915213 | Ariens 915211 ARIENS ZOOM 34 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
915213 | Ariens 915211 ARIENS ZOOM 34 Manuel utilisateur | Fixfr
Zoom
®
Operator’s Manual
Manuel du Utilisateur
Models
915211 – Zoom 34
(SN 000101 +)
915213 – Zoom 42
(SN 000101 +)
E10
ENGLISH
FRANÇAIS
04965800B • 11/18
Printed in USA
TABLE OF CONTENTS
BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Enregistrez votre produit dès
aujourd'hui ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Pratique et réglementation. . . . . . . . . . .
Système de contrôle des émissions . . .
Formation obligatoire de l’opérateur . . .
Symbole d’alerte de sécurité . . . . . . . . .
Termes de mise en garde . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité. . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . .
TABLE DES MATIÈRES . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
2
3
7
2
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Le manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manuel du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limitation de responsabilité . . . . . . . . . .
SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . .
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et
emplacements . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . .
MONTAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
3
3
7
13
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
COMMANDES ET
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . 15
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . 16
Commandes et caractéristiques . . . . . . 16
Plein de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en marche et arrêt du moteur . . . .
Fonctionnement de l’unité de coupe . . .
Transport de l’unité . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour des performances optimum. . . . . .
Déplacement manuel
de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PÉRIODICITÉ DE L’ENTRETIEN . . . . .
19
19
19
20
20
20
20
22
ENTRETIEN ET RÉGLAGES . . . . . . . . 24
Bascule du siège vers l’avant . . . . . . . .
Ouverture et fermeture du capot . . . . . .
Pose et dépose du carter de coupe. . . .
Mise à niveau et réglage
de l’inclinaison du carter de coupe. . . .
Remplacement des lames de coupe . . .
Affûtage de la lame de la machine
de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie. . . . . . . . . . . . . .
Réglage des leviers de direction . . . . . .
Remplacement de la courroie de pdf. . .
Remplacer la courroie hydrostatique . . .
REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
24
24
25
27
27
28
30
32
32
33
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
ACCESSOIRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . 36
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
BIENVENUE
Nous vous félicitons pour votre achat et vous accueillons dans la famille Ariens !
Tous les chasse-neige éjecteurs de Ariens sont conçus pour durer et offrir des performances
inégalables. Nous sommes certains que votre machine sera présente dans votre famille
pendant de nombreuses années.
Avez-vous des questions ou besoin d'assistance?
www.ariens.com
Il est possible de télécharger gratuitement un manuel de pièces de rechange correspondant
à votre machine sur le site www.ariens.com.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
DÈS AUJOURD'HUI !
Saviez-vous qu'il est primordial d’enregistrer
votre nouveau produit après l’avoir acheté ? En
effet, l’enregistrement du produit vous permet
d’activer la garantie applicable et de contacter
facilement et rapidement AriensCo.
Repérez le numéro de série et le numéro du
modèle indiqués sur l’autocollant apposé à
l’appareil, et validez-les sur le site Internet
www.ariens.com. Voir Figure 1 pour obtenir
l’emplacement de l’autocollant. Attention : il est
possible que le revendeur d’origine ait déjà
effectué l’enregistrement du produit pour le
compte du premier propriétaire.
MANUELS
Avant de mettre la machine en marche ou
d'effectuer un entretien, lire avec attention
et intégralement les manuels fournis avec
la machine. Ils contiennent des consignes
de sécurité et des informations importantes
sur les commandes de la machine.
Un manuel spécifique à part couvre le
moteur de cette machine. Se reporter au
manuel du moteur pour toute
recommandation concernant les
interventions sur le moteur. Contacter le
fabricant du moteur pour un manuel de
rechange le cas échéant.
La lecture et la compréhension de toutes
les consignes de sécurité présentes dans
les manuels relèvent de votre responsabilité.
En cas de non compréhension ou de
difficulté à suivre les instructions, contacter
le concessionnaire Ariens. Pour trouver
le concessionnaire Ariens le plus proche,
consulter www.ariens.com.
DÉCHARGE
Autocollant avec numéro de
modèle et numéro de série
Figure 1
Enregistrer le numéro de modèle ici.
Ariens se réserve le droit d'interrompre,
de modifier et d'améliorer ses produits
à tout moment, sans préavis ni obligation.
Les descriptions et spécifications contenues
dans ce manuel étaient en vigueur au
moment de l'impression. L'équipement décrit
dans ce manuel pourrait être en option. Des
illustrations pourraient ne pas s'appliquer à
votre machine.
Enregistrer le numéro de série ici.
FR - 1
SÉCURITÉ
Lire ces consignes de sécurité et les suivre
avec attention. La non-observation de ces
consignes peut entraîner une perte de
contrôle de la machine, des blessures graves
aux personnes, voire mortelles pour
l’opérateur ou des observateurs, ou des
dommages aux biens ou à la machine.
PRATIQUE ET
RÉGLEMENTATION
Il est conseillé de se familiariser avec toutes
les commandes et avec une utilisation des
caractéristiques de la machine en toute
sécurité. En cas de prêt, location ou vente de
la machine, fournir les manuels.
Pour toute question, appeler l’assistance à la
clientèle au 920-756-4688, ou nous contacter
via le site Internet www.ariens.com. Ne pas
utiliser la machine si, après avoir lu le manuel
de l’opérateur et les autocollants se trouvant
sur la machine, vous avez des questions
concernant son utilisation en toute sécurité.
AVERTISSEMENT : PRÉVENI
R LES BLESSURES. Cette
machine peut sectionner les
mains et les pieds et projeter
des objets. Le non-respect des
instructions de sécurité qui
figurent dans les manuels et sur
les autocollants peut provoquer
des blessures graves, voire
mortelles.
Appliquer les consignes de sécurité
habituelles. Connaître les réglementations
applicables localement. Appliquer toujours
les consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel.
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
Cet équipement et/ou son moteur peuvent
comprendre des composants de système
pour le contrôle des gaz d’échappement et
des vapeurs de carburant conformément aux
réglementations de l’Agence de protection de
l’environnement (EPA) des États-Unis et/ou
du CARB (California Air Resources Board).
L’altération des commandes et des
composants de contrôle des émissions par
des personnels non autorisés peut entraîner
des pénalités ou des sanctions graves. Seul
un distributeur AriensCo peut régler les
commandes et les composants pour le
contrôle des émissions ou un centre de
service agréé par le fabricant du moteur.
Contacter le distributeur d’équipements
AriensCo pour toute question concernant les
commandes et les composants pour le
contrôle des émissions.
FORMATION OBLIGATOIRE DE
L’OPÉRATEUR
Lire et comprendre le manuel
de l’opérateur et les
autocollants se trouvant sur la
machine. Ceci concerne votre
sécurité et une utilisation
correcte de votre équipement.
La non-observation de ces instructions et
avertissements peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. Si vous avez acheté
la machine auprès d’un concessionnaire
Ariens, celui-ci peut vous proposer une
formation.
SYMBOLE D’ALERTE DE
SÉCURITÉ
Voici le symbole d’alerte de
sécurité. Il signifie :
• ATTENTION !
• VOTRE SÉCURITÉ EST EN
JEU !
Lorsque ce symbole est visible :
• SOYEZ EN GARDE !
• OBÉIR AU MESSAGE !
TERMES DE MISE EN GARDE
Le symbole de sécurité ci-dessus et les
termes de mise en garde ci-dessous sont
utilisés sur les autocollants et tout au long de
ce manuel. Lire et veiller à bien comprendre
tous les messages de sécurité.
1. Danger
FR - 2
DANGER : SITUATION
EXTRÊMEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n’est pas écarté, la mort ou de
graves blessures EN
RÉSULTERONT.
2. Avertissement
AVERTISSEMENT : Indique
une SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n’est pas écarté, la mort ou de
graves blessures
POURRAIENT EN RÉSULTER.
3. Prudence
PRUDENCE : SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n’est pas écarté, des blessures
peu ou moyennement graves
POURRAIENT EN RÉSULTER.
Peut aussi être utilisé en cas de
pratiques peu sûres.
4. Remarque
REMARQUE : Informations ou procédures
qui sont considérées comme importantes,
mais non relatives à des dangers. Si elles ne
sont pas évitées, cela pourrait entraîner des
dommages aux biens.
5. Important
IMPORTANT : Signale des informations de
type général méritant une attention
particulière.
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Les autocollants de sécurité apposés sur la
machine sont des rappels visuels des
informations sur la sécurité qui se trouvent
dans ce manuel. Il est indispensable de bien
comprendre et observer tous les messages
apposés sur la machine. Les autocollants de
sécurité se trouvant sur la machine sont
expliqués ci-après.
TOUJOURS remplacer les autocollants
manquants ou endommagés. Les numéros
de référence des autocollants de
remplacement se trouvent dans le manuel
des pièces de rechange de votre machine et
il est possible de les commander chez le
distributeur.
Voir Figure 2 pour obtenir l’emplacement des
autocollants de sécurité.
FR - 3
Emplacement des autocollants de sécurité
7
4
07800401
2
6
2
5
KEEP HANDS and FEET AWAY
3
00
881
029
1
2
P
Figure 2
Descriptions des autocollants de
sécurité
2. DANGER !
1. DANGER !
Risque d’éjection - NE
JAMAIS faire fonctionner la
machine sans la goulotte
d’éjection en position
opérationnelle. Les objets
projetés peuvent causer des
blessures ou des
dommages.
NE PAS utiliser la machine
si tous les garants ne sont
pas en position de marche
ou si le sac n’est pas
attaché.
FR - 4
Risque d’éjection – NE
JAMAIS diriger la goulotte
vers des personnes, des
animaux ou des bâtiments.
Les objets projetés peuvent
causer des blessures ou
des dommages.
Risque d’amputation – NE
JAMAIS introduire les mains
ou les pieds sous le carter
ou les zones protégées.
3. DANGER !
Arrêter le moteur, retirer la
clé et lire le manuel avant
d’intervenir sur la machine
ou d’y effectuer des
réglages.
DANGER !
Éloigner les enfants et toute
autre personne pendant
l’utilisation de la machine.
Tenir les mains et les pieds
à l’écart des pièces
tournantes ou parties
mobiles.
Lire et comprendre le
manuel de l’opérateur avant
d’utiliser la machine.
3.1 Risque d’amputation
Pour éviter tout risque
d’amputation, ne pas placer
les mains près des lames
tournantes.
NE PAS marcher ni se tenir
dans cette zone.
Pour éviter tout risque
d’amputation, ne pas placer
les mains près des
courroies mobiles.
Éloigner les mains des
pièces tournantes ou des
parties mobiles.
Maintenir tous les garants et
tous les protecteurs en
place.
3.2 Risque d’éjection
Risque d’éjection – NE
JAMAIS diriger la goulotte
vers des personnes, des
animaux ou des bâtiments.
Les objets projetés peuvent
causer des blessures ou
des dommages.
NE PAS utiliser la machine
si tous les garants ne sont
pas en position de marche
ou si le sac n’est pas
attaché.
Éloigner les enfants et toute
autre personne lorsque la
machine est en
fonctionnement
FR - 5
3.3 Risque de renversement
Regarder vers l’arrière en
marche arrière.
Prévenir le renversement.
3.6 Risque de perte de traction
15
15
NE PAS travailler sur des
pentes de plus de 15°.
En cas de perte de traction,
appliquer les consignes
suivantes :
NE PAS travailler sur des
pentes de plus de 15°.
Désenclencher la prise de
force.
