▼
Scroll to page 2
of
44
OM-278792L/FRE 2021-03 Procédés MIG Soudage fil fourré Description Dévidoir ArcReach SuitCase 12 CE et Modèles Non CE ® Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez-vous sur www.MillerWelds.com ® MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité From Miller t supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Chaque source de soudage Miller bénéficie d'une garantie “sans soucis” Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États- Unis à être certifié conforme au système d'assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-5 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-6 Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-1 Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-2 Symboles et Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-1 Serial Number And Rating Label Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-2 Contrat de licence de logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-3 Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-4 Spécifications de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-5 Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-6 Tableau des types, dimensions et vitesses de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-7 Tableau des recommandations concernant la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4-1 Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4-2 Schéma de raccordement de l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-3 Applications ArcReach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-4 Association du dévidoir à un poste de soudage compatible ArcReach ou à une commande ArcReach. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-5 Configuration de l’équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-6 Installation des galets d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4-7 Branchement de la torche de soudage et de la pince de détection de la tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4-8 Raccordement du gaz de protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-9 Raccordement du câble de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-10 Choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4-11 Mise en place et enfilage du fil de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-12 Carte moteur (PC1) Réglages du micro−interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4-13 Carte du compteur (PC22) − Réglages du micro−interrupteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 SECTION 5 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5-1 Commandes (voir Section 5-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5-2 Description des commandes du panneau avant (voir section 5-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5-3 Compensation de longueur de câble (CLC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5-4 Vitesse de fil à deux programmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 5-5 Réglages de commande de la vitesse du fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 SECTION 6 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 6-1 Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 6-2 Protection contre la surcharge et protection par thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 6-3 Nettoyage des résidus du raccord du filtre de gaz protecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 6-4 Détection des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 6-5 Diagnostics. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 SECTION 7 – SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE). MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s) produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué. Identification du produit/de l'appareil : Produit ArcReach SuitCase 12 Référence 301456 Directives du Conseil : • 2014/35/EU Low voltage • 2014/30/EU Electromagnetic compatibility • 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Normes: • IEC 60974-5: 2013 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders • IEC 60974-10: 2014 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements Signataire: August 25, 2017 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date de la déclaration MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 278818A SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. � Indique des instructions spécifiques. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ciaprès ne font que résumer les informations contenues dans les principales normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. � Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. � Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. � S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. � Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. � D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! � Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). � Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. � Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. � En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. � Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. � Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -, le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort. � L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. � Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. � Ne pas enrouler les câbles autour du corps. � Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. � Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. � Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. � Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. � Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. � N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. OM-278792 Page 1 � Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. � S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. � Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. � Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. � Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. � Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. � Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans le manuel avant de toucher les pièces. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. � Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. � Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. � Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. � Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. � Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. � Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. OM-278792 Page 2 � Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. � Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. � Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. � Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. � Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. � Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. � Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. � Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. � Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. � Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. � Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. � Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. � Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). � Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). � Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. � Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. � En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. � Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. � Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. � Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. � Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. 1-3. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. � Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. � Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. � Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. � Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. � Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. � Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. � Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. � Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion. � Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. � Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. � Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. � Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. � Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. � Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. � Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. � Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. � Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. � Ne pas surcharger l’installation électrique - s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. � En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. � Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. OM-278792 Page 3 � Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. � Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. � Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. � Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. � Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. � Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. � Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. � Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. � Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. � Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. � Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � Ne pas s’approcher des organes mobiles. � Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. � Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. � Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. � Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. � Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. OM-278792 Page 4 LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. � N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. � Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. � Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. � L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. � Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. � Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. � Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. � L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. � Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. � Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). � Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. � Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. � En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org. Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com. Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org and www.sparky.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com. 1-6. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csagroup.org. Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH. SOM_fre 2020–02 Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-278792 Page 5 symbols are found only on CE products. Some Some symbols are found only on CE products. 2-1. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com �Additional 1-1. Safety 1-1. Additional Safety Symbols Symbols And And Definitions Definitions 1-1. Additional Safety Symbols And Definitions SECTION 2 – DÉFINITIONS symbols are found only on CE products. Warning! Out! There are possible hazards as shown by the symbols. Some Some symbols are found only onWatch CE products. Warning! Out! There are possible hazards as shown by the symbols. Some symbols are found only onWatch CE products. During During the the first first 50 50 hours hours of of operation operation keep keep welding welding load load above above 200 200 During the first 50 hours of operation keep welding load above 200 Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité amperes. amperes. Do Do not not weld weld below below 200 200 amperes amperes of of output. output. amperes. Do not weld below 200 amperes of output. Safe1 201 CE. � Certains symboles ne se trouvent que sur lesDoproduits not discard product (where applicable) with general waste. Safe1 201 Safe54 Safe54 2017 201 Safe54 2017 Warning! Watchproduct Out! There are applicable) possible hazards as shown by the symbols. Do not discard (where with general waste. Warning! Watch Out! There are possible hazards Equipment as shown by the symbols. Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic (WEEE) by disposing at a designated collection Avertissement! Attention! Lesshown risques éventuels indiqués ces Warning! There are possible hazards Equipment as by the symbols. Reuse or Watch recycleOut! Waste Electrical and Electronic (WEEE) by sont disposing at apar designated collection facility. symboles. facility. Safe1 2012 Safe1 201 Contact your local recycling office or your local distributor for further information. Safe37 Contact your local recycling office or your local distributor for further information. Safe1 201 After the first 50 hours of operation, change the engine oil and filter. Safe37 201 After the first 50 hours of operation, change the engine oil and filter After the first 50 hours of operation, change the engine oil and filter. Do not discard product (where with (si general waste.avec les déchets ménagers. Ne pasapplicable) jeter le produit applicable) Do not discard product (where applicable) with general waste. Réutiliser ou déchets d’équipements électriques élecDo notor discard product applicable) withles general waste. Reuse recycle Waste(where Electrical andrecycler Electronic Equipment (WEEE) by disposing at aetdesignated collection et les jeter dans un(WEEE) conteneur à cetateffet. Reuse or recycle Wastetroniques Electrical(DEEE) and Electronic Equipment by prévu disposing a designated collection Safe55 Safe55 201 201 facility. Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection Safe55 201 Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local facility. facility. your local recycling Contact office or your local distributor for further information. pourDo denot plus amples informations. Wear dryyour insulating gloves. touch with bare not wear wet or damaged gloves. Safe37 2017 Contact local recycling office or yourelectrode local distributor for hand. furtherDo information. Wear dryyour insulating gloves. Do notor touch with bare not wear wet or damaged gloves. Safe37 201 Contact local recycling office yourelectrode local distributor for hand. furtherDo information. Safe37 201 Safe2 201 Safe2 201 Wear Wear dry dry insulating insulating gloves. gloves. Do Do not not wear wear wet wet or or damaged damaged gloves. gloves. Wear dry insulating gloves. Do not wear wet or damaged Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wetàormains damaged gloves. Porter des gants isolants secs. Negloves. pas toucher l’électrode Wear dry insulating gloves. Do notpas touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. nues. porter des gants ou Do endommagés. Wear dry insulating gloves. DoNe not touch electrode withhumides bare hand. not wear wet or damaged gloves. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Safe56 Safe56 201 201 Safe56 201 Safe2 2017 Safe2 201 Safe2 201 Safe3 201 Safe3 201 Wear insulating gloves. Do not electrode (wire) with Do Wear dry dry insulating gloves. Do not touch touch electrode (wire)from with bare bare hand. hand. Do not not wear wear wet wet or or damaged damaged gloves. gloves. Wear dry insulating not touch electrode (wire) with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. Protect yourself fromgloves. electricDo shock by insulating yourself work and ground. Protect yourself from electric shock by yourself from work and ground. Se protéger desinsulating risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la Protect yourself yourself from from electric electric shock shock by by insulating insulating yourself yourself from from work work and and ground. ground. Protect pièce à souder et du sol. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Safe57 201 Safe57 201 Safe3 2017 Safe57 201 Safe3 201 Safe3 201 Safe4 201 Safe4 201 Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Protect shock insulating yourself from ground. Protect yourself yourself from from electric electric shock by by insulating yourself from work work and and ground. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. la working prise ou on couper l’alimentation avant toute intervention Protect yourself shock by insulating yourself from work and ground. Disconnect inputfrom plugelectric orDébrancher power before machine. Disconnect input plug orsur power before working on machine. l’appareil. Disconnect input plug or power before working on machine. Disconnect input plug or power before working on machine. Disconnect input plug or power before working on machine. Keep Keepyour your head head out out of of the the fumes. fumes. Keep your head out of the fumes. Maintenir la tête à l’écart des fumées. Keep your head out of the fumes. Keep your head out of the fumes. Keep your head out of the fumes. Keep your head out of the fumes les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou Chasser Use ventilation local exhaust Keep your head out of or the fumes Use forced forced ventilation or local exhaust to to remove remove the the fumes. fumes. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. d’un circuit d’évacuation local. Keep your head out of the fumes Keep your head out of the fumes Keepforced your head out ofor thelocal fumes Use ventilation exhaust to remove the fumes. Use fan Use ventilating ventilating fan to to remove remove fumes. forced ventilation orChasser local fumes. exhaust to remove thed’un fumes. les fumées à l’aide ventilateur. Use ventilating fan to remove fumes. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. ventilation or or local local exhaust exhaust to to remove remove the the fumes. fumes. Use forced forced ventilation Use toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas Use forced ventilation orEloigner localwelding. exhaust to remove the fumes. Keep flammables away from Do not weld near flammables. Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables. à proximité deweld substances inflammables. from welding. Do not near flammables. Keep flammables away souder Safe4 2017 Safe4 201 Safe58 201 Safe58 201 Safe4 201 Safe58 201 Safe5 201 Safe5 201 Safe5 2017 Safe5 201 Safe5 201 201 Safe6 Safe59 Safe59 201 Safe6 201 Safe59 Safe6 2017 Safe6 201 Safe6 201 Safe7 201 Safe60 Safe7 201 201 Safe60 Safe60 201 Safe7 2017 Safe7 201 Safe7 201 201 Safe8 Safe61 201 Safe61 201 Safe8 201 Safe61 201 Safe8 2012 Safe8 201 Safe9 201 Safe8 Safe9 201 201 Safe62 Safe62 201 Safe62 201 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Welding fire watchperson Weldingsparks sparks can can cause cause fires. fires. Have Have a fire extinguisher extinguisher nearby, nearby, and and have have a watchperson ready ready to to use use it. it. can cause fires. Have aa fire extinguisher nearby, and have aa watchperson ready to use it. Welding sparks Safe9 2012 OM-278792 Page 6 Safe9 201 Safe9 201 O Safe63 Safe63 201 201 Safe63 201 at job site. Double-check all connections, relinking board posi Keep your head out of the fumes Keep flammables away from welding. notextinguisher weld near flammables. input voltage before Welding sparks can cause fires. Have Do a fire nearby, andapplying have a power. watchperson ready to use it. Do not cut on drums or any closed containers. