Sea-doo 210 Challenger / Wake 2011 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
178 Des pages
Sea-doo 210 Challenger / Wake 2011 Manuel du propriétaire | Fixfr
AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce
guide, du DVD DE SÉCURITÉ et des étiquettes apposées sur les produits
peut mener à des blessures et même au décès.
AVERTISSEMENT
Le rendement de ce bateau peut être supérieur à celui de tout autre bateau
utilisé antérieurement. Prenez le temps de vous familiariser avec votre nouveau bateau.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
(BRP).
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
La liste qui suit est non exhaustive et présente les marques de commerce de
Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées:
4-TECMC
Challenger*
Rotax®
Sea-Doo®
WAKEMC
XPSMC
* Marque de commerce de Bombardier Inc. utilisée sous licence.
Flitz est une marque enregistrée de Flitz International.
Gelcote est une marque de Gelcote International.
Spray Nine est une marque de Spray Nine Corporation.
lmo2011-010 fr
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2011 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir
acheté un tout nouveau bateau
Sea-Doo®. Vous profiterez de la garantie limitée de BRP et tout un réseau
de concessionnaires autorisés de bateaux Sea-Doo est disposé à fournir les
pièces, le service ou les accessoires
dont vous aurez besoin.
Lors de la livraison, on vous a d'abord
expliqué la garantie, puis on vous a fait
signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE
PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la
préparation de votre bateau vous satisfaisait pleinement.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Si
vous désirez obtenir plus d'information
sur l'entretien de votre bateau, veuillez
communiquer avec votre concessionnaire.
S'instruire avant de partir
Pour savoir comment réduire le risque
d'accident, lisez les sections suivantes
de ce guide avant d'utiliser votre bateau:
– INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
– RENSEIGNEMENTS SUR LE BATEAU.
Lisez également toutes les étiquettes
de sécurité apposées sur votre bateau
et regardez attentivement votre DVD
DE SÉCURITÉ.
Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité donné par
un instructeur reconnu. Pour plus de
renseignements, communiquer avec
votre concessionnaire ou les autorités
locales.
Dans certaines régions, on doit posséder une carte de qualification pour utiliser une embarcation de plaisance.
Le défaut de respecter les avertissements contenus dans le présent
Guide du conducteur peut entraîner
des BLESSURES GRAVES et même la
MORT.
Information concernant la
sécurité
L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide du
conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants:
DANGER
Avertit d'une situation dangereuse
qui, si on ne l'évite pas, se traduira par un décès ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessure grave, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le bateau ou une
(ou des) pièce(s) si l'instruction n'est
pas suivie.
À propos de ce guide du
conducteur
Ce guide a pour but d'aider le propriétaire ou le conducteur à se familiariser
avec le bateau, son fonctionnement et
son entretien. Il est indispensable pour
utiliser adéquatement ce véhicule.
Conservez ce Guide du conducteur à
bord du bateau afin de pouvoir vous y
référer pour des questions d'entretien
et de diagnostic de panne ainsi qu'à
des fins d'apprentissage.
Notez que ce guide est disponible dans
plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance.
_______________
1
AVANT-PROPOS
Si vous désirez consulter et/ou imprimer une copie supplémentaire de
votre Guide du conducteur, il suffit
d'aller sur le site:
www.operatorsguide.brp.com.
L'information présentée dans ce document est correcte au moment de
publier. Il faut noter toutefois que BRP
poursuit une politique d'amélioration
continue de ses produits, mais sans
s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements de dernière
minute, il peut donc y avoir certaines
différences entre le produit tel que
fabriqué et les descriptions et fiches
techniques du présent guide. BRP se
réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions,
modèles et équipements sans encourir d'obligation.
Ce Guide du conducteur ainsi que le
DVD DE SÉCURITÉ devraient être
dans le bateau au moment de la vente.
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S'instruire avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de ce guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement: rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de lever l'ancre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sensibilisation des conducteur et des passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le monoxyde de carbone et la navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sports nautiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hypothermie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspections volontaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cours de sécurité nautique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
11
12
12
16
20
20
20
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement de sécurité obligatoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement supplémentaire recommandé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXERCICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Choix d'une aire d'exercice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Facteurs importants à ne pas négliger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
21
24
26
26
26
26
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drogues et alcool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation sécuritaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RÈGLES DE NAVIGATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Règles de conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour faire le plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSPORT SUR UNE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette mobiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes d'information technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
28
28
31
31
33
33
33
36
37
37
38
42
43
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de vérification de préutilisation le bateau étant sur une remorque . . .
Liste de vérification de préutilisation le bateau étant accosté . . . . . . . . . . . . . . .
Essence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Admissions d'eau des turbines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
45
46
47
47
47
47
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION (suite)
Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mécanisme sélecteur et d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur multifonctionnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de ventilateur de cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Structure de remorquage (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toit bimini (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement de navigation sécuritaire obligatoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Couvercles des compartiments de rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boutons de démarrage/d’arrêt des moteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur coupe-circuit des moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
47
48
48
48
48
49
49
49
49
49
49
49
RENSEIGNEMENTS SUR LE BATEAU
COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Leviers sélecteur et d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Interrupteur coupe- circuit des moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Interrupteur d'allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Interrupteur du ventilateur de cale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Boutons de démarrage/d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Interrupteur du klaxon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Interrupteur de la pompe de cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Interrupteur des feux de navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10) Interrupteur des feux du pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11) Interrupteur du système de chauffage (210 WAKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12) Interrupteur du système de lest (210 WAKE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13) Bouton MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14) Bouton SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15) Interrupteur HAUT et BAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INDICATEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Indicateur de vitesse analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Indicateur de niveau d’essence analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Voltmètre analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Indicateur multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Poignées de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Poignées de maintien arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Plate-forme d’embarquement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Échelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
_______________
52
52
53
53
54
55
55
56
56
57
57
58
58
59
59
59
61
61
61
61
62
70
71
73
73
77
77
77
77
78
TABLE DES MATIÈRES
ÉQUIPEMENT (suite)
9) Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10) Télécommande pour radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11) Prise d'entrée audio/port USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12) Prises de 12 volts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13) Orifices de vidange du pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14) Bouchon de vidange de la cale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15) Porte coulissante/ pare-brise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16) Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17) Œillets de proue et de poupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18) Taquets d'amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19) Dispositifs de fixation pour sports nautiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20) Système de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21) Système de lest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22) Toit bimini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23) Table de cockpit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
81
81
81
82
82
82
83
83
83
84
89
90
92
94
PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Utilisation durant la période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
INSTRUCTIONS D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Chargement/déchargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Embarquement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Démarrage des moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Pour s’éloigner du bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Comment arrêter les moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Comment tourner avec le bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Comment passer au point mort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Comment passer en marche avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Comment passer en marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Recommandations générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
MODES DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Mode SKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Mode CRUISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Mode SYNC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
OPÉRATIONS SPÉCIALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Nettoyage des grilles d’admission d’eau et des hélices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Remorquage du bateau sur l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Bateau submergé et moteurs noyés d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
ENTRETIEN
INSPECTION INITIALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange de l'huile à moteur et remplacement du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
112
114
117
117
119
119
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
PROCÉDURES D'ENTRETIEN (suite)
Bobines d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ventilateur de cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Orifices de vidange du pont et clapet de cale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verrous et charnières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déflecteurs de marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anodes sacrificielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SOINS DU BATEAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien après-utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et protection du bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMISAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection du système d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange de l'huile à moteur et remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . .
Rinçage du système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection du système d'échappement et refroidisseur intermédiaire. . .
Lubrification interne des moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de la densité du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . .
Dépose et remisage de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage/réparation du bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection du bateau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
120
121
122
124
124
126
126
126
126
128
128
128
131
131
131
131
131
131
132
133
134
134
134
135
INFORMATION TECHNIQUE
IDENTIFICATION DU BATEAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro d'identification de la coque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro d'identification des moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INFORMATION SUR LES ÉMISSIONS D’ÉCHAPPEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilité du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilité du concessionnaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilité du propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglementation de la EPA sur les émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FICHES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
138
138
138
139
139
139
139
139
140
DIAGNOSTIC DES PANNES
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SYSTÈME DE CONTRÔLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyants et affichage de messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage des codes de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
_______________
146
150
150
151
TABLE DES MATIÈRES
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SEA-DOO® MODÈLES 2011
VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES BATEAUX SPORTS
SEA-DOO® MODÈLES 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, POUR
LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS, ET POUR LA TURQUIE DES
BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
INFORMATION SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
_______________
7
TABLE DES MATIÈRES
8
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA
SÉCURITÉ
Fonctionnement: rappel
– Les
gaz
d’échappement
contiennent du monoxyde de
carbone (CO). On peut subir des
blessures ou même mourir si on
en respire en quantité suffisante.
Informez tous les occupants sur
les risques et les symptômes lors
d’une accumulation ou d’un empoisonnement au monoxyde carbone
(CO). Pour de plus amples renseignements, se référer à la section LE
MONOXYDE DE CARBONE ET LA
NAVIGATION.
– Les vapeurs de carburant peuvent
exploser, ce qui peut causer des
blessures ou un décès. Toujours
faire fonctionner le ventilateur au
moins 5 minutes avant de démarrer
les moteurs; l’éteindre lorsque le
régime des moteurs est supérieur à
la vitesse de ralenti. L’utilisation du
ventilateur de cale ne remplace pas
l’odorat pour détecter les vapeurs
d’essence.
– Si on décèle des fuites ou une odeur
d'essence, ne pas démarrer les moteurs. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
– N’oubliez jamais que plus l’accélérateur est relâché vers la position de
ralenti, plus il est difficile de diriger
l’embarcation. Le volant et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger
l’embarcation.
10
______
– Votre embarcation n’a pas de freins.
La distance d’arrêt varie selon la vitesse initiale, la charge, les vents
et les conditions de navigation.
Exercez- vous à arrêter et à accoster
dans un endroit sûr où il n’y a pas
de circulation pour avoir une idée de
la distance nécessaire pour arrêter
dans diverses conditions. Ne relâchez pas l’accélérateur lorsque vous
tentez d’éviter un objet; vous avez
besoin de l’accélérateur pour diriger
le bateau. N’utilisez pas la marche
arrière de l'embarcation pour arrêter.
– Ne démarrez pas et n’utilisez pas
le bateau si quelqu’un est assis sur
la plate-forme de bronzage ou la
plate-forme d’embarquement (tout
passager doit être bien assis sur
un siège) ou si quelqu’un se trouve
dans l’eau, près de l’embarcation.
– Le jet d’eau de la turbine peut
causer des blessures. Toujours
accélérer
progressivement
et
décélérer avec maîtrise.
– Pour une agréable randonnée
en toute sécurité, respectez les
consignes des étiquettes d’avertissement.
– Le bateau se comporte différemment et requiert de plus grandes
aptitudes lorsqu’on circule avec un
ou des passagers, qu’on remorque
d’autres embarcations ou qu’on tire
un skieur ou un planchiste.
– Certains bateaux peuvent être équipés d’œillets de remorquage ou
d’un poteau de fixation de câble de
ski ou de planche nautique. N’utilisez pas ces ancrages ni toute autre
partie du bateau pour tirer une paravoile ou une autre embarcation,
car on pourrait se blesser ou l’embarcation pourrait être gravement
endommagée.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
– Circulez prudemment et à très
basse vitesse en eau peu profonde.
D’autres plaisanciers, vos passagers ou vous-même pourriez subir
des blessures si le bateau touchait
le fond et s’arrêtait brusquement.
La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris, ce qui
pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets.
– Il faut de l’air pour faire fonctionner
un moteur à combustion; votre bateau ne peut donc pas être complètement étanche. Les manœuvres
(comme les virages en «8») qui submergent la carrosserie peuvent causer l’infiltration d’eau dans les moteurs, ce qui pourrait sérieusement
l’endommager. Voir les sections
OPÉRATIONS SPÉCIALES et GARANTIE de ce guide.
– Ne faites pas de vagues là où on
l’interdit. Respectez les droits
des autres usagers du plan d’eau
et l’environnement. En tant que
«capitaine» et propriétaire d’une
embarcation, vous êtes responsable des dommages que le sillage
de votre bateau peut causer aux
autres embarcations. Ne laissez personne jeter des déchets
par-dessus bord.
– Entre le coucher et le lever du soleil,
allumez les feux de navigation et
conduisez plus lentement. Ne pas
conduire l’embarcation si la visibilité
est réduite.
– N’ajoutez pas d’accessoires ou
d’équipement qui pourraient réduire
votre visibilité ou vous gêner quand
vous conduisez.
– Le capitaine doit prendre lui-même
les commandes lors d’une tempête.
– Ne dépassez pas la capacité de
charge ou le nombre de passagers
prévu pour cette embarcation. Voir
la plaque de capacité et les données
techniques. La surcharge nuit à la
manœuvrabilité, la stabilité et la performance de l’embarcation. Si la
mer est démontée, cela compromet aussi la manœuvrabilité. Qu’un
certain nombre de passagers ou
qu’une certaine charge soit permise
ne dispense pas d’utiliser son jugement et de faire preuve de bon sens.
– Inspectez régulièrement le bateau,
la coque, les moteurs, l’équipement
de sécurité et tout autre accessoire.
Assurez-vous qu’ils demeurent en
bon état.
– Avant de partir en randonnée, soyez
certain d’avoir l’équipement sécuritaire de base, des vêtements de
flottaison et tout autre accessoire
nécessaire.
– Vérifiez si l’équipement de sécurité,
y compris l’extincteur, est accessible et en bon état de fonctionnement. Montrez aux passagers où
se trouve l’équipement et assurezvous qu’ils savent comment s’en
servir.
– Soyez attentif aux conditions météorologiques et aux changements
de conditions. Écoutez la météo locale avant de partir.
– Conservez à bord des cartes
précises et récentes de l’endroit où
vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques
pour la région où vous prévoyez naviguer.
Avant de lever l'ancre
– Toujours effectuer les vérifications
de préutilisation mentionnées dans
ce Guide du conducteur.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
– Avant de partir, enregistrez un plan
de navigation auprès d’une personne responsable sur la terre
ferme.
– Transportez assez d’essence pour
votre randonnée. Vérifiez le niveau
d’essence avant de partir et pendant la randonnée. Respectez le
principe qui consiste à utiliser 1/3
de l’essence pour vous rendre à
destination, 1/3 pour revenir et 1/3
comme réserve. Tenir compte dans
ce calcul des imprévus dus aux mauvaises conditions météorologiques
et d’autres retards possibles.
Sensibilisation des
conducteur et des
passagers
– Tout utilisateur est responsable
d’assurer la sécurité de ses passagers et des autres plaisanciers.
Veuillez, par conséquent, observer
toutes les instructions de sécurité
et conduire votre bateau avec prudence.
– Ne conduisez jamais une embarcation sous l’influence de la drogue ou
de l’alcool; cela peut altérer votre jugement et votre temps de réaction.
De plus, il s’agit d’une infraction à
une loi fédérale. Ne permettez qu’à
des gens compétents de conduire
votre bateau.
– N’oubliez pas que le soleil, le vent,
l’alcool, les drogues, la fatigue ou la
maladie peuvent altérer votre jugement et votre temps de réaction.
– Au moins un passager doit savoir
conduire le bateau en cas d’incapacité du conducteur.
– Il n’est PAS recommandé que cette
embarcation soit utilisée par une
personne de moins de 16 ans ou par
une personne ayant une incapacité
qui diminue la vision, le temps de
réaction, le jugement ou la capacité
à utiliser les commandes.
12
______
– Utilisez toujours le cordon d'attache
lorsque vous conduisez le bateau.
Assurez-vous que tous les passagers savent s’en servir.
– Assurez-vous que toute personne
à bord sait nager et remonter sur le
bateau à partir de l’eau. Si une personne ne sait pas nager, assurezvous qu’elle porte un VFI (vêtement de flottaison individuel) en
tout temps et prenez des précautions supplémentaires lors de l’embarquement.
Le monoxyde de carbone et
la navigation
Brûler des substances qui contiennent
du carbone libère du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui a le
même poids que l’air. C’est pourquoi il
peut se répandre à votre insu dans un
endroit fermé. Tout appareil servant à
brûler des matières à base de carbone
sont une source potentielle d’émission
de CO. Les moteurs à combustion interne sont une source courante de CO.
Le CO réduit la capacité du sang à
transporter l’oxygène. Quand les tissus manquent d’oxygène, ils meurent.
Une exposition prolongée au CO peut
causer des dommages cérébraux ou la
mort. En grande concentration, il peut
causer la mort en quelques minutes.
Les effets du CO en moindre concentration sont cumulatifs et peuvent être
tout aussi mortels sur de longues périodes.
Voici certains symptômes de l’empoisonnement au CO: les yeux qui piquent
ou qui pleurent, le visage rougi, les
tempes qui battent, incapacité à penser de façon cohérente, les oreilles
qui bourdonnent, un serrement de la
poitrine, maux de tête, nausée, vertige, fatigue, vomissements, perte de
conscience, convulsions. Si un de ces
symptômes apparaît, soigner immédiatement. Une réaction rapide peut
faire la différence entre la vie et la mort.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
– Évacuer l’endroit et amener la victime à l’air frais.
– Donner de l'oxygène et, si possible,
demander une aide médicale.
– Ouvrir tous les abris de toile pour
ventiler.
– Rechercher la source de CO et corriger la situation immédiatement.
– Soyez spécialement conscient des
sources de CO qui peuvent être à
proximité de l’embarcation.
Accumulation de monoxyde de
carbone
Voici des exemples de situations où le
CO peut s’accumuler dans ou autour
de l’embarcation quand elle est à quai,
ancrée ou en route. Pour prévenir les
blessures ou la mort, familiarisez-vous
avec ces exemples et les précautions
conseillées.
AVERTISSEMENT
Gaz d’échappement! Les gaz
d’échappement d’une génératrice
ou de votre ou d’une autre embarcation à quai ou ancrée peuvent
émettre du CO toxique qui peut
s’accumuler en quantité excessive
dans l’embarcation et autour de
cette dernière. Attention aux gaz
d’échappement de génératrice et
des moteurs de votre embarcation ou d’une autre à proximité.
Lorsque l’embarcation est amarrée ou ancrée ou lors d'une descente en eaux vives, arrêtez les
moteurs et la génératrice ou assurez autrement une ventilation
adéquate pour éviter que le monoxyde de carbone s’accumule
dans l’embarcation ou autour de
celle-ci, des nageurs et des passagers.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
F00A2HL
EMBARCATION À PROXIMITÉ
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui
peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans
les abris de toile, dans le cockpit, autour du tableau, etc.). On peut subir des
blessures ou même mourir si on en respire. S’assurer que la ventilation est
adéquate lorsque les moteurs tournent.
Les remises à bateaux, les barrages, les autres embarcations à proximité, les
espaces clos et les conditions du vent contribuent à l’accumulation du CO. Le
conducteur doit tenir compte que le fonctionnement de l’embarcation, l’amarrage
et l’ancrage à proximité d’autres embarcations l’exposent aux dangers du CO. De
plus, le conducteur doit être conscient que les gaz d’échappement de son embarcation affectent les autres. Laisser les moteurs tourner lorsque l’embarcation est
amarrée peut causer l’accumulation de CO dans votre embarcation et dans celles
environnantes.
F00A2JL
ESPACE CLOS
14
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Assurer une bonne ventilation. Si le pare-brise ou la cabine est muni d’évents, les
ouvrir avant de se mettre en route pour augmenter la circulation d’air et réduire les
risques d’accumulation de CO.
AVERTISSEMENT
Refoulement! Dans certaines conditions, les courants d’air peuvent transporter du CO dans le bateau. Sans ventilation adéquate, le CO peut s’accumuler en quantité nocive. Assurer une ventilation adéquate, redistribuer le
poids ou ramener l’embarcation de sorte que la proue soit moins haute.
En route, la concentration de CO peut augmenter par effet de refoulement. Le
refoulement peut être causé par la direction du vent apparent, la vitesse ou une
proue trop haute. Pour éviter cette situation et assurer un bon déplacement d’air
sur tout le bateau, ouvrir les abris de toile lorsque possible.
F00A2IL
EN ROUTE (REFOULEMENT)
Même avec une embarcation de la meilleure conception et de la meilleure réalisation, dans certaines conditions le CO peut s’accumuler dans les endroits clos ou
restreints. Observer régulièrement les passagers pour voir s’ils présentent des
symptômes d’empoisonnement au CO.
Détecteur de CO
Il est fortement recommandé d’avoir des détecteurs de CO à bord des embarcations qui ont des abris de toile ou des cabines. Vous pouvez vous les procurer chez
votre concessionnaire. Ils doivent être installés et calibrés par des professionnels.
REMARQUE: Un détecteur de CO ne détecte pas les émanations d’essence. Un
détecteur d’émanations d’essence ne détecte pas l’accumulation de CO.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
15
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
NE PAS utiliser votre bateau sans
avoir effectué les vérifications
suivantes:
AVERTISSEMENT
Chaque journée sur l’eau
VÉRIFICATION
✔
Assurez-vous que vos passagers,
tout comme vous, savent où sont les
sorties d’échappement sur le bateau.
Dites à tous vos passagers
quels sont les symptômes de
l’empoisonnement au CO et à quels
endroits le CO peut s’accumuler.
Lorsque le bateau est au quai ou
ancré avec un autre bateau, gardez à
l’esprit les émanations provenant de
l’autre embarcation.
Assurez-vous que l’eau s’écoule de la
sortie d’échappement lorsque le ou
les moteurs fonctionnent.
Prêtez attention à tout changement
sonore au niveau de l’échappement;
un changement pourrait indiquer
une défaillance d’un composant du
système d’échappement.
Appuyez sur le bouton d'essai
pour vérifier le fonctionnement du
détecteur de CO (s'il y a lieu).
Sports nautiques
AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Votre bateau n’est pas conçu pour tirer un
paravoile, un cerf-volant, un planeur ou tout autre dispositif pouvant s’élever dans les airs, et ne
doit pas être utilisé à ces fins. Utilisez le bateau seulement pour des
sports nautiques appropriés et observez ces conseils de sécurité.
16
______
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui
le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct
avec les gaz d’échappement. Un
empoisonnement au monoxyde
de carbone peut en résulter, ce
qui se traduirait par une confusion
mentale, des étourdissements, de
la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la
pratique de cette activité sans gilet
de sauvetage (VFI) fait du surf à la
traîne un sport très risqué et potentiellement mortel.
Faire du ski et de la planche nautique
ou utiliser des accessoires de sport
nautique tiré par un bateau sont des
activités populaires. Quand on fait des
activités nautiques, tant le conducteur
que les participants doivent user de
prudence. Si vous n’avez encore jamais remorqué quelqu’un avec votre
bateau, il serait bon que vous passiez
quelques heures avec un conducteur expérimenté pour l’observer, apprendre et vous exercer. Il faut être
conscient du niveau d’expérience et
d’habileté de la personne qu’on remorque. Il doit y avoir un surveillant
à bord pour observer celui qui est à
l’eau; cela permet au conducteur de se
concentrer sur la conduite du bateau.
Le surveillant et le conducteur ne
doivent pas perdre de vue la corde
qui sert à remorquer. Si la corde se
distend, elle peut s’enrouler autour de
personnes ou d’objets, surtout quand
on fait un virage serré ou qu’on tourne
en rond, et causer de graves blessures.
Toute personne qui pratique des sports
nautiques doit suivre ces règles:
– Les personnes qui ne savent pas nager ne devraient pas participer à des
sports nautiques.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
– Porter un VFI homologué. Un VFI
bien conçu permet d’empêcher une
personne inconsciente de couler.
Un gilet de sauvetage de type IV est
un VFI approuvé et approprié.
– Un surveillant à bord doit observer
la personne qui se fait remorquer et
informer le conducteur des signaux
qu’elle envoie. Le conducteur doit
regarder en avant et se concentrer
sur la conduite du bateau.
– Respectez les autres plaisanciers.
– Ne laissez personne pratiquer le
«surf à la traîne» derrière votre embarcation. Évitez de tirer tout individu pratiquant un sport nautique
quelconque en utilisant un câble
trop court qui l’obligerait à inhaler
des gaz d’échappement concentrés. En inhalant ces gaz qui renferment du monoxyde de carbone,
cette personne risque de s’empoisonner, de se blesser ou même de
périr.
– S’occuper sans délai de toute personne qui tombe à l’eau. Une personne à l’eau est vulnérable et les
autres embarcations peuvent ne
pas la voir.
– Pour approcher une personne à
l’eau, mettez-vous face au vent.
Éteindre les moteurs avant d’être
trop près de la personne.
– Éteindre les moteurs et jeter l’ancre
avant de se mettre à l’eau.
– Pratiquez les sports nautiques dans
des endroits sécuritaires. Restez à
l'écart des autres bateaux, des canaux, des endroits interdits d’accès,
des nageurs, des voies navigables
très fréquentées et des obstacles
submergés.
– Ne nager que dans les endroits reconnus comme sécuritaires. Ces
endroits sont délimités par des
bouées. Ne pas nager seul ou la
nuit.
_______
F00A2LY
BOUÉE DÉLIMITANT UNE AIRE DE
BAIGNADE
1. Ne faites pas de ski nautique entre
le coucher et le lever du soleil. C’est
une pratique illégale dans plusieurs
provinces, sans compter qu’elle
présente des risques.
2. Ne pas conduire le bateau directement derrière un skieur ou autre. À
40 km, un bateau rattrape une personne tombée à l’eau 60 m plus loin
en 5 secondes.
3. Quand quelqu’un est dans l’eau à
proximité du bateau, éteindre les
moteurs et retirer la clé de contact.
4. Se tenir à au moins 45 m d’une
bouée de plongée.
F00A2MY
BOUÉE DE PLONGÉE
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Ne laisser
personne s’approcher de la turbine ou de la grille d’admission,
même si les moteurs sont éteints.
Les cheveux longs, les vêtements
amples, les sangles de VFI, etc.,
peuvent se prendre dans les pièces
mobiles, ce qui peut causer des
blessures ou la noyade. En eau
peu profonde, les coquillages, le
sable, les cailloux peuvent être aspirés et éjectés par la turbine.
Pour plus de renseignements sur le ski
nautique, communiquez avec votre association de ski nautique.
18
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
PLUS VITE Paume vers le haut.
MOINS VITE Paume vers le bas.
BONNE VITESSE Bras levé - index et pouce
se touchent.
TOURNER À DROITE Bras droit allongé.
TOURNER À GAUCHE Bras gauche allongé.
RETOURNER AU QUAI Bras pointé vers l’eau en
faisant des cercles.
COUPER LE MOTEUR Main en travers
de la gorge.
F00A2NL
ARRÊTER Bras levé, paume
vers l’avant.
TOUT VA BIEN APRÈS UNE CHUTE Mains jointes
au-dessus de
la tête.
VENEZ ME CHERCHER
OU ATTENTION
SKIEUR À L’EAU Un ski debout sortant
de l’eau.
SKI NAUTIQUE — SIGNAUX
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Hypothermie
Inspections volontaires
L’hypothermie, la perte de chaleur corporelle, est une des causes majeures
de décès dans les accidents de bateau.
La personne victime d'hypothermie
perd conscience et se noie.
Grâce à l’isolation qu’il procure, le VFI
peut allonger le temps de survie.
Les fonctionnaires chargés de la navigation dans plusieurs pays ou leurs
auxiliaires font des inspections gratuites de votre bateau. Ils en profitent
pour vérifier la conformité avec les
normes de sécurité et les règles touchant l’équipement de sécurité requis.
Vous pouvez vous soumettre volontairement à cette inspection; on vous
accordera du temps pour faire les modifications nécessaires sans risque
de poursuite. Vérifiez auprès d'une
autorité compétente pour plus de renseignements.
Évidemment, plus l’eau est chaude,
moins on a besoin d’isolation. Quand
on navigue en eau froide (sous 4.4°C),
on devrait préférer les VFI qui recouvrent le corps comme un manteau
plutôt que ceux qui couvrent moins.
Ce qu’il faut savoir sur l'hypothermie:
1. Quand vous flottez dans l’eau, ne
tentez pas de nager sauf pour rejoindre une embarcation à proximité, un autre survivant ou un objet
flottant sur lequel vous pourriez
vous étendre ou grimper. La perte
de chaleur augmente quand on
nage. En eau froide, il n’est pas recommandé d’utiliser les méthodes
de survie où il faut mettre la tête
dans l’eau. Gardez la tête hors de
l’eau. Cela réduira la perte de chaleur et prolongera votre temps de
survie.
2. Conservez une attitude positive
quant à vos chances de survie et de
sauvetage. Cela prolongera votre
temps de survie en attendant les
secours. Votre désir de vivre peut
faire la différence!
3. S’il y a plus d’une personne à l’eau,
il est recommandé de se blottir les
uns contre les autres en attendant
les secours. Cela réduit la perte de
chaleur et prolonge donc le temps
de survie.
4. Toujours porter votre VFI. Il ne
pourra vous aider à combattre l'hypothermie si vous ne le portez pas!
20
______
Cours de sécurité nautique
Dans plusieurs pays, on recommande
ou on exige de suivre un cours de sécurité nautique.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Équipement de sécurité
obligatoire
Le conducteur et les passagers
doivent avoir facilement accès à des
lunettes de sécurité si les conditions
de navigation exigent qu’on en porte.
Le vent, l’eau et la vitesse peuvent
faire pleurer les yeux, ce qui embrouille
la vision.
Comme propriétaire du bateau, vous
devez vous assurer que tout l’équipement de sécurité requis est à bord. Il
peut être pertinent de se procurer de
l’équipement de sécurité supplémentaire au besoin. Vérifier les règlements
locaux pour des renseignements sur
l’équipement de sécurité obligatoire.
L’équipement de sécurité exigé par les
règlements fédéraux est de rigueur.
