▼
Scroll to page 2
of
156
AVERTISSEMENT Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce guide, du DVD DE SÉCURITÉ et des étiquettes apposées sur les produits peut mener à des blessures et même au décès. AVERTISSEMENT Le rendement de ce bateau peut être supérieur à celui de tout autre bateau utilisé antérieurement. Prenez le temps de vous familiariser avec votre nouveau bateau. PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE AVERTISSEMENT Ce produit contient ou émet des produits chimiques reconnus par l'État de la Californie comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou présenter d'autres dangers pour la reproduction. Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP). Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc. Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Produits Récréatifs inc. et/ou de ses sociétés affiliées: Sea-Doo® ROTAX® ChallengerMC Perfect Pass® lmo2009-006 fr CH ® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. ©2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés. AVANT-PROPOS Nous désirons vous féliciter d'avoir acheté un tout nouveau bateau sport Sea-Doo®. Vous profiterez de la garantie BRP et tout un réseau de concessionnaires autorisés de bateaux sport Sea-Doo est disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin. Votre concessionnaire tient à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a reçu la formation requise pour effectuer la préparation et la vérification initiale de votre bateau et a fait les derniers réglages. Si vous désirez obtenir plus d'information sur l'entretien de votre bateau, veuillez communiquer avec votre concessionnaire. Lors de la livraison, on vous a d'abord expliqué la garantie, puis on vous a fait signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la préparation de votre bateau vous satisfaisait pleinement. S'instruire avant de partir Pour votre sécurité en plus de celle des personnes à proximité, lisez les sections suivantes avant d'utiliser votre véhicule: – INFORMATIONS DE SÉCURITÉ – RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE. Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité donné par un instructeur reconnu. Pour plus de renseignements, communiquer avec votre concessionnaire ou les autorités locales. Dans certaines régions, on doit posséder une carte de qualification pour utiliser une embarcation de plaisance. Information concernant la sécurité L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide du conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants: DANGER Avertit d'une situation dangereuse qui, si on ne l'évite pas, se traduira par un décès ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Avertit d'une situation comportant des risques de blessure grave, y compris la possibilité de décès, si on ne l'évite pas. ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de blessure modérée ou mineure, si on ne l'évite pas. AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une (ou des) pièce(s) si l'instruction n'est pas suivie. À propos de ce guide du conducteur Ce guide a pour but d'aider le propriétaire ou le conducteur à se familiariser avec le bateau, son fonctionnement et son entretien. Ce guide, indispensable pour assurer une utilisation adéquate du produit, doit être conservé en tout temps à bord du bateau pour pouvoir y référer. Notez que ce guide est disponible dans plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance. Si vous désirez consulter et/ou imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site www.guidesconducteur.brp.com. L'information présentée dans ce document est correcte au moment de publier. Il faut noter toutefois que BRP poursuit une politique d'amélioration continue de ses produits, mais sans s'engager à incorporer les améliora- _______________ 1 AVANT-PROPOS tions aux produits déjà fabriqués. En raison de changements de dernière minute, il peut donc y avoir certaines différences entre le produit tel que fabriqué et les descriptions et fiches techniques du présent guide. BRP se réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d'obligation. Ce Guide du conducteur ainsi que le DVD DE SÉCURITÉ devraient être dans le bateau au moment de la vente. 2 _______________ TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . S'instruire avant de partir . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . Information concernant la sécurité .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . À propos de ce guide du conducteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . 1 1 1 1 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ. .. . . .. . . .. . . .. . . Fonctionnement: rappel . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Le monoxyde de carbone et la navigation . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Sports nautiques .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Hypothermie .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Inspections volontaires . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Cours de sécurité nautique . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 10 10 12 16 20 20 20 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 21 Équipement de sécurité obligatoire . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 21 Équipement supplémentaire recommandé. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 24 PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Drogues et alcool.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Utilisation sécuritaire . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . RÈGLES DE NAVIGATION . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Croisement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Face à face . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Dépassement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Aides à la navigation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Pour éviter l’abordage . