▼
Scroll to page 2
of
71
Instructions d’installation Appareil de chauffage à gaz encastrable pour pièce, avec évacuation directe. Certification enregistrée pour les États-Unis et le Canada Modèle IDV26 : Numéro de stock : IDV26N, IDV26LP, IDV26NE, IDV26NE2, IDV26LPE, IDV26LPE2 Ouverture minimale requise pour foyer: largeur 33po x hauteur 19 1/2po x profondeur 14 1/4po (Composantes à l’intérieur) largeur 28po x hauteur 19 1/2po x profondeur 14 1/4po (Composantes à l’extérieur) Certifié ANSI Z21.88-2017 • CSA 2.33-2017, CSA 2.17-2017 CAPELLA Cet appareil peut être installé dans une maison préfabriquée (mobile) déjà installée à demeure si les règlements locaux le permettent. Cet appareil doit être utilisé uniquement avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique. Cet appareil ne peut être converti à d’autres gaz, sauf si une trousse de conversion est utilisée. ⚠AVERTISSEMENT : Les foyers encastrablesIDV26 ont été conçus pour être installés dans un foyer à combustible solide qui a été installé selon les codes du bâtiment local, national et provincial et qui est fait de matériaux non combustibles. Ne pas enlever les matériaux réfractaires de la maçonnerie du foyer à combustible solide. Les foyers encastrables IDV26 ont été conçus pour être installés dans un foyer à dégagement nul et à combustible solide usiné. Il peut être nécessaire d’enlever le registre, les doublures réfractaires, les grilles, les portes vitrées et les pare-étincelles et leurs rails. Le déflecteur de fumée doit être enlevé dans la plus part des cas. INSTALLATEUR : Laissez ce manuel avec l’appareil. CONSOMMATEUR : Gardez ce manuel pour référence future. Une division de R-CO. Inc., 2340 avenue Logan, Winnipeg, Manitoba, Canada, R2R 2V3, tél. : (204) 632-1962 Imprimé au Canada, le 29 décembre 2020 No de pièce 26IDV-MAN17FR Table des matières........................................................................................................................................ 2-3 Questions et réponses avant l’installation.................................................................................................... 4 Instructions De Fonctionnement................................................................................................................... 4 Installation de l’écran de sécurité………………………………………………………………………………….. 5 Charpente d’acier et panneaux de béton…………………………………………………………………………. 6 Installations de foyers dans les endroits extérieurs couverts…………………………………………………… 7 Installation dans les maisons mobiles et usinées......................................................................................... 8 Avertissements, installation et fonctionnement............................................................................................. 9-10 Informations importantes, Sécurité pour le verre / Sécurité de l’évent.......................................................... 11 Section IDV26 IDV26 - Dimensions d'ouverture pour foyer.................................................................................................. 12-13 Dimensions des encadrements et ens. pleine vision I26CV......................................................................... 14 Encadrement universel I26SU……............................................................................................................... 15-16 I26CV1, I26CV2, I26CV3 -Fixation de l’ensemble pleine vision(CV)………………………………………….. 17 I26S1 / I26SPF1 / I26SU Installation de l’encadrement................................................................................ 18 I26CV2 / I26CVPF2 Installation de l’ensemble pleine vision…………………………………………………… 19 I26CV2 / I26CVPF2 Installation de l’ensemble pleine vision -Composantes à l’extérieur............................ 20 IDV26PRL Panneaux de porcelaine............................................................................................................. 21 IDV26RL Doublure de brique........................................................................................................................ 22 IDV26 Millivolt Pièces de contrôle à l’extérieur de l’ouverture PIÈCES À L’EXTÉRIEUR........................... 23-24 IDV26 IPI Pièces de contrôle à l’extérieur de l’ouverture PIÈCES À L’EXTÉRIEUR.................................... 24-25 IDV26 contrôle de vitesse du ventilateur à l’extérieur PIÈCES À L’EXTÉRIEUR......................................... 26 IDV26 Ventilateur Retrait / installer / Câblage…………………………………………………………............... 27-28 IDV26 Emplacement du récepteur de signal................................................................................................. 29 Positionnement des bûches - MQLOGF26……………………………………………………………………….. 30 Positionnement des bûches - LOGF27…………………………………………………………………………… 31 IDV26 Installer/enlever le brûleur.................................................................................................................. 32 IDV26 / IDV33 / IDV43- Dégagement aux manteaux combustibles.............................................................. 33 IDV26 / IDV33 / IDV43 Recouvrements Muraux........................................................................................... 34 IDV26 / IDV33 / IDV43 Dégagement aux manteaux combustibles…………………………………………….. 35-36 Instructions de nivellement / l’ensemble de nivellement – Modèle I33R40 / I33R44.................................... 37 Information sur les portes vitrées.................................................................................................................. 38 MQRSP4 / MQRSP8 Plateforme pour roche et verre................................................................................... 39 MQROCK2 / MQROCK3 avec MQRSP4 Pour IDV26 / IDV33 / IDV43........................................................ 40-41 MQStone avec MQRSP8 Pour IDV26 / IDV33 / IDV43................................................................................. 42 MQ Ember -MQRSP8 / RSP10-.................................................................................................................... 43 RSP10 Plateforme pour verre IDV26 / IDV33 / IDV43.................................................................................. 44 Section de gaz Système millivolt, allumage et contrôle de brûleur........................................................................................ 45 Dépannage du système de contrôle de gaz.................................................................................................. 46 Installation de la conduite de gaz.................................................................................................................. 47 Liste d’inspection annuelle pour le fonctionnement sécuritaire des foyers à évacuation directe.................. 48 Entretien du brûleur…………………………………………………………………………………………………. 49 Instruction de l’ensemble de conversion – partie A....................................................................................... 50 2 Gas Conversion for Top Convertible Pilot – Part B (series 0190XYZ) ….…………………………………….. 51 Conversion pour Régulateur – partie C......................................................................................................... 52 Fonctionnement de la télécommande……………………………………………………………………………... 53 Proflame 1 Système d’allumage électronique IPI……………………………………………………………………………… 54-55 Liste de pièces de l’allumage électronique IPI – Système standard............................................................. 56 IPI configuration 1 et 2 …………………………………………………………………………………….............. 57 Système GT / EGT / GTM / EGTM –Sans piles............................................................................................ 58 Instructions de l’allumage électronique……………………………………………………………………………. 59 Proflame 2 Liste de pièces Proflame 2, Configuration GTMFL....................................................................................... 60 Proflame 2 Module IFC et Télécommande................................................................................................... 61 Climats froids – Réglages du CPI –Proflame 2............................................................................................ 62 Télécommande Proflame 2........................................................................................................................... 63-64 Schématique du Proflame 2......................................... ................................................................................ 65 Évacuation Évacuation.................................................................................................................................................... 66 Installation du conduit d’évacuation.............................................................................................................. 67 Isolation de la cavité de cheminée................................................................................................................ 68 IPI (Veilleuse à allumage intermittent) en mode climat froid......................................................................... 68 Liste de pièces Liste de pièces du IDV26.............................................................................................................................. 69 Pièces commune et d’évacuation des IDV26 / IDV33 / IDV43...................................................................... 70 Garantie à vie limitée……………………………………………………………………………………………….. 71 3 Questions et réponses avant l’installation Au sujet de la cuisson de la peinture Votre foyer ou poêle a été peinturé avec une peinture à la silicone de la plus haute qualité. Cette peinture sèche rapidement en 15-20 minutes lors de la première application en usine. Toutefois, en raison de ses composantes à la silicone haute température, la peinture durcira (cuisson) lorsque l’appareil sera chauffé à sa première utilisation. L’information qui suit s’applique au procédé de cuisson pour rendre la peinture totalement solide et durable. Chauffez l’appareil successivement pendant quatre périodes de 10 minutes chacune, avec 5 minutes de refroidissement entre chaque période. Sachez que pendant la cuisson de la peinture, des bûches et de la chambre de combustion un dépôt blanc pourrait se former sur la face intérieure des portes vitrées. Il est important d’enlever ce dépôt avec un nettoyant approprié tel que nettoyant pour vitre de foyer pour prévenir l’accumulation. -Les bébés, les enfants en bas âges, les femmes enceintes et les animaux domestiques devraient quitter la zone pendant le procédé de cuisson. -Bien aérer, ouvrir les fenêtres et les portes. -Ne pas toucher l’appareil pendant la cuisson de la peinture Pourquoi mon foyer ou poêle dégage-t-il certaines odeurs? Il est normal pour un foyer de dégager certaines odeurs au premier abord. Ceci est dû à la cuisson de la peinture, des adhésifs, de la silicone et des résidus d’huile provenant des procédés de fabrication ainsi que des matériaux de finition utilisés lors de l’installation (ex. : le marbre, la tuile et les adhésifs utilisés pour fixer ces produits aux murs peuvent réagir à la chaleur et causer des odeurs). Il est recommandé de faire fonctionner votre foyer ou poêle à gaz pendant au moins quatre heures d’affilées avec le ventilateur (Si un ventilateur est présent) éteint après la cuisson complète de la peinture. Ces odeurs peuvent durer jusqu’à 40 heures d’utilisation, continuez de faire fonctionner votre appareil pendant au moins quatre heures d’affilées à chaque utilisation jusqu’à ce que les odeurs disparaissent. Bruits provenant de l’appareil? Des bruits dus à l’expansion et à la contraction du métal lorsque celui-ci chauffe et se refroidit, semblables aux bruits produits par une fournaise ou des conduits de ventilation, sont normaux. Ces bruits n’affectent en rien le fonctionnement et la longévité de votre appareil. Il est aussi normal que le ventilateur fasse du bruit lors du démarrage. Ce bruit peu être réduit quelque peu en diminuant la vitesse grâce au contrôle de vitesse variable. Cependant soyez conscient que ceci réduira la quantité d’air chaud poussé dans la pièce par le ventilateur. Note pour l’installateur : Assurez-vous que l’appareil fonctionne correctement et que son fonctionnement (incluant celui de la télécommande) a été complètement expliqué au consommateur et compris par celui-ci. Instructions de fonctionnement et entretien Pour une installation et un fonctionnement sécuritaire voir ce qui suit : Assurez-vous d’avoir bien lu et compris les instructions de ce manuel avant de faire fonctionner cet appareil. Pour prévenir des chocs électriques, tout le filage doit être correct et bien placé. Vérifier s’il y a des fuites. La porte vitrée doit être installée correctement avant de faire fonctionner l’appareil. Assurez-vous que l’évacuation et l’évent de sortie sont installés et non obstrués. Si vous utilisez des doublures de brique ou de porcelaine assurez-vous qu’elles soient bien installées. La veilleuse doit être visible quand vous allumez l’appareil. Si l’appareil s’éteint, vous devez attendre 60 secondes avant de le rallumer. Les systèmes de ventilation doivent être examinés périodiquement par un organisme qualifié. Le flux d'air de combustion et de ventilation ne doit pas être obstrué. L’ensemble brûleur et bûches a été conçu et ajust é de façon permanente pour un contrôle de flamme approprié. Retirez périodiquement les bûches de la grille et passer l’aspirateur pour enlever les particules de la grille et de la zone du brûleur. Voir la page Placement des bûches pour enlever les bûches. Passez l’aspirateur sur le brûleur et replacez les bûches. Ne jamais utiliser le foyer pour faire cuire des aliments. Identifiez les fils électriques avant de les débrancher pour l’entretien des contrôles. Les erreurs de connections peuvent être dangereuses. Vérifier le fonctionnement après des réparations ou entretien. Zones dans et autour de la cheminée les ouvertures des évents doivent être nettoyées chaque année. 4 Installation de l’écran de sécurité- IDV26, IDV33 / IDV43 CV1, CV3 Contenu de l’ensemble : [1] Écran de sécurité N.B. : L’écran est symétrique de haut en bas. ⚠AVERTISSEMENT : Attendre que l’appareil soit COMPLÈTEMENT refroidi avant de toucher la vitre ou d’essayer d’installer ou enlever l’écran de sécurité. Écran avec angles latéraux & horizontaux Crochet supérieur Crochet supérieur Crochet supérieur Crochet supérieur VUE D’EN HAUT VUE LATÉRALE Engagez le crochet inférieur sur le cadre de la porte vitrée. Poussez vers le bas et engagez le crochet supérieur sous le cadre supérieur de la porte vitrée. Pour installer l’écran Engagez les crochets inférieurs de l’écran sur le cadre de la porte, ensuite poussez vers le bas et enclenchez les crochets supérieurs sous le dessus du cadre de la porte vitrée, et relâchez. Les crochets se placeront sous le cadre. Pour enlever l’écran de sécurité Crochets ATTENDRE QUE L’APPAREIL SOIT COMPLÈTEMENT REFROIDI Appuyez sur les crochets supérieurs et retirez l’écran de la porte vitrée du foyer. Foyer avec écran 5 Installation des IDV26 / IDV33 / IDV43 Avec charpente d’acier et panneaux de béton par dessus un foyer au bois La façade de brique peut être enlevée et remplacée par des matériaux non combustibles comme une charpente d’acier et des panneaux de béton. Les espaces entre la chambre de combustion et les matériaux non combustibles doivent être scellés pour que la chaleur ne puisse pas pénétrer entre la façade du foyer au bois et les nouveaux matériaux de finition. Le foyer encastrable doit être suffisamment avancé pour qu’il arrive à égalité avec les matériaux de finition et l’ensemble pleine vision arrive devant l’enchâssure faite de matériaux non combustibles (foyer au bois). CHARPENTE D’ACIER UTILISEZ DES PANNEAUX DE BÉTON SUR LE DEVANT ET AUTOUR DE L’ENCHÂSSURE EN CHARPENTE EN ACIER QUI RECEVRA LE FOYER ENCASTRABLE DOIT ÊTRE SCELLÉ POUR EMPÊCHER LA CHALEUR DE PÉNÉTRER DANS L’ANCIEN FOYER. FOYER AU BOIS À DÉGAGEMENT NUL EXISTANT / FOYER DE MAÇONNERIE DOIT ÊTRE SCELLÉ POUR EMPÊCHER LA CHALEUR DE PÉNÉTRER DANS L’ANCIENNE ENCHÂSSURE. 