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Safe7 2017 04 Safe6 Safe1 Safe9 Safe Les étincelles soudage de provoquer uninsulate incendie. Become trainedde and readFor therisquent instructions before working on the single phase operation, andTenir isolate red conductor Welding sparks can cause fires. or Have a fire extinguisher nearby, and have aun watchperson ready to use it. unfires. extincteur d’incendie à proximité, et demander surveillant de machine welding. Include extra length grounding conductorready and connect Cutting sparks can cause Have a fire extinguisher nearby, andinhave aà watchperson to use it.grou se tenir à proximité, prêtconductor à s’en servir. first. Connect black, white, and red wires (L1, L2, L Do not grip material near cutting path. line terminals. Safe40 2012 05 Safe6 Safe1 Safe Safe9 Become trained and read the instructions before working on the machine or cutting. Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs Do not weld on drums or any closed containers. fermés. Turn offunit power torch.Do not move unit where two wheels are at a different height and un Falling canbefore cause disassembling injury and damage. Safe41 2012 05 could tip avoid tipping. Be careful when moving unit over uneven surfaces. Safe Safe Safe9 Remove unit from shipping crate. Remove Owner’s Manual from unit. Follow instructions to install muffler. Do not cut on drums or any closed containers. Writer: If necessary, replace the wordequipment “handle” with “lift eye’. procedures. Do not stack racks.paint Lift only with proper correct Do over (cover) the unit. label. Neliftpas enlever ou recouvrirand l’étiquette de peinture. Safe46 2012 05 Do not not remove use oneor handle to or support Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses. Moving parts can injure. Do notrolls grip material cutting path. Les galets d’entraînement peuvent provoquer des blessures Safe51aux 2012 Drive can injurenear fingers. doigts. Safe Safe2 Safe9 Safe3 05 Safe Safe10 Safe During the first 50 hours of operation keep welding load above 200 amperes. Do not weld below 200 amperes of output. ? Le green fil de soudure et les organes mobiles sous tension pendant Always green,disassembling Or with torch. yellow stripe, wire to supplysont grounding terminal. Turn off connect power before Safe54 04 àobjects away. Welding wire and driveand parts are at welding voltage operation keep hands and2017 metal lesred opérations deL2, soudage -during tenir les mains et les objets métalliques Do not weld on drums or any closed containers. Connect black, white, wires (L1, L3) to line terminals. distance. Safe64 2017 04 Safe Safe10 Safe After the first 50 hours of operation, change the engine oil and filter. Pinch points can injure. Become trained and read the instructions before working on the Les points pincement peuvent provoquer des blessures. Do not remove or paint over (cover) the label. machine orde welding. Safe55 2012 Consult rating label for input power requirements. 05 Safe65 2012 06 Safe10 Safe2 Safe3 Porterhat une casquette et des lunettes sécurité.and Porter desshirt protègeWear and safety glasses. Use earde protection button Recycle. Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode (wire)etwith bare Do not wear wetPorter or damaged gloves.soudage oreilles col dehand. chemise à boutons. casque collar. Use un welding helmet with correct shade ofun filter. Wearde complete équipé d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une probody protection. tection totale pour le corps. Safe57 2017 04 06 Safe66 2012 Become trained and read the instructions and labels before working on machine. Become trained and read the instructions before working on machine. Become trained and read the instructions before working on the Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de machine or welding. procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste. Read Owner’s Manual and inside labels for connection points and procedures. Safe10 Safe Safe10 Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor to ground terminal first. Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals. Safe65 2012 06 Safe67 2012 06 Connect green or green/yellow grounding conductor to ground terminal. ?V Safe Safe3 jumper links shown on inside label to match input voltage at Induction heating can cause injury or burns fromMove hot items such as as rings, watches, or parts. job site. Include extra length in grounding conductor and connect grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on Safe10 Safe74 2012 07 Wear and safetyjumper glasses. ear protection and button s inside label. Double-check all hat connections, linkUse positions, and input voltage before applying collar. power. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear co 3 body protection. Safe68 2012 06 Connect input conductors (L1, L2 And L3) to line terminals.Safe3 Close door before turning on unit. Safe 10 OM- and button Wear hat and safety glasses. Use ear protection s collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear co body protection. Safe69 2012 06 Safe3 Read the Owner’s Manual beforetrained working onread this machine. Become and the instructions before working on th machine or welding. OM-278792 Page 7 Safe70 2012 06 Safe4 igger n ut Intermittent (Stitch) Welding Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 2-2. � Symboles etBurnback Définitions Wire Controlque sur les produits CE. Certains symboles ne se trouvent Wire Run-In SpeedRodage Control ut Initial Current Ampères Pourcentage Filtre Purger au gaz Marche Gas Final Current Volts Courant de soudage nominal Lire les instructions Branchement au secteur Alimentation du fil Avance manuelle du fil (pouces) Courant constant Augmenter Maintien de gâchette activée Maintien de gâchette désactivée Entrée de gaz Torche de soudage MIG/MAG Courant d’entrée Entrée Tension d’alimentation Dispositif de protection supplémentaire Variable Inductance Tension constante e Preflow Time Postflow Time Niveau de protection Temperature Indication g th Arrêt OM-278792 Page 8 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS 3-1. Serial Number And Rating Label Location The serial number and rating information for this product is located on the back. Use rating label to determine input power requirements and/or rated output. For future reference, write serial number in space provided on back cover of this manual. 3-2. Contrat de licence de logiciel Le Contrat de licence de l'utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l'adresse https://www. millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes. 3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric soient conçus pour déterminer et régler par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques en fonction de variables d'application spécifiques et relativement limitées saisies par l'utilisateur final, ces réglages par défaut servent uniquement à des fins de référence ; les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d'autres variables et circonstances spécifiques à l'application. La pertinence de tous les paramètres et réglages doit être évaluée et modifiée par l'utilisateur final selon les besoins, en fonction des exigences spécifiques à l'application. L'utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l'équipement approprié, de l'adoption ou de l'ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, ainsi que de la qualité et de la durabilité ultimes de toutes les soudures résultantes. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie implicite d'adéquation à un usage particulier. 3-4. Spécifications de l’appareil Type d’alimentation électrique Tension de circuit ouvert/de l’arc, 14 − 110 V CC Type de poste de soudage Tension constante (CV) ou courant constant (CC) générateur CC uniquement Vitesse de fil 25 - 800 ipm Puissance d’entrée du circuit de soudage Plage de diamètre du fil Fil plein 0,023 - 0,052 po. (0,64 - 20,3 mpm) (0,6 à 1,3 mm) selon la tension de l’arc Fil fourré 0,030 - 5/64 po. 425 ampères à 60 % du facteur de marche Capacité max. de la bobine de fil 45 lb (20,4 kg) 12 po. (304 mm) 300 ampères à 100 % du facteur de marche Dimension hors tout Poids Hauteur : 15-1/2 po. (394 mm) Largeur : 9 po. (229 mm) Longueur : 21 po. (533 mm) 34,5 lb (15,6 kg) (0,8 à 2 mm) 3-5. Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection (IP) IP23 Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. B. Spécifications de température Plage de température de service* Plage de température de stockage/transport 14 à 104°F (−10 à 40°C) −4 à 131°F (−20 à 55°C) *Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C). OM-278792 Page 9 Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com C. Informations sur l’écoconception de l’UE Safe1 2012 Ne pasapplicable) jeter le produit applicable) Do not discard product (where with (si general waste.avec les déchets ménagers. les Equipment déchets d’équipements électriques élecReuse or recycle Waste Réutiliser Electrical ou andrecycler Electronic (WEEE) by disposing at aetdesignated collection troniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. facility. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local Contact your local recycling or your local distributor for further information. pouroffice de plus amples informations. Safe37 2017 Matières premières critiques éventuellement présentes en quantités indicatives supérieures à 1 gramme au niveau des composants Composant première critique Wear dry insulating gloves. DoMatière not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. Cartes de circuits imprimés Baryte, bismuth, cobalt, gallium, germanium, hafnium, indium, terres rares lourdes, terres rares légères, niobium, métaux du groupe du platine, scandium, silicium métal, tantale, vanadium Composants en plastique Antimoine, Baryte Composants électriques et électroniques Antimoine, béryllium, magnésium Composants métalliques Protect yourself from electric shock vanadium by insulating yourself from work and ground. Béryllium, cobalt, magnésium, tungstène, Câbles et assemblages de câbles Borate, Antimoine, Baryte, Béryllium, Magnésium Panneaux d’affichage Gallium, indium, terres rares lourdes, terres rares légères, niobium, métaux du groupe du platine, scandium Batteries Spath fluor, terres rares lourdes, terres rares légères, magnésium Safe2 2017 Safe3 2017 Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. 3-6. Tableau des types, dimensions et vitesses de fil Régime moteur Type de fil Normal Tous Diamètre du fil Plage de vitesses nominale* Fil plein 0,023 - 0,052 po. (0,6 à 1,3 mm) Filworking fourré on machine. Disconnect input plug or power before 0,030 - 5/64 po. (0.8 à 2 mm) Safe5 2017 *Plage de vitesses telle que définie par la norme CEI 60974−5 3-7. Safe4 2017 50 à 780 ipm (1,3 à 19,8* mpm) Tableau des recommandations concernant la torche Procédé Keep your head out of the fumes. MIG/MAG – Fil plein ou fil fourré Torche Bernard Q-Gun, S-Gun Safe6 2017 Tregaskiss Tough Gun Roughneck série C FCAW − Fils auto−protégésKeep your head out of the fumes Bernard Dura-Flux Gun série Ironmate Safe7 2017 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Safe8 2012 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Safe9 2012 O OM-278792 Page 10 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 4 – INSTALLATION 4-1. Choix d’un emplacement Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. Mouvement 1 Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils - voir NEC article 511 ou CEC section 20. 1 Poignées de levage Utiliser les poignées pour lever l’appareil. Emplacement et circulation d’air 18 in. (460 mm) loc_suitcasefeeder 2018-08 18 in. (460 mm) OM-278792 Page 11 4-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Schéma de raccordement de l’équipement 1 10 2 9 3 4 8 Ref. 278805-A 5 1 2 3 4 Arrêter le dévidoir du fil et la source de courant de soudage. Arrêter le moteur du générateur de soudage. Ne pas déplacer ou utiliser l’équipement quand il y a un risque de basculement. Utiliser uniquement avec des générateurs CC/CV CC. Poste de soudage Tuyau de gaz Câble de soudage vers dévidoir Câble de masse vers pièce 4-3. 7 6 Les connexions du câble de soudage et du câble de masse à la source de courant (DCEN/DCEP) dépendent du type de fil. 7 Torche étant insensible à la pola� Lerité,dévidoir la présence d’un interrupteur de 9 Dévidoir 8 Prise femelle de gâchette de la torche 10 Bouteille de gaz polarité d’électrode est inutile. 5 Pièce à souder 6 Pince de détection de la tension Brancher la pince de détection de la tension sur la pièce. L’utilisation du gaz protecteur dépend du type de fil. du gaz de protection ne � Ladoitpression pas dépasser 100 psi (689 kPa). Applications ArcReach profiter des fonctionnalités ArcReach, le dévidoir ArcReach doit être utilisé avec une commande ArcReach ou un poste de soudage � Pour compatible ArcReach. Le dévidoir ArcReach peut également servir de dévidoir standard sur tous les générateurs hors ArcReach. dévidoir peut être associé avec un poste de soudage compatible ArcReach lors de la mise sous tension ou lorsqu’un dévidoir est dé� Ce clenché. Pour les deux méthodes, le poste de soudage doit être en mode Sortie activée. Voir les instructions dans le manuel de l’utilisateur du poste de soudage. � Ce dévidoir est doté de la fonction de compensation de longueur de câble, voir les détails à la section 5-3. 4-4. Association du dévidoir à un poste de soudage compatible ArcReach ou à une commande ArcReach Association du dévidoir à un poste de soudage compatible ArcReach à la mise sous tension � Le poste de soudage doit être en mode Sortie activée. Voir les instructions dans le manuel de l’utilisateur du poste de soudage. le sélecteur CC/CV sur le dévidoir en mode CV. Le dévidoir ne s’associe pas avec un autre équipement s’il est réglé sur le mode � Régler CC. � S’il est associé à un générateur avec fonction de compensation de longueur de câble, voir les détails à la section 5-3. 1 Allumer le poste de soudage et le dévidoir. 2 Les décimales sur le voltmètre du dévidoir clignotent. 3 Lorsque les décimales cessent de clignoter et qu’une tension est affichée, le dévidoir et le générateur sont associés. Le procédé d’association peut prendre plusieurs secondes. OM-278792 Page 12 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4 Selon les capacités du générateur ArcReach, le dévidoir peut régler le sélecteur de mode sur le mode de fil correct. Le mode de fil est déterminé par la polarité des connexions au dévidoir. 5 Utiliser la commande de tension sur le dévidoir pour régler la tension de soudage préréglée. 6 Le voltmètre sur le dévidoir affiche la tension de soudage préréglée lorsqu’il est en attente ou la tension de soudage pendant le soudage. Association du dévidoir à un poste de soudage compatible ArcReach ou à une commande ArcReach lorsque le dévidoir est déclenché � Le poste de soudage doit être en mode Sortie activée. Voir les instructions dans le manuel de l’utilisateur du poste de soudage. le sélecteur CC/CV sur le dévidoir en mode CV. Le dévidoir ne s’associe pas avec un autre équipement s’il est réglé sur le mode � Régler CC. 1 Allumer le poste de soudage et le dévidoir. L’afficheur de tension du dévidoir alterne entre trois tirets et la tension à vide. 2 Triez la gâchette sur la torche. N’amorcez pas d’arc. 3 Les décimales sur le voltmètre du dévidoir clignotent. 4 Lorsque les décimales cessent de clignoter et qu’une tension est affichée, le dévidoir et le générateur ou la commande ArcReach sont associés. Relâchez la gâchette sur la torche. Le procédé d’association peut prendre plusieurs secondes. 5 Selon les capacités du générateur ArcReach, le dévidoir peut régler le sélecteur de mode sur le mode de fil correct. Le mode de fil est déterminé par la polarité des connexions au dévidoir. 6 Utiliser la commande de tension sur le dévidoir pour régler la tension de soudage préréglée. 7 Le voltmètre sur le dévidoir affiche la tension préréglée lorsqu’il est en attente ou la tension de soudage pendant le soudage. 4-5. Configuration de l’équipement profiter des fonctionnalités ArcReach, le dévidoir ArcReach doit être utilisé avec une commande ArcReach ou un poste de soudage � Pour compatible ArcReach. Le dévidoir ArcReach peut également servir de dévidoir standard sur tous les générateurs hors ArcReach. Pendant le fonctionnement ArcReach, la tension de soudage et la vitesse de fil sont réglées sur le panneau avant du dévidoir. La commande de tension est désactivée au niveau du poste de soudage soudage. Utilisation du dévidoir ArcReach avec un poste de soudage compatible ArcReach ou une commande ArcReach 1 Pour que le dévidoir commande le poste de soudage, le dévidoir et le générateur ou le dévidoir et la commande ArcReach doivent être associés. Si le dévidoir n’est pas associé au poste de soudage ou à la commande ArcReach, il tente de s’associer à un poste de soudage ou à une commande ArcReach lorsque la gâchette est tirée. Voir la section 4-4 pour associer le dévidoir à un générateur compatible ArcReach ou à une commande ArcReach. 2 Une fois l’association terminée, l’afficheur de tension sur le dévidoir indique la tension préréglée. Les tensions préréglées du dévidoir et du poste de soudage doivent se situer à 0,5 volts l’une de l’autre. 3 Pendant le réglage de la commande de tension sur le dévidoir, l’afficheur de tension indique la tension préréglée. 4 Pendant le soudage, le poste de soudage affiche la tension de soudage au niveau des goujons du poste de soudage. Le dévidoir affiche la tension de soudage au niveau du dévidoir. 5 Pendant le soudage, en raison des chutes de tension dans le câble de soudage, l’afficheur de tension du dévidoir et celui du poste de soudage ne correspondent pas. La tension préréglée sur le dévidoir doit être définie sur une valeur plus élevée pour compenser la chute de tension du câble de soudage. Exemple : lorsqu’une tension de soudage de 18 volts souhaitée sur le dévidoir et que le câble de soudage présente une chute de tension de 4 volts, la tension préréglée sur le dévidoir doit être de 22 volts (18 V + 4 V = 22 V). 6 Lorsque le dévidoir et le poste de soudage ou la commande ArcReach sont associés, ils le demeurent jusqu’à ce que l’un des appareils soit éteint. Le dévidoir peut perdre son alimentation pendant dix secondes au maximum et récupérer son association avec le poste de soudage ou la commande ArcReach. Ceci pour les cas où le dévidoir est susceptible de perdre l’alimentation en raison d’un court−circuit prolongé au cours du procédé de soudage. 7 Si sélecteur CC/CV sur le dévidoir est passé en mode CC, le dévidoir perd son association avec le poste de soudage ou la commande ArcReach. Pour rétablir l’association, régler le sélecteur sur le mode CV et redémarrer le procédé d’association. Utilisation du dévidoir ArcReach avec un poste de soudage compatible hors ArcReach 1 Le dévidoir peut être utilisé avec une tension constante (CV) quelconque ou un poste de soudage CC à courant constant (CC). 