▼
Scroll to page 2
of
44
Zoom ® Operator’s Manual Manuel du Utilisateur Models 915211 – Zoom 34 (SN 000101 +) 915213 – Zoom 42 (SN 000101 +) E10 ENGLISH FRANÇAIS 04965800B • 11/18 Printed in USA TABLE OF CONTENTS BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Enregistrez votre produit dès aujourd'hui ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Pratique et réglementation. . . . . . . . . . . Système de contrôle des émissions . . . Formation obligatoire de l’opérateur . . . Symbole d’alerte de sécurité . . . . . . . . . Termes de mise en garde . . . . . . . . . . . Autocollants de sécurité. . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . TABLE DES MATIÈRES . . . . . . . . . . . . 2 2 2 2 2 3 7 2 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Le manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manuel du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . Limitation de responsabilité . . . . . . . . . . SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2 2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autocollants de sécurité et emplacements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . MONTAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3 3 7 13 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . 15 FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . 16 Commandes et caractéristiques . . . . . . 16 Plein de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en marche et arrêt du moteur . . . . Fonctionnement de l’unité de coupe . . . Transport de l’unité . . . . . . . . . . . . . . . . Pour des performances optimum. . . . . . Déplacement manuel de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PÉRIODICITÉ DE L’ENTRETIEN . . . . . 19 19 19 20 20 20 20 22 ENTRETIEN ET RÉGLAGES . . . . . . . . 24 Bascule du siège vers l’avant . . . . . . . . Ouverture et fermeture du capot . . . . . . Pose et dépose du carter de coupe. . . . Mise à niveau et réglage de l’inclinaison du carter de coupe. . . . Remplacement des lames de coupe . . . Affûtage de la lame de la machine de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de la batterie. . . . . . . . . . . . . . Réglage des leviers de direction . . . . . . Remplacement de la courroie de pdf. . . Remplacer la courroie hydrostatique . . . REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 24 24 25 27 27 28 30 32 32 33 DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 ACCESSOIRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . 36 GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 BIENVENUE Nous vous félicitons pour votre achat et vous accueillons dans la famille Ariens ! Tous les chasse-neige éjecteurs de Ariens sont conçus pour durer et offrir des performances inégalables. Nous sommes certains que votre machine sera présente dans votre famille pendant de nombreuses années. Avez-vous des questions ou besoin d'assistance? www.ariens.com Il est possible de télécharger gratuitement un manuel de pièces de rechange correspondant à votre machine sur le site www.ariens.com. ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT DÈS AUJOURD'HUI ! Saviez-vous qu'il est primordial d’enregistrer votre nouveau produit après l’avoir acheté ? En effet, l’enregistrement du produit vous permet d’activer la garantie applicable et de contacter facilement et rapidement AriensCo. Repérez le numéro de série et le numéro du modèle indiqués sur l’autocollant apposé à l’appareil, et validez-les sur le site Internet www.ariens.com. Voir Figure 1 pour obtenir l’emplacement de l’autocollant. Attention : il est possible que le revendeur d’origine ait déjà effectué l’enregistrement du produit pour le compte du premier propriétaire. MANUELS Avant de mettre la machine en marche ou d'effectuer un entretien, lire avec attention et intégralement les manuels fournis avec la machine. Ils contiennent des consignes de sécurité et des informations importantes sur les commandes de la machine. Un manuel spécifique à part couvre le moteur de cette machine. Se reporter au manuel du moteur pour toute recommandation concernant les interventions sur le moteur. Contacter le fabricant du moteur pour un manuel de rechange le cas échéant. La lecture et la compréhension de toutes les consignes de sécurité présentes dans les manuels relèvent de votre responsabilité. En cas de non compréhension ou de difficulté à suivre les instructions, contacter le concessionnaire Ariens. Pour trouver le concessionnaire Ariens le plus proche, consulter www.ariens.com. DÉCHARGE Autocollant avec numéro de modèle et numéro de série Figure 1 Enregistrer le numéro de modèle ici. Ariens se réserve le droit d'interrompre, de modifier et d'améliorer ses produits à tout moment, sans préavis ni obligation. Les descriptions et spécifications contenues dans ce manuel étaient en vigueur au moment de l'impression. L'équipement décrit dans ce manuel pourrait être en option. Des illustrations pourraient ne pas s'appliquer à votre machine. Enregistrer le numéro de série ici. FR - 1 SÉCURITÉ Lire ces consignes de sécurité et les suivre avec attention. La non-observation de ces consignes peut entraîner une perte de contrôle de la machine, des blessures graves aux personnes, voire mortelles pour l’opérateur ou des observateurs, ou des dommages aux biens ou à la machine. PRATIQUE ET RÉGLEMENTATION Il est conseillé de se familiariser avec toutes les commandes et avec une utilisation des caractéristiques de la machine en toute sécurité. En cas de prêt, location ou vente de la machine, fournir les manuels. Pour toute question, appeler l’assistance à la clientèle au 920-756-4688, ou nous contacter via le site Internet www.ariens.com. Ne pas utiliser la machine si, après avoir lu le manuel de l’opérateur et les autocollants se trouvant sur la machine, vous avez des questions concernant son utilisation en toute sécurité. AVERTISSEMENT : PRÉVENI R LES BLESSURES. Cette machine peut sectionner les mains et les pieds et projeter des objets. Le non-respect des instructions de sécurité qui figurent dans les manuels et sur les autocollants peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Appliquer les consignes de sécurité habituelles. Connaître les réglementations applicables localement. Appliquer toujours les consignes de sécurité indiquées dans ce manuel. SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS Cet équipement et/ou son moteur peuvent comprendre des composants de système pour le contrôle des gaz d’échappement et des vapeurs de carburant conformément aux réglementations de l’Agence de protection de l’environnement (EPA) des États-Unis et/ou du CARB (California Air Resources Board). L’altération des commandes et des composants de contrôle des émissions par des personnels non autorisés peut entraîner des pénalités ou des sanctions graves. Seul un distributeur AriensCo peut régler les commandes et les composants pour le contrôle des émissions ou un centre de service agréé par le fabricant du moteur. Contacter le distributeur d’équipements AriensCo pour toute question concernant les commandes et les composants pour le contrôle des émissions. FORMATION OBLIGATOIRE DE L’OPÉRATEUR Lire et comprendre le manuel de l’opérateur et les autocollants se trouvant sur la machine. Ceci concerne votre sécurité et une utilisation correcte de votre équipement. La non-observation de ces instructions et avertissements peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Si vous avez acheté la machine auprès d’un concessionnaire Ariens, celui-ci peut vous proposer une formation. SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ Voici le symbole d’alerte de sécurité. Il signifie : • ATTENTION ! • VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU ! Lorsque ce symbole est visible : • SOYEZ EN GARDE ! • OBÉIR AU MESSAGE ! TERMES DE MISE EN GARDE Le symbole de sécurité ci-dessus et les termes de mise en garde ci-dessous sont utilisés sur les autocollants et tout au long de ce manuel. Lire et veiller à bien comprendre tous les messages de sécurité. 1. Danger FR - 2 DANGER : SITUATION EXTRÊMEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n’est pas écarté, la mort ou de graves blessures EN RÉSULTERONT. 2. Avertissement AVERTISSEMENT : Indique une SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n’est pas écarté, la mort ou de graves blessures POURRAIENT EN RÉSULTER. 3. Prudence PRUDENCE : SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE ! Si le danger n’est pas écarté, des blessures peu ou moyennement graves POURRAIENT EN RÉSULTER. Peut aussi être utilisé en cas de pratiques peu sûres. 4. Remarque REMARQUE : Informations ou procédures qui sont considérées comme importantes, mais non relatives à des dangers. Si elles ne sont pas évitées, cela pourrait entraîner des dommages aux biens. 5. Important IMPORTANT : Signale des informations de type général méritant une attention particulière. AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ Les autocollants de sécurité apposés sur la machine sont des rappels visuels des informations sur la sécurité qui se trouvent dans ce manuel. Il est indispensable de bien comprendre et observer tous les messages apposés sur la machine. Les autocollants de sécurité se trouvant sur la machine sont expliqués ci-après. TOUJOURS remplacer les autocollants manquants ou endommagés. Les numéros de référence des autocollants de remplacement se trouvent dans le manuel des pièces de rechange de votre machine et il est possible de les commander chez le distributeur. Voir Figure 2 pour obtenir l’emplacement des autocollants de sécurité. FR - 3 Emplacement des autocollants de sécurité 7 4 07800401 2 6 2 5 KEEP HANDS and FEET AWAY 3 00 881 029 1 2 P Figure 2 Descriptions des autocollants de sécurité 2. DANGER ! 1. DANGER ! Risque d’éjection - NE JAMAIS faire fonctionner la machine sans la goulotte d’éjection en position opérationnelle. Les objets projetés peuvent causer des blessures ou des dommages. NE PAS utiliser la machine si tous les garants ne sont pas en position de marche ou si le sac n’est pas attaché. FR - 4 Risque d’éjection – NE JAMAIS diriger la goulotte vers des personnes, des animaux ou des bâtiments. Les objets projetés peuvent causer des blessures ou des dommages. Risque d’amputation – NE JAMAIS introduire les mains ou les pieds sous le carter ou les zones protégées. 3. DANGER ! Arrêter le moteur, retirer la clé et lire le manuel avant d’intervenir sur la machine ou d’y effectuer des réglages. DANGER ! Éloigner les enfants et toute autre personne pendant l’utilisation de la machine. Tenir les mains et les pieds à l’écart des pièces tournantes ou parties mobiles. Lire et comprendre le manuel de l’opérateur avant d’utiliser la machine. 