▼
Scroll to page 2
of
452
Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Guide du propriétaire Chevrolet Colorado 2011 M En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Informations initiales relatives à la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Fonctions du véhicule . . . . . . . . 1-14 Performances et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17 Clés, portes et glaces . . . . . . . . 2-1 Clés et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-10 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-14 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . 2-15 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17 Sièges et dispositifs de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-12 Système de sac gonflable . . . . 3-28 Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . 3-44 Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Instruments et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Écrans d'informations . . . . . . . . 5-22 Messages du véhicule . . . . . . . . 5-25 Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-1 Éclairage d'habitacle . . . . . . . . . . . 6-6 Fonctions d'éclairage . . . . . . . . . . 6-7 Système Infoloisirs . . . . . . . . . . . 7-1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . 7-17 Phone (téléphone) . . . . . . . . . . . . 7-25 Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Systèmes de climatisation . . . . . 8-1 Ouvertures d'aération . . . . . . . . . . 8-3 Conduite et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-1 Information sur la conduite . . . . . 9-2 Démarrage de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-32 Échappement du moteur . . . . . 9-41 Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43 Boîte de vitesses manuelle . . . 9-46 Systèmes de conduite . . . . . . . . 9-48 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54 Systèmes de commande de suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-56 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-63 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-68 Conversions et compléments . . . . . . . . . . . . . . . 9-81 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (2,1) Guide du propriétaire Chevrolet Colorado 2011 M Entretien du véhicule . . . . . . . 10-1 Informations générales . . . . . . . 10-3 Vérifications du véhicule . . . . . . . .10-4 .... Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41 Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41 Réseau électrique . . . . . . . . . . . 10-46 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-55 Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-100 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-105 Entretien de l'apparence . . . 10-111 Entretien et maintenance . . . 11-1 Informations générales . . . . . . . 11-1 Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . 11-2 Liquides, lubrifiants et pièces recommandées . . . . . . . . . . . . . 11-7 Enregistrement des travaux d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11 Données techniques . . . . . . . . 12-1 Identification du véhicule . . . . . 12-1 Données sur le véhicule . . . . . . 12-2 Information client . . . . . . . . . . . 13-1 Information client . . . . . . . . . . . . . 13-2 Signalement des défauts de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18 Enregistrement des données du véhicule et vie privée . . . 13-19 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Introduction Les noms, logos, emblèmes, slogans, noms des modèles de véhicules et conceptions de carrosserie de véhicule apparaissant dans ce manuel, y compris, sans toutefois s'y limiter, GM, le logo de GM, CHEVROLET, l'emblème CHEVROLET et COLORADO sont des marques de commerce et/ou des marques de service de General Motors LLC, ses filiales, ses affiliés ou ses concédants de licence. Imprimé aux États-Unis Numéro de pièce 20819998 FR Ce manuel décrit les fonctions qui peuvent ne pas exister sur votre véhicule, soit parce qu'il s'agit d'options que vous n'avez pas achetées, soit suite à des changements intervenus après l'impression de ce guide du propriétaire. Veuillez vous reporter à la documentation d'achat relative à votre véhicule spécifique pour confirmer chacune des options du véhicule. Pour les véhicules vendus la première fois au Canada, substituer le nom « General Motors du Canada Limitée » à « Chevrolet Motor Division » à chaque apparition dans ce manuel. Conserver ce manuel dans le véhicule pour s'y référer rapidement. © iii Propriétaires canadiens On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante : On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 Numéro de poste 6438 de langue française www.helminc.com 2010 General Motors LLC. Tous droits réservés. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 iv Black plate (4,1) Introduction Utilisation de ce manuel L'index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement des renseignements sur le véhicule. Il s'agit d'une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l'article en question. Danger, avertissement et attention { AVERTISSEMENT Ceci signifie que quelque chose peut vous blesser ou blesser d'autres personnes. Remarque: Les propriétés ou le véhicule risqueraient des dégâts non couverts par la garantie. Avertissement ou Attention signale un danger pouvant entraîner des blessures ou la mort. Le véhicule peut être équipé de composants et d'étiquettes sur lesquels apparaissent des symboles plutôt qu'un texte. Les symboles apparaissent avec le texte fournissant des renseignements sur un composant, une commande, un message, une jauge ou un témoin précis ou décrivant le fonctionnement de ceux-ci. M: Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter le guide de l'automobiliste pour des instructions ou informations supplémentaires. Les messages d'avertissement des étiquettes du véhicule signalent des dangers et les précautions à prendre. Danger signale un danger présentant un risque élevé pouvant entraîner des graves blessures ou la mort. Symboles Une ligne diagonale en travers d'un cercle est un symbole de sécurité signifiant « Interdiction », « Interdiction de faire ceci » ou « Ne pas laisser ceci se produire. » *: Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter un manuel de réparation pour des instructions ou informations supplémentaires. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Introduction Tableau des symboles du véhicule Voici certains autres symboles que l'on peut trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de plus amples renseignements sur ces symboles, se reporter à l'index. 9: Témoin de disponibilité de sac gonflable #: !: Climatisation Système de freinage antiblocage (ABS) g: Commandes audio au volant ou OnStarMD $: Témoin du système de freinage " : Système de charge I : Régulateur de vitesse automatique B: Température du liquide de refroidissement du moteur O : Éclairage extérieur # : Phares antibrouillard . : Jauge de carburant + : Fusibles 3 : Commande de feux de route et feux de croisement j: Sièges pour enfant à système LATCH v * : Témoin d'anomalie : : Pression d'huile } : Alimentation / : Démarrage à distance du véhicule > : Rappels de ceinture de sécurité 7 : Surveillance de la pression des pneus d: M: Traction asservie Liquide de lave-glace Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 vi Black plate (6,1) Introduction 2 NOTES Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) En bref En bref Tableau de bord Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Informations initiales relatives à la conduite Informations initiales relatives à la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . 1-3 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 1-4 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 1-6 Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . 1-7 Réglage de l'appuie-tête . . . . . . 1-7 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 1-8 Système de détection pour le sac gonflable du passager . . . 1-8 Réglage du rétroviseur . . . . . . . . 1-9 Réglage du volant . . . . . . . . . . . 1-10 Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . 1-10 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 1-10 Essuie-glace/lave-glace . . . . . . 1-11 Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12 Quatre roues motrices . . . . . . . 1-12 Fonctions du véhicule Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14 Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . 1-15 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16 Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16 Prises de courant . . . . . . . . . . . . 1-16 1-1 Performances et maintenance Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 1-17 Système StabiliTrakMD . . . . . . . 1-17 Surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17 Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18 Conduite pour une meilleure économie de carburant . . . . . 1-18 Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19 OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 1-2 Black plate (2,1) En bref Tableau de bord Boîte de vitesses manuelle illustrée, boîte-pont automatique semblable Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) En bref A. Bouches d'air à la page 8‑3. B. Levier des clignotants. Se reporter à Feux de direction et de changement de voie à la page 6‑5. Essuie-glace/Lave-glace avant à la page 5‑3. H. Connecteur de liaison de données (DLC). Voir Témoin d'anomalie à la page 5‑14. Informations initiales relatives à la conduite I. Avertisseur sonore à la page 5‑2. J. Système StabiliTrakMD à la page 9‑58. Cette section présente brièvement d'importantes caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de votre véhicule. C. Groupe d'instruments du tableau de bord à la page 5‑8. Transmission à quatre roues motrices à la page 10‑34. D. Feux de détresse à la page 6‑4. K. Radio AM-FM à la page 7‑8. E. Sac gonflable côté passager. Se reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la page 3‑28. L. F. Commandes d'éclairage extérieur à la page 6‑1. M. Systèmes de climatisation à la page 8‑1. Feux antibrouillard à la page 6‑5 (selon l'équipement). N. Prises de courant à la page 5‑5. Lampes cargo extérieures à la page 6‑6. G. Frein de stationnement à la page 9‑55. 1-3 Allume-cigarette (si le véhicule en est pourvu). Se reporter à Cendriers à la page 5‑6 et à Allume-cigare à la page 5‑6. O. Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 5‑12. P. Boîte à gants à la page 4‑1. Pour des informations plus détaillées, se reporter à chacune des caractéristiques décrites plus loin dans ce guide du propriétaire. Système de télédéverrouillage (RKE) L'émetteur RKE s'utilise pour verrouiller et déverrouiller les portes à une distance inférieure ou égale à 9 m (30 pi) du véhicule. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 1-4 Black plate (4,1) En bref Se reporter à Clés à la page 2‑2 et à Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑3. Portes à verrouillage électrique Serrures de porte Serrure de porte manuelle Appuyer sur UNLOCK (déverrouiller) pour déverrouiller les portes et sur LOCK (verrouiller) pour les verrouiller. Appuyer sur L pour faire retentir le klaxon et pour faire clignoter les feux pendant 30 secondes. La confirmation de verrouillage et de déverrouillage peut être personnalisée. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑22. Verrouiller ou déverrouiller la porte depuis l'extérieur en plaçant la clé dans la porte de conducteur ou de passager avant, ou appuyer sur la touche LOCK (verrouiller) ou UNLOCK (déverrouiller) de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Verrouiller la porte depuis l'intérieur en déplaçant le levier manuel de la porte vers l'avant ou l'arrière. Appuyer sur L ou U du commutateur de l'accoudoir pour verrouiller ou déverrouiller les portes. Pour plus d'informations, se reporter à : . Serrures de porte à la page 2‑5. . Serrures de porte à commande électrique à la page 2‑6. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) En bref Hayon Glaces 1-5 Glaces électriques Glaces à commande manuelle Ouvrir le hayon en tirant la poignée extérieure vers le haut, tout en tirant le hayon vers le bas. En cas de hayon verrouillable, utiliser la clé de contact pour déverrouiller le hayon. Pour de plus amples informations, se reporter à Hayon à la page 2‑8. Ouvrir et fermer chaque glace à l'aide de la manivelle. Presser ou tirer l'avant du commutateur pour baisser ou lever la glace. Pour plus d'informations, se reporter à : . Glaces à commande manuelle à la page 2‑17. . Glaces à commande électrique à la page 2‑18. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 1-6 Black plate (6,1) En bref Réglage du siège Sièges à commande manuelle Se reporter à Réglage du siège à la page 3‑4 pour de plus amples informations. . Lever ou abaisser la partie avant ou arrière du coussin du siège en déplaçant la partie avant ou arrière de la commande horizontale vers le haut ou vers le bas. . Lever ou baisser l'ensemble du siège en déplaçant l'ensemble de la commande horizontale vers le haut ou le bas. . Relever ou incliner le dossier du siège en déplaçant la commande verticale. Sièges à commande électrique Pour régler un siège à commande manuelle : 1. Lever la barre située sous l'avant du siège pour le déverrouiller. Les commandes des sièges électriques (en option) sont situées sur le côté extérieur des coussins des sièges avant. 2. Glisser le siège à la position désirée et relâcher la barre. Pour régler le siège : 3. Essayer de déplacer le siège vers l'arrière et vers l'avant pour s'assurer qu'il est verrouillé. . Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser la commande horizontale vers l'avant ou vers l'arrière. Se reporter à Réglage de siège à commande électrique à la page 3‑4 et Inclinaison des dossiers de siège à la page 3‑6 pour de plus amples informations. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) En bref Soutien lombaire électrique de sièges arrière Sièges chauffants . 1-7 Mettre le commutateur en position centrale pour désactiver cette fonction. Se reporter à Sièges avant chauffants à la page 3‑9 pour de plus amples informations. Réglage de l'appuie-tête Ne pas conduire avant l'installation et le réglage de l'appuie-tête pour tous les occupants. Si le véhicule en est équipé, presser et maintenir l'avant ou l'arrière de la commande située sur le côté extérieur du siège pour augmenter ou diminuer le soutien lombaire. Relâcher la commande lorsque le niveau de soutien souhaité est atteint. Se reporter à Réglage du soutien lombaire à la page 3‑5 pour de plus amples informations. S'ils sont disponibles, les commutateurs sont situés sur le côté extérieur des sièges avant. Le contact doit être mis pour qu'ils fonctionnent. . Presser la partie supérieure du commutateur pour obtenir une température élevée. . Presser la partie inférieure du commutateur pour obtenir une basse température. Pour trouver une position assise confortable, modifier aussi peu que possible l’angle d’inclinaison du dossier de siège tout en gardant le siège et la hauteur de l’appuie-tête dans une position appropriée. Pour de plus amples informations, se reporter à Appuie-têtes à la page 3‑2 et à Réglage du siège à la page 3‑4. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 1-8 Black plate (8,1) En bref Ceintures de sécurité . Ancrages inférieurs et sangles pour enfants (système LATCH) à la page 3‑53. Système de détection pour le sac gonflable du passager États-Unis Le système de détection de passager (option) désactive le sac gonflable du passager avant droit dans certaines conditions. Les sacs gonflables du conducteur ne sont pas concernés par ce système. Se reporter aux sections suivantes pour une importante information sur l'utilisation correcte des ceintures de sécurité. . Ceintures de sécurité à la page 3‑12. . Comment porter correctement les ceintures de sécurité à la page 3‑16. . Ceinture baudrier à la page 3‑21. Si le véhicule possède l'une des lampes indicatrices d'état de sac gonflable de passager illustré plus loin, cela signifie que le véhicule possède un système de détection de passager. Le témoin d'état de sac gonflable du passager est visible au tableau de bord au démarrage du véhicule. Canada et Mexique Se reporter à Système de détection de passager à la page 3‑36 pour d'importantes informations. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) En bref Réglage du rétroviseur Rétroviseurs extérieurs 2. Appuyer sur l'une des quatre flèches situées sur le panneau de commande pour déplacer le rétroviseur dans le sens désiré. 3. Une fois les rétroviseurs réglés, replacer le sélecteur au centre. Voir Rétroviseurs à commande électrique à la page 2‑15. Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur la porte du conducteur. 1. Placer le sélecteur sur L (gauche) ou R (droite) pour choisir, respectivement, le rétroviseur du conducteur ou celui du passager. Sur les véhicules dont les rétroviseurs extérieurs sont à commande manuelle, vous pouvez les régler en exerçant une pression sur le rétroviseur vers le haut ou vers le bas, vers la gauche ou vers la droite, pour obtenir une vue arrière dégagée. Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu'ils soient endommagés dans les lave-autos automatiques. Pour ceci, les pousser vers le véhicule. Pour les déployer à leur position d'origine, les repousser vers l'extérieur. Voir Rétroviseurs à commande manuelle à la page 2‑14. 1-9 Rétroviseur intérieur Sur les véhicules équipés d'un rétroviseur intérieur à commande manuelle, le rétroviseur peut être réglé en le tenant par le centre et en le déplaçant afin d’obtenir une vue arrière dégagée. Pour éviter l’éblouissement causé par les phares des véhicules venant par derrière, pousser la languette vers l’avant pour une utilisation diurne et tirer pour une utilisation nocturne. Voir Rétroviseur intérieur à commande manuelle à la page 2‑15. Le rétroviseur intérieur à assombrissement automatique réduit l'éblouissement par les phares des véhicules qui suivent. Voir Rétroviseur à atténuation automatique à la page 2‑16. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 1-10 Black plate (10,1) En bref Réglage du volant Éclairage intérieur Plafonniers Les plafonniers s'allument lorsqu'une porte est ouverte. Pour allumer manuellement les plafonniers, tourner à fond la molette située à côté de la commande des lampes extérieures. Les lampes cargo peuvent s'allumer si le véhicule est équipé du système Bluetooth. Dans cette position, les lampes restent allumées, qu’une porte soit ouverte ou non. Le levier de réglage du volant se trouve sur le côté gauche du volant. Réglages : 1. Maintenir le volant et tirer le levier vers vous. 2. Déplacer le volant vers le haut ou vers le bas. 3. Relâcher le levier pour verrouiller le volant en place. Ne pas régler le volant en roulant. . Commande d'éclairage du tableau de bord à la page 6‑6. . Éclairage de sortie à la page 6‑7. Éclairage extérieur Lampes de lecture Presser la lentille des lampes pour allumer ou éteindre les lampes de lecture. Ces lampes ne s'allument pas en même temps que les plafonniers. . Se reporter à la rubrique « Neutralisation des plafonniers » dans Plafonniers à la page 6‑7. O: Éteint tout l'éclairage extérieur, y compris les feux de circulation de jour (DRL). AUTO: Fonctionnement automatique des phares et de l'éclairage extérieur à l'intensité normale. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) En bref ;: Fonctionnement manuel des feux de stationnement et des autres lampes extérieures. Essuie-glace/lave-glace 2: Fonctionnement manuel des phares et autres lampes extérieures. 9: Désactive l'essuie-glace. Commandes d'éclairage extérieur à la page 6‑1. . Feux de circulation de jour (FCJ) à la page 6‑3. . Système d'allumage automatique des phares à la page 6‑4. . Feux antibrouillard à la page 6‑5. . Lampes cargo extérieures à la page 6‑6. 6 : Pour un balayage lent, faire tourner la bande à la première position au-delà des réglages de temporisation. 1 : Pour le balayage à vitesse rapide, faire tourner la bande à la seconde position ferme au-delà des réglages de temporisation. Pour plus d'informations, se reporter à : . 1-11 Lave-glace: Pousser la palette au sommet du levier multifonction pour pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise. 8: Pour un seul balayage, déplacer la bande vers puis la relâcher. Pour plusieurs balayages, maintenir la bande sur plus longtemps. N: Essuie-glace intermittent : faire tourner la bande vers le haut pour des balayages plus fréquents ou vers le bas pour des balayages moins fréquents. Voir Essuie-glace/Lave-glace avant à la page 5‑3. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 1-12 Black plate (12,1) En bref Commandes de climatisation Quatre roues motrices La transmission à quatre roues motrices transmet l'énergie du moteur aux quatre roues pour une traction supplémentaire. A. Commande de température D. Climatisation B. Commande du ventilateur E. Recyclage d'air C. Bouton de mode de distribution d'air Voir Systèmes de climatisation à la page 8‑1. Les boutons de la boîte de transfert sont situés sur le tableau de bord, à droite du volant. Utiliser ces boutons pour engager et désengager les quatre roues motrices. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) En bref 2 m (deux roues motrices, gamme haute): Utiliser pour la plupart des trajets citadins et routiers. { AVERTISSEMENT Régler la boîte de transfert au point mort (N) risque de faire rouler le véhicule même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P). Vous ou une autre personne risquez d'être gravement blessé. S'assurer de serrer le frein de stationnement avant de mettre la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑55. N (point mort): N'utiliser le point mort (N) que lorsque le véhicule est remorqué. Se reporter à Remorquage derrière un véhicule de plaisance à la page 10‑105. 4 m (quatre roues motrices, gamme haute): Utiliser lorsqu'une adhérence supplémentaire est requise, dans la plupart des situations hors route. 1-13 4 n (quatre roues motrices, gamme basse): Utiliser cette position pour délivrer un couple supplémentaire aux quatre roues. S'utilise pour la conduite tout-terrain extrême. Se reporter à Transmission à quatre roues motrices à la page 9‑48. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 1-14 Black plate (14,1) En bref q TUNE (syntonisation) r : Fonctions du véhicule Tourner pour sélectionner les stations. Radio(s) q SEEK (recherche) r : Presser pour passer à la station suivante ou à la précédente et y rester. Pour plus d'informations à ce sujet et sur les autres fonctions de la radio, se reporter à Introduction à la page 7‑1. Programmation des stations Les émetteurs radio sont mémorisés en tant que présélections. En cas de radio XM, un maximum de 30 émetteurs peuvent être mémorisés en utilisant les six touches numérotées. Radio avec lecteur de CD (MP3/WMA) PWR: Appuyer pour mettre le système en/hors fonction. q VOL (volume) r : Tourner pour augmenter ou diminuer le volume. BAND (bande): Presser pour basculer entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (selon l'équipement). La sélection s'affiche. En l'absence de bande XM, jusqu'à 18 stations (six FM1, six FM2 et six AM) peuvent être programmées sur les six boutons-poussoirs numérotés. Se reporter à « Programmation des stations », sous Fonctionnement à la page 7‑3. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) En bref Réglage de l'horloge Pour régler l'heure et la date de la radio avec CD (MP3/WMA) : Presser le bouton HR et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que l'heure correcte s'affiche. Presser le bouton MIN et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que les minutes correctes s'affichent. L'heure peut être réglée que le contact soit mis ou non. Pour synchroniser l'heure avec une station FM diffusant les données d'un système de radiocommunication de données (RDS), appuyer sur les boutons HR (heures) et MIN (minutes) et les maintenir enfoncés ensemble jusqu'à ce que le message RDS TIME (heure RDS) s'affiche à l'écran. Pour confirmer votre acceptation de l'heure affichée, appuyer simultanément sur les boutons HR (heures) et MIN (minutes) et les maintenir enfoncés pendant encore 2 secondes. Si l'heure de la station n'est pas disponible, le message NO UPDAT (aucune mise à jour) s'affiche à l'écran. L'heure RDS est diffusée chaque minute. Une fois que vous aurez syntonisé une station du système RDS, il faudra peut-être attendre quelques minutes avant que l'heure soit réglée. Pour des instructions détaillées au sujet du réglage de l'horloge de votre système audio spécifique, se reporter à Horloge à la page 5‑5. Radio satellite XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 États contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre. 1-15 Des frais de service sont requis pour bénéficier du service XM. Pour plus d'informations, se reporter à : . www.xmradio.com ou appeler le numéro 1-800-929-2100 (États-Unis) . www.xmradio.ca ou appeler le numéro 1-877-438-9677 (Canada) Se reporter à « Service de radio satellite XM » sous Radio satellite à la page 7‑13. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 1-16 En bref Régulateur de vitesse automatique Les commandes du régulateur de vitesse à commande adaptative se trouvent à l'extrémité du levier multifonction. 9 : Désactive le système. R: Black plate (16,1) Active le système. + (reprise/accélération): Utiliser pour faire accélérer le véhicule ou revenir à une vitesse préalablement réglée. r T (réglage): Presser le bouton à l'extrémité du levier multifonction pour régler la vitesse. Pour de plus amples informations, se reporter à Régulateur de vitesse à la page 9‑60. Centralisateur informatique de bord (CIB) Le centralisateur informatique de bord (CIB) se trouve dans le tableau de bord. Il indique le statut de nombreux systèmes du véhicule et permet de personnaliser certaines fonctions. Utiliser la tige de remise à zéro de trajet partiel du tableau de bord pour dérouler les fonctions disponibles. Pour plus d'informations, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑22. Pour de plus amples informations, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑22. Prises de courant Vous pouvez utiliser les prises de courant auxiliaires pour brancher des appareils électriques comme un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3. Personnalisation du véhicule Le véhicule peut être équipé d'une prise de courant destinée aux accessoires, placée sous le système de commande de climatisation et derrière la console centrale. Fonctions personnalisables par l'intermédiaire du CIB : Voir Prises de courant à la page 5‑5. . Langue : anglais, espagnol ou français . Verrouillage central . Informations en retour RKE Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) En bref Performances et maintenance Système de traction asservie (TCS) Le système de traction asservie limite le patinage des roues. Le système est activé automatiquement au démarrage. . . Système StabiliTrakMD Le système de commande électronique de stabilité contribue au contrôle de la direction du véhicule dans les situations difficiles. Le système est mis en fonction automatiquement à chaque démarrage. . Pour désactiver la traction asservie, presser et relâcher d au tableau de bord. d s'allume et le message adéquat s'affiche au CIB. Se reporter à Messages du système de correction d'assiette à la page 5‑29. Presser et relâcher à nouveau le bouton pour réactiver la traction asservie. Pour de plus amples informations, se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 9‑56. . Pour désactiver la traction asservie et la commande électronique de stabilité, maintenir enfoncé d jusqu'à l'éclairement de d et l'affichage du message adéquat au CIB. Se reporter à Messages du système de correction d'assiette à la page 5‑29. Presser et relâcher à nouveau le bouton pour réactiver les deux systèmes. Pour de plus amples informations, se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 9‑58. 1-17 Surveillance de la pression des pneus Ce véhicule peut être équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Le pictogramme d’avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) vous signale une perte importante de pression de l’un des pneus du véhicule. Si le pictogramme d’avertissement s’allume, arrêtez-vous le plus tôt possible et gonflez le pneu à la pression recommandée, figurant dans l’étiquette d’information sur les des pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑25. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 1-18 Black plate (18,1) En bref Le pictogramme d’avertissement demeure allumé tant que la pression du pneu n’a pas été corrigée. Indicateur d'usure d'huile à moteur confirme la remise à zéro du système de durée de vie de l'huile. Par temps froid, le pictogramme d'avertissement de basse pression des pneus peut s'afficher quand le véhicule démarre pour la première fois puis s'éteint. Ceci peut être un indicateur précoce d'abaissement de la pression des pneus et qu'il convient de les gonfler à la pression correcte. Le système de durée de vie de l'huile moteur calcule la durée de vie de l'huile sur base de l'utilisation du véhicule et affiche un message au CIB lorsqu'il est nécessaire de vidanger l'huile moteur et de remplacer le filtre. 4. Tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne remplace pas l’entretien mensuel normal des pneus. Il incombe au conducteur de maintenir la pression correcte des pneus. 1. Tourner la clé en position ON/ RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. Voir Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑65. Réinitialisation du système de durée de vie de l'huile 2. Appuyer sur la tige située en bas au centre du groupe d'instruments et la relâcher lorsque le message OIL LIFE (durée de vie de l'huile) apparaît. 3. Lorsque les messages OIL LIFE (durée de vie de l'huile) et RESET (remise à zéro) apparaissent, appuyer sur la tige et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que plusieurs signaux sonores retentissent. Cela Voir Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 10‑13. Conduite pour une meilleure économie de carburant Les habitudes de conduite peuvent affecter la consommation. Voici quelques conseils de conduite permettant de diminuer au mieux la consommation. . Éviter les départs rapides et accélérer en douceur. . Freiner progressivement et éviter les arrêts brusques. . Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant de longues périodes. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) En bref Lorsque les conditions routières et météorologiques le permettent, utiliser le régulateur de vitesse. Programme d'assistance routière Respecter toujours les limitations de vitesse ou rouler plus lentement lorsque les conditions l'exigent. Utilisateurs TTY (États-Unis) : 1-888-889-2438 . Maintenir les pneus à la pression correcte. Mexique : 01-800-466-0800 . Combiner plusieurs trajets en un seul. . Remplacer les pneus du véhicule par des pneus de même spécification TPC, qui figure sur la paroi du pneu, à côté de la taille. . . . Respecter les programmes d'entretien préconisés. États-Unis : 1-800-243-8872 Canada : 1-800-268-6800 En tant que propriétaire d'un véhicule Chevrolet neuf, vous êtes automatiquement inscrits au programme d'assistance routière. Pour de plus amples informations, se reporter à Programme d'assistance routière (É.-U. et Canada) à la page 13‑8 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑11. 1-19 Assistance routière et OnStar (États-Unis et Canada) Si vous êtes abonné à OnStar, appuyer sur le bouton Q : votre emplacement GPS est envoyé à un conseiller OnStar qui vous aidera à résoudre votre problème, contactera l'assistance routière et signalera votre emplacement exact afin que vous puissiez obtenir l'aide nécessaire. Centre d'aide en ligne à la clientèle (États-Unis et Canada) Le centre d'aide en ligne à la clientèle est un service gratuit qui inclut les rappels d'entretien, des conseils d'entretien, le guide du propriétaire en ligne, des privilèges spéciaux, etc. Abonnez-vous aujourd'hui sur le site www.chevyownercenter.com (États-Unis) ou www.gm.ca (Canada). Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 1-20 Black plate (20,1) En bref OnStarMD Comment fonctionne le service OnStar Q: Ce bouton bleu, une fois enfoncé, vous relie à un conseiller OnStar spécialement formé pour vérifier votre information de compte et répondre à vos questions. Pour les véhicules dont l'abonnement à OnStar est en vigueur, OnStar utilise des technologies novatrices et des conseillers pour offrir une large gamme de services de sûreté, sécurité, navigation, diagnostic et appel. Réaction automatique en cas de collision En cas de collision, des capteurs intégrés peuvent automatiquement alerter un conseiller OnStar, qui est immédiatement connecté au véhicule pour savoir si vous avez besoin d'assistance. ] : Appuyer sur ce bouton rouge d'urgence pour obtenir une aide en priorité des conseillers d'urgence OnStar spécialement formés. X: Appuyer sur ce bouton pour un appel mains libres activé vocalement et pour donner des commandes vocales d'appel mains libres et de navigation virage après virage. Les services suivants sont disponibles sur la plupart des véhicules : intervention en cas d'accident, services d'urgence, assistance en cas de crise, assistance en cas de vol du véhicule, diagnostics du véhicule, assistance routière pour le déverrouillage à distance des portes, navigation virage après virage et appel mains libres. Tous les services OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour plus d'informations, consulter le guide du propriétaire OnStar, visiter le site Internet www.onstar.com (aux États-Unis) ou www.onstar.ca (au Canada). Vous pouvez également contacter OnStar par téléphone au numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par TTY au 1-877-248-2080, ou appuyer sur Q pour parler à un conseiller OnStar 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Pour une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le guide du propriétaire OnStar placé dans la boîte à gants. Les services OnStar sont soumis aux termes et conditions OnStar figurant dans la trousse OnStar placée dans la boîte à gants. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) En bref Les services OnStar exigent d’avoir accès à des réseaux de communication sans fil et au réseau satellite du système de positionnement global (GPS). Tous les services OnStar ne sont pas disponibles partout ou sur tous les véhicules en tout temps. Les services OnStar ne peuvent fonctionner à moins que le véhicule ne se trouve dans un lieu où OnStar a conclu une entente avec un fournisseur de service sans fil pour ce secteur et que le fournisseur de service sans fil offre une couverture, une capacité de réseau, une réception et une technologie compatibles avec les services OnStar. Un service d’information sur l’emplacement du véhicule ne peut fonctionner à moins que les signaux de GPS ne soient disponibles, sans obstruction, et compatibles avec le matériel OnStar. Le véhicule doit avoir un système électrique en bon état et une batterie de puissance adéquate pour faire fonctionner l’équipement OnStar. Il se peut que les services OnStar ne fonctionnent pas si l’équipement OnStar est mal installé ou non entretenu et que le véhicule est en bon état de fonctionnement et conforme à toute la réglementation gouvernementale. Si vous tentez d’ajouter, de raccorder ou de modifier tout équipement ou logiciel dans votre véhicule, il se peut que les services OnStar ne fonctionnent pas. D’autres problèmes indépendants de la volonté d’OnStar peuvent vous empêcher d’obtenir les services, tels que des collines, des grands immeubles, des tunnels, des intempéries, la conception du système électrique et la construction de votre véhicule, ou la congestion ou le brouillage du réseau de téléphonie sans fil. Voir Déclaration de fréquence radio à la page 13‑21 pour de l'information sur la partie 15 des réglementations de la commission fédérale des communications (FCC) et sur les normes industrielles canadiennes RSS-210/220/310. 1-21 Votre responsabilité Augmenter le volume de la radio si le conseiller OnStar ne peut être entendu. Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge, le système peut ne pas fonctionner correctement. Appuyer sur le bouton Q et demander un diagnostic du véhicule. Si le témoin est transparent (éteint), l'abonnement OnStar a expiré et tous les services ont été désactivés. Appuyer sur le bouton Q pour confirmer que l'équipement OnStar est actif. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 1-22 Black plate (22,1) En bref 2 NOTES Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Clés, portes et glaces Clés, portes et glaces Clés et serrures Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-2 Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-3 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 2-5 Serrures de porte à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Verrouillage central . . . . . . . . . . . 2-6 Dispositif antiverrouillage . . . . . 2-6 Verrous de sécurité (cabine multiplace) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Portes Portes arrière (cabine allongée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Sécurité du véhicule Sécurité du véhicule . . . . . . . . . 2-10 Système d'alarme antivol . . . . 2-10 Dispositif antidémarrage . . . . . 2-11 Fonctionnement de l'antidémarrage (PASS-Key III+ Canada uniquement) . . . 2-11 Fonctionnement de l'antidémarrage (Passlock, États-Unis uniquement) . . . . 2-13 Rétroviseurs extérieurs Rétroviseurs convexes . . . . . . 2-14 Rétroviseurs manuels . . . . . . . . 2-14 Rétroviseurs à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 2-1 Rétroviseur intérieur Rétroviseur à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16 Glaces Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Glaces à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Glaces à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . Glaces arrière . . . . . . . . . . . . . . . Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17 2-17 2-18 2-19 2-19 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 2-2 Black plate (2,1) Clés, portes et glaces Si les clés sont laissées à l'intérieur du véhicule verrouillé, appeler le Centre d'assistance routière. Se reporter à la rubrique Programme d'assistance routière (É.-U. et Canada) à la page 13‑8 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑11. Clés et serrures Clés { AVERTISSEMENT Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glaces électriques ou d'autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d'allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s'ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d'enfants. Système de télédéverrouillage (RKE) La clé peut être utilisée pour l'allumage, toutes les serrures de porte et le hayon. La clé possède une étiquette à code à barres qui peut être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule. Remarque: Si les clés sont verrouillées à l’intérieur du véhicule, il faudrait peut-être l’endommager pour les en sortir. Toujours transporter une clé de rechange. Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13‑21 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Si de la portée de l'émetteur RKE diminue : . Vérifier la distance. L'émetteur peut être trop loin du véhicule. . Vérifier l'emplacement. D'autres véhicules ou objets pourraient bloquer le signal. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Clés, portes et glaces . Contrôler la pile de l'émetteur. Se reporter à « Remplacement de pile » plus loin dans cette section. . Si l'émetteur ne fonctionne toujours pas bien, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le faire réparer. Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne jusqu'à une distance de 9 m (30 pi) du véhicule. D'autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur. Voir Système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑2. 2-3 LOCK (verrouillage): Presser pour verrouiller toutes les portes. Les feux de stationnement peuvent clignoter et l'avertisseur sonore peut retentir. UNLOCK (déverrouillage): Presser pour déverrouiller la porte du conducteur et allumer l'éclairage intérieur. Les feux de stationnement peuvent également clignoter et l'avertisseur sonore se déclencher lorsque ce bouton est pressé. Presser de nouveau UNLOCK (déverrouillage) dans les trois secondes et toutes les portes se déverrouillent. Si une porte est ouverte ou entrouverte lorsque LOCK (verrouillage) est pressé, l'avertisseur sonore retentit plusieurs fois pour signaler que les portes ne sont pas verrouillées et que le système antivol du contenu n'est pas armé. Une nouvelle pression de LOCK lorsque l'avertisseur sonore retentit ou dans les trois secondes suivant son arrêt verrouille les portes, mais le système antivol du contenu n'est pas armé tant que la porte ouverte n'a pas été fermée. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 2-4 Black plate (4,1) Clés, portes et glaces Différents modes de retour d'informations peuvent être programmés par le biais du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique « Rétroaction de l'émetteur d'accès à distance » sous Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑22. L (urgence): Presser pour faire retentir l'avertisseur sonore et faire clignoter les phares et les feux arrière jusqu'à 30 secondes. Pour les désactiver, attendre 30 secondes, presser à nouveau L ou démarrer le véhicule. Programmation d'émetteurs pour le véhicule Seuls les émetteurs RKE programmés pour ce véhicule fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez acheter et faire programmer un émetteur de rechange auprès de votre concessionnaire. Lorsque l'émetteur de rechange est programmé pour votre véhicule, tous les émetteurs restants doivent également être programmés. Tout émetteur perdu ou volé ne fonctionne plus une fois le nouvel émetteur programmé. Jusqu'à quatre émetteurs peuvent être programmés pour un véhicule. Remplacement de la batterie Remarque: Lors du remplacement de la pile, ne pas toucher les circuits de la télécommande. L'électricité statique du corps pourrait endommager la télécommande. Pour remplacer la pile : 1. Séparer l'émetteur en insérant un objet plat et fin dans la fente entre les couvercles du boîtier. 2. Retirer l'ancienne pile sans utiliser d'objet métallique. 3. Insérer la nouvelle pile. Remplacer la pile usagée par pile CR2032 ou équivalent. 4. Bien refermer l'émetteur. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Clés, portes et glaces Serrures de porte { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (suite) . Des portes non verrouillées peuvent être dangereuses. . Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portes et tomber à l'extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu'une porte est verrouillée, la poignée ne permet pas de l'ouvrir. Les probabilités d'éjection hors du véhicule lors d'une collision augmentent si les portes ne sont pas verrouillées. Par conséquent, tous les passagers devraient porter correctement leurs ceintures de sécurité et les portes devraient être verrouillées chaque fois que le véhicule roule. ... / . De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d'un coup de chaleur. Toujours verrouiller le véhicule en le quittant. Des gens de l'extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portes ne sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit ou s'arrête. Le verrouillage des portes peut empêcher que cela ne se produise. 2-5 Pour verrouiller ou déverrouiller les portes de l'extérieur, utiliser la clé dans la porte du conducteur ou du passager avant ou le bouton de verrouillage/ déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Pour verrouiller une porte depuis l'intérieur, déplacer le levier manuel de la porte vers l'avant. Pour déverrouiller une porte depuis l'intérieur, déplacer le levier vers l'arrière de la porte. Vous verrez une marque de couleur sur le levier lorsque la porte est déverrouillée. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 2-6 Black plate (6,1) Clés, portes et glaces Serrures de porte à commande électrique Commutateur de conducteur illustré En cas de serrures électriques de porte, les commutateurs se trouvent sur les accoudoirs du conducteur et du passager avant. Appuyer sur L pour verrouiller toutes les portes simultanément. Pour déverrouiller toutes les portes, appuyer sur U. Verrouillage central Si le véhicule a une boîte de vitesses manuelle, il est programmé au départ d'usine pour fermer toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h). Les portes se déverrouillent lorsque la clé est retirée du commutateur d'allumage. Si le véhicule possède des serrures de porte à commande électrique et le système d'accès sans clé, il possède un dispositif de verrouillage/déverrouillage automatique. Pour modifier le paramétrage de verrouillage et déverrouillage automatique de porte, se reporter à « Serrures automatiques de porte », sous Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑22. Si le véhicule a une boîte de vitesses automatique, il est programmé au départ d'usine pour fermer toutes les portes automatiquement lorsque le levier de vitesses sort de la position de stationnement (P). Toutes les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses est remis en positionnement de stationnement (P). Dispositif antiverrouillage Sur les modèles à cabine multiplace, utiliser le levier de verrouillage manuel, qui se trouve sur chacune des portes arrière, pour verrouiller ou déverrouiller celles-ci depuis les places arrière. Si le véhicule est doté de serrures électriques de portes, cette fonction vous empêche d'enfermer vos clés à l'intérieur du véhicule lorsque la clé de contact se trouve dans le commutateur d'allumage et qu'une porte est ouverte. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Clés, portes et glaces 2-7 Si le commutateur de verrouillage électrique des portes quand une porte est ouverte et que la clé est dans le commutateur d'allumage, toutes les portes se verrouillent, puis celle du conducteur se déverrouille. 3. Fermer la porte. Verrous de sécurité (cabine multiplace) Pour désengager les serrures de sécurité : Si le véhicule est un modèle à cabine multiplace, il peut être équipé de serrures de porte arrière de sécurité. Celles-ci permettent de verrouiller les portes arrière pour éviter qu'elles ne soient ouvertes de l'intérieur. 1. Ouvrir une des portes arrière. 4. Répéter ces étapes pour la porte arrière du côté opposé. Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de sécurité est en fonction, déverrouiller la porte et ouvrir la porte depuis l'extérieur. La serrure de sécurité de porte arrière se trouve sur le bord intérieur de chaque porte arrière, sous l'étiquette de serrure de sécurité. Pour engager les serrures de sécurité : 1. Ouvrir une des portes arrière. 2. En utilisant la clé de contact, tourner la serrure en position horizontale. 2. En utilisant la clé de contact, tourner la serrure en position verticale. 3. Fermer la porte. 4. Répéter ces étapes pour la porte arrière du côté opposé. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 2-8 Black plate (8,1) Clés, portes et glaces Portes Portes arrière (cabine allongée) Pour ouvrir une porte arrière, ouvrir la porte avant. Actionner ensuite la poignée située sur le bord avant du panneau de porte arrière et l'ouvrir. Les portes arrière doivent être fermées avant de refermer la porte avant. AVERTISSEMENT (suite) Personne ne peut se trouver sur le hayon. Chaque occupant de votre véhicule doit se trouver dans un siège et doit utiliser correctement une ceinture de sécurité. Sur les véhicules à hayon verrouillable, utiliser la clé de contact. Il suffit de la tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour verrouiller le hayon. Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour déverrouiller le hayon. Retrait du hayon Hayon Pour retirer le hayon : 1. Le hayon étant complètement ouvert, lever légèrement l'ensemble du hayon. { AVERTISSEMENT Il est extrêmement dangereux de se placer sur le hayon pendant les trajets, même à petite vitesse. Les personnes se trouvant sur le hayon risquent de perdre l'équilibre et de tomber pendant les manoeuvres du véhicule. Une chute d'un véhicule en mouvement peut blesser ou tuer. ... / Lorsque le hayon est refermé, s'assurer qu'il se verrouille fermement. Ouvrir le hayon en tirant la poignée extérieure vers le haut, tout en tirant le hayon vers le bas. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Clés, portes et glaces 2-9 3. Quand le hayon est partiellement baissé, le tirer vers soi côté passager et le déplacer ensuite vers la droite pour libérer le côté conducteur. Vous pouvez alors retirer l'ensemble du hayon. Effectuer la procédure inverse pour le réinstaller. S'assurer que le hayon est bien fixé. 2. Déposer les câbles de retenue des deux côtés du hayon en écartant les agrafes des têtes de boulon tout en poussant le support de câble vers l'avant. Quand la plus grande partie du trou du support se trouve par-dessus le boulon, glisser le support hors du boulon. Pour abaisser partiellement le hayon : 1. Le hayon étant complètement ouvert, lever légèrement l'ensemble du hayon. Hayon arrière partiellement baissé 2. Déposer le câble de retenue du côté passager du hayon en écartant l'agrafe de la tête de boulon tout en poussant le support du câble vers l'avant. Quand la plus grande partie du trou du support se trouve par-dessus le boulon, glisser le support hors du boulon. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 2-10 Black plate (10,1) Clés, portes et glaces 3. Faire glisser le raccord inférieur sur le boulon supérieur. Le hayon se trouvera à présent en position partiellement ouverte. 4. Répéter les étapes 2 et 3 du côté conducteur. Pour fermer le hayon, le support ne peut être ouvert partiellement. Utiliser la position supérieure du support pour l'ancrer sur le boulon du bas. Sécurité du véhicule Ce véhicule comporte des fonctions antivol; toutefois, elles ne le rendent pas impossible à voler. Système d'alarme antivol Si votre véhicule est équipé du système de télédéverrouillage, il est aussi doté d'un système anticambriolage. Pour activer le système anti-cambriolage : 1. Fermer toutes les portes. 2. Verrouiller les portes à l'aide de l'émetteur RKE. Le témoin de sécurité, situé sur le groupe d'instruments du tableau de bord clignote. Si la touche LOCK (verrouillage) de la télécommande est enfoncée pendant qu'une porte est ouverte, l'avertisseur retentit 6 fois. Appuyer à nouveau sur la touche LOCK (verrouillage) dans les trois secondes et les portes se verrouillent. Fermer la porte et le système est activé. Si une porte verrouillée n'est ouverte ni par la télécommande ni par OnStarMD, la pré-alarme se déclenche. Si le moteur ne démarre pas ou si la touche UNLOCK (verrouillage) n'est pas pressée dans les 10 secondes, les feux de direction avant clignoteront pendant deux minutes et l'avertisseur retentira pendant deux minutes puis éteindra pour économiser la batterie. Ne pas oublier que le système antivol ne s'activera pas si vous verrouillez les portes à l'aide de la clé, de la serrure manuelle de porte ou du commutateur de verrouillage électrique. Le système peut être activé uniquement à l'aide de la Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Clés, portes et glaces télécommande ou du système OnStarMD. Se reporter au guide du propriétaire OnStar pour plus d'informations. Vous devez également garder à l'esprit que vous pouvez démarrer votre véhicule avec la clé de contact correcte si l'alarme a été déclenchée. Voici comment faire pour éviter de déclencher l'alarme par mégarde : . . Pour ne pas activer le système antivol, il convient de verrouiller le véhicule avec la clé après avoir fermé les portes. Toujours déverrouiller une porte au moyen de la télécommande. Le déverrouillage d'une porte par tout autre moyen déclenche l'alarme. Si vous déclenchez l'alarme par mégarde, vous pouvez l'arrêter en appuyant sur le bouton UNLOCK (déverrouillage) de l'émetteur de télédéverrouillage. L'alarme n'arrêtera pas si vous tentez de déverrouiller une porte d'une autre façon. Vérification de l'alarme Pour tester l'alarme : 1. De l'intérieur du véhicule, activer le système en verrouillant les portes au moyen de l'émetteur RKE. 2. Déverrouiller la porte au moyen du levier de déverrouillage manuel et ouvrir la porte. L'alarme devrait alors se déclencher. 3. Pour arrêter l'alarme, appuyer sur le bouton UNLOCK (déverrouillage) de l'émetteur RKE ou faire démarrer le moteur. Si l'alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais que les phares clignotent, s'assurer que le klaxon fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé. Pour remplacer le fusible, se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 10‑47. 2-11 Si l'alarme ne se déclenche pas ou si les clignotants avant ne clignotent pas, consulter votre concessionnaire. Dispositif antidémarrage Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13‑21 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Fonctionnement de l'antidémarrage (PASS-Key III+ Canada uniquement) Le véhicule est équipé d'un antivol passif. Le système est automatiquement armé lorsque la clé est retirée du contact. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 2-12 Black plate (12,1) Clés, portes et glaces Le système est automatiquement désarmé lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche). Vous n'avez pas à armer ou désarmer manuellement le système. Le témoin de sécurité s'allume en cas de problème d'armement ou de désarmement de l'antivol. La clé utilise un transpondeur correspondant à une unité de commande antidémarrage du véhicule. Seule la clé correcte démarre le véhicule. Si la clé est endommagée, le véhicule ne démarre pas. En tentant de démarrer le véhicule, si le moteur ne démarre pas et que le témoin de sécurité continue à clignoter, cela peut être dû à un problème du système antivol. Couper le contact et essayer à nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact et vérifier les fusibles. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 10‑47. Si le moteur ne démarre toujours pas avec l'autre clé, le véhicule a besoin d'être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S'adresser au concessionnaire afin de réparer le système antivol et d'obtenir une nouvelle clé. Pour programmer une nouvelle clé : Le décodeur du système antivol peut mettre en mémoire la valeur du transpondeur d'une nouvelle clé ou d'une clé de rechange. Vous pouvez programmer un maximum de 10 clés pour votre véhicule. La méthode suivante concerne uniquement la programmation de clés supplémentaires. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK/ OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer. Propriétaires canadiens: Si les clés sont perdues ou endommagées, seul un concessionnaire peut réparer le système antivol et se procurer de nouvelles clés. Pour programmer de nouvelles clés, il faut deux clés de contact fonctionnelles. 1. Vérifier que l'indication PK3+ est estampée sur la nouvelle clé. 2. Introduire la clé fonctionnelle dans l'allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez un concessionnaire pour un entretien. 4. Introduire la seconde clé de contact dans l'allumage et faire démarrer le moteur moins de dix secondes après avoir retiré la clé précédente. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez le concessionnaire pour intervention. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Clés, portes et glaces 5. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer. Insérer la clé à programmer et la mettre à la position ON/RUN (marche) dans les dix secondes suivant le retrait de la clé précédente. Le témoin de sécurité s'éteint une fois la clé programmée. 6. Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer des clés supplémentaires. Si le témoin de sécurité s'allume et reste allumé en cours de route, le moteur redémarrera après avoir été coupé. Toutefois, l'antivol est défectueux et doit être réparé par votre concessionnaire. Le véhicule n'est plus protégé pour l'instant par le système antivol. En cas d'urgence, communiquer avec l'assistance routière. Se reporter à Programme d'assistance routière (É.-U. et Canada) à la page 13‑8 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑11. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. Fonctionnement de l'antidémarrage (Passlock, États-Unis uniquement) MD Passlock est un système antivol passif qui permet l'alimentation en carburant si le véhicule démarre à l'aide d'une clé valide. Si une clé non valide est utilisée ou si le commutateur d'allumage est forcé, l'alimentation en carburant est coupée et le véhicule ne démarre pas. 2-13 Le témoin de sécurité s'éteint environ cinq secondes après le démarrage du moteur. Se reporter à Témoin de sécurité à la page 5‑21. Si le moteur cale et que le témoin de sécurité clignote, attendre environ 10 minutes que le témoin cesse de clignoter avant de redémarrer le moteur. Relâcher la clé de la position START (démarrage) aussitôt que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas après trois essais, le véhicule doit être réparé. Si le témoin de sécurité s'allume quand le moteur tourne, le moteur redémarre si vous coupez le contact. Cependant, le dispositif antivol PasslockMD ne fonctionne pas comme il faut et vous devez le faire réparer chez votre concessionnaire. Le véhicule n'est pas protégé par le dispositif antivol PasslockMD à ce moment. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 2-14 Black plate (14,1) Clés, portes et glaces En cas d'urgence, contacter le dépannage routier. Se reporter à Programme d'assistance routière (É.-U. et Canada) à la page 13‑8 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑11. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. Rétroviseurs extérieurs Rétroviseurs convexes { AVERTISSEMENT Un rétroviseur convexe peut faire paraître les objets, comme d'autres véhicules, plus éloignés qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage sur la voie de droite trop brusquement, on peut heurter un véhicule roulant à droite. Regarder dans le rétroviseur intérieur ou par dessus son épaule avant de changer de voie. Le rétroviseur du côté passager est convexe. Sa surface est courbée de façon à élargir le champ de vision du conducteur. Rétroviseurs manuels Régler les rétroviseurs en pressant le miroir vers le haut ou le bas et vers la gauche ou la droite de manière à pouvoir voir clairement derrière vous. Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu'ils soient endommagés dans les lave-autos automatiques. Pour ceci, les pousser vers le véhicule. Pour les déployer à leur position d'origine, les repousser vers l'extérieur. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Clés, portes et glaces Rétroviseurs à commande électrique 2. Presser l'un des quatre boutons du panneau de commande pour déplacer le rétroviseur dans le sens désiré. 3. Une fois les rétroviseurs réglés, replacer le sélecteur au centre. Lorsqu'un clic se fait entendre, cela signifie que le rétroviseur a atteint la fin de sa course; il ne peut pas aller plus loin dans cette direction. Pour arrêter ce son, inverser le mouvement du rétroviseur au moyen du pavé de commande. Les commandes des rétroviseurs extérieurs à commandes électriques se trouvent sur l'accoudoir de la porte du conducteur. Pour régler les rétroviseurs à commandes électriques : 1. Placer le sélecteur sur L (gauche) ou R (droite) pour choisir, respectivement, le rétroviseur du conducteur ou celui du passager. Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu'ils soient endommagés dans les lave-autos automatiques. Pour ceci, les pousser vers le véhicule. Pour les déployer à leur position d'origine, les repousser vers l'extérieur. 2-15 Rétroviseur intérieur Rétroviseur à commande manuelle Régler le rétroviseur afin d'obtenir une vue claire de la zone derrière du véhicule. Tenir le rétroviseur par le centre pour le lever, l'abaisser ou le faire pivoter latéralement. Pour atténuer l'éblouissement des phares, pousser la patte vers l'avant le jour et la tirer la nuit. Les véhicules équipés du système OnStarMD comportent trois boutons supplémentaires de commande placés à la base du rétroviseur. Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur le système OnStar et pour vous y abonner. Se reporter au guide du propriétaire OnStar pour plus d'informations au sujet du service qu'offre OnStar. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 2-16 Black plate (16,1) Clés, portes et glaces Rétroviseur à gradation automatique Le véhicule peut être doté d'un rétroviseur intérieur à réduction d'éblouissement automatique. La réduction d'éblouissement automatique atténue l'éblouissement des phares derrière le véhicule. Le rétroviseur peut également comporter un système OnStarMD et/ou un affichage de boussole et de température extérieure. Les boutons de commande OnStar se trouvent dans la partie inférieure du rétroviseur. Se reporter au guide du propriétaire OnStar pour de plus amples informations sur les services fournis par OnStar. Se reporter à Boussole à la page 5‑4 pour plus d'informations au sujet de l'affichage de la boussole. Se reporter plus loin à la description de l'affichage de la température, pour plus d'informations à ce sujet. AUTO/ ( / O (activé/désactivé): Presser et maintenir AUTO / ( pendant trois secondes environ ou, en fonction du rétroviseur, presser O pour activer ou désactiver la réduction d'éblouissement automatique. Cette fonction est activée et un témoin s'illumine à chaque démarrage du véhicule. Affichage de température Y b / O (en/hors fonction) : Presser Y b ou, en fonction du rétroviseur, presser O pour activer ou désactiver l'affichage. Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés Celsius : 1. Presser et maintenir Y b / O pendant quelques secondes. L'unité de mesure actuelle (F ou C) clignote. 2. Presser à nouveau Y b / O et relâcher pour changer d'unité. Attendre quelques secondes et l'affichage de la boussole/ température réapparaît avec l'unité de mesure sélectionnée. Il est normal, dans certaines circonstances, que la mise à jour de la température s'effectue avec un certain retard. Si une température incorrecte est affichée pendant une période prolongée, contacter le concessionnaire. Nettoyage du rétroviseur Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux humidifié à l'eau. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Clés, portes et glaces Glaces à commande manuelle Glaces { AVERTISSEMENT Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l'intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d'un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. 2-17 Les qualités aérodynamiques du véhicule sont conçues pour améliorer l’économie de carburant. Elles peuvent entraîner un son modulé lorsque l’une ou l’autre des glaces arrière est baissée et que les glaces avant sont levées. Pour atténuer le son, ouvrir l’une ou l’autre des glaces avant ou le toit ouvrant (s’il en est). Sur les véhicules dotés de glaces à commande manuelle, tourner la manivelle pour abaisser et relever chaque glace. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 2-18 Black plate (18,1) Clés, portes et glaces Glaces à commande électrique { AVERTISSEMENT Laisser les clés dans un véhicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glaces électriques ou d'autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront et les enfants peuvent être gravement blessés ... / AVERTISSEMENT (suite) ou tués s'ils sont happés par une glace se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d'enfants. Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci. Sur les véhicules à glaces à commande électrique, les commutateurs situés sur l'accoudoir de la porte du conducteur contrôle les deux glaces. De plus, chaque porte passager dispose d'une commande de lève-glace qui permet d'ouvrir cette glace. Appuyer sur la partie frontale du commutateur pour ouvrir la glace. Tirer le commutateur vers le haut pour la fermer. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Clés, portes et glaces Glace à descente rapide Glaces arrière Les glaces dotées d'une fonction de descente rapide permettant d'abaisser complètement la glace sans avoir à maintenir le commutateur enfoncé. Appuyer sur la partie frontale du commutateur au premier cran pour ouvrir légèrement la glace. Enfoncer complètement le commutateur pour faire descendre entièrement la glace. Lunette coulissante 2-19 Pare-soleil Pour arrêter la descente de la glace, tirer l'avant du commutateur vers le haut. Si le véhicule est équipé de cette fonction, serrer le loquet au centre de la glace et faire glisser la glace pour l'ouvrir. S'assurer que le loquet est engagé lorsque la glace est fermée. Abaisser le pare-soleil pour bloquer l'éblouissement. Détacher le pare-soleil de son support central pour le faire pivoter vers la glace latérale ou allonger la tige, selon l'équipement. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 2-20 Black plate (20,1) Clés, portes et glaces 2 NOTES Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges et dispositifs de protection Appuis-têtes Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Sièges avant Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 3-4 Réglage de commande électrique de siège . . . . . . . . . . 3-4 Réglage du support lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Sièges à dossier inclinable . . . . 3-6 Loquets pour dossier de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Sièges avant chauffants . . . . . . 3-9 Sièges arrière Sièges arrière (cabine allongée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 Sièges arrière (cabine double) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité . . . . . . . . 3-12 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . 3-21 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25 Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . 3-26 Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26 Vérification du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27 Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27 Remplacement des pièces du système de ceintures de sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28 Système de sac gonflable Système de sac gonflable . . . Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . . . . . . . . . . . . . . Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28 3-31 3-32 3-33 3-1 De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . . . . . . 3-34 Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36 Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . 3-41 Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42 Vérification du système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . 3-43 Remplacement des pièces du système de sac gonflable après une collision . . . . . . . . . 3-44 Sièges pour enfant Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . 3-44 Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-46 Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49 Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51 Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-2 Black plate (2,1) Sièges et dispositifs de protection Remplacement des pièces du système LATCH après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64 Fixation d'un appareil de retenue pour enfant (position siège arrière) . . . . . . . . . . . . . . . 3-65 Fixation d'un appareil de retenue pour enfant (position siège avant central) . . . . . . . . 3-67 Fixation d'un appareil de retenue pour enfant (position siège avant droit) . . . . . . . . . . . 3-67 Appuis-têtes Sièges avant Sur certains modèles à cabine double, les sièges avant du véhicule possèdent des appuie-têtes ajustables aux positions d'assise extérieures. { AVERTISSEMENT Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d'accident. Ne pas rouler sans poser et régler correctement les appuie-tête de tous les occupants. Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d'une collision. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Sièges et dispositifs de protection Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer sur le bouton situé sur le dessus du siège et pousser l'appui vers le bas. Essayer de déplacer l'appuie-tête après avoir relâché le bouton afin de s'assurer qu'il est bien enclenché. Les appuie-têtes extérieurs du siège avant ne sont pas conçus pour pouvoir être retirés. La hauteur de l'appuie-tête peut être ajustée. Tirer sur l'appuie-tête pour l'élever. Essayer de déplacer l'appuie-tête pour s'assurer qu'il est bien enclenché. 3-3 Sièges arrière Sur certains modèles à cabine double, les sièges arrière du véhicule possèdent des appuie-têtes ajustables aux positions d'assise extérieures qui peuvent être ajustés de la même façon que les appuie-têtes avant. Les appuie-têtes extérieurs arrière ne sont pas conçus pour pouvoir être retirés. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-4 Black plate (4,1) Sièges et dispositifs de protection Réglage de commande électrique de siège Sièges avant Réglage du siège { AVERTISSEMENT Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. Pour régler le siège : 1. Lever la barre pour déverrouiller le siège. 2. Glisser le siège à la position désirée et relâcher la barre. 3. Essayer de déplacer le siège en tous sens pour s'assurer qu'il est verrouillé. Si disponibles, les commandes des sièges électriques sont sur le côté extérieur des coussins de siège. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Sièges et dispositifs de protection Pour régler le siège : . Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser la commande horizontale vers l'avant ou vers l'arrière. . Pour lever ou abaisser la partie avant ou arrière du coussin, déplacer la partie avant ou arrière de la commande horizontale vers le haut ou vers le bas. . Lever ou baisser l'ensemble du siège en déplaçant l'ensemble de la commande horizontale vers le haut ou le bas. Pour ajuster le dossier, voir « Power Reclining Seatbacks (sièges à dossier inclinable à commande électrique) » sous Sièges à dossier inclinable à la page 3‑6. Réglage du support lombaire 3-5 Soutien lombaire à commande électrique Soutien lombaire à réglage manuel Si disponible, le bouton du support lombaire à réglage manuel se trouve sur le côté extérieur du siège du conducteur. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer le support lombaire. Si disponible, la commande du support lombaire à commande électrique est sur le côté extérieur du siège. Pour augmenter ou réduire le support lombaire, appuyer et maintenir enfoncé l'avant ou l'arrière de la commande. Relâcher la commande lorsque le dossier atteint la niveau de support lombaire désiré. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-6 Black plate (6,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges à dossier inclinable { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de s'asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même attachées, les ceintures de sécurité ne sont pas efficaces lorsque l'on se tient dans une telle position. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d'une collision, vous risquez d'être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas ... / AVERTISSEMENT (suite) sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. Sièges à dossier inclinable à commande manuelle { AVERTISSEMENT Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Sièges et dispositifs de protection 3-7 { AVERTISSEMENT Pour redresser le dossier de siège en position verticale : Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué. 1. Soulever complètement le levier sans appliquer de pression sur le dossier de siège et le dossier de siège reviendra en position verticale. Si disponible, le levier d'inclinaison manuel se trouve sur le côté extérieur du siège. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. Pour incliner le dossier de siège : 1. Soulever le levier. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée et relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-8 Black plate (8,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges à dossier inclinable à commande électrique Loquets pour dossier de siège Le véhicule peut posséder des dossiers de siège qui se rabattent vers l'avant pour faciliter l'accès aux sièges arrière ou à l'espace de rangement situé derrière les sièges. { AVERTISSEMENT Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué. Pour replacer le dossier en position verticale, le repousser complètement jusqu'au verrouillage. Si disponible, utiliser la commande verticale dur le côté extérieur du siège pour ajuster le dossier. . Incliner le haut de la commande vers l'arrière pour incliner le dossier. . Incliner le haut de la commande vers l'avant pour redresser le dossier. Si le dossier était incliné avant d'être rabattu, il reviendra à cette position. Pour rabattre le dossier vers l'avant, pousser le levier situé sur le côté du siège vers l'arrière et tirer le dossier vers l'avant Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Sièges et dispositifs de protection . Sièges avant chauffants { AVERTISSEMENT En l'absence de perception de changement de température ou de souffrance pour la peau, le chauffage de siège risque de vous brûler, même à basse température. Pour réduire le risque de brûlure, le chauffage de siège doit être utilisé avec prudence, spécialement en cas d'utilisation longue. Ne rien placer sur les sièges qui isolerait de la chaleur, comme une couverture, un coussin, un recouvrement quelconque ou un autre objet. Ceci risque de causer une surchauffe du siège. Une telle surchauffe peut brûler et endommager le siège. 3-9 Placer l'interrupteur dans la position centrale pour désactiver cette fonction. Le siège chauffant s'activera au réglage le plus bas si l'allumage est éteint puis rallumé. La ceinture de sécurité du passager doit être enclenchée pour que la fonction de siège chauffant puisse être activée sur le siège passager. Si disponibles, les interrupteurs sont sur les côtés extérieurs des sièges avant. Pour les faire fonctionner, l'allumage doit être activé. Cette fonction permet de réchauffer le coussin et l'arrière des sièges. . Appuyer sur le haut de l'interrupteur pour le réglage le plus élevé. . Appuyer sur le bas de l'interrupteur pour le réglage le plus bas. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-10 Black plate (10,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges arrière Sièges arrière (cabine allongée) Pour plier une assise de siège arrière de la position de rangement à la position d'utilisation, abaisser complètement l'avant de l'assise de siège. Les compartiments de rangement de siège arrière doivent être fermés avant de rabattre le siège. Se reporter à Rangement arrière à la page 4‑2. Sur les modèle à cabine allongée, il peut y avoir des sièges se pliant vers l'avant dans la partie arrière. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. Pour mémoriser la position du siège : 1. Fixer la boucle de ceinture de sécurité au bord inférieur du siège au moyen du crochet et de la fixation par boucle (A) pour qu'elle ne se déplace pas quand elle n'est pas utilisée. 2. Pousser l'ensemble du siège vers le haut jusqu'à ce qu'il se trouve au niveau du panneau de garniture. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Sièges et dispositifs de protection 3-11 Sièges arrière (cabine double) Sur les modèles à cabine double, les dossiers arrière peuvent être pliés vers l'avant. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. Pour plier un dossier arrière vers l'avant : 1. Déconnecter le loquet de ceinture de sécurité arrière centrale de la min-boucle en introduisant la plaque de la ceinture de sécurité dans la boucle. Laisser la sangle s'enrouler. 2. Tirer sur la boucle sur l'extérieur du dossier de siège, vers l'avant jusqu'au déclic. 3. Rabattre le dossier vers l'avant. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-12 Black plate (12,1) Sièges et dispositifs de protection Pour redresser le dossier de siège en position verticale : 1. Soulever le dossier et le pousser vers l'arrière. { AVERTISSEMENT Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué. 2. Pousser et tirer le dossier pour assurer qu'il est bien en place. { AVERTISSEMENT Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n'offre pas la protection nécessaire en cas d'accident. La ... / AVERTISSEMENT (suite) personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s'assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues. 3. Reconnecter la plaque de verrouillage de la ceinture de sécurité centrale à la mini-boucle. La ceinture de sécurité ne peut être tordue. 4. Pousser et tirer sur la plaque de blocage pour s'assurer qu'elle est bien en place. Lorsque le dossier n'est pas utilisé, il doit être conservé en position verticale verrouillée. Ceintures de sécurité Cette partie du guide explique comment utiliser correctement les ceintures de sécurité. Elle indique également les choses à ne pas faire avec les ceintures de sécurité. { AVERTISSEMENT Ne jamais laisser une personne prendre place là où il est impossible de porter correctement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ou vos passagers ne portez pas de ceinture de sécurité, les blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fortement certains objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté. Vous ou vos passagers pouvez être gravement blessés ou même tués. Vous pourriez sortir indemne de la même collision si vous aviez ... / Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Sièges et dispositifs de protection AVERTISSEMENT (suite) { AVERTISSEMENT attaché votre ceinture. Attacher toujours votre ceinture de sécurité et s'assurer que vos passagers sont attachés correctement. Il est extrêmement dangereux de s'asseoir dans le compartiment utilitaire, à l'intérieur ou à l'extérieur du véhicule. Lors d'une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d'être blessés gravement ou même d'être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n'y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S'assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu'ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. { AVERTISSEMENT Les personnes se trouvant sur le hayon (selon l'équipement) peuvent facilement perdre l'équilibre et tomber même si le véhicule roule à basse vitesse. Une chute d'un véhicule en mouvement peut blesser gravement ou tuer. Ce véhicule est doté de témoins destinés à vous rappeler d'attacher les ceintures de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 5‑10 pour plus d'informations. 3-13 Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi : Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Certains accidents ne sont pas graves. D'autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s'en sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité, elles risquent d'être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d'utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font ... toute la différence! Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-14 Black plate (14,1) Sièges et dispositifs de protection Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d'un véhicule quel qu'il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Supposons que quelqu'un prend place sur le siège. Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu'il s'agisse simplement d'un siège sur roues. Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s'arrête. Le passager, lui, ne s'arrête pas. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Sièges et dispositifs de protection 3-15 Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Ce passager poursuivra sa course jusqu'à ce qu'il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... ou le tableau de bord... ou les ceintures de sécurité! Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité ? A: Vous pourriez l'être que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-16 Black plate (16,1) Sièges et dispositifs de protection Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité ? A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu'avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu'un sac gonflable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre. Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité ? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n'en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mph). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. Port adéquat des ceintures de sécurité Cette section ne concerne que les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu'il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant voyage à bord du véhicule, se reporter à la rubrique Enfants âgés à la page 3‑44 ou Bébés et jeunes enfants à la page 3‑46. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Il est très important que tous les occupants bouclent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors d'une collision que celles qui en portent une. Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d'une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos occupants devez savoir ceci. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Sièges et dispositifs de protection poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture épaulière se bloque lors d'un arrêt soudain ou d'une collision. Q: Qu'est-ce qui ne va pas? S'asseoir droit et garder toujours les pieds au sol devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision; ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l'abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la A: La ceinture épaulière n'est pas assez serrée. De cette façon, elle n'assure pas la protection voulue. 