6 Installations de foyers dans les endroits extérieurs couverts - UNIQUEMENT POUR LES UNITÉS MILLIVOLT DE BASE - PAS DE FAN - PAS DE LUMIÈRE ATTENTION - L'installation d'un foyer à gaz d'intérieur avec une exposition extérieure n'est pas couverte par les normes (ANSI Z21.88 - CSA 2.22 ou ANSI Z21.50 - CSA 2.33) utilisées pour certifier le foyer à gaz à l'intérieur. La certification de sécurité d'Intertek ne s'appliquera pas à cette méthode d'installation. Cette méthode d'installation doit être jugée acceptable par l'autorité compétente avant l'installation du foyer à gaz à l'intérieur. Les foyers Kingsman et Marquis peuvent être installés à l’extérieur à condition qu’ils soient suffisamment protégés des intempéries. Cependant, tous les dégagements d’installation indiqués dans le manuel de l’appareil doivent être respectés. Charpente, dégagements aux combustibles, hauteur de manteaux, exigences pour la façade, installation de l’évacuation, etc. Utilisez l’écran de sécurité fourni. Tous les branchements électriques doivent être faits selon les normes d’installation extérieures de la CSA C22.1 pour Canada. Le foyer ne doit pas être utilisé à des températures inférieures à 0 ° C / 32 ° F. ⚠ N.B. : AVERTISSEMENT POUR LE VERRE TREMPÉ : Le verre trempé est sensible aux changements rapides ou extrêmes de température (choc thermique). Veillez à éviter que l'eau ne contacte le foyer, surtout si elle est chaude. N.B. : Les appareils deux faces peuvent être installés à l’extérieur, mais pas contre le mur extérieur d’une maison ou autre structure, l’air doit circuler des deux côtés du foyer. Un espace couvert (corniche) d’au moins la1/2 de la distance entre la base du foyer et le plafond (dessous de la toiture) est nécessaire. EXEMPLE : Le bas du foyer est à 84” du plafond. Donc une corniche d’une largeur de 42” est nécessaire au-dessus du foyer. Porte de verrer Porte de verrer Porte de verrer Espace extérieur (Patio) Intérieur (salon) Extérieur 7 Installation dans les maisons mobiles et usinées Cet appareil à évacuation directe doit être installé conformément aux instructions du manufacturier et selon les normes « Manufactured Home Contruction Safety», titre 24CFR, partie 3280, ou les normes en vigueur « Standard for Fire Safety Criteria for Manufactured Home Installations, Sites and Communauties ANSI/NFPA 501A », et selon la norme CAN/CSA Z240 MH au Canada. CET APPAREIL PEUT ÊTRE INSTALLÉ DANS LES MAISONS USINÉES (MOBILES) APRÈS LA PREMIÈRE VENTE. S.v.p. vous conformer au code national électrique ANSI/NFPA 70 aux États-Unis et au code national électrique canadien CAN/CSA C22.1 au Canada. Tout appareil doit être relié à la terre par le châssis d’acier de la bâtisse avec du fil de cuivre de calibre 8 fixé avec une rondelle striée ou étoilée pour pénétrer la peinture ou l’enduit protecteur dans le but d’assurer la mise à la terre. Utiliser un boulon de carrosserie au point d’ancrage (voir schéma ci-dessus) pour fixer l’appareil au plancher. Avertissement : Ne pas compromettre lʼintégrité structurelle des murs, du plancher ou du plafond de la maison usinée, pendant lʼinstallation de lʼappareil ou du conduit dʼévacuation. Pour connaître les composantes nécessaires pour le conduit dʼévacuation voir la section appropriée de ce manuel. 8 Avertissements, installation et fonctionnement Cet appareil doit être installé par un installateur qualifié, conformément aux codes locaux du bâtiment, ou en l’absence de code local, conformément au code d’installation CAN/CSA-B149.1 (au canada) ou au «National Fuel Gas code Z223.1- NFPA 54 » en vigueur lorsque installé aux États-Unis. Cet appareil, lorsque installé, doit être branché et relié à la terre, conformément au code électrique local ou en l’absence de code local, conformément au code électrique canadien CSA C22.1 ou au «National Electrical Code : ANSI/NFPA 70 » lorsque installé aux États-Unis. Avertissement POUR UNE INSTALLATION ET UN FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE DE VOTRE FOYER VOIR CE QUI SUIT : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Ne pas nettoyer la vitre quand elle est chaude. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif. L’utilisation de verre de remplacement annulera toute garantie. Pour un fonctionnement sécuritaire, la porte vitrée doit être fermée. La porte vitrée doit être ouverte lors de la purge de la conduite de gaz. Ne pas frapper ou malmener la vitre. Faites attention de na pas la briser. Ne pas modifier l’orifice à gaz. Aucun matériau de substitution, autre que ceux fournis par le manufacturier, ne doit être utilisé. Cet appareil dégage de hautes températures et devrait être installé loin des zones passantes, des meubles et des rideaux. Les adultes comme les enfants devraient être avisés des dangers des surfaces à températures élevées, et devraient se tenir à distance pour éviter les brûlures et les risques d’inflammation des vêtements. Les jeunes enfants devraient être sous bonne supervision quand ils sont dans la même pièce que le foyer. Les bébés, les jeunes enfants et autre peuvent sujets à des brûlures accidentelles. Une barrière physique est recommandée s’il y a des personnes à risque dans la maison. Pour restreindre l’accès au foyer, installez une barrière ajustable pour empêcher que les enfants ou les personnes à risque aient accès à la pièce où se trouve le foyer, et aux surfaces très chaudes. Ne jamais utiliser de combustibles solides (bois ou papier) dans cet appareil. Ne modifier cet appareil sous aucune circonstance. Remettre en place les pièces ayant été enlevées pour l’entretien avant de refaire fonctionner l’appareil. «Tout écran ou protecteur retiré pour permettre l’entretien de l’appareil doit être remis en place avant de mettre l’appareil en marche.» L’installation et les réparations devraient être faites par un technicien qualifié. L’appareil devrait être inspecté avant la mise en service et au moins une fois par année par un professionnel qualifié. Des nettoyages plus fréquents peuvent être nécessaires dus à la présence excessive de fibres venant des tapis, de la literie etc. Il est primordial que les compartiments de contrôle, les brûleurs et les conduits d’air de cet appareil restent propres. Ne pas placer de vêtements ou autre matériel inflammable sur ou près de l’appareil. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour suspendre des vêtements à sécher. On ne doit pas y suspendre des bas de Noël ou autres décorations. Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs parties ont été immergées dans l’eau. Appeler immédiatement 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. un technicien qualifié pour en faire l’inspection et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et tout contrôle de gaz qui a été sous l’eau. Ne pas faire fonctionner l’appareil si l’installation n’a pas été complètement faite selon les instructions de ce manuel. Faire fonctionner ce foyer si les pièces ne sont pas installées selon ces diagrammes ou si des pièces autres que celles spécialement approuvées pour cet appareil sont utilisées, peut causer des dommages matériels, des blessures et même des pertes de vie. Ne pas utiliser l’appareil si la porte vitrée est manquante ou brisée Le remplacement de la vitre devrait être fait par un technicien qualifié. Avertissement : La façade du foyer dégage de hautes températures ce qui pourrait enflammer des objets qui se trouvent trop près. La zone de l'appareil doit être gardé propre et libre de matériaux combustibles, d'essence et d'autres vapeurs et liquides inflammables. Assurez-vous de couper l’alimentation électrique de l’appareil avant d’en faire l’entretien. Ne pas faire fonctionner le foyer sans la porte vitrée ou si le verre est brisé. Une installation inadéquate, de mauvais ajustements, entretien ou altérations peuvent causer des dommages matériels, des blessures et même des pertes de vies. Référez-vous à ce manuel. L’installation et l’entretien doivent être confiés à un installateur qualifié, une entreprise de service qualifiée ou le fournisseur de gaz. Faire fonctionne ce foyer s’il n’est par branché à un système d’évacuation/ventilation correctement installé et entretenu ou modifié ou avec l’évacuation fermée, peut causer la formation de monoxyde de carbone (CO), un empoisonnement et possiblement la mort. Cet appareil est équipé d’une fiche à trois branches (mise à la terre) pour vous protéger des chocs électriques et devrait être branché directement dans une prise de courant à trois trous correctement mise à la terre. Ne pas couper ou enlever la branche de mise à la terre. N’EST PAS DESTINÉ À ÊTRE UTILISÉ COMME PREMIÈRE SOURCE DE CHALEUR. Cet appareil est testé et approuvé en tant que source de chaleur auxiliaire pour une pièce ou en tant qu’appareil décoratif. Il ne doit pas être considéré comme source de chaleur primaire dans les calculs de chauffage résidentiel. Cet appareil ne doit pas être connecté à une cheminée desservant un autre appareil utilisant un combustible solide. 9 Normes d’installation pour le Commonwealth du Massachusetts Dans le Commonwealth du Massachusetts, l’installateur ou la personne qui fait l’entretien doit être un plombier ou un technicien de gaz certifié par le Commonwealth. Lorsque installé dans le Commonwealth du Massachusetts ou là où les codes s’appliquent, l’appareil doit être installé avec un détecteur de monoxyde de carbone selon les normes ci-dessous : 1. Pour les appareils à évacuation directe, les appareils à évacuation mécanique ou les chauffe-eau résidentiels, là où le bas de l’évent de sortie et de la prise d’air sont à moins de 4pi au dessous du sol, l’installation doit être conforme aux normes suivantes: A. Un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme, répondant à la norme NFPA 720 doit être installé sur chaque étage où il y a une ou plusieurs chambres à coucher. Il doit être situé à l’extérieur des chambres. B. Un détecteur de monoxyde de carbone doit être installé dans la même pièce que l’appareil ou équipement et doit : Être alimenté par le même circuit électrique que l’appareil ou équipement de façon à ce qu’un seul interrupteur contrôle à la fois l’appareil et le détecteur de monoxyde de carbone; Avoir une alimentation d’urgence à piles; Rencontrer la norme ANSI./UL 2034 Standards et être conforme à la norme NFPA 720; et Être approuvé et certifié par un laboratoire de test reconnu nationalement selon le 527CMR. C. Un évent de sortie approuvé pour le produit doit être utilisé et si applicable, une prise d’air approuvé pour le produit doit être utilisée. L’installation doit être en tout point conforme aux instructions du manufacturier. Une copie du manuel d’installation doit être laissée avec l’appareil à la fin de l’installation. D. Une plaque signalétique doit être fixée, à l’extérieur du bâtiment, 4pi directement au-dessus de l’évent de sortie. La grosseur doit être suffisante pour qu’elle puisse être lue à une distance de 8pi et doit spécifier : “Gas Vent Directly Below”. 2. Pour les appareils à évacuation directe, les appareils à évacuation mécanique ou les chauffe-eau résidentiels, là où le bas de l’évent de sortie et de la prise d’air sont à plus de 4pi au dessous du sol l’installation doit rencontrer les normes suivantes : A. Un détecteur de monoxyde de carbone avec alarme répondant à la norme NFPA 720 doit être installé sur chaque étage où il y a une ou plusieurs chambres à coucher. Il doit être situé à l’extérieur des chambres. B. Un détecteur de monoxyde de carbone doit : Être situé dans la même pièce que l’équipement; Être soit être alimenté par l’électricité de la bâtisse ou par piles ou les deux; et Être conforme à la norme NFPA 720. Un évent de sortie approuvé pour le produit doit être utilisé et si applicable, une prise d’air approuvé pour le produit doit être utilisée. L’installation doit être en tout point conforme aux instructions du manufacturier. Une copie du manuel d’installation doit être laissée avec l’appareil à la fin de l’installation. Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à poignée en T doit être installée. Cette valve d’arrêt à poignée en T doit être certifiée et approuvée par l’état du Massachusetts. Ceci est en référence au code CMR238 de l’état du Massachusetts. .. Détecteur de monoxyde de carbone (CO) N.B. : L’installation d’un détecteur de monoxyde de carbone (CO) est recommandée dans ou près des chambres à coucher ainsi que sur tous les étages de votre maison. Placez le détecteur à environ 15pi (4,5 mètres) à l’extérieur de la pièce où se trouve le foyer. Certifié pour installation dans une chambre à coucher. Au Canada : doit être installé avec le thermostat millivolt certifié. Aux É-U voir les codes locaux. 10 IDV26 Informations Importantes INSTALLATIONS L’étiquette qui suit (fournie avec le foyer au gaz encastrable) doit être fixée avec des rivets ou des vis à l’intérieur de la chambre de combustion du foyer dans lequel est installé l’appareil : Il est interdit de découper des pièces de tôle du foyer dans lequel l’encastrable au gaz doit être installé. Si le foyer préfabriqué ne comporte pas de trou(s) d’entrée pour la conduite de gaz, un trou d’accès de 1,5 po (37,5 mm) ou moins peut être percé au bas des côtés ou au plancher de la chambre de combustion, de façon professionnelle. Une fois la conduite de gaz passée, ce trou doit être scellé avec de l’isolant non combustible. Le registre de la cheminée du foyer peut être enlevé ou complètement bloqué en position ouverte pour l’installation du foyer encastrable au gaz. Assurez-vous que les trappes de nettoyages de la cheminée existante fonctionnent correctement. Les matériaux réfractaires, les portes vitrées, les pare-étincelles et supports de bûches peuvent être complètement retirés du foyer avant l’installation du foyer encastrable. Les tablettes à fumée, écrans et déflecteurs peuvent être enlevés s’ils sont retenus par des attaches mécaniques. Les moulures et encadrements ne doivent pas bloquer les ouvertures de ventilation du foyer. Le foyer original et sa cheminée doivent être propres, en bon état de marche et faits de matériaux non combustibles. ENTRETIEN Si, pour quelque raison que ce soit, le dispositif de prise d’air a été démonté, réinstallez-le et scellez-le selon les instructions fournies pour l’installation initiale. Voir la section ‘’Installation de l’évacuation/prise d’air’’. Une inspection annuelle du système de brûleur est recommandée pour éviter de la formation de suie et/ou un mauvais fonctionnement. Cette inspection doit être faite par votre dépositaire ou par un technicien qualifié. Voir la section sur l’entretien du système de brûleur. Le système d’évacuation doit être inspecté annuellement par un technicien qualifié. Enlevez périodiquement les bûches de la grille et passez l’aspirateur pour enlever les particules libres de la zone de la grille et du brûleur. Voir la section sur le positionnement des bûches. Passez l’aspirateur sur les pièces du brûleur et replacez les bûches. -Sécurité pour le verre- Tous les appareils IL EST DE LA RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE DE S’ASSURER QUE PERSONNE NE TOUCHE L’APPAREIL QUAND IL EST CHAUD. «Si l’écran est endommagé, il doit être remplacé par celui fournit par le fabricant de cet appareil.» «Tout écran ou protecteur retiré pour permettre l’entretien de l’appareil doit être remis en place avant de mettre l’appareil en marche.» Les enfants et les adultes doivent être conscients des risques reliés aux surfaces chaudes de cet appareil et devrait s’en tenir à bonne distance pour éviter les brûlures et l’inflammation des vêtements. Ne pas nettoyer quand le verre est chaud. Les jeunes enfants devraient être sous bonne supervision quand ils sont dans la même pièce que le foyer. Les bambins, les jeunes enfants et d’autres personnes sont susceptibles de subir des brûlures accidentelles. Une barrière physique est recommandée s’il y a des personnes à risque dans la maison. Pour restreindre l’accès au foyer ou au poêle, installez une barrière de sécurité ajustable pour empêcher les bambins, les jeunes enfants et autres personnes à risque d’accéder à la pièce où se trouve le foyer et aux surfaces chaudes. Ne pas laisser la télécommande du foyer dans un endroit accessible aux jeunes enfants. 11 Encastrable IDV26 - Dimensions Scellant haute température Cheminée Dimensions minimales d’ouverture Composantes à Composantes Dimension l’intérieur À l’extérieur 33” Centré dans le foyer existant “A” Largeur avant : *31” non centré dans le foyer existant “B” Hauteur : 19-1/2” “C” Profondeur : 14-1/4” 22” “D” Largeur arrière : 28” 19-1/2” 14-1/4” 22” N.B. : Les pièces de contrôle de valve peuvent être placées autant à l’intérieur de l’ouverture (Composantes à l’intérieur) ou à l’extérieure de l’ouverture (Composantes à l’extérieur). Les appareils sont livrés avec les composantes à l’intérieur. Pour déplacer les composantes à l’extérieur voir la section : Relocaliser le contrôle de valve à l’extérieur de l’ouverture. Modèle de base Vue avant Vue du côté gauche 12 Composantes à l’intérieur Des vues de dessus Composantes à l’extérieur 30-7/8”* Vue de dessus - Composantes à l’intérieur (de base) Vue de dessus – Composantes à l’extérieur 30-7/8”* Vue de dessus - Composantes à l’intérieur avec le I26CV1 Vue de dessus – Composantes à l’extérieur avec I26CV2 30-7/8”* Vue de dessus - Composantes à l’intérieur I26CV3 13 Dimensions des encadrements et ens. pleine vision I26CV *Les ensembles pleine vision et encadrements de cette section doivent être utilisés avec les pièces de contrôle de valve à l’intérieur de l’ouverture (tel que reçu). Les dimensions sont au bord intérieur de la pleine vision. Ensemble pleine vision I26CV1, I26CV3 Ensemble pleine vision I26CV1, I26CV3 avec Encadrement rectangulaire I26S1 Si un ajustement totalement étanche sur le mur est souhaitée, CV nécessite I26S1 ou I26SPF1. Ensemble pleine vision cadre photo I26CVPF1, I26CVPF3 Ensemble pleine vision cadre photo I26CVPF1, I26CVPF3 avec Encadrement cadre photo I26SPF1 * Les ensembles pleine vision et encadrements de cette section peuvent être utilisés avec les pièces de contrôle de valve à l’intérieur ou à l’extérieur de l’ouverture, TOUTEFOIS- si les contrôles sont à l’extérieur, ces ensembles DOIVENT être utilisés pour couvrir les contrôles de valve. Ensemble pleine vision I26CV2 Ensemble pleine vision cadre photo I26CVPF2 14 IDV26 Encadrement universel I26SU Un encadrement universel est disponible pour le IDV26. Il s’agit d’une feuille plate qui se place sur l’appareil et qui doit être taillée et formée par l’installateur. Encadrement plat montré taillé. Composantes à l’intérieur Composantes à l’extérieur 7” Le I26SU doit être coupé pour contourner les pièces du contrôle de valve. I26SU installé sur l’appareil. Ensemble pleine vision cadre photo I26CVPF1 ou Les dimensions I26CVPF3 Avec l’encadrement universel I26SU sont au bord intérieur de la pleine vision. Ensemble pleine vision cadre photo I26CVPF2 Avec l’encadrement universel I26SU Voir la feuille de travail à la page suivante pour faire la coupe qui permet de l’utiliser comme encadrement 3 côtés ou pour une configuration personnalisée. 