3.4 Risque à l’entretien
Descendre lentement d’une
pente.
Avant d’intervenir sur la
machine, appliquer les
consignes suivantes :
NE PAS essayer de tourner
ou d’accélérer.
Lire le manuel du
propriétaire avant
d’intervenir sur la machine
ou d’y effectuer des
réglages.
4. DANGER !
P
Serrer le frein de
stationnement.
Retirer la clé et débrancher
la bougie avant d’intervenir
sur la machine ou
d’effectuer des réglages.
NE JAMAIS approcher les
mains ou les pieds de la
goulotte d’éjection.
5. PIÈCES BRÛLANTES !
NE PAS toucher les pièces
qui deviennent brûlantes
pendant le fonctionnement.
TOUJOURS laisser refroidir
les pièces.
3.5 Risque pour les autres
personnes
NE PAS utiliser la machine
en présence d’autres
personnes.
6. PIÈCES TOURNANTES !
PRÉVENIR LES
BLESSURES. Rester à
l’écart des pièces en
rotation.
NE PAS embarquer de
passagers.
FR - 6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
7. DANGER !
Les consignes de sécurité suivantes sont
conformes aux spécifications B71.1 de
l’American National Standards Institute et aux
normes ISO 5395 en vigueur au moment de
la production.
DANGER !
Règles de sécurité concernant les
tondeuses autoportées
Ne pas fumer.
MAX. FILL
IMPORTANT : NE PAS trop
remplir. Remplir le réservoir
de carburant jusqu’au bas
du dispositif de remplissage.
AVERTISSEMENT : Un trop-plein peut
entraîner des dommages graves aux
composants du système de recyclage des
vapeurs de carburant !
Généralités
Il est impératif de bien lire, comprendre et
respecter les instructions et avertissements
indiqués dans ce manuel, ainsi que les
étiquettes appliquées sur la machine, le
moteur et les différents accessoires.
• NE JAMAIS remplir le réservoir de
carburant lorsque le moteur est en
marche ou chaud, ou si la machine n’est
pas à l’extérieur. NE JAMAIS trop remplir
le réservoir de carburant.
• Remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place en serrant bien et
nettoyer le carburant renversé.
L’utilisation de la machine est strictement
réservée à des opérateurs responsables,
dûment formés, familiarisés aux instructions
et dotés de capacités physiques adaptées.
NE JAMAIS embarquer de passagers à bord
de la machine, et tenir les personnes et
animaux à l’écart de la zone de coupe.
8. DANGER !
Pour éviter tout risque
d’amputation, ne pas placer
les mains près des
courroies mobiles.
Éloigner les mains des
pièces tournantes ou des
parties mobiles.
L’utilisation incorrecte de cette machine
implique un risque d’amputation des mains et
des pieds, et de protection d’objets. Le non
respect de ces consignes de sécurité peut
provoquer des blessures graves voire
mortelles. Cette machine doit être
exclusivement utilisée aux fins pour
lesquelles elle a été conçue, tel que défini
dans le manuel d’utilisation. Toute utilisation
contraire est considérée comme inadéquate
et peut entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
NE JAMAIS utiliser la machine en cas de
sensations d’incapacité physique ou
mentale, en présence de symptômes de
fatigue ou de maladie, ou sous l’effet de
médicaments ou de l’alcool.
Suivre les recommandations du fabricant
concernant les masses ou contrepoids des
roues.
NE PAS toucher les pièces brûlantes.
Laisser refroidir les pièces brûlantes.
Préparation avant utilisation
Inspecter la machine avant chaque
utilisation pour vérifier s’il manque des
autocollants et des protections, ou s’ils sont
endommagés, si le système de verrouillage
de sécurité ou de protection antirenversement fonctionnent correctement, et
si les bacs de ramassage sont détériorés.
Remplacer ou réparer le cas échéant.
FR - 7
Veiller à ce que la zone de travail soit
totalement exempte d’objets susceptibles
d’être projetés ou d’entraver le bon
fonctionnement de la machine.
Tenir toutes les autres personnes à l’écart
de la zone de travail, notamment les enfants
en bas âge. Arrêter la machine et ses
accessoires dès qu’une autre personne
pénètre dans la zone de travail
NE PAS utiliser la machine si le bac de
ramassage complet, la goulotte d’éjection et
les autres dispositifs de sécurité ne sont pas
installés et parfaitement fonctionnels.
Vérifier régulièrement si la machine
présente des traces d’usure,
d’endommagement ou de détérioration, et
remplacer les composants concernés.
NE JAMAIS modifier les dispositifs de
sécurité. Vérifier régulièrement que les
dispositifs de sécurité fonctionnent
correctement. NE JAMAIS tenter d’interférer
avec le fonctionnement des dispositifs de
sécurité, et éviter toute intervention destinée
à réduire le niveau de protection des
dispositifs de sécurité.
Vérifier fréquemment le fonctionnement du
frein de stationnement. Régler la machine et
effectuer l’entretien comme requis.
Toujours porter des équipements de
protection individuelle adéquats, notamment
des lunettes de protection, des protections
auditives et des chaussures de sécurité
adaptées. NE JAMAIS utiliser la machine
pieds nus ou en sandales.
Fonctionnement et utilisation
L’utilisation impropre d’un équipement
motorisé peut entraîner des blessures
graves, permanentes, voire mortelles pour
l’opérateur et les observateurs.
Comprendre :
• Le fonctionnement de toutes les
commandes
• Les fonctions de toutes les commandes
• Les ARRÊTS d’urgence
• Les caractéristiques de freinage et de
direction
• Le rayon de braquage et de champ libre
nécessaire
Si l’opérateur ou le mécanicien n’ont pas la
possibilité de consulter le manuel, il relève
de la responsabilité du propriétaire de leur
expliquer le contenu. Ce manuel est
disponible en différentes langues en ligne
sur le site www.ariens.com.
Lâcher la poignée de commande de
présence opérateur (CPO) pour couper le
moteur et la lame dans un délai de
3 secondes. Vérifier régulièrement cette
fonctionnalité. En cas de défaillance,
débrancher le câble de bougie et faire
examiner/réparer la machine par un
concessionnaire agréé avant tout nouvelle
utilisation.
Le démarrage di moteur doit impérativement
s’effectuer dans une zone bien ventilée. Les
gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un agent très nocif
pour la santé et totalement inodore.
La machine doit être exclusivement utilisée
à la lumière du jour ou dans une zone
bénéficiant d’une bonne lumière artificielle.
Esquiver autant que possible les nids-depoule, les frayées et autres dangers.
L’utilisation de la machine sur un terrain
irrégulier risque d’en provoquer le
basculement, ou de causer la perte
d’équilibre/stabilité/maîtrise des commandes
de l’opérateur.
NE PAS approcher les mains ou les pieds
des pièces tournantes ni les enfiler sous la
machine. S’écarter des ouvertures d’éjection
en toutes circonstances.
Éviter les surfaces glissantes. Soyez
TOUJOURS certain de votre stabilité.
Arrêter le moteur avant de retirer le bac de
ramassage d’herbe ou de débourrer la
goulotte d’éjection.
NE JAMAIS orienter l’éjection des chutes en
direction des personnes. Ne pas éjecter les
chutes contre un mur ou un obstacle. Elles
pourraient rejaillir en direction de l’opérateur.
Arrêter la lame/les lames pour traverser des
surfaces de gravier. NE JAMAIS utiliser la
machine sur les routes ou le long des
trottoirs.
NE JAMAIS laisser la machine tourner sans
surveillance. Avant de quitter le poste
opérateur, TOUJOURS stationner la
machine sur une surface plane, puis
désenclencher l’accessoire, enclencher le
frein de stationnement, arrêter le moteur et
retirer la clé du contact (si applicable).
NE PAS tondre en marche arrière sauf si
cela est absolument nécessaire.
TOUJOURS regarder vers le bas et en
arrière, avant et pendant toute manœuvre
en marche arrière.
FR - 8
La foudre peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles. En présence de
tonnerre et de foudre, NE PAS utiliser la
machine et se mettre à l’abri.
Si un objet est heurté, arrêter la machine et
l’examiner. La réparer, le cas échéant, avant
de repartir.
TOUJOURS vérifier avec attention le champ
libre autour de la machine, en hauteur et sur
les côtés, avant son utilisation. Garder à
l’esprit qu’il est possible que la largeur du
carter de coupe soit supérieure à la largeur
des patins.
Recommandations spécifiques aux
enfants
Des accidents graves peuvent se produire si
l’opérateur n’est pas vigilant en présence
d’enfants. Les enfants sont généralement
attirés par la machine et l’activité de tonte.
NE JAMAIS présumer que les enfants
resteront là où ils ont été aperçus la dernière
fois.
Rassembler les enfants à l’extérieur de la
zone de travail et les placer sous la
surveillance d’un adulte, autre que
l’opérateur.
Toujours tondre sur pente en montée ou en
descente, mais JAMAIS en travers. Agir
avec prudence lors des changements de
direction sur les pentes. Redoubler de
vigilance à proximité des fossés.
Éviter dans la mesure du possible de tondre
l’herbe mouillée. Les surfaces mouillées
risquent de provoquer une perte de traction
et de contrôle de la machine.
L’opérateur ne dois JAMAIS utiliser la
machine s’il a des doutes concernant la
traction, la direction et la stabilité. Les pneus
risquent de patiner, même une fois les roues
arrêtées.
Au moment de descendre une pente,
toujours laisser le moteur embrayé. Ne
jamais mettre la machine au point mort ou
en roue libre en descente.
Éviter de démarrer ou de s’arrêter lors des
manœuvres en pente. Éviter de changer
brusquement de vitesse ou de braquer
subitement. Les virages doivent être
abordés lentement et progressivement.
NE JAMAIS transporter d’enfants, même si
les lames sont désactivées. Les enfants
risquent de tomber et de se blesser
gravement, ou de compromettre la sécurité
d’utilisation de la machine. Les enfants
ayant déjà monté sur la machine risquent
subitement de s’élancer vers la machine
pour y remonter, et d’être renversés.
Redoubler de vigilance si la machine est
équipée d’un bac de ramassage ou d’un
autre accessoire. Ces derniers risquent de
compromettre la bonne stabilité de la
machine.
NE PAS autoriser les personnes de moins
de 18 ans à utiliser un équipement motorisé.
Recommandations spécifiques aux
pentes
Ne pas tondre les terrains situés à moins de
1,2 m de fossés. Ne pas tondre les terrains
situés à moins de 1,2 m d’étangs ou autres
cours d’eau.
L’utilisation de la machine sur pente
présente principalement un risque de
basculement ou de perte de contrôle.
Remarques relatives au carburant et
aux risques d’incendie
Éteindre les cigarettes, cigares, pipes et
autres sources potentielles d’incendie.
L’utilisation de la machine sur pente
constitue l’une des principales causes
d’accidents. L’utilisation de la machine sur
pente exige une attention décuplée. Si la
pente paraît trop difficile à tondre,
ARRÊTER IMMÉDIATEMENT d’utiliser la
machine. Utiliser le frein de stationnement
pour les arrêts d’urgence.
Utiliser uniquement un conteneur de
carburant homologué.
NE PAS utiliser la machine sur des pentes
de plus de 15°.
Ne jamais faire le plein ou remiser la
machine, ou les bidons d’essence, à
proximité de flammes nues, d’étincelles ou
de flammes pilotes, telle que celle des
chauffe-eau ou appareils similaires.
NE JAMAIS retirer le bouchon du réservoir
de carburant ou faire l’appoint alors que le
moteur est chaud ou en train de tourner.