3-17 { AVERTISSEMENT Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une collision, votre corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-18 Black plate (18,1) Sièges et dispositifs de protection Q: Qu'est-ce qui ne va pas? AVERTISSEMENT (suite) force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. Q: Qu'est-ce qui ne va pas? A: La ceinture ventrale n'est pas assez serrée. De cette façon, elle n'assure pas la protection voulue. { AVERTISSEMENT Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n'est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la ... / A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle. { AVERTISSEMENT Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu'illustré. Lors d'une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Sièges et dispositifs de protection Q: Qu'est-ce qui ne va pas? AVERTISSEMENT (suite) { AVERTISSEMENT ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S'assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d'une collision, le corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine. Q: Qu'est-ce qui ne va pas? A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. { AVERTISSEMENT Vous risquez d'être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu'illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d'une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ... / 3-19 A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l'épaule. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-20 Black plate (20,1) Sièges et dispositifs de protection Q: Qu'est-ce qui ne va pas? AVERTISSEMENT (suite) Q: Qu'est-ce qui ne va pas? augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s'appliquerait alors directement sur l'abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture se trouve derrière le corps. { AVERTISSEMENT Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d'accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l'avant, ... / A: La ceinture est vrillée. { AVERTISSEMENT Vous risquez d'être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d'une collision, les forces d'impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu'elle ... / Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Sièges et dispositifs de protection AVERTISSEMENT (suite) fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. Ceinture-baudrier Toutes les positions d'assise sont équipées d'une ceinture de sécurité à trois points, sauf la position avant centrale, si le véhicule en est doté, qui est équipée d'une ceinture abdominale. Voir Ceinture abdominale à la page 3‑26 pour plus d'informations. Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement la ceinture-baudrier. 1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à « Sièges » dans l'index. 3-21 2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu'elle ne soit pas vrillée. La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. Si vous tirez complètement la ceinture-baudrier d'une ceinture de sécurité de passager, vous pouvez engager le dispositif de blocage de siège d'enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s'enrouler complètement et recommencer. L'engagement du dispositif de blocage de siège enfant à la position avant droite peut affecter le système de détection de passager. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑36 pour de plus amples informations. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 3‑26. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-22 Black plate (22,1) Sièges et dispositifs de protection 4. Si le véhicule est doté d'un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu'à la position adéquate. Se reporter à « Réglage de hauteur de ceinture épaulière » plus loin dans cette section pour les instructions d'utilisation et d'importantes informations relatives à la sécurité. Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. sur la couture de la ceinture, près de la boucle de guidage de la paroi latérale. Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée contre une ceinture, la ceinture et le véhicule peuvent être endommagés. Ceinture épaulière réglable en hauteur Le véhicule est équipé d'un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit. 5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Pour détacher la ceinture, pousser le bouton de la boucle. La ceinture doit revenir en position de rangement. Relever la plaque de verrouillage sur la sangle lorsque la ceinture n'est pas utilisée. La plaque de verrouillage doit reposer Régler la hauteur de sorte que la ceinture épaulière repose sur l’épaule et n’en glisse pas. La ceinture devrait passer près du cou, sans lui toucher. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière pourrait réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Sièges et dispositifs de protection en cas de collision. Se reporter à Port adéquat des ceintures de sécurité à la page 3‑16. Pour déplacer le dispositif vers le haut ou vers le bas, presser les boutons (A) de dégagement et déplacer le dispositif de réglage en hauteur à la position souhaitée. Lorsque le dispositif de réglage est réglé à la position désirée, essayer de le déplacer vers le bas sans presser les boutons afin de vérifier s'il est bien bloqué. 3-23 Prétendeurs de ceinture de sécurité Guides de confort de ceinture de sécurité arrière Le véhicule est équipé de tendeurs de ceintures de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu'ils soient invisibles, ils font partie de l'ensemble de ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d'un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les conditions d'activation des tendeurs sont réunies. Ce véhicule peut être équipé de guides de confort de ceinture de sécurité pour les places arrière extérieures. Sinon, des guides sont disponibles chez votre concessionnaire. Les prétendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois. S'ils sont activés lors d'une collision, ils doivent être remplacés, probablement avec d'autres pièces du système. Se reporter à Remplacement des pièces du système de ceintures de sécurité après une collision à la page 3‑28. Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s'asseoir dans les sièges d'appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont en place et réglés correctement, ils placent la ceinture à l'écart du cou et de la tête. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-24 Black plate (24,1) Sièges et dispositifs de protection Voici comment fixer un guide de confort sur une ceinture épaulière. 1. Glisser le guide de confort hors de son étui de plastique situé entre la carrosserie et le dossier de la banquette arrière. 2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide. 3. S'assurer que la ceinture n'est pas vrillée et qu'elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. { AVERTISSEMENT Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée correctement n'assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être ... / Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Sièges et dispositifs de protection AVERTISSEMENT (suite) sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l'épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l'action de retenue de la ceinture. cette section. S’assurer que la ceinture épaulière repose sur l’épaule et n’en glisse pas. La ceinture devrait passer près du cou, sans lui toucher. Pour retirer et ranger le guide de confort, serrer les rebords de la ceinture afin de pouvoir la retirer du guide. Glisser le guide dans son agrafe de rangement entre la carrosserie et le dossier du siège. Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d'être gravement blessées si elles n'en portent pas. 4. Boucler, placer et relâcher la ceinture de sécurité de la manière décrite plus haut dans 3-25 Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d'une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-26 Black plate (26,1) Sièges et dispositifs de protection Ceinture ventrale Cette section concerne uniquement la sangle abdominale. Pour savoir comment porter une ceinture de sécurité trois points, se reporter à Ceinture-baudrier à la page 3‑21. La boucler, la régler et la détacher de la même façon que la partie ventrale d'une ceinture-baudrier. Rallonge de ceinture de sécurité Une position d'assise centrale peut exister sur le véhicule. A cette position se trouve alors une ceinture de sécurité abdominale sans enrouleur. Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s'attacher autour de vous, la utiliser. Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre, comme illustré, jusqu'à ce que la ceinture soit ajustée. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 3‑26. Pour allonger la ceinture, pencher la plaque de blocage et la tirer le long de la ceinture. S'assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue, votre concessionnaire vous commandera une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d'autre s'en servir et l'utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant. Pour l'utiliser, fixer la rallonger à la ceinture de Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Sièges et dispositifs de protection sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d'emploi de la rallonge. Vérification du système de sécurité De temps en temps, contrôler le fonctionnement correct du témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité, des ceintures de sécurité, des boucles, des plaques de blocage, des enrouleurs et des ancrages. Vérifier l'absence de pièces du système de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées pouvant entraver leur fonctionnement correct. Contacter le concessionnaire pour les faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d'une collision. Elles peuvent se déchirer complètement en cas d'impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 5‑10 pour de plus amples informations. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 3‑27. 3-27 Entretien des ceintures de sécurité Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. { AVERTISSEMENT Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-28 Black plate (28,1) Sièges et dispositifs de protection Remplacement des pièces du système de ceintures de sécurité après une collision { AVERTISSEMENT Le système de ceinture de sécurité peut être endommagés si le véhicule est impliqué dans un accident. Un système de ceinture de sécurité endommagé peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas protéger la personne qui l'utilise en cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Afin de s'assurer que le système de ceinture de sécurité fonctionne de manière adéquate après un accident, le faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire. Après un accident mineur, il ne faudra peut pas remplacer les ceintures de sécurité. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité. Système de sac gonflable De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système de ceintures de sécurité n'a pas été utilisé au moment de l'accident. Votre véhicule peut également posséder les sacs gonflables suivants : Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a été impliqué dans un accident, ou si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑11. Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants : . Un sac gonflable frontal pour le conducteur. . Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit. . Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur. . Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière le passager avant droit. Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le mot AIRBAG incrustée dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Sièges et dispositifs de protection Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit. Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG figure le long de la garniture de pavillon. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d'aujourd'hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : { AVERTISSEMENT Même si votre véhicule est équipé de sacs gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité lors d'une collision, vous risquez d'être blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables sont conçus pour fonctionner avec les ceintures de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre, les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se déployer dans tous les cas d'accidents. Dans certains cas seules les ceintures de sécurité vous protègeront. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer ? à la page 3‑32. ... / 3-29 AVERTISSEMENT (suite) Le port d'une ceinture de sécurité lors d'une collision aide à réduire les risques de heurter les objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté. Les sacs gonflables sont des « dispositifs supplémentaires de protection » aux ceintures de sécurité. Tous les occupants doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité, que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-30 Black plate (30,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (suite) AVERTISSEMENT (suite) Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu'en un clin d'oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d'un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d'un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l'avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s'asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. ... / Les occupants assis à proximité des sacs de longeron de toit ne devraient pas s'appuyer ou s'assoupir contre les portes ou les glaces latérales. dispositif de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants âgés à la page 3‑44 et Bébés et jeunes enfants à la page 3‑46. { AVERTISSEMENT Les enfants assis contre ou très près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie peuvent être grièvement blessés ou tués. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une protection aux adultes et aux enfants plus âgés, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un ... / Le tableau de bord comprend un témoin de mise en état de fonctionnement de sacs gonflables qui montre le symbole de sac gonflable. Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Sièges et dispositifs de protection 3-31 Se reporter à la rubrique Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑11 pour plus d'informations. Où se trouvent les sacs gonflables? Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord, du côté passager. Le sac gonflable du conducteur se trouve au milieu du volant. Côté conducteur illustré, côté passager similaire Si le véhicule comprend des sacs gonflables de longerons de toit pour le conducteur, le passager avant droit et les passagers extérieurs de la deuxième rangée de sièges, ceux-ci se trouvent dans le plafond surmontant les glaces latérales. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-32 Black plate (32,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l'objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d'un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d'un couvercle de sac gonflable. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre véhicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Sinon le déploiement d'un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché. Quand un sac gonflable doit-il se déployer? vous heurtez, de l'orientation de l'impact et de la vitesse de décélération de votre véhicule. Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d'impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infligées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l'impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d'un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protéger au mieux les occupants. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que . La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l'objet heurté. . Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l'objet heurté se déforme ou non. . Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l'objet est large (comme un mur). . Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l'objet frontalement. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Sièges et dispositifs de protection Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule. déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. Votre véhicule peut être ou non équipé de sacs gonflables de longeron de toit. Se reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la page 3‑28. Les sacs gonflables de longeron de toit sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale modérée ou forte. Les sacs gonflables de longeron de toit ne se déploient que si la gravité de la collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la conception particulière du véhicule. Votre véhicule est équipé de capteurs qui permettent de contrôler la position du siège du conducteur et du passager avant. Ces capteurs fournissent des renseignements utilisés pour déterminer le niveau de déploiement des sacs gonflables soit partiel soit complet. De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d'un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se Ils ne se déploient pas en cas d'impact frontal ou quasi frontal, de capotage ou d'impacts arrière. Les deux sacs gonflables de longeron de toit se déploient en cas de choc de l'un des côtés du véhicule. Lors d'une collision, il ne peut pas être établi qu'un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au 3-33 véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l'objet heurté par le véhicule, l'angle de l'impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables montés au pavillon, le déploiement est déterminé par l'emplacement et la gravité de l'impact. Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Au cours d'un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d'un gaz par l'inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L'appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-34 Black plate (34,1) Sièges et dispositifs de protection Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules comportant des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges, des modules de sacs gonflables se trouvent sur le côté des dossiers de siège avant le plus proche des portes. Pour les véhicules dotés de sacs gonflables de longerons de toit, les modules de sacs gonflables sont placés dans le plafond du véhicule, à proximité des glaces latérales proches des sièges. De quelle façon le sac gonflable retient-il? En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l'intérieur du véhicule. Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l'impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l'occupant. Les sacs gonflables des longerons de toit répartissent plus uniformément la force de l'impact sur la partie supérieure du corps des occupants. Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l'orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l'emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer ? à la page 3‑32 pour plus d'informations. Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? Après le déploiement des sacs gonflables frontaux, ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu'un sac s'est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le déploiement. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l'emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable ? à la page 3‑33. Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l'occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n'entrave pas la vision du Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Sièges et dispositifs de protection conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n'empêche les occupants de quitter le véhicule. { AVERTISSEMENT Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l'air. Les personnes souffrant d'asthme ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu'ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l'air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration ... / AVERTISSEMENT (suite) après le déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Votre véhicule possède une fonction qui peut déverrouiller automatiquement les portes (en cas de serrures de porte à commande électrique), allumer les lampes de l'habitacle, faire clignoter les feux de détresse, arrêter la radio et couper l'alimentation en carburant après le déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller les portes à nouveau en utilisant la serrure de porte. Les lampes de l'habitacle et les feux de détresse se désactivent après environ 15 minutes. 3-35 { AVERTISSEMENT Une collision suffisamment sévère pour déployer les sacs gonflables risque d'avoir endommagé des fonctions importantes du véhicule, comme le circuit d'alimentation en carburant, le circuit de freinage et la direction, etc. Même si le véhicule peut rouler après une collision modérée, des dégâts peuvent être dissimulés alors qu'ils réduisent la sécurité du véhicule. Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer le moteur après une collision. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-36 Sièges et dispositifs de protection Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S'il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. . . Black plate (36,1) Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d'un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d'une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d'autres pièces. Le manuel d'entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. Votre véhicule est équipé d'un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement des données du véhicule et vie privée à la page 13‑20 et Enregistreurs de données d'événement à la page 13‑20. . Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien. Système de détection des occupants Si le véhicule possède l'un des témoins d'état de sac gonflable du passager illustrés ci-après, cela signifie que ce véhicule est muni d'un système de détection du passager avant droit. Le témoin optionnel d'état de sac gonflable du passager est visible au tableau de bord lorsque le véhicule est démarré. De plus, si le véhicule est doté d'un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, l'étiquette sur les pare-soleil du véhicule mentionne « ADVANCED AIRBAGS » (sacs gonflables évolués). États-Unis Canada et Mexique Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole correspondant sont visibles pendant la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, seul le Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Sièges et dispositifs de protection mot ON (marche) ou OFF (arrêt) ou le symbole correspondant, demeure visible. Se reporter à Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 5‑12. Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Le système de détection du passager désactive le sac gonflable du passager avant droit dans certaines conditions. Le sac gonflable du conducteur n'est pas affecté par le système de détection du passager. Nous recommandons d'attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un siège pour enfant pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé, et les enfants suffisamment grands qui utilisent les ceintures de sécurité. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d'un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager avant droit doit être activé (déploiement possible) ou non. Nous déconseillons de transporter les sièges d'enfant orientés vers l'arrière dans le véhicule, même si le sac gonflable est désactivé. Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. 3-37 { AVERTISSEMENT Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. ... / Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-38 Black plate (38,1) Sièges et dispositifs de protection AVERTISSEMENT (suite) Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un dispositif de protection d'enfant dirigé vers l'arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d'enfant dirigés vers l'arrière ne soient pas placés dans votre véhicule, même si le sac gonflable est hors fonction. Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : . . Le siège du passager avant droit est inoccupé. . Le système détermine qu'un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l'arrière. . Le système détermine qu'un petit enfant est installé dans un siège pour enfant. . Le système détermine qu'un petit enfant est installé dans un siège d'appoint. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de désactivation s'allume et demeure allumé pour vous rappeler de l'état de désactivation du sac gonflable. Se reporter à Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 5‑12. . Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. . Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n'est plus en âge de s'asseoir sur un siège d'enfant. Le système de détection du passager est conçu pour activer (peut gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu'il détecte qu'une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager permet l'activation des sacs gonflables, le témoin d'activation s'allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Sièges et dispositifs de protection Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d'être attachés à un ensemble de retenue d'enfant ou dans le cas d'adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n'est plus en âge d'être attachée à un ensemble de retenue d'enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. { AVERTISSEMENT Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s'allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres ... / AVERTISSEMENT (suite) personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑11 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour enfant Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé : 1. Couper le contact. 2. Enlever le siège pour enfant du véhicule. 3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage. 3-39 4. Reposer le siège d'enfant en suivant les instructions du fabricant du siège d'enfant et se reporter à Installation d'un appareil de retenue pour enfant (position siège arrière) à la page 3‑65 ou Fixation d'un appareil de retenue pour enfant (position siège avant central) à la page 3‑67 ou Fixation d'un appareil de retenue pour enfant (position siège avant droit) à la page 3‑67. 5. Si, après la réinstallation du siège pour enfant et le redémarrage du véhicule, le témoin d'activation est toujours allumé, couper le contact. Incliner ensuite légèrement le coussin du siège, s'il est réglable, pour vérifier si le dossier de siège ne pousse pas le siège pour enfant dans le coussin de siège. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-40 Black plate (40,1) Sièges et dispositifs de protection Vérifier également si le siège pour enfant n'est pas coincé sous l'appuie-tête. Si tel est le cas, ajuster l'appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la page 3‑2. Si le témoin de désactivation est allumé en présence d'un occupant de taille adulte 1. Couper le contact. 2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage. 6. Démarrer le véhicule. Si le témoin est toujours allumé, placer l'enfant dans un siège d'enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Si aucun siège arrière n'est disponible, ne pas installer de siège d'enfant dans ce véhicule et vérifier auprès de votre concessionnaire. suivantes pour permettre au système de détecter la personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant droit : 3. S'assurer que le dossier de siège est totalement redressé. Si une personne de taille adulte est assise sur le siège du passager avant droit mais que le témoin de désactivation est allumé, il se peut que la personne ne soit pas correctement assise sur le siège. Si tel est le cas, exécuter les étapes 4. Faire s'asseoir la personne droite sur le siège, centrée sur le coussin de siège, les jambes confortablement étendues. 5. Redémarrer le véhicule et laisser cette personne assise dans cette position pendant deux ou trois minutes après l'allumage du témoin d'activation. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Sièges et dispositifs de protection Facteurs additionnels affectant le fonctionnement du système Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à « Ceintures de sécurité » et « Sièges pour enfant », dans l'index, pour plus d'informations au sujet de l'importance de l'utilisation correcte du siège pour enfant. Si la ceinture épaulière est complètement tirée, le dispositif de verrouillage de siège d'enfant sera engagé. Ceci peut amener par erreur le système de détection de passager à désengager le sac gonflable destiné aux occupants de taille adulte. Dans ce cas, laisser la sangle se rembobiner complètement et recommencer l'opération. Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel qu'une couverture ou un coussin, ou un équipement d'après-vente tel qu'une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d'après-vente à l'exception de ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter Ajout d'équipement à un véhicule doté de sacs gonflables à la page 3‑42 pour plus d'informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système. { AVERTISSEMENT Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège ... / 3-41 AVERTISSEMENT (suite) peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables modifient les conditions d'entretien du véhicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d'entretien vous fourniront des renseignements sur l'entretien du véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d'entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 13‑16. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-42 Black plate (42,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S'assurer que les méthodes appropriées d'entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Existe-t-il un risque de bloquer le fonctionnement des sacs gonflables ? A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur, l'avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des montants, des capteurs avant, ou du câblage des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. En outre, le véhicule peut être doté d'un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. Le système de détection de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est remplacée par une housse ou un revêtement non GM ou d'une garniture ou d'un revêtement GM conçu pour un véhicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d'amélioration du confort, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détection de passager ne désactive correctement le(s) Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Sièges et dispositifs de protection sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑36. Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués à l'étape 2 de la procédure de satisfaction du client définie dans ce manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle (États Unis et Canada) à la page 13‑2 ou Procédure de satisfaction de la clientèle (Mexique) à la page 13‑4. Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables ? A: Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle (États Unis et Canada) à la page 13‑2 ou Procédure de satisfaction de la clientèle (Mexique) à la page 13‑4. En outre, les informations relatives à l'emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation. Vérification du système de sac gonflable Le système de sacs gonflables n'a pas besoin d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à 3-43 Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑11 pour plus d'informations. Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l'emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable ? à la page 3‑33. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-44 Black plate (44,1) Sièges et dispositifs de protection Remplacement des pièces du système de sac gonflable après une collision { AVERTISSEMENT Les systèmes de sacs gonflables peuvent être endommagés si le véhicule est impliqué dans un accident. Un système de sac gonflable endommagé peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas protéger les occupants d'un véhicule en cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Afin de s'assurer que les systèmes de sacs gonflables fonctionnent de manière adéquate après un accident, les faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire. Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour une intervention. Sièges pour enfant Enfants plus âgés Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s'allume en cours de route, il se peut que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer immédiatement le véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑11 pour de plus amples informations. Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Sièges et dispositifs de protection . La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses ? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. L'asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. . L'ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à « Guides de confort de ceinture de sécurité arrière » sous Ceinture-baudrier à la page 3‑21 pour de plus amples informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son épaule, revenir au siège d'appoint. Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? Les instructions du fabricant accompagnant le siège d'appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d'appoint et une ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passe le test d'ajustement ci-dessous : . . A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l'enfant 3-45 en cas d'accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d'une collision. Consulter également « Guides de confort de ceinture de sécurité arrière » sous Ceinture-baudrier à la page 3‑21. Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-46 Black plate (46,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT À ne jamais faire. À ne jamais faire. Deux enfants ne peuvent partager la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d'impact. Lors d'une collision, les deux enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu'à une personne à la fois. Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité avec la ceinture épaulière derrière son dos au risque de blessure par manque de retenue par la ceinture épaulière. L'enfant risque de se déplacer trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La force de la ceinture s'appliquerait directement sur l'abdomen, causant une blessure grave ou fatale. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et à travers la poitrine. Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d'enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. La combinaison du sac gonflable avec la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants qui prennent place dans le véhicule doivent être protégés par des dispositifs de retenue pour enfants adéquats. Les enfants qui ne sont pas attachés correctement peuvent heurter d'autres personnes ou être éjectés du véhicule. { AVERTISSEMENT À ne jamais faire. Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou un enfant dans ses bras quand elle prend place à bord d'un véhicule. En effet, lors d'une collision, le poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d'une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d'enfant adéquat. 3-47 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-48 Black plate (48,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT À ne jamais faire. Les enfants proches d'un coussin gonflable qui se déploie peuvent être grièvement blessés ou même tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans le siège avant droit. Le placer dans un siège arrière. Un siège d'enfant dirigé vers l'avant doit aussi être placé dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Q: Quels sont les différents types de sièges d'enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires de sièges d'enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d'un siège d'enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l'âge de l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de sièges d'enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l'achat d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège d'enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les directives du fabricant accompagnant le siège d'enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d'un siège d'enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT Les nouveau-nés ont besoin d'un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d'un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d'une collision, un bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié. Les os du bassin d'un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la force de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié. 3-49 Appareils de retenue pour enfant (A) Siège pour enfant orienté vers l'arrière Un siège pour bébé orienté vers l'arrière (A) assure une retenue du dos de l'enfant contre la surface du siège. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d'une collision. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-50 Black plate (50,1) Sièges et dispositifs de protection Fixation d'un siège d'enfant supplémentaire dans le véhicule { AVERTISSEMENT (B) Siège pour enfant orienté vers l'avant Un siège d'enfant orienté vers l'avant (B) permet de retenir le corps de l'enfant par l'intermédiaire du harnais. (C) Sièges d'appoint Un siège d'appoint (C) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d'appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer le siège d'enfant correctement dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d'enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant doit être sécurisé à l'intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d'enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d'une ceinture-baudrier ou bien du Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Sièges et dispositifs de protection système LATCH. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑53. En cas de collision, les enfants peuvent être en danger si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans le véhicule même lorsqu'il est inoccupé. Dans certaines régions des États-Unis et du Canada, des techniciens agréés en matière de sécurité des enfants en voiture (CPST) se tiennent prêts à inspecter les systèmes de retenue pour enfant et à enseigner comment les installer et les utiliser correctement. Aux États-Unis, consulter le site Web de la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) pour localiser le poste le plus proche d’inspection des dispositifs de retenue pour enfant. Pour connaître la disponibilité des techniciens agréés au Canada, vérifier auprès de Transports Canada ou du ministère des Transports provincial. 3-51 Installation de l'enfant sur le siège d'enfant { AVERTISSEMENT En cas de collision, si l'enfant n'est pas correctement attaché dans le siège d'enfant, il risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer l'enfant correctement selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant. Où installer l'appareil de retenue Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-52 Black plate (52,1) Sièges et dispositifs de protection Nous recommandons d'attacher les enfants et les sièges pour enfant dans un siège arrière, notamment un siège pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { AVERTISSEMENT Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du ... / AVERTISSEMENT (suite) AVERTISSEMENT (suite) sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit. Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. Certains véhicules sont aussi équipés d'un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Même si le système de détection de passager, selon l'équipement, a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. ... / Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑36 pour obtenir de plus amples renseignements. { AVERTISSEMENT Un enfant placé dans un dispositif de protection pour enfant, du siège central avant, risque d'être gravement blessé ou tué par le ... / Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Sièges et dispositifs de protection AVERTISSEMENT (suite) sac gonflable avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférable de fixer le dispositif sur un siège arrière. Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la position de siège central avant. En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Si votre véhicule ne possède pas de siège arrière qui peut recevoir un dispositif de protection d'enfant dirigé vers l'arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d'enfant dirigés vers l'arrière ne soient pas transportés dans votre véhicule, même si le de sac gonflable est hors fonction. Les dimensions des sièges pour enfant et des sièges d’appoint varient considérablement. Certains peuvent mieux s’adapter que d’autres à certaines places assises. Toujours s’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé. Selon la place et les dimensions du siège pour enfant, il sera peut-être impossible d’atteindre les ceintures de sécurité ou les ancrages LATCH adjacents nécessaires pour des passagers ou des sièges d’enfant additionnels. 3-53 Quel que soit l'endroit où est installé le siège pour enfant, veiller à le fixer correctement. Noter bien qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tous les sièges d'enfant de votre véhicule sont fixés correctement, même lorsqu'ils sont inoccupés. Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) Le système LATCH maintient les sièges pour enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l'installation d'un siège pour enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège pour enfant prévus à cet effet. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-54 Black plate (54,1) Sièges et dispositifs de protection S'assurer qu'un siège pour enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l'aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège pour enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège pour enfant à l'aide d'une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège pour enfant. Un siège pour enfant ne doit jamais être installé uniquement à l'aide de la sangle supérieure et de l'ancrage. Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d'un siège pour enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège pour enfant vous fournira les instructions d'installation du siège pour enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège pour enfant à l'aide de ces fixations dans votre véhicule. d'enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d'enfant ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations. Ancrage de sangle supérieure Ancrages inférieurs Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d'enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d'enfant est raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Sièges et dispositifs de protection Il est possible que votre siège d'enfant dispose d'une sangle simple (A) ou d'une sangle double (C). Chacune sera munie d'une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l'ancrage. Certains sièges pour enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges pour enfant orientés vers l'avant doivent disposer d'une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège pour enfant. Si votre siège d'enfant n'est pas équipé d'une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s'adapte à de nombreux dispositifs de sièges d'enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d'enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. 3-55 Emplacements de l'ancrage inférieur et de l'ancrage de sangle supérieure Cabine allongée — Siège arrière i (ancrage de sangle supérieure) : Cabine multiplace — Siège arrière places assises avec ancrages de sangle supérieure. i (ancrage de sangle supérieure) : j (ancrage inférieur) : places places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs. assises munies de deux ancrages inférieurs. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-56 Black plate (56,1) Sièges et dispositifs de protection Pour les modèles à cabine allongée avec sièges arrière, il existe des ancrages inférieurs de métal apparents pour chaque position assise arrière extérieure, fixés à la paroi arrière, près de l'assise de siège. Pour vous aider à trouver les ancrages inférieurs, glisser votre main, paume vers le haut, entre le coussin et le dossier du siège. Siège avant — Cabines normales et allongées sans sièges arrière Cabine multiplace i (ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. Pour les modèles à cabine multiplace, existent des ancrages inférieurs de métal apparents pour chaque position assise arrière extérieure, placés là où le dossier de siège rencontre l'arrière de l'assise de siège. Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau. Les ancrages de sangle supérieure d'un modèle avec cabine multiplace se trouvent sur la paroi arrière, derrière chaque position assise arrière. Utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position d'assise où le siège d'enfant sera placé. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) Sièges et dispositifs de protection 3-57 Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache supérieure doit être fixée. Cabine allongée — Siège arrière Les ancrages de sangle supérieure d'un modèle avec cabine allongée se trouvent au centre de la paroi arrière, derrière un couvercle amovible pour les positions d'assise arrière. Utiliser un ancrage placé le plus près de la position assise où le siège d'enfant doit être placé. Cabines normales et allongées sans sièges arrière Pour les modèles avec cabine normale ou allongée, sans sièges arrière, il existe un ancrage de sangle supérieure placé derrière un couvercle amovible sur la paroi arrière, derrière le siège de passager avant droit. Au besoin, tirer le dossier de siège vers l'avant pour accéder à l'ancrage. Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l'appareil de retenue à la page 3‑51 pour de plus amples informations. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-58 Black plate (58,1) Sièges et dispositifs de protection Fixation d'un siège pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH { AVERTISSEMENT Si un siège d'enfant équipé du système LATCH n'est pas fixé aux ancrages, l'enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d'accident, l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S'assurer qu'un siège d'enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d'enfant et celles contenues dans le présent manuel. { AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d'enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou d'autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule ne soit endommagé, fixer un seul siège d'enfant par ancrage. Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Boucler toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l'enfant ne puisse l'atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l'enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter contre les ceintures de sécurité au risque de dégâts. Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter le frottement. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Sièges et dispositifs de protection Ne pas replier le siège arrière vide avec une ceinture bouclée au risque d'endommager la ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la replacer en position de rangement avant de replier le siège. Cabine multiplace — Siège arrière 1. Placer le siège d'enfant sur le siège. 2. Si le mode d'emploi du siège d'enfant recommande que de sangle supérieure soit fixée, fixer de sangle supérieure à l'ancrage de sangle supérieure (A). Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux opérations suivantes : 3-59 2.2. Faire passer l'attache supérieure conformément aux instructions fournies avec le siège d'enfant ainsi qu'aux instructions suivantes : 2.1. Tirer le dossier des siège vers l'avant pour accéder aux ancrages de sangle supérieure (A). Se reporter à Sièges arrière (cabine allongée) à la page 3‑10 ou Sièges arrière (cabine double) à la page 3‑11. Si la place utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer la sangle sur l'appuie-tête. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-60 Black plate (60,1) Sièges et dispositifs de protection Si la position utilisée comporte un appuie-tête réglable et qu'une sangle unique est utilisée, relever l'appuie-tête et acheminer la sangle sous l'appuie-tête et entre ses tiges. Si la position utilisée possède un appuie-tête fixe ou réglable et si vous utilisez une attache double, acheminer l'attache autour de l'appuie-tête. 2.3. Fixer la sangle supérieure à l'ancrage (A). La sangle supérieure doit être fixée à l'ancrage et non au loquet de dossier de siège (B). 2.4. Pousser le dossier de siège vers l'arrière jusqu'au verrouillage en position verticale. Pousser et tirer sur le dossier de siège pour confirmer son verrouillage. 3. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège pour enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n'est pas dotée d'ancrages inférieurs, fixer le siège pour enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 3.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 3.2. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège pour enfant aux ancrages inférieurs. 4. Resserrer l'attache supérieure. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (61,1) Sièges et dispositifs de protection 5. S’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et d’avant en arrière. Une installation correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po). Cabine allongée — Siège arrière 3-61 siège pour enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs (D) pour la position assise désirée. 1.2. Placer le siège d'enfant sur le siège. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège pour enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n'est pas dotée d'ancrages inférieurs, fixer le siège pour enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d'emploi du 1.3. Attacher les fixations inférieures du siège d'enfant aux ancrage inférieurs (D) du véhicule. Le mode d'emploi du siège d'enfant montrent comment procéder. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-62 Black plate (62,1) Sièges et dispositifs de protection 2. Si le fabricant du siège d'enfant recommande que la sangle supérieure soit fixée, fixer et serrer la sangle supérieure à l'ancrage de sangle supérieure (C). Se reporter aux instructions du siège d'enfant et aux étapes suivantes : 2.2. Acheminer la sangle supérieure (A) à travers la boucle (B) au sommet du dossier de siège pour fixer la sangle supérieure à l'ancrage de sangle supérieure le plus proche (C). 3. Serrer les fixations d'ancrage inférieur et la sangle supérieure. Le mode d'emploi du siège d'enfant vous montrera comment. 2.1. Tire sur l'onglet d'accès du doigt pour déposer le couvercle et accéder aux ancrages de sangle supérieure (C). 4. S’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et d’avant en arrière. Une installation correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po). Siège avant — Cabines normales/allongées sans sièges arrière Le véhicule possède un sac gonflable de passager avant droit et peut également être équipé d'un système de détection de passager. Dans ce dernier cas, le système est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal de passager avant droit quand un enfant placé dans un siège d'enfant dirigé vers l'arrière ou un petit enfant placé dans un siège d'enfant dirigé vers l'avant ou encore sur un siège d'appoint est détecté. Se reporter à Installation d'un appareil de retenue pour enfant (position siège arrière) à la page 3‑65 ou Fixation d'un appareil de retenue pour enfant (position siège avant central) à la page 3‑67 ou Fixation d'un appareil de retenue pour enfant (position siège avant droit) à la page 3‑67 et Système de détection du passager à la page 3‑36 pour une importante information de sécurité et une Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) Sièges et dispositifs de protection information complémentaire au sujet de l'installation d'un siège d'enfant dans le siège avant droit. 1. Se reporter à Installation d'un appareil de retenue pour enfant (position siège arrière) à la page 3‑65 ou Fixation d'un appareil de retenue pour enfant (position siège avant central) à la page 3‑67 ou Fixation d'un appareil de retenue pour enfant (position siège avant droit) à la page 3‑67 pour les instructions d'installation du siège d'enfant au moyen des ceintures de sécurité. 2. Si le mode d'emploi du siège d'enfant recommande que la sangle supérieure soit fixée, fixer et serrer la sangle supérieure sur l'ancrage de sangle supérieure. Se reporter aux mode d'emploi du siège d'enfant et aux étapes suivantes : 3-63 2.3. Faire passer l'attache supérieure conformément aux instructions fournies avec le siège d'enfant ainsi qu'aux instructions suivantes : 2.1. Tirer le dossier de siège vers l'avant pour accéder à l'ancrage de sangle supérieure (A). Se reporter à Loquets pour dossier de siège à la page 3‑8. 2.2. Tirer sur l'onglet d'accès de doigt pour déposer le couvercle et accéder à l'ancrage de sangle supérieure. Si la position utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer l'attache par-dessus l'appuie-tête. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-64 Black plate (64,1) Sièges et dispositifs de protection correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po). Remplacement des pièces du système LATCH après une collision Si la position utilisée comporte un appuie-tête réglable et qu'une sangle unique est utilisée, relever l'appuie-tête et acheminer la sangle sous l'appuie-tête et entre ses tiges. Si la position utilisée possède un appuie-tête fixe ou réglable et si vous utilisez une attache double, acheminer l'attache autour de l'appuie-tête. 3. Fixer et serrer la sangle supérieure conformément au mode d'emploi du siège d'enfant. 4. S’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et d’avant en arrière. Une installation { AVERTISSEMENT Le système LATCH peut être endommagé si le véhicule subit une collision. Or, un système LATCH endommagé peut ne pas retenir adéquatement l'enfant qu'il retient, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s'assurer que le système LATCH fonctionne de manière adéquate après une collision, le faire vérifier par votre concessionnaire et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (65,1) Sièges et dispositifs de protection Si le véhicule est équipé du système LATCH et s'il était utilisé au cours d'un accident, certaines pièces du système LATCH devront être remplacées. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système LATCH n'a pas été utilisé au moment de l'accident. Fixation d'un appareil de retenue pour enfant (position siège arrière) En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule. 3-65 Si le siège d'enfant est doté d'un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑53 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑53 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d'enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d'enfant concernant la fixation du siège. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. 1. Placer le siège d'enfant sur le siège. Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Si vous devez installer plus d'un siège pour enfant dans le siège arrière, vous devez consulter Où installer l'appareil de retenue à la page 3‑51. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-66 Black plate (66,1) Sièges et dispositifs de protection 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. S'assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 4. Sortir complètement la ceinture épaulière de l’enrouleur pour le verrouiller. Une fois que l’enrouleur est verrouillé, il est possible de serrer la ceinture, mais non de la sortir de l’enrouleur. 5. Si votre siège d'enfant possède une attache supérieure, fixer la sangle supérieure à l'ancrage de sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑53. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture. Essayer de sortir la ceinture de l’enrouleur en la tirant afin de s’assurer qu’il est verrouillé. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (67,1) Sièges et dispositifs de protection Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, reprendre les étapes 4 et 6. 7. Serrer l'attache supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑53. 8. S’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et d’avant en arrière. Une installation correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po). Pour retirer le siège d'enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à un ancrage de sangle supérieure, la décrocher. Fixation d'un appareil de retenue pour enfant (position siège avant central) { AVERTISSEMENT Un enfant placé dans un dispositif de protection pour enfant, du siège central avant, risque d'être gravement blessé ou tué par le sac gonflable avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférable de fixer le dispositif sur un siège arrière. Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la position de siège central avant. 3-67 Fixation d'un appareil de retenue pour enfant (position siège avant droit) Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège pour enfant orienté vers l'avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l'appareil de retenue à la page 3‑51. De plus, votre véhicule peut être équipé d'un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑36 et Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 5‑12 pour de plus amples informations sur ce sujet, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-68 Black plate (68,1) Sièges et dispositifs de protection Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { AVERTISSEMENT Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit. Certains véhicules sont aussi équipés d'un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac ... / AVERTISSEMENT (suite) AVERTISSEMENT (suite) gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. Même si le système de détection de passager, selon l'équipement, a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑36 pour obtenir de plus amples renseignements. Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du ... / Si le véhicule ne possède pas de siège arrière pouvant recevoir un dispositif de protection d'enfant dirigé vers l'arrière, nous recommandons que les dispositifs de protection d'enfant dirigés vers l'arrière ne soient pas placés dans votre véhicule, même si le sac gonflable est hors fonction. Si votre siège d'enfant est doté d'un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑53 pour connaître la méthode de pose du siège et où l'installer en utilisant le LATCH. Si le Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (69,1) Sièges et dispositifs de protection siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑53 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. 3-69 Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège pour enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l'avant. 2. Placer le siège d'enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder. 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-70 Black plate (70,1) Sièges et dispositifs de protection 5. Sortir complètement la ceinture épaulière de l’enrouleur pour le verrouiller. Une fois que l’enrouleur est verrouillé, il est possible de serrer la ceinture, mais non de la sortir de l’enrouleur. 6. Si le véhicule ne dispose pas de siège arrière et que le fabricant du dispositif de retenue pour enfant préconise l'utilisation d'un ancrage de sangle supérieure, attacher et serrer la sangle supérieure à l'ancrage de sangle supérieure. Se reporter aux instructions fournies avec le dispositif de retenue pour enfant et à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑53. 7. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (71,1) Sièges et dispositifs de protection Essayer de sortir la ceinture de l’enrouleur en la tirant afin de s’assurer qu’il est verrouillé. Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, reprendre les étapes 5 et 7. 8. Serrer l'attache supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑53. 9. S’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et d’avant en arrière. Une installation correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po). Si le véhicule est équipé du système de détection du passager et que ce système a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager doit s'allumer et rester allumé quand vous démarrez. Voir Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 5‑12. 3-71 Si un siège d'enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé, se reporter à « Si le témoin d'activation est allumé avec un siège d'enfant » sous Système de détection du passager à la page 3‑36 pour de plus amples informations. Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 3-72 Black plate (72,1) Sièges et dispositifs de protection 2 NOTES Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Remisage Remisage Compartiments de rangement Compartiments de rangement Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . Remisage à l'arrière . . . . . . . . . . . Rangement de la console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 4-1 4-2 4-3 Boîte à gants Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier. Porte-gobelets Ce véhicule peut être muni de deux porte-gobelets situés sur la partie inférieure des portes avant ainsi que de deux porte-gobelets situés sur la partie avant de la console. Dans les véhicules équipés de banquettes, les porte-gobelets peuvent être fixés à l'avant de la place centrale. 4-1 Les modèles à cabine allongée ou multiplace disposent également de deux porte-gobelets arrière. Sur les modèles à cabine multiplace, ils se trouvent sur l'extrémité avant du coussin d'assise arrière central. Pour enlever le porte-gobelet afin de le nettoyer, appuyer sur l'onglet situé dessous et faire coulisser le porte-gobelet vers l'avant. Sur les modèles à cabine allongée, les porte-gobelets arrière se trouvent sur la console centrale arrière. Les véhicules dotés d'un cendrier utiliseront l'un des porte-gobelets. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 4-2 Black plate (2,1) Remisage Remisage à l'arrière Les modèles à cabine allongée peuvent être dotés de compartiments de rangement sous les sièges arrière. Pour ouvrir un casier de rangement, décrocher la partie inférieure des loquets et lever les deux loquets de part et d'autre du casier de rangement. Pour accéder aux compartiments de rangement, soulever le coussin en bas des sièges arrière. Ceci dévoile les boîtes de rangement sous le siège. Lever le couvercle depuis la région centrale pour accéder au casier de rangement. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Remisage Rangement de la console centrale Les véhicules à banquette peuvent être équipés d'un compartiment de rangement dans l'accoudoir central. Soulever la languette du haut qui se trouve à l'avant de l'accoudoir pour déclencher le loquet et ouvrir. Les véhicules dotés de sièges baquet ou d'équipements supérieurs peuvent être munis d'un compartiment de rangement central à deux niveaux. Soulever la languette supérieure ou inférieure située à l'avant de l'accoudoir pour ouvrir le compartiment de rangement correspondant. 4-3 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 4-4 Black plate (4,1) Remisage 2 NOTES Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Instruments et commandes Instruments et commandes Commandes Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 5-2 Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . 5-2 Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-3 Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 5-5 Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Témoins, jauges et indicateurs Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Réglage du niveau de carillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Groupe d'instruments . . . . . . . . . 5-8 Compteur de vitesse . . . . . . . . . . 5-9 Compteur kilométrique . . . . . . . . 5-9 Compteur journalier . . . . . . . . . . . 5-9 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Indicateur de niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Témoin de disponibilité de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Témoin de l'état du sac gonflable du passager . . . . . . 5-12 Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . 5-14 Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17 Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 5-18 Témoin de passage ascendant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19 5-1 Témoin du système de traction asservie (TCS)/ StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . 5-19 Témoin de pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 Témoin de pression d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 Témoin antivol . . . . . . . . . . . . . . . 5-21 Témoin de feux de route . . . . . 5-21 Témoin de régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21 Écrans d'informations Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22 Messages du véhicule Messages du véhicule . . . . . . . 5-25 Messages de tension et de charge de la batterie . . . . . . . 5-26 Messages du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26 Messages de porte entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 5-2 Black plate (2,1) Instruments et commandes Messages du système de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27 Messages d'huile moteur . . . . 5-27 Messages de puissance moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28 Messages du circuit d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . 5-28 Messages de lampes . . . . . . . . 5-28 Messages du système de suspension modifiable . . . . . . 5-29 Messages d'entretien du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29 Messages des pneus . . . . . . . . 5-29 Messages de la boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30 Commandes Réglage du volant Pour le réglage : 1. Maintenir le volant et tirer le levier vers vous. 2. Déplacer le volant vers le haut ou vers le bas. 3. Relâcher le levier pour verrouiller le volant en place. Ne pas régler le volant en roulant. Avertisseur sonore Pour faire retentir l'avertisseur sonore, appuyer sur son symbole, sur le rembourrage du volant. Le levier de réglage du volant se situe du côté gauche du volant. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Instruments et commandes Essuie-glace/lave-glace Placer la bague dans l'une des positions suivantes : 8 (bruine): Pour un seul balayage, déplacer la bande vers z puis la relâcher. Pour plusieurs balayages, maintenir la bande sur z plus longtemps. N (essuie-glaces à intervalle Les commandes des essuie-glaces avant se trouvent sur le levier multifonction. Ils sont contrôlés en tournant la bague portant le symbole z . L'essuie-glace avant fonctionne à toutes les positions d'allumage sauf la position LOCK/OFF(verrouillage/ arrêt). Ceci inclut le mode de prolongation de l'alimentation des accessoires. Se reporter à Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9‑37. variable): Essuie-glace intermittent : faire tourner la bande vers le haut pour des balayages plus fréquents ou vers le bas pour des balayages moins fréquents. 6 (vitesse lente): Pour un balayage lent, faire tourner la bande à la première position au-delà des réglages de temporisation. 1 (vitesse rapide): Pour le balayage à vitesse rapide, faire tourner la bande à la seconde position ferme au-delà des réglages de temporisation. 9 (arrêt): Désactive l'essuie-glace. 5-3 Éliminer la glace et la neige des balais d'essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont gelés sur le pare-brise, les dégager prudemment ou les dégeler. Remplacer les balais endommagés. Lave-glace { AVERTISSEMENT Par temps de gel, attendre le réchauffement du pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous dissimuler la route. Q L (liquide lave-glace): Pousser la manette au sommet du levier multifonction pour vaporiser le pare-brise de lave-glace. Les essuie-glaces balaient le pare-brise puis soit s'arrêtent, soit reviennent à la vitesse préréglée. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 5-4 Black plate (4,1) Instruments et commandes Boussole Fonctionnement de la boussole Presser Y b ou, en fonction du rétroviseur, presser une fois O pour activer ou désactiver l'affichage. Étalonnage de la boussole La boussole peut devoir être étalonnée si : . CAL (étalonnage) s'affiche en roulant. . La direction (N pour nord, par exemple) ne s'affiche pas au bout d'environ cinq secondes. Il se peut qu'un champ magnétique puissant perturbe la boussole. Cette interférence peut être attribuable à une antenne magnétique, à un bloc-notes magnétique ou à d'autres objets magnétiques similaires. . La boussole n'affiche pas la bonne direction même si la variance de zone de la boussole est bien réglée. Pour étalonner la boussole, CAL (étalonnage) doit être affiché dans la fenêtre de boussole du rétroviseur. Si CAL n'est pas affiché, presser et maintenir Y b / O pendant plusieurs secondes jusqu'à ce que CAL s'affiche. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Trouver votre région et le numéro de variance de la zone sur la carte de zones suivante. Vous pouvez calibrer la boussole en conduisant le véhicule en rond à moins de 8 km/h (5 mi/h) jusqu'à ce que l'affichage indique une direction. Déclinaison magnétique Le rétroviseur est réglé pour la zone huit. Si vous ne vivez pas dans cette zone ou roulez en dehors de celle-ci, la déclinaison devra être adaptée à la zone appropriée. 2. Presser et maintenir Y b / jusqu'à ce que Z et/ou un numéro de zone s'affiche. O Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Instruments et commandes 3. Presser de manière répétée Y b / O jusqu'à ce que le nouveau numéro de zone s'affiche. Après avoir relâché le bouton, au bout de quelques secondes une direction apparaît à l'affichage. Horloge Radio AM-FM Appuyer sur le bouton HR et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que l'heure correcte s'affiche. Appuyer sur le bouton MIN et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que les minutes correctes s'affichent. Le passage en mode de réglage de l'horloge s'effectue après une temporisation de 2 secondes. Pour afficher l'heure lorsque le contact est coupé, appuyer sur RCL, HR ou MIN. Radio avec lecteur de CD (MP3/WMA) Presser le bouton HR et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que l'heure correcte s'affiche. Presser le bouton MIN et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que les minutes correctes s'affichent. L'heure peut être réglée que le contact soit mis ou non. Pour synchroniser l'heure avec une station FM diffusant les données d'un système de radiocommunication de données (RDS), appuyer simultanément sur les boutons HR et MIN et les maintenir enfoncés jusqu'à ce que le message RDS TIME (heure RDS) s'affiche. Pour confirmer l'acceptation de l'heure affichée, appuyer simultanément sur les boutons HR et MIN et les maintenir enfoncés pendant 2 secondes. Si l'heure de la station n'est pas disponible, le message NO UPDAT (aucune mise à jour) s'affiche. L'heure RDS est diffusée chaque minute. Une fois que vous aurez syntonisé une station du système RDS, il faudra peut-être attendre quelques minutes avant que l'heure soit réglée. 5-5 Prises électriques Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées pour brancher des appareils électriques tels qu'un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3. Le véhicule peut être équipé d'une prise d'alimentation pour accessoire située sous le système de commande de climatisation et à l'arrière de la console centrale. Retirer le couvercle pour y accéder et le replacer hors utilisation. { AVERTISSEMENT L'alimentation est fournie en permanence dans les prises. Ne pas laisser les équipements électriques branchés lorsque le véhicule n'est pas utilisé car le véhicule pourrait prendre feu ce qui pourrait entraîner des blessures ou la mort. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 5-6 Black plate (6,1) Instruments et commandes Remarque: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu'ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères. Certains accessoires électriques pourraient être incompatibles avec les prises de courant et surcharger les fusibles du véhicule et de l’adaptateur. En cas de problème, consulter le concessionnaire. Lors du branchement d'un appareil électrique, suivre à la lettre les directives d'installation jointes à l'appareil. Voir Équipement électrique ajouté à la page 9‑81. Remarque: L’utilisation de la prise de courant pour de lourds appareils peut entraîner des dommages non couverts pas la garantie du véhicule. Les prises de courant sont conçues seulement pour des fiches d’accessoires, telles que les cordons de chargeur de cellulaire. Allume-cigarette Pour utiliser l'allume-cigarette, l'enfoncer complètement et le relâcher. Dès qu'il est prêt à l'usage, il s'éjecte de lui-même. Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé pendant qu'il chauffe l'empêche de s'éloigner de l'élément chauffant lorsqu'il est chaud. L'allume-cigare ou l'élément chauffant peuvent être endommagés en raison d'une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enfoncée pendant qu'il chauffe. Cendriers Le véhicule peut être équipé d'un cendrier amovible et d'un allume-cigarette. Le cendrier se trouve dans la zone de la console centrale. Le cendrier peut être retiré pour le nettoyer. Lorsque le cendrier est retiré, ce logement peut être utilisé comme un porte-gobelet. Remarque: Si des papiers, des épingles, ou d'autres objets inflammables sont placés dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager le véhicule. Ne jamais mettre d'objets inflammables dans le cendrier. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Instruments et commandes Témoins, jauges et indicateurs Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins d'avertissement s'allument en cas de défaillance potentielle ou réelle d'une des fonctions du véhicule. Certains témoins s'allument brièvement au démarrage du moteur pour indiquer qu'ils fonctionnent. Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle de l'une des fonctions du véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d'une défaillance dans le véhicule. Quand l'un des témoins s'allume et demeure allumé pendant que vous conduisez ou que l'un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant la marche à suivre pour remédier à la situation. Suivre les conseils de ce manuel. Attendre avant d'entreprendre les réparations peut s'avérer coûteux, voire dangereux. Réglage du niveau de carillon C'est la radio qui permet de régler le niveau du carillon. Pour modifier le volume, enfoncer le bouton-poussoir 6 pendant que le contact est mis et que l'autoradio est éteint. Le volume du carillon passe de normal à fort et l'indication LOUD (fort) s'affiche sur 5-7 l'autoradio. Pour retourner à la valeur par défaut ou au réglage normal, appuyer de nouveau sur le bouton-poussoir 6 et le maintenir enfoncé. Le volume du carillon passe de fort à normal et l'indication NORMAL s'affiche. Chaque fois que le volume sonore du carillon est modifié, le carillon retentit trois fois pour donner un aperçu du nouveau volume sonore. Si l'autoradio est retiré et qu'il n'est pas remplacée par un autre autoradio d'usine ou par un module de carillon, le carillon sera désactivé. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 5-8 Black plate (8,1) Instruments et commandes Groupe d'instruments Boîte de vitesses automatique anglaise 2.9L illustrée, système métrique, boîte de vitesses manuelle, 3.7L et 5.3L semblables Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Instruments et commandes Compteur de vitesse Compteur journalier L'indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h). Le véhicule est doté d'un compteur journalier qui affiche la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière remise à zéro du compteur. Compteur kilométrique Le compteur kilométrique affiche la distance parcourue par le véhicule en kilomètres (Canada) ou en milles (États-Unis). Le compteur kilométrique peut être consulté même si le véhicule n'est pas en marche en pressant la tige du compteur de trajet. Se reporter à la section « Compteur kilométrique », sous la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑22. Si le bloc d'instruments est remplacé, le nouveau bloc détectera automatiquement et mettra à jour le kilométrage total du véhicule. 5-9 Indicateur de niveau de carburant Pour plus de renseignements, se reporter à la section « Compteur kilométrique journalier », sous la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑22. Tachymètre Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/minute (tr/min). Remarque: Si vous faites fonctionner le moteur avec le tachymètre dans la zone d'alerte ombrée, le véhicule peut être endommagé et les dommages ne seront pas couverts par la garantie du véhicule. Ne pas faire fonctionner le moteur avec le tachymètre dans la zone d'alerte ombrée. Lorsque le contact est mis, l'indicateur de niveau de carburant signale la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir. Une flèche sur l'indicateur de carburant indique le côté où se trouve la trappe de carburant du véhicule. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 5-10 Instruments et commandes De quatre situations qui semblent préoccuper certains automobilistes, aucune n'est liée à un problème d'indicateur de carburant : . . . . Black plate (10,1) À la station-service, la pompe s'arrête avant que l'aiguille de l'indicateur n'atteigne le niveau plein. Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ce qu'indique l'aiguille. Par exemple, l'aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. carburant) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Messages du système d'alimentation en carburant à la page 5‑28 pour obtenir plus d'information. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10‑26 pour plus de renseignements. Rappels de ceinture de sécurité Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur L'aiguille de l'indicateur oscille un peu dans les virages ou à l'accélération. L'indicateur ne revient pas à vide quand le contact est coupé. Lorsque le niveau de carburant est bas dans le réservoir, un message LOW FUEL (bas niveau de Si l'indicateur pointe vers le haut, c'est que la température du moteur est trop élevée. Cela signifie que le liquide de refroidissement du moteur a surchauffé. Si le véhicule a roulé dans des conditions normales, quitter la route, immobiliser le véhicule et couper le contact dès que possible. Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur. Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit pendant plusieurs secondes pour rappeler au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité, à moins que la ceinture ne soit déjà bouclée. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Instruments et commandes Le témoin de rappel de bouclage de ceinture de sécurité s'allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis clignote pendant quelques secondes de plus. Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, ni le carillon ni le témoin ne se déclenchent. rappeler au passager avant de boucler sa ceinture de sécurité. Le témoin de rappel de la ceinture de sécurité du passager, situé sur le tableau de bord, s'allume et reste allumé plusieurs secondes, puis il clignote quelques secondes supplémentaires. Ce carillon et ce témoin se déclenchent à nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité de passager Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. Sur les véhicules équipés du témoin de rappel de ceinture de sécurité du passager, plusieurs secondes après le démarrage, un carillon retentit pendant plusieurs secondes pour Le carillon et le témoin de bouclage de ceinture de sécurité peuvent se déclencher si un objet est placé sur le siège, comme par exemple une 5-11 mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre appareil électronique. Pour désactiver le témoin et le carillon, retirer l'objet du siège ou boucler la ceinture de sécurité. Témoin de disponibilité de sac gonflable Le système recherche des défaillances sur le circuit électrique des sacs gonflables. Le témoin reste allumé pour vous signaler un problème électrique. Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les prétendeurs, les modules de sacs gonflables, le câblage et le module de détection d'impact et de diagnostic. Se reporter à Système de sacs gonflables à la page 3‑28 pour plus d'informations sur le système de sacs gonflables Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 5-12 Black plate (12,1) Instruments et commandes Le témoin de disponibilité de sac gonflable clignote quelques secondes lors du démarrage. Si le témoin ne s'allume pas à ce moment, le faire réparer immédiatement. { AVERTISSEMENT Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule, le système de sac gonflable ne fonctionne peut-être pas de manière correcte. Les sacs gonflables du véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d'une collision ou même de se gonfler sans collision. Afin d'éviter toute blessure, faire réparer le véhicule immédiatement. Si le système de sacs gonflables présente un problème, un message des sacs gonflables peut s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Messages du véhicule à la page 5‑25 pour plus d'informations. Témoin de l'état du sac gonflable du passager Si le véhicule possède l'un des témoins d'état de sac gonflable du passager illustrés plus loin, cela signifie que ce véhicule est muni d'un système de détection du passager avant droit. Le témoin d'état de sac gonflable de passager (option) se trouve sur le tableau de bord. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑36 pour d'importantes informations relatives à la sécurité. De plus, si le véhicule est doté d'un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, l'étiquette sur les pare-soleil du véhicule mentionne « ADVANCED AIRBAGS » (sacs gonflables évolués). États-Unis Canada et Mexique Lorsque le véhicule a démarré, le témoin de statut de sac gonflable de passager affiche ON (activé) et OFF (désactivé) ou les symboles correspondants pendant quelques secondes à titre de vérification du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche soit ON soit OFF ou le Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Instruments et commandes symbole correspondant, afin de signaler le statut du sac gonflable frontal du passager avant droit. Si le mot ON (activé) ou le symbole correspondant du témoin d'état de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). Si le mot OFF (arrêt) ou le symbole correspondant du témoin de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d'état restent allumés ou s'ils sont tous éteints, cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien. { AVERTISSEMENT Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s'allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑11 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. 5-13 Témoin du système de charge Ce témoin s'allume brièvement lorsque la clé de contact est tournée en position START (démarrage) sans que le moteur ne tourne, pour indiquer son bon fonctionnement. Si tel n'est pas le cas, le véhicule doit être réparé par le concessionnaire. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 5-14 Black plate (14,1) Instruments et commandes Le témoin devrait s'éteindre lorsque le moteur démarre. S'il reste allumé ou s'allume en cours de route, il peut s'agir d'un problème au niveau du système de charge. Un message de système de charge peut également s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Messages de tension et de charge de la batterie à la page 5‑26 pour de plus amples informations. Ce témoin peut indiquer un problème au niveau de la courroie d'entraînement de la génératrice ou un autre problème électrique. Faire vérifier immédiatement le système de charge. Si vous devez parcourir une courte distance alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur. Témoin d'anomalie Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxième génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d'alimentation, d'allumage et de contrôle des émissions. Il garantit que les niveaux d'émissions sont acceptables pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui contribue à créer un environnement plus propre. Ce témoin peut s'allumer lorsque le contact est mis mais que le moteur ne tourne pas, pour vérifier son bon fonctionnement. S'il ne s'allume pas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le témoin d'anomalie s'allume et reste allumé alors que le moteur tourne, il indique l'existence d'un problème d'OBD II et la nécessité d'une intervention. Les pannes sont souvent signalées par le système avant qu'un problème apparaisse. L'attention que vous portez au témoin peut protéger le véhicule contre des dégâts plus graves. Ce système aide le technicien à diagnostiquer correctement toute défaillance. Remarque: Si le véhicule roule continuellement avec ce témoin allumé, au bout d'une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, la consommation de carburant peut augmenter et le moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par la garantie du véhicule. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Instruments et commandes Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes d'échappement, d'admission ou d'alimentation du véhicule, ou le remplacement des pneus d'origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution du véhicule et provoquer l'allumage de ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses non couvertes par la garantie du véhicule. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d'inspection/d'entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 10‑3. Ce témoin s'allume d'une des deux façons suivantes en cas de défectuosité : Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d'échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'un entretien. Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus graves : . Réduire la vitesse du véhicule. . Éviter les accélérations brusques. . Éviter la montée de pentes raides. . En cas de traction d'une remorque, diminuer la charge de la remorque dès que possible. 5-15 Si le voyant continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsqu'il est possible de le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le voyant clignote toujours, suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer votre véhicule. Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule. Le véhicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'une réparation. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 5-16 Instruments et commandes Les mesures suivantes peuvent corriger une défectuosité du système de contrôle des émissions : . . Black plate (16,1) Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 9‑66. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets avec un bouchon bien posé devraient éteindre le témoin. S'assurer que le système n'est pas humide. Le système peut être humide si le véhicule est passé dans une flaque profonde. Le problème est généralement résolu lorsque le système électrique a séché. Quelques trajets doivent permettre d'éteindre le témoin. . S'assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. L'utilisation d'un carburant de qualité inférieure entraînera un fonctionnement moins efficace du moteur et peut causer : un calage du moteur après le démarrage ou lors de l'engagement d'un rapport, des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s'est réchauffé. Si une ou plusieurs de ces conditions se produisent, utiliser un carburant d'une autre marque. La consommation d'un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour éteindre le témoin. Voir Carburant recommandé à la page 9‑63. Si aucune des étapes ci-dessus n'a permis d'éteindre le témoin, votre concessionnaire peut vérifier votre véhicule. Le concessionnaire possède l'équipement d'essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. Programmes d'inspection de dispositifs antipollution et d'entretien Certaines autorités étatiques/ provinciales et locales peuvent avoir des programmes d’inspection de dispositifs antipollution embarqués. Pour l’inspection, l’appareil d’essai de contrôle des émissions est raccordé au connecteur de liaison de données du véhicule. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Instruments et commandes Le connecteur de liaison de données se trouve sous le tableau de bord, à gauche du volant. Consulter le concessionnaire pour obtenir de l’aide. Le véhicule peut échouer à l’inspection si : . Le témoin d’anomalie est allumé lorsque le moteur tourne ou ne s’allume pas lorsque le contact est mis en position ON/RUN (en fonction/marche) lorsque le moteur est coupé. . Les dispositifs antipollution critiques n’ont pas été entièrement diagnostiqués par le système, par exemple si la batterie a été récemment remplacée ou est partiellement déchargée. Le système de diagnostic évalue les dispositifs antipollution critiques durant la conduite normale. Cette évaluation peut nécessiter plusieurs jours de conduite normale. Si elle a eu lieu et que le véhicule échoue encore à l’inspection, le concessionnaire peut le préparer à cette fin. Témoin du système de freinage Le système de freinage du véhicule se compose de deux circuits hydrauliques. Si l’un ne fonctionne pas, l’autre permet encore d’arrêter le véhicule. Pour permettre un freinage optimal, les deux circuits doivent fonctionner Si le témoin s'allume, il se peut qu'il y ait un problème de freins. Faire inspecter immédiatement le système de freinage. 5-17 Unités anglaises Unités métriques Ce témoin s'allume brièvement lorsque la clé est en position ON/ RUN (marche). S'il ne s'allume pas, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s'allume lorsque le frein de stationnement est serré. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑55 pour de plus amples informations. Le témoin reste allumé si le frein de stationnement n'est pas complètement desserré. S'il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, cela signale un problème de freins. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 5-18 Black plate (18,1) Instruments et commandes Si le témoin s'allume en cours de route, quitter la route et immobiliser le véhicule. Il est peut-être plus difficile de pousser sur la pédale ou celle-ci peut être plus proche du plancher. Le temps nécessaire à l'arrêt aura peut-être augmenté. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 10‑105. { AVERTISSEMENT Le système de freinage peut ne pas fonctionner correctement si le témoin du système de freinage est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut causer une collision. Si le témoin est toujours allumé après le rangement et l'arrêt du véhicule, faire remorquer celui-ci pour intervention. Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Le témoin du système antiblocage des freins (ABS) s'allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint. Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin s'allume en roulant, s'arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore allumé ou s'allume en roulant, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n'est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé aussi, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 5‑17. Se reporter à Messages du système de freinage à la page 5‑26 pour tous les messages du CIB relatifs aux freins. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Instruments et commandes Témoin de passage ascendant Le véhicule peut être doté d'un témoin de passage ascendant. Lorsque ce témoin s'allume, passer à la vitesse supérieure si la température, les conditions routières et la circulation le permettent. Se reporter à Boîte de vitesses manuelle à la page 9‑46 pour plus de renseignements. Témoin du système de traction asservie (TCS)/ StabiliTrakMD Le témoin StabiliTrak et de traction asservie (TCS) s'allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint. Le témoin clignote lorsque le système StabiliTrak et le TCS fonctionnent pour aider le conducteur à conserver le contrôle directionnel du véhicule en situation difficile. 5-19 Si le témoin du système StabiliTrak et du TCS s'allume en roulant et que le message TRACTION FAULT (panne de traction) ou SERVICE STAB SYS (réparer le système de stabilité) s'affiche au CIB, le véhicule doit être réparé. Le témoin s'allume également si le système StabiliTrak et/ou le TCS a été désactivé. Le CIB affiche également un message TRAC OFF (traction asservie désactivée) et/ou STAB SYS OFF (système de stabilité désactivé). Si le TCS est désactivé, le patinage des roues n'est pas limité. Si le système StabiliTrak est désactivé, le système n'aide pas le conducteur à conserver le contrôle directionnel du véhicule. Le témoin s'éteint lorsque le TCS et le système StabiliTrak sont remis en fonction. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 5-20 Black plate (20,1) Instruments et commandes Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 9‑58, Système de traction asservie (TCS) à la page 9‑56 et Messages du système de suspension modifiable à la page 5‑29 pour plus de renseignements. Témoin de pression des pneus Si le témoin reste allumé Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés. Un message de pression des pneus peut accompagner le témoin. Se reporter à Messages des pneus à la page 5‑29 pour de plus amples informations. Arrêter et gonfler les pneus à la pression indiquée sur l'étiquette d'information sur le chargement et les pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑63 pour de plus amples informations. Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé Sur les véhicules dotés d'une surveillance de pression des pneus (TPMS), ce témoin s'allume brièvement lorsque le moteur démarre et fournit des informations sur les pressions des pneus et le TPMS. Ceci indique qu'il pourrait y avoir un problème de système de surveillance de la pression des pneus. Le témoin clignote pendant une minute environ puis reste constamment allumé pour le restant du cycle d'allumage. Cette séquence se répète à chaque cycle d'allumage. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 10‑67 pour de plus amples informations. Témoin de pression d'huile moteur { AVERTISSEMENT Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est faible. Le moteur peut devenir tellement chaud qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être brûlé. Vérifier l'huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Instruments et commandes Remarque: Le manque d'entretien correcte de l'huile moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours respecter le programme d'entretien pour les vidanges d'huile moteur. Témoin antivol Ce témoin s'allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint. Pour obtenir des renseignements sur ce témoin et le système antivol du véhicule, se reporter à Système d'alarme antivol à la page 2‑10. Témoin de feux de route Si le témoin s'allume et reste allumé, cela signifie que l'huile ne circule pas correctement dans le moteur. Il n'y a peut-être pas assez d'huile ou il y a un autre problème dans le système. Ce témoin s'allume lorsque les feux de route sont utilisés. Se reporter à Inverseur de phares à la page 6‑2 pour plus de renseignements. 5-21 Témoin de régulateur de vitesse Le témoin du régulateur automatique de vitesse s'allume chaque fois que celui-ci est activé. Le témoin s'éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse à la page 9‑60 pour obtenir de plus amples informations. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 5-22 Black plate (22,1) Instruments et commandes Écrans d'informations Centralisateur informatique de bord (CIB) Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche certaines informations telles que le compteur journalier, les fonctions de personnalisation et les messages d'avertissement. L'écran du centralisateur informatique de bord est situé sur le groupe d'instruments du tableau de bord. Fonctionnement et affichages Le centralisateur informatique de bord (CIB) s'allume lorsque le contact est mis. Si un problème est détecté, un message d'avertissement s'affiche à l'écran. Enfoncer et relâcher la commande de remise à zéro du compteur journalier sur le centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser réception de certains messages d'avertissement ou de messages de service. Certains messages ne s'effacent qu'après avoir effectué l'action requise. parcourue par le véhicule en milles pour les États-Unis ou en kilomètres pour le Canada. Les menus du centralisateur informatique de bord (CIB) sont accessibles en appuyant sur la tige de remise à zéro du compteur partiel. Ces menus comprennent l'information sur le trajet telle que le totalisateur général et le totalisateur partiel, la remise à zéro de la durée de vie de l'huile moteur et les fonctions personnalisables qui sont décrites plus loin. La tige de remise à zéro du compteur partiel du CIB se trouve sur le bloc d'instruments, près de l'écran du CIB. Presser la commande de remise à zéro et la relâcher lorsque le message TRIP (compteur journalier) apparaît sur l'écran du CIB. La distance parcourue depuis la dernière remise à zéro du compteur journalier s'affiche en milles pour les États-Unis ou en kilomètres pour le Canada. Données relatives aux trajets Compteur kilométrique Le compteur kilométrique s'affiche automatiquement sur le centralisateur informatique de bord lorsque vous démarrez le véhicule. Il indique la distance totale Compteur journalier Pour réinitialiser le compteur journalier, presser et maintenir la tige de réinitialisation jusqu'à ce que l'affichage revienne à zéro. Indicateur d'usure d'huile à moteur Moteur coupé, tourner la clé sur ON/RUN (marche) et presser la commande de remise à zéro jusqu'à ce que OIL LIFE RESET (remise à zéro de l'indicateur de durée de l'huile) s'affiche - OIL LIFE et RESET s'affichent en Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Instruments et commandes alternance - sur l'écran du CIB. Le message CHANGE OIL (vidange d'huile) vous rappelle que, d'après votre programme d'entretien personnalisé, il est temps de vidanger l'huile. Toujours effacer le message OIL LIFE (durée de l'huile moteur) après une vidange d'huile. Pour effacer le message, voir la rubrique Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 10‑13. Bien que l'indicateur d'usure de l'huile moteur surveille la durée de vie utile de l'huile, un entretien supplémentaire est recommandé dans le programme d'entretien de ce manuel. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑9 et à Programme d'entretien à la page 11‑2. Personnalisation des fonctions Langue Cette fonction vous permet de choisir la langue dans laquelle les informations sont affichées sur l'écran du CIB. Pour régler cette fonction à votre guise : 1. Moteur arrêté, tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans démarrer le moteur. 2. Fermer toutes les portes de manière à ce que le message DOORS (portes) n'apparaisse pas au CIB. 3. Presser et relâcher la commande de remise à zéro jusqu'à ce que la langue soit affichée : anglais (défaut), espagnol ou français. 4. Pour sélectionner une langue différente, presser et maintenir la commande de remise à zéro jusqu'à ce que la langue suivante s'affiche. 5. Répéter l'étape 4 jusqu'à ce que la langue désirée soit affichée. Lorsque la langue désirée est affichée sur l'écran du CIB, la langue est sélectionnée. 5-23 6. Pour quitter la sélection de langue, presser et relâcher la commande de remise à zéro. Tous les messages du CIB seront maintenant affichés dans la langue sélectionnée. Verrouillage central Cette fonction permet de programmer le verrouillage des portes selon vos préférences. Pour régler cette fonction à votre guise : 1. Lorsque le moteur est éteint, tourner la clé en position LOCK/ OFF (verrouillage/arrêt). Ne pas retirer la clé du commutateur d'allumage. 2. Appuyer sur le bouton de verrouillage automatique des portes jusqu'à ce que le centralisateur informatique de bord affiche le mode de verrouillage des portes actuel. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 5-24 Black plate (24,1) Instruments et commandes 3. Pour voir le prochain mode disponible, appuyer sur la commande de remise à zéro jusqu'à ce que le mode soit affiché. Relâcher la commande de remise à zéro et la maintenir à nouveau enfoncée pour afficher le mode suivant. 4. Une fois le mode désiré affiché sur l'écran du centralisateur informatique de bord, appuyer brièvement sur la commande de remise à zéro pour le sélectionner. Ensuite, l'écran du centralisateur informatique de bord s'efface. Les modes suivants sont disponibles : Verrouillage 1 (par défaut): Sur les véhicules à boîte automatique, ce mode verrouille toutes les portes lorsque le véhicule passe à une position autre que la position de stationnement (P) et déverrouille toutes les portes lorsque le véhicule passe à la position de stationnement (P). Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h) et déverrouille toutes les portes lorsque la clé est retirée du contact. Verrouillage 2: Sur les véhicules à boîte automatique, ce mode verrouille toutes les portes lorsque le véhicule passe à une position autre que la position de stationnement (P) et déverrouille la porte du conducteur lorsque le véhicule passe à la position de stationnement (P). Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h) et déverrouille la porte du conducteur lorsque la clé est retirée du contact. Verrouillage 3: Sur les véhicules à boîte automatique, ce mode verrouille toutes les portes lorsque le véhicule passe à une position autre que la position de stationnement (P). Les portes ne se déverrouillent pas automatiquement. Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule excède 24 km/h (15 mi/h). Les portes ne se déverrouillent pas automatiquement. Rétroaction de télédéverrouillage (RKE) Cette fonction vous permet de programmer la rétroaction de télédéverrouillage (RKE) selon vos préférences. Pour régler cette fonction à votre guise : 1. Lorsque le moteur est éteint, tourner la clé en position LOCK/ OFF (verrouillage/arrêt). Ne pas retirer la clé du commutateur d'allumage. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Instruments et commandes 2. Presser et maintenir simultanément enfoncés les boutons de verrouillage et de déverrouillage de l'émetteur RKE. Maintenir les deux boutons jusqu'à ce que l'écran du CIB affiche le mode de rétroaction RKE actuel. 3. Pour voir le prochain mode disponible, appuyer sur la commande de remise à zéro jusqu'à ce que le mode soit affiché. Relâcher la commande de remise à zéro et la maintenir à nouveau enfoncée pour afficher le mode suivant. 4. Une fois le mode désiré affiché sur l'écran du centralisateur informatique de bord, appuyer brièvement sur la commande de remise à zéro pour le sélectionner. Ensuite, l'écran du centralisateur informatique de bord s'efface. Les modes suivants sont disponibles : RFA 1 (par défaut): Ce mode fait clignoter les feux de stationnement lorsque vous appuyez sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de l'émetteur RKE. RFA 2: Ce mode fait clignoter les feux de stationnement et retentir le klaxon lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE. Ce mode fait aussi clignoter les feux de stationnement lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE. RFA 3: Ce mode fait clignoter les feux de stationnement et retentir le klaxon lorsque vous appuyez sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de l'émetteur RKE. RFA 4: Ce mode désactive la rétroaction RKE. Le système ne réagit pas lorsque vous appuyez sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de l'émetteur RKE. 5-25 Messages du véhicule Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord pour indiquer au conducteur que l'état du véhicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l'un après l'autre. Chaque message s'affiche pendant quelques secondes. Certains messages peuvent ne pas nécessiter d'action immédiate, mais vous devez presser la commande de remise à zéro du compteur journalier pour accuser réception des messages et les effacer de l'écran. Chaque message doit faire l'objet d'un accusé de réception individuel. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 5-26 Black plate (26,1) Instruments et commandes Certains messages ne peuvent pas être effacés de l'écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent d'agir avant de pouvoir les effacer. Vous devez prendre au sérieux tous les messages apparaissant à l'écran et vous souvenir que la suppression des messages entraîne seulement leur disparition de l'affichage, mais ne corrige pas le problème. Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que certaines informations s'y rapportant. Messages de tension et de charge de la batterie SERVICE CHARG SYS (réparer le système de charge) Ce message apparaît en cas de problème avec le système de charge de la batterie. Dans certaines conditions, le témoin de batterie peut également s'allumer sur le groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de charge à la page 5‑13. La batterie ne sera pas rechargée de façon optimale et le véhicule ne pourra plus entrer en mode d'économie de carburant. Vous pouvez conduire le véhicule en toute sécurité, mais vous devez faire vérifier le système électrique par votre concessionnaire. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l'effacer de l'écran. Messages du système de freinage ABS FAULT (défaillance du système de freinage antiblocage) Ce message s'affiche en cas de problème de système de freinage antiblocage (ABS). Faire vérifier et réparer le système dès que possible auprès de votre concessionnaire. Se reporter aux rubriques Freinage à la page 9‑4 et Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) à la page 5‑18 pour de plus amples informations. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l'effacer de l'écran. BRAKES (freins) Ce message s'affiche en cas de problème de système de freinage. Faire vérifier et réparer le système dès que possible auprès de votre concessionnaire. Se reporter aux rubriques Freinage à la page 9‑4 et Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) à la page 5‑18 pour de plus amples informations. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l'effacer de l'écran. FLUID (liquide) Ce message s'affiche en cas de bas niveau de liquide de frein. Contrôler le niveau de liquide de frein et amener au plus vite le véhicule chez votre concessionnaire pour entretien. Se reporter à Freinage à la page 9‑4 pour de plus amples informations. Presser la commande Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Instruments et commandes de remise à zéro pour accuser réception du message et l'effacer de l'écran. PARK BRK (frein de stationnement) Ce message s'affiche lorsque le frein de stationnement est serré. Pour plus d'informations, se reporter aux rubriques Frein de stationnement à la page 9‑55 et Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) à la page 5‑18. Ce message s'efface de l'écran dès que le frein de stationnement est relâché ou en pressant la commande de remise à zéro. Messages de porte entrouverte DOORS (portes) Ce message s'affiche lorsqu'une ou plusieurs portes sont entrouvertes. Vérifier la fermeture correcte de toutes les portes de votre véhicule. Le message s'efface de l'écran dès que toutes les portes sont fermées. Messages du système de refroidissement du moteur AC OFF (climatisation hors fonction) Ce message s'affiche lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée et que le climatiseur de votre véhicule doit être désactivé. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10‑26 et Systèmes de climatisation à la page 8‑1 pour plus de renseignements. Le message est accompagné du message ENG HOT (moteur chaud). ENG HOT (liquide de refroidissement chaud) Ce message s'affiche lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est élevée. Vérifier la jauge de température du liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Indicateur de température 5-27 du liquide de refroidissement du moteur à la page 5‑10. Si vous suspectez une surchauffe du moteur, faire contrôler au plus vite votre véhicule par votre concessionnaire. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 10‑26. Messages d'huile moteur CHANGE OIL (vidange d'huile) Ce message s'affiche lorsque l'huile doit être vidangée. Vérifier le niveau d'huile et amener au plus vite le véhicule chez votre concessionnaire pour entretien. Se reporter aux rubriques Huile moteur à la page 10‑9 et Programme d'entretien à la page 11‑2 pour de plus amples informations. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l'effacer de l'écran Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 5-28 Black plate (28,1) Instruments et commandes OIL (huile) Ce message s'affiche lorsque la pression d'huile est faible. Se reporter à Témoin de pression d'huile moteur à la page 5‑20 et Huile moteur à la page 10‑9 pour de plus amples informations. vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l'effacer de l'écran. Messages de puissance moteur Messages du circuit d'alimentation REDUCED POWER (puissance du moteur réduite) FUEL CAP (bouchon du réservoir de carburant) Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur du véhicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d'accélération du véhicule. Si ce message apparaît sans qu'il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l'accélération et la Ce message s'affiche si le bouchon du réservoir de carburant est absent ou dévissé. S'arrêter dès que possible et vérifier si le bouchon du réservoir est bien serré. Il est également possible que le témoin de vérification du moteur s'allume au groupe d'instruments du tableau de bord. Si le témoin s'allume alors que le bouchon de réservoir de votre véhicule est desserré, il faudra quelques trajets avant qu'il s'éteigne. Pour plus d'informations en cas d'allumage persistant du témoin, se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 5‑14. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l'effacer de l'écran. LOW FUEL (bas niveau de carburant) Ce message s'affiche si le niveau de carburant du véhicule est bas. Vérifier également la jauge de carburant. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Indicateur de niveau de carburant à la page 5‑9. Faire le plein de carburant dès que possible. Messages de lampes TURN SIGNAL (clignotant) Ce message apparaît lorsque les clignotants sont allumés depuis environ 1,2 km (0,75 mille). Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l'effacer de l'écran. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Instruments et commandes Messages du système de suspension modifiable SERVICE STABILITY SYS (réparer le système de stabilité) Ce message s'affiche si le système StabiliTrak présente un problème. Faire réparer le véhicule immédiatement par un concessionnaire. Se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à la page 9‑58 pour en savoir plus. STABILITY SYS OFF (système de stabilité désactivé) Ce message s'affiche lorsque le système StabiliTrak est désactivé. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à la page 9‑58. TRAC OFF (traction désactivée) Ce message s'affiche quand la traction asservie (TCS) est désactivée en pressant le bouton StabiliTrak. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 9‑58 pour plus d'informations. TRACTION FAULT (défaut de traction) Ce message s'affiche en cas de problème de système de TCS. Faire vérifier et réparer le véhicule par votre concessionnaire. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 9‑58 pour de plus amples informations. Presser et relâcher la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l'effacer de l'écran. 5-29 Messages d'entretien du véhicule SERV VEH (entretien du véhicule) Ce message s'affiche si un entretien du véhicule est nécessaire. Faire procéder à l'entretien dès que possible auprès de votre concessionnaire. Messages des pneus LOW TIRE (pneu dégonflé) Ce message s'affiche en cas de détection d'une basse pression de l'un des pneus du véhicule. Appuyer sur la tige de remise à zéro puis la relâcher pour accuser réception du message et l'effacer de l'écran. Ce message apparaît à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient gonflés selon une pression de gonflage correcte. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 5-30 Black plate (30,1) Instruments et commandes Pour plus d'informations sur les pneus et les pressions de gonflage correctes, se reporter aux rubriques Pneus à la page 10‑55 et Pression des pneus à la page 10‑63. SERV TPM (réparer le système de surveillance de la pression des pneus) Ce message s'affiche si un élément du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé pendant ce cycle d'allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 5‑20. Plusieurs situations peuvent provoquer l'apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 10‑67 pour de plus amples informations. Si le témoin d'avertissement s'allume et reste allumé, ce peut être l'indication d'un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire. Messages de la boîte de vitesses SERV 4WD (entretien du système à quatre roues motrices) Ce message s'affiche en cas de problème du dispositif de commande de la boîte de transfert. Faire vérifier et réparer la boîte de transfert de votre véhicule par votre concessionnaire. Pour plus d'informations sur la boîte de transfert, se reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la page 9‑48. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l'effacer de l'écran. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Éclairage Éclairage Éclairage extérieur Commandes d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Rappel d'extinction des feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Commande de feux de route et feux de croisement . . . . . . . . . . 6-2 Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-3 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Système de phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-4 Signaux de changement de direction et de changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Phares antibrouillard . . . . . . . . . . 6-5 Éclairage d'espace utilitaire extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Éclairage d'habitacle Commande d'éclairage du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Fonctions d'éclairage 6-1 Éclairage extérieur Commandes d'éclairage extérieur Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . . 6-7 Gestion de la charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Protection de l'alimentation de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant de direction. O (Feux extérieurs): Tourner le bouton situé à droite de ce symbole, pour sélectionner l'une des quatre positions d'éclairage extérieur. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 6-2 Black plate (2,1) Éclairage O (arrêt): 2 (phares): AUTO (automatique): Allume automatiquement les phares à intensité normale, ainsi que les éléments suivants : Rappel d'extinction des feux extérieurs Éteint tout l'éclairage extérieur, y compris les feux de circulation de jour (DRL). . Feux de gabarit . Feux arrière . Feux de stationnement . Éclairage du tableau de bord Se reporter à Système de phares automatiques à la page 6‑4 pour plus de renseignements. ; (feux de stationnement): Allume les feux de stationnement et les feux suivants : . Feux de gabarit . Feux arrière . Éclairage de la plaque d'immatriculation . Éclairage du tableau de bord Allume les phares ainsi que tous les feux et éclairages précités. Si une porte est ouverte, un carillon avertisseur retentit quand les phares ou les feux de stationnement sont allumés manuellement et que la clé est retirée du contact. Pour arrêter le carillon, mettre l'interrupteur des phares à la position d'éteint, puis de nouveau à la position de marche. En mode automatique, les phares s'éteignent dès qu'on met le commutateur d'allumage à la position LOCK (verrouillage). Sur les véhicules vendus la première fois au Canada, si les feux de stationnement sont mis en fonction manuellement, les feux de circulation de jour (FCJ) resteront allumés. Commande de feux de route et feux de croisement 2 3 inverseur de phares: Pousser le levier des clignotants/ multifonction vers le tableau de bord pour activer les feux de route. Tirer le levier vers soi pour revenir aux feux de croisement. Ce témoin s'allume au groupe d'instruments lorsque les feux de route sont allumés. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Éclairage Clignoter pour dépasser Cette fonctionnalité vous permet d'utiliser vos phares de route afin de signaler à un conducteur qui vous précède que vous désirez le dépasser. Elle fonctionne même si les phares sont en mode automatique. Pour l'utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous, puis le relâcher. Si les phares sont en mode automatique ou si les feux de croisement sont allumés, les feux de route s'allument. Ils demeurent allumés tant que le levier est tiré vers soi. Le témoin des feux de route s'allume dans le groupe d'instruments du tableau de bord. Il faut le relâcher pour retourner au mode normal. Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour (FCJ) améliorent en plein jour la vision qu'ont les autres conducteurs de l'avant de votre véhicule. Des feux de circulation de jour totalement fonctionnels sont requis sur tous les véhicules d'abord vendus au Canada. Le système DRL entre en fonction quand les conditions suivantes sont satisfaites : . Le contact est mis. . La commande d'éclairage extérieur est en mode AUTO (automatique). 6-3 . La boîte de vitesses n'est pas en position de stationnement (P) si vous avez une boîte de vitesses automatique. . Le capteur de luminosité détermine qu'il fait jour. Lorsque les FCJ sont en fonction, les phares sont allumés à intensité réduite. Les feux arrière, les feux de position latéraux et les autres feux ne sont pas allumés, non plus que l'éclairage du tableau de bord. Lorsqu'il commence à faire sombre à l'extérieur, les phares passent automatiquement du mode feux de circulation de jour au mode normal. Le système de phares ordinaires peut être activé en cas de besoin. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 6-4 Black plate (4,1) Éclairage Système de phares automatiques Lorsqu'il fait suffisamment sombre à l'extérieur, le système d'allumage automatique des phares se met en fonction lorsque la boîte de vitesses passe de la position de stationnement (P) à marche avant (D). Les phares, les feux arrière, les feux de gabarit latéraux, les feux de stationnement, les feux de gabarit du toit et l'éclairage du tableau de bord s'allument à intensité normale. L'éclairage de la radio est plus atténué lorsque les phares sont éteints que lorsqu'ils sont allumés. Le véhicule est doté d'un capteur de luminosité situé sur le dessus du tableau de bord. Ne pas couvrir le capteur ou le système sera activé de manière intempestive. Le système peut allumer les phares lorsque vous roulez dans un garage étagé, sous un ciel très nuageux ou dans un tunnel. C'est normal. Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de jour et de nuit des feux de circulation de jour aux phares automatiques, afin que la conduite sous les ponts ou sous les réverbères ne perturbe pas le système. Les feux de circulation de jour et les phares automatiques ne seront perturbés que dans le cas où le capteur de lumière détecterait un changement de luminosité dont la durée est supérieure à celle du délai. Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le système de phares automatiques se met en fonction immédiatement. Une fois sorti du garage, s'il fait jour à l'extérieur, il faudra environ 1 minute avant que les phares automatiques ne passent en mode feux de circulation de jour. Pendant ce délai, il est possible que le groupe d'instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu'à l'habitude. S'assurer que la commande de luminosité du tableau de bord est à la position pleine intensité. Se reporter à Commande d'éclairage du tableau de bord à la page 6‑6. Feux de détresse | (Feux de détresse): Presser ce bouton situé au tableau de bord pour déclencher les clignotants avant et arrière. Ceci signale aux autres conducteurs que vous êtes en difficulté. Presser à nouveau | pour désactiver les clignotants. Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont en fonction. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Éclairage Signaux de changement de direction et de changement de voies Si après avoir signalé un virage ou un changement de voie les flèches clignotent rapidement ou ne s'allument pas, une ampoule de clignotant peut être grillée. Remplacer les ampoules. Si l'ampoule n'est pas grillée, contrôler le fusible. Se reporter à Feux arrière, clignotants, feux de stop et feux de marche arrière à la page 10‑43. Pour un fusible ou un disjoncteur fondu, se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 10‑47. Carillon de rappel des clignotants Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement le levier. Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser le levier jusqu'à ce que la flèche se mette à clignoter. Le maintenir ainsi jusqu'à ce que vous ayez terminé le changement de voie. Le levier revient à sa position de départ lorsqu'il est relâché. Si le clignotant reste activé pendant plus de 1,2 km (0,75 mille), un carillon retentit à chaque clignotement et le message TURN SIGNAL (clignotant activé) s'affiche également sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Pour arrêter le carillon et effacer le message, déplacer le levier de clignotants à la position d'arrêt. 6-5 Pour de plus amples informations, se reporter à la section «Clignotant» dans Messages concernant l'éclairage à la page 5‑28. Phares antibrouillard Le bouton des phares antibrouillard se trouve près de la commande d'éclairage extérieur. # : Sur les véhicules à phares antibrouillard, presser pour allumer ou éteindre les feux. Un témoin s'allume dans le bouton lorsque les phares antibrouillard sont allumés. Les phares antibrouillard fonctionnent seulement lorsque les feux de stationnement ou les feux de croisement sont allumés. Les phares antibrouillard s'éteignent lorsque les feux de route s'allument. Lorsque les feux de route s'éteignent, les phares antibrouillard s'allument de nouveau. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 6-6 Black plate (6,1) Éclairage Éclairage d'espace utilitaire extérieur Presser pour allumer ou éteindre l'éclairage de l'espace de chargement. L'éclairage de l'espace utilitaire (si le véhicule en est doté) peut être utilisé s'il faut davantage d'éclairage dans l'espace utilitaire du véhicule ou dans les compartiments de rangement de la boîte supérieure. Le plafonniers doivent être allumés pour que l'éclairage de l'espace utilitaire fonctionne. Se reporter à Plafonniers à la page 6‑7. Ce bouton est situé du côté conducteur du tableau de bord, près de la commande d'éclairage extérieur. Si le véhicule est équipé de BluetoothMD, le fait de tourner la molette de commande d'éclairage du tableau de bord complètement vers le haut entraîne l'allumage de l'éclairage de l'espace utilitaire. Éclairage d'habitacle Commande d'éclairage du tableau de bord D (éclairage du tableau de bord): Tourner la molette vers le haut ou le bas pour augmenter ou atténuer l'intensité de l'éclairage du tableau de bord et de l'écran de la radio. L'éclairage du tableau de bord, du groupe d'instruments et de l'écran de la radio ne peut être atténué jusqu'à s'éteindre totalement. Le fait de tourner la molette complètement vers le haut entraîne l'allumage des plafonniers et éventuellement de l'éclairage de l'espace utilitaire, si le véhicule est équipé de Bluetooth. La commande de luminosité du tableau de bord ne fonctionne que si les phares ou les feux de stationnement sont allumés. Se reporter à Commandes d'éclairage extérieur à la page 6‑1. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Éclairage 6-7 Plafonniers Lampes de lecture Fonctions d'éclairage Les plafonniers s'allument dès qu'une porte est ouverte. Presser la lentille des lampes pour allumer ou éteindre les lampes de lecture. Éclairage de sortie Pour allumer manuellement les plafonniers, tourner complètement vers le haut la molette se trouvant à côté de la commande des feux extérieurs. L'éclairage de l'espace utilitaire s'allume également si le véhicule est équipé de Bluetooth. Lorsque la molette se trouve dans cette position, l'éclairage reste allumé que les portes soient ouvertes ou fermées. Ces lampes ne s'allument pas en même temps que les plafonniers. Commande de neutralisation de plafonnier Le bouton de désactivation de plafonnier se trouve sous la commande des feux extérieurs. E (désactivation de plafonnier): Enfoncer ce bouton pour laisser les plafonniers éteints à l'ouverture des portes. Pour revenir au mode de fonctionnement automatique, presser à nouveau E et le faire ressortir. L'éclairage intérieur s'allume lorsque la clé est retirée du commutateur d'allumage. Les lampes ne s'allumeront pas si le bouton de désactivation du plafonnier est enfoncé. Gestion de la charge de la batterie Le véhicule possède la fonction de gestion d'alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 6-8 Black plate (8,1) Éclairage Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l'indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s'affiche. Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l'alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. La charge est élevée en cas d'utilisation des éléments suivants : phares, feux de route, feux antibrouillard, dégivrage arrière, ventilateur de climatisation à grande vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs de refroidissement du moteur, feux de remorque, accessoires branchés aux prises de courant. L'EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l'alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires. Normalement, ces actions sont progressives et insensibles sauf en de rares cas de niveaux élevés de correction. Un message peut alors s'afficher au CIB, tel que BATTERY SAVER ACTIVE (économiseur de batterie actif), BATTERY VOLTAGE LOW (faible tension de batterie) ou LOW BATTERY (batterie faible). Si l'un de ces messages s'affiche, il est recommandé de réduire autant que possible la consommation électrique. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑22. Protection de l'alimentation de batterie Cette fonction éteint le plafonnier s'il demeure allumé plus de 20 minutes après que le contact a été mis à la position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt), ce qui évite la décharge de la batterie. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Système Infoloisirs Système Infoloisirs Introduction Introduction Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire les pages suivantes pour se familiariser avec ses fonctions. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Radio Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . 7-13 Réception radio . . . . . . . . . . . . . . 7-16 Antenne fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17 Système d'antenne autoradio satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17 Lecteurs audio Lecteur de disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17 Phone (téléphone) Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25 { AVERTISSEMENT Ne pas garder les yeux sur la route pendant une période prolongée peut entraîner un accident pouvant vous blesser ou blesser d'autres personnes. Ne pas prêter une attention prolongée à la manipulation des dispositifs de divertissement en roulant. 7-1 Ce système donne accès à de nombreux menus audio et non audio. Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant, effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule est en stationnement : . Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes du système audio. . Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et prérégler les stations de radio. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 7-2 Black plate (2,1) Système Infoloisirs Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Conduite défensive à la page 9‑2. Remarque: Contacter votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement. L'ajout d'équipements audio ou de communication peut interférer avec le fonctionnement du moteur, de la radio ou d'autres systèmes du véhicule et éventuellement les endommager. Suivre les règlementations fédérales relatives aux équipements mobiles de radio et de téléphonie. Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions marchent avec le système de radio/divertissement GM. Si cet équipement est remplacé ou si des équipements supplémentaires sont ajoutés à votre véhicule, les carillons risquent de ne plus fonctionner. S'assurer que les équipements de remplacement ou supplémentaires soient compatibles avec votre véhicule avant de les installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 10‑3. Le véhicule est doté d'une fonction de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette fonction, le système audio peut fonctionner même après avoir coupé le contact. Se reporter à Alimentation prolongée des accessoires (RAP) à la page 9‑37 pour plus de renseignements. Dispositif antivol Radios sans système RDS Le système TheftLockMD est conçu pour décourager le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d'une partie du numéro d'identification du véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l'indication LOC (verrouillé) s'affichera. Si le système TheftLock est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Système Infoloisirs Radios RDS Fonctionnement Le système TheftLock est conçu pour décourager le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d'une partie du numéro d'identification du véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l'indication LOCKED (verrouillé) s'affichera. Lorsque vous éteignez la radio et que vous arrêtez le véhicule, le témoin rouge clignotant indique que le système TheftLock est activé. Si le système TheftLock est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. Radio AM-FM 7-3 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 7-4 Black plate (4,1) Système Infoloisirs Radio avec lecteur de CD (MP3/WMA) PWR (alimentation): Presser pour mettre le système en/hors fonction. o VOL p (volume): Tourner pour augmenter ou diminuer le volume. DISPL (affichage): Lorsque le contact est coupé, presser pour afficher l'heure. Radio avec lecteur de CD (MP3/WMA) Fonctionnement de la radio Radio AM-FM PWR (alimentation): Presser pour mettre le système en/hors fonction. VOL (volume): Tourner pour augmenter ou diminuer le volume. RCL (rappel) : Presser pour passer entre l'affichage de la fréquence de station radio, de la bande et de l'heure. Lorsque le contact est coupé, presser pour afficher l'heure. Pour le système RDS, presser le bouton DISPL pour modifier l'affichage lorsque le système RDS est sélectionné. Les options d'affichage possibles sont l'indicatif de la station, la fréquence de la station RDS, le PTY (type de programme) et le nom du programme (le cas échéant). Pour le système XM™ (le cas échéant), sélectionner le mode XM™, puis appuyer sur le bouton DISPL (affichage) pour récupérer quatre types de renseignements relatifs au morceau ou à la station en cours d'écoute : nom de l'artiste, Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Système Infoloisirs titre du morceau, catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence/nom de la station. Pour modifier la valeur d'affichage par défaut, appuyer sur le bouton DISPL jusqu'à l'affichage désiré puis le maintenir enfoncé pendant deux secondes et la radio émet un bip sonore. AUTO VOL (volume automatique): Le volume automatique ajuste automatiquement le système audio pour couvrir les bruit de la route et du vent pendant la conduite. Le niveau du volume devrait toujours sembler le même pendant la conduite. Régler le volume au niveau souhaité. Appuyer pour sélectionner BAS, MOYEN et HAUT. AVOL s'affiche. Chacun des réglages plus élevés permet d'avoir une plus grande compensation du volume pendant la conduite à plus grande vitesse. 7-5 NONE (aucun) s'affiche si la radio ne peut pas déterminer la vitesse du véhicule. Pour éteindre le volume automatique, appuyer sur le bouton jusqu'à ce que OFF (arrêt) s'affiche. 2. Appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes jusqu'à ce qu'un bip sonore se fasse entendre. Réglage de la tonalité (graves/ aigus) Pour régler les deux commandes de tonalité et les deux commande des haut-parleurs à la position centrale : Radio AM-FM Pour régler les niveaux des graves ou des aigus : 1. Appuyer sur le bouton AUDIO puis le relâcher jusqu'à ce que BAS (graves) ou TRE (aigus) s'affiche. 2. Appuyer sur le bouton w ou x et le maintenir enfoncé pour augmenter ou réduire la tonalité. Pour régler les graves ou les aigus à la position centrale : 1. Appuyer sur le bouton AUDIO puis le relâcher jusqu'à ce que BAS (graves) ou TRE (aigus) s'affiche. 1. Sortir du mode audio en appuyant sur un autre bouton, forçant ainsi la radio à effectuer cette action, ou attendre cinq secondes pour que l'affichage retourne à l'heure du jour. 2. Appuyer sur AUDIO et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes jusqu'à ce qu'un bip sonore se fasse entendre. CEN (centre) s'affiche. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 7-6 Black plate (6,1) Système Infoloisirs Radio avec lecteur de CD (MP3/WMA) Pour régler les niveaux des graves ou des aigus : 1. Appuyer sur le bouton AUDIO puis le relâcher jusqu'à ce que BASS (graves) ou TREB (aigus) s'affiche. 2. Faire tourner le bouton AUDIO pour augmenter ou diminuer la tonalité. Pour régler les graves/aigus en position centrale, appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé. La radio émet un bip sonore et règle le niveau à la position centrale. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé si aucune commande de tonalité ou de haut-parleur n'est affichée. L'indication ALL CENTERED (tous les réglages en position moyenne) s'affiche et vous entendez un bip. Radio AM-FM AUTO EQ (réglage automatique de l'égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages de tonalité prédéterminés pour les musique country/western, jazz, populaire, rock et classique. 1. Appuyer sur le bouton AUDIO puis le relâcher jusqu'à ce que BAL (balance) ou FAD (fondu) s'affiche. Pour retourner au mode manuel, appuyer sur le bouton AUTO EQ (égalisation automatique) jusqu'à ce l'indication CUSTOM (personnalisation) s'affiche. Régler ensuite manuellement les graves/ aigus au moyen du bouton AUDIO. Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) Si votre véhicule est un modèle à cabine classique, il est possible que vous ne disposiez pas de l'équilibrage avant/arrière. Pour régler l'équilibre gauche/droite ou avant/arrière : 2. Appuyer sur le bouton w ou x et le maintenir enfoncé pour augmenter ou réduire le niveau. Pour régler la balance ou le fondu à la position centrale : 1. Appuyer sur le bouton AUDIO puis le relâcher jusqu'à ce que BAL (balance) ou FAD (fondu) s'affiche. 2. Appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes jusqu'à ce qu'un bip sonore se fasse entendre. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Système Infoloisirs Pour régler les deux commandes des haut-parleurs et les deux commandes de tonalité à la position centrale : 1. Sortir du mode audio en appuyant sur un autre bouton, forçant ainsi la radio à effectuer cette action, ou attendre cinq secondes pour que l'affichage retourne à l'heure du jour. 2. Appuyer sur AUDIO et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes jusqu'à ce qu'un bip sonore se fasse entendre. CEN (centre) s'affiche. Radio avec lecteur de CD (MP3/WMA) Pour régler l'équilibre droit/gauche ou avant/arrière : 1. Appuyer sur le bouton AUDIO puis le relâcher jusqu'à ce que BAL (balance) ou FADE (fondu) s'affiche. 7-7 2. Tourner le bouton AUDIO pour augmenter ou diminuer le niveau. Messages radio Pour régler la balance ou le fondu à la position moyenne : CAL (erreur d'étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction du véhicule. Si la mention CAL (erreur d'étalonnage) s'affiche, cela signifie que la radio n'a pas été correctement configurée pour le véhicule et qu'il faut la renvoyer au concessionnaire pour corriger la situation. 1. Appuyer sur le bouton AUDIO puis le relâcher jusqu'à ce que BAL (balance) ou FADE (fondu) s'affiche. 2. Appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé jusqu'à ce qu'un bip sonore se fasse entendre. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé si aucune commande de tonalité ou de haut-parleur n'est affichée. L'indication ALL CENTERED (tous les réglages en position moyenne) s'affiche et vous entendez un bip. Radio AM-FM LOC (verrouillé): Ce message s'affiche lorsque le système THEFTLOCKMD se verrouille. Il faut alors rapporter votre véhicule chez le concessionnaire pour réparation. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s'adresser à votre concessionnaire. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 7-8 Black plate (8,1) Système Infoloisirs Radio avec lecteur de CD (MP3/WMA) Radio CAL ERR (erreur d'étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction du véhicule. Si la mention CAL ERR (erreur d'étalonnage) s'affiche, cela signifie que la radio n'a pas été correctement configurée pour le véhicule et qu'il faut la renvoyer au concessionnaire pour corriger la situation. Radio AM-FM LOCKED (bloqué): Ce message s'affiche lorsque le système THEFTLOCKMD se verrouille. Il faut alors rapporter votre véhicule chez le concessionnaire pour réparation. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s'adresser à votre concessionnaire. Recherche d'une station Radio AM-FM AM FM: Appuyer pour passer à FM1, FM2 ou AM. TUNE (syntonisation) : Tourner pour sélectionner les stations. o SEEK (recherche): Appuyer pour passer à la station précédente et y rester. Pour explorer les stations, appuyer sur o SEEK (recherche) et maintenir enfoncé pendant deux secondes jusqu'à ce qu'un bip sonore se fasse entendre. La radio passe automatiquement d'une station à l'autre en s'arrêtant quelques secondes à chacune. Appuyer de nouveau sur o SEEK (recherche) pour mettre fin à l'exploration. Pour explorer les stations pré-sélectionnées, appuyer sur o SEEK (recherche) et maintenir enfoncé pendant plus de quatre secondes jusqu'à ce que deux bips sonores se fassent entendre. La radio passe à la première station pré-enregistrée, s'arrête quelques secondes, puis passe à la station pré-enregistrée suivante. Appuyer de nouveau sur o SEEK (recherche) pour mettre fin à l'exploration des stations pré-sélectionnées. SEEK (recherche) p : Appuyer pour passer à la station suivante et y rester. Pour explorer les stations, appuyer sur SEEK (recherche) p et maintenir enfoncé pendant deux secondes jusqu'à ce qu'un bip sonore se fasse entendre. La radio passe automatiquement d'une station à l'autre en s'arrêtant quelques secondes à chacune. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Système Infoloisirs 7-9 Appuyer de nouveau sur SEEK (recherche) p pour mettre fin à l'exploration. q TUNE (syntonisation) r : Pour explorer les stations pré-sélectionnées, appuyer sur SEEK (recherche) p et maintenir enfoncé pendant plus de quatre secondes jusqu'à ce que deux bips sonores se fassent entendre. La radio passe à la première station pré-enregistrée sur les boutons-poussoirs, s'arrête quelques secondes, puis passe à la station pré-enregistrée suivante. Appuyer de nouveau sur SEEK (recherche) p pour mettre fin à l'exploration des stations pré-sélectionnées. q SEEK (recherche) r : station pré-enregistrée suivante. Appuyer de nouveau sur q ou r pour mettre fin à l'exploration des stations pré-sélectionnées. q SCAN (exploration) r : Système de radiocommunication de données (RDS) Radio avec lecteur de CD (MP3/WMA) BAND (bande): Presser pour basculer entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (selon l'équipement). La sélection s'affiche. Tourner pour sélectionner les stations. Appuyer pour passer à la station précédente ou à la station suivante et y rester. Appuyer et maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes. SCAN (exploration) s'affiche et la radio émet un bip sonore. La radio passe à une station, y reste pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur q ou r pour mettre fin à l'exploration des stations pré-sélectionnées. Pour explorer les stations pré-sélectionnées, appuyer sur q ou r et maintenir enfoncé pendant plus de quatre secondes jusqu'à ce que PSCN s'affiche et la radio émette un bip sonore. La radio passe à une station pré-enregistrée, y reste pendant quelques secondes, puis passe à la Les radios avec CD (MP3/WMA) sont équipées d'un système RDS. Les fonctions RDS ne sont disponibles que sur les stations FM qui diffusent des informations RDS. La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de radiocommunication de données (RDS) : . Rechercher les stations qui diffusent le type d'émission de votre choix. . Recevoir des bulletins sur les urgences locales et nationales. . Afficher des messages provenant de stations de radio. . Rechercher les stations diffusant des bulletins de circulation. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 7-10 Black plate (10,1) Système Infoloisirs Ce système repose sur la réception d'informations particulières diffusées par ces stations. Il n'intervient que lorsque ces informations sont disponibles. Dans de rares cas, des informations incorrectes diffusées par une station de radio peut empêcher le bon fonctionnement de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec la station de radio. message d'urgence, l'indication ALERT! (communiqués d'urgence) s'affiche. Ce message est audible, même si la sourdine est activée ou si un disque compact est en cours de lecture. Si le lecteur de disques compacts fonctionne, il s'arrête pendant la diffusion du communiqué. Vous ne pouvez pas interrompre la diffusion de communiqués d'urgence. Lorsque la radio est syntonisée sur une station RDS, le nom ou l'indicatif d'appel de la station est affiché à la place de la fréquence. Les stations RDS peuvent également fournir l'heure du jour, un type de programme (PTY) pour la programmation en cours et le nom du programme en cours de diffusion. L'affichage du message ALERT! (communiqués d'urgence) n'est pas affecté par les essais du système de diffusion de communiqués d'urgence. Cette fonction n'est pas prise en charge par toutes les stations RDS. Messages RDS ALERT! (communiqués d'urgence): La fonction Alert (alerte) vous avertit des urgences locales et nationales. Lorsque la station en cours d'écoute diffuse un INFO (information): Si un message est disponible sur la station en cours d'écoute, le symbole d'information ou INFO s'affiche. Appuyer sur ce bouton pour voir le message. Le message peut contenir le nom de l'artiste, le titre de la chanson, des numéros de téléphone pour appeler la station, etc. Si le message ne peut pas apparaître en entier à l'écran, il s'affichera par parties, toutes les 3 secondes. Pour faire défiler le message, appuyer sur le bouton INFO (information) et le relâcher. Un nouveau groupe de mots s'affiche chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Une fois que le message a été présenté dans sa totalité, le symbole d'information ou INFO disparaît jusqu'à ce qu'un nouveau message soit diffusé. Vous pouvez consulter le dernier message en appuyant sur le bouton INFO. Le dernier message reste affiché jusqu'à ce qu'un nouveau message soit reçu ou que la radio soit syntonisée sur une station différente. Lorsque la station n'émet pas de message, NO INFO (aucune information) s'affiche. TRAF (circulation): TRAF (circulation) s'affiche lorsque la station syntonisée émet des communiqués d'information routière. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Système Infoloisirs Lorsqu'un communiqué d'information routière est émis sur cette station, vous l'entendez. Si la station ne diffuse pas de bulletins de circulation appuyer sur le bouton TRAF (circulation) et la radio recherchera une station qui en diffuse. Une fois cette station trouvée, la recherche s'arrête et TRAF s'affiche. Si aucune station diffusant des bulletins de circulation n'est trouvée, l'indication NO TRAF (pas de bulletin de circulation) s'affiche. Si TRAF (circulation) s'affiche, appuyer sur le bouton TRAF pour désactiver la diffusion de bulletins de circulation. La radio transmet les bulletins de circulation si le volume est bas. Elle interrompt également la lecture d'un CD si la dernière station syntonisée diffuse les bulletins de circulation. Recherche d'un type d'émission (PTY) Pour choisir et trouver une station PTY : 1. Faire tourner le bouton P-TYPE. TYPE et un programme de ce type s'affiche. 2. Tourner à nouveau, le bouton P-TYPE (type de programme) pour sélectionner un type de programme. 3. Une fois le type de programme désiré affiché, appuyer sur le bouton SEEK/TYPE (recherche de type) pour sélectionner la première station de ce type. 4. Pour changer de station dans ce type de programmes, appuyer deux fois sur le bouton SEEK/ TYPE (recherche/type) pour afficher le type de programmes puis passer à une autre station. 7-11 Pour annuler la recherche, presser le bouton SEEK / TYPE (recherche / type). Ceci fera également quitter le mode de recherche de type de programme et retourner à la dernière station sélectionnée. Si les fonctions PTY (type de programme) et TRAF (circulation) sont toutes deux sélectionnées, la radio recherche les stations qui diffusent le type de programme sélectionné et des bulletins de circulation. Si la radio ne trouve pas une station diffusant le type de programme désiré, l'indication NONE (aucun) s'affiche et la radio revient à la dernière station syntonisée. SCAN (exploration): Pour explorer les types de programme, presser et maintenir SEEK / SCAN (recherche / exploration) jusqu'à ce qu'un bip retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 7-12 Black plate (12,1) Système Infoloisirs BAND (fréquence de rechange): La fréquence de rechange laisse la radio passer à une station qui diffuse le même type de programme et dont le signal est plus puissant. Pour activer la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. L'indication AF ON (fréquence de rechange activée) s'affiche. La radio peut maintenant passer à des stations dont le signal est plus puissant. Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. L'indication AF OFF (fréquence de rechange désactivée) s'affiche. La radio ne passe plus à d'autres stations. DISPL (affichage): Appuyer pour modifier l'affichage de l'information lorsque le système RDS est sélectionné. Les options d'affichage possibles sont l'indicatif de la station, la fréquence de la station RDS, le PTY (type de programme) et le nom du programme (le cas échéant). Programmation des stations pré-sélectionnées de types de programme seulement Les six boutons-poussoirs sont préréglés en usine sur un type de programme. Vous pouvez programmer jusqu'à 12 types de programmes (6 FM1 et 6 FM2) pour les boutons-poussoirs numérotés. Pour programmer les types de programme : 1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir FM1 ou FM2. 2. Tourner le bouton P-TYPE (type de programme) pour activer le mode de sélection du type de programme. TYPE et le dernier type de programme sélectionné s'affichent. 3. Tourner le bouton P-TYPE pour choisir un type de programme. 4. Appuyer sur l'un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu'à ce qu'un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir programmé, il suffit ensuite d'appuyer dessus pour revenir à PTY ainsi sélectionnée. 5. Répéter ces étapes pour chacune des touches. Programmation des stations Si la radio n'est pas équipée de la bande XM, jusqu'à 18 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) peuvent être programmées sur les six boutons-poussoirs numérotés. Si la radio est équipée de la bande XM, jusqu'à 30 stations (6 FM1, 6 FM2, 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2) peuvent être programmées sur les six boutons-poussoirs numérotés. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Système Infoloisirs 3. Répéter ces étapes pour chacune des touches. requis pour la réception des services XM. Si le service de radiodiffusion XM doit être réactivé, la radio affiche le message « No Subscription Please Renew » (Pas d'abonnement ; Prière de vous réabonner) sur la station XM1. Pour plus d'informations, contacter XM via le site Web www.xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 aux États-Unis et via le site Web www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 au Canada. Radio satellite Recherche un canal d'un type de programme (PTY) Pour programmer une radio : 1. Syntoniser la station voulue. 2. Appuyer sur l'une des six touches numérotées et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que vous entendiez un bip. Chaque fois que vous appuierez sur cette touche numérotée, vous retrouverez la station mémorisée. Service de radio par satellite XM™ XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre. Des frais de service sont Pour choisir et trouver un PTY : 1. Faire tourner le bouton P-TYPE. TYPE et un programme de ce type s'affiche. 2. Tourner à nouveau, le bouton P-TYPE (type de programme) pour sélectionner un type de programme. 7-13 3. Une fois le type de programme désiré affiché, appuyer sur le bouton SEEK/TYPE (recherche de type) pour sélectionner la première station de ce type. 4. Pour changer de station dans ce type de programme, appuyer deux fois sur le bouton SEEK/ TYPE (recherche/type) pour afficher le type de programme puis passer à une autre station. Pour annuler la recherche, presser le bouton SEEK / TYPE (recherche / type). Ceci fera également quitter le mode de recherche de type de programme et retourner à la dernière station sélectionnée. Si la radio ne trouve pas une station diffusant le type de programme désiré, l'indication NONE (aucun) s'affiche et la radio revient à la dernière station syntonisée. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 7-14 Black plate (14,1) Système Infoloisirs Trouver un canal XM BAND (bande): Presser pour basculer entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (selon l'équipement). La sélection s'affiche. DISPL (affichage): Presser pour récupérer quatre types de renseignements relatifs à la chanson ou à la station en cours d'écoute : nom de l'artiste, titre de la chanson, catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence ou nom de la station. q TUNE (syntonisation) r : Faire tourner pour sélectionner des canaux XM. q SEEK (recherche) r : Appuyer pour passer au canal précédent ou au canal suivant et y rester. q SCAN (exploration) r : Appuyer et maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes. SCAN (exploration) s'affiche et la radio émet un bip sonore. La radio passe à un canal, y reste pendant quelques secondes, puis passe au canal suivant. Appuyer de nouveau sur q ou r pour mettre fin à l'exploration des canaux pré-sélectionnés. Pour explorer les canaux pré-sélectionnés, appuyer sur q ou r et maintenir enfoncé pendant plus de quatre secondes jusqu'à ce que PSCN s'affiche et la radio émette un bip sonore. La radio passe à un canal pré-enregistré, y reste pendant quelques secondes, puis passe au canal pré-enregistré suivant. Appuyer de nouveau sur q ou r pour mettre fin à l'exploration des canaux pré-sélectionnés. Programmation de canaux pré-sélectionnés Si la radio est équipée de la bande XM, jusqu'à 30 stations (6 FM1, 6 FM2, 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2) peuvent être programmées sur les six boutons-poussoirs numérotés. Pour programmer une radio : 1. Syntoniser le canal souhaité. 2. Appuyer sur l'une des six touches numérotées et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que vous entendiez un bip sonore. Chaque fois que vous appuierez sur cette touche numérotée, vous retrouverez le canal mémorisé. 3. Répéter ces étapes pour chacune des touches. Messages radio XM XL (canaux en langage explicite): Ces canaux ou tout autre peuvent être bloqués sur demande en composant le 1-800-929-2100 aux États-Unis et 1-877-438-9677 au Canada. Updating (mise à jour): Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n'avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Système Infoloisirs No Signl (aucun signal): Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XM est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. No Info (pas d'information): Aucune information sur l'artiste, le titre de la chanson la catégorie ou toute autre information textuelle n'est disponible en ce moment sur ce canal. Votre système fonctionne correctement. Loading (chargement): Les données audio et texte sont en cours d'acquisition et de traitement par votre système sonore. Vous n'avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Pas d'abonnement, veuillez renouveler: L'abonnement à XM doit être réactivé. Contacter XM via www.xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 aux États-Unis et www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 au Canada. Off Air (hors service): Ce canal n'est actuellement pas en service. Sélectionner un autre canal. CH Unavl (canal non disponible): Ce canal auparavant accessible, ne l'est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. Unauth (non autorisé): Ce canal est bloqué ou ne peut être reçu dans votre abonnement XM. NotFound (introuvable): Aucune information sur l'artiste, le titre de la chanson la catégorie ou toute autre information textuelle n'est disponible en ce moment sur ce canal. Votre système fonctionne correctement. XM Lock (verrouillage XM): Le récepteur XM du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XM ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît 7-15 après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. Radio ID (ident. radio): Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Non connu: Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Check XM (vérifier XM): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 7-16 Black plate (16,1) Système Infoloisirs Réception radio Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. FM stéréo Les signaux FM n'ont qu'une portée d'environ 16 à 65 km (10 à 40 mi). Bien que la radio soit dotée de circuits électroniques destinés à réduire automatiquement les interférences, des parasites peuvent se produire, particulièrement aux abords de grands bâtiments ou de collines, entraînant une fluctuation du son. Service de radio par satellite XM™ Le service de radio par satellite XM vous offre une réception radio numérique d'un océan à l'autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM™ pendant une certaine durée. Téléphone cellulaire L'usage d'un téléphone cellulaire peut causer des interférences avec la radio du véhicule. Ces interférences peuvent se produire lorsque vous faites ou recevez des appels, lorsque vous rechargez la batterie du téléphone ou tout simplement lorsque le téléphone est en fonction. Ces interférences se manifestent sous la forme d'un accroissement des parasites pendant que vous écoutez la radio. Si vous entendez de telles perturbations, débrancher le téléphone cellulaire et le mettre hors fonction. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Système Infoloisirs Antenne fixe L'antenne à mât fixe peut passer dans la plupart des stations de lavage automatique sans dommage, pour autant qu'elle soit fermement fixée à sa base. Si le mât est légèrement plié, le redresser à la main. Si la pliure est accentuée, le remplacer. S'assurer occasionnellement que l'antenne est bien serrée sur sa base. Si un serrage s'avère nécessaire, le faire à la main en ajoutant un quart de tour. Système d'antenne autoradio satellite L'antenne radio satellite XM se trouve sur le toit du véhicule. Éliminer toute obstruction de l'antenne pour conserver la qualité de la réception. Lecteurs audio Lecteur de disques compacts Entretien du lecteur de CD Ne pas ajouter d'étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu'une étiquette s'avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. L'utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de CD n'est pas recommandée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites 7-17 fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d'erreur s'affiche, se reporter à « Messages du lecteur CD » plus loin dans cette section. Entretien des CD La qualité sonore d'un CD-R peut être réduite en raison de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode d'enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs boîtiers d'origine ou dans d'autres boîtiers de protection et à l'écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur CD explore la surface inférieure du disque. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 7-18 Black plate (18,1) Système Infoloisirs Si la surface d'un CD est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le côté inférieur d'un CD lors de sa manipulation. Vous risqueriez d'endommager la surface. Saisir les CD par les bords extérieurs ou par l'ouverture centrale et le bord extérieur. appuyer d'abord sur le bouton Z (éjection) ou sur le bouton DISPL (affichage). Si la surface d'un CD est sale, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S'assurer de procéder à l'essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Lorsqu'un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au début de chaque piste, le numéro de piste est affiché. Lecture d'un CD Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le disque s'engage dans le lecteur et READING (lecture) apparaît. La lecture commence. Pour insérer un CD alors que le contact est coupé, Si le contact ou la radio est éteint alors qu'un CD se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si le CD était la dernière source sélectionnée. Le lecteur de disques compacts peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques standard et les minidisques sont insérés de la même façon. 3 REV (recul rapide): Appuyer et maintenir enfoncé pour reculer rapidement à l'intérieur d'une piste. Appuyer et maintenir enfoncé moins de deux secondes pour reculer 10 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Appuyer et maintenir enfoncé plus de deux secondes pour reculer 20 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Relâcher pour lire la piste. 4 FWD (avance rapide): Appuyer et maintenir enfoncé pour avancer rapidement à l'intérieur d'une piste. Appuyer et maintenir enfoncé moins de deux secondes pour avancer six fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Appuyer et maintenir enfoncé plus de deux secondes pour avancer 17 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Relâcher pour lire la piste. 6 RDM (lecture aléatoire): Presser pour lire les pistes dans un ordre aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel. La mention RDM ON (lecture aléatoire activée) s'affiche. RDM et le numéro de la piste s'affichent lorsque la lecture de chaque piste débute. Presser à nouveau pour désactiver la lecture aléatoire. La mention RDM OFF (lecture aléatoire désactivée) s'affiche. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Système Infoloisirs q SEEK (recherche) r : 7-19 Appuyer sur la flèche gauche pour aller au début de la piste en cours ou précédente. Appuyer sur la flèche droite pour aller au début de la piste suivante. Appuyer sur l'une des flèches pendant plus de deux secondes pour explorer les pistes suivantes en écoutant les huit premières secondes de chaque piste jusqu'à ce que toutes les pistes aient été parcourues. Appuyer sur l'une ou l'autre flèche pour arrêter l'exploration et lire la piste. deux secondes. La radio émet un bip sonore et l'affichage sélectionné devient l'affichage par défaut. Lecture d'un disque MP3/WMA BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lorsqu'un CD est en cours de lecture. Le CD inactif reste en sécurité dans le lecteur jusqu'à la prochaine lecture. Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur un ordinateur personnel : q TUNE (syntonisation) r : Presser pour éjecter un CD. L'éjection fonctionne même si le contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un CD alors que le contact est coupé ou que la radio est éteinte, presser d'abord ce bouton. Faire tourner pour passer à la piste précédente ou suivante. DISPL (affichage): Appuyer pour savoir depuis combien de temps une piste est lue. ET (temps écoulé) et le temps de lecture écoulé s'affichent. Pour modifier l'affichage par défaut (piste ou temps écoulé), appuyer jusqu'à l'affichage souhaité, puis maintenir enfoncé pendant CD AUX (lecteur CD auxiliaire): Presser pour lire un CD pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s'affiche lorsqu'un CD est chargé. Z (éjection): Format de disque CD-R MP3/WMA . S'assurer que les fichiers MP3/WMA sont enregistrés sur un disque CD-R. . S'assurer que les listes de lecture comportent une extension.m3u ou.wpl. D'autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner. . Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents débits binaires fixes ou variables. Le titre de la chanson, le nom de l'artiste et le nom de l'album sont affichés par la radio lorsque vous procédez à l'enregistrement à l'aide d'étiquettes ID3 versions 1 et 2. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 7-20 . . Black plate (20,1) Système Infoloisirs Créer une structure de dossiers qui facilite la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait contenir un maximum de 18 chansons. Lorsque vous gravez un disque MP3/WMA en utilisant plusieurs sessions, s'assurer de finaliser le disque. Généralement, il vaut mieux graver le disque en une seule fois. Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de 253 dossiers, 50 listes d'écoute, 20 sessions et 949 fichiers. Les longs noms de fichier, de dossier ou de liste d'écoute peuvent utiliser plus d'espace mémoire disque que nécessaire. Pour conserver de l'espace sur le disque, minimiser la longueur des noms de fichier, de dossier et de liste d'écoute. Il est aussi possible d'utiliser un CD-R MP3/WMA enregistré sans dossiers de fichiers. Le système accepte jusqu'à 11 dossiers en profondeur ; cependant, il est recommandé de limiter le nombre total de dossiers pour réduire la complexité et le risque de confusion lors des tentatives de localisation d'un dossier particulier pendant la lecture. Si un CD contient davantage que le maximum de 253 dossiers, 50 listes d'écoute, 20 sessions et 949 fichiers, le lecteur vous laisse accéder et naviguer jusqu'au maximum, mais tous les éléments au-delà du maximum sont affichés. Répertoire racine Le répertoire racine sera traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des fichiers audio compressés, le répertoire s'affichera comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire racine seront lus avant ceux des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes de pièces (Px) seront toujours lues avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine. Répertoire ou dossier vide Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passe directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n'est pas affiché. Absence de dossier Si le disque renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers seront situés dans le dossier racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni liste de lecture, les fonctions suivante et précédente de dossier seront indisponibles. La radio affichera ROOT (racine) sur l'afficheur comme nom du dossier. Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais uniquement des listes de lecture et de fichiers audio compressés, tous les fichiers seront situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier rechercheront d'abord les listes de Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Système Infoloisirs lecture (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l'afficheur. Ordre de lecture Les pistes sont lues dans l'ordre suivant : . . Le lecteur lit d'abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. Si le CD ne renferme aucune liste de lecture, la lecture débutera à la première piste du répertoire racine. Lorsque toutes les pistes du répertoire racine auront été lues, la lecture des fichiers reprendra en ordre numérique. Après la lecture de la dernière piste du dernier dossier, la lecture reprendra à la première piste du premier dossier ou du répertoire racine. Lorsque la lecture d'un nouveau dossier débute, son nom n'est pas automatiquement affiché, à moins que le mode d'affichage par défaut soit le mode de dossier. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique plus loin dans cette section. Le nom de la nouvelle piste s'affiche. Système de fichiers et noms Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l'identificateur ID3. Lorsque l'identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple.mp3) comme nom de piste. Les noms de piste d'une longueur supérieure à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l'extension du fichier ne s'affichent pas. 7-21 Listes de lecture préprogrammées Les listes de lecture préprogrammées créées avec WinAmp™, MusicMatch™ ou Real Jukebox™ sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés. Lecture de MP3/WMA Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le disque s'engage dans le lecteur et l'indication READING (lecture) apparaît. La lecture doit commencer et le symbole de CD doit s'afficher. Si vous voulez insérer un CD alors que le contact est coupé, appuyer d'abord sur le bouton Z ou sur le bouton DISPL (affichage). Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 7-22 Black plate (22,1) Système Infoloisirs Si le contact ou la radio est éteint alors qu'un CD se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si le CD était la dernière source sélectionnée. Lorsque la lecture d'une nouvelle piste commence, son numéro s'affiche. 1 FLD x (dossier précédent): Presser ce bouton pour passer à la première piste du dossier précédent. Presser ce bouton en mode Dossier aléatoire pour passer au dossier précédent et lire de façon aléatoire les pistes dans ce dossier. 2 FLD w (dossier suivant): Presser ce bouton pour passer à la première piste du dossier suivant. Presser ce bouton en mode Dossier aléatoire pour passer au dossier suivant et lire de façon aléatoire les pistes dans ce dossier. 3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement à l'intérieur d'une piste. Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé moins de 2 secondes pour reculer 10 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Appuyer et le maintenir enfoncé plus de 2 secondes pour reculer 20 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Relâcher ce bouton pour lire le passage. 4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement à l'intérieur d'une piste. Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé moins de 2 secondes pour avancer 10 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Appuyer et le maintenir enfoncé plus de 2 secondes pour avancer 20 fois plus vite que la vitesse de lecture normale. Relâcher ce bouton pour lire la piste. 6 RDM (lecture aléatoire): Pour lire les pistes du dossier ou de la liste de lecture en cours en ordre aléatoire, presser ce bouton. La mention FLDR RDM (dossier aléatoire) s'affiche. Lorsque toutes les pistes du dossier ou de la liste de lecture en cours ont été lues, le système passe au prochain dossier ou à la prochaine liste de lecture et lit toutes les pistes en ordre aléatoire. Pour écouter toutes les pistes du CD dans un ordre aléatoire, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. Un bip retentit et la mention DISC RDM (lecture aléatoire du disque) s'affiche. Cette fonction n'est pas utilisable avec les listes de lecture. Lorsque vous avez sélectionné le mode de lecture aléatoire, une pression sur une des flèches SEEK (recherche) ramène à la plage aléatoire précédente ou suivante. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Système Infoloisirs Appuyer de nouveau brièvement sur ce bouton pour désactiver la lecture aléatoire. La mention NO RDM (lecture aléatoire désactivée) s'affiche. q SEEK (recherche) r : Appuyer sur la flèche gauche de recherche pour retourner au début de la piste précédente. Appuyer sur la flèche droite de recherche pour passer au début de la piste suivante. Si vous appuyez pendant plus de 2 secondes sur l'une des deux flèches de recherche, le lecteur recherche les pistes précédentes ou suivantes à la vitesse de deux pistes par seconde. Relâcher le bouton pour arrêter la recherche et lire la piste. q TUNE (syntonisation) r : Faire tourner pour parcourir rapidement les pistes vers le début ou la fin du disque, dans tous les dossiers ou listes de lecture. Le numéro de piste et le nom du fichier s'affichent pour chaque piste. Faire tourner ce bouton en mode aléatoire permet au lecteur de faire reculer ou avancer le disque dans l'ordre séquentiel. DISPL (affichage): Appuyer sur ce bouton pour passer du mode de piste au mode dossier/liste de pistes et au mode heure du jour. L'affichage ne montre que 8 caractères, mais peut prendre en compte jusqu'à 4 pages textuelles. Si la chanson, le dossier ou le nom de la liste de pistes comporte plus de 8 caractères, appuyer sur ce bouton en moins de 2 secondes vous permet de passer à la page suivante de texte. S'il n'y a pas d'autres pages à afficher, appuyer sur ce bouton en moins de 2 secondes vous permet de passer au mode d'affichage suivant. . Le mode piste affiche le numéro de la piste en cours et le nom de la piste fourni par l'identificateur ID3. 7-23 . Le mode dossier/liste de lecture affiche le numéro de dossier ou de la liste de lecture en cours et le nom de dossier et de la liste de lecture. . Le mode heure affiche l'heure et le nom de la chanson fourni par l'identificateur ID3. Pour modifier l'affichage par défaut, appuyer sur le bouton DISPL (affichage) jusqu'à l'affichage désiré puis le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. La radio émet un bip sonore et l'affichage sélectionné devient l'affichage par défaut. INFO (information): La mention INFO (information) s'affiche lorsqu'une piste actuelle comporte des renseignements fournis par l'identificateur ID3. Appuyer sur ce bouton pour afficher les noms de l'artiste et de l'album fournis par l'identificateur. Une fois les renseignements de l'identificateur ID3 affichés, la mention INFO (information) s'efface. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 7-24 Black plate (24,1) Système Infoloisirs BAND (bande): Presser ce bouton pour écouter la radio lorsqu'un CD est en cours de lecture. Le CD inactif reste dans le lecteur jusqu'à la prochaine lecture. CD AUX (lecteur CD auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour faire jouer un disque compact pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s'affichera à l'écran lorsqu'un disque compact sera chargé. Messages du lecteur CD CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message s'affiche et/ou que le CD est éjecté, l'une des conditions suivantes peut être la cause de l'erreur : . . Z (éjection): Presser ce bouton pour éjecter un CD. L'éjection fonctionne même si le contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un CD alors que le contact est coupé ou que la radio est éteinte, presser d'abord ce bouton. La température est très élevée. Lorsqu'elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du CD devrait reprendre. . Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers. . Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. . Le format du CD peut être incompatible. Voir « Utilisation d'un MP3 » plus loin dans cette section. . Un problème s'est produit lors de la gravure du CD. . L'étiquette peut être coincée dans le lecteur. Si le CD n'est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d'erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Système Infoloisirs Phone (téléphone) Bluetooth Les véhicules équipés d'un système Bluetooth peuvent utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et un profil Hands-Free (mains libres) pour passer et recevoir des appels téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque la clé est en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires). La portée du système Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les fonctions ne sont pas supportées par tous les téléphones, et il n'est pas garanti que tous les téléphones fonctionnent avec le système Bluetooth. Consulter le site www.gm.com/bluetooth pour de plus amples informations sur les téléphones compatibles. 7-25 Reconnaissance vocale Système audio Le système Bluetooth utilise la reconnaissance vocale pour interpréter les commandes vocales de numéros à composer ou de noms. Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le son est émis via les haut-parleurs avant du système audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton de volume sonore au cours d'un appel pour modifier le niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire pour les prochains appels. Pour éviter de rater un appel, un niveau minimum est utilisé si le réglage de volume est trop faible. Pour de plus amples informations prononcer « HELP » (aide) dans un menu à reconnaissance vocale. Bruit: Maintenir le niveau sonore à l'intérieur de l'habitacle au minimum. Le système vocal peut ne pas reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond est trop important. Quand parler: Un signal sonore court est émis après la réponse du système pour indiquer que celui-ci attend une commande vocale. Attendre le signal sonore, puis parler. Comment parler: Parler calmement, d'une voix claire et naturelle. Commandes Bluetooth Utiliser le bouton g, situé du côté conducteur du tableau de bord près de la commande d'éclairage extérieur, pour actionner le système Bluetooth. g (appuyer pour parler) : Presser pour répondre aux appels entrants, confirmer une information du système ou lancer la reconnaissance vocale. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 7-26 Black plate (26,1) Système Infoloisirs Couplage Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être jumelé au système Bluetooth puis connecté au véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer au guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un téléphone Bluetooth n'est pas connecté, les appels peuvent être passés via le système d'appel mains libres OnStarMD, si celui-ci est disponible. Se référer au guide du propriétaire OnStar pour de plus amples informations. Informations de jumelage . . . téléphone cellulaire sont modifiées ou si le téléphone cellulaire est supprimé du système. . Un seul téléphone jumelé peut être connecté à la fois au système Bluetooth. . Si plusieurs téléphones cellulaires jumelés se trouvent à proximité du système, le système se connecte alors au premier téléphone cellulaire jumelé disponible dans l'ordre de jumelage au système. Pour utiliser un autre téléphone cellulaire jumelé, se référer à la section « Liaison à un téléphone différent ». Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être jumelés au système Bluetooth. Jumelage d'un téléphone Le processus de jumelage est interrompu lorsque le véhicule se déplace. 2. Prononcer « BLUETOOTH ». Le jumelage ne doit être effectué qu'une seule fois, sauf si les informations de jumelage du 1. Presser et relâcher g. 3. Prononcer « PAIR » (jumeler). Le système répond par des instructions et un numéro d'identification personnel (NIP) à quatre chiffres. 4. Commencer le processus de jumelage sur le téléphone que vous souhaitez connecter. Pour obtenir de l'aide, prière de consulter le guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire. 5. Localiser le dispositif nommé « Votre véhicule » dans la liste sur le téléphone cellulaire. Suivre les instructions données sur le téléphone cellulaire pour saisir le numéro d'identification personnel (NIP) qui a été donné à l'Étape 3. Une fois que le bon NIP est saisi, le système vous demande de donner un nom au téléphone cellulaire à jumeler. Ce nom sera utilisé pour indiquer quel téléphone est jumelé et connecté au véhicule ; prière de se référer à la section « Liste de tous les téléphones jumelés et connectés » pour de plus amples informations. 6. Répéter les étapes 1 à 5 pour les téléphones additionnels à jumeler. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Système Infoloisirs Liste de tous les téléphones jumelés et connectés 4. Prononcer le nom du téléphone à supprimer. Le système peut donner la liste de tous les téléphones cellulaires qui y sont jumelés. Si un téléphone jumelé est aussi connecté au véhicule, le système répond avec « is connected » (est connecté) après le nom du téléphone. Connexion à un autre téléphone 1. Presser et relâcher g. 2. Prononcer « BLUETOOTH ». 3. Prononcer « LIST » (liste). Pour connecter un téléphone cellulaire différent, le système Bluetooth cherche le téléphone suivant disponible dans l'ordre de jumelage de tous les téléphones cellulaires disponibles. Il est parfois nécessaire d'utiliser cette commande plusieurs fois, selon l'ordre de saisie du téléphone que vous souhaitez connecter. g. Suppression d'un téléphone jumelé 1. Presser et relâcher Si le nom de téléphone que vous voulez supprimer est inconnu, voir « Liste de tous les téléphones jumelés et connectés ». 3. Prononcer « CHANGE PHONE » (changer de téléphone). 1. Presser et relâcher g. 2. Prononcer « BLUETOOTH ». 3. Dire « Delete » (supprimer). Le système demande quel est le téléphone à effacer. 2. Prononcer « BLUETOOTH ». . Si un autre téléphone cellulaire est trouvé, la réponse sera « <Phone name> is now connected » ((nom du téléphone) est maintenant connecté). . 7-27 Si aucun autre téléphone cellulaire n'est trouvé, le téléphone original reste connecté. Mémorisation et effacement de numéros de téléphone Le système peut mémoriser jusqu'à 30 numéros de téléphone comme étiquettes dans le répertoire Mains libres partagé par les systèmes Bluetooth et OnStar. Les commandes suivantes sont utilisées pour effacer et mémoriser les numéros de téléphone. Store (enregistrer): Cette commande mémorise un numéro de téléphone ou un groupe de numéros comme étiquette. Digit Store (enregistrer chiffres): Cette commande permet de mémoriser un numéro de téléphone comme étiquette en prononçant les chiffres un par un. Supprimer: Cette commande permet de supprimer des étiquettes spécifiques. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 7-28 Black plate (28,1) Système Infoloisirs Delete All Name Tags (supprimer tous les noms): Cette commande efface toutes les étiquettes mémorisées dans le répertoire d'appels mains libres et le répertoire des destinations détaillées OnStar. Utilisation de la commande « STORE » (enregistrer) 1. Presser et relâcher g. 2. Prononcer « STORE » (enregistrer). 3. Prononcer le numéro de téléphone ou le groupe de numéros à mémoriser en une fois, sans pause, puis suivre les instructions données par le système pour mémoriser une étiquette pour ce nombre. Utilisation de la commande « DIGIT STORE » (enregistrer chiffres) Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « CLEAR » (effacer) à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer « VERIFY » (vérifier) à n'importe quel moment. 1. Presser et relâcher g. 2. Prononcer « DIGIT STORE » (enregistrer chiffres). 3. Énoncer chaque chiffre à enregistrer, un par un. Une fois qu'un chiffre est entré, le système le répète, suivi d'un signal sonore. Une fois que le dernier chiffre est entré, prononcer « Store » (mémoriser) et suivre les instructions données par le système pour enregistrer un nom d'identification pour ce numéro. Utilisation de la commande « DELETE » (supprimer) 1. Presser et relâcher g. 2. Prononcer « DELETE » (supprimer). 3. Prononcer l'étiquette à supprimer. Utilisation de la commande « DELETE ALL NAME TAGS » (supprimer tous les noms) Cette commande efface tous les noms d'identification mémorisés dans le répertoire d'appels mains libres et le répertoire des destinations détaillées OnStarTurn. Pour supprimer tous les noms : 1. Presser et relâcher g. 2. Prononcer « DELETE ALL NAME TAGS » (supprimer tous les noms). Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Système Infoloisirs Liste des numéros mémorisés Cette commande donne la liste de tous les numéros mémorisés et leur étiquette. Utilisation de la commande « LIST » (liste) 1. Presser et relâcher g. 2. Prononcer « DIRECTORY » (répertoire). 3. Prononcer « HANDS-FREE CALLING » (appel mains libres). 4. Prononcer « List » (liste). Digit Dial (composer chiffres): Cette commande permet de composer un numéro de téléphone en prononçant les chiffres un par un. Re-dial (recomposer): Cette commande est utilisée pour composer le dernier numéro utilisé sur le téléphone cellulaire. Utilisation de la commande « DIAL » (composer) ou « CALL » (appeler) 1. Presser et relâcher g. Passer un appel 2. Prononcer « DIAL » (composer) ou « CALL » (appeler). Les appels peuvent être effectués à l'aide des commandes suivantes : 3. Prononcer tout le numéro sans pause ou l'étiquette. Dial or Call (composer ou Appeler): Les commandes de composition ou d'appel peuvent être toutes deux utilisées pour composer un numéro de téléphone ou appeler une étiquette mémorisée. Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. 7-29 Utilisation de la commande « DIGIT DIAL » (composer chiffres) La commande de composition de numéro permet de composer un numéro en entrant les chiffres un à un. Chaque fois qu'un chiffre est saisi, le système le répète, suivi d'un signal sonore. Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « CLEAR » (effacer) à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer « VERIFY » (vérifier) à n'importe quel moment. 1. Presser et relâcher g. 2. Prononcer « DIGIT DIAL » (composer chiffres). Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 7-30 Black plate (30,1) Système Infoloisirs 3. Énoncer chaque chiffre à composer, un à un. Une fois qu'un chiffre est saisi, le système le répète, suivi d'un signal sonore. Une fois que le dernier chiffre est saisi, prononcer « Dial » (composer). Réception d'un appel Conversation à trois Quand un appel entrant est reçu, le système audio est mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans le véhicule. Presser et relâcher g pour répondre à l'appel. La fonction de conversation à trois doit être supportée par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de services sans fil pour pouvoir fonctionner. Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. Appel en attente 1. Pendant un appel, appuyer sur g et relâcher. Utilisation de la commande « RE-DIAL » (recomposer) 1. Presser et relâcher g. La fonction d'appel en attente doit être supportée par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de services sans fil pour pouvoir fonctionner. . 2. Après le signal sonore, prononcer « RE-DIAL » (recomposer). Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. . . Presser et relâcher g pour répondre à un appel entrant lorsqu'un autre appel est en cours. Le premier appel sera mis en attente. Presser et relâcher une nouvelle fois g pour revenir au premier appel. Pour ignorer l'appel entrant, poursuivre le premier appel sans effectuer quoi que ce soit. 2. Prononcer « THREE-WAY CALL » (conversation à trois). 3. Utiliser la commande de composition ou d'appel pour composer le numéro du tiers à appeler. 4. Une fois connecté, presser g pour relier tous les participants à la conversation. Fin d'un appel Pour mettre fin à un appel : 1. Presser et relâcher g. 2. Prononcer « End Call » (terminer l'appel). Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Système Infoloisirs Mise en sourdine d'un appel Au cours d'un appel, tous les sons provenant de l'intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine de manière à ce que le correspondant ne puisse les entendre. Pour mettre un appel en sourdine, appuyer sur g, puis prononcer « Mute Call » (mettre l'appel en sourdine). Pour rétablir le son, appuyer sur g, puis prononcer « Un-Mute Call » (rétablir le son). Transfert d'un appel Le son peut être transféré entre le système Bluetooth et le téléphone cellulaire. Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au système Bluetooth avant qu'un appel puisse être transféré. Le processus de connexion peut prendre jusqu'à deux minutes après avoir mis l'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche). Pour transférer le son du système Bluetooth à un téléphone cellulaire Au cours d'un appel via le système audio du véhicule : 1. Presser et relâcher g. 2. Prononcer « TRANSFER CALL » (transférer l'appel). Pour transférer le son d'un téléphone cellulaire au système Bluetooth Pendant un appel avec le son sur le téléphone cellulaire, appuyer sur g pendant plus de deux secondes. Le son passe alors au véhicule. Si le son ne passe pas au véhicule, utiliser la fonction de transfert de son du téléphone cellulaire. Prière de se référer au guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour de plus amples informations. 7-31 Dérivation vocale La dérivation vocale permet l'accès aux commandes de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour voir si le téléphone comporte cette fonction. Celle-ci peut être utilisée pour accéder verbalement aux contacts mémorisés dans le téléphone. 1. Presser et relâcher g. 2. Prononcer « BLUETOOTH ». 3. Dire « Voice » (voix). . Les messages d'invites normaux du téléphone cellulaire sont affichés en fonction des instructions d'utilisation du téléphone. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 7-32 Black plate (32,1) Système Infoloisirs Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF) Au cours d'un appel, le système Bluetooth peut envoyer des numéros et les numéros mémorisés sous noms d'identification. Vous pouvez utiliser cette fonction lors d'un appel vers un système téléphonique commandé par menu. Des numéros de compte peuvent aussi être programmés pour être récupérés. Envoi d'un numéro ou d'une étiquette de nom au cours d'un appel 1. Appuyer sur g. Le système répond par « Ready » (prêt), suivi d'un signal sonore. 2. Prononcer « DIAL » (composer). 3. Prononcer le numéro ou l'étiquette à envoyer. Effacement du système Autres informations Tant que les informations ne sont pas supprimées du système Bluetooth embarqué, elles sont conservées indéfiniment. Ceci inclut tous les noms sauvegardés dans le répertoire téléphonique et les informations de jumelage de téléphone. Pour de plus amples informations sur la manière de supprimer ces informations, se reporter aux sections Suppression d'un téléphone jumelé et Effacement de noms. La marque et les logos BluetoothMD sont la propriété de BluetoothMD SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par General Motors s'effectue sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13‑21 Commission américaine des communications (FCC) et Industrie et science du Canada. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Commandes de climatisation Commandes de climatisation 8-1 Systèmes de climatisation Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système. Systèmes de climatisation Systèmes de climatisation . . . . 8-1 Ouvertures d'aération Ouvertures d'aération . . . . . . . . . 8-3 D. Climatisation Commande de température: Tourner le bouton dans le sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la température de l'air à l'intérieur du véhicule. E. Recyclage 9 (commande de ventilateur): A. Commande de température B. Commande du ventilateur C. Bouton de mode de distribution d'air Tourner le bouton dans le sens horaire ou antihoraire pour accroître ou réduire la vitesse du ventilateur. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 8-2 Commandes de climatisation Si le bouton est réglé à « 0 » (zéro), une certaine quantité d'air provenant de l'extérieur continuera à entrer dans le véhicule et sa direction sera fonction de la position du bouton sélecteur de mode. Bouton de mode de distribution d'air: Tourner le bouton dans le sens horaire ou antihoraire pour modifier le mode de débit d'air. Sélectionner l'un des modes suivants : H (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord. \ (deux niveaux): L'air est réparti entre les bouches d'aération du tableau de bord, celles du plancher et celles des glaces latérales. L'air plus frais est dirigé vers les bouches supérieures tandis que l'air plus chaud est dirigé vers celles du plancher. [ Black plate (2,1) (plancher): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du plancher. Le recyclage ne peut être sélectionné dans ce mode parce qu'il pourrait provoquer un embuage des glaces. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. / (plancher/désembuage): # (climatisation): Ce mode élimine la buée ou l'humidité des glaces. L'air est dirigé vers le plancher, le pare-brise et les glaces latérales. Dans ce mode, le système fait tourner le compresseur de climatisation sauf si la température extérieure est proche ou inférieure au point de congélation. Le recyclage n'est pas disponible dans ce mode. 0 (dégivrage): Ce mode élimine plus rapidement la buée ou l'humidité du pare-brise. L'air est dirigé vers le pare-brise et les glaces latérales. Dans ce mode, le système fait tourner le compresseur de climatisation sauf si la température extérieure est proche ou inférieure au point de congélation. Le recyclage n'est pas disponible dans ce mode. Presser pour activer ou désactiver le climatiseur. Un témoin s'allume pour confirmer l'activation de la climatisation. Le ventilateur doit être activé pour utiliser la climatisation. Lorsque le compresseur de climatiseur démarre ou s'arrête, on peut constater de légères variations de performance du moteur. C'est normal. Le système a été conçu pour maintenir l'habitacle à la température voulue sans consommer trop de carburant. Le climatiseur déshumidifie l'air et un peu d'eau peut s'écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Commandes de climatisation @ (recyclage): Presser pour activer ou désactiver le mode de recyclage. Un témoin intégré au bouton s'allume pour vous signaler que le mode de recyclage est activé. Ce mode recycle et facilite un rafraîchissement rapide de l'air à l'intérieur de l'habitacle. Il peut être utilisé pour empêcher l'air provenant de l'extérieur de pénétrer dans le véhicule. Le mode de recyclage ne peut être utilisé en mode plancher/ désembuage, dégivrage ou désembuage. Si le recyclage est sélectionné dans ces modes, le témoin clignotera ou ne s'allumera pas. Ouvertures d'aération Utiliser la molette située sur la bouche d'aération pour modifier le sens de la circulation d'air. Pour diriger l'air vers le haut ou vers le bas, pousser vers le haut ou vers le bas la molette qui se trouve au centre de la bouche d'aération ou la faire glisser vers la gauche ou vers la droite pour diriger l'air d'un côté à l'autre. 8-3 Conseils d'utilisation . Dégager les prises d'air prévues à la base du pare-brise de l'accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l'entrée d'air dans l'habitacle. . L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. . Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l'air de circuler librement dans tout l'habitacle. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 8-4 Black plate (4,1) Commandes de climatisation 2 NOTES Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Conduite et fonctionnement Conduite et fonctionnement Information sur la conduite Conduite défensive . . . . . . . . . . . 9-2 Conduite en état d'ébriété . . . . . 9-3 Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-4 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5 Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . 9-6 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-7 Conduite tout terrain . . . . . . . . . . 9-8 Conduite sous la pluie . . . . . . . 9-20 Hypnose de la route . . . . . . . . . 9-21 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21 Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 9-22 Si le véhicule est embourbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24 Limites de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25 Information de chargement d'autocaravane séparable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32 Démarrage de fonctionnement Rodage de véhicule neuf . . . . 9-32 Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33 Démarrage du moteur . . . . . . . 9-35 Chauffage du bloc moteur . . . 9-36 Prolongation d'alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . 9-37 Sélection de la position de stationnement (P) en cas de boîte automatique . . . . . . . . . . 9-38 Pour sortir de la position de stationnement (P) en cas de boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40 Stationnement en cas de boîte de vitesses manuelle . . . . . . . 9-40 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent . . . . . . . . 9-41 Échappement du moteur Échappement du moteur . . . . . 9-41 Fonctionnement du véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42 Boîte de vitesses automatique Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43 9-1 Boîte de vitesses manuelle Boîte de vitesses manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-46 Systèmes de conduite Quatre roues motrices . . . . . . . 9-48 Freins Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 9-54 Frein de stationnement . . . . . . 9-55 Assistance au freinage . . . . . . 9-56 Systèmes de commande de suspension Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 9-56 Système StabiliTrakMD . . . . . . . 9-58 Essieu arrière à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60 Régulateur de vitesse automatique Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-2 Black plate (2,1) Conduite et fonctionnement Carburant Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-63 Carburant recommandé . . . . . . 9-63 Spécifications au sujet de l'essence (É.-U. et Canada seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-64 Exigences en matière de carburant en Californie . . . . . 9-64 Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-64 Additifs au carburant . . . . . . . . . 9-65 Remplissage du réservoir . . . . 9-66 Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-68 Remorquage Généralités au sujet du remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . Traction de remorque . . . . . . . . Équipement de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 9-68 9-69 9-74 9-80 Conversions et compléments Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . . 9-81 Conversion d'une camionnette à un châssis-cabine . . . . . . . . 9-82 Information sur la conduite Conduite défensive Une conduite défensive signifie « toujours s'attendre à l'imprévu ». La première étape d'une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité. Se reporter à Ceintures de sécurité à la page 3‑12. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Conduite et fonctionnement { AVERTISSEMENT Toujours s'attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu'ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre : . Laisser suffisamment d'espace entre le véhicule et le véhicule précédent. . Se concentrer sur la conduite. La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie. Conduite en état d'ébriété { AVERTISSEMENT Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d'alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d'être le passager d'un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s'abstiendra de boire. La mort et les blessures associées à la conduite en état d'ébriété constituent une tragédie globale. 9-3 La consommation d'alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l'attention. Les archives de la police montrent que l'alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c'est la conduite en état d'ébriété qui cause l'accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l'alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l'alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d'alcool avant de conduire. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-4 Black plate (4,1) Conduite et fonctionnement La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s'il y a de l'alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu'en cas d'accident, quiconque a bu de l'alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d'être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu'un qui n'a pas bu. Contrôle du véhicule Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler le véhicule en cours de route — les freins, la direction et l'accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que les pneus ou les conditions de circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. Le montage d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 10‑3. Freinage Voir Témoin du système de freinage à la page 5‑17. Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. La décision d'appuyer sur la pédale de frein correspond au temps de perception. Le faire réellement correspond au temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d'environ 3/4 de seconde. Mais cela n'est qu'une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu'à deux ou trois secondes pour d'autres conducteurs. L'âge, l'état physique, la vivacité d'esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l'alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 milles/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d'urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre le véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d'arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu'elle soit pavée ou gravillonnée; l'état de la chaussée, qu'elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l'état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C'est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s'useront beaucoup plus rapidement Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Conduite et fonctionnement en cas de freinages puissants. S'adapter à la circulation et conserver des distances appropriées entre les véhicules permet d'éliminer beaucoup de freinages inutiles. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si le moteur s'arrête de tourner en roulant, freiner normalement sans pomper les freins. En cas de pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s'arrête, une certaine assistance au freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du freinage. Une fois que l'assistance est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus dure à presser. Le montage d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 10‑3. Direction Direction assistée Si l'assistance de la direction assistée est interrompue en raison de l'arrêt du moteur ou d'une panne du système de direction assistée, le véhicule peut quand même être dirigé, mais ceci demandera beaucoup plus d'efforts. Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. La traction en virage dépend de l'état des pneus et de la surface de la route, de l'angle d'inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur qui peut être contrôlé. Si un ralentissement s'avère nécessaire, le faire avant d'entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont en ligne droite. 9-5 Essayer d'ajuster la vitesse de manière à pouvoir conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d'être sorti du virage avant d'accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. Manipulation du volant en situations d'urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d'une colline et vous vous apercevez qu'un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s'immobilise directement devant vous. Ces problèmes peuvent être évités en freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, par manque d'espace. Voilà le moment de faire appel aux mesures d'évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-6 Black plate (6,1) Conduite et fonctionnement Le véhicule peut très bien se comporter dans de telles situations d'urgence. Commencer par freiner. Se reporter à Freinage à la page 9‑4. Il est préférable de réduire au maximum la vitesse à l'approche d'une éventuelle collision. Contourner ensuite l'obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l'espace disponible. retirer les mains s'il est tenu aux positions recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l'obstacle. Le fait que de telles situations d'urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. Reprise tout terrain Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du bord de la route sur l'accotement en roulant. Une telle situation d'urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Le volant pourra tourner très rapidement de 180 degrés sans en Si le niveau de l'accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d'accélérateur puis, si aucun obstacle n'est en vue, diriger le véhicule de sorte qu'il saute le bord de la chaussée. Faire tourner le volant de 8 à 13 cm (3 à 5 pouces), environ un huitième de tour, jusqu'à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Conduite et fonctionnement Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande (freins, direction et accélération) puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l'industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d'urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d'un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d'éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n'« abusant » pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande du véhicule. Lors d'un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Si le véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l'accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Évidemment, la traction est réduite en présence d'eau, de neige, de glace, de gravier ou d'autres matériaux sur la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite en fonction de ces conditions. Il est important de ralentir sur les 9-7 surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Lorsque vous conduisez sur une surface dont la traction est réduite, essayer d'éviter les coups de volant ou les accélérations ou freinages brusques, y compris la réduction de la vitesse par le passage à une vitesse inférieure. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne dérape. Apprendre à reconnaître les signes d'avertissement — s'il y a suffisamment d'eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une « surface réfléchissante » — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Se rappeler que l'antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-8 Black plate (8,1) Conduite et fonctionnement Conduite tout terrain Les véhicules à quatre roues motrice peuvent être utilisés pour une conduite tout terrain. Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas être utilisés à cette fin, excepté sur revêtement plane et stable. Le système de sac gonflable est conçu pour fonctionner comme il faut dans plusieurs conditions, incluant la conduite tout terrain. Toujours porter votre ceinture de sécurité, conduire à des vitesses sécuritaires, surtout sur terrain accidenté. La conduite en état d'ébriété peut être très dangereuse sur n'importe quelle route. C'est aussi certainement vrai pour la conduite tout terrain. Au moment où vous avez besoin d'être particulièrement vigilant et capable de démontrer une grande compétence de conduite, vos réflexes, votre perception, et votre discernement peuvent être affectés même par une petite quantité d'alcool. Vous risquez d'avoir un accident grave — ou même mortel — si vous conduisez en état d'ébriété ou si vous voyagez avec un conducteur qui a consommé de l'alcool. astuces et suggestions de conduite, pour que votre conduite tout-terrain soit plus sûre et agréable. La conduite tout terrain peut être amusante mais présente des dangers. Le plus grand danger provient du terrain lui-même. Hors des routes, les bandes de circulation ne sont pas indiquées, les courbes ne sont pas relevées et aucun panneau n'est présent. Les surfaces peuvent être glissantes, accidentées, en montée ou descente raide. . Procéder aux réparations et entretiens nécessaires. . S'assurer qu'il y a suffisamment de carburant, que les niveaux de liquide sont où il le faut et que la roue de secours est complètement gonflée. . S'assurer de lire tous les renseignements relatifs aux véhicules tout terrain du présent manuel. . S'assurer que tous les écrans sous la carrosserie, si le véhicule en a, sont correctement fixés. . Prendre connaissance des lois locales s'appliquant à la conduite tout terrain ou se renseigner auprès des autorités locales. Éviter les virages serrés et les manoeuvres soudaines. Une erreur de conduite en tout terrain peut entraîner la perte de contrôle ou des tonneaux. La conduite tout terrain fait appel à de nouvelles compétences. C'est pourquoi il importe de lire ces Préparation pour la conduite tout terrain Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Conduite et fonctionnement . S'assurer de disposer de la permission nécessaire pour les terrains privés. . AVERTISSEMENT (suite) . Chargement du véhicule pour la conduite tout terrain { AVERTISSEMENT . . Le chargement empilé plus haut que les dossiers de siège peut être projeté vers l'avant en cas d'arrêt brutal. Vous-même et vos passagers risqueriez des blessures. Maintenir la hauteur du chargement inférieure au haut des dossiers de siège. Un chargement errant sur le plancher de chargement peut vous heurter ou heurter vos passagers et doit donc être arrimé. ... / Des objets lourds placés sur la galerie de toit relèvent le centre de gravité du véhicule, augmentant le risque de capotage et de blessure, voire de décès. Placer les objets lourds à l'intérieur de l'espace de chargement et non sur la galerie de toit. Les objets doivent être placés dans la zone de chargement à l'avant et aussi bas que possible. Voici quelques points importants dont vous devez vous rappeler lorsque vous chargez le véhicule : . Les articles lourds doivent être placés sur le plancher de chargement devant le pont arrière. Mettre les articles les plus lourds le plus à l'avant possible. 9-9 S'assurer que le chargement est bien fixé, de sorte que les choses ne sont pas déplacées. Vous trouverez d'autres renseignements importants aux rubriques Limites de charge du véhicule à la page 9‑25 et Pneus à la page 10‑55. Questions environnementales La conduite tout terrain peut être une activité saine et amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques questions environnementales. Nous comprenons bien ces questions et encourageons fortement les adeptes de la conduite tout terrain à suivre les règles de base suivantes afin de protéger l'environnement : . Toujours conduire dans des régions, sur des pistes, des routes, réservées à la conduite tout terrain récréative. Obéir aux règlements affichés. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-10 . . . . Black plate (10,1) Conduite et fonctionnement Éviter de conduire d'une manière qui pourrait endommager la flore — arbustes, fleurs, arbres, régions herbagères — ou déranger la faune. Cela inclut le patinage des roues, le bris d'arbres, ou le passage inutile dans les ruisseaux et sur des sols mous. Toujours avoir en sa possession un sac pour les déchets et veiller à toujours ramasser tous les déchets avant de quitter le campement. Être extrêmement prudent lorsque vous faites un feu (là où il est permis d'en faire) et lorsque vous utilisez un réchaud de camping, et des lanternes. Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de l'herbe sèche ou d'autres matières inflammables qui pourraient prendre feu à cause de la chaleur dégagée par le système d'échappement du véhicule. Voyages en régions isolées Il est logique de préparer votre voyage à l'avance surtout si vous envisagez de voyager en régions isolées. S'assurer de connaître le terrain et bien planifier son itinéraire. Se procurer des cartes précises des pistes et du terrain. Se renseigner pour savoir s'il y aura des routes bloquées ou fermées. C'est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec au moins un autre véhicule, au cas où l'un des véhicules viendrait à présenter un problème. Pour les véhicules équipés d'un treuil, s'assurer de lire les directives qui l'accompagnent. Dans une région isolée, un treuil peut être bien pratique pour vous dépanner. Cependant, il vous faut savoir comment l'utiliser correctement. Familiarisation avec la conduite tout terrain Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous aventurer dans les régions sauvages. La conduite tout terrain exige des techniques différentes. Il faut être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux, par exemple, doivent constamment scruter le terrain pour repérer les obstacles imprévus. Prêter l'oreille aux bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras, vos mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir aux vibrations et aux rebondissements du véhicule. Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler votre véhicule est d'en contrôler la vitesse. Lorsque vous conduisez vite : . Vous avancez plus rapidement vers les objets et vous avez moins de temps pour réagir. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Conduite et fonctionnement . Vous avez moins de temps pour scruter le terrain et repérer les obstacles. . Le véhicule rebondit plus fortement lorsqu'il franchit des obstacles. . Une distance de freinage plus longue est nécessaire, en particulier sur une surface non pavée. { AVERTISSEMENT Lorsque vous faites du hors route, les cahots et changements de direction rapides peuvent facilement vous projeter hors de votre siège. Ceci peut vous faire perdre le contrôle du véhicule et entraîner un accident. Aussi, que vous conduisiez sur la route ou hors de la route, vous et vos passagers devez attacher vos ceintures de sécurité. Exploration du terrain La conduite tout terrain peut vous mener sur des terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le terrain et ses particularités. État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des roches, de l'herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou de la glace. Chacune de ces surfaces affecte la direction, l'accélération, et le freinage de votre véhicule de diverses manières. Selon la surface, il se pourrait que le véhicule dérape ou glisse, que les roues patinent, que l'accélération soit retardée, que l'adhérence soit mauvaise, et que vous ayez besoin d'une plus grande distance pour freiner. 9-11 Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou cachés peuvent être dangereux. Une pierre, une bûche, un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous surprendre si vous ne vous y attendez pas. Ces obstacles sont souvent cachés par de l'herbe, des buissons, de la neige, ou même par les inégalités du terrain. Tenir compte des points suivants : . Le chemin devant vous est-il libre ? . Est-ce que le relief du terrain change brusquement plus loin devant? . La conduite vous mène-t-elle en haut ou en bas d'une pente ? . Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer de direction rapidement ? Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un terrain accidenté, tenir fermement le volant. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-12 Black plate (12,1) Conduite et fonctionnement Les ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain peuvent vous faire lâcher le volant. Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches ou d'autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol. Si cela se produit, même avec une ou deux roues, vous ne pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou vous pouvez en perdre totalement le contrôle. Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est particulièrement important d'éviter les accélérations, virages brusques, freinages brusques. D'une certaine façon, la conduite tout terrain exige une vigilance différente de celle requise pour la conduite sur les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n'y a ni panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez juger ce qui est prudent et ce qui ne l'est pas. Conduite sur les côtes Approche d'une côte Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent monter, descendre, ou traverser une côte. Pour conduire prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de jugement et bien connaître votre véhicule. Il est parfois impossible de gravir certaines côtes, peu importe la solidité de votre véhicule. Quand vous vous approchez d'une côte, vous devez décider si elle est trop raide pour la monter, la descendre, ou la traverser. La pente peut être difficile à juger. Par exemple, une très petite côte peut avoir une pente constante et régulière avec une élévation si minime que vous pouvez en voir le sommet. Sur une grosse côte, la pente peut devenir de plus en plus raide au fur et à mesure que vous vous approchez du sommet, mais vous ne pourrez peut-être pas le voir, car votre vue du sommet est bloquée par des buissons, de l'herbe, ou des arbustes. { AVERTISSEMENT Beaucoup de pentes sont simplement trop raides pour les véhicules. Si vous les montez, vous calerez. Si vous les descendez, vous ne pourrez pas contrôler votre vitesse. Si vous les montez de biais, vous vous renverserez. Vous risquez d'être gravement blessé ou tué. En cas de doute sur l'importance de la pente, ne pas la monter. Prendre ce qui suit en considération lorsque vous approchez d'une côte : . La pente est-elle constante ou la côte devient-elle nettement plus raide à certains endroits ? . L'adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou est-ce que la surface fera glisser les pneus ? Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Conduite et fonctionnement . . . . Existe-t-il un chemin qui vous permettra de monter et de descendre la côte en ligne droite ou devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage ? Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent de bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches ou ornières) ? Qu'y a-t-il de l'autre côté de la côte ? Y a-t-il un escarpement, un remblai, une descente ou une clôture ? Si vous l'ignorez, descendre du véhicule et monter la pente à pied. C'est la meilleure façon de le découvrir. La côte est-elle simplement trop accidentée ? Les côtes raides présentent souvent des ornières, des ravins, des trous et des roches exposées, parce qu'elles sont davantage soumises aux effets de l'érosion. Ascension d'une côte . Si possible, essayer de monter la côte en ligne droite. Si la route est sinueuse, il serait sans doute préférable de trouver une autre route. . Réduire légèrement la vitesse lorsque vous approchez du sommet. . Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu'il soit plus visible pour la circulation venant en sens inverse sur les pistes ou les côtes. . Klaxonner juste avant d'arriver au sommet de la côte afin de signaler votre présence aux véhicules venant en sens inverse. . Allumer les phares même pendant la journée. Ils rendent votre véhicule plus visible pour les autres conducteurs. Lorsque vous décidez qu'il est sans danger de monter la côte : . . Utiliser une position de basse vitesse et tenir fermement le volant. Conduire doucement en commençant à monter la côte et essayer de maintenir une vitesse constante. Ne pas utiliser plus de puissance qu'il ne faut afin que les roues ne commencent pas à patiner ou à glisser. { AVERTISSEMENT Virer dans les côtes raides ou les traverser peut s'avérer dangereux. Vous risqueriez de perdre l'adhérence, de glisser latéralement et éventuellement de culbuter. Vous risqueriez de graves blessures, voire le décès. En côte, il est préférable de rouler en ligne droite. 9-13 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-14 Black plate (14,1) Conduite et fonctionnement { AVERTISSEMENT . Franchir un col à vitesse élevée présente des risques d'accident. Le sommet peut dissimuler un abaissement de la route, un talus, une falaise ou un autre véhicule. Vous risqueriez des blessures graves, voire le décès. En approchant du col, ralentir et rester vigilant. Si le moteur cale ou est sur le point de caler et que le véhicule ne peut atteindre le sommet de la côte : . . Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter le véhicule et l'empêcher de reculer. Serrer aussi le frein de stationnement. Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement en marche arrière (R) vers le bas de la côte. . Si le moteur a calé, vous devez le remettre en marche. Tout en enfonçant la pédale de frein et en laissant le frein de stationnement serré, déplacer le levier des vitesses en position de stationnement (P), ou au point mort (N) si le véhicule est équipé d'une boîte de vitesse manuelle, et redémarrer le moteur. Déplacer ensuite le levier des vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement en ligne droite vers le bas de la côte en marche arrière (R). Pendant que vous reculez, placer la main gauche sur le volant à la position de midi. De cette façon, vous saurez si les roues sont en ligne droite et vous serez capable de diriger le véhicule lors de la descente. Il vaut mieux reculer avec les roues en ligne droite plutôt qu'avec les roues tournées vers la gauche ou la droite. Le risque de capotage augmente si vous tournez trop le volant vers la gauche ou vers la droite. Voici ce qu'il ne faut pas faire si le moteur cale ou est sur le point de caler en montant une côte : . Ne jamais tenter d'éviter le calage du moteur en faisant passer la boîte de vitesses au point mort (N), ou en enfonçant la pédale d'embrayage dans le cas d'une boîte de vitesses manuelle, pour emballer le moteur et regagner de l'élan vers l'avant. Cette manoeuvre ne fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très rapidement et vous pourriez en perdre la maîtrise. . Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur est sur le point de caler lorsque vous montez une côte. Si la côte est assez raide pour que le moteur cale, elle est aussi assez raide pour faire capoter le véhicule si vous essayez de faire demi-tour. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Conduite et fonctionnement Si vous ne pouvez pas monter la côte, vous devez la descendre en reculant en ligne droite. Si après avoir calé vous tentez de reculer sur la pente et décidez finalement que vous ne pouvez pas le faire, serrer le frein de stationnement, mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P) ou en première (1) en cas de boîte de vitesses manuelle et arrêter le moteur. Quitter le véhicule et aller chercher de l'aide. Sortir du côté montée et rester à l'écart du trajet du véhicule s'il devait rouler vers le bas de la côte. Ne pas déplacer la boîte de transfert au point mort (N) lorsque vous quittez le véhicule. La laisser engagée dans une vitesse. { AVERTISSEMENT Lorsque la boîte de transfert passe en position de point mort (N), le véhicule peut rouler même si la boîte de vitesses est en position de stationnement (P), puisque la position de point mort (N) de la boîte de transfert se substitue à la boîte de vitesses. Vous ou une autre personne pourriez être blessés. Si vous sortez du véhicule, serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Ne pas faire passer la boîte de transfert à la position de point mort (N). 9-15 Descente d'une côte Quand vous devez descendre une côte, considérer : . Quelle est la raideur de la côte ? Est-ce que je serai capable de garder le contrôle du véhicule ? . Comment est le terrain ? régulier ? inégal ? glissant ? Est-il recouvert de terre durcie ? de gravier ? . Est-ce qu'il y a des obstacles cachés ? des ornières ? des bûches ? des roches ? . Qu'y a-t-il au bas de la côte? un bord de ruisseau caché, un fond de rivière rocailleux ? Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-16 Black plate (16,1) Conduite et fonctionnement Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite et utiliser une position de basse vitesse. De cette façon, la résistance du moteur assistera les freins et ils n'auront pas à faire tout le travail. Descendre lentement, en gardant le contrôle de votre véhicule en tout temps. { AVERTISSEMENT Un freinage brutal dans une descente peut surchauffer et affaiblir les freins. Ceci peut entraîner une perte de contrôle et un grave accident. Serrer les freins légèrement en descente et rétrograder pour garder le contrôle de la vitesse du véhicule. Choses à éviter lors de la descente : . . Lorsque vous descendez une côte, éviter de prendre des virages qui vous feraient traverser la côte. Une côte qui n'est pas trop raide pour descendre peut être trop raide pour traverser. Votre véhicule risque de capoter. Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de vitesses est au point mort (N), c'est-à-dire ne pas « rouler en roue libre ». Les freins devront faire tout le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et leur faire perdre leur efficacité. Le risque de calage est beaucoup plus important en montée, mais si le moteur cale en descente : 1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de frein et serrer le frein de stationnement. 2. Passer à la position de stationnement (P) et faire redémarrer le moteur tout en maintenant la pédale de frein enfoncée. 3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer le frein de stationnement et conduire en ligne droite vers le bas de la côte. 4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et aller chercher de l'aide. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Conduite et fonctionnement Conduite en croisant une pente roues arrière) réduit la probabilité que le véhicule déboule. Cependant, quand vous croisez une pente, la largeur de la voie (distance entre les roues de gauche et les roues de droite) est beaucoup plus étroite et pourrait ne pas empêcher le capotage du véhicule. De plus, la conduite en croisant une pente met plus de poids sur les roues qui sont vers le bas de la pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule vers le bas ou le faire capoter. Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui croise la pente d'une côte. Si cela se produit, vous devrez décider si vous allez croiser la pente ou non. Considérer les points suivants : { AVERTISSEMENT Traverser une trop forte pente peut faire basculer le véhicule. Vous risqueriez de graves blessures, voire le décès. Au moindre doute sur la raideur d'une pente, ne pas la traverser, mais rechercher un autre itinéraire. . Une côte que l'on peut monter ou descendre en ligne droite peut être trop raide pour être croisée. Quand vous montez ou descendez directement une côte, l'empattement (la distance entre les roues avant et les . L'état du terrain peut aussi présenter un problème quand vous croisez une pente. En effet, le gravier meuble, la boue ou même l'herbe mouillée peuvent faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le véhicule glisse de côté, il peut heurter quelque chose (une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter. . 9-17 Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur d'une pente. Si les roues du côté du haut de la pente roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas tombent dans une ornière ou une dépression, votre véhicule peut pencher davantage. C'est pour des raisons de ce genre que vous devez décider si vous essayerez de croiser une pente ou non. Même si une piste croise une pente, cela ne signifie pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté. Si vous sentez que votre véhicule commence à glisser de côté, le diriger vers le bas de la pente. Cela devrait redresser le véhicule et l'empêcher de glisser latéralement. Cependant, le meilleur moyen d'éviter que cela ne se produise, c'est de descendre du véhicule et de « parcourir à pied le trajet », afin de savoir de quoi a l'air la surface avant de rouler dessus. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-18 Black plate (18,1) Conduite et fonctionnement Calage du moteur sur une pente { AVERTISSEMENT En quittant un véhicule arrêté en travers d'une pente du côté de la pente, vous risquez d'être écrasé ou tué par le véhicule qui se renverse. Toujours quitter le véhicule du côté le plus élevé et rester à l'écart du chemin de capotage éventuel. Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous croisez une pente, s'assurer que vous (et vos passagers) sortez du véhicule du côté du haut de la pente, même si la porte de ce côté est plus difficile à ouvrir. Si vous sortez de l'autre côté et que le véhicule commence à capoter, vous serez directement dans sa voie. Si vous devez descendre la côte, rester hors de la trajectoire du véhicule s'il capotait. Conduite dans la boue, le sable, la neige ou sur la glace Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige ou le sable, les roues n'ont pas une bonne adhérence. Vous ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages sont plus difficiles et les distances de freinage plus longues. Il est préférable d'utiliser une position de basse vitesse lorsque vous conduisez dans la boue — plus la boue est profonde, plus la vitesse devrait être basse. Dans la boue très profonde, il est important que votre véhicule continue d'avancer pour éviter l'embourbement. Quand vous conduisez sur le sable, la traction des roues change. Sur le sable meuble, comme sur les plages ou les dunes de sable, les pneus auront tendance à s'enfoncer dans le sable, ce qui affectera la direction, l'accélération et le freinage. Conduire à une vitesse réduite et éviter les virages brusques et les manoeuvres rudes. La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire adhérence pour les pneus. Sur de telles surfaces, le contrôle est facilement perdu. Sur la glace mouillée, par exemple, l'adhérence est si mauvaise que vous aurez de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous faire glisser et perdre la maîtrise. { AVERTISSEMENT La conduite sur des lacs, étangs ou rivières gelés peut être dangereuse. Les sources sous-marines, les courants sous la glace ou les dégels soudains peuvent fragiliser la glace. Votre véhicule passerait à travers la glace et vous et vos passagers ... / Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Conduite et fonctionnement AVERTISSEMENT (suite) risqueraient de se noyer. Conduire uniquement votre véhicule sur des surfaces sûres. Conduite dans l'eau { AVERTISSEMENT Il peut s'avérer dangereux de traverser un cours d'eau à gué. L'eau profonde peut entraîner votre véhicule en aval, au risque de vous noyer et de noyer vos passagers. Si l'eau est peu profonde, elle peut le rendre le sol glissant sous vos roues, vous faire perdre l'adhérence et faire capoter le véhicule. Ne pas rouler à travers l'eau. La pluie battante peut provoquer une inondation soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes. S'assurer de connaître la profondeur de l'eau avant de la traverser. Si elle est assez profonde pour recouvrir les moyeux de roue, les essieux ou le tuyau d'échappement, ne pas tenter de la traverser, car vous ne réussirez probablement pas. De plus, l'eau d'une telle profondeur pourrait endommager l'essieu et d'autres pièces du véhicule. Si l'eau n'est pas trop profonde, la traverser lentement. À grande vitesse, l'eau éclabousse le système d'allumage et le moteur peut caler. Le véhicule peut aussi caler si le tuyau d'échappement se retrouve submergé. Tant que le tuyau d'échappement sera sous l'eau, vous serez incapable de faire redémarrer le moteur. Quand vous traversez de l'eau, ne pas oublier que des freins mouillés peuvent faire augmenter la distance de freinage. Se reporter à Conduite sur les routes humides à la page 9‑20. 9-19 Après la conduite tout terrain Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le capot. Ces éléments présentent un risque d'incendie. Après la conduite dans la boue ou le sable, faire nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces éléments peuvent former une pellicule et donner un freinage irrégulier. Vérifier la structure de la carrosserie, la direction, la suspension, les roues, les pneus et le système d'échappement afin de repérer tout dommage. De plus, inspecter les canalisations de carburant et le système de refroidissement pour repérer les fuites. Votre véhicule aura besoin d'entretien plus fréquemment à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au programme d'entretien pour obtenir plus de renseignements. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-20 Black plate (20,1) Conduite et fonctionnement Conduite sous la pluie La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adhérence du véhicule et sa capacité à s'arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d'eau ou des eaux vives. { AVERTISSEMENT Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d'un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement. ... / AVERTISSEMENT (suite) Un courant d'eau vive génère une force importante. Il peut emporter votre véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d'une tentative de traversée d'un courant d'eau vive. Aquaplanage L'aquaplanage est dangereux. De l'eau peut s'accumuler sous les pneus du véhicule, au point que vous roulez en fait sur de l'eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre le véhicule et la route. Il est impossible de toujours prévoir l'aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. Autres conseils pour la conduite sous la pluie Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : . D'accroître la distance entre les véhicules. . De dépasser avec prudence. . De maintenir les essuie-glaces en bon état. . De remplir le réservoir de liquide lave-glace. . Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d'une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 10‑55. . Désactiver le régulateur de vitesse. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Conduite et fonctionnement Hypnose de la route Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter le véhicule et vous reposer. Autres conseils : . . Votre véhicule doit être bien ventilé. La température de l'habitacle doit être fraîche. . Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur les côtés. . Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du véhicule. Routes onduleuses et de montagne La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d'application dans de telles conditions : . Le véhicule doit être maintenu en bon état. . Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. . Rétrograder en descendant une pente abrupte ou longue. { AVERTISSEMENT Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu'ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. ... / 9-21 AVERTISSEMENT (suite) Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. { AVERTISSEMENT Descendre une pente en position N (point mort) ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à supporter tout l'effort de ralentissement et peuvent tellement surchauffer qu'ils ne fonctionnent plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses en prise dans une descente. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-22 Conduite et fonctionnement . Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. . Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu'un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident). . Black plate (22,1) Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s'y conformer. Conduite hivernale Conduite dans la neige ou sur la glace Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou de la glace s'accumule entre les pneus et la route, diminuant la traction ou l'adhérence. De la glace humide peut apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque de la pluie verglaçante commence à tomber, ce qui diminue encore plus la traction. Éviter de rouler sur de la glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu'à ce que les roues puissent être salées ou sablées. Système de freinage avec antiblocage des roues (ABS) à la page 9‑54 améliore la stabilité du véhicule au cours d'un freinage brutal sur route glissante, mais applique les freins plus tôt que sur un revêtement sec. Rouler avec précaution, quelles que soient les conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre de traction. Une accélération trop rapide provoque le patinage des roues et lisse la surface sous les pneus, ce qui diminue la traction. Maintenir une distance plus grande par rapport au véhicule précédent sur toute surface glissante et être attentif aux endroits glissants. Même su une route dégagée, des plaques de glace peuvent se former en des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut rester glacé alors que la zone environnante ne l'est plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques sur la glace. Tenter de ne pas perdre le peu d'adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus. Désactiver la régulation de vitesse sur les surfaces glissantes. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Conduite et fonctionnement Tempête de neige Se retrouver bloqué dans la neige peut être préoccupant. Rester près du véhicule jusqu'à ce que des secours soient à proximité. Utiliser si possible Programme d'assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13‑8 ou Programme d'assistance routière au Mexique à la page 13‑11. Pour obtenir de l'aide et maintenir la sécurité des occupants du véhicule : . Allumer les feux de détresse. . Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur. { AVERTISSEMENT (suite) véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Si le véhicule est bloqué dans la neige : . . Vérifier à nouveau de temps en temps si de la neige ne s'accumule pas là. . Ouvrir d'environ 5 cm (2 po) la glace du côté qui se trouve à l'abri du vent pour faire entrer de l'air frais. . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord ... / AVERTISSEMENT La neige peut obturer l'échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de gaz d'échappement dans l'habitacle. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le ... / Éliminer la neige entourant la base du véhicule, particulièrement celle qui obstrue le tuyau d'échappement. 9-23 AVERTISSEMENT (suite) . Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l'index. Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur à la page 9‑41. La neige peut obturer l'échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de monoxyde de carbone (CO) dans l'habitacle. Le CO peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez pas savoir s'il est présent dans le véhicule. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout celle qui bloque le tuyau d'échappement. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-24 Black plate (24,1) Conduite et fonctionnement Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en restant prudent. Pour préserver le carburant, ne faire tourner le moteur que pendant de courtes périodes pour réchauffer le véhicule, puis le couper et fermer presque complètement les glaces pour conserver la chaleur. Répéter ceci jusqu'à l'arrivée des secours, mais uniquement lorsque le froid devient vraiment insupportable. Bouger autour du véhicule pour se réchauffer est également utile. S'il faut du temps pour que les secours arrivent, enfoncer de temps en temps légèrement la pédale d'accélérateur pour que le moteur tourne à un régime supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule et d'utiliser les phares pour demander de l'aide. Effectuer ceci le moins souvent possible pour économiser le carburant. Si le véhicule est embourbé Tourner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s'il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à « Secouer le véhicule pour le dégager » plus loin dans cette section. Si le véhicule est trop fortement pris pour que le système de traction asservie ne libère le véhicule, désactiver ce système et utiliser la méthode du va-et-vient. { AVERTISSEMENT Si les roues du véhicule patinent à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d'autres dommages. Éviter autant que ... / AVERTISSEMENT (suite) possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h). Pour plus d'informations sur l'utilisation de chaînes à neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes pour pneu à la page 10‑80. Secouer le véhicule pour le dégager Tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Sur les véhicules à traction intégrale, passer en 4HI. Désactiver tout système de traction. Passer d'avant en arrière entre la marche arrière (R) et un rapport de marche avant ou, en cas de boîte de vitesses manuelle, entre première (1) ou deuxième (2) et marche arrière (R) en faisant patiner les roues le moins possible. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Conduite et fonctionnement Pour éviter l'usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d'accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d'accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l'avant et l'arrière cause un mouvement de bascule qui peut désembourber le véhicule. Si ceci ne se produit pas après quelques essais, le véhicule devra être remorqué. Si le véhicule doit être remorqué, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 10‑105. AVERTISSEMENT (suite) un angle latéral. Ils pourraient se détacher et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés par le retour de la chaîne ou du câble. Pour les véhicule équipés de crochets de récupération qui se trouvent à l'avant du véhicule, vous pouvez les utiliser si vous êtes immobilisé hors route et que vous avez besoin d'être remorqué à un endroit où vous pourrez conduire à nouveau. Limites de charge du véhicule Crochets de récupération { AVERTISSEMENT Ces crochets, durant leur utilisation, subissent une forte pression. Toujours tirer le véhicule en ligne droite. Ne jamais tirer sur les crochets dans ... / 9-25 Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule en utilisant des crochets de récupération. Le véhicule risquerait de subir des dommages, non couverts par la garantie. Il est très important de connaître le poids que peut transporter le véhicule. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d'après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire : l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et l'étiquette de conformité. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-26 Black plate (26,1) Conduite et fonctionnement { AVERTISSEMENT Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière. Sinon, des pièces du véhicule peuvent se briser, ce qui peut modifier la tenue de route, provoquer une perte du contrôle et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée de vie du véhicule. Étiquette d'information sur les pneus et le chargement Exemple d'étiquette Une étiquette d'informations spécifiques au véhicule sur les pneus et la charge est collée sur le montant central du véhicule (montant B). Lorsque la porte conducteur est ouverte, vous trouverez l'étiquette collée sous le loquet de la porte. Sur les véhicules sans montant central, comme ceux à cabine allongée, l'étiquette d'informations sur les pneus et la charge est collée sur la portière conducteur de la cabine allongée, au-dessus du loquet de la porte. L'étiquette d'informations sur les pneus et la charge indique le nombre de places assises (A), et le poids total en charge maximum (B) du véhicule en kilogrammes et en livres. L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d'origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 10‑55 et Pression des pneus à la page 10‑63. L'étiquette de conformité/ pneus contient aussi des renseignements importants. Le poids nominal brut du véhicule Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Conduite et fonctionnement (PNBV) et le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont indiqués. Se reporter à la rubrique « Étiquette de conformité/pneus » plus loin dans cette section. Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge 1. Rechercher la mention « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l'étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 - 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l'étape 4. 9-27 6. Si vous tractez une remorque à l'aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l'incidence du tractage d'une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Se reporter à la rubrique Traction d'une remorque à la page 9‑74 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-28 Black plate (28,1) Conduite et fonctionnement Exemple 1 Exemple 2 Exemple 3 A. Capacité nominale du véhicule dans l'exemple 1 = 453 kg (1 000 lb) A. Capacité nominale du véhicule dans l'exemple 2 = 453 kg (1 000 lb) A. Capacité nominale du véhicule dans l'exemple 3 = 453 kg (1 000 lb) B. Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2=136 kg (300 lb) B. Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5=340 kg (750 lb) B. Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = 453 kg (1 000 lb) C. Poids disponible pour les occupants et le chargement=317kg (700 lb) C. Poids disponible pour le chargement = 113 kg (250 lb) C. Poids disponible pour le chargement = 0 kg (0 lb) Se reporter à l'étiquette d'informations sur les pneus et la charge pour les informations spécifiques sur le poids admissible de votre véhicule et Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Conduite et fonctionnement les places assises. Le poids cumulé du conducteur, des passagers, des marchandises et de tous équipements et accessoires ajoutés à votre véhicule après sa sortie d'usine ne doit en aucun cas dépasser la charge utile du véhicule. Étiquette de conformité Exemple d'étiquette Une étiquette spécifique au sujet de la conformité et des pneus est apposée dans le bas du montant central côté conducteur (montant B) ou à l'extrémité du tableau de bord du côté conducteur. Sur les véhicules sans montant central, comme ceux à cabine allongée, l'étiquette de conformité et des pneus est apposée sur le bord du côté conducteur, dans la porte de cabine allongée, sous le montant du loquet de porte. L'étiquette indique le poids total en charge nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV inclut le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant, du chargement ainsi que le poids du timon, si on tire une remorque. L'étiquette de conformité indique également le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE), c'est-à-dire les poids maximaux pour les essieux avant et arrière. Pour établir exactement ces charges, faire peser votre véhicule à un poste 9-29 de pesée. Le concessionnaire peut vous aider. S'assurer de bien répartir la charge uniformément de part et d'autre de la ligne médiane. Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l'essieu avant que pour l'essieu arrière. Si la charge est lourde, elle doit être répartie. Des véhicules en apparence semblables peuvent avoir des PNBV et des charges utiles différents. Prière de noter les données affichées sur l'étiquette de conformité/pneus ou de consulter son concessionnaire pour obtenir plus de précisions. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-30 Black plate (30,1) Conduite et fonctionnement { AVERTISSEMENT Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière. Sinon, des pièces du véhicule peuvent se briser, ce qui peut modifier la tenue de route, provoquer une perte du contrôle et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée de vie du véhicule. L'utilisation de pièces de suspension plus lourdes pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier les poids nominaux du véhicule. Demander au concessionnaire de vous expliquer la façon appropriée de charger votre véhicule. Remarque : Surcharger le véhicule peut l'endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie sur le véhicule. Ne pas surcharger le véhicule. Si vous mettez des objets — tels que des valises, des outils ou des paquets dans votre véhicule — ces objets se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer. { AVERTISSEMENT Les objets dans votre véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. . Placer les objets dans l'espace de chargement de votre véhicule. Tenter de répartir le poids uniformément. . Ne jamais empiler d'objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. . Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans votre véhicule. ... / Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Conduite et fonctionnement AVERTISSEMENT (suite) . Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible. . Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité. Ce manuel comprend également des renseignements importants sur la conduite tout-terrain. Se reporter à la rubrique « Chargement du véhicule pour la conduite tout terrain » sous la section Conduite tout terrain à la page 9‑8. supérieure peut être créée en plaçant quatre planches de bois de 5 cm (2 pouces) par 15 cm (6 pouces) sur la largeur de la caisse du camion. Les planches doivent être insérées dans les dépressions de la caisse du camion. Lors de l'utilisation de cette plate-forme supérieure, il faut s'assurer que la charge est solidement fixée pour éviter qu'elle ne puisse être déportée. Le centre de gravité de la charge doit être positionné dans la zone qui se trouve au-dessus de l'essieu arrière. Chargement à double niveau Tout chargement qui dépasse la zone de feux arrière du véhicule doit être marqué correctement, selon les lois et règlements locaux. Pour les véhicules munis d'une plate-forme de six pieds, une plate-forme de charge S'assurer de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) arrière. S'assurer de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant ou arrière. 9-31 Équipement électrique ajouté après-vente Lorsque vous transportez des articles amovibles, il peut être nécessaire de limiter le nombre de personnes se trouvant à l'intérieur de votre véhicule. S'assurer de peser le véhicule avant d'acheter et d'installer le nouvel équipement. Remarque : Surcharger le véhicule peut l'endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie sur le véhicule. Ne pas surcharger le véhicule. S'assurer de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) arrière. Un nécessaire de renfort pour le montage d'une boîte à outil est recommandé. Consulter votre concessionnaire. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-32 Black plate (32,1) Conduite et fonctionnement Information de chargement d'autocaravane séparable Démarrage de fonctionnement Le véhicule n'est ni conçu ni prévu pour transporter une cellule de camping amovible. Remarque: Le véhicule n'exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s'en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : Remarque: L'ajout d'une cabine de camping ou d'équipement semblable au véhicule peut l'endommager, et les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas installer de cabine de camping ou d'équipement semblable sur le véhicule. . Au cours des 322 premiers kilomètres (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de frein ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l'usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. . Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque du véhicule et obtenir plus d'informations, se reporter à Traction d'une remorque à la page 9‑74. Rodage de véhicule neuf . Conduire à une vitesse inférieure ou égale à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km (500 milles). . Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les 805 premiers kilomètres (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Conduite et fonctionnement Positions du commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage comporte quatre positions. Pour sortir de la position de stationnement (P), tourner la clé de contact en position ON/RUN (marche) et enfoncer la pédale de frein. 9-33 Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation de la clé dans le commutateur d'allumage risque d'endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser la clé adéquate, l'enfoncer totalement dans le commutateur et ne la tourner qu'à la main. Si elle ne peut tourner, contacter le concessionnaire. vitesses manuelle. La clé peut uniquement être retirée en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). A (ARRÊT DU MOTEUR/ VERROUILLAGE/ARRÊT): Une fois le véhicule arrêté, tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt) afin d’éteindre le moteur. La fonction de prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) demeure activée. Se reporter à Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9‑37. 1. Freiner en exerçant une pression ferme et uniforme. Ne pas pomper les freins à répétition, ce qui peut réduire l’assistance au freinage et exiger de peser avec plus de force sur la pédale de frein. Cette position verrouille le commutateur d'allumage. Elle verrouille également la boîte de vitesses si celle-ci est automatique. Elle verrouille le volant des véhicules équipés d'une boîte de Ne pas éteindre le moteur lorsque le véhicule est en mouvement, ce qui réduit l’assistance au freinage et à la direction et désactive les sacs gonflables. En cas d’urgence : 2. Passer le levier de vitesses au point mort (N). Il est possible de passer au point mort lorsque le véhicule roule déjà. Ensuite, freiner fermement et conduire le véhicule en lieu sûr. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-34 Black plate (34,1) Conduite et fonctionnement 3. Immobiliser complètement le véhicule. Passer à la position de stationnement (P) dans le cas d'une boîte de vitesses automatique ou à la position neutre dans le cas d'une boîte de vitesses manuelle. Tourner la clé de contact en position LOCK/ OFF (verrouillage/arrêt). 4. Serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑55. Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, le levier de sélection doit être en position de stationnement (P) pour pouvoir tourner le commutateur d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt). Le volant peut rester bloqué lorsque les roues ne sont pas en position de ligne droite. Si ceci se produit, tourner le volant de droite à gauche en tournant la clé en position ACC/ ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne fonctionne pas, le véhicule doit être réparé. B (ACC/ACCESSORY) (accessoires) : Cette position permet de faire fonctionner les accessoires électriques ou les autres appareils branchés dans les prises de courant auxiliaires. Sur les véhicules équipés d'une boîte de vitesses automatique, cette position permet de déverrouiller le commutateur d'allumage. Sur les véhicules équipés d'une boîte de vitesses manuelle, elle permet de déverrouiller le volant et le commutateur d'allumage. Utiliser cette position si le véhicule doit être poussé ou remorqué. C (ON/RUN) (en fonction/ marche): Cette position peut être utilisée pour faire fonctionner les accessoires électriques et afficher certains témoins et indicateurs du groupe d'instruments du tableau de bord. Le commutateur reste dans cette position lorsque le moteur tourne. La boîte de vitesses est également déverrouillée dans cette position sur les véhicules à boîte de vitesses automatique. Si la clé reste en position ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) et que le moteur est coupé, la batterie peut se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie se décharge pendant une période prolongée. D (START) (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, il faut relâcher la clé. Le commutateur d'allumage revient alors à la position ON/RUN (marche) pour la conduite. Une tonalité d'avertissement retentit si la porte du conducteur est ouverte, si le commutateur d'allumage est en position ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et si la clé se trouve dans le commutateur d'allumage. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Conduite et fonctionnement Démarrage du moteur Boîte de vitesses manuelle Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct. Le levier de sélection devrait être au point mort (N) et le frein de stationnement serré. Enfoncer la pédale d'embrayage à fond et démarrer le moteur. Le véhicule ne démarre pas si la pédale d'embrayage n'est pas enfoncée complètement. Boîte de vitesses automatique Placer le levier de sélection en position de stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible. Pour redémarrer alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le point mort (N). Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt. Procédure de démarrage 1. Sans le pied sur l'accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l'huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. 9-35 Le véhicule est équipé d'un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu'elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu'à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d'endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-36 Black plate (36,1) Conduite et fonctionnement Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 2. Si le moteur ne démarre pas après 5 à 10 secondes, en particulier par temps très froid (moins de 0°F ou -18°C), il peut être noyé par un excès d'essence. Enfoncer complètement la pédale d'accélérateur et la maintenir au plancher tout en plaçant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai afin de permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur démarré, relâcher la clé et l'accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement puis s'arrête, recommencer. Cela élimine le carburant en excès dans le moteur. Ne pas emballer le moteur juste après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses avec douceur jusqu'à ce que l'huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Remarque: Le moteur est conçu pour fonctionner à partir de l'équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d'ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, le moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Chauffage du bloc moteur Le chauffe-liquide de refroidissement facilite le démarrage et diminue la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur par temps froid, à des températures inférieures ou égales à -18°C (0°F). Le chauffe-liquide de refroidissement doit être branché au moins quatre heures avant de démarrer. Un thermostat interne au cordon peut être présent, qui empêche le fonctionnement du chauffe-liquide lorsque la température est supérieure à -18°C (0°F). Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Conduite et fonctionnement Pour utiliser le chauffe-liquide de refroidissement 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil est situé dans le compartiment moteur, derrière le bloc-fusibles sous le capot, du côté passager du véhicule. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. { AVERTISSEMENT Brancher le cordon dans une prise qui n'est pas mise à la terre peut causer un choc électrique. Un fil d'allonge incorrect peut entraîner une surchauffe et causer un incendie. Vous risqueriez de graves blessures. ... / AVERTISSEMENT (suite) Brancher le cordon dans une prise triphasée 110 V CA. Si le cordon est trop court, utiliser une allonge triphasée à usage industriel d'au moins 15 A. 4. Avant de démarrer le moteur, veiller à débrancher et ranger l'adaptateur afin d'éviter tout dommage. Le temps de branchement du chauffe-liquide de refroidissement dépend de plusieurs facteurs. Demander conseil à un concessionnaire de la région où le véhicule sera stationné. 9-37 Prolongation d'alimentation des accessoires Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu'à 20 minutes après l'arrêt du moteur : . Système audio . Essuie-glaces . Glaces électriques Ces dispositifs fonctionnent lorsque la clé de contact est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires). Lorsque la clé est tournée de la position ON/RUN (marche) à la position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt), ces dispositifs continuent de fonctionner pendant 20 minutes ou jusqu'à ce qu'une porte s'ouvre. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-38 Black plate (38,1) Conduite et fonctionnement Sélection de la position de stationnement (P) en cas de boîte automatique { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de vitesses n'est pas complètement en position P (stationnement) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, effectuer ce qui suit. En cas de traction d'une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑69. 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée avec le pied droit et serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑55 pour plus de renseignements. { AVERTISSEMENT Si le véhicule est équipé du mode de conduite à quatre roues motrices, il pourra rouler librement — même si le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) — si la boîte de transfert est à la position de point mort (N). Il faut donc s'assurer que la boîte de transfert est engagée dans une vitesse de conduite, deux roues motrices, gamme haute (2H), quatre roues motrices, gamme haute (4H) ou quatre roues motrices, gamme basse (4L) — et non à la position de point mort (N). 2. Déplacer le levier de sélection en position de stationnement (P) en tirant le levier vers soi en bout de course. 3. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 4. Retirer la clé et l'emporter. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, le véhicule est bien en position de stationnement (P). Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur (boîte de vitesses automatique) { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Le véhicule pourrait subitement se déplacer si le levier de vitesses n'est pas totalement en position P (stationnement) avec le frein de stationnement fermement serré. Et si vous ... / Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Conduite et fonctionnement AVERTISSEMENT (suite) quittez le véhicule en laissant le moteur tourner, celui-ci pourrait surchauffer et même prendre feu, au risque de causer des blessures. Ne pas quitter le véhicule en laissant le moteur tourner. Si vous devez quitter le véhicule alors que le moteur tourne, s'assurer que le levier de sélection est en position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier de sélection en position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein ordinaire enfoncée. Ensuite, vérifier si le levier de sélection peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans d'abord le tirer vers soi. Si tel est le cas, le levier de sélection n'est pas totalement bloqué en position de stationnement (P). Blocage de couple (boîte automatique) Si vous stationnez en côte et que le levier de vitesses n'est pas correctement engagé à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut imposer une trop forte pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). C'est ce qu'on appelle blocage de couple. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de vitesses en position de stationnement (P) avant de quitter le siège du conducteur. Pour plus de détails à ce sujet, se reporter à la rubrique « Passage à la position de stationnement (P) (boîte de vitesses automatique) » décrites précédemment dans cette section. 9-39 Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le levier de sélection hors de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un peu plus haut dans la côte afin de relâcher la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de sélection hors de la position de stationnement (P). Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-40 Conduite et fonctionnement Pour sortir de la position de stationnement (P) en cas de boîte de vitesses automatique Le véhicule est équipé d'un système de commande de blocage du levier de vitesses automatiques. Pour quitter la position de stationnement (P) lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (marche), enfoncer complètement la pédale de frein. Se reporter à Boîte de vitesses automatique à la page 9‑43. Le système de commande de verrouillage de changement de vitesses a pour objet les fonctions suivantes : . Black plate (40,1) Empêcher le retrait de la clé de contact à moins que le levier de vitesses ne soit à la position de stationnement (P). . Empêcher le déplacement du levier de sélection hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d'allumage soit en position ON/ RUN (marche) et que la pédale de frein soit enfoncée. Le système de commande de verrouillage de changement de vitesses est toujours opérationnel sauf si la batterie est déchargée ou si sa tension est faible (moins de 9 V). S'il n'est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P) : 1. Relâcher la pression sur le levier de sélection. 2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins, pousser complètement le levier de sélection en position de stationnement (P). 3. Déplacer le levier de sélection vers la position désirée. Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur à l'aide de câbles volants. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Démarrage par batterie auxiliaire à la page 10‑100. Si le problème de changement de rapport subsiste, le véhicule doit être réparé. Pour quitter la position de stationnement (P), agir comme suit : Si le véhicule est doté d'une boîte de vitesses manuelle, avant de quitter le véhicule, déplacer le levier de sélection en marche arrière (R) et serrer fermement le frein de stationnement. Une fois le levier en marche arrière (R) et la pédale 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Déplacer le levier de sélection vers la position désirée. Stationnement en cas de boîte de vitesses manuelle Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Conduite et fonctionnement d'embrayage enfoncée, tourner la clé de contact en position LOCK/ OFF (verrouillage/arrêt), la retirer et relâcher la pédale d'embrayage. Si vous devez stationner dans une pente ou si vous tractez une remorque, se reporter à la rubrique Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑69. Stationnement au-dessus de matières qui brûlent { AVERTISSEMENT Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d'échappement situées sous le véhicule et de s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l'herbe sèche ou d'autres matières inflammables. Échappement du moteur AVERTISSEMENT (suite) . Le système d'échappement fuit en raison de la corrosion ou d'un dégât. . Le système d'échappement a été modifié, endommagé ou réparé de manière incorrecte. . La carrosserie du véhicule présente des trous ou des ouvertures, causés par des dégâts ou des modifications après-vente, qui ne sont pas complètement bouchés. { AVERTISSEMENT L'échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO) qui est invisible et inodore. L'exposition au CO peut provoquer une perte de conscience et même la mort. Les gaz d'échappement peuvent pénétrer le véhicule si : . . Le véhicule tourne au ralenti dans des zones mal ventilées (garages, tunnels, neige profonde qui peut bloquer la circulation de l'air sous la carrosserie ou dans les tuyaux arrière). L'échappement sent mauvais ou émet un bruit étrange ou différent. ... / 9-41 Si vous détectez des émanations inhabituelles ou si vous suspectez que des gaz d'échappement pénètrent dans le véhicule : . Ne conduire qu'avec toutes les glaces complètement abaissées. . Faire réparer le véhicule immédiatement. ... / Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-42 Black plate (42,1) Conduite et fonctionnement AVERTISSEMENT (suite) AVERTISSEMENT (suite) AVERTISSEMENT (suite) Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans un lieu clos tel qu'un garage ou un immeuble sans ventilation d'air frais. monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu de ventilation d'air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Échappement du moteur à la page 9‑41. véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même s'il se trouve sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de sélection de la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P), ou le levier de changement de vitesses au point mort. Fonctionnement du véhicule à l'arrêt Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le faire, voici certains faits que vous devriez connaître. { AVERTISSEMENT Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans un endroit clos doté d'une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du ... / { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de sélection de la boîte de vitesses automatique n'est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le ... / Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Conduite et fonctionnement { AVERTISSEMENT Si la boîte de transfert des véhicules à quatre roues motrices est en position point mort (N), le véhicule peut rouler, même si votre levier de vitesses de la boîte de vitesses automatique est en position stationnement (P). S'assurer donc que la boîte de transfert est enclenchée dans une vitesse — pas dans la position point mort (N). Serrer toujours le frein de stationnement. Suivre les étapes appropriées pour s'assurer que le véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Sélection de la position de stationnement (P) en cas de boîte automatique à la page 9‑38. Si vous tractez une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑69. Boîte de vitesses automatique 9-43 terme. Si la clé doit rester dans le commutateur d'allumage, mais pas à la position LOCK/OFF, durant une longue période, il est recommandé de déconnecter le câble de batterie pour éviter de la décharger. Il y a plusieurs positions du levier de sélection. Le véhicule est doté d'un levier de sélection monté sur la colonne de direction. Il abrite un indicateur de position électronique sur le groupe d'instruments. Ce témoin est allumé chaque fois que le levier de vitesses peut être déplacé de la position de stationnement (P). Cela signifie que si le contact est coupé, mais pas à la position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt), la batterie produit un faible courant qui peut la décharger à long Position de stationnement (P): Cette position bloque les roues arrière. C'est la meilleure position de démarrage car le véhicule ne peut pas facilement se déplacer. { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de sélection n'est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler. ... / Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-44 Black plate (44,1) Conduite et fonctionnement AVERTISSEMENT (suite) Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position P (stationnement). Se reporter à Sélection de la position de stationnement (P) en cas de boîte automatique à la page 9‑38. En cas de traction d'une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑69. S'assurer que le levier de sélection est parfaitement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Le véhicule est doté d'un système de verrouillage du levier de sélection de la boîte de vitesses automatique. Il faut commencer par appuyer sur la pédale de frein avant de pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position ON/RUN (marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de sélection, puis le pousser complètement en position de stationnement (P) en maintenant les freins appliqués. Ensuite, déplacer le levier de sélection dans un autre rapport. Se reporter à Pour sortir de la position de stationnement (P) en cas de boîte de vitesses automatique à la page 9‑40. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Le passage en position R (marche arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Passer en position R (marche arrière) uniquement après l'arrêt du véhicule. Pour faire balancer le véhicule d'avant en arrière afin de le dégager de la neige, de la glace ou du sable, sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à la rubrique Si le véhicule est embourbé à la page 9‑24. N (point mort): Dans cette position, le moteur n'est pas relié aux roues. Pour redémarrer lorsque le véhicule roule déjà, utiliser uniquement le point mort (N). Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Conduite et fonctionnement { AVERTISSEMENT Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. Remarque: Quitter la position P (stationnement) ou N (point mort) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. S'assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport. Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant du véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et: . À moins de 55 km/h (35 mi/h) environ, enfoncer l'accélérateur jusqu'à mi-course environ. . Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l'accélérateur. Le véhicule rétrogradera au rapport précédent et jouira de plus de puissance. La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner un patinage, voir « Patinage », sous Perte de contrôle à la page 9‑7. Troisième (3): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit davantage la vitesse du véhicule que la marche avant (D) sans utilisation des freins. Vous pouvez choisir la troisième (3) à la place de 9-45 la marche avant (D) en roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou lors d'une traction d'une remorque, de manière à avoir moins de changements de rapports, ou en descente prononcée. Deuxième (2): Cette position réduit encore plus la vitesse du véhicule que la troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez utiliser la deuxième (2) pour mieux contrôler la vitesse en descente sur une route de montagne escarpée, ce qui ne vous empêche pas d'utiliser les freins si nécessaire. Première (1): Cette position réduit encore plus la vitesse du véhicule que la deuxième (2), sans utiliser les freins. Vous pouvez l'utiliser dans les côtes très raides, dans la neige ou la boue profonde. Si vous placez le levier en première (1) la boîte de vitesse ne passera en première que lorsque le véhicule aura suffisamment ralenti. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-46 Black plate (46,1) Conduite et fonctionnement Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d'accélérateur peut d'endommager la boîte de vitesses. Cette réparation ne serait pas couverte par la garantie du véhicule. Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le véhicule. Boîte de vitesses manuelle Vous pouvez passer en première (1) si la vitesse est inférieure à 30 km/h (20 mi/h). Si le véhicule est à l'arrêt et qu'il est difficile de passer en première (1), placer le levier de sélection au point mort (N) et lâcher la pédale d'embrayage. Enfoncer à nouveau la pédale d'embrayage. Passer ensuite en première (1). Deuxième (2): Appuyer sur la pédale d'embrayage tout en relâchant l'accélérateur et passer en deuxième (2). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d'embrayage tout en appuyant sur l'accélérateur. Ceci est votre grille de changement de vitesses. Voici comment utiliser la boîte de vitesses manuelle : Première (1): Appuyer sur la pédale d'embrayage et passer en première (1). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d'embrayage tout en appuyant légèrement sur l'accélérateur. Troisième (3), quatrième (4) et cinquième (5): Passer en troisième (3), quatrième (4) et cinquième (5) de la même façon qu'en deuxième (2). Laisser remonter lentement la pédale d'embrayage tout en appuyant sur l'accélérateur. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Conduite et fonctionnement Pour arrêter, relâcher l'accélérateur et appuyer sur la pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s'arrête, appuyer sur la pédale d'embrayage ainsi que sur la pédale de frein et passer à la position de point mort (N). pas tenter de passer en cinquième (5) avant de passer en marche arrière (R), car la boîte de vitesses est dotée d'une fonction de blocage qui empêche de passer de la cinquième (5) à la marche arrière (R). Point mort (N): Utiliser cette position lors du démarrage du moteur ou lorsque celui-ci tourne au ralenti. Remarque: Le passage en position R (marche arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Passer en position R (marche arrière) uniquement après l'arrêt du véhicule. Marche arrière (R): Pour reculer, appuyer sur la pédale d'embrayage. Après immobilisation du véhicule, passer en marche arrière (R), puis laisser remonter lentement la pédale d'embrayage tout en appuyant légèrement sur l'accélérateur. S'il est difficile de changer de vitesse, laisser le levier des vitesses revenir au point mort (N) et relâcher la pédale d'embrayage. Ensuite, enfoncer de nouveau l'embrayage et passer en marche arrière (R). Ne Utiliser la marche arrière (R) et le frein de stationnement pour garer le véhicule. 9-47 Témoin de passage ascendant Ce témoin indique le moment où il convient de passer à la prochaine vitesse supérieure pour optimiser l'économie de carburant. Lorsque ce témoin s'allume, vous pouvez passer à la vitesse supérieure si la température, l'état de la route et la circulation le permettent. Pour réaliser la meilleure économie de carburant possible, accélérer lentement et changer de vitesse lorsque le témoin s'allume. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-48 Black plate (48,1) Conduite et fonctionnement Durant l'accélération, il est normal que le témoin s'allume et s'éteigne si vous changez rapidement la position de l'accélérateur. Ne pas tenir compte du témoin de passage ascendant lorsque vous rétrogradez. S'il s'agit d'un véhicule à quatre roues motrices et boîte de vitesses manuelle, ne pas tenir compte du témoin de changement de vitesses lorsque la boîte de transfert est en position quatre roues motrices/ gamme basse. Vitesses de passage { AVERTISSEMENT Si on saute une vitesse lors d'une rétrogradation, on pourrait perdre le contrôle du véhicule. On peut se blesser ou blesser autrui. Ne pas rétrograder de plus d'une vitesse à la fois. Systèmes de conduite Quatre roues motrices Si le véhicule est à quatre roues motrices, vous pouvez transmettre la puissance motrice du moteur aux quatre roues pour obtenir plus de traction. Pour que le système à quatre roues motrices vous procure un maximum de performance, vous devez vous familiariser avec son fonctionnement. Lire cette section avant de vous servir des quatre roues motrices. Vous devez utiliser la position d'entraînement à deux roues motrices gamme haute dans la plupart des conditions de conduite normales. Remarque: La conduite prolongée en quatre roues motrices sur un revêtement propre et sec risque d'entraîner une usure prématurée du groupe motopropulseur du véhicule. Ne pas conduire en quatre roues motrices pendant de longues périodes sur des revêtements propres et secs. Remarque: Si le véhicule est à quatre roues motrices et si une roue de secours de taille différente est posée sur le véhicule, ne pas rouler en quatre roues motrices avant d'avoir remplacé la roue de route réparée. Vous pourriez endommager le véhicule et les frais de réparation ne seraient pas couverts par la garantie. N'utiliser jamais les quatre roues motrices avec une roue de secours de taille différente. Remarque: Si le véhicule est à quatre roues motrices et si une roue de secours compacte est posée sur le véhicule, ne pas rouler en quatre roues motrices avant d'avoir réparé et/ou remplacé le pneu plat. Vous pourriez endommager le véhicule et les frais de réparation ne seraient pas couverts par la garantie. N'utiliser jamais les Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Conduite et fonctionnement quatre roues motrices avec une roue de secours compacte posée sur le véhicule. 9-49 Réglages recommandés de la boîte de transfert Réglages de la boîte de transfert Conditions de conduite Normal Rigoureux Extrême Véhicule en remorquage* 2 m 4 m 4 n N (point mort) YES (oui) YES (oui) YES (oui) YES (oui) *Se reporter à Remorquage d'un véhicule de loisirs à la page 10‑105 ou à Remorquage du véhicule à la page 10‑105 pour plus de renseignements. Les boutons de la boîte de transfert sont situés sur le tableau de bord, à droite du volant. Le passage en quatre roues motrice gamme basse désactive la traction asservie et le StabiliTrak MD. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 9‑56 et Système StabiliTrakMD à la page 9‑58 pour plus d'informations. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-50 Black plate (50,1) Conduite et fonctionnement Utiliser ces boutons pour passer en mode quatre roues motrices ou quitter ce mode. Vous pouvez choisir parmi les réglages de conduite suivants : 2m (Deux roues motrices/gamme haute): Ce réglage est utilisé pour la conduite sur route et autoroute dans la plupart des conditions. L'essieu avant n'est pas enclenché en mode deux roues motrices. { AVERTISSEMENT Régler la boîte de transfert au point mort (N) risque de faire rouler le véhicule même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P). Vous ou une autre personne risquez d'être gravement blessé. S'assurer de serrer le frein de stationnement avant de mettre la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑55. N (point mort): Ne passer la boîte de transfert de votre véhicule au point mort (N) que lorsque vous le faites remorquer. 4m (quatre roues motrices/gamme haute): Ce réglage enclenche l'essieu avant pour faciliter la conduite du véhicule. Utiliser la position quatre roues motrices, gamme haute lorsque vous avez besoin de plus de traction, comme sur des routes enneigées ou glacées, ou dans la plupart des conditions de tout terrain. 4n (quatre roues motrices, gamme basse): Ce réglage enclenche également l'essieu avant pour procurer plus de traction. Cette position envoie le maximum de puissance aux quatre roues. Vous pourriez choisir la position quatre roues motrices, gamme basse si vous conduisez hors route dans du sable, de la boue ou de la neige profonde et lorsque vous montez ou descendez des pentes abruptes. Le passage en quatre roues motrice gamme basse désactive la traction asservie et le StabiliTrakMD. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 9‑56 et Système StabiliTrakMD à la page 9‑58 pour plus d'informations. Les témoins des boutons indiquent le réglage que vous avez choisi. Les témoins s'allument brièvement lorsque vous mettez le contact et l'un d'entre eux reste allumé selon le réglage sélectionné. Si les témoins ne s'allument pas, se rendre chez le concessionnaire pour faire vérifier le véhicule. Un témoin clignote lorsque vous changez de vitesse. Il reste allumé lorsque le changement de vitesse a été effectué. Si la boîte de transfert ne permet pas la sélection d'une gamme, elle retourne au dernier rapport choisi. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Conduite et fonctionnement Passage de deux roues motrices/ gamme haute à quatre roues motrices/gamme haute Appuyer sur le bouton de quatre roues motrices/gamme haute et le relâcher. Cela peut être fait à n'importe quelle vitesse et l'essieu avant se verrouillera automatiquement. Passage de quatre roues motrices/gamme haute à deux roues motrices/gamme haute Appuyer sur le bouton de deux roues motrices/gamme haute et le relâcher. Cela peut être fait à n'importe quelle vitesse et l'essieu avant se verrouillera automatiquement. Il est normal d'entendre et de percevoir le passage de la boîte de transfert en position quatre roues motrices/gamme haute. Si vous sélectionnez le rapport à l'arrêt, le témoin clignotera lentement. Il peut s'avérer nécessaire de sélectionner momentanément les positions de marche arrière (R) et de marche avant (D) dans le cas d'une boîte de vitesses automatique ou en marche arrière (R) et en première (1) dans le cas d'une boîte de vitesses manuelle pour arrêter le clignotement du témoin. Passage de quatre roues motrices/gamme haute ou deux roues motrices/gamme haute à quatre roues motrices/gamme basse Pour passer du mode deux roues motrices/gamme haute ou quatre roues motrices/gamme haute au mode quatre roues motrices/gamme basse, le véhicule doit être arrêté ou se déplacer à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h), sa boîte de vitesses étant au point mort (N) s'il s'agit d'une boîte de vitesses automatique ou la pédale d'embrayage étant enfoncée s'il s'agit d'une boîte de vitesses manuelle. La meilleure méthode de 9-51 passage en mode quatre roues motrices/gamme basse consiste à rouler à une vitesse de 1,6 à 3,2 km/h (1 à 2 mi/h). Presser et relâcher le bouton de quatre roues motrices/gamme basse. Vous devez attendre l'arrêt du clignotement du témoin de quatre roues motrices/gamme basse qui reste ensuite allumé avant de mettre la boîte de vitesses en prise ou de relâcher la pédale d'embrayage. Si vous appuyez sur le bouton de quatre roues motrices/gamme basse lorsque le véhicule est en prise et/ ou qu'il se déplace à une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h), le témoin lumineux de quatre roues motrices/gamme basse clignote durant 30 secondes car le changement n'est pas possible. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-52 Black plate (52,1) Conduite et fonctionnement Passage de quatre roues motrices/gamme basse à deux roues motrices/gamme haute ou quatre roues motrices/gamme haute Pour passer du mode quatre roues motrices/gamme basse à deux roues motrices/gamme haute ou au mode quatre roues motrices/gamme haute, le véhicule doit être arrêté ou se déplacer à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h), sa boîte de vitesses étant au point mort (N) s'il s'agit d'une boîte de vitesses automatique ou la pédale d'embrayage étant enfoncée s'il s'agit d'une boîte de vitesses manuelle. La meilleure méthode de passage hors du mode quatre roues motrices/gamme basse consiste à rouler à une vitesse de 1,6 à 3,2 km/h (1 à 2 mi/h). Presser et relâcher le bouton de quatre roues motrices/gamme haute ou de deux roues motrices/gamme haute. Vous devez attendre l'arrêt du clignotement du témoin de quatre roues motrices/gamme haute ou de deux roues motrices/gamme haute qui reste allumé avant de mettre la boîte de vitesses en prise ou de relâcher la pédale d'embrayage. Passage au point mort (N) Si vous appuyez sur le bouton de quatre roues motrices/gamme haute ou deux roues motrices/gamme haute lorsque le véhicule est en prise et/ou qu'il se déplace à une vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h), le témoin lumineux de quatre roues motrices/gamme haute ou deux roues motrices/gamme haute clignotera durant 30 secondes mais le changement n'aura pas lieu. 2. Démarrer le véhicule. Utiliser le point mort (N) lorsque le véhicule doit être remorqué. Se reporter à la rubrique Remorquage d'un véhicule de loisirs à la page 10‑105 pour connaître les directives de remorquage. Pour faire passer la boîte de transfert au point mort (N), procéder comme suit : 1. Serrer le frein de stationnement. 3. Appuyer sur la pédale de frein de service et sélectionner le point mort (N) ou enfoncer la pédale d'embrayage en cas de boîte de vitesses manuelle. 4. Faire passer la boîte de transfert au mode deux roues motrices/ gamme haute. 5. Appuyer et maintenir, simultanément, les boutons de deux roues motrices/ gamme haute et quatre roues motrices/gamme basse durant 10 secondes. Le témoin de point Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Conduite et fonctionnement mort (N) s'allume quand le passage au point mort (N) est effectué. 6. Maintenir enfoncée la pédale de frein de service et sélectionner la marche arrière (R) pendant une seconde puis sélectionner la marche avant (D) pendant une seconde, ou la première (1) en cas de boîte de vitesses manuelle, puis relâcher l'embrayage pour s'assurer que la boîte de transfert est en position de point mort (N). Sinon, répéter l'opération à partir de l'étape 3. 7. Mettre la clé en position ACC/ ACCESSORY (accessoires) pour couper le moteur. 8. Placer le levier de changement de vitesses en position de stationnement (P) ou en première (1) pour les véhicules équipé d'une boîte de vitesses manuelle. 9. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Sortie du point mort (N) Après avoir fait remorquer le véhicule, il faudra désengager la boîte de vitesses de la position de point mort (N) pour que le véhicule puisse se déplacer de lui-même. Pour quitter la position de point mort (N), procéder comme suit : 1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la pédale des freins ordinaires. 2. S'il s'agit d'un véhicule à boîte de vitesses automatique, le faire démarrer à la position de stationnement (P). S'il s'agit d'un véhicule à boîte manuelle, utiliser la première vitesse (1). 3. Sélectionner le point mort (N) ou enfoncer la pédale d'embrayage en cas de boîte de vitesses manuelle. 9-53 4. Appuyer sur le bouton correspondant à la position désirée de la boîte de transfert (deux roues motrices/gamme haute, quatre roues motrices/ gamme haute ou quatre roues motrices/gamme basse). 5. Lorsque la boîte de transfert quitte la position de point mort (N), le témoin s'éteint. 6. Desserrer le frein de stationnement. 7. Déplacer le levier de vitesses à la position voulue. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-54 Black plate (54,1) Conduite et fonctionnement Lors d'un freinage, l'ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Freins Système de freinage antiblocage (ABS) Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique contribuant à éviter un dérapage à la suite d'un freinage. En cas de défaillance de l'ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à Témoin du circuit de freinage avec antiblocage (ABS) à la page 5‑18. Lorsque le moteur a démarré et que le véhicule commence à rouler, l'ABS se vérifie par lui-même. Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se faire entendre pendant cette vérification et on peut même constater un léger mouvement de la pédale de frein. Ceci est normal. En roulant en sécurité sur une chaussée humide, s'il devient nécessaire de freiner brusquement et de continuer à freiner pour éviter un obstacle imprévu, un ordinateur détecte que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d'arrêter de tourner, l'ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. L'ABS peut modifier la pression des freins sur chaque roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le faire le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à contourner un obstacle tout en freinant fort. Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et ne diminue pas toujours la distance d'arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n'aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s'arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d'un ABS. Utilisation de l'ABS Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d'antiblocage travailler. Il est normal d'entendre fonctionner la pompe ou le moteur du système de freinage antiblocage et de ressentir une pulsation de la pédale de freinage. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Conduite et fonctionnement Freinage d'urgence L'ABS permet au conducteur de braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d'urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. Frein de stationnement La pédale du frein de stationnement se trouve à gauche de la pédale de frein, près de la porte du conducteur. 9-55 Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale des freins enfoncée, puis enfoncer à fond la pédale du frein de stationnement. Un carillon retentit et un témoin du frein, situé sur le tableau de bord, clignote si le frein de stationnement est serré alors que le véhicule roule à la vitesse minimale de 5 km/h (3 mi/h) pendant au moins trois secondes. Le carillon cesse et le témoin s'éteint si vous serrez le frein de stationnement alors que le véhicule roule à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 5‑17. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir enfoncée la pédale des freins ordinaires. Tirer sur le bord inférieur du levier, qui se trouve au-dessus de la pédale du frein de stationnement et qui affiche le symbole du frein de stationnement, directement vers l'arrière pour desserrer le frein de stationnement. Si le contact est mis lorsque le frein de stationnement est relâché, le témoin du système de freinage s'éteint. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-56 Black plate (56,1) Conduite et fonctionnement Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l'usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S'assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. Si le véhicule sert à tracter une remorque et est stationné dans une côte, se reporter à la rubrique Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑69. Assistance au freinage Ce véhicule est doté d'un système d'assistance au freinage conçu pour aider le conducteur lors d'un arrêt ou d'un ralentissement du véhicule en cas d'urgence. Ce système utilise le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité pour compléter le système d'assistance des freins lorsque le conducteur a enfoncé rapidement et avec force la pédale de frein afin de ralentir ou arrêter rapidement le véhicule. Le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité augmente la pression des quatre freins du véhicule jusqu'à ce que l'ABS soit activé. De légères trépidations de la pédale de frein sont normales et le conducteur doit continuer à appuyer sur la pédale lorsque les conditions l'exigent. Le système d'assistance au freinage se désengage automatiquement lorsque la pédale de frein est relâchée ou que la pression sur la pédale de frein diminue rapidement. Systèmes de commande de suspension Système de traction asservie (TCS) Le système de traction asservie (TCS) fait partie du système StabiliTrak. Le TCS limite le patinage des roues, ce qui est particulièrement utile sur les chaussées glissantes. Le système ne fonctionne que s'il détecte qu'au moins une des roues patine ou commence à perdre de l'adhérence. Lorsque cela se produit, le système active alors les freins avant pour limiter le patinage des roues et réduit également la puissance du moteur. Vous pouvez ressentir ou entendre le système fonctionner. Ceci est normal et ne signifie pas que le véhicule présente un problème. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) Conduite et fonctionnement Remarque: Si vous laissez la(les) roue(s) d'un essieu patiner de manière excessive alors que les témoins StabiliTrakMD, le témoin de circuit de freinage ABS et les messages CIB correspondants sont affichés, vous risquez de détériorer la boîte de transfert. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Réduire la puissance du moteur et ne pas faire patiner les roues de manière excessive lorsque ces témoins sont allumés et que ces messages sont affichés. Dans certaines conditions, le TCS peut fonctionner sur une chaussée sèche. Lorsque cela se produit, il se peut que vous constatiez une réduction de l'accélération ou un bruit de fonctionnement. Cela est normal et ne signifie pas que votre véhicule est aux prises avec un problème. Ces conditions peuvent comprendre une forte accélération dans un virage, un changement ascendant ou descendant brusque de la boîte de vitesses ou une conduite sur route cahoteuse. Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction lorsque le TCS commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse se désactive automatiquement. Il peut être remis en fonction lorsque les conditions routières le permettent. Se reporter à la rubrique Régulation automatique de vitesse à la page 9‑60. Le message TRACTION FAULT (panne de traction) apparaît au centralisateur informatique de bord (CIB) lorsqu'un problème de TCS ou de système antiblocage des freins (ABS) a été détecté et que le véhicule doit être réparé. Lorsque ce message est affiché, le système ne limite plus le patinage des routes. Ajuster sa conduite en conséquence. Se reporter à 9-57 Messages du système de commande de suspension à la page 5‑29. Le témoin StabiliTrak/TCS clignotera au tableau de bord lorsque le système TCS ou le StabiliTrak sont à la fois en fonction et activé. Le bouton StabiliTrak/TCS se trouve sur le tableau de bord. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-58 Black plate (58,1) Conduite et fonctionnement Pour désactiver le TCS, presser et relâcher le bouton StabiliTrak/TCS. Le témoin StabiliTrak/TCS s'allume au groupe d'instruments du tableau de bord et TRAC OFF (traction asservie désactivée) s'affiche au CIB. Pour remettre en fonction le TCS, presser et relâcher le bouton StabiliTrak/TCS. L'ajout d'accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances du véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 10‑3. Système StabiliTrakMD Le véhicule est doté d'un système électronique de contrôle de stabilité appelé StabiliTrak. Il s'agit d'un système avancé commandé par ordinateur qui vous assiste dans la maîtrise de la direction du véhicule lors de conditions de conduite difficiles. StabiliTrak s'active lorsque l'ordinateur détecte une anomalie entre la trajectoire prévue et la direction que le véhicule est en train de prendre. StabiliTrak applique de manière sélective une pression de freinage sur un des freins du véhicule pour aider le conducteur à diriger le véhicule dans la direction voulue. Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction lorsque StabiliTrak s'active, le régulateur de vitesse se désactive automatiquement. Il peut être remis en fonction lorsque les conditions routières le permettent. Se reporter à la rubrique Régulation automatique de vitesse à la page 9‑60. Lorsque le véhicule est mis en marche et qu'il commence à se déplacer, le système effectue plusieurs vérifications de diagnostic pour s'assurer qu'il n'y a pas de problème. Le système peut être entendu ou senti alors qu'il fonctionne. Cette condition est normale et ne signifie pas qu'il y a un problème avec le véhicule. Le système doit s'initialiser lorsque la vitesse du véhicule atteint 32 km/h (20 mi/h). Dans certains cas, l'initialisation du système peut nécessiter jusqu'à 3 km (2 milles) de route. Si un problème est détecté avec StabiliTrak, un message SERVICE STAB SYS (vérifier le système de stabilité) s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Messages du système de commande de suspension à la page 5‑29 pour plus de renseignements. Lorsque ce message s'affiche, le système ne fonctionne pas. Votre conduite doit être adaptée en conséquence. StabiliTrak et la traction asservie (TCS) sont automatiquement activés lorsque le véhicule démarre et les systèmes sont réinitialisés à chaque cycle d'allumage. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Conduite et fonctionnement Cependant, lorsque la boîte de transfert est en mode quatre roues motrices, gamme basse, StabiliTrak est automatiquement désactivé. Se reporter à Quatre roues motrices à la page 10‑34 pour de plus amples informations. Il est conseillé de laisser le système activé dans des conditions normales de conduite, mais il peut être nécessaire de désactiver la partie traction asservie du système si le véhicule s'enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez effectuer un « va-et-vient » pour tenter de le dégager. Si la partie traction asservie est désactivée, seule la partie freinage/traction du système de traction asservie fonctionnera. La gestion du régime moteur sera désactivée. Sous ce mode, la puissance du moteur n'est pas réduite automatiquement et les roues motrices peuvent patiner plus librement. Cela peut provoquer l'activation incessante de la commande freinage/traction. Se reporter à Si le véhicule est embourbé à la page 9‑24. Le témoin StabiliTrak/TCS clignotera au tableau de bord lorsque le système TCS ou le StabiliTrak sont à la fois en fonction et activé. Le bouton StabiliTrak/TCS se trouve sur le tableau de bord. Pour désactiver le TCS, presser et relâcher le bouton StabiliTrak/TCS. Le témoin StabiliTrak/TCS s'allume 9-59 au groupe d'instruments du tableau de bord et TRAC OFF (traction asservie désactivée) s'affiche au CIB. Pour remettre en fonction le TCS, presser et relâcher le bouton StabiliTrak/TCS. Pour désactiver le TCS et StabiliTrak, presser et maintenir le bouton StabiliTrak/TCS jusqu'à ce que TRAC OFF (traction asservie désactivée) et STAB SYS OFF (système de stabilité désactivé) s'affichent au CIB et que le témoin StabiliTrak/TCS s'allume au tableau de bord. Pour réactiver le TCS et StabiliTrak, presser et relâcher la bouton StabiliTrak/TCS. Lorsque le TCS ou StabiliTrak sont désactivés, le témoin StabiliTrak/ TCS et le message approprié TRAC OFF (traction asservie désactivée) ou STAB SYS OFF (système de stabilité désactivé) s'affiche au CIB. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-60 Black plate (60,1) Conduite et fonctionnement Le véhicule disposera encore des commandes de freinage/traction asservie lorsque le TCS et StabiliTrak sont désactivés, mais ne bénéficiera pas du système de gestion du régime du moteur. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 9‑56 pour plus d'informations. Essieu arrière à glissement limité Les véhicules à essieu arrière à glissement limité offrent une traction supplémentaire sur la neige, la boue, la glace, le sable et le gravier. L'essieu fonctionne la plupart du temps comme un essieu normal, mais lorsque la traction est faible, ce dispositif permet à la roue ayant le plus de traction de faire rouler le véhicule. Régulateur de vitesse automatique Le régulateur de vitesse permet de maintenir une vitesse supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h) sans avoir à laisser le pied sur l'accélérateur. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h(25 mi/h). Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactive. { AVERTISSEMENT L'utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. ... / AVERTISSEMENT (suite) Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d'adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. Si le véhicule est équipé du système StabiliTrakMD / traction asservie (TCS) et qu'il commence à limiter le patinage des roues alors que le régulateur de vitesse fonctionne, celui-ci se désengage automatiquement. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 9‑58 ou Système de traction asservie (TCS) à la page 9‑56. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (61,1) Conduite et fonctionnement Lorsque l'état de la route permet de l'utiliser à nouveau sans danger, le régulateur de vitesse peut être remis en fonction. Réglage du régulateur de vitesse Si le bouton du régulateur de vitesse est en marche quand il n’est pas utilisé, il pourrait être accroché et activer le régulateur. Laisser le commutateur du régulateur de vitesse à la position d’arrêt lorsqu’il n’est pas utilisé. 1. Déplacer le levier du régulateur automatique de vitesse sur R . Ces commandes se trouvent à l'extrémité du levier multifonction. 2. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée. 9 (hors fonction): Désactive le système. 3. Appuyer sur r T situé à l'extrémité du levier, puis le relâcher. R (en fonction): Active le système. + (reprise/accélération): Utiliser pour faire accélérer le véhicule ou revenir à une vitesse préalablement réglée. r T (réglage): Presser le bouton à l'extrémité du levier multifonction pour régler la vitesse. 9-61 4. Relâcher l'accélérateur. Ce témoin du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume quand le régulateur de vitesse est en fonction. Reprise d'une vitesse mémorisée Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue et que vous freinez, il est désengagé, mais il n'efface pas la vitesse réglée de la mémoire. Une fois que le véhicule atteint une vitesse d'environ 40 km/h (25 milles/h) ou plus, déplacer le levier du régulateur de vitesse automatique brièvement de R à S . Le véhicule reprend la vitesse sélectionnée antérieurement et s'y maintient. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-62 Black plate (62,1) Conduite et fonctionnement Si le levier est maintenu en position reprise/accélération, le véhicule continue à accélérer jusqu'à ce que le levier soit relâché ou que le véhicule freine. Ne pas maintenir le levier en position de reprise/ accélération, sauf si vous désirez accélérer. Accélération au moyen du régulateur de vitesse . Décélération au moyen du régulateur de vitesse Si le régulateur de vitesse est déjà activé : . Presser et maintenir r T jusqu'à ce que la vitesse inférieure désirée soit atteinte, puis le relâcher. . Pour ralentir par petits incréments, presser brièvement r T . Si le régulateur de vitesse est déjà activé : . . Utiliser l'accélérateur pour augmenter la vitesse. Enfoncer r T à l'extrémité du levier, puis le relâcher en même temps que l'accélérateur. Si vous enfoncez l'accélérateur pendant plus de 60 secondes, le régulateur de vitesse se met hors fonction. Déplacer le levier de R à S . Le maintenir jusqu'à ce que le véhicule atteigne la vitesse désirée, puis relâcher le levier. Afin d'augmenter la vitesse du véhicule par petits incréments, déplacer le levier brièvement vers S . Dépassement d'un véhicule avec le régulateur de vitesse Appuyer sur l'accélérateur pour augmenter la vitesse. Lorsque vous le relâchez, le véhicule ralentit jusqu'à la vitesse réglée antérieurement. Utilisation du régulateur de vitesse en côte Le rendement du régulateur de vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l'accélérateur pour maintenir la vitesse du véhicule. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas accélérer. Lorsque les freins sont appliqués, le régulateur de vitesse est désengagé. Arrêt du régulateur de vitesse Il existe deux façons de désactiver le régulateur de vitesse : . Pour désengager le régulateur de vitesse automatique, appuyer légèrement sur la pédale de frein ou toucher ou appuyer légèrement sur l'embrayage, pour les boîtes de vitesses manuelles. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) Conduite et fonctionnement . Pour désactiver le régulateur de vitesse automatique, déplacer le levier du régulateur de vitesse automatique en position 9 . Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Déplacer le levier du régulateur de vitesse automatique en position 9 ou couper le contact pour effacer la vitesse réglée de la mémoire régulateur. 9-63 Carburant Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l'entretien correct de ce véhicule. Pour vous aider à garder le moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d'utiliser de l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à carburant pour s'assurer que l'essence répond aux normes de détergence améliorées développées par les sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site www.toptiergas.com. Carburant recommandé Utiliser de l'essence normale sans plomb d'un indice d'octane d'au moins 87. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cliquetis, appelé communément un cognement ou une détonation, lors de la conduite. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d'octane d'au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d'octane d'au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur doit être réparé. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-64 Black plate (64,1) Conduite et fonctionnement Spécifications au sujet de l'essence (É.-U. et Canada seulement) L'essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadiè mylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d'utiliser de l'essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs au carburant à la page 9‑65. Exigences en matière de carburant en Californie Si le véhicule est conforme aux normes d'émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre état ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y soit pas offert. Le véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution pourrait être réduit. Le témoin d'anomalie pourrait s'allumer et le véhicule pourrait échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin de panne à la page 5‑14. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires pourraient ne pas être couvertes par la garantie du véhicule. Carburants dans les pays étrangers Ne jamais utiliser de l'essence au plomb ou tout autre carburant non recommandé dans le texte précédent au sujet du carburant. Des réparations coûteuses causées par l'utilisation de carburant inapproprié ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (65,1) Conduite et fonctionnement Additifs au carburant Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par les réglementations de l'Environmental Protection Agency (agence de protection de l'environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d'admission, ou bien si le véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence détergente TOP TIER. Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à carburant pour s'assurer que l'essence répond aux normes de détergence améliorées développées par les sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site www.toptiergas.com. Pour les clients qui n'utilisent pas régulièrement de l'essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel System Treatment PLUS ajouté au réservoir à chaque vidange d'huile peut faciliter l'élimination des dépôts dans les injecteurs de carburant et les soupapes d'admission. Le GM Fuel System Treatment PLUS est le seul additif à l'essence recommandé par General Motors. Il est disponible chez votre concessionnaire. Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l'éther et l'éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommandons d'utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres 9-65 carburants contenant plus de 10 % d'éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système d'alimentation et détériorer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts par votre garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadiè mylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-66 Black plate (66,1) Conduite et fonctionnement Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et pourrait altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d'anomalie pourrait s'allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Remplissage du réservoir { AVERTISSEMENT Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d'éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l'îlot des pompes de la station service. Éteindre le moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein ... / AVERTISSEMENT (suite) du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l'écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à des lois dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant. Ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet d'accès à charnière du côté conducteur du véhicule. Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner doucement en sens inverse des aiguilles d'une montre. Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure de la trappe du réservoir. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (67,1) Conduite et fonctionnement { AVERTISSEMENT Du carburant peut s'échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s'enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique « Nettoyage du véhicule » dans Entretien extérieur. En replaçant le bouchon de carburant, le faire tourner vers la droite jusqu'au déclic. S'assurer qu'il est bien vissé. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir est absent ou s'il a été mal placé. Ce qui conduirait à l'évaporation du carburant dans l'atmosphère. Si le bouchon de réservoir est mal installé, le message FUEL CAP (bouchon de réservoir de carburant) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB) et le témoin de vérification du moteur du groupe d'instruments s'allume. Se reporter à Messages du système d'alimentation à la page 5‑28 et à Témoin de panne à la page 5‑14 pour plus d'information. 9-67 { AVERTISSEMENT Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le débit de carburant en coupant la pompe ou prévenir le préposé du poste d'essence. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Si un nouveau bouchon de réservoir de carburant est nécessaire, en obtenir un du type approprié chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s'adapter correctement, entraîner l'allumage du témoin d'anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à Témoin de panne à la page 5‑14. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-68 Black plate (68,1) Conduite et fonctionnement Remplissage d'un bidon de carburant AVERTISSEMENT (suite) . { AVERTISSEMENT Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu'il est dans le véhicule. La décharge d'électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d'autres personnes : . Mettre du carburant uniquement dans un bidon approuvé. . Ne pas remplir un bidon pendant qu'il est à l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre d'un véhicule, dans la caisse d'une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / Amener le bec de remplissage en contact avec l'intérieur de l'ouverture de remplissage avant d'actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu'à la fin du remplissage. . Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant. . Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant. Remorquage Généralités au sujet du remorquage Utiliser uniquement l'équipement de remorquage conçu pour le véhicule. Contacter votre concessionnaire ou le vendeur de dispositifs de remorquage pour vous aider à préparer le véhicule à la traction d'une remorque. Se reporter aux informations suivantes relatives à la traction d'une remorque plus loin dans cette section : . Pour des informations relatives à la conduite en cas de traction d'une remorque, voir la section « Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage ». . Pour les poids maximum du véhicule et de la remorque, voir la section « Traction d'une remorque ». Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (69,1) Conduite et fonctionnement . Pour des informations relatives à l'équipement nécessaire à la traction d'une remorque, voir la section « Équipement de remorquage ». Pour des informations relatives à la traction d'un véhicule en panne, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 10‑105. Pour des informations relatives à la traction du véhicule derrière un autre véhicule tel qu'une autocaravane, se reporter à Remorquage d'un véhicule de loisirs à la page 10‑105. est conforme non seulement aux lois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d'État. . Considérer l'utilisation d'un contrôle de roulis. Se reporter à « Attelages » dans Équipement de remorquage à la page 9‑80. . Ne pas tracter de remorque pendant les 800 premiers kilomètres (500 premiers milles) de conduite d'un véhicule neuf. Vous pourriez endommager le moteur, l'essieu ou d'autres composants. Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage Traction d'une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : . Plusieurs lois, telles que celles qui s'appliquent aux limites de vitesse, régissent la traction de remorque. S'assurer que l'ensemble véhicule-remorque . Ensuite, pendant les 800 premiers kilomètres (500 premiers milles) de remorquage, ne pas rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage à pleins gaz. Le respect de ces directives 9-69 facilitera le rodage du moteur et d'autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. . Les véhicules à boîte de vitesses automatique peuvent remorquer en marche avant (D), mais vous voudrez peut-être passer à une vitesse plus basse si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport (par ex., sous une lourde charge ou en terrain montagneux). Si le véhicule est équipé d'une boîte de vitesses manuelle, il vaut mieux ne pas conduire dans le rapport le plus élevé. Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids : . Le poids de la remorque . Le poids au timon . Le poids reposant sur les pneus du véhicule Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-70 Conduite et fonctionnement Conduite avec une remorque { AVERTISSEMENT En cas de traction d'une remorque, des gaz d'échappement peuvent s'accumuler à l'arrière du véhicule et y pénétrer par le hayon, le coffre ou la glace arrière, si ceux-ci sont ouverts. Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore. Celui-ci peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Pour maximiser la sécurité en cas de traction d'une remorque : . Black plate (70,1) Faire vérifier le système d'échappement pour repérer les fuites et faire effectuer les réparations avant de partir en voyage. ... / AVERTISSEMENT (suite) . Ne jamais rouler avec le hayon, le coffre ou la glace arrière ouvert(e). . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord . Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l'index. Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur à la page 9‑41. La traction d'une remorque exige une certaine expérience. Il convient de connaître l'ensemble véhicule-remorque avant de prendre la route. Se familiariser avec les effets de l'addition d'une remorque sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous conduisez est maintenant plus long et n'est plus aussi maniable que le véhicule seul. Avant le départ, vérifier l'attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs électriques, les feux, les pneus et les réglages des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et actionner manuellement le contrôleur de freins électriques de cette dernière pour s'assurer qu'ils fonctionnent, ce qui permet de vérifier en même temps le branchement électrique. Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s'assurer de leur bon fonctionnement. Lorsque le véhicule tracte une remorque ou qu'il est exposé longtemps aux rayons du soleil, le Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (71,1) Conduite et fonctionnement plancher de la caisse du camion peut devenir très chaud. Éviter de placer dans la caisse du camion des objets qui pourraient être altérés par des températures ambiantes élevées. Distance entre les véhicules Garder au moins deux fois plus de distance entre le véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité permet d'éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. Manoeuvre de dépassement Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer des manoeuvres de dépassement en cas de traction d'une remorque. Étant donné que l'ensemble est plus long, la distance à parcourir est plus longue avant de réintégrer la voie. Marche arrière Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. Virages Remarque: Si vous effectuez des virages très serrés lors d'un remorquage, la remorque peut toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les virages trop serrés. Prendre des virages plus larges qu'à l'habitude en cas de traction d'une remorque. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l'accotement ou sur les trottoirs et n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d'autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à l'avance. 9-71 Les clignotants et le remorquage Les flèches au tableau de bord clignotent lors du signalement d'un virage ou d'un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignotent également pour avertir les autres conducteurs que le véhicule effectue un virage, change de voie ou s'arrête. En cas de traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent pour signaler un virage même si les ampoules des feux de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les autres conducteurs voient vos signaux alors que tel n'est pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps si les feux de remorque fonctionnent encore. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-72 Black plate (72,1) Conduite et fonctionnement Conduite en pentes Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Sans rétrogradation de la boîte de vitesses, les freins seront tellement utilisés qu'ils surchaufferont et ne fonctionneront pas bien Les véhicules à boîte de vitesses automatique peuvent remorquer en marche avant (D), mais vous voudrez peut-être passer à une vitesse plus basse si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport (par ex., sous une lourde charge ou en terrain montagneux). Si le véhicule est équipé d'une boîte de vitesses manuelle, il vaut mieux ne pas conduire dans le rapport le plus élevé. En cas de traction d'une remorque à haute altitude sur des pentes raides, tenir compte de ceci : le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus basse qu'à une altitude normale. Si le moteur est arrêté immédiatement après avoir tracté une remorque à haute altitude sur des pentes raides, le véhicule pourrait montrer des signes semblables à ceux d'une surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation, laisser le moteur tourner quelques minutes à l'arrêt, de préférence en terrain plat, avec une boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou une boîte de vitesses manuelle au point mort (N), frein de stationnement serré, avant de le couper. Si l'avertissement de surchauffe du moteur apparaît, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10‑26. Stationnement en pente { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de garer le véhicule dans une pente avec une remorque attachée. En cas de problème, l'attelage peut se mettre en branle. Des personnes ... / AVERTISSEMENT (suite) peuvent être blessées, votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Chaque fois que c'est possible, garer l'attelage sur une aire horizontale. En cas de stationnement de l'ensemble véhicule-remorque en pente : 1. Presser la pédale de frein, mais ne pas encore passer en position de stationnement (P) pour une boîte de vitesse automatique, ou en prise pour une boîte manuelle. Tourner les roues vers la bordure de trottoir en descente, ou face à la circulation en montée. 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 3. Quand les cales sont en place, relâcher la pédale de frein jusqu'à ce que les cales absorbent la charge. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (73,1) Conduite et fonctionnement 4. Enfoncer à nouveau la pédale de frein, puis serrer le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P), s'il s'agit d'un véhicule muni d'une boîte de vitesses automatique, ou en prise dans le cas d'une boîte de vitesses manuelle. 5. Si le véhicule est à quatre roues motrices, veiller à ce que sa boîte de transfert soit en prise et non au point mort (N). Pour plus de détails, se reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la page 10‑34. 6. Relâcher la pédale de frein. 9-73 Démarrage après stationnement en pente Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque 1. Presser et maintenir la pédale de frein en : Le véhicule a plus fréquemment besoin d'entretien en cas de traction d'une remorque. Pour plus de renseignements, se reporter à Maintenance systématique à la page 11‑2 ou à l'index de ce manuel. Lorsque le véhicule tracte une remorque, il est très important de vérifier les éléments suivants : le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique, l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu, les courroies d'entraînement, le système de refroidissement et le système de freinage. Il est conseillé d'inspecter ces éléments avant et pendant le trajet. . Démarrer le moteur. . Passer en vitesse. . Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d'attelage de la remorque sont serrés. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-74 Black plate (74,1) Conduite et fonctionnement Traction de remorque { AVERTISSEMENT Le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule pendant le tractage d'une remorque si l'équipement utilisé n'est pas adéquat ou si le véhicule n'est pas conduit de façon correcte. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins risquent de fonctionner de manière insuffisante — voire pas du tout. Le conducteur et les passagers pourraient être gravement blessés. Le véhicule pourrait également être détérioré et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas tracter de remorque sans respecter toutes les consignes de cette section. Demander conseil à votre ... / AVERTISSEMENT (suite) concessionnaire sur la façon de tracter une remorque avec le véhicule. Remarque: Tracter une remorque incorrectement peut endommager le véhicule et entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par la garantie du véhicule. Pour savoir comment tracter correctement une remorque, observer les instructions contenues dans cette section et consulter le concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur la façon de tracter une remorque à l'aide du véhicule. Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule, lire la rubrique « Poids de la remorque » plus loin dans cette section. La conduite avec remorque est différente de celle sans remorque. Le remorquage modifie la maniabilité, l'accélération, le freinage, la durabilité et la consommation. Pour tracter une remorque correctement et de manière sécuritaire, il faut utiliser l'équipement et la méthode appropriés. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (75,1) Conduite et fonctionnement Cette rubrique donne des conseils importants sur la traction de remorque et présente des règles de sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité et celle de vos passagers. Il convient donc de lire cette section attentivement avant de tracter une remorque. Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Cela dépend de l'utilisation de l'ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l'altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d'utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l'équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « Poids au timon ». 9-75 Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque. Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel poids peut atteindre le véhicule en fonction du modèle du véhicule et des options. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-76 Black plate (76,1) Conduite et fonctionnement Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNBC* 2,9 L L4 avec boîte automatique 3,73 1 542 kg (3 400 lb) 3 175 kg (7 000 lb) 2,9 L L4 avec boîte manuelle 3,73 1 089 kg (2 400 lb) 2 722 kg (6 000 lb) 3,7 L L5 avec boîte automatique 3,73 1 814 kg (4 000 lb) 3 856 kg (8 500 lb) 3,73 1 452 kg (3 200 lb) 3 175 kg (7 000 lb) Véhicule Modèles à cabine classique 2RM Cabine allongée 2RM 2,9 L L4 avec boîte automatique 2,9 L L4 avec boîte manuelle 3,73 998 kg (2 200 lb) 2 722 kg (6 000 lb) 3,7 L L5 avec boîte automatique 3,73 2 495 kg (5 500 lb) 4 309 kg (9 500 lb) 5,3 L V8 avec boîte automatique 3,42 3,73 2 722 kg (6 000 lb) 4 717 kg (10 400 lb) 5,3 L V8 avec boîte automatique, suspension sport ZQ8 3,42 1 814 kg (4 000 lb) 3 856 kg (8 500 lb) Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (77,1) Conduite et fonctionnement Véhicule 9-77 Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNBC* 3,73 1 361 kg (3 000 lb) 3 175 kg (7 000 lb) Cabine multiplace 2RM 2,9 L L4 avec boîte automatique 2,9 L L4 avec boîte manuelle 3,73 953 kg (2 100 lb) 2 722 kg (6 000 lb) 3,7 L L5 avec boîte automatique 3,73 2 495 kg (5 500 lb) 4 309 kg (9 500 lb) 5,3 L V8 avec boîte automatique 3,42 3,73 2 722 kg (6 000 lb) 4 717 kg (10 400 lb) 5,3 L V8 avec boîte automatique, suspension sport ZQ8 3,42 1 724 kg (3 800 lb) 3 856 kg (8 500 lb) 2,9 L L4 avec boîte automatique 3,73 1 406 kg (3 100 lb) 3 175 kg (7 000 lb) 2,9 L L4 avec boîte manuelle 3,73 953 kg (2 100 lb) 2 722 kg (6 000 lb) 3,7 L L5 avec boîte automatique 3,73 1 814 kg (4 000 lb) 4 082 kg (9 000 lb) Cabine classique 4RM Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-78 Black plate (78,1) Conduite et fonctionnement Véhicule Rapport de pont Poids maximal de la remorque PNBC* 3,73 1 315 kg (2 900 lb) 3 175 kg (7 000 lb) Cabine allongée 4RM 2,9 L L4 avec boîte automatique 2,9 L L4 avec boîte manuelle 3,73 861 kg (1 900 lb) 2 722 kg (6 000 lb) 3,7 L L5 avec boîte automatique 3,73 2 495 kg (5 500 lb) 4 445 kg (9 800 lb) 5,3 L V8 avec boîte automatique 3,42 4,10 2 722 kg (6 000 lb) 4 717 kg (10 400 lb) 3,7 L L5 avec boîte automatique 3,73 2 495 kg (5 500 lb) 4 445 kg (9 800 lb) 5,3 L V8 avec boîte automatique 3,42 4,10 2 722 kg (6 000 lb) 4 717 kg (10 400 lb) Cabine multiplace 4RM *Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement chargés, c'est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l'équipement et les éléments de conversion. Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé. Consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle aux États-Unis et au Canada à la page 13‑6 ou Bureaux d'assistance à la clientèle au Mexique à la page 13‑6 pour plus d'informations. Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d'une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (79,1) Conduite et fonctionnement du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si le véhicule possède plusieurs options, équipements, bagages et que plusieurs passagers y prennent place, cela diminue d'autant le poids au timon que le véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si une remorque est tractée, il faut ajouter le poids au timon au PBV, car le véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique Limites de charge du véhicule à la page 9‑25 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale du véhicule. 9-79 Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n'est pas le cas, on peut remédier à la situation en déplaçant certains articles dans la remorque. Le poids au timon (A) doit représenter de 10 pour cent à 15 pour cent du poids total de la remorque à pleine charge, jusqu'à un maximum de 226 kg (500 lb) s'il s'agit d'un coupleur d'attelage. Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon maximal du véhicule. Choisir une barre d'attache de l'attelage la plus courte possible, de sorte que l'attelage à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette mesure aidera à réduire l'effet de la charge sur le timon sur le pont arrière. Le remorquage peut être limité par la capacité du véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut sur l'essieu arrière). L'effet d'un poids supplémentaire peut réduire la capacité de remorquage plus que le total du poids supplémentaire. Il importe que le véhicule ne dépasse aucun de ses poids nominaux — PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser le véhicule et la remorque. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-80 Black plate (80,1) Conduite et fonctionnement Poids total reposant sur les pneus du véhicule S'assurer que les pneus du véhicule sont gonflés jusqu'à la limite supérieure recommandée pour des pneus froids. Pour les indications, consulter l'étiquette d'homologation/pneus apposée sur le bas du montant central, côté conducteur, ou se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑25. S'assurer ensuite de ne pas dépasser le PNB, ou le PNBE, du véhicule, poids au timon compris. En cas d'utilisation d'un attelage répartiteur de charge, prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge de l'essieu arrière avant d'installer les barres de torsion. Équipement de remorquage Attelages Il importe d'avoir l'équipement d'attelage approprié. Les vents de travers, les croisements de gros camions et l'irrégularité des routes sont quelques unes des raisons pour lesquelles un attelage approprié est nécessaire. Attelages répartiteurs de charge et sellettes d'attelage Un attelage de pare-chocs à marchepied pour des remorques dont le poids peut atteindre 907 kg (2 000 lb) et le poids au timon, 90 kg (200 lb). Remarque: Si un attelage au pare-chocs à marchepied est utilisé, le pare-chocs pourra être endommagé dans des virages serrés. S'assurer d'avoir assez d'espace dans les virages afin d'éviter le contact entre le pare-chocs et la remorque. Chaînes de sécurité Toujours fixer des chaînes entre le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes de sécurité sous le timon de la remorque pour éviter que celui-ci ne touche la route s'il se sépare de l'attelage. Des directives sur les chaînes de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de l'attelage ou le fabricant de la remorque. Dans le cas de remorques de 907 kg (2 000 lb) et moins, des chaînes de sécurité peuvent être attachées aux points d'attache du pare-chocs. Dans le cas de remorques plus lourdes, fixer les chaînes de sécurité suivant les recommandations du fabricant de l'attelage ou de la remorque. Laisser toujours juste assez de jeu pour effectuer les virages avec l'ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (81,1) Conduite et fonctionnement Freins de remorque Une remorque chargée dont le poids est supérieur à 450 kg (1000 lb) doit posséder son propre système de freinage correspondant au poids de la remorque. Bien lire et suivre les instructions relatives aux freins de remorque de manière à ce qu'ils soient posés, réglés et entretenus correctement. Puisque le véhicule est équipé du système StabiliTrakMD, le circuit de freinage de la remorque ne peut être raccordé au circuit de freinage hydraulique du véhicule. Faisceau de câblage de remorque Le véhicule peut être équipé d'un faisceau de câblage de remorque à quatre broches. Ce faisceau possède un connecteur de remorque à quatre broches fixé à un support de la plate-forme d'attelage. Le faisceau à quatre câbles contient les circuits de remorque suivants : . Jaune : feu d'arrêt/clignotant gauche . Vert : feu d'arrêt/clignotant droit . Marron : feu arrière/ stationnement . Blanc : masse 9-81 Conversions et compléments Équipement électrique complémentaire Remarque: Ne pas ajouter d'équipement électrique au véhicule avant d'avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager le véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d'autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 9-82 Black plate (82,1) Conduite et fonctionnement Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l'équiper d'autres appareils électriques, se reporter à Réparation d'un véhicule doté de sacs gonflables à la page 3‑41 et Ajout d'équipement à un véhicule doté de sacs gonflables à la page 3‑42. Conversion d'une camionnette à un châssis-cabine Nous sommes conscients que certains propriétaires de véhicule désirent remplacer la boîte de camionnette par un corps commercial ou récréatif. Cependant, nous recommandons de ne pas réaliser de conversions de ce type sur les camionnettes. Les propriétaires doivent tenir compte du fait que, du point de vue de la fabrication, un châssis-cabine et une camionnette sans boîte sont différents, ce qui peut affecter la sécurité du véhicule. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Entretien du véhicule Entretien du véhicule Informations générales Informations générales . . . . . . Avertissement sur proposition 65 - Californie . . . . . . . . . . . . . . Exigences concernant les matériaux contenant du perchlorate en Californie . . . Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 10-3 10-3 10-3 Vérifications du véhicule Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6 Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . 10-9 Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13 Liquide de boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-14 Liquide de boîte de vitesses manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17 Embrayage à commande hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . 10-18 Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-19 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . 10-20 Liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22 Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-26 Ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28 Liquide de direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29 Liquide de lave-glace . . . . . . . 10-29 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30 Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . 10-32 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34 Quatre roues motrices . . . . . . 10-34 Essieu avant . . . . . . . . . . . . . . . 10-35 Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . 10-36 Vérification du commutateur de démarrage . . . . . . . . . . . . . 10-36 Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-37 10-1 Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38 Stationnement : vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) . . . . . . 10-38 Remplacement des balais d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-39 Réglage de la portée des phares Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41 Remplacement d'ampoules Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . 10-41 Ampoules à halogène . . . . . . 10-41 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41 Clignotants avant, feux de stationnement et feux de circulation de jour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42 Feux arrière, clignotants, feux d'arrêt et feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-2 Black plate (2,1) Entretien du véhicule Feu de freinage central surélevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44 Éclairage de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-44 Ampoules de rechange . . . . . 10-45 Réseau électrique Système électrique : surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46 Fusibles et disjoncteurs . . . . 10-47 Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . 10-47 Roues et pneus Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-55 Étiquette sur paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-56 Pneu : désignations . . . . . . . . 10-59 Terminologie et définitions de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-59 Pression des pneus . . . . . . . . 10-63 Pneumatique : pression de fonctionnement à vitesse élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-64 Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . 10-65 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu . . . . . . . . . 10-67 Pneu : inspection . . . . . . . . . . . 10-71 Permutation des pneus . . . . . 10-72 Quand faut-il remplacer les pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-73 Achat de pneus neufs . . . . . . 10-74 Pneus et roues de dimensions variées . . . . . . . 10-76 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-77 Alignement des roues et équilibrage des pneus . . . . . 10-79 Remplacement de roue . . . . . 10-79 Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . 10-80 Au cas d'un pneu à plat . . . . 10-81 Changement d'un pneu . . . . . 10-83 Système de serrure secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . 10-95 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-98 Roue de secours pleine grandeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-99 Démarrage avec batterie auxiliaire Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-100 Remorquage Remorquage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-105 Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-105 Entretien de l'apparence Entretien extérieur . . . . . . . . . 10-111 Entretien intérieur . . . . . . . . . 10-116 Tapis de plancher . . . . . . . . . 10-120 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Entretien du véhicule Informations générales Avertissement sur proposition 65 - Californie Pour tous vos besoins d'entretien et de pièces, s'adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d'origine et vous bénéficierez de l'assistance de personnes formées et soutenues par GM. La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu'ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L'échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces, de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l'usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Les pièces d'origine GM portent l'une de ces marques : Exigences concernant les matériaux contenant du perchlorate en Californie Certains types d'équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des 10-3 émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate. Accessoires et modifications L'ajout d'accessoires autres que ceux de concessionnaire sur le véhicule peut affecter les performances et la sécurité du véhicule, notamment, le sac gonflable, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d'émissions, l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires pourraient même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-4 Black plate (4,1) Entretien du véhicule Les dommages aux composants du véhicule résultant de l'installation ou de l'utilisation de pièces non certifiées par GM, y compris des modifications de modules de commande, ne sont pas couverts par la garantie du véhicule et peuvent affecter la couverture de garantie restante des pièces en cause. Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper votre véhicule d'accessoires GM d'origine. Lorsque vous demandez des accessoires GM à votre concessionnaire GM, vous savez que des techniciens formés et aidés par GM réaliseront le travail à l'aide d'accessoires GM d'origine. Se reporter également à Ajout d'équipement à un véhicule équipé de sacs gonflables à la page 3‑42. Vérifications du véhicule Entretien par le propriétaire { AVERTISSEMENT Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d'entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. . Avant d'entreprendre une opération d'entretien, s'assurer de posséder les connaissances et l'expérience suffisantes ainsi que les pièces de rechange et les outils adéquats. ... / AVERTISSEMENT (suite) . S'assurer d'utiliser les écrous, les boulons et autres éléments de fixation adéquats. On peut aisément confondre les éléments de fixation des systèmes anglais et métrique. Des éléments de fixation incorrects risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. Si vous effectuez vous-même certains opérations d'entretien, utiliser le manuel d'entretien correct. Il vous renseignera beaucoup plus sur l'entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d'entretien correct, se reporter à Informations sur les commandes de publications d'entretien à la page 13‑16. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Entretien du véhicule Le véhicule est équipé d'un système de sacs gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même l'entretien sur le véhicule, se reporter à Réparation du véhicule équipé de sacs gonflables à la page 3‑41. Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage et la date de chaque opération d'entretien. Se reporter à la rubrique Enregistrement des travaux d'entretien à la page 11‑11. Capot Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes : 1. Tirer sur la poignée munie de ce symbole. Elle est située du côté du conducteur, sous le tableau de bord. 2. Détacher le loquet secondaire du capot. Il est situé à l'avant et au centre, sous le capot. 3. Soulever le capot. 4. Dégager le support de capot de son dispositif de retenue et le placer dans la fente du capot. 10-5 Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les bouchons de remplissage sont bien en place. Soulever le capot pour réduire la pression sur la béquille. Retirer la béquille de l'encoche du capot et la remettre dans son dispositif de retenue. Abaisser le capot de 25 à 30 cm (10 à 12 po) au-dessus du véhicule et le laisser tomber pour qu'il s'enclenche complètement. S'assurer que le capot est bien fermé et répéter le processus au besoin. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-6 Black plate (6,1) Entretien du véhicule Aperçu du compartiment moteur Moteur L5 3,7 L illustré (moteur L4 2,9 L semblable) Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Entretien du véhicule A. Liquide de lave-glace. Se reporter à « Ajout de liquide de lave-glace » à Liquide de lave-glace à la page 10‑29. B. Réservoir de récupération de liquide de refroidissement. Se reporter à Liquide de refroidissement moteur à la page 10‑22. C. Filtre à air du moteur à la page 10‑19. D. Réservoir de liquide de servo-direction (au bas du compartiment-moteur). Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 10‑29. E. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique (si montée). Se reporter à « Vérification du niveau de liquide » à Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 10‑14. F. Bouchon de remplissage d'huile moteur. Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur » sous Huile moteur à la page 10‑9. G. Bouchon de radiateur. Se reporter à Circuit de refroidissement à la page 10‑20. H. Borne négative (-) à distance marquée GND (masse). Se reporter à Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10‑100. 10-7 I. Jauge d'huile moteur. Se reporter à « Vérification de l'huile moteur à la rubrique Huile moteur à la page 10‑9. J. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10‑100. K. Réservoir de liquide pour freins. Se reporter à la rubrique Liquide de frein à la page 10‑32. L. Bloc-fusibles du compartiment moteur à la page 10‑47. M. Batterie à la page 10‑34. N. Réservoir du liquide d'embrayage hydraulique (le cas échéant). Se reporter à la rubrique Embrayage hydraulique à la page 10‑18. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-8 Black plate (8,1) Entretien du véhicule Moteur 5,3 L V8 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Entretien du véhicule A. Filtre à air du moteur à la page 10‑19. B. Indicateur de débit du filtre à air (le cas échéant). Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 10‑19. C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à « Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide de lave-glace à la page 10‑29. D. Réservoir de récupération de liquide de refroidissement. Se reporter à Liquide de refroidissement moteur à la page 10‑22. E. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique (si montée). Se reporter à « Vérification du niveau de liquide » à Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 10‑14. F. Jauge d'huile moteur. Se reporter à « Vérification de l'huile moteur à la rubrique Huile moteur à la page 10‑9. G. Bouchon de remplissage d'huile moteur. Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur » sous Huile moteur à la page 10‑9. H. Réservoir de liquide pour freins. Se reporter à la rubrique Liquide de frein à la page 10‑32. I. Batterie à la page 10‑34. J. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 10‑29. Huile à moteur Pour s'assurer d'un rendement moteur correct et durable, une attention toute particulière doit être portée à l'huile moteur. Suivre ces étapes suivantes simples, mais néanmoins importantes, vous aideront à protéger votre investissement : . Utiliser toujours une huile moteur respectant les spécifications techniques du moteur et possédant un degré de viscosité adapté. Se reporter à « Sélectionner l'huile moteur appropriée ». . Vérifier régulièrement le niveau d'huile moteur et maintenir un niveau d'huile correct. Se reporter à « Vérifier l'huile moteur » et à « Quand ajouter de l'huile moteur ». . Remplacer l'huile moteur au moment adéquat. Se reporter à Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 10‑13. K. Bloc-fusibles du compartiment moteur à la page 10‑47. L. Bouchon de radiateur. Se reporter à Circuit de refroidissement à la page 10‑20. 10-9 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-10 . Black plate (10,1) Entretien du véhicule Éliminer toujours correctement l'huile moteur. Se reporter à « Que faire de l'huile usagée ». Vérification de l'huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur à chaque fois qu'on fait le plein. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être placé sur un sol de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 2. Enlever la jauge d'huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l'enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. « Choisir l'huile moteur appropriée » pour obtenir des explications sur le type d'huile à utiliser. Pour la capacité d'huile moteur du carter, se reporter à Capacités et spécifications à la page 12‑2. Ajout d'huile moteur Remarque: Ne pas ajouter trop d'huile. Les niveaux d'huile supérieurs ou inférieurs à la plage de fonctionnement acceptable de la jauge sont préjudiciables pour le moteur. Si vous avez un niveau d'huile supérieur à la plage de fonctionnement, par exemple, le moteur a trop d'huile car le niveau d'huile est au-dessus de la section quadrillée de la plage de fonctionnement adéquate, cela pourrait endommager le moteur. Vous devrez alors éliminer l'excès d'huile ou limiter vos déplacements, et vous rapprocher d'un professionnel afin que celui-ci élimine l'huile en excès. Moteurs L4 et L5 Obtenir une bonne lecture du niveau d'huile est essentiel : 1. Si le moteur vient juste de fonctionner, couper le moteur et attendre quelques minutes, le temps pour l'huile d'être renvoyée dans le carter d'huile. Vérifier votre niveau d'huile tout de suite après l'arrêt du moteur ne vous fournira pas une lecture précise du niveau d'huile. Moteur V8 Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter un litre d'huile préconisée et vérifier encore le niveau. Se reporter à Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Entretien du véhicule Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l'emplacement précis du bouchon de remplissage d'huile. Ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l'opération, repousser complètement la jauge en place. Sélection de l'huile moteur correcte La sélection de l'huile moteur correcte dépend à la fois de la spécification de l'huile et de son grade de viscosité : Spécification Utiliser et demander des huiles moteur ayant la marque de certification Dexos™. Les huiles conformes aux exigences de votre véhicule devraient avoir la marque de certification Dexos™ affichée sur le contenant d'huile à moteur. Cette marque de certification indique que l'huile répond à la norme Dexos™. À l'usine, le véhicule a été rempli d'huile moteur approuvée pour la spécification Dexos™. Remarque: Utiliser uniquement l’huile à moteur répondant à la norme Dexos™ ou une huile à moteur équivalente affichant le degré de viscosité approprié. Le symbole Dexos™ apparaît sur les contenants d’huiles à moteur répondant à la norme Dexos™. Le fait de ne pas utiliser l’huile à moteur recommandée ou une huile à moteur équivalente pourrait causer des dommages au moteur qui ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Si vous n'avez pas l'assurance que votre huile répond à la norme Dexos™, demandez à votre centre de maintenance. 10-11 Utiliser des huiles moteurs de substitution au cas où des huiles répondant à la norme Dexos™ ne seraient pas disponibles : si une huile moteur répondant à la norme Dexos™ n'est pas disponible lors d'une vidange ou lors de la mise à niveau de l'huile, vous pouvez utiliser une huile moteur de substitution affichant le symbole Starburst API et le degré de viscosité SAE 5W-30. L'utilisation d'huiles ne répondant pas à la norme Dexos™ peut cependant diminuer la performance du moteur sous certaines conditions. Degré de viscosité L'huile SAE 5W-30 a le degré de viscosité qui convient le mieux au véhicule. Ne pas utiliser d’autres huiles de viscosité différente, telles que les huiles SAE 10W-30, 10W-40 ou 20W-50. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-12 Black plate (12,1) Entretien du véhicule (−20°F), une huile synthétique SAE 0W-30 devrait être utilisée. Une huile qui affiche ce degré de viscosité facilitera le démarrage à froid du moteur sous des températures extrêmement basses. Lors de la sélection d’une huile affichant le degré de viscosité approprié, s’assurer de toujours sélectionner une huile qui répond aux spécifications exigées, conformément à la norme Dexos™. Se reporter à la « Spécification » pour obtenir de plus amples renseignements. Additifs pour huile moteur / Rinçage de l'huile moteur Utilisation par temps froid : Dans une région très froide où la température descend sous −29°C Il est interdit d'ajouter quoi que ce soit à l'huile. Les huiles recommandées répondant à la norme Dexos™ et affichant la marque de certification Dexos™ sont tout ce qui est nécessaire pour garantir un bon rendement et une bonne protection du moteur. Les rinçages du circuit d'huile moteur ne sont pas recommandés et peuvent entraîner des dommages non couverts par la garantie du véhicule. Que faire de l'huile de rebut ? L'huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l'eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d'huile moteur usée. Se reporter aux avertissements du fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des produits d'huile. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Entretien du véhicule L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l'huile qui s'écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la jetant aux poubelles ou en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau. La recycler en l'apportant à un centre de récupération. Indicateur d'usure d'huile à moteur Intervalles de vidange d'huile moteur Ce véhicule est équipé d'un ordinateur qui indique à quel moment vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la 10-13 vidange d'huile est signalée peut varier considérablement. Pour que le système d'indicateur d'usure de l'huile moteur fonctionne correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange d'huile. entretien et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l'huile régulièrement au cours d'un intervalle de vidange d'huile et de la garder au niveau approprié. Lorsque le système a calculé que la durée de vie de l'huile a été réduite, il indique qu'une vidange est nécessaire. L'écran affiche le message CHANGE OIL (changer l'huile). Se reporter à Messages Huile moteur à la page 5‑27. Vidanger l'huile le plus tôt possible et dans tous les cas, dans les prochains 1 000 km (600 miles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l'indicateur de vidange d'huile n'indique pas la nécessité d'effectuer une vidange d'huile pendant un an. L'huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire emploie des techniciens formés qui se chargeront d'effectuer cet Si l'indicateur a été réinitialisé par mégarde, l'huile doit être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser le système indicateur d'usure d'huile moteur lorsque la vidange d'huile est effectuée. Comment réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile moteur Réinitialiser le système à chaque vidange d'huile afin que le système puisse calculer l'échéance de la prochaine vidange. Pour réinitialiser le système : 1. Tourner le commutateur d'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche) sans faire démarrer le moteur. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-14 Black plate (14,1) Entretien du véhicule 2. Appuyer sur la tige située en bas au centre du groupe d'instruments et la relâcher lorsque le message OIL LIFE (durée de vie de l'huile) apparaît. 3. Lorsque les messages OIL LIFE (durée de vie de l'huile) et RESET (remise à zéro) apparaissent, appuyer sur la tige et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que plusieurs signaux sonores retentissent. Cela confirme la remise à zéro du système de durée de vie de l'huile. 4. Tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si le message CHANGE OIL (changer l'huile) réapparaît au démarrage du moteur, c'est que le système de surveillance de durée de vie de l'huile n'a pas été remis à zéro. Recommencer la procédure. Liquide de boîte de vitesses automatique Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique se présente au moment de la vidange de l'huile-moteur. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Programme d'entretien à la page 11‑2, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑7. Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique Cette opération étant relativement délicate, il peut être plus avisé de confier ce travail au service après-vente du concessionnaire. Si le véhicule n'est pas confié au concessionnaire, s'assurer de suivre toutes les instructions ici présentes, ou une lecture faussée de la jauge à huile pourrait en résulter. Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut endommager la boîte de vitesses. Du liquide en excès peut tomber sur les organes chauds du moteur ou de l'échappement et causer un incendie. Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de vitesses. S'assurer d'une lecture précise lors de la vérification du liquide. Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau de liquide de boîte de vitesses si quelqu'un a conduit le véhicule : . Par une température extérieure supérieure à 32°C (90°F). . À grande vitesse pendant assez longtemps Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Entretien du véhicule . Dans la circulation intense, surtout par temps chaud. . En tirant une remorque Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide soit à sa température de fonctionnement normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F). Faire chauffer le moteur du véhicule en conduisant sur une distance d'environ 24 km (15 miles) quand la température extérieure est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est inférieure à 10°C (50°F), conduire le véhicule en 3e (troisième) jusqu'à ce que l'indicateur de température du moteur, après avoir oscillé, demeure stable pendant 10 minutes. Il est possible d'effectuer une vérification à froid après avoir stationné pendant au moins 8 heures le véhicule, moteur arrêté ; mais cette vérification ne sert que de point de référence. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant 5 minutes si la température extérieure est de 10°C (50°F) ou plus. Si la température est inférieure à 10°C (50°F), c'est que le moteur a peut-être besoin de tourner au ralenti plus longtemps. Si le niveau de liquide est bas lors de la vérification à froid, vérifier le niveau à chaud avant d'ajouter du liquide. Une vérification à chaud donne une lecture plus précise du niveau de liquide. 10-15 environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position P (stationnement). 4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au moins 3 minutes. Ensuite, sans couper le moteur : 1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et l'essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout. Vérification du niveau du liquide Pour préparer le véhicule : 1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau. Garder le moteur en marche. 2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier de sélection en position de stationnement (P). 3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en s'arrêtant à chaque position pendant La poignée de la jauge de liquide de boîte de vitesses automatique portant ce symbole se trouve dans le compartiment moteur, côté passager du véhicule. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-16 Black plate (16,1) Entretien du véhicule Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour plus d'informations sur l'emplacement. 2. La repousser en place complètement, attendre trois secondes et la retirer de nouveau. que la jauge est orientée vers le bas afin d'obtenir une lecture précise. 4. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de fonctionnement appropriée, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place. Comment ajouter du liquide de boîte de vitesses automatique 3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau le plus bas. Le niveau de liquide doit se situer dans la zone COLD (froid), sous la zone hachurée pour une vérification à froid ou dans la zone HOT (chaud), soit la zone hachurée pour une vérification à chaud. S'assurer Consulter le programme d'entretien pour déterminer le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑7. Ajouter du liquide seulement après avoir fait une vérification à chaud du liquide de la boîte de vitesses. La vérification à froid est utilisée seulement comme point de référence. Si le niveau du liquide est bas, ajouter juste assez de liquide approprié pour que le niveau de liquide atteigne la zone HOT (chaud) de la jauge lors d'une vérification à chaud. Il ne faut pas beaucoup de liquide, généralement moins de 0,5 L (1chopine). Ne pas trop remplir. Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte de vitesses automatique incorrect, vous risquez de détériorer votre véhicule et les réparations pourraient ne pas être couvertes par votre garantie. Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses automatique signalé dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑7. . Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau son niveau, tel qu'indiqué précédemment dans cette section, sous la rubrique « Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses ». Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Entretien du véhicule . Quand le niveau de liquide est approprié, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place. Liquide de boîte de vitesses manuelle Quand les vérifier Le meilleur moment pour vérifier le niveau du liquide de boîte manuelle est lors de la vidange de l'huile moteur. Cependant, il n'est pas nécessaire de vidanger le liquide de boîte manuelle. Comment procéder à la vérification Cette opération étant relativement délicate, il peut être plus avisé de confier ce travail au service après-vente du concessionnaire. Si le véhicule n'est pas confié au concessionnaire, s'assurer de suivre toutes les instructions ici présentes, ou une lecture faussée de la jauge à huile pourrait en résulter. Remarque: La boîte de vitesses peut subir des dommages en cas de quantité de liquide excessive ou insuffisante. La boîte de vitesses peut subir une surchauffe en cas de quantité de liquide insuffisante. Veiller à obtenir une lecture précise lors de la vérification du liquide de boîte de vitesses. Vérifier le niveau du liquide uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt, que le véhicule est stationné sur une surface plate et que la boîte de vitesses est assez froide pour pouvoir toucher le carter de la boîte de vitesses. 10-17 Lorsque c'est fait : 1. Retirer le bouchon de remplissage. 2. S'assurer que le niveau du lubrifiant atteint le bas de l'orifice du bouchon de remplissage. 3. Si le niveau du liquide est adéquat, remettre le bouchon et s'assurer qu'il est bien vissé. Si le niveau du liquide est bas, ajouter davantage de liquide comme l'indiquent les étapes suivantes. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-18 Black plate (18,1) Entretien du véhicule Ajout de liquide Pour ajouter du liquide, procéder comme suit. Se reporter au programme d'entretien pour connaître le type de liquide à utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑7. Embrayage à commande hydraulique La tringlerie d'embrayage hydraulique du véhicule est autoréglable. Le réservoir du maître-cylindre est rempli de liquide d'embrayage hydraulique. 1. Retirer le bouchon de remplissage. 2. Ajouter du liquide dans l'orifice du bouchon de remplissage. Verser suffisamment de liquide pour que celui-ci atteigne le bas de l'orifice du bouchon de remplissage. 3. Remettre le bouchon de remplissage. S'assurer que le bouchon est bien vissé. Le bouchon du réservoir du liquide d'embrayage hydraulique arbore ce symbole. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l'emplacement du réservoir. Il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide d'embrayage, à moins de soupçonner la présence d'une fuite dans le système. L'addition de liquide ne résout pas le problème de fuite. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Entretien du véhicule Quand vérifier le liquide et quel type utiliser Comment vérifier le liquide et en ajouter Ajouter un peu du liquide approprié si le niveau n'atteint pas le bas de la membrane en place dans le réservoir. Suivre les consignes inscrites sur le bouchon du réservoir. Filtre à air du moteur Se reporter au programme d'entretien afin de déterminer la fréquence de vérification du niveau de liquide dans le réservoir du maître-cylindre d'embrayage et le type de liquide à utiliser. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑7. 10-19 Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître son emplacement. Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air aux intervalles d'entretien prévus et le remplacer à la première vidange d'huile après 80 000 km (50 000 mi). Pour plus d'informations, se reporter à Programme d'entretien à la page 11‑2. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d'huile moteur. Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder comme suit : Le filtre à air du moteur se trouve dans le compartiment-moteur sur le côté conducteur. Se reporter à 1. Desserrer les attaches de retenue du couvercle et retirer le couvercle. 2. Soulever le filtre à air du moteur pour le faire sortir. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-20 Black plate (20,1) Entretien du véhicule 3. Inspecter ou remplacer le filtre à air. Se reporter à la rubrique Pièces de rechange d'entretien à la page 11‑10 pour déterminer quel filtre utiliser. Remarque: Si le filtre à air est retiré, la saleté peut pénétrer dans le moteur et l'endommager. Laisser toujours le filtre à air en place lorsque vous conduisez. 4. Réinstaller le filtre à air du moteur et le couvercle. Serrer les attaches de retenue du couvercle. Système de refroidissement { AVERTISSEMENT Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l'air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. Agir avec précaution en intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque le filtre à air est retiré. Le système de refroidissement permet le maintien de la température correcte de fonctionnement du moteur. Moteur L4 2,9 L illustré (moteur L5 3,7 L semblable) A. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement B. Ventilateur de refroidissement du moteur (non visible) C. Bouchon de radiateur Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l'écart des ventilateurs. Moteur 5,3 L V8 A. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement B. Bouchon de radiateur C. Ventilateur de refroidissement du moteur (non visible) { AVERTISSEMENT Les flexibles du chauffage et du radiateur, ainsi que les autres pièces du moteur peuvent être très chauds. Ne pas les toucher, sous peine de brûlure. Ne pas faire tourner le moteur en cas de fuite, au risque de perdre tout le liquide de refroidissement, causer un incendie et vous brûler. Réparer les fuites avant de rouler. 10-21 Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que le DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du noyau de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir remplacer le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL (sans silicate) dans votre véhicule. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-22 Black plate (22,1) Entretien du véhicule Liquide de refroidissement du moteur Le système de refroidissement du véhicule est rempli de liquide de refroidissement moteur DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans le véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 mil), selon la première occurrence. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment contrôler et ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10‑26. Utiliser ce qui suit AVERTISSEMENT (suite) { AVERTISSEMENT L'ajout d'eau pure ou de tout autre liquide au système de refroidissement peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres liquides, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d'avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d'autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d'eau ... / potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOL. Utiliser un mélange à parts égales d'eau potable pure et de liquide de refroidissement DEX-COOL. Si on utilise ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce mélange : . Protège contre le gel jusqu'à -37 °C (-34 °F), température extérieure. . Protège contre l'ébullition jusqu'à une température moteur de 129 °C (265 °F). . Protège contre la rouille et la corrosion. . N'endommage pas les pièces en aluminium. . Aide à garder le moteur à la température appropriée. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Entretien du véhicule Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe et d'autres pièces. d'eau. Faire changer le liquide de refroidissement par un centre de service autorisé, respectueux des exigences prévues par la loi en ce qui concerne la mise au rebut des liquides de refroidissement usagés. Ceci aidera à protéger l'environnement et votre santé. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d'endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange correct de liquide de refroidissement indiqué dans le présent guide pour le système de refroidissement. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑7. Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement. Ne jamais jeter le liquide de refroidissement dans la poubelle, le répandre sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou les étendues Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le bouchon du réservoir d'expansion de liquide de refroidissement porte ce symbole. 10-23 Il se trouve vers l'arrière du compartiment moteur, côté passager du véhicule. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître son emplacement. Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition, ne rien faire d'autre que le laisser refroidir. Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu'il n'est pas au niveau de la marque FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus, verser un mélange à parts égales d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL dans le réservoir d'expansion, mais s'assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-24 Black plate (24,1) Entretien du véhicule Le véhicule doit être sur une surface de niveau. Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement devrait se situer à FULL COLD (plein à froid) ou un peu plus haut. Lorsque le moteur est chaud, le niveau devrait se situer au-dessus de FULL COLD (plein à froid). Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement doit se situer au moins au-dessus du repère FULL COLD (plein à froid). Si ceci n'est pas le cas, il y a peut-être une fuite dans le système de refroidissement. Ajout de liquide de refroidissement au vase d'expansion { AVERTISSEMENT Une projection de liquide de refroidissement sur les organes chauds du compartiment moteur peut provoquer des blessures. Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène et peut brûler si les organes du moteur sont chauds. Ne pas renverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Remarque: Une méthode spécifique de remplissage de liquide de refroidissement doit être adoptée au risque de surchauffe et de dégâts importants au moteur. Faire démarrer le véhicule lorsque le liquide de refroidissement du réservoir d'expansion se situe au repère FULL COLD (plein à froid). S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement, verser le mélange approprié de DEX-COOL dans le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. Ajout de liquide de refroidissement au radiateur { AVERTISSEMENT Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l'écart des ventilateurs. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Entretien du véhicule 3. Remplir le radiateur de mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL approprié, jusqu'à la base de l'orifice de remplissage. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement moteur à la page 10‑22 pour plus de renseignements sur le mélange approprié de liquide de refroidissement. { AVERTISSEMENT La vapeur et les liquides bouillants qui sont projetés d'un système de refroidissement chaud peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont sous pression, et si le bouchon de pression du vase d'expansion est dévissé — même un peu — ils peuvent jaillir à grande vitesse. Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système de refroidissement (y compris le bouchon de pression du vase d'expansion) est chaud. Attendre le refroidissement du système de refroidissement et du bouchon pour dévisser celui-ci. S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement, verser le mélange adéquat directement dans le radiateur, mais s'assurer que le système de refroidissement soit froid avant de le faire. 10-25 1. Vous pouvez enlever le bouchon de pression de radiateur lorsque le système de refroidissement, y compris la durite supérieure du radiateur, est refroidi. Tourner lentement le bouchon de pression dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, d'environ un tour complet. Si vous entendez un sifflement, attendre qu'il s'arrête. Le sifflement indique qu'il reste de la pression. 2. Continuer à tourner le bouchon pour le retirer. 4. Remplir le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement jusqu'au repère FULL COLD (plein à froid). Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-26 Black plate (26,1) Entretien du véhicule 5. Remettre le bouchon sur le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre le bouchon de pression du radiateur. bon mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL, par l'orifice de remplissage du radiateur, jusqu'à ce que le niveau atteigne la base de l'orifice. 8. Remettre ensuite en place le capuchon de plastique. Si du liquide de refroidissement s'échappe du goulot de remplissage pendant que vous suivez cette méthode, réinstaller le bouchon de pression. 6. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu'à ce que la durite supérieure du radiateur chauffe. Surveiller le ventilateur de refroidissement du moteur. 7. À ce moment-là, le niveau de liquide de refroidissement dans l'orifice de remplissage du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est plus bas, ajouter le Remarque: Si le bouchon de pression n'est pas bien fermé, le liquide de refroidissement risque de s'échapper et le moteur d'être endommagé. Prendre soin de toujours vérifier que le bouchon est bien fermé. Surchauffe du moteur Le véhicule est doté d'une jauge de température du liquide de refroidissement située sur le tableau de bord et qui avertit en cas de surchauffe du moteur. Se reporter à Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 5‑10. Si le moteur est trop chaud, le fonctionnement de la climatisation peut s'interrompre. C'est tout à fait normal, cela permet de refroidir le moteur. S'il est décidé de ne pas soulever le capot lorsque cet avertissement apparaît, appeler un centre de service immédiatement. Se reporter à Programme d'assistance routière (Etats-Unis et Canada) à la page 13‑8 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑11. Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit stationner à l'horizontale. Vérifier ensuite si le ventilateur de refroidissement du moteur fonctionne. Si le moteur surchauffe, le ventilateur devrait fonctionner. Si tel n'est pas le cas, ne pas continuer à faire tourner le moteur et faire réparer le véhicule. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Entretien du véhicule Le régime du ventilateur de refroidissement doit augmenter lorsque le ralenti du moteur est doublé en enfonçant l'accélérateur. S'il ne tourne pas plus vite, le véhicule a besoin d'entretien. Arrêter le moteur. Remarque: Les dégâts au moteur provoqués par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie. Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d'être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Dégagement de vapeur du compartiment moteur AVERTISSEMENT (suite) personnes pourriez être gravement brûlés. Si le moteur surchauffe, l'arrêter et quitter le véhicule jusqu'à ce que le moteur soit refroidi. { AVERTISSEMENT La vapeur s'échappant d'un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu'ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s'échappe du moteur. Arrêter simplement le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d'ouvrir le capot. Si vous continuez de conduire quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d'autres ... / 10-27 Pas de dégagement de vapeur du compartiment moteur S'il y a avertissement de surchauffe sans dégagement de vapeur visible ou audible, le problème n'est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque le véhicule : . Gravit une longue côte au cours d'une journée chaude. . S'arrête après avoir roulé à grande vitesse. . Roule au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-28 . Black plate (28,1) Entretien du véhicule Tracter une remorque. Se reporter à « Conduite dans les pentes » sous Attelage de remorque à la page 9‑74. En cas d'avertissement de surchauffe sans émission de vapeur : 1. Mettre la climatisation hors fonction. 2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir les glaces, au besoin. 3. Laisser tourner le moteur au ralenti, au point mort (N), lorsque la circulation est intense. Si possible, quitter la chaussée, passer en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. Si la jauge de surchauffe de température n'est plus dans la zone de surchauffe ou que l'avertissement de surchauffe n'est plus affiché, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler lentement pendant 10 minutes environ. Conserver une bonne distance de sécurité par rapport au véhicule qui précède. Si l'avertissement ne revient pas, continuer à rouler normalement. Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s'arrêter et garer le véhicule immédiatement. S'il n'y a pas de signe de vapeur, faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes en stationnement. Si le témoin d'avertissement s'allume toujours, arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait refroidi. Ventilateur Votre véhicule est muni d'un ventilateur de refroidissement à embrayage. Lorsque l'embrayage est en fonction, le ventilateur tourne plus vite afin de fournir plus d'air au moteur. Généralement, dans les conditions de conduite normales, le ventilateur tourne moins vite et l'embrayage n'est pas en prise. Vous avez ainsi une meilleure économie de carburant et le bruit du ventilateur est réduit. Lors des charges élevées, de traction de remorque et/ou de hautes températures extérieures, la vitesse du ventilateur augmente quand l'embrayage est en fonction. Vous pouvez alors déceler une augmentation du bruit du ventilateur. Ceci est normal et ne devrait pas vous amener à penser qu'il y a patinage anormal de la boîte de vitesses ou que le rapport de vitesses est en train de changer trop souvent. Il s'agit simplement d'un bon fonctionnement du système de refroidissement du moteur. Lorsqu'aucun refroidissement additionnel n'est nécessaire, il y a débrayage et le ventilateur ralentit. Il est possible d'entendre ce bruit de ventilation lorsque le moteur tourne. Ce bruit s'en ira dès que l'embrayage du ventilateur débraye. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Entretien du véhicule Liquide de direction assistée dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Vérification du niveau du liquide de direction assistée 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment moteur. Le réservoir de liquide de la direction assistée se trouve vers l'avant du compartiment moteur, derrière le radiateur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l'emplacement du réservoir. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l'aide d'un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. Intervalle de vérification du liquide de servodirection 5. Retirer de nouveau le bouchon et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. À moins de soupçonner une fuite ou d'entendre un bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide Le niveau devrait être entre les repères ADD (ajouter) et FULL (plein). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau à la plage appropriée. 10-29 Utiliser ce qui suit Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑7. Toujours utiliser le liquide correct. Remarque: L'utilisation d'un liquide non approprié risque d'endommager le véhicule et d'entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide indiqué sous Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑7. Liquide de lave-glace Utiliser ce qui suit S'assurer de lire les directives du fabricant avant d'utiliser du liquide de lave-glace. En cas d'utilisation du véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-30 Black plate (30,1) Entretien du véhicule Ajout de liquide de lave-glace du système de lave-glace. En outre, l'eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace. . Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu'à ce que le réservoir soit plein. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l'emplacement du réservoir. Remarque: . . Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l'ajout d'eau. Ne pas mélanger d'eau à du liquide de lave-glace prêt à l'emploi. L'eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d'autres parties . Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s'il fait très froid. Ceci permettra l'expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s'il est plein à ras bord. Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture. Freins Ce véhicule est équipé de freins à disque à l'avant et de freins à tambour à l'arrière. Les plaquettes de freins à disque sont dotés d'indicateurs d'usure intégrés qui émettent un bruit d'avertissement aigu lorsque les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou intermittent lorsque le véhicule se déplace, sauf lorsque vous appliquez fermement la pédale de frein. { AVERTISSEMENT L'alerte sonore d'usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Faire réparer le véhicule dès que vous entendez cette alerte sonore. Remarque: En continuant à rouler avec des plaquettes de freins usées, la réparation peut être coûteuse. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Entretien du véhicule Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n'est pas un signe d'une défaillance des freins. Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l'état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l'ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et spécifications à la page 12‑2. Les freins à tambour arrière ne possèdent pas d'indicateur d'usure mais si on entend un bruit de frottement provenant de ces freins, faire vérifier immédiatement leurs garnitures. Les tambours de freins arrière doivent être déposés et vérifiés lors de chaque permutation ou remplacement de pneu. Les freins à tambour disposent d'un orifice d'inspection permettant de vérifier l'usure des garnitures lors du programme d'entretien. Lors du remplacement des plaquettes de freins avant, faire également vérifier les freins arrière. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer qu'il est nécessaire d'effectuer un entretien des freins. Réglage des freins Chaque fois que les freins sont utilisés, que le véhicule roule ou non, ils s'ajustent pour compenser l'usure. 10-31 Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d'un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure. Lorsque des pièces du système de freinage sont remplacées, s'assurer d'obtenir des pièces de rechange neuves approuvées. Faute de quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de manière correcte. Par exemple, la pose de garnitures de freins à disque ne convenant pas à votre véhicule peut modifier l'équilibre entre les freins avant et arrière — au pire. L'efficacité attendue du freinage peut changer de bien d'autres façons si des pièces de rechange incorrectes sont posées. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-32 Entretien du véhicule Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l'emplacement du réservoir. Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de liquide de frein : . Black plate (32,1) Le niveau de liquide de frein baisse en raison de l'usure normale des garnitures de frein. Lorsque des garnitures neuves sont posées, le niveau de liquide remonte. . Une fuite de liquide du système hydraulique de frein peut également provoquer une baisse de niveau de liquide. Faire réparer le système hydraulique de frein, car une fuite signifie que tôt ou tard les freins ne fonctionneront plus de manière correcte. Ne pas ajouter de liquide de frein. L'ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsqu'un travail sur le système hydraulique de freinage est exécuté. AVERTISSEMENT (suite) moteur est assez chaud. Vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. Se reporter à « Vérification du liquide de frein » dans cette section. Se reporter au Programme d'entretien afin de déterminer quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique Programme d'entretien à la page 11‑2. Vérification du liquide de frein { AVERTISSEMENT Contrôler le liquide de frein en examinant le réservoir de liquide de frein. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6. Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut couler sur le moteur et s'enflammer si le ... / Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Entretien du véhicule Liquide approprié Utiliser uniquement du liquide de frein DOT-3 neuf provenant d'un récipient scellé. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑7. Le niveau de liquide devrait être au-dessus du repère PP (minimum). S'il ne l'est pas, faire vérifier le système hydraulique de freinage pour déterminer s'il y a une fuite. Après la réparation du système de freinage hydraulique, s'assurer que le niveau est au-dessus du repère PP mais pas au-dessus du repère MAX. Remarque: . L'emploi d'un liquide incorrect risque d'endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d'une huile à base minérale, comme de l'huile moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. . Si du liquide de frein se répand sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut se dégrader. Prendre soin de ne pas renverser du liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, le nettoyer immédiatement. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l'enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. { AVERTISSEMENT Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. 10-33 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-34 Black plate (34,1) Entretien du véhicule Batterie Se reporter au numéro de remplacement de l'étiquette de la batterie d'origine lorsqu'une nouvelle batterie est nécessaire. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l'emplacement de la batterie. { DANGER Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant cancérigènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. Entreposage du véhicule { AVERTISSEMENT Les batteries contiennent de l'acide qui peut vous brûler et des gaz qui peuvent exploser. Vous pouvez être gravement blessé si vous n'y prêtez pas attention. Se reporter à Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10‑100 pour les conseils de travail à proximité d'une batterie sans risque de blessures. Utilisation peu fréquente : débrancher le câble noir négatif (-) de la batterie afin d'éviter qu'elle se décharge. Entreposage prolongé : retirer le câble noir négatif (-) de la batterie ou utiliser un chargeur en régime d'entretien. Quatre roues motrices Boîte de transfert Intervalle de vérification du lubrifiant Se reporter au programme d'entretien pour connaître les intervalles de vérification du lubrifiant. Se reporter à la rubrique Programme d'entretien à la page 11‑2. Vérification du niveau de lubrifiant Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Entretien du véhicule Utiliser ce qui suit Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑7. 10-35 Vérification du niveau de lubrifiant Essieu avant Intervalle de vérification et de vidange de lubrifiant A. Bouchon de vidange B. Bouchon de remplissage Si le niveau se situe sous la partie inférieure de l'orifice du bouchon de remplissage, située sur la boîte de transfert, ajouter du lubrifiant. Enlever le bouchon de remplissage et ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l'orifice du bouchon de remplissage. Faire attention de ne pas trop serrer le bouchon. À moins de soupçonner une fuite ou d'entendre un bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l'essieu avant. Une perte de lubrifiant pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Si le niveau se situe sous la partie inférieure de l'orifice du bouchon de remplissage, située sur l'essieu avant, c'est qu'il est peut-être nécessaire d'ajouter du lubrifiant. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-36 Black plate (36,1) Entretien du véhicule Quand le différentiel est froid, ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau à 12 mm (1/2 po) sous l'orifice du bouchon de remplissage. Vérification du niveau de lubrifiant Quand le différentiel est à la température de fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l'orifice du bouchon de remplissage. { AVERTISSEMENT Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑7. Intervalle de vérification et de vidange de lubrifiant À moins de soupçonner une fuite ou d'entendre un bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l'essieu arrière. Une perte de lubrifiant pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑7. Vérification du commutateur de démarrage Utiliser ce qui suit Essieu arrière Utiliser ce qui suit Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Le niveau correct est compris entre 0 et 10 mm (0-3/8 po) et situé sous la partie inférieure de l'orifice du bouchon de remplissage, placé sur l'essieu arrière. Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou d'autres personnes pourraient être blessées. 1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Entretien du véhicule 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 9‑55. N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur et soyez prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Pour les véhicules équipés de boîte de vitesses automatique, essayer de démarrer le moteur dans chaque rapport de vitesse. Le véhicule doit démarrer uniquement lorsqu'il se trouve en position P (stationnement) ou N (point mort). S'il démarre dans n'importe quelle autre position, contacter votre concessionnaire pour le faire réparer. Pour les véhicules équipés de boîte de vitesses manuelle, placer le levier de vitesse sur la position N (point mort), enfoncer la pédale d'embrayage à mi-course, et essayer de démarrer le moteur. Le véhicule doit démarrer uniquement lorsque la pédale d'embrayage est enfoncée complètement jusqu'au plancher. Si le véhicule démarre alors que la pédale n'est pas complètement enfoncée, contacter votre concessionnaire pour le faire réparer. Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique { AVERTISSEMENT Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou d'autres personnes pourraient être blessées. 10-37 1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule. Le véhicule doit se trouver sur une surface plane. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 9‑55. Préparez-vous à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé de contact mais sans démarrer le moteur. Sans appuyer sur la pédale de frein et sans forcer, essayer d'enlever le levier de vitesses de la position P (stationnement). Si le levier quitte la position P (stationnement), s'adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-38 Black plate (38,1) Entretien du véhicule Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage Pour tous les véhicules, la clé de contact ne devrait pouvoir être retirée qu'à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, essayez de tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier sélecteur. Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire. . . S'il s'agit d'un véhicule doté d'une boîte de vitesses automatique, le commutateur d'allumage devrait tourner en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) seulement lorsque le levier de sélection est en position de stationnement (P). S'il s'agit d'un véhicule doté d'une boîte de vitesses manuelle, le commutateur d'allumage devrait tourner à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) seulement lorsque vous pressez le bouton de déblocage de la clé. Arrêtez le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrez le frein de stationnement. . Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu'à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. . Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de la position de stationnement (P) : le moteur tournant, amener le levier de sélection à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Stationnement : vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) { AVERTISSEMENT Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en branle. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés et des biens pourraient être endommagés. S'assurer de la présence d'espace à l'avant du véhicule au cas où il commencerait à rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la pédale de frein si le véhicule se met en branle. Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Entretien du véhicule Remplacement des balais d'essuie-glace Vous devez inspecter périodiquement les lames des essuie-glaces à la recherche d'usure et de fissure. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Programme d'entretien à la page 11‑2. Il existe divers types de lames de rechange qui se retirent de manière différente. Pour connaître la longueur et le type de lames à utiliser, se reporter à la rubrique Pièces de rechange d'entretien à la page 11‑10. Le pare-brise peut subir des dommages si le bras du balai d'essuie-glace le touche alors qu'il n'est pas muni de son balai. Les dommages ne seraient alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras du balai d'essuie-glace toucher le pare-brise. 1. Pour enlever les anciennes lames d'essuie-glace, soulever le bras d'essuie-glace jusqu'à ce qu'il bloque en position verticale. 10-39 2. Appuyer sur la patte de verrouillage du pivot de l'ensemble de lame. Tirer vers le bas l'ensemble de lame pour le libérer du crochet du bras d'essuie-glace. 3. Enlever la pièce rapportée de l'ensemble de lame. La pièce rapportée est munie de deux encoches à une extrémité, verrouillées par les griffes du bas de l'ensemble de lame. À l'extrémité avec encoches, tirer sur la pièce rapportée pour la retirer de l'ensemble de lame. A. Ensemble de balai B. Ensemble de bras C. Patte de verrouillage D. Pivot de lame E. Fente de crochet F. Crochet de bras Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-40 Black plate (40,1) Entretien du véhicule 5. S'assurer que les encoches sont verrouillées par les griffes du bas. S'assurer que toutes les autres griffes sont bien verrouillées des deux côtés des fentes de la pièce rapportée. 6. Placer le pivot de l'ensemble de lame dans le crochet du bras d'essuie-glace. Tirer vers le haut jusqu'à ce que la patte de verrouillage du pivot se bloque dans la fente du crochet. 7. Abaisser doucement l'ensemble du bras et de la lame d'essuie-glace sur le pare-brise. 4. Pour installer la nouvelle pièce rapportée de l'essuie-glace, glisser la pièce rapportée (D), l'extrémité avec encoches en dernier, dans l'extrémité avec deux griffes de lame (A). Glisser complètement la pièce rapportée à travers les griffes de lame à l'extrémité opposée (B). Les capuchons de plastique (C) s'enlèveront quand la pièce rapportée sera complètement insérée. A. La griffe dans l'encoche B. Installation correcte C. Installation incorrecte Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Entretien du véhicule Réglage de la portée des phares Remplacement d'ampoules Le réglage des phares a été effectué à l'usine et ne devrait nécessiter aucun autre ajustement. Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 10‑45. Cependant, si le véhicule est endommagé dans une collision, le réglage des phares peut être affecté. Le réglage des feux de croisement peut être nécessaire si les conducteurs venant de sens inverse vous font un appel de phares (pour le réglage vertical). Si les phares ont besoin d'un nouveau réglage, amener le véhicule au concessionnaire pour qu'il effectue le réglage. 10-41 Phares Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène { AVERTISSEMENT Les ampoules halogènes contiennent un gaz pressurisé et peuvent éclater si elles tombent ou sont griffées. Des blessures pourraient en découler. Les consignes de l'emballage de l'ampoule doivent être lues et respectées. A. Feux de croisement/Feux de circulation de jour (DRL) B. Feu de route Pour remplacer l'une de ces ampoules : 1. Soulever le capot. Voir Capot à la page 10‑5. 2. Accéder aux douilles d'ampoule depuis l'intérieur du compartiment moteur. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-42 Black plate (42,1) Entretien du véhicule 5. Extraire l'ampoule usagée. 6. Enfoncer la nouvelle ampoule jusqu'au déclic pour la fixer. 7. Brancher le connecteur électrique à la nouvelle douille d'ampoule. 8. Enfoncer la douille d'ampoule et la tourner dans le sens horaire dans l'ensemble du phare. 3. Tourner la douille de l'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la retirer de l'ensemble de phare et tirer tout droit pour l'extraire. 4. Débrancher le connecteur électrique de l'ancienne ampoule en relâchant les agrafes de la douille d'ampoule. Clignotants avant, feux de stationnement et feux de circulation de jour (DRL) Pour remplacer l'une de ces ampoules : 1. Soulever le capot. Voir Capot à la page 10‑5. 2. Accéder à l'une des douilles d'ampoule dans le compartiment moteur. 3. Tourner la douille d'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la retirer de l'ensemble de la lampe. 4. En maintenant la douille, tirer sur l'ampoule usagée pour l'en extraire. 5. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille, jusqu'au clic. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Entretien du véhicule 6. Enfoncer la douille d'ampoule droit dans le boîtier du feu, puis le tourner dans le sens horaire pour le fixer. Pour remplacer l'une de ces ampoules : 1. Soulever le hayon. Se reporter à Hayon à la page 2‑8. Feux arrière, clignotants, feux d'arrêt et feux de recul 10-43 4. Tourner la douille d'ampoule vers la gauche pour la retirer de l'ensemble de feu arrière. 5. Maintenir la douille et tirer en ligne droite sur l'ampoule grillée pour l'en sortir. 6. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille, jusqu'au déclic. 7. Insérer la douille d'ampoule dans le boîtier du feu arrière, puis le tourner dans le sens horaire pour le fixer. 8. Réinstaller le feu arrière et serrer les vis. 2. Enlever les deux vis du bloc de feux arrière, près du dispositif de verrouillage du hayon. A. Feu d'arrêt/Feu rouge arrière B. Clignotant/Feu arrière C. Feu de recul 3. Tirer l'ensemble du feu en l'éloignant du véhicule. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-44 Black plate (44,1) Entretien du véhicule Feu de freinage central surélevé Pour remplacer l'ampoule du feu stop central surélevé (CHMSL) : 1. Enlever les deux vis et extraire l'ensemble de lampe du véhicule. 3. Maintenir la douille et tirer sur l'ampoule pour l'en sortir. 4. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille, jusqu'au clic. 5. Insérer la douille d'ampoule dans le boîtier du feu, puis le tourner dans le sens horaire pour le fixer. Éclairage de la plaque d'immatriculation Pour remplacer l'une de ces ampoules : 6. Remettre le groupe de feux en place et serrer les vis. 1. Accéder à la douille d'ampoule sous le pare-chocs arrière. 2. Tourner la douille d'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la retirer de l'ensemble de la lampe. 2. Faire tourner la douille d'ampoule dans le sens antihoraire et extraire du connecteur la douille d'ampoule. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Entretien du véhicule 3. Retirer l'ampoule grillée de la douille. 4. Enfoncer la nouvelle ampoule jusqu'au déclic pour la fixer. 5. Aller sous le pare-chocs arrière pour reposer la douille d'ampoule dans le connecteur. 6. Tourner la douille d'ampoule dans le sens horaire pour la fixer dans le connecteur. Ampoules de rechange Éclairage extérieur Numéro d'ampoule Lampe du compartiment utilitaire et feu de freinage central surélevé (CHMSL) 912LL Ampoule de plaque d'immatriculation 168LL Phares Feu de route 9005 Feu de croisement/ éclairage de jour (FCJ) 9006 Éclairage extérieur Feu de stationnement/ clignotant avant Feux de stationnement (intérieur) Feux stop, clignotant arrière, feux arrière et phare de recul 10-45 Numéro d'ampoule 3757KA 3157A 3057 Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-46 Black plate (46,1) Entretien du véhicule Réseau électrique Système électrique : surcharge Le véhicule est doté de fusibles et de disjoncteurs destinés à le protéger d'une surcharge du système électrique. Lorsque la charge électrique est trop importante, le disjoncteur s'ouvre et se ferme, protégeant le circuit jusqu'à ce que la charge électrique revienne à la normale ou que le problème soit résolu. Ceci réduit fortement les probabilités d'une surcharge de circuit et d'incendie provoqués par des problèmes électriques. Les fusibles et disjoncteurs protègent les éléments suivants du véhicule : . Câblage des phares . Moteur d'essuie-glaces avant . Glaces à commandes électriques et autres équipements électriques Remplacer un fusible grillé par un fusible neuf de dimension et de calibre identiques. S’il y a un problème sur la route et qu’un fusible doit être remplacé, on peut utiliser un autre fusible de même ampérage retiré d'un autre emplacement. Choisir une fonction du véhicule qui n’est pas utilisée et remettre le fusible en place le plus tôt possible. Câblage des phares Une surcharge électrique peut provoquer un clignotement des phares, voire leur extinction totale dans certains cas. Si ceci se produit, faire immédiatement vérifier le câblage des phares. Essuie-glaces de pare-brise Si le moteur d'essuie-glaces surchauffe à cause de neige lourde ou de glace, les essuie-glaces avant s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur ait refroidi puis redémarreront. Bien que le circuit soit protégé contre les surcharges électriques, une surcharge due à de la neige lourde ou de la glace peut endommager la timonerie d'essuie-glaces. Éliminer toujours la glace et la neige lourde du pare-brise avant d'utiliser les essuie-glaces. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Entretien du véhicule Si la surcharge est due à un problème électrique et n'est pas causée par de la neige ou de la glace, faire corriger le problème. Fusibles et disjoncteurs Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits électriques du véhicule contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d'incendie provenant d'un problème électrique. Observer la bande argentée qui se trouve à l'intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S'assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. En cas de problème en cours de route et si aucun fusible de rechange n'est disponible, en emprunter un ayant le même ampérage. Choisir un article non essentiel du véhicule, — comme la radio ou l'allume-cigarette — et utiliser son fusible, si l'ampérage est adéquat. Le remplacer dès que possible. 10-47 Bloc-fusibles de compartiment moteur Le bloc-fusibles du compartiment moteur se trouve du côté conducteur du compartiment moteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour plus de renseignements sur son emplacement. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-48 Black plate (48,1) Entretien du véhicule Pour retirer le couvercle, appuyer sur la patte au bout du couvercle et soulever. Pour remettre le couvercle en place, aligner la patte et appuyer sur le couvercle jusqu'à ce que la patte s'enclenche. Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques. Le relais de frein de remorque se trouve à la base du faisceau de batterie. Fusibles Usage O2 SNSR Sondes d'oxygène, relais du réacteur d'injection d'air (AIR) A/C Tête de commande de climatiseur, sièges à commande électrique Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Entretien du véhicule Fusibles Usage A/C CMPRSR Compresseur de climatisation ABS Système de freinage antiblocage (ABS), module ABS, quatre roues motrices, détecteur de gravité ABS 1 ABS 1 (logique ABS) ABS 2 ABS 2 (pompe ABS) AUX PWR 1 Alimentation des accessoires 1 AUX PWR 2 Alimentation des accessoires 2 BCK/UP Feux de recul BLWR Ventilateur de climatiseur CLSTR Groupe d'instruments Fusibles CNSTR VENT CRUISE DR/LCK FCJ Usage Solénoïde de ventilation de l'absorbeur de vapeurs de carburant Contacteur de régulateur de vitesse, rétroviseur intérieur, module de commande de la boîte de transfert, contacteur de freins, désactivation d'embrayage Verrouillage électrique des portes (si monté) Feux de circulation de jour Fusibles 10-49 Usage ERLS Débitmètre d'air massique (MAF), solénoïde de purge de l'absorbeur de vapeurs de carburant, relais de réacteur d'injection d'air (AIR) ETC Commande électronique de papillon (ETC) FOG /LAMP Phares antibrouillard (le cas échéant) FRT PRK LAMP Clignotants/Feux de stationnement avant, éclairage de contacteurs de glaces à commande électrique côté conducteur et côté passager Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-50 Black plate (50,1) Entretien du véhicule Fusibles Usage FRT/AXLE Actionneur d'essieu avant FSCM Module de commande de système d'alimentation en carburant BACKUP LAMP Feu de recul HORN Avertisseur sonore HTD/SEAT Siège chauffant (si monté) IGN Allumage, contacteur de démarreur d'embrayage, contacteur de recul de sécurité au point mort, bobines d'allumage 1-5, relais de climatisation Fusibles Usage INJ Injecteurs LT HDLP Phare côté conducteur PCM B Module de commande du groupe motopropulseur (PCM) B PCMI Module de commande du groupe motopropulseur (PCM) PWR/SEAT Disjoncteur de siège à commande électrique (option) PWR/WNDW Glaces électriques (si monté) RDO Radio Fusibles Usage REAR PRK LAMP Feu de stationnement arrière 1, feu rouge arrière côté passager, éclairage de la plaque d'immatriculation REAR PRK LAMP2 Feu rouge arrière côté conducteur, éclairage de témoin de sac gonflable côté passager, alimentation de gradateur de tableau de bord (éclairage de contacteur 2 roues motrices/4 roues motrices) Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Entretien du véhicule Fusibles Usage Fusibles Usage RT HDPL Phare côté passager TRAILER BRAKE Frein de remorque RVC Contrôle de tension régulée TRANS Solénoïde de boîte de vitesses S/ROOF Non utilisé STOP Feux d'arrêt STRTR Relais de solénoïde de démarreur TRN/ HAZRD FRT Clignotant/ Détresse/Accueil/ Lampes du compartiment utilitaire/ Rétroviseurs TBC Régulateur de mode confort/ commodité TCM Module de commande de boîte de vitesses TCCM Module de commande de la boîte de transfert TRN/ HAZRD REAR Clignotants arrière/ Feux de détresse VSES/STOP Système d'amélioration de la stabilité du véhicule/stop WPR Essuie-glace WSW Contacteur essuie-glace/ lave-glace Relais 10-51 Usage A/C CMPRSR Compresseur de climatisation Feu de recul Feu de recul BEAM SEL Sélection de faisceau FCJ Feux de circulation de jour FOG /LAMP Phares antibrouillard (le cas échéant) HDLP Phares HORN Avertisseur sonore IGN 3 HVAC Alimentation 3, commande de climatisation, fusible de commande de climatisation, fusible de siège à commande électrique Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-52 Entretien du véhicule Relais PRK LAMP PWR/TRN RAP Black plate (52,1) Usage Relais Fusible du feu de stationnement avant, feux de stationnement arrière Groupe motopropulseur, Fusible de commande électronique d'accélérateur, fusible de sonde d'oxygène Prolongation d'alimentation des accessoires (fusible de glace électrique, fusible de contacteur d'essuie-glace/ lave-glace) RUN/CRNK Usage Marche/démarrage, fusible de système de sac gonflable, fusible de commande de régulation de vitesse, fusible d'allumage, feux de recul, fusible ABS, essieu avant, PCM-1, fusible d'injecteurs, fusible de boîte de vitesses, ERLS Relais Usage STRTR Relais de démarreur (relais de PCM) VSES Système d'amélioration de la stabilité du véhicule WPR Essuie-glace (marche/arrêt) WPR 2 Essuie-glace 2 (Haut/Bas) Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Entretien du véhicule Divers Usage A/C CLTCH Diode — Climatisation, embrayage MEGA FUSE Mégafusible WPR Diode — Essuie-glace 2,9 L et 3,7 L 10-53 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-54 Black plate (54,1) Entretien du véhicule Fusibles A Feu de stationnement de remorque B Module d'interface de communication C Module du système, de détection et de diagnostic de la protection gonflable supplémentaire (D) 5,3L Usage Maxi-fusible auxiliaire de remorque Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Entretien du véhicule Roues et pneus Pneus Ce véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants manufacturiers de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie du véhicule pour obtenir de plus amples détails. Pour de plus amples informations, se reporter au manufacturier des pneus. { AVERTISSEMENT . Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. . La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite d'une courbure excessive. Ils pourraient éclater et provoquer un accident grave. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑25. . Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident et causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids. ... / 10-55 AVERTISSEMENT (suite) . Un pneu trop gonflé risque plus facilement d'être coupé, perforé ou déchiré en cas de choc brutal - comme lorsque vous passez sur un nid de poule. Garder les pneus à la pression recommandée. . Les pneus usés ou les vieux pneus peuvent causer un accident. Si la bande de roulement des pneus est très usée, il faut les remplacer. . Remplacer les pneus qui ont été endommagés suite à des impacts avec des nids de poule, des bordures, etc. . Les pneus mal réparés peuvent causer un accident. Seul le concessionnaire ou un centre de service autorisé devrait réparer, remplacer, démonter ou monter les pneus. ... / Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-56 Black plate (56,1) Entretien du véhicule AVERTISSEMENT (suite) . Ne pas faire patiner les pneus à une vitesse supérieure à 55 km/h (35 milles/h) sur les surfaces glissantes comme la neige, la boue, la glace, etc. Un patinage excessif peut faire éclater les pneus. Étiquette sur paroi latérale du pneu Exemple d'un pneu de véhicule de tourisme (P-Metric) Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d'un pneu de tourisme ou d'une roue de secours compacte. (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction, et la description d'utilisation d'un pneu. Se reporter à l'illustration « Code de dimension du pneu » plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria, critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des Transports des États-Unis) : Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) Entretien du véhicule (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) représentent le numéro d'identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l'usure de la bande de roulement, l'adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter à Classement uniforme de la qualité des pneus à la page 10‑77. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. 10-57 Exemple de roue de secours compacte (A) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-58 Black plate (58,1) Entretien du véhicule (B) Usage temporaire seulement: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage temporaire est d'environ 5 000 kilomètres (3 000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 milles/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d'urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d'air ou qu'il est à plat. Se reporter à Roue de secours compacte à la page 10‑98 et Si un pneu se dégonfle à la page 10‑81. (C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) représentent le numéro d'identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. (E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 psi). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à Pression des pneus à la page 10‑63. (F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'utilisation d'un pneu. La lettre « T » en début de code signifie que le pneu est destiné à un usage temporaire seulement. (G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification, critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Entretien du véhicule Pneu : désignations Dimensions des pneus L'illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme. (A) Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d'un flanc à l'autre. 10-59 (C) Rapport d'aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d'aspect de 60, tel qu'indiqué au repère C de l'illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. charge qu'un pneu peut transporter. La cote de vitesse indique la vitesse maximale à laquelle un pneu peut transporter une charge. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu'il s'agit d'un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée. Pression d'air: Force exercée par l'air à l'intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (psi) ou en kilopascals (kPa). (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d'utilisation: Ces caractères indiquent l'indice de charge et la cote de vitesse d'un pneu. L'indice de charge représente la capacité de Terminologie et définitions de pneu Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d'accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-60 Black plate (60,1) Entretien du véhicule Rapport d'aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. pneu n'augmente pendant le trajet. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑63. fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d'acier ou d'autres matériaux de renforcement. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d'huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑25. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid: Quantité d'air dans un pneu, mesurée en kilopascals (kPa) ou en livres par pouce carré (psi), avant que la température du Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d'un pneu signifiant qu'il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d'identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l'essieu avant. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑25. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l'essieu arrière. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑25. Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. KiloPascal (kPa): Unité métrique pour la pression d'air. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (61,1) Entretien du véhicule Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d'un pneu. Pression de gonflage maximale: Pression d'air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d'air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Charge maximale: Limite de charge qu'un pneu gonflé à la pression d'air maximale permise peut supporter. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d'usine. Poids normal des occupants : Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑25. Répartition des occupants : Places assises désignées Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus 10-61 accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l'autre flanc. Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu'elle est indiquée sur l'étiquette des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑63 et Limites de charge du véhicule à la page 9‑25. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-62 Black plate (62,1) Entretien du véhicule Jante: Support de métal d'un pneu et sur lequel s'appuie le talon. Se reporter à Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs à la page 10‑73. la charge établi. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑25. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Normes de qualité de pneus uniformes: Système d'information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l'usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d'essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classement uniforme de la qualité des pneus à la page 10‑77. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d'adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d'usure: Bandes étroites, appelées parfois repères d'usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n'est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus le poids de Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑25. Étiquette d'information sur les pneus et le chargement ». Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) Entretien du véhicule Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu'un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C'est faux. Des pneus pas assez gonflés (sous-gonflés) peuvent provoquer : . Les pneus qui sont surchargés ou surchauffés pourraient éclater. . S'use prématurément ou irrégulièrement. . Réduit la maniabilité du véhicule. . Augmente la consommation de carburant. Si les pneus ont trop d'air (surgonflage), il peut vous arriver ce qui suit : . S'use prématurément. . Réduit la maniabilité du véhicule. . Rend la conduite inconfortable. . Est plus vulnérable aux dangers routiers. Une étiquette d'information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d'origine de votre véhicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. 10-63 La pression de gonflage recommandée des pneus à froid indiquée sur l'étiquette correspond à la pression d'air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement, se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑25. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-64 Black plate (64,1) Entretien du véhicule Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Vérifier aussi la pression de la roue de secours. Si vous avez une roue de secours compacte, elle doit être à 420 kPa (60 psi). Se reporter à Roue de secours compacte à la page 10‑98 et Roue de secours de taille normale à la page 10‑99 pour de plus amples renseignements. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu'ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c'est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu'il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Si ce n'est pas le cas, vous devez ajouter de l'air jusqu'à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l'air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l'aide d'un manomètre pour pneus. Remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l'humidité. Pneumatique : pression de fonctionnement à vitesse élevée { AVERTISSEMENT La conduite à haute vitesse, 160 km/h (100 mi/h) ou plus, ajoute une contrainte aux pneus. ... / Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (65,1) Entretien du véhicule AVERTISSEMENT (suite) Une conduite à haute vitesse soutenue entraîne une accumulation de chaleur excessive, ce qui peut causer une défaillance soudaine des pneus. Vous risquez d'avoir une collision et de vous tuer ainsi que de tuer d'autres personnes. Certains pneus cotés pour la haute vitesse exigent un réglage de pression de gonflage pour une utilisation à haute vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les conditions routières sont telles qu'il est possible de conduire un véhicule à haute vitesse, s'assurer que les pneus sont cotés pour une utilisation à haute vitesse, sont en bonne condition et sont réglés à la bonne pression de gonflage des pneus froids pour la charge du véhicule. Si votre véhicule est équipé de pneus de la taille P235/50R18, la pression de gonflage doit être réglée en roulant à des vitesses égales ou supérieures à 160 km (100 mi/h). Régler la pression de gonflage à froid à la pression de gonflage maximale mentionnée sur le flanc du pneu, ou à 241 kPa (35 psi), selon l'indication la plus basse. Se reporter à l'exemple ci-après. Quand vous achevez la conduite à grande vitesse, retourner à la pression de gonflage à froid mentionnée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Voir Limites de charge du véhicule à la page 9‑25 et Pression des pneus à la page 10‑63. 10-65 Exemple : Vous trouverez la charge et la pression de gonflage maximales moulées en petites lettres sur le flanc du pneu, près du rebord de jante. Il pourrait indiquer ceci : charge maximale de 690 kg (1521 lb) pression de gonflage maximale de 300 kPa (44 psi). Pour cet exemple, la pression de gonflage pour la conduite à grande vitesse serait de 241 kPa (35 lb/po2). Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-66 Black plate (66,1) Entretien du véhicule Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l'étiquette du véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflés. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l'économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d'un témoin d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu'aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (67,1) Entretien du véhicule rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑67 pour obtenir de plus amples renseignements. Commission américaine des communications (FCC) et Industrie du Canada Se reporter à Enoncé des fréquences radio à la page 13‑21 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. 10-67 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu Le véhicule peut être doté d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu pour avertir le conducteur en cas de basse pression d'un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue du véhicule, à l'exception de la roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus du véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Si une pression basse de pneu est détectée, le TPMS allume le témoin d'avertissement de basse pression de pneu au groupe d'instruments du tableau de bord. Si le témoin s'allume, s'arrêter dès que possible et gonfler les pneus à la pression recommandée indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑25. Simultanément un message est affiché sur l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-68 Black plate (68,1) Entretien du véhicule Le témoin d'avertissement de basse pression de pneu et le message d'avertissement du CIB apparaissent à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Pour de plus amples informations et des détails sur le fonctionnement et l'affichage du CIB, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑22 et Messages de pneus à la page 5‑29. Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s'éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d'air dans le(s) pneu(s) diminue et qu'il convient de le(s) gonfler à la pression correcte. Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d'origine de votre véhicule et la pression de gonflage correcte à froid. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑25 pour un exemple d'étiquette d'information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à Pression des pneus à la page 10‑63. Le système de surveillance de pression des pneus de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection des pneus à la page 10‑71, Permutation des pneus à la page 10‑72 et Pneus à la page 10‑55. Remarque: Les enduits d’étanchéité pour pneu ne sont pas tous identiques. Un enduit d’étanchéité pour pneu non approuvé pourrait endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (Tire Pressure Monitor System - TPMS). Les dommages causés aux capteurs du système de surveillance de la pression des pneus en utilisant un mauvais enduit d’étanchéité ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. On doit toujours utiliser uniquement l’enduit d’étanchéité pour pneus approuvé par GM qui est disponible chez le concessionnaire ou qui est fourni dans le véhicule. Témoin et message de défaillance du TPMS Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (69,1) Entretien du véhicule détecte une défaillance, le témoin de basse pression de pneu clignote pendant une minute environ puis reste allumé pendant le restant du cycle d'allumage. Un message d'avertissement est également affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu et le message du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que le problème soit corrigé. Les conditions d'activation du témoin de défaillance et du message du CIB sont notamment : . L'un des pneus du véhicule a été remplacé par le pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB disparaîtront une fois qu'un pneu contenant un capteur TPMS sera reposé. . . Le processus d'appariement de capteur TPMS a été entamé mais n'a pas été achevé ou n'a pas réussi après permutation des pneus du véhicule. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que le processus d'appariement de capteur aura réussi. Se reporter à « Processus d'appariement des capteurs » plus loin dans cette section. Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommagés. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d'appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention. 10-69 . Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d'origine de votre véhicule. Des pneus et roues différents de ceux recommandés pour votre véhicule peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 10‑74. . Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la proximité d'installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS. Si le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du centralisateur informatique de bord (DIC) apparaissent et restent allumés. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-70 Black plate (70,1) Entretien du véhicule Processus d'appariement de capteur TPMS Chaque capteur du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) possède un code d'identification unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS ou que vous permutez les roues de votre véhicule, les codes d'identification doivent être appariés à la nouvelle position de la roue. Les capteurs sont appariés dans l'ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre concessionnaire pour l'intervention. Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS aux pneus/roues en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d'air de pneu, ne pas dépasser la pression maximale de pneu indiquée sur le flanc. Pour réduire la pression d'air du pneu, utiliser l'extrémité pointue du capuchon de valve, un manomètre de type crayon ou une clé. Vous aurez une minute pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. S'il faut plus d'une minute pour associer le premier ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les quatre positions de pneus/roues, le processus d'association cesse et il faut recommencer. L'appariement d'un capteur TPMS est décrit ci-dessous : 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Tourner la clé en position ON/ RUN (en fonction/marche) sans faire démarrer le moteur. 3. Tourner le commutateur de l'éclairage extérieur de AUTO à OFF (Hors fonction) quatre fois en l'espace de trois secondes. Le klaxon émet deux sons et le témoin de faible pression de pneu du TPMS commence à clignoter. Les deux sons émis par le klaxon et le clignotement du témoin indiquent que l'appariement du TPMS a débuté. Le témoin doit clignoter durant tout le processus. Le message LOW TIRE (basse pression des pneus) est affiché à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). 4. Commencer par le pneu avant côté conducteur. 5. Enlever le capuchon de la valve de la tige de valve. Activer le capteur TPMS en augmentant ou réduisant la pression d'air du pneu pendant 10 secondes, puis arrêter et écouter si le klaxon retentit une seule fois. Le son doit être émis dans les 15 secondes, ce qui confirme que le code d'identification du capteur a été associé à cette position pneu/roue. Si vous n'entendez pas ce son de confirmation, placer le Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (71,1) Entretien du véhicule commutateur d'allumage en position LOCK (verrouillage) et recommencer à partir de l'étape 2. 6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la procédure de l'étape 5. 7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la procédure de l'étape 5. 8. Passer au pneu arrière du côté conducteur et refaire la procédure de l'étape 5. 9. Après avoir entendu le signal de confirmation du klaxon pour le pneu arrière côté conducteur, vérifier si le témoin de basse pression de pneu du TPMS et le message LOW TIRE (basse pression de pneu) du CIB ont disparu. Si oui, les capteurs TPMS ont été associés. Placer le commutateur d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si le témoin de basse pression de pneu et le message SERV TPM (réparer le système de surveillance de la pression des pneus) du CIB sont présents après avoir effectué l'étape 5 pour le pneu arrière côté conducteur, l'association des capteurs a échoué. Placer le commutateur d'allumage en position LOCK (verrouillage) et recommencer la procédure d'appariement à partir de l'étape 2. 10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d'air recommandé selon les indications figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. 11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. 10-71 Pneu : inspection Nous préconisons une inspection régulière des pneus, y compris du pneu de secours, si le véhicule en a un, afin de vérifier s'ils ne sont pas usés ou endommagés, au moins une fois par mois. Remplacer toujours les pneus lorsque l'une des affirmations suivantes se vérifie : . Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. . Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. . La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-72 Black plate (72,1) Entretien du véhicule . Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. . Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. En cas de détection d'une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi l'état des pneus et des roues. Se reporter à Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs à la page 10‑73 et Remplacement des roues à la page 10‑79. Permutation des pneus Les pneus doivent être permutés tous les 12 000 km (7 500 milles). Se reporter à Programme d'entretien à la page 11‑2. L'objectif d'une permutation régulière est d'obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. Ceci garantira des performances de votre véhicule équivalentes à celles qu'il avait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas inclure la roue de secours compacte (si le véhicule en est doté) dans la permutation des pneus. Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonflage à l'avant et à l'arrière comme indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Pression des pneus à la page 10‑63 et Limites de charge du véhicule à la page 9‑25. Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑67. Toujours utiliser l'ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (73,1) Entretien du véhicule S'assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir « Couple de serrage des écrous de roue », sous Capacités et spécifications à la page 12‑2. { AVERTISSEMENT S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever ... / 10-73 AVERTISSEMENT (suite) toute rouille et toute saleté. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑81. Appliquer une légère couche de graisse pour roulement de roues au centre du moyeu de roue après un changement de roue ou une permutation des pneus pour empêcher la corrosion ou l’accumulation de rouille. Éviter de graisser la surface plate de montage de la roue, et les écrous ou boulons de roue. Quand faut-il remplacer les pneus ? Différents facteurs, tels que l'entretien, les températures, les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les conditions de circulation influencent le moment où il convient de remplacer les pneus. Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d'usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Certains pneus de camion peuvent ne pas disposer d'indicateurs d'usure. Se reporter aux rubriques Inspection des pneus à la page 10‑71 et Permutation des pneus à la page 10‑72 pour de plus amples renseignements. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-74 Black plate (74,1) Entretien du véhicule Le caoutchouc des pneus vieillit au fil du temps. C'est également le cas pour la roue de secours, si le véhicule en est équipé, même si elle n'est pas utilisée. De nombreuses conditions affectent la rapidité de ce vieillissement, y compris les températures, les conditions de charge et le maintien de la pression de gonflage. Les pneus devront généralement être remplacés en raison de l’usure plutôt que du vieillissement. Consulter le fabricant de pneus pour obtenir de plus amples renseignements sur la nécessité de les remplacer. Entreposage du véhicule Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont entreposés et montés normalement sur un véhicule stationné. Lorsqu’un véhicule doit être stationné et entreposé pendant une période d'au moins un mois, on doit utiliser un endroit frais, sec et propre, à l’abri des rayons directs du soleil pour ralentir le vieillissement. Cet endroit devrait être libre de graisse, d'essence ou d’autres substances qui peuvent détériorer le caoutchouc. Le fait de stationner un véhicule pendant une longue période de temps peut entraîner l’usure des pneus par aplatissement, ce qui peut causer des vibrations lors de la conduite du véhicule. Lorsqu’un véhicule est entreposé pendant une période d’au moins un mois, enlever les pneus ou soulever le véhicule pour réduire le poids appliqué sur les pneus. Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d'équipement d'origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d'un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d'acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d'origine en utilisation normale. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d'une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d'une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC exclusif est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Étiquette de paroi latérale du pneu à la page 10‑56. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (75,1) Entretien du véhicule GM préconise le remplacement de l'ensemble des quatre pneus. Ceci parce qu'une profondeur uniforme des bandes de roulement des quatre pneus permet au véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas remplacer les quatre pneus ensemble peut affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule. Se reporter à Inspection des pneus à la page 10‑71 et à Permutation des pneus à la page 10‑72 pour les informations sur la permutation correcte des pneus. { AVERTISSEMENT Les pneus pourraient éclater s’ils sont mal réparés. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés ou tués si vous tentez de poser ou d’enlever un pneu. Seulement le concessionnaire ou un centre de service autorisé devrait poser ou enlever les pneus. { AVERTISSEMENT Le fait de conduire avec des pneus différents risque de vous faire perdre le contrôle du véhicule. En effet, si vous installez des pneus de dimensions différentes (autres que les pneus d'origine installés sur votre véhicule), de marques différentes ou de types différents (radial et à pli diagonal ceinturé), vous risquez de ne plus être en mesure de contrôler le véhicule et d'avoir un accident. L'utilisation de pneus de dimensions, marques ou types différents risque d'endommager votre véhicule. S'assurer d'utiliser des pneus de dimensions, de marque et de types corrects sur toutes les roues. ... / 10-75 AVERTISSEMENT (suite) Votre véhicule peut être équipé d'une roue de secours compacte. Vous pouvez l'utiliser temporairement. Se reporter à Roue de secours compacte à la page 10‑98. { AVERTISSEMENT Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent se fissurer après de nombreux kilomètres. Ceci peut causer une défaillance soudaine du pneu ou de la roue et entraîner un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale sur les roues de ce véhicule. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-76 Black plate (76,1) Entretien du véhicule Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d'un code TPC, s'assurer qu'ils sont de mêmes dimensions, qu'ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d'origine de votre véhicule. Les véhicules équipés d'un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d'avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑65. Les caractéristiques des pneus d'origine de votre véhicule sont indiquées sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et son emplacement dans le véhicule, se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑25. Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes de celles des roues et pneus d'origine, cela pourrait affecter les performances du véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si le véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, les sacs gonflables de protection contre le capotage, la traction asservie et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectées. { AVERTISSEMENT En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d'augmenter les risques d'accident et de blessures graves. N'utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour le véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 10‑74 et Accessoires et modifications à la page 10‑3. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (77,1) Entretien du véhicule Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s'applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s'applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d'hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 pouces), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. 10-77 Outre ces catégories, tous les pneus des voitures particulières doivent se conformer aux exigences de sécurité fédérales. Usure de la bande de roulement Les degrés d'usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d'usure des pneus, lorsqu'ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s'userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu'un pneu de catégorie 100. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-78 Black plate (78,1) Entretien du véhicule La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d'entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. Traction – AA, A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s'arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l'asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l'aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C. Elles représentent la résistance des pneus au dégagement de chaleur et leur capacité à dissiper la chaleur lors d'un essai effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d'essai déterminée à l'intérieur d'un laboratoire. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau du pneu et en réduire la durée de vie. Une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme n° 109 Federal Motor Safety. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d'essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu correctement gonflé qui n'est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance possible des pneus. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (79,1) Entretien du véhicule Alignement des roues et équilibrage des pneus Les roues et les pneus du véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l'alignement des roues et l'équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, en cas d'usure inhabituelle des pneus ou si le véhicule tire d'un côté ou de l'autre, il faudrait vérifier l'alignement. Si le véhicule vibre lors de conduite sur une route plate, les pneus et les roues peuvent avoir besoin d'être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Remplacement de roue Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l'objet d'une fuite d'air, la remplacer, sauf s'il s'agit de certaines roues en aluminium, qu'on peut parfois réparer. Si l'un de ces problèmes se pose, consulter votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le genre de roue dont vous avez besoin. La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu'elle remplace. Si vous devez remplacer l'une des roues, l'un des boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les remplacer 10-79 uniquement par des pièces GM neuves d'origine. De cette façon, vous êtes sûr d'avoir la roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui conviennent au véhicule. { AVERTISSEMENT Il est dangereux de ne pas utiliser de roues de secours, de boulons de roue ou d'écrous de roue corrects sur le véhicule. Cela risque d'affecter le freinage et la maniabilité du véhicule, d'entraîner des fuites d'air au niveau des roues et de vous faire perdre le contrôle du véhicule. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-80 Black plate (80,1) Entretien du véhicule Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑81 pour plus de renseignements. Roues de rechange d'occasion { AVERTISSEMENT Il est dangereux d'installer une roue d'occasion sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et ... / AVERTISSEMENT (suite) provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d'origine GM. Chaînes à neige { AVERTISSEMENT Si le véhicule est équipé de pneus de dimensions P215/70R16, P235/75R16, P265/70R17, P235/50R18 ou P265/65R18, il ne faut pas utiliser de chaînes à neige. Elles peuvent en effet endommager le véhicule, car il n'y a pas de dégagement suffisant. De plus, l'utilisation de chaînes à neige sur un véhicule n'ayant pas le dégagement suffisant peut causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d'autres pièces du véhicule, ce qui pourrait ... / AVERTISSEMENT (suite) provoquer une perte de maîtrise du véhicule et une collision susceptible de causer des blessures aux occupants. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, les dimensions de vos pneus et pour les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d'endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s'il entre en contact avec votre véhicule et ne pas faire patiner les roues. Si vous trouvez des dispositifs de traction qui conviennent, vous devez les installer sur les pneus arrière. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (81,1) Entretien du véhicule Remarque: Si les pneus du véhicule ne sont pas des dimensions P215/70R16, P235/75R16, P265/70R17, P235/50R18 ou P265/65R18, n'utiliser des chaînes à neige que si elles sont réglementaires et seulement lorsqu'elles sont indispensables. Utiliser des chaînes dont les dimensions sont bien adaptées à celles des pneus. Installer les chaînes sur les pneus du pont arrière. Ne pas utiliser de chaînes sur les pneus du pont avant. Les serrer au maximum et fixer solidement leurs extrémités. Conduire lentement et bien suivre les directives du fabricant. Si l'on entend que les chaînes entrent en contact avec le véhicule, il sera nécessaire de s'arrêter et de les resserrer. Si elles continuent d'entrer en contact avec le véhicule, ralentir jusqu'à ce que cela cesse. Le fait de conduire à haute vitesse ou de faire patiner les roues entraînera des dommages au véhicule. Au cas d'un pneu à plat Il est rare qu'un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l'air s'échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d'éclatement d'un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté. Retirer votre pied de la pédale d'accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet — bien à l'écart de la route, si possible. En cas d'éclatement d'un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d'un dérapage. Les effets de l'éclatement devront donc être corrigés comme s'il s'agissait d'un dérapage. Relâcher alors la 10-81 pédale d'accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l'orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet — bien à l'écart de la route, si possible. { AVERTISSEMENT Le fait de conduire avec un pneu à plat causera des dommages permanents au pneu. Le fait de regonfler un pneu qui a roulé pendant un certain temps alors qu’il était très dégonflé ou à plat peut le faire éclater et causer un accident grave. Il ne faut jamais tenter de regonfler un pneu qui a roulé pendant un certain temps alors qu’il était très dégonflé ou à plat. Demander au concessionnaire ou à un centre de service autorisé de réparer ou de remplacer le pneu à plat le plus tôt possible. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-82 Black plate (82,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT Il est dangereux de soulever un véhicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l'équipement de sécurité et la formation adéquats. Si le véhicule est doté d'un cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. Si vous l'utilisez à d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le véhicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat. Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d'utiliser l'équipement de levage pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité. Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat, bien à l'écart de la route, si possible. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 6‑4. { AVERTISSEMENT Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d'autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Placer le levier de vitesses d'une boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou celui d'une boîte de vitesses manuelle en première (1) ou en marche arrière (R). ... / AVERTISSEMENT (suite) 3. Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices, s'assurer que la boîte de transfert est en prise — pas au point mort (N). 4. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu'il est soulevé. 5. Demander aux occupants de sortir du véhicule. Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c'est-à-dire celui de l'autre côté, à l'extrémité opposée. Si l'un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser l'exemple suivant comme guide pour vous aider à poser les cales de roues. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (83,1) Entretien du véhicule Changement d'un pneu Dépose du pneu de secours et des outils 10-83 2. Localiser l'écrou à oreilles (A) de retenue du sac de rangement et des outils (B). Le tourner dans le sens antihoraire pour détacher le sac. Placer les outils sur le côté en accédant au cric et aux cales de roue. Cabine classique/allongée Dans les modèles à cabine classique et à cabine allongée, le cric et les cales de roues sont situés sous le couvercle au centre du véhicule derrière les sièges avant. A. Cale de roue B. Pneu dégonflé Les informations suivantes vous expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu. A. Écrou à oreilles B. Sac de rangement et outils Les outils dont vous aurez besoin sont situés sous le siège du passager avant droit. 1. Déplacer complètement le siège vers l'avant pour accéder au sac d'outils. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-84 Black plate (84,1) Entretien du véhicule Cabine multiplace Dans les modèles à cabine multiplace, le cric et les cales de roues sont situés sous le siège arrière côté conducteur. 1. Aller sous le siège arrière pour accéder au cric et aux cales de roue. 1. Tourner l'écrou à oreilles du couvercle dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour le retirer. A. Cric B. Cales de roue C. Écrou à oreilles D. Bouton du cric 2. Abaisser le cric (A) en tournant le bouton du cric (D) dans le sens antihoraire pour détacher le cric de son support. 3. Tourner l'écrou à oreilles (C) maintenant les cales de roue (B) vers l'arrière du véhicule dans le sens antihoraire pour détacher les cales de roue. 2. Tourner le bouton du cric dans le sens antihoraire pour abaisser complètement le cric et le libérer de son support. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (85,1) Entretien du véhicule 3. Retirer les cales de roue et le dispositif de retenue des cales de roue en tournant l'écrou à oreilles dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 10-85 D. Clé de roue E. Cales de roue Vous devrez utiliser les rallonges de levier de cric et la clé de roue pour déposer la roue de secours montée au dessous de la carrosserie. 1. Assembler la clé pour écrous de roue (D), les rallonges de manivelle du cric (A) et la manivelle du cric (C) comme illustré. A. Rallonges de levier de cric B. Cric C. Manivelle du cric 2. Insérer l'extrémité biseautée de la manivelle du cric (C) légèrement en biais dans l'orifice du pare-chocs arrière et dans le guide en forme d'entonnoir. 3. Tourner la clé pour écrous de roue (D) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour abaisser la roue de secours au sol. Continuer à tourner la clé pour écrous de roue jusqu'à ce que la roue de secours puisse être enlevée de sous le véhicule. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-86 Black plate (86,1) Entretien du véhicule Si la roue de secours ne s'abaisse pas au sol, c'est que le loquet secondaire est engagé, empêchant la roue d'être abaissée. Se reporter à la rubrique Système de verrouillage secondaire à la page 10‑95. 5. Placer la roue de secours près du pneu dégonflé. Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de rechange Suivre les illustrations et les directives suivantes pour déposer le pneu dégonflé et soulever le véhicule. Les outils à utiliser incluent le cric (A), les cales de roue (B), l'outil de rallonge (C), les rallonges de levier de cric (D) et la clé pour écrous de roue (E). 4. Lorsque la roue a été abaissée, incliner le dispositif de retenue et le faire glisser vers le haut du câble, afin de pouvoir le tirer vers le haut à travers l'ouverture de la roue. 1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑81 pour plus d'informations. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (87,1) Entretien du véhicule 10-87 { AVERTISSEMENT Il est dangereux de se placer sous un véhicule mis sur cric. Si le véhicule quitte le cric, vous risquez de graves blessures, voire le décès. Ne jamais se placer sous un véhicule soutenu uniquement par un cric. 2. Enlever le cache-moyeu en plaçant l'extrémité biseautée de la clé pour écrous de roue (E) dans les fentes de la roue et en soulevant prudemment le cache-moyeu. 3. Utiliser la clé de roue pour desserrer tous les écrous de roues en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Ne pas encore retirer les écrous de roue. { AVERTISSEMENT Le levage du véhicule sur un cric mal placé peut endommager le véhicule et même le faire tomber. Pour éviter les blessures et les dégâts, placer la tête du cric à l'emplacement correct avant de lever le véhicule. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-88 Black plate (88,1) Entretien du véhicule Position avant 4. Placer le cric (A) sous le véhicule comme indiqué pour les points avant ou arrière. Position avant Si le pneu dégonflé se trouve à l'avant du véhicule, placer le cric à l'arrière du pneu avant dans la poche située sur la carrosserie. Position arrière Si le pneu dégonflé se trouve à l'arrière, placer le cric sous le pont arrière, aussi près que possible de l'amortisseur. 5. S'assurer que la tête du cric est placée de manière à ce que le pont arrière soit appuyé en toute sécurité entre les cannelures se trouvant sur la tête du cric. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (89,1) Entretien du véhicule 6. Tourner la clé pour écrous de roues dans le sens des aiguilles d'une montre pour lever le véhicule. Élever le véhicule à une hauteur suffisante du sol pour que la roue de secours puisse être placée sous le passage de roue. 7. Enlever tous les écrous de la roue et retirer le pneu plat. 10-89 { AVERTISSEMENT S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑81. 8. Éliminer toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces de montage et de la roue de secours. 9. Installer la roue de secours. { AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser d'huile ni de graisse sur les boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-90 Black plate (90,1) Entretien du véhicule 11. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour abaisser le véhicule. Abaisser complètement le cric. { AVERTISSEMENT 10. Replacer les écrous de roue, l'extrémité arrondie vers la roue. Serrer chaque écrou à la main. Puis utiliser la clé de roue pour serrer les écrous jusqu'à ce que la roue soit retenue contre le moyeu. Position avant Position arrière Une roue pourrait se desserrer ou se détacher si les écrous de roue sont serrés de façon incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique au couple adéquat prescrit après leur remplacement. En cas d'utilisation d'écrous de roue accessoires, respecter le couple prescrit par le fabriquant du marché secondaire. Se reporter à Capacités et spécifications à la page 12‑2 pour les couples prescrits des écrous de roue d'origine. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (91,1) Entretien du véhicule 10-91 Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l'ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 12‑2. { AVERTISSEMENT 12. Serrer les écrous de roue fermement en croix comme illustré en tournant la clé pour écrous de roue dans le sens des aiguilles d'une montre. Lorsque vous réinstallez le pneu et la roue normaux, vous devez également reposer le cache-moyeux. Placer le cache-moyeux sur la roue et le frapper jusqu'à ce qu'il soit en affleurement avec la roue. Le cache-moyeux s'installe d'une seule façon. S'assurer d'aligner la patte du cache-moyeux sur la fente de la roue. Le rangement d'un cric, d'un pneu ou d'autres équipements dans l'habitacle peut causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision, l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un. Ranger ces pièces à l'emplacement correct. Remarque: Ranger sous votre véhicule une roue en aluminium dont le pneu est à plat pour une longue période ou dont la tige de valve est orientée vers le haut peut endommager la roue. Lorsque vous rangez la roue, la tige de valve du pneu doit toujours être orientée vers la bas et vous devez faire réparer votre roue ou votre pneu dès que possible. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-92 Black plate (92,1) Entretien du véhicule Remiser le pneu sous l'arrière du véhicule dans le porte-roue de secours. 1. Placer le pneu sur le sol à l'arrière du véhicule, la tige de valve orientée vers le bas. 3. Assembler la clé de roue, les rallonges de manivelle du cric et la manivelle du cric comme illustré. 2. Incliner le dispositif de retenue vers le bas et à travers l'ouverture centrale de la roue. S'assurer que le dispositif de retenue est complètement logé à travers le dessous de la roue. 4. Insérer l'extrémité biseautée de la manivelle du cric légèrement en biais dans l'orifice du pare-chocs arrière et dans le guide en forme d'entonnoir. 5. Tourner la clé pour écrous de roue dans le sens des aiguilles d'une montre pour élever le pneu assez haut. S'assurer que le dispositif de retenue est placé dans l'ouverture de roue et que le corps de valve est dirigé vers le bas. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (93,1) Entretien du véhicule 10-93 Continuer à relever le pneu, en veillant à ce qu'il ne soit pas retenue par quelque chose sous le soubassement. Si le pneu est retenu, desserrer de deux ou trois tours, pousser et tirer le pneu puis resserrer. Pour ranger les outils : Répéter cette procédure autant de fois que nécessaire pour garantir un rangement correct. 3. Reposer l'écrou à oreilles pour fixer le sac au véhicule. 6. Lorsque le pneu est bien en place sur le soubassement, continuer à tourner la clé de roue dans le sens horaire jusqu'à ce que vous entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez pas trop serrer le câble. 1. Replacer les outils dans le sac de rangement. 2. Fixer le sac de rangement sur le plancher, sous le siège du passager avant. Pour ranger le cric et les cales de roue : 7. S'assurer que la roue soit bien fixée. Pousser, tirer (A), puis essayer de faire tourner (B) la roue. Si la roue se déplace, vérifier pour s'assurer que la valve pointe bien vers le bas, puis utiliser la clé de roue pour desserrer, puis serrer le câble. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-94 Black plate (94,1) Entretien du véhicule Cabine classique/allongée 3. Abaisser complètement le cric (A) et l'insérer dans le support. Cabine multiplace 4. Relever le cric en tournant la manivelle dans le sens horaire pour fixer le cric dans le support. A. Cric A. Cric B. Cales de roue B. Cales de roue C. Écrou à oreilles C. Écrou à oreilles 1. Commencer par poser les cales de roue (B). 2. Reposer l'écrou à oreilles (C) en le tournant dans le sens horaire pour fixer les cales de roue au véhicule. 5. Placer le couvercle et insérer et serrer l'écrou à oreille pour le fixer. 1. Fixer les cales de roue (B) au cric (A) avec la retenue de cales de roue et l'écrou à oreilles (C). Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (95,1) Entretien du véhicule 2. Reposer le cric et l'ensemble de cales de roue dans le support de fixation. S'assurer de placer les orifices se trouvant à la base du cric sur les tiges du support de fixation. 3. Tourner la manivelle pour relever le cric jusqu'à ce qu'il soit bien fixé, mais ne pas serrer excessivement le cric dans le support. Système de serrure secondaire Le véhicule est équipé d'un appareil de levage de pneu monté sous la carrosserie, muni d'un système de loquet secondaire. Le loquet est conçu pour empêcher la roue de secours de tomber soudainement du véhicule. Pour que le loquet secondaire fonctionne, le corps de valve de la roue de secours doit être orienté vers le bas. Se reporter au titre « Remisage du pneu dégonflé ou de la roue de secours et des outils » sous la rubrique Changement des pneus à la page 10‑83. 10-95 Pour dégager le pneu de secours du loquet secondaire : { AVERTISSEMENT Avant cette opération, lire toutes les instructions. Il est nécessaire de respecter les consignes pour ne pas endommager l'ensemble de levage et pour éviter les blessures. Lire et respecter les consignes qui suivent. 1. Vérifier sous le véhicule si le raccord de l'extrémité du câble est visible. 2. Si le raccord de l'extrémité du câble n'est pas visible, passer à l'étape 6. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-96 Black plate (96,1) Entretien du véhicule S'il est visible, essayer d'abord de serrer le câble en faisant tourner la clé de roue dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez pas trop serrer le câble. 6. Placer les cales de roue sur leurs extrémités les plus courtes, les parties arrière se faisant face. 3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé de roue trois ou quatre tours dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 4. Reprendre cette procédure au moins deux fois. Si la roue de secours touche le sol, poursuivre au titre « Remisage du pneu dégonflé ou de la roue de secours et des outils » de l'étape 5 sous la rubrique Changement des pneus à la page 10‑83. 5. Tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le câble soit exposé d'environ 15 cm (6 po). 7. Placer le bord inférieur du cric (A) sur les cales de roue (B), en les séparant de sorte que le cric soit parfaitement en équilibre. 8. Fixer le levier de cric, la rallonge et la clé pour écrous de roue sur le cric et le placer (avec les cales de roue) sous le véhicule vers l'avant du pare-chocs arrière. Placer le point de levage central du cric sous la roue. 9. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre pour lever le cric jusqu'à ce qu'il soulève le pneu. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (97,1) Entretien du véhicule 10. Continuer d'élever le cric jusqu'à ce que la roue de secours s'arrête de monter et soit maintenue fermement en place. Tourner la clé de roue d'un tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre ou jusqu'à ce que l'ensemble du dispositif de retenue de roue soit désengagé. 13. Dégager le levier de cric et retirer soigneusement le cric. Pousser le pneu avec une main tout en retirant fermement le cric d'en dessous de la roue de secours avec l'autre main. 12. Réinsérer le levier du cric dans le cric. Abaisser le cric en tournant la clé pour écrous de roue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Continuer d'abaisser le cric jusqu'à ce que la roue de secours glisse du cric ou qu'elle pende par le câble. Si le pneu dégonflé pend du câble, insérer l'extrémité pour treuil de la rallonge dans l'orifice de l'axe de treuil du pare-choc et faire tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d'une montre afin d'abaisser complètement la roue de secours. { AVERTISSEMENT 11. Retirer le levier du cric et insérer l'extrémité pour appareil de levage de la rallonge dans le trou sur le pare-chocs arrière. 10-97 Une personne se tenant trop près pendant l'opération peut être blessée par le cric. Si le pneu de rechange empêche le cric de coulisser entièrement, s'assurer que personne ne se tient derrière vous ou de l'un ou l'autre côté pendant que vous retirez le cric de dessous le pneu de rechange. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-98 Black plate (98,1) Entretien du véhicule Faire inspecter le treuil aussitôt que possible. Vous ne pouvez pas ranger une roue de secours ou un pneu dégonflé à l'aide du treuil tant qu'il n'a pas été remplacé. Pour continuer à remplacer le pneu dégonflé, se reporter au titre « Dépose du pneu dégonflé et pose du pneu de secours » sous la rubrique Changement des pneus à la page 10‑83. 14. Incliner le dispositif de retenue de roue au bout du câble et le tirer à travers l'ouverture de la roue. Retirer le pneu d'en dessous du véhicule. 15. Si le câble pend sous le véhicule, tourner la clé de roue dans le sens des aiguilles d'une montre pour faire remonter le câble. Roue de secours compacte Votre véhicule peut être équipé d'une roue de secours compacte. Même si le pneu de la roue de secours compacte était bien gonflé quand votre véhicule était neuf, il peut perdre de l'air après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 psi). Remarque: Si le véhicule est à quatre roues motrices et si une roue de secours compacte est posée sur le véhicule, ne pas rouler en quatre roues motrices avant d'avoir réparé et/ou remplacé le pneu plat. Vous pourriez endommager le véhicule et les frais de réparation ne seraient pas couverts par la garantie. N'utiliser jamais les quatre roues motrices avec une roue de secours compacte posée sur le véhicule. Après la pose de la roue de secours compacte sur votre véhicule, vous devez arrêter dès que possible et vérifier la pression de gonflage de la roue de secours. La roue de secours est conçue pour fonctionner correctement à une vitesse maximale de 100 km/h (62 mph) sur une distance maximale de 804 km (500 mi). En cas de lourde charge ou de remorquage et dans le cas de faible adhérence ou de situation de conduite avec quatre roues motrices, réparer ou Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (99,1) Entretien du véhicule remplacer le pneu de taille normale. Évidemment il est préférable de remplacer dès que possible la roue de secours par une roue de taille normale. Vous prolongerez ainsi la durée de vie de la roue de secours. Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d'autres pièces du véhicule. Ne pas installer la roue de secours compacte sur d'autres véhicules. De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s'adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble. Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d'endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte. Roue de secours pleine grandeur Votre véhicule est équipé d'une roue de secours pleine grandeur dont le pneu a été bien gonflé lorsque le véhicule était neuf. Avec le temps, un pneu de secours peut perdre de l'air, et il faut donc vérifier régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter aux rubriques Pression des pneus à la page 10‑63 et Limites de charge du véhicule à la page 9‑25 concernant les données de gonflage des pneus et de chargement de votre véhicule. 10-99 Pour des directives sur la dépose, l'installation et le rangement d'une roue de secours, se reporter aux titres « Dépose du pneu dégonflé et pose du pneu de secours » et « Remisage du pneu dégonflé ou de la roue de secours et des outils » sous la rubrique Changement des pneus à la page 10‑83. Votre véhicule peut être équipé d'une roue de secours d'une dimension différente de celle des roues d'origine. Cette roue de secours a été conçue pour être utilisée sur votre véhicule et il est correct de l'utiliser pour rouler. Si votre véhicule est une modèle à quatre roues motrices et que la roue de secours de dimension différente est installée, rester au maximum en mode de deux roues motrices. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-100 Black plate (100,1) Entretien du véhicule Remarque: Si le véhicule est à quatre roues motrices et si une roue de secours de taille différente est posée sur le véhicule, ne pas rouler en quatre roues motrices avant d'avoir remplacé la roue de route réparée. Vous pourriez endommager le véhicule et les frais de réparation ne seraient pas couverts par la garantie. N'utiliser jamais les quatre roues motrices avec une roue de secours de taille différente. Après la pose de la roue de secours sur votre véhicule, vous devez arrêter dès que possible et vérifier la pression de gonflage de la roue de secours. La roue de secours est conçue pour rouler à une vitesse maximale de 100 km/h (62 mph) pour une distance maximale de (804 km (500 milles). En cas de lourde charge, remorquage ou en cas de faible adhérence ou de condition de conduite en quatre roues motrices, réparer ou remplacer la roue de secours. Le pneu endommagé doit être réparé ou remplacé dès que possible. Vous augmenterez ainsi la durée de vie de la roue de secours. Ne jamais tenter d'intervertir des pneus et des roues de dimensions différentes, car ils ne s'adapteront pas. Conserver ensemble le pneu de secours et sa roue. Démarrage avec batterie auxiliaire Pour plus d'informations au sujet de la batterie du véhicule, se reporter à Batterie à la page 10‑34. Si la batterie du véhicule est à plat, il est possible de démarrer en reliant la batterie à celle d'un autre véhicule avec des câbles volants. Les étapes suivantes vous permettront d'effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. { AVERTISSEMENT Les batteries peuvent vous blesser. Elles peuvent être dangereuses parce que : . Elles contiennent de l'acide qui peut vous brûler. . Elles contiennent du gaz qui peut exploser ou s'enflammer. ... / Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (101,1) Entretien du véhicule AVERTISSEMENT (suite) . Elles contiennent suffisamment d'électricité pour vous brûler. Si vous ne respectez pas exactement ces étapes, certains ou tous ces éléments peuvent vous blesser. Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager le véhicule. 1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu'un système de masse négative. Remarque: Utiliser uniquement un véhicule qui possède un circuit 12 volts avec une mise à la masse négative pour un démarrage par câbles. Les deux véhicules peuvent être endommagés si l'autre véhicule n'a pas un circuit 12 volts avec une mise à la masse négative. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s'assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. 10-101 Pour éviter que les véhicules roulent, serrer fermement le frein de stationnement des deux véhicules qui servent au démarrage à froid. Mettre le levier de vitesses d'une boîte automatique à la position de stationnement (P) ou celui d'une boîte manuelle à la position de point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement. Dans le cas d'un véhicule à quatre roues motrices, s'assurer que la boîte de transfert n'est pas au point mort (N). Remarque: Si la radio ou d'autres accessoires sont en fonctionnement lors de la procédure de démarrage par câbles, ils pourraient être détériorés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Mettre toujours la radio et les autres accessoires hors fonction lors d'un démarrage à l'aide de câbles. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-102 Black plate (102,1) Entretien du véhicule 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l'allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions permettront d'éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio ! 4. Ouvrir les capots et repérer les bornes positive (+) et négative (-) de l'autre véhicule. Votre véhicule est équipé d'un terminal de démarrage d'appoint à borne positive (+) et borne négative (-) auxiliaires. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour plus de renseignements sur l'emplacement des bornes. { AVERTISSEMENT L'utilisation d'une allumette près d'une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d'éclairage. Les batteries doivent contenir suffisamment d'eau. Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau aux batteries ACDelcoMD de votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s'assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter de l'eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. ... / AVERTISSEMENT (suite) Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement appel à un médecin. { AVERTISSEMENT Les ventilateurs et autres pièces mobiles du moteur peuvent provoquer de graves blessures. Garder les mains à l'écart des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (103,1) Entretien du véhicule Utiliser une borne négative (-) éloignée si le véhicule en dispose. 5. S'assurer que l'isolant des câbles volants n'est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) se raccorde au positif (+) ou à une borne positive éloignée (+) si le véhicule en dispose. Le négatif (-) est relié à une pièce métallique non peinte, lourde, du moteur ou sur une borne négative (-) éloignée, si le véhicule en possède une. Ne pas relier une borne positive (+) à une borne négative (-) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d'autres pièces. Ne pas relier le câble négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 10-103 6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne (+) positive auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 7. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal. La brancher à la borne positive (+) de la bonne batterie. Utiliser la borne positive auxiliaire si le véhicule en possède une. 8. Raccorder alors le câble noir négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie en bon état. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher quoi que ce soit avant la prochaine étape. L'autre extrémité du câble négatif (-) ne doit pas être branchée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce en métal solide non peinte du moteur ou à la borne négative (-) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 9. Raccorder l'autre extrémité du câble négatif (-) à au moins 45 cm (18 pouces) de la batterie déchargée et à l'écart des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique sera tout aussi bonne et le risque d'étincelles touchant la batterie sera grandement réduit. Votre véhicule est équipé d'une borne à distance négative (-) à cet effet. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-104 Black plate (104,1) Entretien du véhicule Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 1. Débrancher le câble noir négatif (-) du véhicule avec batterie déchargée. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S'il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l'ordre correct, en s'assurant que les câbles ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. 2. Débrancher le câble noir négatif (-) du véhicule avec batterie en bon état. Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (–) auxiliaire B. Bonne batterie ou bornes positive (+) et négative (–) auxiliaires C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l'autre véhicule. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (105,1) Entretien du véhicule Remorquage Remorquage du véhicule Remarque: Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne devrait être remorqué en s’assurant que les quatre roues ne touchent pas le sol. Il faut être prudent dans le cas des véhicules à faible garde au sol et/ou utilisant d’un équipement spécial. Il convient de toujours déplacer un véhicule comportant un plateau droit sur un porte-voitures. Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si le véhicule en panne doit être remorqué. Se reporter à Programme d'assistance routière (Etats-Unis et Canada) à la page 13‑8 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑11. Pour faire remorquer le véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu'une autocaravane), se reporter à « Remorquage d'un véhicule récréatif » dans cette section. Remorquage d'un véhicule récréatif Le remorquage récréatif de véhicules signifie remorquer le véhicule derrière un autre véhicule, comme par exemple derrière une autocaravane. Les deux types de remorquage récréatif de véhicule les plus communs sont appelés « remorquage pneumatique » (remorquer le véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et « remorquage avec chariot » (remorquer le véhicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surélevées à l'aide d'un appareil appelé « chariot »). 10-105 Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant d'effectuer un remorquage récréatif : . Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tractant ? S'assurer de lire les recommandations du fabricant du véhicule tractant. . Quelle est la distance à parcourir ? Il y a des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage de certains véhicules. . Le matériel de remorquage approprié sera-t-il utilisé ? Consulter votre concessionnaire ou un professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. . Le véhicule est-il prêt à être remorqué ? Tout comme la préparation du véhicule pour de longs déplacements, il convient de s'assurer que le véhicule est prêt à être remorqué. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-106 Black plate (106,1) Entretien du véhicule Remorquage pneumatique Véhicules à deux roues motrices Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas être remorqués en ayant leurs quatre roues au sol, car leur boîte de vitesses n'a aucun dispositif de lubrification interne adapté au remorquage. Véhicules à quatre roues motrices 2. Mettre la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou la boîte de vitesses manuelle en première (1). 3. Couper le contact et serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑55. 4. Attacher solidement le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. { AVERTISSEMENT Remarque: Si le véhicule est remorqué les quatre roues au sol, les organes de la transmission pourraient être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas remorquer le véhicule les quatre roues au sol. Utiliser la méthode suivante pour remorquer un véhicule à quatre roues motrices sur un chariot : 1. Positionner le véhicule à remorquer derrière le véhicule tracteur. Si vous passez le point mort (N) de la boîte de transfert d'un véhicule à quatre roues motrices, il peut se mettre à rouler même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P) ou si une vitesse est enclenchée au niveau de la boîte de vitesses manuelle. Vous-même ou d'autres personnes pourraient ... / Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (107,1) Entretien du véhicule AVERTISSEMENT (suite) être blessées. S'assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boîte de transfert au point mort (N). 5. Placer la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à « Passage au point mort (N) » sous la rubrique Quatre roues motrices à la page 10‑34. 6. Mettre le commutateur d'allumage en position LOCK/ OFF (verrouillage/hors fonction) et retirer la clé — les roues avant continueront à tourner. 7. Ne desserrer le frein de stationnement qu'après avoir solidement attaché le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique « Pour quitter la position de point mort (N) » sous la rubrique Quatre roues motrices à la page 10‑34. Si le véhicule à remorquer ne doit pas être démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus, retirer le câble de batterie de la borne négative de la batterie pour éviter éviter de décharger la batterie. 10-107 Remorquage avec chariot Remorquage soulevé de l'avant (roues avants au-dessus du sol) - Véhicules à deux roues motrices Remarque: Si un véhicule à deux roues motrices est remorqué les roues arrière au sol, la boîte de vitesses pourrait être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas remorquer le véhicule avec les roues arrière au sol. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-108 Black plate (108,1) Entretien du véhicule Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas être remorqués en ayant leurs roues arrière au sol, car leur boîte de vitesses n'a aucun dispositif de lubrification interne adapté au remorquage. Remorquage soulevé de l'avant (roues avants au-dessus du sol) - Véhicules à quatre roues motrices 3. Mettre la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou la boîte de vitesses manuelle en première (1). 4. Couper le contact et serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑55. Le remorquage des véhicules à deux roues motrices à l'aide d'un chariot doit s'effectuer en positionnant les roues arrière sur le chariot. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique « Remorquage par l'arrière (roues arrière soulevées du sol) » plus bas dans cette section. { AVERTISSEMENT Pour effectuer le remorquage d'un véhicule à quatre roues motrices avec chariot par l'avant du véhicule : 1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage en suivant les instructions du fabricant du chariot. 2. Placer les roues avant sur le chariot. Si vous passez le point mort (N) de la boîte de transfert d'un véhicule à quatre roues motrices, il peut se mettre à rouler même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P) ou si une vitesse est enclenchée au niveau de la boîte de vitesses manuelle. Vous-même ou d'autres personnes pourraient être blessées. S'assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boîte de transfert au point mort (N). Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (109,1) Entretien du véhicule 5. Fixer le véhicule sur le chariot selon les instructions du fabricant. 6. Placer la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à « Passage au point mort (N) » sous la rubrique Quatre roues motrices à la page 10‑34. Remorquage soulevé de l'arrière (roues arrière au-dessus du sol) - Véhicules à deux roues motrices 3. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 9‑55. 5. Fixer le véhicule sur le chariot selon les instructions du fabricant. 8. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si le véhicule à remorquer ne doit pas être démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus, retirer le câble de batterie de la borne négative de la batterie pour éviter éviter de décharger la batterie. 2. Placer les roues arrière sur le chariot. 4. Mettre la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou la boîte de vitesses manuelle en première (1). 7. Ne desserrer le frein de stationnement qu'après avoir solidement attaché le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique « Pour quitter la position de point mort (N) » sous la rubrique Quatre roues motrices à la page 10‑34. 10-109 Pour effectuer le remorquage d'un véhicule à deux roues motrices avec chariot par l'arrière du véhicule : 1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage en suivant les instructions du fabricant du chariot. 6. Utiliser un dispositif de serrage adéquat conçu pour le remorquage pour bloquer les roues avant en position de ligne droite. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-110 Black plate (110,1) Entretien du véhicule 7. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si le véhicule à remorquer ne doit pas être démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus, retirer le câble de batterie de la borne négative de la batterie pour éviter éviter de décharger la batterie. Remorquage soulevé de l'arrière (roues arrière au-dessus du sol) - Véhicules à quatre roues motrices 2. Placer les roues arrière sur le chariot. 3. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 9‑55. 4. Mettre la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou la boîte de vitesses manuelle en première (1). 5. Fixer le véhicule sur le chariot selon les instructions du fabricant. Pour effectuer le remorquage d'un véhicule à quatre roues motrices avec chariot par l'arrière du véhicule : 1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage en suivant les instructions du fabricant du chariot. 6. Utiliser un dispositif de serrage adéquat conçu pour le remorquage pour bloquer les roues avant en position de ligne droite. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (111,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT Si vous passez le point mort (N) de la boîte de transfert d'un véhicule à quatre roues motrices, il peut se mettre à rouler même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P) ou si une vitesse est enclenchée au niveau de la boîte de vitesses manuelle. Vous-même ou d'autres personnes pourraient être blessées. S'assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boîte de transfert au point mort (N). 10-111 7. Placer la boîte de transfert au point mort (N). Se reporter à « Passage au point mort (N) » sous la rubrique Quatre roues motrices à la page 10‑34. Entretien de l'apparence 8. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). La graisse de silicone sur les bourrelets d'étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l'aide d'un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d'en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑7. Si le véhicule à remorquer ne doit pas être démarré ou utilisé pendant six semaines ou plus, retirer le câble de batterie de la borne négative de la batterie pour éviter éviter de décharger la batterie. Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique « Pour quitter la position de point mort (N) » sous la rubrique Quatre roues motrices à la page 10‑34. Entretien extérieur Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-112 Black plate (112,1) Entretien du véhicule Lavage du véhicule La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est de le garder propre en le lavant souvent. Remarque: Certains nettoyants contiennent des substances chimiques qui peuvent dégrader les écussons ou les plaquettes signalétiques de votre véhicule. Vérifier l'étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu'il ne doit pas être utilisé sur les pièces de plastique, ne pas l'utiliser sur votre véhicule, sous peine de détériorer celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par votre garantie. Ne pas nettoyer votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un savon de lavage spécial voiture. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l'acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique du véhicule. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Respecter toutes les instructions des fabricants relatives à l'utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ces produits de nettoyage. de lavage dont la pression excède 8 274 kPa (1,200 psi) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants. Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin d'éliminer complètement les produits de nettoyage. S'ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches. À l'aide d'un chiffon doux et d'un nettoyant pour voitures, nettoyer les phares et les lentilles à l'eau tiède ou froide. Suivre les directives sous la rubrique « Nettoyer le véhicule ». Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d'eau, sécher la surface à l'aide d'un chamois doux et propre ou d'une serviette en coton. Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l'enduit. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent causer une pénétration d'eau dans le véhicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 pouces) de la surface du véhicule. L'utilisation d'appareils Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles Soin de finition Si le véhicule possède une peinture à couche de base/ couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (113,1) Entretien du véhicule de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche transparente. Remarque: L'utilisation d'une lustreuse rotative ou un polissage agressif sur une couche de base/ couche transparente de peinture de finition peut dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base/ couche transparente de peinture de finition d'un véhicule. Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d'oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du véhicule s'ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d'enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour aider à conserver l'aspect neuf de l'enduit, garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible. Protection des pièces extérieures en métal poli Les pièces extérieures en métal brillant doivent être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. En général, un lavage à l'eau suffit. Au besoin, vous pouvez utiliser un produit de polissage pour le chrome sur les garnitures chromées ou en acier inoxydable. Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d'endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou 10-113 pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l'aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu'à l'obtention d'un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli. Pare-brise et lames d'essuie-glaces Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant pour glaces. Nettoyer les balais en caoutchouc à l'aide d'un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d'un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l'accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d'essuie-glaces. Remplacer les balais s'ils sont usés ou endommagés. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-114 Entretien du véhicule Les essuie-glaces peuvent être endommagés par : . Les conditions extrêmement poussiéreuses . Le sable et le sel . La chaleur et le soleil . Black plate (114,1) La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées Jantes et enjoliveurs d'aluminium ou chromés Les roues du véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l'aide d'un chiffon doux et propre, de savon doux et d'eau. Rincer à l'eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être détériorées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Laver toujours les parties chromées du véhicule à l'eau savonneuse après exposition à ces produits. Remarque: L'utilisation de savons, produits chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants puissants, brosses dures ou nettoyants composés d'acide sur des roues d'aluminium ou chromées risque de dégrader la surface de la ou des roues. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés sur les roues d'aluminium ou chromées. La surface de ces roues est identique à la surface peinte du véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que ceux-ci pourraient endommager la surface. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: L'utilisation d'un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d'endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par la garantie du véhicule. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l'application du poli. Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone, vous risquez de détériorer les roues d'aluminium ou chromées. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (115,1) Entretien du véhicule Leur réparation ne sera pas couverte par la garantie du véhicule. Ne jamais amener un véhicule doté de roues d'aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone. Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: Si vous utilisez des produits de protection de pneus à base de pétrole sur votre véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès de projection sur toutes les surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabricant d'origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie du véhicule. Finition endommagée Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait être réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire. Les grands dommages du fini peuvent être réparés dans l'atelier de débosselage de votre concessionnaire. 10-115 Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s'accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d'échappement, même s'ils sont protégés contre la corrosion. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l'aide d'eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s'accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-116 Black plate (116,1) Entretien du véhicule Entretien du dessous de la carrosserie Tacheture de peinture par des retombées chimiques Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s'accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d'échappement, même s'ils sont protégés contre la corrosion. Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l'aide d'eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s'accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire. Bien qu'aucune défectuosité ne soit due au travail de peinture, nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l'achat, à la première de ces deux occurrences. Entretien intérieur L'aspect de l'habitacle du véhicule sera préservé s'il est souvent nettoyé. De la poussière et de la saleté peuvent s'accumuler sur les garnitures et endommager la moquette, les tissus, le cuir et les surfaces en plastique. Les taches doivent être rapidement éliminées, car une chaleur extrême peut rapidement les incruster. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles peuvent également déteindre sur l'intérieur du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, utiliser une petite brosse munie de poils souples. Le concessionnaire dispose de produits destinés au nettoyage de l'habitacle du véhicule. Lorsque vous procédez au nettoyage de l'habitacle, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (117,1) Entretien du véhicule L'utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d'entraîner une détérioration définitive. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Éliminer immédiatement les projections accidentelles sur les autres surfaces. Remarque: L'utilisation d'un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule peut les rayer et/ou détériorer le système de dégivrage de la lunette arrière. Nettoyer les glaces du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. Les nettoyants peuvent contenir des solvants qui peuvent se concentrer dans l'habitacle du véhicule. Avant d'utiliser des nettoyants, lire et suivre les instructions de sécurité figurant sur l'étiquette. Lors du nettoyage de l'intérieur du véhicule, maintenir une ventilation adéquate en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. Ne pas nettoyer l'habitacle à l'aide des nettoyants ou méthodes décrits ci-après : . Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. . Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait d'endommager les surfaces intérieures du véhicule. . Ne jamais appliquer de pression importante ou frotter de manière agressive à l'aide d'un chiffon. Une pression importante risque d'endommager l'intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. . Utiliser uniquement de l'eau tiède et du savon à PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants. 10-117 L'utilisation excessive de savon entraînera le dépôt d'un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. En ce qui concerne des nettoyants liquides, compter environ 20 gouttes pour 3,78 litres (1 gallon) d'eau. . Ne pas saturer de manière excessive les garnitures lors du nettoyage. . Les nettoyants contenant des solvants peuvent endommager l'intérieur du véhicule. Tissu et tapis Passer un aspirateur muni d'une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d'une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d'enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l'eau ou du soda. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-118 Entretien du véhicule Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l'une des techniques suivantes : . . Black plate (118,1) Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l'aide d'un essuie-tout. Absorber les salissures dans l'essuie-tout jusqu'à ce que vous ne puissiez plus en retirer. Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l'aspirateur. Pour nettoyer : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d'eau ou de soda. 2. Éliminer l'excès d'humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l'aide d'une partie propre du chiffon dès qu'il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d'eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l'eau. Si une partie des salissures ne s'enlève pas, utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Le tester tout d'abord sur une petite zone cachée pour s'assurer que la couleur n'est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée donne l'impression qu'un cercle peut se former, nettoyer l'ensemble de la surface. Utiliser un essuie-tout pour éponger l'excès d'humidité du tissu ou du tapis. Cuir/imitation Le cuir, en particulier le cuir de teinte plus claire, exige un nettoyage plus fréquent pour empêcher l'accumulation de poussière, de saleté, et le transfert des couleurs provenant d'autres éléments, afin qu'ils ne se transforment pas en taches permanentes. Il est possible d'utiliser un chiffon doux humidifié avec de l'eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d'eau et de savon doux. Votre concessionnaire dispose d'un produit nettoyant pour cuir approuvé par GM et qui procure une nettoyage hautement supérieur lorsqu'il est utilisé régulièrement sur des cuirs d'automobile. Laisser le cuir sécher naturellement. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (119,1) Entretien du véhicule Ne pas utiliser de chaleur, de vapeur, de détachants ni de cirage pour chaussure sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l'apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l'intérieur des véhicules ; ils peuvent modifier l'apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Tableau de bord, vinyles et autres surfaces plastiques Un chiffon doux imbibé d'eau peut être utilisé pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d'une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l'apparence et la sensation de l'intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l'intérieur du véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. 