15 I26CVPF2 ENCADREMENT UNIVERSEL I26SU I26CVPF1 ou I26CVPF3 Bas de l’appareil 16 I26CV1, I26CV2, I26CV3 -Fixation de l’ensemble pleine vision(CV) - Installation de l’encadrement - Fixation de l’ensemble pleine vision(CV) -Accès à la valve 1. L’encadrement optionnel (I26S, I26SPF, I26SU) se fixe au foyer encastrable en soulevant vers le haut les 4 languettes de fixation de l’appareil et un utilisant les 4 vis #6 fournies avec l’encadrement. 2. Insérez les languettes de fixation de l’ensemble pleine vision (I26CV1 ou I26CV3, I26CV2 ou I26CVPF1 ou I26CVPF3, I26CVPF2 ou I26CVPF3) dans les fentes (à 4 endroits) et abaissez l’ensemble pleine vision en place. 3. Accès à la valve : Pour accéder à la valve enlevez l’ensemble pleine vision. Replacez l’ensemble pleine vision comme indiqué à l’étape [2] ci-dessus une fois les ajustements de valve complétés. Languette de fixation de l’ensemble pleine vision Languette de fixation de l’encadrement Fente de fixation de l’ensemble pleine vision Languette de fixation de l’encadrement Ensemble pleine vision Encadrement optionnel Insérez la languette dans la fente pour fixer l’ensemble pleine vision. N. B. : L’ensemble pleine vision doit être enlevé pour permettre l’accès à la porte vitrée, la valve, et pour faire le service de l’appareil. Valve positionnée selon les instructions du manufacturier. 17 I26S1 / I26SPF1 / I26SU Installation de l’encadrement Liste de pièces : Encadrement I26S1 / I26SPF1 / I26SU, [Qté 4] vis combo noires #6 Pliez les 4 languettes de fixation vers le haut Coin supérieur gauche Coin supérieur droit coin inférieur gauche Coin inférieur droit Placez l’encadrement sur l’appareil et alignez les trous des languettes de fixation avec les trous de l’encadrement. Fixez avec les vis fournies. 18 I26CV2 / I26CVPF2 Installation de l’ensemble pleine vision Liste de pièces : • Encadrement I26CV2 / I26CVPF2 • Support allongé d’interrupteur marche/ arrêt • Support allongé de contrôle de ventilateur • Vis combo noires [4] #6 Composantes à l’intérieur (Tel qu’expédié) : Support du contrôle de ventilateur Support de l’interrupteur marche/arrêt Retirez l’interrupteur et son support original. Retirez le contrôle de ventilateur de sa position actuelle. Fixez le support allongé du contrôle de ventilateur en utilisant [2] vis combo #6, tel qu’illustré. Fixez le support allongé de l’interrupteur en utilisant [2] vis combo #6 combo, tel qu’illustré. Installez l’interrupteur et placez les fils, tel que montré. Installez le contrôle et placez les fils, tel que montré. Glissez les languettes de fixation de l’ensemble vision large, dans les fentes de l’appareil et abaissez en place. Voir la section Installation de l’ensemble pleine vision. 19 I26CV2 / I26CVPF2 Installation de l’ensemble pleine vision -Composantes à l’extérieur Support du contrôle de ventilateur Support de l’interrupteur marche/arrêt N. B. : Si le fil de mise à la terre est fixé à la plaque latérale des composantes, défaites-le et fixez-le au côté de l’appareil avec une vis DT. Retirez le contrôle de ventilateur de sa position actuelle. Retirez l’interrupteur et son support original. Fixez le support allongé du contrôle de ventilateur en utilisant [2] vis combo #6, tel qu’illustré. Fixez le support allongé de l’interrupteur en utilisant [2] vis combo #6 combo, tel qu’illustré. Installez le contrôle et placez les fils, tel que montré. Installez l’interrupteur et placez les fils, tel que montré. Glissez les languettes de fixation de l’ensemble vision large, dans les fentes de l’appareil et abaissez en place. Voir la section Installation de l’ensemble pleine vision. 20 IDV26PRL - Panneaux de porcelaine- IDV26PL Liste de pièces : -1 Panneau arrière -1 Panneau latéral droit -1 Panneau latéral gauche Pour enlever : 1. Enlevez les supports de bûches. Enlevez les [5] vis qui retiennent le déflecteur au haut de la chambre de combustion. 2. Retrait du panneau arrière. Dévissez et enlevez le panneau arrière Glissezle et penchez-le pour l’enlever. N.B. : Si vous avez l’intention d’installer un panneau arrière de porcelaine, dévissez le déflecteur d’air du panneau arrière et installez-le sur le panneau de porcelaine. Panneau latéral Panneau arrière Déflecteur d’air du panneau arrière 3. Retrait des panneaux latéraux (si Déflecteur présents). Enlevez la vis. Inclinez et glissez les panneaux hors du foyer. Supports de bûches Pour installer : 1. Installation des panneaux latéraux. Si vous utilisez les panneaux latéraux, installez-les en premier. Inclinez et glissez les panneaux en place. Replacez la vis de la chambre de combustion. 2. Installation du panneau arrière. Le déflecteur d’air du panneau doit être en place sur le panneau arrière (Voir l’illustration). Placez le panneau arrière contre l’arrière de la chambre de combustion et réinstaller les [2] vis au haut de la chambre de combustion. Ensuite glissez le crochet de doublure inférieur (situé au bas de la chambre de combustion derrière le brûleur) sur le bas du panneau et serrez. 3. Remise en place du déflecteur. Replacez le déflecteur et procédez à la mise en place des bûches, ou plateau pour roche et verre. Haut Panneau latéral N.B. : La déformation et la décoloration des doublures de porcelaine ou de Les doublures de porcelaine ainsi que celles de métal peint peuvent se décolorer et se déformer lors du fonctionnement normal de l’appareil. Ceci est normal, et ne constitue pas un défaut. Panneau arrière Déflecteur d’air du panneau arrière 21 IDV26RL - Doublure de brique- IDV26RL Liste de pièces : -1 Panneau arrière -1 Panneau latéral droit -1 Panneau latéral gauche Pour Installer: 1. Retrait du déflecteur. Enlevez les [5] vis qui retiennent le déflecteur dans la chambre de combustion. Enlevez les [2] crochets de doublure aussi situés au haut de la chambre de combustion. 2. Installation du panneau arrière. Placez le panneau arrière sur le rebord arrière dans la chambre de combustion. 3. Installation des panneaux latéraux. Tournez et pivotez les panneaux latéraux pour les mettre en place. Fixez avec les crochets du haut de la chambre de combustion. Crochet de doublure Panneau latéral Panneau arrière 4. Remis en place du déflecteur. Replacez le déflecteur et procédez à la mise en place des bûches, ou plateau pour roche et verre. Déflecteur Panneau latéral 22 IDV26 -Millivolt- -Pièces de contrôle à l’extérieur de l’ouverture- -PIÈCES À L’EXTÉRIEUR- Avertissement : Le fait de ne pas placer les pièces selon ces schémas ou de ne pas utiliser que des pièces spécifiquement approuvées pour cet appareil, peut causer des dommages matériels ou des blessures. N.B. : Il n’est pas nécessaire de débrancher les conduites de la veilleuse et l’alimentation en gaz pour faire cette procédure. Faites attention de ne pas endommager les conduites lors de la manutention. Elles sont fragiles. Cette procédure doit être faite avant que l’appareil soit encastré. Enlevez les écrous Dévissez le panneau [1] vis Décrochez les languettes Enlevez la plaque latérale [4] vis Changez le support [2] vis 2. 1. Enlevez les [2] écrous 3/8” qui retiennent la valve au panneau. Décrochez la valve du panneau. Enlevez le panneau, changez le support, et la plaque latérale. Ouvrez l’entrée défonçable 3. Ouvrez l’entrée défonçable avec une pince, si existante. Jetez la pièce. 4. Branchez le flexible du côté entrée de la valve. Il peut être alors branché à l’alimentation en gaz et passé par le canal à l’intérieur du foyer. Passez par l’ouverture Passez par l’ouverture (en option) Serrez les écrous Accrochez les languettes 5. Passez les branchements de la valve par l’ouverture défonçable. 6. Installez le panneau du côté opposé de la valve. 23 Certains peuvent avoir besoin de vis pour être coupés ras pour monter le composant plaques pour un ajustement serré contre le mur. Fixez le panneau Vissez le panneau [2] vis Replacez la plaque latérale Support allongé 7. 8. Fixez le haut du panneau. IDV26 -IPI- Replacez la plaque latérale. Fixez le panneau et le support allongé. - Pièces de contrôle à l’extérieur de l’ouverture- 9. La procédure est terminée. -PIÈCES À L’EXTÉRIEUR- *Voir la section Millivolt pour plus de détails photos & instructions. Panneau 1. Prêt à commencer. 2. Enlevez toues les pièces qui sont sur le panneau. Sortez le panneau du foyer. Panneau Module IPI Plaque latérale 3. Enlevez la plaque latérale et l’entrée défonçable si présente (voir la section millivolt). Placez le panneau sur l’autre côté de la valve. 4. Branchez le flexible du côté entrée de la valve. Il peut être alors branché à l’alimentation en gaz et passé par le canal à l’intérieur du foyer. (voir la section millivolt). 24 Fixez au panneau avec l’attache. 5. Replacez la plaque latérale. Fixez le haut et le bas du panneau. Attachez le panneau et le support allongé (voir la section millivolt). MILLIVOLT- PIÈCES À L’EXTÉRIEUR 6. La procédure est complètée. Certains peuvent avoir besoin de vis pour être coupés ras pour monter le composant plaques pour un ajustement serré contre le mur. IPI- PIÈCES À L’EXTÉRIEUR 25 IDV26 contrôle de vitesse du ventilateur à l’extérieur PIÈCES À L’EXTÉRIEUR Avertissement : Le fait de ne pas placer les pièces selon ces schémas ou de ne pas utiliser que des pièces spécifiquement approuvées pour cet appareil, peut causer des dommages matériels ou des blessures. N.B. : Il n’est pas nécessaire de débrancher les câbles du ventilateur pour compléter cette procédure. Cette procédure doit être faite avant que l’appareil soit encastré. Enlevez le panneau [1] vis DT Enlevez l’interrupteur du ventilateur 2. Branchez l’nterrupteur au support allongé. 1. Côté gauche du foyer Replacez le panneau dans sa nouvelle position [2 vis] Installez le support allongé [3] vis 3. Installez le panneau et le support de l’interrupteur du ventilateur. 4. Emplacement du récepteur 26 IDV26 Ventilateur Retrait / installer AVERTISSEMENT Instructions de mise à la terre Cet appareil est muni d’une fiche à trois branches (mise à la terre) pour vous protéger des chocs électriques. Elle doit être branchée directement dans une prise de courant correctement mise à la terre. Ne pas couper ou enlever la branche de mise à la terre. Avant de faire le service 1. 2. Coupez toute alimentation électrique Identifiez tous les fils avant de les débrancher lorsque vous faite des réparation au contrôle. Les erreurs de branchement peuvent causer un mauvais fonctionnement ce qui serait dangereux. Les accumulations de mousses et poussières sur les pales et le moteur du ventilateur. When resealing the Fan Access Panel, use High Temp Silicone or Millpac. Le Ventilateur est accessible à partir de l’arrière de l’appareil. (ce qui est plus facile sur un appareil non installé) ou par l’intérieur de la chambre de combustion. Pour enlever le ventilateur à partir de l’Arrière de l’appareil, enlevez le couvercle d’accès du ventilateur de l’arrière de foyer. Le ventilateur est fixé à ce couvercle. (voir à droite). Emplacement du thermodisque : Notez l’emplacement du thermodisque sur la photo ci-dessous. Emplacement du contrôle de vitesse variable : Notez l’emplacement du contrôle de vitesse variable sur la photo ci-dessous. Pour retirer le ventilateur à partir de l’intérieur de la chambre de combustion, suivez la procédure ci-dessous. 1. Enlevez le barreau de grille, les plaques de brûleur et le brûleur. Ensuite enlevez les cinq [5] vis qui retiennent le déflecteur au haut de la chambre de combustion. Enlevez le déflecteur. Ensuite dévissez et retirez le panneau arrière. 2. Enlevez le couvercle d’accès du ventilateur (15 vis). Il est situé à l’arrière dans le coin inférieur droit. Le ventilateur sera alors visible (voir la photo ci-dessous). 3. Dévissez les deux [2] vis enlevez le ventilateur. Le ventilateur doit être tourné et pivoté légèrement (voir la photo ci-dessous). 4. Replacez les composantes et scellez le couvercle d’accès du ventilateur et la plaque du thermodisque avec du Millpac. 5. Vérifiez le bon fonctionnement après l’entretien ou réparation. Enlevez [2] vis Emplacement du thermodisque Panneau arrière Déflecteur Contrôle de vitesse variable Barreau de grille Brûleur Plaques du brûleur Couvercle d’accès du ventilateur Tournez et pivotez Emplacement du thermodisque 27 IDV26 Câblage du ventilateur Plaque du ventilateur IDV26 Vis noires #6 Ventilateur mince Intérieur du foyer Extérieur du foyer Branchez au ventilateur Faisceau de câble 2000-94-3 Longueur : 13po Thermodisque Faisceau de câble 33FK-X1 Longueur : 5po 2 pièces sont branchées ensemble Connecteur Fiche à trois branches 2000-094 Longueur : 8pi Mise à la terre Contrôle de vitesse du ventilateur 2000-285 Sans support 28 IDV26 Emplacement du récepteur de signal tous les appareils Branchement à la valve à gaz Le faisceau de câble du système Proflame GTM a deux câbles identifiés “TH” & “TPTH”. Branchez les câbles à la valve selon l’étiquetage. (TH avec TH et TPTH avec TPTH). Il y a aussi un connecteur identifié “Motor”. Branchez le connecteur “Motor” au moteur à pas de la valve à gaz (si présent). Récepteur mural Récepteur au foyer Connecteur 12 tiges du récepteur Rouge Noir Blanc Vert Passez le faisceau de câbles 1001-P904SI dans le foyer sous le ventilateur Côté gauche du foyer Passez le faisceau de câbles 1001-P904SI sous le ventilateur à l’intérieur du foyer. Fixez les câbles avec les [2] attaches, passées par les trous Fournies dans le foyer. Tirez sur les onglets de montage et monter le récepteur de signal Pièces à l’intérieur (de série) Emplacement du récepteur avec pièces à l’extérieur. 29 IDV26 MQLOGF26 10 1 2 9 B A 3 C D 4 8 6 5 7 2 1 4 3 A D C B 7 6 5 10 8 9 8 AVERTISSEMENT: Défaut de placer les pièces en conformité avec ces schémas ou l'échec d'utiliser une partie seulement expressément approuvée avec cet appareil peut entraîner des dommages matériels ou corporels. 30 IDV26 LOGF27 6 B 1 C D A 3 5 2 4 1 2 A B C D 3 6 4 5 4 AVERTISSEMENT: Défaut de placer les pièces en conformité avec ces schémas ou l'échec d'utiliser une partie seulement expressément approuvée avec cet appareil peut entraîner des dommages matériels ou corporels. 31 IDV26 Installation/retrait du brûleur Attention Avant de faire le service du système de brûleur assurez-vous d’avoir coupé l’alimentation en gaz et débranché toutes les connexions électriques alimentant l’appareil. Laissez l’appareil refroidir jusqu’à température de la pièce. L’ensemble de veilleuse peut être chaud, que ce soit un système intermittent ou continu, et ce, même si le brûleur principal n’a jamais été allumé. Soyez prudent quand vous travaillez dans cette zone. TOUT TRAVAIL DOIT ÊTRE FAIT PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ ET CERTIFIÉ. Enlevez les portes et les bûches (si installées). Attention, les bûches deviennent fragiles après avoir été chauffées. Enlevez les supports de bûches. Le brûleur ou ensemble de brûleur peut maintenant être enlevé. POUR ENLEVER LE BRÛLEUR EN H/ CHANGER L’ORIFICE– Enlevez les deux (2) vis qui retiennent le brûleur en H et glissez-le vers la gauche pour l’enlever de l’orifice. Supports de bûches POUR ENLEVER L’ENSEMBLE DE BRÛLEUR- voir ci-dessous. Orifice principal de gaz Obturateur d’air Étape 1 : Débranchez les conduites de veilleuse et l’alimentation en gaz de la valve sur le côté de l’appareil. N.B. : Faites attention de ne pas endommager ces conduites lors de la manipulation. Elles sont fragiles. Étape 2 : Enlevez les [12] vis sur le pourtour du plateau du brûleur. Ceci permet d’enlever le système de brûleur au complet. Retrait de la veilleuse Retrait de la valve Débranchez les conduites de la veilleuse de la valve, tel que montré ci-dessus. Enlevez le couvercle d’accès du ventilateur (pas besoin d’enlever le ventilateur) et utilisez cet espace pour retirer la veilleuse de l’appareil. Débranchez les conduites de la veilleuse et l’alimentation en gaz de la valve sur le côté de l’appareil. N.B. : Faites attention de ne pas endommager ces conduites lors de la manipulation. Elles sont fragiles. Enlevez les [2] écrous 3/8” qui retiennent la valve à la plaque. Décrochez la valve de la plaque. Pour réinstaller, refaites ces étapes à l’envers. Scellez les connexions de la veilleuse au plateau de brûleur avec de la silicone orange. Pour réinstaller, les surfaces doivent être propres, et tout le vieux scellant enlevé. Scellez avec du scellant Millpac haute température et fixez avec les douze [12] vis. Couvercle du ventilateur enlevé. 