Ne JAMAIS faire le plein en intérieur ou
dans un lieu clos.
FR - 9
En cas de déversement ou de projection de
carburant, NE PAS démarrer le moteur et
éviter à tout prix de créer d’autres sources
d’inflammation tant que le carburant
renversé ne s’est pas évaporé.
Entretien
Afin de réduire les risques d’incendie, retirer
l’herbe, les feuilles et autres débris de la
machine. Nettoyer les éclaboussures d’huile
et de carburant, et éliminer tous les débris
imbibés de carburant. Laisser refroidir la
machine avant de la remiser.
Redoubler de précaution lors de l’entretien
des lames. Emballer les lames ou porter des
gants de protection. Remplacer les lames
endommagées. TOUTE réparation ou
modification non autorisée des lames est
strictement interdite.
Redouble de précaution lors de la
manipulation de l’essence et autres
carburants. Il s’agit de produits extrêmement
inflammables et dont les vapeurs sont
explosives.
Avant toute réparation, débrancher les fils
des bougies et le câble du pôle négatif de la
batterie.
Transport
Veiller à garder la machine en bon état de
marche. Remplacer les pièces
endommagées ou usées.
Utiliser uniquement des outils homologués
par AriensCo adaptés à l’utilisation de votre
machine, et pouvant être utilisés en toute
sécurité sur la machine.
L’utilisation de pièces de rechange ou
d’accessoires non originaux peut affecter la
machine, son utilisation et sa sécurité.
Si la machine doit être transportée, utiliser
une seule et unique rampe, dotée d’une
bonne largeur, durant les opérations de
chargement et déchargement. Fixez la
machine à l’aide de sangles adaptées.
NE PAS modifier le réglage du régulateur du
moteur ni faire tourner le moteur à un régime
trop élevé.
Remorquage
Respecter les recommandations du
fabricant au sujet des limites de poids
concernant l’équipement remorqué et le
remorquage sur pente.
Protection anti-renversement
La structure ROPS est un dispositif de
sécurité faisant partie intégrante de la
machine. Ne jamais tenter de retirer ou
modifier la structure ROPS
La structure ROPS pliable doit être
systématiquement levée et bloquée, et
l’opérateur est tenu de toujours porter la
ceinture de sécurité lors de l’utilisation de la
machine.
L’abaissement de la structure ROPS pliable
est réservé, de façon temporaire, aux cas de
force majeure. Ne jamais porter la ceinture
de sécurité lorsque la structure ROPS est
dépliée. Aucune protection antirenversement n’est assurée lors de
l’abaissement d’une structure ROPS pliable
Vérifier régulièrement que la structure
ORPS et la ceinture de sécurité sont en bon
état. Remplacer la structure ROPS si elle
semble endommagée. Toute réparation ou
modification non autorisée est strictement
interdite
FR - 10
4. Pousser latéralement les leviers de
direction et basculer le siège en position
de fonctionnement.
5. Régler le siège comme voulu par
l'opérateur. Voir Réglage du siège à la
page 15.
MONTAGE
AVERTISSEMENT: ÉVITER LES
BLESSURES. Lire et comprendre
toute la section Sécurité avant
de poursuivre.
2
Outillage
•
•
Clés réglables
Vaseline ou graisse diélectrique
Déballage de l’unité
1. Retirer la machine et tous les
composants de la caisse d’expédition.
2. Engager le levier de neutralisation de la
transmission. Voir DÉPLACEMENT
MANUEL DE LA MACHINE à la
page 18.
3. Pousser la machine sur une surface
plane.
4. Désengager le levier de neutralisation
de la transmission.
5. Couper tous les liens de câbles qui
retiennent la machine et les mettre à
l'écart.
6. Retirer le matériel d'emballage de la
machine et le mettre à l'écart.
Branchement de la batterie
3
1. Levier de direction
2. Visserie du levier de direction
3. Bras pivotant de direction
Figure 3
Vérification de l’huile moteur
Voir le manuel du moteur.
Vérification de la pression des pneus
PRUDENCE: Éviter les
accidents !
Il y a un risque d’explosion par
séparation du pneu et des
pièces de la jante si l’entretien
est inadéquat.
• Ne pas essayer de monter
un pneu sans un équipement
adéquat et l’expérience
nécessaire pour effectuer le
travail.
• Ne pas gonfler les pneus
au-delà de la pression
recommandée.
• Ne pas se tenir devant ou
au-dessus du pneu pendant
le gonflage. Utiliser un
raccord de gonflage et un
tuyau suffisamment long pour
pouvoir se tenir sur le côté.
Voir Pose de la batterie d’usine à la page 28
et suivre les étapes 5 et 6 de la section pose.
MONTAGE
Mettre l’unité en position
de fonctionnement:
(Figure 3)
REMARQUE : Pour l’expédition, le siège est
poussé le plus en avant possible et en
position pour l'entretien.
1. Retirer la visserie du levier de direction
en commençant par l'orifice du bas du
levier de direction.
2. Tourner le levier de direction en avant
pour aligner l'orifice du bas avec l'orifice
se trouvant sur le bras de pivot et
remonter la visserie.
REMARQUE : Ne pas serrer la visserie avant
de revoir RÉGLAGE DES LEVIERS
DE DIRECTION à la page 29. Si aucun
réglage n’est requis, serrer la visserie.
3. Couper tous les liens de câbles qui
retiennent la machine et les mettre à
l'écart.
1
Voir Caractéristiques à la page 37.
FR - 11
Réglage de l’assiette du carter
de coupe
Voir MISE À NIVEAU ET RÉGLAGE DE
L’INCLINAISON DU CARTER DE COUPE à
la page 24.
Plein de carburant
Remplir le réservoir de carburant.
NE PAS TROP REMPLIR ! Voir PLEIN DE
CARBURANT à la page 17.
Vérification du système de sécurité
AVERTISSEMENT:
Une défaillance du système
de verrouillage de sécurité et une
utilisation inadéquate de la
machine peut provoquer la mort
ou des blessures graves. Vérifier
le système avant chaque utilisation
pour s’assurer qu’il fonctionne
correctement.
Voir Système de verrouillage de sécurité à la
page 14.
Vérifier le bon fonctionnement
de toutes les commandes
Voir FONCTIONNEMENT à la page 14.
FR - 12
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
6
13
11
8
12
1
2
15
3
5
4
7
10
14
9
Figure 4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Commande d’allumage
Commande de la PdF
Siège
Niveau de carburant
Leviers de direction (2)
Réservoir de carburant
Pédale de relevage de l’unité de coupe
Carter de coupe
Goulotte d’évacuation
10. Manette de frein de stationnement
11. Manette des gaz
12. Starter
13. Manette de réglage du siège
(Modèle 915213)
14. Levier de sélection de la hauteur de
coupe
15. Raccord de lavage (Modèle 915213)
FR - 13
Système de verrouillage de sécurité
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: Une
défaillance du système de
verrouillage de sécurité et une
utilisation inadéquate de la
machine peut provoquer la mort
ou des blessures graves. Vérifier
le système avant chaque
utilisation pour s’assurer qu’il
fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT: ÉVITER LES
BLESSURES. Lire et comprendre
toute la section Sécurité avant
de poursuivre.
COMMANDES ET
CARACTÉRISTIQUES
Voir Figure 4 pour l’emplacement des
commandes et des fonctions.
Effectuer les tests suivants pour s’assurer du
bon fonctionnement du système de verrouillage
de sécurité. Si l’appareil ne fonctionne pas
comme prévu, contacter un concessionnaire
Ariens pour réparation.
Test
Levier de direction
PdF
Frein de
stationnement
Moteur
1
Point mort
Arrêt
Enclenché
Se met en marche
2
Point mort
Marche
Enclenché
Ne démarre pas
3
Point mort
Arrêt
Désenclenché
Ne démarre pas
4*+
Hors du point mort
Arrêt
Désenclenché
S’arrête
5*+
Point mort
Marche
Enclenché
S’arrête
* Test avec le moteur en marche.
+ L’opérateur se relève du siège.
Contacteur d’allumage
Manette des gaz
Mettre le contact
avec la clé amovible.
L’interrupteur de contact
a trois positions :
Arrêt (1), Fonctionnement (2)
et Démarrage (3). MISE
EN MARCHE ET ARRÊT
DU MOTEUR à la page 18
pour les instructions
détaillées sur la façon
de démarrer le moteur.
1
2
Rapide (1) - Augmente le régime
du moteur.
Lent (2) – Ralentit le régime
moteur.
C
Starter
Le bouton du starter est utilisé
pour mettre en marche un moteur
froid.
Pousser la commande du volet de
départ quand le moteur est chaud.
FR - 14
Manette de frein de stationnement
Hauteur de coupe
Serre (2) et desserre (1)
le frein de stationnement.
1
2
Commande de prise de force (PdF)
1
2
(Figure 5)
1. Appuyer sur la pédale de relevage de
l’unité de coupe pour élever le carter.
2. Positionner la manette du sélecteur
de la hauteur de coupe sur le réglage
souhaité dans le support de la hauteur
de coupe.
3. Relâcher la pédale de relevage
de l’unité de coupe.
Enclencher (2)
et
désenclencher
(1) les lames
de l’unité de
coupe.
2
3
1
Leviers de direction
•
•
•
•
Marche arrière (1) - Tirer les deux
leviers de direction vers l’arrière.
Marche avant (2) - Pousser les deux
leviers de direction vers l’avant.
Gauche (3) - Tirer le levier de direction
gauche vers l’arrière ou pousser le levier
de direction droit vers l’avant ou une
combinaison des deux.
Droite (4) - Tirer le levier de direction
droit vers l’arrière ou pousser le levier
de direction gauche vers l’avant
ou une combinaison des deux.
1
2
3
4
1. Pédale de relevage de l’unité de coupe
2. Manette du sélecteur de la hauteur
de coupe
3. Support de la hauteur de coupe
Figure 5
Réglage du siège
Modèle 915213
(Figure 6)
Tirer le levier en arrière et faire coulisser le
siège en avant ou en arrière dans la position
désirée. Relâcher le levier pour bloquer le
siège en place.
Pour arrêter, ramener les deux leviers au point
mort.
REMARQUE : Les leviers de direction doivent
être au point mort pour mettre en marche
le moteur.
REMARQUE : Le frein de stationnement doit
être désenclenché avant de déplacer les leviers
de direction hors de la position de point mort.
FR - 15
Figure 6
Réglage du siège
Modèles 915209, 915211
1. Basculer le siège vers l’avant. Voir
"BASCULE DU SIÈGE VERS L’AVANT"
à la page 23
2. Desserrer la visserie de montage et faire
coulisser le siège en avant ou en arrière
dans la position désirée. Serrer la
visserie de montage (Figure 9).
3. Faire basculer le siège vers l’arrière.
Raccord de lavage
Modèle 915213
(Figure 7)
AVERTISSEMENT: Un raccord de
carter cassé ou manquant peut
entraîner l’exposition à des objets
projetés dangereux ou
à un contact avec la lame.
Remplacer tout raccord de carter
cassé ou manquant avant
d’utiliser la machine.
NE JAMAIS placer vos mains
ou vos pieds sous la tondeuse
ou à travers ses ouvertures.
REMARQUE : Laver le dessous de la
tondeuse après chaque utilisation pour
empêcher l’accumulation d’herbe et pour
améliorer le paillage et la dispersion des
chutes.
1
3
4
2
1. Stationner la machine sur une surface
horizontale, à portée d’un tuyau et en un
point où la dispersion des chutes est
acceptable.
