991161 | 991159 | 991163 | Ariens 991158 ZENITH 60 - KAWASAKI Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
Apex Zenith Operator’s Manual Manuel du Utilisateur Models 991158 – Zenith 60 (SN 095000 +) 991159 – Apex 52 (SN 095000 +) 991161 – Apex 48 (SN 095000 +) 991163 – Apex 60 (SN 095000 +) E10 ENGLISH FRANÇAIS 09740300A • 9/22 Printed in USA TABLE DES MATIÈRES BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Enregistrez votre produit dès aujourd'hui ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Pratique et réglementation. . . . . . . . . . . Système de contrôle des émissions . . . Formation obligatoire de l’opérateur . . . Symbole d’alerte de sécurité . . . . . . . . . Termes de mise en garde . . . . . . . . . . . Autocollants de sécurité. . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . 2 2 2 2 2 3 8 Clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bouton du starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . Levier de commande des gaz . . . . . . . . Commande de prise de force. . . . . . . . . Compteur horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . Levier de déblocage du verrou de transport . . . . . . . . . . . . . Pédale de relevage du carter. . . . . . . . . Manette de réglage du siège . . . . . . . . . Structure de protection antirenversement (ROPS) . . . . . . . . . . . . . Levier du frein de stationnement . . . . . . Système de verrouillage de sécurité . . . Leviers de direction . . . . . . . . . . . . . . . . Leviers de dérivation des boîtes-ponts. . . . . . . . . . . . . . . . . . Rouleaux anti scalp . . . . . . . . . . . . . . . . FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . 14 14 14 14 14 Arrêt d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant d’utiliser la machine . . . . . . . . . . . Position de la protection anti-renversement . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en marche du moteur . . . . . . . . . . 16 16 12 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 16 16 17 Utilisation de la machine . . . . . . . . . . . . Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déplacement manuel de la machine . . . Transport de la machine . . . . . . . . . . . . Déblocage du verrou de transport . . . . . ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 19 19 20 20 20 Plan d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . Position pour l’entretien . . . . . . . . . . . . . Vérifier le système de verrouillage de sécurité . . . . . . . . . . . . Vérifier le frein de stationnement . . . . . . Vérifier le niveau d’huile moteur . . . . . . Vérification de la pression des pneus . . Contrôle des éléments de fixation . . . . . Lubrifier la machine . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification des lames de coupe . . . . . . Vérifier la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification des courroies de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifier le système hydraulique . . . . . . . RÉGLAGES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 21 21 Réglage du siège. . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage des leviers de direction . . . . . . Réglage de la trajectoire en ligne droite de la machine . . . . . . . . . . ENTRETIEN ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . 22 22 23 23 23 23 23 24 24 24 26 26 26 27 28 DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Remisage de courte durée . . . . . . . . . . Remisage de longue durée . . . . . . . . . . Préparation en début de saison. . . . . . . ACCESSOIRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 31 31 32 CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . 33 GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 BIENVENUE Nous vous félicitons pour votre achat et vous accueillons dans la famille Ariens ! Tous les chasse-neige éjecteurs de Ariens sont conçus pour durer et offrir des performances inégalables. Nous sommes certains que votre machine sera présente dans votre famille pendant de nombreuses années. Avez-vous des questions ou besoin d'assistance ? www.ariens.com Il est possible de télécharger gratuitement un manuel de pièces de rechange correspondant à votre machine sur le site www.ariens.com. ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT DÈS AUJOURD'HUI ! Saviez-vous qu'il est primordial d’enregistrer votre nouveau produit après l’avoir acheté ? L’enregistrement du produit permet d’activer la garantie et de contacter facilement et rapidement AriensCo. Repérez le numéro de série et le numéro du modèle indiqués sur l’autocollant apposé à l’appareil, et validez-les sur le site Internet www.ariens.com. Voir Figure 1 pour obtenir l’emplacement de l’autocollant. Attention : il est possible que le revendeur d’origine ait déjà effectué l’enregistrement du produit pour le compte du premier propriétaire. Autocollant avec numéro de modèle et numéro de série Figure 1 Enregistrer le numéro de modèle ici. © 2022 • AriensCo • Brillion, WI 54110 Enregistrer le numéro de série ici. MANUELS Avant de mettre la machine en marche ou d'effectuer un entretien, lire avec attention et intégralement les manuels fournis avec la machine. Ils contiennent des consignes de sécurité et des informations importantes sur les commandes de la machine. Un manuel spécifique à part couvre le moteur de cette machine. Se reporter au manuel du moteur pour toute recommandation concernant les interventions sur le moteur. Contacter le fabricant du moteur pour un manuel de rechange le cas échéant. La lecture et la compréhension de toutes les consignes de sécurité présentes dans les manuels relèvent de votre responsabilité. En cas de non compréhension ou de difficulté à suivre les instructions, contacter le concessionnaire Ariens. Pour trouver le concessionnaire Ariens le plus proche, consulter www.ariens.com. DÉCHARGE Ariens se réserve le droit d'interrompre, de modifier et d'améliorer ses produits à tout moment, sans préavis ni obligation. Les descriptions et spécifications contenues dans ce manuel étaient en vigueur au moment de l'impression. L'équipement décrit dans ce manuel pourrait être en option. Des illustrations pourraient ne pas s'appliquer à votre machine. FR - 1 SÉCURITÉ Lire ces consignes de sécurité et les suivre avec attention. La non-observation de ces consignes peut entraîner une perte de contrôle de la machine, des blessures graves aux personnes, voire mortelles pour l’opérateur ou des observateurs, ou des dommages aux biens ou à la machine. PRATIQUE ET RÉGLEMENTATION Il est conseillé de se familiariser avec toutes les commandes et avec une utilisation des caractéristiques de la machine en toute sécurité. En cas de prêt, location ou vente de la machine, fournir les manuels. Pour toute question, appeler l’assistance à la clientèle au 920-756-4688, ou nous contacter via le site Internet www.ariens.com. Ne pas utiliser la machine si, après avoir lu le manuel de l’opérateur et les autocollants se trouvant sur la machine, vous avez des questions concernant son utilisation en toute sécurité. AVERTISSEMENT : PRÉVENI R LES BLESSURES. Cette machine peut sectionner les mains et les pieds et projeter des objets. Le non-respect des instructions de sécurité qui figurent dans les manuels et sur les autocollants peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Appliquer les consignes de sécurité habituelles. Connaître les réglementations applicables localement. Appliquer toujours les consignes de sécurité indiquées dans ce manuel. SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS Cet équipement et/ou son moteur peuvent comprendre des composants de système pour le contrôle des gaz d’échappement et des vapeurs de carburant conformément aux réglementations de l’Agence de protection de l’environnement (EPA) des États-Unis et/ou du CARB (California Air Resources Board). L’altération des commandes et des composants de contrôle des émissions par des personnels non autorisés peut entraîner des pénalités ou des sanctions graves. Seuls un distributeur Ariens ou un centre de service agréé par le fabricant du moteur peuvent régler les commandes et les composants pour le contrôle des émissions. Contacter le distributeur d’équipements Ariens pour toute question concernant les commandes et les composants de contrôle des émissions. FORMATION OBLIGATOIRE DE L’OPÉRATEUR Lire et comprendre le manuel de l’opérateur et les autocollants se trouvant sur la machine. Ceci concerne votre sécurité et une utilisation correcte de votre équipement. La non-observation de ces instructions et avertissements peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Si vous avez acheté la machine auprès d’un concessionnaire Ariens, celui-ci peut vous proposer une formation. SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ Voici le symbole d’alerte de sécurité. Il signifie : • ATTENTION ! • VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU ! Lorsque ce symbole est visible : • SOYEZ EN GARDE ! • OBÉIR AU MESSAGE ! TERMES DE MISE EN GARDE Le symbole de sécurité ci-dessus et les termes de mise en garde ci-dessous sont utilisés sur les autocollants et tout au long de ce manuel. Lire et veiller à bien comprendre tous les messages de sécurité. 