Sea-doo 230 Challenger 2009 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
156 Des pages
Sea-doo 230 Challenger 2009 Manuel du propriétaire | Fixfr
AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce
guide, du DVD DE SÉCURITÉ et des étiquettes apposées sur les produits
peut mener à des blessures et même au décès.
AVERTISSEMENT
Le rendement de ce bateau peut être supérieur à celui de tout autre bateau
utilisé antérieurement. Prenez le temps de vous familiariser avec votre nouveau bateau.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
Ce produit contient ou émet des produits chimiques reconnus par l'État de
la Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou présenter d'autres dangers pour la reproduction.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
(BRP).
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier
Produits Récréatifs inc. et/ou de ses sociétés affiliées:
Sea-Doo®
ROTAX®
ChallengerMC
Perfect Pass®
lmo2009-006 fr CH
® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir
acheté un tout nouveau bateau sport
Sea-Doo®. Vous profiterez de la garantie BRP et tout un réseau de concessionnaires autorisés de bateaux sport
Sea-Doo est disposé à fournir les
pièces, le service ou les accessoires
dont vous aurez besoin.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Il
a reçu la formation requise pour effectuer la préparation et la vérification
initiale de votre bateau et a fait les derniers réglages. Si vous désirez obtenir
plus d'information sur l'entretien de
votre bateau, veuillez communiquer
avec votre concessionnaire.
Lors de la livraison, on vous a d'abord
expliqué la garantie, puis on vous a fait
signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE
PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la
préparation de votre bateau vous satisfaisait pleinement.
S'instruire avant de partir
Pour votre sécurité en plus de celle des
personnes à proximité, lisez les sections suivantes avant d'utiliser votre
véhicule:
– INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
– RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE.
Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité donné par
un instructeur reconnu. Pour plus de
renseignements, communiquer avec
votre concessionnaire ou les autorités
locales.
Dans certaines régions, on doit posséder une carte de qualification pour utiliser une embarcation de plaisance.
Information concernant la
sécurité
L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide du
conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants:
DANGER
Avertit d'une situation dangereuse
qui, si on ne l'évite pas, se traduira par un décès ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessure grave, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une
(ou des) pièce(s) si l'instruction n'est
pas suivie.
À propos de ce guide du
conducteur
Ce guide a pour but d'aider le propriétaire ou le conducteur à se familiariser
avec le bateau, son fonctionnement et
son entretien.
Ce guide, indispensable pour assurer
une utilisation adéquate du produit,
doit être conservé en tout temps à
bord du bateau pour pouvoir y référer.
Notez que ce guide est disponible dans
plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance.
Si vous désirez consulter et/ou
imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site
www.guidesconducteur.brp.com.
L'information présentée dans ce document est correcte au moment de
publier. Il faut noter toutefois que BRP
poursuit une politique d'amélioration
continue de ses produits, mais sans
s'engager à incorporer les améliora-
_______________
1
AVANT-PROPOS
tions aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements de dernière
minute, il peut donc y avoir certaines
différences entre le produit tel que
fabriqué et les descriptions et fiches
techniques du présent guide. BRP se
réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions,
modèles et équipements sans encourir d'obligation.
Ce Guide du conducteur ainsi que le
DVD DE SÉCURITÉ devraient être
dans le bateau au moment de la vente.
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
S'instruire avant de partir . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Information concernant la sécurité .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
À propos de ce guide du conducteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
1
1
1
1
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ. .. . . .. . . .. . . .. . .
Fonctionnement: rappel . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Le monoxyde de carbone et la navigation . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Sports nautiques .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Hypothermie .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Inspections volontaires . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Cours de sécurité nautique . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
10
10
12
16
20
20
20
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 21
Équipement de sécurité obligatoire . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 21
Équipement supplémentaire recommandé. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 24
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Drogues et alcool.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Utilisation sécuritaire . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
RÈGLES DE NAVIGATION . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Croisement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Face à face . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Dépassement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Aides à la navigation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Pour éviter l’abordage . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Carburant recommandé .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Pour faire le plein .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
REMORQUAGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Coque .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Admissions d'eau des turbines .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Cale. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Batterie . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Réservoir d’essence .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Huile à moteur . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Compartiment moteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Extincteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Direction . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Accélérateur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Levier sélecteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Borne du DESS et interrupteurs de démarrage/d’arrêt du moteur . . .. . . .. . .
26
26
26
29
29
29
29
29
29
31
31
31
33
34
39
41
41
41
41
41
41
41
41
42
42
42
42
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION (suite)
Couvercles des compartiments de rangement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 42
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
1) Borne du DESS (interrupteur d'arrêt du moteur). . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
2) Volant . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
3) Leviers sélecteur et d’accélérateur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
4) Interrupteur du ventilateur de cale . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
5) Interrupteurs de démarrage/d’arrêt. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
6) Interrupteur de la pompe de cale.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
7) Interrupteur des feux de navigation. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
8) Feux du pont/ interrupteur . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
9) Bouton du klaxon . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
10) Indicateur de niveau d’essence.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
11) Tachymètres .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
12) Indicateur de vitesse.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
13) Groupe de voyants . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
14) Bouchon de vidange de la cale . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
15) Poignées de maintien. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
16) Poignées de maintien arrière . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
17) Échelle . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
18) Plate-forme d’embarquement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
19) Sièges de passager . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
20) Sièges de proue . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
21) Siège du conducteur/du passager . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
22) Plate-forme de bronzage . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
23) Porte-gobelets . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
24) Boîte à gants/compartiment de rangement. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
25) Radio et lecteur de CD . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
26) Prises de 12 volts . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
27) Compartiment de rangement de la proue. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
28) Compartiment de rangement du pont. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
29) Compartiment de rangement arrière/couvercle du compartiment
moteur/poignée de verrouillage.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
30) Feux de proue . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
31) Feu de poupe .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
32) Taquets d'amarre . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
33) Orifice de vidange du pont . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
34) Oeillets de proue et de poupe. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
35) Dispositifs de fixation pour sports nautiques . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
36) Système de lest/interrupteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
37) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
38) Toit bimini .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
39) Filets de rangement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
40) Table de cockpit . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
4
_______________
44
49
50
50
51
52
52
53
53
54
54
54
54
56
56
57
57
57
58
58
59
60
61
61
62
63
63
63
64
64
65
66
66
66
66
67
68
71
72
74
74
TABLE DES MATIÈRES
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite)
41) Pare-brise/interrupteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
42) Porte/pare-brise . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
43) Échosondeur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
44) Télécommande pour radio et lecteur de CD . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
45) Système de haut-parleurs/sonorisation . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
46) Support de rangement pour planche nautique . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
47) Système de chauffage/interrupteur . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
INSTRUCTIONS D’UTILISATION . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Utilisation durant la période de rodage .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Chargement/déchargement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Embarquement à partir d'un quai . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Embarquement dans l’eau . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Démarrage. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Mécanisme des leviers sélecteur et d'accélérateur. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Virages . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Pour s’éloigner du bord . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite . .. . . .. . . .. . . .. . .
Comment aborder une vague . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Arrêt des moteurs. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Arrêt ou accostage au quai . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Accostage sur une plage . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Entretien d'après-utilisation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau souillée ou
salée. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
OPÉRATIONS SPÉCIALES. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Nettoyage des grilles d’admission d’eau et des hélices . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorquage du bateau sur l’eau . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Chavirement du bateau . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Bateau submergé/moteur noyé d’eau. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
75
75
76
76
77
77
77
79
79
79
79
80
81
82
83
83
83
83
84
84
84
85
85
87
87
88
88
88
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 92
VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 97
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 98
Lubrification du siège du conducteur/de passager . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 98
Verrous et charnières . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 98
Déflecteurs de marche arrière . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99
Carters de papillon . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99
Câbles d'accélérateur. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99
Huile à moteur . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99
Vidange de l'huile à moteur et remplacement du filtre . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 101
Liquide de refroidissement. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 102
Orifice de vidange du pont. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 102
Fusibles et disjoncteurs .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 103
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
PROCÉDURES D'ENTRETIEN (suite)
Ventilateur de cale. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Feux de navigation . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Anodes sacrificielles .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Carrosserie et coque .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
REMISAGE. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Nettoyage de la turbine . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Protection du système d’alimentation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Vidange de l'huile à moteur et remplacement du filtre à huile . . . .. . . .. . . ..
Vidange du refroidisseur intermédiaire .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Rinçage du système d'échappement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Lubrification interne des moteurs . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Protection du système d'échappement et refroidisseur intermédiaire. ..
Dépose et remisage de la batterie . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Nettoyage/réparation du bateau . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Protection du bateau .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
105
105
106
106
108
108
108
109
109
109
111
112
113
113
113
115
INFORMATION TECHNIQUE
IDENTIFICATION DU BATEAU .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Coque .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Moteurs . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
HOMOLOGATION ET CERTIFICATION . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
INFORMATION SUR LES ÉMISSIONS D’ÉCHAPPEMENT.. . . .. . . .. . . .. . . ..
Responsabilité du fabricant .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Responsabilité du concessionnaire.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Responsabilité du propriétaire . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
Réglementation de la EPA sur les émissions . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..
118
118
118
119
120
120
120
120
120
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 121
FICHES TECHNIQUES. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 122
DIAGNOSTIC DES PANNES
DIRECTIVES TECHNIQUES . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 128
CODES DE L'AVERTISSEUR SONORE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE . . .. 131
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2009
VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 134
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES BATEAUX SPORTS
SEA-DOO® MODÈLES 2009 . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 139
6
_______________
TABLE DES MATIÈRES
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN:
BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2009 . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 144
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 149
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 150
_______________
7
TABLE DES MATIÈRES
8
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA
SÉCURITÉ
Fonctionnement: rappel
Les vapeurs de carburant peuvent
exploser, ce qui peut causer des
blessures ou un décès. Toujours
faire fonctionner le ventilateur au
moins 5 minutes avant de démarrer le moteur; l’éteindre lorsque le
régime du moteur est supérieur à
la vitesse de ralenti. L’utilisation du
ventilateur de cale ne remplace pas
l’odorat pour détecter les vapeurs
d’essence.
Si on décèle des fuites ou une odeur
d'essence, ne pas démarrer le moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
N’oubliez jamais que plus l’accélérateur est relâché vers la position de
ralenti, plus il est difficile de diriger
l’embarcation. Le volant et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger
l’embarcation.
Comme tous les bateaux, votre embarcation n’a pas de freins. La distance d’arrêt varie selon la vitesse
initiale, la charge, les vents et les
conditions de navigation. Exercezvous à arrêter et à accoster dans
un endroit sûr où il n’y a pas de circulation pour avoir une idée de la
distance nécessaire pour arrêter
dans diverses conditions. Ne relâchez pas l’accélérateur lorsque vous
tentez d’éviter un objet; vous avez
besoin de l’accélérateur pour diriger
le bateau. N’utilisez pas la marche
arrière de l'embarcation pour arrêter.
Ne démarrez pas et n’utilisez pas
le bateau si quelqu’un est assis sur
la plate-forme de bronzage ou la
plate-forme d’embarquement (tout
passager doit être bien assis sur
un siège) ou si quelqu’un se trouve
dans l’eau, près de l’embarcation.
10
______
Le jet d’eau de la turbine peut
causer des blessures. Toujours
accélérer
progressivement
et
décélérer avec maîtrise.
Pour une agréable randonnée
en toute sécurité, respectez les
consignes des étiquettes d’avertissement.
Le bateau se comporte différemment et requiert de plus grandes
aptitudes lorsqu’on circule avec un
ou des passagers, qu’on remorque
d’autres embarcations ou qu’on tire
un skieur ou un planchiste.
Certains bateaux peuvent être équipés d’oeillets de remorquage ou
d’un poteau de fixation de câble de
ski ou de planche nautique. N’utilisez pas ces ancrages ni toute autre
partie du bateau pour tirer une paravoile ou une autre embarcation,
car on pourrait se blesser ou l’embarcation pourrait être gravement
endommagée.
Circulez prudemment et à très
basse vitesse en eau peu profonde.
D’autres plaisanciers, vos passagers ou vous-même pourriez subir
des blessures si le bateau touchait
le fond et s’arrêtait brusquement.
La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris, ce qui
pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets.
Les
gaz
d’échappement
contiennent du monoxyde de
carbone (CO). On peut subir des
blessures ou même mourir si on
en respire en quantité suffisante.
Ne faites pas fonctionner le bateau
dans un endroit clos et ne laissez
pas s’accumuler le CO dans le bateau, à proximité du bateau ou dans
un endroit clos. Lorsque le bateau
est amarré ou lors d'une descente
en eaux vives, par exemple, attention aux risques que présente le
monoxyde de carbone que laissent
échapper les autres embarcations.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Informez tous les occupants sur
les risques et les symptômes lors
d’une accumulation ou d’un empoisonnement au monoxyde carbone
(CO). Montrez-leur tout particulièrement l’endroit où se trouvent les
orifices d’échappement du moteur
et de la génératrice (si le véhicule en
est muni). Vérifiez régulièrement le
système d’échappement, la génératrice et les orifices de sortie afin
de détecter tout composant brisé
ou toute obstruction.
Il faut de l’air pour faire fonctionner
un moteur à combustion; votre bateau ne peut donc pas être complètement étanche. Les manoeuvres
(comme les virages en «8») qui submergent la carrosserie peuvent causer l’infiltration d’eau dans le moteur, ce qui pourrait sérieusement
l’endommager. Voir les sections
OPÉRATIONS SPÉCIALES et GARANTIE de ce guide.
Ne faites pas de vagues là où on
l’interdit. Respectez les droits
des autres usagers du plan d’eau
et l’environnement. En tant que
«capitaine» et propriétaire d’une
embarcation, vous êtes responsable des dommages que le sillage
de votre bateau peut causer aux
autres embarcations. Ne laissez personne jeter des déchets
par-dessus bord.
Entre le coucher et le lever du soleil,
allumez les feux de navigation et
conduisez plus lentement. Ne pas
conduire l’embarcation si la visibilité
est réduite.
N’ajoutez pas d’accessoires ou
d’équipement qui pourraient réduire
votre visibilité ou vous gêner quand
vous conduisez.
Le capitaine doit prendre lui-même
les commandes lors d’une tempête.
Ne dépassez pas la capacité de
charge ou le nombre de passagers
prévu pour cette embarcation. Voir
la plaque de capacité et les données techniques. La surcharge nuit
à la manoeuvrabilité, la stabilité et
la performance de l’embarcation.
Si la mer est démontée, cela compromet aussi la manoeuvrabilité.
Qu’un certain nombre de passagers
ou qu’une certaine charge soit permise ne dispense pas d’utiliser son
jugement et de faire preuve de bon
sens.
Inspectez régulièrement le bateau,
la coque, le moteur, l’équipement
de sécurité et tout autre accessoire.
Assurez-vous qu’ils demeurent en
bon état.
Avant de partir en randonnée, soyez
certain d’avoir l’équipement sécuritaire de base, des vêtements de
flottaison et tout autre accessoire
nécessaire.
Vérifiez si l’équipement de sécurité,
y compris l’extincteur, est accessible et en bon état de fonctionnement. Montrez aux passagers où
se trouve l’équipement et assurezvous qu’ils savent comment s’en
servir.
Soyez attentif aux conditions météorologiques et aux changements
de conditions. Écoutez la météo locale avant de partir.
Conservez à bord des cartes
précises et récentes de l’endroit où
vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques
pour la région où vous prévoyez naviguer.
Avant de lever l'ancre
Faites toujours les vérifications
mentionnées dans ce Guide du
conducteur.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Avant de partir, enregistrez un plan
de navigation auprès d’une personne responsable sur la terre
ferme.
Transportez assez d’essence pour
votre randonnée. Vérifiez le niveau
d’essence avant de partir et pendant la randonnée. Respectez le
principe qui consiste à utiliser 1/3
de l’essence pour vous rendre à
destination, 1/3 pour revenir et 1/3
comme réserve. Tenir compte dans
ce calcul des imprévus dus aux mauvaises conditions météorologiques
et d’autres retards possibles.
Conducteur et passagers
Tout utilisateur est responsable
d’assurer la sécurité de ses passagers et des autres plaisanciers.
Veuillez, par conséquent, observer
toutes les instructions de sécurité
et conduire votre bateau avec prudence.
Ne conduisez jamais une embarcation sous l’influence de la drogue ou
de l’alcool; cela peut altérer votre jugement et votre temps de réaction.
De plus, il s’agit d’une infraction à
une loi fédérale. Ne permettez qu’à
des gens compétents de conduire
votre bateau.
N’oubliez pas que le soleil, le vent,
l’alcool, les drogues, la fatigue ou la
maladie peuvent altérer votre jugement et votre temps de réaction.
Au moins un passager doit savoir
conduire le bateau en cas d’incapacité du conducteur.
Il n’est PAS recommandé que cette
embarcation soit utilisée par une
personne de moins de 16 ans ou par
une personne ayant une incapacité
qui diminue la vision, le temps de
réaction, le jugement ou la capacité
à utiliser les commandes.
12
______
Utilisez toujours le cordon de sécurité lorsque vous conduisez le
bateau. Assurez-vous que tous les
passagers savent s’en servir.
Assurez-vous que toute personne
à bord sait nager et remonter sur le
bateau à partir de l’eau. Si une personne ne sait pas nager, assurezvous qu’elle porte un VFI (vêtement de flottaison individuel) en
tout temps et prenez des précautions supplémentaires lors de l’embarquement.
Le monoxyde de carbone et
la navigation
Brûler des substances qui contiennent
du carbone libère du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui a le
même poids que l’air. C’est pourquoi il
peut se répandre à votre insu dans un
endroit fermé. Tout appareil servant à
brûler des matières à base de carbone
sont une source potentielle d’émission
de CO. Les moteurs à combustion interne sont une source courante de CO.
Le CO réduit la capacité du sang à
transporter l’oxygène. Quand les tissus manquent d’oxygène, ils meurent.
Une exposition prolongée au CO peut
causer des dommages cérébraux ou la
mort. En grande concentration, il peut
causer la mort en quelques minutes.
Les effets du CO en moindre concentration sont cumulatifs et peuvent être
tout aussi mortels sur de longues périodes.
Voici certains symptômes de l’empoisonnement au CO: les yeux qui piquent
ou qui pleurent, le visage rougi, les
tempes qui battent, incapacité à penser de façon cohérente, les oreilles
qui bourdonnent, un serrement de la
poitrine, maux de tête, nausée, vertige, fatigue, vomissements, perte de
conscience, convulsions. Si un de ces
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
symptômes apparaît, soigner immédiatement. Une réaction rapide peut
faire la différence entre la vie et la mort.
– Évacuer l’endroit et amener la victime à l’air frais.
– Donner de l'oxygène et, si possible,
demander une aide médicale.
– Ouvrir tous les abris de toile pour
ventiler.
– Rechercher la source de CO et corriger la situation immédiatement.
– Soyez spécialement conscient des
sources de CO qui peuvent être à
proximité de l’embarcation.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Accumulation de monoxyde de carbone
Voici des exemples de situations où le CO peut s’accumuler dans ou autour
de l’embarcation quand elle est à quai, ancrée ou en route. Pour prévenir les
blessures ou la mort, familiarisez-vous avec ces exemples et les précautions
conseillées.
AVERTISSEMENT
Gaz d’échappement! Les gaz d’échappement d’une génératrice ou de
votre ou d’une autre embarcation à quai ou ancrée peuvent émettre du CO
toxique qui peut s’accumuler en quantité excessive dans l’embarcation et
autour de cette dernière. Attention aux gaz d’échappement de génératrice
et du moteur de votre embarcation ou d’une autre à proximité. Lorsque
l’embarcation est amarrée ou ancrée ou lors d'une descente en eaux vives,
arrêtez le moteur et la génératrice ou assurez autrement une ventilation
adéquate pour éviter que le monoxyde de carbone s’accumule dans l’embarcation ou autour de celle-ci, des nageurs et des passagers.
F00A2HL
EMBARCATION À PROXIMITÉ
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui
peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans
les abris de toile, dans le cockpit, autour du tableau, etc.). On peut subir des
blessures ou même mourir si on en respire. S’assurer que la ventilation est
adéquate lorsque le moteur tourne.
14
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
F00A2IL
EN ROUTE (REFOULEMENT)
En route, la concentration de CO peut augmenter par effet de refoulement. Le
refoulement peut être causé par la direction du vent apparent, la vitesse ou une
proue trop haute. Pour éviter cette situation et assurer un bon déplacement d’air
sur tout le bateau, ouvrir les abris de toile lorsque possible.
Les remises à bateaux, les barrages, les autres embarcations à proximité, les
espaces clos et les conditions du vent contribuent à l’accumulation du CO. Le
conducteur doit tenir compte que le fonctionnement de l’embarcation, l’amarrage
et l’ancrage à proximité d’autres embarcations l’exposent aux dangers du CO.
De plus, le conducteur doit être conscient que les gaz d’échappement de son
embarcation affectent les autres. Laisser le moteur tourner lorsque l’embarcation
est amarrée peut causer l’accumulation de CO dans votre embarcation et dans
celles environnantes.
F00A2JL
ESPACE CLOS
Assurer une bonne ventilation. Si le pare-brise ou la cabine est muni d’évents, les
ouvrir avant de se mettre en route pour augmenter la circulation d’air et réduire les
risques d’accumulation de CO.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
15
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Refoulement! Dans certaines conditions, les courants d’air peuvent transporter du CO dans le bateau. Sans ventilation adéquate, le CO peut s’accumuler en quantité nocive. Assurer une ventilation adéquate, redistribuer le
poids ou ramener l’embarcation de sorte que la proue soit moins haute.
Même avec une embarcation de la meilleure conception et de la meilleure réalisation, dans certaines conditions le CO peut s’accumuler dans les endroits clos ou
restreints. Observer régulièrement les passagers pour voir s’ils présentent des
symptômes d’empoisonnement au CO.
NE PAS utiliser votre bateau sans
avoir effectué les vérifications
suivantes:
Chaque journée sur l’eau
✔
VÉRIFICATION
Assurez-vous que vos passagers,
tout comme vous, savent où sont les
sorties d’échappement sur le bateau.
Dites à tous vos passagers
quels sont les symptômes de
l’empoisonnement au CO et à quels
endroits le CO peut s’accumuler.
Lorsque le bateau est au quai ou
ancré avec un autre bateau, gardez à
l’esprit les émanations provenant de
l’autre embarcation.
Assurez-vous que l’eau s’écoule de la
sortie d’échappement lorsque le ou
les moteurs fonctionnent.
Prêtez attention à tout changement
sonore au niveau de l’échappement;
un changement pourrait indiquer
une défaillance d’un composant du
système d’échappement.
Appuyez sur le bouton d'essai
pour vérifier le fonctionnement du
détecteur de CO (s'il y a lieu).
Détecteur de CO
Il est fortement recommandé d’avoir
des détecteurs de CO à bord des embarcations qui ont des abris de toile
ou des cabines. Vous pouvez vous les
procurer chez votre concessionnaire.
Ils doivent être installés et calibrés par
des professionnels.
16
______
REMARQUE: Un détecteur de CO
ne détecte pas les émanations d’essence. Un détecteur d’émanations
d’essence ne détecte pas l’accumulation de CO.
Sports nautiques
AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Votre bateau n’est pas conçu pour tirer un
paravoile, un cerf-volant, un planeur ou tout autre dispositif pouvant s’élever dans les airs, et ne
doit pas être utilisé à ces fins. Utilisez le bateau seulement pour des
sports nautiques appropriés et observez ces conseils de sécurité.
AVERTISSEMENT
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui
le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct
avec les gaz d’échappement. Un
empoisonnement au monoxyde
de carbone peut en résulter, ce
qui se traduirait par une confusion
mentale, des étourdissements, de
la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la
pratique de cette activité sans gilet
de sauvetage (VFI) fait du surf à la
traîne un sport très risqué et potentiellement mortel.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Faire du ski et de la planche nautique
ou utiliser des accessoires de sport
nautique tiré par un bateau sont des
activités populaires. Quand on fait des
activités nautiques, tant le conducteur
que les participants doivent user de
prudence. Si vous n’avez encore jamais remorqué quelqu’un avec votre
bateau, il serait bon que vous passiez
quelques heures avec un conducteur expérimenté pour l’observer, apprendre et vous exercer. Il faut être
conscient du niveau d’expérience et
d’habileté de la personne qu’on remorque. Il doit y avoir un surveillant
à bord pour observer celui qui est à
l’eau; cela permet au conducteur de se
concentrer sur la conduite du bateau.