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Carburant recommandé .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Pour faire le plein .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . REMORQUAGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Coque .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Admissions d'eau des turbines .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Cale. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Batterie . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Réservoir d’essence .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Huile à moteur . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Compartiment moteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Extincteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Direction . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Accélérateur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Levier sélecteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Borne du DESS et interrupteurs de démarrage/d’arrêt du moteur . . .. . . .. . . 26 26 26 29 29 29 29 29 29 31 31 31 33 34 39 41 41 41 41 41 41 41 41 42 42 42 42 _______________ 3 TABLE DES MATIÈRES VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION (suite) Couvercles des compartiments de rangement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 42 RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 1) Borne du DESS (interrupteur d'arrêt du moteur). . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 2) Volant . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 3) Leviers sélecteur et d’accélérateur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 4) Interrupteur du ventilateur de cale . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 5) Interrupteurs de démarrage/d’arrêt. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 6) Interrupteur de la pompe de cale.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 7) Interrupteur des feux de navigation. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 8) Feux du pont/ interrupteur . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 9) Bouton du klaxon . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 10) Indicateur de niveau d’essence.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 11) Tachymètres .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 12) Indicateur de vitesse.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 13) Groupe de voyants . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 14) Bouchon de vidange de la cale . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 15) Poignées de maintien. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 16) Poignées de maintien arrière . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 17) Échelle . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 18) Plate-forme d’embarquement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 19) Sièges de passager . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 20) Sièges de proue . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 21) Siège du conducteur/du passager . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 22) Plate-forme de bronzage . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 23) Porte-gobelets . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 24) Boîte à gants/compartiment de rangement. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 25) Radio et lecteur de CD . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 26) Prises de 12 volts . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 27) Compartiment de rangement de la proue. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 28) Compartiment de rangement du pont. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 29) Compartiment de rangement arrière/couvercle du compartiment moteur/poignée de verrouillage.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 30) Feux de proue . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 31) Feu de poupe .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 32) Taquets d'amarre . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 33) Orifice de vidange du pont . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 34) Oeillets de proue et de poupe. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 35) Dispositifs de fixation pour sports nautiques . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 36) Système de lest/interrupteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 37) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 38) Toit bimini .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 39) Filets de rangement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 40) Table de cockpit . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 4 _______________ 44 49 50 50 51 52 52 53 53 54 54 54 54 56 56 57 57 57 58 58 59 60 61 61 62 63 63 63 64 64 65 66 66 66 66 67 68 71 72 74 74 TABLE DES MATIÈRES COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT (suite) 41) Pare-brise/interrupteur . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 42) Porte/pare-brise . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 43) Échosondeur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 44) Télécommande pour radio et lecteur de CD . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 45) Système de haut-parleurs/sonorisation . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 46) Support de rangement pour planche nautique . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 47) Système de chauffage/interrupteur . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . INSTRUCTIONS D’UTILISATION . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Utilisation durant la période de rodage .