2 Régler le sélecteur CC/CV du dévidoir afin qu’il corresponde à la sortie du générateur. 3 Le dévidoir fonctionne automatiquement sur un poste de soudage compatible hors ArcReach. Il est inutile de changer les interrupteurs ou les cavaliers. 4 Les caractéristiques ArcReach sont indisponibles. 5 La molette de tension sur le panneau avant est inopérante. 6 Si le dévidoir est réglé sur CC, l’afficheur de tension sur le dévidoir affiche CC lorsque le soudage n’est pas en cours. 7 Pendant le soudage, l’afficheur de tension sur le dévidoir indique la tension de soudage au niveau du dévidoir. OM-278792 Page 13 4-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Installation des galets d’entraînement Ref. 257817-B 2 3 1 Installation des galets d’entraînement : 3 Galet d’entraînement Nettoyage des galets d’entraînement : 1 Écrou de sécurité d’entraînement Glisser le galet d’entraînement sur le porte −galet d’entraînement. Tourner l’écrou d’un cran. Déposer les galets d’entraînement et nettoyer les rainures avec une brosse métallique. du galet 2 Porte−galet d’entraînement Tourner l’écrou d’un cran pour aligner les bossages du porte−galet d’entraînement. OM-278792 Page 14 Répéter la procédure pour le galet d’entraînement supérieur. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-7. Branchement de la torche de soudage et de la pince de détection de la tension 7 4 2 1 Arrêter le dévidoir du fil et la source de courant de soudage. Arrêter le moteur du générateur de soudage. 7 Une tension de soudage est présente sur la pince de détection de la tension lorsque le dévidoir de fil et le poste de soudage sont en service. Cet état existe même si les voyants et instruments de mesure du dévidoir sont éteints. Éteindre le dévidoir ou le poste de soudage avant toute manipulation ou intervention sur la pince de détection de la tension. 1 Languette de blocage de la torche en place 3 2 La languette de blocage de la torche n’est plus en place Ref. 256617-A / 278800-A 3 Bouton de fixation de la torche 4 Bloc de torche 5 Embout guide−fil de la torche 6 Rainure du raccord de torche 7 Languette de blocage de la torche Desserrer la molette qui fixe la gâchette, insérer la broche de la gâchette de la torche dans le bloc de la torche. Placer le guide−fil le plus près possible des galets d’entraînement sans les toucher. Aligner la rainure du raccord de torche sur la languette de blocage de la torche. Serrer la molette de fixation de la torche. 6 5 10 8 9 Si la broche d’alimentation de la torche ne possède pas de rainure, desserrer la molette pour faire tourner la patte de blocage de la torche sur 180 degrés. Cela empêche la patte de blocage de la torche d’interférer avec la broche d’alimentation de la torche lorsqu’elle est insérée dans le bloc de la torche. Insérer la broche d’alimentation de la torche dans le bloc de la torche. Placer la broche d’alimentation le plus près possible des galets d’entraînement sans les toucher. Serrer la molette de fixation de la torche. 8 Fiche de la gâchette de la torche 9 Prise femelle de gâchette de la torche Brancher la fiche de gâchette de torche sur la prise femelle de gâchette de torche. Voir la section 5-4 pour réaliser la connexion de vitesse de fil à deux programmes à la prise femelle de la gâchette de la torche. 10 Pince de détection de la tension Brancher la pince de détection de la tension sur la pièce. OM-278792 Page 15 4-8. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Raccordement du gaz de protection AVIS – Ce dévidoir a un filtre à gaz protecteur dont le nettoyage requiert un soin tout particulier. Voir Section 6-3 pour les instructions de nettoyage correct. 4 3 1 Tuyau de gaz avec raccords à filetage à droite de 5/8−18 (fourni par le client) le raccord du tuyau de gaz à � Serrer 100 pouces/livre (12 N. m) au 2 maximum. 2 Bouteille de gaz de protection du gaz de protection ne � Ladoitpression pas dépasser 100 psi (689 kPa). 3 Robinet 4 Débitmètre Fermer le robinet sur la bouteille après le soudage. Ref. 256620-A 1 4-9. Raccordement du câble de soudage Couper l’alimentation avant de brancher sur la borne de soudage ou la prise femelle. Un mauvais branchement des câbles de soudage peut entraîner des surchauffes voire un début d’incendie ou peut endommager votre appareil. 1 Câble de soudage fourni par l’utilisateur 2 1 Respecter les recommandations du fabricant du câble en termes de polarité du câble de soudage. 2 Connecteur mâle 3 Connecteur femelle fourni par l’utilisateur Ref. 256621-A 3 OM-278792 Page 16 Brancher les connecteurs mâle et femelle. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-10. Choix de la dimension des câbles* Couper l'alimentation avant de brancher aux bornes de sortie de soudage. Ne pas utiliser de câbles usagés, endommagés, trop petits ou réparés. AVIS – La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par exemple, si le poste de soudage est à 30 m (100 pi) de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est 60 m (200 pi – 2 câbles de 100 pi). Utiliser la colonne 200 pi (60 m) pour déterminer le calibre du câble. Diamètre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas*** 30 m (100 pi) ou moins Ampères au soudage Facteur de marche 10 à 60 % AWG (mm2) Facteur de marche 60 à 100 % AWG (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 45 m (150 pi) 60 m (200 pi) 70 m (250 pi) 90 m (300 pi) 105 m (350 pi) 120 m (400 pi) 1/0 (60) 1/0 (60) 10 - 100% Duty Cycle AWG (mm2) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 2x4/0 (2x120) Ce tableau sert de guide général et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffe, utiliser un câble du calibre supérieur suivant. ** Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. *** Pour des distances supérieures à celles indiquées dans ce guide, voir la fiche d’information AWS n° 39, Câbles de soudage, disponible auprès de l’American Welding Society à http://www.aws.org. OM-278792 Page 17 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-11. Mise en place et enfilage du fil de soudage 1 2 3 6 in. (150 mm) 1 2 3 philips head 4 5 4 crescent wrench wrench 6 Ref. 257806-B nutdriver 5 chippinghammer 6 workclamp wirecutter du fil et réglage frontcutter Installation de la tension du moyeu 1 Écrou de blocage 2 Molette de réglage de tension du moyeu 3 Bouton de réglage de la pression 4 Exemple d’absence de glissement de fil 5 Exemple de glissement de fil 6 Surface non conductrice Étape 1. Retirer l'écrou de blocage et installer la bobine de sorte que la broche du moyeu s’emboîte dans le trou de la bobine. greasegun filterwrench Réinstaller l'écrou de blocage. Régler la molette de tension de sorte qu'une force légère soit suffisante pour tourner la bobine. pas serrer excessivement la mo� Ne lette de tension. Il est inutile d’utiliser des outils pour serrer la molette. OM-278792 Page 18 Étape 2. Enfiler le fil de soudage. Disposer le câble de la torche en ligne droite. Ouvrir le dispositif de pression. Maintenir fermement le fil et couper l’extrémité. Guider le fil entre les broches d'alignement, dans les rainures du galet d’entraînement et dans la gaine de la torche. Fermer l'ensemble de pression et serrer la molette de réglage de pression suffisamment pour avancer le fil. Appuyer sur le bouton d’avance manuelle du fil jusqu'à ce que ce dernier sorte de la torche. le fil pour l’empêcher de se � Maintenir dérouler. Étape 3. Pour régler la pression de galet d’entraînement correcte, relâcher la pression sur les galets d’entraînement en desserrant la molette de réglage de pression. Positionner la torche selon un angle d’environ 45 degrés, avec la buse à environ deux pouces d’une surface en bois. Lorsque le fil avance contre la surface en bois, augmenter la pression d’un demi−tour après le point où le fil cesse de glisser. Si le fil glisse à la pression maximale serrée à la main, il peut exister d’autres problèmes. Vérifier la gaine de la torche, la tension de la bobine, le tube −contact et l’usure du galet d’entraînement, car tous ces facteurs peuvent être à l’origine de problèmes d’avance du fil. Étape 4. Serrer le bouton de réglage de la pression dans le sens horaire. Mettre en place la torche. Disposer le faisceau de la torche en ligne droite. Couper l’extrémité du fil. Pousser le fil à travers les guides jusqu’aux galets d’entraînement; continuer à tenir le fil. Appuyer sur le bouton avance manuelle pour faire sortir le fil de la torche. Étape 5. Couper le fil et fermer la porte. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-12. Carte moteur (PC1) Réglages du micro−interrupteur 1 Carte moteur PC1 2 Micro−interrupteur S1 3 LED5 1 2 OPEN RC111 2 Ref. 247678-B 1 3 SW1 sert à met� Letre micro−interrupteur en correspondance la performance du PC1 et les caractéristiques du moteur utilisé dans le dévidoir. Régler le micro −interrupteur SW1 comme indiqué contribue à assurer que le PC1 et le moteur correspondent pour une performance optimale. Retirez le revêtement de protection, le cas échéant, avant de régler le micro −interrupteur. Il n’est pas nécessaire de remettre le revêtement de protection. Enfoncez les languettes des positions 1 et 2 du micro −interrupteur de sorte que la partie enfoncée des deux languettes se trouve vers 1 et 2 comme indiqué sur l’étiquette du micro −interrupteur. Comme indiqué sur illustration. Lorsque le dévidoir est alimenté, la LED 5 sur la carte de commande du moteur clignote quatre fois. Ce clignotement indique que tout fonctionne bien et que le micro−interrupteur a été réglé correctement. Lorsque la LED 5 cesse de clignoter, elle est rouge ou verte. Rouge indique que le dévidoir est connecté avec l’électrode positive. Vert indique que le dévidoir est connecté avec l’électrode négative. OM-278792 Page 19 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-13. Carte du compteur (PC22) − Réglages du micro−interrupteur 1 2 2 5 5 4 4 2 Réglages d’usine par défaut du micro−interrupteur pour afficher la vitesse du fil en mètres par minute Accès au micro−interrupteur 3 3 −−−−O P E N −−−− 1 −−−−O P E N −−−− 1 Réglages d’usine par défaut du micro−interrupteur pour afficher la vitesse du fil en pouces par minute 3 Lentille 1 Le micro −interrupteur est situé sous la lentille, près des afficheurs. 