un nettoyage plus
en profondeur est nécessaire, un
tissu souple humidifié avec une
10-115
solution avec du savon doux peut
être utilisé. Votre concessionnaire
tient disponible un nettoyant
approuvé par GM offrant des
performances nettoyantes
supérieures lorsque utilisé
régulièrement sur les cuirs
d'intérieurs automobiles. Laisser
le cuir sécher naturellement.
Ne pas utiliser pas de chaleur,
de vapeur, de produit détachant
ou anti-tache, ou de poli à
chaussure sur le cuir. De nombreux
nettoyants et enduits commerciaux
conçus pour préserver et nettoyer
les cuirs peuvent changer
l'apparence ou l'aspect du cuir
de façon permanente et ne sont
pas recommandés. Ne pas utiliser
de silicone, de produits à base
de cire, ou de produits contenant
des solvants organiques conçus
pour nettoyer l'intérieur des
véhicules : ceux-ci pouvant modifier
l'apparence en intensifiant l'aspect
lustré de manière inégale.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-116
Black plate (116,1)
Entretien du véhicule
Tableau de bord, vinyles et
autres surfaces plastiques
Afin de retirer la poussière, on peut
utiliser un tissu souple humidifié
avec de l'eau. Si un nettoyage
plus en profondeur est nécessaire,
un tissu souple et propre humidifié
avec une solution de savon doux
peut être utilisé afin de doucement
enlever la poussière et la saleté. Ne
jamais utiliser de produit détachant
sur des surfaces plastiques.
De nombreux nettoyants et enduits
commerciaux conçus pour préserver
les surfaces de plastique souple
peuvent changer l'apparence ou
l'aspect du revêtement intérieur
de façon permanente et ne sont
pas recommandés. Ne pas utiliser
de silicone, de produits à base de
cire, ou de produits contenant des
solvants organiques conçus pour
nettoyer l'intérieur des véhicules,
ceux-ci pouvant changer
l'apparence en intensifiant l'aspect
lustré de manière inégale.
Certains produits commerciaux
peuvent intensifier l'aspect lustré
du tableau de bord. L'intensification
de l'aspect lustré peut amener une
réflection dans le pare-brise et
même, en certaines conditions,
rendre difficile de voir au-travers
du pare-brise.
Entretien des ceintures de
sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas blanchir ou teindre
les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Tapis de plancher
{ AVERTISSEMENT
Si un tapis de sol n'est pas à la
bonne dimension ou n'est pas
correctement posé, il peut gêner
la pédale d'accélérateur et/ou la
pédale de frein. Une interférence
avec les pédales peut provoquer
une accélération non souhaitée
et/ou allonger la distance de
freinage, ce qui peut provoquer
une collision et des blessures.
S’assurer que le tapis de sol
n'interfère pas avec la pédale
d'accélérateur ou de frein.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (117,1)
Entretien du véhicule
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis protecteurs.
.
Les tapis de sol de l'équipement
d'origine ont été conçus
pour votre véhicule. En cas
de remplacement, il est
recommandé d'acheter des tapis
de sol certifiés GM. Des tapis
de sol non-GM peuvent ne pas
s'ajuster et interférer avec les
pédales d'accélérateur ou de
frein. Toujours vérifier si les
tapis de sol n'interfèrent pas
avec les pédales.
.
Placer le tapis de sol du bon
côté. Ne pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis
protecteur du côté conducteur.
.
Utiliser un seul tapis de sol du
côté conducteur.
.
Ne pas superposer les tapis
de sol.
Les deux tapis de sol sont
maintenus en place par
deux dispositifs de retenue
à crochet.
10-117
Dépose et remplacement des tapis
de sol
1. Tirer sur l'arrière du tapis pour le
dégager des crochets.
2. Réinstaller le tapis en plaçant
les orifices sur les dispositifs de
retenue et remettre les crochets.
3. S'assurer que le tapis de sol est
correctement en place et vérifier
qu'il n'interfère pas avec les
pédales d'accélérateur ou de
frein.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
10-118
Black plate (118,1)
Entretien du véhicule
2 NOTES
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Entretien et maintenance
Entretien et
maintenance
Informations générales
Informations générales . . . . . . . 11-1
Entretien prévu
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Liquides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . 11-8
Pièces de rechange
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10
Enregistrement des travaux
d'entretien
Enregistrement des travaux
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
Informations
générales
Remarque: Des intervalles de
maintenance, des contrôles,
des inspections, des liquides
recommandés et des lubrifiants
sont nécessaires pour conserver
ce véhicule en bon état de
marche. Les dégâts causés par la
non observation du programme
de maintenance peuvent ne pas
être couverts par la garantie du
véhicule.
En tant que propriétaire du véhicule,
il vous incombe de planifier les
entretiens de cette section.
Nous recommandons que
votre concessionnaire effectue
ces entretiens. Un entretien
correct du véhicule permet de
maintenir celui-ci en bon état
de fonctionnement, diminue la
consommation de carburant et
réduit les émissions du véhicule
pour une meilleure qualité de l'air.
11-1
Comme les façons d'utiliser les
véhicules varient beaucoup selon
les individus, les besoins en matière
d'entretien varient également. Il est
possible que le véhicule doivent
subir des vérifications et réparations
plus fréquentes. Veuillez consulter
l'information utile sous la section
Entretien programmé. Pour que
le véhicule demeure en bonne
condition, consulter votre
concessionnaire.
Le programme d'entretien s'applique
aux véhicules qui :
.
Transporter des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l'étiquette
d'information sur les pneus
et le chargement du véhicule.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑15.
.
Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
11-2
.
Black plate (2,1)
Entretien et maintenance
Utiliser le carburant
recommandé. Se reporter à
Carburant recommandé à la
page 9‑55.
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de
procéder à des travaux
d'entretien. Certains travaux
peuvent provoquer des blessures
graves. N'effectuer des travaux
de maintenance que si vous
possédez le savoir-faire requis,
le bon outillage et l'équipement
approprié. En cas de doute,
consulter votre concessionnaire
pour faire faire le travail par un
technicien qualifié. Se reporter à
Travaux d'entretien effectués par
vous-même à la page 10‑4.
En tant que concessionnaire,
nous vous assurons que vous
recevrez le meilleur service
possible. Afin de vous assurer
des diagnostics rapides et précis,
votre concessionnaire bénéficie de
techniciens de service de formation,
utilise des pièces de remplacement
GM d'origine, aussi bien que des
outils et équipements à la fine
pointe de la technologie.
Les pièces de remplacement,
les liquides et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés sous
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑8 et Pièces de
rechange pour la maintenance à la
page 11‑10. Nous recommandons
l'utilisation de pièces d'origine
provenant de votre concessionnaire.
Permutation des pneus neufs
La permutation n'est pas
recommandée si le véhicule
possède des pneus de taille
différente à l'avant et arrière.
Si la permutation des pneus est
recommandée, il est important,
pour maintenir la tenue de route,
la maniabilité et les performances
du véhicule, que le premier
entretien de permutation soit
effectué pour des pneus neufs.
Les pneus doivent être permutés
tous les 12 000 km/7 500 milles.
Se reporter à Permutation des
pneus à la page 10‑72.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Entretien et maintenance
Entretien prévu
Lors de l'affichage du
message Change Engine Oil
Soon (vidanger l'huile moteur
sous peu)
Vidanger l'huile moteur et le filtre.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑10. Un entretien
antipollution.
Lorsque le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (changer l'huile
moteur sous peu) s'affiche, c'est
que le véhicule requiert un entretien
aussitôt que possible, soit avant
les prochains 1 000 km/600 milles.
Si la conduite s'effectue dans les
meilleures conditions possibles,
le système de contrôle de durée
d'huile moteur pourrait ne pas
indiquer la nécessité d'effectuer
la vidange d'huile du véhicule
pendant plus d'un an. L'huile moteur
et le filtre doivent être changés
au moins une fois par année et
le système de contrôle de durée
d'huile doit alors être réinitialisé.
Votre concessionnaire bénéficie
de techniciens de service de
formation qui effectuent ce travail
et réinitialisent le système. Si le
système de contrôle de durée
d'huile moteur a été réinitialisé
par accident, effectuer l'entretien
du véhicule dans les 5 000 km/
3 000 milles du plus récent
entretien. Réinitialiser le système
de contrôle de durée d'huile dès
qu'une vidange d'huile est effectuée.
Se reporter à Système de contrôle
de durée d'huile à la page 10‑14.
11-3
Lors de chaque vidange
d'huile moteur
.
Vidanger l'huile moteur et le
filtre. Réinitialiser le système de
contrôle de durée d'huile moteur.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑10 et Système de
contrôle de durée d'huile à la
page 10‑14. Un entretien
antipollution.
.
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement. Se reporter à
Liquide de refroidissement à la
page 10‑20.
.
Inspection du système de
refroidissement du moteur.
Examen visuel des flexibles,
tuyaux, raccords et colliers.
Effectuer les remplacements
nécessaires.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
11-4
Entretien et maintenance
.