1. Danger FR - 2 DANGER : SITUATION EXTRÊMEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n’est pas écarté, la mort ou de graves blessures EN RÉSULTERONT. AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ 2. Avertissement Les autocollants de sécurité apposés sur la machine sont des rappels visuels des informations sur la sécurité qui se trouvent dans ce manuel. Il est indispensable de bien comprendre et observer tous les messages apposés sur la machine. Les autocollants de sécurité se trouvant sur la machine sont expliqués ci-après. TOUJOURS remplacer les autocollants manquants ou endommagés. Les numéros de référence des autocollants de remplacement se trouvent dans le manuel des pièces de rechange de votre machine et il est possible de les commander chez le distributeur. Voir Figure 2 pour obtenir l’emplacement des autocollants de sécurité. AVERTISSEMENT : Indique une SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n’est pas écarté, la mort ou de graves blessures POURRAIENT EN RÉSULTER. 3. Prudence PRUDENCE : SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n’est pas écarté, des blessures peu ou moyennement graves POURRAIENT EN RÉSULTER. Peut aussi être utilisé en cas de pratiques peu sûres. 4. Remarque REMARQUE : Informations ou procédures qui sont considérées comme importantes, mais non relatives à des dangers. Si elles ne sont pas évitées, cela pourrait entraîner des dommages aux biens. 5. Important IMPORTANT : Signale des informations de type général méritant une attention particulière. FR - 3 Emplacement des autocollants de sécurité (Modèle 991158) 7 5 6 MAX. FILL 07801735 07800820 5 2 07801735 07801836 3 P 4 KEEP HANDS and FEET AWAY 1 07800537 02 98 2 00 81 07801836 Figure 2 FR - 4 Descriptions des autocollants de sécurité 3. DANGER ! 1. DANGER ! DANGER ! Risque d’éjection - NE JAMAIS faire fonctionner la machine sans la goulotte d’éjection en position opérationnelle. Les objets projetés peuvent causer des blessures ou des dommages. NE PAS utiliser la machine si tous les garants ne sont pas en position de marche ou si le sac n’est pas attaché. Lire et comprendre le manuel de l’opérateur avant d’utiliser la machine. 3. Risque d’amputation Pour éviter tout risque d’amputation, ne pas placer les mains près des lames tournantes. 2. DANGER ! Risque d’éjection – NE JAMAIS diriger la goulotte vers des personnes, des animaux ou des bâtiments. Les objets projetés peuvent causer des blessures ou des dommages. Pour éviter tout risque d’amputation, ne pas placer les mains près des courroies mobiles. Risque d’amputation – NE JAMAIS introduire les mains ou les pieds sous le carter ou les zones protégées. Éloigner les mains des pièces tournantes ou des parties mobiles. Arrêter le moteur, retirer la clé et lire le manuel avant d’intervenir sur la machine ou d’y effectuer des réglages. Maintenir tous les garants et tous les protecteurs en place. Éloigner les enfants et toute autre personne pendant l’utilisation de la machine. 3. Risque d’éjection Tenir les mains et les pieds à l’écart des pièces tournantes ou parties mobiles. Risque d’éjection – NE JAMAIS diriger la goulotte vers des personnes, des animaux ou des bâtiments. Les objets projetés peuvent causer des blessures ou des dommages. NE PAS utiliser la machine si tous les garants ne sont pas en position de marche ou si le sac n’est pas attaché. NE PAS marcher ni se tenir dans cette zone. FR - 5 Éloigner les enfants et toute autre personne lorsque la machine est en fonctionnement. NE PAS embarquer de passagers. 3. Risque de renversement Regarder vers l’arrière en marche arrière. Prévenir le renversement. 3. Risque de perte de traction 15 15 NE PAS travailler sur des pentes de plus de 15°. En cas de perte de traction, appliquer les consignes suivantes : NE PAS travailler sur des pentes de plus de 15°. Désenclencher la prise de force. 3. Risque à l’entretien Descendre lentement d’une pente. Avant d’intervenir sur la machine, appliquer les consignes suivantes : NE PAS essayer de tourner ou d’accélérer. Lire le manuel du propriétaire avant d’intervenir sur la machine ou d’y effectuer des réglages. 4. DANGER ! P Serrer le frein de stationnement. NE JAMAIS approcher les mains ou les pieds de la goulotte d’éjection. Retirer la clé et débrancher la bougie avant d’intervenir sur la machine ou d’effectuer des réglages. 5. PIÈCES BRÛLANTES ! 3. Risque pour les autres personnes NE PAS utiliser la machine en présence d’autres personnes. FR - 6 NE PAS toucher les pièces qui deviennent brûlantes pendant le fonctionnement. TOUJOURS laisser refroidir les pièces. 6. DANGER ! 7. AVERTISSEMENT ! (MODÈLE 991158) Le renversement de la machine peut entraîner des BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. DANGER ! Ne pas fumer. MAX. FILL IMPORTANT : NE PAS trop remplir. Remplir le réservoir de carburant jusqu’au bas du dispositif de remplissage. AVERTISSEMENT : Un trop-plein peut entraîner des dommages graves aux composants du système de recyclage des vapeurs de carburant ! • NE JAMAIS remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou chaud, ou si la machine n’est pas à l’extérieur. NE JAMAIS trop remplir le réservoir de carburant. • Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place en serrant bien et nettoyer le carburant renversé. • Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles. • NE PAS utiliser la machine sur des pentes raides ou à proximité de fossés. • Éviter les virages serrés et/ou rapides. • NE PAS dépasser les caractéristiques nominales de poids machine de la protection anti-renversement (ROPS). • Utiliser TOUJOURS la ceinture de sécurité lorsque la protection antirenversement est verrouillée en position relevée. • NE PAS sauter si la machine se renverse. • Si la protection anti-renversement est pliable : — Laisser TOUJOURS la protection anti-renversement complètement ouverte. — QUAND LA PROTECTION ANTIRENVERSEMENT DOIT ÊTRE ABAISSÉE : - NE PAS utiliser la ceinture de sécurité. - Conduire avec encore plus d’attention. • Si la machine est dotée d’une plateforme de siège : — NE PAS utiliser la machine si les goupilles de plateforme de siège ne sont pas en place ou si les verrous ne sont pas enclenchés. STRUCTURE DE PROTECTION ANTIRENVERSEMENT Pour protéger l’opérateur et conserver la certification de la protection antirenversement : • Remplacer la protection si elle est endommagée, NE PAS tenter de la réparer ou de la modifier. • Toute altération de la protection antirenversement doit être approuvée par le fabricant. • NE PAS dépasser les caractéristiques nominales de poids machine de la protection anti-renversement (ROPS). FR - 7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les consignes de sécurité suivantes sont conformes aux spécifications B71.1 de l’American National Standards Institute et aux normes ISO 5395 en vigueur au moment de la production. Règles de sécurité concernant les tondeuses autoportées L’utilisation incorrecte de cette machine implique un risque d’amputation des mains et des pieds, et de protection d’objets. Le non respect de ces consignes de sécurité peut provoquer des blessures graves voire mortelles. Cette machine doit être exclusivement utilisée aux fins pour lesquelles elle a été conçue, tel que défini dans le manuel d’utilisation. Toute utilisation contraire est considérée comme inadéquate et peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Généralités Il est impératif de bien lire, comprendre et respecter les instructions et avertissements indiqués dans ce manuel, ainsi que les étiquettes appliquées sur la machine, le moteur et les différents accessoires. L’utilisation de la machine est strictement réservée à des opérateurs responsables, dûment formés, familiarisés aux instructions et dotés de capacités physiques adaptées. NE JAMAIS embarquer de passagers à bord de la machine, et tenir les personnes et animaux à l’écart de la zone de coupe. NE JAMAIS utiliser la machine en cas de sensations d’incapacité physique ou mentale, en présence de symptômes de fatigue ou de maladie, ou sous l’effet de médicaments ou de l’alcool. Veiller à ce que la zone de travail soit totalement exempte d’objets susceptibles d’être projetés ou d’entraver le bon fonctionnement de la machine. Tenir toutes les autres personnes à l’écart de la zone de travail, notamment les enfants en bas âge. Arrêter la machine et ses accessoires dès qu’une autre personne pénètre dans la zone de travail. NE PAS utiliser la machine si le bac de ramassage complet, la goulotte d’éjection et les autres dispositifs de sécurité ne sont pas installés et parfaitement fonctionnels. Vérifier régulièrement si la machine présente des traces d’usure, d’endommagement ou de détérioration, et remplacer les composants concernés. NE JAMAIS modifier les dispositifs de sécurité. Vérifier régulièrement que les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. NE JAMAIS tenter d’interférer avec le fonctionnement des dispositifs de sécurité, et éviter toute intervention destinée à réduire le niveau de protection des dispositifs de sécurité. Vérifier fréquemment le fonctionnement du frein de stationnement. Régler la machine et effectuer l’entretien comme requis. Toujours porter des équipements de protection individuelle adéquats, notamment des lunettes de protection, des protections auditives et des chaussures de sécurité adaptées. NE JAMAIS utiliser la machine pieds nus ou en sandales. Fonctionnement et utilisation Suivre les recommandations du fabricant concernant les masses ou contrepoids des roues. NE PAS toucher les pièces brûlantes. Laisser refroidir les pièces brûlantes. Préparation avant utilisation Inspecter la machine avant chaque utilisation pour vérifier s’il manque des autocollants et des protections, ou s’ils sont endommagés, si le système de verrouillage de sécurité ou de protection antirenversement fonctionnent correctement, et si les bacs de ramassage sont détériorés. Remplacer ou réparer le cas échéant. L’utilisation impropre d’un équipement motorisé peut entraîner des blessures graves, permanentes, voire mortelles pour l’opérateur et les observateurs. Comprendre : • Le fonctionnement de toutes les commandes • Les fonctions de toutes les commandes • Les ARRÊTS d’urgence • Les caractéristiques de freinage et de direction • Le rayon de braquage et de champ libre nécessaire Si l’opérateur ou le mécanicien n’ont pas la possibilité de consulter le manuel, il relève de la responsabilité du propriétaire de leur expliquer le contenu. Ce manuel est disponible en différentes langues en ligne sur le site www.ariens.com. FR - 8 Le démarrage di moteur doit impérativement s’effectuer dans une zone bien ventilée. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un agent très nocif pour la santé et totalement inodore. La machine doit être exclusivement utilisée à la lumière du jour ou dans une zone bénéficiant d’une bonne lumière artificielle. Esquiver autant que possible les nids-depoule, les frayées et autres dangers. L’utilisation de la machine sur un terrain irrégulier risque d’en provoquer le basculement, ou de causer la perte d’équilibre/stabilité/maîtrise des commandes de l’opérateur. NE PAS approcher les mains ou les pieds des pièces tournantes ni les enfiler sous la machine. S’écarter des ouvertures d’éjection en toutes circonstances. Éviter les surfaces glissantes. Soyez TOUJOURS certain de votre stabilité. NE JAMAIS orienter l’éjection des chutes en direction des personnes. Ne pas éjecter les chutes contre un mur ou un obstacle. Elles pourraient rejaillir en direction de l’opérateur. Arrêter la lame/les lames pour traverser des surfaces de gravier. NE JAMAIS utiliser la machine sur les routes ou le long des trottoirs. NE JAMAIS laisser la machine tourner sans surveillance. Avant de quitter le poste opérateur, TOUJOURS stationner la machine sur une surface plane, puis désenclencher l’accessoire, enclencher le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé du contact (si applicable). La foudre peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. En présence de tonnerre et de foudre, NE PAS utiliser la machine et se mettre à l’abri. TOUJOURS vérifier avec attention le champ libre autour de la machine, en hauteur et sur les côtés, avant son utilisation. Garder à l’esprit qu’il est possible que la largeur du carter de coupe soit supérieure à la largeur des patins. Recommandations spécifiques aux enfants Des accidents graves peuvent se produire si l’opérateur n’est pas vigilant en présence d’enfants. Les enfants sont généralement attirés par la machine et l’activité de tonte. NE JAMAIS présumer que les enfants resteront là où ils ont été aperçus la dernière fois. Rassembler les enfants à l’extérieur de la zone de travail et les placer sous la surveillance d’un adulte, autre que l’opérateur. Arrêter le moteur avant de retirer le bac de ramassage d’herbe ou de débourrer la goulotte d’éjection. NE PAS tondre en marche arrière sauf si cela est absolument nécessaire. TOUJOURS regarder vers le bas et en arrière, avant et pendant toute manœuvre en marche arrière. Si un objet est heurté, arrêter la machine et l’examiner. La réparer, le cas échéant, avant de repartir. NE JAMAIS transporter d’enfants, même si les lames sont désactivées. Les enfants risquent de tomber et de se blesser gravement, ou de compromettre la sécurité d’utilisation de la machine. Les enfants ayant déjà monté sur la machine risquent subitement de s’élancer vers la machine pour y remonter, et d’être renversés. NE PAS autoriser les personnes de moins de 18 ans à utiliser un équipement motorisé. Recommandations spécifiques aux pentes L’utilisation de la machine sur pente constitue l’une des principales causes d’accidents. L’utilisation de la machine sur pente exige une attention décuplée. Si la pente paraît trop difficile à tondre, ARRÊTER IMMÉDIATEMENT d’utiliser la machine. Utiliser le frein de stationnement pour les arrêts d’urgence. NE PAS utiliser la machine sur des pentes de plus de 15°. Ne pas tondre les terrains situés à moins de 1.2 m de fossés. Ne pas tondre les terrains situés à moins de 1.2 m d’étangs ou autres cours d’eau. L’utilisation de la machine sur pente présente principalement un risque de basculement ou de perte de contrôle. FR - 9 Toujours tondre sur pente en montée ou en descente, mais JAMAIS en travers. Agir avec prudence lors des changements de direction sur les pentes. Redoubler de vigilance à proximité des fossés. Éviter dans la mesure du possible de tondre l’herbe mouillée. Les surfaces mouillées risquent de provoquer une perte de traction et de contrôle de la machine. L’opérateur ne dois JAMAIS utiliser la machine s’il a des doutes concernant la traction, la direction et la stabilité. Les pneus risquent de patiner, même une fois les roues arrêtées. Au moment de descendre une pente, toujours laisser le moteur embrayé. Ne jamais mettre la machine au point mort ou en roue libre en descente. Éviter de démarrer ou de s’arrêter lors des manœuvres en pente. Éviter de changer brusquement de vitesse ou de braquer subitement. Les virages doivent être abordés lentement et progressivement. Afin de réduire les risques d’incendie, retirer l’herbe, les feuilles et autres débris de la machine. Nettoyer les éclaboussures d’huile et de carburant, et éliminer tous les débris imbibés de carburant. Laisser refroidir la machine avant de la remiser. Redouble de précaution lors de la manipulation de l’essence et autres carburants. Il s’agit de produits extrêmement inflammables et dont les vapeurs sont explosives. Transport Si la machine doit être transportée, utiliser une seule et unique rampe, dotée d’une bonne largeur, durant les opérations de chargement et déchargement. Fixez la machine à l’aide de sangles adaptées. Remorquage Respecter les recommandations du fabricant au sujet des limites de poids concernant l’équipement remorqué et le remorquage sur pente. Redoubler de vigilance si la machine est équipée d’un bac de ramassage ou d’un autre accessoire. Ces derniers risquent de compromettre la bonne stabilité de la machine. Protection anti-renversement (Modèle 991158) Remarques relatives au carburant et aux risques d’incendie Éteindre les cigarettes, cigares, pipes et autres sources potentielles d’incendie. La structure ROPS est un dispositif de sécurité faisant partie intégrante de la machine. Ne jamais tenter de retirer ou modifier la structure ROPS. La structure ROPS pliable doit être systématiquement levée et bloquée, et l’opérateur est tenu de toujours porter la ceinture de sécurité lors de l’utilisation de la machine. Utiliser uniquement un conteneur de carburant homologué. NE JAMAIS retirer le bouchon du réservoir de carburant ou faire l’appoint alors que le moteur est chaud ou en train de tourner. L’abaissement de la structure ROPS pliable est réservé, de façon temporaire, aux cas de force majeure. Ne jamais porter la ceinture de sécurité lorsque la structure ROPS est dépliée. Aucune protection antirenversement n’est assurée lors de l’abaissement d’une structure ROPS pliable. Ne JAMAIS faire le plein en intérieur ou dans un lieu clos. Ne jamais faire le plein ou remiser la machine, ou les bidons d’essence, à proximité de flammes nues, d’étincelles ou de flammes pilotes, telle que celle des chauffe-eau ou appareils similaires. En cas de déversement ou de projection de carburant, NE PAS démarrer le moteur et éviter à tout prix de créer d’autres sources d’inflammation tant que le carburant renversé ne s’est pas évaporé. Vérifier régulièrement que la structure ORPS et la ceinture de sécurité sont en bon état. Remplacer la structure ROPS si elle semble endommagée. Toute réparation ou modification non autorisée est strictement interdite. Entretien Veiller à garder la machine en bon état de marche. Remplacer les pièces endommagées ou usées. FR - 10 Redoubler de précaution lors de l’entretien des lames. Emballer les lames ou porter des gants de protection. Remplacer les lames endommagées. TOUTE réparation ou modification non autorisée des lames est strictement interdite. Avant toute réparation, débrancher les fils des bougies et le câble du pôle négatif de la batterie. Utiliser uniquement des outils homologués par AriensCo adaptés à l’utilisation de votre machine, et pouvant être utilisés en toute sécurité sur la machine. L’utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires non originaux peut affecter la machine, son utilisation et sa sécurité. NE PAS modifier le réglage du régulateur du moteur ni faire tourner le moteur à un régime trop élevé. FR - 11 COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES 11 26 7 9 8 10 13 17 16 19 Modèles 991159, 991163 6 20 14 1 12 15 2 3 5 4 21 6 18 25 5 Modèle 991161 3 24 4 6 Modèle 991158 23 5 3 22 4 Figure 3 FR - 12 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Réservoir de carburant et bouchon Niveau du carburant Filtre à huile Dégorgeur d'huile Jauge à huile pour huile moteur Filtre à air Clé de contact Bouton de commande du starter Levier de commande des gaz Commande de prise de force Compteur horaire Système de réglage de la hauteur de coupe 13. Levier de déblocage du verrou de transport 14. Pédale de relevage du carter 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Manette de réglage du siège Verrou du siège (Modèle 991158) Levier du frein de stationnement Protège-courroie (2) Levier de direction (2) Goulotte d’éjection Roulette anti-scalp (6) Levier de dérivation de boîte-pont (2) Batterie (sous siège) Boîtier à fusibles Réservoir d'expansion huile hydraulique (2) 26. Structure de protection anti-renversement (ROPS) (Modèle 991158) FR - 13 ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre toute la section Sécurité avant de poursuivre. LEVIER DE COMMANDE DES GAZ Voir Figure 6. Règle le régime moteur. Rapide Voir l'emplacement des commandes et des fonctions en Figure 3. CLÉ DE CONTACT Voir Figure 4. Lance l'alimentation du moteur. Il n'est pas possible de retirer la clé en position de marche. Arrêt Ralenti Marche Figure 6 COMMANDE DE PRISE DE FORCE Démarrage Voir Figure 7. Règle l'alimentation des lames de coupe. Le moteur ne démarre pas si la commande de prise de force est sur « on ». ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Les lames ne s'arrêtent pas immédiatement lorsque l'on pousse la commande de prise de force sur la position d'arrêt. Figure 4 BOUTON DU STARTER Voir Figure 5. Règle le débit d'air au moteur. Starter activé Lames activées (On) Starter désactivé Figure 5 Lames désactivées (Off) Figure 7 COMPTEUR HORAIRE Le compteur horaire mesure la durée de marche du moteur et ne peut pas être remis à zéro. FR - 14 SYSTÈME DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE Le frein de stationnement est enclenché (Marche) Régler la hauteur de coupe. LEVIER DE DÉBLOCAGE DU VERROU DE TRANSPORT Voir Figure 8. Débloquer le siège de la position de transport verrouillée. Frein déserré (Arrêt) Figure 8 PÉDALE DE RELEVAGE DU CARTER Figure 9 Relever le carter de coupe pour modifier la hauteur de coupe. SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ MANETTE DE RÉGLAGE DU SIÈGE Surveille l'interaction de différentes caractéristiques de la machine en vue d'assurer la sécurité de l'opérateur. Déverrouille le siège pour permettre à l'opérateur de le déplacer en avant ou en arrière, puis verrouille le siège dans la position voulue. LEVIERS DE DIRECTION Contrôle la direction et la vitesse de la machine. Pour arrêter l’appareil, ramener les deux leviers de direction au point mort. STRUCTURE DE PROTECTION ANTI-RENVERSEMENT (ROPS) Protection de l'opérateur qui porte la ceinture de sécurité en cas de renversement. NE PAS porter de ceinture de sécurité lorsque la protection anti-renversement est abaissée. LEVIER DU FREIN DE STATIONNEMENT LEVIERS DE DÉRIVATION DES BOÎTES-PONTS Contrôlent les boîtes-ponts de façon à pouvoir déplacer la machine à moteur arrêté. ROULEAUX ANTI SCALP Voir Figure 9. Règle le frein de stationnement. Le moteur ne démarre pas si le frein est sur la position d'arrêt. Évitent le contact du carter avec le sol et le rasage de la pelouse lorsque la machine passe sur un point surélevé. FR - 15 FONCTIONNEMENT ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre toute la section Sécurité avant de poursuivre. IMPORTANT : Les indications de côté droit, gauche, avant et arrière s'entendent du point de vue du poste de conduite, dans le sens de la marche avant. ARRÊT D'URGENCE 5. Régler la hauteur de coupe. Voir Figure 10. a. Pousser en avant la pédale de relevage de l’unité de coupe de façon à ce que le verrou de transport s'enclenche. b. Introduire la goupille de réglage à la hauteur souhaitée du système de réglage de la hauteur de coupe. c. Pousser légèrement la pédale de relevage de l’unité de coupe en avant, débloquer le verrou de transport et relâcher doucement la pédale jusqu’à ce qu’elle fasse contact avec la goupille de réglage et s'arrête. 1. Mettre les deux leviers de direction au point mort. 2. Enclencher le frein de stationnement. 3. Pousser la commande de prise de force vers le bas en position d’arrêt. 4. Tourner la clé de contact sur la position d'arrêt et retirer la clé. 1 AVANT D’UTILISER LA MACHINE 1. Vérifier le niveau de carburant et faire l'appoint le cas échéant. 2 IMPORTANT : Utiliser du carburant sans plomb frais avec un indice d'octane d'au moins 87. NE PAS utiliser de carburants à l’éthanol E85. Ce moteur n’est pas compatible avec les mélanges E20/E30/E85. Le taux d'éthanol maximum recommandé est de 10%. Ariens recommande d'utiliser un stabilisateur de carburant de qualité dans tout carburant.Voir Remisage de courte durée à la page 31. 2. Vérifier le niveau d'huile moteur et faire l'appoint le cas échéant. Consulter le manuel du moteur. 3. Vérifier l'état du filtre à air. Consulter le manuel du moteur. 4. Contrôler le fonctionnement du système de verrouillage de sécurité en effectuant les tests qui se trouvent sous Vérifier le système de verrouillage de sécurité à la page 22. Contactez votre revendeur Ariens pour des réparations si les tests échouent. 1. Pédale de relevage du carter 2. Hauteur de coupe Figure 10 POSITION DE LA PROTECTION ANTI-RENVERSEMENT Modèle 991158 IMPORTANT : Modèles 991159, 991161, 991163: Structure de protection antirenversement (ROPS) proposée en option pour cette machine. Voir Accessoires à la page 32. IMPORTANT : Examiner fréquemment l'état de la protection anti-renversement et de la ceinture de sécurité et si la visserie est complète et bien serrée. FR - 16 Relever la barre centrale Voir Figure 11. 1. Déposer les goupilles épingles des goupilles de verrouillage et déposer les goupilles de verrouillage de la plaque de charnière. 2. Relever la barre centrale et la fixer avec les goupilles de verrouillage et les goupilles épingles. 2. Abaisser la barre centrale et la fixer avec les goupilles de verrouillage et les goupilles épingles. IMPORTANT : Remettre la barre centrale en position relevée lorsqu’il n’y a plus d’obstacles. Position abaissée avec ensacheuse ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Lorsque l'opérateur travaille avec la barre centrale relevée, il DOIT porter la ceinture de sécurité. Position abaissée sans ensacheuse Figure 11 Abaisser la barre centrale Voir Figure 12. Figure 12 ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. N'abaisser la barre centrale qu'en cas de nécessité pour passer sous un objet. La protection antirenversement n'est pas présente lorsque la barre centrale est abaissée. NE PAS porter de ceinture de sécurité lorsque la protection antirenversement est abaissée. MISE EN MARCHE DU MOTEUR 1. Déposer les goupilles épingles des goupilles de verrouillage et déposer les goupilles de verrouillage de la plaque de charnière. 1. Pousser la commande de prise de force vers le bas en position d’arrêt. 2. Mettre les deux leviers de direction au point mort. 3. Enclencher le frein de stationnement. 4. Si le moteur est froid, tirer le starter sur la position de marche. Si le moteur est chaud ou brûlant, désactiver le starter. 5. Régler la commande des gaz sur le ralenti. 6. Introduire la clé de contact et la tourner sur la position de démarrage. Relâcher la clé lorsque le moteur démarre. FR - 17 IMPORTANT : Ne pas activer le démarreur pendant plus de 10 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, attendre 60 secondes avant de retenter. 7. Sens de Position des manettes déplacement Si le starter est activé, attendre quelques secondes après le démarrage du moteur, puis désactiver le starter. IMPORTANT : S'assurer que le starter est complètement désactivé. Le moteur ne tourne pas régulièrement si le starter est partiellement activé. UTILISATION DE LA MACHINE 1. Permet de débloquer le frein de stationnement. 2. Placer le levier de commande de la commande des gaz sur plein régime. IMPORTANT : L’enclenchement de la commande de prise de force en positionnant la manette des gaz à une vitesse inférieure à la vitesse rapide peut entraîner une usure excessive de la courroie. TOUJOURS utiliser la position rapide pour enclencher la prise de force. Marche avant Pousser vers l'avant à partir du point mort. Marche arrière Tirer vers l'arrière à partir du point mort. Tourner à droite Pousser la manette gauche de façon à ce qu'elle soit plus en avant que la manette droite. Tourner à gauche Pousser la manette droite de façon à ce qu'elle soit plus en avant que la manette gauche. Arrêt Remettre les deux manettes au point mort. 3. Mettre la commande de prise de force sur la position de marche. IMPORTANT : Ne jamais enclencher la prise de force si l'unité de coupe est engorgée par de l'herbe ou par tout autre matériau. Ceci pourrait endommager l'embrayage électrique. ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Déplacer les leviers de direction lentement et laisser la commande des gaz sur la position de bas régime pendant la période d'apprentissage. 4. Déplacer les leviers de direction pour commencer à tondre. IMPORTANT : Un braquage vif peut raser ou endommager la pelouse. Lors des braquages, les deux roues doivent toujours continuer à tourner. NE PAS TOURNER avec la roue interne à l'arrêt. Pour un rayon de braquage minimum, la roue interne doit aller lentement en marche arrière alors que la roue externe se déplace lentement en marche avant. Pour d'excellents résultats de tonte • Couper l'herbe lorsqu'elle est sèche. • Les lames de coupe doivent toujours être affûtées. • Maintenir le carter de coupe à un niveau approprié. • Ne pas régler trop bas la hauteur de coupe. En cas d'herbe haute, passer à deux reprises avec la tondeuse. • Ne pas avancer trop vite. • Tondre avec le moteur réglé plein gaz. FR - 18 • En cas de production de paillis, ne couper que 1/3 de la hauteur d'herbe par passage. Ne pas couper plus de 2.5 cm (1") à chaque passage. • Éjecter les chutes sur des zones déjà coupées. • Varier le tracé de la coupe lors de chaque tonte. • Ne pas laisser l'herbe ou les résidus s'accumuler dans le carter de coupe. Nettoyer la machine après chaque utilisation. ARRÊT DU MOTEUR ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Attendre que les parties mobiles soient immobiles avant de quitter le poste de conduite. Figure 13 1. Mettre les deux leviers de direction au point mort. 2. Enclencher le frein de stationnement. 