2 4 Vis de lentille 4 3 Déposer les trois vis. Desserrer la vis manuelle supérieure droite afin de tourner suffisamment la lentille pour accéder au micro−interrupteur. Remettre en place les trois vis déposées auparavant. Serrer la vis manuelle supérieure droite . deux vis supérieures doivent s’en� Les gager dans la plaque d’appui pour bien fixer le panneau avant. Ref. 278794-A OM-278792 Page 20 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Réglages du micro−interrupteur 1 2 3 4 5 −−−−OPEN−−−− Afficheur Maintien désactivé − Régler l’interrupteur 1 de sorte que la partie enfoncée se trouve vers OPEN comme indiqué sur l’étiquette du micro−interrupteur. Les afficheurs ne conservent pas les valeurs. La tension affichée pendant le soudage est une valeur moyenne sur une période de 6 à 8 secondes. Si le temps de soudage est inférieur à 8 secondes, la tension affichée peut être inexacte. 1 2 3 4 5 −−−−OPEN−−−− Afficheur Maintien activé (valeur d’usine par défaut) − Régler l’interrupteur 1 de sorte que la partie enfoncée se trouve vers 1 comme indiqué sur l’étiquette du micro−interrupteur. Les afficheurs conservent leur dernière valeur pendant cinq secondes une fois la gâchette relâchée. La tension affichée pendant le soudage est une valeur moyenne sur une période de 6 à 8 secondes. Si le temps de soudage est inférieur à 8 secondes, la tension affichée peut être inexacte. 1 2 3 4 5 −−−−OPEN−−−− 1 2 3 4 5 −−−−OPEN−−−− Afficheur Ampérage − Régler l’interrupteur 2 de sorte que la partie enfoncée se trouve vers OPEN comme indiqué sur l’étiquette du micro−interrupteur. Ne pas afficher l’ampérage (valeur d’usine par défaut) − Régler l’interrupteur 2 de sorte que la partie enfoncée se trouve vers 2 comme indiqué sur l’étiquette du micro−interrupteur. L’afficheur Vitesse du fil / Ampères indique les ampères pendant le soudage et la vitesse du fil en dehors du soudage. Si la fonction de maintien est activée, les ampères sont également affichés pendant le maintien. L’afficheur Vitesse du fil / ampères n’affiche que la vitesse du fil. 1 2 3 4 5 −−−−OPEN−−−− 1 2 3 4 5 −−−−OPEN−−−− Vitesse du fil − Mètres par minute − Régler l’interrupteur 3 de sorte que la partie enfoncée se trouve vers OPEN comme indiqué sur l’étiquette du micro−interrupteur. Vitesse du fil − Pouces par minute − Régler l’interrupteur 3 de sorte que la partie enfoncée se trouve vers 3 comme indiqué sur l’étiquette du micro−interrupteur. Affiche la vitesse de fil en mètres par minute. Affiche la vitesse de fil en pouces par minute. 1 2 3 4 5 −−−−OPEN−−−− Avance du fil pendant l’association ArcReach (valeur d’usine par défaut) − Régler l’interrupteur 4 de sorte que la partie enfoncée se trouve vers 4 comme indiqué sur l’étiquette du micro−interrupteur. Ce réglage permet au fil d’avancer lorsque la gâchette est tirée et que le procédé d’association est en cours. Ce mode doit être utilisé lorsqu’il n’est pas prévu d’associer le dévidoir avec une commande ArcReach ou un poste de soudage compatible ArcReach. Ce peut être lorsqu’un générateur compatible hors ArcReach est utilisé ou si le sélecteur CC/CV du dévidoir est réglé sur le mode CC. 1 2 3 4 5 −−−−OPEN−−−− Le fil n’avance pas pendant l’association ArcReach − Régler l’interrupteur 4 de sorte que la partie enfoncée se trouve vers OPEN comme indiqué sur l’étiquette du micro−interrupteur. Ce réglage empêche le fil d’avancer lorsque la gâchette est tirée et que le procédé d’association est en cours. OM-278792 Page 21 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Réglages du micro−interrupteur 1 2 3 4 5 −−−−OPEN−−−− Afficheur Informations du dévidoir − Régler l’interrupteur 5 de sorte que la partie enfoncée se trouve vers OPEN comme indiqué sur l’étiquette du micro−interrupteur. Avec l’interrupteur en position ON, le dévidoir affiche différents ensembles d’informations lors de la mise sous tension. Chaque ensemble d’informations est affiché pendant trois secondes. Numéro de révision du logiciel de la carte d’afficheur (PC22) − L’afficheur supérieur indique Panneau avant (FP), l’afficheur inférieur indique les trois chiffres du niveau de révision du logiciel e la carte d’afficheur (PC22). Numéro de révision du logiciel de la carte moteur (PC1) − L’afficheur supérieur indique Carte d’entraînement (dr), l’afficheur inférieur indique les trois chiffres du niveau de révision du logiciel de la carte moteur (PC1). Temps de soudage cumulé - Il s'agit du temps pendant lequel le dévidoir a effectivement été utilisé pour le soudage. Cette information est affichée en deux parties. La première partie présente les années (afficheur supérieur) et les jours (afficheur inférieur), la deuxième partie indique les heures (afficheur supérieur) et les minutes (afficheur inférieur). 1 2 3 4 5 −−−−OPEN−−−− OM-278792 Page 22 Ne pas afficher les informations du dévidoir (valeur d’usine par défaut) – Régler l’interrupteur 5 de sorte que la partie enfoncée se trouve vers 5 comme indiqué sur l’étiquette du micro−interrupteur. Les informations du dévidoir ne sont pas affichées. Notes � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 5 – FONCTIONNEMENT 5-1. Commandes (voir Section 5-2) 6 7 8 9 1 10 2 Internal Control Panel 4 3 5 Ref. 278794-A OM-278792 Page 24 5-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Description des commandes du panneau avant (voir section 5-1) 1 Voltmètre Lorsque le soudage n’est pas en cours et que le dévidoir n’est pas associé au poste de soudage ou à la commande compatible ArcReach, le voltmètre affiche trois tirets. Si les décimales clignotent sur le voltmètre, le dévidoir tente de s’associer à une commande ArcReach ou à un poste de soudage. Voir la section 4-5 pour plus de détails. Lorsque le dévidoir est associé à un poste de soudage ou à une commande compatible ArcReach, le voltmètre affiche la tension préréglée lorsqu’il est en attente. Pendant le soudage, le dévidoir affiche le tension de soudage réelle au niveau du dévidoir. Lorsqu’il est connecté à un poste de soudage hors ArcReach, le voltmètre affiche trois tirets lorsqu’il est en attente. Pendant le soudage, le dévidoir affiche le tension de soudage réelle au niveau du dévidoir. Lorsque le dévidoir est associé à un poste de soudage est en mode CC, le voltmètre affiche CC lorsqu’il est en attente. Pendant le soudage, le dévidoir affiche le tension de soudage réelle au niveau du dévidoir. Que le dévidoir soit associé ou non, la tension affichée pendant le soudage est une valeur moyenne sur une période de six à huit secondes. Si le temps de soudage est inférieur à huit secondes, la tension affichée peut être inexacte. 2 Compteur de la vitesse fil/de l’ampérage poste à souder pour connaître l’ampérage réel. 3 Commande de vitesse du fil Utiliser la commande pour régler la vitesse du fil. La vitesse maximale du fil peut être limitée par la tension de l’arc. 4 Réglage de la tension Sert à régler la tension de sortie du poste de soudage lorsque le dévidoir est associé à un poste de soudage ou une commande compatible ArcReach. La tension peut être ajustée en−dehors du soudage. générateur capable de � Lorsqu’un communiquer pendant le soudage est utilisé, la tension peut être réglée pendant le soudage. La commande de tension ne fonctionne pas lorsque le dévidoir n’est pas associé à un poste de soudage ou une commande compatible ArcReach. 5 Interrupteur de commande du courant 6 Interrupteur d’amorçage doux Cet interrupteur permet un amorçage doux quelles que soient les conditions de soudage. Lorsque vous tirez sur la gâchette, la vitesse du fil est à environ 50 % de la vitesse du fil réglée sur la molette de commande correspondante. Une fois l’arc formé, la vitesse du fil augmente pour atteindre la vitesse du fil en soudure. Affiche la vitesse de fil en pouces par minute. Avec un fil de petit diamètre ou des générateurs onduleurs, il peut s’avérer nécessaire de désactiver l’interrupteur pour un démarrage sans à−coup. L’ampérage affiché au niveau du dévidoir est approximatif. Regardez au niveau du 7 Interrupteur CC/CV Cet interrupteur permet de faire correspondre le dévidoir et la puissance de sortie du poste à souder. dévidoir ne s’associe pas avec une � Lecommande ou un générateur ArcReach si le sélecteur est réglé sur CC. 8 Interrupteur de gâchette La gâchette permet de souder sans avoir à maintenir la gâchette de la torche enfoncée. Pour cela, placez l’interrupteur de gâchette en position marche. L’opérateur doit maintenir la gâchette enfoncée pendant au moins deux secondes, sans dépasser six secondes. Le soudage continue lorsque la gâchette est relâchée. Pour arrêter le soudage, appuyez brièvement sur la gâchette. 9 Interrupteur de purge/avance manuelle du fil Le fait d’appuyer sur l’interrupteur d’avance manuelle du fil permet de faire avancer le fil sans activer le contacteur de soudage ni le robinet de gaz. Le fait d’appuyer sur l’interrupteur de purge permet de purger les lignes de gaz avant le soudage et de régler le débit de gaz au débitmètre. Une fois les interrupteurs réglés, refermez et verrouillez la porte avant de souder. 