991161 | 991159 | 991163 | Ariens 991158 ZENITH 60 - KAWASAKI Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
991161 | 991159 | 991163 | Ariens 991158 ZENITH 60 - KAWASAKI Manuel utilisateur | Fixfr
Apex
Zenith
Operator’s Manual
Manuel du Utilisateur
Models
991158 – Zenith 60
(SN 040000 +)
991159 – Apex 52
(SN 040000 +)
991161 – Apex 48
(SN 040000 +)
991163 – Apex 60
(SN 040000 +)
E10
ENGLISH
FRANÇAIS
05297700C • 6/21
Printed in USA
TABLE DES MATIÈRES
BIBIENVENUEENVENUE . . . . . . . . . . . 1
Enregistrez votre produit dès
aujourd'hui ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Pratique et réglementation. . . . . . . . . . .
Système de contrôle des émissions . . .
Formation obligatoire de l’opérateur . . .
Symbole d’alerte de sécurité . . . . . . . . .
Termes de mise en garde . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité. . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . .
ASSEMBLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
2
3
8
12
COMMANDES ET
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . 14
Clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bouton du starter . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levier de commande des gaz . . . . . . . .
Commande de prise de force. . . . . . . . .
Compteur horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de réglage de la hauteur
de coupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levier de déblocage du verrou de
transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pédale de relevage du carter. . . . . . . . .
Manette de réglage du siège . . . . . . . . .
Protection anti-renversement
(ROPS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levier du frein de stationnement . . . . . .
Système de verrouillage de sécurité . . .
Leviers de direction . . . . . . . . . . . . . . . .
Leviers de dérivation
des boîtes-ponts. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rouleaux anti scalp . . . . . . . . . . . . . . . .
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . .
16
16
16
16
16
16
17
17
17
17
17
17
17
17
17
18
Arrêt d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Avant d’utiliser la machine . . . . . . . . . . . 18
Position de la protection antirenversement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mise en marche du moteur . . . . . . . . . .
Utilisation de la machine . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement manuel de la machine . . .
Transport de la machine . . . . . . . . . . . .
Déblocage du verrou de transport . . . . .
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
20
21
21
22
22
22
Plan d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . .
Position pour l’entretien . . . . . . . . . . . . .
Vérifier le système de verrouillage
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier le frein de stationnement . . . . . .
Vérifier le niveau d’huile moteur . . . . . .
Vérification de la pression
des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle des éléments de fixation . . . . .
Lubrifier la machine . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des lames de coupe . . . . . .
Vérifier la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des courroies
de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier le système hydraulique . . . . . . .
RÉGLAGES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
23
23
Réglage du siège. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des leviers de direction . . . . . .
Réglage de la trajectoire en ligne
droite de la machine. . . . . . . . . . . . . . .
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
24
25
25
25
25
25
25
26
26
28
28
28
29
30
REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Remisage de courte durée . . . . . . . . . .
Remisage de longue durée . . . . . . . . . .
Préparation en début de saison. . . . . . .
ACCESSOIRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
32
32
32
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . 33
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
BI
BIENVENUEE
Nous vous félicitons pour votre achat et vous accueillons dans la famille Ariens !
Tous les chasse-neige éjecteurs de Ariens sont conçus pour durer et offrir des performances
inégalables. Nous sommes certains que votre machine sera présente dans votre famille
pendant de nombreuses années.
Avez-vous des questions ou besoin d'assistance ?
www.ariens.com
Il est possible de télécharger gratuitement un manuel de pièces de rechange correspondant
à votre machine sur le site www.ariens.com.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
DÈS AUJOURD'HUI !
Saviez-vous qu'il est primordial d’enregistrer
votre nouveau produit après l’avoir acheté ?
L’enregistrement du produit permet d’activer
la garantie et de contacter facilement et
rapidement AriensCo.
Repérez le numéro de série et le numéro du
modèle indiqués sur l’autocollant apposé à
l’appareil, et validez-les sur le site Internet
www.ariens.com. Voir Figure 1 pour obtenir
l’emplacement de l’autocollant. Attention :
il est possible que le revendeur d’origine ait
déjà effectué l’enregistrement du produit
pour le compte du premier propriétaire.
MANUELS
Avant de mettre la machine en marche ou
d'effectuer un entretien, lire avec attention
et intégralement les manuels fournis avec
la machine. Ils contiennent des consignes
de sécurité et des informations importantes
sur les commandes de la machine.
Un manuel spécifique à part couvre le
moteur de cette machine. Se reporter au
manuel du moteur pour toute
recommandation concernant les
interventions sur le moteur. Contacter le
fabricant du moteur pour un manuel de
rechange le cas échéant.
La lecture et la compréhension de toutes
les consignes de sécurité présentes dans
les manuels relèvent de votre responsabilité.
En cas de non compréhension ou de
difficulté à suivre les instructions, contacter
le concessionnaire Ariens. Pour trouver
le concessionnaire Ariens le plus proche,
consulter www.ariens.com.
DÉCHARGE
Autocollant avec numéro de
modèle et numéro de série
Figure 1
Enregistrer le numéro de modèle ici.
Ariens se réserve le droit d'interrompre,
de modifier et d'améliorer ses produits
à tout moment, sans préavis ni obligation.
Les descriptions et spécifications contenues
dans ce manuel étaient en vigueur au
moment de l'impression. L'équipement décrit
dans ce manuel pourrait être en option. Des
illustrations pourraient ne pas s'appliquer à
votre machine.
Enregistrer le numéro de série ici.
© 2021 • AriensCo • Brillion, WI 54110
FR - 1
SÉCURITÉ
Lire ces consignes de sécurité et les suivre
avec attention. La non-observation de ces
consignes peut entraîner une perte de
contrôle de la machine, des blessures graves
aux personnes, voire mortelles pour
l’opérateur ou des observateurs, ou des
dommages aux biens ou à la machine.
PRATIQUE ET
RÉGLEMENTATION
Il est conseillé de se familiariser avec toutes
les commandes et avec une utilisation des
caractéristiques de la machine en toute
sécurité. En cas de prêt, location ou vente de
la machine, fournir les manuels.
Pour toute question, appeler l’assistance à la
clientèle au 920-756-4688, ou nous contacter
via le site Internet www.ariens.com. Ne pas
utiliser la machine si, après avoir lu le manuel
de l’opérateur et les autocollants se trouvant
sur la machine, vous avez des questions
concernant son utilisation en toute sécurité.
AVERTISSEMENT : PRÉVENI
R LES BLESSURES. Cette
machine peut sectionner les
mains et les pieds et projeter
des objets. Le non-respect des
instructions de sécurité qui
figurent dans les manuels et sur
les autocollants peut provoquer
des blessures graves, voire
mortelles.
Appliquer les consignes de sécurité
habituelles. Connaître les réglementations
applicables localement. Appliquer toujours
les consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel.
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
Cet équipement et/ou son moteur peuvent
comprendre des composants de système
pour le contrôle des gaz d’échappement et
des vapeurs de carburant conformément aux
réglementations de l’Agence de protection de
l’environnement (EPA) des États-Unis et/ou
du CARB (California Air Resources Board).
L’altération des commandes et des
composants de contrôle des émissions par
des personnels non autorisés peut entraîner
des pénalités ou des sanctions graves. Seuls
un distributeur Ariens ou un centre de service
agréé par le fabricant du moteur peuvent
régler les commandes et les composants
pour le contrôle des émissions. Contacter le
distributeur d’équipements Ariens pour toute
question concernant les commandes et les
composants de contrôle des émissions.
FORMATION OBLIGATOIRE DE
L’OPÉRATEUR
Lire et comprendre le manuel
de l’opérateur et les
autocollants se trouvant sur la
machine. Ceci concerne votre
sécurité et une utilisation
correcte de votre équipement.
La non-observation de ces instructions et
avertissements peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. Si vous avez acheté
la machine auprès d’un concessionnaire
Ariens, celui-ci peut vous proposer une
formation.
SYMBOLE D’ALERTE DE
SÉCURITÉ
Voici le symbole d’alerte de
sécurité. Il signifie :
• ATTENTION !
• VOTRE SÉCURITÉ EST EN
JEU !
Lorsque ce symbole est visible :
• SOYEZ EN GARDE !
• OBÉIR AU MESSAGE !
TERMES DE MISE EN GARDE
Le symbole de sécurité ci-dessus et les
termes de mise en garde ci-dessous sont
utilisés sur les autocollants et tout au long de
ce manuel. Lire et veiller à bien comprendre
tous les messages de sécurité.
1. Danger
FR - 2
DANGER : SITUATION
EXTRÊMEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n’est pas écarté, la mort ou de
graves blessures EN
RÉSULTERONT.
2. Avertissement
AVERTISSEMENT : Indique
une SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n’est pas écarté, la mort ou de
graves blessures
POURRAIENT EN RÉSULTER.
3. Prudence
PRUDENCE : SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n’est pas écarté, des blessures
peu ou moyennement graves
POURRAIENT EN RÉSULTER.
Peut aussi être utilisé en cas de
pratiques peu sûres.
4. Remarque
REMARQUE : Informations ou procédures
qui sont considérées comme importantes,
mais non relatives à des dangers. Si elles ne
sont pas évitées, cela pourrait entraîner des
dommages aux biens.
5. Important
IMPORTANT : Signale des informations de
type général méritant une attention
particulière.
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Les autocollants de sécurité apposés sur la
machine sont des rappels visuels des
informations sur la sécurité qui se trouvent
dans ce manuel. Il est indispensable de bien
comprendre et observer tous les messages
apposés sur la machine. Les autocollants de
sécurité se trouvant sur la machine sont
expliqués ci-après.
TOUJOURS remplacer les autocollants
manquants ou endommagés. Les numéros
de référence des autocollants de
remplacement se trouvent dans le manuel
des pièces de rechange de votre machine et
il est possible de les commander chez le
distributeur.
Voir Figure 2 pour obtenir l’emplacement des
autocollants de sécurité.
FR - 3
Emplacement des autocollants de sécurité
(Modèle 991158)
8
5
7
MAX. FILL
A
07800820
6
5
2
A
07800410
6
3
P
4
02
98
81
00
1
07800537
07800402
KEEP HANDS and FEET AWAY
2
07800410
Figure 2
FR - 4
Descriptions des autocollants de
sécurité
3. DANGER !
1. DANGER !
DANGER !