Vérification du niveau du liquide
de lave-glace. Se reporter à
Liquide lave-glace à la
page 10‑29.
.
Inspection des balais
d'essuie-glaces pour déceler
toute trace d'usure, de fissure
ou de contamination. Nettoyage
des balais d'essuie-glaces et
du pare-brise s'il y a trace de
contamination. Se reporter
à Soins extérieurs à la
page 10‑108. Remplacement
des balais d'essuie-glaces
endommagés ou usés.
Se reporter à Remplacement
des balais d'essuie-glaces à la
page 10‑36.
.
Black plate (4,1)
Vérification de la pression des
pneus Se reporter à Pression
des pneus à la page 10‑63.
.
Vérification de l'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10‑72.
.
Examen du circuit de freinage
(ou tous les 12 mois, selon la
première éventualité)
.
Si la permutation est
recommandée pour le
véhicule, permuter les pneus
si nécessaire. Se reporter à
Permutation des pneus à la
page 10‑72.
.
Vérification de la direction et
de la suspension. Inspection
visuelle pour déceler tout
organe endommagé, desserré
ou manquant, ainsi que des
signes d'usure.
.
Vérification visuelle des fuites
(ou tous les 12 mois, selon la
première éventualité). Une fuite
de l'un ou l'autre système doit
être réparée et le niveau de
liquide doit être vérifié.
.
.
Inspection du filtre à air du
moteur. Se reporter à Filtre
à air moteur à la page 10‑16.
Lufrification des charnières
de carrosserie et des verrous,
des barillets de serrures, des
ferrures de sièges repliables et
du toit ouvrant (le cas échéant).
Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11‑8. Une lubrification plus
fréquente peut être nécessaire
lorsque le véhicule est exposé
à un environnement corrosif.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Entretien et maintenance
L'application d'une graisse de
silicone sur les caoutchoucs
d'étanchéité à l'aide d'un chiffon
humide prolonge leur durée de
vie, en améliore l'étanchéité et
supprime le grippage et les
grincements.
.
.
.
Entretiens supplémentaires
requis
Vérification des organes
du système de protection.
Se reporter à Vérification du
système de sécurité à la
page 3‑23.
Examen du circuit d'alimentation
en carburant en recherchant des
dégâts et des fuites.
Examen des circuits
d'échappement et des écrans
thermiques avoisinants en
recherchant des organes
desserrés ou endommagés.
Une fois par mois
.
Vérification du gonflage des
pneus. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10‑63.
.
Vérification de l'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10‑72.
.
Examen des bourrelets
d’étanchéité et des glissières
du toit ouvrant si le véhicule en
est équipé. Se reporter à Toit
ouvrant à la page 2‑19.
Tous les 12 000 km/7 500 milles
.
Si la permutation est
recommandée pour le
véhicule, effectuer la
permutation. Les pneus
doivent être permutés tous
les 12 000 km/7 500 milles.
Se reporter à Permutation des
pneus à la page 10‑72.
Lors de chaque remplissage de
carburant
11-5
Une fois par an
.
Vérification du niveau d'huile
moteur. Se reporter à Huile
moteur à la page 10‑10.
.
Se reporter à Vérification du
commutateur du démarreur à la
page 10‑33.
.
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement. Se reporter à
Liquide de refroidissement à la
page 10‑20.
.
Se reporter à Vérification de la
commande de verrouillage
du passage de rapports
automatique à la page 10‑34.
.
Vérification du niveau du liquide
de lave-glace. Se reporter à
Liquide lave-glace à la
page 10‑29.
.
Se reporter à Vérification du
blocage de la boîte de vitesse à
l'allumage à la page 10‑35.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
11-6
.
.
.
.
Black plate (6,1)
Entretien et maintenance
Se reporter à Vérification du
frein de stationnement et du
mécanisme P (Stationnement) à
la page 10‑35.
Vérification de la pédale
d'accélérateur en recherchant
des dégâts, des traces d'efforts
importants ou du grippage.
Remplacer au besoin.
Si le véhicule est doté d'un
nécessaire de compresseur
et d'enduit d'étanchéité,
contrôler la date de péremption
de l'enduit d'étanchéité figurant
sur l'étiquette d'instruction
du nécessaire. Se reporter à
Nécessaire d'enduit d'étanchéité
et de compresseur à la
page 10‑86.
Rinçage du dessous de la
carrosserie.
Première vidange d'huile après
40 000 km/25 000 milles
.
Remplacement du filtre à air de
l'habitacle (ou tous les 24 mois,
selon ce qui arrive en premier).
Un remplacement plus fréquent
peut être nécessaire en cas de
conduite dans des zones à forte
circulation, à mauvaise qualité
de l'air ou à niveaux élevés de
poussière. Le remplacement
peut également s'avérer
nécessaire si vous remarquez
du débit réduit de l'air, de la
buée sur les vitres ou des
odeurs. Votre concessionnaire
peut vous aider à déterminer le
bon moment pour remplacer le
filtre.
Première vidange d'huile après
80 000 km/50 000 milles
.
Remplacement du filtre à air du
moteur. Se reporter à Filtre à air
moteur à la page 10‑16.
.
Vidange du liquide de la boîte
de vitesses automatique (service
intensif) pour les véhicules
conduits principalement dans
la circulation urbaine par temps
chaud, en montagne ou pour les
taxis, la police ou les services
de livraison. Se reporter à
Liquide de boite de vitesses
automatique à la page 10‑15.
.
Remplacement du liquide
d'essieu arrière (dans des
conditions rigoureuses
d'utilisation) pour les véhicules
conduits principalement en
montagne, lors de la traction
d'une remorque, à grande
vitesse ou en compétition et
pour les taxis, la police et les
services de livraison. Consulter
votre concessionnaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Entretien et maintenance
.
Inspection du système de
contrôle des vapeurs de
carburant. Vérifier toutes les
conduites de carburant et de
vapeur pour s'assurer que leur
connexion, leur acheminement
et leur état sont adéquats.
S'assurer que le robinet de
purge, si le véhicule en est
doté, fonctionne correctement.
Remplacer au besoin.
Un entretien antipollution.
La U.S. Environmental
Protection Agency ou le
California Air Resources
Board a établi que l'omission
de cet entretien n'annule
pas la garantie du dispositif
antipollution ni ne limite la
responsabilité en cas de rappel
avant la fin de la durée utile
du véhicule. Cependant, GM
conseille vivement de faire
effectuer tous les travaux
d'entretien recommandés aux
intervalles indiqués et de les
consigner.
Première vidange d'huile après
160 000 km/100 000 milles
.
Remplacement du liquide
de boîte automatique (conditions
normales de conduite).
Se reporter à Liquide de boite
de vitesses automatique à la
page 10‑15.
.
Vidange du liquide d'essieu
arrière (conditions normales
de conduite). Consulter votre
concessionnaire.
.
Remplacement de la bougie
d'allumage et inspection des
fils de bougie. Un entretien
antipollution.
11-7
Première vidange d'huile après
240 000 km/150 000 milles
.
Vidange, rinçage et remplissage
du système de refroidissement
du moteur (ou tous les cinq ans,
selon la première éventualité).
Se reporter à Système de
refroidissement à la page 10‑18.
Un entretien antipollution.
.
Examen des courroies pour
déceler toute trace d’usure,
de fissuration excessive ou
tout autre dommage apparent
(ou tous les dix ans, selon
la première éventualité).
Remplacer au besoin.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
11-8
Black plate (8,1)
Entretien et maintenance
Liquides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile à moteur
Le moteur requiert une huile moteur approuvée selon la spécification
dexos™. Les huiles conformes à cette spécifications peuvent facilement
s'identifier grâce à leur marque de certification dexos™. Rechercher et
n'utiliser qu'une huile moteur qui affiche la marque de certification dexos™
du type de viscosité adéquat. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑10.
Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de
Liquide de refroidissement du moteur refroidissement DEX-COOL. Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 10‑20.
Système de freinage hydraulique
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 88862806,
Canada 88862807).
Système d'embrayage hydraulique
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 88862806,
Canada 88862807).
Lave-glace
Système de direction assistée
hydraulique
Guides de câble de frein de
stationnement
Boîte de vitesses automatique
Liquide de lave-glace Optikleen®.
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI.
Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM 12377985, Canada 88901242) ou
lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Entretien et maintenance
Usage
Liquide/lubrifiant
Boîte de vitesses manuelle,
moteur V6
Huile d'engrenage SAE 75W-90 GL5 (N° de pièce GM 88862475,
88862476 au Canada).
Boîte de vitesses manuelle,
moteur V8
Liquide de boîte de vitesses manuelle (N° de pièce GM 88861800,
88861801 au Canada).
Essieu arrière (moteur V6 avec boîte
automatique)
Liquide pour différentiel arrière 75W-90 (N° de pièce GM 89021677,
au Canada 89021678).
Essieu arrière (moteur V6 avec boîte
manuelle)
Liquide pour différentiel arrière 75W-90 en glissement limité
(N° de pièce GM 89021677 et additif antifriction 1052358,
au Canada 89021678 et additif antifriction 992694).