Il est important que les VFI soient à la
taille de ceux qui les portent. Si des
règlements locaux exigent des équipements supplémentaires, ceux-ci
doivent être approuvés par l'autorité
compétente:
– Vêtements de flottaison individuels
(VFI)
– Extincteur (classe B-1)
– Équipement de détresse (visuel)
– Feux de navigation
– Dispositifs de signalisation sonore
(klaxon, avertisseur sonore à air ou
sifflet).
Un téléphone cellulaire rangé dans un
contenant hermétique s’est avéré utile
dans des situations de détresse ou
simplement pour communiquer avec
quelqu’un sur la terre ferme.
est dans une cabine fermée. Vous ne
pouvez vous servir de l’embarcation
tant que tous les VFI ne sont pas en
état de fonctionner et faciles d’accès;
ils doivent comporter un autocollant
d’approbation, et être de la taille appropriée pour les passagers (poids et tour
de taille indiqués sur le VFI).
Un VFI offre un niveau de flottabilité
qui, une fois dans l’eau, permet de garder la tête hors de l’eau et d’être dans
une position acceptable. Quand on
choisit un VFI, il faut tenir compte du
poids et de l’âge de la personne. Le
niveau de flottabilité du VFI doit permettre de supporter son poids dans
l’eau et il doit être à sa taille. Le poids
et le tour de poitrine sont des mesures utiles pour trouver la bonne taille
de VFI. C’est votre responsabilité de
vous assurer que vous avez à bord le
nombre et le type appropriés de VFI,
en conformité avec les règlements locaux, et que vos passagers savent où
les trouver et comment s’en servir.
Types de VFI
Il y a cinq types de VFI approuvés.
Le type I offre la meilleure flottabilité.
Sa conception fait qu’il peut retourner
la plupart des personnes inconscientes
sur le dos, un peu à la verticale, quand
elles sont à l’eau, ce qui peut augmenter substantiellement les chances de
survie. Ce type de VFI est efficace
pour toutes les eaux, et spécialement
au large quand les secours peuvent
mettre du temps à arriver. Il est aussi
très efficace en eau agitée.
Vêtements de flottaison individuels
(VFI)
Dans plusieurs pays, on exige la présence d’au moins un VFI approuvé
dans l’embarcation récréative. Les
enfants de moins de 13 ans doivent
porter un VFI en tout temps quand le
bateau se déplace, sauf quand l’enfant est plus bas que le pont ou qu’il
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
F00A2EY
F00A2CY
TYPE I — QU’IL FAUT PORTER
TYPE III — QU’IL FAUT PORTER
Le type II retourne celui qui le porte
comme le type I mais de façon un
peu moins efficace. Dans les mêmes
conditions qu’un type I, il ne retourne
pas autant de personnes différentes.
Il est préférable d’utiliser ce VFI quand
il y a des chances que le sauvetage se
fasse rapidement, comme dans les endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
En plus des deux types de VFI mentionnés, il faut avoir un dispositif de
flottaison de type IV. Le plus courant
est le coussin ou la bouée. Elle est
conçue pour être lancée à la personne
qui est à l'eau, pour qu'elle la tienne
jusqu’à ce qu’elle soit récupérée. Ce
type de VFI doit toujours être en état et
facile d’accès. Il peut cependant être
difficile de s’y agripper si les secours
mettent du temps à arriver ou en cas
d'hypothermie.
F00A2DY
TYPE II — QU’IL FAUT PORTER
Le type III permet à celui qui le porte
de se retourner sur le dos, un peu à la
verticale, mais il ne le retourne pas de
lui-même. Il maintient à la verticale,
ou légèrement sur le dos, et n’a pas
tendance à retourner la personne sur
le ventre. Il a le même niveau de flottabilité que le type II et convient aux endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
22
______
F00A2FY
TYPE IV — QU’ON LANCE
Le VFI de type V doit être porté comme
un vêtement. Quand on le gonfle, il
offre la même flottabilité que les types
I, II et III. Cependant, quand il est dégonflé, il peut ne pas supporter certaines personnes.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
F00A2GY
TYPE V — QU’IL FAUT PORTER
À retenir
L’utilité d’un VFI est de contribuer à
vous sauver la vie. Pour qu’il puisse
vous supporter dans l’eau, il faut qu’il
soit de la bonne taille, du bon niveau de
flottabilité et en bon état.
– Essayez le VFI et faites les réglages nécessaires pour qu’il soit
confortable hors de l’eau et dans
l’eau. Si vous êtes le seul à le porter, marquez-le pour le différencier
des autres.
– Essayez le VFI dans l’eau pour être
sûr qu’il fonctionne. Vous vous
familiariserez avec son fonctionnement et cela vous mettra en
confiance.
– Montrez aux enfants comment utiliser un VFI et faites-leur essayer
dans l’eau. Cela leur montrera à
quoi sert un VFI et comment il fonctionne; ils s’y sentiront plus à l’aise
s’ils tombent à l’eau.
– Quand le VFI est mouillé, le laisser
sécher avant de le ranger. Ne pas le
faire sécher devant un radiateur ou
une chaufferette. Ranger dans un
endroit bien aéré.
– Conserver les VFI loin d’objets coupants pouvant déchirer le tissu ou
les coussins de flottaison.
– Pour leur sécurité et pour celle des
autres, ceux qui ne savent pas ou
peu nager et les petits enfants devraient porter en tout temps un VFI,
que le bateau soit immobile ou qu’il
avance.
_______
– S’assurer régulièrement que le VFI
n’est pas déchiré, que les coussins
ne sont pas percés et que les coutures ne sont pas défaites.
– Pour les VFI qui contiennent du kapok: si les enveloppes de vinyle qui
contiennent le kapok sont percées,
les fibres se satureront d’eau, ce
qui leur fait perdre leur flottabilité.
Quand le kapok est durci ou trempé,
il faut le remplacer, sinon le VFI pourrait ne pas fonctionner quand on en
aura besoin.
Extincteurs
Comme propriétaire du bateau, vous
devez posséder un extincteur approuvé. Vérifier auprès de l'autorité
compétente locale. Les embarcations
de moins de 7.9 m doivent avoir à bord
un extincteur portatif de classe B-1, à
moins qu’elles soient équipées d’un
système d’extinction fixe dans le compartiment moteur.
Mettre les extincteurs portatifs dans
des endroits faciles d’accès, loin du
compartiment moteur. Toutes les personnes à bord doivent connaître leur
emplacement et la façon de les utiliser.
REMARQUE: Ne pas essayer un
extincteur en projetant un peu de
mousse. L’extincteur pourrait ne plus
fonctionner lorsque vous en aurez vraiment besoin!
AVERTISSEMENT
Feu! En cas de feu, n’ouvrez pas
le compartiment moteur. Arrêtez les moteurs. Déchargez d’un
coup tout le contenu d’un extincteur portatif au CO2 à la base du
feu.
Équipement de détresse (visuel)
L’équipement de détresse peut être
pyrotechnique ou non. La réglementation défend en tout temps l’utilisation de signaux de détresse visuels
sur l’eau, sauf quand une assistance
est nécessaire pour éviter que les per-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
sonnes à bord soient exposées à des
dangers immédiats ou potentiels. Vérifier auprès de l'autorité compétente
si on possède l'équipement approprié.
L’équipement doit être approuvé par
l'autorité compétente, être en état de
marche et être rangé dans un endroit
facile d’accès. Noter que les pièces
pyrotechniques ne sont valides que
pendant une période de 4 ans, à compter de la date de fabrication indiquée
sur chaque pièce.
Quand il y a des enfants à bord, il est
particulièrement important de bien
choisir et d’arrimer l’équipement de
détresse.
UTILISATION DE JOUR SEULEMENT
Trois signaux fumigènes orange (un à
main et deux flottants) ou un drapeau
orange avec carré et cercle noirs
UTILISATION DE NUIT SEULEMENT
Une lampe de poche S-O-S
UTILISATION DE JOUR ET DE NUIT
Trois fusées éclairantes à main, à étoiles
multiples ou à parachute
Équipement de détresse (sonore)
REMARQUE: Aucun équipement de
détresse sonore ne convient à toutes
les situations. Conservez-en divers
types à bord.
Les embarcations de moins de 7.9 m
doivent être équipées d’un sifflet ou
d’un klaxon électrique, ou qui s’active
avec la bouche ou la main, pouvant
émettre un son de 2 secondes audible
à au moins 800 m.
Voici les signaux standards émis avec
un sifflet:
– Un coup prolongé (signal d’avertissement)
– Un coup bref (passez à bâbord)
– Deux coups brefs (passez à tribord)
24
______
– Trois coups brefs (moteurs en
marche arrière)
– Cinq coups ou plus (signal de danger).
Feux de navigation
Les feux de navigation informent les
autres embarcations de votre présence et de votre trajet. Si vous naviguez entre le coucher et le lever du
soleil, allumez les bons feux de navigation.
Équipement
supplémentaire
recommandé
Pour une randonnée agréable en toute
sécurité, nous vous recommandons de
vous procurer certains articles supplémentaires, dont voici une liste non exhaustive.
Équipement de base
– Lampe de poche
– Lignes d’attrape
– Boussole
– Rame ou pagaie
– Signaux de détresse
– Trousse de premiers soins
– Défenses de quai
– Radio VHF
– EPRIB (radiobalise de localisation)
– Gaffe
– Vêtements de rechange chauds
– Cartes de la région
– Écran solaire
– Câble de remorque
– Ancre et câble de rechange
– Dispositif pour évacuer l’eau
(pompe ou écope)
– Réserve d’urgence d’eau potable et
de nourriture
– Téléphone cellulaire.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Outils
– Tournevis
– Couteau de poche
– Pinces
– Ruban électrique
– Clé à molette
– Ruban de toile.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
EXERCICES
Il faut bien se familiariser avec les commandes, les fonctions et les caractéristiques de maniabilité du bateau dès la
première sortie.
Toujours relier le cordon d'attache à
l'interrupteur coupe-circuit du moteur
et fixer l'attache à son vêtement de
flottaison individuel (VFI) ou à une dragonne.
Choix d'une aire d'exercice
Trouver une aire d'exercice appropriée. S'assurer qu'elle satisfait aux
exigences suivantes:
– Aucune embarcation à proximité
– Aucun obstacle
– Aucun nageur
– Aucun courant
– Espace suffisant pour manœuvrer
– Eau suffisamment profonde.
Exercices
S'exercer seul à effectuer les manœuvres suivantes.
Virage
S'exercer à tourner dans les deux sens
à basse vitesse. Une fois qu'on se sent
à l'aise, accroître le niveau de difficulté
en effectuant une figure du huit.
Lorsqu'on maîtrise ces manœuvres,
les refaire en circulant plus rapidement.
Distances d'arrêt
S'exercer à arrêter en ligne droite à différentes vitesses.
Se souvenir que c'est la résistance de
l'eau qui contribue principalement à réduire la vitesse du bateau et la distance
d'arrêt en dépend.
REMARQUE: La charge du bateau, le
courant et le vent influencent également la distance d'arrêt.
26
______
Marche arrière
S'exercer à reculer pour savoir comment le bateau se comporte en marche
arrière et comment il réagit au mouvement du guidon.
REMARQUE: Toujours effectuer cet
exercice à basse vitesse.
Contournement d'un obstacle
S'exercer à contourner un obstacle
(choisir un point virtuel sur l'eau) en
dirigeant le bateau et en maniant l'accélérateur.
Refaire cette manœuvre en relâchant
toutefois l'accélérateur cette fois-ci et
en tournant.
REMARQUE: En effectuant cet exercice, on apprend à diriger le bateau
dans une autre direction.
Accostage
S'exercer à accoster en utilisant l'accélérateur et le levier sélecteur ainsi que
le volant afin de s'y habituer et de pouvoir bien contrôler le bateau.
Modes Ski et Cruise
Si le bateau comporte les modes Ski et
Cruise, il est également important de
comprendre leur fonctionnement et
de se familiariser avec celui-ci avant de
circuler avec des passagers.
AVERTISSEMENT
Les modes Ski et Cruise ne constituent pas un pilote automatique;
ils ne dirigent pas le bateau.
Facteurs importants à ne
pas négliger
Il faut également se souvenir que les
conditions suivantes influencent le
comportement du bateau ainsi que la
façon qu'il réagit:
– Charge
– Courant
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
EXERCICES
– Vent
– Conditions de l'eau.
Demeurer attentif et adapter son pilotage en présence de ces conditions.
Si possible, s'exercer dans ces conditions.
Pour exécuter une manœuvre délicate, il vaut mieux l'effectuer à basse
vitesse.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE
VOUS êtes responsable de votre
propre sécurité, de celle de vos passagers et de celle des autres plaisanciers. Tout le monde gagne à se servir
de sa tête!
Drogues et alcool
Ne consommez pas d’alcool ou de
drogues quand vous conduisez un bateau. Naviguer requiert autant d’attention que conduire une voiture; il
faut être attentif et sobre. Conduire
un bateau sous l’effet des drogues
est dangereux et, qui plus est, il s’agit
d’une infraction à une loi fédérale qui
est passible de graves sanctions. La
loi est rigoureusement appliquée. La
consommation de drogues ou d’alcool,
ou des deux, augmente le temps de réaction, altère le jugement et la vue,
et compromet la capacité à conduire
l'embarcation de façon sécuritaire.
AVERTISSEMENT
La consommation d’alcool et la navigation ne font pas bon ménage!
La conduite en état d’ébriété met
les passagers et les autres plaisanciers en danger. En vertu
des lois fédérales, il est interdit
de conduire un bateau sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
Utilisation sécuritaire
Pour des raisons de sécurité et pour
assurer un bon entretien, faire la VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION tel
qu’indiqué dans ce Guide du conducteur avant d’utiliser l’embarcation.
L’utilisation sécuritaire implique que
ni vous, ni vos passagers, ne faites une
mauvaise utilisation de l’embarcation.
28
______
Il s’agit de faire preuve de jugement en
tout temps. Cela inclut, sans restriction:
– Respecter la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité.
Répartir la charge sur tout le bateau,
de la poupe à la proue, de bâbord à
tribord.
– Ne pas dépasser la limite de vitesse.
Ne pas naviguer à une vitesse excessive ou inadéquate par rapport
aux conditions.
– Ne pas se servir du bateau si les
conditions météorologiques ou de
la mer excèdent les capacités ou
l’expérience du conducteur, ou les
limites du bateau ou des passagers.
– S’assurer qu’au moins un passager
connaît le fonctionnement du bateau et les aspects sécuritaires en
cas d’urgence.
– S’assurer que les passagers et le
matériel n’entravent pas la vue ou
les mouvements du conducteur.
– Ne pas dépasser la puissance
maximale des moteurs indiquée sur
la plaque de certification du bateau.
– Respecter les instructions des étiquettes d’avertissement et de sécurité qui sont dans le bateau et dans
l’environnement immédiat.
– Même si votre bateau peut atteindre une vitesse élevée, il est
recommandé de naviguer à grande
vitesse que dans les endroits permis et lorsque les conditions sont
idéales. Conduire à grande vitesse
exige de meilleures habiletés et
augmente les risques de blessures.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE
– En eau peu profonde, faites preuve
de prudence et avancez lentement.
Entrer en collision avec le fond ou arrêter brusquement peut causer des
blessures. La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris,
ce qui pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets.
– Ne pas se servir de la marche arrière
pour arrêter. Vous ou vos passagers
pourriez être projetés vers l’avant ou
éjectés brusquement de l’embarcation.
Manœuvrabilité et traction d'un
skieur ou d'un planchiste
– Gardez toujours à l’esprit que moins
il y a d’accélération, plus l’embarcation est difficile à diriger et qu’on
ne peut plus la diriger quand les moteurs sont éteints. Il faut de l’accélération pour diriger.
– Ne pas surcharger le bateau ou
prendre plus de passagers que permis. La surcharge compromet la
manœuvrabilité, la stabilité et la performance.
– Ne pas ajouter d’accessoires ou
d’équipement qui peuvent nuire à la
maîtrise du bateau.
– Quand on transporte un passager, qu’on tire un skieur ou un
planchiste, le bateau se comporte
différemment, ce qui exige de
meilleures aptitudes de la part du
conducteur.
– Voir à la sécurité des passagers et
des personnes qu’on tire, et respecter leurs limites.
_______
– Quand on tire un skieur ou autre, un
passager doit surveiller la personne
remorquée; ne pas aller plus vite
que nécessaire et suivre les recommandations de celui qui surveille.
Sauf en cas de nécessité absolue,
ne pas prendre de virages brusques
ou serrés. Conserver une distance
sécuritaire avec les quais, les nageurs, les embarcations, etc.
– Se servir d’une corde de traction
assez longue et du bon diamètre
et s’assurer qu’elle est bien fixée
au bateau. Certains bateaux sont,
ou peuvent être, équipés d’un poteau de fixation conçu pour tirer
des skieurs ou des planchistes. Attention, celui-ci pourrait causer des
blessures si quelqu’un tombe dessus.
Sécurité des passagers
Avant de partir, montrer aux passagers
où trouver l’équipement d’urgence
et l’équipement de sécurité et comment s’en servir. Tous les occupants
devraient porter des souliers antidérapants. Quand le bateau se déplace, les
passagers doivent être assis à l’intérieur des lisses de pont. Ne pas laisser
les passagers mettre les mains ou les
pieds à l’eau. Se servir des poignées et
autres dispositifs de sécurité pour éviter de tomber. Ceux qui ne savent pas
ou peu nager et les enfants doivent
porter un VFI en tout temps. Les règlements fédéraux exigent que les
enfants de moins de 13 ans portent
un VFI quand le bateau se déplace, à
moins qu’ils soient dans une cabine
fermée ou plus bas que le pont.
– Ne pas démarrer ou conduire le
bateau s’il y a quelqu’un sur la
plate-forme de bronzage ou d’embarquement, ou dans l’eau près du
bateau. L’eau et les débris projetés par la turbine peuvent causer de
graves blessures.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
29
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE
– Avant qu'on démarre le bateau et
qu'on navigue, le conducteur et les
passagers doivent être bien assis.
Indiquer aux passagers d’utiliser les
poignées et les ceintures.
– Avec un bateau, accélérer progressivement quand on transporte
un passager. Une accélération
brusque peut faire perdre l’équilibre
ou la prise du passager, qui pourrait se frapper sur le bateau ou être
éjecté. Informez vos passagers que
vous vous préparez à accélérer et
assurez-vous qu’ils peuvent anticiper l’accélération.
Premiers soins
Comme conducteur, vous devriez
connaître les techniques de secourisme de base; cela pourrait être utile
si les secours sont loin. Il se peut que
vous n’ayez pas à faire face à des problèmes plus graves que des coupures
mineures ou des blessures causées
par des hameçons; il serait malgré
tout utile de savoir comment affronter des problèmes plus graves comme
les hémorragies, l'hypothermie et les
brûlures. De la documentation et des
cours de premiers soins sont donnés
par la Croix-Rouge.
Conduite par un mineur
Les mineurs doivent être supervisés par un adulte pour conduire un
bateau. Les différents pays ont des
règlements quant à l’âge et aux exigences de compétence des conducteurs. Renseignez-vous auprès des
autorités appropriées. BRP recommande un âge minimal de 16 ans pour
conduire un bateau.
30
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RÈGLES DE NAVIGATION
Règles de conduite
Conduire une embarcation est comparable à conduire sur une route qui
n’aurait pas été marquée. Pour éviter
les collisions, tous doivent se conformer à des règles préétablies. Ce n’est
pas seulement une question de bon
sens, c’est la loi!
Vérifiez quels règlements fédéraux et
provinciaux s’appliquent au plan d’eau
où vous avez l’intention de naviguer.
Informez-vous des règles locales. Il
est important de connaître et de comprendre les aides à la navigation utilisées (comme les bouées et la signalisation).
Il est important de connaître les eaux
dans lesquelles l’embarcation naviguera: les courants, marées, rapides, obstacles inapparents, sillages,
vagues, etc. Il n’est pas recommandé
de naviguer quand la météo est défavorable.
De manière générale, gardez la droite
et conservez une bonne distance avec
les autres embarcations, les plaisanciers et les objets.
L'illustration suivante montre différentes parties du bateau qui sont utilisées comme des références de direction; la proue étant la partie avant du
bateau. On peut reconnaître le côté
bâbord du bateau (côté gauche) par
une lumière ROUGE sur la proue et le
côté tribord (côté droit) par une lumière
VERTE.
Proue
Tribord
Bâbord
2
1
F00A13Y
Poupe
TYPIQUE
1. Lumière ROUGE
2. Lumière VERTE (zone de priorité)
Croisement
Cédez le passage à l’embarcation qui
est devant vous, à votre droite. Ne
jamais couper la voie devant une embarcation.
Feu ROUGE (céder le passage).
Feu VERT (vous avez la priorité).
F00A14Y
TYPIQUE
Face à face
Gardez la droite.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
31
RÈGLES DE NAVIGATION
F00A15Y
TYPIQUE
Dépassement
Donnez la priorité aux autres et restez à
l’écart.
F00A16A
TYPIQUE
Aides à la navigation
Les aides à la navigation, comme la signalisation et les bouées, permettent
d’identifier les eaux sécuritaires. Les
bouées indiquent s’il faut passer à
droite (tribord) ou à gauche (bâbord)
de la bouée, ou quel couloir prendre.
Elles indiquent aussi si vous entrez
dans une zone réglementée comme
une zone où il est interdit de laisser un
gros sillage ou de faire de la vitesse.
Elles signalent les dangers ou donnent
des renseignements utiles à la navigation. La signalisation peut être sur
la rive ou sur l’eau. Elle indique les
limites de vitesse, l’interdiction aux
embarcations à moteur, les lieux de
mouillage (où on peut jeter l'ancre), et
d’autres renseignements utiles. (C’est
la forme des différents types de signalisation qui donne les indications.)
Il est important de connaître et de
comprendre les aides à la navigation
(comme les bouées et la signalisation)
utilisées là où vous avez l’intention de
naviguer.
32
______
Pour éviter les collisions
– Pour s’éloigner d’un obstacle, il ne
faut pas relâcher l’accélérateur;
vous en avez besoin pour diriger
l’embarcation.
– Surveillez toujours la présence des
plaisanciers, des embarcations et
des objets environnants, surtout
dans les virages. Soyez attentif aux
conditions qui peuvent vous empêcher de bien voir les autres plaisanciers.
– Respectez les droits des plaisanciers ou autres, et conservez une
bonne distance avec les autres embarcations, les gens et les objets.
– Ne pas sauter les sillons et les
vagues; ne pas naviguer sur la ligne
de ressac; ne pas tenter d’arroser
les autres avec votre bateau. Vous
pourriez surestimer vos capacités
ou celles de votre bateau et frapper
une embarcation ou des personnes.
– Ce bateau peut faire des virages
plus serrés que d’autres. Cependant, à moins d’un danger, ne pas
faire de virages serrés à haute vitesse. Il est difficile pour les autres
plaisanciers de vous éviter ou de déterminer votre direction quand vous
faites ce type de manœuvre. De
plus, vous et vos passagers pourriez être éjectés du bateau.
– Ce bateau n’a pas de freins. La distance de freinage dépend de la vitesse initiale, de la charge, du vent
et des conditions de navigation.
Exercez-vous à arrêter et à accoster dans un endroit sécuritaire et
peu fréquenté pour vous donner
une idée des distances de freinage
dans diverses conditions.
– Il peut être nécessaire de maintenir
ou d’augmenter sa vitesse pour éviter une collision.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE
Carburant recommandé
Pour faire le plein
Utiliser de l'essence sans plomb, du
carburant oxygéné contenant un maximum de 10% d'éthanol ou de méthanol. L'essence utilisée doit présenter l’indice d’octane recommandé
ci-dessous.
AVIS Ne jamais utiliser d’autres
carburants. L’utilisation de carburant inadéquat peut nuire à la performance du bateau et endommager
des pièces importantes du système
d’alimentation et des moteurs.
En Amérique du Nord
INDICE D'OCTANE MINIMUM
87 (RON + MON)/2
91 (RON + MON)/2
MOTEURS
91
87
310 ch
À aspiration naturelle
--
X
X (1)
X
430 ch
Suralimenté à refroidisseur
intermédiaire
(1)
Soyez très prudent lorsque vous faites
le plein; suivez la procédure indiquée
dans ce Guide du conducteur et à la
marina.
Connaissez la contenance du réservoir
d’essence. Évitez de faire le plein une
fois la nuit tombée, sauf dans un endroit bien éclairé. On ne peut pas voir
les déversements d’essence dans le
noir. Ne transportez pas d’essence de
réserve ou des liquides inflammables
dans un compartiment de rangement
ou dans le compartiment moteur.
AVERTISSEMENT
Suivre ces instructions à la lettre
lorsqu’on fait le plein.
Pour une performance optimale.
Ailleurs qu'en Amérique du Nord
INDICE D'OCTANE MINIMUM
92 RON
95 RON
MOTEURS
95
92
310 ch
À aspiration naturelle
--
X
X (1)
X
430 ch
Suralimenté à refroidisseur
intermédiaire
(1)
AVERTISSEMENT
L'essence est inflammable et explosive dans certaines conditions. Ne pas fumer. Tenir loin des
flammes et des étincelles. Toujours avoir un extincteur d'incendie à portée de main lors du plein
d'essence.
Sur une remorque
1. Le bateau doit être de niveau.
2. S'assurer que le couvercle du compartiment moteur est fermé pour
empêcher les vapeurs d'essence
d'entrer dans le compartiment.
3. Desserrer le bouchon dans le sens
anti-horaire et l'enlever lentement.
Pour une performance optimale.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
33
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE
3. Ne permettre à personne de rester à
bord du bateau.
4. S'assurer que le couvercle du compartiment moteur est fermé afin
d'éviter que des vapeurs entrent
dans le compartiment.
5. Voir un extincteur à portée de main.
6. Dévisser le bouchon dans le sens
antihoraire et le retirer lentement.
lmo2011-002-009
BOUCHON DU RÉSERVOIR D'ESSENCE
4. Insérer le bec de la pompe à essence dans le goulot de remplissage
et remplir le réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
Faire le plein lentement pour permettre à l’air de s’échapper du réservoir et empêcher le reflux de
carburant.
lmo2011-002-009
BOUCHON DU RÉSERVOIR D'ESSENCE
5. Cesser de remplir le réservoir immédiatement après le relâchement
de la poignée du pistolet et attendre
un moment avant de retirer le bec.
Ne pas retirer le pistolet pour faire
entrer plus d'essence dans le réservoir.
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir ou faire le plein
et ensuite laisser l'embarcation exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder.
6. Installer et bien serrer le bouchon du
réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
Toujours essuyer le carburant répandu sur le bateau.
Dans l'eau
1. Éteindre les moteurs.
2. Attacher le bateau solidement à la
jetée de la station d'essence.
34
______
7. Insérer le bec du pistolet dans le
goulot de remplissage et remplir le
réservoir.
AVERTISSEMENT
Faire le plein lentement pour permettre à l’air de s’échapper du réservoir et empêcher le reflux de
carburant.
8. Cesser de remplir le réservoir immédiatement après le relâchement
de la poignée du pistolet et attendre
un moment avant de retirer le bec.
Ne pas retirer le pistolet pour faire
entrer plus d'essence dans le réservoir.
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir ou faire le plein
et ensuite laisser l'embarcation exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE
9. Installer et bien serrer le bouchon du
réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
Toujours essuyer l'essence répandue sur le bateau.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
35
TRANSPORT SUR UNE REMORQUE
Consulter les instructions du fabricant
concernant les remorques ou les outils afin d’en connaître la capacité, les
principes d’utilisation, l’entretien, les
accessoires et la garantie.
S’informer des règlements en vigueur
dans sa région avant de remorquer
un bateau sur une remorque, particulièrement en ce qui a trait aux sujets
suivants:
– Système de freinage
– Poids du véhicule transporté
– Rétroviseurs.
REMARQUE: Un système de freinage
optionnel pour la remorque est disponible. Communiquer avec Karavan
Trailers au:
www.karavantrailers.com.
AVERTISSEMENT
Avant de remorquer le bateau,
s'assurer que le réservoir de lest
est vide (s'il y a lieu).
Le poids du lest augmente la
charge de la remorque, de l'essieu
et des pneus; cela pourrait faire
s'user les pièces prématurément
ou les endommager. De plus, le
poids du lest réduit la stabilité du
véhicule qui remorque, car il élève
le centre de gravité du bateau sur
la remorque.
6. Fermer le toit bimini (s'il y a lieu).
7. Recouvrir le bateau d’une bâche
Sea-Doo, particulièrement avant de
conduire sur des routes poussiéreuses, pour prévenir l’entrée de
poussière par la ou les ouvertures
d’admission d’air.
AVIS La housse de cockpit et la
housse de proue doivent être utilisés uniquement pour le rangement.
Afin d'éviter d'endommager les
housses et leurs boutons, toujours
les enlever avant de remorquer le
bateau.
8. Observer les règles de sécurité pendant le transport.
AVIS Toujours s’assurer que le
couvercle du compartiment de rangement arrière est fermé et verrouillé avant de remorquer le bateau.
Prendre les précautions suivantes lors
du remorquage du bateau.
1. Attacher le bateau aux deux œillets
de proue et de poupe (avant et arrière) pour qu’il soit retenu solidement sur la remorque.
2. Enlever le feu de poupe (s’il est
installé).
3. S’assurer que le couvercle de
chaque compartiment de rangement est verrouillé.
4. S’assurer que la porte coulissante et
le para-brise sont bien verrouillés en
position ouverte ou fermée.
5. Vider le sac de lest (s'il y a lieu).
36
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Les étiquettes illustrées aux pages suivantes sont apposées sur votre bateau.
Si elles se décollent ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau.
REMARQUE: L'image du bateau indique les emplacements approximatifs des
différentes étiquettes. Une ligne pointillée indique que l'étiquette n'est pas sur
la surface extérieure et qu'un siège ou un couvercle doit être soulevé pour voir
l'étiquette.