Risque d’éjection - NE
JAMAIS faire fonctionner la
machine sans la goulotte
d’éjection en position
opérationnelle. Les objets
projetés peuvent causer des
blessures ou des
dommages.
NE PAS utiliser la machine
si tous les garants ne sont
pas en position de marche
ou si le sac n’est pas
attaché.
Lire et comprendre le
manuel de l’opérateur avant
d’utiliser la machine.
3. Risque d’amputation
Pour éviter tout risque
d’amputation, ne pas placer
les mains près des lames
tournantes.
2. DANGER !
Risque d’éjection – NE
JAMAIS diriger la goulotte
vers des personnes, des
animaux ou des bâtiments.
Les objets projetés peuvent
causer des blessures ou
des dommages.
Pour éviter tout risque
d’amputation, ne pas placer
les mains près des
courroies mobiles.
Risque d’amputation – NE
JAMAIS introduire les mains
ou les pieds sous le carter
ou les zones protégées.
Éloigner les mains des
pièces tournantes ou des
parties mobiles.
Arrêter le moteur, retirer la
clé et lire le manuel avant
d’intervenir sur la machine
ou d’y effectuer des
réglages.
Maintenir tous les garants et
tous les protecteurs en
place.
Éloigner les enfants et toute
autre personne pendant
l’utilisation de la machine.
3. Risque d’éjection
Tenir les mains et les pieds
à l’écart des pièces
tournantes ou parties
mobiles.
Risque d’éjection – NE
JAMAIS diriger la goulotte
vers des personnes, des
animaux ou des bâtiments.
Les objets projetés peuvent
causer des blessures ou
des dommages.
NE PAS utiliser la machine
si tous les garants ne sont
pas en position de marche
ou si le sac n’est pas
attaché.
NE PAS marcher ni se tenir
dans cette zone.
FR - 5
Éloigner les enfants et toute
autre personne lorsque la
machine est en
fonctionnement.
NE PAS embarquer de
passagers.
3. Risque de renversement
Regarder vers l’arrière en
marche arrière.
Prévenir le renversement.
3. Risque de perte de traction
15
15
NE PAS travailler sur des
pentes de plus de 15°.
En cas de perte de traction,
appliquer les consignes
suivantes :
NE PAS travailler sur des
pentes de plus de 15°.
Désenclencher la prise de
force.
3. Risque à l’entretien
Descendre lentement d’une
pente.
Avant d’intervenir sur la
machine, appliquer les
consignes suivantes :
NE PAS essayer de tourner
ou d’accélérer.
Lire le manuel du
propriétaire avant
d’intervenir sur la machine
ou d’y effectuer des
réglages.
4. DANGER !
P
Serrer le frein de
stationnement.
NE JAMAIS approcher les
mains ou les pieds de la
goulotte d’éjection.
Retirer la clé et débrancher
la bougie avant d’intervenir
sur la machine ou
d’effectuer des réglages.
5. PIÈCES BRÛLANTES !
3. Risque pour les autres personnes
NE PAS utiliser la machine
en présence d’autres
personnes.
FR - 6
NE PAS toucher les pièces
qui deviennent brûlantes
pendant le fonctionnement.
TOUJOURS laisser refroidir
les pièces.
6. PIÈCES TOURNANTES !
PRÉVENIR LES
BLESSURES. Rester à
l’écart des pièces en
rotation.
7. DANGER !
DANGER !
Ne pas fumer.
MAX. FILL
IMPORTANT : NE PAS trop
remplir. Remplir le réservoir
de carburant jusqu’au bas
du dispositif de remplissage.
AVERTISSEMENT : Un trop-plein peut
entraîner des dommages graves aux
composants du système de recyclage des
vapeurs de carburant !
• NE JAMAIS remplir le réservoir de
carburant lorsque le moteur est en
marche ou chaud, ou si la machine n’est
pas à l’extérieur. NE JAMAIS trop remplir
le réservoir de carburant.
• Remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place en serrant bien et
nettoyer le carburant renversé.
8. AVERTISSEMENT ! (MODÈLE
991158)
Le renversement de la
machine peut entraîner des
BLESSURES GRAVES
VOIRE MORTELLES.
• Le non respect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves voire
mortelles.
• NE PAS utiliser la machine sur des
pentes raides ou à proximité de fossés.
• Éviter les virages serrés et/ou rapides.
• NE PAS dépasser les caractéristiques
nominales de poids machine de la
protection anti-renversement (ROPS).
• Utiliser TOUJOURS la ceinture de
sécurité lorsque la protection antirenversement est verrouillée en position
relevée.
• NE PAS sauter si la machine
se renverse.
• Si la protection anti-renversement
est pliable :
— Laisser TOUJOURS la protection
anti-renversement complètement
ouverte.
— QUAND LA PROTECTION ANTIRENVERSEMENT DOIT ÊTRE
ABAISSÉE :
- NE PAS utiliser la ceinture
de sécurité.
- Conduire avec encore plus
d’attention.
• Si la machine est dotée d’une
plateforme de siège :
— NE PAS utiliser la machine si les
goupilles de plateforme de siège ne
sont pas en place ou si les verrous
ne sont pas enclenchés.
STRUCTURE DE PROTECTION ANTIRENVERSEMENT
Pour protéger l’opérateur et conserver
la certification de la protection antirenversement :
• Remplacer la protection si elle
est endommagée, NE PAS tenter
de la réparer ou de la modifier.
• Toute altération de la protection antirenversement doit être approuvée
par le fabricant.
• NE PAS dépasser les caractéristiques
nominales de poids machine de la
protection anti-renversement (ROPS).
FR - 7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes sont
conformes aux spécifications B71.1 de
l’American National Standards Institute et aux
normes ISO 5395 en vigueur au moment de
la production.
Règles de sécurité concernant les
tondeuses autoportées
L’utilisation incorrecte de cette machine
implique un risque d’amputation des mains et
des pieds, et de protection d’objets. Le non
respect de ces consignes de sécurité peut
provoquer des blessures graves voire
mortelles. Cette machine doit être
exclusivement utilisée aux fins pour
lesquelles elle a été conçue, tel que défini
dans le manuel d’utilisation. Toute utilisation
contraire est considérée comme inadéquate
et peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Généralités
Il est impératif de bien lire, comprendre et
respecter les instructions et avertissements
indiqués dans ce manuel, ainsi que les
étiquettes appliquées sur la machine, le
moteur et les différents accessoires.
L’utilisation de la machine est strictement
réservée à des opérateurs responsables,
dûment formés, familiarisés aux instructions
et dotés de capacités physiques adaptées.
NE JAMAIS embarquer de passagers à bord
de la machine, et tenir les personnes et
animaux à l’écart de la zone de coupe.
NE JAMAIS utiliser la machine en cas de
sensations d’incapacité physique ou
mentale, en présence de symptômes de
fatigue ou de maladie, ou sous l’effet de
médicaments ou de l’alcool.
Veiller à ce que la zone de travail soit
totalement exempte d’objets susceptibles
d’être projetés ou d’entraver le bon
fonctionnement de la machine.
Tenir toutes les autres personnes à l’écart
de la zone de travail, notamment les enfants
en bas âge. Arrêter la machine et ses
accessoires dès qu’une autre personne
pénètre dans la zone de travail.
NE PAS utiliser la machine si le bac de
ramassage complet, la goulotte d’éjection et
les autres dispositifs de sécurité ne sont pas
installés et parfaitement fonctionnels.
Vérifier régulièrement si la machine
présente des traces d’usure,
d’endommagement ou de détérioration, et
remplacer les composants concernés.
NE JAMAIS modifier les dispositifs de
sécurité. Vérifier régulièrement que les
dispositifs de sécurité fonctionnent
correctement. NE JAMAIS tenter d’interférer
avec le fonctionnement des dispositifs de
sécurité, et éviter toute intervention destinée
à réduire le niveau de protection des
dispositifs de sécurité.
Vérifier fréquemment le fonctionnement du
frein de stationnement. Régler la machine et
effectuer l’entretien comme requis.
Toujours porter des équipements de
protection individuelle adéquats, notamment
des lunettes de protection, des protections
auditives et des chaussures de sécurité
adaptées. NE JAMAIS utiliser la machine
pieds nus ou en sandales.
Fonctionnement et utilisation
Suivre les recommandations du fabricant
concernant les masses ou contrepoids des
roues.
NE PAS toucher les pièces brûlantes.
Laisser refroidir les pièces brûlantes.
Préparation avant utilisation
Inspecter la machine avant chaque
utilisation pour vérifier s’il manque des
autocollants et des protections, ou s’ils sont
endommagés, si le système de verrouillage
de sécurité ou de protection antirenversement fonctionnent correctement, et
si les bacs de ramassage sont détériorés.
Remplacer ou réparer le cas échéant.
L’utilisation impropre d’un équipement
motorisé peut entraîner des blessures
graves, permanentes, voire mortelles pour
l’opérateur et les observateurs.
Comprendre :
• Le fonctionnement de toutes les
commandes
• Les fonctions de toutes les commandes
• Les ARRÊTS d’urgence
• Les caractéristiques de freinage et de
direction
• Le rayon de braquage et de champ libre
nécessaire
Si l’opérateur ou le mécanicien n’ont pas la
possibilité de consulter le manuel, il relève
de la responsabilité du propriétaire de leur
expliquer le contenu. Ce manuel est
disponible en différentes langues en ligne
sur le site www.ariens.com.
FR - 8
Le démarrage di moteur doit impérativement
s’effectuer dans une zone bien ventilée. Les
gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un agent très nocif
pour la santé et totalement inodore.
La machine doit être exclusivement utilisée
à la lumière du jour ou dans une zone
bénéficiant d’une bonne lumière artificielle.
Esquiver autant que possible les nids-depoule, les frayées et autres dangers.
L’utilisation de la machine sur un terrain
irrégulier risque d’en provoquer le
basculement, ou de causer la perte
d’équilibre/stabilité/maîtrise des commandes
de l’opérateur.
NE PAS approcher les mains ou les pieds
des pièces tournantes ni les enfiler sous la
machine. S’écarter des ouvertures d’éjection
en toutes circonstances.