Essieu arrière (moteur V8)
Liquide pour différentiel arrière 75W-90 en glissement limité
(N° de pièce GM 89021677 et additif antifriction 1052358,
au Canada 89021678 et additif antifriction 992694).
Barillets de serrures
11-9
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant Lubriplate en aérosol (N° de pièce GM 12346293,
pivots, ancrage de ressort, cliquet de Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2,
déclenchement
catégorie LB ou GC-LB.
Charnières du capot, de porte et de
siège rabattable
Conditionnement des bourrelets
d'étanchéité
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones
(numéro de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887).
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
11-10
Black plate (10,1)
Entretien et maintenance
Pièces de rechange d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Pièce
Filtre à air du moteur
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
92196275
A3137C
25177917
PF2129
Filtre à huile du moteur
Moteur V6 de 3.6 L
Moteur V8 de 6.2 L
89017524
PF48
92220249
—
Moteur V6 de 3.6 L
12622561
41–109
Moteur V8 de 6.2 L
12621258
41-110
Côté conducteur
92231676
-
Côté passager
92231677
-
Cartouche de filtre à air de l'habitacle
Bougies
Lames d'essuie-glace
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Entretien et maintenance
Enregistrement des travaux d'entretien
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Fiche d'entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
11-11
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
11-12
Black plate (12,1)
Entretien et maintenance
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Entretien et maintenance
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
11-13
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
11-14
Black plate (14,1)
Entretien et maintenance
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Données techniques
Données
techniques
Identification du
véhicule
Identification du véhicule
Le numéro
d'identification du
véhicule (NIV)
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . 12-1
Données sur le véhicule
Capacités et
spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
Acheminement de la courroie
d'entraînement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4
12-1
Identification du moteur
Le huitième caractère du VIN
représente le code du moteur.
Ce code identifie le moteur du
véhicule, ses spécifications et
les pièces de rechange. Pour
connaître le code du moteur du
véhicule, consulter « Spécifications
du moteur » à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 12‑2.
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Cet identificateur légal est situé
dans le coin avant du tableau
de bord, sur le côté gauche
du véhicule. Il peut se voir de
l'extérieur, par le pare-brise.
Le VIN apparaît également sur
les étiquettes d'homologation du
véhicule et des pièces de rechange
et sur les attestations de titre et
d'enregistrement.
Cette étiquette du coffre mentionne
les informations suivantes :
.
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV)
.
La désignation du modèle
.
Des renseignements sur la
peinture
.
Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
12-2
Black plate (2,1)
Données techniques
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Capacités
Unité métrique
Unités anglaises
Pour connaître la charge de fluide frigorigène du
système de climatisation, se reporter à l'étiquette
de frigorigène située sous le capot. Consulter le
concessionnaire pour plus de renseignements.
Système de refroidissement
Moteur V6 de 3.6 L (LLT), boîte de vitesses automatique
10,2 L
10,8 pintes
Moteur V6 de 3.6 L (LLT), boîte de vitesses manuelle
10,6 L
11,2 pintes
Moteur V8 de 6.2 L (L99), boîte de vitesses automatique
10,8 L
11,4 pintes
Moteur V8 de 6.2 L (LS3), boîte de vitesses manuelle
11,2 L
11,8 pintes
5.7 L
6,0 pintes
Huile moteur avec filtre
Moteur V6 de 3.6 L
Moteur V8 de 6.2 L (L99)
7,6 L
8,0 pintes
Moteur V8 de 6.2 L (LS3)
7,6 L
8,0 pintes
71,0 L
18,8 gallons
Réservoir de carburant
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Données techniques
Application
12-3
Capacités
Unité métrique
Unités anglaises
Moteur V6, boîte automatique à 6 rapports
0,9 L
1,0 pinte
Moteur V6, boîte manuelle à 6 rapports*
0,9 L
1,0 pinte
Moteur V8*
0,9 L
1,0 pinte
Moteur V6, boîte automatique à 6 rapports**
6,3 L
6,7 pintes
Moteur V8, boîte automatique à 6 rapports**
6,3 L
6,7 pintes
Moteur V6, boîte manuelle à 6 rapports
1,8 L
1,9 pintes
Moteur V8, boîte manuelle à 6 rapports
3,9 L
4,2 pintes
190 Y
140 lb pi
Liquide d'essieu arrière
Liquide de boîte de vitesses (dépose de carter et remplacement de filtre)
Couple d'écrou de roue
*Ajouter 75 ml (2,5 onces) d'additif antifriction à la quantité prescrite de lubrifiant d'essieu.
**Se reporter à Liquide pour boîte de vitesse automatique à la page 10‑15 pour les informations relatives au
contrôle de niveau de liquide.
Toutes les capacités sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau approximatif, selon les
recommandations du présent manuel. Vérifier de nouveau le niveau du liquide après le remplissage.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
12-4
Black plate (4,1)
Données techniques
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Transmission
Écartement des électrodes
D
Automatique
Manuel
1,10 mm (0,043 po)
Moteur V8 de 6.2 L (L99)
J
Automatique
1,02 mm (0,040 po)
V8 6.2 L (LS3)
W
Manuel
1,02 mm (0,040 po)
3.6L V6 (LLT)
Acheminement de la
courroie d'entraînement
du moteur
Moteurs V8 de 6.2 L
Moteur V6 de 3.6 L
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Information client
Information client
Information client
Procédure de satisfaction de
la clientèle (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Procédure de satisfaction de
la clientèle (Mexique) . . . . . . . 13-4
Bureaux d'assistance à la
clientèle (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Bureaux d'assistance à la
clientèle (Mexique) . . . . . . . . . 13-7
Assistance technique aux
utilisateurs de
téléscripteurs . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Programme de
remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Programme d'assistance
routière (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Programme d'assistance
routière (Mexique) . . . . . . . . 13-12
Fixer des rendez-vous pour
l'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation de dommages
causés par une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-12
13-13
13-15
13-18
Signalement des défauts de
sécurité
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement
canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Comment signaler les
défectuosités
comprommettant la sécurité
à General Motors . . . . . . . . . 13-20
13-1
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée
Enregistrement des données
du véhicule et vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . 13-21
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-23
Radiofréquence :
Identification (RFID) . . . . . . . 13-23
Fréquences radio :
déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . 13-23
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
13-2
Black plate (2,1)
Information client
Information client
Procédure de
satisfaction de la clientèle
(États-Unis et Canada)
Votre satisfaction et votre
cote d'estime sont importantes
pour votre concessionnaire et
pour Chevrolet. Normalement,
toutes préoccupations relatives
à la transaction de vente ou au
fonctionnement du véhicule seront
prises en charge par les ventes
ou par le service. Cependant,
malgré les meilleures intentions,
des malentendus peuvent parfois
survenir. Si votre préoccupation
n'a pas été prise en charge à votre
satisfaction, les étapes ci-dessous
devraient être suivies :
Première étape: Discuter des
préoccupations avec un membre de
la direction du concessionnaire.
Normalement, les problèmes
peuvent être rapidement résolus
à ce niveau. Si le sujet a déjà été
examiné par le directeur des ventes,
le directeur du service après-vente
ou le gérant du service des pièces,
communiquer avec le propriétaire
du concessionnaire ou avec le
directeur général.
Deuxième étape: Si, après
avoir consulté un membre de
la direction du concessionnaire,
votre cas ne peut être résolu
sans aide extérieure, appeler
le centre d'assistance à la
clientèle de Chevrolet aux
États-Unis au 1-800-222-1020.
Au Canada, appeler le centre de
communication - clientèle de la
General Motors du Canada au
1-800-263-3777 (en anglais) ou
le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous encourageons à
composer le numéro sans frais afin
que nous accordions rapidement
notre attention à votre requête.
S'assurer de disposer des
renseignements suivants à
transmettre au représentant du
Centre d'assistance :
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou sur la
plaquette fixée au coin supérieur
gauche du tableau de bord et
visible depuis le pare-brise.
.
Nom et adresse du
concessionnaire
.
La date de livraison du véhicule
et le kilométrage actuel au
compteur.
Lorsque vous communiquez avec
Chevrolet, vous devez savoir que
votre problème sera probablement
résolu chez un concessionnaire.
C'est pourquoi nous vous
suggérons d'essayer d'abord
la première étape.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Information client
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains:
Tant General Motors que votre
concessionnaire se sont engagés
à tout mettre en œuvre pour que
le propriétaire de ce véhicule neuf
soit entièrement satisfait. Toutefois,
si vous êtes toujours insatisfait
après avoir suivi la procédure
décrite dans les étapes un et deux,
il est possible de remplir une
demande dans le cadre du
programme Better Business
Bureau (BBB) Auto Line® afin
de faire respecter vos droits.
Le programme BBB Auto Line
est un programme hors cours
administré par le Conseil des
bureaux d'éthique commerciale
permettant de régler les différends
portant sur des réparations de
véhicule ou l'interprétation de la
garantie limitée du véhicule neuf.