Le surveillant et le conducteur ne
doivent pas perdre de vue la corde
qui sert à remorquer. Si la corde se
distend, elle peut s’enrouler autour de
personnes ou d’objets, surtout quand
on fait un virage serré ou qu’on tourne
en rond, et causer de graves blessures.
Toute personne qui pratique des sports
nautiques doit suivre ces règles:
Les personnes qui ne savent pas nager ne devraient pas participer à des
sports nautiques.
Porter un VFI homologué. Un VFI
bien conçu permet d’empêcher une
personne inconsciente de couler.
Un gilet de sauvetage de type IV est
un VFI approuvé et approprié.
Un surveillant à bord doit observer
la personne qui se fait remorquer et
informer le conducteur des signaux
qu’elle envoie. Le conducteur doit
regarder en avant et se concentrer
sur la conduite du bateau.
Respectez les autres plaisanciers.
_______
Ne laissez personne pratiquer le
«surf à la traîne» derrière votre embarcation. Évitez de tirer tout individu pratiquant un sport nautique
quelconque en utilisant un câble
trop court qui l’obligerait à inhaler
des gaz d’échappement concentrés. En inhalant ces gaz qui renferment du monoxyde de carbone,
cette personne risque de s’empoisonner, de se blesser ou même de
périr.
S’occuper sans délai de toute personne qui tombe à l’eau. Une personne à l’eau est vulnérable et les
autres embarcations peuvent ne
pas la voir.
Pour approcher une personne à
l’eau, mettez-vous face au vent.
Éteindre le moteur avant d’être trop
près de la personne.
Éteindre le moteur et jeter l’ancre
avant de se mettre à l’eau.
Pratiquez les sports nautiques dans
des endroits sécuritaires. Restez à
l'écart des autres bateaux, des canaux, des endroits interdits d’accès,
des nageurs, des voies navigables
très fréquentées et des obstacles
submergés.
Ne nager que dans les endroits reconnus comme sécuritaires. Ces
endroits sont délimités par des
bouées. Ne pas nager seul ou la
nuit.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
F00A2LY
BOUÉE DÉLIMITANT UNE AIRE DE
BAIGNADE
1. Ne faites pas de ski nautique entre
le coucher et le lever du soleil.
C’est une pratique illégale dans
plusieurs provinces, sans compter
qu’elle présente des risques.
2. Ne pas conduire le bateau directement derrière un skieur ou autre.
À 40 km/h (25 mi/h), un bateau
rattrape une personne tombée à
l’eau 60 m (200 pi) plus loin en 5 secondes.
3. Quand quelqu’un est dans l’eau à
proximité du bateau, éteindre le
moteur et retirer la clé de contact.
4. Se tenir à au moins 45 m (150 pi)
d’une bouée de plongée.
Évitez les blessures! Ne laisser
personne s’approcher de la turbine ou de la grille d’admission,
même si le moteur est éteint. Les
cheveux longs, les vêtements
amples, les sangles de VFI, etc.,
peuvent se prendre dans les pièces
mobiles, ce qui peut causer des
blessures ou la noyade. En eau
peu profonde, les coquillages, le
sable, les cailloux peuvent être aspirés et éjectés par la turbine.
F00A2MY
BOUÉE DE PLONGÉE
18
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
PLUS VITE Paume vers le haut.
MOINS VITE Paume vers le bas.
BONNE VITESSE Bras levé - index et pouce
se touchent.
TOURNER À DROITE Bras droit allongé.
TOURNER À GAUCHE Bras gauche allongé.
RETOURNER AU QUAI Bras pointé vers l’eau en
faisant des cercles.
COUPER LE MOTEUR Main en travers
de la gorge.
F00A2NL
ARRÊTER Bras levé, paume
vers l’avant.
TOUT VA BIEN APRÈS UNE CHUTE Mains jointes
au-dessus de
la tête.
VENEZ ME CHERCHER
OU ATTENTION
SKIEUR À L’EAU Un ski debout sortant
de l’eau.
SKI NAUTIQUE — SIGNAUX
Pour plus de renseignements sur le ski nautique, consulter le site Web de Ski nautique Canada au www.waterski.ca.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Hypothermie
Inspections volontaires
L’hypothermie, la perte de chaleur corporelle, est une des causes majeures
de décès dans les accidents de bateau.
La personne victime d'hypothermie
perd conscience et se noie.
Grâce à l’isolation qu’il procure, le VFI
peut allonger le temps de survie.
Les fonctionnaires chargés de la navigation dans plusieurs pays ou leurs
auxiliaires font des inspections gratuites de votre bateau. Ils en profitent
pour vérifier la conformité avec les
normes de sécurité et les règles touchant l’équipement de sécurité requis.
Vous pouvez vous soumettre volontairement à cette inspection; on vous
accordera du temps pour faire les modifications nécessaires sans risque
de poursuite. Vérifiez auprès d'une
autorité compétente pour plus de renseignements.
Évidemment, plus l’eau est chaude,
moins on a besoin d’isolation. Quand
on navigue en eau froide (sous 4.4°C
(40°F)), on devrait préférer les VFI qui
recouvrent le corps comme un manteau plutôt que ceux qui couvrent
moins.
Ce qu’il faut savoir sur l'hypothermie:
1. Quand vous flottez dans l’eau, ne
tentez pas de nager sauf pour rejoindre une embarcation à proximité, un autre survivant ou un objet
flottant sur lequel vous pourriez
vous étendre ou grimper. La perte
de chaleur augmente quand on
nage. En eau froide, il n’est pas recommandé d’utiliser les méthodes
de survie où il faut mettre la tête
dans l’eau. Gardez la tête hors de
l’eau. Cela réduira la perte de chaleur et prolongera votre temps de
survie.
2. Conservez une attitude positive
quant à vos chances de survie et de
sauvetage. Cela prolongera votre
temps de survie en attendant les
secours. Votre désir de vivre peut
faire la différence!
3. S’il y a plus d’une personne à l’eau,
il est recommandé de se blottir les
uns contre les autres en attendant
les secours. Cela réduit la perte de
chaleur et prolonge donc le temps
de survie.
4. Toujours porter votre VFI. Il ne
pourra vous aider à combattre l'hypothermie si vous ne le portez pas!
20
______
Cours de sécurité nautique
Dans plusieurs pays, on recommande
ou on exige de suivre un cours de sécurité nautique.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Équipement de sécurité
obligatoire
Le conducteur et les passagers
doivent avoir facilement accès à des
lunettes de sécurité si les conditions
de navigation exigent qu’on en porte.
Le vent, l’eau et la vitesse peuvent
faire pleurer les yeux, ce qui embrouille
la vision.
Comme propriétaire du bateau, vous
devez vous assurer que tout l’équipement de sécurité requis est à bord. Il
peut être pertinent de se procurer de
l’équipement de sécurité supplémentaire au besoin. Vérifier les règlements
locaux pour des renseignements sur
l’équipement de sécurité obligatoire.
L’équipement de sécurité exigé par les
règlements fédéraux est de rigueur.
Il est important que les VFI soient à la
taille de ceux qui les portent. Si des
règlements locaux exigent des équipements supplémentaires, ceux-ci
doivent être approuvés par l'autorité
compétente:
– Vêtements de flottaison individuels
(VFI)
– Extincteur (classe B-1)
– Équipement de détresse (visuel)
– Feux de navigation
– Dispositifs de signalisation sonore
(klaxon, avertisseur sonore à air ou
sifflet).
Un téléphone cellulaire rangé dans un
contenant hermétique s’est avéré utile
dans des situations de détresse ou
simplement pour communiquer avec
quelqu’un sur la terre ferme.
est dans une cabine fermée. Vous ne
pouvez vous servir de l’embarcation
tant que tous les VFI ne sont pas en
état de fonctionner et faciles d’accès;
ils doivent comporter un autocollant
d’approbation, et être de la taille appropriée pour les passagers (poids et tour
de taille indiqués sur le VFI).
Un VFI offre un niveau de flottabilité
qui, une fois dans l’eau, permet de garder la tête hors de l’eau et d’être dans
une position acceptable. Quand on
choisit un VFI, il faut tenir compte du
poids et de l’âge de la personne. Le
niveau de flottabilité du VFI doit permettre de supporter son poids dans
l’eau et il doit être à sa taille. Le poids
et le tour de poitrine sont des mesures utiles pour trouver la bonne taille
de VFI. C’est votre responsabilité de
vous assurer que vous avez à bord le
nombre et le type appropriés de VFI,
en conformité avec les règlements locaux, et que vos passagers savent où
les trouver et comment s’en servir.
Types de VFI
Il y a cinq types de VFI approuvés.
Le type I offre la meilleure flottabilité.
Sa conception fait qu’il peut retourner
la plupart des personnes inconscientes
sur le dos, un peu à la verticale, quand
elles sont à l’eau, ce qui peut augmenter substantiellement les chances de
survie. Ce type de VFI est efficace
pour toutes les eaux, et spécialement
au large quand les secours peuvent
mettre du temps à arriver. Il est aussi
très efficace en eau agitée.
Vêtements de flottaison individuels
(VFI)
Dans plusieurs pays, on exige la présence d’au moins un VFI approuvé
dans l’embarcation récréative. Les
enfants de moins de 13 ans doivent
porter un VFI en tout temps quand le
bateau se déplace, sauf quand l’enfant est plus bas que le pont ou qu’il
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
F00A2EY
F00A2CY
TYPE I — QU’IL FAUT PORTER
TYPE III — QU’IL FAUT PORTER
Le type II retourne celui qui le porte
comme le type I mais de façon un
peu moins efficace. Dans les mêmes
conditions qu’un type I, il ne retourne
pas autant de personnes différentes.
Il est préférable d’utiliser ce VFI quand
il y a des chances que le sauvetage se
fasse rapidement, comme dans les endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
En plus des deux types de VFI mentionnés, il faut avoir un dispositif de
flottaison de type IV. Le plus courant
est le coussin ou la bouée. Elle est
conçue pour être lancée à la personne
qui est à l'eau, pour qu'elle la tienne
jusqu’à ce qu’elle soit récupérée. Ce
type de VFI doit toujours être en état et
facile d’accès. Il peut cependant être
difficile de s’y agripper si les secours
mettent du temps à arriver ou en cas
d'hypothermie.
F00A2DY
TYPE II — QU’IL FAUT PORTER
Le type III permet à celui qui le porte
de se retourner sur le dos, un peu à la
verticale, mais il ne le retourne pas de
lui-même. Il maintient à la verticale,
ou légèrement sur le dos, et n’a pas
tendance à retourner la personne sur
le ventre. Il a le même niveau de flottabilité que le type II et convient aux endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
22
______
F00A2FY
TYPE IV — QU’ON LANCE
Le VFI de type V doit être porté comme
un vêtement. Quand on le gonfle, il
offre la même flottabilité que les types
I, II et III. Cependant, quand il est dégonflé, il peut ne pas supporter certaines personnes.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
F00A2GY
TYPE V — QU’IL FAUT PORTER
À retenir
L’utilité d’un VFI est de contribuer à
vous sauver la vie. Pour qu’il puisse
vous supporter dans l’eau, il faut qu’il
soit de la bonne taille, du bon niveau de
flottabilité et en bon état.
– Essayez le VFI et faites les réglages nécessaires pour qu’il soit
confortable hors de l’eau et dans
l’eau. Si vous êtes le seul à le porter, marquez-le pour le différencier
des autres.
– Essayez le VFI dans l’eau pour être
sûr qu’il fonctionne. Vous vous
familiariserez avec son fonctionnement et cela vous mettra en
confiance.
– Montrez aux enfants comment utiliser un VFI et faites-leur essayer
dans l’eau. Cela leur montrera à
quoi sert un VFI et comment il fonctionne; ils s’y sentiront plus à l’aise
s’ils tombent à l’eau.
– Quand le VFI est mouillé, le laisser
sécher avant de le ranger. Ne pas le
faire sécher devant un radiateur ou
une chaufferette. Ranger dans un
endroit bien aéré.
– Conserver les VFI loin d’objets coupants pouvant déchirer le tissu ou
les coussins de flottaison.
– Pour leur sécurité et pour celle des
autres, ceux qui ne savent pas ou
peu nager et les petits enfants devraient porter en tout temps un VFI,
que le bateau soit immobile ou qu’il
avance.
_______
– S’assurer régulièrement que le VFI
n’est pas déchiré, que les coussins
ne sont pas percés et que les coutures ne sont pas défaites.
– Pour les VFI qui contiennent du kapok: si les enveloppes de vinyle qui
contiennent le kapok sont percées,
les fibres se satureront d’eau, ce
qui leur fait perdre leur flottabilité.
Quand le kapok est durci ou trempé,
il faut le remplacer, sinon le VFI pourrait ne pas fonctionner quand on en
aura besoin.
Extincteurs
Comme propriétaire du bateau, vous
devez posséder un extincteur approuvé. Vérifier auprès de l'autorité
compétente locale. Les embarcations
de moins de 7.9 m (26 pi) doivent avoir
à bord un extincteur portatif de classe
B-1, à moins qu’elles soient équipées
d’un système d’extinction fixe dans le
compartiment moteur.
Mettre les extincteurs portatifs dans
des endroits faciles d’accès, loin du
compartiment moteur. Toutes les personnes à bord doivent connaître leur
emplacement et la façon de les utiliser.
REMARQUE: Ne pas essayer un
extincteur en projetant un peu de
mousse. L’extincteur pourrait ne plus
fonctionner lorsque vous en aurez vraiment besoin!
AVERTISSEMENT
Feu! En cas de feu, n’ouvrez pas le
compartiment moteur. Arrêtez le
moteur. Déchargez d’un coup tout
le contenu d’un extincteur portatif
au CO2 à la base du feu.
Équipement de détresse (visuel)
L’équipement de détresse peut être
pyrotechnique ou non. La réglementation défend en tout temps l’utilisation de signaux de détresse visuels
sur l’eau, sauf quand une assistance
est nécessaire pour éviter que les personnes à bord soient exposées à des
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
dangers immédiats ou potentiels. Vérifier auprès de l'autorité compétente
si on possède l'équipement approprié.
L’équipement doit être approuvé par
l'autorité compétente, être en état de
marche et être rangé dans un endroit
facile d’accès. Noter que les pièces
pyrotechniques ne sont valides que
pendant une période de 4 ans, à compter de la date de fabrication indiquée
sur chaque pièce.
Quand il y a des enfants à bord, il est
particulièrement important de bien
choisir et d’arrimer l’équipement de
détresse.
UTILISATION DE JOUR SEULEMENT
Trois signaux fumigènes orange (un à
main et deux flottants) ou un drapeau
orange avec carré et cercle noirs
UTILISATION DE NUIT SEULEMENT
Une lampe de poche S-O-S
UTILISATION DE JOUR ET DE NUIT
Trois fusées éclairantes à main, à étoiles
multiples ou à parachute
Équipement de détresse (sonore)
REMARQUE: Aucun équipement de
détresse sonore ne convient à toutes
les situations. Conservez-en divers
types à bord.
Les embarcations de moins de 7.9 m
(26 pi) doivent être équipées d’un sifflet ou d’un klaxon électrique, ou qui
s’active avec la bouche ou la main,
pouvant émettre un son de 2 secondes
audible à au moins 800 m (0.5 mi).
Voici les signaux standards émis avec
un sifflet:
– Un coup prolongé
(signal d’avertissement)
– Un coup bref
(passez à bâbord)
– Deux coups brefs
(passez à tribord)
24
______
– Trois coups brefs
(moteur en marche arrière)
– Cinq coups ou plus
(signal de danger).
Feux de navigation
Les feux de navigation informent les
autres embarcations de votre présence et de votre trajet. Si vous naviguez entre le coucher et le lever du
soleil, allumez les bons feux de navigation.
Équipement
supplémentaire
recommandé
Pour une randonnée agréable en toute
sécurité, nous vous recommandons de
vous procurer certains articles supplémentaires, dont voici une liste non exhaustive.
Équipement de base
– Lampe de poche
– Lignes d’attrape
– Boussole
– Rame ou pagaie
– Signaux de détresse
– Trousse de premiers soins
– Défenses de quai
– Radio VHF
– EPRIB (radiobalise de localisation)
– Gaffe
– Vêtements de rechange chauds
– Cartes
– Écran solaire
– Câble de remorque
– Ancre et câble de rechange
– Dispositif pour évacuer l’eau
(pompe ou écope)
– Réserve d’urgence d’eau potable et
de nourriture.
Outils
– Tournevis
– Couteau de poche
– Pinces
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
– Ruban électrique
– Clé à molette
– Ruban de toile.
Consultez votre concessionnaire pour
des outils additionnels.
Pièces de rechange
– Ampoules
– Fusibles.
Consultez votre concessionnaire pour
des pièces additionnelles.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE
VOUS êtes responsable de votre
propre sécurité, de celle de vos passagers et de celle des autres plaisanciers. Tout le monde gagne à se servir
de sa tête!
Drogues et alcool
Ne consommez pas d’alcool ou de
drogues quand vous conduisez un bateau. Naviguer requiert autant d’attention que conduire une voiture; il
faut être attentif et sobre. Conduire
un bateau sous l’effet des drogues
est dangereux et, qui plus est, il s’agit
d’une infraction à une loi fédérale qui
est passible de graves sanctions. La
loi est rigoureusement appliquée. La
consommation de drogues ou d’alcool,
ou des deux, augmente le temps de réaction, altère le jugement et la vue,
et compromet la capacité à conduire
l'embarcation de façon sécuritaire.
AVERTISSEMENT
La consommation d’alcool et la navigation ne font pas bon ménage!
La conduite en état d’ébriété met
les passagers et les autres plaisanciers en danger. En vertu
des lois fédérales, il est interdit
de conduire un bateau sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
Utilisation sécuritaire
Pour des raisons de sécurité et pour
assurer un bon entretien, faire la VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION tel
qu’indiqué dans ce Guide du conducteur avant d’utiliser l’embarcation.
L’utilisation sécuritaire implique que
ni vous, ni vos passagers, ne faites une
mauvaise utilisation de l’embarcation.
26
______
Il s’agit de faire preuve de jugement en
tout temps. Cela inclut, sans restriction:
– Respecter la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité.
Répartir la charge sur tout le bateau,
de la poupe à la proue, de bâbord à
tribord.
– Ne pas dépasser la limite de vitesse.
Ne pas naviguer à une vitesse excessive ou inadéquate par rapport
aux conditions.
– Ne pas se servir du bateau si les
conditions météorologiques ou de
la mer excèdent les capacités ou
l’expérience du conducteur, ou les
limites du bateau ou des passagers.
– S’assurer qu’au moins un passager
connaît le fonctionnement du bateau et les aspects sécuritaires en
cas d’urgence.
– S’assurer que les passagers et le
matériel n’entravent pas la vue ou
les mouvements du conducteur.
– Ne pas dépasser la puissance
maximale du moteur indiquée sur
la plaque de certification du bateau.
– Respecter les instructions des étiquettes d’avertissement et de sécurité qui sont dans le bateau et dans
l’environnement immédiat.
– Même si votre bateau peut atteindre une vitesse élevée, il est
recommandé de naviguer à grande
vitesse que dans les endroits permis et lorsque les conditions sont
idéales. Conduire à grande vitesse
exige de meilleures habiletés et
augmente les risques de blessures.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE
– En eau peu profonde, faites preuve
de prudence et avancez lentement.
Entrer en collision avec le fond ou arrêter brusquement peut causer des
blessures. La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris,
ce qui pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets.
– Ne pas se servir de la marche arrière
pour arrêter. Vous ou vos passagers
pourriez être projetés vers l’avant ou
éjectés brusquement de l’embarcation.
Manoeuvrabilité et remorquage
– Gardez toujours à l’esprit que moins
il y a d’accélération, plus l’embarcation est difficile à diriger et qu’on
ne peut plus la diriger quand les moteurs sont éteints. Il faut de l’accélération pour diriger.
– Ne pas surcharger le bateau ou
prendre plus de passagers que permis. La surcharge compromet la
manoeuvrabilité, la stabilité et la
performance.
– Ne pas ajouter d’accessoires ou
d’équipement qui peuvent nuire à la
maîtrise du bateau.
– Quand on transporte un passager, qu’on remorque un skieur ou
un planchiste, le bateau se comporte différemment, ce qui exige de
meilleures aptitudes de la part du
conducteur.
– Voir à la sécurité des passagers et
des personnes qu’on remorque, et
respecter leurs limites.
_______
– Quand on remorque un skieur ou
autre, un passager doit surveiller la
personne remorquée; ne pas aller
plus vite que nécessaire et suivre
les recommandations de celui qui
surveille. Sauf en cas de nécessité
absolue, ne pas prendre de virages
brusques ou serrés. Conserver une
distance sécuritaire avec les quais,
les nageurs, les embarcations, etc.
– Se servir d’une corde de remorquage assez longue et du bon diamètre et s’assurer qu’elle est bien
fixée au bateau. Certains bateaux
sont, ou peuvent être, équipés d’un
poteau de fixation conçu pour le
remorquage. Attention, celui-ci
pourrait causer des blessures si
quelqu’un tombe dessus.
Sécurité des passagers
Avant de partir, montrer aux passagers
où trouver l’équipement d’urgence
et l’équipement de sécurité et comment s’en servir. Tous les occupants
devraient porter des souliers antidérapants. Quand le bateau se déplace, les
passagers doivent être assis à l’intérieur des lisses de pont. Ne pas laisser
les passagers mettre les mains ou les
pieds à l’eau. Se servir des poignées et
autres dispositifs de sécurité pour éviter de tomber. Ceux qui ne savent pas
ou peu nager et les enfants doivent
porter un VFI en tout temps. Les règlements fédéraux exigent que les
enfants de moins de 13 ans portent
un VFI quand le bateau se déplace, à
moins qu’ils soient dans une cabine
fermée ou plus bas que le pont.
– Ne pas démarrer ou conduire le
bateau s’il y a quelqu’un sur la
plate-forme de bronzage ou d’embarquement, ou dans l’eau près du
bateau. L’eau et les débris projetés par la turbine peuvent causer de
graves blessures.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE
– Avant qu'on démarre le bateau et
qu'on navigue, le conducteur et les
passagers doivent être bien assis.
Indiquer aux passagers d’utiliser les
poignées et les ceintures.
– Avec un bateau, accélérer progressivement quand on transporte
un passager. Une accélération
brusque peut faire perdre l’équilibre
ou la prise du passager, qui pourrait se frapper sur le bateau ou être
éjecté. Informez vos passagers que
vous vous préparez à accélérer et
assurez-vous qu’ils peuvent anticiper l’accélération.
Premiers soins
Comme conducteur, vous devriez
connaître les techniques de secourisme de base; cela pourrait être utile
si les secours sont loin. Il se peut que
vous n’ayez pas à faire face à des problèmes plus graves que des coupures
mineures ou des blessures causées
par des hameçons; il serait malgré
tout utile de savoir comment affronter des problèmes plus graves comme
les hémorragies, l'hypothermie et les
brûlures. De la documentation et des
cours de premiers soins sont donnés
par la Croix-Rouge.
Conduite par un mineur
Les mineurs doivent être supervisés par un adulte pour conduire un
bateau. Les différents pays ont des
règlements quant à l’âge et aux exigences de compétence des conducteurs. Renseignez-vous auprès des
autorités appropriées. BRP recommande un âge minimal de 16 ans pour
conduire un bateau.
28
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RÈGLES DE NAVIGATION
Comme navigateur responsable, vous
devez suivre les mêmes règles que
sur la route. La conduite d’un bateau
est semblable à la conduite d’une voiture. Être un navigateur responsable
implique de se conformer à des règles
prévues pour prévenir les accidents.
Tout comme vous comptez sur le fait
que les autres savent ce qu’ils font, les
autres comptent sur le fait que vous
savez ce que vous faites.
Conduire une embarcation est comparable à conduire sur une route qui
n’aurait pas été marquée. Pour éviter
les collisions, tous doivent se conformer à des règles préétablies. Ce n’est
pas seulement une question de bon
sens, c’est la loi!
Vérifiez quels règlements fédéraux et
provinciaux s’appliquent au plan d’eau
où vous avez l’intention de naviguer.
Informez-vous des règles locales. Il
est important de connaître et de comprendre les aides à la navigation utilisées (comme les bouées et la signalisation).
Il est important de connaître les eaux
dans lesquelles l’embarcation naviguera: les courants, marées, rapides, obstacles inapparents, sillages,
vagues, etc. Il n’est pas recommandé
de naviguer quand la météo est défavorable.