Étiquette mobile
219902678
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
37
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Étiquettes de sécurité
5, 12, 13, 15, 19
11
2
8
1
7
14
10
9
18
9
1
44
17
11
3
lmo2010-003-007_a
MODÈLE 210 CHALLENGER*
9
7
5, 12, 13, 15, 19
16
2
1
11
14
9
17
8
3
18
1
10
11
4
lmo2010-003-008_a
MODÈLE 210 WAKEMC
38
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
WARNING / AVERTISSEMENT
CHECKING ENGINE OIL LEVEL
Vehicle must be level to perform verification. Bring engine to normal operating
temperature then let idle for 30 seconds. Stop engine, wait for at least 30 sec.
and check oil level using the dipstick. CAUTION: Never let engine run out of water
without the flush kit connected as it may damage the engine. Oil may be hot.
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR
21990267
4A
Avec la motomarine à niveau et à température normale d’utilisation, laisser le
moteur tourner au ralenti 30 secondes. Arrêter le moteur, attendre au moins
30 sec. et vérifier le niveau d’huile. ATTENTION: Ne pas laisser tourner le
moteur hors de l’eau sans faire circuler de l’eau par le raccord de rinçage.
L’huile peut être chaude.
219902674
ÉTIQUETTE 1 - TYPIQUE
219700280
219700284
ÉTIQUETTE 2
ÉTIQUETTE 6: TOIT BIMINI (NON ILLUSTRÉ)
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, ne pas s’assoeir sur le siège lorsqu’on circule à plus de 8 km/h (5 MPH).
219700371
ÉTIQUETTE 7
219700279
ÉTIQUETTE 3
219700282
204900359
ÉTIQUETTE 4
ÉTIQUETTE 8
AVERTISSEMENT
219700289
219700289
219700287
ÉTIQUETTE 9
ÉTIQUETTE 5
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
39
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Éviter les blessures graves
ou mortelles; ne pas prendre
place sur le siège lorsque le
moteur est en marche.
219701890
ÉTIQUETTE 11
mmo2008-003-007
ÉTIQUETTE 10
AVERTISSEMENT
Lire les étiquettes de sécurité et le Guide du conducteur
et suivre leurs directives avant de conduire le bateau.
Des avertissements ignorés ou un mauvais usage de
ce bateau sport peuvent entraîner des blessures
graves et même la mort. La performance de ce bateau
sport peut excéder considérablement celle d’autres
bateaux que vous avez pu conduire.
• S’assurer que le levier d’accélérateur, le levier sélecteur et le système de direction fonctionnent et vérifier leur emplacement
avant de faire démarrer le(s) moteur(s).
• Relier correctement le cordon de sécurité à votre VFI.
• Le contrôle de la direction est réduit lorsque la vitesse diminue et est absent lorsque le moteur est arrêté.
• Ne pas éclabousser les autres ni sauter les vagues ou les sillages.
• Les occupants doivent en tout temps porter un VFI approuvé ainsi que les vêtements de protection recommendés.
• Ne pas manoeuvrer le bateau si des passagers ne sont pas assis correctement et ne tiennent pas les poignées ou si
quelqu’un ou quelque chose obstrue le champ de vision. Lorsque le bateau est en route, ne pas permettre au(x) passager(s)
d’utiliser comme siège toute partie du bateau n’étant pas désignée à cet effet dans le Guide du conducteur.
• Garder une distance sécuritaire de tous les autres utilisateurs du plan d’eau.
• BRP recommande un âge de conduite minimum de 16 ans et que l’enfant soit supervisé par un adulte. Se tenir au courant
de toutes les lois et règlements qui s’appliquent et les respecter.
219 700 277
219700277
ÉTIQUETTE 12
219700581
ÉTIQUETTE 13
40
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
219700580
ÉTIQUETTE 14
AVERTISSEMENT
Les vapeurs d'essence peuvent provoquer un incendie ou une explosion entraînant des blessures graves ou
même la mort.
Lors de chaque vérification de préutilisation, s'assurer que le système d'alimentation ne contient aucune fuite
et vérifier l'intégrité; des composants.
Avant de faire démarrer le moteur
TOUJOURS:
• Faire fonctionner le ventilateur de cale pendant 5 minutes.
• Ouvrir le cache-moteur et vérifier s'il y a présence de vapeurs d'essence à l'intérieur du compartiment moteur.
• Refermer le cache-moteur avant de mettre le moteur en marche.
NE JAMAIS:
• Faire démarrer le moteur s'il y a présence d’odeurs de vapeurs d'essence dans le compartiment moteur.
219 700 281
219700281
ÉTIQUETTE 15
AVERTISSEMENT
Le mauvais usage de la structure de remorquage peut entraîner des blessures graves et même la mort.
• Utiliser la structure uniquement pour le ski ou la planche nautique.
• Faire attention pour ne pas laisser pendre le câble de remorque ni le laisser s’entremêler aux occupants, au bateau
ou au moteur.
• Attacher le câble de remorque uniquement au point d’attache central.
• Ne remorquer qu’une seule personne à la fois.
• Ne pas grimper ou s’assoir sur la structure ni sauter de celle-ci.
219 700 293
• Ne jamais ajouter d’accessoires à la structure à moins qu’ils ne soient approuvés par BRP.
219700293
ÉTIQUETTE 16
lmo2011-001-014_a
SI MUNI D'UN TOIT BIMINI
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
41
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Étiquettes de conformité
lmo2011-001-015_a
SI MUNI D'UN TOIT BIMINI
219902679
ÉTIQUETTE 17 – CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
204901998
ÉTIQUETTE 18 – CONFORMITÉ AUX NORMES EPA (310 CH)
204902041
ÉTIQUETTE 18 – CONFORMITÉ AUX NORMES EPA (430 CH)
42
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Étiquettes d'information
technique
Modèles 210 WAKE - CE
Modèles 210 Challenger/SP
lmo2011-010-002_a
ÉTIQUETTE 19 – CAPACITÉ
219903409E
ÉTIQUETTE 19 – CAPACITÉ
Modèles 210 Challenger/SP - CE
219903481
ÉTIQUETTE 19 – CAPACITÉ
Modèles 210 WAKE
lmo2011-010-001_a
ÉTIQUETTE 19 – CAPACITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
43
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
AVERTISSEMENT
Il est primordial de vérifier le bateau avant de l'utiliser. Apporter tout le
matériel de sécurité prescrit par les règlements locaux. Effectuer une
vérification de préutilisation avant chaque randonnée afin de déceler
d'éventuels problèmes en cours d'utilisation. La vérification de préutilisation permet de détecter toute usure ou détérioration avant qu'elles ne
posent un problème. Régler tout problème décelé afin de réduire le risque
de défaillance ou d'accident. Au besoin, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux Sea-Doo.
Pour obtenir plus de détails concernant ces éléments, consulter les sections
concernées.
AVERTISSEMENT
Arrêter les moteurs et débrancher le cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit des moteurs avant de faire les opérations ci-dessous. Démarrer le bateau seulement lorsque toutes les pièces ont été vérifiées et
fonctionnent correctement.
44
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Liste de vérification de préutilisation le bateau étant sur
une remorque
RÉSUMÉ
ÉLÉMENT
OPÉRATION
Réservoir d'essence
Faire le plein.
Coque
Vérifier si elle est endommagée.
Admission d’eau de la turbine
Inspecter et nettoyer.
Cale
Compartiment moteur
Cale
✔
S'assurer que le bouchon de vidange est bien
vissé.
Vérifier s'il y a des fuites ou une odeur
d'essence. Vérifier les composants du
système d’échappement.
Vérifier s'il y a présence anormale d'eau dans
la cale.
Interrupteur coupe-circuit principal de
S’assurer qu’il est à «ON».
la batterie
Levier d’accélérateur
Vérifier le fonctionnement.
Levier sélecteur
Vérifier le fonctionnement.
Direction
BATEAU
SUR LA
Ventilateur de cale
REMORQUE
Indicateur multifonctionnel
Structure de remorquage (en option)
Toit bimini (en option)
Équipement de navigation sécuritaire
obligatoire
Couvercles des compartiments de
rangement
Feux de navigation
Vérifier le fonctionnement.
Activer le ventilateure de cale pendant 5
minutes pour aérer la cale.
L'indicateur devrait s'allumer et une
autovérification devrait se faire en installant
le cordon d'attache sur l'interrupteur
coupe-circuit des moteurs.
Vérifier la solidité des points de fixation des
attaches.
Vérifier la solidité des points de fixation des
attaches. Vérifier si la toile est endommagée.
S'assurer que tout l'équipement de sécurité
est à bord.
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier le fonctionnement au démarrage et
à l'arrêt des moteurs.
Vérifier si les moteurs s'arrêtent lorsqu'on
Interrupteur coupe-circuit des moteurs retire le cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit des moteurs.
Boutons de démarrage/d'arrêt
BATEAU
Levier d'accélérateur
SUR L'EAU
Levier sélecteur
(moteur en
marche)
Direction
_______
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier le fonctionnement.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
45
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Liste de vérification de préutilisation le bateau étant
accosté
RÉSUMÉ
ÉLÉMENT
Réservoir d'essence
Cale
Compartiment moteur
OPÉRATION
✔
Faire le plein.
Vérifier s'il y a présence anormale d'eau dans la
cale.
Vérifier s'il y a des fuites ou une odeur
d'essence. Vérifier les composants du système
d’échappement.
Interrupteur coupe-circuit principal
de la batterie
S’assurer qu’il est à «ON».
Levier d’accélérateur
Vérifier le fonctionnement.
Levier sélecteur
Vérifier le fonctionnement.
Direction
Vérifier le fonctionnement.
Activer le ventilateur de cale pendant 5 minutes
pour aérer la cale.
L'indicateur devrait s'allumer et une
BATEAU
autovérification devrait se faire en installant le
AU QUAI Indicateur multifonctionnel
cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit
des moteurs.
Vérifier la solidité des points de fixation des
Structure de remorquage (en option)
attaches.
Vérifier la solidité des points de fixation des
Toit bimini (en option)
attaches. Vérifier si la toile est endommagée.
S'assurer que tout l'équipement de sécurité est à
Équipement de navigation
bord.
sécuritaire obligatoire
Couvercles des compartiments de
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
rangement
Ventilateur de cale
Feux de navigation
Boutons de démarrage/d'arrêt
Interrupteur coupe-circuit des
moteurs
46
______
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier le fonctionnement au démarrage et à
l'arrêt des moteurs.
Vérifier si les moteurs s'arrêtent lorsqu'on retire
le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit
des moteurs.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Essence
Cale
S'assurer qu'il y a suffisamment d'essence dans le réservoir d'essence.
Remplir le réservoir d'essence au besoin.
AVERTISSEMENT
Respecter à la lettre les instructions de la sous-section POUR
FAIRE LE PLEIN.
Coque
Faire le tour du bateau pour s’assurer
que la coque n’est ni fissurée ni endommagée.
Admissions d'eau des
turbines
Enlever les algues, coquillages et
autres débris qui peuvent entraver
le débit d’eau et endommager les
systèmes de refroidissement ou les
turbines. Nettoyer au besoin. Si des
débris résistent au nettoyage, voir un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Vérifier s'il y a présence anormale
d'eau dans la cale. S’assurer que
les bouchons de vidange sont bien
serrés avant de mettre le bateau à
l’eau.
Compartiment moteur
S'assurer que le compartiment moteur
ne contient pas d'odeurs d'essence,
que les conduits d'essence ne sont pas
endommagés et que les courroies du
réservoir d'essence et leurs attaches
sont en bon état.
REMARQUE: La poignée de verrouillage du couvercle de compartiment moteur se situe sous le coussin
central de poupe.
lmo2010-003-105_a
1. Emplacement de la poignée de verrouillage
du couvercle de compartiment moteur
AVERTISSEMENT
lmo2010-003-010_a
1. Vérifier cette région
Vérifier les rebords des hélices; s’ils
sont pliés ou endommagés, la performance du bateau sera grandement
réduite.
S'il y a présence d'une fuite ou
d'odeurs d'essence, NE PAS faire
démarrer les moteurs ou utiliser des accessoires électriques.
Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
Interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie
Pour faire démarrer les moteurs et utiliser les accessoires, mettre l'interrupteur à la position «ON».
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
47
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Pour vérifier si les déflecteurs de
marche arrière sont verrouillés, mettre
le levier sélecteur et d'accélérateur en
position de MARCHE AVANT.
Tirer le déflecteur de marche arrière de
tribord vers l’arrière.
Les déflecteurs sont verrouillés s’ils
demeurent levés.
lmo2010-003-119_a
VERT LORSQU'ALLUMÉ
1. Position «ON»
Mécanisme sélecteur et
d'accélérateur
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du levier sélecteur et d’accélérateur
avant de démarrer les moteurs.
Enlever le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit des moteurs pour éviter que les moteurs
démarre accidentellement.
S'assurer que le levier se déplace librement et sans entrave.
S’assurer que les déflecteurs de
marche arrière se déplacent librement:
– Avec le levier sélecteur et d'accélérateur en marche avant, les déflecteurs doivent être soulevés et
verrouillés.
– Avec le levier sélecteur et d'accélérateur au point mort, les déflecteurs
doivent être au centre.
– Avec le levier sélecteur et d'accélérateur en marche arrière, les déflecteurs doivent être vers le bas.
Vérifier l'efficacité du verrou des déflecteurs de marche arrière.
AVERTISSEMENT
AVIS Si les déflecteurs ne demeurent pas levés lorsque le levier
sélecteur et d'accélérateur est en
MARCHE AVANT, cesser d’utiliser le
bateau et voir un concessionnaire
autorisé de bateaux Sea-Doo.
Direction
Vérifier si la direction fonctionne sans
entrave et en douceur. Avec l’aide
d’une autre personne, vérifier si la
tuyère de turbine fonctionne comme il
se doit.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du volant et des tuyères de direction
avant de démarrer les moteurs.
Indicateur
multifonctionnel
L'indicateur devrait s'allumer et une
autovérification devrait se faire en installant le cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit des moteurs.
Interrupteur de ventilateur
de cale
Activer le ventilateur de cale et s'assurer qu'elle se met en marche. Le laisser fonctionner pendant environ 5 minutes pour aérer la cale afin d'évacuer
les vapeurs d'essences dangereuses.
S'assurer que les déflecteurs de
marche arrière sont verrouillés
avant de mettre les moteurs en
marche.
48
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Structure de remorquage
(en option)
Boutons de démarrage/
d’arrêt des moteurs
Vérifier la structure de remorquage si
le bateau en est muni. Vérifier si les
points de fixation des attaches sont
solides et si la structure est intacte.
S’assurer que les boutons de
démarrage/d'arrêt
des
moteurs
fonctionnent bien. Arrêter et démarrer chaque moteur en mettant sous
tension les boutons séparément.
Toit bimini (en option)
Vérifier le toit bimini si le bateau en est
muni. Vérifier si les points de fixation
des attaches sont solides et si la structure est intacte. Vérifier si la toile est
endommagée.
Équipement de navigation
sécuritaire obligatoire
S'assurer d'avoir à bord tout l'équipement de sécurité exigé par les règlements locaux (extincteur, VFI, dispositifs de signalisation visuelle de détresse, etc.) et vérifier s'il est en bon
état. Pour obtenir la liste de l'équipement requis, communiquer avec une
autorité locale compétente.
Vérifier périodiquement les boucles
et les attaches des sangles de son vêtement de flottaison individuel pour
s'assurer qu'il ne présente aucune déchirure et que les boucles fonctionnent
adéquatement.
AVERTISSEMENT
Si les moteurs ne s’arrêtent pas
lorsqu’on appuie sur les boutons
de démarrage/d’arrêt, cesser d’utiliser le bateau et voir un concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
Interrupteur coupe-circuit
des moteurs
Vérifier si les moteurs s'arrêtent
lorsqu'on détache le cordon d'attache
de l'interrupteur coupe-circuit des moteurs.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le bateau si les moteurs ne s'arrêtent pas en détachant le cordon d'attache.
Couvercles des
compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
Feux de navigation
S'assurer que les feux de navigation
fonctionnent et remplacer toute lumière défectueuse avant d'utiliser le
bateau.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
49
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Cette page est
blanche intentionnellement
50
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE BATEAU
_______________
51
COMMANDES
lmo2010-003-002_a
PARTIE SUPÉRIEURE DE LA CONSOLE DU
CONDUCTEUR
1. Volant
lmo2010-003-003_a
PARTIE INFÉRIEURE DE LA CONSOLE DU
CONDUCTEUR
9. Interrupteur de feux de navigation
10. Interrupteur de feux de pont
2. Levier sélecteur et d'accélérateur
3. Interrupteur coupe-circuit des moteurs
4. Interrupteur d'allumage
5. Interrupteur de ventilateur de cale
11. Interrupteur de chauffage
12. Interrupteur de système de lest
13. Bouton MODE
6. Boutons de démarrage/d'arrêt
14. Bouton SET
7. Interrupteur de klaxon
8. Interrupteur de pompe de cale
15. Interrupteur HAUT et BAS
1) Volant
Le volant commande la direction du bateau. Quand on tourne le volant dans
le sens horaire, le bateau se dirige vers
la droite et quand on le tourne dans le
sens contraire, le bateau se dirige vers
la gauche.
Volant inclinable
Pour plus de commodité, le volant se
règle à diverses positions. Appuyer
sur le bouton sous la colonne de direction et le tenir pour faire monter ou
descendre le volant. Relâcher le bouton lorsque le volant atteint la position
désirée.
52
lmo2010-003-006_a
APPUYER SUR LE BOUTON ET LE TENIR
POUR RÉGLER LE VOLANT
1. Bouton
______________
COMMANDES
2) Leviers sélecteur et
d’accélérateur
Ce levier a trois positions:
– Marche avant
– Point mort
– Marche arrière.
lmo2010-003-014_b
1. Interrupteur coupe-circuit des moteurs
AVERTISSEMENT
lmo2010-003-014_a
1. Levier sélecteur et d'accélérateur
Pour déplacer le levier, appuyer sur le
bouton de déclenchement de la commande.
AVIS Toujours appuyer sur le bouton de déclenchement de la commande avant de changer de vitesse
pour éviter d'endommager le levier
et ses composants.
Se référer à INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour des renseignements
détaillés concernant la marche avant,
le point mort et la marche arrière.
3) Interrupteur coupecircuit des moteurs
L'interrupteur coupe-circuit des moteurs se situe à tribord, entre la console
du conducteur et le levier sélecteur et
d'accélérateur.
L'interrupteur coupe-circuit des
moteurs doit être exempt de toute
obstruction pouvant nuire à son
fonctionnement. L'utilisation appropriée du cordon d'attache peut
prévenir un fonctionnement involontaire du bateau. Retirer le
cordon d'attache lorsque le bateau
est arrêté permet d'éviter tout démarrage accidentel.
Le cordon d'attache doit être bien relié
à l'interrupteur coupe-circuit des moteurs pour permettre le démarrage des
moteurs. Débrancher le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit
des moteurs pour éteindre les moteurs.
AVERTISSEMENT
Si l'embout du cordon d'attache
présente un jeu ou se détache de
l'interrupteur coupe-circuit des
moteurs, le remplacer immédiatement.
_______________
53
COMMANDES
S'il faut arrêter rapidement les moteurs, retirer le cordon d'attache de
l'interrupteur.
AVERTISSEMENT
lmo2010-003-015_a
1. Embout du cordon d'attache (côté
interrupteur)
2. Cordon d'attache
3. Fixation pour le conducteur
Le contrôle directionnel est diminué en décélération et nul lorsque
les moteurs sont arrêtés. Toujours
retirer le cordon d'attache lorsque
le bateau n’est pas utilisé.
4) Interrupteur
d'allumage
L'interrupteur d'allumage se situe sur
la gauche du volant. Il s'agit d'un interrupteur à 3 positions.
lmo2010-003-016_a
1. Capuchon du cordon d'attache relié à
l'interrupteur coupe-circuit des moteurs
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer les moteurs,
toujours relier le cordon d'attache
au conducteur, soit par son vêtement de flottaison individuel (VFI)
ou par une dragonne.
lmo2010-003-013_a
POSITIONS DE L'INTERRUPTEUR
D'ALLUMAGE
1. «OFF»
2. ACCESSOIRES (feux et radio)
3. «ON»
Deux clés sont remises avec ce bateau.
Insérer la clé dans l'interrupteur et la
tourner à la position voulue. Pour retirer la clé, mettre la clé à la position
«OFF» puis la retirer.
AVIS Si la clé ne tourne pas facilement, ne pas la forcer. L'extraire et
la réinsérer.
lmo2010-003-009_a
REMARQUE: Le système électrique
du bateau s'éteint après quelques secondes lorsqu'on met la clé à «OFF».
1. Cordon d'attache
2. Cordon d'attache relié au VFI
3. Cordon d'attache relié à l'interrupteur
54
______________
COMMANDES
AVERTISSEMENT
1
En tournant l'interrupteur d'allumage à «OFF», les moteurs
s'éteignent et le contrôle directionnel est perdu.
2
lmo2010-003-021_a
La position ACCESSOIRES permet aux
feux de pont et à la radio de fonctionner. Se souvenir que si les accessoires
fonctionnent sans que les moteurs
soient en marche, la batterie se déchargera.
La position «ON» active tout le système électrique. La position «ON»
permet aux moteurs de démarrer.
Toujours mettre la clé de contact à
«OFF» une fois que les moteurs sont
arrêtés.
REMARQUE: Bien qu'il soit possible
d'arrêter les moteurs en mettant la clé
à «OFF», on recommande d'arrêter les
moteurs en appuyant sur les boutons
d'arrêt des moteurs.
5) Interrupteur du
ventilateur de cale
Cet interrupteur se trouve sur la
console du conducteur, à droite du
volant, à côté de l'interrupteur d'allumage.
1. Position «ON»
2. Position «OFF»
Lorsqu'il est à «ON», le ventilateur
aère le compartiment moteur.
AVERTISSEMENT
Les vapeurs d’essence peuvent exploser. Toujours faire fonctionner
le ventilateur pendant au moins
5 minutes avant de démarrer les
moteurs; l’éteindre avant de démarrer les moteurs.
AVERTISSEMENT
L'utilisation du ventilateur de cale
ne dispense pas d'inspecter le
compartiment moteur pour déceler des vapeurs d'essence. Si
on décèle des fuites ou une odeur
d'essence, ne pas démarrer les
moteurs. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
AVIS Si on utilise le ventilateur de
cale pendant une période prolongée sans que les moteurs soient en
marche, la batterie se déchargera.
Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le
bateau.
6) Boutons de démarrage/
d’arrêt
lmo2010-003-018_a
INTERRUPTEUR DU VENTILATEUR DE CALE
1. Interrupteur de pompe de cale
2. Interrupteur d'allumage
Il s'agit d'un interrupteur à 2 positions,
soit «OFF» et «ON».
Les boutons de démarrage/d'arrêt se
situent à côté de l'indicateur analogique droit.
Ces boutons ont deux fonctions: démarrer et arrêter les moteurs.
_______________
55
COMMANDES
1
2
lmo2010-003-021_a
1. Position «ON»
2. Position «OFF»
lmo2010-003-020_a
1. Interrupteur du moteur de bâbord
2. Interrupteur du moteur de tribord
Démarrage et arrêt des moteurs
Se référer aux INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour connaître la procédure
complète pour démarrer et éteindre
les moteurs.
8) Interrupteur de la
pompe de cale
Cet interrupteur se trouve sur la
console du conducteur à gauche du
volant, sous l'indicateur de vitesse
analogique.
7) Interrupteur du klaxon
Cet interrupteur se trouve sur la
console du conducteur, à gauche du
volant, sous l'indicateur de vitesse
analogique.
lmo2010-003-022_b
1. Interrupteur de pompe de cale
2. Indicateur de vitesse analogique
Il s'agit d'un interrupteur à deux positions, soit «ON» et «OFF».
1
lmo2010-003-022_a
1. Interrupteur du klaxon
2. Indicateur de vitesse analogique
Il s'agit d'un interrupteur à bascule à
deux positions.
Soulever l'interrupteur pour activer le
klaxon.
Relâcher l'interrupteur pour arrêter le
klaxon.
56
2
lmo2010-003-021_a
1. Position «ON»
2. Position «OFF»
Soulever l’interrupteur à «ON» pour
activer manuellement la pompe de
cale (après un nettoyage, un remisage,
etc.).
Abaisser l’interrupteur à «OFF» une
fois l’opération terminée.
______________
COMMANDES
AVIS Pour éviter que la pompe
de cale soit endommagée, toujours
arrêter la pompe une fois l'eau évacuée.
1
2
Mode automatique de la pompe de
cale
La pompe de cale évacue automatiquement l'eau de la cale.
Une sonde de niveau d’eau détecte
l’eau, ce qui met la pompe en marche.
Lorsque toute l’eau est évacuée, la
pompe s’éteint automatiquement.
REMARQUE: Le mode automatique
ne se désactive pas, même si l'interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie est à «OFF».
AVIS Si la pompe de cale fonctionne pendant un certain laps de
temps lorsque le bateau est amarré,
la batterie se déchargera et la pompe
de cale cessera de fonctionner.
9) Interrupteur des feux
de navigation
Cet interrupteur se trouve sur la
console du conducteur, à droite du
volant, sous l'indicateur de vitesse
analogique.
3
A25H05A
1. «NAV»
2. «OFF»
3. «ANC»
«ANC»:Allume le feu de mouillage
(feu de poupe) lorsque le bateau est ancré.
«OFF»: Éteint tous les feux.
«NAV»: Allume les feux de proue et
de poupe en plus d’éclairer
les indicateurs.
10) Interrupteur des feux
du pont
Cet interrupteur se trouve sur la
console du conducteur, à droite du volant, sous l'indicateur de niveau d'essence analogique.
lmo2010-003-023_a
1. Interrupteur des feux du pont
2. Indicateur de niveau d'essence analogique
Cet interrupteur a deux positions:
«ON» et «OFF».
lmo2010-003-022_c
1. Interrupteur des feux de navigation
2. Indicateur de vitesse analogique
Cet interrupteur a trois positions:
«NAV», «OFF» et «ANC».
_______________
57
COMMANDES
1
2
lmo2010-003-021_a
1. Position «ON»
2. Position «OFF»
12) Interrupteur du
système de lest
(210 WAKE)
D'une simple pression sur un bouton,
on peut remplir et vider le sac de lest
d'un maximum de 272 kg d'eau en
quelques minutes.
AVERTISSEMENT
Soulever l'interrupteur à «ON» pour allumer les feux du pont.
Abaisser l'interrupteur à «OFF» pour
éteindre les feux du pont.
REMARQUE: L'interrupteur
d'allumage doit être en position «ACC» ou
«ON» pour que les feux fonctionnent.
Le poids additionnel du lest
modifie la maniabilité du bateau. Lorsque les sacs de lest
contiennent de l'eau, ne pas faire
de manœuvre à haute vitesse et ne
pas conduire le bateau à plus de
50 km/h.
AVIS Si les feux de pont sont
allumés pendant un certain laps
de temps sans que les moteurs
tournent, la batterie se déchargera.
L'interrupteur se situe sur la console
du conducteur à la droite du volant,
au-dessus de l'interrupteur d'allumage.
11) Interrupteur du
système de chauffage
(210 WAKE)
Ce bateau est équipé d'un système de
chauffage pour réchauffer le cockpit ou
les passagers en cas de besoin.
Utiliser l'interrupteur à 2 positions à la
droite de la console du conducteur.
AVIS Si on utilise le ventilateur
du système de chauffage pendant
une période prolongée sans que les
moteurs tournent, la batterie se déchargera.
lmo2010-003-024_b
1. Interrupteur du système de lest
Cet interrupteur a 3 positions.
1
2
3
A25H05A
lmo2010-003-024_a
1. PLEIN
2. «OFF»
3. VIDE
1. Interrupteur du système de chauffage
58
______________
COMMANDES
Soulever l'interrupteur pour remplir le
sac de lest.
Abaisser l'interrupteur pour vider le réservoir de lest.
REMARQUE: L'interrupteur
d'allumage doit être à la position «ACC»
ou «ON» pour que le système de lest
fonctionne.
lmo2010-003-023_c
13) Bouton MODE
1. Bouton SET
Ce bouton se situe sur la console du
conducteur à la droite du volant, sous
l'indicateur de niveau d'essence analogique.
Appuyer sur le bouton pour faire défiler
différentes fonctions à l'écran numérique de l'indicateur multifonctionnel.
Appuyer sur le bouton SET pour sélectionner la fonction voulue ou pour sauvegarder la modification d'un réglage.
Pour obtenir de plus amples détails
concernant l'indicateur multifonctionnel et les modes d'affichage, se référer à INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL.
15) Interrupteur HAUT et
BAS
Cet interrupteur se situe sur la console
à la droite du volant, sous l'indicateur
de niveau d'essence analogique.
lmo2010-003-023_b
1. Bouton MODE
2. Indicateur de niveau d'essence analogique
Pour obtenir de plus amples détails
concernant l'indicateur multifonctionnel et les modes d'affichage, se référer à INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL.
lmo2010-003-023_d
1. Interrupteur HAUT et BAS
14) Bouton SET
Ce bouton se situe sur la console du
conducteur à la droite du volant, sous
l'indicateur de niveau d'essence analogique.
Soulever ou abaisser l'interrupteur
pour faire défiler les fonctions sélectionnées au moyen des boutons
MODE ou SET ou pour modifier un réglage.
REMARQUE: L'interrupteur HAUT et
BAS est également utilisé pour régler
la vitesse du bateau lorsqu'en mode
CRUISE.
_______________
59
COMMANDES
Pour obtenir de plus amples détails
concernant l'indicateur multifonctionnel et les modes d'affichage, se référer à INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL.