3.1 Risque d’amputation Pour éviter tout risque d’amputation, ne pas placer les mains près des lames tournantes. NE PAS marcher ni se tenir dans cette zone. Pour éviter tout risque d’amputation, ne pas placer les mains près des courroies mobiles. Éloigner les mains des pièces tournantes ou des parties mobiles. Maintenir tous les garants et tous les protecteurs en place. 3.2 Risque d’éjection Risque d’éjection – NE JAMAIS diriger la goulotte vers des personnes, des animaux ou des bâtiments. Les objets projetés peuvent causer des blessures ou des dommages. NE PAS utiliser la machine si tous les garants ne sont pas en position de marche ou si le sac n’est pas attaché. Éloigner les enfants et toute autre personne lorsque la machine est en fonctionnement FR - 5 3.3 Risque de renversement Regarder vers l’arrière en marche arrière. Prévenir le renversement. 3.6 Risque de perte de traction 15 15 NE PAS travailler sur des pentes de plus de 15°. En cas de perte de traction, appliquer les consignes suivantes : NE PAS travailler sur des pentes de plus de 15°. Désenclencher la prise de force. 3.4 Risque à l’entretien Descendre lentement d’une pente. Avant d’intervenir sur la machine, appliquer les consignes suivantes : NE PAS essayer de tourner ou d’accélérer. Lire le manuel du propriétaire avant d’intervenir sur la machine ou d’y effectuer des réglages. 4. DANGER ! P Serrer le frein de stationnement. Retirer la clé et débrancher la bougie avant d’intervenir sur la machine ou d’effectuer des réglages. NE JAMAIS approcher les mains ou les pieds de la goulotte d’éjection. 5. PIÈCES BRÛLANTES ! NE PAS toucher les pièces qui deviennent brûlantes pendant le fonctionnement. TOUJOURS laisser refroidir les pièces. 3.5 Risque pour les autres personnes NE PAS utiliser la machine en présence d’autres personnes. 6. PIÈCES TOURNANTES ! PRÉVENIR LES BLESSURES. Rester à l’écart des pièces en rotation. NE PAS embarquer de passagers. FR - 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 7. DANGER ! Les consignes de sécurité suivantes sont conformes aux spécifications B71.1 de l’American National Standards Institute et aux normes ISO 5395 en vigueur au moment de la production. DANGER ! Règles de sécurité concernant les tondeuses autoportées Ne pas fumer. MAX. FILL IMPORTANT : NE PAS trop remplir. Remplir le réservoir de carburant jusqu’au bas du dispositif de remplissage. AVERTISSEMENT : Un trop-plein peut entraîner des dommages graves aux composants du système de recyclage des vapeurs de carburant ! Généralités Il est impératif de bien lire, comprendre et respecter les instructions et avertissements indiqués dans ce manuel, ainsi que les étiquettes appliquées sur la machine, le moteur et les différents accessoires. • NE JAMAIS remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou chaud, ou si la machine n’est pas à l’extérieur. NE JAMAIS trop remplir le réservoir de carburant. • Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place en serrant bien et nettoyer le carburant renversé. L’utilisation de la machine est strictement réservée à des opérateurs responsables, dûment formés, familiarisés aux instructions et dotés de capacités physiques adaptées. NE JAMAIS embarquer de passagers à bord de la machine, et tenir les personnes et animaux à l’écart de la zone de coupe. 8. DANGER ! Pour éviter tout risque d’amputation, ne pas placer les mains près des courroies mobiles. Éloigner les mains des pièces tournantes ou des parties mobiles. L’utilisation incorrecte de cette machine implique un risque d’amputation des mains et des pieds, et de protection d’objets. Le non respect de ces consignes de sécurité peut provoquer des blessures graves voire mortelles. Cette machine doit être exclusivement utilisée aux fins pour lesquelles elle a été conçue, tel que défini dans le manuel d’utilisation. Toute utilisation contraire est considérée comme inadéquate et peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. NE JAMAIS utiliser la machine en cas de sensations d’incapacité physique ou mentale, en présence de symptômes de fatigue ou de maladie, ou sous l’effet de médicaments ou de l’alcool. Suivre les recommandations du fabricant concernant les masses ou contrepoids des roues. NE PAS toucher les pièces brûlantes. Laisser refroidir les pièces brûlantes. Préparation avant utilisation Inspecter la machine avant chaque utilisation pour vérifier s’il manque des autocollants et des protections, ou s’ils sont endommagés, si le système de verrouillage de sécurité ou de protection antirenversement fonctionnent correctement, et si les bacs de ramassage sont détériorés. Remplacer ou réparer le cas échéant. FR - 7 Veiller à ce que la zone de travail soit totalement exempte d’objets susceptibles d’être projetés ou d’entraver le bon fonctionnement de la machine. Tenir toutes les autres personnes à l’écart de la zone de travail, notamment les enfants en bas âge. Arrêter la machine et ses accessoires dès qu’une autre personne pénètre dans la zone de travail NE PAS utiliser la machine si le bac de ramassage complet, la goulotte d’éjection et les autres dispositifs de sécurité ne sont pas installés et parfaitement fonctionnels. Vérifier régulièrement si la machine présente des traces d’usure, d’endommagement ou de détérioration, et remplacer les composants concernés. NE JAMAIS modifier les dispositifs de sécurité. Vérifier régulièrement que les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. NE JAMAIS tenter d’interférer avec le fonctionnement des dispositifs de sécurité, et éviter toute intervention destinée à réduire le niveau de protection des dispositifs de sécurité. Vérifier fréquemment le fonctionnement du frein de stationnement. Régler la machine et effectuer l’entretien comme requis. Toujours porter des équipements de protection individuelle adéquats, notamment des lunettes de protection, des protections auditives et des chaussures de sécurité adaptées. NE JAMAIS utiliser la machine pieds nus ou en sandales. Fonctionnement et utilisation L’utilisation impropre d’un équipement motorisé peut entraîner des blessures graves, permanentes, voire mortelles pour l’opérateur et les observateurs. Comprendre : • Le fonctionnement de toutes les commandes • Les fonctions de toutes les commandes • Les ARRÊTS d’urgence • Les caractéristiques de freinage et de direction • Le rayon de braquage et de champ libre nécessaire Si l’opérateur ou le mécanicien n’ont pas la possibilité de consulter le manuel, il relève de la responsabilité du propriétaire de leur expliquer le contenu. Ce manuel est disponible en différentes langues en ligne sur le site www.ariens.com. Lâcher la poignée de commande de présence opérateur (CPO) pour couper le moteur et la lame dans un délai de 3 secondes. Vérifier régulièrement cette fonctionnalité. En cas de défaillance, débrancher le câble de bougie et faire examiner/réparer la machine par un concessionnaire agréé avant tout nouvelle utilisation. Le démarrage di moteur doit impérativement s’effectuer dans une zone bien ventilée. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un agent très nocif pour la santé et totalement inodore. La machine doit être exclusivement utilisée à la lumière du jour ou dans une zone bénéficiant d’une bonne lumière artificielle. Esquiver autant que possible les nids-depoule, les frayées et autres dangers. L’utilisation de la machine sur un terrain irrégulier risque d’en provoquer le basculement, ou de causer la perte d’équilibre/stabilité/maîtrise des commandes de l’opérateur. NE PAS approcher les mains ou les pieds des pièces tournantes ni les enfiler sous la machine. S’écarter des ouvertures d’éjection en toutes circonstances. Éviter les surfaces glissantes. Soyez TOUJOURS certain de votre stabilité. Arrêter le moteur avant de retirer le bac de ramassage d’herbe ou de débourrer la goulotte d’éjection. NE JAMAIS orienter l’éjection des chutes en direction des personnes. Ne pas éjecter les chutes contre un mur ou un obstacle. Elles pourraient rejaillir en direction de l’opérateur. Arrêter la lame/les lames pour traverser des surfaces de gravier. NE JAMAIS utiliser la machine sur les routes ou le long des trottoirs. NE JAMAIS laisser la machine tourner sans surveillance. Avant de quitter le poste opérateur, TOUJOURS stationner la machine sur une surface plane, puis désenclencher l’accessoire, enclencher le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé du contact (si applicable). NE PAS tondre en marche arrière sauf si cela est absolument nécessaire. TOUJOURS regarder vers le bas et en arrière, avant et pendant toute manœuvre en marche arrière. FR - 8 La foudre peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. En présence de tonnerre et de foudre, NE PAS utiliser la machine et se mettre à l’abri. Si un objet est heurté, arrêter la machine et l’examiner. La réparer, le cas échéant, avant de repartir. TOUJOURS vérifier avec attention le champ libre autour de la machine, en hauteur et sur les côtés, avant son utilisation. Garder à l’esprit qu’il est possible que la largeur du carter de coupe soit supérieure à la largeur des patins. Recommandations spécifiques aux enfants Des accidents graves peuvent se produire si l’opérateur n’est pas vigilant en présence d’enfants. Les enfants sont généralement attirés par la machine et l’activité de tonte. NE JAMAIS présumer que les enfants resteront là où ils ont été aperçus la dernière fois. Rassembler les enfants à l’extérieur de la zone de travail et les placer sous la surveillance d’un adulte, autre que l’opérateur. Toujours tondre sur pente en montée ou en descente, mais JAMAIS en travers. Agir avec prudence lors des changements de direction sur les pentes. Redoubler de vigilance à proximité des fossés. Éviter dans la mesure du possible de tondre l’herbe mouillée. Les surfaces mouillées risquent de provoquer une perte de traction et de contrôle de la machine. L’opérateur ne dois JAMAIS utiliser la machine s’il a des doutes concernant la traction, la direction et la stabilité. Les pneus risquent de patiner, même une fois les roues arrêtées. Au moment de descendre une pente, toujours laisser le moteur embrayé. Ne jamais mettre la machine au point mort ou en roue libre en descente. Éviter de démarrer ou de s’arrêter lors des manœuvres en pente. Éviter de changer brusquement de vitesse ou de braquer subitement. Les virages doivent être abordés lentement et progressivement. NE JAMAIS transporter d’enfants, même si les lames sont désactivées. Les enfants