Bien que vous ayez possiblement
à recourir à ce programme de
règlement de différends non officiel
avant d'entamer une poursuite en
justice, le recours à ce programme
est sans frais et votre cas sera
généralement entendu dans un
délai de 40 jours. Si vous n'êtes pas
d'accord avec la décision relative
à votre cas, il est possible de la
rejeter et procéder avec tout autre
site pour connaître les mesures
réparatoires disponibles.
13-3
Il est possible de communiquer
avec le BBB Auto Line Program
par le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l'adresse
suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business
Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
www.dr.bbb.org/goauto
Ce programme est offert dans les
50 États et dans le district fédéral
de Columbia. L'admissibilité est
limitée en fonction de l'âge du
véhicule, du kilométrage et d'autres
facteurs. General Motors se réserve
le droit de modifier les limites
d'admissibilité ou d'annuler sa
participation à ce programme.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
13-4
Black plate (4,1)
Information client
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires canadiens: Dans
l'éventualité où vous sentez que
vos préoccupations n'ont pas été
prises en charge après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes un et
deux, General Motors du Canada
Limitée veut que vous soyez au
courant de sa participation à un
programme sans frais de médiation
et d'arbitrage. General Motors du
Canada Limitée s'est engagée à
l'arbitrage exécutoire des litiges de
propriétaires pour des demandes
de service sur des véhicules liées
à la fabrication. Le programme
offre la révision des faits par un
arbitre neutre de tierce partie,
et peut comprendre une audience
informelle devant l'arbitre. Le
programme est conçu de façon à ce
que le processus de règlement du
litige au complet, depuis le moment
où vous déposez une réclamation
jusqu'à la décision finale, prenne
environ 70 jours. Nous sommes
convaincus que notre programme
impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de diverses
instances parce qu'il est informel,
rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements
sur l'admissibilité au Programme
d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le
Centre de communication - clientèle
de General Motors au
1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou
écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de service à la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Procédure de satisfaction
de la clientèle (Mexique)
Avez-vous adhéré au
programme de garantie prolongée?
Ce programme est recommandé
par General Motors pour compléter
la garantie comprise à l'achat de
votre nouveau véhicule.
Consulter le concessionnaire pour
obtenir des détails.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Information client
Procédure d'assistance à la
clientèle
La satisfaction et la cote d'estime
du propriétaire sont très importantes
pour votre concessionnaire et pour
General Motors.
Normalement, tout problème relatif
à la transaction, à la vente ou
au fonctionnement du véhicule
doivent être pris en charge par le
service des ventes ou le service
après-vente. Cependant, nous
reconnaissons que, malgré les
meilleures intentions de toutes
les parties concernées, des
malentendus peuvent parfois
survenir.
Si vous êtes confronté à un
problème qui n'a pas été pris en
charge de façon satisfaisante par
les moyens courants, nous vous
suggérons les étapes suivantes :
Première étape
Expliquer votre cas au représentant
du service après-vente, au
directeur du service après-vente,
au représentant du service des
ventes ou au directeur du service
des ventes du concessionnaire,
selon le cas.
S'assurer qu'ils possèdent tous
les renseignements nécessaires.
Ils sont intéressés par votre
satisfaction continue.
13-5
Deuxième étape
Si vous n'êtes pas satisfait,
communiquer avec le directeur
général ou le propriétaire du
concessionnaire pour demander de
l'aide. S'ils ne sont pas en mesure
de régler le cas, leur demander de
communiquer avec les personnes
responsables à General Motors
pour obtenir de l'aide, au besoin.
TROISIÈMEMENT
Si votre cas n'est pas résolu dans
un délai raisonnable par votre
concessionnaire, communiquer
avec le Centre d'assistance à la
clientèle de General Motors et
fournir les renseignements
suivants :
.
Nom
.
Address (adresse)
.
Phone Number (numéro de
téléphone)
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
13-6
Black plate (6,1)
Information client
.
Année modèle
.
Marque
.
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV)
.
Kilométrage
.
Date de livraison
.
Description du problème
.
Nom du concessionnaire
Chevrolet encourage les clients à
composer le numéro sans frais pour
obtenir de l'aide. Toutefois, si un
client souhaite écrire ou envoyer un
courriel à Chevrolet, la lettre devrait
être adressée à :
.
Adresse du concessionnaire
États-Unis
Se reporter à Bureaux d'assistance
à la clientèle (États-Unis et Canada)
à la page 13‑6 ou Bureaux
d'assistance à la clientèle (Mexique)
à la page 13‑7 pour plus de
renseignements.
Bureaux d'assistance à la
clientèle (États-Unis et
Canada)
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils
téléscripteurs (ATS))
Assistance routière :
1-800-243-8872
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de
communication - clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830
(pour appareils téléphoniques
à texte : téléscripteurs)
Assistance routière :
1-800-268-6800
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Information client
Outre-mer
Prière de communiquer avec
les établissements locaux de la
General Motors.
Le Mexique, l'Amérique
centrale et les îles et pays des
Caraïbes (sauf Porto Rico et
les Îles Vierges américaines)
General Motors de Mexico,
S. de R.L. de C.V.
Centre d'assistance à la clientèle
Av. Ejercito Nacional #843
Col. Granada
C.P. 11520, Mexico, D.F.
01-800-466-0800
Interurbain : 011-52-53 29 0800
Bureaux d'assistance à la
clientèle (Mexique)
États-Unis et Canada
Pour communiquer avec le Centre
d'assistance à la clientèle, utiliser
les numéros de téléphone inscrits
dans cette section. L'assistance à
la clientèle est disponible du lundi
au vendredi, de 8 h à 20 h, et le
samedi, de 8 h à 15 h.
Costa Rica
Toutes les demandes par courriel
destinées au Centre d'assistance
à la clientèle devraient être
envoyées à l'adresse suivante :
[email protected].
00-800-052-0001
Mexique
De Mexico
5329-0811
À partir d'autres emplacements au
Mexique
01-800-466-0811
1-866-466-8190
00-800-052-1005
Guatemala
1-800-999-5252
Panama
République dominicaine
1-888-751-5301
El Salvador
800-6273
Honduras
800-0122-6101
13-7
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
13-8
Black plate (8,1)
Information client
Assistance technique
aux utilisateurs de
téléscripteurs
Afin d'aider les clients qui sont
sourds, malentendants ou qui
souffrent d'un trouble de la parole
et qui utilisent des appareils
téléscripteurs (ATS), Chevrolet
dispose de l'équipement ATS à
son Centre d'assistance à la
clientèle. Les utilisateurs d'ATS aux
États-Unis peuvent communiquer
avec Chevrolet en composant le
1-800-833-2438. Les utilisateurs
d'ATS au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Centre d'aide en ligne à la
clientèle
Autres liens utiles
Centre d'aide à la clientèle
Chevrolet (É.-U.) —
www.chevyownercenter.com
Chevrolet Merchandise —
www.chevymall.com
Informations et services
personnalisés pour votre
véhicule spécifique — le tout
au même endroit.
.
Guide numérique de
l'automobiliste, informations de
garantie, et autres documents
.
Enregistrements en ligne des
réparations et entretiens
.
Localisateur de concessionnaire
Chevrolet pour le service à
l'échelle nationale
.
Privilèges et offres exclusives
.
Avis de rappel pour votre
véhicule spécifique
.
Résumés des acquis des
possesseurs de cartes OnStar
et GM
Chevrolet – www.chevrolet.com
Help Center – www.chevrolet.com/
pages/mds/helpcenter/faq.do
.
FAQ
.
Nous contacter
Mon GM
Canada — www.gm.ca
Mon GM Canada est une section
protégée par mot de passe du
site www.gm.ca où vous pouvez
sauvegarder de l'information sur les
véhicules GM, obtenir des offres
personnalisées et utiliser des outils
et formulaires pratiques.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Information client
Voici quelques uns des outils et
services intéressants auxquels vous
aurez accès :
.
Ma salle d'exposition : Trouver
et sauvegarder de l'information
sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
.
Mes concessionnaires :
Sauvegarder des détails tels
que l'adresse et le numéro de
téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
.
.
Mon garage : Accéder à
des estimations du service
après-vente, vérifier une
valeur de reprise ou fixer
un rendez-vous d'entretien
en ajoutant les véhicules à
votre profil de garage.
Mes préférences : Gérer votre
profil et utiliser facilement des
outils et formulaires.
Pour vous abonner, visiter la section
Mon GM.ca du site www.gm.ca.
Programme de
remboursement de
mobilité GM
13-9
General Motors dut Canada
possède également un programme
de mobilité. Téléphoner au numéro
1-800-GM-DRIVE (463-7483)
pour les détails. Utilisateurs
TTY : 1-800-263-3830.
Programme d'assistance
routière (États-Unis et
Canada)
Ce programme est disponible
pour les candidats qualifiés
pour le remboursement du coût
d'équipement adaptatif après-vente
admissible nécessaire pour votre
véhicule, tel que des commandes
manuelles ou un élévateur pour
chaise roulante/scooter pour le
véhicule.