32 IDV26 - Dégagement aux manteaux combustibles Avant d’installer quelque manteau que ce soit, il est important de déterminer la combustibilité de ses matériaux. Il y a deux types de matériaux à considérer : combustible et non combustible. Un manteau combustible est celui qui est composé de matériaux qui peuvent se décolorer, s’enflammer ou perdre de leur intégrité si exposés à la chaleur. Les manteaux de ce type doivent obligatoirement se conformer aux dimensions spécifiées dans les figures ci-dessous. À l’inverse, un manteau non combustible est celui qui est composé de matériaux qui peuvent supporter des températures supérieures à 250°F (121°C).Les manteaux non combustibles peuvent être installés à n’importe quelle hauteur au dessus de l’ouverture du foyer, et de ce fait n’ont pas à se conformer aux mesures spécifiées ci-dessous. Consultez les codes locaux pour déterminer si votre manteau est combustible ou non. Manteau hauteur du bas de l'appareil CV1 / CV2 / CV3 Appareil avec ens. pleine vision A B C D E F 35-3/8” 37-3/8” 39-3/8” 41-3/8” 43-3/8” 45-3/8” Avertissement : Des objets combustibles ne doivent pas être placés sur un manteau non combustible à moins que ce manteau respecte la hauteur minimale des manteaux combustibles. A B C D E F *Pour réduire la hauteur du manteau combustible voir Mantel section Dégagement de Bouclier. MUR ADJACENT AVANT 33 Recouvrements muraux IDV26 Tous les recouvrements muraux sous la ligne pour manteau combustible, DOIVENT être NON combustibles. (ex. : charpente d’acier et panneau de ciment). Mur non combustible Ligne pour manteaux combustibles Tapis Foyer Requis IDV26 – 3/4” x 12-1/2” x 31” 3/4" min. pour permettre de retirer l’encadrement Étage sous l'appareil doit être noncombustible. *Pour réduire la hauteur du manteau combustible voir Mantel section Dégagement de Bouclier. Haut de l'ouverture *Pour plus d’information voir la page des dégagements aux manteaux combustibles. Encadrement CV Vue latérale MUR ADJACENT Façade du foyer Encadrement CV Ligne de matériaux combustibles Tous les recouvrements muraux plus près que la ligne pour manteau combustible, DOIVENT être NON combustibles Vue de dessus Matériaux combustibles Zone non combustible 3/4" min. pour permettre de retirer l’encadrement Encadrement CV Vue avant 34 I33CS Dégagement bouclier pour le manteau - Pour IDV26 / IDV33 / IDV43 (Doit être utilisé avec un CV1 ou CV3 et Entoure) Contenu du Kit: [1] Dégagement bouclier avec les vis Le Bouclier Mantel Clearance permettra de réduire la hauteur requise d'un manteau combustible par les montants suivants: IDV26 - 6-7/8” IDV33 - 10-5/8” IDV36 – 10-1/8” IDV43 – 10-1/8” Voir le tableau ci-dessous pour la hauteur requise de manteau combustible lors de l'utilisation du Bouclier Mantel Clearance. Dégagement bouclier pour le manteau Dégagement bouclier pour le manteau Encadrement S1 Avertissement : Des objets combustibles ne doivent pas être placés sur un manteau non combustible à moins que ce manteau respecte la hauteur minimale des manteaux combustibles. Manteau hauteur du bas de l'appareil (Lors de l'utilisation I33CS) I26CV & I26S1 I33CV & I33S1 I36CV & I36SS1 I43CV & I43S4432 A 28-1/2” 26-1/4” 34-1/2” 34-1/2” B 30-1/2” 28-1/4” 36-1/2” 36-1/2” C 32-1/2” 30-1/4” 38-1/2” 38-1/2” D 34-1/2” 32-1/4” 40-1/2” 40-1/2” E 36-1/2” 34-1/4” 42-1/2” 42-1/2” F 38-1/2” 36-1/4” 44-1/2” 44-1/2” (Voir page suivante pour les instructions d'installation) 35 I33CS Dégagement bouclier pour le manteau- instructions d'installation Contenu du Kit: [1] Dégagement bouclier avec les vis Placez I33CS à l'envers sur une surface protégée. Desserrer les vis. Centre entourent sur I33CS. Serrer les vis pour maintenir en place Surround. Surround est maintenant prêt à installer sur cheminée. 36 Instructions de nivellement Lors de l’installation du foyer encastrable il peut être nécessaire de soutenir l’arrière de l’appareil. IDV26 : Il y a deux pattes de nivellement à l’arrière de l’appareil. Enlevez les vis et ajustez à la hauteur appropriée. Replacez les vis. Pattes de nivellement Pattes de nivellement Vue du haut Vue arrière IDV33 et IDV43 : Il y a deux pattes de nivellement à l’avant (pour les installations en retrait) et deux pattes de nivellement à l’arrière sur les côtés de l’appareil. Enlevez les vis pour ajustez la hauteur. Replacez les vis. Vue avant Pattes de nivellement Vue du côté droit Mesurez la hauteur Plaque de nivellement Instructions d’installation de l’ensemble de nivellement – Modèle I33R40 / I33R44 1. Mesurez la hauteur requise pour arriver à égalité de la base de l’appareil (fig. 1). Si la mesure est égale à la hauteur de l’ensemble de nivellement (2,5”), passez à l’étape 3. Aucun ajustement n’est requis. 2. Ajustez les pattes de nivellement à la hauteur requise. Voir figure. 3 (détail A). 3. Localisez les trous de fixation de la base de l’appareil, à gauche et à droite. Placez l’ensemble de nivellement sous le devant de l’appareil et fixez à la base avec les vis fournies, fig. 2. Fig. 1 - Vue de côté Fig. 2 - Vue avant avec ens. de nivellement Mesurez la hauteur ⚠ AVERTISSEMENT : Le fait de ne pas positionner les pièces selon ces schémas ou d’utiliser des pièces non approuvées pour cet appareil peut causer des dommages matériels ou des blessures. Fig. 3 – Pièces de l’ensemble de nivellement DÉTAIL A 37 IDV26 / IDV33 / IDV43 Information sur les portes vitrées Nettoyage des vitres Il est nécessaire de nettoyer périodiquement les vitres. Pendant la mise en marche il est normal que de la condensation se forme sur la face intérieure des vitres ce qui fait que de la poussière, des mousses, etc. peuvent adhérer aux vitres. Aussi, la cuisson initiale peut occasionner le dépôt d’une mince couche sur les vitres. Il est donc recommandé, au début, de nettoyer les vitres 2 ou 3 fois avec un nettoyant domestique commun non abrasif et de l’eau tiède. Ensuite, les vitres devraient êtres nettoyés 2 à 3 fois par saison selon les circonstances. Précautions et avertissements REMPLACEMENT DES VITRES -Ne pas nettoyer les vitres lorsqu’elles sont chaudes. -Ne pas utiliser de nettoyant abrasif. Seulement du «Robax ceramic» ou du -L’utilisation d’une vitre de remplacement annulera toutes les garanties du verre en couche Neaoceram peuvent produit. être utilisés comme remplacement. - Ne pas frapper ou malmener les vitres. Il faut faire attention de ne pas briser L’épaisseur doit être d’au moins 5mm. les vitres. -Ne pas faire fonctionner ce foyer sans les portes vitrées ou si les vitres sont brisées. Enlever la porte vitrée SI l’appareil en est un avec l’ensemble pleine vision, la façade du pleine vision doit être retirée. Voir les instructions d’Installation de façade et encadrement. Enlevez la porte en détachant les deux loquets du dessus. Placez deux doigts dans les encoches. Tirez vers vous en soulevant vers le haut légèrement. Une fois que le haut de la porte est décroché, tirez vers l’extérieur pour décrocher le bas. Lorsque vous réinstallez la porte, placez d’abord le bas de la porte dans les loquets inférieurs. Poussez ensuite la porte en place pour sceller contre la chambre de combustion. Remettre les loquets du haut pour fixer la porte. Pour remplacer la vitre, nettoyez tous les matériaux du cadre de porte. Appliquez un ruban de scellant à la silicone haute température (résistant à 500oF (260oC) d’environ 1/8po aux quatre côtés du cadre et insérez la vitre avec le nouveau joint d’étanchéité. Le cadre de porte devrait être sur une surface plane avec un peu de poids pour mettre de la pression pour presser la vitre sur la silicone. Laisser sécher de 15 à 20 min. La porte peut ensuite être replacée en suivant l’étape 4. 3-1/2 po Longueur du ressort Longueur du ressort Loquet inférieur Encoches pour les doigts # de pièce du ressort 36HB-123 # de pièce du ressort 33IDV-123 Crochets du dessus Bas de la prote Remplacement des ressorts Avec le temps, il pourrait être nécessaire de remplacer un ou plusieurs ressorts si la tension n’est plus suffisante. Remplacer les ressorts de la façon suivante : Pour enlever un loquet du haut, enlevez les 2 vis hexagonales qui le maintiennent en place. Elles sont situées dans la chambre de combustion Pour enlever un loquet du bas, enlevez les 4 vis hexagonales situées sur le plancher de la chambre de combustion à côté de l’ensemble de brûleur. Une fois que toutes les vis sont enlevées, les loquets vont tomber ou glisser hors de leur place. 1. Pour enlever un ressort desserrez l’écrou de blocage qui le tient en place. N.B. : Lorsque vous remplacez le ressort, serrez l’écrou de blocage jusqu’à un total de 3-1/2 po. Ceci est primordial pour une tension adéquate. AVERTISSEMENT : Aucune pièce de substitution ne doit être utilisée. Utilisez seulement les pièces fournies par le manufacturier de cet appareil. 38 Plateforme pour roche et verre MQRSP4 / MQRSP8 -Installation IDV26 / IDV33 / IDV43 AVERTISSEMENT: Défaut de placer les pièces en conformité avec ces schémas ou l'échec d'utiliser une partie seulement expressément approuvée avec cet appareil peut entraîner des dommages matériels ou corporels. Appareil de base (tel qu’expédié) Préparation: Enlevez le barreau de grille et replacez les vis. Enlevez les plaques de braise. Ne Pas enlever l’écran de veilleuse existant. Installation: Placez le MQRSP4 ou le MQRSP8 sur le brûleur. Pour installer le RSP4 Seul une vis du couvercle d’accès du ventilateur est nécessaire. Couvercle d’accès du ventilateur Plancher du foyer Liste de pièces MQRSP4 MQRSP4: Support pour roches Plaque de braise Écran de veilleuse* *L’écran de veilleuse doit être inspecté visuellement une fois par mois pour voir s’il y signe de détérioration due à l’exposition à la flamme. Remplacez si nécessaire. MQRSP8 Liste de pièces MQRSP8: plateforme et [1pc] écran de veilleuse 39 MQROCK2 / MQROCK3 -MQRSP4 IDV26 / IDV33 / IDV43 Plaques de braise Vermiculite Roche volcanique Vis du barreau de grille Plateforme pour roches MQRSP4 Liste de pièce du MQRSP4 1 ch. Support pour roches 1 ch. Plaques de braise Enlevez les plaques de braise et le barreau de grille en enlevant les 2 vis à gauche et à droite du barreau. Réinstallez vis après avoir enlevé les pièces. Plaques de braise MQRSP4 Mettez la plateforme pour roches et les plaques de braise en place, tel que montré ci-dessus. Étape 1 : Placez les roches #4 en position, tel que montré. Ne pas les placer directement au-dessus du tube du brûleur. Étape 2 : Placez les roches #1 en position, tel que montré cidessus. Étape 3 : Placez les roches #4 en position, tel que montré cidessus. AVERTISSEMENT: Défaut de placer les pièces en conformité avec ces schémas ou l'échec d'utiliser une partie seulement expressément approuvée avec cet appareil peut entraîner des dommages matériels ou corporels. 40 MQROCK2/ MQROCK3 -MQRSP4 pour IDV26 / IDV33 / IDV43 (suite) Étape 4 : Placez les roches #6 en position, tel que montré cidessus. Étape 5 : Placez les roches #5 en position, tel que montré cidessus. Étape 6 : Placez les roches #1 en position, tel que montré cidessus. Étape 7 : Placez les roches #3 et #4 en position, tel que montré ci-dessus Ensemble de roches final et flamme N.B. : Si l’empiètement de la flamme sur les roches cause de la suie vous devez déplacer, ou enlever, une ou plusieurs roches. NE PAS PLACER DE ROCHES DIRECTEMENT AU-DESSUS DU TUBE DU BRÛLEUR. 41 MQStone MQRSP8 Ensemble de roches décoratives. IDV26 / IDV33 / IDV43 Commencez par placer des grosses roches entre les tubes du brûleur. Placez des petites roches autour, à l’extérieur du brûleur. Couvrez le centre et l’arrière du brûleur avec des roches de différents formats. Ajoutez des petites roches au centre. La zone de veilleuse DOIT être visible en tout temps. Ne pas mettre plus d’une roche d’épaisseur sur les tubes du brûleur. VOUS N’AUREZ PAS BESOIN DE TOUTES LES ROCHES POUR REMPLIR LE PLATEAU. Répandez le verre ou les pierres volcaniques (fournis avec l’appareil) autour sur le plancher du foyer. *L’écran de veilleuse doit être inspecté visuellement une fois par mois pour voir s’il y a signe de détérioration due à l’exposition à la flamme. Remplacez si nécessaire. Après la mise en place, vérifiez l’allumage de la veilleuse et du brûleur principal. Un surplus de roche au dessus des ports de brûleur peut causer de la formation de suie. – Si ceci se produit, enlevez des roches. AVERTISSEMENT: Défaut de placer les pièces en conformité avec ces schémas ou l'échec d'utiliser une pièce seulement expressément approuvée avec cet appareil peut entraîner des dommages matériels ou corporels. 42 Installation des braises de verre / MQ Ember -MQRSP8 / RSP10- IDV26 / IDV33 / IDV43 Dépositaire MQ seulement Répandez le verre ou les pièces de braise sur le plateau et le brûleur. Ne pas en mettre trop épais, cela affecterait le patron de flamme. Voir ci-dessous. Verre décoratif Avertissement Ne pas substituer ou changer le verre fourni avec ce foyer. Si vous devez le remplacer, utilisez seulement le verre de remplacement disponible chez votre distributeur local autorisé. Ne rien mettre sur l’écran de veilleuse* MQRSP8 RSP10 (Avec barre de retenue en place) N.B. : Ne pas placer toutes les braises de verre sur la plateforme. N’utiliser que la quantité nécessaire. Faites attention en plaçant les pièces de braise près de la veilleuse, Il ne faut pas bloquer ou laisser tomber de morceaux sur les trous du pont allant de la veilleuse au brûleur, ceci pourrait retarder l’allumage. Les types de verres suivants et autres médias sont approuvés. (L’utilisation de tout autres matériaux que ceux listés ci-dessous peut affecter la performance de l’appareil et n’est pas couverte par la garantie.): N.B. : N’utiliser que des pièces de verre de 1/2” sur le brûleur. Braise de verre de ½” d’American Fireglass Quantité maximale pour le MQRSP8 gaz naturel : 5 lbs, appareil au propane : 5 lbs. Quantité maximale pour le RSP10 gaz naturel : 15 lbs, appareil au propane : 15 lbs. MQ Ember MQRSP8 seulement Quantité maximale pour le MQRSP8 : 3 sacs Non utilisé sur RSP10. La décoloration du verre peut se produire. Ceci n’est pas couvert par la garantie. *L’écran de veilleuse doit être inspecté visuellement une fois par mois pour voir s’il y signe de détérioration due à l’exposition à la flamme. Remplacez si nécessaire. AVERTISSEMENT: Défaut de placer les pièces en conformité avec ces schémas ou l'échec d'utiliser une partie seulement expressément approuvée avec cet appareil peut entraîner des dommages matériels ou corporels. 43 Plateforme pour verre RSP10 -Installation IDV26 / IDV33 / IDV43 Appareil de base (tel qu’expédié) Préparation: Enlevez le barreau de grille et replacez les vis. Enlevez les plaques de braise. Ne Pas enlever l’écran de veilleuse existant. Installation: Installez le RSP10 en le plaçant sur le brûleur. Utilisez les vis du devant de la chambre de combustion pour fixer le dispositif de retenue. Liste de pièces Écran de veilleuse* RSP10: Plateforme et [1pc] écran de veilleuse Barre de retenue 25-3/4" pour IDV33 Barre de retenue 30-1/4" pour IDV43 15LBS de verre bronze *L’écran de veilleuse doit être inspecté visuellement une fois par mois pour voir s’il y signe de détérioration due à l’exposition à la flamme. Remplacez si nécessaire. Barre de retenue RSP 10 Utilisez les vis existantes pour fixer la barre de retenue. Les roches volcaniques fournies avec l’appareil peuvent être placées comme remplissage sous la braise de verre sur les côtés de la chambre de combustion. Barre de retenue AVERTISSEMENT: Défaut de placer les pièces en conformité avec ces schémas ou l'échec d'utiliser une partie seulement expressément approuvée avec cet appareil peut entraîner des dommages matériels ou corporels. Placez la braise de verre sur la plateforme et sur le plancher de la chambre de combustion (à gauche et à droite). Ne pas recouvrir la zone de l’écran de veilleuse. Voir la page sur l’installation de la braise de verre pour plus de détails. 44 Système millivolt, allumage et contrôle de brûleur AVERTISSEMENT POUR VOTRE MSÉCURITÉ LIRE AVANT D’ALLUMER ATTENTION : Si vous ne suivez pas ces instructions à la lettre, un feu ou une explosion pourrait survenir ce qui causerait des dommages matériels des blessures et même des pertes de vies. Toujours allumer la veilleuse, que ce soit pour la première fois pou après une panne, avec la porte vitrée ouvert ou enlevée. AVANT D’ALLUMER Cet appareil a une veilleuse qui doit être allumée manuellement. Pour allumer, suivez fidèlement ces instructions. Si vous ne joignez pas le fournisseur de gaz, appelez les pompiers. B Sentez autour de l’appareil pour détecter des odeurs de gaz. C N’utilisez que vos mains pour manipuler la poignée du contrôle de gaz. Sentez près du plancher certains gaz sont plus lourds que l’air et Ne jamais utiliser d’outils. Si vous ne pouvez pas la pousser ou tourner restent près du plancher. manuellement n’essayez pas de la réparer. Appelez un technicien QUOI FAIRE S’IL Y A ODEUR DE GAZ qualifié. La forcer ou essayer de la réparer peut causer un feu ou une explosion N’allumez aucun appareil. D Ne pas utiliser cet appareil si une ou plusieurs pièces ont été Ne touchez à aucun interrupteur électrique. immergées dans l’eau. Appelez immédiatement un technicien qualifié pour en faire l’inspection et remplacer toute pièce du système de Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz. Suivez ses contrôle qui aurait séjourné dans l’eau. instructions. A 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE Arrêtez! Lisez les informations ci-dessus. Réglez le thermostat au plus bas. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil. Repérez la valve sous le brûleur. Si la poignée de contrôle n’est pas déjà en position d’arrêt, i.e. le mot “OFF” en position 9 heures, poussez la poignée légèrement et tournez dans le sens horaire jusqu’à “OFF”. N.B. : la poignée ne peut pas être tournée de “PILOT” à “OFF” sans être enfoncée légèrement. Ne pas forcer. Attendez cinq [5] minutes pour évacuer tout gaz. S’il y a odeur de gaz. ARRÊTEZ! Suivez les instructions “B” ci-dessus. S’il n’y a pas d’odeur de gaz assez à l’étape suivante Poussez la poignée et tournez dans le sens antihoraire jusqu’à la position “PILOT”. Poussez la poignée au fond et tenez-la. Avec l’autre main enfoncez le bouton rouge de l’allumeur jusqu’à ce que ça fasse clic. Observez de près le brûleur de la veilleuse situé à l’arrière du centre gauche du brûleur principal. Si une flamme est apparue continuez à tenir la poignée pendant 20 secondes. Réglez le thermostat au plus bas 2. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil. 3. Ouvrez la panneau d’accès. S’il n’y a pas de flamme pesez encore le bouton rouge à toutes les 5 secondes jusqu’à ce qu’il y ait une flamme. N.B. : Si après 30 secondes il n’y a toujours pas de flamme, replacer la poignée en position «OFF» et répétez les étapes 5, 6 & 7. 9. Une fois la veilleuse allumée tenez la poignée de contrôle en position enfoncée pendant environ 25 secondes puis relâchez. Si la flamme s’éteint, répétez les étapes 7 et 8. Si la poignée reste enfoncée quand vous la relâchez, arrêtez immédiatement et appelez votre technicien de service ou votre fournisseur de gaz. Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs tentatives, tournez la poigne de contrôle de gaz à “OFF” (fermé) et appelez votre technicien de service ou votre fournisseur de gaz. 10. Tournez la poignée de contrôle en position “ON”. Pour que le brûleur s’allume, le contrôle mural ou télécommande ou thermostat doit être en position “ON” dans le cas d’un thermostat il doit y avoir demande de chaleur. 11. Fermez la porte d’accès et remettez sous tension l’alimentation électrique de l’appareil. 12. Éteignez la veilleuse lorsque l’appareil n’est pas utilisé. ÉTEINDRE L’APPAREIL 4. Poussez la poignée de contrôle et tournez dans le sens horaire jusqu’à “OFF”. Ne pas forcer. 5. Replacez le panneau d’accès. N.B. : Un seul dispositif marche/arrêt (on/off) peut être connecté à l’appareil (interrupteur manuel, télécommande, ou thermostat mural). Ceci est d’autant plus important dans le cas d’un foyer encastré ou un poêle parce qu’ils ont un interrupteur à bascule installé en usine. Veilleuse Électrode Longueur de câble maximale recommandée (deux conducteurs) avec interrupteur ou thermostat mural Calibre du câble Longueur max. 14 100pi [30,4m] 16 64pi [19,5m] 18 40pi [12,1m] 20 25pi [7,6m] 22 15pi [4,5m] ATTENTION: NE PAS BRANCHER L’INTERRUPTEUR OU LE THERMOSTAT MILLIVOLT AU COURANT 120 VOLTS. Thermopile Thermocouple Allumeur piézo Ajustement de veilleuse Poignée de contrôle Entrée de gaz Rouge Blanc Vers interrupteur, thermostat*, ou récepteur de la télécommande Port de test d’entrée Contrôle d’intensité Port de test de sortie *Les Thermostats ne sont pas autorisés pour les foyers à gaz ventilés (ANSI Z21.50b-2009 décoratifs) installés aux Etats-Unis. 45 Guide de dépannage du système de contrôle de gaz AVERTISSEMENT : AVANT DE PROCÉDER À TOUT TRAVAIL OU ENTRETEIN DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE GAZ, ENLEVER LA PORTE VITRÉE. N.B. : Avant de procéder au dépannage du système de contrôle de gaz assurez-vous que l’interrupteur de gaz est en position "On" Problème L’allumeur ne s’allume pas. La veilleuse ne reste pas allumée même si vous avez suivi les instructions à la lettre. Le gaz ne se rend pas au brûleur, la veilleuse est allumée, poignée de la valve à « ON », interrupteur mural à « ON ». La veilleuse s’éteint souvent. Causes possibles Solutions Électrode de la veilleuse défectueuse ou mal alignée. Regardez s’il y a une étincelle à l’électrode et à la veilleuse : S’il n’y en a pas et que le fil de l’électrode est bien branché, changez l’allumeur. Allumeur défectueux (bouton-poussoir). Allumez la veilleuse avec une allumette. Si la veilleuse s’allume, éteignez-la et pressez le bouton rouge encore une fois. Si la veilleuse ne s’allume pas vérifiez l’espace de l’électrode à la veilleuse, il devrait être de 1/8po à 1/4po pour permettre une bonne étincelle. Thermocouple défectueux (Interrupteur de flamme si applicable). Regardez la flamme de la veilleuse, elle doit empiéter sur le générateur et le thermocouple. Dégagez ou ajustez la veilleuse pour un empiétement maximal de la flamme sur le générateur et le thermocouple. Remplacez le thermocouple si la veilleuse ne reste pas allumée. (Serrer à la main 1/8 de tour) Aimant de valve défectueux. Remplacez la valve si la veilleuse ne reste pas allumée après avoir replacé e thermocouple. Vérifier les connexions de l’interrupteur et du filage. Installez un fil de liaison entre les terminaux à l’interrupteur mural. Si le brûleur s’allume, remplacez l’interrupteur mural. Si non installez un fil de liaison entre les fils de l’interrupteur mural à la valve. Si le brûleur s’allume, les fils sont défectueux ou mal branchés. Défectuosité de l’interrupteur mural, ou du filage. Le générateur ne génère pas un voltage suffisant. Testez le générateur avec un testeur millivolt. Prenez une mesure aux terminaux de la valve à gaz. Devrait être au moins 325 millivolts lorsque le bouton de la valve est enfoncée en position veilleuse (pilot) et l’interrupteur mural à «Off». Remplacez le générateur si la mesure est inférieure au minimum spécifié. Orifice du brûleur obstrué. Vérifiez et dégagez l’orifice. Opérateur automatique de valve défectueux. Débranchez, de la valve, les fils de l’interrupteur mural. Installez un fil de liaison entre les terminaux du haut et du bas le la valve. Mettre la valve en position «On». Si le brûleur principal ne s’allume pas, remplacez la valve. Nettoyez la veilleuse et/ou ajustez la flamme de la veilleuse pour un empiétement maximal au générateur et thermocouple. La flamme de la veilleuse peut être trop faible ou trop haute déclenchant la mise au repos de sécurité de la veilleuse. * Voir la remarque ci-dessous - Minuterie de sept jours La flamme sort du brûleur et s’éteint en moins de 30 secondes. La doublure intérieure de 4" s’est débranchée du carneau ou de l’évent, la flamme manque d’oxygène. Replacez la doublure de 4" à la sortie ou à l’évent avec des vis, de la silicone ou des attaches tel qu’indiqué dans le manuel. La flamme sort du brûleur et s’éteint d’un côté alors que le reste de la flamme reste allumée. Mauvaise installation de la brique réfractaire. La brique réfractaire est probablement inclinée. Assurez-vous que la brique réfractaire est bien poussée contre le mur du foyer et retenue par le crochet. *N.B. : Le système de veilleuse de cet appareil peut être équipé d’une minuterie de sept jours. Dans ce cas, la flamme de la veilleuse s’éteint si le brûleur principal reste éteint pendant sept jours consécutifs. Ce cycle de sept jours est remis à zéro chaque fois que le brûleur est allumé et éteint, et la flamme de la veilleuse reste allumée. Si plus de sept jours passent sans que le brûleur principal soit allumé et éteint, et que la veilleuse est éteinte, suivez la procédure décrite dans ce manuel pour rallumer la veilleuse. N.B. : APPAREILS MILLIVOLTS AYANT UNE MINUTERIE 7 JOURS — Lors de l’allumage de la veilleuse, la poignée de la veilleuse doit être enfoncée jusqu’à ce qu’un BIP se fasse entendre. Cette procédure peut prendre jusqu’à DEUX MINUTES. 46 Installation de la conduite de gaz Cet appareil doit être installé par un technicien qualifié, en respectant les codes locaux du bâtiment et la norme CAN/CSA-B149.1 ou .2 du code des appareils et équipements à gaz au Canada, et selon le «Natural Fuel Gas code ANSI Z223» aux États-Unis. État du Massachusetts Dans l’état du Massachusetts une valve d’arrêt à poignée en T doit être utilisée avec tout appareil à gaz. Cette valve doit être certifiée et approuvée par l’état du Massachusetts en vertu du code CMR238 de l’état du Massachusetts. 1. L’arrivée de gaz peut être branchée du côté doit ou du côté gauche de l’appareil. Il y a une entrée défonçable de chaque côté pour permettre de brancher et de tester la conduite de gaz. ALIMENTATION DE GAZ DE 1/2po 2. L’orifice de contrôle de gaz est de 3/8po NPT. La figure de droite montre le schéma typique d’installation pour tuyau rigide. DUSE DE 3/8po 3. N’utilisez que des raccords flexibles ou en cuivre approuvés. Installez toujours un raccord-union pour que la conduite de gaz soit facilement démontable pour permettre l’entretien du brûleur et du ventilateur. Voir les caractéristiques pour le gaz pour les détails sur la pression et les normes. VALVE D’ARRÊT DE 1/2po X 3/8po RACCORD-UNION DE 3/8po 4. Vous devez installer un piège à condensation si une partie de la conduite de gaz est en position verticale. Voir le code CAN/CSA-B149.1 ou .2 pour les détails. Les valves d’arrêt installées sur la tuyauterie doivent être soutenues fermement et indépendamment de la tuyauterie. 5. Pour le gaz naturel, une conduite en fer d’au moins 3/8po ayant une pression d’au moins 5,5po c.e. (w.c.) doit être utilisée pour l’alimentation à partir du compteur de gaz. Consultez le fournisseur local pour les questions concernant les dimensions des conduites. 6. Un orifice doit être accessible pour brancher une jauge, autant sur l’entrée que la sortie de la valve à gaz. 7. Ouvrir l’alimentation de gaz et vérifier s’il y a des fuites. NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE. Utilisez une solution détectrice de fuite appropriée. 8. L’appareil et sa valve d’arrêt doivent être débranchés du système d’alimentation en gaz pendant tout test de pression excédant ½ PSI (3,5kPa). 9. L’appareil doit être isolé du système d’alimentation en gaz en fermant sa valve d’arrêt pendant tout test de pression du système d’alimentation en gaz à une pression égale ou inférieure à ½ PSI (3,5kPa) N.B. : Le branchement à la conduite de gaz peut être fait de tuyau rigide 1/2po, de tuyau de cuivre1/2po ou de raccords flexibles approuvés. Certaines municipalités ayant des normes spécifiques, consultez toujours les autorités locales en plus du code CAN/CSAB149.1 pour appareils et équipement à gaz au Canada, et du «Natural Fuel Gas code ANSI Z223.1 aux États-Unis. Important : Toujours vérifier s’il y a des fuites de gaz avec une solution d’eau et de savon. NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE. Modèles IDV26N/NE/2 IDV26LP/LPE/2 IDV33N/NE/2 IDV33LP/LPE/2 IDV43N/NE/2 IDV43LP/LPE/2 Combustible Gaz naturel Propane Gaz naturel Propane Gaz naturel Propane 28,500 Haut 19,500 Bas 28,000 Haut 23,000 Bas 31,000 Haut 20,900 Bas 28,500 Haut 23,100 Bas 34,250 Haut 24,860 Bas 30,030 Haut 22,840 Bas Grandeur de l’orifice (0-4500pi) #37 #52 #35 #51 #32 #50 Obturateur d’air 3/16” 3/16po 1/2po 3/16po 1/2po Contrôle de gaz Entrée Maximum Millivolt Adjustable (BTU) complètement ouvert Grandeur de l’entrée de gaz S.I.T.820 Nova, 3/8po NPT Pression de l’alimentation en gaz Minimum Gaz naturel Normal Maximum 4.5po 7po 9po Propane liquide 11po 11po 12po Pression supérieure du manifold 3,5po. W.C. (0,87kPa) GN Pression inférieure du manifold 1,6po W.C. (0,40Kpa) GN 10po W.C. (2,61kPa) PL 6,3po W.C. (1,57kPa) PL 47 Liste d’inspection annuelle pour le fonctionnement sécuritaire des foyers à évacuation directe Référez-vous à cette liste de contrôle pour l’entretien approprié, l’utilisation sécuritaire et le fonctionnement. Voir chaque section pour des informations plus détaillées. 1. Inspectez et actionnez tous les mécanismes fonctionnant à pression (i.e., registres, loquets de porte à ressort) qui se trouvent sur votre appareil pour vous assurer qu’ils ne sont pas entravés et fonctionnent librement. Les registres à l’intérieur du foyer doivent s’ouvrir et se fermer librement. Registre supérieur Loquet supérieur de porte Registre supérieur Les loquets à ressort doivent s’étirer et revenir à leur position fermée. Registre inférieur Loquet inférieur de porte 2. Nettoyez la vitre avec un nettoyant pour vitre de foyer approprié. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif. Faites attention de ne pas égratigner la vitre lors du nettoyage. 3. Inspectez le fonctionnement de la veilleuse. Assurez-vous qu’elle fonctionne normalement. Orientation de la veilleuse (Vue de haut) Brûleur 4. Inspectez la flamme de la veilleuse Vérifiez que l’allumage du brûleur principal se fait en pas plus de 4 secondes suivant l’ouverture de la valve principale. L’apparence devrait être la même que celle indiquée dans le manuel d’instruction de l’appareil (voir : Inspection mensuelle de la flamme). Assurez-vous que l’ouverture d’air primaire n’est pas obstruée. Brûleur Ouverture d’air primaire, Ne doit pas être obstruée 5. Vérifiez l’état de l’évacuation et de sa terminaison, il ne doit pas y avoir de suie ou d’obstruction, corrigez s’il y a lieu. 6. Passez l’aspirateur et enlevez les débris qui ne devraient pas se trouver dans la chambre de combustion. 7. Testez et mesurez le temps de réponse en cas d’échec de flamme du système de sécurité de la flamme. Il doit actionner le système de fermeture automatique en moins de 30 seconds. Procédure pour appareils Millivolt : Mettre le foyer en marche et faire fonctionner pendant 5 minutes. Éteignez-le en portant attention aux sons venant de la valve. Un “click” doit se produire en moins de 30 seconds. Ceci indique que le système de fermeture automatique fonctionne correctement. Procédure pour appareils IPI : Mettez le foyer en marche et laissez le brûleur principal s’allumer. Ensuite débranchez le fil du capteur de flamme du module IPI (X3 branchements). Le foyer devrait s’éteindre immédiatement. 8. Faites un test de fuite sur tous les tubes qui amènent le gaz, les branchements, tuyaux et autres composantes. 48 entretien du brûleur Dans le but d’assurer un bon fonctionnement et d’éviter la formation de suie, il est recommandé d’effectuer le nettoyage et la vérification du système de brûleur. Ce travail doit être fait par un technicien qualifié ou par votre dépositaire. -ATTENTION- Avant de faire l’entretien du système de brûleur, assurez-vous que l’alimentation en gaz est fermée et que toutes les connections électriques de l’appareil sont débranchées. Laissez l’appareil se refroidir jusqu’à la température de la pièce. La veilleuse peut rester chaude, dans un système de veilleuse intermittente ou continu, même si le brûleur principal n’a jamais été allumé. Faites attention quand vous travaillez dans ce secteur. -TOUT LE TRAVAIL DOIT ÊTRE FAIT PAR UNTECHNICIEN QUALIFIÉ ET CERTIFIÉInspection mensuelle de la flame Il est recommandé d’allumer l’appareil au moins une fois par mois et d’en inspecter le patron de flamme pour vous assurer qu’il n’y a pas de problème de tube de brûleur. Ne pas placer de verre dans la zone d’écran de veilleuse. Thermocouple /senseur de flamme Brûleur de veilleuse La flamme de veilleuse doit maintenir ce rapport avec le brûleur Les flammes doivent ressembler à la photo ci-dessus Instruction de l’ensemble de conversion – partie A Numéro 26IDV-CKLP 33IDV-CKLP 43IDV-CKLP 26IDV-CKNG 33IDV-CKNG 43IDV-CKNG 26IDV-CKLPI 26IDV-CKLP2 33IDV-CKLPI 33IDV-CKLP2 43IDV-CKLPI 43IDV-CKLP2 26IDV-CKNGI 26IDV-CKNG2 33IDV-CKNGI 33IDV-CKNG2 43IDV-CKNGI 43IDV-CKNG2 Orifice de veilleuse Description Conversion Propane -Milivolt- 1001-P167SI #30 (977.167) Conversion gaz naturel -Milivolt- 1001-P165SI #51 (977.165) Conversion Propane -IPI- 1001-P168SI #35 (977.168) Conversion gaz naturel -IPI- 1001-P166SI #62 (977.166) Orifice de Brûleur (1000-255) #52 #51 #50 #37 #35 #32 #52 #52 #51 #51 #50 #50 #37 #37 #35 #35 #32 #32 Duse 1000-253 fermé 1000-253 fermé 1000-253 fermé 1000-253 fermé 1000-253 fermé 1000-253 fermé 1000-253 fermé 1000-253 fermé 1000-253 fermé 1000-253 fermé 1000-253 fermé 1000-253 fermé 1000-253 fermé 1000-253 fermé 1000-253 fermé 1000-253 fermé 1000-253 fermé 1000-253 fermé Obturateur d’air Complètent ouvert 1/2” 1/2” 3/16” 3/16” 3/16” Complètent ouvert Complètent ouvert 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 3/16” 3/16” 3/16” 3/16” 3/16” 3/16” Régulateur 1001-P202SI 1001-P202SI 1001-P202SI 1001-P201SI 1001-P201SI 1001-P201SI 1002-P014SI 1002-P012SI 1002-P014SI 1002-P012SI 1002-P014SI 1002-P012SI 1002-P016SI 1002-P013SI 1002-P016SI 1002-P013SI 1002-P016SI 1002-P013SI Voir le tableau “Spécification pour le gaz” pour les pressions d’alimentation. Placez les étiquettes de conversion aussi près que possible des contrôles de gaz convertis. Voir les instructions d’allumage pour vérifier la séquence normale d’allumage du système. IMPORTANT : Toujours rechercher les fuites de gaz avec du savon et de l’eau. NE PAS TESTER AVEC UNE FLAMME NUE. 49 Instruction de l’ensemble de conversion – partie A Attention : L’alimentation en gaz doit être fermée avant de déconnecter le courant électrique, pour procéder à la conversion. S.V.P ASSUREZ-VOUS QUE VOUS COMPRENEZ L’ÉTAPE 4 AVANT DE PROCÉDER À LA CONVERSION. ÉTAPE 1 -Avertissement- ÉTAPE 2 Cet ensemble de conversion doit être installé par un entrepreneur qualifié en accord avec les instructions du manufacturier et tous les codes et exigences applicables de l’autorité ayant juridiction. Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un feu, une explosion ou la production de monoxyde de carbone pourrait survenir causant des dommages matériels, des blessures ou même la mort. L’entrepreneur qualifié est responsable d’installer correctement cet ensemble de conversion. Cette installation n’est pas correcte ou complète tant que le fonctionnement de l’appareil convertit n’a pas été vérifiée comme il est spécifié dans les instructions du manufacturier fournies avec cet ensemble. 1 : Enlevez les 2 plaques de braise du brûleur. Cette étape peut ne pas être nécessaire, dépendamment du type d’ensemble de brûleur. 2 : Desserrez les 2 vis qui maintiennent le brûleur en place. 3 : Glissez le brûleur vers la gauche pour exposer l’orifice. ÉTAPE 3 4 : Avant d’aller plus loin vous devez vérifier quel système de veilleuse est utilisé. S’il y a un crochet à ressort sous le capuchon de la veilleuse, référez-vous à l’étape 5 de la section B à la page suivante. 5 : Enlevez les 2 vis qui maintiennent la veilleuse sur le support. ÉTAPE 8 ÉTAPE 10 ÉTAPE 5 ÉTAPE 6 ÉTAPE 7 ÉTAPE 9 6 : Enlevez les 2 vis qui maintiennent le support de la veilleuse sur le plancher de la chambre de combustion 7 : Enlevez le support de la veilleuse pour exposer l’ensemble de la veilleuse. 8 : Enlevez le tube de la veilleuse et l’écrou de l’ensemble de la veilleuse en utilisant une clé de 10mm, faites glisser le tube et l’écrou vers le bas. Il se pourrait que vous ayez à taper légèrement sur le capuchon de la veilleuse pour libérer l’orifice de la veilleuse. Placez le nouvel orifice de la veilleuse dans l’ensemble de la veilleuse et réinstallez le tube de la veilleuse et l’écrou. Serrez avec la clé. À ce moment, réinstallez le support de la veilleuse. 9 : Retirez l’orifice principal en utilisant une clé de 1/2po et remplacez par le nouvel orifice de conversion. 10 : Ajustez la prise d’air primaire à la prise appropriée comme spécifié dans le manuel ou sur la plaque signalétique. Pour ajuster la prise d’air, desserrez la vis sur le côté du tube et tournez jusqu’à la bonne ouverture en utilisant un foret ou un ruban gradué. Resserrez la vis. À ce moment réinstallez le brûleur en inversant les étapes 3, 2 et 1. Liste de pièces: 11 : Suivez les instructions fournies avec l’ensemble de HI/LO Régulateur de pression conversion à intensité variable (HI /LO) pour convertir la valve d’un Orifice de veilleuse type de carburant/gaz à l’autre. Orifice du brûleur 12 : Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuite de gaz autour du brûleur de la Duse veilleuse et du devant de la valve. Instructions 13 : Apposez l’étiquette de conversion sur la plaque signalétique au Étiquette du kit de conversion bas de l’appareil, écrire les informations nécessaires. 50 Conversion de gaz pour veilleuse à dessus convertible – Partie B (série 0190XYZ) Instructions pour la conversion du brûleur de veilleuse SIT série 190 de gaz naturel à propane et de gaz propane à gaz naturel seulement. Ces informations doivent être considérées comme un ajout au manuel d’instruction du manufacturier de l’appareil. AVERTISSEMENT L’installation de cet ensemble de conversion doit être faite uniquement par un professionnel qualifié et certifié pour l’installation d’appareils au gaz. 1. Fermez l’alimentation en gaz de l’appareil. 2. Laissez la veilleuse refroidir jusqu’à température de la pièce. AVERTISSEMENT : Toucher à une veilleuse chaude peut causer des blessures. 3. Le capuchon de la veilleuse est retenu en place par un ressort. Enlevez d’abord le ressort, puis enlevez le capuchon de la veilleuse en le tirant vers le haut. (fig. 1). 4. Insérez une clé Allen de 5/32" ou 4 mm dans le trou hexagonal de l’injecteur (fig. 2), et tournez-la dans le sens antihoraire pour libérer celui-ci de la gaine. 5. Assurez-vous que le nouvel injecteur est approprié à l’utilisation prévue. Le format de l’injecteur est inscrit sur le côté de celui-ci vers le haut. Les injecteurs pour le propane ont une rainure autour de leur circonférence près du dessus, alors que ceux pour le gaz naturel n’en ont pas. (fig. 4). Référez-vous aux instructions du manufacturier de l’appareil pour la grandeur appropriée de l’injecteur. 6. Insérez la clé Allen dans le bout de l’injecteur. Ensuite, insérez l’injecteur dans la gaine, et tournezle dans le sens horaire jusqu’à l’obtention d’un couple de serrage de 9 lb/po (1.0 Nm). 7. Replacez le capuchon de la veilleuse en alignant la languette à la base du capuchon avec la fente sur le côté de la gaine de la veilleuse, et poussez vers le bas pour qu’il s’appuie sur le support de la veilleuse (fig. 3). Le capuchon doit s’appuyer de façon égale sur le support pour bien fonctionner. Ensuite replacez le ressort en le poussant sur sa base (fig.3). Vérifiez que le capuchon soit bien placé sur le support de veilleuse et que le ressort soit bien inséré sur sa base. 8. Réalimentez l’appareil en gaz, et allumez le brûleur de la veilleuse. Vérifiez l’allumage et le fonctionnement. Injecteurs Propane Gaz naturel AVERTISSEMENT! Cet ensemble de conversion doit être utilisé SEULEMENT comme faisant partie d’un ensemble de conversion fourni par le MANUFACTURIER DE L’APPAREIL pour l’appareil spécifié, et pour le type de gaz à être converti. SIT GROUP www.sitgroup.it 51 Conversion pour Régulateur – partie C 52 IPI Proflame 1 -Fonctionnement de la télécommandeLe Proflame GTM est conçu pour contrôler la fonction marche/arrêt (ON/OFF) du brûleur principal, son niveau de flamme, et procure un contrôle thermostatique "Smart" de la fonction marche/arrêt de l’appareil. Télécommande Affichage LCD bleu Récepteur Touche marche/arrêt Touche thermostat Touche flèches Touche mode Télécommande La télécommande est alimentée par 3 piles AAA. La touche mode sert à faire défiler l’index des fonctions et la touche thermostat est utilisée pour passer de la fonction marche/arrêt, ou de l’index des fonctions, à la fonction thermostat. Récepteur Le récepteur est relié directement à la valve à gaz et au moteur à pas par un faisceau de câble. Le récepteur est alimenté par 4 piles AA. Le commutateur du récepteur a 3 positions : ON (commande manuelle), Remote (télécommande) et OFF (arrêté). Initialisation du système pour la première fois Installez les 4 piles AA dans le récepteur. Installez les 3 piles AAA dans la télécommande. Placez le commutateur à 3 positions à la position “Remote” (télécommande). Insérez le bout d’un trombone dans le trou marqué “PRG” sur le couvercle avant du récepteur. Le récepteur émettra 3 “beep” pour indiquer qu’il est prêt à se synchroniser avec la télécommande. Appuyez sur le bouton ON (marche). Le récepteur émettra 4 “beep” pour indiquer que la commande de la télécommande est acceptée. L’Initialisation su système est maintenant terminée. Affichage de la température Avec le système en position “OFF”, appuyez sur les touches thermostat et mode en même temps. Regardez l’écran LCD de la télécommande pour vérifier qu’il y a un C ou un F à droite de l’affichage de la température de la pièce. Allumer ou éteindre l’appareil Appuyez la touche ON/OFF (marche/arrêt) de la télécommande. Contrôle de flammes à distance Le Proflame GTM a (6) niveaux de flammes. La touche flèche en bas fait diminuer la hauteur des flammes jusqu’à ce qu’elles soient éteintes. Appuyer sur la touche flèche en haut fera augmenter le niveau des flammes. Si la touche flèche en haut est appuyée lorsque le système est en fonction mais que les flammes sont éteintes, lorsque les flammes s’allumeront elles seront à leur plus haut niveau. Thermostat (fonctionnement de la télécommande) La télécommande peut servir de thermostat pour la pièce. Pour activer cette fonction appuyez sur la touche thermostat. L’affichage LCD de la télécommande montrera que la fonction thermostat est activée et affichera la température de réglage. Pour ajuster la température de réglage, appuyez sur les touches flèches jusqu’à ce que la température désirée soit affichée. Smart Thermostat (fonctionnement de la télécommande) La fonction Smart Thermostat ajuste la hauteur des flammes selon la différence entre la température de réglage et la température de la pièce. À mesure que la température de la pièce se rapproche de la température de réglage la fonction thermostatique "Smart" fait diminuer la hauteur des flammes. Pour activer cette fonction appuyer sur la touche thermostat jusqu’à ce que le mot "SMART" apparaisse à droite de l’icone de thermomètre. Pour ajuster la température de réglage, appuyez sur les flèches jusqu’à ce que la température désirée soit affichée. Fonction verrouillage des touches Cette fonction verrouillera les touches pour éviter des réglages non supervisés. Pour activer cette fonction, appuyez sur la touche Mode et sur la flèche en haut en même temps. Détection de piles faibles Télécommande – Lorsque les piles de la télécommande sont faibles, l’icone piles faibles apparait sur l’écran de la télécommande. Récepteur - Lorsque les piles du récepteur sont faibles, celui-ci n’émettra pas de “beep” quand le récepteur reçoit une commande marche/arrête de la télécommande. Lorsque les piles du récepteur seront remplacées, le “beep” se fera entendre quand la touche marche/arrêt sera pesée. (Voir Initialisation du système pour la première fois). Dérivation manuelle du système de contrôle à distance Si les piles du récepteur ou de la télécommande son faibles ou épuisées, l’appareil peut être mis en marche manuellement en plaçant le commutateur du récepteur en position ON (marche). L’appareil fonctionnera sans télécommande et le brûleur principal sera activé si la valve à gaz est en position “On” (marche). Option de montage mural 10 pieds Extension du harnais (numéro de pièce 1001P904SI) requise. • Le récepteur distant peut être monté sur un poteau mural vertical en utilisant le DCHS comme support de montage. • Assurez-vous que le visage dépasse de 1/2 ”afin que la plaque frontale affleure le visage du mur. • La taille des découpes de cloisons sèches est de 2 "de large sur 4-1 / 8" de haut. • Doit être installé à moins de 10 pieds de la vanne (6 pieds recommandés). 53 Système d’allumage électronique IPI Exposé général Le système IPI est un système avancé de contrôle de brûleur vous vous donne la possibilité d’alterner entre une veilleuse constante ou un système d’allumage intermittent. Ceci contrôlé par le commutateur CPI/IPI (Veilleuse constante/allumage intermittent) situé sur le boîtier du système IPI. La différence entre la veilleuse constante ou l’allumage intermittent est le fait que la veilleuse reste allumée ou s’éteint. En position veilleuse constante, la veilleuse est allumée par le module principal IPI et reste allumée jusqu’à ce que : 1) Le commutateur est déplacé en position IPI ; 2) une panne de courant électrique (piles ou CA) ; 3) le senseur de flamme perd son signal ; 4) une panne de gaz ; ou 5) le module principal IPI est défectueux. En position allumage intermittent, la veilleuse s’éteint quand l’appareil n’est pas utilisé. L’avantage de ce mode est qu’il n’y a pas de consommation de carburant quand l’appareil est éteint. N.B. : Dans certaines juridictions, L’allumage intermittent est obligatoire. Ce qui veut dire que la veilleuse ne peut pas restée allumée si l’appareil n’est pas en fonction. Composantes Le cœur du système IPI est le module principal et la valve IPI. Ce sont ces 2 composantes qui permettent au système de faire fonctionner le foyer à gaz. Il y a aussi d’autres composantes qui peuvent compléter le système. Couvercle du système IPI : Il est essentiel pour garder les composantes à leur température de fonctionnement. NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE SYSYTÈME SANS LE COUVERCLE. Servomoteur modulant : Est une composante qui, ajoutée à la valve, permet de contrôler l’intensité avec la télécommande. Il existe aussi un bouton de contrôle manuel d’intensité. Le servomoteur doit fonctionner de paire avec le système de télécommande. Bloc-piles de secours : Cette composante permet au système de fonctionner sans adaptateur de courant alternatif. L’avantage étant que le bloc-piles permet à l’appareil de fonctionner même pendant une panne de courant. N.B. : Dans certaines situations le module principal peut avoir besoin d’être remis en marche. Ceci arrivera si le système est incapable d’allumer la veilleuse dans la période de temps allouée. Le IPI est programmé pour bloquer toutes les commandes. Pour débloquer il faut couper toute alimentation électrique. Ce qui veut dire enlever les piles du bloc-piles et du récepteur de la télécommande, débrancher l’adaptateur de courant du système. Laissez déconnecté pendant environ 25 secondes pour débloquer. Récepteur à distance : Cette composante permet de contrôler l’appareil avec une télécommande. Il y a 2 commutateurs sur le module récepteur : Veilleuse continue pour les climats froids (dessous de zéro) Pour les modèles comportant un IPI il peut être nécessaire de régler l’appareil en mode de veilleuse continue (Standing pilot) pour garder de la chaleur dans la cavité. Cette procédure évite que de l’air froid pénètre dans la cheminée et se rende vers les pièces de la maison. Par le même fait quand la température interne du foyer est légèrement élevée celui-ci garde sa capacité à évacuer proprement les gaz de combustion. Et facilite le démarrage. *N.B. : Le système de veilleuse de cet appareil peut être équipé d’une minuterie de sept jours. Dans ce cas, la flamme de la veilleuse s’éteint si le brûleur principal reste éteint pendant sept jours consécutifs. Ce cycle de sept jours est remis à zéro chaque fois que le brûleur est allumé et éteint, et la flamme de la veilleuse reste allumée. Si plus de sept jours passent sans que le brûleur principal soit allumé et éteint, et que la veilleuse est éteinte, suivez la procédure décrite dans ce manuel pour rallumer la veilleuse. 54 IPI Electronic Ignition System N.B. : Le récepteur à distance peut aussi être place à l’extérieur de l’appareil à une distance maximale de 6pi. Il doit être installé dans une boîte électrique profonde (2-3/4’’ de profondeur) certifiée. Pour cette configuration un câble électrique rallonge (no 1001-P904SI) est nécessaire. Alimentation électrique en série : Le système IPI complet peut être alimenté par une seule source de courant (i.e. l’adaptateur CA). Ceci est avantageux si vous ne voulez pas avoir à utiliser des piles supplémentaires. Pour ce faire, branchez simplement l’adaptateur CA dans le faisceau électrique du récepteur à distance plutôt que dans le faisceau principal. Prenez la fiche mâle du faisceau du récepteur et branchez-la avec la fiche femelle du faisceau principal. Maintenant le circuit est complet. Cela fonctionne de la façon suivante : Le courant électrique entre par le faisceau du récepteur à distance et ensuite se rend au module principal IPI. De plus, notez que le bloc-piles n’est pas nécessaire avec cette configuration. À la place, le bloc-piles du récepteur à distance sert d’alimentation de secours. Localisation de la boîte de jonction La boîte de jonction électrique doit être située sur l’extérieur de l’appareil, près du bas, tel qu’illustré. Assurezvous de bien suivre les codes locaux pour l’installation de cette boîte. boîte pour IPI 55 Proflame 1 IPI Numéro d'article - Liste de pièces - Description 1. 1006-P002SI Valve IPI Hi/Lo NG 11. 1002-P012SI IPI Stepper Kit - LP 907.012 2. 1006-P003SI Valve IPI Hi/Lo LP 12. 1002-P013SI IPI Stepper Kit - NG 907.013 3. 1002-P302SI IPI Ignition Board 13. 1002-P014SI IPI Reg Kit - LP Hi-Lo 907.014 4. 1002-P047SI Pilot Assembly-LP -24” Wire 14. 1002-P016SI IPI Reg Kit - NG Hi-Lo 907.016 5. 1002-P033SI Pilot Assembly-NG -24” Wire 6. 1002-P850SI AC Wall Adapter 15. 1002-P017SI TC - Electrode Cable & Sparker IPI 915.017 24" 7. 1002-P12BH Battery Pack 16. 1002-P119SI 8. 1001-P280SI TC - Tubing W/Fittings 1/8 2.182.280 TC - Electrode Cable & Sparker IPI 35" (Infinite, ZCVRB47, VRB46) 9. 1001-P166SI TC - Orifice Pilot NG 977.166 #62 (IPI) 17. 1002-P903SI TC - Electrode Flame Sense IPI 007.253/915.903 24" 18. 1002-P910SI TC - Electrode Flame Sense 35" (Infinite, ZCVRB47, VRB46) 10. 1001-P168SI TC - Orifice Pilot LP 977.168 #35 (IPI) N.B.: Les options de ventilation et / ou d'éclairage ne sont pas disponibles sur certains modèles de foyer. Vérifiez auprès de votre revendeur. Proflame Télécommande 1001-P023SI 4&5 8 1&2 Proflame Récepteur 1001-P221SI 3 6 7 56 Système d’allumage électronique IPI Électrode 1002-P017SI Senseur de flamme 1002-P903SI Veilleuse IPI 1002-P033SI GN 1002-P047SI P Poignée de contrôle manuelle Connexion rouge3/16 Commutateur CPI/ IPI 0.584.912 Vert/jaune Orange Interrupteur principal Module IPI 0.584.302 1002-P302SI -Connexion noire 1/8- Tube de veilleuse Valve à gaz du IPI 1006-P002SI GN 1006-P003SI P Vert Blanc Bleu Blanc Vert Adaptateur CA 1002-P850SI Bloc-piles Noir/rouge Noir/rouge Faisceau principal 0.584.912 1002-P912SI Configuration #1 : Option de série, intensité et interrupteur manuels Électrode 1002-P017SI Commutateur CPI/ IPI 0.584.912 Senseur de flamme 1002-P903SI Veilleuse IPI 1002-P033SI GN 1002-P047SI P Poignée de contrôle manuelle Servo installé sur la valve Connexion rouge3/16 Connexion noire 1/8 OPTION Tube de veilleuse Valve à gaz du IPI 1006-P002SI GN 1006-P003SI P Moteur à pas 1002-P013SI GN 1002-P012SI P Module IPI 0.584.302 1002-P302SI Contrôle digital du brûleur Contrôle de valve Vert/jaune Orange Faisceau du récepteur 0.584.905 1002-P905SI Vert Prise moteur Blanc Bleu/ Blanc Blanc Vert C.Séparé Vert Noir/rouge Noir/rouge Récepteur Noir/rouge Faisceau principal 0.584.912 1002-P912SI Adaptateur CA 1002-P850SI Récepteur 0.584.523/521/221 1001-P221SI Configuration #2 : Option interrupteur et intensité à télécommande. Pour les appareils qui ont la possibilité de fonctionner une télécommande, un servomoteur modulant doit être installé sur la valve. Ses connecteurs doivent être branchés tel qu’illustré ci-dessus. 