10 Témoins de polarité Indiquent si le dévidoir est connecté à l’électrode positive (DCEP) ou à l’électrode négative (DCEN) du poste de soudage. OM-278792 Page 25 5-3. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Compensation de longueur de câble (CLC) fonction CLC n’est active qu’avec � Laun générateur compatible. 1 bonne connexion propre avec la � Une pince sensitive assure le bon fonctionnement de la fonction CLC. 1 Témoin de compensation de longueur de câble (CLC) Compensation de longueur de câble (ON) Une fois le dévidoir associé (voir la section 4-4 au générateur, CLC figure sur l’afficheur de tension du dévidoir. Celle information indique que le dévidoir calcule pour CLC. Dans une laps de temps de 5 à 10 secondes, la tension préréglée figure sur l’afficheur de tension avec le témoin CLC allumé. Seule la tension de soudage voulue doit être préréglée sur le dévidoir sans compensation manuelle pour la perte de tension dans les câbles de soudage. Pendant le soudage, le générateur règle automatiquement sa tension pour compenser les chutes de tension dans les câbles de soudage. le dévidoir est dans l’impossibilité de � Sicalculer la CLC, le témoin clignote. Ref. 278794-A Dans ce cas, une soudure peut être réalisée et la CLC est calculée dans les premières secondes du soudage. Les premières secondes de soudage peuvent être irrégulières en raison du calcul de CLC effectué par le dévidoir. ACTIVATION/DÉSACTIVATION de compensation de longueur de câble la � Maintenir la molette de réglage de tension et la molette de réglage de vitesse de fil enfoncées simultanément. � P01 (P01 = CLC) figure sur l’afficheur de tension, ainsi que On ou Off sur l’afficheur de vitesse de fil/ampères. � Tourner la molette de réglage de vitesse de fil dans un délai de 3 secondes pour commuter entre On et Off. � Lorsqu’elle est tournée sur On, le témoin CLC s’allume dans une délai de 3 à 5 secondes. � Lorsqu’elle est tournée sur Off, le témoin CLC s’éteint. OM-278792 Page 26 5-4. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Vitesse de fil à deux programmes 1 2 3 Ref. 278798-A 4 5 6 7 La vitesse de fil à deux programmes permet à l’opérateur de passer d’une vitesse de fil standard à une vitesse réduite. Lorsque la fonction est activée, la vitesse de fil réduite est de 87,5 % de la vitesse standard. La vitesse de fil à deux programmes peut être activée à tout moment avant ou pendant le soudage, en utilisant une torche équipée d’un interrupteur à double programme interne ou une torche à laquelle cet interrupteur a été ajouté. Si le dévidoir est équipé d’un compteur de vitesse de fil, il affiche la vitesse de fil active, qu’elle soit standard ou réduite. 8 1 Torche de soudage avec interrupteur à double programme interne Comparable à la torche PipePro Dura−Flux 2 Prise femelle de gâchette de la torche 6 Fiche du programme double 7 Prise femelle de l’interrupteur à deux programmes 3 Fiche de la gâchette de la torche 8 Fiche de la gâchette de la torche Brancher la fiche de gâchette de torche sur la prise femelle de gâchette de torche. Brancher la fiche de la gâchette de torche sur la prise femelle de l’interrupteur à deux programmes. Brancher la fiche à deux programmes dans la prise femelle de gâchette de torche. 4 Torche de soudage avec interrupteur à double programme externe Comparable à la référence DSS−9−15 (071833) 5 Prise femelle de gâchette de la torche OM-278792 Page 27 5-5. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Réglages de commande de la vitesse du fil Ref. 257488-A OM-278792 Page 28 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 6 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 6-1. Maintenance de routine A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Complete Parts List is available at www.MillerWelds.com SECTION 17 MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING SECTION 17 MAINTENANCE & TROUBLESHOOTING Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. ON 6 17-1. Routine Maintenance les travaux d’entretien dans des conditions sévères. � Effectuer plus souvent17-1. Routine Maintenance � = Contrôler ◇ = Changer � = Nettoyer Replace Cracked Torch Body Tous les 3 mois Every 3 Months A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Repair Or Replace Cracked Cables And Cords Repair Or Replace Cracked Cables And Cords Every 3 Months endomma MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING � Étiquettes � Bornes de soudage �� Câbles et cordons craquelés Weld Terminals 1/2 in. (13 mm) Clean And Tighten Weld Connections gées ou illisibles els Replace Cracked Torch Body � = Remplacer Clean And Tighten Weld Connections FUEL �� Nettoyer et resserrer les connexions de soudage � Tuyau de gaz endommagé SLUDGE Tous les 6 mois � Souffler ou aspirer l’intérieur � Galets d’entraînement *Réserver cette intervention à l’agent d’entretien agréé par l’usine ng Out Inside of Unit 6-2. Protection contre la surcharge et protection par thermostat OM-231242 Page 29 1 Arrêter le dévidoir du fil et la source de courant de soudage. Arrêter le moteur du générateur de soudage. 1 Dispositif de protection supplémentaire CB1 CB1 CB1 protège le dévidoir contre les surcharges. Corriger le problème et réarmer CB1. Fermer et verrouiller la porte. Ref. 278794-A Protection par thermostat OM-231242 Page 29 L’appareil est équipé d’une protection interne par thermostat et n’avance pas le fil en cas de surchauffe (voir la section 6-4). OM-249336 Page 1 OM-278792 Page 29 allen_wrench 6-3. allen_set flathead philips head wrench crescent wrench � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Nettoyage des résidus du raccord du filtre de gaz protecteur pliers needlenose knife steelbrush Injecter de l’air comprimé par le bout mâle fileté du raccord pour détacher les résidus du tamis maillé intérieur. 1 solderiron heavy-duty workclamp stripcrimp Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. 1 nutdriver Raccord de filtre de gaz protecteur chippinghammer Retirer le raccord du robinet de gaz sur le panneau arrière du dévidoir. le raccord si l’injection d’air � Remplacer wirecutter frontcutter comprimé par le raccord ne parvient light-duty workclamp pas à faire partir les résidus. Remonter le raccord dans le robinet de gaz. Serrer le raccord à 250 pouces/livre (28 N⋅m). torque screwdriver 3/4 in. torque wrench socket wrench greasegun drill filterwrench handream strapwrench qtip (swab) toothbrush hammer airgun awl crimper vicegrip punch solvent feelergauge pinextractor file flashlight eprompuller paintbrush ruler pipewrench OM-222 Page 1 OM-278792 Page 30 6-4. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Détection des pannes Panne Le fil n’avance pas ; tension à vide disponible. Solution Vérifier l’interrupteur d’alimentation S1 et les raccordements, le remplacer le cas échéant. Contrôler le dispositif de protection supplémentaire CB1. Réinitialiser CB1. L’appareil a surchauffé. Laisser l’appareil refroidir. Vérifier le branchement du fil de détection de la tension. Contrôler le branchement de la fiche de gâchette de la torche. Contrôler la gâchette de la torche. Voir le Manuel de l’utilisateur de la torche. Vérifier le coupleur résonnant PC23 et les connexions, le remplacer le cas échéant. Vérifier les réglages du micro−interrupteur sur la carte du compteur PC22 (voir la section 4-13) Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler la carte de commande PC1. Alimentation irrégulière du fil. Réajuster la tension du moyeu (voir la section 4-11). Régler de nouveau la pression du galet d’entraînement (voir la section 4-11). Nettoyer ou remplacer un galet d’entraînement encrassé ou usé (voir la section 4-6). Enlever les éclaboussures de soudage autour de l’ouverture de la buse. Remplacer le tube−contact ou la gaine (voir le manuel de l’utilisateur de la torche). Monter un galet d’entraînement de dimensions et de type corrects (voir la section 4-6) Vérifier que les micro−interrupteurs sur la carte de commande moteur (PC1) sont réglés correctement (voir la section 4-13) Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler la carte de commande PC1. Le moteur fonctionne lentement. Lorsque l’amorçage doux est activé, le moteur tourne lentement jusqu’à ce que le courant de soudage soit détecté par HD1. Réajuster la tension du moyeu (voir la section 4-11). Vérifier si l’interrupteur de vitesse de fil à deux programmes est activé (voir la section 5-4 le cas échéant) Vérifier que les micro−interrupteurs sur la carte de commande moteur (PC1) sont réglés correctement (voir la section 4-13) Vérifier et remplacer le tube−contact ou la gaine, si nécessaire (voir le manuel de l’utilisateur de la torche). Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler la carte de commande PC1. L’appareil ne quitte pas l’amorçage doux. Contrôler le transducteur HD1 et les connexions. Remplacer si nécessaire. Le fil est alimenté en actionnant l’interrupteur d’avance manuelle mais pas lorsqu’on appuie sur la gâchette de la torche. Contrôler le branchement de la gâchette de la torche sur le dévidoir. Contrôler les fils de la gâchette de la torche et de l’interrupteur de la gâchette. Voir le Manuel de l’utilisateur de la torche. Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler la carte de commande PC1. Vérifier les réglages du micro−interrupteur sur la carte du compteur PC22 (voir la section 4-13) Bout du fil à l’extrémité basse en utilisant un générateur à courant constant ou réinitialisation du dévidoir. Vérifier que le sélecteur CC/CV du dévidoir est en position CC (voir la section 5-1). Augmenter le réglage d’inductance du générateur si disponible. Augmenter le réglage de sortie du générateur ou diminuer la vitesse de fil. Le gaz ne s’écoule pas ou ne s’arrête pas ; le fil avance. Supprimer le blocage du tuyau de gaz ou le remplacer. Supprimer le blocage de la torche de soudage. Supprimer l’obstruction du filtre (voir la section 6-3). Vérifier le robinet de gaz. Vérifier la tension de la bobine et les raccords du robinet de gaz GS1. Vérifier la continuité de la bobine. Remplacer GS1 si nécessaire. Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler la carte de commande PC1. Le fil demeure sous tension une fois la gâchette relâchée. Vérifier le réglage de l’interrupteur de maintien de la gâchette. La gâchette de la torche est enfoncée, le gaz ne s’écoule pas, le fil n’est pas activé, le fil avance. Si un arc de soudage n’est pas établi 3 secondes après actionnement de la gâchette de la torche, l’appareil avance le fil sans mise sous tension du contacteur ou du robinet de gaz. L’appareil fournit environ 35 pieds (10,7 mètres) de fil, puis arrête l’avance. Ceci pour éviter un dévidage complet du fil, comme dans le cas d’une torche endommagée. Vérifier le contacteur W1 en termes de contacts bloqués en position fermée. OM-278792 Page 31 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com L’afficheur ne s’allume pas sur la carte du compteur PC22. Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler la carte de commande PC1. Des segments sont manquants sur la carte du compteur PC22. Remplacer la carte du compteur PC22. La tension de soudage est inexacte sur la carte du compteur PC22. La tension de soudage sur la carte du compteur PC 22 affiche la tension de soudage au niveau du dévidoir. En raison des chutes de tension dans les câbles de soudage, la tension de soudage au niveau du dévidoir ne correspond pas à celle du poste de soudage. En raison de la moyenne de tension de soudage, si le temps de soudage est inférieur à 8 secondes, la tension de soudage affichée sur le dévidoir peut être inexacte. Remplacer la carte du compteur PC22. Contrôler la commande moteur PC1 et les connexions. Remplacer si nécessaire. Hors soudage − L’afficheur de tension affiche trois tirets. Ceci est normal lorsque l’appareil est connecté à un générateur compatible hors ArcReach (voir la section 5-1). L’appareil est connecté mais il n’est pas associé à une commande ou un générateur compatible ArcReach (voir la section 4-5). Hors soudage − L’afficheur de tension affiche CC. Ceci est normal lorsque le sélecteur CC/CV est réglé sur le mode CC (voir la section 5-1). L’ampérage de soudage sur la carte du compteur PC22 est inexacte. L’ampérage affiché au niveau du dévidoir est approximatif. Regardez au niveau du générateur pour connaître l’ampérage réel (voir la section 4-13) Vérifier les réglages du micro−interrupteur sur la carte du compteur PC22 (voir la section 4-13). Contrôler le transducteur HD1 et les connexions. Remplacer si nécessaire. Contrôler la commande moteur PC1 et les connexions. Remplacer si nécessaire. Les informations du logiciel et du temps de soudage sont inexactes sur la carte du compteur PC22. En cas d’association avec une commande ou un générateur compatible ArcReach − la tension affichée sur le dévidoir ne correspond pas à celle du générateur. Vérifier les réglages du micro−interrupteur sur la carte du compteur PC22 (voir la section 4-13). Contrôler la commande moteur PC1 et les connexions. Remplacer si nécessaire. Les tensions préréglées entre le dévidoir et le poste de soudage doivent se situer à 0,5 volts l’une de l’autre. En cas d’association avec une commande ArcReach, vérifiez que la commande ArcReach est correctement configurée (voir le manuel de l’utilisateur ArcReach). Pendant le soudage, la tension affichée sur le dévidoir est la tension de soudage au niveau du dévidoir. La tension affichée sur le générateur est la tension de soudage au niveau du générateur. Ces deux tensions ne correspondent pas en raison des chutes de tension dans les câbles de soudage. En raison de la moyenne de tension de soudage, si le temps de soudage est inférieur à 8 secondes, la tension de soudage affichée sur le dévidoir peut être inexacte. Contrôler la commande moteur PC1 et les connexions. Remplacer si nécessaire. Le dévidoir ne s’associe pas à une commande ou un générateur compatible ArcReach. Procédez à l’association du dévidoir (voir la section 4-4). Le sélecteur CC/CV doit être réglé pour s’associer à une commande ou un générateur compatible ArcReach (voir la section 5-1) Vérifier que le sélecteur de mode du générateur compatible ArcReach est correctement réglé, consulter le manuel de l’utilisateur du générateur. OM-278792 Page 32 6-5. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Diagnostics Diagnostics Figurant sur l’afficheur LED ROUGE sur la carte du moteur PC1 Erreur HLP 11 1 clignotement Erreur Communication HLP 12 2 clignotements Erreur Gâchette HLP 13 3 clignotements Erreur Tachymètre HLP 14 4 clignotements Erreur de surcharge du moteur HLP 15 5 clignotements Erreur de surchauffe de la barre de bus Indications d’erreur - Les états d’erreur sont indiqués par un message « HLP » sur l’afficheur ou par le clignotement de la LED rouge sur la carte moteur PC1. Pour voir la LED rouge, éteindre le générateur, déposer le capot et allumer le générateur. Le nombre de clignotements pendant cet intervalle de temps indique le type d’erreur. En l’absence d’état d’erreur sur la carte moteur, la LED rouge est fixe. Erreur de communication - L’erreur de communication survient 2,5 secondes après une perte de communication entre la carte moteur et la carte du compteur. L’utilisateur peut continuer à souder avec cette erreur. Pour l’annuler, il suffit d’éteindre l’appareil, d’attendre au moins deux secondes puis de le rallumer. Erreur de gâchette - L’erreur de gâchette survient si l’opérateur a sorti environ 35 pieds (10,7 mètres) de fil sans amorcer d’arc. L’erreur est annulée en relâchant la gâchette. Erreur de surcharge moteur - L’erreur de surcharge moteur peut indiquer que le moteur tire trop de courant pendant trop longtemps. Pour y remédier, réduire la vitesse de fil, ou la charge de couple/le facteur de marche du dévidoir. Pour l’annuler, il suffit d’éteindre l’appareil, d’attendre au moins deux secondes puis de le rallumer. Erreur de surchauffe de la barre de bus - L’erreur de surchauffe de la barre de bus peut être due à l’arc tirant trop de courant pendant trop longtemps. Pour y remédier, réduire l’ampérage de soudage ou le facteur de marche. Erreur de tachymètre - Peut indiquer que le moteur est surchargé. En cas d’erreur de tachymètre, le dévidoir continue à fonctionner. Lorsque la gâchette est relâchée, une erreur de tachymètre est indiquée sur le panneau avant ou la LED rouge clignote sur la carte de commande moteur (PC1). L’erreur de tachymètre disparaît lorsque le dévidoir est re−déclenché. Si l’erreur persiste, le dévidoir doit être réparé. Une erreur de tachymètre peut également être générée par le micro−interrupteur SW1 mal réglé sur la carte de commande moteur (PC1) (voir la section 4-12). OM-278792 Page 33 SECTION 7 – SCHÉMA ÉLECTRIQUE Figure 7-1. Schéma électrique pour le dévidoir OM-278792 Page 34 Ref. 278773-E OM-278792 Page 35 Notes Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2021 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NB” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller. Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité. 1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification * Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle ci−dessous) * Générateurs/Groupe autonome de soudage (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des capteurs externes) * Sources onduleurs * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * ArcReach−Heizung * Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc * Dispositifs de déplacements automatiques * Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main−d’œuvre) * CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre) * Sécheur d’air au dessicant * Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) * Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras d’aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow * Unités HF * Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) * Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) * Bancs de charge * Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) * Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation) * Organes de roulement/remorques * Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d air (SAR) * * * * * * Ensembles d’entraînement de fil Subarc Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre) Systèmes de refroidissement par eau Télécommandes sans fil et récepteurs Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) 5. 6 mois — Pièces * Batteries de type automobile de 12 volts 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour réchauffeur ArcReach * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Pistolets MDX Series MIG * Torches M * Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue Miller ne s’applique pas aux: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un test inadéquat. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. miller dom_warr_fre_2021−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achate Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Miller Electric Mfg. LLC Schémas électriques An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas Déposer une réclamation de dommages/intéde: rêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX USA © Miller Electric Mfg. LLC 2021-03/FRE International Headquarters–USA USA Phone: 920-735-4505 USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les sites internationaux, visitez www.MillerWelds.com