60
______________
INDICATEURS
1
4
2
3
lmo2010-003-019_b
1) Indicateur de vitesse
analogique
2) Indicateur de niveau
d’essence analogique
L'indicateur de vitesse analogique, situé dans le coin supérieur gauche du
cockpit, indique la vitesse du bateau
en milles à l'heure (MPH) ou en kilomètres à l'heure (km/h).
La vitesse indiquée est établie grâce au
GPS (système mondial de localisation)
incorporé à l'indicateur multifonctionnel.
Un voyant s'allume dans le tachymètre
droit lorsque le GPS reçoit un signal
adéquat.
Cet indicateur sur la droite de l'indicateur multifonctionnel indique la
quantité d’essence dans le réservoir
lorsque les moteurs fonctionnent.
lmo2010-003-301_a
1. Indicateur de niveau d'essence analogique
2. Indicateur multifonctionnel
smo2009-002-900
VOYANT DU GPS
En cas de perte de signal du GPS, un
mode par défaut permet de calculer
la vitesse au moyen de l'information
d'autres systèmes, ce qui permet
d'obtenir la vitesse estimée du bateau.
L’indicateur s’illumine dès que les feux
de navigation s’allument.
On peut également vérifier le niveau
d’essence sans que les moteurs fonctionnent. S’assurer que la clé de
contact est à «ON»; l’indicateur sera
alors activé pour environ 30 secondes.
3) Voltmètre analogique
Le voltmètre se situe à droite de l'indicateur multifonctionnel.
_______________
61
INDICATEURS
Le voltmètre indique la tension de la
batterie. Normalement, il devrait indiquer environ 14 V (volts).
lmo2010-003-301_b
1. Voltmètre analogique
2. Indicateur multifonctionnel
REMARQUE: Il est normal qu'il y ait
une chute de tension en lançant un
moteur.
4) Indicateur
multifonctionnel
Il s’agit d’un indicateur multifonctionnel comportant des cadrans, des
voyants et un écran numérique qui
fournissent au conducteur des renseignements relatifs au fonctionnement.
Les messages s'affichent en 3 différentes langues et les unités de mesure s'affichent en unités métriques
ou impériales. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo
pour faire régler la langue et les unités
de mesure.
Il permet au conducteur de connaître
d'un seul coup d'œil le régime, le niveau d'essence et la température des
moteurs. Grâce à l'indicateur, on peut
également faire défiler plusieurs fonctions et modes de fonctionnement
ainsi que modifier certains réglages et
paramètres.
Grâce aux voyants, le conducteur sait
quelles fonctions sont sélectionnées
et s'il y a des défaillances.
L'indicateur comporte un GPS (système mondial de localisation) qui sert à
établir les indications de la boussole et
62
de l'indicateur de vitesse et qui fournit
des signaux aux systèmes pour assurer leur fonctionnement.
REMARQUE: Une autovérification de
l'indicateur multifonctionnel peut être
lancée en mettant la clé de contact à
«ON». Tous les segments à affichage
numérique et les voyants s'allument
pendant environ 3 secondes.
Si une panne est décelée au cours de
l'autovérification, un message d'erreur
s'affichera, un voyant peut s'allumer
et un bip peut être émis pour indiquer
qu'une panne a été décelée.
Un code de panne peut être créé et
sauvegardé pour aider votre concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo
à diagnostiquer le problème. Se référer à AFFICHAGE DE CODES DE
PANNE dans cette section pour savoir
comment afficher les codes de panne.
AVERTISSEMENT
Ne pas régler l'affichage en
conduisant le bateau; on pourrait
perdre la maîtrise du bateau.
______________
INDICATEURS
VOYANTS MESSAGE
DESCRIPTION
TACHYMÈTRE GAUCHE
Lorsqu'allumé:
MODE SKI engagé
Lorsque clignotant:
–
MODE SKI
sélectionné mais
non engagé
lmo2010-003-011_a
FONCTIONS DE L'INDICATEUR
MULTIFONCTIONNEL
1. Tachymètre (moteur de bâbord)
2. Tachymètre (moteur de tribord)
3. Voyants
4. Affichage numérique
5. Niveau d'essence
6. Affichage numérique
7. Affichage multifonctionnel
8. Affichage de la profondeur de l'eau
9. Affichage du totalisateur d'heures (moteur
de bâbord)
10. Moteur (P = bâbord, S = tribord)
11. Affichage du totalisateur d'heures (moteur
de tribord)
12. Boussole
Tachymètre
Le tachymètre analogique indique le
nombre de rotations du moteur par minute (tr/mn). Multiplier ce nombre par
1000 pour obtenir le véritable régime
du moteur.
Voyants
Les voyants, situés dans les tachymètres, fournissent de l'information
par rapport à une fonction sélectionnée, une condition normale ou une
anomalie du système.
En plus du voyant allumé, il peut y avoir
un message défilant sur l'affichage
multifonctionnel.
Voir le tableau ci-dessous pour obtenir de l'information générale relative
aux voyants. Se référer à SYSTÈME
DE CONTRÔLE pour obtenir de plus
amples détails concernant les voyants
d'anomalie.
SYNC
_
Mode CRUISE engagé
RAPPEL
D'ENTRETIEN
Entretien requis
TACHYMÈTRE DROIT
Indique que le régime
–
est identique pour
les 2 moteurs
Bas niveau d'essence,
BAS
environ 25% de
NIVEAU
la contenance du
D'ESSENCE
réservoir, soit 41.6 L
_
Bon signal du GPS
Niveau d'essence
Un indicateur à barres, situé sur la partie supérieure de l'écran numérique,
affiche en permanence la quantité
d’essence dans le réservoir pendant
l’utilisation.
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-025
INDICATEUR DE NIVEAU D'ESSENCE
Lorsque le réservoir est plein, 8 segments (barres) de l'indicateur sont allumés.
_______________
63
INDICATEURS
Lorsqu'il ne reste plus que 2 segments
(il y a environ 25% de la contenance
du réservoir d'essence ou 41.6 L, le
voyant de bas niveau d'essence s'allume pour signaler que le niveau est
bas.
Un long bip retentit périodiquement
tant qu'on n'a pas fait le plein.
Mode économie d'essence
La commande d'accélérateur intelligente (iTC) sert à uniformiser la vitesse
et le régime afin de réduire la consommation d'essence.
Pour activer le mode d'économie d'essence:
1. Appuyer plusieurs fois sur le bouton MODE jusqu'à ce que le MODE
ÉCONOMIE D'ESSENCE s'affiche.
in
lap
AM
RPMgal/h
Pour annuler le mode d'économie
d'essence:
1. Déplacer le levier sélecteur et d'accélérateur au point mort.
2. Appuyer sur le bouton MODE.
Affichage numérique
L'affichage numérique sert à fournir
diverses indications selon la sélection
faite à la fonction AFFICHAGE dans
l'affichage multifonctionnel:
– Profondeur de l'eau
– Régime des moteurs
– Vitesse du bateau
– Consommation d'essence (instantanée et moyenne)
– Quantité d'essence restante (distance et temps)
– Température des moteurs
– Altitude
– Vitesses de pointe et moyenne
– Régimes maximal et moyen
– Horloge.
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-089
MODE ÉCONOMIE D'ESSENCE
2. Appuyer sur le bouton SET une fois,
le message suivant «MODE ECONOMIE ESSENCE- APPUYER SUR
SET POUR DÉMARRER OU MODE
POUR QUITTER» s'affichera.
3. Appuyer et maintenir le bouton SET
jusqu'à ce que le mode d'économie
d'esssence s'affiche.
Pour confirmer le mode d'économie
d'essence, le symbole ECO s'affiche
sur la gauche du réservoir d'essence.
lmo2010-003-026
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
Lorsque l'interrupteur multifonctionnel est sous tension, les affichages par
défaut sont les derniers sélectionnés.
L'affichage numérique sert également
à afficher le réglage de différents systèmes tel que:
– Réglage du MODE SKI
– Réglage du MODE CRUISE
– Réglage du COMPTE-TOURS.
lmo2010-003-090
64
______________
INDICATEURS
Modification de l'horloge
1. Appuyer plusieurs fois sur le bouton
MODE jusqu'à ce que RÉGLAGES
s'affiche.
4. Utiliser l'interrupteur HAUT et BAS
pour modifier l'heure.
5. Appuyer sur le bouton MODE ou
SET afin de sauvegarder l'heure et
revenir à l'affichage principal.
in
lap
AM
RPMgal/h
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-097
RÉGLAGES
lmo2010-003-100
2. Appuyer sur le bouton SET pour valider son choix. L'heure et le message HORLOGE s'affichera.
in
lap
AM
RPMgal/h
AFFICHAGE PRINCIPAL
Modification de l'affichage
numérique
Pour modifier l'affichage numérique,
appuyer plusieurs fois sur le bouton
MODE jusqu'à ce que le message AFFICHAGE soit visible sur l'affichage
multifonctionnel.
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-098
HORLOGE
3. Appuyer de nouveau sur le bouton
SET, le message HORLOGE s'affichera.
lmo2010-003-027
AFFICHAGE
in
lap
AM
RPMgal/h
Soulever ou abaisser l'interrupteur
jusqu'à ce que l'affichage voulu soit
visible à l'écran.
Appuyer sur le bouton SET pour faire
son choix et sauvegarder l'affichage
voulu ou attendre que la fonction d'affichage disparaisse d'elle-même. Le
dernier affichage visible sera automatiquement sauvegardé. L'affichage
lmo2010-003-099
CHANGER L'HORLOGE
_______________
65
INDICATEURS
numérique passera alors au nouvel
affichage présentant à droite une abréviation du type d'affichage:
– FT ou M (pi ou m)
– RPM (tr/mn)
– MPH ou KM/H
– °F ou °C
– Lap (compte-tours)
– Gal/h ou L/h
– Min
– AM ou PM.
Par exemple, pour que l'affichage relatif à ALTITUDE s'affiche:
– Appuyer plusieurs fois sur le bouton
MODE jusqu'à ce que AFFICHAGE
s'affiche.
– Puis appuyer une fois sur le bouton
SET.
– Soulever l'interrupteur HAUT et
BAS jusqu'à ce que ALTITUDE s'affiche.
– Et enfin, appuyer sur le bouton SET
pour confirmer et sauvegarder la sélection.
Mode compte-tours
Il est possible d'enregistrer jusqu'à 50
temps différents.
Le mode compte-tours est un chronographe qui compile les temps de trajet.
On peut consulter les temps individuels ou le temps total.
Pour activer et utiliser le compte-tours,
effectuer ce qui suit:
1. Appuyer plusieurs fois sur le
bouton MODE jusqu'à ce que le
compte-tours s'affiche.
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-091
COMPTE-TOURS
2. Appuyer une fois sur le bouton SET
pour confirmer la sélection. Le premier compte-tours s'affichera.
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-092
PREMIER COMPTE-TOURS
3. Lorsque prêt, appuyer sur le bouton
SET pour activer le compte-tours.
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-093
COMPTE-TOURS ACTIVÉ
REMARQUE: Le compte-tours s'active dès qu'on appuie sur le bouton
SET.
66
______________
INDICATEURS
4. Pour enregistrer chaque temps, appuyer sur le bouton SET avant de
commencer chaque tour.
REMARQUE: Le temps sera enregistré, le compte-tours (dans l'affichage
numérique) comptera le nombre de
tours enregistrés et le compteur continuera de fonctionner.
5. Pour sauvegarder le dernier temps
et arrêter le compteur, appuyer sur
le bouton MODE.
Pour vérifier les temps enregistrés, utiliser l'interrupteur HAUT et BAS pour
faire défiler les temps.
Pour remettre à zéro un temps particulier:
1. Au moyen de l'interrupteur HAUT
et BAS, aller au temps à remettre à
zéro.
in
lap
AM
RPMgal/h
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-096
2. Appuyer et tenir le bouton SET
jusqu'à ce que le temps soit remis à
zéro.
Affichage multifonctionnel
Lorsque le bateau est utilisé, l'affichage multifonctionnel fournit de l'information provenant de la boussole ou
des messages défilant du système de
commande.
Il affiche également un menu des différentes fonctions, ce qui permet de
changer l'affichage numérique, les
modes de fonctionnement et les réglages ainsi que d'afficher les codes
de panne.
AVERTISSEMENT
lmo2010-003-095
2. Appuyer et tenir le bouton SET
jusqu'à ce que le temps soit remis à
zéro.
Pour remettre tous les temps à zéro:
1. Au moyen de l'interrupteur HAUT et
BAS, aller à TOUS.
Procéder au choix des affichages
numériques, des modes de fonctionnement du système ou à la
modification de réglages ne devrait se faire que le bateau étant
arrêté. Modifier diverses fonctions en naviguant n'est pas recommandé puisque cela détourne
votre attention de ce qui se passe
autour.
_______________
67
INDICATEURS
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-028
AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL INFORMATION PROVENANT DE LA
BOUSSOLE
Sélection des fonctions
Lorsqu'en randonnée, l'affichage multifonctionnel affiche de l'information
provenant de la boussole, soit la direction et l'azimut.
Pour sélectionner les différentes fonctions offertes par l'affichage multifonctionnel, appuyer plusieurs fois sur le
bouton MODE jusqu'à ce que la fonction voulue soit visible:
– MODE SKI
– MODE CRUISE
– ARRIMAGE
– COMPTE-TOURS
– AFFICHAGE
– ÉCONOMIE D'ESSENCE
– CODES DE PANNE
– RÉGLAGES
– SYNCHRONISATION.
Appuyer ensuite sur le bouton SET
pour choisir une fonction.
REMARQUE: La fonction CODES
PANNE est disponible seulement s'il
y a une panne active. La fonction RÉGLAGES est disponible seulement
lorsque les moteurs sont éteints. La
fonction de synchronisation ne fait que
s'afficher. On ne peut la modifier.
Affichage de la profondeur de l'eau
On peut sélectionner l'AFFICHAGE
NUMÉRIQUE pour avoir une idée de la
profondeur du plan d'eau.
68
Le système peut indiquer la profondeur de l’eau sous la coque par échelon jusqu'à 50 m.
REMARQUE: Dans certaines conditions, il se peut que l'écran numérique
n'affiche pas la profondeur. Le fonctionnement de l'écran numérique dépend des conditions d'utilisation.
Pour activer l'affichage de la profondeur de l'eau, consulter AFFICHAGE
NUMÉRIQUE dans cette section.
2
in
lap
AM
RPMgal/h
1
lmo2010-003-029_a
1. Affichage de la profondeur de l'eau
2. Profondeur de l'eau
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le profondimètre
comme dispositif d’avertissement
pour circuler en eau peu profonde.
Totalisateur d’heures (HR)
La durée d’utilisation du bateau en
heures s'affiche continuellement.
in
lap
AM
RPMgal/h
1
2
lmo2010-003-030_a
TOTALISATEUR D'HEURES
1. Côté bâbord
2. Côté tribord
______________
INDICATEURS
Boussole
Un GPS incorporé à l'indicateur multifonctionnel fournit de l'information sur
l'affichage multifonctionnel.
Les points cardinaux intermédiaires
ainsi que l'azimuth s'affichent par défaut sur l'affichage multifonctionnel
lorsque le bateau est en mouvement.
Pour que l'affichage de la boussole apparaisse, le GPS doit recevoir un bon
signal des satellites de navigation; cela
est confirmé lorsque l'affichage de la
boussole apparaît à l'écran numérique.
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-032
VUE DU MOTEUR DE TRIBORD
P = Bâbord
S = Tribord
in
lap
AM
RPMgal/h
1
2
lmo2010-003-031_a
1. Indication de la boussole
2. Indicateur actif de la boussole
REMARQUE: L'affichage de la boussole n'est disponible qu'à une vitesse
supérieure à 5 km/h.
AVERTISSEMENT
N’utiliser la boussole qu’à titre indicatif. Elle ne doit pas être utilisée
pour la navigation précise.
Identification du moteur
Détermine quel moteur est associé à
l'information de l'affichage numérique.
_______________
69
ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur certains
modèles ou sont en option. Dans ces cas, on n'a pas indiqué les numéros de
référence dans les illustrations.
3C
17
8
18
4
18 3e
18
1g 10 6
5
4
16
8
9
16
1b
12
13
12
8 3b
1c
13
3f
3d
16
7a
2
3a
20
8
18
4
5
3C
11, 12
18
4
3e
18
19
1g
13
lmo2010-003-008_b
VUE D'EN HAUT
1d
1d
15
16
10
16
5
17
19
7b
lmo2010-003-036_a
VUE D'EN ARRIÈRE
70
______________
14
5
3f
17
ÉQUIPEMENT
15
3b
3c
4
18
18
1b
8
3b
3c
18
7a
8
lmo2010-003-037_a
VUE D'EN AVANT
1) Sièges
1a) Siège baquet
Pour tourner le siège
AVERTISSEMENT
Avant de conduire le bateau, toujours veiller à ce que le siège du
conducteur soit verrouillé face au
volant.
Tirer et tenir le levier à la droite du
siège, tourner le siège à la position
désirée, puis relâcher le levier.
lmo2008-006-015_a
1. Levier
Réglage vers l'avant ou vers l'arrière
Tirer et tenir le levier à la droite du
siège, régler le siège à la position désirée, puis relâcher le levier.
_______________
71
ÉQUIPEMENT
lmo2008-006-015_b
lmo2010-003-034_a
1. Levier
1. Coussin avant
Réglage du coussin rabattable
Ce coussin rabattable permet d'adopter différentes positions assises
lors de manœuvres à basse vitesse.
Lorsqu'on règle le coussin en position
relevée, il permet aussi au conducteur
de se tenir entre le volant et le siège
lors de manœuvres à basse vitesse.
1c) Sièges de poupe
Tous les passagers doivent être assis
pendant une randonnée.
AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le rebord ni se
tenir debout lorsque le bateau est
en marche. Se servir des poignées
de maintien et des sièges en eau
agitée.
Enlever le coussin central arrière pour
éviter de l'endommager en passant par
le passage arrière. Le dispositif de fixation magnétique permet de le retirer et
de l'installer facilement.
lmo2010-003-038_a
1. Coussin rabattable soulevé
1b) Sièges de proue
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on circule à une vitesse supérieure à 8 km/h, aucun passager
ne doit s'asseoir sur le siège de
proue le plus avancé.
Utiliser les poignées de maintien au besoin.
Enlever le coussin avant pour éviter
de l'endommager lorsqu'on se sert
de l'échelle avant pour monter à bord.
Le dispositif de fixation magnétique
permet de le retirer et de l'installer facilement.
72
lmo2010-003-035_a
1. Coussin central
1d) Siège transat
Chaises longues sur lesquelles on
prend place pour relaxer et observer
les nageurs.
AVERTISSEMENT
Les moteurs doivent être éteints
lorsque quelqu'un prend place sur
les sièges transat.
______________
ÉQUIPEMENT
Ouverture du siège transat
Déverrouiller les deux attaches, il y en a
2 par siège.
lmo2010-003-017_a
1. Interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie
2. Siège du conducteur
lmo2010-003-039_a
1. Attaches
Placer le bas du siège transat sur la
plate-forme d'embarquement tout
en soulevant le coussin supérieur du
siège de poupe.
Il sert à couper complètement le circuit
du système électrique.
Lorsqu’il est à «OFF», TOUT le système électrique est éteint, à l’exception de la pompe de cale et de la mémoire de la radio/du lecteur de CD.
La pompe se mettra en marche automatiquement même si l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie
est à «OFF».
Pour utiliser ces accessoires et démarrer les moteurs, mettre l’interrupteur à
«ON».
AVIS Arrêter les moteurs avant de
mettre l’interrupteur à «OFF».
lmo2010-003-040_a
Étape 1: Soulever le coussin supérieur
Étape 2: Déplacer le bas du siège transat
Fermeture du siège transat
Soulever le dossier du siège transat et
le replier le siège sous celui-ci.
Fixer les attaches.
2) Interrupteur
coupe-circuit principal
de la batterie
Cet interrupteur se situe à tribord près
de la banquette arrière, derrière le
siège du conducteur.
On recommande de mettre l’interrupteur à «OFF» chaque fois qu’on fait une
opération d’entretien dans le compartiment moteur, particulièrement dans le
système électrique, en vue d’un transport ou d’un remisage à court terme.
AVIS Si la pompe de cale fonctionne pendant un certain laps de
temps lorsque le bateau est amarré,
la batterie se déchargera et la pompe
de cale cessera de fonctionner.
3) Compartiments de
rangement
3a) Boîte à gants
Compartiment pratique pour ranger
de petits objets personnels. Il se situe
dans la console du passager.
_______________
73
ÉQUIPEMENT
lmo2010-003-041_a
lmo2010-003-044
1. Couvercle de boîte à gants
BOÎTE À GANTS OUVERTE
REMARQUE: Toujours enclencher le
couvercle de la boîte à gants avant de
faire fonctionner le bateau.
Appuyer sur le bouton pour ouvrir le
couvercle de la boîte à gants.
Il y a un panier de rangement au-dessus de la boîte à gants. On peut y
mettre de la monnaie, des clés ou un
téléphone cellulaire.
lmo2010-003-045_a
lmo2010-003-042
APPUYER SUR LE BOUTON DE LA BOÎTE À
GANTS
Tourner le bouton dans le sens antihoraire.
1. Panier de rangement
2. Couvercle de boîte à gants
3b) Compartiment de rangement de
la console
AVIS Ne jamais laisser d'objets
fragiles dans le compartiment de
rangement de la console. Ne jamais circuler lorsque le couvercle
du compartiment de rangement est
ouvert.
lmo2010-003-043_a
TOURNER DANS LE SENS ANTIHORAIRE
Soulever le couvercle pour accéder au
contenu de la boîte à gants.
74
Deux grands compartiments de rangement sont disponibles derrière les dossiers de siège de proue; on peut y ranger l'ancre, les VFI, les serviettes, etc.
Pour accéder au compartiment de rangement de la console, tirer le bas du
dossier de siège de proue et le soulever.
______________
ÉQUIPEMENT
lmo2010-003-050_a
VUE DE BÂBORD
1. Compartiment de rangement de proue
lmo2010-003-046_a
1. Dossier de siège de proue
Pour fermer le compartiment de rangement de la console, abaisser lentement le dossier du siège de proue
et insérer la goupille de retenue dans
l'œillet en caoutchouc.
Pour fermer le compartiment de rangement de siège de proue, abaisser lentement le coussin.
3d) Compartiment de rangement
du pont
Le compartiment de rangement verrouillable du pont est l’endroit idéal
pour ranger les skis nautiques, les avirons et les cordes, etc.
Utiliser la clé pour déverrouiller le compartiment.
lmo2010-003-047_a
1. Goupille de retenue
2. Œillet en caoutchouc
3c) Compartiment de rangement de
la proue
AVIS Ne jamais laisser d’objets
fragiles dans le compartiment de
rangement de la proue. Ne jamais
faire fonctionner le bateau lorsque
le couvercle du compartiment de
rangement de la proue est ouvert.
Ce grand compartiment sous les coussins de siège de proue est pratique
pour ranger l'ancre, des VFI, des serviettes, etc.
Pour accéder au compartiment, soulever le coussin de siège de proue.
lmo2010-003-048_a
1. Couvercle du compartiment de rangement
du pont
2. Verrou
AVIS Ne jamais placer d’objets
lourds ni fragiles dans le compartiment de rangement du pont. Ne
jamais faire fonctionner le bateau
lorsque le compartiment est ouvert.
Pour accéder au compartiment de rangement du pont, soulever la bague de
verrouillage et ouvrir doucement le
couvercle jusqu’à ce qu’il soit arrêté
par l'amortisseur.
_______________
75
ÉQUIPEMENT
lmo2010-003-049_a
1. Compartiment de rangement du pont
Une fois complètement ouvert, le
couvercle reste dans cette position
lorsque le bateau est en eau calme.
Pour fermer le compartiment de rangement du pont, soulever la bague de
verrouillage, puis abaisser lentement
le couvercle.
Avant de partir, toujours fermer le compartiment de rangement du pont. Le
verrouiller s'il y a lieu.
3e) Compartiment de rangement de
poupe
Ces compartiments de rangements
sont commodes pour transporter des
objets personnels. Ils sont idéals pour
ranger les vêtements de flottaison personnels (VFI), les serviettes et le repas,
etc.
Ces compartiments se situent sous les
coussins de sièges de poupe.
lmo2010-003-052_a
VUE DE TRIBORD
1. Glacière amovible
AVIS Ne jamais placer d’objets
lourds ni fragiles dans le compartiment de rangement du pont. Ne
jamais faire fonctionner le bateau
lorsque le compartiment est ouvert.
3f) Compartiment de rangement de
plate-forme d'embarquement
Situé sous la plate-forme d'embarquement, ce compartiment de rangement
est idéal pour ranger les VFI et les serviettes mouillés, la planche et les skis
nautiques, les avirons et les cordes,
etc.
REMARQUE: L'eau pénètre facilement dans ce compartiment, ne pas y
ranger des objets secs.
Pour accéder au compartiment de rangement de la plate-forme d'embarquement, soulever la bague de verrouillage et ouvrir le couvercle long.
Ouvrir le couvercle court pour avoir
accès à tout le compartiment de rangement.
AVIS Ne pas tenter d'ouvrir les
couvercles de ce compartiment de
rangement si le siège transat est
ouvert ou si la table de cockpit est
installée.
lmo2010-003-051_a
VUE DE BÂBORD
1. Compartiment de rangement de poupe
REMARQUE: Par souci de commodité, il y a une glacière amovible dans
le compartiment de tribord.
76
______________
ÉQUIPEMENT
5) Poignées de maintien
arrière
Ces poignées offrent une bonne prise
pour monter à bord du bateau.
AVIS Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer
quoi que ce soit ni pour soulever le
bateau.
lmo2010-003-054_a
1. Soulever la bague de verrouillage
lmo2010-003-055_a
1. Poignées de maintien arrière
6) Plate-forme
d’embarquement
lmo2010-003-053_a
1. Compartiment de rangement de la
plate-forme d'embarquement
2. Couvercle long
3. Couvercle court
Cette surface antidérapante facilite
l’embarquement sur le bateau.
Fermer toujours le couvercle court en
premier. Fermer ensuite le couvercle
long et l'enclencher.
4) Poignées de maintien
Les poignées de maintien offrent une
bonne prise aux passagers.
Malgré ces poignées, ne jamais
s’adonner à des manœuvres pouvant
éjecter un passager ou le conducteur.
AVIS Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer
quoi que ce soit ou pour soulever le
bateau.
Pour savoir où sont les poignées de
maintien, se reporter au début de cette
section et se référer aux illustrations
propres à l’emplacement des composants.
AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer les moteurs ni circuler avec le bateau si quelqu'un
prend place sur la plate-forme
d'embarquement.
Utiliser
la
plate-forme
d’embarquement
seulement lorsque les moteurs
sont arrêtés. Se tenir à l’écart des
jets et des grilles d’admission.
7) Échelle
AVERTISSEMENT
Les moteurs doivent être arrêtés
lorsqu’on utilise l’échelle. Se tenir
à l’écart du système de propulsion. Une personne à la fois sur
l’échelle. L’échelle ne doit jamais
servir à tirer ni à remorquer le bateau, à plonger ou à sauter à l’eau.
_______________
77
ÉQUIPEMENT
AVIS Afin d’éviter d’endommager
l’échelle, ne pas l'utiliser lorsque le
bateau est hors de l’eau.
Tirer le verrou pour déverrouiller
l’échelle.
Échelle avant
Située à l'avant du bateau, cette
échelle est pratique lorsqu’on veut
remonter à bord du bateau.
Déverrouiller et soulever le couvercle
de l'échelle.
lmo2010-003-058_a
1. Verrou
Glisser l’échelle vers l’arrière puis
pousser vers le bas.
lmo2010-003-056_a
1. Couvercle de l'échelle avant
2. Verrou
Extraire et déployer complètement
l'échelle puis la pousser vers le bas.
lmo2010-003-059
ÉCHELLE ABAISSÉE
Pour ranger l’échelle, la lever à l’horizontale, la glisser vers l’avant puis fixer
le verrou.
8) Feux
lmo2010-003-057_a
1. Échelle déployée
Pour ranger l'échelle, soulever et replier l'échelle puis la remettre en place.
Fermer et verrouiller le couvercle.
Échelle arrière
Située sous la plate-forme d'embarquement, cette échelle est pratique
lorsqu’on veut remonter à bord du bateau.
78
Feux de proue
Il s’agit de feux obligatoires rouge et
vert.
Feu de poupe
Modèles 210 Challenger
Cette douille sert à recevoir le feu de
poupe blanc obligatoire.
______________
ÉQUIPEMENT
REMARQUE: L'éclairage ainsi configuré, n'utiliser le bateau qu'en eaux
intérieures après le coucher du soleil.
1. Ouvrir le verrou de rangement du
feu de poupe tel qu’indiqué.
F09L5UY
3. Soulever le capuchon du logement.
4. Insérer la tige du feu de poupe dans
l’orifice de fixation du logement. Aligner la tête de vis du feu de poupe
sur l’encoche du logement.
F09L5TY
GLISSER DANS CETTE DIRECTION
2. Visser sur le joint articulé tel qu'illustré ci-dessous.
lmo2010-002-003_b
1.
2.
3.
4.
Tige du feu de poupe
Tête de vis de la tige
Orifice de fixation du logement
Capuchon du connecteur
5. Enfoncer fermement la tige dans
l’orifice pour verrouiller les raccords.
6. Glisser la bague de retenue vers le
bas et la tourner jusqu’à ce qu’elle
se verrouille.
_______________
79
ÉQUIPEMENT
1
2
lmo2010-002-004_a
Étape 1: Pousser vers le bas
Étape 2: Tourner dans le sens horaire pour
verrouiller
AVIS Si le feu de poupe est allumé
pendant une période prolongée
sans que les moteurs tournent, la
batterie se déchargera.
Feux du pont
Ces feux pratiques peuvent être utilisés entre le coucher et le lever du
soleil. Ils facilitent l’embarquement
des passagers tout en créant une atmosphère agréable.