3. Pousser la commande de prise de force vers le bas en position d’arrêt. 4. Régler la commande des gaz sur le ralenti. 5. Tourner la clé de contact sur la position d'arrêt et retirer la clé. 3. Débloquer le frein de stationnement et pousser la machine vers l'emplacement souhaité. 4. Enclencher le frein de stationnement. 5. Remettre les leviers de dérivation des boîtes-ponts en position de marche. Voir Figure 14. DÉPLACEMENT MANUEL DE LA MACHINE Effectuer un by-pass des boîtes-ponts pour déplacer la machine avec le moteur arrêté. IMPORTANT : Il y a un levier de dérivation de boîte-pont de chaque côté de la machine. Veiller à ce que les deux manettes soient complètement en avant ou en arrière. 1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. 2. Tirer les deux leviers de dérivation de boîte-pont en position de dérivation. Voir Figure 13. FR - 19 Figure 14 REMARQUE : NE JAMAIS arrimer la machine sur le véhicule à des tiges ou autre pièce mécanique pouvant subir des dommages. DÉBLOCAGE DU VERROU DE TRANSPORT 1. Pousser en avant la pédale de relevage du carter et relever le levier de déblocage du verrou de transport. 2. Remettre doucement la pédale de relevage de l’unité de coupe sur la position de repos. ENTRETIEN ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre intégralement le chapitre sur la sécurité avant de poursuivre. Votre concessionnaire Ariens effectue l'entretien de la machine et la règle afin que son rendement soit optimal. Contacter un centre d'entretien agréé par le fabricant du moteur pour l'entretien du moteur. Nettoyer le moteur de toutes les saletés et restes d’herbe • Nettoyer le carter de coupe de toutes les saletés et autres restes d’herbe • Contrôle du système de verrouillage de sécurité • Vérifier le système hydraulique • Vérification du frein de stationnement • Contrôler le niveau d’huile moteur * • Toutes les 400 h Toutes les 100 h Toutes les 50 h Entretien effectué Toutes les 25 h PLAN D’ENTRETIEN 1. Pousser complètement en avant la pédale de relevage du carter pour enclencher le verrou de transport. 2. Placer la machine sur le véhicule de transport. 3. Arrêter le moteur, enclencher le frein de stationnement et retirer la clé de contact. 4. Arrimer le châssis de la machine sur le véhicule de transport. À chaque utilisation TRANSPORT DE LA MACHINE Vidanger l’huile moteur * Vérifier la pression des pneus • Contrôler les lames de coupe • Vérifier la batterie • Nettoyer la batterie • Vérifier le filtre à air * • Vérifier les éléments de fixation • Lubrifier la machine • Nettoyer le circuit de refroidissement du moteur * • Vérifier les courroies • Remplacer l’huile et le filtre du système hydraulique ** * Voir le manuel du moteur pour des instructions. ** Après les 75 premières heures de fonctionnement. FR - 20 • PIÈCES DE RECHANGE Désignation Contacter le distributeur Ariens pour commander les pièces de rechange correspondant à votre machine. Désignation Nº de Qté pièce de rechange Courroie d'entraînement de 1 07225600 la boîte-pont Courroie de la tondeuse – 1 07200814 Côté gauche 44" Courroie de la tondeuse – 1 07200805 Côté droit 44" & 48" Courroie de la tondeuse – 1 07200815 Côté gauche 48" Courroie de la tondeuse – 1 07200816 Côté gauche 52" Courroie de la tondeuse – 1 07200806 Côté droit 52" Courroie de la tondeuse – 1 07200817 Côté gauche 60" Courroie de la tondeuse – 1 07200807 Côté droit 60" Lame de coupe – 44" & 48" 3 00450200 Lame de coupe – 52" 3 03253800 Lame de coupe – 60" 3 03253900 Contacteur de présence 1 03654200 Huile hydraulique – 32 oz AR 00057100 (1 Qt.) Filtre à huile hydraulique 2 21545100 1 21541500 Filtre à carburant (Modèle 991161) Filtre à carburant (Modèles 1 21548101 991158, 991159, 991163) Filtre à huile moteur 1 21549800 (Modèle 991158) Filtre à huile moteur 1 20715100 (Modèle 991161) Filtre à huile moteur 1 21548100 (Modèles 991159, 991163) Pré-filtre (Modèle 991161) 1 21564900 Filtre à air – Filtre à air – Élément interne (Modèle 1 21548700 991158) Filtre à air – Élément 1 21548800 externe (Modèle 991158) Filtre à air (Modèle 1 21555500 991161) Joint du silencieux 1 00191627 (Modèles 991158, 991159, 991163) Nº de Qté pièce de rechange Joint du silencieux (Modèle 1 05600505 991161) Relais 1 04438400 Stabilisateur de carburant – AR 04730400 118 ml (4 oz.) POSITION POUR L’ENTRETIEN Avant de lancer l'une des procédures d'entretien suivantes: 1. Stationner la machine sur une surface plane. 2. Arrêter le moteur, retirer la clé, attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. 3. Placer les leviers de direction en position neutre et faire tourner les poignées vers l’extérieur. 4. Enclencher le frein de stationnement. 5. Débrancher les câbles de bougies du moteur. FR - 21 Résultat Frein de stationnement Prise de force Leviers de direction Test 6. Modèles 991159, 991161, 991163: Faire basculer le siège en avant. Voir Figure 15. 7. Modèle 991158: Tirer le verrou du siège et faire basculer le siège en avant. Voir Figure 16. ENCLENCHEMENT DU SYSTÈME VERROUILLAGE Arrêt Marche Le moteur démarre. 1 Point mort 2 Marche avant, Point Le moteur mort, Marche Marche ne démarre ou arrêt Marche pas. arrière 3 Marche avant, Point Marche Arrêt mort, ou arrêt Marche arrière Le moteur ne démarre pas. UTILISATION DU SYSTÈME DE VERROUILLAGE (MOTEUR EN MARCHE) Marche avant, Point Le moteur 4 * mort, Marche Marche ou arrêt cale. Marche arrière Figure 15 Marche avant, Point Marche Arrêt 5 * mort, ou arrêt Marche arrière Le moteur cale. * Lorsque l'opérateur se relève du siège. VÉRIFIER LE FREIN DE STATIONNEMENT 1. Mettre la machine en position pour l’entretien. Voir Position pour l’entretien à la page 21. 2. Boîtes-ponts de dérivation. Voir Déplacement manuel de la machine à la page 19. 3. Pousser la machine en avant. • Si la machine n'avance pas, aucun autre action n'est requise. • Si la machine avance, régler la manette du frein. Se reporter au manuel d’entretien de la machine. Figure 16 IMPORTANT : Rebrancher les câbles de bougie après l'entretien. VÉRIFIER LE SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ Vérifier le fonctionnement du système de verrouillage de sécurité en exécutant les tests ci-après. Contactez votre revendeur Ariens pour des réparations si les tests échouent. FR - 22 VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE MOTEUR Lubrifier le siège REMARQUE : Le niveau d'huile doit être correct à tout moment pour ne pas endommager le moteur. Consulter le manuel du moteur. VÉRIFICATION DE LA PRESSION DES PNEUS Voir Figure 17. 1. Mettre la machine en position pour l’entretien. 2. Appliquer de la graisse sur les rails du siège par les fentes qui se trouvent sous la plaque du siège. Voir Caractéristiques à la page 33 pour la pression des pneus recommandée. ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Il existe un risque d’éclatement par séparation du pneu et des pièces de jante. • NE PAS gonfler les pneus au-delà de la pression recommandée. • NE PAS gonfler les pneus avec un compresseur, utiliser une pompe à main. • NE PAS se tenir en face du pneu lors du gonflage. Utiliser un raccord de gonflage à pince et une rallonge suffisamment longue pour pouvoir se tenir sur le côté. Figure 17 3. Repositionner le siège en position de travail et le faire glisser en arrière et en avant pour étaler la graisse sur les rails. VÉRIFICATION DES LAMES DE COUPE CONTRÔLE DES ÉLÉMENTS DE FIXATION S’assurer que la visserie n’est pas desserrée ou manquante. Vérifier que les lames ne sont pas usées. Remplacer ou affûter le cas échéant. LUBRIFIER LA MACHINE 1. Lubrifier tous les points de pivotement et les raccords de goupille. PRUDENCE : PRÉVENIR LES BLESSURES. Porter des gants épais ou utiliser des chiffons pour travailler sur les lames de coupe. La rotation d'une lame entraîne la rotation des autres lames. PRUDENCE : Des lames déséquilibrées peuvent entraîner des vibrations et endommager la machine. Équilibrer les lames avant de les remonter sur la machine. NE JAMAIS souder ou redresser les lames. FR - 23 VÉRIFIER LA BATTERIE ATTENTION : Les pôles et les bornes de la batterie, ainsi que les accessoires associées, contiennent du plomb. Se laver les mains après être intervenu sur la batterie. Nettoyage de la batterie PRUDENCE : PRÉVENIR LES DOMMAGES. Lors du retrait du câble positif de la batterie, ÉVITER À TOUT PRIX tout contact des outils avec les surfaces métalliques. 1. Débranchez les câbles de la batterie, en commençant par le câble négatif. 2. Nettoyer les bornes et les cosses des câbles de la batterie avec une brosse métallique. 3. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de vaseline. 4. Réinstaller les câbles de la batterie, en commençant par le câble positif. VÉRIFICATION DES COURROIES DE LA TONDEUSE Vérifier si les courroies sont usées et les remplacer le cas échéant. PRUDENCE : S'éloigner du tendeur lors du relâchement de la tension du ressort de tendeur. 1 1. Ligne de remplissage à froid Figure 18 3. Faire tourner le moteur pendant environ 1 minute et vérifier de nouveau les niveaux d’huile. 