Pour plus d'informations sur l'offre
limitée, visiter le site Internet
www.gmmobility.com ou appeler le
centre d'assistance pour la mobilité
GM au numéro 1-800-323-9935.
Les utilisateurs de téléphone à texte
(TTY) peuvent appeler le numéro
1-800-833-9935.
Pour les véhicules achetés
aux États-Unis, composer le
1-800-243-8872; (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés
au Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
13-10
Black plate (10,1)
Information client
Recours à l'assistance
Couverture
Services fournis
Lors de l'appel à l'assistance
routière, avoir les informations
suivantes à portée de main :
Les services sont fournis jusqu'à
5 ans/160 000 km (100 000 milles),
selon la première éventualité.
.
Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
.
Service de blocage : Service
de déverrouillage du véhicule.
Un déverrouillage à distance
peut être possible si vous avez
OnStar. Pour des raisons de
sécurité, le conducteur doit
s'identifier avant que ce service
soit offert.
.
Remorquage d'urgence
sur route ou autoroute :
Remorquage jusqu'au
concessionnaire Chevrolet le
plus près pour la garantie de
services, ou si le véhicule a
été impliqué dans un accident
et qu'il ne peut être conduit.
L'assistance est également
offerte lorsque le véhicule est
enlisé dans le sable, dans la
boue ou dans la neige.
.
Nom, adresse du domicile,
et numéro de téléphone du
domicile
.
Numéro de téléphone de
l'emplacement d'où est effectué
l'appel
.
Emplacement du véhicule
.
Modèle, année, couleur et
numéro d'immatriculation du
véhicule
.
Kilométrage, Numéro
d'identification du véhicule (VIN)
et date de livraison du véhicule
.
Description du problème
Aux États-Unis, toutes les
personnes qui conduisent
le véhicule sont couvertes. Au
Canada, une personne qui conduit
le véhicule sans la permission du
propriétaire n'est pas couverte.
L'assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet et la
General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de modifier
ou d'annuler le programme
d'assistance routière à tout
moment sans préavis.
Chevrolet et General Motors du
Canada Limitée se réservent le
droit de limiter leurs services ou
paiement à un propriétaire ou
conducteur lorsqu'ils décident que
des demandes sont émises trop
souvent ou que le même type de
demande est émis à plusieurs
reprises.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Information client
.
.
Changement de pneu après
crevaison : Service de
changement d'un pneu après
crevaison par le pneu de
secours. Le pneu de secours,
selon l'équipement, doit
être en bon état et gonflé
adéquatement. Il incombe au
propriétaire de faire réparer ou
remplacer le pneu si ce n'est
pas couvert par la garantie.
Démarrage du véhicule
à l'aide de câbles volants :
Démarrage-secours de batterie.
.
Montage, démontage ou
changement de pneus
d'hiver, de chaînes ou d'autres
dispositifs d'amélioration
de la traction.
.
Remorquage ou services pour
des véhicules utilisés hors
d'une route ouverte ou d'une
autoroute.
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
.
Livraison de carburant :
Le remboursement est
approximativement de 5 $
canadiens. La livraison de
carburant diesel peut être
restreinte. Le propane et les
autres carburants ne sont pas
assurés par ce service.
.
Service de blocage :
L'enregistrement du véhicule
est requis.
Services non compris dans
l'assistance routière
.
Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d'une
infraction.
.
Amendes légales.
13-11
.
Service d'itinéraire du
parcours : Cartes détaillées de
l'Amérique du Nord fournies sur
demande, avec la route la plus
directe ou la plus panoramique.
Limite de six demandes par
année. Des renseignements
supplémentaires sur les voyages
sont également disponibles.
Allouer trois semaines pour la
livraison.
.
Avantages et assistance en
cas d'interruption du voyage :
Vous devez vous trouver à plus
de 250 kilomètres de l'endroit où
votre voyage a commencé pour
être admissible. General Motors
du Canada Limitée requiert une
préautorisation, des reçus
détaillés originaux et une copie
des bons de travail. Une fois
que l'autorisation a été reçue,
le conseiller de l'assistance
routière aidera à faire des
arrangements et à expliquer
comment recevoir le paiement.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
13-12
.
Black plate (12,1)
Information client
Service alternatif : Si une
assistance immédiate ne peut
être offerte, le conseiller de
l'assistance routière pourrait
vous accorder la permission
de recourir à l’assistance
routière d'urgence. Vous
recevrez un paiement, jusqu'à
100 $, après avoir acheminé
le reçu original à l'assistance
routière. Les défaillances
mécaniques peuvent être
couvertes, toutefois le
propriétaire est responsable
du paiement des coûts liés
aux pièces et à la main-d'œuvre
qui ne sont pas couverts par la
garantie.
Programme d'assistance
routière (Mexique)
Fixer des rendez-vous
pour l'entretien
L'assistance routière est disponible
24 heures sur 24, 365 jours par an.
Quand votre véhicule a besoin
d'une réparation au titre de la
garantie, il est recommandé de
contacter le concessionnaire pour
fixer un rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l'entretien et en
avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Pour obtenir des renseignements
sur l'assistance routière, consulter
le dépliant fourni avec le nouveau
véhicule ou visiter notre site Web à
l'adresse : www.chevrolet.com.mx.
Naviguer dns le site et cliquer sur
« Asistencia en el Camino ».
Les courriels doivent être
acheminés à l'adresse suivante :
[email protected].
Pour communiquer par téléphone
avec l'assistance routière, utiliser
les numéros suivants :
Mexique
01-800-466-0800
États-Unis
1-866-466-8901
Canada
1-800-268-6800
Si un rendez-vous ne peut être fixé
immédiatement avec le service
d'entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu'à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr,
s'agit d'un problème mettant en jeu
la sécurité. Si ceci est le cas, prière
de contacter le concessionnaire, l'en
aviser et demander des directives.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Information client
Si le concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser
le véhicule le plus tôt possible au
cours des heures ouvrables de la
journée pour que les réparations
puissent être faites le même jour.
garantie de base au Canada) et
de la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur et/ou les
garanties hybrides spécifiques aux
États-Unis et au Canada.
Programme de véhicule
de courtoisie
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin
de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous
garantie.
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie : un
programme d'assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
Le véhicule de courtoisie ne fait
pas partie de la garantie limitée
de véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé « Renseignements sur
la garantie et l'assistance au
propriétaire », fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur
la garantie.
13-13
Options de transport
L'entretien du véhicule au titre
de la garantie peut généralement
être accompli pendant que vous
attendez. Toutefois, si vous ne
pouvez pas attendre, GM peut aider
à minimiser les désagréments en
proposant plusieurs options de
transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir
l'une des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le
moyen de transport de courtoisie
privilégié. Les concessionnaires
peuvent mettre à votre disposition
un service de navette pour vous
amener à votre destination en
perturbant au minimum vos
horaires. Ce service inclut un
service de navette aller ou
aller-retour, dans la mesure
où les horaires et la distance
sont raisonnables pour le
concessionnaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
13-14
Black plate (14,1)
Information client
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si le véhicule nécessite des
réparations sous garantie
l'immobilisant au garage
jusqu'au lendemain et que les
transports publics sont utilisés à
la place du service de navette du
concessionnaire, les dépenses
doivent être attestées par des reçus
et ne peuvent dépasser le montant
maximum alloué par GM pour un
service de navette. Par ailleurs,
pour les clients des États-Unis
qui s'arrangeraient pour voir leur
transport assuré par un ami ou
un parent, un remboursement
limité correspondant aux frais
de carburant peut être obtenu.
Les demandes de remboursement
doivent refléter les coûts réels et
être accompagnées de l'original
des reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les
informations relatives aux montants
alloués pour le remboursement des
frais de carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous
proposer un véhicule de location
de courtoisie ou vous rembourser
les frais que vous devez engager
pour louer un véhicule si le vôtre
doit rester au garage jusqu'au
lendemain pour une réparation
sous garantie. Le remboursement
de la location est limité et vous
devez fournir l'original des reçus.
Vous devez remplir et signer
un contrat de location et vous
conformer aux exigences nationales
et locales ainsi qu'à celles de
l'établissement des voitures de
location. Ces exigences varient et
peuvent inclure un âge minimal, une
couverture d'assurance, une carte
de crédit, etc. Vous devez assumer
les frais d'utilisation de carburant
et pouvez également être tenu de
payer les taxes, les prélèvements,
les frais d'usage, de kilométrage ou
d'utilisation excessifs de la voiture
de location après la fin des
réparations.
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule en
réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme,
telles que le service de
navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains
concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les
choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont
gérées par le personnel approprié
du concessionnaire.
General Motors se réserve le droit
de modifier, changer ou interrompre
unilatéralement la mise à disposition
d'un véhicule de courtoisie à
n'importe quel moment et à sa
seule discrétion afin de résoudre
toutes les questions d'éligibilité de
revendication relative aux termes
et conditions décrites dans ce
document.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Information client
Réparation de dommages
causés par une collision
L'utilisation de pièces GM d'origine
peut vous permettre de conserver
votre garantie du véhicule neuf GM.