7. Vérifier si le feu fonctionne.
AVIS S’assurer qu’il y a de la
GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293
550 004) dans l’orifice de fixation du
feu pour éviter la corrosion.
La dépose et le rangement du feu s’effectuent dans l’ordre inverse de l’installation.
Modèles 210 Challenger SE/
210 SP/ 210 WAKE
Le feu de poupe est installé sur le dessus du toit bimini.
lmo2010-003-060_a
1. Feu de poupe
2. Toit bimini
lmo2007-003-012
FEU DE PONT
9) Radio
Les caractéristiques et les commandes de la radio sont décrites dans
les instructions du fabricant comprises
avec le bateau.
Pour plus de détails sur le fonctionnement et les caractéristiques de ces appareils, consulter les instructions du fabricant.
AVIS Si on utilise la radio pendant
une période prolongée sans que les
moteurs tournent, la batterie risque
de se décharger.
Lorsqu'il est à la bonne position, serrer
le bouton de plastique pour tenir la tige
dans cette position.
Connecter les deux raccords de feu de
poupe.
Pour allumer le feu de poupe, consulter
le passage INTERRUPTEUR DE FEUX
DE NAVIGATION dans la section COMMANDES.
80
______________
ÉQUIPEMENT
lmo2010-003-063_a
lmo2010-003-061
10) Télécommande pour
radio
Une télécommande pour la radio est incluse en équipement de série; elle se
trouve à tribord de la plate-forme d'embarquement.
Consulter le GUIDE D'INSTRUCTIONS
du fabricant pour savoir comment utiliser la télécommande.
INTÉRIEUR DE LA BOÎTE À GANTS
1. Prise d'entrée audio
2. Port USB
REMARQUE: Fermer le capuchon
protecteur lorsque la prise ou le port
n'est pas utilisé.
12) Prises de 12 volts
Deux prises de 12 volts servent à alimenter temporairement des accessoires comme un téléphone cellulaire
ou tout appareil portatif de 12 volts.
AVIS Faire fonctionner des appareils portatifs de 12 volts pendant un
certain laps de temps sans que les
moteurs tournent peut faire décharger la batterie.
Il y a une prise sous la console du
conducteur en dessous de l'indicateur
multifonctionnel.
lmo2010-003-062_a
1. Télécommande pour radio
11) Prise d'entrée
audio/port USB
Ce bateau comporte une prise d'entrée audio et un port USB dans la boîte
à gants.
Grâce à ceux-ci, il est possible de brancher un lecteur CD ou MP3 au système
audio.
lmo2010-003-064_a
CONSOLE DU CONDUCTEUR
1. Prise de 12 volts
L'autre prise se situe à l'intérieur de la
boîte à gants.
_______________
81
ÉQUIPEMENT
15) Porte coulissante/
pare-brise
Porte-coulissante
lmo2010-003-063_b
INTÉRIEUR DE LA BOÎTE À GANTS
1. Prise de 12 volts
2. Entrée audio
REMARQUE: Fermer le capuchon de
protection lorsque la prise n’est pas
utilisée.
13) Orifices de vidange du
pont
Cet orifice permet à l’eau de s’écouler
du bateau lorsqu’il pleut, au moment
d’un nettoyage, en cas d’éclaboussures, etc.
Garder l’orifice propre pour éviter qu’il
s’obstrue.
14) Bouchon de vidange de
la cale
Le bouchon de vidange permet d'éliminer l'eau dans la cale lorsque le bateau
est hors de l'eau.
ATTENTION Verrouiller
la
porte en tout temps, qu'elle soit déployée ou rentrée.
Pour plus de commodité, une porte
transparente logée dans la console du
conducteur se déploie pour dévier le
vent provenant de la proue.
Pour placer la porte en position fermée,
relâcher l'attache supérieure.
Déverrouiller le verrou de porte.
Ouvrir la porte et la glisser sur son rail
dans la console du passager.
Retenir la porte en verrouillant le verrou.
AVIS Une fois ouverte, la porte
doit être verrouillée à la console de
bâbord à l'aide du verrou de la porte.
Pour dégager le passage; déverrouiller
le verrou de la porte et pousser au
centre de la porte.
Replier la porte contre la console du
conducteur et la retenir au moyen
d'une attache.
Pare-brise avec passage
Un pare-brise avec passage se ferme
entre les consoles pour dévier le vent
provenant de la proue.
En position ouverte, le pare-brise avec
passage est retenu contre la console
du passager.
lmo2010-003-065_a
1. Bouchon de vidange
82
______________
ÉQUIPEMENT
17) Œillets de proue et de
poupe
Œillet de proue
Les œillets servent à amarrer le bateau,
à le remorquer ou à l’attacher pendant
le transport.
lmo2010-003-069_a
PARE-BRISE AVEC PASSAGE EN POSITION
OUVERTE
1. Dispositif de fixation de pare-brise (aimant)
Pour fermer le pare-brise avec passage, tirer simplement l'extérieur du
pare-brise vers le centre du bateau et
le maintenir en place au moyen du verrou de pare-brise.
lmo2010-003-070_a
1. Œillet de proue
Œillets de poupe
On peut utiliser ces oeillets pour amarrer le bateau, le remorquer ou l’attacher lors du transport.
lmo2008-006-009_a
TYPIQUE — DES DEUX CÔTÉS
1. Verrou de pare-brise
16) Porte-gobelets
Ceux-ci sont très pratiques pour y
mettre des boissons non alcoolisées.
lmo2010-003-071_a
1. Œillets de poupe
18) Taquets d'amarre
AVERTISSEMENT
Ne consommer aucune boisson
alcoolisée à bord du bateau. Ne
conserver aucune bouteille, canette, etc., dans les porte-gobelets
lorsque le bateau circule à grande
vitesse.
Dès que le bateau est au quai, il est
recommandé d’utiliser les taquets
d’amarre avant et arrière afin de bien
le fixer. L’usage de défenses gonflées
à l’air mais résistantes est également
recommandé dans le but de protéger
le bateau.
AVIS Ne jamais utiliser les taquets
d’amarre pour remorquer quoi que
ce soit ni pour soulever le bateau.
_______________
83
ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
lmo2007-003-028_a
19) Dispositifs de fixation
pour sports nautiques
Lire attentivement le passage SPORTS
NAUTIQUES de la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au début de ce
guide. Ne pas hésiter à relire souvent
ce passage.
AVERTISSEMENT
Le surf à la traîne est un sport très
dangereux. La personne qui le
pratique se trouve près de l’arrière
du bateau, en contact direct avec
les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de
carbone peut en résulter, ce qui
se traduirait par une confusion
mentale, des étourdissements,
de la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la
pratique de cette activité sans gilet
de sauvetage (VFI) fait du surf à la
traîne un sport très risqué et potentiellement mortel.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours un observateur
lorsqu’on tire un skieur ou tout
autre accessoire de sport nautique; conduire seulement à la
vitesse nécessaire et suivre les directives de l’observateur.
84
Tirer un skieur, un planchiste ou un
adepte d’un autre sport nautique
rend la manœuvre de l’embarcation différente et exige de plus
grandes aptitudes. À moins que
ce soit absolument nécessaire,
ne faites pas de virage serré et
brusque. Demeurer à distance des
quais, baigneurs, embarcations ou
objets. Il faut être conscient que
des blessures sérieuses peuvent
survenir si le câble n’est pas
tendu durant un virage serré ou
lorsqu’on décrit des cercles. Le
câble pourrait s’enrouler autour
du cou ou des membres d’une personne tombée à l’eau.
Poteau de fixation du câble de ski
nautique
Enlever le capuchon de la base du poteau.
lbg2010-003-007_a
1. Capuchon de la base enlevé pour installer
le poteau de fixation
Insérer le poteau de fixation en plaçant
son extrémité rainurée vers le haut.
Enfoncer le poteau dans la base
jusqu'à ce que son épaulement repose
à plat contre le réceptacle et s'assurer
qu'il est retenu solidement à l'intérieur
de la base.
______________
ÉQUIPEMENT
Il est maintenant possible d'utiliser le
poteau de fixation du câble de ski nautique pour tirer une bouée, un skieur
nautique, un planchiste ou pour y installer la table.
AVERTISSEMENT
lbg2010-003-009_b
POTEAU DE FIXATION INSTALLÉ
1. Étiquette d'avertissement du poteau de
fixation
ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT
DU POTEAU DE FIXATION
AVERTISSEMENT
– Enlever complètement le poteau
lorsqu'il est inutilisé.
– S'assurer que le poteau est bien
verrouillé dans sa base avant
l'utilisation.
– Poids maximal de la charge 225 kg.
REMARQUE: Le poteau de fixation
est muni de goupilles de verrouillage à
ressort qui pénètrent dans une rainure
située à l'intérieur de la base. Un déclic devrait se faire sentir et entendre
au moment où les goupilles s'enclencheront à l'intérieur de la base.
– Toujours s'assurer que le poteau de fixation est solidement
bloqué dans la base avant de
l'utiliser.
– Toujours demander à une personne d'observer la bouée, le
skieur nautique ou le planchiste.
– Ne jamais utiliser le poteau de
fixation à des fins autres que
celles pour lesquelles il a été
conçu. Par exemple, ne jamais
l'utiliser pour remorquer une
autre embarcation.
– Ne jamais dépasser la charge
nominale prescrite pour le poteau de fixation, soit un poids
brut d'au plus 225 kg. Une surcharge pourrait compromettre
la manœuvrabilité, la stabilité
et le rendement, ou encore, il
pourrait en résulter des dommages.
– Enlever et ranger correctement
le poteau de fixation après
usage afin d'éviter ainsi les
risques de blessures.
Enlever le poteau de fixation et installer
le capuchon dans la base après usage.
lbg2010-003-038_a
1. Épaulement du poteau de fixation
2. Goupilles de verrouillage à ressort (2)
_______________
85
ÉQUIPEMENT
AVIS Avant d'utiliser ou de remorquer le bateau, toujours fixer
la structure en position redressée.
Vérifier la hauteur de passage près
des quais, de la rive, d’objets suspendus, des ponts et des lignes électriques. Ne pas utiliser la structure
comme point d'amarrage ou de fixation.
lbg2010-003-005_b
1. Poteau de fixation enlevé et capuchon
installé lorsqu'inutilisé
Crochet de remorquage
Modèles 210 Challenger SE
Support de rangement pour planche
nautique
Ces supports pratiques sur la structure
de remorquage permettent d'accéder
rapidement à sa planche nautique.
Fixer la planche au support à l'aide de la
bande élastique.
Point d'attache pour la corde d'un accessoire nautique.
lmo2010-003-072_a
1. Crochet de remorquage
AVIS Ne jamais se servir du crochet de remorquage pour remorquer d’autres embarcations.
Structure de remorquage
Modèles 210 WAKE
Point d'attache pour la corde d'un accessoire nautique.
Cette structure est pratique pour tirer
des skieurs ou des planchistes.
POIDS MAXIMAL REMORQUÉ
114 kg
86
lmo2007-003-064_a
TYPIQUE
1. Bande élastique
Abaissement de la structure de
remorquage
Il peut être commode d'abaisser la
structure pour remiser le bateau ou
pour circuler sous un pont sur l'eau à
basse vitesse.
ATTENTION Afin d'éviter les
blessures ou d'endommager le véhicule, ne jamais abaisser ou soulever la structure seul.
Procéder comme suit pour abaisser la
structure:
1. Demander à quelqu'un de soutenir
l'avant de la structure.
______________
ÉQUIPEMENT
2. Sur la gauche de la structure, tourner la poignée de 3/4 de tour dans
le sens ANTIHORAIRE à la position
déverrouillée.
lmo2011-002-029_c
1
TOURNER LA POIGNÉE DE 3/4 DE TOUR
DANS LE SENS HORAIRE (TRIBORD)
lmo2011-006-002_a
1. Position déverrouillée/remise à l'état initial
(bâbord)
4. Abaisser doucement la structure et
la maintenir ainsi.
lmo2011-002-032_a
TOURNER LA POIGNÉE DE 3/4 DE TOUR
DANS LE SENS ANTIHORAIRE (BÂBORD)
lmo2011-002-022_a
TYPIQUE - STRUCTURE ABAISSÉE
3. Sur la droite de la structure, tourner
la poignée de 3/4 de tour dans le
sens HORAIRE à la position déverrouillée.
REMARQUE: Maintenir la structure
dans cette position au moyen des supports de fixation et des boutons (fournis avec le bateau).
5. Insérer et retenir l'extrémité du crochet du support de fixation dans le
support de la structure.
1
lmo2011-006-003_a
1. Position déverrouillée/remise à l'état initial
(tribord)
lmo2011-003-003_a
CROCHET DU SUPPORT DANS LE SUPPORT
DE STRUCTURE
1. Crochet du support
2. Goupille du support de la structure
_______________
87
ÉQUIPEMENT
6. Fixer l'autre extrémité du support
de fixation au montant de la structure avec le bouton.
3
1
2
lmo2011-003-002_a
1. Bouton
2. Support de fixation (extrémité supérieure)
3. Montant de la structure
REMARQUE: Pour les supports de
fixation à 2 trous, utiliser le trou supérieur.
7. Installer le support de fixation de
l'autre côté.
AVIS Lorsque la structure est
abaissée, toujours utiliser le support
de fixation et circuler à une vitesse
inférieure à 16 km/h. Ne jamais remorquer le bateau lorsque la structure est abaissée.
Redressement de la structure
La structure doit être érigée lorsqu'on
circule avec le bateau ou qu'on le remorque.
Demander à quelqu'un de soutenir
l'avant de la structure.
1. Enlever les supports fixation de la
structure.
2. De chaque côté de la structure,
confirmer que la poignée est déverrouillée. Si elle ne l'est pas, faire
tourner la poignée à la position remise à l'état initial avant de verrouiller de nouveau la structure.
lbs2011-004-009_a
TYPIQUE
1. Trou supérieur (emplacement du bouton)
2. Trou inférieur
1
lmo2011-006-002_a
1. Position déverrouillée/remise à l'état initial
(bâbord)
1
lmo2011-006-003_a
1. Position déverrouillée/remise à l'état initial
(tribord)
lmo2011-003-001_a
SUPPORT DE FIXATION INSTALLÉ
88
3. Ériger la structure à la position la
plus élevée.
______________
ÉQUIPEMENT
20) Système de chauffage
Modèles 210 WAKE seulement
Ce bateau est équipé d'un système de
chauffage qu'on peut faire fonctionner
lorsque les moteurs tournent pour réchauffer le cockpit ou les passagers en
cas de besoin.
Utiliser l'interrupteur à 2 positions à la
droite de la console du conducteur.
lmo2011-002-022_b
TYPIQUE - REDRESSEMENT DE LA
STRUCTURE
4. De chaque côté de la structure, tourner la poignée de 3/4 de tour à la position VERROUILLÉE.
AVIS Si on utilise le ventilateur
du système de chauffage pendant
une période prolongée sans que les
moteurs tournent, la batterie se déchargera.
lmo2011-002-032_b
BÂBORD - TOURNER LA POIGNÉE DE 3/4
DE TOUR DANS LE SENS HORAIRE À LA
POSITION VERROUILLÉE
lmo2010-003-024_a
1. Interrupteur du système de chauffage
Du côté du passager, on peut sortir le
conduit d'air chaud au besoin.
Tirer doucement sur la grille du conduit
pour sortir ce dernier.
lmo2011-002-029_d
TRIBORD - TOURNER LA POIGNÉE DE 3/4
DE TOUR DANS LE SENS ANTIHORAIRE À
LA POSITION VERROUILLÉE
ATTENTION Verrouiller
la
structure de chaque côté avant de
circuler avec le bateau ou de le remorquer.
lmo2007-003-050_a
SOUS LA SIÈGE LONGUE DU PASSAGER
1. Conduit d'air chaud à usages multiples
_______________
89
ÉQUIPEMENT
lmo2010-003-024_b
1. Interrupteur de système de lest
lmo2007-003-051_a
CONDUIT D'AIR CHAUD SORTI
1
21) Système de lest
2
Modèles 210 Wake seulement
Pour remplir le sac
REMARQUE: Mettre le bateau à l'eau
avant de remplir le sac de lest.
1. Ouvrir la soupape de sortie dans le
compartiment moteur.
REMARQUE: Lorsque les soupapes
sont ouvertes, les poignées sont à la
verticale.
AVIS Il faut ouvrir les soupapes sinon les composants de la pompe seront endommagés.
3
A25H05A
1. REMPLIR
2. «OFF»
3. VIDER
Le sac est plein lorsque de l'eau
s'écoule du raccord de ventilation du
compartiment de lest situé sur l'extérieur du bateau (côté tribord ou bâbord).
AVIS Il est toujours conseillé de
surveiller les sacs de lest pendant le
remplissage et d'arrêter la pompe
avant que l'eau commence à sortir
du raccord de ventilation du compartiment de lest. Arrêter la pompe
lorsqu'on voit que le sac de lest est
plein.
lmo2010-003-300_a
1. Soupapes de sortie en position ouverte
2. Mettre l'interrupteur de système de
lest à la position de remplissage.
90
______________
ÉQUIPEMENT
AVIS Pendant le remplissage, si
le système de lest fuit, la pompe de
cale se mettra en marche automatiquement pour évacuer l'eau de
la cale. Pour éviter que les deux
pompes fonctionnent en même
temps pendant une longue période,
il est recommandé de surveiller le
processus de remplissage. S'il y a
une fuite, arrêter immédiatement
la pompe du système de lest et fermer la soupape de sortie. Faire inspecter le système de lest par un
concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
3. Lorsque le sac est rempli ou lorsque
le niveau désiré est atteint, placer
l'interrupteur de système de lest à
la position «OFF».
REMARQUE: Une fois le sac rempli,
il n'est pas nécessaire de fermer la
soupape de sortie du compartiment
moteur.
Pour vider le sac
1. S'assurer que la soupape de sortie
du compartiment moteur est ouverte.
REMARQUE: Lorsque la soupape est
ouverte, la poignée est à la verticale.
lmo2010-003-300_a
1. Soupapes de sortie en position ouverte
2. Placer l'interrupteur du système de
lest à la position de vidange.
1
2
3
A25H05A
1. REMPLIR
2. «OFF»
3. VIDER
3. Lorsque le sac de lest est vide, placer l'interrupteur à la position «OFF»
et fermer les soupapes de sortie.
REMARQUE: Le son ne sera pas le
même et des bulles d'air apparaîtront
lorsque le sac est vide.
AVIS Il est fortement recommandé de fermer la soupape
lorsqu'on n'utilise pas le système
de lest. Si des composants tombent
en panne, l'eau ne pourra donc pas
entrer dans le système.
AVERTISSEMENT
Avant de remorquer le bateau,
s'assurer que les sacs de lest sont
vides.
Le poids du lest augmente la
charge de la remorque, de l'essieu
et des pneus; cela pourrait faire
s'user les pièces prématurément
ou les endommager. De plus, le
poids du lest réduit la stabilité du
bateau, car il élève le centre de gravité de ce dernier sur la remorque.
Pour rincer le sac
Rincer le sac de lest toutes les fois que
le bateau est utilisé sur un plan d'eau
différent.
Procéder comme suit pour rincer le
système de lest.
1. Bien fixer le bateau à la remorque.
2. S'assurer que le soupape de sortie
dans le compartiment moteur est
fermée.
_______________
91
ÉQUIPEMENT
22) Toit bimini
Le toit bimini protège les passagers
des intempéries ou du soleil.
DANGER
lmo2007-003-034_a
TYPIQUE — SOUPAPE DE SORTIE
1. Position fermée
3. Utiliser un boyau d'arrosage muni
d'un ajutage pour remplir le sac de
lest par le raccord de ventilation du
système de lest. Tenir fermement
l'ajutage contre le raccord de ventilation de réservoir de lest et remplir
le réservoir d'eau.
– Les gaz d'échappement des
moteurs contiennent du
monoxyde de carbone (CO) qui
est mortel.
– Les vapeurs s'accumulent plus
facilement lorsque le toit bimini
est en place.
– Les symptômes d'un
empoisonnement au monoxyde
de carbone incluent le mal de tête,
la nausée et l'étourdissement.
Ne pas les confondre avec le mal
de mer.
AVERTISSEMENT
– Éviter de s'appuyer contre le toit
bimini.
– Les sangles de retenue sont tendues.
– Ne pas utiliser le toit bimini à la
façon d’un support.
– Toujours circuler à moins de
56 km/h lorsque le toit bimini
est en place.
lmo2009-003-050_a
TYPIQUE
1. Raccord de ventilation de réservoir de lest
2. Ajutage
4. Une fois que le sac de lest est plein,
ouvrir la soupape de sortie.
5. Mettre l'interrupteur de système de
lest à la position «EMPTY».
6. Mettre l'interrupteur de système de
lest à la position «OFF» lorsqu'il n'y
a plus d'eau qui s'écoule d'en dessous de la coque.
7. Fermer la soupape de sortie.
Refaire la procédure au besoin.
92
Ouverture du toit bimini
Ouvrir la fermeture éclair de l’enveloppe et enlever cette dernière. Placer
l’enveloppe dans un espace de rangement.
______________
ÉQUIPEMENT
lmo2007-003-079_a
lmo2007-003-079_a
OUVRIR L'ENVELOPPE
Détacher les sangles de la structure du
toit bimini.
Placer les sangles supérieures du toit
bimini à l’intérieur de l’enveloppe et
fermer doucement la fermeture éclair
tout en rangeant la toile à l’intérieur de
l’enveloppe.
Dépose du toit bimini
S’il faut retirer le toit bimini du bateau,
suivre les instructions ci-dessous.
Débrancher le connecteur de feu de
poupe.
Détacher la structure du toit des points
de pivotement.
lmo2007-003-080_a
DÉTACHER LES SANGLES
Déployer le toit vers l'avant du bateau
et accrocher les sangles aux œillets de
la carrosserie.
Régler la tension des sangles au besoin.
Fermeture du toit bimini
REMARQUE: Si de l’eau salée a éclaboussé la toile du toit bimini, rincer
celle-ci à l’eau douce. Toujours faire
sécher la toile avant de la ranger dans
l’enveloppe et de remiser le toit.
Décrocher les sangles avant et rabattre
la partie avant du toit vers l'arrière du
bateau.
Placer l’enveloppe de façon que la fermeture éclair se trouve à l’intérieur du
toit bimini.
lmo2010-003-074_a
VUE DE TRIBORD
1. Connecteur de feu de poupe
2. Dispositif de fixation avant de toit bimini
3. Dispositif de fixation arrière de toit bimini
Avec l’aide d’une autre personne, soulever avec précaution le toit bimini et le
retirer.
Pour l’installation, inverser les étapes
de la dépose. Cependant, prendre soin
d’orienter le toit bimini pour bien le placer.
_______________
93
ÉQUIPEMENT
23) Table de cockpit
La table de cockpit est insérée dans
un sac de protection et rangée à l'intérieur du compartiment de rangement
de poupe.
Il y a deux pieds de table dans le compartiment de rangement de pont. Le
pied long est utilisé sur le pont et le
pied court sur la plate-forme d'embarquement.
lmo2010-003-078
TYPIQUE - TABLE CORRECTEMENT
INSTALLÉE
AVERTISSEMENT
Ranger la table de cockpit avant
d’utiliser le bateau.
lmo2010-003-076_a
1. Pied long (installé sur la proue)
2. Pied court (installé dans la base du poteau
de fixation de la corde de ski nautique)
AVERTISSEMENT
Installation de la table dans la
base du poteau de fixation de ski
nautique
REMARQUE: Le poteau de la table ne
pourra s'insérer dans la base. Utiliser
ce poteau pour installer la table.
Ranger la table de cockpit avant
d’utiliser le bateau.
Installation de la table sur la proue
Libérer le pied de table et l’insérer dans
l’orifice. Le tourner un peu pour s’assurer qu’il est bien installé.
lbg2010-003-037
TABLE PLACÉE DANS LA BASE DU POTEAU
DE FIXATION
Utiliser la procédure pour le POTEAU
DE FIXATION DE SKI NAUTIQUE avant
d'installer la table.
lmo2010-003-077_a
TYPIQUE
1. Orifice de pont
2. Pied de table
Installer la table sur le pied de table.
94
______________
PÉRIODE DE RODAGE
Utilisation durant la
période de rodage
AVIS Suivre à la lettre les instructions de cette section. À défaut de
s’y conformer, la durée de vie et/ou
le rendement des moteurs pourraient diminuer.
Une période de rodage de 10 heures
est nécessaire avant de pouvoir utiliser
le bateau à plein régime de façon continue.
Pour bien effectuer le rodage, ne pas
avancer la manette d’accélérateur
au-delà des 3/4 de sa course. Cependant, de brèves accélérations et des
variations de vitesse contribuent à un
bon rodage.
AVIS Éviter
les
accélérations
maximales soutenues et les vitesses
de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période
de rodage, car les moteurs pourraient être endommagés.
_______________
95
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Toujours faire l'INSPECTION DE
PRÉUTILISATION avant de se servir du bateau. Lire les sections IN-
FORMATION CONCERNANT LA
SÉCURITÉ et RENSEIGNEMENTS
SUR LE BATEAU.
Embarquement à partir d’un quai
Pour embarquer à partir d’un quai,
placer doucement un pied sur la
plate-forme d'embarquement pour
monter à bord.
Si une commande ou une instruction
n’est pas bien comprise, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de bateaux Sea-Doo.
Chargement/déchargement
AVIS Avant de mettre le bateau à
l’eau, s’assurer que l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie
est à «ON» et que le bouchon de vidange de la cale est bien vissé.
Dès que le bateau est chargé sur
la remorque, mettre l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie
à «OFF».
Dévisser le bouchon de vidange pour
que l’eau puisse s’écouler de la cale
lorsque le bateau est chargé sur la remorque.
lmo2010-003-100
TYPIQUE
AVIS Même si le bateau ne requiert que 30 cm d’eau pour flotter,
s’assurer qu’il y a au moins 90 cm
d’eau sous la coque avant de démarrer les moteurs, afin de protéger le
système de propulsion. Si la profondeur de l’eau est inférieure à 90 cm
et que les moteurs fonctionnent, les
hélices tournent et des débris au
fond de l’eau peuvent être aspirés,
ce qui peut endommager le système
de propulsion.
Embarquement
Comme pour tout autre bateau, on devrait y prendre place avec précaution et
veiller à ce que les moteurs soient arrêtés.
AVERTISSEMENT
Les moteurs devraient être arrêtés lorsqu’on monte à bord du bateau ou qu’on utilise la plate-forme
d’embarquement.
AVIS Ne jamais utiliser le système
de propulsion comme point d’appui
pour monter à bord du bateau.
96
lmo2010-005-001_a
TYPIQUE
A. 90 cm
Embarquement en eau peu
profonde
En eau peu profonde, monter à bord
du bateau grâce à l'échelle avant ou
arrière.
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
S’assurer qu’il y a au moins 90 cm
d’eau sous la partie arrière la plus
basse de la coque.
Tenir compte que la coque calera une
fois que les passagers auront pris place
à bord du bateau. S’assurer que l’eau
est assez profonde pour éviter que du
sable et des cailloux soient aspirés par
la turbine.
lmo2010-003-101
TYPIQUE
Une fois parvenu à la poignée de
maintien du couvercle du compartiment moteur, la saisir et continuer de
se hisser en plaçant un genou sur la
plate-forme d’embarquement.
lmo2010-005-001_a
TYPIQUE
A. 90 cm
AVIS Démarrer les moteurs ou circuler là où l’eau n’est pas assez profonde pourrait endommager l’hélice
ou d’autres composants de la turbine.
Embarquement en eau profonde
AVERTISSEMENT
lmo2010-003-102
TYPIQUE
Continuer de grimper sur le couvercle
du compartiment moteur pour atteindre le pont.
Les personnes inexpérimentées
devraient s’exercer à embarquer
près du rivage (toutes les méthodes décrites dans cette section)
avant de s’aventurer en eau profonde.
Nager à l’arrière du bateau.
Dégager l'échelle rétractable, l'extraire
et la placer pour pouvoir y monter.
Grimper dans l'échelle et se soulever
à l'aide des poignées de la plate-forme
d'embarquement.
lmo2010-003-103
TYPIQUE
REMARQUE: La dernière personne à
être montée à bord doit fixer l'échelle
solidement en place à l'aide du dispositif de retenue avant de rejoindre son
siège.
_______________
97
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVIS Ne pas laisser l’échelle sortie
lorsque le bateau fonctionne. Toujours fixer l’échelle à l’aide de l’attache avant d’utiliser le bateau.
Démarrage des moteurs
REMARQUE: Avant de démarrer les
moteurs pour la première fois de la
journée, effectuer la vérification de
préutilisation complète, telle que décrite dans la section VÉRIFICATION DE
PRÉUTILISATION.
Ouvrir le couvercle du compartiment
moteur et s'assurer que le compartiment est exempt d'odeurs d'essence.
AVERTISSEMENT
S'il y a des fuites ou des vapeurs
d'essences, NE PAS démarrer les
moteurs et consulter un concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Toujours relier le cordon d'attache
au conducteur, soit par son vêtement de flottaison individuel (VFI)
ou par une dragonne lorsque les
moteurs sont en marche. L'interrupteur coupe-circuit des moteurs doit être libre de tout objet
qui pourrait nuire à son fonctionnement. L'utilisation appropriée
du cordon d'attache peut prévenir un fonctionnement involontaire du bateau. Retirer le cordon
d'attache lorsque le bateau est arrêté permet d'éviter tout démarrage accidentel. Rebrancher le
cordon d'attache à l'interrupteur
coupe-circuit des moteurs pour
pouvoir redémarrer les moteurs.
5. Installer le cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit des moteurs.
1. S'assurer que le couvercle du compartiment moteur est fermé.
2. Mettre l'interrupteur d'allumage à
«ON».
3. Activer le ventilateur de cale pendant 5 minutes puis éteindre l'interrupteur du ventilateur de cale.
AVERTISSEMENT
Toujours actionner le ventilateur
de cale au moins 5 minutes avant
de démarrer les moteurs pour aérer la cale.