Éviter les surfaces glissantes. Soyez
TOUJOURS certain de votre stabilité.
NE JAMAIS orienter l’éjection des chutes en
direction des personnes. Ne pas éjecter les
chutes contre un mur ou un obstacle. Elles
pourraient rejaillir en direction de l’opérateur.
Arrêter la lame/les lames pour traverser des
surfaces de gravier. NE JAMAIS utiliser la
machine sur les routes ou le long des
trottoirs.
NE JAMAIS laisser la machine tourner sans
surveillance. Avant de quitter le poste
opérateur, TOUJOURS stationner la
machine sur une surface plane, puis
désenclencher l’accessoire, enclencher le
frein de stationnement, arrêter le moteur et
retirer la clé du contact (si applicable).
La foudre peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles. En présence de
tonnerre et de foudre, NE PAS utiliser la
machine et se mettre à l’abri.
TOUJOURS vérifier avec attention le champ
libre autour de la machine, en hauteur et sur
les côtés, avant son utilisation. Garder à
l’esprit qu’il est possible que la largeur du
carter de coupe soit supérieure à la largeur
des patins.
Recommandations spécifiques aux
enfants
Des accidents graves peuvent se produire si
l’opérateur n’est pas vigilant en présence
d’enfants. Les enfants sont généralement
attirés par la machine et l’activité de tonte.
NE JAMAIS présumer que les enfants
resteront là où ils ont été aperçus la dernière
fois.
Rassembler les enfants à l’extérieur de la
zone de travail et les placer sous la
surveillance d’un adulte, autre que
l’opérateur.
Arrêter le moteur avant de retirer le bac de
ramassage d’herbe ou de débourrer la
goulotte d’éjection.
NE PAS tondre en marche arrière sauf si
cela est absolument nécessaire.
TOUJOURS regarder vers le bas et en
arrière, avant et pendant toute manœuvre
en marche arrière.
Si un objet est heurté, arrêter la machine et
l’examiner. La réparer, le cas échéant, avant
de repartir.
NE JAMAIS transporter d’enfants, même si
les lames sont désactivées. Les enfants
risquent de tomber et de se blesser
gravement, ou de compromettre la sécurité
d’utilisation de la machine. Les enfants
ayant déjà monté sur la machine risquent
subitement de s’élancer vers la machine
pour y remonter, et d’être renversés.
NE PAS autoriser les personnes de moins
de 18 ans à utiliser un équipement motorisé.
Recommandations spécifiques aux
pentes
L’utilisation de la machine sur pente
constitue l’une des principales causes
d’accidents. L’utilisation de la machine sur
pente exige une attention décuplée. Si la
pente paraît trop difficile à tondre,
ARRÊTER IMMÉDIATEMENT d’utiliser la
machine. Utiliser le frein de stationnement
pour les arrêts d’urgence.
NE PAS utiliser la machine sur des pentes
de plus de 15°.
Ne pas tondre les terrains situés à moins de
1.2 m de fossés. Ne pas tondre les terrains
situés à moins de 1.2 m d’étangs ou autres
cours d’eau.
L’utilisation de la machine sur pente
présente principalement un risque de
basculement ou de perte de contrôle.
FR - 9
Toujours tondre sur pente en montée ou en
descente, mais JAMAIS en travers. Agir
avec prudence lors des changements de
direction sur les pentes. Redoubler de
vigilance à proximité des fossés.
Éviter dans la mesure du possible de tondre
l’herbe mouillée. Les surfaces mouillées
risquent de provoquer une perte de traction
et de contrôle de la machine.
L’opérateur ne dois JAMAIS utiliser la
machine s’il a des doutes concernant la
traction, la direction et la stabilité. Les pneus
risquent de patiner, même une fois les roues
arrêtées.
Au moment de descendre une pente,
toujours laisser le moteur embrayé. Ne
jamais mettre la machine au point mort ou
en roue libre en descente.
Éviter de démarrer ou de s’arrêter lors des
manœuvres en pente. Éviter de changer
brusquement de vitesse ou de braquer
subitement. Les virages doivent être
abordés lentement et progressivement.
Afin de réduire les risques d’incendie, retirer
l’herbe, les feuilles et autres débris de la
machine. Nettoyer les éclaboussures d’huile
et de carburant, et éliminer tous les débris
imbibés de carburant. Laisser refroidir la
machine avant de la remiser.
Redouble de précaution lors de la
manipulation de l’essence et autres
carburants. Il s’agit de produits extrêmement
inflammables et dont les vapeurs sont
explosives.
Transport
Si la machine doit être transportée, utiliser
une seule et unique rampe, dotée d’une
bonne largeur, durant les opérations de
chargement et déchargement. Fixez la
machine à l’aide de sangles adaptées.
Remorquage
Respecter les recommandations du
fabricant au sujet des limites de poids
concernant l’équipement remorqué et le
remorquage sur pente.
Redoubler de vigilance si la machine est
équipée d’un bac de ramassage ou d’un
autre accessoire. Ces derniers risquent de
compromettre la bonne stabilité de la
machine.
Protection anti-renversement
(Modèle 991158)
Remarques relatives au carburant et
aux risques d’incendie
Éteindre les cigarettes, cigares, pipes et
autres sources potentielles d’incendie.
La structure ROPS est un dispositif de
sécurité faisant partie intégrante de la
machine. Ne jamais tenter de retirer ou
modifier la structure ROPS.
La structure ROPS pliable doit être
systématiquement levée et bloquée, et
l’opérateur est tenu de toujours porter la
ceinture de sécurité lors de l’utilisation de la
machine.
Utiliser uniquement un conteneur de
carburant homologué.
NE JAMAIS retirer le bouchon du réservoir
de carburant ou faire l’appoint alors que le
moteur est chaud ou en train de tourner.
L’abaissement de la structure ROPS pliable
est réservé, de façon temporaire, aux cas de
force majeure. Ne jamais porter la ceinture
de sécurité lorsque la structure ROPS est
dépliée. Aucune protection antirenversement n’est assurée lors de
l’abaissement d’une structure ROPS pliable.
Ne JAMAIS faire le plein en intérieur ou
dans un lieu clos.
Ne jamais faire le plein ou remiser la
machine, ou les bidons d’essence, à
proximité de flammes nues, d’étincelles ou
de flammes pilotes, telle que celle des
chauffe-eau ou appareils similaires.
En cas de déversement ou de projection de
carburant, NE PAS démarrer le moteur et
éviter à tout prix de créer d’autres sources
d’inflammation tant que le carburant
renversé ne s’est pas évaporé.
Vérifier régulièrement que la structure
ORPS et la ceinture de sécurité sont en bon
état. Remplacer la structure ROPS si elle
semble endommagée. Toute réparation ou
modification non autorisée est strictement
interdite.
Entretien
Veiller à garder la machine en bon état de
marche. Remplacer les pièces
endommagées ou usées.
FR - 10
Redoubler de précaution lors de l’entretien
des lames. Emballer les lames ou porter des
gants de protection. Remplacer les lames
endommagées. TOUTE réparation ou
modification non autorisée des lames est
strictement interdite.
Avant toute réparation, débrancher les fils
des bougies et le câble du pôle négatif de la
batterie.
Utiliser uniquement des outils homologués
par AriensCo adaptés à l’utilisation de votre
machine, et pouvant être utilisés en toute
sécurité sur la machine.
L’utilisation de pièces de rechange ou
d’accessoires non originaux peut affecter la
machine, son utilisation et sa sécurité.
NE PAS modifier le réglage du régulateur du
moteur ni faire tourner le moteur à un régime
trop élevé.
FR - 11
7. Tirer les leviers de dérivation de la boîtepont pour désenclencher les boîtesponts. Voir Figure 4.
ASSEMBLAGE
IMPORTANT : Attention à bien tirer les
leviers de dérivation de chaque côté de la
machine.
AVERTISSEMENT : PRÉVE
NIR LES BLESSURES. Lire
et comprendre toute la section
Safety avant de poursuivre.
1. Retirer le haut et les côtés de la caisse.
2. Retirer le sachet en plastique
enveloppant la machine et le mettre au
rebut.
Voir Figure 3.
3. Retirer le capuchon plastique de la borne
négative de la batterie, et le mettre au
rebut.
4. Retirer la visserie du câble du pôle
négatif (noir) de la batterie. Attention à
NE PAS mettre la visserie au rebut.
5. À l’aide la visserie retirée à l’étape
précédente, fixer le câble du pôle négatif
de la batterie à la borne négative
(ouverte) de la batterie.
Figure 4
8. Débloquer le frein de stationnement.
Voir Figure 5.
Figure 3
6. Tourner la protection anti-renversement
en position d'utilisation et la fixer avec les
goupilles de verrouillage. Voir Protection
anti-renversement (ROPS) à la page 17.
Figure 5
9. Pousser la machine hors de sa caisse, et
mettre la palette au rebut.
10. Enclencher le frein de stationnement.
FR - 12
11. Lever légèrement la goulotte d'éjection,
et la faire tourner vers le bas en position
d'utilisation. Voir Figure 6.
13. Tourner la pédale comme illustré à la
Figure 8 et fixer la visserie retirée à
l'étape 12. Voir Figure 8.
Figure 6
12. Retirer la visserie qui fixe la pédale de
relevage du carter à la machine et retirer
la pédale. Conserver pour remonter les
pièces. Voir Figure 7.
Figure 8
14. Pousser les leviers de dérivation de la
boîte-pont pour enclencher les boîtesponts.
15. Régler les leviers de direction.
Voir Réglage des leviers de direction à la
page 28.
Figure 7
FR - 13
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
11
26
8
9
7
10
17
13
Modèles 991159, 991163
6
20
14
19
16
12
15
2
3
5
4
21
6
18
25
5
Modèle 991161
3
24
4
6
Modèle 991158
23
5
3
22
4
Figure 9
FR - 14
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Réservoir de carburant et bouchon
Niveau du carburant
Filtre à huile
Dégorgeur d'huile
Jauge à huile pour huile moteur
Filtre à air
Clé de contact
Bouton de commande du starter
Levier de commande des gaz
Commande de prise de force
Compteur horaire
Système de réglage de la hauteur de
coupe
13. Levier de déblocage du verrou de
transport
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Pédale de relevage du carter
Manette de réglage du siège
Verrou du siège (Modèle 991158)
Levier du frein de stationnement
Protège-courroie (2)
Levier de direction (2)
Goulotte d’éjection
Roulette anti-scalp (6)
Levier de dérivation de boîte-pont (2)
Batterie (sous siège)
Boîtier à fusibles
Réservoir d'expansion huile hydraulique
(2)
26. Protection anti-renversement (ROPS)
(Modèle 991158)
FR - 15
LEVIER DE COMMANDE
DES GAZ
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre toute la section
Sécurité avant de poursuivre.