4. Le cas échéant, faire l'appoint en huile hydraulique. a. Retirer les bouchons des réservoirs à expansion. b. Remplir les réservoirs d’expansion avec une huile fluide hydraulique 15W-50 Full-Synthetic jusqu’au repère de remplissage à froid. Remettre les bouchons des réservoirs à expansion en place. Voir Figure 18. c. Remettre les bouchons des réservoirs à expansion en place. Changement d’huile hydraulique et remplacement du filtre VÉRIFIER LE SYSTÈME HYDRAULIQUE Contrôler le niveau d’huile hydraulique 1. Mettre la machine en position pour l’entretien. Voir Position pour l’entretien à la page 21. 2. Contrôler le niveau d'huile dans le réservoir d'expansion. Le niveau de l'huile doit atteindre le repère de remplissage à froid. Voir Figure 18. 1. Faire fonctionner la machine pendant quelques minutes pour réchauffer l'huile hydraulique. 2. Couper le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. 3. Placer un récipient sous le filtre à huile pour récupérer l'huile usée. IMPORTANT : Contrôler le niveau de l'huile lorsque le moteur est froid. FR - 24 See Figure 19. 4. Déposer la protection du filtre, puis le filtre à huile de la boîte-pont. 5. Déposer le bouchon d'évent/remplissage du point de remplissage pour vidanger entièrement la boîte-pont. Figure 19 6. Essuyer la surface de montage du filtre. 7. Lubrifier le joint en caoutchouc du filtre à huile neuf avec du liquide hydraulique propre. 8. Visser le filtre sur le carter de filtre de façon à ce qu’il soit en contact, puis le serrer encore de 3/4 de tour. 9. Remonter le garant de filtre et serrer au couple de 7.3 N•m (65 lb-in). NE PAS trop serrer. 10. Remplir avec une huile fluide hydraulique 15W-50 Full-Synthetic de façon à ce que l’huile atteigne le fond de l'orifice de remplissage (1 892,7 ml [environ 64 fl.oz] par boîte-pont). 11. Reposer le bouchon de l'évent et serrer au couple de 20.3 N•m (180 lb-in). 12. Ajouter de l'huile hydraulique dans le réservoir à expansion jusqu'au repère de remplissage à froid. 13. Répéter les étapes 3 – 12 sur l’autre boîte-pont. 14. Purger le système hydraulique. Voir Purger le système hydraulique à la page 25. Purger le système hydraulique Purger l'air du système hydraulique après avoir vidangé l'huile ou remplacé le filtre. AVERTISSEMENT : PRÉVENIR LES BLESSURES. Pour ce réglage, mettre le moteur en marche. Prendre garde à ne pas entrer en contact avec les parties mobiles ou les surfaces brûlantes. Avant de mettre le moteur en marche, vérifier que l'arrière de la machine repose bien sur une surface solide et qu'il ne risque pas de se déplacer. 1. Stationner la machine face à un mur ou bloquer les roues. 2. Débloquer le frein de stationnement. 3. Mettre la machine sur un support de façon à ce que les roues motrices soient au-dessus du sol. 4. Boîtes-ponts de dérivation. Voir Déplacement manuel de la machine à la page 19. 5. Allumer le moteur et déplacer lentement les leviers de direction en avant et en arrière 5 ou 6 fois. 6. Remettre les leviers de dérivation des boîtes-ponts en position de marche. Voir Déplacement manuel de la machine à la page 19. 7. Déplacer lentement les leviers de direction en avant et en arrière 5 ou 6 fois. 8. Couper le moteur, remettre la machine sur le sol et vérifier le niveau d'huile. Ajouter de l'huile si nécessaire. 9. Répéter les étapes 1 – 8 jusqu’à ce que les boîtes-ponts fonctionnent sans àcoups en marche avant et en marche arrière à vitesse normale, et sans bruit excessif. FR - 25 RÉGLAGES ATTENTION : PRÉVENIR LES BLESSURES. Lire et comprendre toute la section Sécurité avant de poursuivre. RÉGLAGE DU SIÈGE Voir Figure 20. 1. Tirer la manette de réglage du siège vers le haut pour déverrouiller le siège. 2. Déplacer le siège sur la position requise. 3. Débloquer la manette de réglage du siège pour verrouiller le siège. Figure 21 4. Régler la position du levier de direction. Voir Réglage des leviers de direction à la page 26. 5. Tourner l'entretoise excentrique de façon à ce que les manettes soient à la même hauteur, en laissant un écartement de 1.3 cm – 2.5 cm (1/2" – 1") entre les extrémités des manettes. Voir Figure 22. Figure 20 RÉGLAGE DES LEVIERS DE DIRECTION Régler la hauteur La hauteur du levier de direction doit être réglée en fonction du confort de l'opérateur. Voir Figure 21. 1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. 2. Retirer la visserie du levier de direction et retirer le levier de direction du bras de commande inférieur. 3. Positionner le levier de direction à la hauteur souhaitée et aligner au bras de commande inférieur. Fixer avec la visserie retirée auparavant. Figure 22 Si la différence entre l'alignement horizontal des leviers de direction est supérieure à 3.2 mm (1/8"), aligner les leviers. 6. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. 7. Enclencher le frein de stationnement. FR - 26 8. Desserrer la visserie de montage, aligner les leviers et serrer la visserie. Voir Figure 23. • Si la machine ne parvient pas à rouler sur une ligne droite, augmenter la pression du pneu de la roue motrice, du côté de la trajectoire. IMPORTANT : Ne PAS dépasser la pression maximale de gonflage des pneus indiquée sur le flanc des pneus. • Si l'augmentation de pression des pneus ne permet pas de corriger la trajectoire, régler les boulons de butée comme indiqué ci-après. Régler les boulons de butée Figure 23 Réglage de la position avant La position avant du levier de direction doit être réglée en fonction du confort de l'opérateur. 1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre que toutes les parties mobiles s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. 2. Desserrer la visserie de montage des assemblages du levier de direction. 3. Positionner les leviers de direction sur la position voulue : • Pousser doucement les manettes en avant pour les éloigner de l'opérateur. • Tirer doucement les manettes en arrière pour les rapprocher de l'opérateur. 4. Serrer la visserie. Voir Figure 24. Il est possible de régler les boulons de butée de façon à augmenter ou diminuer les vitesses des roues motrices : Réglage : 1. Desserrer le contre-écrou. • Tourner le boulon de butée vers la gauche pour augmenter la vitesse maximale de la roue motrice du côté correspondant. • Tourner le boulon de butée vers la droite pour diminuer la vitesse maximale de la roue motrice du côté correspondant. 2. Serrer le contre-écrou. RÉGLAGE DE LA TRAJECTOIRE EN LIGNE DROITE DE LA MACHINE Réglage de la pression des pneus 1. Mettre la machine en position pour l’entretien. Voir Réglage des leviers de direction à la page 26. 2. Vérifier la pression des pneus. Le cas échéant, régler aux pressions recommandées. Voir Caractéristiques à la page 33. 3. Vérifier la trajectoire. Figure 24 3. Aligner les leviers de direction. Voir Réglage des leviers de direction à la page 26. FR - 27 ENTRETIEN ÉLECTRIQUE 1 Voir Commandes et Caractéristiques à la page 12 en ce qui concerne l’emplacement de la boîte à fusibles. Voir Figure 25. Remplacement du fusible 2 3 5 10 20 15 5 IMPORTANT : Pour prévenir tout dommage au circuit, remplacer les fusibles avec des fusibles de même ampérage (A). Déterminer la cause de la panne électrique et réparer avant de remplacer les composants électriques défectueux. 1. Placer la machine en position pour l’entretien. Voir Position pour l’entretien à la page 21. 2. Appuyer sur le clip de verrouillage et tirer la boîte à fusibles vers le bas à partir du couvercle. 3. Retirer le fusible grillé. 4. Déterminer la cause de la panne du fusible et réparer. 5. Poser un nouveau fusible. 6. Introduire la boîte à fusibles dans le couvercle et pousser de façon à ce qu’elle s’encliquète en place. 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. Remplacement des relais AVIS : Les relais sont interchangeables. N’utiliser que des pièces de rechange de première qualité. Voir Pièces de rechange à la page 21. 1. Placer la machine en position pour l’entretien. Voir Position pour l’entretien à la page 21. 2. Appuyer sur le clip de verrouillage et tirer la boîte à fusibles vers le bas à partir du couvercle. 3. Déposer le relais grillé. 4. Déterminer la cause de la panne du relais et réparer. 5. Poser un nouveau relais. 6. Introduire la boîte à fusibles dans le couvercle et pousser de façon à ce qu’elle s’encliquète en place. FR - 28 5 Fusible 20 A Régulateur Fusible 5 A Commandes Fusible 10 A Prise de force Fusible 5 A Démarreur Fusible 15 A Auxiliaire Relais de marche Figure 25 4 5 DÉPANNAGE Problème Le moteur ne démarre pas. Le moteur tourne mal. Surchauffe du moteur. La machine n’avance pas. La prise de force est défectueuse. Cause probable Le système de verrouillage de sécurité n'est pas enclenché ou il est défectueux. Réservoir de carburant vide. Solution Vérifier le système de verrouillage de sécurité. Voir Vérifier le système de verrouillage de sécurité à la page 22. Remplir le réservoir de carburant. Voir Avant d’utiliser la machine à la page 16. Le carburant est contaminé. Le remplacer avec du carburant propre. La batterie est déchargée. Charger la batterie. Se reporter au manuel d’entretien de la machine. Le raccordement entre la batterie Serrer et/ou nettoyer la batterie et et les câbles de batterie est les câbles de batterie. Voir Nettoyage de mauvais. la batterie à la page 24. Le(s) câble(s) de bougie Rebrancher le(s) câble(s) de bougie est(sont) desserré(s) ou la(les) ou remplacer la(les) bougie(s). bougie(s) est(sont) Consulter le manuel du moteur. défectueuse(s). Le circuit électrique est Contacter le concessionnaire Ariens. défectueux. Le moteur est défectueux. Contacter le concessionnaire Ariens. Le bouton du starter est activé. Désactiver le bouton du starter. La cartouche du filtre à air est Nettoyer ou remplacer la cartouche du obstruée. filtre à