risquent de tomber et de se blesser gravement, ou de compromettre la sécurité d’utilisation de la machine. Les enfants ayant déjà monté sur la machine risquent subitement de s’élancer vers la machine pour y remonter, et d’être renversés. Redoubler de vigilance si la machine est équipée d’un bac de ramassage ou d’un autre accessoire. Ces derniers risquent de compromettre la bonne stabilité de la machine. NE PAS autoriser les personnes de moins de 18 ans à utiliser un équipement motorisé. Recommandations spécifiques aux pentes Ne pas tondre les terrains situés à moins de 1,2 m de fossés. Ne pas tondre les terrains situés à moins de 1,2 m d’étangs ou autres cours d’eau. L’utilisation de la machine sur pente présente principalement un risque de basculement ou de perte de contrôle. Remarques relatives au carburant et aux risques d’incendie Éteindre les cigarettes, cigares, pipes et autres sources potentielles d’incendie. L’utilisation de la machine sur pente constitue l’une des principales causes d’accidents. L’utilisation de la machine sur pente exige une attention décuplée. Si la pente paraît trop difficile à tondre, ARRÊTER IMMÉDIATEMENT d’utiliser la machine. Utiliser le frein de stationnement pour les arrêts d’urgence. Utiliser uniquement un conteneur de carburant homologué. NE PAS utiliser la machine sur des pentes de plus de 15°. Ne jamais faire le plein ou remiser la machine, ou les bidons d’essence, à proximité de flammes nues, d’étincelles ou de flammes pilotes, telle que celle des chauffe-eau ou appareils similaires. NE JAMAIS retirer le bouchon du réservoir de carburant ou faire l’appoint alors que le moteur est chaud ou en train de tourner. Ne JAMAIS faire le plein en intérieur ou dans un lieu clos. FR - 9 En cas de déversement ou de projection de carburant, NE PAS démarrer le moteur et éviter à tout prix de créer d’autres sources d’inflammation tant que le carburant renversé ne s’est pas évaporé. Entretien Afin de réduire les risques d’incendie, retirer l’herbe, les feuilles et autres débris de la machine. Nettoyer les éclaboussures d’huile et de carburant, et éliminer tous les débris imbibés de carburant. Laisser refroidir la machine avant de la remiser. Redoubler de précaution lors de l’entretien des lames. Emballer les lames ou porter des gants de protection. Remplacer les lames endommagées. TOUTE réparation ou modification non autorisée des lames est strictement interdite. Redouble de précaution lors de la manipulation de l’essence et autres carburants. Il s’agit de produits extrêmement inflammables et dont les vapeurs sont explosives. Avant toute réparation, débrancher les fils des bougies et le câble du pôle négatif de la batterie. Transport Veiller à garder la machine en bon état de marche. Remplacer les pièces endommagées ou usées. Utiliser uniquement des outils homologués par AriensCo adaptés à l’utilisation de votre machine, et pouvant être utilisés en toute sécurité sur la machine. L’utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires non originaux peut affecter la machine, son utilisation et sa sécurité. Si la machine doit être transportée, utiliser une seule et unique rampe, dotée d’une bonne largeur, durant les opérations de chargement et déchargement. Fixez la machine à l’aide de sangles adaptées. NE PAS modifier le réglage du régulateur du moteur ni faire tourner le moteur à un régime trop élevé. Remorquage Respecter les recommandations du fabricant au sujet des limites de poids concernant l’équipement remorqué et le remorquage sur pente. Protection anti-renversement La structure ROPS est un dispositif de sécurité faisant partie intégrante de la machine. Ne jamais tenter de retirer ou modifier la structure ROPS La structure ROPS pliable doit être systématiquement levée et bloquée, et l’opérateur est tenu de toujours porter la ceinture de sécurité lors de l’utilisation de la machine. L’abaissement de la structure ROPS pliable est réservé, de façon temporaire, aux cas de force majeure. Ne jamais porter la ceinture de sécurité lorsque la structure ROPS est dépliée. Aucune protection antirenversement n’est assurée lors de l’abaissement d’une structure ROPS pliable Vérifier régulièrement que la structure ORPS et la ceinture de sécurité sont en bon état. Remplacer la structure ROPS si elle semble endommagée. Toute réparation ou modification non autorisée est strictement interdite FR - 10 4. Pousser latéralement les leviers de direction et basculer le siège en position de fonctionnement. 5. Régler le siège comme voulu par l'opérateur. Voir Réglage du siège à la page 15. MONTAGE AVERTISSEMENT: ÉVITER LES BLESSURES. Lire et comprendre toute la section Sécurité avant de poursuivre. 2 Outillage • • Clés réglables Vaseline ou graisse diélectrique Déballage de l’unité 1. Retirer la machine et tous les composants de la caisse d’expédition. 2. Engager le levier de neutralisation de la transmission. Voir DÉPLACEMENT MANUEL DE LA MACHINE à la page 18. 3. Pousser la machine sur une surface plane. 4. Désengager le levier de neutralisation de la transmission. 5. Couper tous les liens de câbles qui retiennent la machine et les mettre à l'écart. 6. Retirer le matériel d'emballage de la machine et le mettre à l'écart. Branchement de la batterie 3 1. Levier de direction 2. Visserie du levier de direction 3. Bras pivotant de direction Figure 3 Vérification de l’huile moteur Voir le manuel du moteur. Vérification de la pression des pneus PRUDENCE: Éviter les accidents ! Il y a un risque d’explosion par séparation du pneu et des pièces de la jante si l’entretien est inadéquat. • Ne pas essayer de monter un pneu sans un équipement adéquat et l’expérience nécessaire pour effectuer le travail. • Ne pas gonfler les pneus au-delà de la pression recommandée. • Ne pas se tenir devant ou au-dessus du pneu pendant le gonflage. Utiliser un raccord de gonflage et un tuyau suffisamment long pour pouvoir se tenir sur le côté. Voir Pose de la batterie d’usine à la page 28 et suivre les étapes 5 et 6 de la section pose. MONTAGE Mettre l’unité en position de fonctionnement: (Figure 3) REMARQUE : Pour l’expédition, le siège est poussé le plus en avant possible et en position pour l'entretien. 1. Retirer la visserie du levier de direction en commençant par l'orifice du bas du levier de direction. 2. Tourner le levier de direction en avant pour aligner l'orifice du bas avec l'orifice se trouvant sur le bras de pivot et remonter la visserie. REMARQUE : Ne pas serrer la visserie avant de revoir RÉGLAGE DES LEVIERS DE DIRECTION à la page 29. Si aucun réglage n’est requis, serrer la visserie. 3. Couper tous les liens de câbles qui retiennent la machine et les mettre à l'écart. 1 Voir Caractéristiques à la page 37. FR - 11 Réglage de l’assiette du carter de coupe Voir MISE À NIVEAU ET RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DU CARTER DE COUPE à la page 24. Plein de carburant Remplir le réservoir de carburant. NE PAS TROP REMPLIR ! Voir PLEIN DE CARBURANT à la page 17. Vérification du système de sécurité AVERTISSEMENT: Une défaillance du système de verrouillage de sécurité et une utilisation inadéquate de la machine peut provoquer la mort ou des blessures graves. Vérifier le système avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il fonctionne correctement. Voir Système de verrouillage de sécurité à la page 14. Vérifier le bon fonctionnement de toutes les commandes Voir FONCTIONNEMENT à la page 14. FR - 12 COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES 6 13 11 8 12 1 2 15 3 5 4 7 10 14 9 Figure 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Commande d’allumage Commande de la PdF Siège Niveau de carburant Leviers de direction (2) Réservoir de carburant Pédale de relevage de l’unité de coupe Carter de coupe Goulotte d’évacuation 10. Manette de frein de stationnement 11. Manette des gaz 12. Starter 13. Manette de réglage du siège (Modèle 915213) 14. Levier de sélection de la hauteur de coupe 15. Raccord de lavage (Modèle 915213) FR - 13 Système de verrouillage de sécurité FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT: Une défaillance du système de verrouillage de sécurité et une utilisation inadéquate de la machine peut provoquer la mort ou des blessures graves. Vérifier le système avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il fonctionne correctement. AVERTISSEMENT: ÉVITER LES BLESSURES. Lire et comprendre toute la section Sécurité avant de poursuivre. COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES Voir Figure 4 pour l’emplacement des commandes et des fonctions. Effectuer les tests suivants pour s’assurer du bon fonctionnement du système de verrouillage de sécurité. Si l’appareil ne fonctionne pas comme prévu, contacter un concessionnaire Ariens pour réparation. Test Levier de direction PdF Frein de stationnement Moteur 1 Point mort Arrêt Enclenché Se met en marche 2 Point mort Marche Enclenché Ne démarre pas 3 Point mort Arrêt Désenclenché Ne démarre pas 4*+ Hors du point mort Arrêt Désenclenché S’arrête 5*+ Point mort Marche Enclenché S’arrête * Test avec le moteur en marche. + L’opérateur se relève du siège. Contacteur d’allumage Manette des gaz Mettre le contact avec la clé amovible. L’interrupteur de contact a trois positions : Arrêt (1), Fonctionnement (2) et Démarrage (3). MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU MOTEUR à la page 18 pour les instructions détaillées sur la façon de démarrer le moteur. 1 2 Rapide (1) - Augmente le régime du moteur. Lent (2) – Ralentit le régime moteur. C Starter Le bouton du starter est utilisé pour mettre en marche un moteur froid. Pousser la commande du volet de départ quand le moteur est chaud. FR - 14 Manette de frein de stationnement Hauteur de coupe Serre (2) et desserre (1) le frein de stationnement. 1 2 Commande de prise de force (PdF) 1 2 (Figure 5) 1. Appuyer sur la pédale de relevage de l’unité de coupe pour élever le carter. 2. Positionner la manette du sélecteur de la hauteur de coupe sur le réglage souhaité dans le support de la hauteur de coupe. 3. Relâcher la pédale de relevage de l’unité de coupe. Enclencher (2) et désenclencher (1) les lames de l’unité de coupe. 