De manière générale, gardez la droite
et conservez une bonne distance avec
les autres embarcations, les plaisanciers et les objets.
Croisement
Cédez le passage à l’embarcation qui
est devant vous, à votre droite. Ne
jamais couper la voie devant une embarcation.
Feu ROUGE (céder le passage).
Feu VERT (vous avez la priorité).
Face à face
Dépassement
Donnez la priorité aux autres et restez à
l’écart.
Aides à la navigation
Les aides à la navigation, comme la signalisation et les bouées, permettent
d’identifier les eaux sécuritaires. Les
bouées indiquent s’il faut passer à
droite (tribord) ou à gauche (bâbord)
de la bouée, ou quel couloir prendre.
Elles indiquent aussi si vous entrez
dans une zone réglementée comme
une zone où il est interdit de laisser un
gros sillage ou de faire de la vitesse.
Elles signalent les dangers ou donnent
des renseignements utiles à la navigation. La signalisation peut être sur
la rive ou sur l’eau. Elle indique les
limites de vitesse, l’interdiction aux
embarcations à moteur, les lieux de
mouillage (où on peut jeter l'ancre), et
d’autres renseignements utiles. (C’est
la forme des différents types de signalisation qui donne les indications.)
Il est important de connaître et de
comprendre les aides à la navigation
(comme les bouées et la signalisation)
utilisées là où vous avez l’intention de
naviguer.
Pour éviter l’abordage
– Pour s’éloigner d’un obstacle, il ne
faut pas relâcher l’accélérateur;
vous en avez besoin pour diriger
l’embarcation.
– Surveillez toujours la présence des
plaisanciers, des embarcations et
des objets environnants, surtout
dans les virages. Soyez attentif aux
conditions qui peuvent vous empêcher de bien voir les autres plaisanciers.
– Respectez les droits des plaisanciers ou autres, et conservez une
bonne distance avec les autres embarcations, les gens et les objets.
Gardez la droite.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
29
RÈGLES DE NAVIGATION
– Ne pas sauter les sillons et les
vagues; ne pas naviguer sur la ligne
de ressac; ne pas tenter d’arroser
les autres avec votre bateau. Vous
pourriez surestimer vos capacités
ou celles de votre bateau et frapper
une embarcation ou des personnes.
– Ce bateau peut faire des virages
plus serrés que d’autres. Cependant, à moins d’un danger, ne pas
faire de virages serrés à haute vitesse. Il est difficile pour les autres
plaisanciers de vous éviter ou de déterminer votre direction quand vous
faites ce type de manoeuvre. De
plus, vous et vos passagers pourriez être éjectés du bateau.
– Comme toute embarcation, ce
bateau n’a pas de freins. La distance de freinage dépend de la vitesse initiale, de la charge, du vent
et des conditions de navigation.
Exercez-vous à arrêter et à accoster dans un endroit sécuritaire et
peu fréquenté pour vous donner
une idée des distances de freinage
dans diverses conditions.
– Il peut être nécessaire de maintenir
ou d’augmenter sa vitesse pour éviter une collision.
30
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE
Carburant recommandé
Ailleurs qu'en Amérique du Nord
Utiliser de l'essence sans plomb,
du carburant oxygéné contenant un
maximum de 10% d'éthanol ou de
méthanol, ou une combinaison des
deux. L'essence utilisée doit présenter l’indice d’octane recommandé
ci-dessous.
INDICE D'OCTANE MINIMUM
AVIS Ne jamais utiliser d’autres
carburants ni modifier les rapports.
L’utilisation de carburant non recommandé peut nuire à la performance du bateau et endommager
des pièces importantes du système
d’alimentation et des moteurs.
92 RON
95 RON
MOTEURS
310 ch
À aspiration naturelle
430 ch
Suralimenté à refroidisseur
intermédiaire
510 ch
Suralimenté à refroidisseur
intermédiaire
(1)
En Amérique du Nord
95 92
--
X
X(1) X
X(1) X
Pour une performance optimale.
INDICE D'OCTANE MINIMUM
Pour faire le plein
87 (RON + MON)/2
Soyez très prudent lorsque vous faites
le plein; suivez la procédure indiquée
dans ce Guide du conducteur et à la
marina.
Connaissez la contenance du réservoir
d’essence. Évitez de faire le plein une
fois la nuit tombée, sauf dans un endroit bien éclairé. On ne peut pas voir
les déversements d’essence dans le
noir. Ne transportez pas d’essence de
réserve ou des liquides inflammables
dans un compartiment de rangement
ou dans le compartiment moteur.
91 (RON + MON)/2
MOTEURS
310 ch
À aspiration naturelle
430 ch
Suralimenté à refroidisseur
intermédiaire
510 ch
Suralimenté à refroidisseur
intermédiaire
(1)
Pour une performance optimale.
91 87
--
X
X(1) X
X(1) X
AVERTISSEMENT
Suivre ces instructions à la lettre
lorsqu’on fait le plein.
1. Arrêter les moteurs.
2. Ne laisser personne demeurer à
bord du bateau.
3. Bien amarrer le bateau au quai de
ravitaillement.
4. Faire fonctionner le ventilateur de
cale au moins 5 minutes.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
31
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE
5. Éteindre le ventilateur de cale, la
pompe de cale et tout autre dispositif qui pourrait provoquer une
étincelle.
6. S'assurer que le compartiment
moteur ne contient aucune vapeur d'essence, et vérifier si les
conduits d'essence présentent des
fuites et le boyau des dommages.
AVERTISSEMENT
Si on décèle des fuites ou une
odeur d'essence, ne pas démarrer les moteurs. S’adresser à un
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
7. S'assurer que le couvercle du compartiment moteur est fermé pour
empêcher les vapeurs d'essence
d'entrer dans le compartiment.
8. Voir à ce qu’il y ait un extincteur à
portée de la main.
9. Desserrer le bouchon et l'enlever.
11. Faire le plein lentement pour permettre à l’air de s’échapper du réservoir et d’empêcher le reflux du
carburant. Attention de ne pas renverser d’essence.
12. Cesser de remplir le réservoir
lorsque l’essence atteint le bas
du goulot de remplissage. Ne pas
trop remplir. Bien serrer le bouchon du réservoir.
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter les moteurs avant
de faire le plein. Le carburant
risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions.
Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut
être sous pression. Pour l’ouvrir,
tourner le bouchon lentement. Ne
jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. Voir
à ce que le bateau est de niveau
lorsqu’on fait le plein d’essence.
Ne pas trop remplir. Ne jamais
remplir le réservoir d’essence pour
ensuite laisser l’embarcation exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu
sur le bateau. Vérifier régulièrement le système d’alimentation.
lmo2007-003-029
TYPIQUE - BOUCHON DU RÉSERVOIR
D'ESSENCE
10. Insérer le bec dans le goulot de
remplissage.
32
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
REMORQUAGE
Consulter les instructions du fabricant
concernant les remorques ou les outils afin d’en connaître la capacité, les
principes d’utilisation, l’entretien, les
accessoires et la garantie.
S’informer des règlements en vigueur
dans sa région avant d’effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui a
trait aux sujets suivants:
– Système de freinage
– Poids du véhicule remorqué
– Rétroviseurs.
REMARQUE: Un
système
de
freinage optionnel pour la remorque est disponible. Communiquer avec Karavan Trailers au
www.karavantrailers.com.
5. Vider les sacs de lest (s'il y a lieu).
6. Fermer le toit bimini (s'il y a lieu).
7. Recouvrir le bateau d’une bâche
Sea-Doo, particulièrement avant
de conduire sur des routes poussiéreuses, pour prévenir l’entrée
de poussière par la ou les ouvertures d’admission d’air.
Observer les règles de sécurité pendant le remorquage.
AVIS Toujours s’assurer que le
couvercle du compartiment de rangement arrière est fermé et verrouillé avant de remorquer le bateau.
AVERTISSEMENT
Avant de remorquer le bateau,
s'assurer que le réservoir de lest
est vide (s'il y a lieu).
Le poids du lest augmente la
charge de la remorque, de l'essieu
et des pneus; cela pourrait faire
s'user les pièces prématurément
ou les endommager. De plus, le
poids du lest réduit la stabilité du
bateau, car il élève le centre de gravité de ce dernier sur la remorque.
Vider complètement le réservoir
de lest avant de remorquer le bateau.
Prendre les précautions suivantes lors
du remorquage du bateau.
1. Attacher le bateau aux deux oeillets
de proue et de poupe (avant et arrière) pour qu’il soit retenu solidement sur la remorque.
2. Enlever le feu de poupe (s’il est
installé).
3. S’assurer que le couvercle de
chaque compartiment de rangement est verrouillé.
4. S’assurer que la porte coulissante
est bien verrouillée en position ouverte ou fermée.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
33
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre bateau. Si elles se décollent ou
sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau.
7,16 15
3
4
13,17
3
1,2,8,9,11,14
12
5
lmo2009-006-003_b
MODÈLES 230 CHALLENGER MC
7,16
15
3
4
3
13,17
1,2,8,9,11,14
5
12
lmo2009-006-006_b
MODÈLES 230 WAKE
34
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
lmo2007-001-003_a
STRUCTURE DE REMORQUAGE — EN OPTION
AVERTISSEMENT
F13L1UL
ÉTIQUETTE 1
REMARQUE: Voir l'étiquette sur le bateau.
FABRIQUÉ AUX ÉTATS-UNIS, BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA
GARDE CÔTIÈRE AMÉRICAINE
CAPACITÉ MAXIMALE
12
PASSAGERS OU XXX KG/XXXX LBS
XXX KG/XXXX LBS PASSAGERS, ÉQUIPEMENT
CE BATEAU EST CONFORME AUX NORMES DE SÉCURITÉ DES GARDES CÔTIÈRES
AMÉRICAINE ET CANADIENNE EN VIGUEUR À LA DATE DE VÉRIFICATION.
CATÉGORIE DE BATEAU:
C
lmo2007-003-090_afr
ÉTIQUETTE 2: TYPIQUE
F18L10Y
ÉTIQUETTE 3: TYPIQUE
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
35
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
F13L1NY
F13L1MY
ÉTIQUETTE 6
ÉTIQUETTE 4
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
F13L1SY
F13L1OY
ÉTIQUETTE 5
ÉTIQUETTE 7
AVERTISSEMENT
F13L1TY
ÉTIQUETTE 8
lmo2007-002-001_en
ÉTIQUETTE 9
AVERTISSEMENT
F13L1PL
ÉTIQUETTE 10: STRUCTURE DE REMORQUAGE — EN OPTION
36
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
F04LCYY
ÉTIQUETTE 11: TOIT BIMINI — EN OPTION
F10L3EY
ÉTIQUETTE 13
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, ne pas s’asseoir sur le siège lorsqu’on circule à plus de 8 km/h (5 MPH).
F00L3BY
ÉTIQUETTE 12
F21L25L
ÉTIQUETTE 14
smo2006-002-014_a
ÉTIQUETTE 15
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
37
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
lmo2007-002-002_en
ÉTIQUETTE 16
• Utiliser la porte avec précaution.
• La main touchera la structure du véhicule pendant
l’opération.
• Verrouiller la porte en tout temps, qu’elle soit
déployée ou rentrée.
lmo2007-003-098_fr
ÉTIQUETTE 17
38
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
AVERTISSEMENT
Il est primordial de vérifier le bateau avant de l'utiliser. Avant de démarrer,
s’assurer que les commandes principales, les dispositifs de sécurité et les
composants mécaniques fonctionnent bien. À défaut de se conformer aux
opérations ci-dessous, de graves blessures ou le décès pourraient survenir.
Apporter tout le matériel de sécurité prescrit par les règlements locaux.
Pour obtenir plus de détails concernant ces éléments, consulter les sections
concernées.
AVERTISSEMENT
Arrêter les moteurs et débrancher la clé de la borne du DESSMC avant de
faire les opérations ci-dessous. Démarrer le bateau seulement lorsque
toutes les pièces ont été vérifiées et fonctionnent correctement.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
39
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
RÉSUMÉ
ÉLÉMENT
✔
OPÉRATION
Coque
Vérifier si elle est endommagée. S'assurer que le
bouchon de vidange est installé.
Admissions d’eau de la turbine
Inspecter et nettoyer.
Batterie
Vérifier la solidité des câbles et des courroies.
Interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie
S’assurer qu’il est à «ON».
Feux de navigation
Vérifier le fonctionnement.
Réservoir d’essence
Remplir.
Compartiment moteur
Vérifier s'il y a des fuites ou une odeur
d'essence. Vérifier les composants des systèmes
d’alimentation et d’échappement.
Extincteur
Inspecter l’état et la fixation.
Direction
Vérifier le fonctionnement.
Systèmes d’accélérateur et de changement
de vitesse
Vérifier le fonctionnement.
Régulateur de vitesse Perfect Pass® (s'il y
lieu)
Vérifier la fonctionnalité (voir le MANUEL
D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS).
Ventilateur et pompe de cale
Vérifier le fonctionnement.
Borne DESS et interrupteurs de
démarrage/d’arrêt du moteur
Vérifier le fonctionnement.
Équipement de navigation sécuritaire
obligatoire
S'assurer que tout l'équipement de sécurité est à
bord.
Couvercles des compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
Niveau d’huile à moteur
Vérifier le niveau et ajouter de l’huile au besoin.
Niveau de liquide du système de
refroidissement
Vérifier le niveau et ajouter du liquide au besoin.
Structure de remorquage
Vérifier la solidité des points de fixation des
attaches.
40
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Coque
Batterie
S’assurer que la coque n’est ni fissurée
ni endommagée.
Admissions d'eau des
turbines
Enlever les algues, coquillages et
autres débris qui peuvent entraver
le débit d’eau et endommager les
systèmes de refroidissement ou les
turbines. Nettoyer au besoin. Si des
débris résistent au nettoyage, voir un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Vérifier si les câbles sont bien fixés
à leur borne et si les brides ou les
attaches sont en bon état. Ne pas
charger la batterie lorsqu’elle est
installée dans le compartiment
moteur.
Réservoir d’essence
Vérifier les brides ou les attaches du réservoir d’essence.
Vérifier si les composants du système
d'alimentation présentent des fuites
ou une odeur d'essence.
Mettre le bateau de niveau et remplir le
réservoir d’essence.
Huile à moteur
Vérifier le niveau d’huile et remplir le
réservoir au besoin, comme l’indique
la section PROCÉDURES ENTRETIEN.
lmo2007-003-065_a
Compartiment moteur
TYPIQUE
1. Vérifier cette région
Vérifier les rebords des hélices; s’ils
sont pliés ou endommagés, la performance du bateau sera grandement
réduite.
Cale
S’il y a de l’eau dans la cale, mettre la
pompe en marche pour la vider.
Le bateau étant sur la remorque, dévisser les bouchons de vidange, immobiliser les roues et soulever légèrement la
proue avec le vérin de la remorque (s’il
y a lieu) pour que l’eau puisse s’écouler
de la cale.
AVERTISSEMENT
S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de
mettre le bateau à l’eau.
_______
AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer les moteurs
lorsqu'il y a des fuites ou des
odeurs d’essence. Voir un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du réservoir de
liquide de refroidissement quand
les moteurs sont chaud.
Extincteur
S’assurer que l’extincteur est plein, en
bon état et bien fixé.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
41
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Direction
Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction n’est pas entravée. Lorsque le volant est centré,
la tuyère de turbine devrait être bien
droite. S’assurer que les tuyères pivotent facilement lorsqu’on tourne le
volant.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du volant et des tuyères de direction
avant de démarrer les moteurs.
Accélérateur
Vérifier si les leviers d’accélérateur se
déplacent sans entrave.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement des leviers d’accélérateur avant de démarrer les moteurs.
Levier sélecteur
S’assurer que le déflecteur de marche
arrière se déplace librement. Lorsque
le levier sélecteur est en marche avant,
les déflecteurs doivent être levés au
maximum. Lorsque le levier est au
point mort, les déflecteurs doivent
être au centre. Lorsque le levier est en
marche arrière, les déflecteurs doivent
être abaissés complètement.
AVIS Si les déflecteurs ne demeurent pas levés lorsque le levier
sélecteur est en MARCHE AVANT,
cesser d’utiliser le bateau et voir
un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Borne du DESS et
interrupteurs de
démarrage/d’arrêt du
moteur
S’assurer que les interrupteurs fonctionnent bien. Arrêter et démarrer
chaque moteur en mettant sous tension les interrupteurs séparément.
AVERTISSEMENT
Si les moteurs ne s’arrêtent pas
lorsqu’on appuie sur les interrupteurs de démarrage/d’arrêt
ou qu’on débranche la clé de la
borne du DESS, cesser d’utiliser
le bateau et voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo. Ne remettre le bateau
en marche qu’après avoir vérifié
toutes les commandes et s’être assuré qu’elles fonctionnent bien.
Couvercles des
compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
AVERTISSEMENT
S'assurer que les déflecteurs de
marche arrière se verrouillent.
Pour vérifier si les déflecteurs de
marche arrière se verrouillent, mettre
le levier sélecteur en position de
MARCHE AVANT.
Tirer le déflecteur de tribord vers l’arrière.
Les déflecteurs sont verrouillés s’ils
demeurent levés.
42
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_______________
43
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur certains
modèles ou sont en option. Dans ces cas, on n'a pas indiqué les numéros de
référence dans les illustrations.
Vue du cockpit
2
45
11
10
12
11 13
43 13
44
5
7,8,9,47
4,6,36,41
3
1
26
36
lmo2008-006-010_b
TYPIQUE
44
______________
23
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Vue globale
22,29
19 23
15 19 15 28 21
23 29
15 23
20
33
39
40
39
40
35
40
19
23
15
21 23
15
23
lmo2009-006-003_a
MODÈLES 230 CHALLENGER
19
22
23
15 46
36
19
28 23
29
15
23
20
47
39
31
33
35
19
21
38
23
36
46
39
47
15
37
23
15 23
lmo2009-006-006_a
MODÈLES 230 WAKE
_______________
45
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
41
42
23
27
30
32
32
34
lmo2007-003-093_c
MODÈLES 230 CHALLENGER
41
27
23
35
42
30
34
32
lmo2007-003-094_c
MODÈLES 230 WAKE
46
______________
32
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
41
41
42
24,25,26
29
18
16
34
34
17
14
lmo2009-006-016_a
MODÈLES 230 CHALLENGER
_______________
47
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
35
31
46
46
45
41
41
42
24,25,26
29
18
16
34
34
17
14
lmo2009-006-017_a
MODÈLES 230 WAKE
48
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1) Borne du DESS
(interrupteur d'arrêt du
moteur)
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le cordon de sécurité lorsqu’on conduit le bateau
afin d’éviter que celui-ci se mette
en route sans son conducteur et
pour réduire les risques de blessures ou de décès. Enlever la clé
DESS lorsque le véhicule est arrêté
afin d’éviter tout démarrage accidentel.
Pour que le moteur puisse démarrer, la
clé DESS doit être bien branchée à la
borne du système de sécurité à encodage numérique (DESS).
Deux courts bips se feront entendre,
ce qui signifie que le système est prêt
pour le démarrage du moteur. Si on ne
peut démarrer le moteur, voir la section
CODES DE L'AVERTISSEUR SONORE
DU SYSTÈME DE CONTRÔLE.
Les moteurs s’arrêtent lorsqu’on débranche la clé de la borne du DESS.
F09L06Y
3
1
2
TYPIQUE
1. Cordon de sécurité
2. Fixer le cordon au VFI
3. Brancher la clé à la borne du DESS
AVERTISSEMENT
Le contrôle directionnel est diminué en décélération et nul lorsque
les moteurs sont arrêtés. Toujours
enlever la clé DESS lorsque le bateau n’est pas utilisé.
AVERTISSEMENT
Ne pas lubrifier la borne du DESS.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Remplacer tout de suite la clé
DESS si elle est lâche ou ne tient
plus sur la borne du DESS.
Toujours fixer le cordon au vêtement
de flottaison individuel (VFI) du conducteur, puis brancher la clé à la borne du
DESS avant de démarrer le moteur.
Bien qu’il soit possible d’arrêter le
bateau en appuyant sur les interrupteurs de démarrage/d’arrêt, il
est recommandé de débrancher la
clé DESS lorsqu’on arrête les moteurs.
Autres renseignements sur le
système de sécurité à encodage
numérique (DESS)
La clé DESS contient un circuit électronique qui renferme un numéro de série
unique.
Pour faire programmer des clés DESS
supplémentaires pour votre bateau,
consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
Lorsqu’on arrête les moteurs avec les
interrupteurs de démarrage/d’arrêt
pendant que la clé est encore bran-
_______________
49
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
chée à la borne du DESS, on peut
redémarrer n'importe quand; il suffit d'appuyer sur les interrupteurs de
démarrage/d'arrêt pendant que le système est encore sous tension (environ
10 minutes). Après cet intervalle, on
doit enlever et replacer la clé sur la
borne du DESS.
reviennent au ralenti et le bateau s’arrête graduellement grâce à la résistance de l’eau.
2) Volant
Le volant commande la direction du bateau. Quand on tourne le volant dans
le sens horaire, le bateau se dirige vers
la droite et quand on le tourne dans le
sens contraire, le bateau se dirige vers
la gauche.
Volant inclinable
Pour plus de commodité, le volant se
règle à diverses positions. Appuyer
sur le bouton à la base de la colonne de
direction et le tenir pour faire monter
ou descendre le volant. Relâcher le
bouton lorsque le volant atteint la position désirée.
lmo2007-003-004_a
TYPIQUE
1. Levier d'accélérateur
2. Régime de ralenti
3. Augmente/réduit la vitesse
4. Pleins gaz
Levier sélecteur
Ce levier a trois positions:
– Marche avant
– Point mort
– Marche arrière.
Pour changer de vitesse, ramener le levier d’accélérateur complètement à la
position de ralenti.
lmo2007-003-011_a
APPUYER SUR LE BOUTON ET LE TENIR
POUR RÉGLER LE VOLANT
1. Bouton
3) Leviers sélecteur et
d’accélérateur
lmo2007-003-004_d
Levier d’accélérateur
Le bateau accélère lorsqu’on pousse le
levier vers l’avant. Lorsqu’on ramène
complètement le levier, les moteurs
50
TYPIQUE
1. Ramener le levier d’accélérateur à la position
de ralenti (vers l’arrière) pour changer de
vitesse
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
lmo2007-003-004_c
TYPIQUE
1. Levier sélecteur
2. Marche avant
3. Point mort
4. Marche arrière
F00H1IY
INTERRUPTEUR DU VENTILATEUR DE CALE
AVIS Ne pas forcer le levier. S’assurer que le levier d’accélérateur est
à la position de ralenti.
AVERTISSEMENT
Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque les moteurs tournent
au ralenti et que le bateau est complètement arrêté.
AVERTISSEMENT
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait
marche arrière en eau peu profonde, toujours s’assurer qu’il n’y
a aucun obstacle ni aucune personne, notamment un enfant, derrière le bateau.
AVIS Ne jamais faire tourner les
moteurs à haut régime en marche
arrière.
4) Interrupteur du
ventilateur de cale
Cet interrupteur a deux positions:
«ON» et «OFF».
Lorsqu'il est à «ON», le ventilateur
aère le compartiment moteur.
AVERTISSEMENT
Les vapeurs d’essence peuvent
exploser, ce qui peut causer des
blessures ou un décès. Toujours
faire fonctionner le ventilateur
pendant au moins 5 minutes avant
de démarrer le moteur; l’éteindre
lorsque le régime du moteur est
supérieur à la vitesse de ralenti.
L’utilisation du ventilateur de cale
ne remplace en rien l’odorat pour
détecter les émissions de vapeur
d’essence.
AVERTISSEMENT
Si on décèle des fuites ou une
odeur d'essence, ne pas démarrer le moteur. S’adresser à un
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
AVIS Si on utilise le ventilateur de
cale pendant une période prolongée
sans que les moteurs tournent, la
batterie se déchargera.
Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le
bateau.
_______________
51
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
5) Interrupteurs de
démarrage/d’arrêt
Ces interrupteurs ont deux fonctions:
démarrer et arrêter les moteurs.
Arrêt
AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter les
moteurs avec les interrupteurs de
démarrage/d’arrêt, il est fortement
recommandé de retirer plutôt la
clé DESS. Adopter cette bonne habitude dès le début.
Quand on appuie sur un interrupteur, le
moteur correspondant s’arrête s’il est
en marche.