Si votre véhicule est impliqué
dans une collision et s'il est
endommagé, le faire réparer par
un technicien qualifié qui utilisera
les équipements appropriés et
des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées
diminueront la valeur de votre
véhicule lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de
collisions ultérieures.
Les pièces d'équipement
d'origine recyclées peuvent
également être utilisées lors
des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des
véhicules complètement détruits
dans des accidents antérieurs.
Dans la plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d'un
équipement d'origine recyclé peut
constituer un choix acceptable
pour préserver l'apparence et les
performances de sécurité d'origine
de votre véhicule. Cependant,
on ne connaît pas l'historique de
ces pièces. De telles pièces ne
sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférant n'est pas
couverte pas cette garantie.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour
la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d'origine
constituent votre meilleur choix
pour garantir la préservation de
l'apparence, de la durabilité et
de la sécurité de votre véhicule.
13-15
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM
et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule.
Par conséquent, ces pièces risquent
de ne pas convenir, de présenter
des problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
après-vente ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule
neuf GM et toute défaillance du
véhicule en rapport avec de
telles pièces n'est pas couverte
pas cette garantie.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
13-16
Black plate (16,1)
Information client
Entreprise de réparation
Assurer votre véhicule
GM vous recommande également
de choisir une entreprise de
réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite
à une collision. Il est possible que
votre concessionnaire dispose d'un
centre de réparation employant
des techniciens formés par GM
et d'équipements ultramodernes
ou bien qu'il soit en mesure de
vous recommander un centre
de réparation employant des
techniciens formés par GM et
un équipement comparable.
Protéger l'investissement que vous
avez réalisé lors de l'acquisition
d'un véhicule GM en souscrivant
à une couverture d'assurance
complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes
quant à la qualité de la couverture
décrite dans les contrats
d'assurance. De nombreuses
compagnies d'assurance proposent
une protection réduite de votre
véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations
grâce à l'utilisation de pièces de
collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d'assurance
ne précisent pas que des pièces
de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription à une assurance,
nous vous recommandons de vous
assurer que votre véhicule sera
réparé à l'aide de pièces de collision
d'équipement d'origine GM. Si votre
compagnie d'assurance actuelle ne
vous permet pas de bénéficier d'une
telle couverture, envisager de vous
tourner vers une autre compagnie
d'assurance.
Si votre véhicule est loué, la société
de location peut vous demander
de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations
à l'aide de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de
rechange du constructeur d'origine.
Lire attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Information client
En cas d'accident
En cas de blessure, appeler les
services d'urgence pour obtenir
de l'aide. Ne pas quitter les lieux
de l'accident avant que tous les
problèmes ne soient réglés.
Déplacer le véhicule uniquement
si sa position vous met en danger
ou bien si un agent de police vous
demande de le faire.
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et aux
autres parties impliquées dans
l'accident.
Pour un remorquage d'urgence, se
reporter à Programme d'assistance
routière (États-Unis et Canada) à la
page 13‑9 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à la
page 13‑12.
Se procurer les informations
suivantes :
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du conducteur
.
Numéro de permis de conduire
du conducteur
.
Nom, adresse et numéro de
téléphone du propriétaire
.
Numéro de la plaque
d'immatriculation du véhicule
.
Marque, modèle et année
modèle du véhicule
.
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV)
.
Compagnie d'assurance et
numéro de la police
.
Description générale des
dommages de l'autre véhicule
Sélectionner un atelier de
réparation fiable utilisant des
pièces de remplacement de qualité.
Se reporter à « Pièces de collision »
plus haut dans cette section.
Si le sac gonflable s'est déployé, se
reporter à Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable ? à
la page 3‑32.
13-17
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l'éventualité où votre véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l'entreprise d'utiliser
uniquement des pièces de collision
d'origine, que ce soient des pièces
GM d'origine ou des pièces GM
d'origine recyclées. Ne pas oublier
que les pièce recyclées ne seront
pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
L'assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d'assurance peut
évaluer les réparations sur la base
de pièces du marché secondaire.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
13-18
Black plate (18,1)
Information client
En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour
obtenir des pièces GM d'origine.
Ne pas oublier que si le véhicule
est en location, vous risquez d'être
obligé de faire réparer le véhicule
à l'aide de pièces GM d'origine,
même si votre assurance ne vous
rembourse pas l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance
tierce paye les réparations, vous
n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en
fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision
de cette compagnie d'assurance,
car vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir
le contrôle des réparations et le
choix des pièces dans la mesure
où leur coût reste dans des limites
raisonnables.
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation
comprennent l'information de
diagnostic et d'entretien de
moteurs, boîtes de vitesses,
essieu, suspension, freins,
système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent
l'information d'entretien technique
supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à
faire l'entretien de votre véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le
propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et
visent à fournir de l'information
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du
propriétaire comprend un
programme d'entretien pour
tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et
livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus
Sans portfolio : Guide du
propriétaire uniquement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Information client
Modèles courants et antérieurs
Il est également possible d'écrire à :
Les bulletins techniques et les
manuels de réparation sont
disponibles pour les véhicules
GM courants et antérieurs.
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, de 8 h à 18 h, heure
normale de l'Est
Pour les commandes par
cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover),
visiter le site de Helm, Inc.
à : www.helminc.com
Prix susceptible d'être modifié sans
préavis et sans obligation. Accorder
assez de temps pour la livraison.
Note pour les clients canadiens :
Tous les prix sont mentionnés
en dollars des États-Unis.
Les résidents canadiens doivent
rédiger les chèques payables en
dollars des États-Unis.
13-19
Signalement des
défauts de sécurité
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement
des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) en plus d'avertir
General Motors.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
13-20
Black plate (20,1)
Information client
Si la NHTSA reçoit d'autres
plaintes de ce genre, elle
peut faire une enquête, et,
si elle découvre qu'un groupe
de véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger
une campagne de rappel et
de réparation. Toutefois, la
NHTSA ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.
Pour contacter la NHTSA, vous
pouvez appeler l'assistance
de sécurité des véhicules
gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); aller
à : http ://www.safercar.gov; ou
écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington, D.C. 20590
D'autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le site
http ://www.safercar.gov.
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et
si vous pensez qu'un défectuosité
compromet la sécurité de votre
véhicule, vous devez avertir
Transports Canada immédiatement
ainsi que General Motors du
Canada Limitée. Téléphoner
au numéro 1-800-333-0510
ou écrire à :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
Comment signaler
les défectuosités
comprommettant la
sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA
(ou Transports Canada) d'une
telle situation, signaler également
à General Motors.
Au Canada, composer le
1-800-222-1020 ou écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le
1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français),
ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de
communication - clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Information client
Enregistrement des
données du véhicule
et vie privée
Votre véhicule GM est doté d'un
certain nombre d'ordinateurs
sophistiqués qui enregistrent
des informations relatives aux
performances de votre véhicule
et à la manière dont il est conduit.
Par exemple, votre véhicule utilise
des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la
boîte de vitesses, surveillent les
conditions de déploiement d'un
sac gonflable et commandent le
déploiement des sacs gonflables
en cas d'accident et, selon
l'équipement, qui empêchent le
blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule.
Ces modules peuvent mémoriser
des données qui aideront le
technicien de votre concession à
intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également
mémoriser des données sur la
manière dont vous utilisez le
véhicule, comme par exemple
la consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent
également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles
que les présélections de radio, de
position de siège ou de réglages de
température.
13-21
Enregistreurs de données
d'événement
Ce véhicule est équipé d'un
enregistreur de données
d'événements (EDR). L'objectif
principal d'un EDR est d'enregistrer,
dans certaines situations d'accident
ou de quasi-accident, telles qu'un
déploiement de sac gonflable ou
de heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L'EDR
est conçu pour enregistrer des
données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte
période, généralement inférieure
ou égale à 30 secondes.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
13-22
Black plate (22,1)
Information client
L'EDR de ce véhicule est conçu
pour enregistrer des données
telles que :
.
Fonctionnement des divers
systèmes de votre véhicule
.
Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et des
passagers
.
Degré d'enfoncement de la
pédale d'accélérateur et/ou
de la pédale de frein
.
Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre
de mieux comprendre les
circonstances dans lesquelles
des accidents et des blessures
surviennent.
Important: Les données EDR ne
sont enregistrées par votre véhicule
qu'en cas d'accident grave; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR
dans des conditions normales
de circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres
parties, telles que les représentants
de l'ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d'identification personnelles
acquises invariablement lors
d'investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement
spécial est requis et un accès au
véhicule et à l'EDR est nécessaire.