Voir Figure 12.
Règle le régime moteur.
Voir l'emplacement des commandes et des
fonctions en Figure 9.
Rapide
CLÉ DE CONTACT
Voir Figure 10.
Lance l'alimentation du moteur. Il n'est pas
possible de retirer la clé en position
de marche.
Ralenti
Marche
Démarrage
C
Arrêt
Figure 12
COMMANDE DE PRISE
DE FORCE
Voir Figure 13.
Règle l'alimentation des lames de coupe.
Le moteur ne démarre pas si la commande
de prise de force est sur « on ».
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Les lames
ne s'arrêtent pas
immédiatement lorsque l'on
pousse la commande de prise
de force sur la position d'arrêt.
Figure 10
BOUTON DU STARTER
Voir Figure 11.
Règle le débit d'air au moteur.
Starter activé
Lames activées
(On)
Starter désactivé
Figure 11
Lames désactivées
(Off)
Figure 13
COMPTEUR HORAIRE
Le compteur horaire mesure la durée de
marche du moteur et ne peut pas être remis à
zéro.
SYSTÈME DE RÉGLAGE DE LA
HAUTEUR DE COUPE
Régler la hauteur de coupe.
FR - 16
LEVIER DE DÉBLOCAGE DU
VERROU DE TRANSPORT
Voir Figure 14.
Débloquer le siège de la position de transport
verrouillée.
Le frein de stationnement
est enclenché (Marche)
Frein déserré
(Arrêt)
Figure 14
PÉDALE DE RELEVAGE DU
CARTER
Relever le carter de coupe pour modifier la
hauteur de coupe.
Figure 15
MANETTE DE RÉGLAGE
DU SIÈGE
SYSTÈME DE VERROUILLAGE
DE SÉCURITÉ
Déverrouille le siège pour permettre
à l'opérateur de le déplacer en avant
ou en arrière, puis verrouille le siège
dans la position voulue.
Surveille l'interaction de différentes
caractéristiques de la machine en vue
d'assurer la sécurité de l'opérateur.
PROTECTION ANTIRENVERSEMENT (ROPS)
LEVIERS DE DIRECTION
Protection de l'opérateur qui porte la ceinture
de sécurité en cas de renversement. NE PAS
porter de ceinture de sécurité lorsque la
protection anti-renversement est abaissée.
LEVIER DU FREIN DE
STATIONNEMENT
Voir Figure 15.
Règle le frein de stationnement. Le moteur
ne démarre pas si le frein est sur la position
d'arrêt.
Contrôle la direction et la vitesse de
la machine. Pour arrêter l’appareil, ramener
les deux leviers de direction au point mort.
LEVIERS DE DÉRIVATION
DES BOÎTES-PONTS
Contrôlent les boîtes-ponts de façon
à pouvoir déplacer la machine à moteur
arrêté.
ROULEAUX ANTI SCALP
Évitent le contact du carter avec le sol
et le rasage de la pelouse lorsque la machine
passe sur un point surélevé.
FR - 17
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre toute la section
Sécurité avant de poursuivre.
IMPORTANT : Les indications de côté droit,
gauche, avant et arrière s'entendent du point
de vue du poste de conduite, dans le sens
de la marche avant.
ARRÊT D'URGENCE
5. Régler la hauteur de coupe.
Voir Figure 16.
a. Pousser en avant la pédale de
relevage de l’unité de coupe de façon
à ce que le verrou de transport
s'enclenche.
b. Introduire la goupille de réglage à la
hauteur souhaitée du système de
réglage de la hauteur de coupe.
c. Pousser légèrement la pédale de
relevage de l’unité de coupe en avant,
débloquer le verrou de transport et
relâcher doucement la pédale jusqu’à
ce qu’elle fasse contact avec la
goupille de réglage et s'arrête.
1. Mettre les deux leviers de direction
au point mort.
2. Enclencher le frein de stationnement.
3. Pousser la commande de prise de force
vers le bas en position d’arrêt.
4. Tourner la clé de contact sur la position
d'arrêt et retirer la clé.
1
AVANT D’UTILISER LA MACHINE
1. Vérifier le niveau de carburant et faire
l'appoint le cas échéant.
2
IMPORTANT : Utiliser du carburant sans
plomb frais avec un indice d'octane d'au
moins 87. NE PAS utiliser de carburants
à l’éthanol E85. Ce moteur n’est pas
compatible avec les mélanges E20/E30/E85.
Le taux d'éthanol maximum recommandé
est de 10%. Ariens recommande d'utiliser un
stabilisateur de carburant de qualité dans tout
carburant.Voir Remisage de courte durée à la
page 32.
2. Vérifier le niveau d'huile moteur et faire
l'appoint le cas échéant. Consulter
le manuel du moteur.
3. Vérifier l'état du filtre à air. Consulter
le manuel du moteur.
4. Contrôler le fonctionnement du système
de verrouillage de sécurité en effectuant
les tests qui se trouvent sous Vérifier le
système de verrouillage de sécurité à la
page 24. Contactez votre revendeur
Ariens pour des réparations si les tests
échouent.
1. Pédale de relevage du carter
2. Hauteur de coupe
Figure 16
POSITION DE LA PROTECTION
ANTI-RENVERSEMENT
Modèle 991158
IMPORTANT : Modèles 991159, 991161,
991163: Structure de protection antirenversement (ROPS) proposée en option
pour cette machine. Voir Accessoires à la
page 32.
IMPORTANT : Examiner fréquemment l'état
de la protection anti-renversement et de la
ceinture de sécurité et si la visserie est
complète et bien serrée.
FR - 18
Relever la barre centrale
Voir Figure 17.
1. Déposer les goupilles épingles des
goupilles de verrouillage et déposer les
goupilles de verrouillage de la plaque de
charnière.
2. Relever la barre centrale et la fixer avec
les goupilles de verrouillage et les
goupilles épingles.
2. Abaisser la barre centrale et la fixer avec
les goupilles de verrouillage et les
goupilles épingles.
IMPORTANT : Remettre la barre centrale en
position relevée lorsqu’il n’y a plus
d’obstacles.
Position abaissée
avec ensacheuse
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lorsque
l'opérateur travaille avec la
barre centrale relevée, il DOIT
porter la ceinture de sécurité.
Position abaissée sans
ensacheuse
Figure 17
Abaisser la barre centrale
Voir Figure 18.
Figure 18
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. N'abaisser
la barre centrale qu'en cas de
nécessité pour passer sous un
objet. La protection antirenversement n'est pas
présente lorsque la barre
centrale est abaissée. NE PAS
porter de ceinture de sécurité
lorsque la protection antirenversement est abaissée.
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
1. Déposer les goupilles épingles des
goupilles de verrouillage et déposer les
goupilles de verrouillage de la plaque de
charnière.
1. Pousser la commande de prise de force
vers le bas en position d’arrêt.
2. Mettre les deux leviers de direction
au point mort.
3. Enclencher le frein de stationnement.
4. Si le moteur est froid, tirer le starter sur
la position de marche. Si le moteur est
chaud ou brûlant, désactiver le starter.
5. Régler la commande des gaz sur le
ralenti.
6. Introduire la clé de contact et la tourner
sur la position de démarrage. Relâcher
la clé lorsque le moteur démarre.
FR - 19
IMPORTANT : Ne pas activer le démarreur
pendant plus de 10 secondes à la fois.
Si le moteur ne démarre pas, attendre
60 secondes avant de retenter.
7.
Sens de
Position des manettes
déplacement
Si le starter est activé, attendre quelques
secondes après le démarrage du moteur,
puis désactiver le starter.
IMPORTANT : S'assurer que le starter est
complètement désactivé. Le moteur ne
tourne pas régulièrement si le starter est
partiellement activé.
UTILISATION DE LA MACHINE
1. Permet de débloquer le frein de
stationnement.
2. Placer le levier de commande de la
commande des gaz sur plein régime.
IMPORTANT : L’enclenchement de la
commande de prise de force en positionnant
la manette des gaz à une vitesse inférieure à
la vitesse rapide peut entraîner une usure
excessive de la courroie. TOUJOURS utiliser
la position rapide pour enclencher la prise de
force.
Marche avant Pousser vers
l'avant à partir
du point mort.
Marche
arrière
Tirer vers
l'arrière à partir
du point mort.
Tourner à
droite
Pousser
la manette
gauche
de façon à
ce qu'elle soit
plus en avant
que la manette
droite.
Tourner à
gauche
Pousser
la manette
droite de façon
à ce qu'elle soit
plus en
avant que
la manette
gauche.
Arrêt
Remettre
les deux
manettes au
point mort.
3. Mettre la commande de prise de force sur
la position de marche.
IMPORTANT : Ne jamais enclencher la prise
de force si l'unité de coupe est engorgée par
de l'herbe ou par tout autre matériau. Ceci
pourrait endommager l'embrayage électrique.
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Déplacer
les leviers de direction
lentement et laisser la
commande des gaz sur la
position de bas régime
pendant la période
d'apprentissage.
4. Déplacer les leviers de direction pour
commencer à tondre.
IMPORTANT : Un braquage vif peut raser
ou endommager la pelouse. Lors des
braquages, les deux roues doivent toujours
continuer à tourner. NE PAS TOURNER avec
la roue interne à l'arrêt. Pour un rayon de
braquage minimum, la roue interne doit aller
lentement en marche arrière alors que la roue
externe se déplace lentement en marche
avant.
Pour d'excellents résultats de tonte
• Couper l'herbe lorsqu'elle est sèche.
• Les lames de coupe doivent toujours être
affûtées.
• Maintenir le carter de coupe à un niveau
approprié.
• Ne pas régler trop bas la hauteur de coupe.