AVERTISSEMENT
lmo2008-006-001_a
TYPIQUE
1. Interrupteur du moteur de bâbord
2. Interrupteur du moteur de tribord
Démarrage
AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit
bimini, dans le cockpit, etc.). Le
CO peut être nocif ou mortel si on
en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou
les moteurs tournent.
Le levier sélecteur doit être au point
mort et la clé sur la borne du DESS
pour que les moteurs puissent démarrer.
Pour démarrer les moteurs, appuyer sur les interrupteurs de
démarrage/d'arrêt et les relâcher
dès que les moteurs démarrent. On
ne peut démarrer qu’un moteur à la
fois.
52
Il est impossible de diriger le bateau lorsque les moteurs sont arrêtés.
6) Interrupteur de la
pompe de cale
Cet interrupteur a deux positions:
«ON» et «OFF».
F00H1HY
INTERRUPTEUR DE LA POMPE DE CALE
Mettre l’interrupteur à «ON» pour activer manuellement la pompe de cale
(après un nettoyage, un remisage,
etc.).
Mettre l’interrupteur à «OFF» une fois
l’opération terminée.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVIS Ne pas utiliser la pompe trop
longtemps si la cale est sèche, car la
batterie s’épuisera et la pompe subira des dommages.
La pompe de cale peut fonctionner
sans que la clé soit branchée à la borne.
AVIS Toujours arrêter la pompe
lorsque la cale est sèche ou avant
d’accélérer. La pompe de cale passera en mode automatique.
Pompe de cale automatique
La pompe automatique évacue l’eau
de la cale. Une sonde de niveau d’eau
détecte l’eau, ce qui met la pompe
en marche. Lorsque toute l’eau est
évacuée, la pompe s’éteint automatiquement. Ce mode automatique fonctionne en tout temps, que la clé soit
branchée ou non à la borne et que les
moteurs tournent ou non.
AVIS Si l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à
«OFF» lorsque le bateau est amarré,
la pompe de cale automatique se
mettra en marche si le niveau d’eau
augmente dans la cale.
«ANC»:Allume le feu de mouillage
lorsque le bateau est ancré.
Seul le feu arrière est allumé.
«OFF»: Éteint tous les feux.
«NAV»: Allume les feux de proue et
de poupe en plus d’éclairer
les indicateurs.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les feux de navigation entre le coucher et le lever
du soleil ou lorsque la visibilité
est réduite. S’assurer que le feu
de poupe est installé. Se référer
au passage DOUILLE DE FEU DE
POUPE pour en connaître l’emplacement et les instructions d’installation.
8) Feux du pont/
interrupteur
Feux du pont
Ces feux pratiques peuvent être utilisés entre le coucher et le lever du
soleil. Ils facilitent l’embarquement
des passagers tout en créant une atmosphère agréable.
7) Interrupteur des feux
de navigation
Cet interrupteur a trois positions:
«NAV», «OFF» et «ANC».
lmo2007-003-012
FEU DE PONT
Interrupteur des feux du pont
Cet interrupteur a deux positions:
«ON» et «OFF».
F00H1DY
INTERRUPTEUR DES FEUX DE NAVIGATION
_______________
53
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
10) Indicateur de niveau
d’essence
F00H1KY
INTERRUPTEUR DES FEUX DU PONT
Pousser le bouton à «ON» pour allumer
les feux du pont.
Pousser le bouton à «OFF» pour
éteindre les feux du pont.
Cet indicateur sur le tableau de bord
indique la quantité d’essence dans le
réservoir lorsque les moteurs fonctionnent.
L’indicateur s’illumine dès que les feux
de navigation s’allument.
On peut également vérifier le niveau
d’essence sans que les moteurs fonctionnent. S’assurer que le cordon de
sécurité n’est pas branché à la borne
du DESS et appuyer sur un bouton de
démarrage/d’arrêt; l’indicateur sera
alors activé pour environ 30 secondes.
11) Tachymètres
AVIS Si les feux de pont sont allumés pendant une période prolongée
sans que les moteurs tournent, la
batterie se déchargera.
Les tachymètres indiquent la vitesse
de rotation des moteurs en tours par
minute (tr/mn). Multiplier la lecture par
1000 pour connaître le régime réel.
Les tachymètres s’illuminent dès que
les feux de navigation s’allument.
9) Bouton du klaxon
12) Indicateur de vitesse
Il s'agit d'un bouton poussoir à deux
positions.
Modèles 230 Challenger
L’indicateur de vitesse indique la vitesse du bateau en milles à l’heure
(mi/h) et en kilomètres à l’heure (km/h).
L’indicateur s’illumine dès que les feux
de navigation s'allument.
Modèles 230 Wake
La vitesse du bateau est indiquée par
l'indicateur Perfect Pass.
Consulter le MANUEL D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS fourni avec le
bateau.
F00H1JY
BOUTON DU KLAXON
Pousser et tenir le bouton pour activer
le klaxon.
Relâcher le bouton pour arrêter le
klaxon.
54
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
AVANT d'utiliser le régulateur de
vitesse ou de prendre des passagers et de commencer à pratiquer
tout sport nautique:
1. Bien lire et comprendre toutes
les instructions du MANUEL
D'INSTRUCTIONS
PASS.
lmo2007-003-058_a
Régulateur de vitesse Perfect Pass
Modèles 230 Wake seulement
Lorsqu'on l'active, le régulateur de vitesse Perfect Pass permet au bateau
de maintenir une vitesse constante
pour la pratique du ski nautique ou de
la planche nautique.
Pour savoir comment fonctionne ce
régulateur de vitesse, consulter le MA-
NUEL D'INSTRUCTIONS PERFECT
PASS fourni avec le bateau.
PERFECT
2. S'assurer d'avoir acquis l'expérience nécessaire pour bien
comprendre le fonctionnement
et le comportement du bateau.
3. Le système Perfect Pass n'est
pas un système de direction.
Il faut être prudent et garder
la maîtrise du bateau en tout
temps de façon sécuritaire.
4. Toujours tenir le levier d'accélérateur lorsque le régulateur
de vitesse est en fonction.
5. Le système Perfect Pass ne
dispense pas de respecter les
règles de sécurité nautiques.
Ne jamais tirer de skieur, planchiste ou autre sans qu'une personne à bord agisse comme
observateur.
6. Ne pas modifier le système Perfect Pass d'aucune façon. Si
on remarque ou on soupçonne
une défaillance, ne pas utiliser
le régulateur. Faire inspecter
ou réparer le système par un
concessionnaire autorisé.
REMARQUE: BRP recommande d'inclure dans la procédure de VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION l'essai
de fonctionnalité énoncé à la section
DIAGNOSTIC DES PANNES du MA-
NUEL D'INSTRUCTIONS PERFECT
PASS.
_______________
55
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
13) Groupe de voyants
F13H05Y
1
2
3
4
TYPIQUE
1. Batterie
2. Moteur
3. Température
4. Huile
Voyant de batterie faible
Avant que la batterie soit trop faible
pour faire démarrer les moteurs, le
voyant volts s’allume.
Lorsque le voyant s'allume, cesser immédiatement d’utiliser tout accessoire
électrique, puis démarrer les moteurs
afin de recharger la batterie.
Voyant «Check Engine»
Lorsque l'ECM détecte un code de
panne, le voyant «check engine» s’allume et un signal peut se faire entendre.
Arrêter les moteurs. Attendre une minute, puis redémarrer. Si le voyant
demeure allumé, se rendre chez le
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo le plus près.
Voyant de température des moteurs
Le moteur ou le système d'échappement surchauffe.
AVIS Si le voyant de température
s’allume, arrêter les moteurs dès
que possible.
Arrêter les moteurs dès que possible.
Vérifier le niveau d’huile et faire le plein
au besoin.
56
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Voir la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. Si les
moteurs continuent de surchauffer,
procéder comme suit:
Nettoyer l’admission d’eau des turbines et les hélices comme il est détaillé à la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Une fois revenu à la rive, rincer les systèmes de refroidissement d’échappement; consulter la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION.
Redémarrer les moteurs. Si le problème persiste, arrêter les moteurs et
consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
AVIS Faire fonctionner les moteurs avec une basse pression
d’huile peut gravement les endommager.
Voyant de pression d’huile
Ce voyant s’allume lorsque la pression d’huile des moteurs est basse ou
élevée. Vérifier l’huile le plus tôt possible. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo si le voyant demeure allumé.
AVIS Ne jamais laisser tourner un
moteur qui manque d’huile, sinon il
pourrait être sérieusement endommagé.
14) Bouchon de vidange de
la cale
Le bateau étant sur une remorque dont
les roues sont immobilisées, dévisser
le bouchon de vidange puis soulever
la proue du bateau avec le vérin de la
remorque (s’il y a lieu) afin que la cale
puisse se vider.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
17) Échelle
AVERTISSEMENT
lmo2008-006-012_a
1. Bouchon de vidange
2. Desserrer
3. Serrer
15) Poignées de maintien
Les poignées de maintien offrent une
bonne prise aux passagers.
Malgré ces poignées, ne jamais
s’adonner à des manoeuvres pouvant
éjecter un passager ou le conducteur.
AVIS Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer
quoi que ce soit ou pour soulever le
bateau.
Les moteurs doivent être arrêtés
lorsqu’on utilise l’échelle. Se tenir
à l’écart des turbines ou des grilles
d’admission. Une personne à la
fois sur l’échelle. L’échelle ne doit
jamais servir à tirer ni à remorquer le bateau, à plonger, à sauter
à l’eau, à embarquer sur le bateau
s’il n’est pas à l’eau ni pour toute
autre activité pour laquelle elle n’a
pas été conçue.
Cette échelle, qui se trouve sous la
plate-forme d'embarquement, est pratique lorsqu’on veut remonter à bord
du bateau.
Tirer la sangle pour déverrouiller
l’échelle.
Pour savoir où sont les poignées de
maintien, se reporter au début de cette
section et se référer aux illustrations
propres à l’emplacement des composants.
16) Poignées de maintien
arrière
Ces poignées offrent une bonne prise
pour monter à bord du bateau.
AVIS Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer
quoi que ce soit ni pour soulever le
bateau.
lmo2008-006-013_a
1. Sangle
Glisser l’échelle vers l’arrière puis
pousser vers le bas.
_______________
57
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Ouverture type d'un coussin de
siège
Pour ouvrir le compartiment de rangement, tirer sur sa partie avant.
lmo2008-006-014
ÉCHELLE ABAISSÉE
Pour ranger l’échelle, la lever à l’horizontale, la glisser vers l’avant puis fixer
l’attache.
TYPIQUE — OUVERTURE DU COUSSIN
AVIS Afin d’éviter d’endommager
l’échelle, ne pas l'utiliser lorsque le
bateau est hors de l’eau.
Sièges latéraux de passager et
rangement
18) Plate-forme
d’embarquement
lmo2009-006-008
Disposition des sièges des 230
Challenger et 230 Challenger SE
Cette surface antidérapante facilite
l’embarquement à l’arrière ou à l'avant
du bateau selon le modèle.
AVERTISSEMENT
1
Utiliser la plate-forme d’embarquement seulement lorsque les
moteurs sont arrêtés. Se tenir à
l’écart des jets et des grilles d’admission.
2
lmo2009-006-010_a
19) Sièges de passager
Tous les passagers doivent être assis
pendant une randonnée.
Il y a du rangement sous les coussins
de sièges de chaque côté.
MODÈLES 230 CHALLENGER ET 230
CHALLENGER SE
1. Sièges latéraux et rangement
2. Glacière amovible
AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le rebord ni se
tenir debout lorsque le bateau est
en marche. Se servir des poignées
de maintien et des sièges en eau
agitée.
58
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1
2
1
lmo2009-006-009_a
MODÈLES 230 CHALLENGER SP ET 230
WAKE
1. Sièges latéraux et rangement
2. Glacière amovible
MODÈLES 230 CHALLENGER SP ET 230
WAKE
1. Sièges arrière et rangement
Les sacs de lest sont sous les coussins
de sièges arrière.
20) Sièges de proue
lmo2009-006-011_a
AVIS Éviter de ranger dans les
compartiments de lest des articles
qui pourraient endommager les
sacs de lest.
AVIS Avant de remplir les sacs de
lest, retirer tout article des compartiments de lest.
Sièges arrière et rangement
1
lmo2009-006-010_b
MODÈLES 230 CHALLENGER ET 230
CHALLENGER SE
1. Sièges arrière et rangement
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures graves ou
mortelles, ne pas s’asseoir sur le
siège de proue lorsqu’on circule à
plus de 8 km/h (5 mi/h).
AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le siège de
proue le plus avancé s’il est orienté
vers l’arrière, sauf si le bateau est
immobilisé ou que les moteurs
tournent au ralenti.
Utiliser les poignées de maintien au besoin.
Compartiment de rangement du
siège de proue
Soulever puis tirer le coussin du siège
pour accéder à ce compartiment de
rangement.
_______________
59
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Modèles 230 Challenger SP
et 230 Wake
Les sièges du conducteur et du passager pivotent.
Tirer et tenir le levier à la droite du
siège.
Tourner le siège à la position désirée,
puis relâcher le levier.
On peut augmenter la résistance du
mécanisme en tournant le bouton dans
le sens horaire ou la réduire en le tournant dans le sens antihoraire.
lmo2009-006-007
TYPIQUE — TRIBORD
21) Siège du conducteur/
du passager
Pour tourner le siège
AVERTISSEMENT
Avant de conduire le bateau, toujours veiller à ce que le siège du
conducteur soit verrouillé face au
volant.
Modèles 230 Challenger et 230
Challenger SE
Les sièges du conducteur et du passager pivotent.
Tirer et tenir le levier à la droite du
siège, tourner le siège à la position
désirée, puis relâcher le levier.
lmo2008-006-015_a
1. Levier
60
Lmo2009-006-001_a
1. Levier (pivotement)
2. Bouton (réglage de la résistance)
Réglage vers l'avant ou vers l'arrière
Les sièges du conducteur et du passager s'avancent et se reculent.
Tirer et tenir le levier à la droite du
siège, régler le siège à la position désirée, puis relâcher le levier.
lmo2008-006-015_b
MODÈLES 230 CHALLENGER ET 230
CHALLENGER SE
1. Levier
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
relevée, il permet aussi au conducteur
de se tenir entre le volant et le siège
lors de manoeuvres à basse vitesse.
Lmo2009-006-001_b
MODÈLES 230 CHALLENGER SP ET 230
WAKE
1. Levier
Réglage de la hauteur
lmo2009-006-012_a
TYPIQUE — SOULEVER LE COUSSIN
RABATTABLE
Modèles 230 Challenger SP et
230 Wake seulement
La hauteur des sièges du conducteur
et du passager est réglable.
Pour monter le siège, tirer le levier à
l'avant et soulever son poids du siège.
Lorsque le siège est à la hauteur voulue, relâcher le levier.
Pour baisser le siège, tirer le levier à
l'avant et mettre son poids sur le siège.
Lorsque le siège est à la position voulue, relâcher le levier.
22) Plate-forme de
bronzage
Endroit pratique où on peut se reposer
ou se faire bronzer lorsque l’ancre est
mouillée.
AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer ni faire fonctionner le bateau si quelqu’un est assis
sur la plate-forme de bronzage.
23) Porte-gobelets
Ceux-ci sont très pratiques pour y
mettre des boissons non alcoolisées.
AVERTISSEMENT
Ne consommer aucune boisson
alcoolisée à bord du bateau. Ne
conserver aucune bouteille, canette, etc., dans les porte-gobelets
lorsque le bateau circule à grande
vitesse ou en eau agitée.
Lmo2009-006-001_c
1. Levier
Réglage du coussin rabattable
Ce coussin rabattable permet d'adopter différentes positions assises lors
de manoeuvres à basse vitesse.
Lorsqu'on règle le coussin en position
_______________
61
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
lmo2007-003-006
lmo2007-003-007_a
TYPIQUE - MODÈLES 230 CHALLENGER
1. Boîte à gants inférieure
2. Boîte à gants supérieure
lmo2009-006-013_a
1. Porte-gobelet
24) Boîte à gants/
compartiment de
rangement
Compartiment pratique pour ranger de
petits objets personnels.
REMARQUE: Toujours enclencher le
couvercle de la boîte à gants avant de
faire fonctionner le bateau.
lmo2007-003-019_a
TYPIQUE - MODÈLES 230 WAKE
1. Boîte à gants
2. Compartiment de rangement
REMARQUE: Pour accéder au compartiment de rangement, soulever le
dossier du siège.
ATTENTION Ne jamais faire
fonctionner le bateau lorsque le couvercle de la boîte à gants ou du compartiment de rangement est ouvert.
lmo2007-003-020
COMPARTIMENT DE RANGEMENT —
MODÈLES 230 WAKE
62
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
25) Radio et lecteur de CD
Pour plus de détails sur le fonctionnement et les caractéristiques de ces appareils, consulter les instructions du fabricant.
AVIS Si on utilise la radio/le lecteur de CD pendant une période
prolongée sans que les moteurs
tournent, la batterie risque de se
décharger.
lmo2007-003-021_b
BOÎTE À GANTS SUPÉRIEURE
1. Prise de 12 volts
lmo2007-003-021_a
1. Radio et lecteur de CD
lmo2007-003-022_a
26) Prises de 12 volts
Ces prises servent à alimenter temporairement des accessoires comme
un téléphone cellulaire ou tout appareil
portatif de 12 volts.
AVIS Fermer le capuchon de protection lorsque la prise n’est pas
utilisée afin de la protéger des intempéries.
AVIS Si on fait fonctionner la radio
ou un autre appareil portatif de 12
volts pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent,
la batterie risque de se décharger.
TYPIQUE — À DROITE DE LA CONSOLE DU
CONDUCTEUR
1. Prise de 12 volts
27) Compartiment de
rangement de la proue
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser d’objets lourds ni
fragiles dans le compartiment de
rangement de la proue. Ne jamais
faire fonctionner le bateau lorsque
le couvercle du compartiment de
rangement de la proue est ouvert.
Ce grand compartiment est pratique
pour ranger l'ancre, des VFI, des serviettes, etc.
Pour ouvrir le compartiment, soulever
la bague de verrouillage et ouvrir doucement le couvercle jusqu'à ce qu'il
soit arrêté par l'amortisseur.
_______________
63
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds
ni fragiles dans le compartiment
de rangement du pont. Ne jamais
faire fonctionner le bateau lorsque
le compartiment est ouvert.
lmo2007-003-077_a
1. Verrou
Pour fermer le couvercle, soulever la
bague de verrouillage et abaisser lentement le couvercle.
REMARQUE: Toujours refermer le
compartiment.
28) Compartiment de
rangement du pont
Le compartiment de rangement verrouillable du pont est l’endroit idéal
pour ranger les skis nautiques, les avirons, l’ancre et sa corde, etc.
Utiliser la clé pour déverrouiller le compartiment.
lmo2007-003-023_a
TYPIQUE
1. Tirer le verrou et soulever le couvercle
Soulever la bague de verrouillage et ouvrir doucement le couvercle jusqu’à ce
qu’il soit arrêté par l'amortisseur.
Une fois complètement ouvert, le
couvercle reste dans cette position
lorsque le bateau est en eau calme.
Pour fermer le couvercle, soulever la
bague de verrouillage, puis abaisser
lentement le couvercle.
Avant de partir, toujours fermer le compartiment de rangement du pont. Le
verrouiller s'il y a lieu.
29) Compartiment
de rangement
arrière/couvercle
du compartiment
moteur/poignée de
verrouillage
lmo2009-001-005_a
TYPIQUE
1. Verrou
64
Compartiment est pratique pour ranger de gros objets. C’est l’endroit idéal
pour ranger des vêtements de flottaison individuels (VFI) supplémentaires,
des serviettes, de la nourriture, etc.
La poignée de verrouillage se trouve à
l'intérieur de la boîte à gants/du compartiment de rangement.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser d’objets lourds
ni fragiles dans le compartiment
de rangement. Ne jamais faire
fonctionner le bateau lorsque le
couvercle du compartiment de
rangement arrière est ouvert ou
déverrouillé.
lmo2008-006-016_a
AVIS Toujours s'assurer que le
couvercle du compartiment de rangement arrière est fermé et verrouillé avant de remorquer le bateau.
MODÈLES 230 CHALLENGER ET
CHALLENGER SE
1. Poignée de verrouillage
Panier de rangement
AVIS Pour éviter d’endommager
le panier de rangement, son contenu
ne doit pas excéder le POIDS LIMITE
de 22.5 kg (50 lb).
lmo2008-006-003_a
MODÈLES 230 CHALLENGER SP/230 WAKE
1. Poignée de verrouillage
Tirer et tenir la poignée de verrouillage
pour libérer le verrou. Le fait de tourner la poignée de verrou la verrouille en
place. Soulever le couvercle du compartiment de rangement; le cylindre
à gaz finira d'ouvrir le couvercle et le
maintiendra en position ouverte.
On peut enlever le panier de rangement pour accéder au compartiment
moteur. Prendre les poignées et soulever le panier.
AVERTISSEMENT
Lorsque le panier de rangement
est soulevé ou retiré, ne pas toucher aux pièces électriques quand
on démarre les moteurs ou pendant que ceux-ci tournent. Ne jamais laisser d’objets, de chiffons,
d’outils, etc., dans le compartiment moteur ou la cale.
S'assurer que le câble de verrouillage
est revenu en position verrouillée, puis
fermer énergiquement le couvercle du
compartiment de rangement pour le
verrouiller.
lmo2007-003-039_c
30) Feux de proue
TYPIQUE
1. Poignée de verrouillage
Étape 1: Tirer
Étape 2: Tourner
Déverrouiller la poignée de verrouillage
avant de fermer le couvercle.
Feux de proue
Il s’agit de feux obligatoires rouge et
vert. Consulter le passage INTERRUPTEUR DE FEUX DE NAVIGATION dans
cette section.
_______________
65
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
31) Feu de poupe
Ce feu de poupe blanc est obligatoire.
Modèles équipés d'une structure
de remorquage
Le feu de poupe se trouve sur le dessus de la structure. Tourner le bouton
dans le sens antihoraire pour libérer le
feu, puis redresser le feu.
Une fois le feu redressé, tourner le
bouton dans le sens horaire pour immobiliser le feu.
lmo2007-003-028_a
MODÈLES CHALLENGER SE ET WAKE
33) Orifice de vidange du
pont
Cet orifice permet à l’eau de s’écouler
du bateau lorsqu’il pleut, au moment
d’un nettoyage, en cas d’éclaboussures, etc.
Garder l’orifice propre pour éviter qu’il
s’obstrue.
34) Oeillets de proue et de
poupe
lmo2007-003-027_a
1. Feu de poupe
2. Bouton
Tous les modèles
Oeillet de proue
Les oeillets servent à amarrer le bateau, à le remorquer ou à l’attacher
pendant le transport.
Pour allumer le feu de poupe, consulter
le passage INTERRUPTEUR DE FEUX
DE NAVIGATION dans cette section.
AVIS Si le feu de poupe est allumé
pendant une période prolongée
sans que les moteurs tournent, la
batterie se déchargera.
32) Taquets d'amarre
Dès que le bateau est au quai, il est
recommandé d’utiliser les taquets
d’amarre avant et arrière afin de bien
le fixer. L’usage de défenses gonflées
à l’air mais résistantes est également
recommandé dans le but de protéger
le bateau.
AVIS Ne jamais utiliser les taquets
d’amarre pour remorquer quoi que
ce soit ni pour soulever le bateau.
66
lmo2007-003-008_a
1. Oeillet de proue
Oeillets de poupe
On peut utiliser ces oeillets pour amarrer le bateau, le remorquer ou l’attacher lors du transport.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
lmo2007-003-009_a
1. Oeillet de poupe
35) Dispositifs de fixation
pour sports nautiques
Lire attentivement le passage SPORTS
NAUTIQUES de la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au début de ce
guide. Ne pas hésiter à relire souvent
ce passage.
AVERTISSEMENT
Le surf à la traîne est un sport très
dangereux. La personne qui le
pratique se trouve près de l’arrière
du bateau, en contact direct avec
les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de
carbone peut en résulter, ce qui
se traduirait par une confusion
mentale, des étourdissements,
de la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la
pratique de cette activité sans gilet
de sauvetage (VFI) fait du surf à la
traîne un sport très risqué et potentiellement mortel.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours un observateur
lorsqu’on tire un skieur ou tout
autre accessoire de sport nautique; conduire seulement à la
vitesse nécessaire et suivre les directives de l’observateur.