2 3 1 Leviers de direction • • • • Marche arrière (1) - Tirer les deux leviers de direction vers l’arrière. Marche avant (2) - Pousser les deux leviers de direction vers l’avant. Gauche (3) - Tirer le levier de direction gauche vers l’arrière ou pousser le levier de direction droit vers l’avant ou une combinaison des deux. Droite (4) - Tirer le levier de direction droit vers l’arrière ou pousser le levier de direction gauche vers l’avant ou une combinaison des deux. 1 2 3 4 1. Pédale de relevage de l’unité de coupe 2. Manette du sélecteur de la hauteur de coupe 3. Support de la hauteur de coupe Figure 5 Réglage du siège Modèle 915213 (Figure 6) Tirer le levier en arrière et faire coulisser le siège en avant ou en arrière dans la position désirée. Relâcher le levier pour bloquer le siège en place. Pour arrêter, ramener les deux leviers au point mort. REMARQUE : Les leviers de direction doivent être au point mort pour mettre en marche le moteur. REMARQUE : Le frein de stationnement doit être désenclenché avant de déplacer les leviers de direction hors de la position de point mort. FR - 15 Figure 6 Réglage du siège Modèles 915209, 915211 1. Basculer le siège vers l’avant. Voir "BASCULE DU SIÈGE VERS L’AVANT" à la page 23 2. Desserrer la visserie de montage et faire coulisser le siège en avant ou en arrière dans la position désirée. Serrer la visserie de montage (Figure 9). 3. Faire basculer le siège vers l’arrière. Raccord de lavage Modèle 915213 (Figure 7) AVERTISSEMENT: Un raccord de carter cassé ou manquant peut entraîner l’exposition à des objets projetés dangereux ou à un contact avec la lame. Remplacer tout raccord de carter cassé ou manquant avant d’utiliser la machine. NE JAMAIS placer vos mains ou vos pieds sous la tondeuse ou à travers ses ouvertures. REMARQUE : Laver le dessous de la tondeuse après chaque utilisation pour empêcher l’accumulation d’herbe et pour améliorer le paillage et la dispersion des chutes. 1 3 4 2 1. Stationner la machine sur une surface horizontale, à portée d’un tuyau et en un point où la dispersion des chutes est acceptable. 2. Désenclencher la commande de la prise de force, arrêter le moteur, retirer la clé, enclencher le frein de stationnement et laisser la machine refroidir pendant au moins 30 minutes. IMPORTANT: Ne pas laver la machine avec de l’eau lorsqu’elle est chaude. L’eau pourrait s’infiltrer dans les paliers et faire des dégâts. 3. Fixer l’accouplement de tuyau à un tuyau de jardinage normal raccordé à une alimentation en eau. 4. Tirer le collier de verrouillage de l’accouplement de tuyau vers l’arrière et pousser l’accouplement sur le raccord de carter jusqu’à ce que l’accouplement soit bien en place. Relâcher le collier de verrouillage pour bloquer l’accouplement sur le raccord de carter. REMARQUE : Appliquer de la vaseline sur le joint torique du raccord de lavage pour permettre à l’accouplement de glisser dessus plus facilement et pour protéger le joint torique. REMARQUE : L’accouplement comporte une vanne qui ne laissera pas l’eau s’écouler s’il n’est pas attaché au raccord de lavage. L’alimentation en eau doit être fermée avant d’attacher l’accouplement au raccord. 5. Abaisser le carter à la hauteur de coupe la plus basse. 6. Ouvrir l’alimentation en eau au maximum. REMARQUE : Si l’accouplement de tuyau laisse échapper trop d’eau sur le carter, il est possible que l’accouplement ne soit pas complètement en butée sur le raccord de lavage. Fermer l’alimentation en eau et répéter les étapes 4 à 6. Appliquer l’accouplement avec fermeté sur le raccord de lavage. AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation du système de lavage du carter, NE JAMAIS enclencher le carter d’ailleurs que depuis le siège de l’opérateur. NE PAS enclencher le carter en présence d’une autre personne. 5 1. 2. 3. 4. 5. Raccord de carter Accouplement de tuyau Collier de verrouillage Carter de coupe Tuyau de jardinage normal Figure 7 FR - 16 7. Depuis le siège de l’opérateur, démarrer le moteur et enclencher la prise de force. Laisser la machine fonctionner autant que nécessaire – en général entre 2 et 3 minutes. REMARQUE : La couleur de l’eau vaporisée depuis la goulotte d’éjection doit passer du vert au transparent lorsque le carter est propre. 8. Désenclencher la prise de force, arrêter le moteur, retirer la clé et attendre l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. 9. Fermer l’alimentation en eau et retirer l’accouplement du raccord de lavage. REMARQUE : Si le carter de coupe n’est pas propre après un lavage, l’immerger pendant 30 minutes. Puis répéter le processus. 10. Après le nettoyage du carter de coupe, faire fonctionner la machine à nouveau pendant 2 à 3 minutes afin d’évacuer toute eau en excès. Niveau carburant Une fente sur le plateau du siège permet de vérifier le niveau de carburant restant dans le réservoir. Faire l’appoint lorsque le niveau atteint le fond de la fente. IMPORTANT: NE PAS TROP REMPLIR ! Le véhicule et/ou son moteur pourraient disposer de composants associés au système de recyclage des vapeurs de carburant, requis pour satisfaire aux normes EPA et/ou CARB, qui fonctionnent correctement uniquement lorsque le réservoir de carburant est rempli jusqu’au point indiqué. Un trop-plein peut entraîner des dommages permanents aux composants du système de recyclage des vapeurs de carburant. Le remplissage au niveau recommandé assure la présence du vide nécessaire à l’évaporation du carburant. Lors de l’appoint de carburant dans le réservoir, veiller à ne pas dépasser le niveau recommandé à l’intérieur du réservoir. Utiliser un jerrycan pour essence équipé d’un bec verseur de la bonne dimension pour faire l’appoint de carburant. Ne pas utiliser d’entonnoir ou autre système qui empêche de voir pendant l’opération de remplissage du réservoir. 4. Remettre le bouchon en place et le serrer. 5. TOUJOURS essuyer le carburant renversé. ESSENCE PLEIN DE CARBURANT IMPORTANT: NE PAS TROP REMPLIR ! Pour ajouter du carburant dans le réservoir: 1. Nettoyer le bouchon du réservoir de carburant et la zone tout autour pour prévenir l’entrée de poussière, saleté et débris dans le réservoir de carburant. 2. Retirer le bouchon de réservoir de carburant. IMPORTANT: Voir le manuel du moteur pour le type et l’indice de carburant corrects. 3. Remplir le réservoir de carburant jusqu’au bas du goulot de remplissage. Voir Caractéristiques à la page 37 pour la capacité du réservoir. Stabilisateur d’essence De l’essence laissée dans le système d’alimentation pendant une longue période sans stabilisateur se détériore, provoquant des dépôts de gomme dans l’alimentation. Ces dépôts peuvent endommager le carburateur, le filtre et le réservoir. Éviter la formation de ces dépôts en ajoutant un stabilisateur d’essence de qualité. Suivre les Utiliser du carburant sans plomb frais avec un indice d'octane d'au moins 87. NE PAS utiliser de carburants à l’éthanol E85. Ce moteur n’est pas compatible avec les mélanges E20/E30/E85. Le taux d'éthanol maximum recommandé est de 10%. REMARQUE : Toutes les essences ne sont pas les mêmes. Si le moteur a des problèmes de performances ou de démarrage après un changement d’essence, changer de fournisseur ou de marque. IMPORTANT: Des carburants excessivement oxygénés ou reformulés (carburant mélangé à des alcools ou des éthers) peuvent endommager le système d’alimentation d’essence ou provoquer des problèmes de performances. Si des problèmes de fonctionnement surviennent, utiliser une essence avec un plus faible pourcentage d’alcool ou d’éther. rapports de mélange indiqués sur le récipient du stabilisateur. FR - 17 ARRÊT D’URGENCE 3. Engager la PdF pour lancer les lames de coupe. La mise en rotation complète des lames prend 2 – 3 secondes. REMARQUE : Le frein de stationnement doit être désenclenché avant de déplacer les leviers de direction hors de la position verrouillage point mort. 4. Desserrer le frein de stationnement. 5. Utiliser les leviers de direction pour déplacer l’unité. 6. Désenclencher la PdF pour arrêter les lames de l’unité de coupe. AVERTISSEMENT: L’utilisation sur les pentes peut entraîner la perte de contrôle de direction. Sur les pentes, être prêt à réagir promptement aux situations d’urgence. 1. Remettre les deux leviers de direction en position de point mort. 2. Serrer immédiatement le frein de stationnement. 3. Arrêter la PDF et le moteur. REMARQUE : Cette machine est équipée du retour au point mort. Les bras de commande retourneront graduellement et automatiquement de la position avant au point mort s’ils sont relâchés. TRANSPORT DE L’UNITÉ Couper TOUJOURS le moteur, serrer le frein de stationnement et retirer la clé et vidanger l’essence pour transporter la machine sur un camion ou une remorque. Fixer solidement la machine. Ne pas fixer en utilisant des tringleries, des protections, des câbles ou autres pièces qui pourraient être endommagées. MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU MOTEUR POUR DES PERFORMANCES OPTIMUM Mise en marche du moteur REMARQUE : Désenclencher la PDF, placer les leviers de direction au point mort et serrer le frein de stationnement avant de mettre en marche le moteur. 1. Si le moteur est froid, utiliser le starter. Si le moteur est chaud, ne pas utiliser le starter. Voir "Starter" à la page 14. • • • IMPORTANT: NE PAS faire fonctionner le démarreur plus de 10 secondes par minute pour éviter d’endommager le moteur. 2. Tourner la clé de contact sur démarrer et la relâcher une fois que le moteur a démarré. 3. Dès que le moteur a démarré, relâcher la clé. • • Arrêt du moteur • Arrêter l’unité. Désenclencher la PdF. Mettre la manette des gaz sur ralenti. Tourner la clé de contact sur arrêt et la retirer. 5. Serrer le frein de stationnement. • • • 1. 2. 3. 4. • Couper l’herbe lorsqu’elle est sèche. Toujours avoir des lames affûtées. Maintenir le carter de coupe à un niveau approprié. Ne pas régler la hauteur de coupe trop basse. Pour une herbe très haute, tondre deux fois. Ne pas avancer trop vite. Tondre avec le moteur réglé pleins gaz. Lors d’un paillage, retirer uniquement 1/3 de la longueur de l’herbe par coupe. Décharger les résidus sur des zones déjà coupées. Varier le tracé de la coupe lors de chaque tonte. Ne pas laisser l’herbe ou des résidus s’accumuler dans le carter de coupe. Nettoyer après chaque utilisation. DÉPLACEMENT MANUEL DE LA MACHINE FONCTIONNEMENT DE L’UNITÉ DE COUPE AVERTISSEMENT: NE PAS désenclencher ou neutraliser la transmission et descendre en roue libre. 1. Mettre le moteur en marche. 2. Mettre la manette des gaz sur rapide. IMPORTANT: Ne jamais enclencher la PdF si l’unité de coupe est engorgée par de l’herbe ou par tout autre matériau. FR - 18 Tirer le levier de dérivation et le verrouiller, puis desserrer le frein de stationnement pour pousser la machine à la main. Pousser le levier pour conduire la machine normalement. REMARQUE : Il y a deux leviers de neutralisation, l’un de chaque côté de la machine. 