air. Consulter le manuel du moteur. Le moteur est défectueux. Contacter le concessionnaire Ariens. Le niveau d'huile moteur est bas. Faire l'appoint d'huile moteur. Consulter le manuel du moteur. Les ailettes de refroidissement Nettoyer le moteur. Consulter le manuel sont obstruées. du moteur. Le moteur est défectueux. Contacter le concessionnaire Ariens. Les boîtes-ponts sont dérivées. Enclencher les manettes. Voir Déplacement manuel de la machine à la page 19. La courroie d'entraînement Contacter le concessionnaire Ariens. est défectueuse. Les boîtes-ponts sont Contacter le concessionnaire Ariens. défectueuses. Le contacteur de présence Activer la commande en s'asseyant opérateur n'est pas enclenché. sur le siège de l'opérateur. Le contacteur de présence Contacter le concessionnaire Ariens. opérateur est défectueux. La courroie d’entraînement du Remplacer la courroie d'entraînement carter est défectueuse. du carter. Se reporter au manuel d’entretien de la machine. La commande de prise de force, Contacter le concessionnaire Ariens. le câblage, les connecteurs ou l'embrayage défectueux. FR - 29 DÉPANNAGE Problème La machine se déplace alors que le moteur est coupé et que le frein de stationnement est enclenché. Cause probable Réparer le frein de stationnement. Le frein de stationnement est défectueux. La pression des pneus La machine ne est erronée. va pas en ligne Régler les leviers de direction. droite. La machine rampe lorsque les leviers de direction sont au point mort. Régler les boîtes-ponts et/ou les pièces mécaniques. Les lames de coupe ne sont pas horizontales ou l'inclinaison du carter de coupe est erronée. Les lames de coupe sont émoussées ou défectueuses. La qualité de coupe est médiocre. Solution Ajuster la manette de frein de stationnement. Se reporter au manuel d’entretien de la machine. Contacter le concessionnaire Ariens Vérifier la pression des pneus. Voir Caractéristiques à la page 33. Voir Réglage des leviers de direction à la page 26. Contacter le concessionnaire Ariens. Régler l'assiette et l'inclinaison du carter de coupe. Se reporter au manuel d’entretien de la machine. Affûter ou remplacer les lames de coupe. Se reporter au manuel d’entretien de la machine. Conduire plus lentement pendant la tonte. La vitesse de déplacement est trop rapide. La tension ou l'état de la courroie Remplacer la courroie d'entraînement sont mauvais. du carter. Se reporter au manuel d’entretien de la machine. La hauteur de coupe est trop Ne pas régler trop bas la hauteur de basse. coupe. En cas d'herbe haute, passer à deux reprises avec la tondeuse. Les plaquettes des freins Inverser les plaquettes des freins Les lames ne d'embrayage sont usagées. d'embrayage. Si les plaquettes des freins s'immobilisent d'embrayage ont déjà été inversées, pas dans les 5 remplacer l'embrayage. Se reporter au secondes. manuel d’entretien de la machine. FR - 30 REMISAGE DE LONGUE DURÉE REMISAGE REMISAGE DE COURTE DURÉE IMPORTANT : NE JAMAIS laver la machine avec de l'eau sous haute pression ou la remiser en plein air. 1. Laisser refroidir la machine et la nettoyer avec un savon doux et de l'eau. 2. Serrer toute la visserie selon les spécifications. 3. Vérifier si des signes d'usure ou de dommages sont visibles. Réparer comme requis. 4. Préparer le système d’alimentation en vue du remisage. REMARQUE : Ariens recommande d'utiliser un stabilisateur de carburant de qualité dans tout carburant. L'essence qui reste dans le système d’alimentation sans stabilisateur, même pour de brèves périodes, se détériore en laissant des dépôts caoutchouteux dans le système qui peuvent endommager le carburateur et les tuyaux d'alimentation, le filtre et le réservoir. Pour un rendement optimal, ajouter du stabilisateur dans tous les conteneurs de carburant au moment de l'achat. Ajouter du stabilisateur dans le conteneur avant d'ajouter le carburant. 1. Exécuter les procédures du remisage de courte durée. 2. Lubrifier comme indiqué à Entretien à la page 20. 3. Retoucher toutes les surfaces peintes rayées. 4. Déposer et charger les batteries. Se reporter au manuel d’entretien de la machine. Remiser la batterie dans un endroit protégé, frais et sec. 5. Remiser dans un endroit protégé, frais et sec. Ne pas remiser en plein air. PRÉPARATION EN DÉBUT DE SAISON 1. Avant d'ajouter du carburant pour la première fois après un long remisage, ajouter du carburant frais traité au stabilisateur dans le réservoir du carburant et dans tous les conteneurs de carburant où il reste du carburant. 2. Charger et installer la batterie. a. Ajouter du stabilisateur de carburant Ariens (voir Pièces de rechange à la page 21) ou similaire, conformément aux instructions du fabricant, dans le réservoir de carburant et dans tous les conteneurs où il reste du carburant. b. Faire tourner le moteur pendant 5 minutes au moins, à l'extérieur, pour permettre au stabilisateur d’atteindre le carburateur. 5. Tourner la clé de contact sur la position d'arrêt et la retirer. 6. Remiser la machine dans un endroit à l’abri, frais et sec. Ne pas remiser en plein air. FR - 31 ACCESSOIRES Contactez votre concessionnaire Ariens pour la liste complète des accessoires et outils compatibles avec votre machine. Désignation Nº de pièce Kit de paillage – 60" 79109800 Kit d'attelage 70764300 Kit pour phares avant 70764400 Kit de ressort du siège opérateur léger 79107000 Kit de suspension Flex Fork 79109000 Kit enrouleur 79206700 Kit déflecteur d’éjection commandée par l’opérateur 79110000 Kit Tweel arrière, 22" 79109900 Modèles Apex : Désignation Nº de pièce Kit de paillage – 48" 79109600 Kit de paillage – 52" 79220200 Kit de protection antirenversement (ROPS) 89101100 Kit d'isolateur de siège 79110500 Kit d'ensacheuse 79107800 Kits d'ensacheuse* Kit de base 89100800 Kit pour carters de 48" 79109200 Kit pour carters de 52" 79109300 Kit pour carters de 60" 79106600 *Les kits d'ensacheuse sont commandés en deux parties. Les ensacheuses complètes requièrent le kit de base 89100800 plus le kit qui correspond à la mesure du carter de la machine. FR - 32 CARACTÉRISTIQUES Numéro du modèle Modèle Moteur Cylindrée moteur - cm3 (in3) Tr/min max. - Sans charge Capacité du réservoir d'huile Refroidissement à air ou à eau Transmission Type Huile Filtre à huile hydraulique Entraînement Maximal avant - km/h Maximal arrière - km/h Rayon de braquage Freins Circuit électrique Démarreur Batterie Prise de force Carburant Capacité du réservoir de carburant - Litres (gal) Type Dimensions et poids Longueur - cm (in) Largeur - cm (in) Hauteur - cm (in) Poids – kg (lbs) Pneus Dimension des pneus avant - in Dimension des pneus arrière - in Pression recommandée des pneus avant - kPa (psi) Pression recommandée des pneus arrière - kPa (psi) Carter de coupe Hauteur de coupe - cm (in) Paliers de hauteur de coupe Largeur de coupe - cm (in) Relevage du carter de coupe 991158 Zenith 60 Kawasaki FX 730V 991159 Apex 52 Kawasaki FR 726 (44.3) 991161 Apex 48 Kohler 7000 Pro 991163 Apex 60 Kawasaki FR 725.0 (44.2) 726 (44.3) 3600 ± 100 3600 ± 75 Voir le manuel du moteur Air 3600 ± 100 Entraînement hydrostatique Huile fluide hydraulique 15W-50 Full-Synthetic ou équivalente Oui 12.9 (8) 6.4 (4) Zéro Stationnement Circuit électrique 300 CCA (type 12 Volt 12 A-190 CCA U1 remplaçable) (type U1 remplaçable) Embrayage/frein de prise de force électrique 19.3 (5.1) Voir le manuel du moteur 190.5 (75) 184.2 (72.5) 124.5 (49.0) 421.8 (930) 22 x 12-12 200.7 (79) 170.2 (67) 160 (63) 119.4 (47) 190.5 (75) 370.1 (816) 352.9 (778) 376.5 (830) 13 x 6.5-6 22 x 10.5-12 22 x 10-12 22 x 12-12 137.9 – 172.4 (20 – 25) 82.7 – 103.4 (12 – 15) 3.8 – 12.7 (1.5 – 5.0) 0.635 (0.25) 152.4 (60) 132.1 (52) 121.9 (48) Verrou à goupille mécanique FR - 33 152.4 (60) Garant ie Garantie limitée pour équipement motorisé pour utilisation extérieure AriensCo (Ariens) garantit à l’acheteur initial que les produits de la marque Ariens achetés en date du 01/01/2022 ou après seront exempts de tout vice de matériel et de fabrication pendant la durée indiquée dans le tableau ci-dessous. L’équipement destiné à l’utilisation personnelle dans un seul foyer ou une seule maison est considéré comme destiné à un « Usage résidentiel ». L’équipement destiné à une utilisation professionnelle (agricole, commerciale ou industrielle) ou utilisé dans plusieurs sites est considéré comme destiné à un « Usage commercial ». Si un produit est loué ou mis en leasing, la durée de cette garantie sera fixée à 90 jours partir de la date d’achat. Un revendeur Ariens autorisé réparera tout vice de matériel ou de fabrication, et réparera ou remplacera toute pièce défectueuse, sous réserve des conditions, limitations et exclusions stipulées dans les présentes. Ladite réparation ou ledit remplacement sera gratuit(e) (pièces et main-d’œuvre) pour l’acheteur initial ; sauf indication contraire ci-dessous. L’enlèvement et la livraison sont à la charge du propriétaire. Le code de garantie se trouve sur le modèle et l’étiquette du numéro de série se trouve sur l’unité. Code de garantie AA Groupe produit Période de garantie Outils de série 1 an. CH, CQ Tondeuses Zenith HD 4 ans ou 750 heures* Tondeuses à conducteur accompagnant Série LM Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial. HE Tondeuses Edge HF Tondeuses IKON-XD 2 ans ou 150 heures* 3 ans ou 300 heures* HH Tondeuses Apex 4 ans ou 500 heures* PA Balais Série 921 Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial. PB Balais Série 926 Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an. SA Sno-Thro