Outre le constructeur du véhicule,
d'autres parties, telles que les
autorités policières, peuvent lire
ces informations si elles ont accès
au véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces
données ni ne les partagera
avec d'autres, sauf: avec le
consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire;
en réponse à une demande officielle
de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire; dans le
cadre de la défense d'une poursuite
contre GM, dans le processus de
libre détermination; ou, comme
l'exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour
des motifs de recherche, lorsque
leur nécessité est avérée et que
les données ne sont pas liées à
un véhicule ou un propriétaire
spécifique.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Information client
OnStar®
Si votre véhicule est équipé d'un
système OnStar actif, ce système
peut également enregistrer les
données dans une collision ou
dans des situations similaires
à une collision. Les modalités et
conditions OnStar formaient seules
informations sur leur la collecte
des données ainsi que leur usage.
Ces informations sont disponibles
dans la trousse de la boîte à gants
OnStar, sur le site www.onstar.com
(États-Unis) ou www.onstar.ca
(Canada), ou en appuyant sur
le bouton Q et en parlant un
conseiller.
13-23
Radiofréquence :
Identification (RFID)
Fréquences
radio : déclaration
La technologie RFID est utilisée
dans certains véhicules pour
des fonctions telles que la
surveillance de la pression des
pneus et la sécurité du système
d'allumage, ainsi que dans les
connexions de dispositifs pratiques
tels que les télécommandes de
verrouillage/déverrouillage de
portes et de démarrage à distance
et les ouvre-porte de garage.
La technologie RFID des véhicules
GM n'utilise ni n'enregistre de
données personnelles et n'est pas
reliée à d'autres systèmes GM
contenant des informations
personnelles.
Ce véhicule est doté de systèmes
à fréquence radio conformes
à la Partie 15 des règlements
de la commission fédérale des
communications des États-Unis
et aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Leur fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Le dispositif ne doit causer
aucune interférence.
2. L'appareil doit accepter toute
interférence reçue dont
celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre
établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler
le droit d'utiliser cet équipement.
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
13-24
Black plate (24,1)
Information client
2 NOTES
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
INDEX
A
Accessoires et modifications . . . 10-3
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-75
Acheminement, Courroie
d'entraînement du moteur . . . . 12-4
Active Fuel Management™
(gestion active de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
Adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Essieu arrière à
glissement limité . . . . . . . . . . . .9-49
Système de
commande (TCS) . . . . . . . . . . .9-43
Témoin de désactivation . . . . . .5-23
Témoin de désactivation/
de désactivation de
StabiliTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Témoin du système
(TCS)/StabiliTrak® . . . . . . . . . .5-24
Affichage à tête
haute (HUD) . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Ajout d'équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Alimentation
Liquide de direction . . . . . . . . . 10-28
Prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) . . . . . .9-26
Protection, batterie . . . . . . . . . . . . 6-8
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sorties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Alimentation des
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Ampoules à halogène . . . . . . . . 10-40
Ampoules de rechange . . . . . . . 10-46
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant
(SYSTÈME LATCH) . . . . . . . . . . 3-51
Antenne
Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . .7-16
Antivol
Messages du système
d'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44
Système d'alarme . . . . . . . . . . . . 2-11
i-1
Appareils auxiliaires . . . . . . . . . . . 7-20
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Assistance à la clientèle . . . . . . . 13-8
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . .13-8
Assistance ultrasonique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 9-52
Attention, danger et
avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Automatique
Rétroviseurs à atténuation . . . .2-14
Système de phares . . . . . . . . . . . . 6-4
Avertissement
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22
Avertissement sur la
proposition 65, Californie . . . . . 10-3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Attention et danger . . . . . . . . . . . . . .iv
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
i-2
Black plate (2,1)
INDEX
B
C
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Démarrage avec
batterie auxiliaire . . . . . . . . . 10-102
Gestion de la charge . . . . . . . . . . 6-7
Messages de tension et de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Protection de l'alimentation . . . . 6-8
Bébés et jeunes enfants,
dispositifs de protection . . . . . . 3-45
Bluetooth . . . . . . . . . . 7-26, 7-28, 7-33
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .9-37
Boîte de vitesses manuelle . . . . 9-38
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Bureaux d'assistance
à la clientèle . . . . . . . . . . . 13-6, 13-7
Californie
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Exigences en matière de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-56
Exigences sur les
matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Capacités et spécifications . . . . 12-2
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-57
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-56
Exigences en Californie . . . . . .9-56
Gestion active . . . . . . . . . . . . . . . .9-32
Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Messages du système . . . . . . . .5-41
Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . .9-55
Remplissage d'un bidon
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-60
Remplissage du réservoir . . . . .9-58
Spécifications de l'essence . . .9-56
Carburant recommandé . . . . . . . 9-55
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 3-8
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . .3-18
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Remplacement après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24
Utilisation au cours de la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22
Centralisateur informatique
de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . 10-83
Changement d'un pneu
à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-94
Changement de vitesse
En stationnement . . . . . . . . . . . . .9-27
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-29
Chauffage
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-25
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
INDEX
Chauffage du bloc moteur . . . . . 9-25
Chauffage et climatisation . . . . . . 8-1
Chaussées
Chaussées humides . . . . . . . . . . . 9-9
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-79
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Clignotants, feux de détresse . . . 6-5
Clignoter pour dépasser . . . . . . . . 6-3
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Commandes d'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Compartiments de rangement
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . 5-9
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . 5-9
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . 5-9
Trip (totalisateur partiel) . . . . . . . 5-9
Conduite
Caractéristiques et
conseils de remorquage . . . . .9-61
Conduite sportive . . . . . . . . 9-8, 9-47
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Conduite (suite)
Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Hypnose de la route . . . . . . . . . .9-10
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-15
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . 9-7
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Si le véhicule est
embourbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-14
Conduite compétitive . . . . . . . . . . . 9-8
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . . . 1-21
Conduite sous la pluie . . . . . . . . . . 9-9
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-4
Couvercles
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-9
i-3
D
Danger, avertissement et
attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-102
Démarrage du moteur . . . . . . . . . 9-23
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Commandes au volant . . . . . . . . . 5-3
Liquide, Direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 5-2
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-47
Dispositif antidémarrage . . . . . . . 2-12
Dispositif d'ouverture de
porte de garage . . . . . . . . . . . . . . 5-52
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-52
Dispositifs auxiliaires . . . . . . . . . . 7-20
Dispositifs de protection
Où mettre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-50
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
i-4
Black plate (4,1)
INDEX
E
Éclairage
Antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . 6-6
Circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . 10-43, 6-3
Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-3
Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-6
Commandes extérieures . . . . . . . 6-1
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Gradation d'éclairage . . . . . . . . . . 6-7
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Phares,
clignotants avant
et feux de
stationnement . . . . . . 10-41, 10-42
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Plaque d'immatriculation . . . . 10-45
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . .5-19
Économie de carburant
Conduite pour une
meilleure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-21
Écrans
Tête haute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-32
Embrayage à commande
hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Enfants plus âgés,
dispositifs de protection . . . . . . 3-42
Enregistrements
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Entretien
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Enregistrement des
travaux d'entretien . . . . . . . . . 11-11
Enregistrements . . . . . . . . . . . . . 11-11
Étiquette d'identification
des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1
Maintenance, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Messages du véhicule . . . . . . . .5-44
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . 13-12
Renseignements sur la
commande de
publications . . . . . . . . . . . . . . . 13-18
Témoin de rappel moteur . . . . .5-19
Travaux par le propriétaire . . . .10-4
Entretien de l'apparence
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-108
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-113
Entretien du véhicule
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . 10-94
Pression des pneus . . . . . . . . 10-63
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Équipement de remorquage . . . 9-68
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . 9-69
Essence
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . .9-56
Essieu arrière
Glissement limité . . . . . . . . . . . . .9-49
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Etiquette, Paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-56
Exigences sur les matériaux
contenant du perchlorate,
Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
INDEX
F
Feux arrière
Clignotants et
feux d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . 10-43, 6-3
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Filtre
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-16
Fonctionnement à grande
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-65
Fonctionnement du véhicule
à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
Fonctionnement, Système
Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-41
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-43
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Messages du système . . . . . . . .5-37
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .9-42
Fusibles
Bloc-fusibles de coffre . . . . . .
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . .
Bloc-fusibles du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles et disjoncteurs . . . . .