1 2 1. Levier de dérivation tiré pour pousser la machine à la main. 2. Levier de dérivation poussé pour conduire la machine. Figure 8 FR - 19 PÉRIODICITÉ DE L’ENTRETIEN REMARQUE : Pour avoir plein accès au moteur, le siège doit être basculé vers l’avant (Voir BASCULE DU SIÈGE VERS L’AVANT à la page 23) et le capot doit être ouvert (Voir OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT à la page 23). AVERTISSEMENT: ÈVITER LES BLESSURES. Lire et comprendre toute la section Sécurité avant de poursuivre. IMPORTANT: Un bon entretien peut prolonger la durée de vie de la machine. Le tableau suivant indique le calendrier d’entretien conseillé. Se référer aux instructions d’entretien du manuel du moteur pour plus informations. Intervalle Tâche Vérification du système de sécurité Action AVERTISSEMENT: Une défaillance du système de verrouillage de sécurité et un fonctionnement non conforme de la tondeuse peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Essayer le système de sécurité à chaque fois que l’on utilise la tondeuse. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme prévu, ne pas faire fonctionner la tondeuse tant qu’il n’est pas réparé (Voir Système de verrouillage de sécurité à la page 14). Vérification du Serrer le frein de stationnement et engager les leviers de frein de neutralisation de la transmission (Voir DÉPLACEMENT stationnement MANUEL DE LA MACHINE à la page 18). Pousser la machine. Si elle avance, contacter le concessionnaire Ariens. Nettoyage de la machine À chaque utilisation Nettoyer toute la poussière et tous les débris du moteur, de la batterie, du siège, etc. Ne pas utiliser de solvant, de nettoyants agressifs ou d’abrasifs. Pour les instructions de nettoyage du carter, voir Raccord de lavage à la page 16. REMARQUE : Recouvrir les surfaces peintes d’une cire de type automobile. IMPORTANT: Ne pas asperger la machine avec de l’eau, notamment lorsqu’elle est chaude. Vérifier les pneus Voir Caractéristiques à la page 37 pour la pression correcte de gonflage. PRUDENCE: Éviter les accidents ! Il y a un risque d’explosion par séparation du pneu et des pièces de la jante si l’entretien est inadéquat. • • • Ne pas essayer de monter un pneu sans un équipement adéquat et l’expérience nécessaire pour effectuer le travail. Ne pas gonfler les pneus au-delà de la pression recommandée. Ne pas se tenir devant ou au-dessus du pneu pendant le gonflage. Utiliser un raccord de gonflage et un tuyau suffisamment long pour pouvoir se tenir sur le côté. FR - 20 Intervalle Tâche Vérifier les lames de l’unité de coupe Suivre le calendrier d’entretien du À chaque manuel du utilisation moteur Vérifier la batterie Graisser la machine 25 heures ou toutes les saisons Effectuer l’entretien du moteur selon le calendrier. Voir le manuel du moteur pour plus d’instructions. REMARQUE : Pour vidanger l’huile, retirer le bouchon de vidange et mettre en place le tuyau de vidange (fourni avec la documentation) sur le bouchon de vidange. Tourner le dégorgeur vers la gauche pour pouvoir vidanger l’huile. Tourner le dégorgeur vers la droite pour fermer. Robinet de vidange d’huile S’assurer que la batterie et ses bornes sont toujours propres (Voir Nettoyage de la batterie et des câbles de batterie à la page 29). 1. Graisser le graisseur (1) sur chaque roue avant. 2. Graisser le mécanisme de réglage rapide du siège par les fentes (2) situées sous la plaque du siège. Faire pénétrer la graisse dans tout le mécanisme en faisant coulisser le siège plusieurs fois d’avant en arrière. 2 50 heures Vérification de ou toutes la visserie les saisons 100 heures ou toutes les saisons Action Contrôler les lames de l’unité de coupe pour tout signe d’usure ou de dommage (Voir AFFÛTAGE DE LA LAME DE LA MACHINE DE COUPE à la page 26). Vérifier toutes les courroies 1 Vérifier la visserie de montage des lames de coupe et toutes les autres vis. Remplacer les vis manquantes ou endommagées. Serrer tous les boulons et les écrous au couple indiqué. Remplacer les courroies usées ou détériorées. • Vérifier la courroie hydrostatique (voir REMPLACER LA COURROIE HYDROSTATIQUE à la page 32 pour son emplacement). • Vérifier la courroie de PdF (voir REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE PDF à la page 31 pour son emplacement). FR - 21 ENTRETIEN ET RÉGLAGES Capot ouvert AVERTISSEMENT: EVITER LES BLESSURES. Lire et comprendre toute la section Sécurité avant de poursuivre. BASCULE DU SIÈGE VERS L’AVANT (Figure 9) Placer les leviers de direction en position neutre et faire tourner les poignées vers l’extérieur. Basculer le siège vers l’avant. Figure 10 POSE ET DÉPOSE DU CARTER DE COUPE 3 Dépose 2 1 1. Siège incliné vers l'avant 2. Visserie de montage 3. Leviers de direction Figure 9 (Figure 11) 1. Déposer la courroie de PdF de la poulie d’entraînement moteur. (Voir REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE PDF à la page 31). 2. Déposer la tringle du support avant de carter de coupe 3. Décrocher les tourillons avant et arrière des bras de relevage des deux côtés de la machine en retirant les écrous de 3/8. Conserver la visserie pour le remontage. 4. Faire glisser le carter de coupe du dessous de la machine. Pose OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT (Figure 10) Ouverture : Basculer le siège vers l’avant et tirer l’arrière du capot vers le haut jusqu’à ce qu’il repose sur les butées de capot. Fermeture : Pousser l’arrière du capot vers le bas pour le fermer. (Figure 11) 1. Faire glisser le carter de coupe sous la machine. 2. Remonter la tringle au support avant de carter de coupe. 3. Accrocher les tourillons avant et arrière aux bras de relevage des deux côtés de la machine en utilisant les écrous de 3/8. 4. Poser la courroie de PdF sur la poulie d’entraînement moteur. (Voir REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE PDF à la page 31). 5. Mise à niveau et réglage de l'inclinaison du carter de coupe (Voir MISE À NIVEAU ET RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DU CARTER DE COUPE à la page 24). FR - 22 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1 6 Tourillon arrière Courroie de prise de force Carter de coupe Biellette de direction Tourillon avant Bras de levage Écrous 3 1 5 6 Figure 11 MISE À NIVEAU ET RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DU CARTER DE COUPE Position de coupe basse 1 2 3 L'inclinaison est la différence de hauteur de lame entre l'avant et l'arrière ou entre un côté et l'autre. Régler sur une surface plate, avec les pneus gonflés à la pression correcte. Voir Caractéristiques à la page 37. Trois mesures sont nécessaires pour mettre à niveau et régler l’inclinaison du carter de coupe. 1. La distance des lames de coupe au sol. 2. L’inclinaison avant des lames de coupe. 3. L’inclinaison latérale des lames de coupe. 3.2 cm ± 0.6 cm (1 1/2" ± 1/4") Position de coupe haute 1 2 3 La distance des lames de coupe au sol (Figure 11) • Doit être de 3.2 cm ± 0.6 cm (1 1/2" ± 1/4"). pour la position de coupe la plus basse. • Doit être de 10.8 cm ± 0.6 cm (4 1/2" ± 1/4") pour la position de coupe la plus haute. 10.8 cm ± 0.6 cm (4 1/2" ± 1/4") 1. Carter de coupe 2. Lame 3. Sol Figure 11 FR - 23 4 Inclinaison avant des lames de coupe (Figure 12) • L'extrémité des lames devrait se situer 0 – 0.6 cm (0 – 1/4") plus bas que l'arrière des lames. REMARQUE : Cette mesure se prend lorsque les extrémités des lames de coupe sont tournées vers l’avant. Inclinaison avant des lames de coupe 3 1 2 Réglage du carter de coupe pour régler la hauteur de lame de coupe et l’inclinaison (Figure 14) REMARQUE : Le réglage du carter de coupe règle la hauteur et l’inclinaison des lames de coupe. 1. Régler d’abord le tourillon et reprendre les trois mesures nécessaire pour mettre à niveau et régler l’inclinaison du carter de coupe. Ces mesures sont : a. La distance des lames de coupe au sol. b. L’inclinaison avant des lames de coupe. Inclinaison avant = 0 cm – 0.6 cm (0" – 1/4") Avant du carter de coupe 1. Carter de coupe 2. Lame 3. Sol Figure 12 L’inclinaison latérale des lames de coupe (Figure 13) • Doit être comprise dans une plage de 0 cm – 0.6 cm (0" – 1/4") de chaque côté du carter de coupe. REMARQUE : Cette mesure se prend lorsque les extrémités des lames de coupe sont tournées à droite et à gauche. c. L’inclinaison latérale des lames de coupe. Régler les tourillons : 1. À l’aide d’une clé réglable ou à fourche ouverte, serrer ou desserrer le contreécrou supérieur. REMARQUE : Pour éviter un réglage excessif, noter les écrous qui ont déjà été réglés et la quantité de dévissage ou de vissage appliquée. 2. En utilisant le même outil, visser l’écrou hexagonal inférieur pour élever le carter OU dévisser l’écrou hexagonal inférieur pour abaisser le carter. 3. Serrer le contre-écrou supérieur pour fixer la liaison à l’endroit souhaité. 4. Répéter l’étape 1 jusqu’à ce que les trois mesures (a, b et c) se situent dans les limites de tolérance indiquées. Inclinaison latérale (d’un côté à l’autre) 1 3 2 0.6 cm (1/4") d’un bord à l’autre 1. Carter de coupe 2. Lame 3. Sol Figure 13 FR - 24 2 3 2 1 4 1 3 4 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. Tourillon Carter de coupe Contre-écrou Écrou hexagonal Figure 14 Axe Lame Rondelle Ecrou 5/8 pouce Figure 15 AFFÛTAGE DE LA LAME DE LA MACHINE DE COUPE REMPLACEMENT DES LAMES DE COUPE PRUDENCE: NE PAS affûter les lames de coupe quand elles sont sur la machine. Des lames mal équilibrées engendreront des vibrations et risquent d’endommager la machine. Vérifier l’équilibrage des lames avant de les remonter. NE JAMAIS souder ou redresser les lames de coupe. Dépose (Figure 15) PRUDENCE: Les lames de tonte sont coupantes et peuvent blesser. Emballer les lames ou porter des gants et être excessivement prudent lors d’interventions. 1. Bloquer les lames de coupe pour les empêcher de tourner. 2. Déposer la visserie de montage et les lames de l’unité de coupe des axes. Pose (Figure 15) 1. Poser les lames de la tondeuse sur les axes avec la visserie de montage. 2. Serrer l’écrou 5/8 pouce à 136 N•m – 163 N•m (100 lb-ft – 120 lbft). 1. Retirer la lame de la machine (Voir REMPLACEMENT DES LAMES DE COUPE à la page 26). Ariens recommande de faire aiguiser les lames de l’unité de coupe par un professionnel. Contacter votre concessionnaire Ariens. Mettre la lame au rebut si (Figure 16): • Plus de 1.3 cm (1/2") de métal a été retiré. • la zone de la poussée d’air ascendante est érodée. • Lame est tordue ou cassée. Ne pas modifier l’angle du bord de coupe ou arrondir l’angle de l’extrémité de la lame. 2. Aiguiser la lame en retirant une quantité égale de matériau à chaque extrémité de la lame. FR - 25 3. Vérifier l’équilibrage de la lame en enfilant la lame sur un boulon sans pas de vis. Si la lame est équilibrée, elle reste en position horizontale. Si un côté de la lame descend, affûter le côté le plus lourd jusqu’à ce qu’il soit équilibré. 