57 Système GT / EGT / GTM / EGTM –Sans piles -Faisceau de câble requis, no de pièce : 1002-P906si. -Les systèmes Millivolt nécessitent aussi un bloc d’alimentation no de pièce : 1002-P850si. Le système de contrôle à distance & les systèmes IPI ou Millivolt peuvent être alimentés par un adaptateur AC. Ce qui est avantageux si vous ne voulez pas avoir à utiliser de piles. Branchez simplement l’adaptateur AC au faisceau de câble du récepteur. Tel qu’indiqué au schéma ci-dessous. Système IPI EGTM Commutateur CPI/ IPI 0.584.912 1002-P302SI Poignée de contrôle manuelle Senseur de flamme 1002-P903SI Veilleuse IPI 1002-P033SI GN 1002-P047SI P Tube de veilleuse Connexion rouge 3/16 Valve à gaz du IPI 1006-P002SI GN 1006-P003SI P Adaptateur CA 1002-P850SI Vert/jaune Faisceau du récepteur 0.584.906 1002-P905SI Blanc Pris moteur Bleu Blanc Blanc Vert Vert C. Séparé Noir/Rouge Noir/Rouge Noir/Rouge Récepteur 0.584.523/521/221 1001-P221SI Faisceau du récepteur 0.584.906 1002-P905SI Module IPI 0.584.302 1002-P302SI Vert Noir/Gris Récepteur Connexion noire 3/16 En option Servo modulant installé sur la valve Moteur à pas 1002-P013SI GN 1002-P012SI P Système Millivolt GTM Électrode 1002-P017SI Noir/Gris Faisceau principal 0.584.912 1002-P912SI Adaptateur CA 1002-P850SI Pris moteur Blanc Vert En option C. Séparé Noir/Rouge Récepteur Moteur à pas Allumeur Piézo 1000-214 Veilleuse Mv Récepteur 0.584.523/521/221 1001-P221SI Valve à gaz du Millivolt *Les Thermostats ne sont pas autorisés pour les foyers à gaz ventilés (ANSI Z21.50b-2009 -décoratifs) installés aux Etats-Unis. 58 - Instructions de l’allumage électronique - (IPI) POUR PLUS DE SÉCURITÉ LIRE AVANT DE METTRE EN MARCHE AVERTISSEMENT : Quiconque ne respecte pas à la lettre les instructions dans la présente notice risque de déclencher un incendie ou une explosion entraînant des dommages, des blessures ou la mort. Pour un premier allumage ou lorsque l’alimentation en gaz s’est tarie, il convient d’allumer la veilleuse en maintenant la porte de vitrée ouverte ou en la retirant. AVANT D’ALLUMER: A. Cet appareil est muni d’un dispositif d’allumage qui démarre automatiquement la veilleuse. Ne pas tenter d’allumer la veilleuse manuellement. B. AVANT DE FAIRE FONCTIONNER, sentez tout autour de l’appareil pour déceler une odeur de gaz. Sentez près du plancher, car certains gaz sont plus lourds que l’air et peuvent s’accumuler au niveau du sol. QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR Ne tentez pas d’allumer d’appareil. Ne pas vous servir des téléphones se trouvant dans le bâtiment. Quitter le bâtiment immédiatement Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis le téléphone d’un voisin. Suivez les directives du fournisseur. Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz, appelez les pompiers. C. N’utilisez pas cet appareil s’il a été plongé dans l’eau, même partiellement. Faites immédiatement inspecter l’appareil par un technicien qualifié et remplacez toute partie du système de contrôle et toute commande qui ont été plongés dans l’eau. D. Si le robinet de gaz exige des réparations, contacter un technicien de service qualifié. Quiconque tente de forcer la manette ou de la réparer peut provoquer une explosion ou un incendie. INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE 1. ARRÊTEZ ! Lisez les instructions de sécurité sur la portion supérieure de cette étiquette. 2. Retirez les batteries du récepteur ou de l’ensemble de batteries de secours. 3. Coupez l’alimentation électrique de la cheminée. 4. Cette cheminée est équipée d’un dispostif d’allumage qui allume automatiquement la veilleuse. N’essayez pas de l’allumer manuellement. 5. Ouvrez la porte vitrée. 6. Tournez la vanne d’arrêt manuelle dans le sens des aiguilles d’une montre pour la mettre sur (elle se situe derrière le panneau d’accès). Arrêt 7. Attendez cinq (5) minutes pour que le gaz se dissipe. Si vous décelez une odeur de gaz même près du sol, STOP! Conformez-vous à la rubrique B des consignes de sécurité ci-dessus. Si vous ne décelez aucune odeur de gaz, passez à l’étape suivante. 8. Tournez la vanne d’arrêt manuelle dans le sens inverse des aiquilles d’une montre sur Marche. 9. pour la mettre Fermez la porte vitrée. 10. Ouvrez toutes les alimentations électriques de la cheminée et réinstallez les batteries dans l’émetteurrécepteur ou dans l’ensemble de batteries de secours. 11. Mettez l’interrupteur du brûleur principal sur Marche. Si vous utilisez une télécommande pour la mise en marche, référez-vous au manuel d’utilisation de cette télécommande. Entrée de gaz 12. Si l’appareil ne se met pas en marche, suivez les instructions intitulées Comment couper l’admission de gaz del’appareil » et appelez un technicien qualifié ou le fournisseur de gaz. » COMMENT COUPER L’ADMISSION DE GAZ DE L’APPAREIL 1. 2. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil s’il faut procéder à l’entretien, et retirez les batteries de l’émetteur-récepteur ou de l’ensemble de batteries de secours. 3. Tournez la vanne d’arrêt manuelle dans le sens des aiguilles d’une montre pour la mettre sur Arrêt (elle se situe derrière le panneau d’accès). Si un autre robinet d’arrêt a été installé, vous pouvez le fermer au lieu de passer par le foyer pour accéder au robinet d’arrêt du foyer. Retirez le panneau d'accès au contrôle. 4. Remplacez le panneau d'accès au contrôle. 59 Proflame 2 IPI –NE2 / LPE2 - Liste de pièces - IPI PROFLAME 2 - Composants Numéro d'article IPI - PF1 / PF2 Parties communes DESCRIPTION Numéro d'article DESCRIPTION 1. 1005-P001SI Valve IPI Proflame PF2 885.001 NG - Stepper 12. 1002-P033SI TC - Pilot Burner IPI (Assembled) NG 199.033 2. 1005-P002SI Valve IPI Proflame PF2 885.002 LP - Stepper 13. 1002-P047SI TC - Pilot Burner IPI (Assembled) LP 199.047 3. 1005-P325SI Module IPI - Proflame 2 - 584.325 14. 1001-P166SI TC - Orifice Pilot NG 977.166 #62 (IPI) 4. 1005-P924SI Harness PF2 - 584.924 15. 1001-P168SI TC - Orifice Pilot LP 977.168 #35 (IPI) 5. 1005-P042SI Transmitter - PF2 - Black 584.042 16. 1001-P280SI TC - Tubing W/Fittings 1/8 2.182.280 6. 584-PWR-C Wire Harness PF2 – Power Cord 17. 1002-P012SI IPI Stepper Kit - LP 907.012 7. 584-X4P Terminal Block 18. 1002-P013SI IPI Stepper Kit - NG 907.013 8. 584-X10 Wire Harness PF2 19. 1002-P014SI IPI Reg Kit - LP Hi-Lo 907.014 9. 584-ACC01-C Wire Harness PF2 - Fan/Light 20. 1002-P016SI IPI Reg Kit - NG Hi-Lo 907.016 10. 584-X8-B Wire Harness PF2 - Optional Reset Harness 21. 1002-P017SI 11. 584-X12 Optional Power Vent Harness TC - Electrode Cable & Sparker IPI 915.017 24" 22. 1002-P119SI TC - Electrode Cable & Sparker IPI 35" (Infinite, ZCVRB47, VRB46) 23. 1002-P12BH IPI Battery Housing 12bh347-Gr 24. 1002-P903SI TC - Electrode Flame Sense IPI 007.253/915.903 24" 25. 1002-P910SI TC - Electrode Flame Sense 35" (Infinite, ZCVRB47, VRB46) N.B.: Les options de ventilation et / ou d'éclairage ne sont pas disponibles sur certains modèles de foyer. Vérifiez auprès de votre revendeur. 4 P2 CONVERSION P1 CONVERSION 6 7 1&2 10 9 3 8 9 5 11 Proflame Transmitter 0.584.042 60 Proflame 2 Module IFC et Télécommande Affichage LCD Touche marche/arrêt Touche thermostat Piles Touche haut/bas Touche mode Module IFC Bouton SW1 Associer la télécommande : Installez les 3 piles AAA dans le compartiment à piles, situé à la base de la télécommande. Insérez les piles selon le sens de polarité indiqué. Branchez le bloc d’alimentation AC au module IFC. À l’intérieur de 10 secondes appuyez encore sur le bouton SW1 jusqu’à ce qu’il fasse “bip”. Le module PF2 peut maintenant être contrôlé manuellement “on/off” (connecteur x4) par un interrupteur (non fourni) la veilleuse restera en mode CPI (veilleuse continue). Toutes les autres fonctions du brûleur principal, ventilateur et éclairage seront au réglage le plus haut. Appuyez sur la touche SW1 du module IFC, le IFC fera alors entendre “bip” et la DEL rouge s’allumera pour indiquer que le module IFC est prêt à se synchroniser avec la télécommande dans les 10 secondes. Appuyez sur la touche “ON” de la télécommande, celle-ci doit déjà avoir ses piles à l’intérieur. Le récepteur fera entendre 4 “bips” pour indiquer que la télécommande a été acceptée. Le système est maintenant prêt. Minuterie du ventilateur : Le ventilateur se met en fonction 5 minutes suivant l’allumage du foyer et s’arrête dans un délai de 12 minutes suivant l’arrêt du foyer. Remettre le module Proflame 2 module IFC en utilisation manuelle Si la télécommande est perdue, brisée ou vous ne voulez plus l’utiliser, le module PF2 peut être remis en mode manuel. Un interrupteur manuel ou un thermostat peut être branché à la borne X4 (cette connexion est faite en usine) aucune alimentation requise. Bloc-piles de secours Le module PF2 est alimenté par le courant (AC) avec, en cas de panne de courant, un bloc-piles de secours. Le ventilateur et les lampes ne fonctionnent pas si le module est alimenté par le bloc-piles de secours. Il est recommandé de changer les 4 piles AA avant chaque saison de chauffage. Détection de piles faibles Lorsque les piles de la télécommande sont faibles, une icône de pile apparait sur l’écran LCD avant la perte d’alimentation. Lorsque les piles sont remplacées, l’icône disparait. Suivre les étapes ci-dessous pour remettre le module PF2 en mode manuel : Appuyez sur le bouton rouge SW1 jusqu’à ce qu’il émette trois “bips”. 61 Climats froids – Réglages du CPI – Télécommande Proflame 2 Écran LCD Utilisez le réglage CPI lors de températures froides, sinon le foyer pourrait avoir de la difficulté à démarrer et à établir une flamme. Marche/arrêt Le réglage CPI (veilleuse continue) gardera un peu de chaleur dans la chambre de combustion et l’évacuation par temps froid. Ceci permet aux gaz Thermostat d’échappement de se diriger facilement hors de la chambre de combustion. Lorsque la chambre de combustion et le conduit d’évacuation sont trop froids, Flèches l’air froid qui se trouve dans le conduit d’évacuation crée une restriction qui empêche les gaz d’évacuation de monter dans le conduit. Ce qui cause le Modes cyclage du foyer ou son verrouillage, (si cela survient, voir La procédure de réinitialisation ci-dessous). *N.B. : Le système de veilleuse de cet appareil peut être équipé d’une minuterie de sept jours. Dans ce cas, la flamme de la veilleuse s’éteint si le brûleur principal reste éteint pendant sept jours consécutifs. Ce cycle de sept jours est remis à zéro chaque fois que le brûleur est allumé et éteint, et la flamme de la veilleuse reste allumée. Si plus de sept jours passent sans que le brûleur principal soit allumé et éteint, et que la veilleuse est éteinte, suivez la procédure décrite dans ce manuel pour rallumer la veilleuse. Pour passer du mode IPI au mode CPI : 1. Arrêtez le foyer en utilisant la touche Marche / Arrêt. 2. Appuyez sur la touche Modes. Ceci sera affiché. 3. Appuyez sur la flèche en HAUT de la touche flèches L’affichage indiquera CPI. POUR REVENIR AU MODE IPI (VEILLEUSE INTERMITENTE) : Le module à l’intérieur du foyer fera entendre un bip pour confirmer le changement. Refaire les étapes un et deux, et appuyez sur la flèche en BAS de la touche flèches. Le module à l’intérieur du foyer fera entendre un bip pour confirmer le changement. Procédure de réinitialisation en cas de verrouillage – Proflame 2 Si le foyer a cyclé trop de fois dans un court laps de temps, il s’arrêtera et ne répondra plus à aucune commande. La DEL du module Proflame 2 située dans le foyer clignotera en rouge. Cette condition est appelée verrouillage. Procédure de réinitialisation : Débranchez l’alimentation du module Proflame 2 dans le foyer pendant 10 secondes. Vous devez aussi enlever les piles. Après l’attente de 10 secondes, rebranchez l’alimentation et réinstallez les piles. La veilleuse devrait alors essayer de s’allumer. Si le foyer ne s’allume pas, Appelez votre technicien. 62 Proflame 2 Télécommande 63 Remarque: Lorsque le thermostat Smart est activé, le réglage manuel de la hauteur de la flamme est désactivé. Remarque: Cette fonction est uniquement disponible dans Thermostat d'ambiance ou mode de contrôle du thermostat Smart. 64 65 IDV26 / IDV33 / IDV43 Évacuation / ventilation Évacuation verticale pour les climats froids Dans les régions où les températures descendent régulièrement sous -10oC ou 14oF, nous recommandons que l’enchâssure soit isolée, et que le conduit d’évacuation soit entouré d’isolant Mylar là où il passe dans un entre-toit. Ceci augmentera la température du conduit et aidera à l’évacuation dans des conditions de températures froides. Il est aussi important que les appareils à évacuation directe verticale fonctionnent quotidiennement durant les mois d’hiver ceci empêche le gel de l’évent. Nous recommandons l’utilisation d’un thermostat (interdit pour un appareil installé aux États-Unis) réglé à la température de la pièce pour permettre le fonctionnement cyclique de l’appareil. Pour les modèles comportant un IPI il peut être nécessaire de régler l’appareil en mode de veilleuse continue (Standing pilot) pour garder de la chaleur dans la cavité. Cette procédure évite que de l’air froid pénètre dans la cheminée et se rende vers les pièces de la maison. Par le même fait quand la température interne du foyer est légèrement élevée celui-ci garde sa capacité à évacuer proprement les gaz de combustion. Et facilite le démarrage. Cet appareil ne doit pas être connecté à une cheminée qui dessert un autre foyer à combustible solide. Cet appareil est approuvé avec le système Flex Vent de Kingsman (listé dans ce manuel) ou le système de conduit flexible MG Duravent. Toutes les composantes de l’évacuation/ventilation doivent être installées selon les instructions de leur fabricant. Tous les conduits d’évacuation doivent se terminer dans un capuchon pour prévenir l’entrée de débris ou de pluie qui pourraient causer des dommages à l’appareil ou causer une situation dangereuse. L’espace entre la cheminée existante et les conduits d’évacuation doit être fermé pour les même raisons et pour éviter des problèmes d’évacuation ou la corrosion des conduits. Si le foyer encastrable remplace un foyer encastrable existant les conduits d’évacuation et aération existants doivent être de la bonne dimension et inspectés pour éviter qu’ils soient obstrués, endommagés ou rouillés. Il faut les remplacer si nécessaire. Avant de passer un conduit d’évacuation dans une cheminée existante ou autre système d’évacuation, cette dernière doit être inspectée, nettoyée et réparée si nécessaire. Une cheminée qui était utilisée pour un appareil à combustible solide doit être nettoyée par un professionnel pour éviter la corrosion et de possibles dangers pour la sécurité. Installation de l’évent de sortie vertical IDVVT pour IDV26, IDV33, IDV36 IDVVT43 pour IDV43 1. Avant d’attacher les conduits flexibles à l’évent, vous devez déterminer comment le capuchon sera fixé à la cheminée existante ou au tuyau de poêle à bois. La plaque de fermeture doit être coupée, encochée et formée pour bien s’adapter au dessus de la cheminée existante pour permettre un joint étanche. Plaque de fermeture 2. Placez un ruban de scellant haute qualité (silicone RTV) sur le dessus de la cheminée ou tuyau de poêle. Ceci donnera un joint étanche pour prévenir l’entrée de pluie dans la cheminée existante. Système d’évacuation pour IDV26, IDV33, IDV36 Scellant IDVVT IDVFK25 #46DVA-CL33 Conduit flexible Min. Max. Vertical 12pi (3,7m) 40pi (12,2m) Horizontal 0pi (0m) 2pi (0,6m) Évent de sortie vertical Ensemble de conduit flexible ([Qty 2] 25pi de conduit expansible de 3po avec scellant Millpac et vis) MG Duravent ensemble (Évent de sortie et conduit flexible) Système d’évacuation pour IDV43 IDVVT43 Évent de sortie vertical I43FK25 Ensemble de conduit flexible ([Qty 1] 25pi de conduit expansible de 3po, [Qty 1] 25pi de conduit expansible de 4po, avec scellant Millpac et vis) 46DVA-CL34 Évent de sortie colinéaire HW vertical Simpson Duravent AVERTISSEMENT : Ne pas placer les pièces selon ces diagrammes ou ne pas utiliser que des pièces spécialement approuvées pour cet appareil peut causer des dommages à la propriété ou des blessures. Il est formellement interdit de couper toute pièce de tôlerie du foyer existant dans lequel le foyer encastrable doit être installé 66 IDV26 / IDV33 / IDV43 Installation du conduit d’évacuation 1. Enlevez le panneau cache supérieur et plaque d’adaptation en enlevant les 5 vis tel que montré ci-dessous. (Fig.3) Fixez les conduits d’évacuation à l’évent avec du Millpac et 4 vis par joint. Bien identifier les conduits de sortie et d’entrée. Faites attention de ne pas connecter la sortie avec l’entrée et vice-versa. Descendez l’évent et les conduits, vissez la plaque de fermeture sur le dessus de la cheminée ou tuyau de poêle. Il pourrait être nécessaire de percer des trous pour les vis dans le dessus de la cheminée tout dépendant du matériau. (8vis). 