En cas d'herbe haute, passer à deux
reprises avec la tondeuse.
• Ne pas avancer trop vite.
• Tondre avec le moteur réglé plein gaz.
FR - 20
• En cas de production de paillis, ne couper
que 1/3 de la hauteur d'herbe par passage.
Ne pas couper plus de 2.5 cm (1")
à chaque passage.
• Éjecter les chutes sur des zones déjà
coupées.
• Varier le tracé de la coupe lors de chaque
tonte.
• Ne pas laisser l'herbe ou les résidus
s'accumuler dans le carter de coupe.
Nettoyer la machine après chaque
utilisation.
ARRÊT DU MOTEUR
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Attendre
que les parties mobiles soient
immobiles avant de quitter
le poste de conduite.
Figure 19
1. Mettre les deux leviers de direction
au point mort.
2. Enclencher le frein de stationnement.
3. Pousser la commande de prise de force
vers le bas en position d’arrêt.
4. Régler la commande des gaz sur
le ralenti.
5. Tourner la clé de contact sur la position
d'arrêt et retirer la clé.
3. Débloquer le frein de stationnement et
pousser la machine vers l'emplacement
souhaité.
4. Enclencher le frein de stationnement.
5. Remettre les leviers de dérivation des
boîtes-ponts en position de marche.
Voir Figure 20.
DÉPLACEMENT MANUEL
DE LA MACHINE
Effectuer un by-pass des boîtes-ponts pour
déplacer la machine avec le moteur arrêté.
IMPORTANT : Il y a un levier de dérivation
de boîte-pont de chaque côté de la machine.
Veiller à ce que les deux manettes soient
complètement en avant ou en arrière.
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les parties mobiles
s'immobilisent et que les pièces chaudes
refroidissent.
2. Tirer les deux leviers de dérivation de
boîte-pont en position de dérivation.
Voir Figure 19.
FR - 21
Figure 20
REMARQUE : NE JAMAIS arrimer la
machine sur le véhicule à des tiges ou autre
pièce mécanique pouvant subir des
dommages.
DÉBLOCAGE DU VERROU DE
TRANSPORT
1. Pousser en avant la pédale de relevage
du carter et relever le levier de déblocage
du verrou de transport.
2. Remettre doucement la pédale de
relevage de l’unité de coupe sur la
position de repos.
ENTRETIEN
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre intégralement
le chapitre sur la sécurité
avant de poursuivre.
Votre concessionnaire Ariens effectue
l'entretien de la machine et la règle afin que
son rendement soit optimal.
Contacter un centre d'entretien agréé par
le fabricant du moteur pour l'entretien
du moteur.
Nettoyer le moteur de toutes
les saletés et restes d’herbe
•
Nettoyer le carter de coupe
de toutes les saletés et
autres restes d’herbe
•
Contrôle du système de
verrouillage de sécurité
•
Vérifier le système
hydraulique
•
Vérification du frein de
stationnement
•
Contrôler le niveau d’huile
moteur *
•
Toutes les 400 h
Toutes les 100 h
Toutes les 50 h
Entretien effectué
Toutes les 25 h
PLAN D’ENTRETIEN
1. Pousser complètement en avant la
pédale de relevage du carter pour
enclencher le verrou de transport.
2. Placer la machine sur le véhicule de
transport.
3. Arrêter le moteur, enclencher le frein de
stationnement et retirer la clé de contact.
4. Arrimer le châssis de la machine sur le
véhicule de transport.
À chaque utilisation
TRANSPORT DE LA MACHINE
Vidanger l’huile moteur *
Vérifier la pression des
pneus
•
Contrôler les lames de
coupe
•
Vérifier la batterie
•
Nettoyer la batterie
•
Vérifier le filtre à air *
•
Vérifier les éléments
de fixation
•
Lubrifier la machine
•
Nettoyer le circuit
de refroidissement du
moteur *
•
Vérifier les courroies
•
Remplacer l’huile et le filtre
du système hydraulique **
* Voir le manuel du moteur pour des
instructions.
** Après les 75 premières heures de
fonctionnement.
FR - 22
•
PIÈCES DE RECHANGE
Nº de
Qté pièce de
rechange
Courroie d'entraînement de 1 07225600
la boîte-pont
Courroie de la tondeuse –
1 07200814
Côté gauche 44"
Courroie de la tondeuse –
1 07200805
Côté droit 44" & 48"
Courroie de la tondeuse –
1 07200815
Côté gauche 48"
Courroie de la tondeuse –
1 07200816
Côté gauche 52"
Courroie de la tondeuse –
1 07200806
Côté droit 52"
Courroie de la tondeuse –
1 07200817
Côté gauche 60"
Courroie de la tondeuse –
1 07200807
Côté droit 60"
Lame de coupe – 44" & 48" 3 00450200
Lame de coupe – 52"
3 03253800
Lame de coupe – 60"
3 03253900
Contacteur de présence
1 03654200
Huile hydraulique – 32 oz
AR 00057100
(1 Qt.)
Filtre à huile hydraulique
2 21545100
Filtre à carburant
1 21541500
(Modèle 991161)
Filtre à carburant (Modèles 1 21548101
991158, 991159, 991163)
1 21549800
Filtre à huile moteur
(Modèle 991158)
Filtre à huile moteur
1 20715100
(Modèle 991161)
Filtre à huile moteur
1 21548100
(Modèles 991159, 991163)
Pré-filtre (Modèle 991161)
1 21564900
Filtre à air – Filtre à air –
1 21548700
Élément interne (Modèle
991158)
Filtre à air – Élément
1 21548800
externe (Modèle 991158)
Filtre à air (Modèle
1 21555500
991161)
Joint du silencieux
1 00191627
(Modèles 991158, 991159,
991163)
Désignation
Nº de
Qté pièce de
rechange
Joint du silencieux (Modèle 1 05600505
991161)
Relais
1 04438400
Stabilisateur de carburant – AR
04730400
118 ml (4 oz.)
Désignation
Contacter le distributeur Ariens pour
commander les pièces de rechange
correspondant à votre machine.
POSITION POUR L’ENTRETIEN
Avant de lancer l'une des procédures
d'entretien suivantes:
1. Stationner la machine sur une surface
plane.
2. Arrêter le moteur, retirer la clé, attendre
que toutes les parties mobiles
s'immobilisent et que les pièces chaudes
refroidissent.
3. Placer les leviers de direction en position
neutre et faire tourner les poignées vers
l’extérieur.
4. Enclencher le frein de stationnement.
5. Débrancher les câbles de bougies
du moteur.
FR - 23
Résultat
Frein
de stationnement
Prise
de force
Leviers
de direction
Test
6. Modèles 991159, 991161, 991163: Faire
basculer le siège en avant.
Voir Figure 21.
7. Modèle 991158: Tirer le verrou du siège
et faire basculer le siège en avant.
Voir Figure 22.
ENCLENCHEMENT DU SYSTÈME
VERROUILLAGE
1
Point mort
Arrêt
Marche Le moteur
démarre.
2
Marche Marche Le moteur
Marche
ou arrêt ne démarre
avant, Point
pas.
mort,
Marche
arrière
3
Marche Arrêt
Marche
avant, Point ou arrêt
mort,
Marche
arrière
Le moteur
ne démarre
pas.
UTILISATION DU SYSTÈME DE
VERROUILLAGE (MOTEUR EN MARCHE)
Figure 21
Marche Marche Le moteur
4 * Marche
ou arrêt cale.
avant, Point
mort,
Marche
arrière
Marche Arrêt
5 * Marche
avant, Point ou arrêt
mort,
Marche
arrière
Le moteur
cale.
* Lorsque l'opérateur se relève du siège.
VÉRIFIER LE FREIN
DE STATIONNEMENT
1. Mettre la machine en position pour
l’entretien. Voir Position pour l’entretien à
la page 23.
2. Boîtes-ponts de dérivation.
Voir Déplacement manuel de la machine
à la page 21.
3. Pousser la machine en avant.
• Si la machine n'avance pas, aucun
autre action n'est requise.
• Si la machine avance, régler la manette
du frein. Se reporter au manuel
d’entretien de la machine.
Figure 22
IMPORTANT : Rebrancher les câbles
de bougie après l'entretien.
VÉRIFIER LE SYSTÈME DE
VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
Vérifier le fonctionnement du système
de verrouillage de sécurité en exécutant
les tests ci-après. Contactez votre revendeur
Ariens pour des réparations si les tests
échouent.
FR - 24
VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
REMARQUE : Le niveau d'huile doit être
correct à tout moment pour ne pas
endommager le moteur. Consulter le manuel
du moteur.
VÉRIFICATION DE LA PRESSION
DES PNEUS
Voir Caractéristiques à la page 33 pour la
pression des pneus recommandée.
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Il existe
un risque d’éclatement par
séparation du pneu et
des pièces de jante.
• NE PAS gonfler les pneus
au-delà de la pression
recommandée.
• NE PAS gonfler les pneus
avec un compresseur,
utiliser une pompe à main.
• NE PAS se tenir en face
du pneu lors du gonflage.
Utiliser un raccord de
gonflage à pince et une
rallonge suffisamment
longue pour pouvoir
se tenir sur le côté.
Figure 23
3. Repositionner le siège en position de
travail et le faire glisser en arrière et en
avant pour étaler la graisse sur les rails.
VÉRIFICATION DES LAMES
DE COUPE
Vérifier que les lames ne sont pas usées.
Remplacer ou affûter le cas échéant.
PRUDENCE : PRÉVENIR LES
BLESSURES. Porter des gants
épais ou utiliser des chiffons
pour travailler sur les lames
de coupe.
La rotation d'une lame entraîne
la rotation des autres lames.
CONTRÔLE DES ÉLÉMENTS DE
FIXATION
S’assurer que la visserie n’est pas desserrée
ou manquante.
LUBRIFIER LA MACHINE
PRUDENCE : Des lames
déséquilibrées peuvent
entraîner des vibrations
et endommager la machine.
Équilibrer les lames avant de
les remonter sur la machine.
NE JAMAIS souder ou redresser
les lames.
1. Lubrifier tous les points de pivotement et
les raccords de goupille.
Lubrifier le siège
Voir Figure 23.
1. Mettre la machine en position pour
l’entretien.