2. Désenclencher la commande de la prise
de force, arrêter le moteur, retirer la clé,
enclencher le frein de stationnement et
laisser la machine refroidir pendant au
moins 30 minutes.
IMPORTANT: Ne pas laver la machine avec
de l’eau lorsqu’elle est chaude. L’eau pourrait
s’infiltrer dans les paliers et faire des dégâts.
3. Fixer l’accouplement de tuyau à un
tuyau de jardinage normal raccordé
à une alimentation en eau.
4. Tirer le collier de verrouillage de
l’accouplement de tuyau vers l’arrière et
pousser l’accouplement sur le raccord
de carter jusqu’à ce que l’accouplement
soit bien en place. Relâcher le collier de
verrouillage pour bloquer l’accouplement
sur le raccord de carter.
REMARQUE : Appliquer de la vaseline sur
le joint torique du raccord de lavage pour
permettre à l’accouplement de glisser dessus
plus facilement et pour protéger le joint
torique.
REMARQUE : L’accouplement comporte une
vanne qui ne laissera pas l’eau s’écouler s’il
n’est pas attaché au raccord de lavage.
L’alimentation en eau doit être fermée avant
d’attacher l’accouplement au raccord.
5. Abaisser le carter à la hauteur de coupe
la plus basse.
6. Ouvrir l’alimentation en eau au
maximum.
REMARQUE : Si l’accouplement de tuyau
laisse échapper trop d’eau sur le carter, il est
possible que l’accouplement ne soit pas
complètement en butée sur le raccord de
lavage. Fermer l’alimentation en eau et
répéter les étapes 4 à 6. Appliquer
l’accouplement avec fermeté sur le raccord
de lavage.
AVERTISSEMENT: Lors de
l’utilisation du système de lavage
du carter, NE JAMAIS enclencher
le carter d’ailleurs que depuis le
siège de l’opérateur.
NE PAS enclencher le carter en
présence d’une autre personne.
5
1.
2.
3.
4.
5.
Raccord de carter
Accouplement de tuyau
Collier de verrouillage
Carter de coupe
Tuyau de jardinage normal
Figure 7
FR - 16
7. Depuis le siège de l’opérateur, démarrer
le moteur et enclencher la prise de
force. Laisser la machine fonctionner
autant que nécessaire – en général
entre 2 et 3 minutes.
REMARQUE : La couleur de l’eau vaporisée
depuis la goulotte d’éjection doit passer du
vert au transparent lorsque le carter est
propre.
8. Désenclencher la prise de force, arrêter
le moteur, retirer la clé et attendre l’arrêt
de toutes les pièces en mouvement.
9. Fermer l’alimentation en eau et retirer
l’accouplement du raccord de lavage.
REMARQUE : Si le carter de coupe n’est pas
propre après un lavage, l’immerger pendant
30 minutes. Puis répéter le processus.
10. Après le nettoyage du carter de coupe,
faire fonctionner la machine à nouveau
pendant 2 à 3 minutes afin d’évacuer
toute eau en excès.
Niveau carburant
Une fente sur le plateau du
siège permet de vérifier le
niveau de carburant restant
dans le réservoir. Faire
l’appoint lorsque le niveau
atteint le fond de la fente.
IMPORTANT: NE PAS TROP REMPLIR !
Le véhicule et/ou son moteur pourraient
disposer de composants associés
au système de recyclage des vapeurs
de carburant, requis pour satisfaire
aux normes EPA et/ou CARB, qui
fonctionnent correctement uniquement
lorsque le réservoir de carburant est rempli
jusqu’au point indiqué. Un trop-plein peut
entraîner des dommages permanents
aux composants du système de recyclage
des vapeurs de carburant. Le remplissage
au niveau recommandé assure la présence
du vide nécessaire à l’évaporation du
carburant. Lors de l’appoint de carburant
dans le réservoir, veiller à ne pas dépasser
le niveau recommandé à l’intérieur
du réservoir. Utiliser un jerrycan pour
essence équipé d’un bec verseur de la bonne
dimension pour faire l’appoint de carburant.
Ne pas utiliser d’entonnoir ou autre système
qui empêche de voir pendant l’opération
de remplissage du réservoir.
4. Remettre le bouchon en place
et le serrer.
5. TOUJOURS essuyer le carburant
renversé.
ESSENCE
PLEIN DE CARBURANT
IMPORTANT: NE PAS TROP REMPLIR !
Pour ajouter du carburant dans le réservoir:
1. Nettoyer le bouchon du réservoir de
carburant et la zone tout autour pour
prévenir l’entrée de poussière, saleté et
débris dans le réservoir de carburant.
2. Retirer le bouchon de réservoir de
carburant.
IMPORTANT: Voir le manuel du moteur pour
le type et l’indice de carburant corrects.
3. Remplir le réservoir de carburant
jusqu’au bas du goulot de remplissage.
Voir Caractéristiques à la page 37
pour la capacité du réservoir.
Stabilisateur d’essence
De l’essence laissée dans le système
d’alimentation pendant une longue période
sans stabilisateur se détériore, provoquant
des dépôts de gomme dans l’alimentation.
Ces dépôts peuvent endommager le
carburateur, le filtre et le réservoir. Éviter la
formation de ces dépôts en ajoutant un
stabilisateur d’essence de qualité. Suivre les
Utiliser du carburant sans plomb frais avec un
indice d'octane d'au moins 87. NE PAS
utiliser de carburants à l’éthanol E85. Ce
moteur n’est pas compatible avec les
mélanges E20/E30/E85. Le taux d'éthanol
maximum recommandé est de 10%.
REMARQUE : Toutes les essences ne sont
pas les mêmes. Si le moteur a des problèmes
de performances ou de démarrage après un
changement d’essence, changer de
fournisseur ou de marque.
IMPORTANT: Des carburants excessivement
oxygénés ou reformulés (carburant mélangé
à des alcools ou des éthers) peuvent
endommager le système d’alimentation
d’essence ou provoquer des problèmes de
performances. Si des problèmes de
fonctionnement surviennent, utiliser une
essence avec un plus faible pourcentage
d’alcool ou d’éther.
rapports de mélange indiqués sur le récipient
du stabilisateur.
FR - 17
ARRÊT D’URGENCE
3. Engager la PdF pour lancer les lames
de coupe. La mise en rotation complète
des lames prend 2 – 3 secondes.
REMARQUE : Le frein de stationnement doit
être désenclenché avant de déplacer les leviers
de direction hors de la position verrouillage
point mort.
4. Desserrer le frein de stationnement.
5. Utiliser les leviers de direction
pour déplacer l’unité.
6. Désenclencher la PdF pour arrêter
les lames de l’unité de coupe.
AVERTISSEMENT: L’utilisation
sur les pentes peut entraîner la
perte de contrôle de direction.
Sur les pentes, être prêt à réagir
promptement aux situations
d’urgence.
1. Remettre les deux leviers de direction
en position de point mort.
2. Serrer immédiatement le frein
de stationnement.
3. Arrêter la PDF et le moteur.
REMARQUE : Cette machine est équipée
du retour au point mort. Les bras de
commande retourneront graduellement et
automatiquement de la position avant au
point mort s’ils sont relâchés.
TRANSPORT DE L’UNITÉ
Couper TOUJOURS le moteur, serrer le frein
de stationnement et retirer la clé et vidanger
l’essence pour transporter la machine sur un
camion ou une remorque. Fixer solidement la
machine. Ne pas fixer en utilisant des tringleries,
des protections, des câbles ou autres pièces
qui pourraient être endommagées.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
DU MOTEUR
POUR DES PERFORMANCES
OPTIMUM
Mise en marche du moteur
REMARQUE : Désenclencher la PDF, placer
les leviers de direction au point mort et serrer
le frein de stationnement avant de mettre en
marche le moteur.
1. Si le moteur est froid, utiliser le starter.
Si le moteur est chaud, ne pas utiliser le
starter. Voir "Starter" à la page 14.
•
•
•
IMPORTANT: NE PAS faire fonctionner le
démarreur plus de 10 secondes par minute
pour éviter d’endommager le moteur.
2. Tourner la clé de contact sur démarrer et
la relâcher une fois que le moteur a
démarré.
3. Dès que le moteur a démarré, relâcher
la clé.
•
•
Arrêt du moteur
•
Arrêter l’unité.
Désenclencher la PdF.
Mettre la manette des gaz sur ralenti.
Tourner la clé de contact sur arrêt
et la retirer.
5. Serrer le frein de stationnement.
•
•
•
1.
2.
3.
4.
•
Couper l’herbe lorsqu’elle est sèche.
Toujours avoir des lames affûtées.
Maintenir le carter de coupe à un
niveau approprié.
Ne pas régler la hauteur de coupe trop
basse. Pour une herbe très haute,
tondre deux fois.
Ne pas avancer trop vite.
Tondre avec le moteur réglé pleins
gaz.
Lors d’un paillage, retirer uniquement
1/3
de la longueur de l’herbe par coupe.
Décharger les résidus sur des zones
déjà coupées.
Varier le tracé de la coupe lors de
chaque tonte.
Ne pas laisser l’herbe ou des résidus
s’accumuler dans le carter de coupe.
Nettoyer après chaque utilisation.
DÉPLACEMENT MANUEL
DE LA MACHINE
FONCTIONNEMENT DE L’UNITÉ
DE COUPE
AVERTISSEMENT: NE PAS
désenclencher ou neutraliser
la transmission et descendre
en roue libre.
1. Mettre le moteur en marche.
2. Mettre la manette des gaz sur rapide.
IMPORTANT: Ne jamais enclencher la PdF
si l’unité de coupe est engorgée par de l’herbe
ou par tout autre matériau.
FR - 18
Tirer le levier de dérivation et le verrouiller,
puis desserrer le frein de stationnement
pour pousser la machine à la main.
Pousser le levier pour conduire la machine
normalement.
REMARQUE : Il y a deux leviers
de neutralisation, l’un de chaque côté
de la machine.
1
2
1. Levier de dérivation tiré pour pousser
la machine à la main.
2. Levier de dérivation poussé
pour conduire la machine.
Figure 8
FR - 19
PÉRIODICITÉ DE L’ENTRETIEN
REMARQUE : Pour avoir plein accès au moteur,
le siège doit être basculé vers l’avant (Voir
BASCULE DU SIÈGE VERS L’AVANT à la
page 23) et le capot doit être ouvert (Voir
OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT
à la page 23).
AVERTISSEMENT: ÈVITER LES
BLESSURES. Lire et comprendre
toute la section Sécurité avant
de poursuivre.
IMPORTANT: Un bon entretien peut prolonger
la durée de vie de la machine. Le tableau suivant
indique le calendrier d’entretien conseillé. Se
référer aux instructions d’entretien du manuel
du moteur pour plus informations.
Intervalle Tâche
Vérification du
système de
sécurité
Action
AVERTISSEMENT: Une défaillance du système de
verrouillage de sécurité et un fonctionnement non
conforme de la tondeuse peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. Essayer le système de
sécurité à chaque fois que l’on utilise la tondeuse. Si le système
de sécurité ne fonctionne pas comme prévu, ne pas faire
fonctionner la tondeuse tant qu’il n’est pas réparé (Voir Système
de verrouillage de sécurité à la page 14).
Vérification du Serrer le frein de stationnement et engager les leviers de
frein de
neutralisation de la transmission (Voir DÉPLACEMENT
stationnement MANUEL DE LA MACHINE à la page 18). Pousser la machine.