4. Poser la lame sur l’unité (Voir REMPLACEMENT DES LAMES DE COUPE à la page 26). NE PAS aiguiser suivant ce modèle Dépose et pose de la batterie d’usine Dépose de la batterie d’usine (Figure 17) 1. Abaisser le carter de coupe à la hauteur de coupe la plus basse. 2. Faire basculer le siège vers l’avant. Voir "BASCULE DU SIÈGE VERS L’AVANT" à la page 23 3. Débrancher le câble négatif (–) en premier, puis le câble positif (+). REMARQUE : Ne pas couper l’attache-câble de fixation du câble positif à l’attache de la batterie sauf pour poser une batterie U1. 2 3 5 Aiguiser suivant ce modèle Mettre au rebut si plus d’ 1.3 cm (1/2") a été retiré 1 2 1. Zone de la poussée d’air ascendante érodée 2. Côté tranchant 4 Figure 16 ENTRETIEN DE LA BATTERIE REMARQUE : La machine est équipée d’une batterie sans entretien qui ne nécessite pas d’autre entretien régulier que le nettoyage des bornes. AVERTISSEMENT: Les cosses, les bornes et les autres parties de la batterie contiennent du plomb et des composés du plomb. L’état de Californie considère que ces produits sont cancérigènes et affectent les fonctions de reproduction. Se laver les mains après être intervenu sur la batterie. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 7 8 1 6 Borne positive (+) Câble positif (+) Support de maintien de la batterie Batterie Borne (–) négative Câble négatif (–) Écrou Vis Figure 17 4. Retirer la vis et l’écrou de fixation de l’attache de la batterie. Les conserver pour le remontage. REMARQUE : La vis de fixation de la batterie est vissée à travers le dessous du châssis. Placer la main sous le châssis pour attraper l’écrou dévissé. 5. Déposer la batterie de la machine. FR - 26 Pose de la batterie d’usine Pose de la batterie U1 (Figure 17) 1. Faire basculer le siège vers l’avant. Voir "BASCULE DU SIÈGE VERS L’AVANT" à la page 23. 2. Placer la batterie dans le châssis, sous le siège, avec les bornes de la batterie positionnées conformément à l’illustration (Figure 17). 3. Placer l’attache de la batterie sur la batterie. Accrocher l’extrémité incurvée de l’attache dans l’orifice de montage inférieur de la paroi du châssis (Figure 18). 4. Positionner la vis à travers l’orifice de montage le plus proche de la batterie et à travers le support de montage. La fixer à l’aide de l’écrou. (Figure 18 et 19) 1. Déposer la batterie d’usine. Voir "Dépose de la batterie d’usine" à la page 27 REMARQUE : S’assurer d’avoir coupé l’attache-câble raccordant le câble positif de la batterie à l’attache de la batterie. 2. Placer la batterie dans le châssis, sous le siège, avec les bornes positionnées conformément à l’illustration (Figure 19). 3. Placer l’attache de la batterie sur la batterie. Fixer l’extrémité incurvée de l’attache dans l’orifice de montage supérieur, dans la paroi du châssis (Figure 18). 4. Positionner la vis à travers l’orifice de montage le plus proche de la batterie et à travers le support de montage. La fixer à l’aide de l’écrou. IMPORTANT: Serrer l’écrou jusqu’à ce que la batterie soit fixée et ne bouge ou ne vibre pas pendant le fonctionnement. NE PAS serrer excessivement. IMPORTANT: Serrer l’écrou jusqu’à ce que la batterie soit fixée et ne bouge ni ne vibre dans le châssis. 5 3 2 1 2 1 1 4 2 1. Orifice de montage de la batterie d’usine 2. Orifice de montage de la batterie U1 Figure 18 5. Brancher le câble positif (+) en premier, puis le câble négatif (–). 6. Appliquer une couche de vaseline ou de graisse diélectrique sur les extrémités des câbles de batterie et les bornes. 7. Faire basculer le siège vers l’arrière. Voir "BASCULE DU SIÈGE VERS L’AVANT" à la page 23. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. FR - 27 8 7 6 Borne positive (+) Câble positif (+) Support de maintien de la batterie Batterie Borne négative (–) Câble négatif (–) Écrou Vis Figure 19 5. Brancher le câble positif (+) en premier, puis le câble négatif (–). 6. Appliquer une couche de vaseline ou de graisse diélectrique sur les extrémités des câbles de batterie et les bornes. 7. Faire basculer le siège vers l’arrière. Voir "BASCULE DU SIÈGE VERS L’AVANT" à la page 23 Nettoyage de la batterie et des câbles de batterie (Figure 17) 1. Faire basculer le siège vers l’avant. Voir "BASCULE DU SIÈGE VERS L’AVANT" à la page 23. 2. Débrancher le câble négatif (–) en premier, puis le câble positif (+). 3. Nettoyer les extrémités des câbles de batterie, la borne négative (–) et la borne positive (+) avec une brosse métallique et rincer avec une solution diluée de bicarbonate de soude. 4. Brancher le câble positif (+) en premier, puis le câble négatif (–). 5. Appliquer une couche de vaseline ou de graisse diélectrique sur les extrémités des câble de batterie et les bornes. 6. Faire basculer le siège vers l’arrière. Voir "BASCULE DU SIÈGE VERS L’AVANT" à la page 23. Charge de la batterie 3. Raccorder le câble positif (+) du chargeur sur la borne positive (+) et le câble négatif (–) sur la borne négative (–). 4. Charger la batterie en respectant les instructions du fabricant de la batterie et du chargeur. 5. Installer la batterie sur la machine (Voir Dépose et pose de la batterie d’usine à la page 27). Démarrage par câble Ariens recommande pas de démarrer la machine avec des câbles raccordés à une autre batterie. Cela peut endommager le moteur et des composants du circuit électrique. Voir le manuel du moteur pour plus d’informations. RÉGLAGE DES LEVIERS DE DIRECTION (Figure 20) Réglage 3 1 Réglage 1 3 (Figure 17) AVERTISSEMENT: UNE BATTERIE GELÉE PEUT EXPLOSER et provoquer des blessures graves, voire mortelles. NE PAS recharger une batterie gelée. La laisser dégeler avant de la charger. 2 6 Réglage 2 IMPORTANT: NE PAS effectuer de charge rapide. Charger la batterie à un rythme plus rapide risque de l’endommager ou de la détruire. IMPORTANT: TOUJOURS suivre les instructions figurant sur la batterie et sur le chargeur. Contacter le fabricant de la batterie et du chargeur pour de plus amples informations. 1. Retirer la batterie de la machine. (Voir Dépose et pose de la batterie d’usine à la page 27). 2. Mettre la batterie dans un endroit bien aéré. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 5 4 Levier de direction Bras pivotant de direction Trous de réglage Entretoise d’excentrique Visserie de montage Bras de commande inférieur Figure 20 IMPORTANT: Le réglage des deux leviers de direction doit être le même. REMARQUE : Lors du premier réglage des leviers de direction, il est conseillé d’effectuer les réglages dans l’ordre suivant : FR - 28 1. Régler la hauteur du levier de direction 1. Retirer la visserie de montage qui fixe le levier de direction au bras pivotant de direction. Déplacer le levier de direction vers le haut ou vers le bas pour aligner les trous de montage du levier aux trous de réglage choisis sur le bras pivotant de direction. 2. Poser la visserie de montage et serrer. 2. Régler la largeur du levier de direction 1. Desserrer la visserie se trouvant à la base du bras pivotant de direction. 2. Tourner l’entretoise pour rapprocher/ éloigner les leviers par rapport à l’opérateur (figure 21). 3. Serrer la visserie. Tourner cette extrémité loin de l’opérateur pour ramener les leviers de direction. Le côté vers lequel tourne la machine indique que la roue d’entraînement de ce côté tourne plus lentement que l’autre roue d’entraînement. Soit la roue qui tourne plus vite doit ralentir, soit la roue qui tourne plus lentement doit accélérer pour que la machine aille tout droit. IMPORTANT: Vérifier la pression des pneus avant d'effectuer les réglages. Une pression erronée ou incohérente des pneus peut entraîner une course incorrecte de la machine. 1. Définir dans quelle direction tourne la machine. 2. Desserrer le contre-écrou du boulon de réglage. 3. Régler la vitesse en : • Tournant la vis de réglage dans le sens horaire pour diminuer le déplacement du levier de direction. • Tournant la vis de réglage dans le sens anti-horaire pour augmenter le déplacement du levier de direction. 4. Serrer le contre-écrou. 2 Tourner cette extrémité loin de l’opérateur pour dégager les leviers de direction. Figure 21 3. Régler le levier de direction en avant ou en arrière 1. Desserrer sans la retirer la vis se trouvant au sommet du bras pivotant de direction. 2. Faire tourner le levier de direction en avant ou en arrière sur la position requise et serrer les vis. REMARQUE : Serrer la vis supérieure en premier. Réglage de la vitesse de marche avant (Figure 22) Il pourrait être nécessaire de régler les leviers de direction si la machine tourne à droite ou à gauche lorsque les deux leviers sont poussés aussi loin devant que possible. L’unité doit se déplacer dans une voie de 0.6 m (2 pieds) d’une ligne droite de 9.1 m (30 pieds). 1 1. Vis de réglage du déplacement en avant 2. Bras de commande inférieur Figure 22 REMARQUE : La vitesse de marche arrière ne peut pas être modifiée. Si la machine tire trop à gauche ou à droite en marche arrière, contacter le concessionnaire. FR - 29 REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE PDF Modèle 915213 Dépose 4 (Figure 23) 1. Abaisser le carter de coupe au sol. 2. Déposer les protège-courroies du carter de coupe. 2 1 3 PRUDENCE: Faire attention quand on relâche la tension du ressort de tendeur. Ne pas approcher de parties du corps des tendeurs lors de cette opération. 3. Faire tourner le bras du tendeur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la tension de la courroie de PDF soit dissipée. 4. Déposer la courroie de PdF de la poulie du carter de coupe gauche. 5. Relâcher lentement le bras du tendeur jusqu’à ce que la tension du ressort du tendeur soit dissipée. 6. Déposer la courroie de PdF du carter et de la poulie d’entraînement du moteur. 1. 2. 3. 4. Modèle 915211 3 1 1 4 2 1. 2. 3. 4. Axe de carter de coupe Poulie d’entraînement moteur Tendeur de carter de coupe Courroie de PdF Figure 23 FR - 30 Axe de carter de coupe Poulie d’entraînement moteur Tendeur de carter de coupe Courroie de la PdF Figure 24 1 Pose Pose (Figure 23) REMARQUE : Ne pas poser la courroie de PdF sur la poulie du carter de coupe gauche à l’étape 1. 1. Poser la courroie de PdF sur la poulie d’entraînement moteur et sur le carter de coupe. 2. Faire tourner le bras du tendeur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la courroie de PDF puisse être acheminée autour de la poulie du carter de coupe gauche. 