Remorquer un skieur, un planchiste ou un adepte d’un autre
sport nautique rend la manoeuvre
de l’embarcation différente et
exige de plus grandes aptitudes.
À moins que ce soit absolument
nécessaire, ne faites pas de virage serré et brusque. Demeurer
à distance des quais, baigneurs,
embarcations ou objets. Il faut
être conscient que des blessures
sérieuses peuvent survenir si le
câble n’est pas tendu durant un virage serré ou lorsqu’on décrit des
cercles. Le câble pourrait s’enrouler autour du cou ou des membres
d’une personne tombée à l’eau.
Crochet de remorquage
Point d'attache pour la corde d'un accessoire nautique.
lmo2009-006-002
AVIS Ne jamais se servir du crochet de remorquage pour remorquer d’autres embarcations.
Structure de remorquage (s'il y a
lieu)
Point d'attache pour la corde d'un accessoire nautique.
REMARQUE: La structure n'est pas
supposée être rabattue ou enlevée.
_______________
67
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Remorquer un skieur, un planchiste ou un adepte d’un autre
sport nautique rend la manoeuvre
du bateau différente et exige de
plus grandes aptitudes. À moins
que ce soit absolument nécessaire, ne faites pas de virage
serré et brusque. Demeurer à
distance des quais, baigneurs,
embarcations ou objets. Il faut
être conscient que des blessures
sérieuses peuvent survenir si le
câble n’est pas tendu durant un virage serré ou lorsqu’on décrit des
cercles. Le câble pourrait s’enrouler autour du cou ou des membres
d’une personne tombée à l’eau.
REMARQUE: Pour savoir comment
enlever la structure de remorquage,
consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
36) Système de lest/
interrupteur
Modèles 230 Wake seulement
D'une simple pression sur un bouton,
on peut remplir et vider des sacs de
lest d'un maximum de 454 kg (1000 lb)
d'eau en quelques minutes.
lmo2007-003-010_a
INTERRUPTEURS DES SACS DE LEST
1. Interrupteur du sac de lest de bâbord
2. Interrupteur du sac de lest de tribord
Pour remplir les sacs
REMARQUE: Mettre le bateau à l'eau
avant de remplir les sacs de lest.
AVIS Retirer tout article des compartiments de lest avant de remplir
les sacs de lest.
1. Ouvrir les soupapes de sortie (bâbord et/ou tribord) dans le compartiment moteur.
REMARQUE: Lorsque les soupapes
sont ouvertes, les poignées sont à la
verticale.
AVIS Il faut ouvrir les soupapes sinon les composants de la pompe seront endommagés.
AVERTISSEMENT
Le poids additionnel du lest
modifie la maniabilité du véhicule. Lorsque les sacs de lest
contiennent de l'eau, ne pas faire
de manoeuvre à haute vitesse et
ne pas conduire le bateau à plus
de 50 km/h (30 mi/h).
lmo2008-006-007_a
SOUPAPES DE SORTIE — EN POSITION
OUVERTE
1. Sac de tribord
2. Sac de bâbord
Ouvrir les compartiments de rangement latéraux et surveiller les sacs
pendant le remplissage.
68
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVIS Il est toujours conseillé de
surveiller les sacs de lest pendant le
remplissage et d'arrêter la pompe
avant que l'eau commence à sortir
du raccord de ventilation du compartiment de lest. Arrêter la pompe
lorsqu'on voit que le sac de lest est
plein.
1
lmo2009-006-009_b
1. Compartiments de rangement latéraux
2. Actionner l'interrupteur du sac
de lest de bâbord ou de tribord (à
gauche de la console du conducteur ou sous l'appuie-bras du
conducteur, selon le modèle).
3. Mettre l'interrupteur du sac de lest
à la position de remplissage. Il faut
environ 5 à 7 minutes pour remplir
le sac.
lmo2007-003-010_b
AVIS Pendant le remplissage, si
le système de lest fuit, la pompe de
cale se mettra en marche automatiquement pour évacuer l'eau de
la cale. Pour éviter que les deux
pompes fonctionnent en même
temps pendant une longue période,
il est recommandé de vérifier si le
système présente des fuites. S'il y
a une fuite, arrêter immédiatement
la pompe du système de lest et fermer la soupape de sortie. Repérer
et réparer la fuite avant d'utiliser de
nouveau le système de lest.
lmo2007-003-033_a
CHOISIR LA POSITION DE REMPLISSAGE
1. Interrupteur du sac de lest de bâbord
2. Interrupteur du sac de lest de tribord
3. Choisir la position de remplissage
Le sac est plein lorsque de l'eau
s'écoule du raccord de ventilation du
compartiment de lest situé sur l'extérieur du bateau (côté tribord ou bâbord).
TYPIQUE
1. Raccord de ventilation
4. Mettre l'interrupteur au centre
lorsque le sac de lest est plein ou
rempli au niveau désiré.
_______________
69
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
3. Mettre l'interrupteur du sac de lest
à la position de vidage. Lorsque le
sac est vide, un son distinct se fait
entendre et des bulles d'air apparaissent.
lmo2007-003-010_d
CHOISIR LA POSITION DU CENTRE (ARRÊT)
1. Interrupteur du sac de lest de bâbord
2. Interrupteur du sac de lest de tribord
3. Choisir la position d'arrêt
Répéter la procédure pour l'autre sac
de lest.
REMARQUE: Une fois le sac rempli,
il n'est pas nécessaire de fermer la
soupape de sortie du compartiment
moteur.
Pour vider les sacs
1. S'assurer que les soupapes de sortie du compartiment moteur sont
ouvertes.
REMARQUE: Lorsque les soupapes
sont ouvertes, les poignées sont à la
verticale.
lmo2007-003-010_c
CHOISIR LA POSITION DE VIDAGE
1. Interrupteur du sac de lest de bâbord
2. Interrupteur du sac de lest de tribord
3. Choisir la position de vidage
4. Fermer les soupapes de sortie.
Répéter la procédure pour l'autre sac
de lest.
AVIS Il est fortement recommandé de fermer la soupape
lorsqu'on n'utilise pas le système de
lest. Si des composants tombent en
panne, l'eau ne pourra donc pas entrer dans le système, ce qui évitera
de graves dommages au véhicule.
lmo2008-006-007_a
SOUPAPES DE SORTIE — EN POSITION
OUVERTE
1. Sac de tribord
2. Sac de bâbord
lmo2007-003-034_a
2. Actionner l'interrupteur du sac
de lest de bâbord ou de tribord (à
gauche de la console du conducteur ou sous l'appuie-bras du
conducteur, selon le modèle).
70
TYPIQUE — SOUPAPE DE SORTIE
1. En position fermée
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Avant de remorquer le bateau,
s'assurer que les sacs de lest sont
vides.
Le poids du lest augmente la
charge de la remorque, de l'essieu
et des pneus; cela pourrait faire
s'user les pièces prématurément
ou les endommager. De plus, le
poids du lest réduit la stabilité du
bateau, car il élève le centre de gravité de ce dernier sur la remorque.
Vider complètement les sacs de
lest avant de remorquer le bateau.
Pour rincer les sacs
Rincer les deux sacs de lest toutes les
fois que le bateau est utilisé sur un plan
d'eau différent.
Procéder comme suit pour rincer le
système de lest.
1. Bien fixer le bateau à la remorque.
2. S'assurer que les soupapes de sortie dans le compartiment moteur
sont fermées.
lmo2009-003-050_a
1. Raccord de ventilation de réservoir de lest
2. Ajutage
REMARQUE: Chaque sac de lest présente son propre raccord de ventilation
du côté de la coque où il se trouve.
4. Une fois que les sacs de lest sont
pleins, ouvrir la soupape de sortie.
5. Mettre l'interrupteur de système
de lest à la position «EMPTY».
6. Mettre l'interrupteur de système
de lest à la position «OFF» lorsqu'il
n'y a plus d'eau qui s'écoule.
7. Fermer la soupape de sortie.
Refaire la procédure au besoin.
37) Interrupteur coupecircuit principal de la
batterie
lmo2007-003-034_a
TYPIQUE — SOUPAPE DE SORTIE
1. Position fermée
3. Utiliser un boyau d'arrosage muni
d'un ajutage pour remplir les sacs
de lest. Tenir fermement l'ajutage
contre le raccord de ventilation de
réservoir de lest et remplir le réservoir d'eau.
Cet interrupteur sert à couper complètement le circuit du système électrique.
Lorsqu’il est à «OFF», TOUS les accessoires électriques et électroniques
sont éteints, à l’exception de la pompe
de cale et de la mémoire de la radio/du
lecteur de CD. La pompe se mettra
en marche automatiquement même si
l’interrupteur coupe-circuit principal de
la batterie est à «OFF».
Pour utiliser ces accessoires et démarrer les moteurs, mettre l’interrupteur à
«ON».
AVIS Arrêter les moteurs avant de
mettre l’interrupteur à «OFF».
_______________
71
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Ouverture du toit bimini
Ouvrir la fermeture éclair de l’enveloppe et enlever cette dernière. Placer
l’enveloppe dans un espace de rangement.
lmo2008-006-008_a
1. Interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie
On recommande de mettre l’interrupteur à «OFF» chaque fois qu’on fait une
opération d’entretien dans le compartiment moteur, particulièrement dans le
système électrique, en vue d’un transport ou d’un remisage à court terme.
AVIS Lorsqu’on met l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie à «OFF» alors que le bateau est
amarré, la pompe de cale se mettra
en marche si le niveau de l’eau augmente dans la cale.
lmo2007-003-079_a
OUVRIR L'ENVELOPPE
Détacher les sangles de la structure du
toit bimini.
38) Toit bimini
S'il y a lieu
Le toit bimini protège les passagers
des intempéries ou du soleil.
AVERTISSEMENT
– Éviter de s'appuyer contre le toit
bimini.
– Les sangles de retenue sont tendues.
– Ne pas utiliser le toit bimini à la
façon d’un support.
– Toujours circuler à basse vitesse lorsque le toit bimini est
en place.
– Le toit pourrait se briser ou se
déloger, ce qui pourrait causer des blessures ou nuire à la
conduite du bateau.
72
lmo2007-003-080_a
DÉTACHER LES SANGLES
Placer le toit bimini à la verticale.
Déployer les tubes de support de la
structure du toit et les immobiliser à
l'aide des dispositifs de retenue du bateau.
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Si on veut étendre complètement le
toit sur le bateau, détacher les tubes
de support de leurs dispositifs de retenue, puis rabattre les tubes vers la
structure du toit.
REMARQUE: Si on souhaite fermer le
toit à une position plus basse, on peut
utiliser les tubes de support additionnels plus courts fournis avec le bateau.
lmo2007-003-081_a
POUSSER ET VERROUILLER
1. Tube de support
2. Dispositif de retenue
Déployer le toit vers l'avant du bateau
et accrocher les sangles aux oeillets de
la carrosserie.
lmo2007-003-081_b
Étape 1: Pousser sur le dispositif de fixation
Étape 2: Sortir le tube de support
Étendre doucement le toit sur le bateau.
Placer l’enveloppe de façon que la fermeture éclair se trouve à l’intérieur du
toit bimini et que le début de cette dernière se trouve à bâbord.
lmo2007-003-082_a
1. Accrocher la sangle à l’oeillet
Régler la tension des sangles au besoin.
Fermeture du toit bimini
REMARQUE: Si de l’eau salée a éclaboussé la toile du toit bimini, rincer
celle-ci à l’eau douce froide. Toujours
faire sécher la toile avant de la ranger
dans l’enveloppe et de remiser le toit.
Décrocher les sangles avant et rabattre
la partie avant du toit vers l'arrière du
bateau.
lmo2007-003-079_a
Placer les sangles supérieures du toit
bimini à l’intérieur de l’enveloppe et
fermer doucement la fermeture éclair
tout en rangeant la toile à l’intérieur de
l’enveloppe.
_______________
73
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVIS Pour éviter d'endommager
le bateau et/ou le toit bimini, on recommande d'utiliser les tubes de
support prévus à cet effet pour soutenir le toit.
Dépose du toit bimini
S’il faut retirer le toit bimini du bateau,
suivre les instructions ci-dessous.
Détacher la structure du toit des dispositifs de fixation au niveau des points
de pivotement.
lmo2009-006-014
TYPIQUE
40) Table de cockpit
Modèles 230 Challenger SE
La table de cockpit est rangée dans le
couvercle du compartiment de rangement arrière.
lmo2007-003-083_a
Étape 1: Pousser sur le dispositif de retenue
Étape 2: Sortir la structure du toit
Avec l’aide d’une autre personne, soulever avec précaution le toit bimini et le
retirer.
Pour l’installation, inverser les étapes
de la dépose. Cependant, prendre soin
d’orienter le toit bimini pour bien le placer.
lmo2009-006-015
TABLE DE COCKPIT RANGÉE
Libérer le pied de table et l’insérer dans
l’orifice du pont. Le tourner un peu
pour s’assurer qu’il est bien installé.
39) Filets de rangement
Situées à l'arrière et à l'avant du bateau, ces aires de rangement facilement accessibles permettent de ranger rapidement des objets supplémentaires.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser d’objets lourds
ni fragiles dans les filets de rangement.
74
lmo2007-003-056_a
TYPIQUE
1. Orifice de pont
2. Pied de table
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Desserrer les sangles de retenue pour
retirer le dessus de la table et l’installer
sur le pied de table.
Pare-brise motorisé
S'il y a lieu
Les deux pare-brise sont réglables; il
suffit d'utiliser le bouton approprié de
la console du conducteur.
lmo2007-003-057
TYPIQUE - TABLE CORRECTEMENT
INSTALLÉE
lmo2007-003-043_a
Fermer le couvercle du compartiment
de rangement.
Rangement de la table de cockpit
Ranger la table de cockpit en inversant
les étapes de l’installation.
AVERTISSEMENT
Ranger la table de cockpit avant
d’utiliser le bateau.
41) Pare-brise/interrupteur
Par souci de commodité, un pare-brise
dévie le vent.
TYPIQUE — INTERRUPTEUR À 3 POSITIONS
1. Pare-brise de BÂBORD
2. Pare-brise de TRIBORD
3. Pour ÉLEVER le pare-brise
4. Position «OFF»
5. Pour ABAISSER le pare-brise
42) Porte/pare-brise
ATTENTION:
– Utiliser la porte avec précaution.
– La main touchera la structure du
véhicule pendant l'opération.
– Verrouiller la porte en tout temps,
qu'elle soit déployée ou rentrée.
Pour plus de commodité, une porte logée dans la console du conducteur se
déploie pour dévier le vent provenant
de la proue.
Insérer les doigts dans la cavité et tirer
la porte coulissante pour l'ouvrir.
lmo2007-003-042_a
1. Pare-brise
_______________
75
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
43) Échosondeur
Modèles 230 Challenger SE/
230 Wake
Un échosondeur est inclus en équipement de série sur certains modèles; il
se trouve sur le tableau de bord.
Consulter le GUIDE D'INSTRUCTIONS
du fabricant pour savoir comment utiliser l'échosondeur.
lmo2007-003-044_a
TYPIQUE
1. Porte
2. Cavité
Pour obtenir une protection accrue
lorsque la porte est fermée, tirer sur le
pare-brise rétractable et l'immobiliser
à l'aide des attaches sur les supports
de pare-brise.
lmo2007-003-054
44) Télécommande pour
radio et lecteur de CD
Modèles 230 Challenger SE/
230 Wake
lmo2007-003-045_a
1. Pare-brise
Une télécommande pour la radio et
le lecteur de CD est incluse en équipement de série; elle se trouve sur le
tableau de bord.
Consulter le GUIDE D'INSTRUCTIONS
du fabricant pour savoir comment utiliser la télécommande.
lmo2008-006-009_a
TYPIQUE — DE CHAQUE CÔTÉ
1. Verrou de pare-brise
lmo2007-003-053
76
______________
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
45) Système de hautparleurs/sonorisation
Système pratique qui permet de communiquer facilement avec les passagers ou avec d'autres plaisanciers.
Les haut-parleurs peuvent également
servir de haut-parleurs d'appoint pour
la radio et le lecteur de CD.
lmo2007-003-064_a
TYPIQUE
1. Bande élastique
47) Système de chauffage/
interrupteur
Modèles 230 Wake seulement
lmo2007-003-046_a
1. Pousser sur le bouton pour communiquer
avec les passagers/d'autres plaisanciers
2. «OFF»
3. «AUTO»: haut-parleurs d'appoint pour la
radio et le lecteur de CD
4. «ON»: système de sonorisation seulement
46) Support de rangement
pour planche nautique
Ces supports pratiques sur la structure
de remorquage permettent d'accéder
rapidement à sa planche nautique.
Fixer la planche au support à l'aide de la
bande élastique.
Ce bateau est équipé d'un système de
chauffage en circuit fermé qu'on peut
faire fonctionner lorsque les moteurs
tournent pour réchauffer le cockpit ou
les passagers en cas de besoin.
Utiliser l'interrupteur à 3 positions à la
gauche de la console du conducteur.
AVIS Si on utilise le ventilateur
du système de chauffage pendant
une période prolongée sans que les
moteurs tournent, la batterie se déchargera.
lmo2008-006-017_a
TYPIQUE
1. Interrupteur du système de chauffage
2. «HI»
3. «OFF»
4. «LOW»
_______________
77
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
lmo2007-003-049_a
CÔTÉ DU PASSAGER
1. Conduit d'air chaud réglable
Du côté du passager, on peut sortir le
conduit d'air chaud au besoin.
Tirer doucement sur la grille du conduit
pour sortir ce dernier.
lmo2007-003-050_a
CÔTÉ DU PASSAGER
1. Conduit d'air chaud à usages multiples
lmo2007-003-051_a
CONDUIT D'AIR CHAUD SORTI
78
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Procéder à la VÉRIFICATION DE
PRÉUTILISATION du bateau et apprendre à bien connaître chaque
commande et leur fonction respective. Si le fonctionnement d’une
commande ou si une instruction
n’est pas bien compris(e), communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Utilisation durant la
période de rodage
AVIS Suivre à la lettre les instructions de cette section. À défaut de
s’y conformer, la durée de vie et/ou
le rendement des moteurs pourraient diminuer.
Pour les bateaux sport Sea-Doo équipés de moteurs Rotax®, une période
de rodage de 10 heures est nécessaire
avant de pouvoir utiliser le véhicule à
plein régime de façon continue.
Pour bien effectuer le rodage, ne pas
avancer la manette d’accélérateur
au-delà des 3/4 de sa course. Cependant, de brèves accélérations et des
variations de vitesse contribuent à un
bon rodage.
AVIS Éviter
les
accélérations
maximales soutenues et les vitesses
de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période
de rodage, car les moteurs pourraient être endommagés.
Chargement/déchargement
AVIS Avant de mettre le bateau à
l’eau, s’assurer que l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie
est à «ON» et que le bouchon de vidange de la cale est bien vissé.
Dès que le bateau est chargé sur
la remorque, mettre l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie
à «OFF».
Dévisser le bouchon de vidange pour
que l’eau puisse s’écouler de la cale
lorsque le bateau est chargé sur la remorque.
Embarquement à partir
d'un quai
Comme pour tout autre bateau, il faut
être prudent lorsqu’on prend place
dans ce bateau et s’assurer que les
moteurs sont arrêtés.
Pour embarquer dans le bateau
lorsqu’il est amarré à un quai, placer
d’abord un pied sur le pont le plus près,
puis faire passer l’autre pied à l’intérieur. Pousser ensuite le bateau loin du
quai.
F04L06Y
TYPIQUE
AVIS Même si le bateau ne requiert que 30 cm (1 pi) d’eau pour
flotter, s’assurer qu’il y a au moins
90 cm (3 pi) d’eau sous la coque
avant de démarrer les moteurs, afin
de protéger le système de propulsion. Si la profondeur de l’eau est
inférieure à 90 cm (3 pi) et que les
moteurs fonctionnent, les hélices
tournent et des débris au fond de
l’eau peuvent être aspirés, ce qui
peut endommager le système de
propulsion.
_______________
79
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
A
A
F04L07Y
TYPIQUE
A. 90 cm (3 pi)
Embarquement dans l’eau
AVERTISSEMENT
Les personnes inexpérimentées
doivent s’exercer à embarquer
près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde.
F04L08Y
TYPIQUE
Une fois parvenu à la poignée de
maintien du couvercle du compartiment moteur, la saisir et continuer de
se hisser en plaçant un genou sur la
plate-forme d’embarquement.
AVERTISSEMENT
Les moteurs ne doivent pas tourner lorsqu’on tente d’embarquer.
Ne jamais utiliser les pièces de
propulsion comme point d’appui
pour monter à bord du bateau.
Nager à l’arrière du bateau.
Détacher les sangles de l’échelle et
la tirer jusqu’à ce qu’elle soit accessible. Saisir la poignée de maintien et
se soulever de façon à pouvoir placer
un genou sur la plate-forme d’embarquement.
F04L09Y
TYPIQUE
Continuer de grimper sur le couvercle
du compartiment moteur pour atteindre le pont.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser l’échelle sortie
lorsque les moteurs tournent ou
que le bateau se déplace. Toujours verrouiller l’échelle avec les
sangles quand elle n’est pas en utilisation.
F04L0AY
TYPIQUE
80
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVIS Ne pas laisser l’échelle sortie
lorsque le bateau fonctionne. Toujours fixer l’échelle à l’aide de l’attache avant d’utiliser le bateau.
AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer les moteurs
avant que les passagers soient
bien assis.
1
Démarrage
AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit
bimini, dans le cockpit, etc.). Le
CO peut être nocif ou mortel si on
en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque les
moteurs tournent.
Activer le ventilateur de cale.
AVERTISSEMENT
Toujours actionner le ventilateur
de cale au moins 5 minutes avant
de démarrer les moteurs pour aérer la cale.
Arrêter le ventilateur de cale.
Lorsqu’il est attaché au conducteur, ce
dispositif de sécurité coupe le moteur
si le conducteur tombe du poste de
commande.
L’attache du cordon de sécurité doit
être bien fixée au VFI du conducteur
ou à ses vêtements au niveau du bras
ou de la jambe. La fixer à un endroit où
elle ne peut s’emmêler et sur quelque
chose qui suit le conducteur quand il
quitte le poste de commande. Si les
moteurs s’éteignent parce que la clé
DESS attachée au cordon de sécurité
a été débranchée, il faut rebrancher la
clé pour pouvoir redémarrer.
2
F09H1GY
TYPIQUE
1. Clé DESS branchée sur la borne du DESS
2. Cordon de sécurité fixé au conducteur
AVERTISSEMENT
Toujours installer le cordon de sécurité lorsqu’on utilise l’embarcation. S’assurer que rien n’empêche le bon fonctionnement de la
borne du DESS. Une bonne utilisation du cordon de sécurité permet
d’éviter que le bateau se mette en
route sans son conducteur, ce qui
pourrait causer de graves blessures ou le décès.
REMARQUE: Si un signal sonore
autre que deux courts bips se fait
entendre, on doit corriger une situation anormale. Consulter le tableau
dans la section CODES DE L'AVER-
TISSEUR SONORE DU SYSTÈME DE
CONTRÔLE pour connaître la signification des signaux.
Démarrer un moteur à la fois. Consulter les tachymètres pour surveiller le
fonctionnement des moteurs.
_______________
81
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Le conducteur et les passagers devraient toujours être assis avant
que le bateau soit démarré. Ne
pas toucher aux composants électriques ni approcher les mains de
la turbine lorsque les moteurs sont
en marche.
AVIS Pour éviter la surchauffe du
démarreur, le temps de lancement
ne devrait pas dépasser 5 à 10 secondes; de plus, le laisser reposer
30 secondes entre chaque lancement pour lui permettre de refroidir
et pour que le mécanisme se dégage.
Point mort
Pour passer au point mort, redresser
le levier sélecteur. Le déflecteur de
marche arrière se trouvera alors au
centre, ce qui fera dévier la moitié du
jet d’eau vers l’avant du bateau pour en
réduire le mouvement.
AVERTISSEMENT
Les turbines tournent lorsque le levier sélecteur est au point mort.
Mécanisme des leviers
sélecteur et d'accélérateur
Lorsqu'on sélectionne le point mort
ou la marche arrière, le déflecteur de
marche arrière monte ou descend selon la position voulue.