Si elle avance, contacter le concessionnaire Ariens.
Nettoyage de
la machine
À chaque
utilisation
Nettoyer toute la poussière et tous les débris du moteur, de la
batterie, du siège, etc. Ne pas utiliser de solvant, de nettoyants
agressifs ou d’abrasifs. Pour les instructions de nettoyage du
carter, voir Raccord de lavage à la page 16.
REMARQUE : Recouvrir les surfaces peintes d’une cire de type
automobile.
IMPORTANT: Ne pas asperger la machine avec de l’eau,
notamment lorsqu’elle est chaude.
Vérifier les
pneus
Voir Caractéristiques à la page 37 pour la pression correcte de
gonflage.
PRUDENCE: Éviter les accidents ! Il y a un risque
d’explosion par séparation du pneu et des pièces de la
jante si l’entretien est inadéquat.
•
•
•
Ne pas essayer de monter un pneu sans un équipement
adéquat et l’expérience nécessaire pour effectuer le
travail.
Ne pas gonfler les pneus au-delà de la pression
recommandée.
Ne pas se tenir devant ou au-dessus du pneu pendant le
gonflage. Utiliser un raccord de gonflage et un tuyau
suffisamment long pour pouvoir se tenir sur le côté.
FR - 20
Intervalle Tâche
Vérifier
les lames de
l’unité de
coupe
Suivre le
calendrier
d’entretien du
À chaque manuel du
utilisation moteur
Vérifier la
batterie
Graisser la
machine
25 heures
ou toutes
les
saisons
Effectuer l’entretien du moteur
selon le calendrier. Voir le manuel
du moteur pour plus d’instructions.
REMARQUE : Pour vidanger
l’huile, retirer le bouchon de
vidange et mettre en place le
tuyau de vidange (fourni avec la
documentation) sur le bouchon de
vidange. Tourner le dégorgeur
vers la gauche pour pouvoir
vidanger l’huile. Tourner le
dégorgeur vers la droite pour
fermer.
Robinet de vidange
d’huile
S’assurer que la batterie et ses bornes sont toujours propres
(Voir Nettoyage de la batterie et des câbles de batterie à la
page 29).
1. Graisser le graisseur (1) sur chaque roue avant.
2. Graisser le mécanisme de réglage rapide du siège par les
fentes (2) situées sous la plaque du siège. Faire pénétrer la
graisse dans tout le mécanisme en faisant coulisser le
siège plusieurs fois d’avant en arrière.
2
50 heures Vérification de
ou toutes la visserie
les
saisons
100
heures ou
toutes les
saisons
Action
Contrôler les lames de l’unité de coupe pour tout signe d’usure
ou de dommage (Voir AFFÛTAGE DE LA LAME DE LA
MACHINE DE COUPE à la page 26).
Vérifier toutes
les courroies
1
Vérifier la visserie de montage des lames de coupe et toutes les
autres vis. Remplacer les vis manquantes ou endommagées.
Serrer tous les boulons et les écrous au couple indiqué.
Remplacer les courroies usées ou détériorées.
• Vérifier la courroie hydrostatique (voir REMPLACER LA
COURROIE HYDROSTATIQUE à la page 32 pour son
emplacement).
• Vérifier la courroie de PdF (voir REMPLACEMENT DE
LA COURROIE DE PDF à la page 31 pour son
emplacement).
FR - 21
ENTRETIEN ET
RÉGLAGES
Capot ouvert
AVERTISSEMENT: EVITER LES
BLESSURES. Lire et comprendre
toute la section Sécurité avant
de poursuivre.
BASCULE DU SIÈGE VERS
L’AVANT
(Figure 9)
Placer les leviers de direction en position
neutre et faire tourner les poignées vers
l’extérieur. Basculer le siège vers l’avant.
Figure 10
POSE ET DÉPOSE DU CARTER
DE COUPE
3
Dépose
2
1
1. Siège incliné vers l'avant
2. Visserie de montage
3. Leviers de direction
Figure 9
(Figure 11)
1. Déposer la courroie de PdF de la poulie
d’entraînement moteur. (Voir
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
DE PDF à la page 31).
2. Déposer la tringle du support avant de
carter de coupe
3. Décrocher les tourillons avant et arrière
des bras de relevage des deux côtés de
la machine en retirant les écrous de 3/8.
Conserver la visserie pour le remontage.
4. Faire glisser le carter de coupe du
dessous de la machine.
Pose
OUVERTURE ET FERMETURE
DU CAPOT
(Figure 10)
Ouverture :
Basculer le siège vers l’avant et tirer l’arrière
du capot vers le haut jusqu’à ce qu’il repose
sur les butées de capot.
Fermeture :
Pousser l’arrière du capot vers le bas pour
le fermer.
(Figure 11)
1. Faire glisser le carter de coupe sous la
machine.
2. Remonter la tringle au support avant de
carter de coupe.
3. Accrocher les tourillons avant et arrière
aux bras de relevage des deux côtés de
la machine en utilisant les écrous de 3/8.
4. Poser la courroie de PdF sur la poulie
d’entraînement moteur. (Voir
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
DE PDF à la page 31).
5. Mise à niveau et réglage de l'inclinaison
du carter de coupe (Voir MISE À
NIVEAU ET RÉGLAGE DE
L’INCLINAISON DU CARTER DE
COUPE à la page 24).
FR - 22
7
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1
6
Tourillon arrière
Courroie de prise de force
Carter de coupe
Biellette de direction
Tourillon avant
Bras de levage
Écrous
3
1
5
6
Figure 11
MISE À NIVEAU ET RÉGLAGE
DE L’INCLINAISON DU CARTER
DE COUPE
Position de coupe basse
1
2
3
L'inclinaison est la différence de hauteur de
lame entre l'avant et l'arrière ou entre un côté
et l'autre.
Régler sur une surface plate, avec les pneus
gonflés à la pression correcte. Voir
Caractéristiques à la page 37.
Trois mesures sont nécessaires pour mettre
à niveau et régler l’inclinaison du carter de coupe.
1. La distance des lames de coupe au sol.
2. L’inclinaison avant des lames de coupe.
3. L’inclinaison latérale des lames de
coupe.
3.2 cm ± 0.6 cm (1 1/2" ± 1/4")
Position de coupe haute
1
2
3
La distance des lames de
coupe au sol
(Figure 11)
• Doit être de 3.2 cm ± 0.6 cm (1 1/2" ±
1/4"). pour la position de coupe la plus
basse.
• Doit être de 10.8 cm ± 0.6 cm (4 1/2" ±
1/4") pour la position de coupe la plus
haute.
10.8 cm ± 0.6 cm (4 1/2" ± 1/4")
1. Carter de coupe
2. Lame
3. Sol
Figure 11
FR - 23
4
Inclinaison avant des lames de coupe
(Figure 12)
• L'extrémité des lames devrait se situer
0 – 0.6 cm (0 – 1/4") plus bas que
l'arrière des lames.
REMARQUE : Cette mesure se prend lorsque
les extrémités des lames de coupe sont
tournées vers l’avant.
Inclinaison avant des lames de coupe
3
1
2
Réglage du carter de coupe pour
régler la hauteur de lame de coupe
et l’inclinaison
(Figure 14)
REMARQUE : Le réglage du carter de coupe
règle la hauteur et l’inclinaison des lames
de coupe.
1. Régler d’abord le tourillon et reprendre
les trois mesures nécessaire pour mettre
à niveau et régler l’inclinaison du carter
de coupe. Ces mesures sont :
a. La distance des lames de coupe
au sol.
b. L’inclinaison avant des lames
de coupe.
Inclinaison avant = 0 cm – 0.6 cm
(0" – 1/4")
Avant du carter de coupe
1. Carter de coupe
2. Lame
3. Sol
Figure 12
L’inclinaison latérale des lames
de coupe
(Figure 13)
• Doit être comprise dans une plage de
0 cm – 0.6 cm (0" – 1/4") de chaque
côté du carter de coupe.
REMARQUE : Cette mesure se prend
lorsque les extrémités des lames de coupe
sont tournées à droite et à gauche.
c. L’inclinaison latérale des lames
de coupe.
Régler les tourillons :
1. À l’aide d’une clé réglable ou à fourche
ouverte, serrer ou desserrer le contreécrou supérieur.
REMARQUE : Pour éviter un réglage
excessif, noter les écrous qui ont déjà été
réglés et la quantité de dévissage ou de
vissage appliquée.
2. En utilisant le même outil, visser l’écrou
hexagonal inférieur pour élever le carter
OU dévisser l’écrou hexagonal inférieur
pour abaisser le carter.
3. Serrer le contre-écrou supérieur pour
fixer la liaison à l’endroit souhaité.
4. Répéter l’étape 1 jusqu’à ce que les trois
mesures (a, b et c) se situent dans les
limites de tolérance indiquées.
Inclinaison latérale (d’un côté à l’autre)
1
3
2
0.6 cm (1/4") d’un bord à l’autre
1. Carter de coupe
2. Lame
3. Sol
Figure 13
FR - 24
2
3
2
1
4
1
3
4
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
Tourillon
Carter de coupe
Contre-écrou
Écrou hexagonal
Figure 14
Axe
Lame
Rondelle
Ecrou 5/8 pouce
Figure 15
AFFÛTAGE DE LA LAME DE LA
MACHINE DE COUPE
REMPLACEMENT DES LAMES
DE COUPE
PRUDENCE: NE PAS affûter
les lames de coupe quand elles
sont sur la machine. Des lames
mal équilibrées engendreront
des vibrations et risquent
d’endommager la machine.
Vérifier l’équilibrage des lames
avant de les remonter. NE
JAMAIS souder ou redresser
les lames de coupe.
Dépose
(Figure 15)
PRUDENCE: Les lames de tonte
sont coupantes et peuvent blesser.
Emballer les lames ou porter
des gants et être excessivement
prudent lors d’interventions.
1. Bloquer les lames de coupe
pour les empêcher de tourner.
2. Déposer la visserie de montage et les
lames de l’unité de coupe des axes.
Pose
(Figure 15)
1. Poser les lames de la tondeuse sur les
axes avec la visserie de montage.
2. Serrer l’écrou 5/8 pouce à
136 N•m – 163 N•m (100 lb-ft – 120 lbft).
1. Retirer la lame de la machine
(Voir REMPLACEMENT DES LAMES
DE COUPE à la page 26).
Ariens recommande de faire aiguiser les
lames de l’unité de coupe par un professionnel.
Contacter votre concessionnaire Ariens.
Mettre la lame au rebut si (Figure 16):
• Plus de 1.3 cm (1/2") de métal a été
retiré.
• la zone de la poussée d’air
ascendante est érodée.
• Lame est tordue ou cassée.
Ne pas modifier l’angle du bord de coupe
ou arrondir l’angle de l’extrémité de la lame.
2. Aiguiser la lame en retirant une quantité
égale de matériau à chaque extrémité
de la lame.
FR - 25
3. Vérifier l’équilibrage de la lame en enfilant
la lame sur un boulon sans pas de vis.
Si la lame est équilibrée, elle reste en
position horizontale. Si un côté de la lame
descend, affûter le côté le plus lourd
jusqu’à ce qu’il soit équilibré.
4. Poser la lame sur l’unité (Voir
REMPLACEMENT DES LAMES DE
COUPE à la page 26).
NE PAS aiguiser suivant ce modèle
Dépose et pose de la batterie d’usine
Dépose de la batterie d’usine
(Figure 17)
1. Abaisser le carter de coupe à la hauteur
de coupe la plus basse.