4. Fixer le cordon d'attache à son VFI
ou à une dragonne.
98
lmo2010-003-009_a
TYPIQUE
1. Cordon d'attache
2. Cordon d'attache relié au VFI
3. Autre extrémité du cordon d'attache fixée à
l'interrupteur coupe-circuit des moteurs
6. S'assurer que tous les passagers
sont bien assis conformément à
l'étiquette de sécurité. Se référer à
la section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ.
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer les moteurs,
le conducteur et les passagers devraient toujours être assis. Ne permettre à quiconque de demeurer
à proximité du système de propulsion.
AVIS S’assurer qu’il y a au moins
90 cm d’eau sous la partie arrière de
la coque une fois que tous les passagers ont pris place à bord du bateau.
Sinon, le système de propulsion
pourrait subir des dommages. Ne
pas accélérer brusquement.
7. S'assurer que le levier sélecteur est
au point mort et que le levier d'accélérateur est au ralenti.
8. Appuyer sur le bouton de démarrage et le maintenir ainsi pour lancer
le moteur.
9. Relâcher le bouton de démarrage et
d'arrêt du moteur immédiatement
après le démarrage. Démarrer un
moteur à la fois.
Si le moteur n’a pas démarré après
10 secondes, attendre quelques instants, puis réessayer.
AVIS Pour éviter que le moteur
du démarreur surchauffe, le lancement ne devrait pas durer plus de
5 à 10 secondes et la période de repos doit devrait se prolonger sur 30
secondes entre les cycles de lancement pour laisser le démarreur refroidir et le mécanisme se débrayer.
10. Démarrer l'autre moteur en procédant de la même façon.
11. Observer les tachymètres pour
contrôler les moteurs.
Pour s’éloigner du bord
Accélérer progressivement pour se
rendre en eau profonde. Ne pas accélérer à fond tant que les moteurs ne
sont pas réchauffés.
AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la turbine
pourrait aspirer des coquillages,
du sable, des cailloux ou d’autres
objets et les propulser vers l'arrière.
AVIS Éviter les endroits où il y a
des algues. Si on ne peut les éviter,
faire varier la vitesse du bateau.
Comment arrêter les
moteurs
AVERTISSEMENT
Afin de garder le contrôle de la direction du bateau, laisser les moteurs fonctionner jusqu’à ce que le
bateau soit au ralenti.
Pour arrêter les moteurs:
1. Appuyer sur les boutons de
démarrage/d’arrêt.
2. Relâcher
les
boutons
de
démarrage/d'arrêt dès que les
moteurs s'éteignent.
3. Débrancher le cordon d'attache de
l'interrupteur coupe-circuit des moteurs si on descend du bateau.
REMARQUE: Retirer le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit
des moteurs sans appuyer sur les
boutons de démarrage/d'arrêt arrêtent également les moteurs, ce qui
constitue une mesure de sécurité si
le conducteur est éjecté du bateau.
Éteindre également les moteurs en
tournant la clé de contact à «OFF».
Mettre le levier sélecteur et d’accélérateur en marche avant.
_______________
99
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher le cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit des moteurs quand
le bateau n’est pas en marche afin
de prévenir les démarrages accidentels, les utilisations non autorisées par des enfants ou d’autres
personnes, ainsi que le vol.
Comment tourner avec le
bateau
gaz et en s’éloignant d’un objet fictif.
Il s’agit là d’une bonne technique pour
éviter les collisions.
AVERTISSEMENT
Les changements de direction deviennent plus difficiles lorsqu’on
relâche l’accélérateur ou que les
moteurs sont arrêtés.
Comment passer au point
mort
AVERTISSEMENT
Les arbres de transmission et les
turbines tournent encore lorsque
les moteurs sont en marche,
même lorsqu'au point mort. Se
tenir à l'écart du système de propulsion du bateau.
F09L12Y
TYPIQUE — VIRAGE À DROITE
Lorsqu'on tourne le volant, on fait pivoter la tuyère de la turbine, ce qui dirige
le bateau. Si on tourne le volant vers la
droite, le bateau tourne à droite, et vice
versa. Il faut appuyer sur l’accélérateur
pour faire tourner le bateau.
Pour passer au point mort, placer le
levier sélecteur et d'accélérateur à la
verticale. Les déflecteurs de marche
arrière seront au centre, dirigeant la
moitié de la poussée vers l'avant du bateau afin d'en réduire le mouvement.
AVERTISSEMENT
On recommande d’appuyer sur
l’accélérateur et de tourner le volant pour donner au bateau une
nouvelle direction. L’efficacité de
la direction varie selon le nombre
de passagers, la charge et l’état de
l’eau ainsi que d’autres facteurs
ambiants comme le vent.
Dans le cas d'un bateau à jet, il faut appuyer sur l’accélérateur pour pouvoir
tourner. Dans un endroit approprié,
s’exercer à tourner tout en mettant les
100
lmo2010-003-080_a
1. Levier sélecteur et d'accélérateur au point
mort
Comment passer en
marche avant
Le levier sélecteur et d'accélérateur
doit être en marche avant pour que le
bateau avance.
Pour passer en marche avant depuis
le point mort, appuyer sur le bouton
de déclenchement du levier sélecteur
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
et d'accélérateur et déplacer le levier
vers l'avant. Le déflecteur passera en
marche avant et le bateau accélérera.
lmo2010-003-082_a
Les déflecteurs de marche arrière seront vers le bas, ce qui dirige la poussée vers l'avant du bateau.
lmo2010-003-082_a
1. Bouton de déclenchement
1. Bouton de déclenchement
lmo2010-003-081_a
lmo2010-003-079_a
1. Levier sélecteur et d'accélérateur en
marche arrière
1. Levier sélecteur et d'accélérateur en
position pleins gaz
En marche arrière, tourner le volant
dans le sens opposé à la direction que
l’on veut prendre.
Comment passer en
marche arrière
AVIS Ne jamais faire emballer les
moteurs en marche arrière.
AVERTISSEMENT
Ne pas passer en marche arrière
pour arrêter le bateau. Ne reculer qu’à basse vitesse et le moins
longtemps possible. Lorsqu’on
fait marche arrière en eau peu profonde, toujours s’assurer qu’il n’y
a aucun objet, obstacle ni aucune
personne derrière le bateau. Se
familiariser avec le fonctionnement de la marche arrière lors de
la première randonnée et avant de
transporter des passagers.
Par exemple, pour entraîner l’arrière
du bateau à bâbord (gauche), tourner
le volant dans le sens horaire.
Pour passer en marche arrière, appuyer sur le bouton de déclenchement
du levier sélecteur et d'accélérateur.
______________
101
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
ATTENTION La direction en
marche arrière est opposée à celle
en marche avant. Pour diriger la
poupe à bâbord (gauche) en marche
arrière, tourner le volant dans le
sens horaire. Pour diriger la poupe
à tribord (droite), tourner le volant
dans le sens antihoraire. On devrait
s'exercer à reculer dans un endroit
sûr, où il y a peu d'embarcations
afin de se familiariser avec les commandes et la manœuvrabilité du
bateau avant de reculer dans un endroit restreint.
Recommandations
générales
Conduite en eau agitée ou avec
visibilité réduite
Éviter d’utiliser le bateau dans de telles
conditions. Si c'est indispensable, naviguer avec prudence et à une vitesse
minimale. Au besoin, allumer les feux
de navigation.
Utilisation de nuit
Entre le coucher et le lever du soleil,
utiliser les feux de navigation et réduire sa vitesse.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les feux de navigation entre le coucher et le lever du soleil. S'assurer que le feu
de poupe est installé. Se référer
à FEU DE POUPE dans la section
ÉQUIPEMENT pour connaître sa
position et la façon de l'installer.
Façon d’aborder les vagues
Réduire la vitesse du bateau.
Toujours être prêt à diriger et à balancer
le bateau au besoin.
Lorsque le bateau aborde le sillage
d’une embarcation, toujours maintenir
une bonne distance avec cette dernière.
102
AVERTISSEMENT
Ralentir lorsqu’on aborde une
vague ou le sillage d’une embarcation. Le conducteur et le ou les
passagers doivent bien s’agripper. Ne pas sauter les sillons ni les
vagues.
Arrêt
La résistance de l’eau sur la coque a
pour effet de ralentir le bateau. La distance d’arrêt varie en fonction de la
taille du bateau, de sa vitesse, de son
poids, des conditions de l’eau, du vent
et du courant.
Le conducteur devrait s'exercer dans
un endroit sûr, où il y a peu d'embarcations, apprendre à connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions et à différentes vitesses.
AVERTISSEMENT
Toujours s'exercer à freiner dans
un endroit sûr, où il y a peu d'embarcations particulièrement à l'arrière.
AVERTISSEMENT
Les changements de direction deviennent plus difficiles lorsqu’on
relâche l’accélérateur et impossibles lorsque les moteurs sont
arrêtés.
Accostage
Le conducteur devrait également
s'exercer à accoster à un quai imaginaire en se servant du levier sélecteur
et d'accélérateur. Un mode d'accostage est également disponible pour
vous aider. Voir MODE QUAI pour de
plus amples détails.
Relâcher l’accélérateur à une distance
suffisante du lieu d’accostage.
Ralentir jusqu'à la vitesse de ralenti.
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Pour manœuvrer, se servir du levier
sélecteur et d'accélérateur, passer au
point mort, en marche arrière ou en
marche avant selon le cas.
Se souvenir qu'en marche arrière, le
bateau tourne en sens inverse de la direction. Tourner le guidon à gauche fait
tourner l'arrière à droite, et vice versa.
AVERTISSEMENT
Le contrôle directionnel est diminué en décélération et nul lorsque
les moteurs sont arrêtés. En reculant, le bateau se dirige dans le
sens opposé du volant.
Mode quai
Utiliser ce mode chaque fois que l'on
accoste. Ce mode actionné, le régime
des moteur se limite à 3500 tr/mn
lorsqu'on déplace le levier sélecteur et
d'accélérateur du point mort à la position pleins gaz. En limitant la poussée,
l'accostage se fait plus facilement.
Pour activer ce mode:
1. Placer l'accélérateur au ralenti.
2. Appuyer plusieurs fois sur le bouton
MODE jusqu'à ce que MODE QUAI
s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel.
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-083
MODE QUAI
3. Appuyer une fois sur le bouton SET,
le message suivant apparaît «APPUYER SUR SET POUR DÉMARRER OU MODE POUR QUITTER».
4. Appuyer sur le bouton SET et le
maintenir jusqu'à ce que MODE
QUAI réapparaisse
5. Le mode QUAI est désormais activé et l'affichage principal de l'indicateur multifonctionnel s'affiche de
nouveau.
Pour annuler ce mode:
1. Appuyer plusieurs fois sur le bouton
MODE jusqu'à ce que MODE QUAI
s'affiche sur l'indicateur multifonctionnel.
2. Appuyer une fois sur le bouton SET,
le message suivant apparaît «APPUYER SUR MODE POUR ANNULER».
3. Appuyer une fois sur le bouton
MODE. Le mode QUAI se désactive
dès que le levier sélecteur et d'accélérateur est placé au point mort.
REMARQUE: Ce mode se désactive
automatiquement en éteignant les moteurs.
Accostage sur une plage
AVIS Il n’est pas recommandé de
conduire le bateau jusqu’au rivage.
S’approcher lentement de la plage.
Arrêter les moteurs au moyen des
boutons de démarrage/d'arrêt ou en
débranchant le cordon d'attache avant
que la profondeur sous la partie arrière la plus basse de la coque soit inférieure à 90 cm. Placer la clé de contact
à «OFF» pour éteindre tous les accessoires.
AVIS Circuler là où l’eau n’est pas
assez profonde pourrait endommager l’hélice ou d’autres composants
de la turbine. Toujours arrêter les
moteurs avant que la profondeur
sous la partie arrière la plus basse
de la coque soit inférieure à 90 cm et
ne jamais utiliser la marche arrière.
______________
103
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
lmo2010-005-001_a
A. 90 cm d'eau sous la coque
AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, les turbines pourraient aspirer des coquillages, du sable, des cailloux
ou d’autres objets et les propulser
vers l'arrière.
104
______________
MODES DE FONCTIONNEMENT
Mode SKI
Le mode ski permet au conducteur de
régler l'intensité de tirage en fonction
de l'habileté du skieur et de l'accessoire nautique tout en maintenant une
vitesse constante. De plus, avec la
commande d'accélérateur intelligente
(iTC), le mode ski facilite également la
conduite.
Le mode ski comporte cinq courbes
d'accélération, soit la courbe 1, la plus
lente jusqu'à la courbe 5.
Il y a une plage de vitesses prédéterminée pour chaque courbe.
COURBE
VITESSE APPROXIMATIVE
1
10 km/h à 35 km/h
2
15 km/h à 45 km/h
3
20 km/h à 55 km/h
4
30 km/h à 65 km/h
5
40 km/h à 67 km/h
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-085
MODE SKI
2. Appuyer sur le bouton SET une fois
pour activer le mode SKI. Le message suivant s'affichera.
in
lap
AM
RPMgal/h
Limites du mode SKI
Le mode SKI ne constitue pas un système de pilotage automatique; il ne dirige pas le bateau.
Toujours laisser sa main sur l'accélérateur et observer ce qui se passe à
l'avant. Placer l'accélérateur au point
mort pour arrêter le bateau (le mode
SKI se désactive immédiatement et
l'accélération est contrôlée manuellement).
lmo2010-003-086
COURBE D'ACCÉLÉRATION
3. Au moyen de l'interrupteur HAUT et
BAS, sélectionner la courbe appropriée.
4. Appuyer sur le bouton SET pour
confirmer le choix.
5. Déterminer maintenant la vitesse
voulue au moyen de l'interrupteur
HAUT ET BAS.
Réglage du mode SKI
Pour activer le mode SKI:
1. Appuyer sur le bouton MODE
jusqu'à ce que le mode ski s'affiche.
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-087
VITESSE VOULUE
______________
105
MODES DE FONCTIONNEMENT
6. Appuyer sur le bouton SET pour
confirmer la vitesse. Le mode ski
s'affichera une fois la vitesse déterminée.
in
lap
AM
RPMgal/h
Pour réactiver le MODE SKI, placer le
levier sélecteur et d'accélérateur au
POINT MORT et appuyer sur le bouton
SET pour retourner à l'étape 8 du RÉGLAGE DU MODE SKI.
Annulation du mode SKI
Pour annuler le MODE SKI, déplacer
le levier sélecteur et d'accélérateur au
POINT MORT et appuyer sur le bouton
MODE deux fois.
Mode CRUISE
AVERTISSEMENT
lmo2010-003-088
MODE SKI
7. Appuyer de nouveau sur le bouton
SET pour activer la séquence de
sortie de l'eau. Le voyant ski mode
clignotera alors.
REMARQUE: Pendant la séquence de
sortie de l'eau, 95% de la course du levier sélecteur et d'accélérateur est disponible afin de positionner le bateau et
tendre la corde sans engager le mode
SKI.
8. Lorsque le conducteur, l'observateur et le skieur ou le planchiste sont
tous prêts, déplacer le levier sélecteur et d'accélérateur à la position
pleins gaz. Le mode ski s'activera
et le témoin s'allumera.
Désactivation temporaire du mode
SKI
Pour désactiver temporairement le
MODE SKI, déplacer le levier sélecteur et d'accélérateur au POINT MORT
et appuyer sur le bouton MODE pour
revenir à l'étape 7 du RÉGLAGE DU
MODE SKI. Le levier sélecteur et d'accélérateur se déplacera sur toute sa
course sans restriction.
Le MODE SKI clignotera de nouveau et
un bip sera émis aux 3 secondes.
106
L'utilisation du mode CRUISE n'est
pas recommandé lorsqu'on tire
un skieur, un planchiste ou un accessoire nautique. Maintenir manuellement sa vitesse ou utiliser le
MODE SKI.
Le mode CRUISE, une fonction de
l'iTC (commande d'accélérateur intelligente), permet à l'utilisateur de maintenir la vitesse constante. Il augmente
ou réduit le régime des moteurs au besoin.
Cette fonction est utile lorsqu'on parcourt de longues distances ou qu'on
navigue dans des zones où la vitesse
est restreinte.
REMARQUE: La vitesse du bateau
peut varier légèrement selon la température et les conditions sur l'eau
comme le vent et les vagues.
Le mode CRUISE est conçu pour être
utilisé lors de longues randonnées en
eau libre.
AVERTISSEMENT
L'utilisation inadéquate du mode
CRUISE peut entraîner une perte
de la maîtrise du bateau.
Limites du mode CRUISE
Le mode CRUISE ne constitue pas un
système de pilotage automatique; il ne
dirige pas le bateau.
______________
MODES DE FONCTIONNEMENT
Le mode CRUISE n'anticipe pas les
obstacles, les autres usagers, les objets, etc.; il ne dirige pas le bateau et ne
l'arrête pas.
Pour réactiver le mode CRUISE, pousser le levier sélecteur et d'accélérateur
vers l'avant jusqu'à ce que le témoin se
rallume.
Réglage du mode CRUISE
REMARQUE: Pour utiliser le mode
CRUISE, la vitesse du bateau doit être
au-delà de 10 km/h.
Pour activer le mode CRUISE:
1. Au moyen du levier sélecteur et
d'accélérateur, amener le bateau
à la vitesse voulue.
2. Appuyer plusieurs fois sur le bouton MODE jusqu'à ce que le mode
CRUISE s'affiche.
Désactivation du mode CRUISE
Pour désactiver le MODE CRUISE,
déplacer le levier sélecteur et d'accélérateur à la position POINT MORT et appuyer deux fois sur le bouton MODE.
Deux courts bips seront émis.
in
lap
AM
RPMgal/h
lmo2010-003-084
MODE CRUISE
3. Appuyer une fois sur le bouton SET,
le message suivant s'affichera «TENIR LE BOUTON MODE POUR
ACTIVER OU LE BOUTON MODE
POUR QUITTER».
4. Tenir le bouton SET jusqu'à ce que le
mode de régulation de la vitesse apparaisse. Le témoin CRUISE clignotera alors et un court bip sera émis.
5. Déplacer légèrement le levier sélecteur et d'accélérateur jusqu'à ce que
le témoin CRUISE s'allume.
Mode SYNC
Le mode SYNC est contrôlé par la
commande d'accélérateur intelligente
(iTC). Lorsque le témoin SYNC est allumé, l'iTC a synchronisé les deux moteurs (même régime).
L'iTC peut synchroniser les moteurs
lorsque les paramètres suivants sont
satisfaits:
– Le régime des moteurs excède
3500 tr/mn.
– Les moteurs n'accélèrent ou ne décélèrent pas.
Certains facteurs peuvent empêcher le
mode SYNC de s'activer:
– Vent
– Conditions de l'eau
– Paramètres provenant du conducteur
– Remorquage.
REMARQUE: Si l'iTC ne synchronise
pas les moteurs, cela ne constitue pas
une défaillance.
Désactivation temporaire du mode
CRUISE
Pour désactiver temporairement le
mode CRUISE, déplacer le levier sélecteur et d'accélérateur vers l'arrière.
______________
107
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Nettoyage des grilles
d’admission d’eau et des
hélices
L'eau est aspirée par la turbine par
ces ouvertures. La grille minimise la
quantité de matières étrangères qui
pénètrent dans le système de propulsion.
lmo2008-006-002_a
TYPIQUE - DE CHAQUE CÔTÉ
1. Admission d'eau de la turbine
AVERTISSEMENT
Se tenir éloigné des grilles d’admission lorsque les moteurs
tournent. Les cheveux longs, les
vêtements amples ou les sangles
de VFI peuvent s’emmêler dans les
parties mobiles et provoquer de
graves blessures ou la noyade.
Les algues, coquillages et débris
peuvent s’accumuler dans les grilles
d’admission, les arbres de transmission et/ou les hélices. Certains problèmes peuvent surgir lorsque les admissions d’eau sont obstruées. Par
exemple:
1. Cavitation: Les moteurs tournent
rapidement mais le bateau se déplace lentement en raison d’une
poussée réduite du jet. Il se peut
que les composants de la turbine
soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine
commande le débit d’eau servant
à refroidir le système d’échappement, une admission obstruée
entraînera la surchauffe des moteurs et endommagera leurs composants internes.
108
Nettoyer la partie obstruée d’une des
façons suivantes:
Nettoyage sur l’eau: Retirer le cordon
d'attache de l'interrupteur coupe-circuit des moteurs pour arrêter les moteurs. Laisser le bateau s’immobiliser
de lui-même. Laisser le temps aux
algues ou aux autres débris de se détacher es grilles. Répéter si nécessaire.
Si, dans les cas extrêmes, le système
est toujours obstrué, procéder ainsi:
1. Les moteurs en marche, mettre le
levier sélecteur et d'accélérateur en
marche arrière et varier la vitesse
des moteurs brusquement à plusieurs reprises.
2. Essayer d'accélérer de nouveau.
La plupart du temps, les débris seront
expulsés du système de propulsion.
Nettoyage hors de l’eau: Si le système est toujours obstrué, retirer le
cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit des moteurs pour empêcher le démarrage accidentel.
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer les turbines, débrancher le cordon d'attache de
l'interrupteur coupe-circuit des
moteurs pour empêcher le démarrage accidentel du ou des moteurs.
Depuis le dessous du bateau, nettoyer manuellement les admissions
d’eau. Si le système demeure obstrué, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux Sea-Doo.
______________
OPÉRATIONS SPÉCIALES
AVIS Éviter d’utiliser le bateau
dans un endroit où il y a beaucoup
d’algues. Si cela est impossible,
varier la vitesse du bateau. Les
algues s’accumulent plus facilement lorsqu'on circule à vitesse
constante ou à basse vitesse. Vérifier si les grilles d'admission d'eau
sont endommagées. S’il y a lieu,
voir un concessionnaire autorisé de
bateaux Sea-Doo pour la réparation.
Remorquage du bateau sur
l’eau
On devrait prendre des précautions
spéciales pour remorquer un bateau
Sea-Doo sur l’eau.
Avant de remorquer le bateau sur l’eau,
installer un GRAND PINCE-BOYAU
(N/P 529 032 500) sur le boyau de sortie d’eau du collecteur d'échappement
de chaque moteur.
529032500
Cela empêchera les systèmes
d’échappement de se remplir d’eau.
En effet, lorsque les moteurs sont arrêtés, il n’y a aucune pression dans
le système d’échappement; l’eau ne
peut donc pas s’évacuer.
AVIS Si on n’utilise pas le pinceboyau, les moteurs pourraient
être endommagés. Si le bateau
Sea-Doo ne fonctionne plus et qu’il
faut le remorquer sur l’eau, circuler
beaucoup plus lentement que la vitesse de remorquage maximale de
24 km/h.
Installer les pince-boyaux sur les
boyaux de sortie d’eau du collecteur
d'échappement de chaque moteur
comme le montre la photo ci-après.
smo2008-001-072_a
TYPIQUE
1. Installer un pince-boyau ici
AVIS Une fois le remorquage
terminé, enlever les pince-boyaux
avant d’utiliser le bateau, sinon les
moteurs subiront des dommages.
Bateau submergé et
moteurs noyés d’eau
Pour limiter les dommages aux moteurs, faire l’opération suivante dès
que possible.
Vider la cale.
Si le bateau était submergé dans l'eau
salée, vaporiser de l’eau douce sur la
cale et les composants avec un boyau
d’arrosage pour contrer l’effet corrosif
du sel.
AVIS Ne jamais tenter de démarrer les moteurs. L’eau contenue
dans le collecteur d’admission serait
entraînée vers les moteurs et pourrait les endommager gravement.
Confier dès que possible l’entretien du
bateau à un concessionnaire autorisé
de bateaux Sea-Doo.
AVIS Plus le délai est long avant
l’entretien des moteurs, plus les
dommages seront importants. À
défaut de soumettre le bateau à un
entretien adéquat, les moteurs subiront de graves dommages.
______________
109
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Cette page est
blanche intentionnellement
110
______________
ENTRETIEN
______________
111
INSPECTION INITIALE
On recommande de faire vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé de
bateaux Sea-Doo après les 10 premières heures de fonctionnement. L'inspection
initiale est essentielle; il ne faut pas la négliger.
REMARQUE: L'inspection initiale est aux frais du propriétaire.
On recommande de faire signer la partie ci-dessous par un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
Date de l'inspection initiale
Signature du concessionnaire autorisé
Nom du concessionnaire
REMPLACER
AJUSTER
TABLEAU D'INSPECTION INITIALE
LUBRIFIER
NETTOYER
INSPECTER
MOTEUR
Huile et filtre à huile
Supports de moteur
X
X
Protection contre la corrosion
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT
L'état des fixations, des boyaux et des composants du système
d'échappement. Vérifier également s'il y a des fuites.
X
X
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Boyau et fixations
X
Liquide de refroidissement
X
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Carter de papillon
X
Conduits d'essence, connexions, soupapes de détente et vérification
d'étanchéité du réservoir d'essence
X
Brides de réservoir d'essence
X
112
______________
INSPECTION INITIALE
REMPLACER
AJUSTER
TABLEAU D'INSPECTION INITIALE
LUBRIFIER
NETTOYER
INSPECTER
SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR
Filtre à air
X
SYSTÈME DE GESTION DU MOTEUR (EMS)
Sondes de l'EMS
X
Codes de panne de l'EMS
X
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougies
X
Connexions électriques (système d'allumage, système de démarrage,
injecteurs, etc.)
X
Interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur
X
Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie
X
Support de batterie
X
DIRECTION
Câble et connexions de direction
X
Manchons de tuyère de direction
X
SYSTÈME DE PROPULSION
Anneau de carbone et soufflet de caoutchouc (arbre de transmission)
X
Système de changement de vitesses, câble et connexions
X
Protecteur d'hélice
X
Bague d'usure de l'hélice
X
COQUE/CARROSSERIE
Pare-brise et fixations
X
Bouchon de vidange (à l'intérieur de la cale). S'assurer qu'il n'y ait pas
d'obstruction.
X
Attaches et poteau de fixation de câble de ski/planche nautique
X
______________
113
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
L’entretien est essentiel pour que l’utilisation du bateau demeure sécuritaire. En
tant que propriétaire, vous êtes responsable de l’entretien approprié du bateau.
Effectuer l'entretien du bateau en observant les consignes du tableau d’entretien
suivant.
Suivre le tableau d'entretien ne dispense pas de faire la vérification de préutilisation.
AVERTISSEMENT
Si le bateau n’est pas entretenu conformément aux consignes du tableau
d’entretien périodique et des procédures d’entretien, son utilisation peut
ne pas s’avérer sécuritaire.
Faire l’entretien de routine en fonction des heures et des conditions d’utilisation.
Un bateau utilisé de façon intensive nécessitera des inspections et un entretien
plus fréquents.
On recommande de faire faire l'inspection annuelle de sécurité.
TOUTES LES 25 HEURES
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
R (1)
Huile à moteur et filtre
Supports de moteurs
CS
I
CS
Embrayage du
compresseur volumétrique
(s'il y a lieu)
I (2)
CS
Protection contre la corrosion
L (3)
CO
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT
Fixations du système
d'échappement, état des
conduits et composants
Rinçage du système
d'échappement
I
I (4)
CS
(1) (5)
CO
(1) Au remisage ou après 100 heures,
selon la première éventualité.
(2) Vérifier la force de friction.
(3) Toutes les 10 heures si on utilise
le bateau en eau salée.
(1) Au remisage ou après 100 heures,
selon la première éventualité.
(4) Vérifier également s'il y a des fuites.
(5) Rincer tous les jours si on utilise le
bateau en eau salée ou sale.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Boyau et attaches
Liquide de refroidissement
114
I
CS
R
CS
______________
—
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Carter de papillon
I
CS
Conduits d'essence, connexions,
soupape de détente et
vérification d'étanchéité du
système d'alimentation
I
CS
Brides du réservoir d'essence
I
CS
Sondes de l'EMS
I
CS
Codes de panne du système de
gestion du moteur
I
CS
I (6)
CS
—
SYSTÈME DE GESTION DU MOTEUR
—
SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR
Filtre à air
(6) Remplacer au besoin.
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougies
Bobines d'allumage
Connexions électriques et
fixations (systèmes d'allumage
et de démarrage, injecteurs, etc.)
Connecteurs du ECM et du VCM
(inspection visuelle sans rien
débrancher)
Interrupteur d'arrêt d'urgence
des moteurs
Interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie
Support de batterie
Batterie
Raccords de feu de poupe
I
R
CS
I, L
CS
I
CS
I (3)
CO
I
CS
I
CS
I
CS
I,L
(7)
CS
L
CO
(3) Toutes les 10 heures si on
utilise le bateau en eau salée.
(7) Lubrifier les bornes.
______________
115
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
DIRECTION
Câble de direction et connexions
I
CS
Douilles de la tuyère de direction
I
CS
—
PROPULSION
L (3)
Arbre de transmission
Anneau de carbone et
soufflet de caoutchouc
(arbre de transmission)
Système de changement de
vitesses, câble et connexions
Déflecteur de marche arrière
(8)
I
CS
I
L(3)
Manchon de l'hélice
Anneau d’étanchéité, manchon
et joint torique de l’arbre d’hélice
I, L
CS
I
CS
I (3)
CS
I
(3) Toutes les 10 heures si on
utilise le bateau en eau salée.
(8) Lubrifier pour protéger
contre la corrosion.
(9) Vérifier chaque mois (aux deux
semaines en eau salée) et remplacer au
besoin.
CS
(9)
Anode sacrificielle
CS
CO
Arbre de transmission/
cannelures de l'hélice
Hélice et bague d’usure
CS
CO
COQUE/CARROSSERIE
Loquet(s), verrou(s) et
charnière(s) des couvercles
de compartiment de rangement
Orifices de vidange du
pont/clapet de cale
Bouchon de vidange
Crochet ou structure de
remorquage pour ski/planche
nautique et attaches
116
I,L
(3)
I,
L (3)
CO
I
CO
I (10)
CO
O
______________
(3) Toutes les 10 heures si on
utilise le bateau en eau salée.