Marche avant
Le levier sélecteur doit être en position
«marche avant» pour que le bateau
puisse avancer.
lmo2007-003-060_a
TYPIQUE
1. Levier sélecteur au point mort
Marche arrière
Pour passer en marche arrière, tirer le
levier sélecteur complètement vers
l’arrière. Les déflecteurs de marche
arrière seront alors abaissés, ce qui
fera dévier le jet d’eau vers l’avant du
bateau.
lmo2007-003-059_a
TYPIQUE
1. Levier sélecteur en marche avant
AVIS Ne pas forcer le levier. S’assurer que les leviers d’accélérateur
sont à la position de ralenti.
82
lmo2007-003-061_a
TYPIQUE
1. Levier sélecteur en marche arrière
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de maîtrise en
marche arrière, augmenter la vitesse
des moteurs juste au-delà du ralenti.
Un régime trop élevé provoquera une
turbulence dans l’eau, ce qui réduira
l'efficacité en marche arrière.
Le bateau se comporte différemment en marche arrière. Lors d’une
première sortie, pratiquer cette manoeuvre avec soin à l’écart de tout
objet susceptible de provoquer une
collision.
AVERTISSEMENT
Il faut bien se familiariser avec ces
manoeuvres dès la première sortie
et avant de transporter des passagers.
Virages
Lorsqu'on tourne le volant, on fait pivoter les tuyères de turbine, ce qui dirige
le bateau. Lorsqu’on tourne le volant
dans le sens horaire, le bateau tourne à
droite; même chose à gauche.
AVERTISSEMENT
Actionner le levier et tourner le
volant pour changer de direction lorsqu’on circule à vitesse
constante. L'efficacité du système
de direction varie selon le nombre
de passagers, la charge du bateau
et les conditions de navigation.
Il faut actionner le levier d’accélérateur pour faire tourner un bateau à jet.
Dans un endroit approprié, s’exercer à
tourner tout en mettant les gaz et en
s’éloignant d’un objet fictif. Il s’agit là
d’une bonne technique pour éviter les
collisions.
Pour s’éloigner du bord
Mettre le(s) levier(s) d’accélérateur au
ralenti et le levier sélecteur à la position
désirée.
Accélérer progressivement pour se
rendre en eau profonde. Ne pas accélérer à fond tant que les moteurs ne
sont pas réchauffés.
AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la turbine
pourrait aspirer des coquillages,
du sable, des cailloux ou d’autres
objets et les propulser vers l'arrière.
Navigation en eau agitée
ou lorsque la visibilité est
réduite
F09L12Y
TYPIQUE — VIRAGE À DROITE
Au-delà de la vitesse de ralenti, on doit
actionner les leviers d’accélérateur
pour faire tourner le bateau.
Éviter d’utiliser le bateau dans ces
conditions. S’il faut s’en servir, faire
preuve de prudence et circuler à basse
vitesse. Au besoin, allumer les feux de
navigation.
Comment aborder une
vague
Réduire la vitesse du bateau lorsqu’on
aborde une vague. Se tenir prêt à diriger et à rééquilibrer le bateau.
_______________
83
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Conserver une bonne distance d’avec
les bateaux dont on aborde les sillons.
AVERTISSEMENT
Ralentir lorsque le bateau aborde
une vague ou des sillons. Le
conducteur et les passagers
peuvent adopter une position
semi-accroupie en tenant les poignées pour augmenter leur stabilité. Ne pas se servir des sillons ni
des vagues comme tremplin.
Arrêt des moteurs
Pour arrêter les moteurs, tirer complètement le ou les leviers d’accélérateur vers l’arrière et retirer la clé DESS
ou appuyer sur les interrupteurs de
démarrage/d’arrêt.
Ne jamais laisser la clé sur la borne du
DESS.
AVERTISSEMENT
Le contrôle directionnel est réduit
lorsqu’on décélère et nul lorsque
les moteurs sont arrêtés.
Accostage sur une plage
AVIS Il n’est pas recommandé de
faire monter le bateau sur la plage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter les moteurs avec la clé DESS
dès qu’il n’y a plus que 90 cm (3 pi)
d’eau sous la coque; ensuite, débarquer du bateau et le tirer jusqu’à la
plage. S’assurer que tous les accessoires sont éteints.
A
AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le bateau lorsque les moteurs sont arrêtés. Ne jamais laisser la clé branchée à la borne du DESS lorsqu’on
ne conduit pas le bateau pour éviter que des enfants l’utilisent sans
autorisation, qu'il y ait un vol, etc.
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir le bateau. La distance d’arrêt
varie selon la vitesse, la charge et les
conditions de navigation (le vent, les
courants, etc.).
Le conducteur devrait apprendre à
connaître les distances d’arrêt dans
diverses conditions.
À l’approche du quai, ralentir jusqu’au
régime de ralenti et mettre le levier
sélecteur, selon les besoins, au point
mort, en marche avant ou en marche
arrière. Couper les moteurs juste
avant d’arriver le long du quai.
84
A
F04L07Y
A. 90 cm (3 pi) d'eau sous la coque
AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, les turbines pourraient aspirer des coquillages, du sable, des cailloux
ou d’autres objets et les propulser
vers l'arrière.
S'il y a lieu, rincer le système d'échappement avant de redémarrer pour éliminer toute accumulation de sable ou
de coquillages pouvant obstruer le passage de l’eau. Consulter le passage
RINÇAGE DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT de la section REMISAGE.
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Entretien
d'après-utilisation
Entretien supplémentaire
à la suite d'une utilisation
en eau souillée ou salée
AVERTISSEMENT
Laisser les moteurs refroidir avant
de faire tout entretien.
Entretien général
Le bateau étant sur une remorque dont
les roues sont immobilisées, soulever
la proue du bateau avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu). Dévisser le bouchon de vidange pour que l’eau puisse
s’écouler de la cale.
Avec des chiffons propres et secs,
essuyer l’eau dans le compartiment
moteur (cale, moteurs, etc.). Cette
opération est particulièrement importante lorsque le bateau a été utilisé en
eau salée.
Sortir le bateau de l’eau tous les jours
pour empêcher la formation d’organismes marins.
Traitement anticorrosion
Pour empêcher la corrosion, vaporiser
un produit anticorrosion (résistant à
l’eau salée) comme le lubrifiant XP-SMC
lube (N/P 293 600 016) ou un produit
équivalent sur les pièces métalliques
du compartiment moteur.
REMARQUE: Vaporiser du lubrifiant
XP-S lube (N/P 293 600 016) sur les
moteurs lorsqu’on remise le bateau
quelques jours ou pour une période
prolongée.
Appliquer de la graisse diélectrique
(N/P 293 550 004) (résistante à l’eau
salée) sur les bornes de la batterie et
les connecteurs des câbles.
AVIS Ne jamais laisser de chiffons
ni d'outils dans le compartiment
moteur ou dans la cale.
Lorsque le bateau est utilisé en eau
souillée, et particulièrement en eau
salée, on doit lui apporter des soins
supplémentaires pour le protéger, tout
comme ses composants. Rincer la
remorque, la coque et la cale à l’eau
douce.
Il est essentiel de rincer le système
d’échappement à l’eau douce pour
neutraliser les effets corrosifs du sel
ou des autres produits chimiques présents dans l’eau. Le rinçage sert à
dégager le sable, le sel, les coquillages
et les autres particules présentes dans
les chemises d’eau ou les boyaux.
Rincer dès qu’on a fini du bateau et
qu’on ne prévoit pas le réutiliser le
même jour, ainsi que lorsqu’on le remise pour une période prolongée.
AVERTISSEMENT
Faire l’opération suivante dans un
endroit bien aéré.
Pour savoir comment procéder, voir
la rubrique RINÇAGE DU SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT dans la section REMISAGE.
AVIS Si le rinçage du bateau, le
rinçage du système de refroidissement et le traitement anticorrosion
ne sont pas faits après une utilisation en eau salée, le bateau et ses
composants seront endommagés.
Remiser le bateau à l’abri du soleil.
Dans les régions côtières, prendre un
soin particulier des pièces en acier
inoxydable ou chromées comme les
poignées de maintien, les taquets
d'amarre, le capuchon du réservoir
d’essence et les feux de navigation.
Rincer à l'eau douce. Nettoyer avec
un produit de qualité pour pièces d’au-
_______________
85
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
tomobile chromées. Protéger à l'aide
d'une cire de qualité pour automobiles
ou fibre de verre.
86
______________
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Nettoyage des grilles
d’admission d’eau et des
hélices
L'eau est aspirée par la turbine par
cette ouverture. La grille minimise la
quantité de matières étrangères qui
pénètrent dans le système de propulsion.
lmo2008-006-002_a
TYPIQUE - DE CHAQUE CÔTÉ
1. Admissions d'eau de la turbine
AVERTISSEMENT
Se tenir éloigné des grilles d’admission lorsque les moteurs
tournent. Les cheveux longs, les
vêtements amples ou les sangles
de VFI peuvent s’emmêler dans les
parties mobiles et provoquer de
graves blessures ou la noyade.
Les algues, coquillages et débris
peuvent s’accumuler dans les grilles
d’admission, les arbres de transmission et/ou les hélices. Certains problèmes peuvent surgir lorsque les admissions d’eau sont obstruées. Par
exemple:
1. Cavitation: Les moteurs tournent
rapidement mais le bateau se déplace lentement en raison d’une
poussée réduite du jet. Il se peut
que les composants de la turbine
soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine
commande le débit d’eau servant
à refroidir le système d’échappement, une admission obstruée
entraînera la surchauffe des moteurs et endommagera leurs composants internes.
Nettoyer la partie obstruée d’une des
façons suivantes:
Nettoyage sur l’eau: Enlever la clé de
la borne du DESS pour arrêter le ou les
moteurs. Laisser le bateau s’immobiliser de lui-même. Laisser le temps aux
algues ou aux autres débris de se détacher de la ou des grilles. Répéter si nécessaire.
Si, dans les cas extrêmes, le système
est toujours obstrué, procéder ainsi:
1. Le ou les moteurs en marche,
mettre le levier sélecteur en
marche arrière et varier la vitesse
du moteur brusquement à plusieurs reprises.
2. Essayer d'accélérer de nouveau.
La plupart du temps, les débris seront
expulsés du système de propulsion.
Nettoyage hors de l’eau: Si le système est toujours obstrué, arrêter le
ou les moteurs en enlevant la clé.
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la ou les turbines, débrancher la clé de la
borne du DESS pour empêcher
le démarrage accidentel du ou des
moteurs.
Depuis le dessous du bateau, nettoyer manuellement les admissions
d’eau. Si le système demeure obstrué, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
AVIS Éviter d’utiliser le bateau
dans un endroit où il y a beaucoup
d’algues. Si cela est impossible,
varier la vitesse du bateau. Les
algues s’accumulent plus facilement lorsqu'on circule à vitesse
constante ou à basse vitesse. Vérifier si les grilles d'admission d'eau
sont endommagées. S’il y a lieu,
voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo pour la réparation.
_______________
87
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Remorquage du bateau sur
l’eau
On devrait prendre des précautions
spéciales pour remorquer un bateau
sport Sea-Doo sur l’eau.
La vitesse de remorquage maximale recommandée est de 24 km/h
(15 mi/h).
Avant de remorquer le bateau sur
l’eau, installer un grand pince-boyau
(N/P 529 032 500) sur le boyau de sortie d’eau du collecteur d'échappement
de chaque moteur.
smo2008-001-072_a
TYPIQUE
1. Installer un pince-boyau ici
AVIS Une fois le remorquage
terminé, enlever les pince-boyaux
avant d’utiliser le bateau, sinon les
moteurs subiront des dommages.
Chavirement du bateau
F01B23Y
Cela empêchera les systèmes
d’échappement de se remplir d’eau.
En effet, lorsque les moteurs sont arrêtés, il n’y a aucune pression dans
le système d’échappement; l’eau ne
peut donc pas s’évacuer.
AVIS Si on n’utilise pas le pinceboyau, les moteurs pourraient être
endommagés. Si le bateau sport
Sea-Doo ne fonctionne plus et qu’il
faut le remorquer sur l’eau, circuler
beaucoup plus lentement que la vitesse de remorquage maximale de
24 km/h (15 mi/h).
Installer les pince-boyaux sur les
boyaux de sortie d’eau du collecteur
d'échappement de chaque moteur
comme le montre la photo ci-après.
88
Ce bateau est conçu pour être difficile
à chavirer grâce à sa longueur et à sa
largeur. Si le bateau chavire, ne pas oublier qu’il flottera quand même. Il est
normalement préférable de demeurer
près du bateau pour faciliter le repérage des occupants.
AVERTISSEMENT
Lorsque le bateau est chaviré, ne
pas tenter de redémarrer les moteurs. Le conducteur et les passagers devraient toujours porter un
vêtement de flottaison individuel
approuvé.
Bateau submergé/moteur
noyé d’eau
Pour limiter les dommages aux moteurs, faire l’opération suivante dès
que possible.
1. Vider la cale.
2. Si le bateau était submergé dans
l'eau salée, vaporiser de l’eau
douce sur la cale et les composants avec un boyau d’arrosage
pour contrer l’effet corrosif du sel.
______________
OPÉRATIONS SPÉCIALES
AVIS Ne jamais tenter de démarrer les moteurs. L’eau contenue
dans le collecteur d’admission serait
entraînée vers les moteurs et pourrait les endommager gravement.
3. Confier dès que possible l’entretien
du bateau à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
AVIS Plus le délai est long avant
l’entretien des moteurs, plus les
dommages seront importants. À
défaut de soumettre le bateau à un
entretien adéquat, les moteurs subiront de graves dommages.
_______________
89
OPÉRATIONS SPÉCIALES
90
______________
RENSEIGNEMENTS
SUR L'ENTRETIEN
_______________
91
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
L’entretien est essentiel pour que l’utilisation du bateau demeure sécuritaire. En
tant que propriétaire, vous êtes responsable de l’entretien approprié du véhicule.
Effectuez des vérifications périodiques et observez les consignes du tableau d’entretien suivant.
AVERTISSEMENT
Si le bateau n’est pas entretenu conformément aux consignes du tableau
d’entretien périodique et des procédures d’entretien, son utilisation peut
ne pas s’avérer sécuritaire.
Faire l’entretien de routine en fonction des heures et des conditions d’utilisation.
Un bateau utilisé de façon intensive nécessitera des inspections et un entretien
plus fréquents.
On recommande de faire faire l'inspection annuelle de sécurité.
Cette section comprend des consignes d’entretien de base. Si vous avez des
connaissances en mécanique et que vous possédez les outils requis, vous pouvez
effectuer l’entretien. Sinon, adressez-vous à un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
Dans le cas des éléments de l’entretien périodique qui sont plus complexes et
pour lesquels des outils spéciaux sont requis, il est préférable de s’adresser à un
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Arrêtez le moteur et effectuez l’entretien périodique suivant. À défaut de
procéder conformément aux procédures d’entretien, vous vous exposez
aux risques suivants: pièces brûlantes ou mobiles, électricité, produits
chimiques, entre autres.
AVERTISSEMENT
S'il faut remplacer un dispositif de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées, etc.) lors du démontage/de l'assemblage, toujours le
remplacer par un neuf.
92
______________
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
TOUTES LES 10 HEURES
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
Huile à moteur et filtre (1) et
filtre
R
Supports de moteurs
I
R (2)
I
CS
Compresseur volumétrique
(s'il y a lieu)
Protection contre la corrosion
CS
L
I (3)
CS
L (4)
CO
(1) Vérifier le niveau
avant chaque randonnée.
(2) Au remisage ou après 100
heures, selon la première éventualité.
(3) Vérifier la force de friction.
(4) Toutes les 10 heures si on utilise le
bateau en eau salée.
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT
Fixations du système
d'échappement, état des
conduits et composants (5)
I
Rinçage du système
d'échappement
I
I
CS
(2) (6)
CO
(2) Au remisage ou après 100 heures,
selon la première éventualité.
(5) Vérifier également
s'il y a des fuites.
(6) Rincer tous les jours si on utilise le bateau en eau salée ou sale.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Boyau et attaches
Liquide de refroidissement
I
(1)
I
I
CS
R
CS
(1) Vérifier le niveau avant chaque
randonnée.
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Câbles d'accélérateur
I
Carters de papillon
I
Conduits d'essence,
connexions, soupape de
détente et mise sous
pression du système
d'alimentation
Sangles du réservoir
d'essence
I (4)
I, L
CS
(4)
CO/CS
I
I
CS
I
I
CS
(4) Toutes les 10 heures si on utilise le
bateau en eau salée.
_______________
93
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
TOUTES LES 10 HEURES
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME DE GESTION DU MOTEUR
Sondes de l'EMS
I
I
CS
Codes de panne du système
de gestion du moteur
I
I
CS
I (7)
CS
—
SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR
Filtre à air
(7) Remplacer au besoin.
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougies
I
I
Connexions électriques
et fixations (systèmes
d'allumage et de démarrage,
injecteurs, etc.)
I
I
CS
I (4)
CO
Connecteurs du ECM et du
VCM (inspection visuelle
sans rien débrancher)
R
CS
Système de sécurité à
encodage numérique (DESS)
I
I
CS
Interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie
I
I
CS
Support de batterie
I
I
CS
I,L
Batterie
(8)
CS
(4) Toutes les 10 heures si on
utilise le bateau en eau salée.
(8) Lubrifier les bornes.
DIRECTION
Câble de direction et
connexions
I
I
CS
Douilles de la tuyère de
direction
I
I
CS
94
—
______________
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
TOUTES LES 10 HEURES
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
PROPULSION
L (4)
Arbre de transmission
(9)
Anneau de carbone et
soufflet de caoutchouc
(arbre de transmission)
I
Système de changement de
vitesses, câble et connexions
I
I
I
Arbre de transmission/cannelures de l'hélice
Manchon de l'hélice
I
Anneau d’étanchéité,
manchon et joint torique
de l’arbre d’hélice
Hélice et bague d’usure
Anode sacrificielle
CS
L(4)
Déflecteur de marche arrière
I
CS
CS
CO
I, L
CS
I
CS
I (4)
CS
I
CS
(10)
CO
(4) Toutes les 10 heures si on
utilise le bateau en eau salée.
(9) Lubrifier pour protéger
contre la corrosion.
(10) Vérifier chaque mois (aux
deux semaines en eau salée) et
remplacer au besoin.
_______________
95
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
TOUTES LES 10 HEURES
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
COQUE/CARROSSERIE
Loquet(s), verrou(s) et
charnière(s) des couvercles
de compartiment de
rangement (4)
Déflecteur d'air et fixations
I
I
Orifices de vidange du
pont/clapet de cale
Bouchon de vidange (dans la
cale)
I,
L (4)
CO
I
CO
I
I
Vis du moteur
d'entraînement du
pare-brise rétractable
(s'il y a lieu)
CO
I
CO
L (2)
CS
(4) Toutes les 10 heures si on
utilise le bateau en eau salée.
(2) Au remisage ou après 100 heures,
selon la première éventualité.
RÉGULATEUR DE VITESSE/PERFECT PASS
Inspection des composants
(s'il y a lieu) (11)
96
I
I
______________
CS
(11) Voir le MANUEL
D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS.
VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES
On recommande de faire vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo après les 10 premières heures de fonctionnement. La
première séance d'entretien est essentielle; il ne faut pas la négliger.
REMARQUE: La vérification à effectuer après 10 heures d'utilisation est aux frais
du propriétaire.
On recommande de faire signer la partie ci-dessous par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Date de la révision de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
Nom du concessionnaire
_______________
97
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Lubrification du
siège du conducteur/
de passager
Veiller à ce qu'il y ait un film de graisse
sur les surfaces de la plaque où glisse
la pièce coulée du siège.
lmo2007-003-015_e
TYPIQUE
1. Écrous de fixation
Verrous et charnières
lmo2007-003-015_c
TYPIQUE
1. Film de graisse
L'application de lubrifiant XP-S Lube
(N/P 293 600 016) aide à empêcher la
corrosion et à maintenir le bon fonctionnement des dispositifs mobiles.
Lubrification des verrous et des
charnières
Veiller à ce qu'il y ait un film de graisse
entre le moyeu de la pièce coulée et la
coupelle.
lmo2007-003-015_d
TYPIQUE
1. Film de graisse
2. Moyeu de la pièce coulée
3. Coupelle
F04L69Y
TYPIQUE
Vérifier et serrer régulièrement les
écrous de fixation entre la base du
siège et la plaque.
98
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Déflecteurs de marche
arrière
Lubrification des déflecteurs de
marche arrière
Lubrifier les pivots et le mécanisme de
chaque côté des déflecteurs avec du
lubrifiant XP-S Lube (N/P 293 600 016)
ou un équivalent.
lmo2009-003-007_a
1. Vaporisateur du contenant dans le raccord
de lubrification
Carters de papillon
Lubrification des carters de papillon
Lubrifier le carter de papillon avec du
lubrifiant XP-S Lube (N/P 293 600 016)
ou un équivalent.
Utiliser le raccord de lubrification situé
sur le dessus du couvercle du compartiment moteur.
Câbles d'accélérateur
Inspection du câble d'accélérateur
Déplacer le levier d’accélérateur une
fois de l’avant vers l’arrière pour s’assurer qu’il fonctionne bien. Consulter
un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo s’il faut régler le
levier.
AVERTISSEMENT
Ne pas modifier le réglage ou la
position des câbles d’accélérateur.
Huile à moteur
lmo2009-003-006_a
ENLEVER LE CAPUCHON
1. Raccord de lubrification
Le moteur n'étant pas en marche, vaporiser du lubrifiant au minimum de 3 à
5 secondes pour assurer une bonne lubrification.
Huile à moteur recommandée
(moteurs de 310 ch)
Utiliser une huile pour moteurs
quatre-temps SAE 10W 40 qui respecte ou dépasse les exigences de
la classe de service SM, SL ou SJ de
l’API. Vérifier l’étiquette de l’API sur le
contenant; l'huile doit répondre à au
moins une de ces normes.
L’huile 4-temps XP-S 10W 40 (N/P 219
700 346) vendue par les concessionnaires autorisés de bateaux sport
Sea-Doo respecte ces exigences.
Huile synthétique
On peut aussi utiliser une huile synthétique qui répond aux mêmes exigences.
L'huile synthétique 4-temps XP-S
5W 40 (N/P 293 600 039) convient.
_______________
99
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Huile à moteur recommandée
(moteurs de 430 et 510 ch)
Utiliser de l’huile 4-temps XP-S 10W 40
(N/P 219 700 346) ou un équivalent approuvé par BRP.
Dans le cas des moteurs 430 et 510
ch, la même huile lubrifie le moteur et
l’embrayage du compresseur volumétrique.
L’huile 4-temps XP-S 10W 40 (N/P 219
700 346) a été dûment testée afin
qu’elle soit exempte de tout additif
qui pourrait nuire au rendement de
l’embrayage du compresseur volumétrique.
REMARQUE: L'utilisation d'une huile
non recommandée peut annuler la garantie limitée de BRP.
Huile synthétique
AVIS NE JAMAIS mettre d'huile
synthétique dans ces moteurs, car
cela nuirait au bon fonctionnement
de l'embrayage du compresseur.
Ne pas ajouter d’additifs à l’huile recommandée. Les huiles non recommandées par BRP peuvent contenir
des additifs (agents modifiant le coefficient de frottement) qui peuvent
causer un glissement inapproprié
du compresseur volumétrique et
mener à une usure prématurée.
Par conséquent, les huiles autres
que l’huile 4-temps XP-S 10W-40
(N/P 219 700 346) ou un équivalent
approuvé ne sont pas recommandées.
Niveau d’huile à moteur
AVIS Vérifier souvent le niveau
d’huile et refaire le plein si nécessaire. Ne pas trop remplir. Si on
le fait fonctionner avec un niveau
d’huile incorrect, le moteur pourrait
être sérieusement endommagé. Essuyer toute huile renversée.
100
2
1
F09D0S0
TYPIQUE
1. Jauge de niveau d’huile
2. Capuchon
Le bateau doit être sur une surface de
niveau.
On peut vérifier le niveau d'huile que le
bateau soit dans l'eau ou hors de l'eau.
Si le bateau est hors de l'eau
Si le bateau est hors de l’eau et sur une
remorque, immobiliser les roues de la
remorque, soulever la proue du bateau
avec le vérin de la remorque (s’il y a
lieu) de façon que le rail du pare-chocs
soit de niveau.
Fixer un tuyau d’arrosage au raccord
de rinçage. Suivre les instructions du
paragraphe RINÇAGE DU SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT dans la section REMISAGE.