2. Faire basculer le siège vers l’avant. Voir
"BASCULE DU SIÈGE VERS L’AVANT"
à la page 23
3. Débrancher le câble négatif (–) en
premier, puis le câble positif (+).
REMARQUE : Ne pas couper l’attache-câble
de fixation du câble positif à l’attache de la
batterie sauf pour poser une batterie U1.
2
3
5
Aiguiser suivant ce modèle
Mettre
au rebut si
plus d’ 1.3
cm (1/2")
a été retiré
1
2
1. Zone de la poussée d’air ascendante
érodée
2. Côté tranchant
4
Figure 16
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
REMARQUE : La machine est équipée d’une
batterie sans entretien qui ne nécessite pas
d’autre entretien régulier que le nettoyage
des bornes.
AVERTISSEMENT: Les cosses,
les bornes et les autres parties
de la batterie contiennent du plomb
et des composés du plomb.
L’état de Californie considère que
ces produits sont cancérigènes
et affectent les fonctions de
reproduction. Se laver les mains
après être intervenu sur la batterie.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
7
8
1
6
Borne positive (+)
Câble positif (+)
Support de maintien de la batterie
Batterie
Borne (–) négative
Câble négatif (–)
Écrou
Vis
Figure 17
4. Retirer la vis et l’écrou de fixation de
l’attache de la batterie. Les conserver
pour le remontage.
REMARQUE : La vis de fixation de la batterie
est vissée à travers le dessous du châssis.
Placer la main sous le châssis pour attraper
l’écrou dévissé.
5. Déposer la batterie de la machine.
FR - 26
Pose de la batterie d’usine
Pose de la batterie U1
(Figure 17)
1. Faire basculer le siège vers l’avant. Voir
"BASCULE DU SIÈGE VERS L’AVANT"
à la page 23.
2. Placer la batterie dans le châssis, sous
le siège, avec les bornes de la batterie
positionnées conformément à
l’illustration (Figure 17).
3. Placer l’attache de la batterie sur
la batterie. Accrocher l’extrémité
incurvée de l’attache dans l’orifice
de montage inférieur de la paroi du
châssis (Figure 18).
4. Positionner la vis à travers l’orifice de
montage le plus proche de la batterie et
à travers le support de montage. La fixer
à l’aide de l’écrou.
(Figure 18 et 19)
1. Déposer la batterie d’usine. Voir
"Dépose de la batterie d’usine" à la
page 27
REMARQUE : S’assurer d’avoir coupé
l’attache-câble raccordant le câble positif
de la batterie à l’attache de la batterie.
2. Placer la batterie dans le châssis, sous
le siège, avec les bornes positionnées
conformément à l’illustration (Figure 19).
3. Placer l’attache de la batterie sur la
batterie. Fixer l’extrémité incurvée de
l’attache dans l’orifice de montage
supérieur, dans la paroi du châssis
(Figure 18).
4. Positionner la vis à travers l’orifice de
montage le plus proche de la batterie et
à travers le support de montage. La fixer
à l’aide de l’écrou.
IMPORTANT: Serrer l’écrou jusqu’à ce que la
batterie soit fixée et ne bouge ou ne vibre pas
pendant le fonctionnement. NE PAS serrer
excessivement.
IMPORTANT: Serrer l’écrou jusqu’à ce que la
batterie soit fixée et ne bouge ni ne vibre
dans le châssis.
5
3
2
1
2
1
1
4
2
1. Orifice de montage de la batterie d’usine
2. Orifice de montage de la batterie U1
Figure 18
5. Brancher le câble positif (+) en premier,
puis le câble négatif (–).
6. Appliquer une couche de vaseline ou de
graisse diélectrique sur les extrémités
des câbles de batterie et les bornes.
7. Faire basculer le siège vers l’arrière.
Voir "BASCULE DU SIÈGE VERS
L’AVANT" à la page 23.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
FR - 27
8
7
6
Borne positive (+)
Câble positif (+)
Support de maintien de la batterie
Batterie
Borne négative (–)
Câble négatif (–)
Écrou
Vis
Figure 19
5. Brancher le câble positif (+) en premier,
puis le câble négatif (–).
6. Appliquer une couche de vaseline ou de
graisse diélectrique sur les extrémités
des câbles de batterie et les bornes.
7. Faire basculer le siège vers l’arrière.
Voir "BASCULE DU SIÈGE VERS
L’AVANT" à la page 23
Nettoyage de la batterie et des câbles
de batterie
(Figure 17)
1. Faire basculer le siège vers l’avant. Voir
"BASCULE DU SIÈGE VERS L’AVANT"
à la page 23.
2. Débrancher le câble négatif (–)
en premier, puis le câble positif (+).
3. Nettoyer les extrémités des câbles
de batterie, la borne négative (–) et la
borne positive (+) avec une brosse
métallique et rincer avec une solution
diluée de bicarbonate de soude.
4. Brancher le câble positif (+) en premier,
puis le câble négatif (–).
5. Appliquer une couche de vaseline ou de
graisse diélectrique sur les extrémités
des câble de batterie et les bornes.
6. Faire basculer le siège vers l’arrière.
Voir "BASCULE DU SIÈGE VERS
L’AVANT" à la page 23.
Charge de la batterie
3. Raccorder le câble positif (+) du
chargeur sur la borne positive (+) et le
câble négatif (–) sur la borne négative
(–).
4. Charger la batterie en respectant
les instructions du fabricant de la
batterie et du chargeur.
5. Installer la batterie sur la machine
(Voir Dépose et pose de la batterie
d’usine à la page 27).
Démarrage par câble
Ariens recommande pas de démarrer la
machine avec des câbles raccordés à une autre
batterie. Cela peut endommager le moteur et
des composants du circuit électrique. Voir le
manuel du moteur pour plus d’informations.
RÉGLAGE DES LEVIERS
DE DIRECTION
(Figure 20)
Réglage 3
1
Réglage 1
3
(Figure 17)
AVERTISSEMENT: UNE
BATTERIE GELÉE PEUT
EXPLOSER et provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
NE PAS recharger une batterie
gelée. La laisser dégeler avant
de la charger.
2
6
Réglage 2
IMPORTANT: NE PAS effectuer de charge
rapide. Charger la batterie à un rythme plus
rapide risque de l’endommager
ou de la détruire.
IMPORTANT: TOUJOURS suivre
les instructions figurant sur la batterie et sur
le chargeur. Contacter le fabricant de la batterie
et du chargeur pour de plus amples informations.
1. Retirer la batterie de la machine.
(Voir Dépose et pose de la batterie
d’usine à la page 27).
2. Mettre la batterie dans un endroit bien
aéré.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
5
4
Levier de direction
Bras pivotant de direction
Trous de réglage
Entretoise d’excentrique
Visserie de montage
Bras de commande inférieur
Figure 20
IMPORTANT: Le réglage des deux leviers
de direction doit être le même.
REMARQUE : Lors du premier réglage
des leviers de direction, il est conseillé
d’effectuer les réglages dans l’ordre suivant :
FR - 28
1. Régler la hauteur du levier de direction
1. Retirer la visserie de montage qui fixe
le levier de direction au bras pivotant de
direction. Déplacer le levier de direction
vers le haut ou vers le bas pour aligner
les trous de montage du levier aux trous
de réglage choisis sur le bras pivotant
de direction.
2. Poser la visserie de montage et serrer.
2. Régler la largeur du levier de direction
1. Desserrer la visserie se trouvant à
la base du bras pivotant de direction.
2. Tourner l’entretoise pour rapprocher/
éloigner les leviers par rapport à
l’opérateur (figure 21).
3. Serrer la visserie.
Tourner cette extrémité loin de l’opérateur
pour ramener les leviers de direction.
Le côté vers lequel tourne la machine indique
que la roue d’entraînement de ce côté tourne
plus lentement que l’autre roue
d’entraînement. Soit la roue qui tourne plus
vite doit ralentir, soit la roue qui tourne plus
lentement doit accélérer pour que la machine
aille tout droit.
IMPORTANT: Vérifier la pression des pneus
avant d'effectuer les réglages. Une pression
erronée ou incohérente des pneus peut
entraîner une course incorrecte de la
machine.
1. Définir dans quelle direction tourne
la machine.
2. Desserrer le contre-écrou du boulon
de réglage.
3. Régler la vitesse en :
• Tournant la vis de réglage dans le sens
horaire pour diminuer le déplacement
du levier de direction.
• Tournant la vis de réglage dans le
sens anti-horaire pour augmenter le
déplacement du levier de direction.
4. Serrer le contre-écrou.
2
Tourner cette extrémité loin de l’opérateur
pour dégager les leviers de direction.
Figure 21
3. Régler le levier de direction
en avant ou en arrière
1. Desserrer sans la retirer la vis se trouvant
au sommet du bras pivotant de direction.
2. Faire tourner le levier de direction
en avant ou en arrière sur la position
requise et serrer les vis.
REMARQUE : Serrer la vis supérieure
en premier.
Réglage de la vitesse de marche avant
(Figure 22)
Il pourrait être nécessaire de régler les leviers
de direction si la machine tourne à droite ou à
gauche lorsque les deux leviers sont poussés
aussi loin devant que possible. L’unité doit se
déplacer dans une voie de 0.6 m (2 pieds)
d’une ligne droite de 9.1 m (30 pieds).
1
1. Vis de réglage du déplacement en avant
2. Bras de commande inférieur
Figure 22
REMARQUE : La vitesse de marche arrière
ne peut pas être modifiée. Si la machine tire
trop à gauche ou à droite en marche arrière,
contacter le concessionnaire.
FR - 29
REMPLACEMENT DE LA
COURROIE DE PDF
Modèle 915213
Dépose
4
(Figure 23)
1. Abaisser le carter de coupe au sol.
2. Déposer les protège-courroies du carter
de coupe.
2
1
3
PRUDENCE: Faire attention quand
on relâche la tension du ressort
de tendeur. Ne pas approcher
de parties du corps des tendeurs
lors de cette opération.
3. Faire tourner le bras du tendeur dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que la tension de la courroie de PDF
soit dissipée.
4. Déposer la courroie de PdF de la poulie
du carter de coupe gauche.
5. Relâcher lentement le bras du tendeur
jusqu’à ce que la tension du ressort du
tendeur soit dissipée.
6. Déposer la courroie de PdF du carter
et de la poulie d’entraînement du moteur.
1.
2.
3.
4.
Modèle 915211
3
1
1
4
2
1.
2.
3.
4.
Axe de carter de coupe
Poulie d’entraînement moteur
Tendeur de carter de coupe
Courroie de PdF
Figure 23
FR - 30
Axe de carter de coupe
Poulie d’entraînement moteur
Tendeur de carter de coupe
Courroie de la PdF
Figure 24
1
Pose
Pose
(Figure 23)
REMARQUE : Ne pas poser la courroie
de PdF sur la poulie du carter de coupe
gauche à l’étape 1.
1. Poser la courroie de PdF sur la poulie
d’entraînement moteur et sur le carter
de coupe.
2. Faire tourner le bras du tendeur dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que la courroie de PDF puisse être
acheminée autour de la poulie du carter
de coupe gauche.
3. Libérer lentement le bras du tendeur
jusqu’à ce que la poulie du tendeur s’appuie
fermement contre la courroie de PdF.
4. Poser les protège-courroies sur le carter
de coupe.
REMARQUE : Veiller à ce que la courroie se
trouve toujours dans la gorge de la poulie
après la mise en place des protègecourroies.