(10) S'assurer qu'il n'y ait pas d'obstruction.
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cette
section
comprend
des
consignes d’entretien de base. Si
vous avez des connaissances en
mécanique et que vous possédez les
outils requis, vous pouvez effectuer
l’entretien. Sinon, adressez-vous à un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
Dans le cas des éléments de l’entretien périodique qui sont plus complexes et pour lesquels des outils spéciaux sont requis, il est préférable de
s’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Arrêtez les moteurs et effectuez
l’entretien périodique suivant.
À défaut de procéder conformément aux procédures d’entretien,
vous vous exposez aux risques
suivants: pièces brûlantes ou
mobiles, électricité, produits chimiques, entre autres.
AVERTISSEMENT
S'il faut remplacer un dispositif
de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées,
etc.), toujours le remplacer par un
neuf.
ATTENTION Certaines pièces
du compartiment moteur peuvent
être très chaudes.
Huile à moteur
Huile à moteur recommandée
Modèles de 310 ch
Utiliser l'HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE
XPS (GRADE D’ÉTÉ) (N/P 293 600
121).
REMARQUE: Les moteurs de ce bateau ont été développés et validés
en utilisant l'huile semi-synthétique
XPSMC. BRP recommande fortement
l'utilisation de son huile semi-synthétique XPS en tout temps.
Si l'huile XPSMC n'est pas disponible,
utiliser une huile 5W 40 qui satisfait
les exigences de la classe de service
SL, SJ, SH ou SG de l'API. Vérifiez toujours l'étiquette de l'API sur le contenant d'huile, elle doit contenir une des
classes ci-dessus.
Modèles de 430 ch
Utiliser l'HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE
XPS (GRADE D’ÉTÉ) (N/P 293 600
121).
REMARQUE: Les moteurs de ce bateau ont été développés et validés
en utilisant l'huile semi-synthétique
XPSMC. BRP recommande fortement
l'utilisation de son huile semi-synthétique XPS en tout temps.
Si l'huile XPS n'est pas disponible, utiliser une huile minérale 10W 40 compatible avec les embrayages à bain
d'huile.
AVIS NE JAMAIS utiliser d'huile
synthétique. Cela nuirait au bon
fonctionnement de l'embrayage
du compresseur. Ne pas ajouter
d'additifs à l'huile recommandée.
Une huile minérale (SM ou SL de
l'API) peut également contenir des
additifs (agents modifiant le coefficient de frottement) qui peuvent
causer un glissement inapproprié
de l'embrayage du compresseur et
mener à une usure prématurée. Les
dommages causés par une huile ne
convenant pas aux moteurs ne sont
pas couverts par la garantie limitée
de BRP.
______________
117
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Niveau d’huile à moteur
AVIS Vérifier souvent le niveau
d’huile et refaire le plein si nécessaire. Si on le fait fonctionner avec
un niveau d’huile incorrect, les moteurs pourraient être sérieusement
endommagés.
lmo2010-003-152_a
1. Jauge de niveau d’huile
2. Capuchon
Le bateau doit être sur une surface de
niveau.
On peut vérifier le niveau d'huile que le
bateau soit dans l'eau ou hors de l'eau.
Si le bateau est hors de l'eau
Si le bateau est hors de l’eau et sur une
remorque, immobiliser les roues de la
remorque, soulever la proue du bateau
avec le vérin de la remorque (s’il y a
lieu) de façon que le rail du pare-chocs
soit de niveau.
Fixer un tuyau d’arrosage au raccord
de rinçage. Suivre les instructions du
paragraphe RINÇAGE DU SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT dans la section
PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
Suite de la procédure (bateau dans
l'eau ou hors de l'eau)
Il est très important de respecter cette
marche à suivre pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile à moteur.
ATTENTION L’huile à moteur
peut être très chaude. Certains composants du compartiment moteur
peuvent aussi être brûlants. Un
contact direct peut provoquer des
brûlures.
1. Faire tourner le moteur à sa température normale de fonctionnement.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti
30 secondes.
3. Arrêter le moteur.
4. Attendre au moins 30 secondes.
5. Retirer la jauge et l'essuyer.
lmo2010-003-152_b
1. Jauge
6. Remettre la jauge et la pousser
jusqu'au fond.
7. Retirer la jauge et lire le niveau
d'huile. Il devrait se situer entre les
marques.
AVIS Lorsque le bateau est hors
de l'eau, ne jamais faire tourner les
moteurs sans alimenter le système
d'échappement en eau, car le système d'échappement pourrait subir
de graves dommages.
AVIS Ne jamais laisser tourner
les moteurs plus de 5 minutes, car
l’anneau d’étanchéité de l’arbre
de transmission n’est plus refroidi
lorsque le bateau est hors de l’eau.
118
lmr2007-053-100_a
1. Plein
2. Ajouter de l'huile
3. Niveau de fonctionnement
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
8. Au besoin, ajouter de l’huile jusqu’à
ce que le niveau se situe entre les
marques.
Pour ajouter de l’huile, dévisser le capuchon. Placer un entonnoir dans l’orifice et ajouter la quantité d’huile nécessaire pour atteindre le niveau prescrit.
Ne pas trop remplir.
lmo2010-003-152_c
1. Capuchon
REMARQUE: Chaque fois qu’on
ajoute de l’huile dans le moteur, faire
toute la procédure ci-dessus, sinon on
n'obtiendra pas une bonne lecture du
niveau d'huile.
9. Bien remettre la jauge et le capuchon.
10. Refaire la marche à suivre sur
l'autre moteur.
11. Essuyer toute coulisse d'huile.
REMARQUE: Lorsque c’est possible,
on recommande d’utiliser un antigel
biodégradable compatible avec les
moteurs à combustion interne en aluminium. On contribuera ainsi à protéger l’environnement.
Le système de refroidissement doit
être rempli avec l'ANTIGEL PRÉMÉLANGÉ BRP (N/P 219 700 362) ou avec
de l'eau et une solution d'antigel (50%
d'eau distillée et 50% d'antigel).
Pour minimiser la détérioration de l’antigel, utiliser toujours la même marque.
On peut changer de marque d’antigel
si le système de refroidissement a été
préalablement vidangé. S’adresser
à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
Niveau de liquide de
refroidissement
Le bateau étant de niveau, le niveau de
liquide de refroidissement doit se trouver entre les marques MIN et MAX de
chaque réservoir alors que le moteur
est froid.
REMARQUE: Les réservoirs de liquide de refroidissement sont visibles
lorsque le couvercle du compartiment
moteur est ouvert.
Vidange de l'huile à moteur
et remplacement du filtre
La vidange d'huile et le remplacement du filtre doivent être faits par un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
recommandé
Utiliser un antigel à base d’éthylène
glycol comportant des agents anticorrosion destiné spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
lmo2010-003-104_a
1. Niveau entre les marques alors que le
moteur est froid
______________
119
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur
est froid. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement lorsque les moteurs sont
chauds.
REMARQUE: Le bateau est de niveau
lorsqu’il se trouve sur l’eau. Le bateau
étant sur une remorque dont les roues
sont immobilisées, soulever la proue
du bateau avec le vérin de la remorque
(s’il y a lieu) jusqu’à ce que le rail du
pare-chocs soit de niveau.
Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement pour ajuster le niveau. Utiliser un entonnoir pour éviter de renverser du liquide. Ne pas trop remplir.
Remettre et bien visser le bouchon du
réservoir.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a souvent besoin de liquide,
il y a probablement des fuites ou des
problèmes de moteur. S’adresser à un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
sbs2009-011-002_a
1. Joint de caoutchouc descendu
2. Appliquer du DOW CORNING 111
(N/P 413 707 000) sur le siège du
joint en caoutchouc; voir la photo.
smr05-015-002_d
1. Appliquer le produit ici
Remplacement du liquide de
refroidissement
Le remplacement du liquide de refroidissement doit être fait par un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
Bobines d'allumage
Installation de la bobine d'allumage
1. Descendre le joint de caoutchouc.
120
sbs2009-011-001_a
1. Appliquer le produit ici
3. Remettre le joint en caoutchouc
par-dessus son siège. S'assurer
que les pattes de la bobine d'allumage entrent bien dans les fentes
du joint.
4. Laisser un anneau de graisse sur le
dessus du joint tel qu'illustré afin
d'assurer une étanchéité à l'eau.
Enlever le surplus de graisse.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
ATTENTION Lorsqu'on
travaille sur le moteur quand le bateau
est hors de l'eau, l'échangeur d'air
dans la plaque de promenade peut
devenir très chaud. Afin de ne pas
se brûler, éviter tout contact avec la
plaque de promenade.
2. Raccorder un tuyau d'arrosage au
raccord situé à l'arrière du bateau
sur le support de la turbine. Ne pas
ouvrir le robinet à ce moment.
sbs2009-011-003_a
1. Anneau de graisse adéquat
5. Appuyer sur la bobine d'allumage
afin de l'installer solidement sur le
bout de la bougie.
REMARQUE: S'assurer que le joint en
caoutchouc repose bien contre le couvercle des soupapes.
6. Rebrancher le connecteur de la bobine d'allumage.
Système d'échappement
Rinçage du système
d'échappement
Il est essentiel de rincer le système
d'échappement et le refroidisseur intermédiaire à l'eau douce afin de neutraliser les effets de corrosion du sel ou
d'autres produits chimiques présents
dans l'eau. Cette mesure aidera à enlever le sable, le sel, les coquillages ou
autres particules dans les tuyaux ou les
chemises d'eau.
lmo2007-003-030_a
TYPIQUE
1. RACCORD DE RINÇAGE
REMARQUE: Utiliser l'ADAPTATEUR
DE RINÇAGE (N/P 295 500 473) muni
d'un adaptateur à raccordement rapide
pour faciliter l'installation du tuyau d'arrosage.
AVERTISSEMENT
Effectuer cette opération dans un
endroit bien aéré.
Suivre les étapes suivantes:
1. Nettoyer la turbine en pulvérisant
de l'eau dans sa prise d'eau et sa
sortie d'eau et appliquer ensuite
une couche de LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) ou l'équivalent.
F00E05A
1
2
1. Adaptateur à raccordement rapide
2. Adaptateur de rinçage
______________
121
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVIS Ne jamais faire tourner le
moteur plus de 2 minutes. La bague
de l'arbre de transmission n'est pas
refroidie lorsque le bateau est hors
de l'eau.
6. Fermer le robinet puis éteindre le
moteur.
AVIS Fermer toujours le robinet
avant d'arrêter le moteur.
F07E01Y
3
2
1
TYPIQUE
1. Raccord de rinçage
2. Adaptateur à raccordement rapide et
adaptateur de rinçage (facultatif, non
obligatoire)
3. Tuyau d'arrosage
3. Pour rincer, démarrer le moteur et
ouvrir immédiatement le robinet.
ATTENTION Certaines pièces
du compartiment moteur peuvent
être très chaudes. Un contact direct
peut causer des brûlures cutanées.
Ne toucher aucun composant électrique et éviter de mettre les mains
dans la zone de la turbine lorsque le
moteur est en marche.
AVIS Ne jamais rincer un moteur
lorsqu'il est chaud. Toujours faire
démarrer le moteur avant d'ouvrir le
robinet. Ouvrir le robinet immédiatement après le démarrage du moteur afin d'éviter qu'il ne surchauffe.
4. Faire tourner le moteur environ
20 secondes à une vitesse de ralenti
accéléré entre 4000 et 5000 tr/mn.
AVIS Lorsque le bateau est hors
de l'eau, ne jamais faire fonctionner le moteur sans que le système
d'échappement ne soit approvisionné en eau.
5. S'assurer que l'eau passe dans la
turbine lors du rinçage. Autrement,
communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo
pour qu'il règle le problème.
122
AVIS Retirer l'adaptateur à raccordement rapide après le rinçage (si
utilisé).
Fusibles et disjoncteurs
Le système électrique est protégé par
des fusibles et des disjoncteurs.
Tirer sur le fusible pour le sortir du
porte-fusibles. Vérifier si le filament
est fondu.
1
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifier si le filament est fondu
Si un fusible est défectueux, le remplacer par un autre de même calibre.
REMARQUE: Si tout le système électrique est éteint, s'assurer que l'interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie est sous tension. Consulter le
passage ÉQUIPEMENT.
AVIS Ne pas utiliser de fusible de
calibre supérieur car cela peut causer de graves dommages. Si un fusible est grillé, la source de la défectuosité devrait être déterminée
puis corrigée avant de redémarrer.
Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo pour la
réparation.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Fusibles du module de commande
du véhicule (VCM)
Chaque moteur est muni de sa propre
boîte à fusibles.
Les deux boîtes à fusibles se trouvent
sur le tableau.
Voir les autocollants sur le couvercle
ou consulter la section FICHES TECHNIQUES pour identifier les fusibles.
Voir les inscriptions sur le panneau
pour identifier les disjoncteurs.
lmo2010-003-107_a
1. Emplacement du panneau à disjoncteurs
lmo2010-003-106_a
1. Boîte à fusibles
lmo2009-006-005
Pour enlever le couvercle de la boîte à
fusibles, déverrouiller les languettes et
le retirer.
Utiliser l'extracteur de fusible intégré
au couvercle pour retirer un fusible.
F06H1TY
1
2
PANNEAU À DISJONCTEURS
Porte-fusibles
Moteur de ventilateur
Le moteur de ventilateur et ses
porte-fusibles se trouvent à proximité
de la batterie.
lmo2010-003-108_a
1. Porte-fusibles de ventilateur
TYPIQUE
1. Couvercle
2. Extracteur de fusible
Panneau à disjoncteurs
Le panneau à disjoncteurs se trouve
sous la console du conducteur.
Système de charge
Le porte-fusibles du système de
charge de chaque moteur se situe
à côté de chaque boîte à fusibles du
VCM.
______________
123
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
lmo2010-003-111_a
lmo2010-003-109_a
TRIBORD
1. Conduit de ventilateur
1. Porte-fusibles du système de charge
Pompe de cale
Le fusible de la pompe de cale automatique se situe dans le compartiment
moteur à proximité de cette dernière.
REMARQUE: Si un problème survient
au niveau de la pompe de cale, vérifier
également le panneau du disjoncteur.
Radio
Le porte-fusibles de la radio se situe
dans la console du conducteur.
AVERTISSEMENT
Si le ventilateur de cale fonctionne
mal, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo
avant de démarrer le bateau.
Feux de navigation
Remplacement de l'ampoule du feu
de proue
Enlever les vis qui retiennent le feu de
proue.
lmo2010-003-114_a
lmo2010-003-110_a
1. Porte-fusibles de la radio
Ventilateur de cale
1. Vis de fixation
Tourner le feu de proue et retirer les vis
à tête creuse.
Vérification du ventilateur de cale
Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne bien.
S'assurer que le conduit du ventilateur
n'est pas obstrué.
lmo2010-003-115_a
1. Vis à tête creuse
124
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Pousser l'ampoule et la maintenir ainsi
tout en la tournant dans le sens antihoraire pour la dégager.
lmo2010-003-113_a
TYPIQUE
1. Enlever l’ampoule
lmo2010-003-116_a
1. Ampoule
Appliquer de la GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293 550 004) sur la surface de contact de l'ampoule neuve.
Installer l'ampoule neuve en la poussant tout en la tournant dans le sens
horaire.
Serrer les vis manuellement.
Appliquer de la GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293 550 004) sur la surface de contact de la nouvelle ampoule.
Pour remonter le tout, suivre l’ordre inverse de la dépose.
Remplacement de l'ampoule du feu
du pont
Remplacement de l'ampoule du feu
de poupe
Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer.
lmo2007-003-012_a
1. Insérer un tournevis ici pour faire sortir
délicatement le feu
lmo2010-003-112_a
TYPIQUE
1. Dévisser puis retirer
Tirer sur l’ampoule pour l’enlever.
lmo2007-003-063_a
1. Tirer et enlever l'ampoule
______________
125
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Orifices de vidange du pont
et clapet de cale
Lubrification des verrous et des
charnières
L'orifice sert à vidanger l'eau du pont.
Retirer toute matière obstruant les orifices de vidange du pont.
L'eau s'écoule par la soupape à clapet
située près de la tuyère de turbine.
F04L69Y
lmo2007-003-030_b
TYPIQUE
1. Clapet de cale
Garder l’orifice propre pour éviter qu’il
s’obstrue.
Verrous et charnières
L'application du LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) aide à empêcher
la corrosion et à maintenir le bon fonctionnement des dispositifs mobiles.
TYPIQUE
Déflecteurs de marche
arrière
Lubrification des déflecteurs de
marche arrière
Lubrifier les pivots et le mécanisme
de chaque côté des deux déflecteurs
avec du LUBRIFIANT XPS (N/P 293
600 016) ou un équivalent.
Anodes sacrificielles
Inspection des anodes sacrificielles
La corrosion des pièces de métal,
en particulier si elles sont exposées
à l’eau salée, est fréquente sur les
bateaux. Cette corrosion peut être
causée par les courants électriques
errants provenant des installations à
quai, de conduits c.a. et de circuits
dont la mise à la masse est déficiente,
d’équipement alimenté en c.c. et mal
isolé sur les bateaux amarrés à proximité. Le courant électrique a pour effet d’accélérer cette corrosion.
126
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Les anodes sacrificielles sont reliées à
certaines parties du bateau afin de réduire la corrosion. L’anode attire alors
la corrosion qui épargne la pièce à laquelle elle est fixée.
Remplacer toute anode dont le poids
est réduit de plus de 50% en raison de
la corrosion.
Les éléments suivants sont munis
d’anodes:
– Plaque de promenade
– Échangeur de chaleur
– Carter de pompe
– Support de déflecteur de marche arrière
– Tuyère de direction
– Déflecteur de marche arrière.
1
F09L5CY
TYPIQUE
1. Anodes sacrificielles
AVIS Inspecter les anodes lors de
chaque mise à l’eau du bateau. Ne
PAS peindre les anodes ou les enduire d’un revêtement protecteur.
______________
127
SOINS DU BATEAU
Entretien après-utilisation
Sortir le bateau de l’eau tous les jours
pour empêcher la formation d’organismes marins.
AVERTISSEMENT
Laisser les moteurs refroidir avant
d’effectuer toute opération d’entretien.
Rinçage du système
d’échappement
Le rinçage du système d'échappement doit être fait quotidiennement
si le bateau est utilisé en eau salée ou
souillée.
Se référer aux PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
Traitement anti-corrosion
Afin de prévenir la corrosion, vaporiser
un inhibiteur de corrosion (résistant
à l'eau salée) comme le LUBRIFIANT
XPS (N/P 293 600 016) ou l'équivalent
sur les composants de métal du compartiment moteur.
Appliquer de la GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293 550 004) (qui résiste
à l'eau salée) sur les bornes de batterie
et les raccords de câbles.
AVIS Ne jamais laisser de chiffons
ou d'outils dans le compartiment
moteur ou dans la cale.
Entretien supplémentaire à la suite
d’une utilisation en eau souillée ou
salée
Lorsque le bateau est utilisé en eau
souillée, et particulièrement en eau salée, on recommande d’y apporter des
soins supplémentaires pour le protéger, tout comme ses composants.
Rincer la remorque et la partie de la
cale et de la coque du bateau à l'eau
douce.
128
Ne jamais utiliser un nettoyeur à haute
pression pour nettoyer la cale; NE
NETTOYER QU'À BASSE PRESSION (avec un tuyau d'arrosage
par exemple). Une pression élevée
pourrait causer des dommages aux
systèmes électriques ou mécaniques.
AVIS Si le rinçage du bateau, le
rinçage du système d’échappement
et le traitement anti-corrosion ne
sont pas faits lorsque le bateau est
utilisé en eau salée, ce dernier sera
endommagé, tout comme ses composants. Ne jamais laisser le bateau
à la lumière directe du soleil.
En région côtière, une attention particulière devrait également être portée aux pièces en acier inoxydable et
en chrome comme les poignées, les
taquets d'amarrage, le bouchon du
réservoir d'essence et les feux de navigation. Les rincer à l'eau douce. Les
nettoyer à l'aide d'un poli pour chrome
pour les voitures. Les protéger avec
une cire pour voiture ou fibre de verre
de qualité.
Nettoyage et protection du
bateau
Nettoyage du compartiment
moteur
Nettoyer le compartiment moteur avec
de l’eau chaude et du NETTOYEUR DE
SERVICE INTENSE BRP (N/P 293 110
001).
Desserrer le bouchon de vidange, immobiliser les roues et soulever légèrement la proue au moyen du vérin
de la remorque (le cas échéant) pour
permettre à l'eau de s'écouler. Bien
rincer. Laisser tous les compartiments
sécher à l’air libre.
Conseils de nettoyage
– Épousseter les surfaces.
______________
SOINS DU BATEAU
– Utiliser une éponge plutôt qu’un
chiffon pour nettoyer et rincer la surface.
– Changer souvent de solutions de
nettoyage et de rinçage.
– Pour éviter le bariolage lorsqu’on
nettoie des surfaces sales, commencer par nettoyer une surface
adjacente et s’approcher graduellement de celle qui est sale.
Nettoyage de la carrosserie
Rincer d'abord le bateau à l’eau fraîche
pour enlever le sel.
Laver la carrosserie avec de l’eau savonneuse (utiliser un détergent doux
seulement). Enlever tout organisme
marin.
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre et de plastique avec un détergent concentré,
un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc.
Appliquer une cire pour bateaux.
REMARQUE: On peut utiliser seulement le dernier produit énuméré s’il
n’y a que de petites égratignures.
AVIS Ne jamais nettoyer le parebrise avec un détergent concentré,
un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l’acétone, un
produit à base de chlore, etc.
Nettoyage du vinyle
Utiliser le NETTOYEUR TOUT USAGE
XPS (N/P 219 701 709).
Pour enlever la saleté accumulée, laisser agir le nettoyant environ 10 minutes, puis frotter délicatement avec
une brosse douce.
Consulter le tableau suivant pour
connaître d'autres produits pouvant
servir à nettoyer le vinyle.
Ne pas employer un enduit protecteur
à la silicone. Il éliminerait le plastifiant
du vinyle, celui-ci durcirait, perdrait sa
flexibilité et finirait par se fendiller.
PRODUITS DE NETTOYAGE
Nettoyage du tapis
Pour nettoyer le tapis, utiliser le nettoyant à base d’agrumes 3MMC ou un
équivalent. Voir les instructions du fabricant.
1. NETTOYEUR TOUT USAGE XPS
(N/P 219 701 709)
2. Savon à vaisselle (Dawn ou Ivory) et
eau
3. Spray Nine
Nettoyage du pare-brise
Laver le pare-brise avec du NETTOYEUR DE SERVICE INTENSE BRP
(N/P 293 110 001).
Nettoyer avec des tissus de flanelle.
AVIS II faut nettoyer le pare-brise
avec des tissus de flanelle afin d'éviter d’endommager la surface.
4. Fantastik
5. Nettoyant à base d’agrumes 3M
Citrus
6. Protecteur 303
REMARQUE: Toujours observer les
recommandations et les instructions
du fabricant.
Pour éliminer les égratignures sur le
pare-brise, commencer par utiliser du
«SIip Streamer® Scratch Remover»
et terminer avec du «SIip Streamer®
Cleaner and Polish».
______________
129
SOINS DU BATEAU
Recommandations pour nettoyer
les taches particulières sur le vinyle
TYPE DE TACHE
Encre de stylo à bille *
ÉTAPE ÉTAPE ÉTAPE
1
2
3
E
B
A
Gomme à mâcher
D
A
—
Café, thé, chocolat
B
—
—
Crayon
D
B
—
Graisse
D
B
—
Saleté ménagère
A
B
—
Ketchup
A
B
—
Peinture au latex
A
B
—
Rouge à lèvres
A
B
—
Moisissure ou feuilles
détrempées *
C
B
A
Huile à moteur
B
—
—
Peinture à l'huile
D
B
—
Marqueur indélébile *
E
B
C
Peinture en aérosol
B
B
—
Crème solaire
A
B
—
Goudron/asphalte
D
B
—
Moutarde jaune
A
B
C
Action recommandée:
– A. Brosse douce, eau savonneuse chaude,
rincer et sécher.
– B. NETTOYEUR TOUT USAGE XPS
(N/P 219 701 709), rincer et sécher.
– C. Une (1) cuillerée à soupe d'ammoniac, un
quart (1/4) de tasse de peroxyde d'hydrogène,
trois quarts (3/4) de tasse d'eau, rincer et
sécher.
– D. Essuyer ou enlever en grattant l'excès
(refroidir la gomme avec de la glace avant).
– E. Alcool dénaturé, rincer et sécher.
Après toute méthode de nettoyage, il
faut bien rincer à l'eau chaude.
Certains produits ménagers, poudres
abrasives, laines d'acier ou nettoyants
industriels peuvent endommager et
décolorer le vinyle et leur utilisation
n'est pas recommandée. Ne pas employer de produits de nettoyage à sec
ni de solvants à vernis puisqu'ils élimineraient le motif et le lustre. Appliquer
de la cire avec beaucoup de précautions car celle-ci peut contenir de la
teinture ou des solvants qui pourraient
abîmer le revêtement protecteur.
Bien vouloir communiquer avec G&T
industries «Marine Specialties Group»
au 1 800 318-2887 pour toute question
relative au nettoyage et à l'entretien.
Acier inoxydable et chrome
Pour nettoyer ou polir des pièces en
acier inoxydable ou en chrome, toujours utiliser un produit conçu spécialement pour l'environnement marin
comme le nettoyant Flitz pour chrome
et acier inoxydable.
Protection contre la corrosion
Protéger les composants en métal
du compartiment moteur contre la
corrosion avec du LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) ou un équivalent.
*La crème solaire, le pollen des arbres, les
feuilles détrempées et d'autres produits
peuvent contenir de la teinture qui tacheront définitivement le vinyle.
130
______________
REMISAGE
Pour un bon remisage du bateau,
on recommande de le confier à un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo. Toutefois, les opérations
suivantes peuvent être faites avec un
minimum d’outils.
REMARQUE: Retirer le bouchon de vidange avant de remiser le bateau.
Vidange de l'huile à moteur
et remplacement du filtre
à huile
AVIS Ne pas démarrer les moteurs
pendant la période de remisage.
Rinçage du système
d'échappement
Nettoyage de la turbine
Suivre la procédure décrite à la section
PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
Vaporiser de l'eau à l'entrée et à la sortie de la turbine pour nettoyer celle-ci,
puis appliquer une couche de LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600 016) ou l'équivalent.
AVERTISSEMENT
Toujours enlever le cordon d'attache de l'interrupteur coupecircuit des moteurs avant de nettoyer la turbine pour empêcher
le démarrage accidentel des moteurs. Les moteurs doivent être
arrêtés lors de cette opération.
Protection du système
d’alimentation
On peut ajouter un STABILISATEUR
D’ESSENCE BRP (N/P 413 408 600)
(ou l’équivalent) dans le réservoir pour
éviter la détérioration du carburant et
l’encrassement du système d’alimentation. Se conformer aux indications
du fabricant du stabilisateur.
La vidange d'huile et le remplacement du filtre doivent être faits par un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
Protection du système
d'échappement
et refroidisseur
intermédiaire
Le système d'échappement se vidange automatiquement, mais le refroidisseur intermédiaire (moteurs de
430 ch) et le collecteur d'échappement (moteurs de 310 ch et de 430 ch)
de chaque moteur, doivent être bien
vidangés pour éviter qu'ils ne soient
endommagés.
Au moyen d'un raccord de rinçage
branché aux supports de turbine, injecter de l'air comprimé (environ 689 kPa)
dans le système jusqu'à ce qu'il n'y
ait plus d'eau qui s'écoule par les turbines.
AVIS Il est fortement recommandé d'ajouter un stabilisateur
d'essence lors du remisage afin de
maintenir le système d'alimentation
en bon état.
smo2008-001-054_a
1. Raccord de rinçage — l'emplacement peut
être différent
Il est possible de fabriquer le boyau
ci-dessous pour faciliter la vidange.
______________
131
REMISAGE
smo2008-001-053_a
TYPIQUE
1. Adaptateur de raccord de rinçage
(N/P 295 500 473)
2. Boyau de 13 mm
3. Adaptateur mâle de boyau d'air
REMARQUE: Une fois les bougies
desserrées, on peut utiliser une bobine
pour les retirer. Il suffit de remettre la
bobine en place sur la bougie et de la
retirer.
AVIS Si le système d'échappement n'est pas vidangé, le refroidisseur intermédiaire et le collecteur
d'échappement pourraient subir
d'importants dommages.
Lubrification interne des
moteurs
1. Ouvrir le compartiment moteur.
2. Débrancher les connecteurs de la
bobine d’allumage.
AVERTISSEMENT
Quand on débranche la bobine
d’une bougie, toujours débrancher le faisceau de fils principal
en premier. Ne jamais tenter de
provoquer une étincelle au niveau
d’une bobine ouverte et/ou d’une
bougie à l’intérieur du compartiment moteur, puisque cela pourrait allumer les vapeurs d’essence.
IMPORTANT: Ne jamais couper les attaches des connecteurs de la bobine
car on risquerait de rebrancher les fils
aux mauvais cylindres.
3. Enlever les bobines d’allumage.
AVIS S’assurer qu’il n’y a pas de
saletés dans les logements des bobines avant d’enlever les bougies.
La saleté pourrait tomber dans le
cylindre et endommager les composants internes.
4. Enlever les bougies.
132
smr2006-016-030_a
1. Bobine d'allumage
2. Bougie
5. Vaporiser du LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) ou l’équivalent
dans les orifices des bougies.
REMARQUE: Dans le but de permettre la lubrification des moteurs en
vue du remisage, on peut actionner le
MODE NOYÉ pour empêcher l'injection et l'allumage lors du démarrage.
Les parois des cylindres seront ainsi
lubrifiées.