3. Libérer lentement le bras du tendeur jusqu’à ce que la poulie du tendeur s’appuie fermement contre la courroie de PdF. 4. Poser les protège-courroies sur le carter de coupe. REMARQUE : Veiller à ce que la courroie se trouve toujours dans la gorge de la poulie après la mise en place des protègecourroies. (Figure 25) 1. Poser la courroie hydrostatique sur le tendeur, la poulie d’entraînement et les poulies de transmission hydrostatiques. 2. Connecter le ressort du tendeur. 3. Poser la courroie de PdF (Voir REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE PDF à la page 31). 2 1 4 2 3 REMPLACER LA COURROIE HYDROSTATIQUE Dépose (Figure 25) 1. Déposer la courroie de PdF (Voir REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE PDF à la page 31). 1. 2. 3. 4. PRUDENCE: Faire attention quand on relâche la tension du ressort de tendeur. Ne pas approcher de parties du corps des tendeurs lors de cette opération. 2. Déconnecter le ressort du tendeur. 3. Déposer la courroie hydrostatique des poulies de transmission hydrostatiques, de la poulie d’entraînement et du tendeur. FR - 31 Courroie hydrostatique Courroie de transmission hydrostatique Tendeur Ressort du tendeur Figure 25 REMISAGE Remisage à court terme IMPORTANT: NE JAMAIS nettoyer l’unité avec de l’eau sous haute pression ou la remiser en plein air. Nettoyer toute saleté, graisse, feuille, etc. Remiser dans un endroit propre et sec. Vérifier s’il y a des signes d’usure ou d’endommagement. S’assurer que toutes les vis sont bien serrées. Remisage à long terme Suivre les instructions de la section Remisage à court terme. Déposer la batterie et la charger complètement. La remiser dans un endroit propre et sec. Voir le manuel du moteur pour les procédures de remisage correctes du moteur. Retoucher les surfaces peintes rayées ou écaillées. Système d’alimentation De l’essence laissée dans le circuit d’alimentation pendant une période prolongée sans stabilisateur se détériore, en entraînant des dépôts de gomme dans le circuit. Ces dépôts peuvent endommager le carburateur, les durites, le filtre et le réservoir de carburant. Éviter la z de ces dépôts en ajoutant un stabilisateur de carburant de qualité. Suivre les proportions de mélange indiquées sur le bidon du stabilisateur. IMPORTANT: NE JAMAIS remiser le moteur avec du carburant dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment présentant des sources potentielles d’incendie. Ajouter un stabilisateur de carburant 1. Vidanger le carburant du réservoir. 2. Laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. COUPER le moteur lorsqu’il commence à accélérer pour prévenir tout dommage. 3. Rajouter un stabilisateur de carburant selon les instructions du fabricant. See PIÈCES DE RECHANGE on page 36. 4. Verser du carburant dans le réservoir. 5. Remettre le moteur en marche. 6. Faire tourner le moteur en extérieur pendant 1 à 2 minutes pour s’assurer que l’essence traitée ait remplacé l’essence non traitée dans le carburateur. 7. Faire tourner le moteur au ralenti. 8. Répéter l’étape 2. FR - 32 DÉPANNAGE PROBLÈME Le moteur ne démarre/ ne se lance pas. CAUSE PROBABLE 1. Vérifier le système de verrouillage de sécurité. Voir "Système de verrouillage de sécurité" à la page 14. 2. Le réservoir de carburant est vide. 2. Remplir le réservoir de carburant. Voir "PLEIN DE CARBURANT" à la page 17. 3. Batterie déchargée. 3. Charge de la batterie. Voir "Charge de la batterie" à la page 29. 4. Mauvaise connexion entre la batterie et les câbles de batterie. 4. Serrer les câbles de batterie et/ou nettoyer la batterie et les câbles. Voir "Nettoyage de la batterie et des câbles de batterie" à la page 29. 5. Câble(s) de bougie(s) desserré(s) ou bougie(s) défaillante(s). 5. Brancher le(s) câble(s) de(s) la bougie(s) ou remplacer le(s) bougie(s). Voir le manuel du moteur pour des instructions détaillées. 6. Le circuit électrique est défaillant. 6. Contacter le concessionnaire Ariens. 7. Le moteur est défaillant. 7. Contacter le concessionnaire Ariens. 1. Le volet de départ est activé. 1. Désactiver le volet de départ. 2. Cartouche du filtre à air bouchée. 2. Nettoyer ou remplacer la cartouche du filtre à air. Voir le manuel du moteur pour des instructions détaillées. 3. Le moteur est défaillant. 3. Contacter le concessionnaire Ariens. 1. Le levier de neutralisation de la transmission est enclenché. 1. Désenclencher le levier de dérivation de la transmission. Voir "DÉPLACEMENT MANUEL DE LA MACHINE" à la page 18. 2. La courroie hydrostatique est défectueuse. 2. Remplacer la courroie hydrostatique. Voir "REMPLACER LA COURROIE HYDROSTATIQUE" à la page 32. 3. La transmission est défectueuse. 3. Contacter le concessionnaire Ariens. 1. Le contacteur de présence de l’opérateur n’est pas enfoncé. 1. Appuyer sur le contacteur de présence de l’opérateur en s’asseyant sur le siège. 2. Le contacteur de présence de l’opérateur est défectueux. 2. Contacter le concessionnaire Ariens. 3. Courroie de PdF défectueuse. 3. Remplacer la courroie de PdF. Voir "REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE PDF" à la page 31. Le moteur fait des ratés. L’unité ne se déplace pas moteur en marche lors de l’utilisation des leviers de direction. La PdF ou les lames de l’unité de coupe ne s’enclenchent pas ou ne s’arrêtent pas. SOLUTION 1. Le système de sécurité n’est pas enclenché ou est défaillant. FR - 33 PROBLÈME La PdF ou les lames de l’unité de coupe ne s’enclenchent pas ou ne s’arrêtent pas. Surchauffe du moteur. L’unité se déplace avec le moteur arrêté et le frein de stationnement enclenché. L’unité ne se déplace pas en ligne droit. L’unité avance à vitesse lente avec les leviers de direction au point mort. Qualité de coupe médiocre. CAUSE PROBABLE SOLUTION 4. Le contacteur de PdF, les câbles, les connecteurs ou l’embrayage sont défectueux. 4. Contacter le concessionnaire Ariens. 1. Le niveau d’huile moteur est bas. 1. Faire l’appoint d’huile moteur. Voir le manuel du moteur pour des instructions détaillées. 2. Le circuit de refroidissement est obstrué. 2. Nettoyer le circuit de refroidissement. Voir le manuel du moteur pour plus d’instructions. 3. Le moteur est défaillant. 3. Contacter le concessionnaire Ariens. 1. Le frein de stationnement nécessite un réglage. 1. Contacter le concessionnaire Ariens. 2. Le frein de stationnement est défectueux. 2. Contacter le concessionnaire Ariens. 1. La pression des pneus est incorrecte. 1. Vérifier la pression des pneus. Voir Caractéristiques à la page 37. 2. Les leviers de direction doivent être réglés. 2. Réglage des leviers de direction. Voir "Réglage de la vitesse de marche avant" à la page 30. 3. La transmission hydraulique et/ou la tringlerie nécessitent un réglage. 3. Contacter le concessionnaire Ariens. 1. La transmission hydraulique et/ou la tringlerie nécessitent un réglage. 1. Contacter le concessionnaire Ariens. 1. Le carter de coupe n’est pas à niveau ou l’inclinaison de l’unité de coupe est incorrecte. 1. Mise à niveau et réglage de l’inclinaison du carter de coupe. Voir "MISE À NIVEAU ET RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DU CARTER DE COUPE" à la page 24. 2. Les lames sont émoussées ou défectueuses. 2. Aiguiser les lames de l’unité de coupe. Voir AFFÛTAGE DE LA LAME DE LA MACHINE DE COUPE à la page 26 ou les remplacer voir REMPLACEMENT DES LAMES DE COUPE à la page 26. FR - 34 PIÈCES DE RECHANGE ACCESSOIRES Toujours utiliser des pièces de rechange Ariens pour maintenir la tondeuse à l’état neuf. Contacter le revendeur Ariens pour se procurer les accessoires supplémentaires pour la machine. N° de pièce Description N° de pièce Description 51519500 Groupe fusée de 34 pouces 71503300 Rouleau de 36 pouces 51520900 Groupe fusée de 42 pouces 71503400 Déchaumeur de 48 pouces 07100124 Roue avant 71503600 Éparpilleur 07200116 Courroie roulée HA - Carter de coupe 71508200 Aérateur de 48 pouces 71510800 Kit de production de paillis de 34 pouces 71510900 Kit barre remorque 71513000 Kit de raccord de lavage (Modèle 915213) 81504000 Ensacheuse sans entraînement de 34 pouces 81504100 Ensacheuse sans entraînement de 42 pouces 71513100 Kit de production de paillis de 42 pouces 07200010 Courroie Feuillard brut HA Entraînement hydraulique 03971900 Lame de 34 pouces 03797300 Lame de paillage de 34 pouces 04265400 Lame de 42 pouces 07200523 Courroie de carter de coupe de 42 pouces 04730400 04742500 Stabilisateur d'essence – 118 ml (4oz) • Excepté le Canada • Pour le Canada uniquement 21600009 Bougie 21541500 Filtre à carburant 21541400 Filtre à huile 21555500 Filtre à air FR - 35 CARACTÉRISTIQUES Numéro du modèle Modèle 915211 915213 Zoom 34 Zoom 42 Moteur Kohler 6000 Type Cylindrée moteur cm3 (in3) 660 (40.3) Tr/min max. - Sans charge 3600 + 0 / - 100 Entraînement Vitesse max en marche avant – km/h (mph) 9.6 (6.0) Vitesse max en marche arrière - km/h (mph) 4.8 (3.0) Rayon de braquage Zéro Freins Transmission interne Transmission Transmission hydrostatique Circuit électrique Démarreur Électrique Batterie 12V sans entretien 190 CCA Prise de force (PdF) Embrayage électrique Carburant Carburant Voir le manuel du moteur Capacité du réservoir de carburant – L (gal) 7.5 (2.0) Dimensions et poids Longueur – cm (in) 165.1 (65) Largeur – cm (in) 114.3 (45) 137.2 (54) Poids – Kg (lbs) 201 (443) 222 (489) Hauteur – cm (in) 102 (40) Pneus Dimensions des pneus avant – in 11 x 4-5 Dimension des pneus arrière – in 18 x 6.5-8 18 x 8.5-8 Pression des pneus avant kPa (psi) 317 (46) Pression des pneus arrière kPa (psi) 69.0 (10.0) Carter de coupe Hauteur de coupe – cm (in) 3.8 – 11.4 (1.5 – 4.5) Largeur de coupe – cm (in) 86 (34) 106.7 (42) Capacité de remorquage maximale – kg (lbs) 136 (300) Poids maximum du timon – kg (lbs) 13.6 (30) FR - 36 Garant ie Garantie limitée pour équipement motorisé pour utilisation extérieure AriensCo garantit à l’acheteur initial que les produits de la marque Ariens achetés en date du 16 mars 2018 ou après seront exempts de tout vice de matériel et de fabrication pendant la durée indiquée dans le tableau ci-dessous. L’équipement destiné à l’utilisation personnelle dans un seul foyer ou une seule maison est considéré comme destiné à un « Usage résidentiel ». L’équipement destiné à une utilisation professionnelle (agricole, commerciale ou industrielle) ou utilisé dans plusieurs sites est considéré comme destiné à un « Usage commercial ». Si un produit est loué ou mis en leasing, la durée de cette garantie sera fixée à 90 jours partir de la date d'achat. Un revendeur Ariens autorisé réparera tout vice de matériel ou de fabrication, et réparera ou remplacera toute pièce défectueuse, sous réserve des conditions, limitations et exclusions stipulées dans les présentes. Ladite réparation ou ledit remplacement sera gratuit(e) (pièces et main-d’œuvre) pour l’acheteur initial ; sauf indication contraire ci-dessous. L’enlèvement et la livraison sont à la charge du propriétaire. Le code de garantie se trouve sur le modèle et l’étiquette du numéro de série se trouve sur l’unité. Code de garantie Groupe produit Période de garantie AA Outils de série 1 an. CQ Tondeuses Zenith 2 ans. HA Tondeuses Zoom, Zoom-XL, IKON-X et IKON-XL HB Tondeuses Apex HD Tondeuses à conducteur accompagnant Série LM Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial. Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial. Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial. Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an. PA Fendeuses à bois et Balais Série 921 PB Balais Série 926 Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an. SA Sno-Thro professionnel Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an. SB Sno-Thro et Path-Pro compacts, de luxe et platine Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial. SC Sno-Tek Usage résidentiel, 2 ans. 90 jours, Usage commercial. SD Sno-Thro de luxe et platine EFI Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial. SE Sno-Thro classique Série 920 Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial. * Selon la première éventualité. Extensions spéciales Le tableau ci-dessous présente en détail les extensions spéciales applicables aux durées de garantie. Les durées de garantie représentent la période totale couverte. Si un produit est loué ou mis en leasing, aucune extension n’est applicable à la garantie de 90 jours. Code de Extension de la durée de garantie garantie Période de garantie HA, HB Caisson du carter de coupe et Châssis principal Garantie limitée de 5 ans, Usage résidentiel. Pas de garantie commerciale. SA Boîte de vitesse à rotor en fonte 5 ans, Usage résidentiel et Usage commercial. SB, SD Boîte de vitesse à rotor en fonte Usage résidentiel, 5 ans. Usage commercial, 1 an. SE Boîte de vitesse à rotor en aluminium Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial pendant un an. FR - 37 Détail Années 1 à 3, pièces et main-d’œuvre. Années 4 à 5, pièces uniquement. 11/18 • 05140101B Exclusions et Limitations Les tableaux ci-dessous présentent en détail les exclusions et limitations spéciales applicables à cette garantie. Exclusions applicables à la durée de garantie Période de garantie Filtres à air, pales de rotor, bras de freins, conduites de freins, patins de freins, balais, coupeuses, filtres à carburant, phares, couteaux, ampoules, lubrifiants, lames de tondeuses, huile, filtres à huile, bougies, lames de racleuses, vis de cisaillement et patins de glisse. Les composants ne sont pas couverts pas la garantie. Limitation de garantie applicable à la boîte-pont Hydro-Gear Voir la garantie du modèle Hydro-Gear. La garantie est gérée par AriensCo. Limitations applicables à la durée de garantie Période de garantie Vêtements, composants en plastique et en caoutchouc. Silencieux, pneus, courroies et câbles. Usage résidentiel, 2 ans. Pas de garantie commerciale. Les composants sont garantis pour les vices de fabrication uniquement, pas l’usure. Exclusions – Points non couverts par cette garantie • Les pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Ariens ne sont pas couvertes par cette garantie et risquent de l’annuler si elles présentent une usure prématurée ou un endommagement prématuré du produit. • Les dégâts résultant de l’installation ou de l’utilisation de pièces détachées, accessoires ou outils non approuvés par AriensCo utilisés avec les produits identifiés ci-après ne sont pas garantis par cette garantie. • Tout défaut résultant d'une mauvaise utilisation, d'altération, d'un montage ou d'un réglage incorrect, d'une négligence ou d'un accident nécessitant une réparation, n'est pas couvert par cette garantie. • Les réparations ou réglages nécessaires en cas de non-utilisation de carburant neuf ou de non-préparation de l’unité pendant les périodes de non-utilisation. • L'utilisation de mélanges d'essence supérieurs à 10% d'éthanol annule toutes les garanties. • Les produits sont conçus conformément aux règlementations applicables dans la région de distribution initiale des produits. Différentes régions peuvent avoir des exigences totalement différentes en termes de législation et de conception. La présente garantie est limitée aux exigences applicables dans la région dans laquelle l’unité a été initialement distribuée. AriensCo ne garantit pas le présent produit selon les exigences applicables à toute autre région. Le service de garantie est limité au service proposé dans la région de distribution initiale du produit. • Dans les pays autres que les États-Unis et le Canada, contacter le concessionnaire de la société Ariens pour connaître les mesures de garantie valides dans votre pays. Les droits peuvent varier d’un pays à l’autre et d’une région à l’autre. Exception de garantie applicable au Contrôle des émissions par évaporation Comme l’exigent le CARB (California Air Resources Board) et l’EPA (Environmental Protection Agency) américaine, le système de contrôle des émissions par évaporation est garanti pour l’acheteur final, et tout autre propriétaire ultérieur, pendant une durée de deux ans. La garantie applicable au système de contrôle des émissions par évaporation du CARB et de l’EPA est décrite dans une déclaration indépendante de garantie applicable au contrôle des émissions par évaporation. Garantie sur la batterie au prorata La garantie sur la batterie est calculée au prorata pendant un an et est basée sur le coût total de remplacement de la batterie. Les unités utilisées en location ou en leasing ne bénéficient d’aucune exception à la garantie de 90 jours. Le remboursement total de la batterie n’excèdera pas 45.00 $US (~38.40 €). Mois 1–3 4 5 % de couverture 100 75 66.6 Mois % de couverture 6 7 8 58.3 50.0 41.6 FR - 38 Mois 9 10 11 12 % de couverture 33.3 25.0 16.6 8.3 11/18 • 05140101B Moteurs Le tableau ci-dessous présente en détail les informations relatives à la garantie du moteur. Les conditions de garantie du moteur peuvent différer des conditions spécifiques de cette garantie. En cas d’incompatibilité, les conditions de la garantie du moteur doivent s'appliquer au moteur et à ses pièces. Fabricant du moteur Détail Les moteurs Ariens AX Ariens- et Yamaha sont garanties par le fabricant et la garantie est gérée par AriensCo. Voir le manuel du moteur pour les déclarations de garantie. Yamaha Briggs & Stratton, Kawasaki, Kohler, Subaru Couverts par la garantie du fabricant du moteur. Voir les déclarations de garantie du fabricant du moteur. Pièces et accessoires Les pièces de rechange de service après-vente et les accessoires sans numéro de série sont garantis pendant 90 jours à compter de la date d’achat. Les pièces et accessoires doivent être installés par un revendeur Ariens autorisé. La main-d’œuvre n’est pas incluse. Responsabilités du client Enregistrer immédiatement le produit au moment de son achat. Si le revendeur n’enregistre pas le produit, le client doit l’enregistrer en ligne sur le site www.ariens.com. Pour bénéficier de la garantie, l’acheteur initial devra répondre aux conditions suivantes : • S’assurer que l’entretien et les réglages expliqués dans le manuel du propriétaire sont effectués régulièrement. • Aviser rapidement AriensCo ou tout représentant Ariens agréé si un service sous garantie est nécessaire. • Transporter le produit vers/du lieu où la réparation sous garantie sera effectuée à la charge du propriétaire. • Veiller à faire appel à un représentant Ariens agréé pour effectuer le service de garantie. Pour trouver un revendeur autorisé, utiliser l’application de localisation de revendeur sur nos sites web, ou nous contacter par courriel ou téléphone. Monde entier à l’exception de l’Australie ou de la Nouvelle-Zélande: AriensCo 655 W. Ryan Street Brillion, WI 54110 N° de téléphone : (920) 756 - 4688 www.ariens.com Australie: Nouvelle-Zélande: Masport Australia Pty Ltd 27 Commercial Drive Dandenong South Victoria 3175 Australia N° de téléphone:1300 366 225 www.masport.com.au FR - 39 Masport Ltd 1-37 Mt. Wellington Highway, Panmure, Auckland 1060 New Zealand N° de téléphone: 0800 627 7678 www.masport.co.nz 11/18 • 05140101B Décharge AriensCo peut, de temps en temps, modifier la conception de ses produits. Aucun élément de la présente garantie ne peut être interprété comme obligeant Ariens à intégrer ces changements sur produits déjà fabriqués. Ces changements ne signifient en aucun cas que les conceptions précédentes étaient défectueuses. Limitations de recours et de dommages Dans le cadre de la présente garantie et de toute autre garantie tacite existante, la responsabilité d’AriensCo est limitée à la réparation de tout vice de fabrication, et à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse. AriensCo rejette toute responsabilité en cas de dommage indirect, spécial ou consécutif (y compris pertes de bénéfices). Certains états n’autorisent pas l’exclusion des dommages indirects ou consécutifs ; la limitation ou l’exclusion ci-dessus peut donc ne pas s’appliquer à vous. Loi australienne des consommateurs Les dispositions suivantes s’appliquent uniquement aux garanties soumises à l’Article 102(1) de la Loi australienne des consommateurs : Nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent être exclues par la Loi australienne des consommateurs. Vous pouvez bénéficier du remplacement ou remboursement d'une pièce en cas de panne majeure et d’une indemnisation en cas de perte ou dommages raisonnablement prévisibles. Vous pouvez également bénéficier d’une réparation ou d'un remplacement de produit si ce dernier ne présente pas une qualité acceptable et si la panne n’est pas majeure. Exonération de garantie complémentaire AriensCo n'offre aucune garantie, expresse ou implicite, à l’exception des dispositions expressément stipulées dans la présente garantie. Si la loi de votre état prévoit qu’une garantie implicite de qualité marchande, ou une garantie implicite d’adéquation à un usage particulier, ou toute autre garantie implicite, s’applique à AriensCo, ladite garantie implicite sera limitée à la durée de cette garantie. Certains états n’autorisant pas les limitations sur la durée d’une garantie implicite, la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques ; d'autres droits peuvent s'appliquer en fonction de la région de résidence. FR - 40 11/18 • 05140101B 655 West Ryan Street Brillion, WI 54110 www.ariensco.com parts.ariens.com PRINTED