(Figure 25)
1. Poser la courroie hydrostatique sur
le tendeur, la poulie d’entraînement
et les poulies de transmission
hydrostatiques.
2. Connecter le ressort du tendeur.
3. Poser la courroie de PdF (Voir
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
DE PDF à la page 31).
2
1
4
2
3
REMPLACER LA COURROIE
HYDROSTATIQUE
Dépose
(Figure 25)
1. Déposer la courroie de PdF (Voir
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
DE PDF à la page 31).
1.
2.
3.
4.
PRUDENCE: Faire attention quand
on relâche la tension du ressort
de tendeur. Ne pas approcher
de parties du corps des tendeurs
lors de cette opération.
2. Déconnecter le ressort du tendeur.
3. Déposer la courroie hydrostatique des
poulies de transmission hydrostatiques,
de la poulie d’entraînement et
du tendeur.
FR - 31
Courroie hydrostatique
Courroie de transmission hydrostatique
Tendeur
Ressort du tendeur
Figure 25
REMISAGE
Remisage à court terme
IMPORTANT: NE JAMAIS nettoyer l’unité
avec de l’eau sous haute pression
ou la remiser en plein air.
Nettoyer toute saleté, graisse, feuille, etc.
Remiser dans un endroit propre et sec.
Vérifier s’il y a des signes d’usure
ou d’endommagement. S’assurer
que toutes les vis sont bien serrées.
Remisage à long terme
Suivre les instructions de la section Remisage
à court terme.
Déposer la batterie et la charger complètement.
La remiser dans un endroit propre et sec.
Voir le manuel du moteur pour les procédures
de remisage correctes du moteur.
Retoucher les surfaces peintes rayées
ou écaillées.
Système d’alimentation
De l’essence laissée dans le circuit
d’alimentation pendant une période
prolongée sans stabilisateur se détériore,
en entraînant des dépôts de gomme dans le
circuit. Ces dépôts peuvent endommager le
carburateur, les durites, le filtre et le réservoir
de carburant. Éviter la z de ces dépôts en
ajoutant un stabilisateur de carburant de
qualité. Suivre les proportions de mélange
indiquées sur le bidon du stabilisateur.
IMPORTANT: NE JAMAIS remiser le
moteur avec du carburant dans le réservoir
à l’intérieur d’un bâtiment présentant des
sources potentielles d’incendie.
Ajouter un stabilisateur de carburant
1. Vidanger le carburant du réservoir.
2. Laisser le moteur tourner jusqu’à ce qu’il
s’arrête. COUPER le moteur lorsqu’il
commence à accélérer pour prévenir tout
dommage.
3. Rajouter un stabilisateur de carburant
selon les instructions du fabricant. See
PIÈCES DE RECHANGE on page 36.
4. Verser du carburant dans le réservoir.
5. Remettre le moteur en marche.
6. Faire tourner le moteur en extérieur
pendant 1 à 2 minutes pour s’assurer que
l’essence traitée ait remplacé l’essence
non traitée dans le carburateur.
7. Faire tourner le moteur au ralenti.
8. Répéter l’étape 2.
FR - 32
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Le moteur ne
démarre/
ne se lance pas.
CAUSE PROBABLE
1.
Vérifier le système de verrouillage
de sécurité. Voir "Système de
verrouillage de sécurité" à la page 14.
2.
Le réservoir de
carburant est vide.
2.
Remplir le réservoir de carburant.
Voir "PLEIN DE CARBURANT" à la
page 17.
3.
Batterie déchargée.
3.
Charge de la batterie. Voir "Charge
de la batterie" à la page 29.
4.
Mauvaise connexion
entre la batterie et les
câbles de batterie.
4.
Serrer les câbles de batterie et/ou
nettoyer la batterie et les câbles. Voir
"Nettoyage de la batterie et des
câbles de batterie" à la page 29.
5.
Câble(s) de bougie(s)
desserré(s)
ou bougie(s)
défaillante(s).
5.
Brancher le(s) câble(s) de(s) la
bougie(s) ou remplacer le(s)
bougie(s). Voir le manuel du moteur
pour des instructions détaillées.
6.
Le circuit électrique est
défaillant.
6.
Contacter le concessionnaire Ariens.
7.
Le moteur est
défaillant.
7.
Contacter le concessionnaire Ariens.
1.
Le volet de départ est
activé.
1.
Désactiver le volet de départ.
2.
Cartouche du filtre à air
bouchée.
2.
Nettoyer ou remplacer la cartouche
du filtre à air. Voir le manuel du
moteur pour des instructions
détaillées.
3.
Le moteur est
défaillant.
3.
Contacter le concessionnaire Ariens.
1.
Le levier
de neutralisation de la
transmission est
enclenché.
1.
Désenclencher le levier de dérivation
de la transmission. Voir
"DÉPLACEMENT MANUEL DE LA
MACHINE" à la page 18.
2.
La courroie
hydrostatique
est défectueuse.
2.
Remplacer la courroie hydrostatique.
Voir "REMPLACER LA COURROIE
HYDROSTATIQUE" à la page 32.
3.
La transmission
est défectueuse.
3.
Contacter le concessionnaire Ariens.
1.
Le contacteur
de présence
de l’opérateur n’est
pas enfoncé.
1.
Appuyer sur le contacteur de
présence de l’opérateur en
s’asseyant sur le siège.
2.
Le contacteur
de présence de
l’opérateur est
défectueux.
2.
Contacter le concessionnaire Ariens.
3.
Courroie de PdF
défectueuse.
3.
Remplacer la courroie de PdF. Voir
"REMPLACEMENT DE LA
COURROIE DE PDF" à la page 31.
Le moteur fait
des ratés.
L’unité ne se
déplace pas
moteur en marche
lors de l’utilisation
des leviers de
direction.
La PdF ou les
lames de l’unité de
coupe ne
s’enclenchent pas
ou ne s’arrêtent
pas.
SOLUTION
1. Le système de sécurité
n’est pas enclenché ou
est défaillant.
FR - 33
PROBLÈME
La PdF ou les
lames de l’unité
de coupe ne
s’enclenchent pas
ou ne s’arrêtent
pas.
Surchauffe
du moteur.
L’unité se déplace
avec le moteur
arrêté et le frein
de stationnement
enclenché.
L’unité ne se
déplace pas
en ligne droit.
L’unité avance
à vitesse lente
avec les leviers de
direction au point
mort.
Qualité de coupe
médiocre.
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
4.
Le contacteur de PdF,
les câbles, les
connecteurs ou
l’embrayage sont
défectueux.
4.
Contacter le concessionnaire Ariens.
1.
Le niveau d’huile
moteur est bas.
1.
Faire l’appoint d’huile moteur. Voir le
manuel du moteur pour des
instructions détaillées.
2.
Le circuit de
refroidissement
est obstrué.
2.
Nettoyer le circuit de refroidissement.
Voir le manuel du moteur pour plus
d’instructions.
3.
Le moteur est
défaillant.
3.
Contacter le concessionnaire Ariens.
1.
Le frein de
stationnement
nécessite un réglage.
1.
Contacter le concessionnaire Ariens.
2.
Le frein de
stationnement est
défectueux.
2.
Contacter le concessionnaire Ariens.
1.
La pression des pneus
est incorrecte.
1.
Vérifier la pression des pneus. Voir
Caractéristiques à la page 37.
2.
Les leviers de direction
doivent être réglés.
2.
Réglage des leviers de direction. Voir
"Réglage de la vitesse de marche
avant" à la page 30.
3.
La transmission
hydraulique et/ou la
tringlerie nécessitent
un réglage.
3.
Contacter le concessionnaire Ariens.
1.
La transmission
hydraulique et/ou la
tringlerie nécessitent
un réglage.
1.
Contacter le concessionnaire Ariens.
1.
Le carter de coupe
n’est pas à niveau ou
l’inclinaison de l’unité
de coupe est
incorrecte.
1.
Mise à niveau et réglage de
l’inclinaison du carter de coupe. Voir
"MISE À NIVEAU ET RÉGLAGE DE
L’INCLINAISON DU CARTER DE
COUPE" à la page 24.
2.
Les lames sont
émoussées ou
défectueuses.
2.
Aiguiser les lames de l’unité de
coupe. Voir AFFÛTAGE DE LA
LAME DE LA MACHINE DE COUPE
à la page 26 ou les remplacer voir
REMPLACEMENT DES LAMES DE
COUPE à la page 26.
FR - 34
PIÈCES DE RECHANGE
ACCESSOIRES
Toujours utiliser des pièces de rechange
Ariens pour maintenir la tondeuse à l’état
neuf.
Contacter le revendeur Ariens pour se
procurer les accessoires supplémentaires
pour la machine.
N° de
pièce
Description
N° de
pièce
Description
51519500
Groupe fusée de 34 pouces
71503300
Rouleau de 36 pouces
51520900
Groupe fusée de 42 pouces
71503400
Déchaumeur de 48 pouces
07100124
Roue avant
71503600
Éparpilleur
07200116
Courroie roulée HA - Carter de
coupe
71508200
Aérateur de 48 pouces
71510800
Kit de production de paillis de
34 pouces
71510900
Kit barre remorque
71513000
Kit de raccord de lavage
(Modèle 915213)
81504000
Ensacheuse
sans entraînement de 34
pouces
81504100
Ensacheuse
sans entraînement de 42
pouces
71513100
Kit de production de paillis de
42 pouces
07200010
Courroie Feuillard brut HA Entraînement hydraulique
03971900
Lame de 34 pouces
03797300
Lame de paillage de 34
pouces
04265400
Lame de 42 pouces
07200523
Courroie de carter de coupe de
42 pouces
04730400
04742500
Stabilisateur d'essence – 118
ml (4oz)
• Excepté le Canada
• Pour le Canada
uniquement
21600009
Bougie
21541500
Filtre à carburant
21541400
Filtre à huile
21555500
Filtre à air
FR - 35
CARACTÉRISTIQUES
Numéro du modèle
Modèle
915211
915213
Zoom 34
Zoom 42
Moteur
Kohler 6000
Type
Cylindrée moteur cm3 (in3)
660 (40.3)
Tr/min max. - Sans charge
3600 + 0 / - 100
Entraînement
Vitesse max en marche avant – km/h (mph)
9.6 (6.0)
Vitesse max en marche arrière - km/h (mph)
4.8 (3.0)
Rayon de braquage
Zéro
Freins
Transmission interne
Transmission
Transmission hydrostatique
Circuit électrique
Démarreur
Électrique
Batterie
12V sans entretien 190 CCA
Prise de force (PdF)
Embrayage électrique
Carburant
Carburant
Voir le manuel du moteur
Capacité du réservoir de carburant – L (gal)
7.5 (2.0)
Dimensions et poids
Longueur – cm (in)
165.1 (65)
Largeur – cm (in)
114.3 (45)
137.2 (54)
Poids – Kg (lbs)
201 (443)
222 (489)
Hauteur – cm (in)
102 (40)
Pneus
Dimensions des pneus avant – in
11 x 4-5
Dimension des pneus arrière – in
18 x 6.5-8
18 x 8.5-8
Pression des pneus avant kPa (psi)
317 (46)
Pression des pneus arrière kPa (psi)
69.0 (10.0)
Carter de coupe
Hauteur de coupe – cm (in)
3.8 – 11.4 (1.5 – 4.5)
Largeur de coupe – cm (in)
86 (34)
106.7 (42)
Capacité de remorquage maximale – kg (lbs)
136 (300)
Poids maximum du timon – kg (lbs)
13.6 (30)
FR - 36
Garant
ie
Garantie limitée
pour équipement
motorisé pour
utilisation
extérieure
AriensCo garantit à l’acheteur initial que les produits de la marque Ariens achetés en date du 16 mars 2018
ou après seront exempts de tout vice de matériel et de fabrication pendant la durée indiquée dans le tableau
ci-dessous. L’équipement destiné à l’utilisation personnelle dans un seul foyer ou une seule maison est
considéré comme destiné à un « Usage résidentiel ». L’équipement destiné à une utilisation professionnelle
(agricole, commerciale ou industrielle) ou utilisé dans plusieurs sites est considéré comme destiné à un
« Usage commercial ». Si un produit est loué ou mis en leasing, la durée de cette garantie sera fixée à 90
jours partir de la date d'achat.