AVIS Lorsque le bateau est hors
de l'eau, ne jamais faire tourner le
moteur sans alimenter le système
d'échappement en eau, car le système d'échappement pourrait subir
de graves dommages.
AVIS Ne jamais laisser tourner
le moteur plus de 5 minutes, car
l’anneau d’étanchéité de l’arbre
de transmission n’est plus refroidi
lorsque le bateau est hors de l’eau.
Procédure
REMARQUE: Procéder de la même
façon pour chaque moteur.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Il est très important de respecter cette
marche à suivre pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile à moteur.
AVERTISSEMENT
lmr2007-053-100_a
L’huile à moteur peut être très
chaude. Certains composants du
compartiment moteur peuvent
aussi être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures.
1. Faire tourner le moteur à sa température normale de fonctionnement.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti 30 secondes.
3. Arrêter le moteur.
4. Attendre au moins 30 secondes.
5. Retirer la jauge et l'essuyer.
1. Plein
2. Ajouter de l'huile
3. Niveau de fonctionnement
8. Au besoin, ajouter de l’huile jusqu’à
ce que le niveau se situe entre les
marques.
Pour ajouter de l’huile, dévisser le capuchon. Placer un entonnoir dans l’orifice et ajouter la quantité d’huile nécessaire pour atteindre le niveau prescrit.
Ne pas trop remplir.
1
1
F09D0SY
TYPIQUE
1. Capuchon
F09D0SZ
TYPIQUE
1. Jauge
6. Remettre la jauge et la pousser
jusqu'au fond.
7. Retirer la jauge et lire le niveau
d'huile. Il devrait se situer entre
les marques.
REMARQUE: Chaque fois qu’on
ajoute de l’huile dans le moteur, faire
toute la procédure ci-dessus, sinon on
n'obtiendra pas une bonne lecture du
niveau d'huile.
Bien remettre la jauge et le capuchon.
Refaire la marche à suivre sur l'autre
moteur.
Vidange de l'huile à moteur
et remplacement du filtre
La vidange d'huile et le remplacement du filtre doivent être faits par un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
______________
101
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Liquide de refroidissement
Liquide recommandé
Utiliser un antigel à base d’éthylène
glycol comportant des agents anticorrosion destiné spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
REMARQUE: Lorsque c’est possible,
on recommande d’utiliser un antigel
biodégradable compatible avec les
moteurs à combustion interne en aluminium. On contribuera ainsi à protéger l’environnement.
Remplir le système de refroidissement
avec un mélange 50% eau et 50% antigel.
BRP vend le liquide de refroidissement
prémélangé BRP (N/P 219 700 362) qui
assure une protection à des températures atteignant - 52°C (- 62°F) .
Pour minimiser la détérioration de l’antigel, utiliser toujours la même marque.
On peut changer de marque d’antigel
si le système de refroidissement a été
préalablement vidangé. S’adresser
à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Niveau de liquide de
refroidissement
AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur
est froid. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement lorsque le moteur est
chaud.
Le bateau étant de niveau, le niveau de
liquide de refroidissement doit se trouver entre les marques MIN et MAX du
réservoir alors que le moteur est froid.
102
1
F18E0NY
1. Niveau entre les marques alors que le
moteur est froid
REMARQUE: Le bateau est de niveau
lorsqu’il se trouve sur l’eau. Le bateau
étant sur une remorque dont les roues
sont immobilisées, soulever la proue
du bateau avec le vérin de la remorque
(s’il y a lieu) jusqu’à ce que le rail du
pare-chocs soit de niveau.
Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement pour ajuster le niveau. Utiliser un entonnoir pour éviter de renverser du liquide. Ne pas trop remplir.
Remettre et bien visser le bouchon du
réservoir.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a souvent besoin de liquide,
il y a probablement des fuites ou des
problèmes de moteur. S’adresser à un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Le remplacement du liquide de refroidissement doit être fait par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Orifice de vidange du pont
Cet orifice permet à l’eau de s’écouler
du pont.
Retirer toute matière obstruant l’orifice
de vidange.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
L'eau s'écoule par la soupape à clapet
située près de la tuyère de turbine.
lmo2007-003-030_b
TYPIQUE
1. Clapet de cale
Garder l’orifice propre pour éviter qu’il
s’obstrue.
Fusibles et disjoncteurs
Le système électrique est protégé par
des fusibles et des disjoncteurs.
Tirer sur le fusible pour le sortir du
porte-fusibles. Vérifier si le filament
est fondu.
1
REMARQUE: Si tout le système électrique est éteint, s'assurer que l'interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie est sous tension. Consulter
le passage COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT dans cette
section. Si l'interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie est sous tension, vérifier le disjoncteur principal.
Consulter le passage DISJONCTEUR
PRINCIPAL plus bas.
AVIS Ne pas utiliser de fusible de
calibre supérieur car cela peut causer de graves dommages. Si un fusible est grillé, la source de la défectuosité devrait être déterminée
puis corrigée avant de redémarrer.
Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour
la réparation.
Disjoncteur principal
Le disjoncteur principal se trouve dans
le compartiment moteur.
Le disjoncteur principal protège tout le
système électrique à l'exception de la
pompe de cale automatique.
Le disjoncteur peut s'ouvrir manuellement (désactivé) en appuyant sur le
bouton d'essai.
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifier si le filament est fondu
Si un fusible est défectueux, le remplacer par un autre de même calibre.
lmo2009-002-004_a
TYPIQUE
1. Disjoncteur principal
2. Bouton d'essai
______________
103
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Si le disjoncteur s'ouvre, l'alimentation
est coupée. Dans cette position, le levier de réinitialisation sort du boîtier du
disjoncteur.
Pour réinitialiser un disjoncteur ouvert,
remettre le levier de réinitialisation
dans son boîtier.
Pour enlever le couvercle de la boîte à
fusibles, déverrouiller les languettes et
le retirer.
Utiliser l'extracteur de fusible intégré
au couvercle pour retirer un fusible.
F06H1TY
lmo2009-002-012_a
1. Levier de rénitialisation ouvert (désactivé)
Fusibles du module de commande
du véhicule (VCM)
Chaque moteur est muni de son propre
VCM.
Les deux VCM se trouvent sur le tableau.
Voir les autocollants sur le couvercle
ou consulter la section FICHES TECHNIQUES pour identifier les fusibles.
1
2
TYPIQUE
1. Couvercle
2. Extracteur de fusible
Panneau à disjoncteurs
Le panneau à disjoncteurs se trouve
sous la console du conducteur.
Voir les inscriptions sur le panneau
pour identifier les disjoncteurs.
lmo2007-003-067_a
1. Emplacement du panneau à disjoncteurs
lmo2009-006-004_a
MODULE DE COMMANDE DU VÉHICULE
(VCM)
1. Couvercle de boîte à fusibles
104
lmo2009-006-005
PANNEAU À DISJONCTEURS
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Emplacement des porte-fusibles
Régulateur de vitesse Perfect Pass
Il se trouve derrière la console du
conducteur.
Moteur de ventilateur
Il se trouve à proximité du moteur de
ventilateur dans le compartiment moteur.
Système de charge
Ils se trouvent à proximité des solénoïdes de démarreurs dans le compartiment moteur.
AVERTISSEMENT
Si le ventilateur de cale fonctionne
mal, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
avant de démarrer le bateau.
Feux de navigation
Remplacement de l'ampoule du feu
de poupe et de proue
Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer.
Porte-fusibles du moteur
Ils se trouvent à proximité des solénoïdes de démarreurs dans le compartiment moteur.
Pompe de cale
Il se trouve derrière l'interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie
dans le compartiment de rangement.
Ventilateur de cale
lmo2007-003-062_a
TYPIQUE
1. Dévisser puis retirer
Tirer sur l’ampoule pour l’enlever.
Vérification du ventilateur de cale
Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne bien.
S'assurer que les conduits du ventilateur ne sont pas obstrués.
1
F04H2VY
TYPIQUE
1. Enlever l’ampoule
lmo2007-003-066_a
TYPIQUE
1. Conduit de ventilateur
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de la nouvelle ampoule.
Pour remonter le tout, suivre l’ordre inverse de la dépose.
______________
105
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Remplacement de l'ampoule du feu
du pont
Remplacer toute anode dont le poids
est réduit de plus de 50% en raison de
la corrosion.
Les éléments suivants sont munis
d’anodes:
– Sabot(s)/plaque(s) de refroidissement
– Carter(s) de pompe
– Support(s) de déflecteur de marche
arrière
– Tuyère(s) de direction
– Déflecteur(s) de marche arrière.
lmo2007-003-012_a
1. Insérer un tournevis ici pour faire sortir
délicatement le feu
1
F09L5CY
lmo2007-003-063_a
1. Tirer et enlever l'ampoule
Anodes sacrificielles
Inspection des anodes sacrificielles
La corrosion des pièces de métal,
en particulier si elles sont exposées
à l’eau salée, est fréquente sur les
bateaux. Cette corrosion peut être
causée par les courants électriques
errants provenant des installations à
quai, de conduits c.a. et de circuits
dont la mise à la masse est déficiente,
d’équipement alimenté en c.c. et mal
isolé sur les bateaux amarrés à proximité. Le courant électrique a pour effet d’accélérer cette corrosion.
Les anodes sacrificielles sont reliées à
certaines parties du bateau afin de réduire la corrosion. L’anode attire alors
la corrosion qui épargne la pièce à laquelle elle est fixée.
106
TYPIQUE
1. Anodes sacrificielles
REMARQUE: Inspecter les anodes
lors de chaque mise à l’eau du bateau.
Ne PAS peindre les anodes ou les enduire d’un revêtement protecteur.
Carrosserie et coque
Inspecter le silencieux, la batterie et le
réservoir d'essence.
Nettoyage
Nettoyer la cale deux fois par an avec
de l’eau chaude et du détergent (ou
tout autre produit conçu à cette fin)
pour éliminer tout dépôt d’essence,
d’huile et d’électrolyte, ainsi que toute
tache d’humidité.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
chaude savonneuse (n’utiliser qu’un
détergent doux). Enlever les orga-
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
nismes marins collés aux moteurs
et/ou à la coque. Appliquer une cire
non abrasive.
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique avec un détergent concentré,
un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc.
On peut éliminer les taches sur les
sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Knight’s Spray-Nine† ou l’équivalent.
Conseils de nettoyage
– Épousseter les surfaces.
– Utiliser une éponge plutôt qu’un
chiffon pour nettoyer et rincer la surface.
– Changer souvent de solutions de
nettoyage et de rinçage.
– Pour éviter le bariolage lorsqu’on
nettoie des surfaces sales, commencer par nettoyer une surface
adjacente et s’approcher graduellement de celle qui est sale.
Protection contre la corrosion
Protéger le compartiment moteur
contre la corrosion avec du lubrifiant
XP-S Lube (N/P 293 600 016) ou un
équivalent.
†
Knight's Spray Nine est une marque déposée de Knight Oil Corporation.
______________
107
REMISAGE
Pour un bon remisage du bateau, on recommande de le confier à un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo. Toutefois, les opérations
suivantes peuvent être faites avec un
minimum d’outils.
REMARQUE: Retirer le bouchon de vidange avant de remiser le bateau.
AVIS Ajouter le stabilisateur d’essence avant de lubrifier les moteurs
pour protéger les composants du
système d’alimentation contre la
formation de vernis.
AVIS Ne pas démarrer les moteurs
pendant la période de remisage.
AVIS S'il restait de l'eau à l'intérieur du réservoir d'essence, le système d'injection subira de graves
dommages internes.
AVERTISSEMENT
Comme le carburant et l’huile
sont inflammables, demander à
un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo d’inspecter l’intégrité des systèmes d’alimentation en essence et en huile
tel que spécifié dans le TABLEAU
D’INSPECTION PÉRIODIQUE.
Nettoyage de la turbine
Vaporiser de l'eau à l'entrée et à la sortie de la turbine pour nettoyer celle-ci,
puis appliquer une couche de lubrifiant
XP-S Lube (N/P 293 600 016) ou l'équivalent.
AVERTISSEMENT
Toujours enlever le capuchon du
cordon de sécurité de la borne
avant de nettoyer la turbine pour
empêcher le démarrage accidentel du moteur. Le moteur doit être
arrêté lors de cette opération.
Protection du système
d’alimentation
On peut ajouter un stabilisateur d'essence BRP (N/P 413 408 600) (ou
l’équivalent) dans le réservoir pour
éviter la détérioration du carburant et
l’encrassement du système d’alimentation. Se conformer aux indications
du fabricant du stabilisateur.
108
Remplir le réservoir d'essence. S'assurer qu'il n'y a pas d'eau dans le réservoir.
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter les moteurs avant
de faire le plein. Le carburant
risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions.
Toujours travailler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir
loin des flammes et des étincelles.
Le réservoir d’essence peut être
sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. Ne
jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme.
S’assurer que le bateau est de niveau lorsqu’on fait le plein. Ne
pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour
ensuite laisser le bateau exposé
au soleil. Lorsque la température
augmente, le carburant se dilate et
risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu sur le
bateau. Vérifier régulièrement le
système d’alimentation.
Lubrification du carter de papillon
Lubrifier le carter de papillon. Consulter le passage PROCÉDURES D'ENTRETIEN pour plus de détails.
______________
REMISAGE
Vidange de l'huile à moteur
et remplacement du filtre
à huile
La vidange d'huile et le remplacement du filtre doivent être faits par un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Vidange du refroidisseur
intermédiaire
Modèles 510 ch
Comme il est possible que de la
condensation s'accumule du côté air,
bien vidanger les refroidisseurs intermédiaires au moment du remisage
pour éviter que le moteur et/ou le refroidisseur intermédiaire soient sérieusement endommagés.
Pour vidanger le côté air des refroidisseurs intermédiaires, procéder
comme suit pour chaque refroidisseur:
1. Enlever les conduits d'admission et
de sortie d'air.
2. Enlever le boyau de purge.
3. Détacher les sangles de caoutchouc qui retiennent le refroidisseur intermédiaire.
lmo2009-001-015_a
1.
2.
3.
4.
Refroidisseur intermédiaire
Boyau de purge
Conduits d'air
Sangles de caoutchouc
4. Positionner le refroidisseur intermédiaire de sorte que les prises
d'air soient vers le bas pendant environ 30 minutes.
Pour l'installation du refroidisseur intermédiaire, inverser les étapes de
la dépose. Retirer le boyau de purge
au moyen d'un collier neuf et serrer
les colliers de conduit d'air à 4 N•m
(35 lbf•po).
Rinçage du système
d'échappement
Il est essentiel de rincer le système
d'échappement de chaque moteur à
l'eau douce afin de neutraliser les effets corrosifs du sel ou des autres produits chimiques contenus dans l'eau.
Le rinçage sert à dégager le sable, le
sel, les coquillages et les autres particules contenues dans les chemises
d'eau (système d'échappement et refroidisseur intermédiaire (s'il y a lieu))
et/ou les boyaux.
AVIS Si on ne rince pas le système
lorsque nécessaire, de graves dommages seront causés aux refroidisseurs intermédiaires et/ou aux systèmes d'échappement. Voir à ce que
le ou les moteurs tournent pendant
toute l'opération.
______________
109
REMISAGE
AVERTISSEMENT
Effectuer ces opérations dans un
endroit bien aéré. Certains composants à l’intérieur du compartiment moteur peuvent être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures. Ne toucher
aucune pièce électrique et se tenir
loin de la turbine lorsque le moteur
tourne.
F00E05A
1
2
1. Adaptateur à branchement rapide
2. Adaptateur de raccord de rinçage
AVERTISSEMENT
Lorsque les moteurs tournent
alors que le bateau est hors de
l'eau, les échangeurs de chaleur de
la plaque de promenade peuvent
devenir très chauds. Éviter tout
contact avec ces plaques pour prévenir les brûlures.
F07E01Y
Brancher un tuyau d'arrosage au raccord situé à l'arrière du bateau sur le
support de turbine. Ne pas ouvrir le
robinet immédiatement.
REMARQUE: Chaque moteur est
muni de son propre raccord de rinçage.
3
2
1
TYPIQUE
1. Raccord de rinçage
2. Adaptateur de tuyau à branchement
rapide et adaptateur de raccord de rinçage
(facultatif, non obligatoire)
3. Tuyau d'arrosage
Pour rincer le système d'échappement, démarrer le moteur puis ouvrir
aussitôt le robinet d'eau.
AVIS Toujours démarrer chaque
moteur avant d'ouvrir le robinet.
Ouvrir le robinet aussitôt les moteurs démarrés pour en empêcher la
surchauffe.
AVIS Quand le bateau est hors de
l'eau, ne jamais laisser les moteurs
tourner sans alimenter en eau les
systèmes d'échappement.
lmo2007-003-030_a
TYPIQUE
1. Raccord de rinçage
REMARQUE: Pour faciliter le raccordement du tuyau d'arrosage, on peut
utiliser l'adaptateur de raccord de rinçage (N/P 295 500 473) avec un adaptateur à branchement rapide.
110
Laisser tourner le moteur environ
20 secondes à un ralenti accéléré entre
4000 et 5000 tr/mn.
AVIS Quand le bateau est hors de
l'eau, ne jamais laisser tourner les
moteurs plus de 5 minutes, car l'anneau d'étanchéité de chaque arbre
de transmission n'est pas refroidi.
______________
REMISAGE
S'assurer que l'eau s'écoule par les turbines lors du rinçage. Si ce n'est pas le
cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour
l'entretien.
Fermer le robinet du tuyau d'arrosage
d'abord puis arrêter les moteurs.
AVIS Toujours fermer le robinet
du tuyau d'arrosage avant d'arrêter
les moteurs.
Débrancher le tuyau d'arrosage.
AVIS Retirer l'adaptateur de raccord de rinçage (si on en a utilisé un)
une fois le rinçage terminé.
Laisser tous les compartiments ouverts afin qu'ils puissent sécher à l'air
libre.
AVERTISSEMENT
Quand on débranche la bobine
d’une bougie, toujours débrancher le faisceau de fils principal
en premier. Ne jamais tenter de
provoquer une étincelle au niveau
d’une bobine ouverte et/ou d’une
bougie à l’intérieur du compartiment moteur, puisque cela pourrait allumer les vapeurs d’essence.
IMPORTANT: Ne jamais couper les attaches des connecteurs de la bobine
car on risquerait de rebrancher les fils
aux mauvais cylindres.
Enlever les bobines d’allumage.
Lubrification interne des
moteurs
AVIS S’assurer qu’il n’y a pas de
saletés dans les logements des bobines avant d’enlever les bougies.
La saleté pourrait tomber dans le
cylindre et endommager les composants internes.
Brancher un tuyau d’arrosage pour refroidir le système d’échappement de
la façon décrite à la section RINÇAGE
DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT plus
haut.
Amener le ou les moteurs à leur température de fonctionnement normale.
Enlever les bougies.
REMARQUE: Une fois les bougies
desserrées, on peut utiliser une bobine
pour les retirer. Il suffit de remettre la
bobine en place sur la bougie et de la
retirer.
AVIS Observer à la lettre les instructions de la section RINÇAGE DU
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT.
Fermer le robinet d’eau puis arrêter le
ou les moteurs.
Ouvrir le compartiment moteur.
Enlever le panier de rangement.
REMARQUE: Effectuer ces opérations pour chaque moteur.
Enlever la jauge.
Enlever le couvercle du moteur.
Remettre la jauge.
Débrancher les connecteurs de la bobine d’allumage.
smr2006-016-030_a
1. Bobine d'allumage
2. Bougie
Vaporiser du lubrifiant XP-S Lube
(N/P 293 600 016) ou l’équivalent dans
les orifices des bougies.
______________
111
REMISAGE
Procéder comme suit pour empêcher
l’injection d’essence et couper l’allumage lors du lancement des moteurs.
À partir du compartiment moteur, demander à quelqu’un de retenir le levier
d’accélérateur en position d’ouverture
maximale.
Protection du système
d'échappement
et refroidisseur
intermédiaire
Le système d'échappement se vidange automatiquement, mais le
refroidisseurs intermédiaires (modèles suralimentés) et les collecteurs
d'échappement doivent être bien vidangés pour éviter qu'ils ne soient endommagés.
AVIS Effectuer ces
pour chaque moteur.
1
F13G02Y
opérations
Au moyen d'un raccord de rinçage
branché aux supports de turbine, injecter de l'air comprimé (environ 689 kPa
(100 lb/po²)) dans le système jusqu'à
ce qu'il n'y ait plus d'eau qui s'écoule
par les turbines.
TYPIQUE
1. Ouverture maximale
Laisser tourner les moteurs quelques
tours pour répartir l’huile sur la paroi
des cylindres.
Appliquer duLoctite 767 (lubrifiant antigrippage) (N/P 293 800 070) sur les
filets des bougies et remettre les bougies en place.
REMARQUE: Après
l’installation,
s’assurer que le joint adhère bien à
la surface du moteur.
Réinstaller les bobines d’allumage.
Rebrancher les connecteurs des bobines d’allumage.
Pour réinstaller le couvercle du moteur,
enlever la jauge puis, enfoncer le couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Remettre la jauge en place.
REMARQUE: On recommande de vaporiser du lubrifiant XP-S Lube (N/P 293
600 016) sur les soupapes des moteurs. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
112
smo2008-001-054_a
1. Raccord de rinçage — l'emplacement peut
être différent
Il est possible de fabriquer le boyau
ci-dessous pour faciliter la vidange.
smo2008-001-053_a
TYPIQUE
1. Adaptateur de raccord de rinçage
(N/P 295 500 473)
2. Boyau 12.7 mm (1/2 po)
3. Adaptateur mâle de boyau d'air
______________
REMISAGE
AVIS Si le refroidisseur intermédiaire (moteurs suralimentés) et le
collecteur d'échappement ne sont
pas vidangés, ils pourraient être sérieusement endommagés.
y a lieu) pour que l’eau puisse s’écouler
Nettoyer la cale à l’eau chaude avec un
détergent ou un produit de nettoyage
pour cale. Rincer à fond. Laisser tous
les compartiments sécher à l’air libre.
Dépose et remisage de la
batterie
Protection du bateau
Concernant la dépose, le nettoyage et
le remisage de la batterie, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
Nettoyage/réparation du
bateau
Laver le bateau et la remorque avec de
l’eau savonneuse (utiliser un détergent
doux seulement). Rincer à fond à l’eau
douce. Enlever tout organisme marin
collé à la coque.
Enduire la carrosserie d’une cire non
abrasive.
Le couvercle du compartiment moteur
devrait être partiellement soulevé pendant le remisage (détacher les amortisseurs à gaz pour en empêcher l’ouverture complète).
Enlever le panier de rangement et le
placer sur le pont.
Au moyen d’un tournevis plat, soulever
la languette tel qu’indiqué.
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique exposées avec un détergent
concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l’acétone, etc.
On peut éliminer les taches sur les
sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Knight’s Spray-Nine ou l’équivalent.
S’il faut réparer la carrosserie ou la
coque, communiquer avec votre
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo. Pour retoucher la peinture des pièces mécaniques, utiliser de la peinture en aérosol de BRP.
Pour les réparations mineures du gelcoat, utiliser le nécessaire de réparation distribué par Gelcote† International (www.gelcote.com). Remplacer
toute étiquette et tout autocollant endommagé.
Le bateau étant sur la remorque, dévisser le bouchon de vidange, immobiliser les roues et soulever légèrement la
proue avec le vérin de la remorque (s’il
†
F04LBHY
TYPIQUE — SOULEVER LA LANGUETTE
Détacher l’extrémité de l’amortisseur.
Détacher l’autre côté.
Soulever légèrement le couvercle des
moteurs et l’immobiliser dans cette
position.
Ces précautions permettent d’éviter la
condensation et réduisent la possibilité de corrosion dans le compartiment
moteur.
Gelcote est une marque déposée de Gelcote International.
______________
113
REMISAGE
Fixer les extrémités de l’amortisseur
au couvercle des moteurs avant d’utiliser le bateau.
Si le bateau est remisé à l’extérieur,
le couvrir d’une bâche opaque munie
d’évents qui le protégera des rayons
du soleil et empêchera l’accumulation
de saleté et de poussière, ainsi que la
détérioration des composants de plastique et du fini.
AVIS Ne jamais remiser le bateau de façon qu’il soit exposé aux
rayons du soleil, car cela ferait pâlir le fini. Le bateau ne doit jamais
être laissé dans l’eau pendant le remisage. Bien fermer l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie.