professionnel Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an. SB Sno-Thro et Path-Pro compacts, de luxe et platine Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial. SC S18 Usage résidentiel, 2 ans. 90 jours, Usage commercial. SD Sno-Thro de luxe et platine EFI Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial. SE Sno-Thro classique Série 920, Crossover Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial. SF Tracteur Mammoth 2 ans ou 500 heures* * Selon la première éventualité. Extensions spéciales Le tableau ci-dessous présente en détail les extensions spéciales applicables aux durées de garantie. Les durées de garantie représentent la période totale couverte. Si un produit est loué ou mis en leasing, aucune extension n’est applicable à la garantie de 90 jours. Code de Extension de la durée de garantie garantie SA SB, SD Période de garantie Boîte de vitesse à rotor en fonte 5 ans. Boîte de vitesse à rotor en fonte Usage résidentiel, 5 ans. Usage commercial, 1 an. FR - 34 9/22 • 05299801I Exclusions et Limitations Les tableaux ci-dessous présentent en détail les exclusions et limitations spéciales applicables à cette garantie. Exclusions applicables à la durée de garantie Période de garantie Filtres à air, pales de rotor, bras de freins, conduites de freins, patins de freins, balais, coupeuses, filtres à carburant, phares halogène, lames, ampoules de phare halogène, lubrifiants, lames de tondeuses, huile, filtres à huile, bougies, lames de racleuses, vis de cisaillement et patins de glisse. Les composants ne sont pas couverts pas la garantie. Limitation de garantie applicable à la boîte-pont Hydro-Gear Voir la garantie du modèle Hydro-Gear. La garantie est gérée par AriensCo. Refer to www.ariens.com for warranty statement. Limitations applicables à la durée de garantie Vêtements, composants en plastique et en caoutchouc. Silencieux, pneus et courroies. Période de garantie Les composants sont garantis pour les vices de fabrication uniquement, pas l’usure. Actionneurs Parker 1 an. Exclusions – Points non couverts par cette garantie • Les pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Ariens ne sont pas couvertes par cette garantie et risquent de l’annuler si elles présentent une usure prématurée ou un endommagement prématuré du produit. • Les dégâts résultant de l’installation ou de l’utilisation de pièces détachées, accessoires ou outils non approuvés par AriensCo et utilisés avec les produits identifiés ci-après ne sont pas garantis par cette garantie. • Tout défaut résultant d’une mauvaise utilisation, d’altération, d’un montage ou d’un réglage incorrect, d’une négligence ou d’un accident nécessitant une réparation, n’est pas couvert par cette garantie. • Les réparations ou réglages nécessaires en cas de non-utilisation de carburant neuf ou de non-préparation de l’unité pendant les périodes de non-utilisation. • L’utilisation de mélanges d’essence supérieurs à 10% d’éthanol annule toutes les garanties. • Toute modification apportée au compteur horaire entraînera automatiquement l’annulation de toutes les garanties. • Les produits sont conçus conformément aux règlementations applicables dans la région de distribution initiale des produits. Différentes régions peuvent avoir des exigences totalement différentes en termes de législation et de conception. La présente garantie est limitée aux exigences applicables dans la région dans laquelle l’unité a été initialement distribuée. AriensCo ne garantit pas le présent produit selon les exigences applicables à d’autres régions. Le service de garantie est limité au service proposé dans la région de distribution initiale du produit. • Dans les pays autres que les États-Unis et le Canada, contacter le concessionnaire de la société AriensCo pour connaître les mesures de garantie valides dans votre pays. Les droits peuvent varier d’un pays à l’autre et d’une région à l’autre. FR - 35 9/22 • 05299801I Exception de garantie applicable au Contrôle des émissions par évaporation Comme l’exigent le CARB (California Air Resources Board) et l’EPA (Environmental Protection Agency) américaine, le système de contrôle des émissions par évaporation est garanti pour l’acheteur final, et tout autre propriétaire ultérieur, pendant une durée de deux ans. La garantie applicable au système de contrôle des émissions par évaporation du CARB et de l’EPA est décrite dans une déclaration indépendante de garantie applicable au contrôle des émissions par évaporation. Entretien de la batterie La batterie est garantie un (1) an. Les unités utilisées en location ou en leasing ne bénéficient d’aucune exception à la garantie de 90 jours. La demande de remboursement intégral de la batterie n’excèdera pas 45,00 $. Moteurs Le tableau ci-dessous présente en détail les informations relatives à la garantie du moteur. Les conditions de garantie du moteur peuvent différer des conditions spécifiques de cette garantie. En cas d’incompatibilité, les conditions de la garantie du moteur doivent s’appliquer au moteur et à ses pièces. Fabricant du moteur Détail Ariens AX Les moteurs de marque Ariens sont garantis par le fabricant, et cette garantie est gérée par AriensCo. Voir le manuel du moteur ou www.ariens.com pour les déclarations de garantie. Briggs & Stratton, Kawasaki, Kohler Couverts par la garantie du fabricant du moteur. Voir les déclarations de garantie du fabricant du moteur. Pièces et accessoires Les pièces de rechange de service après-vente et les accessoires sans numéro de série sont garantis pendant 90 jours à compter de la date d’achat. La main-d’œuvre n’est pas incluse. Responsabilités du client N’oubliez pas d’enregistrer votre nouveau produit le jour même de son achat ! Si le revendeur n’enregistre pas le produit, le client doit l’enregistrer en ligne sur le site Internet www.ariens.com. Pour bénéficier de la garantie, l’acheteur initial devra répondre aux conditions suivantes : • S’assurer que l’entretien et les réglages expliqués dans le manuel du propriétaire sont effectués régulièrement. • Si une réparation sous garantie est nécessaire, en informer AriensCo ou un représentant Ariens agréé dans les plus brefs délais. • Transporter le produit vers/du lieu où la réparation sous garantie sera effectuée à la charge du propriétaire. • Le service sous garantie doit être effectué par un représentant Ariens agréé du service aux concessionnaires. Pour trouver un revendeur autorisé, utiliser l’application de localisation de revendeur sur nos sites web, ou nous contacter par courriel ou téléphone. Monde entier (sauf Australie ou Nouvelle-Zélande) : AriensCo 655 W. Ryan Street Brillion, WI 54110 N° de téléphone : (920) 756 - 4688 www.ariensco.com Australie : Nouvelle-Zélande : Masport Australia Pty Ltd 27 Commercial Drive Dandenong South Victoria 3175 Australie N° de téléphone : 1300 366 225 www.masport.com.au FR - 36 Masport Ltd 320 Ti Rakau Drive East Tamaki Auckland 2013 Nouvelle-Zélande N° de téléphone : 0800 627 7678 www.masport.co.nz 9/22 • 05299801I Décharge AriensCo peut, de temps à autre, modifier la conception de ses produits. Aucun élément de la présente garantie ne peut être interprété comme obligeant AriensCo à intégrer ces changements sur produits déjà fabriqués. Ces changements ne signifient en aucun cas que les conceptions précédentes étaient défectueuses. Limitations de recours et de dommages Dans le cadre de la présente garantie et de toute autre garantie tacite existante, la responsabilité d’AriensCo est limitée à la réparation de tout défaut de fabrication, et à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse. AriensCo décline toute responsabilité en cas de dommage indirect, spécial ou consécutif (y compris pertes de bénéfices). Certains états n’autorisent pas l’exclusion des dommages indirects ou consécutifs ; la limitation ou l’exclusion ci-dessus peut donc ne pas s’appliquer à vous. AriensCo ne sera pas tenu responsable de dommages, notamment l'usure prématurée, ou de blessures provoquées par l'installation de pièces de rechange et accessoires non autorisés, et par des pièces de rechange et accessoires non installés par un concessionnaire Ariens agréé. Loi australienne des consommateurs Les dispositions suivantes s’appliquent uniquement aux garanties soumises à l’Article 102(1) de la Loi australienne des consommateurs : Nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent être exclues par la Loi australienne des consommateurs. Vous pouvez bénéficier du remplacement ou remboursement d’une pièce en cas de panne majeure et d’une indemnisation en cas de perte ou dommages raisonnablement prévisibles. Vous pouvez également bénéficier d’une réparation ou d’un remplacement de produit si ce dernier ne présente pas une qualité acceptable et si la panne n’est pas majeure. Exonération de garantie complémentaire AriensCo n’offre aucune garantie, expresse ou implicite, à l’exception des dispositions expressément stipulées dans la présente garantie. Si la loi de votre état prévoit qu’une garantie implicite de qualité marchande, ou une garantie implicite d’adéquation à un usage particulier, ou toute autre garantie implicite, s’applique à AriensCo, ladite garantie implicite sera limitée à la durée de cette garantie. Certains états n’autorisant pas les limitations sur la durée d’une garantie implicite, la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques ; d’autres droits peuvent s’appliquer en fonction de la région de résidence. FR - 37 9/22 • 05299801I 655 West Ryan Street Brillion, WI 54110 www.ariens.com parts.ariens.com PRINTED