Un revendeur Ariens autorisé réparera tout vice de matériel ou de fabrication, et réparera ou remplacera
toute pièce défectueuse, sous réserve des conditions, limitations et exclusions stipulées dans les présentes.
Ladite réparation ou ledit remplacement sera gratuit(e) (pièces et main-d’œuvre) pour l’acheteur initial ; sauf
indication contraire ci-dessous. L’enlèvement et la livraison sont à la charge du propriétaire.
Le code de garantie se trouve sur le modèle et l’étiquette du numéro de série se trouve sur l’unité.
Code de
garantie
Groupe produit
Période de garantie
AA
Outils de série
1 an.
CQ
Tondeuses Zenith
2 ans.
HA
Tondeuses Zoom, Zoom-XL, IKON-X et
IKON-XL
HB
Tondeuses Apex
HD
Tondeuses à conducteur accompagnant
Série LM
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an.
PA
Fendeuses à bois et Balais Série 921
PB
Balais Série 926
Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an.
SA
Sno-Thro professionnel
Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an.
SB
Sno-Thro et Path-Pro compacts, de
luxe et platine
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
SC
Sno-Tek
Usage résidentiel, 2 ans. 90 jours, Usage commercial.
SD
Sno-Thro de luxe et platine EFI
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
SE
Sno-Thro classique Série 920
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
* Selon la première éventualité.
Extensions spéciales
Le tableau ci-dessous présente en détail les extensions spéciales applicables aux durées de garantie.
Les durées de garantie représentent la période totale couverte. Si un produit est loué ou mis en leasing,
aucune extension n’est applicable à la garantie de 90 jours.
Code de Extension de la durée de
garantie garantie
Période de garantie
HA, HB
Caisson du carter de coupe
et
Châssis principal
Garantie limitée de 5 ans, Usage
résidentiel.
Pas de garantie commerciale.
SA
Boîte de vitesse à rotor en
fonte
5 ans, Usage résidentiel et Usage
commercial.
SB, SD
Boîte de vitesse à rotor en
fonte
Usage résidentiel, 5 ans.
Usage commercial, 1 an.
SE
Boîte de vitesse à rotor en
aluminium
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours,
Usage commercial pendant un an.
FR - 37
Détail
Années 1 à 3, pièces et
main-d’œuvre.
Années 4 à 5, pièces
uniquement.
11/18 • 05140101B
Exclusions et Limitations
Les tableaux ci-dessous présentent en détail les exclusions et limitations spéciales applicables à cette
garantie.
Exclusions applicables à la durée de garantie
Période de garantie
Filtres à air, pales de rotor, bras de freins, conduites de freins, patins de
freins, balais, coupeuses, filtres à carburant, phares, couteaux,
ampoules, lubrifiants, lames de tondeuses, huile, filtres à huile, bougies,
lames de racleuses, vis de cisaillement et patins de glisse.
Les composants ne sont pas
couverts pas la garantie.
Limitation de garantie applicable à la boîte-pont Hydro-Gear
Voir la garantie du modèle Hydro-Gear. La garantie est gérée par AriensCo.
Limitations applicables à la durée de
garantie
Période de garantie
Vêtements, composants en plastique et en
caoutchouc. Silencieux, pneus, courroies et
câbles.
Usage résidentiel, 2 ans. Pas de garantie commerciale.
Les composants sont garantis pour les vices de fabrication
uniquement, pas l’usure.
Exclusions – Points non couverts par cette garantie
• Les pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Ariens ne sont pas couvertes par cette garantie et
risquent de l’annuler si elles présentent une usure prématurée ou un endommagement prématuré du produit.
• Les dégâts résultant de l’installation ou de l’utilisation de pièces détachées, accessoires ou outils non
approuvés par AriensCo utilisés avec les produits identifiés ci-après ne sont pas garantis par cette garantie.
• Tout défaut résultant d'une mauvaise utilisation, d'altération, d'un montage ou d'un réglage incorrect,
d'une négligence ou d'un accident nécessitant une réparation, n'est pas couvert par cette garantie.
• Les réparations ou réglages nécessaires en cas de non-utilisation de carburant neuf ou de non-préparation de l’unité pendant les périodes de non-utilisation.
• L'utilisation de mélanges d'essence supérieurs à 10% d'éthanol annule toutes les garanties.
• Les produits sont conçus conformément aux règlementations applicables dans la région de distribution
initiale des produits. Différentes régions peuvent avoir des exigences totalement différentes en termes de
législation et de conception. La présente garantie est limitée aux exigences applicables dans la région
dans laquelle l’unité a été initialement distribuée. AriensCo ne garantit pas le présent produit selon les
exigences applicables à toute autre région. Le service de garantie est limité au service proposé dans la
région de distribution initiale du produit.
• Dans les pays autres que les États-Unis et le Canada, contacter le concessionnaire de la société Ariens
pour connaître les mesures de garantie valides dans votre pays. Les droits peuvent varier d’un pays à
l’autre et d’une région à l’autre.
Exception de garantie applicable au Contrôle des émissions par évaporation
Comme l’exigent le CARB (California Air Resources Board) et l’EPA (Environmental Protection Agency)
américaine, le système de contrôle des émissions par évaporation est garanti pour l’acheteur final, et tout
autre propriétaire ultérieur, pendant une durée de deux ans.
La garantie applicable au système de contrôle des émissions par évaporation du CARB et de l’EPA est
décrite dans une déclaration indépendante de garantie applicable au contrôle des émissions par
évaporation.
Garantie sur la batterie au prorata
La garantie sur la batterie est calculée au prorata pendant un an et est basée sur le coût total de
remplacement de la batterie. Les unités utilisées en location ou en leasing ne bénéficient d’aucune exception
à la garantie de 90 jours. Le remboursement total de la batterie n’excèdera pas 45.00 $US (~38.40 €).
Mois
1–3
4
5
% de couverture
100
75
66.6
Mois
% de couverture
6
7
8
58.3
50.0
41.6
FR - 38
Mois
9
10
11
12
% de couverture
33.3
25.0
16.6
8.3
11/18 • 05140101B
Moteurs
Le tableau ci-dessous présente en détail les informations relatives à la garantie du moteur. Les conditions de
garantie du moteur peuvent différer des conditions spécifiques de cette garantie. En cas d’incompatibilité, les
conditions de la garantie du moteur doivent s'appliquer au moteur et à ses pièces.
Fabricant du moteur
Détail
Les moteurs Ariens AX
Ariens- et Yamaha sont garanties par le fabricant et la garantie
est gérée par AriensCo. Voir le manuel du moteur pour les
déclarations de garantie.
Yamaha
Briggs & Stratton, Kawasaki, Kohler, Subaru Couverts par la garantie du fabricant du moteur.
Voir les déclarations de garantie du fabricant du moteur.
Pièces et accessoires
Les pièces de rechange de service après-vente et les accessoires sans numéro de série sont garantis
pendant 90 jours à compter de la date d’achat. Les pièces et accessoires doivent être installés par un
revendeur Ariens autorisé. La main-d’œuvre n’est pas incluse.
Responsabilités du client
Enregistrer immédiatement le produit au moment de son achat. Si le revendeur n’enregistre pas le
produit, le client doit l’enregistrer en ligne sur le site www.ariens.com.
Pour bénéficier de la garantie, l’acheteur initial devra répondre aux conditions suivantes :
• S’assurer que l’entretien et les réglages expliqués dans le manuel du propriétaire sont effectués
régulièrement.
• Aviser rapidement AriensCo ou tout représentant Ariens agréé si un service sous garantie est
nécessaire.
• Transporter le produit vers/du lieu où la réparation sous garantie sera effectuée à la charge du
propriétaire.
• Veiller à faire appel à un représentant Ariens agréé pour effectuer le service de garantie.
Pour trouver un revendeur autorisé, utiliser l’application de localisation de revendeur sur nos sites web, ou
nous contacter par courriel ou téléphone.
Monde entier à l’exception de
l’Australie ou de la
Nouvelle-Zélande:
AriensCo
655 W. Ryan Street
Brillion, WI 54110
N° de téléphone : (920) 756 - 4688
www.ariens.com
Australie:
Nouvelle-Zélande:
Masport Australia Pty Ltd
27 Commercial Drive
Dandenong South
Victoria 3175
Australia
N° de téléphone:1300 366 225
www.masport.com.au
FR - 39
Masport Ltd
1-37 Mt. Wellington Highway,
Panmure,
Auckland 1060
New Zealand
N° de téléphone: 0800 627 7678
www.masport.co.nz
11/18 • 05140101B
Décharge
AriensCo peut, de temps en temps, modifier la conception de ses produits. Aucun élément de la présente
garantie ne peut être interprété comme obligeant Ariens à intégrer ces changements sur produits déjà
fabriqués. Ces changements ne signifient en aucun cas que les conceptions précédentes étaient
défectueuses.
Limitations de recours et de dommages
Dans le cadre de la présente garantie et de toute autre garantie tacite existante, la responsabilité d’AriensCo
est limitée à la réparation de tout vice de fabrication, et à la réparation ou au remplacement de toute pièce
défectueuse. AriensCo rejette toute responsabilité en cas de dommage indirect, spécial ou consécutif (y
compris pertes de bénéfices). Certains états n’autorisent pas l’exclusion des dommages indirects ou
consécutifs ; la limitation ou l’exclusion ci-dessus peut donc ne pas s’appliquer à vous.
Loi australienne des consommateurs
Les dispositions suivantes s’appliquent uniquement aux garanties soumises à l’Article 102(1) de la Loi
australienne des consommateurs : Nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent être exclues
par la Loi australienne des consommateurs. Vous pouvez bénéficier du remplacement ou remboursement
d'une pièce en cas de panne majeure et d’une indemnisation en cas de perte ou dommages
raisonnablement prévisibles. Vous pouvez également bénéficier d’une réparation ou d'un remplacement
de produit si ce dernier ne présente pas une qualité acceptable et si la panne n’est pas majeure.
Exonération de garantie complémentaire
AriensCo n'offre aucune garantie, expresse ou implicite, à l’exception des dispositions expressément
stipulées dans la présente garantie. Si la loi de votre état prévoit qu’une garantie implicite de qualité
marchande, ou une garantie implicite d’adéquation à un usage particulier, ou toute autre garantie implicite,
s’applique à AriensCo, ladite garantie implicite sera limitée à la durée de cette garantie. Certains états
n’autorisant pas les limitations sur la durée d’une garantie implicite, la limitation ci-dessus peut ne pas
s’appliquer à votre cas.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques ; d'autres droits peuvent s'appliquer en fonction de
la région de résidence.
FR - 40
11/18 • 05140101B
655 West Ryan Street
Brillion, WI 54110
www.ariensco.com
parts.ariens.com
PRINTED

Manuels associés