Procéder de la façon suivante pour activer le mode noyé.
6. S'assurer que les deux moteurs
sont éteints.
AVERTISSEMENT
Les deux moteurs doivent être
arrêtés lorsqu'on utilise le mode
noyé pour les lubrifier.
7. Installer le cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit des moteurs.
8. S'assurer que le levier sélecteur et
d'accélérateur est au point mort.
9. Actionner le mode noyé comme
suit.
______________
REMISAGE
10. Placer le capteur d'accélérateur
(TAS) à la position pleins gaz.
REMARQUE: Pour identifier le TAS et
y accéder, voir la sous-section COM-
MANDE D'ACCÉLÉRATEUR INTELLIGENTE (ITC) (série 210).
REMARQUE: Avant de placer les bobines d'allumage sur les bougies, appliquer de la graisse DOW CORNING
111 (N/P 413 707 000) sur la surface
du joint d'étanchéité en contact avec
l'orifice de bougie. Après l'installation,
s'assurer que le joint d'étanchéité repose bien sur la surface supérieure du
moteur.
smr05-015-002_d
1. Appliquer de la graisse ici
lmr2010-017-003_a
1. Capteur d'accélérateur (TAS)
2. Position pleins gaz
11. Mettre la clé de contact à «ON».
REMARQUE: L'ECM permet de faire
tourner un moteur tout en empêchant
l'injection d'essence et l'allumage. Ne
pas lancer le moteur pendant plus de
10 secondes.
12. Faire faire quelques tours à chaque
moteur afin de distribuer l'huile sur
les parois des cylindres.
REMARQUE: Demander de l'aide de
quelqu'un pour effectuer cette opération.
13. Relâcher le TAS.
14. Mettre la clé de contact à «OFF».
15. Enduire les filets des bougies de
LOCTITE 767 (LUBRIFIANT ANTIGRIPPAGE) (N/P 293 800 070) et
les réinstaller.
16. Réinstaller les bobines d'allumage. Rebrancher les connecteurs de bobine d'allumage.
17. Pour réinstaller le cache-moteur,
enlever la jauge et pousser le
cache-moteur vers le bas jusqu'à
ce qu'il s'enclenche.
18. Remettre la jauge.
REMARQUE: On recommande de
brumiser les soupapes du moteur au
moyen de LUBRIFIANT XPS (N/P 293
600 016). Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
Vérification de la
densité du liquide de
refroidissement du moteur
Si le liquide de refroidissement n'est
pas remplacé, en vérifier la densité.
Le remplacement et la vérification de la
densité de l’antigel devraient être faits
par un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
REMARQUE: Remplacer
l’antigel
toutes les 200 heures ou aux 2 ans
pour éviter qu'il se détériore.
______________
133
REMISAGE
AVIS Lorsque la densité de l’antigel est inadéquat, le mélange peut
geler dans le système de refroidissement si on remise le bateau là où le
point de congélation est atteint. Le
moteur pourrait alors être sérieusement endommagé.
Dépose et remisage de la
batterie
Concernant la dépose, le nettoyage et
le remisage de la batterie, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de bateaux Sea-Doo.
Nettoyage/réparation du
bateau
Laver le bateau et la remorque. Se référer à la section SOINS DU BATEAU.
Remplacer toute étiquette et tout autocollant endommagé.
S’il faut réparer la carrosserie ou la
coque, communiquer avec votre
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo. Pour retoucher la peinture
des pièces mécaniques, utiliser de la
peinture en aérosol de BRP. Pour les
réparations mineures du gelcoat, utiliser le nécessaire de réparation Gelcote
disponible au www.gelcote.com.
Protection du bateau
Le couvercle du compartiment moteur
devrait être partiellement soulevé pendant le remisage (détacher les 4 amortisseurs à gaz pour en empêcher l’ouverture complète).
Au moyen d’un tournevis plat, soulever
la languette verrouillant l'extrémité de
l'amortisseur au gaz.
134
lmo2010-003-117_a
1. Languettes de fixation
Détacher l’extrémité de l'amortisseur
au gaz.
Soulever légèrement le couvercle des
moteurs et l’immobiliser dans cette
position.
Ces précautions permettent d’éviter la
condensation et réduisent la possibilité de corrosion dans le compartiment
moteur.
Si le bateau est remisé à l’extérieur,
le couvrir d’une bâche opaque munie
d’évents qui le protégera des rayons
du soleil et empêchera l’accumulation
de saleté et de poussière, ainsi que la
détérioration des composants de plastique et du fini.
AVIS Ne jamais remiser le bateau
de façon qu’il soit exposé aux rayons
du soleil, car cela ferait pâlir le fini.
Le bateau ne doit jamais être laissé
dans l’eau pendant le remisage.
Au remisage, s’assurer que les bouchons de vidange sont dévissés et
sans entrave. Placer ensuite des cales
derrière les roues et soulever légèrement la proue avec le vérin de la remorque (s'il y a lieu) pour que la cale
puisse se vider.
______________
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Se référer au TABLEAU D'ENTRETIEN
pour effectuer la préparation présaisonnière.
Effectuer toutes les tâches dans la colonne intitulée AUX 100 HEURES OU
CHAQUE ANNÉE.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux
sont de rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
REMARQUE: Il est fortement recommandé qu’un concessionnaire autorisé
de bateaux Sea-Doo effectue les rappels sécuritaires en même temps que
la préparation présaisonnière.
AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans le TABLEAU D'ENTRETIEN. On recommande d’obtenir l’aide d’un concessionnaire
autorisé de bateaux Sea-Doo pour
les composants et les systèmes
non mentionnés dans ce guide.
AVIS Lorsque les composants ne
semblent pas être en bon état, les
remplacer par des pièces d’origine
BRP ou un équivalent approuvé.
______________
135
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Cette page est
blanche intentionnellement
136
______________
INFORMATION
TECHNIQUE
______________
137
IDENTIFICATION DU BATEAU
Les principaux composants du bateau
(coque et moteurs) sont identifiés par
des numéros de série différents. Il
peut être nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour pouvoir faire une réclamation de garantie
ou pour retracer le bateau en cas de
vol.
Numéro d'identification de
la coque
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve du côté droit du tableau.
F09D0RY
lmo2010-003-118_a
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Numéro d'identification
des moteurs
Le numéro d’identification de chaque
moteur (N.I.M.) se trouve sur le carter
supérieur du côté MAGNÉTO.
138
1
______________
INFORMATION SUR LES ÉMISSIONS
D’ÉCHAPPEMENT
L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits
par tout établissement ou technicien
spécialisé en réparation de moteurs
à étincelles (SI).
Responsabilité du
fabricant
Les fabricants de bateaux doivent déterminer les niveaux d’émission de
chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l’année
1999 et les certifier auprès de la «Environmental Protection Agency» (EPA)
des États-Unis d’Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque bateau une étiquette
d’information qui indique les niveaux
d’émission et les caractéristiques des
moteurs.
Responsabilité du
concessionnaire
Lors de l’entretien de tous les bateaux
Sea-Doo fabriqués à partir de l’année
1999 qui portent une étiquette d’information sur les dispositifs antipollution,
les réglages doivent être conformes
aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
Responsabilité du
propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir
à l’entretien de ses moteurs afin de
maintenir des niveaux d’émission
conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier un moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les
émissions au-delà des caractéristiques
déterminées par le fabricant.
Réglementation de la EPA
sur les émissions
Tous les nouveaux bateaux Sea-Doo
1999 et ceux fabriqués ultérieurement par BRP ont reçu la certification de la EPA. Ils sont conformes aux
exigences de la réglementation pour
le contrôle de la pollution de l’air par
les moteurs des nouveaux bateaux.
Cette certification est conditionnelle
à la conformité de certains réglages
aux normes de fabrication. Pour cette
raison, il faut, lors de l’entretien du produit, se conformer aux instructions du
fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit
pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences de la EPA
sur les émissions d’échappement des
produits marins. Pour plus de renseignements, contacter les ressources
suivantes:
PAR LA POSTE:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
PAR INTERNET (site Web):
http://www.epa.gov/otaq/
______________
139
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
210
CHALLENGER SE
210 WAKE
MOTEUR
ROTAX® 4-TECMC 1503, 4-temps,
simple arbre à cames en tête (SACT)
Type
Nombre de moteurs
2
Système d'échappement
Type
Lubrification
Huile
Nombre de cylindres
Refroidi par eau/injection d'eau
(circuit ouvert). Débit direct
de la turbine
Carter sec (2 pompes à huile). Filtre
à huile remplaçable. Refroidisseur
d'huile refroidi par eau
Huile XPS d'été. Se référer
à la section PROCÉDURES
D'ENTRETIEN pour de plus amples
renseignements
6
1 493.8 cm³
Cylindrée
310 cv: À aspiration naturelle
430 cv: Compresseur à
refroidisseur intermédiaire
310 cv: 7300 ± 50 tr/mn
430 cv: 8000 ± 50 tr/mn
Induction
Régime maximal
REFROIDISSEMENT
Refroidi par liquide en système
bouclé (voir aussi SYSTÈME
Type
D'ÉCHAPPEMENT)
Mélange éthylène glycol (50%)
et eau distillée (50%). Utiliser le
liquide prémélangé de BRP ou un
liquide conçu spécialement pour
les moteurs en aluminium
Liquide de refroidissement
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
360 W @ 6000 tr/mn
DI (numérique à induction)
Système d’allumage
Bougie
Marque et type
Écartement
Système de démarrage
Réglage du limiteur de régime du moteur
Batterie
140
______________
NGK DCPR8E
0.7 mm - 0.8 mm
Démarreur électrique
310 ch: 7650 tr/mn
430 ch: 8000 tr/mn
(1) Non fournie.
Batterie marine de 12 V,
groupe 24, avec bornes rondes
et coniques sur le dessus
FICHES TECHNIQUES
210
CHALLENGER SE
MODÈLE
210 WAKE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
F1: Indicateur
3A
F2: Interrupteur à
clé
3A
F3: Échosondeur
3A
F4: Inutilisé
Boîte à fusibles 1
F5: Allumage
3A
F6: Pompe à
essence
10 A
F7: Cylindre 1
10 A
F8: Cylindre 2
10 A
F9: Cylindre 3
10 A
F10: Inutilisé
–
F11: Outil de
diagnostic
F12: Détection
bâbord/tribord
F13: Relais de
démarreur
Boîte à fusibles 2
Disjoncteurs (panneau)
15 A
–
10 A
F14: CAPS
3A
F15: Charge
30 A
F16: Batterie
30 A
D1: Pompe de cale
3A
D2: Ventilateur de
cale
10 A
D3: Feux du pont
3A
D4: Feux de
navigation/mouillage
D5: Prises de 12
volts
3A
10 A
D6: Klaxon
7A
D7: Stéréo
10 A
D8: Chaufferette
10 A
D9: Pare-brise de
bâbord
D10: Pare-brise de
tribord
Pompe de cale automatique
–
15 A
15 A
3A
______________
141
FICHES TECHNIQUES
210
CHALLENGER SE
MODÈLE
210 WAKE
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Injection multipoint. Un carter
de papillon (52 mm)
Injection
INDICE D'OCTANE MINIMUM
Type
Indice d'octane
Carburant
Essence ordinaire sans plomb
En Amérique du Nord:
87 (RON + MON)/2
Ailleurs: 92 RON
INDICE D'OCTANE (PERFORMANCE OPTIMALE)
Type
Indice d'octane
Essence super sans plomb
En Amérique du Nord:
91 (RON + MON)/2
Ailleurs: 95 RON
SYSTÈME DE PROPULSION
Turbine
Monophasée à débit axial
Graisse pour roulement de turbine
(N/P 293 550 032) vendue par BRP
Graisse pour turbine
Transmission
Prise directe
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimum requis
20°
90 cm sous la partie arrière la plus
basse de la coque
DIMENSIONS
Longueur hors-tout
6.25 m
Bau
2.59 m
Tirant d'eau
30.5 cm
Angle de relevé de varangue
21°
DIMENSIONS (SUR LA REMORQUE)
Longueur
6.35 m
Largeur
2.59 m
Sans structure
Hauteur
142
–
2.20 m
Structure abaissée
2.20 m
Structure relevée
3.10 m
______________
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
210
CHALLENGER SE
210 WAKE
1 406 kg
1 474 kg
POIDS ET CHARGE
Poids
10 (sauf les modèles CE)
Nombre de places assises
9 (modèles CE)
Charge maximale (passagers + bagages)
(pour une utilisation en eau calme)
Poids brut (sur la remorque)
Poids maximal remorqué
Sans structure
692 kg
660 kg
1 846 kg
–
Avec structure
1 914 kg
Sur la structure
114 kg
Sur le poteau de
fixation de câble de
ski nautique
225 kg
CONTENANCES
Huile à moteur
3 L vidange d’huile avec filtre
Système de refroidissement du moteur
Réservoir d’essence (y compris la réserve)
(1)
5.5 L en tout
166.5 L
Recommandée: Exide R-24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou R-24-160
(160 minutes) ou l'équivalent.
______________
143
FICHES TECHNIQUES
Cette page est
blanche intentionnellement
144
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
145
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES
Les renseignements suivants aident à déterminer la cause probable de problèmes simples. Certains problèmes peuvent être résolus assez rapidement
par le propriétaire mais, parfois, l’intervention d’un technicien compétent peut
être nécessaire. Dans ce cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo pour faire faire la réparation.
LA BATTERIE SE DÉCHARGE RÉGULIÈREMENT.
1. Vérifier l'état de la batterie.
– Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux SeaDoo.
2. Vérifier le fusible du système de charge.
– Remplacer le fusible au besoin et faire vérifier le système de charge par un
concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo pour faire charger ou remplacer la batterie. Ne pas charger ni survolter la batterie si elle
se trouve dans le compartiment moteur. L'électrolyte est une substance
toxique qui peut occasionner de graves brûlures.
LE MOTEUR NE TOURNE PAS MAIS L'AVERTISSEUR SONNE.
1. Se référer au passage SYSTÈME DE CONTRÔLE plus bas.
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS.
1. Cordon d'attache enlevé.
– Installer le cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit des moteurs.
2. Interrupteur d'allumage à la position «OFF» ou «ACC».
– Placer l'interrupteur d'allumage à la position «ON».
3. Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie à la position «OFF».
– Placer l'interrupteur à la position «ON».
4. Levier sélecteur et d'accélérateur non au point mort.
– Placer le levier au point mort.
5. Fusible grillé.
– Vérifier le(s) fusible(s). Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo
si le problème est répétitif.
6. Batterie déchargée.
– Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux SeaDoo.
7. Raccords de batterie corrodés ou desserrés.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
8. Moteur plein d'eau.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
146
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS. (suite)
9. Turbine grippée.
– Essayer de la nettoyer. Sinon, voir un concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
10. Système de gestion du moteur défectueux.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
LE MOTEUR TOURNE LENTEMENT.
1. Raccords de câbles de batterie desserrés.
– Vérifier/nettoyer/resserrer.
2. Batterie déchargée ou faible.
– Faire charger ou remplacer par un concessionnaire de bateaux Sea-Doo autorisé.
3. Mauvaise(s) mise(s) à la masse.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
4. Démarreur ou parties du démarreur usé.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
LE MOTEUR TOURNE NORMALEMENT MAIS NE DÉMARRE PAS.
1. Réservoir d’essence vide ou contaminé d'eau.
– Remplir ou vider et remplir avec de l’essence neuve.
2. Bougies encrassées ou défectueuses.
– Remplacer.
3. Fusible grillé.
– Vérifier le(s) fusible(s). Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo
si le problème est répétitif.
4. Moteur noyé d’eau.
– Se référer à MOTEUR NOYÉ D’EAU dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
5. Composant du système de gestion du moteur défectueux (vérifier si le
voyant d'anomalie du moteur est allumé).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
6. Pompe à essence défectueuse.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT.
1. Bougies encrassées, usées ou défectueuses.
– Remplacer.
2. Panne d’une ou de plusieurs bobines d’allumage.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
3. Essence viciée, contaminée d'eau ou niveau trop bas.
– Vider ou remplir.
______________
147
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES
LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT. (suite)
4. Injecteurs obstrués.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
5. Système de gestion du moteur défectueux (vérifier si le voyant d'anomalie
du moteur est allumé).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
FUMÉE AU NIVEAU DU MOTEUR.
1. Niveau d’huile trop élevé.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
2. Infiltration d'eau, fuite de liquide de refroidissement ou joint de culasse endommagé.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
3. Dommages internes au moteur.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
SURCHAUFFE DU MOTEUR OU PRESSION D'HUILE INADÉQUATE (L'AVERTISSEUR
SONNE CONTINUELLEMENT).
AVIS Si l'avertisseur sonne continuellement, arrêter tout de suite le moteur.
1. Vérifier les niveaux d'huile et de liquide de refroidissement.
– Consulter la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. Remplir au besoin.
2. Admission d'eau de la turbine bouchée.
– Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE
L’HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
3. Système d'échappement bouché.
– Rincer le système d'échappement.
AVIS Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
LE MOTEUR MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE.
1. Admission d’eau de la turbine bouchée.
– Nettoyer. Voir NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET
DE L’HÉLICE dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
2. Hélice ou bague d'usure endommagée.
– Remplacer. Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
3. Glissement de l'embrayage du compresseur volumétrique.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
4. Étincelle faible.
– Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT plus haut.
148
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES
LE MOTEUR MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE. (suite)
5. Système de gestion du moteur défectueux (vérifier si le voyant d'anomalie
du moteur est allumé).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
6. Injecteurs bouchés.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
7. Faible pression d'essence.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
8. Eau dans l'essence.
– Vider et remplir.
LE BATEAU N’ATTEINT PAS SA VITESSE MAXIMALE.
1. Admission d’eau de la turbine bouchée.
– Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE
L’HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
2. Hélice ou bague d'usure endommagée.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
3. Système de gestion du moteur défectueux (vérifier si le voyant d'anomalie
du moteur est allumé).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
BRUITS ANORMAUX PROVENANT DU SYSTÈME DE PROPULSION.
1. Algues ou débris pris autour de l’hélice.
– Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE
L’HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
2. Arbre d'hélice ou de transmission endommagé.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
EAU DANS LA CALE.
1. Bouchon(s) de vidange non serré(s).
– Serrer les bouchons de vidange.
2. Défectuosité du siphon de cale.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
3. Fuite du système d'échappement.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
4. Anneau de carbone au niveau de l'arbre de transmission endommagé.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
______________
149
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Un système contrôle les composants électroniques de l'EMS (système de gestion du moteur) et d'autres pièces du système électrique. Lorsqu’un problème
survient, ce système envoie des messages visuels grâce à l’indicateur multifonctionnel ou des messages sonores grâce à un avertisseur, afin d’informer le
conducteur d’une situation particulière.
Un code de panne peut également être sauvegardé.
Lorsque des pannes mineures se produisent, le message de panne et le timbre sonore s'éteignent automatiquement dès que la condition en cause n’existe plus.
Pour rétablir le fonctionnement normal du bateau, essayer de relâcher l’accélérateur et de laisser le moteur revenir au ralenti.
Le système électronique réagira différemment selon le type de panne. Dans un
cas de panne grave, le moteur pourrait ne pas démarrer. Dans d’autres cas, le
moteur fonctionnera en mode d’urgence (vitesse réduite).
Lorsqu’une panne se produit, consulter dès que possible un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo pour qu'une inspection soit faite le plus tôt possible.
Voyants et affichage de messages
Les voyants, dans les tachymètres, avisent le conducteur de la présence d'une
anomalie.
En plus du voyant, il est possible qu'un message défile sur l'indicateur multifonctionnel.
Voir le tableau ci-dessous pour des renseignements concernant les voyants d'anomalie.
REMARQUE: Il n'y a pas d'accents dans les messages.
VOYANTS
AVERTISSEUR
SONORE
MESSAGE
DESCRIPTION
TACHYMÈTRE GAUCHE
Signal continue
TEMPERATURE ELEVE
–
TENSION DE LA
BATTERIE BASSE
ou ELEVEE
Le moteur ou le système d'échappement
surchauffe.
La tension de la batterie est basse ou élevée.
TACHYMÈTRE DROIT
Signal continue
BASSE PRESSION
D'HUILE
1 bip aux
15 minutes
ANOMALIE MOTEUR
ou MODE URGENCE
La pression d'huile est basse.
Défaillance du système de gestion du moteur
décelée.
AVIS Faire fonctionner le moteur lorsque la pression d'huile est basse
risque de gravement endommager le moteur.
150
______________
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Affichage des codes de panne
CODES DE L'AVERTISSEUR
SONORE (1)
Bip de 2 secondes
DESCRIPTION
Indique que le niveau d'essence est bas.
Température élevée du liquide de refroidissement
du moteur. Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR dans
la section DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES
PANNES.
Signal continu
Température élevée des gaz d'échappement.
Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR dans la section
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES.
Pression d'huile à moteur faible ou élevée. Vérifier
le niveau d'huile dès que possible. Si le problème
persiste, consulter un concessionnaire autorisé de
bateaux Sea-Doo.
(1)
Certains codes sont liés aux messages de l'affichage multifonctionnel. Voir la section
INDICATEURS pour plus de détails.
AVIS Si le signal de contrôle sonne en continu, arrêter le moteur dès que
possible.
______________
151
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Cette page est
blanche intentionnellement
152
______________
GARANTIE
______________
153
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SEA-DOO®
MODÈLES 2011 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU
CANADA
1) PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau Sea-Doo® 2011 («bateau») vendu
comme véhicule neuf et inutilisé par un concessionnaire nord-américain BRP
autorisé («concessionnaire»), contre tout vice de conception ou de fabrication
pour la période et les conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée
s'annule si: (1) le bateau a été utilisé dans le cadre d'une course ou de toute autre
compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2)
une modification du bateau a entraîné une altération de son fonctionnement, de
ses performances ou de sa durée de vie, ou le bateau a été modifié dans le but de
changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un concessionnaire nord-américain BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la
livraison du bateau bénéficient de la même garantie que le bateau.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
154
______________
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP
autorisé;
– Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau de façon inconsistante avec l’utilisation
recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour
votre bateau (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
– Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
– Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
1. DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de
la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS.
2. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. Un bateau est considéré comme étant
utilisé commercialement lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le
cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau est aussi considéré
comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation
commerciale.
Pour les bateaux Sea-Doo® 2011 vendus à des résidents des États-Unis, et pour
les bateaux Sea-Doo® 2011 produits pour la vente en Californie et initialement
vendus à des résidents de la Californie, une couverture additionnelle est offerte
sur certaines composantes. Voir la version anglaise de cette garantie limitée pour
les détails.
______________
155
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– Le bateau Sea-Doo® 2011 doit être acheté en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé à
distribuer des produits bateau Sea-Doo® dans le pays où la vente a été conclue;
– Le processus d’inspection de pré-livraison prescrit par BRP doit être effectué,
documenté et signé par l'acheteur;
– Le bateau Sea-Doo® 2011 doit être enregistré en bonne et due forme par un
concessionnaire BRP autorisé;
– Le bateau Sea-Doo® 2011 doit être acheté dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser le bateau dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux (2) jours
suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable
au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon
de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail
sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien
et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces
d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'œuvre
encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la
présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est
limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation
concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision
de la vente du bateau au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le bateau se
trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des
charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que,
sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements,
états, territoires et leurs agences respectives.
156
______________
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) GARANTIE FOURNISSEUR
Les radios Jensen† installées comme équipement original sur certains bateaux
sont garanties séparément par ASA Electronics‡. Si votre bateau en est équipé,
nous vous prions de communiquer avec votre concessionnaire nord-américain
BRP autorisé.
Si la situation n’est toujours pas réglée avec votre concessionnaire autorisé BRP,
veuillez communiquer avec ASA Electronics. L'information pour les contacter est
disponible à travers leur site web au www.asaelectronics.com.
9) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien
propriétaire a acceptée le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
10) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Centre d'assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
*Au Canada, Bombardier Produits Récréatifs inc. distribue et offre les services reliés aux
produits.
© 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
† est une marque de commerce de son propriétaire.
‡ est une marque de commerce de son propriétaire.
______________
157
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES
BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2011
1) PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo® 2011 («bateau
sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé («distributeur/concessionnaire») hors du Canada, des
États-Unis et des pays membres de la l'Espace Économique Européen (ce qui
comprends les états membres de l'Union Européenne plus la Norvège, l'Islande
et le Liechtenstein), des pays membres de la Communauté des états indépendants («CEI») (ce qui comprends la Fédération de Russie et certains pays de
l'ancienne URSS), et en Turquie, contre tout vice de conception ou de fabrication
pour la période et les conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée
s'annule si: (1) le bateau sport a été utilisé dans le cadre d'une course ou de
toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire
antérieur; ou (2) une modification du bateau sport a entraîné une altération de son
fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou le bateau sport a
été modifié dans le but de changer son utilisation première. Toutes les pièces et
tous les accessoires d’origine BRP installés par un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du bateau sport
bénéficient de la même garantie que le bateau sport.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS.
Ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée
à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois
aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente
des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
– Remplacement de pièces dues à l’usure normale;
158
______________
– Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à
l’eau, et tout autre service d’entretien;
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau
sport Sea-Doo®»;
– Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes,
de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas
fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les
bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou
encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par
un concessionnaire BRP;
– Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise
utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation
recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
– L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
– Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison au
premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service pour
la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus, et ce
pour une période de:
– DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de
la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS.
– QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui seront couvertes pour
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
Un bateau sport est considéré comme étant utilisé commercialement lorsqu’il est
utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est
identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale.
______________
159
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
sont remplies:
– Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être achetée en tant que véhicule neuf et
non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport Sea-Doo® dans le
pays où la vente a été conclue;
– Le processus d’inspection de pré-livraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être enregistrée en bonne et due forme par
un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être achetée dans le pays où le propriétaire
réside; et
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour
la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées.
La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des
pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner
l'annulation ou la rescision de la vente du bateau sport au propriétaire.
160
______________
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le bateau sport
se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des
charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que,
sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements,
états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture,
à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après)
ou avec un Distributeur/Concessionnaire autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé.
Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du
distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe, le Moyen Orient et l'Afrique, veuillez communiquer avec notre
bureau européen
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: +32-9-218-26-00
______________
161
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord–américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
©
®
2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
* Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc.
ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
162
______________
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, POUR LA
COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS,
ET POUR LA TURQUIE DES BATEAUX SPORTS
SEA-DOO® MODÈLES 2011
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo® 2011 («bateau
sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé («distributeur/concessionnaire») dans les pays membres de la
l'Espace Économique Européen («EEE») (ce qui comprends les états membres de
l'Union Européenne plus la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein), dans les pays
membres de la Communauté des états indépendants («CEI») (ce qui comprends
la Fédération de Russie et certains pays de l'ancienne URSS), et la Turquie contre
tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites
ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) le bateau sport a été
utilisé dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du bateau
sport a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou
de sa durée de vie, ou le bateau sport a été modifié dans le but de changer son
utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine bateau sport Sea-Doo® 2011
installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après)
au moment de la livraison du bateau sport Sea-Doo® 2011 bénéficient de la même
garantie que le bateau sport.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS
QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE OU D'UNE PROVINCE À L'AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
______________
163
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
– Remplacement de pièces dues à l’usure normale;
– Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à
l’eau, et tout autre service d’entretien;
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau
sport Sea-Doo®»;
– Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes,
de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas
fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les
bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou
encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par
un concessionnaire BRP;
– Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise
utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation
recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
– L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
– Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour
utilisation commerciale à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de
la coque qui sera couverte pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
164
______________
Un bateau sport est considéré comme étant utilisé commercialement lorsqu’il est
utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est
identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être achetée en tant que véhicule neuf et
non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport Sea-Doo® dans le
pays où la vente a été conclue;
– Le processus d’inspection de pré-livraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être enregistrée en bonne et due forme par
un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être achetée dans l'EEE par une résident de
l'EEE, dans le CEI par un résident de la CEI ou en Turquie par un résident de la
Turquie; et
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
______________
165
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine bateau sport Sea-Doo® neuves, sans frais pour le coût des pièces
et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce
pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées.
La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des
pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner
l'annulation ou la rescision de la vente du bateau sport au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le bateau sport
se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des
charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que,
sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements,
états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après)
ou avec un Distributeur/Concessionnaire autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
166
______________
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du
distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse
ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe, à l'exception des pays scandinaves, la CEI, et la Turquie veuillez
communiquer avec notre bureau européen à:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: +32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande à:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
Fin-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: +358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord–américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
* Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc.
ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
167
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu'aux produits vendus en
France:
– Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit:
1. Être propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas
échéant:
- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle;
- présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage;
2. Ou présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à
la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
- L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à
compter de la délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage
auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur
ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un moindre prix, s'il les avait
connus. L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par
l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
168
______________
INFORMATION SUR
LE CLIENT
______________
169
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP
et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des
produits connexes.
Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP à l'adresse suivante:
Par courriel:
[email protected]
Par la poste:
BRP
Conseiller Juridique Principal, la protection
des renseignements personnels
726 St-Joseph
Valcourt, QC
Canada
J0E 2L0
170
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du bateau, veuillez aviser
BRP:
– Postez une des cartes ci-après à une des adresses indiquées plus bas;
– Amérique du Nord seulement: appelez au 715 848-4957 (É.-U.) ou au 819
566-3366 (Canada); ou
– Contactez un concessionnaire ou distributeur BRP autorisé.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
BATEAUX VOLÉS: Si votre bateau est volé, avisez le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone
ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
Pour l'Amérique du Nord
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Télécopieur: 819 566-3590
Autres endroits dans le monde sauf la Scandinavie
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne Suisse
Télécopieur: + 41213187801
Pour la Scandinavie
BRP FINLAND OY
Département de service
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Tel.: + 358 16 3208 111
______________
171
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
172
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
173
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
174
______________

Manuels associés