2. Appliquer de la graisse sur les rails du
siège par les fentes qui se trouvent sous
la plaque du siège.
VÉRIFIER LA BATTERIE
ATTENTION : Les pôles et les
bornes de la batterie, ainsi que
les accessoires associées,
contiennent du plomb. Se laver
les mains après être intervenu
sur la batterie.
FR - 25
Nettoyage de la batterie
PRUDENCE : PRÉVENIR LES
DOMMAGES. Lors du retrait du
câble positif de la batterie,
ÉVITER À TOUT PRIX tout
contact des outils avec les
surfaces métalliques.
1. Débranchez les câbles de la batterie, en
commençant par le câble négatif.
2. Nettoyer les bornes et les cosses des
câbles de la batterie avec une brosse
métallique.
3. Enduire les bornes de graisse
diélectrique ou de vaseline.
4. Réinstaller les câbles de la batterie, en
commençant par le câble positif.
VÉRIFICATION DES COURROIES
DE LA TONDEUSE
Vérifier si les courroies sont usées et les
remplacer le cas échéant.
PRUDENCE : S'éloigner du
tendeur lors du relâchement de
la tension du ressort de tendeur.
VÉRIFIER LE SYSTÈME
HYDRAULIQUE
Contrôler le niveau d’huile
hydraulique
1. Mettre la machine en position pour
l’entretien. Voir Position pour l’entretien à
la page 23.
2. Contrôler le niveau d'huile dans le
réservoir d'expansion. Le niveau de l'huile
doit atteindre le repère de remplissage à
froid. Voir Figure 24.
IMPORTANT : Contrôler le niveau de l'huile
lorsque le moteur est froid.
1
1. Ligne de remplissage à froid
Figure 24
3. Faire tourner le moteur pendant environ
1 minute et vérifier de nouveau les
niveaux d’huile.
4. Le cas échéant, faire l'appoint en huile
hydraulique.
a. Retirer les bouchons des réservoirs à
expansion.
b. Remplir les réservoirs d’expansion
avec une huile moteur synthétique
15W-50 (Gravely réf. 00057100)
jusqu’au repère de remplissage à
froid. Remettre les bouchons des
réservoirs à expansion en place.
Voir Figure 24.
c. Remettre les bouchons des réservoirs
à expansion en place.
Changement d’huile hydraulique et
remplacement du filtre
1. Faire fonctionner la machine pendant
quelques minutes pour réchauffer l'huile
hydraulique.
2. Couper le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les parties mobiles
s'immobilisent et que les pièces chaudes
refroidissent.
3. Placer un récipient sous le filtre à huile
pour récupérer l'huile usée.
FR - 26
See Figure 25.
4. Déposer la protection du filtre, puis le
filtre à huile de la boîte-pont.
5. Déposer le bouchon d'évent/remplissage
du point de remplissage pour vidanger
entièrement la boîte-pont.
Figure 25
6. Essuyer la surface de montage du filtre.
7. Lubrifier le joint en caoutchouc du filtre à
huile neuf avec du liquide hydraulique
propre.
8. Visser le filtre sur le carter de filtre de
façon à ce qu’il soit en contact, puis le
serrer encore de 3/4 de tour.
9. Remonter le garant de filtre et serrer au
couple de 7.3 N•m (65 lb-in). NE PAS
trop serrer.
10. Remplir avec une huile moteur
synthétique 15W-50 (Gravely réf.
00057100) de façon à ce que l’huile
atteigne le fond de l'orifice de
remplissage (1 892,7 ml [environ 64 fl.oz]
par boîte-pont).
11. Reposer le bouchon de l'évent et serrer
au couple de 20.3 N•m (180 lb-in).
12. Ajouter de l'huile hydraulique dans le
réservoir à expansion jusqu'au repère de
remplissage à froid.
13. Répéter les étapes 3 – 12 sur l’autre
boîte-pont.
14. Purger le système hydraulique.
Voir Purger le système hydraulique à la
page 27.
Purger le système hydraulique
Purger l'air du système hydraulique après
avoir vidangé l'huile ou remplacé le filtre.
AVERTISSEMENT :
PRÉVENIR LES
BLESSURES. Pour ce
réglage, mettre le moteur en
marche. Prendre garde à ne
pas entrer en contact avec les
parties mobiles ou les
surfaces brûlantes. Avant de
mettre le moteur en marche,
vérifier que l'arrière de la
machine repose bien sur une
surface solide et qu'il ne
risque pas de se déplacer.
1. Stationner la machine face à un mur ou
bloquer les roues.
2. Débloquer le frein de stationnement.
3. Mettre la machine sur un support de
façon à ce que les roues motrices soient
au-dessus du sol.
4. Boîtes-ponts de dérivation.
Voir Déplacement manuel de la machine
à la page 21.
5. Allumer le moteur et déplacer lentement
les leviers de direction en avant et en
arrière 5 ou 6 fois.
6. Remettre les leviers de dérivation des
boîtes-ponts en position de marche.
Voir Déplacement manuel de la machine
à la page 21.
7. Déplacer lentement les leviers de
direction en avant et en arrière 5 ou 6
fois.
8. Couper le moteur, remettre la machine
sur le sol et vérifier le niveau d'huile.
Ajouter de l'huile si nécessaire.
9. Répéter les étapes 1 – 8 jusqu’à ce que
les boîtes-ponts fonctionnent sans àcoups en marche avant et en marche
arrière à vitesse normale, et sans bruit
excessif.
FR - 27
RÉGLAGES
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre toute la section
Sécurité avant de poursuivre.
RÉGLAGE DU SIÈGE
Voir Figure 26.
1. Tirer la manette de réglage du siège vers
le haut pour déverrouiller le siège.
2. Déplacer le siège sur la position requise.
3. Débloquer la manette de réglage du
siège pour verrouiller le siège.
Figure 27
4. Régler la position du levier de direction.
Voir Réglage des leviers de direction à la
page 28.
5. Tourner l'entretoise excentrique de façon
à ce que les manettes soient à la même
hauteur, en laissant un écartement de 1.3
cm – 2.5 cm (1/2" – 1") entre les
extrémités des manettes. Voir Figure 28.
Figure 26
RÉGLAGE DES LEVIERS DE
DIRECTION
Régler la hauteur
La hauteur du levier de direction doit être
réglée en fonction du confort de l'opérateur.
Voir Figure 27.
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les parties mobiles
s'immobilisent et que les pièces chaudes
refroidissent.
2. Retirer la visserie du levier de direction et
retirer le levier de direction du bras de
commande inférieur.
3. Positionner le levier de direction à la
hauteur souhaitée et aligner au bras de
commande inférieur. Fixer avec la
visserie retirée auparavant.
Figure 28
Si la différence entre l'alignement horizontal
des leviers de direction est supérieure à 3.2
mm (1/8"), aligner les leviers.
6. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les parties mobiles
s'immobilisent et que les pièces chaudes
refroidissent.
7. Enclencher le frein de stationnement.
FR - 28
8. Desserrer la visserie de montage, aligner
les leviers et serrer la visserie.
Voir Figure 29.
• Si la machine ne parvient pas à rouler
sur une ligne droite, augmenter la
pression du pneu de la roue motrice, du
côté de la trajectoire.
IMPORTANT : Ne PAS dépasser la pression
maximale de gonflage des pneus indiquée
sur le flanc des pneus.
• Si l'augmentation de pression des
pneus ne permet pas de corriger la
trajectoire, régler les boulons de butée
comme indiqué ci-après.
Régler les boulons de butée
Figure 29
Réglage de la position avant
La position avant du levier de direction doit
être réglée en fonction du confort de
l'opérateur.
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les parties mobiles
s'immobilisent et que les pièces chaudes
refroidissent.
2. Desserrer la visserie de montage des
assemblages du levier de direction.
3. Positionner les leviers de direction sur la
position voulue :
• Pousser doucement les manettes en
avant pour les éloigner de l'opérateur.
• Tirer doucement les manettes en arrière
pour les rapprocher de l'opérateur.
4. Serrer la visserie.
Voir Figure 30.
Il est possible de régler les boulons de butée
de façon à augmenter ou diminuer les
vitesses des roues motrices : Réglage :
1. Desserrer le contre-écrou.
• Tourner le boulon de butée vers la
gauche pour augmenter la vitesse
maximale de la roue motrice du côté
correspondant.
• Tourner le boulon de butée vers la
droite pour diminuer la vitesse
maximale de la roue motrice du côté
correspondant.
2. Serrer le contre-écrou.
RÉGLAGE DE LA TRAJECTOIRE
EN LIGNE DROITE DE LA
MACHINE
Réglage de la pression des pneus
1. Mettre la machine en position pour
l’entretien. Voir Réglage des leviers de
direction à la page 28.
2. Vérifier la pression des pneus. Le cas
échéant, régler aux pressions
recommandées. Voir Caractéristiques à
la page 33.
3. Vérifier la trajectoire.
Figure 30
3. Aligner les leviers de direction.
Voir Réglage des leviers de direction à la
page 28.
FR - 29
DÉPANNAGE
Problème
Le moteur ne
démarre pas.
Le moteur
tourne mal.
Surchauffe du
moteur.
La machine
n’avance pas.
La prise de
force est
défectueuse.
Cause probable
Le système de verrouillage
de sécurité n'est pas enclenché
ou il est défectueux.
Réservoir de carburant vide.
Solution
Vérifier le système de verrouillage
de sécurité. Voir Vérifier le système de
verrouillage de sécurité à la page 24.
Remplir le réservoir de carburant.
Voir Avant d’utiliser la machine à la
page 18.
Le carburant est contaminé.
Le remplacer avec du carburant propre.
La batterie est déchargée.
Charger la batterie. Se reporter au
manuel d’entretien de la machine.
Le raccordement entre la batterie Serrer et/ou nettoyer la batterie et
et les câbles de batterie est
les câbles de batterie. Voir Nettoyage de
mauvais.
la batterie à la page 26.
Le(s) câble(s) de bougie
Rebrancher le(s) câble(s) de bougie
est(sont) desserré(s) ou la(les)
ou remplacer la(les) bougie(s).
bougie(s) est(sont)
Consulter le manuel du moteur.
défectueuse(s).
Le circuit électrique est
Contacter le concessionnaire Ariens.
défectueux.