Au remisage, s’assurer que les bouchons de vidange sont dévissés et
sans entrave. Placer ensuite des cales
derrière les roues et soulever légèrement la proue avec le vérin de la remorque (s'il y a lieu) pour que la cale
puisse se vider.
114
______________
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Se servir du TABLEAU D'INSPECTION
PÉRIODIQUE au début de la section
RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN, à la colonne traitant de la PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux
sont de rigueur, certaines opérations
doivent être faites par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Observer toutes les recommandations des passages «AVERTISSEMENT» et «ATTENTION»
énoncés dans ce guide et qui s’appliquent aux dispositifs ou aux
mécanismes à vérifier. Remplacer
les pièces défectueuses par des
pièces d’origine BRP ou des pièces
équivalentes approuvées.
REMARQUE: Il est fortement recommandé qu'un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo fasse
l’inspection annuelle de sécurité et
les campagnes du fabricant en même
temps que la préparation présaisonnière.
AVERTISSEMENT
Faire les opérations uniquement
de la façon indiquée dans le présent guide. On recommande
d’obtenir l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo pour les composants
et les systèmes non mentionnés
dans ce guide. À moins d’indication contraire, il faut arrêter les
moteurs et mettre l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie à «OFF» avant de faire l’entretien.
______________
115
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
116
______________
INFORMATION
TECHNIQUE
______________
117
IDENTIFICATION DU BATEAU
Les principaux composants du bateau
(coque et moteurs) sont identifiés par
des numéros de série différents. Il
peut être nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour pouvoir faire une réclamation de garantie
ou pour retracer le bateau en cas de
vol.
Coque
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve du côté droit du tableau.
F09D0RY
1
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
lmo2007-003-002_a
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Moteurs
Le numéro d’identification de chaque
moteur (N.I.M.) se trouve sur le carter
supérieur du côté MAGNÉTO.
118
______________
HOMOLOGATION ET CERTIFICATION
Les bateaux mentionnés ci-dessus sont conformes aux normes qui suivent:
NORME
TYPE DE CERTIFICATION
Garde-côtière américaine
Inspection annuelle
Garde-côtière canadienne
Autocertification
Registre des navires russes
Certifié par
Registre des navires russes
8, Dvortsovaya Nab., 191186
Saint-Pétersbourg, Russie
Directive 89/336/CEE du conseil sur la
compatibilité électromagnétique
Contrôle de la production interne et
contrôle exercé sous la responsabilité
d’un organisme compétent.
Organisme compétent:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Directive 2003/44/EC du parlement
européen et du conseil sur les
embarcations récréatives
Contrôle de la production interne
et contrôle exercé sous la
responsabilité d’un organisme notifié.
Organisme notifié:
Institut international
de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
______________
119
INFORMATION SUR LES ÉMISSIONS
D’ÉCHAPPEMENT
L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits
par tout établissement ou technicien
spécialisé en réparation de moteurs
à étincelles (SI).
Responsabilité du
fabricant
Les fabricants de bateaux sport
doivent déterminer les niveaux d’émission de chaque famille de puissance
des moteurs construits à partir de
l’année 1999 et les certifier auprès de
la «Environmental Protection Agency»
(EPA) des États-Unis d’Amérique. Au
moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque bateau une étiquette
d’information qui indique les niveaux
d’émission et les caractéristiques des
moteurs.
Responsabilité du
concessionnaire
Lors de l’entretien de tous les bateaux
sport Sea-Doo fabriqués à partir de
l’année 1999 qui portent une étiquette
d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être
conformes aux caractéristiques écrites
du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
120
Responsabilité du
propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir
à l’entretien de ses moteurs afin de
maintenir des niveaux d’émission
conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier un moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les
émissions au-delà des caractéristiques
déterminées par le fabricant.
Réglementation de la EPA
sur les émissions
Tous les nouveaux bateaux sport
Sea-Doo 1999 et ceux fabriqués ultérieurement par BRP ont reçu la certification de la EPA. Ils sont conformes
aux exigences de la réglementation
pour le contrôle de la pollution de l’air
par les moteurs des nouveaux bateaux
sport. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains
réglages aux normes de fabrication.
Pour cette raison, il faut, lors de l’entretien du produit, se conformer aux
instructions du fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de
la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit
pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences de la EPA
sur les émissions d’échappement des
produits marins. Pour plus de renseignements, contacter les ressources
suivantes:
PAR LA POSTE:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
SITE WEB:
http://www.epa.gov/otaq/
______________
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
FICHES TECHNIQUES
230 CHALLENGER ET 230 WAKE
MODÈLES
MOTEUR
Nombre de moteurs
2
Rotax 1503 4-TEC, 4-temps, simple
arbre à cames en tête (SACT)
Type de moteur
Système d'échappement
Refroidi par eau/injection d'eau (circuit
ouvert). Débit direct de la turbine
Type
Carter sec (2 pompes à huile) avec
filtre à huile remplaçable. Refroidisseur
d'huile refroidi par eau
Huile
310 ch: huile 4-temps 10W 40 (classe
de service SM, SL ou SJ de l'API)
430 ch et 510 ch: huile 4-temps
XP-S 10W 40 ou un équivalent
approuvé par BRP
Lubrification
Nombre de cylindres
6 (3 par moteur)
Cylindrée
1493.8 cm³ (91 po³)
Induction
À aspiration naturelle OU suralimenté
à refroidisseur intermédiaire
310 ch: 7300
430 et 510 ch: 8000
Régime de puissance maximale à ± 50 tr/mn
REFROIDISSEMENT
Refroidi par liquide. Circuit fermé (voir
aussi SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT)
Type
Liquide de refroidissement
Mélange éthylène glycol (50%)
et eau distillée (50%). Utiliser le
liquide prémélangé de BRP ou un
liquide conçu spécialement pour les
moteurs en aluminium
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
360 W @ 6000 tr/mn
Système d'allumage
DI (numérique à induction)
Calage de l’allumage
Non réglable
Marque et type
Bougie
Écartement
Système de démarrage
122
______________
NGK, DCPR8E
0.7 - 0.8 mm (.028 à .031 po)
Démarreur électrique
FICHES TECHNIQUES
230 CHALLENGER ET 230 WAKE
MODÈLES
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
Réglage du limiteur de régime du moteur
(1) Non fournie.
Batterie marine de 12 V, groupe
24, avec bornes rondes et coniques
sur le dessus
Batterie
Disjoncteurs
(panneau)
Fusibles (VCM)
310 ch: 7650 tr/mn
430 et 510 ch: 8000 tr/mn
D1: Pompe de cale
3A
D2: Ventilateur de cale
10 A
D3: Feux du pont
3A
D4: Feux de
navigation/mouillage
3A
D5: Prises de 12 volts
10 A
D6: Klaxon
7A
D7: Stéréo
10 A
D8: Chaufferette
10 A
D9: Pare-brise de bâbord
15 A
D10: Pare-brise de tribord
15 A
F1: Pompe à essence
10 A
F2: Cylindre 3, bobine
d'allumage et injection
10 A
F3: EMS
5A
F4: Cylindre 1, bobine
d'allumage et injection
10 A
F5: Cylindre 2, bobine
d'allumage et injection
10 A
F6: Indicateurs
2A
______________
123
FICHES TECHNIQUES
230 CHALLENGER ET 230 WAKE
MODÈLES
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
Fusibles
(porte-fusibles)
Système de charge
2 x 30 A
PFM
2 x 15 A
Moteur du ventilateur
2x5A
Pompe de cale
automatique
3A
Pompe du système de
lest (Wake)
2 x 20 A
Régulateur de vitesse
Perfect Pass (Wake)
5A
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Système de gestion du moteur (EMS)
de Rotax. Injection multipoint. Un
carter de papillon (52 mm)
Type d'injection
RECOMMANDÉ POUR UNE PERFORMANCE OPTIMALE
Type
Essence super sans plomb
En Amérique du Nord:
91 (RON + MON)/2,
ailleurs: 95 RON
Indice d'octane minimum
Carburant
INDICE D'OCTANE MINIMUM
Type
Essence ordinaire sans plomb
En Amérique du Nord:
87 (RON + MON)/2,
ailleurs: 92 RON
Indice d'octane
PROPULSION
Turbine
Monophasée à débit axial
Graisse pour roulement de turbine
(N/P 293 550 032) vendue par BRP
Graisse pour turbine
Transmission
Prise directe
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d'eau minimum requis pour la ou les
turbines
124
20°
90 cm (3 pi) sous la partie arrière la
plus basse de la coque
______________
FICHES TECHNIQUES
230 CHALLENGER ET 230 WAKE
MODÈLES
DIMENSIONS
Longueur hors tout
7.16 m (23 pi 6 po)
Bau
2.67 m (8 pi 9 po)
Tirant d'eau
30.5 cm (12 po)
20°
WAKE: 16°
Angle de relevé de varangue
DIMENSIONS (sur la remorque)
Longueur
8.84 m (29 pi)
Largeur
Hauteur
2.59 m (8 pi 6 po)
Sans structure
2.23 m (7 pi 4 po)
Structure élevée
3.26 m (10 pi 7 po)
POIDS ET CHARGE
Poids
230 Challenger
1519 kg (3350 lb)
230 Challenger SE
1587 kg (3500 lb)
230 Challenger SP
1587 kg (3500 lb)
230 Wake
1649 kg (3635 lb)
Places assises
12
Limite de charge (passagers et bagages)
(pour une utilisation en eau calme)
Poids brut (sur la remorque)
12 passagers OU 907 kg (2000 lb)
2004.8 kg (4420 lb)
CONTENANCES
Huile à moteur (par moteur)
3 L (3.2 pintes É.-U.) vidange d’huile avec filtre
4.5 L (4.8 pintes É.-U.) en tout
Système de refroidissement des moteurs
5.5 L (5.8 pintes É.-U.) en tout
Réservoir d'essence (y compris la réserve)
166 L (44 gal. É.-U.)
(1)
Recommandée: Exide R-24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou
R-24-160 (160 minutes) ou l'équivalent.
______________
125
FICHES TECHNIQUES
126
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
127
DIRECTIVES TECHNIQUES
Les renseignements suivants aident à déterminer la cause probable de problèmes
simples. Certains problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le
propriétaire mais, parfois, l’intervention d’un technicien compétent peut être
nécessaire. Dans ce cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo pour faire faire la réparation.
LA BATTERIE SE DÉCHARGE RÉGULIÈREMENT.
1. Vérifier l'état de la batterie.
– Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
2. Vérifier le fusible du système de charge.
– Remplacer le fusible au besoin et faire vérifier le système de charge par un
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour
faire charger ou remplacer la batterie. Ne pas charger ni survolter la batterie si elle se trouve dans le compartiment moteur. L'électrolyte est une
substance toxique qui peut occasionner de graves brûlures.
AUCUN BIP NE SE FAIT ENTENDRE LORSQU'ON BRANCHE LA CLÉ À LA BORNE DU
DESS.
1. L’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF».
– Vérifier l’interrupteur et le mettre à «ON».
2. Batterie déchargée.
– Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
LE MOTEUR NE TOURNE PAS MAIS L'AVERTISSEUR SONNE.
1. Se référer au passage SIGNAUX CODÉS DU DESS plus bas.
LE MOTEUR NE TOURNE PAS.
1. Cordon de sécurité enlevé.
– Fixer le capuchon à la borne du DESS.
2. Fusible grillé.
– Vérifier le câblage, puis remplacer le fusible.
3. Batterie déchargée.
– Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
4. Raccords de batterie corrodés ou desserrés.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
5. Moteur plein d'eau.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
128
______________
DIRECTIVES TECHNIQUES
LE MOTEUR TOURNE LENTEMENT.
1. Batterie déchargée ou faible.
– Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
LE MOTEUR TOURNE MAIS NE DÉMARRE PAS.
1. Réservoir d’essence vide ou contaminé d'eau.
– Remplir ou vider et remplir avec de l’essence neuve.
2. Filtre à essence bouché ou contaminé d'eau.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
3. Bougies encrassées ou défectueuses.
– Remplacer.
LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT.
1. Bougies encrassées ou usées.
– Remplacer.
2. Panne d’un composant du système d’allumage.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
3. Essence viciée, contaminée d'eau ou niveau trop bas.
– Vider ou remplir.
4. Filtre à essence bouché ou contaminé d'eau.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
SURCHAUFFE DU MOTEUR OU PRESSION D'HUILE INADÉQUATE (L'AVERTISSEUR
SONNE CONTINUELLEMENT).
AVIS Si l'avertisseur sonne continuellement, arrêter tout de suite le moteur.
1. Vérifier les niveaux d'huile et de liquide de refroidissement.
– Consulter la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. Remplir au besoin.
2. Admission d'eau de la turbine bouchée.
– Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE
L’HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
3. Type d’essence ou d'huile inadéquat.
– Vider et remplir.
4. Système d'échappement bouché.
– Rincer le système d'échappement à l'aide d'un tuyau d’arrosage. Procéder
au RINÇAGE DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT tel qu'expliqué à la section
REMISAGE.
AVIS Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
______________
129
DIRECTIVES TECHNIQUES
LE MOTEUR MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE.
1. Étincelle faible, mélange air-essence incorrect.
– Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT plus haut.
2. Présence d’eau dans l’essence.
– Vider puis remplir.
3. Surchauffe du moteur.
– Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR plus haut.
LE BATEAU N’ATTEINT PAS SA VITESSE MAXIMALE.
1. Admission d’eau de la turbine bouchée.
– Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE
L’HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
2. Hélice endommagée.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
BRUITS ANORMAUX PROVENANT DU SYSTÈME DE PROPULSION.
1. Algues ou débris pris autour de l’hélice.
– Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE
L’HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
2. Arbre d'hélice ou de transmission endommagé.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
130
______________
CODES DE L'AVERTISSEUR SONORE DU SYSTÈME
DE CONTRÔLE
CODES DE L'AVERTISSEUR
SONORE
2 courts bips (quand on branche
la clé à la borne du DESS)
DESCRIPTION
Le système DESS fonctionne normalement. Une
clé adéquate a été correctement installée.
Le levier sélecteur n'est pas au point mort. Placer le
levier au point mort.
1 long bip (lorsqu'on branche la
clé à la borne du DESS ou qu'on
appuie sur l'interrupteur de
démarrage/d’arrêt dans certains
cas)
Mauvaise connexion entre la clé et la borne du DESS
(clé mal installée ou sale). Enlever la clé de la borne
du DESS, vérifier si elle est propre et la réinstaller.
Clé inadéquate ou DESS défectueux. Utiliser la
clé DESS programmée pour le bateau. Si elle
ne fonctionne pas, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
4 courts bips (lorsqu'on
appuie sur l'interrupteur de
démarrage/d'arrêt et que la clé
DESS est déjà installée)
Le levier sélecteur n'est pas au point mort. Placer le
levier au point mort.
1 court bip (lorsqu'on met le
levier sélecteur au point mort)
Confirme que le levier sélecteur est bien au point
mort.
4 bips courts à intervalles
irréguliers
On a laissé la clé sur sa borne sans démarrer le
moteur ou après qu'on a arrêté le moteur. Pour
empêcher la batterie de se décharger, débrancher
la clé de sa borne.
Température élevée du liquide de refroidissement
du moteur. Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR dans
la section RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES.
Signal continu
Température élevée des gaz d'échappement.
Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR dans la section
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES.
Pression d'huile à moteur faible ou élevée. Vérifier
le niveau d'huile dès que possible. Si le problème
persiste, consulter un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
______________
131
CODES DE L'AVERTISSEUR SONORE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE
132
______________
GARANTIE
______________
133
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORTS
SEA-DOO® MODÈLES 2009 VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
1) PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo® 2009 («bateau
sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un concessionnaire nordaméricain BRP autorisé («concessionnaire»), contre tout vice de conception ou
de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. La présente
garantie limitée s'annule si: (1) le bateau sport a été utilisé dans le cadre d'une
course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un
propriétaire antérieur; ou (2) une modification du bateau sport a entraîné une
altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou
le bateau sport a été modifié dans le but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un concessionnaire nord-américain BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la
livraison du bateau sport bénéficient de la même garantie que le bateau sport.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
134
______________
GARANTIE
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP
autorisé;
– Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise
utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation
recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour
votre bateau sport (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
– Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
– DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de
la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS.
– QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. Un bateau sport est considéré comme
étant utilisé commercialement lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou
dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est
aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé
pour utilisation commerciale.
Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau cidessous, qui sont installées sur des bateaux sports Sea-Doo ® 2009 certifiés
par l’EPA (voir la liste ci-dessous), et qui sont enregistrées aux États-Unis, sont
couvertes pour VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS OU DEUX CENT
(200) HEURES D’UTILISATION, selon le premier des deux termes atteint. Si les
deux cent (200) heures sont atteintes durant la période normale de garantie, les
composantes reliées aux émissions continueront d’être couverts jusqu’à la fin de
la période normale de garantie.
______________
135
GARANTIE
Les bateaux sports Sea-Doo® 2009 certifiés par l’EPA sont ceux équipés de moteur
4-TEC®.
Composants reliés aux émissions:
Capteur de position d'accélérateur (TPS)
Sonde de température d'air (ATS)
Sonde de pression d'air (APS)
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– Le bateau sport Sea-Doo® 2009 doit être acheté en tant que véhicule neuf
et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP
autorisé à distribuer des produits bateau sport Sea-Doo ® dans le pays où la
vente a été conclue;
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le bateau sport Sea-Doo ® 2009 doit être enregistré en bonne et due forme par
un concessionnaire BRP autorisé;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2009 doit être acheté dans le pays où le propriétaire
réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser le bateau sport dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente
garantie limitée devient la propriété de BRP.
136
______________
GARANTIE
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien
et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces
d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'œuvre
encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la
présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est
limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation
concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision
de la vente du bateau sport au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le bateau sport
se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des
charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que,
sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements,
états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) GARANTIE FOURNISSEUR
Les radios Jensen† installées comme équipement original sur certains bateaux
sports sont garanties séparément par ASA Electronics‡. Si votre bateau sport
en est équipé, nous vous prions de communiquer avec votre concessionnaire
nord-américain BRP autorisé.
Si la situation n’est toujours pas réglée avec votre concessionnaire autorisé BRP,
veuillez communiquer avec ASA Electronics. L'information pour les contacter est
disponible à travers leur site web au www.asaelectronics.com.
9) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien
propriétaire a acceptée le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
______________
137
GARANTIE
10) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec)
J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
*Au Canada, Bombardier Produits Récréatifs inc. distribue et offre les services reliés aux
produits.
© 2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
† est une marque de commerce de son propriétaire
‡ est une marque de commerce de son propriétaire.
138
______________
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES
BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2009
1) PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo® 2009 («bateau sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé («distributeur/concessionnaire») hors du Canada,
des États-Unis et des pays membres de l'Espace Économique Européen (ce qui
comprend les états membres de l'Union Européenne plus la Norvège, l'Islande et
le Liechtenstein), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période
et les conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si:
(1) le bateau sport a été utilisé dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une
modification du bateau sport a entraîné une altération de son fonctionnement, de
ses performances ou de sa durée de vie, ou le bateau sport a été modifié dans le
but de changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un
distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de
la livraison du bateau sport bénéficient de la même garantie que le bateau sport.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
– Remplacement de pièces dues à l’usure normale;
______________
139
GARANTIE
– Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à
l’eau, et tout autre service d’entretien;
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau
sport Sea-Doo®»;
– Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes,
de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas
fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les
bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou
encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par
un concessionnaire BRP;
– Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise
utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation
recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
– L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
– Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison au
premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service pour
la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus, et ce
pour une période de:
– DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de
la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS.
– QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
Un bateau sport est considéré comme étant utilisé commercialement lorsqu’il est
utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est
identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale.
140
______________
GARANTIE
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– Le bateau sport Sea-Doo® 2009 doit être achetée en tant que véhicule
neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport Sea-Doo®
dans le pays où la vente a été conclue
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2009 doit être enregistrée en bonne et due forme par
un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2009 doit être achetée dans le pays ou l’union de
pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour
la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées.
La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des
pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner
l'annulation ou la rescision de la vente du bateau sport au propriétaire.
______________
141
GARANTIE
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le bateau sport
se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des
charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que,
sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements,
états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture,
à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un Distributeur/Concessionnaire autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé.
Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du
distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe, le Moyen-Orient, l'Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer
avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
Fin-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: + 358 16 3208 111
142
______________
GARANTIE
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, Québec J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
©
2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
* Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc.
ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
®
______________
143
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN: BATEAUX SPORTS
SEA-DOO® MODÈLES 2009
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo® 2009 («bateau sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé («distributeur/concessionnaire») dans les pays
membres de l'Espace Économique Européen («EEE») (ce qui comprend les états
membres de l'Union Européenne plus la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein),
contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions
décrites ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) le bateau sport a
été utilisé dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe
quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du bateau sport a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances
ou de sa durée de vie, ou le bateau sport a été modifié dans le but de changer son
utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine bateau sport Sea-Doo® 2009
installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après)
au moment de la livraison du bateau sport Sea-Doo® 2009 bénéficient de la même
garantie que le bateau sport.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS
QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE OU D'UNE PROVINCE À L'AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
– Remplacement de pièces dues à l’usure normale;
144
______________
GARANTIE
– Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à
l’eau, et tout autre service d’entretien;
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau
sport Sea-Doo®»;
– Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes,
de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas
fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les
bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou
encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par
un concessionnaire BRP;
– Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise
utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation
recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
– L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
– Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et QUATRE (4)
MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale.
Un bateau sport est considéré comme étant utilisé commercialement lorsqu’il est
utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est
identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
______________
145
GARANTIE
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– Le bateau sport Sea-Doo® 2009 doit être achetée en tant que véhicule
neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport Sea-Doo®
dans le pays où la vente a été conclue;
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2009 doit être enregistrée en bonne et due forme par
un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2009 doit être achetée dans l'EEE par une résident de
l'EEE;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine bateau sport Sea-Doo® neuves, sans frais pour le coût des pièces
et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce
pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées.
La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des
146
______________
GARANTIE
pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner
l'annulation ou la rescision de la vente du bateau sport au propriétaire s'appliquent
pour votre pays.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le bateau sport
se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des
charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que,
sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements,
états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture,
à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un Distributeur/Concessionnaire autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du
propriétaire.
– Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
– Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse
ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour l'Europe, le Moyen-Orient, l'Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer
avec notre bureau européen:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: + 32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Ahjotie 30
Fin-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: + 358 16 3208 111
______________
147
GARANTIE
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord-américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, Québec J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu'aux produits vendus
en France:
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit:
1. Être propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas
échéant:
• correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle;
• présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage;
2. Ou présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties
ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait
donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus. L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de
la découverte du vice.
* Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc.
ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
148
______________
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins
de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos
clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas
recevoir d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à
l’adresse ci-après.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l’adresse suivante.
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Télécopieur: 819 566-3590
Aux États-Unis
BRP US INC.
Warranty Department
7575 Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Autres pays dans le monde
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne Suisse
Télécopieur: + 41213187801
______________
149
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du bateau, veuillez aviser
BRP:
– Postez une des cartes ci-après à une des adresses indiquées plus bas;
– Amérique du Nord seulement: appelez au 715 848-4957 (É.-U.) ou au 819
566-3366 (Canada); ou
– Contactez un concessionnaire ou distributeur BRP autorisé.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
BATEAUX VOLÉS: Si votre bateau est volé, avisez le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone
ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
Amérique du Nord
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
Autres pays dans le monde
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
150
______________
GARANTIE
CHANGEMENT D’ADRESSE
o
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
RUE
N°
ÉTAT OU PROVINCE
VILLE
PAYS
NOM
RUE
N°
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
CHANGEMENT D’ADRESSE
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
V00A2F
APP.
o
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicle (V.I.N.)
ANCIENNE ADRESSE
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE:
NOM
N°
VILLE
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
PAYS
NOUVELLE ADRESSE OU
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE:
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
NOM
N°
VILLE
V00A2F
APP.
PAYS
RUE
ÉTAT OU PROVINCE
APP.
CODE POSTAL
TÉLÉPHONE
______________
151
GARANTIE
152
______________
NUMÉRO DE MODÈLE
DU BATEAU
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR ROTAX (N.I.M.)
Propriétaire :
NOM
N°
VILLE
Date d’achat
Date d’expiration
de la garantie
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
CODE POSTAL
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
F00A35L
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu le bateau
sport SEA-DOO pour vous assurer qu’il l’a inscrit auprès de BRP.

Manuels associés