2. Les 2 conduits d’évacuation/aération devraient maintenant pendre dans le foyer existant. Fixez les 2 conduits à l’adaptateur avec du scellant Millpac et des vis. Laissez l’adaptateur pendre jusqu’à ce que le foyer soit prêt à être positionné. 3. Glissez délicatement l’appareil en place. L’adaptateur doit glisser le long du dessus de l’appareil, entre les guides. Assurez-vous qu’il reste à plat. (Fig.2) 4. Une fois l’appareil en place, fixez la plaque d’adaptateur avec les 2 vis enlevées précédemment. En serrant la plaque d’adaptateur, faites attention, la plaque doit être à plat sur l’appareil et le crochet arrière doit être engagé sur la languette située à l’arrière de l’appareil. (Fig. 2 et 3) 5. Pour I33/I36 CV (pleine vision) seulement : Replacez le panneau cache supérieur (Fig. 1A) avec les 3 vis, avant d’installer la façade de l’ensemble pleine vision I33CV/I36CV. 6. Si vous utilisez le I33LK/I36LK, jetez le panneau cache supérieur et installez le I33LK/I36LK selon les instructions de la section : I33LK/I36LK Installation de façade à persiennes. 7. Utilisez de scellant Millpac pour sceller les joints des conduits et assurer qu’il n’y ait pas de fuite. 67 Isolation de la cavité de cheminée IDV26 / IDV33 / IDV43 Si vous viviez dans une région au climat froid et que votre cheminée est sur le côté de la maison. Dans les climats froids, spécialement lorsque la cheminée est à l’extérieur de la maison, il peut être nécessaire d’isoler la cavité de la cheminée avec de l’isolation NON-COMBUSTIBLE comme de la vermiculite ou de l’isolant Roxul. Ceci gardera la cavité de la cheminée au chaud et évitera des problèmes de démarrage à froid. SUIVRE TOUS LES CODES LOCAUX. ISOLATION NONCOMBUSTIBLE (Vermiculite, etc.) IDVLCP (Scellez la plaque avec de la silicone rouge RTV .) Le pilote devrait être allumé une demi-heure avant d'allumer l'appareil. Le pilote devrait rester allumée pendant la saison de chauffage. -Évacuation verticale de plus de 15 piedsNous recommandons que la veilleuse reste allumée en tout temps si le conduit d’évacuation vertical a plus de 15pi de long. Ceci garde un faible tirage dans le conduit, ce qui permet un allumage rapide du brûleur. IPI (Veilleuse à allumage intermittent) en mode climat froid Pour l’utilisation d’un appareil à veilleuse intermittente (IPI) dans un climat froid (sous le point de congélation), il est nécessaire d’avoir la veilleuse allumée continuellement (mode climat froid) lorsqu’une cheminée chaude est nécessaire pour maintenir un tirage suffisant pour permettre un bon fonctionnement. Mode climat froid Mode intermittent Cet appareil peut fonctionner avec la veilleuse continuellement allumée (mode climat froid) ou en mode intermittent. Dans la plus part des cas, le mode intermittent est préférable (il consomme moins de carburant). Toutefois, dans certaines situations il est préférable de placer l’appareil en mode climat froid. Les raisons les plus courantes de passer en mode climat froid sont : Conditions froides : (sous le point de congélation) – Si vous constatez que le brûleur ne s’allume pas rapidement, et que la flamme se soulève du brûleur, nous recommandons de passer en mode veilleuse continue/climat froid. Ceci garde la cheminée chaude et crée un faible tirage dans l’évacuation, le brûleur s’allume plus rapidement et le tirage est meilleur. Condensation sur la vitre après le démarrage – Certaines installation peuvent occasionner un brouillage excessif de la vitre après le démarrage (pas seulement à la première mise en marche de l’appareil). Ceci est normal mais peut être corrigé ou réduit en plaçant l’appareil en mode climat froid. Vitre ou chambre de combustion froide – Dans des conditions froides vous pouvez constater que le plancher, la chambre de combustion et la vitre se refroidissent. Placer l’appareil en mode climat froid corrigera cette situation. Arrêts et redémarrages fréquents – Si vous éteignez et allumez l’appareil fréquemment, vous pourrez trouver avantageux de le laisser en mode climat froid. Ce qui permettra au brûleur de s’allumer rapidement sans la séquence d’allumage de la veilleuse. 68 Liste de pièces du IDV26 No. de pièce Description Appareil de base IDV26N (millivolt) FOYER ENCASTRABLE À ÉVACUATION DIRECTE IDV26NE (IPI) Gaz naturel 30 000 BTU IDV26NE2 (IPI) Avec télécommande IDV26LP (millivolt) FOYER ENCASTRABLE À ÉVACUATION DIRECTE IDV26LPE (IPI) Propane liquéfié 30 000 BTU IDV26LPE2 (IPI) Avec télécommande Pièces requises pour foyer (Nécessaires pour chaque appareil) Ensemble de bûches et Plateforme pour roches, verre LOGF26 Ensemble de bûches 7mcx LOGF27 Ensemble de bûches 3mcx LOGF35 Ensemble de bûches chêne fibre (série 350) RSP10 Plateforme pour verre 36IDV-204 Écran de veilleuse pour RSP10, MQRSP11 Options pour Capella Marquis MQRSP4 Plateforme pour roches, support, braise, plaque, pont MQRSP11 Plateforme pour verre MQROCK2 Ensemble de roches Collection contemporaine – Multicolore MQROCK3 Ensemble de roches – Collection contemporaine – Multicolore MQRSP8 Plateforme pour roches, verre 36IDV-205 Écran de veilleuse pour MQRSP8 MQG5W Braise de verre décoratif – Blanc – 5lb MQG5A Braise de verre décoratif – Turquoise – 5lb MQG5C Braise de verre décoratif – Cuivre – 5lb MQEMBER3 Braise incandescente x3 MQSTONE Pierres décoratives Façades I26CV1BL Façade pleine vision (noir) I26CV1PW Façade pleine vision (étain) I26CV1CV Façade pleine vision (ailettes de cuivre) I26CV3BL Façade pleine vision (noir) I26CVPF1BL I26CVPF1PW I26CVPF1CV de I26CVPF3BL Façade pleine vision cadre d’image (noir) Façade pleine vision cadre d’image (étain) Façade pleine vision cadre d’image (ailettes cuivre) Façade pleine vision cadre d’image (noir) I26CV2BL I26CV2PW I26CV2CV cuivre) Façade pleine vision -grande (noir) Façade pleine vision -grande (étain) Façade pleine vision -grande (ailettes de I26CVPF2BL (noir) I26CVPF2PW Façade pleine vision cadre d’image -grande I26CVPF2CV I26S1BL Extension arrière, encadrement droit (noir) I26S1PW Extension arrière, encadrement droit (étain) I26S1CV Extension arrière, encadrement droit (ailettes de cuivre) I26SPF1BL I26SPF1PW I26SPF1CV Extension, encadrement cadre d’image (noir) Extension, encadrement cadre d’image (étain) Extension, encadrement cadre d’image (ailettes de cuivre) I26SU Universel (selon la grandeur désirée) IDV26CSS Remplacement écran de sécurité Panneau de brique et porcelaine IDV26RL Panneau de brique IDV26PRL Panneau de porcelaine Ensemble de conversion pour IDV26 26IDV-CKNG Ensemble de conversion gaz naturel (IDV26N) (Millivolt) 26IDV-CKLP Ensemble de conversion propane (IDV26LP) (Millivolt) 26IDV-CKNGI Ensemble de conversion gaz naturel (IDV26NE) (IPI) 26IDV-CKLPI Ensemble de conversion propane (IDV26LPE) (IPI) Ventilateur 26IDV-P260 Moteur de ventilateur (remplacement) QLK45 Façade pleine vision cadre d’image -grande (étain) Façade pleine vision cadre d’image -grande (ailettes de cuivre) Accessoires pour façades de foyer I26CV Encadrements pour pleine vision I26CV 69 Pièces pour IDV26/ IDV33/ IDV43 No. de pièce Description Ensembles d’élévation I33R40 Élévation de 2 1/2po pour I33S4028B et I36S3931B I33R44 Élévation de 2 1/2po pour I33S4030B et I36S4432B I33CS Dégagement bouclier pour le manteau I33CS Dégagement bouclier pour le manteau Autres accessoires Z1MT Thermostat mural millivolt Z80PT Thermostat digital programmable millivolt mural (1F80-40) Z1RC Télécommande millivolt (marche/arrêt avec DEL) (modèle I) ZART Télécommande thermostat millivolt (modèle K) DCHS Télécommande écran de chaleur GFRC Télécommande millivolt/IPI (marche/arrêt) GTRC Télécommande millivolt (thermostat) GTMRCN Télécommande millivolt (thermostat/modulateur - GN) GTMRCP Télécommande millivolt (thermostat/modulateur - PL) 1001-P904SI Faisceau de prolongation du récepteur (série GT seulement) 10pi EGTRC Télécommande IPI (thermostat) EGTMRCN Télécommande IPI (thermostat/modulateur - GN) EGTMRCP Télécommande IPI (thermostat/modulateur - PL) Brûleur de remplacement millivolt 33IDV-BNGSI Brûleur millivolt GN – avec système de valve (pour IDV33N seulement) 33IDV-BLPSI Brûleur millivolt PL – avec système de valve (pour IDV33LP et IDV43LP seulement) 36IDV-BNGSI Brûleur millivolt GN – avec système de valve (pour IDV43N seulement) 33IDV-200A Brûleur en H (pour IDV33/IDV43 seulement) Pièces de système de valve 1000-P136WR Thermopile GOAI-524 1001-P069SI Électrode 915.069 SIT 1001-P216SI Thermocouple 290.216 TC SIT 1001-P165SI Orifice de veilleuse GN 977.165 TC SIT 1001-P167SI Orifice de veilleuse LP 977.167 TC SIT 1001-P633SI Valve Nova LP intensité 0820633/651 1001-P634SI Valve Nova GN intensité 0820634/652 1001-P713SI Brûleur de veilleuse PL 199.713 TC SIT 1001-P714SI Brûleur de veilleuse GN 199.714 TC SIT Pièce pour allumage électronique IPI 1006-P002SI Système de valve IPI à intensité (GN) 1006-P003SI Système de valve IPI à intensité (PL) 1002-P047SI Veilleuse (PL) 1002-P033SI Veilleuse (NG) 1002-P017SI Électrode d’allumage avec câble 1002-P903SI Senseur de flamme électrode 1002-P302SI Carte du module principal 1002-P850SI 1002-P12BH 1002-P912SI 1001-P166SI 1001-P168SI 1002-P013SI 1002-P012SI 1002-P016SI 1002-P014SI Pièces diverses 1000-150 GE 1000-150 MP 1000-214 1000-215 1000-216 1000-255 1000-255 350-EMBER 2000-P5637 DVI26-310 6000-150 36HB-310 26IDV-MAN14 2000-080 2000-081 2000-085 26IDV-106A 33IDV-106A 43IDV-106A 26IDV-301 33IDV-301-1 36IDV-301 33IDV-123 36HB-123 33IDV-123A 33IDV-123AU OFP42SA FP15GC Adaptateur mural CA Bloc-piles Faisceau électrique Orifice de veilleuse IPI #62 (GN) Orifice de veilleuse IPI #35 (PL) Servomoteur modulant (GN) Servomoteur modulant (PL) Régulateur manuel d’intensité (GN) Régulateur manuel d’intensité (PL) #Silicone GE rouge IS806 #736 #Scellant Millpac haute température 840099 #Allumeur piézo 1244-17 MARK 21 #Écrou Pal (18mm x 1,5mm) Blk (1364,03) Commutateur D'or #Orifice en laiton – #37 gaz naturel #Orifice en laiton – #51 propane liquéfié #Braise #Extensions à ressort pour grille #Verre céramique Robax (pour IDV26– 27-½’’ x 17-1/4 ’’) #Verre céramique Robax (pour IDV33 – 27-½’’ x 16’’) #Verre céramique Robax (pour IDV43 – 31-11/16’’ x 20-7/16’’) #Manuel – IDV26 / IDV33 / IDV43 #Thermodisque 2450 (pour ventilateur) Moteur de ventilateur QLN65/2400 (IDV33 & IDV43 seulement) Contrôle à vitesse variable KBWC-13BV #Plaque adaptateur complète –IDV26 #Plaque adaptateur complète –IDV33 #Plaque adaptateur complète –IDV43 Cadre de porte IDV26 Cadre de porte IDV33 Cadre de porte IDV43 #Ressort de remplacement pour loquet de porte (ressort bas) #Ressort de remplacement pour loquet de porte (ressort supérieur) Loquet de porte (bas) Loquet de porte (supérieur) Assistant d’allumage Connecteur en acier inoxydable pour gaz Pièces d’évacuation des IDV26/ IDV33 No. de pièce IDVVT36 IDVFK25 IDVLCP ZDV3FC Description Évent de sortie vertical – colinéaire 3po/3po Conduit flexible 3po de diamètre (2ch.) 25pi, vis/rondelles, Millpac Plaque de fermeture bu bas de l’enchâssure Connecteurs flexibles 3po de diamètre Pièces d’évacuation des IDV43 No. de pièce IDVVT43 I43FK25 I43LCP ZDV3FC ZDV4FC Description Évent de sortie vertical – colinéaire 4po/3po [1] Conduit flexible 4po, [1] Conduit flexible 3po de diamètre 25pi, vis/rondelles, Millpac Plaque de fermeture bu bas de l’enchâssure Connecteurs flexibles 3po de diamètre Connecteurs flexibles 4po de diamètre 70 GARANTIE À VIE LIMITÉE Cette garantie à vie limitée s’applique seulement lorsque l’appareil reste à l’endroit où il a été initialement installé et seulement s’il a été installé aux États-Unis ou au Canada. Cette garantie est applicable uniquement si l’appareil est utilisé et installé selon les instructions écrites et conformément aux codes d’installation et du bâtiment et selon les bonnes pratiques du métier. GARANTIE DE BASE D’UN AN Pendant la première année suivant l’installation de l’appareil, nous remplacerons toute composante de votre appareil dont les matériaux ou l’assemblage seraient défectueux, incluant les coûts de main d’œuvre. Les réparations doivent être préalablement approuvées par Kingsman, les coûts de main d’œuvre sont calculés à partir d’un taux horaire prédéterminé et toute réparation doit être effectuée par l’entremise d’un distributeur autorisé Kingsman (Composantes exclues : ampoules des lampes, joints d'étanchéité et peinture). GARANTIE À VIE LIMITÉE L’échangeur de chaleur, la chambre de combustion et le brûleur de tous les produits Kingsman sauf pour les foyers extérieurs sont garantis contre les défauts de matériaux et de fabrication tant que le produit est en la possession du propriétaire original. Toute pièce à remplacer doit être retournée chez le distributeur et échangée contre une pièce de remplacement. Aucun frais de main-d’œuvre, de transport et/ou manutention associé aux réparations ou remplacement de pièces couvertes par cette garantie à vie, ne sera couvert par cette garantie. CONDITIONS GÉNÉRALES Au lieu de fournir une pièce de remplacement, nous pourrions, à notre convenance, accorder au distributeur notre prix de la pièce de rechange ou un crédit, équivalent au prix d’achat de la pièce par le distributeur, applicable sur ses prochains achats d’appareils neufs. Si un crédit est émis à la place de la pièce de remplacement, la plaque signalétique de l’appareil remplacé doit être remise lors de la réclamation. Et l’appareil remplacé doit être mis à la disposition du distributeur. Dans le but d’établir la date d’installation, pour déterminer le début de cette garantie, ou pour tout autre raison, une preuve raisonnable de la date d’installation d’origine doit être présentée,* sinon la date d’entrée en vigueur sera basée sur la date de fabrication plus trente (30) jours. Nous ne serons pas responsable et vous, l’utilisateur, devrez payer pour : (a) les dommages causés par un accident, une mauvaise utilisation, la négligence, un abus, une émeute, un incendie, une inondation ou un cas fortuit. (b) les dommages dus à l’utilisation de l’appareil dans une atmosphère corrosive contenant du chlore, du fluor ou autres produits chimiques dommageables (autrement que dans un environnement résidentiel normal) (c) les dommages dus à toute modification ou réparation non autorisée de l’appareil affectant sa stabilité ou sa performance (d) les dommages dus à une adaptation ou utilisation inappropriée de l’appareil ou de ses composantes (e) les dommages dus à un manque d’entretien ou un entretien incorrect de l’appareil. Nous ne sommes pas responsables des dépenses encourues pour (f) l’érection, le débranchement ou le démantèlement de l’appareil (g) les pièces et fournitures utilisées pour la réparation ou l’entretien (h) les réparations des dommages, non fonctionnement ou inefficacité dus à une mauvaise installation ou application (i) les coûts d’électricité ou de combustibles ainsi que l’augmentation des frais d’électricité et de combustibles quels qu’ils soient incluant l’utilisation supplémentaire ou inhabituelle d’un chauffage électrique. Nous ne serons pas responsable des dommages et dépenses, spéciaux, indirects ou consécutifs dus à l’utilisation ou à la défaillance ou aux pannes de cet appareil. Nous n’avons pas et ne faisons aucune couverture de garantie pour l’adaptation pour des besoins spécifiques et il n’y a aucune condition implicite de garantie pour de telles adaptations. Nous ne faisons pas de garantie formelle sauf si mentionné dans cette garantie à vie limitée. Personne n’est autorisé à apporter des changements à cette garantie à vie limitée ou à créer toute obligation ou responsabilité de notre part en relation avec cet appareil. Toute garantie implicite est valide pour une période d’un an à partir de la date d’installation originale. Certains états ou provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs ou ne permettent la limitation de la durée d’une garantie implicite donc il se pourrait que ces conditions ne s’appliquent pas à vous. Les dispositions de cette garantie sont en ajout et non en modification ni soustraction à tout autre garantie statutaire ou autre droits ou compensations prévus par la loi. Conservez ce certificat. Il indique vos droits légaux. Vous pourriez aussi avoir d’autres droits selon votre province ou votre état. Si votre appareil a besoin de réparations ou d’entretien contactez votre distributeur ou l’entrepreneur qui en a fait l’installation. Pour toute demande, ayez à portée de main les numéros de modèle et de série de chaque appareil. Si votre détaillant a besoin d’aide, il peut compter sur son distributeur et en retour le distributeur peut compter sur nous. Remplissez les espaces ci-dessous : no de série, no de modèle et date d’installation, et gardez cette garantie dans vos dossiers. No de modèle No de série Date d’installation Nom du détaillant ou de l’entrepreneur: *Pour profiter des avantages de cette garantie vous devez garder les originaux des preuves de la date de l’installation de l’appareil. Le nec plus ultra du design de l’ingénierie et de la qualité 71