10-119 Certains produits vendus dans le commerce peuvent augmenter la brillance de votre tableau de bord. L'augmentation de la brillance peut provoquer des reflets désagréables dans le pare-brise au point de gêner la vision dans certaines conditions. Entretien des ceintures de sécurité Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. { AVERTISSEMENT Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 10-120 Black plate (120,1) Entretien du véhicule Tapis de plancher { AVERTISSEMENT Si le tapis de sol n'est pas de la bonne dimension ou s'il n'est pas correctement installé, il peut causer de l'inferférence avec la pédale d'accélérateur ou la pédale de frein. Une telle interférence peut être à l'origine d'une accélération non voulue ou d'une plus grande distance de freinage, ce qui peut causer une collision ou des blessures. Il convient de s'assurer que le tapis de sol n'entrave pas le déplacement de la pédale d'accélérateur ni celle de frein. Suivre les directives suivantes concernant l’utilisation appropriée des tapis protecteurs. . Les tapis de sol d'origine ont été conçus pour votre véhicule. Si on doit remplacer les tapis de sol, on recommande de se procurer les tapis de sol certifiés par GM. Un tapis de sol fabriqué par une autre entreprise que GM peut ne pas bien s'ajuster à l'espace prévu et nuire à la pédale d'accélérateur ou celle de frein. Il convient de s'assurer en tout temps que les tapis de sol ne constituent pas un obstacle pour les pédales. . Utiliser le tapis protecteur en plaçant le bon côté vers le haut. Ne pas le retourner. . Ne rien placer sur le tapis protecteur du côté conducteur. . Utiliser un seul tapis de sol du côté conducteur. . Ne pas superposer des tapis de sol. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Entretien et maintenance Entretien et maintenance Informations générales Informations générales . . . . . . . 11-1 Entretien prévu Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . 11-2 Liquides, lubrifiants et pièces recommandées Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . 11-7 Pièces de rechange d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10 Enregistrement des travaux d'entretien Enregistrement des travaux d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11 Informations générales Remarque: Les intervalles d'entretien, les vérifications, les inspections, les liquides et lubrifiants préconisés sont nécessaires à la conservation en bon état de fonctionnement de ce véhicule. Les dommages qui découlent du non-respect du programme d'entretien peuvent ne pas être couverts par la garantie du véhicule. À titre de propriétaire de véhicule, vous êtes responsable de l’entretien régulier prévu dans cette section. Nous vous recommandons d’avoir recours aux services de votre concessionnaire. L’entretien approprié d’un véhicule contribue à le maintenir en bon état, accroît l’économie de carburant et réduit les émissions polluantes, ce qui améliore la qualité de l’air. 11-1 Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu'il y a d'automobilistes, les besoins varient en matière d'entretien. Le véhicule devra peut-être être plus fréquemment contrôlé et réparé. Bien lire les informations figurant sous Programme d'entretien. Pour garder le véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire. Le programme d'entretien s'applique aux véhicules qui : . Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑25. . Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. . Sont conduits hors route de manière recommandée. Se reporter à la rubrique Conduite hors route à la page 9‑8. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 11-2 . Black plate (2,1) Entretien et maintenance Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à Carburant recommandé à la page 9‑63. { AVERTISSEMENT Les travaux d'entretien peuvent être dangereux. Certaines tâches peuvent causer de graves blessures. Procédez aux travaux d'entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu'un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à Travaux d'entretien effectués par vous-même à la page 10‑4. Chez votre concessionnaire, vous pouvez être certain d'obtenir le plus haut niveau de services et de soins possibles. Les techniciens de votre concessionnaire ont suivi une formation spéciale pour maintenir et réparer votre véhicule ; ils utilisent des pièces de remplacement d'origine, ainsi que les outils et équipements les plus récents pour assurer des diagnostics rapides et précis. Les pièces de remplacement, liquides et lubrifiants corrects à utiliser sont indiqués sous Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑7 et Pièces de rechange pour la maintenance à la page 11‑10. Nous préconisons l'utilisation de pièces d'origine provenant de votre concessionnaire. Permutation des pneus neufs Pour maintenir le confort, la maniabilité et les performances de votre véhicule, il est important que la première permutation des pneus soit effectuée. Les pneus doivent être permutés à tous les 12 000 km/ 7 500 milles. Se reporter à Permutation des pneus à la page 10‑72. Entretien prévu Lors de l'affichage du message Change Oil (vidanger l'huile) Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑9. Un entretien antipollution . Lors de l'affichage du message CHANGE OIL (rappel de vidange d'huile moteur), l'intervention est requise dès que possible et en tout cas avant 1 000 km/600 milles. En roulant dans les conditions idéales, le système de durée de vie de l'huile moteur peut ne s'afficher qu'après plus d'un an. L'huile moteur et le filtre doivent être remplacés au moins une fois l'an et le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé. Votre concessionnaire possède des techniciens qualifiés qui effectueront ce travail et réinitialiseront le système. Si le système de durée de vie de l'huile moteur est réinitialisé Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Entretien et maintenance accidentellement, l'opération de vidange doit s'effectuer au plus tard 5 000 km/3 000 milles après la dernière intervention. Le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé après chaque vidange. Se reporter à Système de contrôle de durée d'huile à la page 10‑13. Lors de chaque vidange d'huile moteur . . Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Réinitialiser l'indicateur de vidange. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑9 et Système de contrôle de durée d'huile à la page 10‑13. Un entretien antipollution. Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 10‑22. . Examen du circuit de refroidissement du moteur. Examen visuel des flexibles, tuyaux, raccords et colliers. Effectuer les remplacements nécessaires. . Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se reporter à la rubrique Liquide lave-glace à la page 10‑29. . Examen de balais d'essuie-glace avant. Vérifier l'absence d'usure, de fissures et de souillures. Nettoyer le pare-brise et les balais d'essuie-glace souillés. Voir Soins extérieurs à la page 10‑111. Remplacement de balai d'essuie-glace usé ou endommagé. Voir Remplacement des balais d'essuie-glaces à la page 10‑39. . Vérification de la pression des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑63. 11-3 . Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à Vérification des pneus à la page 10‑71. . Permuter les pneus au besoin. Se reporter à Permutation des pneus à la page 10‑72. . Examen visuel de l'étanchéité (ou tous les 12 mois, selon la première échéance). Une fuite doit être colmatée et le niveau du liquide doit être vérifié. . Examen du filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air moteur à la page 10‑19. . Examen du circuit de freinage (ou tous les 12 mois, selon la première éventualité) . Examen de la direction et la suspension. Rechercher des organes endommagés, desserrés ou manquants ainsi que des signes d'usure. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 11-4 . . Black plate (4,1) Entretien et maintenance Graissage des charnières et loquets de la carrosserie, des barillets de serrure et du mécanisme de siège rabattable. Lubrifier le pivot de levier de sécurité du capot et le pivot du vérin ainsi que le boulon du loquet du hayon, les points d'articulation d'ensemble de poignée et les charnières. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑7. Un graissage plus fréquent peut être nécessaire dans un environnement corrosif. L'application de graisse au silicone sur les joints d'étanchéité au moyen d'un linge propre prolonge leur durée de vie, renforce leur étanchéité et les empêche de coller et de grincer Vérification des organes du système de protection. Voir Vérification du système de sécurité à la page 3‑27. . Examen du circuit d'alimentation en carburant en recherchant des dégâts et des fuites. . Examen des circuits d'échappement et des écrans thermiques avoisinants en recherchant des organes desserrés ou endommagés. Entretiens supplémentaires requis . Une fois par mois . Vérification de la pression des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑63. . Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à Vérification des pneus à la page 10‑71 et Permutation des pneus à la page 10‑72. Tous les 12 000 km/7 500 milles . Permuter les pneus. Les pneus devraient être permutés tous les 12 000 km/7 500 milles. Se reporter à Permutation des pneus à la page 10‑72. Lors de chaque remplissage de carburant . Vérification du niveau d'huile moteur. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑9. . Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 10‑22. Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se reporter à la rubrique Liquide lave-glace à la page 10‑29. Une fois par an . Se reporter à Vérification du commutateur du démarreur à la page 10‑36. . Se reporter à Vérification de la commande de verrouillage du passage de rapports automatique à la page 10‑37. . Se reporter à Vérification du blocage de la boîte de vitesse à l'allumage à la page 10‑38. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Entretien et maintenance . Se reporter à Vérification du frein de stationnement et du mécanisme P (Stationnement) à la page 10‑38. . Vérification de la pédale d'accélérateur en recherchant des dégâts, des traces d'efforts importants ou du grippage. Remplacer selon les besoins. . Rinçage du dessous de la carrosserie. Première vidange d'huile après 80 000 km/50 000 milles . Remplacement du filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air moteur à la page 10‑19. . Vidange du liquide de boîtes de vitesse automatique en cas de conditions rigoureuses pour les véhicules conduits principalement dans la circulation urbaine par temps chaud, en montagne, en utilisant fréquemment une remorque ou pour les taxis, la police ou les services de livraison. Voir Liquide de boite de vitesses automatique à la page 10‑14. . Transmission à quatre roues motrices uniquement : vidange du liquide de la boîte de transfert en cas de conditions rigoureuses pour les véhicules tirant fréquemment une remorque ou utilisés comme taxis, par la police ou par des services de livraison. Vérifier le flexible de mise à l'air au niveau de la boîte de transfert pour s'assurer qu'il n'est pas tortillé et 11-5 qu'il est bien installé. Vérifier si le flexible n'est pas obstrué, s'il est propre et exempt de débris. Au cours d'un entretien, si un appareil de lavage sous pression est utilisé pour éliminer la boue et la poussière du dessous de caisse, veiller à ne pas asperger directement les joints de sortie de la boîte de transfert. L'eau sous haute pression peut transpercer les joints et contaminer le liquide de la boîte de transfert. Du liquide contaminé réduit la longévité de la boîte de transfert et doit être remplacé. . Examen du système de commande d'évaporation. Vérifier toutes les conduites et les flexibles à carburant et à vapeur en vérifiant leur fixation, leur acheminement et leur état. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 11-6 Black plate (6,1) Entretien et maintenance Si le véhicule en est équipé, vérifier le bon fonctionnement de la soupape de purge. La remplacer si nécessaire. Un entretien antipollution. U.S. Environmental Protection Agency ou le California Air Resources Board a déterminé que l'absence d'intervention d'entretien n'annule pas la garantie sur les émissions gazeuses ni ne limite la responsabilité de rappel avant la fin de la durée de vie utile du véhicule. Cependant, nous insistons pour que toutes les interventions d'entretien recommandées soient effectuées aux intervalles fixés et que l'entretien soit dûment enregistré. . Première vidange d'huile après 160 000 km/100 000 milles . Vidange du liquide de boîte automatique (conditions normales de conduite). Voire Liquide de boite de vitesses automatique à la page 10‑14. . Transmission à quatre roues motrices uniquement : vidange du liquide de la boîte de transfert (service normal). Vérifier le flexible de mise à l'air au niveau de la boîte de transfert pour s'assurer qu'il n'est pas tortillé et qu'il est bien installé. Vérifier si le flexible n'est pas obstrué, s'il est propre et exempt de débris. Au cours d'un entretien, si un appareil de lavage sous pression est utilisé pour éliminer la boue et la poussière du dessous de caisse, veiller à ne pas asperger directement les joints de sortie de la boîte de transfert. L'eau sous haute pression peut transpercer les joints et contaminer le liquide de la boîte de transfert. Du liquide contaminé réduit la longévité de la boîte de transfert et doit être remplacé. Remplacement des bougies et examen des fils de bougie. Un entretien antipollution. Première vidange d'huile après 240 000 km/150 000 milles . Vidange, rinçage et remplissage du système de refroidissement du moteur (ou tous les cinq ans selon la première éventualité). Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 10‑22 et Un entretien antipollution. . Examen des courroies en recherchant l’usure, la fissuration excessive ou autres dommages apparents (ou tous les dix ans, selon la première éventualité). À remplacer au besoin. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Entretien et maintenance 11-7 Liquides, lubrifiants et pièces recommandées Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Huile à moteur Liquide/lubrifiant Le moteur requiert de l'huile moteur respectant les spécifications dexos™. Les huiles qui satisfont à ces conditions sont identifiables à la présence d'une marque de certification dexos™. Utiliser exclusivement une huile moteur pourvue de cette marque de certification dexos™ et affichant le degré de viscosité adéquat. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑9. Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de Liquide de refroidissement du moteur refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement à la page 10‑22. Système de freinage hydraulique Lave-glace Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 12377967, Canada 89021320). Liquide de lave-glace OptikleenMD. Guides de câble de frein de stationnement Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM États-Unis 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB. Système de servodirection Liquide de direction assistée GM (N° de pièce GM 89021184, Canada 89021186). Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 11-8 Black plate (8,1) Entretien et maintenance Usage Boîte de vitesses automatique Boîte de vitesses manuelle Système d'embrayage hydraulique Barillets de serrures Liquide/lubrifiant Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON MD-VI. Liquide de boîte de vitesses manuelle (N° de pièce GM 89021806, 89021807 au Canada). Liquide d'embrayage hydraulique (no de pièce GM 12345347, Canada 10953517) ou un liquide de frein DOT-3 équivalent. Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241, Canada 10953474). Lubrification du châssis Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM États-Unis 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB. Essieu avant et essieu arrière Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (N° de pièce GM 89021677, Canada 89021678) Boîte de transfert Liquide de boîte de vitesses Synchromesh (N° de pièce GM 12345349, Canada 10953465). Cannelure centrale et joints universels de boîte de vitesses arrière Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM États-Unis 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB. Joint homocinétique Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM États-Unis 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Entretien et maintenance Usage 11-9 Liquide/lubrifiant Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant en aérosol Lubriplate (N° de pièce GM 12346293, pivots, ancrage de ressort, cliquet de Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB déclenchement ou GC-LB. Charnières de capot et de porte, axes de charnière de porte, charnière Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241, et tringlerie de hayon, sièges Canada 10953474). rabattables, et charnière de volet d'accès au réservoir Points de pivot et charnières de la poignée extérieure du hayon Conditionnement des bourrelets d'étanchéité Grincements des profilés d'étanchéité Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM 3634770, Canada 10953518) ou graisse diélectrique au silicone (numéro de pièce GM 12345579, Canada 992887). Graisse synthétique au téflon (N° de pièce GM 12371287, Canada 10953437) Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 11-10 Black plate (10,1) Entretien et maintenance Pièces de rechange d'entretien Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Numéro de référence GM Numéro de pièce ACDelco 15942429 - Moteur 2,9 L L4 19210283 PF46 Moteur 3,7 L L5 19210285 PF61 Moteur 5,3 L V8 89017524 PF48 Moteurs 2,9 L L4 et 3,7 L L5 12625058 41-103 Moteur 5,3 L V8 12609877 41-985 Côté conducteur – 55 cm (22 po) 10389562 - Côté conducteur – 48 cm (19 po) 10389563 - Pièce Filtre à air du moteur Filtre à huile du moteur Bougies Lames d'essuie-glace Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Entretien et maintenance Enregistrement des travaux d'entretien Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien. Fiche d'entretien Date Kilométrage Entretien par Services réalisés 11-11 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 11-12 Black plate (12,1) Entretien et maintenance Fiche d'entretien (cont'd) Date Kilométrage Entretien par Services réalisés Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Entretien et maintenance Fiche d'entretien (cont'd) Date Kilométrage Entretien par Services réalisés 11-13 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 11-14 Black plate (14,1) Entretien et maintenance Fiche d'entretien (cont'd) Date Kilométrage Entretien par Services réalisés Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Données techniques Données techniques Identification du véhicule Identification du véhicule Le numéro d'identification du véhicule (NIV) Le numéro d'identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1 Étiquette d'identification des pièces de rechange . . . . 12-1 Données sur le véhicule Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-2 Acheminement de la courroie d'entraînement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4 12-1 Identification du moteur Le huitième caractère du NIV est le code-moteur. Ce code sert à identifier le moteur du véhicule, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Se reporter à « Caractéristiques du moteur » sous Capacités et spécifications à la page 12‑2 pour le code-moteur du véhicule. Étiquette d'identification des pièces de rechange Il s'agit de l'identificateur légal du véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté gauche. Il est visible à travers le pare-brise depuis l'extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d'identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d'immatriculation. Cette étiquette apposée à l'intérieur de la boîte à gants mentionne : . Le numéro d'identification du véhicule (NIV) . La désignation du modèle . Des renseignements sur la peinture . Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 12-2 Black plate (2,1) Données techniques Données sur le véhicule Capacités et spécifications Les capacités de conversion approximatives suivantes sont données selon les systèmes de conversion de mesures métrique et anglais. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑7 pour obtenir de plus amples renseignements. Capacités et spécifications Capacités Application Fluide frigorigène de climatisation R134a Unité métrique Unités anglaises Pour le volume de charge de réfrigérant de la climatisation, se reporter à l'étiquette relative au réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus amples renseignements. Système de refroidissement Moteur 2,9 L L4 9,8 L 10,4 pintes Moteur 3,7 L L5 10,0 L 10,6 pintes Moteur 5,3 L V8 13,0 L 13,7 pintes Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Données techniques 12-3 Capacités et spécifications (cont'd) Capacités Application Unité métrique Unités anglaises Moteur 2,9 L L4 4,7 L 5,0 pintes Moteur 3,7 L L5 5,7 L 6,0 pintes Moteur 5,3 L V8 5,7 L 6,0 pintes Réservoir de carburant 74 L 19,5 gal Boîte de vitesses automatique (Dépose du carter et remplacement du filtre) 4,7 L 5,0 pintes Manuel – Propulsion arrière (vidanger et remplir) 2,2 L 2,3 pintes Manuel – Quatre roues motrices (vidanger et remplir) 2,3 L 2,4 pintes 140 Y 100 lb pi Huile moteur avec filtre Transmission Couple d'écrou de roue Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 12-4 Black plate (4,1) Données techniques Caractéristiques du moteur Type Code NIV Transmission Écartement des électrodes 2,9 L L4 9 Automatique Manuel 1,01 mm (0,040 po) 3,7 L L5 E Automatique 1,01 mm (0,040 po) 5,3 L V8 P Automatique 1,01 mm (0,040 po) Acheminement de la courroie d'entraînement du moteur Moteur 5,3 L Moteurs 2,9 L et 3,7 L Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Information client Information client Information client Procédure de satisfaction de la clientèle (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2 Procédure de satisfaction de la clientèle (Mexique) . . . . . . . 13-4 Bureaux d'assistance à la clientèle (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5 Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) . . . . . . . . . 13-6 Assistance à la clientèle pour les utilisateurs de téléimprimeur (TTY) (États-Unis et Canada) . . . . . 13-7 Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7 Programme de remboursement de mobilité GM (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8 Programme d'assistance routière (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8 Programme d'assistance routière (Mexique) . . . . . . . . . 13-11 Fixer des rendez-vous pour l'entretien (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11 Programme de véhicule de courtoisie (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12 Réparation de dommages causés par une collision (États-Unis et Canada) . . . . 13-14 Renseignements sur la commande de guides de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16 13-1 Signalement des défauts de sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors . . . . . . . . . . . 13-19 Enregistrement des données du véhicule et vie privée Enregistrement des données du véhicule et vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19 Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . . . 13-20 OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21 Radiofréquence : Identification (RFID) . . . . . . . 13-21 Fréquences radio : déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 13-2 Black plate (2,1) Information client Information client Procédure de satisfaction de la clientèle (États-Unis et Canada) La satisfaction et la bienveillance des clients sont importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement du véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente du concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter votre cas à un membre de la direction de l'établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l'établissement. DEUXIÈME ÉTAPE: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, appeler le centre d'assistance à la clientèle de Chevrolet aux États-Unis au 1-800-222-1020. Au Canada, appeler le centre de communication - clientèle de la General Motors du Canada au 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d'utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l'aide. Soyez prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d'assistance à la clientèle : . Numéro d'identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. . Nom et adresse du concessionnaire . La date de livraison du véhicule et le kilométrage actuel au compteur. Lorsque vous contactez Chevrolet, se rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d'un concessionnaire. C'est pourquoi nous vous suggérons d'effectuer d'abord la première étape. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Information client TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains: General Motors et votre concessionnaire s'engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux étapes 1 et 2, vous pouvez vous inscrire au programme Bureau d'éthique commerciale (BBB) Ligne AutoMD pour faire appliquer vos droits. Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d'éthique commerciale) pour l'arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l'interprétation de la garantie limitée d'un nouveau véhicule. Même s'il y a lieu de recourir à cette solution d'arbitrage sans formalisme avant d'entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n'impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d'environ 40 jours. Si le demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l'adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 www.dr.bbb.org/goauto Ce programme est disponible aux résidents des 50 États et du district de Columbia. L'admissibilité à ce programme dépend de l'année de fabrication du véhicule, de son kilométrage et plus de divers autres facteurs. La General Motors se 13-3 réserve le droit de modifier les limitations d'admissibilité et/ou d'interrompre sa participation à ce programme. TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu'elle adhère à un programme de médiation/d'arbitrage gratuit. Ce programme permet l'arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d'assemblage. Il consiste en l'examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l'ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu'à la décision Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 13-4 Black plate (4,1) Information client finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. Pour plus de renseignements sur l'admissibilité au Programme d'arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le Centre de communication - clientèle de General Motors au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de service à la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1–163–005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 La demande devra être accompagnée du numéro d'identification du véhicule (NIV). Procédure de satisfaction de la clientèle (Mexique) Avez-vous opté pour l'extension de garantie ? Elle est recommandée par General Motors pour compléter la garantie inhérente à l'achat de votre nouveau véhicule. Consulter le concessionnaire pour obtenir des détails. Procédure d'assistance à la clientèle La satisfaction et la cote d'estime du propriétaire sont très importantes pour votre concessionnaire et pour General Motors. Normalement, tout problème se rapportant à la transaction, la vente ou l'utilisation du véhicule doit être traité par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Mais nous reconnaissons qu'en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut arriver qu'un malentendu survienne. Si vous êtes confronté à un problème qui n'a pas été pris en charge de façon satisfaisante par les moyens courants, nous vous suggérons les étapes suivantes : PREMIÈRE ÉTAPE Expliquer votre cas au représentant du service après-vente, au directeur du service après-vente, au représentant du service des ventes ou au directeur du service des ventes du concessionnaire, selon le cas. Assurez-vous que ces personnes disposent de toutes les informations nécessaires. Il est dans leur intérêt de vous satisfaire sur le long terme. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Information client 13-5 DEUXIÈME ÉTAPE . Année modèle Si vous n'êtes pas satisfait, veuillez contacter le directeur général ou le propriétaire de la concession et demandez-leur de vous aider. S'ils ne sont pas en mesure de résoudre votre problème, demandez-leur de contacter les collaborateurs de General Motors qui pourront le cas échéant vous aider. . Marque . Le numéro d'identification du véhicule (NIV) . Kilométrage . Date de livraison . Description du problème . Nom du concessionnaire Chevrolet encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l'aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes : TROISIÈMEMENT . Adresse du concessionnaire États-Unis Si votre cas n'est pas résolu dans un délai raisonnable par votre concessionnaire, communiquer avec le Centre d'assistance à la clientèle de General Motors et fournir les renseignements suivants : Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle (États-Unis et Canada) à la page 13‑5 ou Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) à la page 13‑6 pour plus de renseignements. . Nom . Address (adresse) . Phone Number (numéro de téléphone) Bureaux d'assistance à la clientèle (États-Unis et Canada) Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 www.Chevrolet.com 1-800-222-1020 1-800-833-2438 (pour appareils téléscripteurs (ATS)) Assistance routière : 1-800-243-8872 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 13-6 Black plate (6,1) Information client Canada Le Mexique, l'Amérique centrale et les îles et pays des Caraïbes (sauf Porto Rico et les Îles Vierges américaines) General Motors du Canada Limitée Centre de communication clientèle, code postal: CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gm.ca General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d'assistance à la clientèle Av. Ejercito Nacional #843 Col. Granada C.P. 11520, Mexico, D.F. 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte: téléscripteurs) Assistance routière: 1-800-268-6800 01-800-466-0800 Interurbain : 011-52-53 29 0800 Outre-mer Pour contacter le Centre d'assistance à la clientèle, utilisez l'un des numéros de téléphone mentionnés dans cette section. L'assistance à la clientèle est disponible du lundi au vendredi, de 8h à 20h, et le samedi de 8h à 15h. Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) Toutes les demandes par courriel destinées au Centre d'assistance à la clientèle devraient être envoyées à l'adresse suivante : [email protected]. Mexique De Mexico City 5329-0811 D'autres endroits au Mexique 01-800-466-0811 États-Unis et Canada 1-866-466-8190 Costa Rica 00-800-052-1005 Guatemala 1-800-999-5252 Panama 00-800-052-0001 République dominicaine 1-888-751-5301 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Information client Centre d'aide en ligne à la clientèle Autres liens utiles 800-0122-6101 Centre d'aide à la clientèle Chevrolet (États-Unis) www.chevyownercenter.com Chevrolet Merchandise — www.chevymall.com Assistance à la clientèle pour les utilisateurs de téléimprimeur (TTY) (États-Unis et Canada) Informations et services personnalisés pour votre véhicule spécifique — le tout au même endroit. El Salvador 800-6273 Honduras Le centre d'assistance à la clientèle Chevrolet possède des téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des troubles de parole et de langage et qui disposent de tels appareils de communiquer avec nous. Pour nous contacter à l'aide d'un téléimprimeur, composer le 1-800-833-2438 aux États-Unis. Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830. . Guide numérique de l'automobiliste, informations de garantie, et autres documents . Enregistrements des réparations et entretiens au magasin en ligne . Localisateur de concessionnaire Chevrolet pour le service à l'échelle nationale . Privilèges et offres exclusives . Avis de rappel pour votre véhicule spécifique . Résumés des acquis des possesseurs de cartes OnStar et GM 13-7 Chevrolet – www.chevrolet.com Help Center – www.chevrolet.com/ pages/mds/helpcenter/faq.do . FAQ . Nous contacter Mon GM Canada - www.gm.ca Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder de l'information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : . Ma salle d'exposition : trouver et sauvegarder de l'information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 13-8 . Black plate (8,1) Information client Mes concessionnaires : sauvegarder des détails tels que l'adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. . Mon garage : accéder à des estimations du service après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer un rendez-vous d'entretien en ajoutant les véhicules à votre profil de garage. . Mes préférences : gérer votre profil et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour s'abonner, visiter la section Mon GM.ca du site www.gm.ca. Programme de remboursement de mobilité GM (États-Unis et Canada) utilisateurs de téléphone à texte (TTY) peuvent appeler le numéro 1-800-833-9935. Ce programme est disponible pour les candidats qualifiés pour le remboursement du coût d'équipement adaptatif après-vente admissible nécessaire pour le véhicule, tel que des commandes manuelles ou un élévateur pour chaise roulante/scooter pour le véhicule. Programme d'assistance routière (États-Unis et Canada) Pour plus d'informations sur l'offre limitée, visiter le site Internet www.gmmobility.com ou appeler le centre d'assistance pour la mobilité GM au numéro 1-800-323-9935. Les Pour les véhicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800. General Motors du Canada dispose également d'un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de télécommunications pour malentendants (TTY) peuvent composer le 1-800-263-3830. Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le 1-800-243-8872; (Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438). Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Information client Recours à l'assistance Couverture Lors de l'appel à l'assistance routière, avoir les informations suivantes à portée de main : Les services sont fournis jusqu'à 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première éventualité. . Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile . Numéro de téléphone de l'emplacement d'où est effectué l'appel . Emplacement du véhicule . Modèle, année, couleur et numéro d'immatriculation du véhicule . Kilométrage, Numéro d'identification du véhicule (VIN) et date de livraison du véhicule . Description du problème Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule est couverte. Au Canada, une personne conduisant le véhicule sans la permission du propriétaire n'est pas couverte. L'assistance routière ne fait pas partie de la garantie limitée de véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d'annuler le programme d'assistance routière à tout moment sans préavis. 13-9 Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à un propriétaire ou conducteur lorsqu'ils décident que des demandes sont émises trop souvent ou que le même type de demande est émis à plusieurs reprises. Services fournis . Approvisionnement de secours en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour atteindre la station-service la plus proche. . Service de déverrouillage : ce service permet de déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué à l'extérieur. Un déverrouillage à distance est possible si vous avez un abonnement OnStar. Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit s'identifier avant que ce service ne soit exécuté. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 13-10 . . Black plate (10,1) Information client Remorquage de secours sur route ouverte ou autoroute : remorquage jusqu'au concessionnaire Chevrolet le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d'accident à la suite duquel le véhicule ne peut être conduit. Une assistance est également fournie lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige. Changement de pneu crevé : remplacement d'un pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le véhicule en comporte un, doit être en bon état et correctement gonflé. Il incombe au propriétaire de réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n'est pas couvert par la garantie. . Démarrage avec batterie auxiliaire : démarrage avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargée. Services spécifiques aux véhicules achetés au Canada . Approvisionnement en carburant : le remboursement se monte à environ 5 $CAN. La livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne sont pas fournis par ce service. . Service de déverrouillage : l'immatriculation du véhicule est requise. . Service d'itinéraires routiers : des cartes détaillées de l'Amérique du Nord sont fournies sur demande avec l'itinéraire le plus direct ou le plus panoramique. Six demandes par an sont autorisées. Des informations supplémentaires relatives au voyage sont également disponibles. Compter trois semaines pour la livraison. Services non compris dans l'assistance routière . Remorquage pour mise en fourrière à la suite d'une infraction. . Amendes légales. . Montage, démontage ou changement de pneus d'hiver, de chaînes ou d'autres dispositifs d'amélioration de la traction. . Remorquage ou services pour des véhicules utilisés hors d'une route ouverte ou d'une autoroute. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Information client . . Interruption de voyage et assistance : il faut que le véhicule soit à au moins 250 kilomètres du point de départ pour être admissible. General Motors du Canada limitée requiert une pré-autorisation, les reçus détaillés d'origine et une copie des bons de réparation. Lorsque l'autorisation est reçue, le conseiller de l'assistance routière vous contactera pour fixer un rendez-vous et vous expliquer comment recevoir le paiement. Service alternatif : si une assistance ne peut être immédiatement fournie, le conseiller de l'assistance routière peut vous donner la permission de contacter un service d'assistance routière local. Vous recevrez un montant de maximum 100 $CAN, après envoi du reçu original à l'assistance routière. Les pannes mécaniques sont couvertes; toutefois, tous les frais relatifs aux pièces et à la main d'oeuvre non couvertes par la garantie incomberont au propriétaire. 13-11 Pour communiquer par téléphone avec l'assistance routière, utiliser les numéros suivants : Mexique 01-800-466-0800 États-Unis 1-866-466-8901 Programme d'assistance routière (Mexique) L'assistance routière est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. Pour obtenir des renseignements sur l'assistance routière, consulter le dépliant fourni avec le nouveau véhicule ou visiter notre site Web à l'adresse : www.chevrolet.com.mx. Naviguer dans le site et cliquer sur « Asistencia en el Camino ». Les courriels doivent être acheminés à l'adresse suivante : [email protected]. Canada 1-800-268-6800 Fixer des rendez-vous pour l'entretien (États-Unis et Canada) Quand le véhicule a besoin d'une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l'entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 13-12 Black plate (12,1) Information client Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d'entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l'en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Programme de véhicule de courtoisie (États-Unis et Canada) Pour rendre votre expérience de propriétaire plus agréable, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie : un programme d'assistance destiné aux véhicules bénéficiant de la garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de couverture de la garantie de base au Canada) et de la garantie étendue couvrant le groupe motopropulseur et/ou les garanties hybrides spécifiques aux États-Unis et au Canada. Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé « Renseignements sur la garantie et l'assistance au propriétaire », fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. Options de transport L'entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GM peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, le concessionnaire peut offrir l'une des possibilités suivantes : Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Information client Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie l'immobilisant au garage jusqu'au lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette du concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s'arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l'original des reçus. Consulter le concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport. Voiture-clientèle ou de location Le concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu'au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l'original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu'à celles de l'établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d'assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d'utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d'usage, de kilométrage ou d'utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. 13-13 Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de prêt semblable au véhicule en réparation. Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter le concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. General Motors se réserve le droit de modifier, changer ou interrompre unilatéralement la mise à disposition d'un véhicule de courtoisie à n'importe quel moment et à sa seule discrétion afin de résoudre toutes les questions d'éligibilité de revendication relative aux termes et conditions décrites dans ce document. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 13-14 Black plate (14,1) Information client Réparation de dommages causés par une collision (États-Unis et Canada) Si le véhicule est impliqué dans une collision et s'il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur du véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d'origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation du véhicule. Les pièces de collision GM d'origine constituent le meilleur choix pour garantir la préservation de l'apparence, de la durabilité et de la sécurité du véhicule. L'utilisation de pièces GM d'origine peut permettre de conserver la garantie limitée sur les véhicules neufs GM. Les pièces d'équipement d'origine recyclées peuvent également être utilisées pendant la réparation. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d'un équipement d'origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l'apparence et les performances de sécurité d'origine du véhicule. Cependant, on ne connaît pas l'historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n'est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour le véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que le concessionnaire dispose d'un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d'équipements ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Information client recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. Assurer le véhicule Protéger l'investissement réalisé lors de l'acquisition d'un véhicule GM en souscrivant à une couverture d'assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d'assurance. De nombreuses compagnies d'assurance proposent une protection réduite du véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l'utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d'assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que le véhicule sera réparé à l'aide de pièces de collision d'équipement d'origine GM. Si votre compagnie d'assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d'assurance. Si le véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l'aide de pièces d'origine d'un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d'origine. Lire attentivement le contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de la location. En cas d'accident Si l'un des passagers est blessé, appeler les services d'urgence pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter les lieux de l'accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer le véhicule uniquement si 13-15 sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. Ne donner que les informations nécessaires à la police et aux autres parties impliquées dans l'accident. Pour un remorquage d'urgence, se reporter à Programme d'assistance routière (États-Unis et Canada) à la page 13‑8 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑11. Se procurer les informations suivantes : . Nom, adresse et numéro de téléphone du conducteur. . Numéro de permis de conduire du conducteur. . Nom, adresse et numéro de téléphone du propriétaire. . Numéro de la plaque d'immatriculation du véhicule. . Marque, modèle et année modèle du véhicule. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 13-16 Black plate (16,1) Information client . Numéro d'identification du véhicule (NIV). . Compagnie d'assurance et numéro de la police. . Description générale des dommages de l'autre véhicule. Sélectionner un atelier de réparation fiable utilisant des pièces de remplacement de qualité. Se reporter à « Pièces de collision » plus haut dans cette section. Si le sac gonflable s'est déployé, se reporter à Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable ? à la page 3‑34. Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l'éventualité où le véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener le véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l'entreprise d'utiliser uniquement des pièces de collision d'origine, que ce soient des pièces GM d'origine ou des pièces GM d'origine recyclées. Ne pas oublier que les pièces recyclées ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule GM. L'assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d'assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec le professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d'origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d'être obligé de faire réparer le véhicule à l'aide de pièces GM d'origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l'ensemble des frais. Si une compagnie d'assurance tierce paye les réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d'assurance, car vous n'avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Renseignements sur la commande de guides de réparation Manuels de réparation Les manuels de réparation comprennent l'information de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de vitesses, essieu, suspension, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Information client Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l'information d'entretien technique supplémentaire permettant d'effectuer l'entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l'entretien du véhicule. Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l'information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d'entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus. Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus. Modèles courants et antérieurs Les bulletins techniques et les manuels de réparation sont disponibles pour les véhicules GM courants et antérieurs. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heure normale de l'Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com 13-17 Il est également possible d'écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Tous les prix cités sont en USD. Libeller les chèques en USD. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 13-18 Black plate (18,1) Information client Signalement des défauts de sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu'un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler l'assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); aller à : http://www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 1200 New Jersey Avenue, S.E. Washington, D.C. 20590 D'autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http://www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu'un défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, vous devez avertir Transports Canada immédiatement ainsi que General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l'adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Information client Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d'une telle situation, la signaler également à General Motors. Au Canada, composer le 1-800-222-1020 ou écrire à : Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à : General Motors du Canada Limitée Centre de communication clientèle, code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Enregistrement des données du véhicule et vie privée Votre véhicule GM est doté d'un certain nombre d'ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances de votre véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d'un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d'accident et, selon l'équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. 13-19 Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 13-20 Black plate (20,1) Information client Enregistreurs de données d'événement . Degré d'enfoncement de la pédale d'accélérateur et/ou de la pédale de frein. Ce véhicule est doté d'un enregistreur de données événementielles (EDR). L'objectif principal d'un EDR est d'enregistrer, dans certaines situations d'accident ou de quasi-accident, telles qu'un déploiement de sac gonflable ou de heurt d'un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L'EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L'EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : . Vitesse du véhicule. . Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule. . Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers. Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent. Important: Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu'en cas d'accident grave; aucune donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les représentants de l'ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d'identification personnelles acquises invariablement lors d'investigations relatives à un accident. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d'autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l'EDR. GM n'aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d'autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d'une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l'exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Information client rendues disponibles à d'autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique. OnStarMD Si votre véhicule est équipé d'un système OnStar actif, ce système peut enregistrer des données par suite d'un accident ou un quasi-accident. Pour connaître les conditions OnStar renseignant sur la collecte et l'utilisation de données, consultez la trousse de boîte à gants OnStar, le site www.onstar.com (États-Unis) ou www.onstar.ca (Canada) ou encore appuyez sur le bouton Q pour parler à un conseiller. 13-21 Radiofréquence : Identification (RFID) Fréquences radio : déclaration La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d'allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/ déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des véhicules GM n'utilise ni n'enregistre de données personnelles et n'est pas reliée à d'autres systèmes GM contenant des informations personnelles. Ce véhicule est doté de systèmes à fréquence radio conformes à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Le dispositif ne doit causer aucune interférence. 2. L'appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à l'un de ces systèmes effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agréé risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement. Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 13-22 Black plate (22,1) Information client 2 NOTES Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) INDEX A Accessoires et modifications . . . 10-3 Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-74 Acheminement, Courroie d'entraînement du moteur . . . . 12-4 Adhérence Essieu arrière à glissement limité . . . . . . . . . . . .9-60 Système de commande (TCS) . . . . . . . . . . .9-56 Témoin du système (TCS)/ StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . .5-19 Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42 Alimentation Liquide de direction . . . . . . . . . 10-29 Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) . . . . . .9-37 Protection, batterie . . . . . . . . . . . . 6-8 Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Sorties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37 Allume-cigares . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Ampoules à halogène . . . . . . . . 10-41 Ampoules de rechange . . . . . . . 10-45 Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (SYSTÈME LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53 Antenne Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . .7-17 Antivol Système d'alarme . . . . . . . . . . . .2-10 Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Assistance à la clientèle . . . . . . . 13-7 Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5, 13-6 Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . .13-7 Attention, danger et avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Automatique Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Système de phares . . . . . . . . . . . . 6-4 Avertissement Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17 Avertissement sur la proposition 65, Californie . . . . . 10-3 i-1 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Attention et danger . . . . . . . . . . . . . .iv Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . 5-2 B Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34 Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . 10-100 Gestion de la charge . . . . . . . . . . 6-7 Messages de tension et de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26 Protection de l'alimentation . . . . 6-8 Bébés et jeunes enfants, dispositifs de protection . . . . . . 3-46 Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Boîte de transfert . . . . . . . . . . . . . . 9-48 Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14 Boîte de vitesses manuelle . . . . 9-46 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17 Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 i-2 Black plate (2,1) INDEX C Californie Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . .10-3 Exigences en matière de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-64 Exigences sur les matériaux contenant du perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3 Capacités et spécifications . . . . 12-2 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-63 Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-65 Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-64 Exigences en Californie . . . . . .9-64 Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Messages du système . . . . . . . .5-28 Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . .9-63 Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-68 Remplissage du réservoir . . . . .9-66 Spécifications de l'essence . . .9-64 Carburant recommandé . . . . . . . 9-63 Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . . . 3-26 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . 3-21 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-12 Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . .3-26 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . .3-21 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-27 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16 Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26 Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10 Remplacement après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-28 Utilisation au cours de la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25 Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22 Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7 Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . 10-80 Changement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-83 Changement de vitesse En stationnement . . . . . . . . . . . . .9-38 Sortie de la position de stationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-40 Charge Témoin du système . . . . . . . . . . .5-13 Chauffage Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-36 Chauffage du bloc moteur . . . . . 9-36 Chauffage et climatisation . . . . . . 8-1 Chaussées Chaussées humides . . . . . . . . . .9-20 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-77 Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Clignotant Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43 Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Clignotants avant, feux de gabarit et feux de circulation de jour (DRL) . . . . 10-42 Clignotants, feux de détresse . . . 6-4 Clignoter pour dépasser . . . . . . . . 6-3 Commandes d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Compartiments de rangement Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . 5-9 Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . 5-9 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) INDEX Compteur kilométrique . . . . . . . . . . 5-9 Trip (totalisateur partiel) . . . . . . . 5-9 Conduite Caractéristiques et conseils de remorquage . . . . .9-69 Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2 Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3 Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22 Hors route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Hypnose de la route . . . . . . . . . .9-21 Limites de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-25 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-7 Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . 9-6 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-21 Si le véhicule est embourbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-24 Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 9-2 Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . 9-22 Conduite sous la pluie . . . . . . . . . 9-20 Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-4 Conversion d'une camionnette à un châssis-cabine . . . . . . . . . . . . . . . 9-82 D Danger, avertissement et attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-100 Démarrage du moteur . . . . . . . . . 9-35 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5 Liquide, Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29 Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 5-2 Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-47 Dispositif antidémarrage . . . . . . . 2-11 Dispositifs de protection Où mettre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-51 E Éclairage Circulation de jour (FCJ) . . . . . . . 6-3 Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-3 Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-6 Commandes extérieures . . . . . . . 6-1 Espace utilitaire extérieur . . . . . . 6-6 Inverseur feux de route/feux de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Plaque d'immatriculation . . . . 10-44 i-3 Éclairage (suite) Rappel d'extinction des feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . .5-14 Éclairage d'espace utilitaire extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Embrayage à commande hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18 Embrayage, Hydraulique . . . . . 10-18 Enfants plus âgés, dispositifs de protection . . . . . . 3-44 Enregistrements Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11 Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20 Entretien Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . .10-3 Enregistrement des travaux d'entretien . . . . . . . . . 11-11 Enregistrements . . . . . . . . . . . . . 11-11 Étiquette d'identification des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1 Maintenance, Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 i-4 Black plate (4,1) INDEX Entretien (suite) Messages du véhicule . . . . . . . .5-29 Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . .13-11 Renseignements sur la commande de publications . . . . . . . . . . . . . . . 13-16 Témoin de rappel moteur . . . . .5-14 Travaux par le propriétaire . . . .10-4 Entretien de l'apparence Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-111 Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-116 Entretien du véhicule Pression des pneus . . . . . . . . 10-63 Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2 Équipement de remorquage . . . 9-80 Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . . . . 9-81 Essence Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . .9-64 Essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36 Glissement limité . . . . . . . . . . . . .9-60 Essieu arrière à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60 Essieu avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35 Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Etiquette, Paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-56 Exigences sur les matériaux contenant du perchlorate, Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 F Feu de freinage central surélevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44 Feux arrière Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43 Feux d'arrêt et feux de recul Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Filtre Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-19 Filtre à air, Moteur . . . . . . . . . . . . 10-19 Fonctionnement à grande vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-64 Fonctionnement du véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42 Fonctionnement, Système Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30 Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-54 Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-56 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32 Messages du système . . . . . . . .5-26 Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .9-55 Fusibles Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . 10-47 Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-47 G Généralités Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-68 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17 à commande électrique . . . . . . .2-18 Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19 Manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17 Glaces à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) INDEX Glaces arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19 Grossesse, utilisation des ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-25 Groupe d'instruments . . . . . . . . . . . 5-8 H Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Hors route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8 Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6 Huile Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-9 Témoin de pression . . . . . . . . . .5-20 Huile à moteur Indicateur d'usure . . . . . . . . . . 10-13 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27 Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-21 I Identification du véhicule Étiquette d'identification des pièces de rechange . . . . .12-1 Information client Renseignements sur la commande de guides de réparation . . . . . . . . . . . . . . 13-16 Information de chargement d'autocaravane séparable . . . . 9-32 Informations générales Entretien du véhicule . . . . . . . . .10-3 Entretien et maintenance . . . . . 11-1 Installation de sièges pour enfant . . . . . . . . . . . . . 3-65, 3-67 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .iii, 7-1 J Jauges Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-9 Compteur journalier . . . . . . . . . . . . 5-9 Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-9 i-5 Jauges (suite) Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Témoins et avertisseurs . . . . . . . 5-7 Température du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10 L L'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Latch, ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . 3-53 Lecteur de disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17 Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17 CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-17 Liquide Boîte de transfert à quatre roues motrices . . . . . . . . . . . . . .9-48 Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-14 Direction assistée . . . . . . . . . . . 10-29 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32 Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29 Liquide de lave-glace . . . . . . . . . 10-29 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 i-6 Black plate (6,1) INDEX Liquide de refroidissement Indicateur de température du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22 Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . 11-7 Loquets pour dossier de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Loquets, dossier de siège . . . . . . 3-8 M Messages Circuit d'alimentation . . . . . . . . .5-28 Engine Power (puissance provenant du moteur) . . . . . . .5-28 Entretien du véhicule . . . . . . . . .5-29 Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . .5-27 Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28 Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29 Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-27 Système de freinage . . . . . . . . . .5-26 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-27 Système de suspension modifiable . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29 Messages (suite) Tension et charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26 Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30 Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25 Messages de lampes . . . . . . . . . . 5-28 Monoxyde de carbone Conduite hivernale . . . . . . . . . . . .9-22 Échappement du moteur . . . . . .9-41 Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Moteur Acheminement de la courroie d'entraînement . . . . .12-4 Aperçu du compartiment . . . . . .10-6 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-35 Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-41 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19 Fonctionnement du véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .9-42 Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-10 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . 10-22 Moteur (suite) Messages de puissance . . . . . .5-28 Messages du système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-27 Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . 10-20 Témoin de pression . . . . . . . . . .5-20 Témoin de rappel d'entretien et de vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14 Ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28 N Nettoyage Entretien extérieur . . . . . . . . . 10-111 Entretien intérieur . . . . . . . . . . 10-116 O Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51 Ouvertures d'aération . . . . . . . . . . . 8-3 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) INDEX P Pare-brise Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-3 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19 Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . 10-72 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-7 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41 Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-3 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Inverseur feux de route/feux de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41 Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41 Témoin de feux de route . . . . . .5-21 Phares antibrouillard Remplacement d'ampoules . . . . 6-5 Phone (téléphone) Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-25 Pièces de rechange Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-10 Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . .3-44 Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11 Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-81 Pneus Achat de pneus neufs . . . . . . 10-74 Alignement des roues et équilibrage des pneus . . . . . 10-79 Au cas d'un pneu à plat . . . . . 10-81 Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-80 Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-83 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . 10-77 Désignations . . . . . . . . . . . . . . . 10-59 Dimension différente . . . . . . . . 10-76 Etiquette sur la paroi latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-56 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-71 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29 Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-72 Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-64 Quand faut-il remplacer les pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . 10-73 Remplacement de roue . . . . . 10-79 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-98 i-7 Pneus (suite) Roue de secours pleine grandeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-99 Système de contrôle du gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-67 Système de serrure secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . 10-95 Système de surveillance de la pression . . . . . . . . . . . . . 10-65 Témoin de pression . . . . . . . . . .5-20 Terminologie et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-59 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Porte Messages entrouverte . . . . . . . .5-27 Portes arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Serrures à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Portes arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33 Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2, 13-4 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 i-8 Black plate (8,1) INDEX Programme Transport de courtoisie . . . . . 13-12 Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8, 13-11 Programme d'entretien Boîte de transfert . . . . . . . . . . . . .9-48 Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . 11-2 Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-7 Programme de remboursement de mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8 Programme de remboursement, mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8 Programme de véhicule de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12 Prolongation d'alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9-37 Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . . iii Q Quand faut-il remplacer les pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-73 Quatre roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . 10-34, 9-48 R Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13 Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Radiofréquence Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21 Identification (RFID) . . . . . . . . 13-21 Radios Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-16 Satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-13 Rallonge, ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26 Rangement de la console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Rappel d'extinction des feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Réglage du support lombaire . . . 3-5 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Réglages Support lombaire, sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 Remisage Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Remisage à l'arrière . . . . . . . . . . . . 4-2 Remorquage Caractéristiques de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-69 Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-80 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-68 Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-74 Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-105 Véhicule récréatif . . . . . . . . . . 10-105 Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . .10-105 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) INDEX Remplacement d'ampoules . . . 10-45 Ampoules à halogène . . . . . . 10-41 Clignotants avant, feux de stationnement, feux de gabarit et feux de circulation de jour (DRL) . . 10-42 Éclairage de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-44 Feu de freinage central surélevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44 Feux arrière, clignotants, feux d'arrêt et feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41 Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . 6-5 Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-41 Remplacement des balais d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-39 Remplacement des balais, Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39 Remplacement des pièces du système de ceintures de sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28 Remplacement des pièces du système LATCH après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64 Remplacement du système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . 3-44 Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . 3-41 Réparation de dommages causés par une collision . . . . . 13-14 Réparation des dégâts de collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14 Réseau électrique Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . 10-47 Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-47 Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-46 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 à atténuation automatique . . . .2-16 à commande électrique . . . . . . .2-15 à commande manuelle . . . . . . .2-15 Atténuation automatique . . . . . .2-16 Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14 Manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14 Rétroviseurs convexes . . . . . . . . 2-14 Rétroviseurs manuels . . . . . . . . . 2-14 Rodage de véhicule neuf . . . . . . 9-32 i-9 Rodage du véhicule neuf . . . . . . 9-32 Roue de secours Compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-98 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-98 Roue de secours pleine grandeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-99 Roues Alignement et équilibrage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-79 Dimension différente . . . . . . . . 10-76 Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-79 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21 S Sacs gonflables Ajout d'équipement au véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-42 Réparation de véhicules munis de sacs gonflables . . .3-41 Témoin de disponibilité . . . . . . . 5-11 Témoin de l'état du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12 Vérification du système . . . . . . .3-28 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 i-10 Black plate (10,1) INDEX Sécurité Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10 Serrures de porte à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6 Dispositif antiverrouillage . . . . . . 2-6 Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Verrouillage central . . . . . . . . . . . . 2-6 Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . . 2-7 Sièges Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10, 3-11 Avant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Réglage du support lombaire, avant . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Réglage électrique, avant . . . . . . 3-4 Réglage, avant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Sièges à dossier inclinable . . . . 3-6 Sièges à dossier inclinable . . . . . 3-6 Sièges arrière . . . . . . . . . . . 3-10, 3-11 Sièges avant Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Sièges avant chauffants . . . . . . . . 3-9 Sièges pour enfant Ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . . . . .3-53 Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-46 Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . .3-44 Installation . . . . . . . . . . . . . . 3-65, 3-67 Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-49 Signalement des défauts de sécurité General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-19 Gouvernement canadien . . . . 13-18 Gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18 Signaux de changement de direction et de changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Sorties Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Spécifications et capacités . . . . 12-2 Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40 Au-dessus de matières inflammables . . . . . . . . . . . . . . . .9-41 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-55 Pour quitter la position . . . . . . . .9-40 Sélection de la position . . . . . . .9-38 Vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) . . . . . . . . . 10-38 Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . 10-26 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv Système audio Antenne fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-17 Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Réception radio . . . . . . . . . . . . . . .7-16 Réglage du niveau de carillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Système d'alarme Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36 Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . 9-54 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) INDEX Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 10-20 Messages du moteur . . . . . . . . .5-27 Système de sac gonflable De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . . . . . . .3-34 Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-31 Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-33 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . . . . . . . . .3-32 Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-34 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-36 Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-43 Système de serrure secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-95 Système de surveillance, Pression des pneus . . . . . . . . . 10-65 Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2, 2-3 Système LATCH Remplacement des pièces après une collision . . . . . . . . . .3-64 Système OnStarMD . . . . . . . . . . . . 1-20 Système StabiliTrakMD . . . . . . . . . 9-58 Systèmes antivol . . . . . . . . 2-11, 2-13 Dispositif antidémarrage . . . . . . 2-11 Systèmes de climatisation . . . . . . 8-1 Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Systèmes de commande de suspension Essieu arrière à glissement limité . . . . . . . . . . . .9-60 Systèmes de suspension modifiable Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29 T Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Tapis de plancher . . . . . . . . . . . .10-120 Télédéverrouillage Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . 2-3 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . 5-14 Témoin de feux de route . . . . . . . 5-21 i-11 Témoin de l'état du sac gonflable du passager . . . . . . . . 5-12 Témoin de passage ascendant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19 Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17 Témoins Avertissement du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17 Avertissement du système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . .5-18 Disponibilité de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Feux de route allumés . . . . . . . .5-21 Passage de vitesse ascendant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19 Pression d'huile moteur . . . . . . .5-20 Pression des pneus . . . . . . . . . .5-20 Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 Chevrolet Colorado Owner Manual - 2011 i-12 Black plate (12,1) INDEX Témoins (suite) Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 Système de charge . . . . . . . . . . .5-13 Système de traction asservie (TCS)/ StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . .5-19 Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Traction de remorque . . . . . . . . . . 9-74 Transmission Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-43 Liquide, Automatique . . . . . . . 10-14 Liquide, Manuel . . . . . . . . . . . . 10-17 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30 U Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . 13-7 Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . iv V Véhicule Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 Le numéro d'identification (NIV) . . . . . . . . .12-1 Limites de charge . . . . . . . . . . . . .9-25 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25 Propriétaires canadiens . . . . . . . . . .iii Remorquage . . . . . . . . . . . . . . 10-105 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10 Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-24 Ventilateur Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28 Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 Vérification Blocage de la boîte de vitesses à l'allumage . . . . . . 10-38 Témoin du moteur . . . . . . . . . . . .5-14 Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38 Vérification du commutateur de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36 Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37 Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse, Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-37 Vérification du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27 Vie privée Radiofréquence : Identification (RFID) . . . . . . . 13-21