Le moteur est défectueux.
Contacter le concessionnaire Ariens.
Le bouton du starter est activé. Désactiver le bouton du starter.
La cartouche du filtre à air est
Nettoyer ou remplacer la cartouche du
obstruée.
filtre à air. Consulter le manuel du moteur.
Le moteur est défectueux.
Contacter le concessionnaire Ariens.
Le niveau d'huile moteur est bas. Faire l'appoint d'huile moteur. Consulter
le manuel du moteur.
Les ailettes de refroidissement
Nettoyer le moteur. Consulter le manuel
sont obstruées.
du moteur.
Le moteur est défectueux.
Contacter le concessionnaire Ariens.
Les boîtes-ponts sont dérivées. Enclencher les manettes.
Voir Déplacement manuel de la machine
à la page 21.
La courroie d'entraînement
Contacter le concessionnaire Ariens.
est défectueuse.
Les boîtes-ponts sont
Contacter le concessionnaire Ariens.
défectueuses.
Le contacteur de présence
Activer la commande en s'asseyant
opérateur n'est pas enclenché. sur le siège de l'opérateur.
Le contacteur de présence
Contacter le concessionnaire Ariens.
opérateur est défectueux.
La courroie d’entraînement du
Remplacer la courroie d'entraînement
carter est défectueuse.
du carter. Se reporter au manuel
d’entretien de la machine.
La commande de prise de force, Contacter le concessionnaire Ariens.
le câblage, les connecteurs ou
l'embrayage défectueux.
FR - 30
DÉPANNAGE
Problème
La machine se
déplace alors
que le moteur
est coupé et
que le frein de
stationnement
est enclenché.
Cause probable
Réparer le frein de
stationnement.
Le frein de stationnement
est défectueux.
La pression des pneus
La machine ne est erronée.
va pas en ligne
Régler les leviers de direction.
droite.
La machine
rampe lorsque
les leviers de
direction sont
au point mort.
Régler les boîtes-ponts et/ou
les pièces mécaniques.
Les lames de coupe ne sont pas
horizontales ou l'inclinaison du
carter de coupe est erronée.
Les lames de coupe sont
émoussées ou défectueuses.
La qualité de
coupe est
médiocre.
Solution
Ajuster la manette de frein de
stationnement. Se reporter au manuel
d’entretien de la machine.
Contacter le concessionnaire Ariens
Vérifier la pression des pneus.
Voir Caractéristiques à la page 33.
Voir Réglage des leviers de direction à la
page 28.
Contacter le concessionnaire Ariens.
Régler l'assiette et l'inclinaison du carter
de coupe. Se reporter au manuel
d’entretien de la machine.
Affûter ou remplacer les lames de coupe.
Se reporter au manuel d’entretien de la
machine.
Conduire plus lentement pendant la tonte.
La vitesse de déplacement est
trop rapide.
La tension ou l'état de la courroie Remplacer la courroie d'entraînement
sont mauvais.
du carter. Se reporter au manuel
d’entretien de la machine.
La hauteur de coupe est trop
Ne pas régler trop bas la hauteur de
basse.
coupe. En cas d'herbe haute, passer
à deux reprises avec la tondeuse.
Les plaquettes des freins
Inverser les plaquettes des freins
Les lames ne
d'embrayage sont usagées.
d'embrayage. Si les plaquettes des freins
s'immobilisent
d'embrayage ont déjà été inversées,
pas dans les 5
remplacer l'embrayage. Se reporter au
secondes.
manuel d’entretien de la machine.
FR - 31
REMISAGE
REMISAGE DE COURTE DURÉE
IMPORTANT : NE JAMAIS laver la machine
avec de l'eau sous haute pression ou la
remiser en plein air.
1. Laisser refroidir la machine et la nettoyer
avec un savon doux et de l'eau.
2. Serrer toute la visserie selon les
spécifications.
3. Vérifier si des signes d'usure ou
de dommages sont visibles. Réparer
comme requis.
4. Préparer le système d’alimentation
en vue du remisage.
REMARQUE : Ariens recommande d'utiliser
un stabilisateur de carburant de qualité dans
tout carburant. L'essence qui reste dans
le système d’alimentation sans stabilisateur,
même pour de brèves périodes, se détériore
en laissant des dépôts caoutchouteux dans le
système qui peuvent endommager le
carburateur et les tuyaux d'alimentation,
le filtre et le réservoir. Pour un rendement
optimal, ajouter du stabilisateur dans tous les
conteneurs de carburant au moment de
l'achat. Ajouter du stabilisateur dans le
conteneur avant d'ajouter le carburant.
a. Ajouter du stabilisateur de carburant
Ariens (voir Pièces de rechange à la
page 23) ou similaire, conformément
aux instructions du fabricant, dans le
réservoir de carburant et dans tous
les conteneurs où il reste du
carburant.
b. Faire tourner le moteur pendant
5 minutes au moins, à l'extérieur, pour
permettre au stabilisateur d’atteindre
le carburateur.
5. Tourner la clé de contact sur la position
d'arrêt et la retirer.
6. Remiser la machine dans un endroit à
l’abri, frais et sec. Ne pas remiser en
plein air.
REMISAGE DE LONGUE DURÉE
1. Exécuter les procédures du remisage
de courte durée.
2. Lubrifier comme indiqué à Entretien à la
page 22.
3. Retoucher toutes les surfaces peintes
rayées.
4. Déposer et charger les batteries. Se
reporter au manuel d’entretien de la
machine. Remiser la batterie dans un
endroit protégé, frais et sec.
5. Remiser dans un endroit protégé, frais
et sec. Ne pas remiser en plein air.
PRÉPARATION EN DÉBUT
DE SAISON
1. Avant d'ajouter du carburant pour la
première fois après un long remisage,
ajouter du carburant frais traité au
stabilisateur dans le réservoir du
carburant et dans tous les conteneurs
de carburant où il reste du carburant.
2. Charger et installer la batterie.
ACCESSOIRES
Contactez votre concessionnaire Ariens pour
la liste complète des accessoires et outils
compatibles avec votre machine.
Désignation
Nº de pièce
Kit de paillage – 60"
79105900
Kit d'attelage
79202300
Kit pour phares avant
79106800
Kit de ressort du siège
opérateur léger
79107000
Modèles Apex :
Désignation
Nº de pièce
Kit de paillage – 48"
79105700
Kit de paillage – 52"
79105800
Kit de protection antirenversement (ROPS)
89101100
Kit d'isolateur de siège
79106900
Kits d'ensacheuse*
Kit de base
89100800
Kit pour carters de 48"
79106300
Kit pour carters de 52"
79106500
Kit pour carters de 60"
79106600
*Les kits d'ensacheuse sont commandés en
deux parties. Les ensacheuses complètes
requièrent le kit de base 89100800 plus le kit
qui correspond à la mesure du carter de la
machine.
FR - 32
CARACTÉRISTIQUES
Numéro du modèle
Modèle
Moteur
Cylindrée moteur - cm3 (in3)
Tr/min max. - Sans charge
Capacité du réservoir d'huile
Refroidissement à air ou à eau
Transmission
Type
Huile
Filtre à huile hydraulique
Entraînement
Maximal avant - km/h
Maximal arrière - km/h
Rayon de braquage
Freins
Circuit électrique
Démarreur
Batterie
Prise de force
Carburant
Capacité du réservoir de
carburant - Litres (gal)
Type
Dimensions et poids
Longueur - cm (in)
Largeur - cm (in)
Hauteur - cm (in)
Poids – kg (lbs)
Pneus
Dimension des pneus avant - in
Dimension des pneus arrière - in
Pression recommandée des
pneus avant - kPa (psi)
Pression recommandée des
pneus arrière - kPa (psi)
Carter de coupe
Hauteur de coupe - cm (in)
Paliers de hauteur de coupe
Largeur de coupe - cm (in)
Relevage du carter de coupe
991158
Zenith 60
Kawasaki FX
730V
991159
Apex 52
Kawasaki
FR
726 (44.3)
991161
Apex 48
Kohler 7000
Pro
991163
Apex 60
Kawasaki
FR
725.0 (44.2)
726 (44.3)
3600 ± 100
3600 ± 75
Voir le manuel du moteur
Air
3600 ± 100
Entraînement hydrostatique
Huile moteur synthétique 15W-50
(Gravely réf. 00057100) ou équivalente
Oui
12.9 (8)
6.4 (4)
Zéro
Stationnement
Circuit électrique
300 CCA (type
12 Volt 12 A-190 CCA
U1 remplaçable)
(type U1 remplaçable)
Embrayage/frein de prise de force électrique
19.3 (5.1)
Voir le manuel du moteur
184.2 (72.5)
124.5 (49.0)
408.2 (900)
200.7 (79)
170.2 (67)
160 (63)
119.4 (47)
—
—
385.6 (850) 374.2 (825)
394.6 (870)
22 x 12-12
13 x 6.5-6
22 x 10.5-12 22 x 10-12
22 x 12-12
190.5 (75)
190.5 (75)
137.9 – 172.4 (20 – 25)
82.7 – 103.4 (12 – 15)
3.8 – 12.7 (1.5 – 5.0)
0.635 (0.25)
152.4 (60)
132.1 (52)
121.9 (48)
Verrou à goupille mécanique
FR - 33
152.4 (60)
Garant
ie
Garantie limitée
pour équipement
motorisé pour
utilisation
extérieure
AriensCo (Ariens) garantit à l’acheteur initial que les produits de la marque Ariens achetés en date du
01/01/2021 ou après seront exempts de tout vice de matériel et de fabrication pendant la durée indiquée
dans le tableau ci-dessous. L’équipement destiné à l’utilisation personnelle dans un seul foyer ou une seule
maison est considéré comme destiné à un « Usage résidentiel ». L’équipement destiné à une utilisation
professionnelle (agricole, commerciale ou industrielle) ou utilisé dans plusieurs sites est considéré comme
destiné à un « Usage commercial ». Si un produit est loué ou mis en leasing, la durée de cette garantie sera
fixée à 90 jours partir de la date d’achat.
Un revendeur Ariens autorisé réparera tout vice de matériel ou de fabrication, et réparera ou remplacera
toute pièce défectueuse, sous réserve des conditions, limitations et exclusions stipulées dans les présentes.