10-53
10-48
10-51
10-47
G
Généralités
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-60
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
à commande électrique . . . . . . .2-16
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-47
Gradation d'éclairage . . . . . . . . . . . 6-7
Grossesse, utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-22
Groupe d'instruments . . . . . . . . . . . 5-8
i-5
H
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Hors route
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Huile
Indicateur d'usure d'huile
à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Indicateur de pression
d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-26
Huile à moteur
Indicateur de température . . . .5-12
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-10
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
i-6
Black plate (6,1)
INDEX
I
J
L
Identification du véhicule
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . .12-1
Numéro (VIN) . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1
Information client
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation . . . . . . . . . . . . . . 13-18
Informations générales
Entretien du véhicule . . . . . . . . .10-3
Entretien et maintenance . . . . . 11-1
Installation de sièges
pour enfant . . . . . . . . . . . . . 3-57, 3-59
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .iii, 7-1
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-9
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . 5-9
Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-9
Pression d'huile moteur . . . . . . . 5-11
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Témoins et avertisseurs . . . . . . . 5-7
Température d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Température de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Température du liquide de
refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
L'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Latch, ancrages inférieurs
pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . 3-51
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-17
Liquide
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Direction assistée . . . . . . . . . . . 10-28
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . 10-29
Liquide de refroidissement
Indicateur de température
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8
Loquets pour dossier de
siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
INDEX
M
Messages
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-38
Ceinture de sécurité . . . . . . . . . .5-44
Circuit d'alimentation . . . . . . . . .5-41
Clé et serrure . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
Engine Power (puissance
provenant du moteur) . . . . . . .5-41
Entretien du véhicule . . . . . . . . .5-44
Glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-47
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-38
Rappel du véhicule . . . . . . . . . . .5-46
Système d'alarme antivol . . . . .5-44
Système de détection
d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43
Système de freinage . . . . . . . . . .5-37
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-39
Système de sac gonflable . . . .5-44
Messages (suite)
Système de suspension
modifiable . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43
Tension et charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .5-45
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Vitesse du véhicule . . . . . . . . . . .5-47
Messages de rappel du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46
Mode de conduite sportive . . . . . 9-47
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37
Monoxyde de carbone
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . .9-12
Échappement du moteur . . . . . .9-32
Moteur
Acheminement de la
courroie d'entraînement . . . . .12-4
Aperçu du compartiment . . . . . .10-6
Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . . .10-9
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-23
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-32
i-7
Moteur (suite)
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .9-33
Indicateur de pression
d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-13
Liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . 10-20
Messages de puissance . . . . . .5-41
Messages du système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-39
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . 10-18
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-26
Témoin de rappel
d'entretien et de
vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
i-8
Black plate (8,1)
INDEX
N
Nécessaire de
compresseur, Enduit
d'étanchéité pour pneus . . . . . 10-86
Nettoyage
Entretien extérieur . . . . . . . . . 10-108
Entretien intérieur . . . . . . . . . . 10-113
O
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Ouvertures d'aération . . . . . . . . . . . 8-4
P
Pare-brise
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-4
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-37
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . 10-72
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Phares
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-3
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Feux de circulation
de jour (FCJ) . . . . . . . . . . 10-43, 6-3
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Phares antibrouillard
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44
Phares antibrouillard avant
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Phone (téléphone)
Bluetooth . . . . . . . . . 7-26, 7-28, 7-33
Pièces de rechange
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-10
Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . .3-42
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-83
Pneus
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-75
Alignement des roues et
équilibrage des pneus . . . . . 10-81
Au cas d'un pneu à plat . . . . . 10-83
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-83
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-94
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . 10-79
Désignations . . . . . . . . . . . . . . . 10-59
Dimension différente . . . . . . . . 10-78
Etiquette sur la paroi
latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-56
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-55
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-72
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur . . . . . . . . . . . . . . 10-86
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
INDEX
Pneus (suite)
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur,
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . 10-94
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-72
Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-65
Quand faut-il remplacer
les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74
Remplacement de roue . . . . . 10-81
Roue de secours
compacte . . . . . . . . . . . . . . . . 10-101
Système de contrôle du
gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-67
Système de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . 10-66
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-25
Terminologie et
définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-55
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Porte
Messages entrouverte . . . . . . . .5-38
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Serrures à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Présentation du système
Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Procédure de
satisfaction de la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2, 13-4
Programme
Transport de courtoisie . . . . . 13-13
Programme
d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9, 13-12
Programme d'entretien
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-8
i-9
Programme de
remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-13
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . . iii
Q
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
i-10
Black plate (10,1)
INDEX
R
Radiofréquence
Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-23
Identification (RFID) . . . . . . . . 13-23
Radios
Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-15
Satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Rallonge, ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-38
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Remorquage
Caractéristiques de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-61
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-68
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-60
Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-66
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-107
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . 10-107
Remplacement d'ampoules . . . 10-46
Ampoules à halogène . . . . . . 10-40
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-45
Feux arrière, clignotants
et feux d'arrêt . . . . . . . . . . . . . 10-45
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Phares antibrouillard . . . . . . . . 10-44
Phares,
clignotants avant
et feux de
stationnement . . . . . . 10-41, 10-42
Réglage de la portée des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37
Remplacement des balais
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Remplacement des pièces
du système de ceintures
de sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Remplacement des pièces
du système LATCH après
une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Remplacement du système
de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . 3-42
Réparation d'un véhicule
muni de sacs gonflables . . . . . 3-39
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . . 13-15
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Réseau électrique
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-53
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-48
Bloc-fusibles du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-51
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-47
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
à atténuation automatique . . . .2-15
à commande électrique . . . . . . .2-14
à commande manuelle . . . . . . .2-15
Atténuation
automatique . . . . . . . . . . . 2-14, 2-15
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Rodage du véhicule neuf . . . . . . 9-20
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
INDEX
Roue de secours
Compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-101
Roues
Alignement et équilibrage
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-81
Dimension différente . . . . . . . . 10-78
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-81
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-40
Réparation de véhicules
munis de sacs gonflables . . .3-39
Témoin de disponibilité . . . . . . .5-16
Témoin de l'état du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Vérification du système . . . . . . .3-24
Sécurité
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Serrures
de porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Dispositif antiverrouillage . . . . . . 2-9
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Sièges
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Avant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Réglage électrique, avant . . . . . . 3-4
Réglage, avant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-4
Sièges pour enfant
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant . . . . . . . . . . . . . . .3-51
Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-45
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . .3-42
Installation . . . . . . . . . . . . . . 3-57, 3-59
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-47
i-11
Signalement des défauts de sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-20
Gouvernement canadien . . . . 13-20
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Sorties
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Spécifications et capacités . . . . 12-2
StabiliTrak
Témoin OFF
(désactivation) . . . . . . . . . . . . . .5-24
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Assistance ultrasonique . . . . . .9-52
Au-dessus de matières
inflammables . . . . . . . . . . . . . . . .9-31
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-42
Pour quitter la position . . . . . . . .9-29
Sélection de la position . . . . . . .9-27
Vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . 10-35
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
i-12
Black plate (12,1)
INDEX
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . 10-26
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Système audio
Antenne de lunette . . . . . . . . . . .7-16
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . .7-15
Système d'alarme
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . 9-41
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Messages du moteur . . . . . . . . .5-39
Système de sac gonflable
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . . .3-31
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-27
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-31
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? . . . . . . . . . .3-29
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-32
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-34
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-41
Système de surveillance,
Pression des pneus . . . . . . . . . 10-66
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .5-56
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-52
Système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . . 2-3
Système LATCH
Remplacement des pièces
après une collision . . . . . . . . . .3-56
Système OnStar® . . . . . . . . . . . . . 1-22
Système StabiliTrak® . . . . . . . . . . 9-45
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Dispositif antidémarrage . . . . . .2-12
Systèmes de climatisation . . . . . . 8-1
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de commande de
suspension
Essieu arrière à
glissement limité . . . . . . . . . . . .9-49
Systèmes de suspension modifiable
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
INDEX
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . 10-116
Télédémarrage véhicule . . . . . . . . 2-5
Télédéverrouillage
Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . 2-3
Témoin
Avertissement du système
de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . 5-19
Témoin d'antidémarrage . . . . . . . 5-26
Témoin de feu arrière . . . . . . . . . . 5-27
Témoin de l'état du sac
gonflable du passager . . . . . . . . 5-17
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Témoins
Avertissement du système
de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . .5-23
Désactivation de traction
asservie/désactivation de
StabiliTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Dispositif antidémarrage . . . . . .5-26
Feu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Phares antibrouillard avant . . .5-27
Pression d'huile moteur . . . . . . .5-26
Pression des pneus . . . . . . . . . .5-25
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
i-13
Témoins (suite)
Système de charge . . . . . . . . . . .5-18
Système de traction
asservie (TCS)/
StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Traction asservie hors
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Toit
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Traction de remorque . . . . . . . . . . 9-66
Transmission
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-34
Indicateur de température . . . .5-14
Liquide, Automatique . . . . . . . 10-15
Liquide, Manuel . . . . . . . . . . . . 10-15
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-45
Chevrolet Camaro Owner Manual - 2011
i-14
Black plate (14,1)
INDEX
U
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . 13-8
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . iv
V
Véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Limites de charge . . . . . . . . . . . . .9-15
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Messages de vitesse . . . . . . . . .5-47
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . .5-47
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . .iii
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . 10-107
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-14
Véhicule, télédémarrage . . . . . . . . 2-5
Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Vérification
Blocage de la boîte de
vitesses à l'allumage . . . . . . 10-35
Témoin du moteur . . . . . . . . . . . .5-19
Vérification du
commutateur de
démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Vie privée
Radiofréquence :
Identification (RFID) . . . . . . . 13-23
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15

Manuels associés