Ladite réparation ou ledit remplacement sera gratuit(e) (pièces et main-d’œuvre) pour l’acheteur initial ;
sauf indication contraire ci-dessous. L’enlèvement et la livraison sont à la charge du propriétaire.
Le code de garantie se trouve sur le modèle et l’étiquette du numéro de série se trouve sur l’unité.
Code de
garantie
Groupe produit
AA
Outils de série
Période de garantie
1 an.
CH
Tondeuses Zenith (modèles non
européens)
CQ
Tondeuses Zenith (modèles européens)
2 ans.
HD
Tondeuses à conducteur accompagnant
Série LM
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
HE
Tondeuses Edge
HF
Tondeuses IKON-XD
3 ans ou 300 heures*
HH
Tondeuses Apex
4 ans ou 500 heures*
4 ans ou 750 heures*
2 ans ou 150 heures*
PA
Balais Série 921
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
PB
Balais Série 926
Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an.
SA
Sno-Thro professionnel
SB
Sno-Thro et Path-Pro compacts, de luxe
et platine
SC
S18
Usage résidentiel, 2 ans. 90 jours, Usage commercial.
SD
Sno-Thro de luxe et platine EFI
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
SE
Sno-Thro classique Série 920, Crossover Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an.
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
* Selon la première éventualité.
Extensions spéciales
Le tableau ci-dessous présente en détail les extensions spéciales applicables aux durées de garantie.
Les durées de garantie représentent la période totale couverte. Si un produit est loué ou mis en leasing,
aucune extension n’est applicable à la garantie de 90 jours.
Code de Extension de la durée de garantie
garantie
SA
SB, SD
Période de garantie
Boîte de vitesse à rotor en fonte
5 ans.
Boîte de vitesse à rotor en fonte
Usage résidentiel, 5 ans.
Usage commercial, 1 an.
FR - 34
6/21 • 05299801G
Exclusions et Limitations
Les tableaux ci-dessous présentent en détail les exclusions et limitations spéciales applicables à cette
garantie.
Exclusions applicables à la durée de garantie
Période de garantie
Filtres à air, pales de rotor, bras de freins, conduites de freins, patins de
freins, balais, coupeuses, filtres à carburant, phares halogène, lames,
ampoules de phare halogène, lubrifiants, lames de tondeuses, huile,
filtres à huile, bougies, lames de racleuses, vis de cisaillement et patins
de glisse.
Les composants ne sont pas
couverts pas la garantie.
Limitation de garantie applicable à la boîte-pont Hydro-Gear
Voir la garantie du modèle Hydro-Gear. La garantie est gérée par AriensCo. Refer to www.ariens.com for
warranty statement.
Limitations applicables à la durée
de garantie
Vêtements, composants en plastique et
en caoutchouc. Silencieux, pneus et courroies.
Période de garantie
Les composants sont garantis pour les vices
de fabrication uniquement, pas l’usure.
Exclusions – Points non couverts par cette garantie
• Les pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Ariens ne sont pas couvertes par cette garantie et
risquent de l’annuler si elles présentent une usure prématurée ou un endommagement prématuré du
produit.
• Les dégâts résultant de l’installation ou de l’utilisation de pièces détachées, accessoires ou outils non
approuvés par AriensCo et utilisés avec les produits identifiés ci-après ne sont pas garantis par cette
garantie.
• Tout défaut résultant d’une mauvaise utilisation, d’altération, d’un montage ou d’un réglage incorrect,
d’une négligence ou d’un accident nécessitant une réparation, n’est pas couvert par cette garantie.
• Les réparations ou réglages nécessaires en cas de non-utilisation de carburant neuf ou de
non-préparation de l’unité pendant les périodes de non-utilisation.
• L’utilisation de mélanges d’essence supérieurs à 10% d’éthanol annule toutes les garanties.
• Toute modification apportée au compteur horaire entraînera automatiquement l’annulation de
toutes les garanties.
• Les produits sont conçus conformément aux règlementations applicables dans la région de distribution
initiale des produits. Différentes régions peuvent avoir des exigences totalement différentes en termes de
législation et de conception. La présente garantie est limitée aux exigences applicables dans la région
dans laquelle l’unité a été initialement distribuée. AriensCo ne garantit pas le présent produit selon les
exigences applicables à d’autres régions. Le service de garantie est limité au service proposé dans la
région de distribution initiale du produit.
• Dans les pays autres que les États-Unis et le Canada, contacter le concessionnaire de la société
AriensCo pour connaître les mesures de garantie valides dans votre pays. Les droits peuvent varier
d’un pays à l’autre et d’une région à l’autre.
FR - 35
6/21 • 05299801G
Exception de garantie applicable au Contrôle des émissions par évaporation
Comme l’exigent le CARB (California Air Resources Board) et l’EPA (Environmental Protection Agency)
américaine, le système de contrôle des émissions par évaporation est garanti pour l’acheteur final, et
tout autre propriétaire ultérieur, pendant une durée de deux ans.
La garantie applicable au système de contrôle des émissions par évaporation du CARB et de l’EPA
est décrite dans une déclaration indépendante de garantie applicable au contrôle des émissions par
évaporation.
Entretien de la batterie
La batterie est garantie un (1) an. Les unités utilisées en location ou en leasing ne bénéficient d’aucune
exception à la garantie de 90 jours. La demande de remboursement intégral de la batterie n’excèdera pas
45,00 $.
Moteurs
Le tableau ci-dessous présente en détail les informations relatives à la garantie du moteur. Les conditions
de garantie du moteur peuvent différer des conditions spécifiques de cette garantie. En cas d’incompatibilité,
les conditions de la garantie du moteur doivent s’appliquer au moteur et à ses pièces.
Fabricant du moteur
Détail
Ariens AX
Les moteurs de marque Ariens sont garantis par le fabricant,
et cette garantie est gérée par AriensCo. Voir le manuel du
moteur ou www.ariens.com pour les déclarations de garantie.
Briggs & Stratton, Kawasaki, Kohler
Couverts par la garantie du fabricant du moteur.
Voir les déclarations de garantie du fabricant du moteur.
Pièces et accessoires
Les pièces de rechange de service après-vente et les accessoires sans numéro de série sont garantis
pendant 90 jours à compter de la date d’achat. La main-d’œuvre n’est pas incluse.
Responsabilités du client
N’oubliez pas d’enregistrer votre nouveau produit le jour même de son achat ! Si le revendeur
n’enregistre pas le produit, le client doit l’enregistrer en ligne sur le site Internet www.ariens.com.
Pour bénéficier de la garantie, l’acheteur initial devra répondre aux conditions suivantes :
• S’assurer que l’entretien et les réglages expliqués dans le manuel du propriétaire sont effectués
régulièrement.
• Si une réparation sous garantie est nécessaire, en informer AriensCo ou un représentant Ariens
agréé dans les plus brefs délais.
• Transporter le produit vers/du lieu où la réparation sous garantie sera effectuée à la charge
du propriétaire.
• Le service sous garantie doit être effectué par un représentant Ariens agréé du service aux
concessionnaires.
Pour trouver un revendeur autorisé, utiliser l’application de localisation de revendeur sur nos sites web,
ou nous contacter par courriel ou téléphone.
Monde entier (sauf Australie
ou Nouvelle-Zélande) :
AriensCo
655 W. Ryan Street
Brillion, WI 54110
N° de téléphone : (920) 756 - 4688
www.ariensco.com
Australie :
Nouvelle-Zélande :
Masport Australia Pty Ltd
27 Commercial Drive
Dandenong South
Victoria 3175
Australie
N° de téléphone : 1300 366 225
www.masport.com.au
FR - 36
Masport Ltd
320 Ti Rakau Drive
East Tamaki
Auckland 2013
Nouvelle-Zélande
N° de téléphone : 0800 627 7678
www.masport.co.nz
6/21 • 05299801G
Décharge
AriensCo peut, de temps à autre, modifier la conception de ses produits. Aucun élément de la présente
garantie ne peut être interprété comme obligeant AriensCo à intégrer ces changements sur produits déjà
fabriqués. Ces changements ne signifient en aucun cas que les conceptions précédentes étaient défectueuses.
Limitations de recours et de dommages
Dans le cadre de la présente garantie et de toute autre garantie tacite existante, la responsabilité d’AriensCo
est limitée à la réparation de tout défaut de fabrication, et à la réparation ou au remplacement de toute pièce
défectueuse. AriensCo décline toute responsabilité en cas de dommage indirect, spécial ou consécutif
(y compris pertes de bénéfices). Certains états n’autorisent pas l’exclusion des dommages indirects ou
consécutifs ; la limitation ou l’exclusion ci-dessus peut donc ne pas s’appliquer à vous.
AriensCo ne sera pas tenu responsable de dommages, notamment l'usure prématurée, ou de blessures
provoquées par l'installation de pièces de rechange et accessoires non autorisés, et par des pièces de
rechange et accessoires non installés par un concessionnaire Ariens agréé.
Loi australienne des consommateurs
Les dispositions suivantes s’appliquent uniquement aux garanties soumises à l’Article 102(1) de la Loi
australienne des consommateurs : Nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent être exclues
par la Loi australienne des consommateurs. Vous pouvez bénéficier du remplacement ou remboursement
d’une pièce en cas de panne majeure et d’une indemnisation en cas de perte ou dommages raisonnablement
prévisibles. Vous pouvez également bénéficier d’une réparation ou d’un remplacement de produit si ce dernier
ne présente pas une qualité acceptable et si la panne n’est pas majeure.
Exonération de garantie complémentaire
AriensCo n’offre aucune garantie, expresse ou implicite, à l’exception des dispositions expressément stipulées
dans la présente garantie. Si la loi de votre état prévoit qu’une garantie implicite de qualité marchande,
ou une garantie implicite d’adéquation à un usage particulier, ou toute autre garantie implicite, s’applique à
AriensCo, ladite garantie implicite sera limitée à la durée de cette garantie. Certains états n’autorisant pas les
limitations sur la durée d’une garantie implicite, la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques ; d’autres droits peuvent s’appliquer en fonction
de la région de résidence.
FR - 37
6/21 • 05299801G
655 West Ryan Street
Brillion, WI 54110
www.ariens.com
parts.ariens.com
PRINTED

Manuels associés