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Chargement/déchargement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Embarquement à partir d'un quai . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Embarquement dans l’eau . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Démarrage. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Mécanisme des leviers sélecteur et d'accélérateur. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Virages . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Pour s’éloigner du bord . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite . .. . . .. . . .. . . .. . . Comment aborder une vague . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Arrêt des moteurs. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Arrêt ou accostage au quai . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Accostage sur une plage . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Entretien d'après-utilisation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau souillée ou salée. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . OPÉRATIONS SPÉCIALES. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Nettoyage des grilles d’admission d’eau et des hélices . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Remorquage du bateau sur l’eau . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Chavirement du bateau . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Bateau submergé/moteur noyé d’eau. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 75 75 76 76 77 77 77 79 79 79 79 80 81 82 83 83 83 83 84 84 84 85 85 87 87 88 88 88 RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 92 VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 97 PROCÉDURES D'ENTRETIEN . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 98 Lubrification du siège du conducteur/de passager . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 98 Verrous et charnières . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 98 Déflecteurs de marche arrière . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99 Carters de papillon . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99 Câbles d'accélérateur. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99 Huile à moteur . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 99 Vidange de l'huile à moteur et remplacement du filtre . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 101 Liquide de refroidissement. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 102 Orifice de vidange du pont. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 102 Fusibles et disjoncteurs .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 103 _______________ 5 TABLE DES MATIÈRES PROCÉDURES D'ENTRETIEN (suite) Ventilateur de cale. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Feux de navigation . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Anodes sacrificielles .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Carrosserie et coque .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. REMISAGE. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Nettoyage de la turbine . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Protection du système d’alimentation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Vidange de l'huile à moteur et remplacement du filtre à huile . . . .. . . .. . . .. Vidange du refroidisseur intermédiaire .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Rinçage du système d'échappement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Lubrification interne des moteurs . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Protection du système d'échappement et refroidisseur intermédiaire. .. Dépose et remisage de la batterie . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Nettoyage/réparation du bateau . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Protection du bateau .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 105 105 106 106 108 108 108 109 109 109 111 112 113 113 113 115 INFORMATION TECHNIQUE IDENTIFICATION DU BATEAU .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Coque .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Moteurs . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. HOMOLOGATION ET CERTIFICATION . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. INFORMATION SUR LES ÉMISSIONS D’ÉCHAPPEMENT.. . . .. . . .. . . .. . . .. Responsabilité du fabricant .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Responsabilité du concessionnaire.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Responsabilité du propriétaire . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Réglementation de la EPA sur les émissions . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 118 118 118 119 120 120 120 120 120 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 121 FICHES TECHNIQUES. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 122 DIAGNOSTIC DES PANNES DIRECTIVES TECHNIQUES . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 128 CODES DE L'AVERTISSEUR SONORE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE . . .. 131 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2009 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 134 GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2009 . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 139 6 _______________ TABLE DES MATIÈRES GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN: BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2009 . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 144 RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 149 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 150 _______________ 7 TABLE DES MATIÈRES 8 _______________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ______ 9 INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Fonctionnement: rappel Les vapeurs de carburant peuvent exploser, ce qui peut causer des blessures ou un décès. Toujours faire fonctionner le ventilateur au moins 5 minutes avant de démarrer le moteur; l’éteindre lorsque le régime du moteur est supérieur à la vitesse de ralenti. L’utilisation du ventilateur de cale ne remplace pas l’odorat pour détecter les vapeurs d’essence. Si on décèle des fuites ou une odeur d'essence, ne pas démarrer le moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. N’oubliez jamais que plus l’accélérateur est relâché vers la position de ralenti, plus il est difficile de diriger l’embarcation. Le volant et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger l’embarcation. Comme tous les bateaux, votre embarcation n’a pas de freins. La distance d’arrêt varie selon la vitesse initiale, la charge, les vents et les conditions de navigation. Exercezvous à arrêter et à accoster dans un endroit sûr où il n’y a pas de circulation pour avoir une idée de la distance nécessaire pour arrêter dans diverses conditions. Ne relâchez pas l’accélérateur lorsque vous tentez d’éviter un objet; vous avez besoin de l’accélérateur pour diriger le bateau. N’utilisez pas la marche arrière de l'embarcation pour arrêter. Ne démarrez pas et n’utilisez pas le bateau si quelqu’un est assis sur la plate-forme de bronzage ou la plate-forme d’embarquement (tout passager doit être bien assis sur un siège) ou si quelqu’un se trouve dans l’eau, près de l’embarcation. 10 ______ Le jet d’eau de la turbine peut causer des blessures. Toujours accélérer progressivement et décélérer avec maîtrise. Pour une agréable randonnée en toute sécurité, respectez les consignes des étiquettes d’avertissement. Le bateau se comporte différemment et requiert de plus grandes aptitudes lorsqu’on circule avec un ou des passagers, qu’on remorque d’autres embarcations ou qu’on tire un skieur ou un planchiste. Certains bateaux peuvent être équipés d’oeillets de remorquage ou d’un poteau de fixation de câble de ski ou de planche nautique. N’utilisez pas ces ancrages ni toute autre partie du bateau pour tirer une paravoile ou une autre embarcation, car on pourrait se blesser ou l’embarcation pourrait être gravement endommagée. Circulez prudemment et à très basse vitesse en eau peu profonde. D’autres plaisanciers, vos passagers ou vous-même pourriez subir des blessures si le bateau touchait le fond et s’arrêtait brusquement. La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris, ce qui pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO). On peut subir des blessures ou même mourir si on en respire en quantité suffisante. Ne faites pas fonctionner le bateau dans un endroit clos et ne laissez pas s’accumuler le CO dans le bateau, à proximité du bateau ou dans un endroit clos. Lorsque le bateau est amarré ou lors d'une descente en eaux vives, par exemple, attention aux risques que présente le monoxyde de carbone que laissent échapper les autres embarcations. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Informez tous les occupants sur les risques et les symptômes lors d’une accumulation ou d’un empoisonnement au monoxyde carbone (CO). Montrez-leur tout particulièrement l’endroit où se trouvent les orifices d’échappement du moteur et de la génératrice (si le véhicule en est muni). Vérifiez régulièrement le système d’échappement, la génératrice et les orifices de sortie afin de détecter tout composant brisé ou toute obstruction. Il faut de l’air pour faire fonctionner un moteur à combustion; votre bateau ne peut donc pas être complètement étanche. Les manoeuvres (comme les virages en «8») qui submergent la carrosserie peuvent causer l’infiltration d’eau dans le moteur, ce qui pourrait sérieusement l’endommager. Voir les sections OPÉRATIONS SPÉCIALES et GARANTIE de ce guide. Ne faites pas de vagues là où on l’interdit. Respectez les droits des autres usagers du plan d’eau et l’environnement. En tant que «capitaine» et propriétaire d’une embarcation, vous êtes responsable des dommages que le sillage de votre bateau peut causer aux autres embarcations. Ne laissez personne jeter des déchets par-dessus bord. Entre le coucher et le lever du soleil, allumez les feux de navigation et conduisez plus lentement. Ne pas conduire l’embarcation si la visibilité est réduite. N’ajoutez pas d’accessoires ou d’équipement qui pourraient réduire votre visibilité ou vous gêner quand vous conduisez. Le capitaine doit prendre lui-même les commandes lors d’une tempête. Ne dépassez pas la capacité de charge ou le nombre de passagers prévu pour cette embarcation. Voir la plaque de capacité et les données techniques. La surcharge nuit à la manoeuvrabilité, la stabilité et la performance de l’embarcation. Si la mer est démontée, cela compromet aussi la manoeuvrabilité. Qu’un certain nombre de passagers ou qu’une certaine charge soit permise ne dispense pas d’utiliser son jugement et de faire preuve de bon sens. Inspectez régulièrement le bateau, la coque, le moteur, l’équipement de sécurité et tout autre accessoire. Assurez-vous qu’ils demeurent en bon état. Avant de partir en randonnée, soyez certain d’avoir l’équipement sécuritaire de base, des vêtements de flottaison et tout autre accessoire nécessaire. Vérifiez si l’équipement de sécurité, y compris l’extincteur, est accessible et en bon état de fonctionnement. Montrez aux passagers où se trouve l’équipement et assurezvous qu’ils savent comment s’en servir. Soyez attentif aux conditions météorologiques et aux changements de conditions. Écoutez la météo locale avant de partir. Conservez à bord des cartes précises et récentes de l’endroit où vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques pour la région où vous prévoyez naviguer. Avant de lever l'ancre Faites toujours les vérifications mentionnées dans ce Guide du conducteur. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 11 INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Avant de partir, enregistrez un plan de navigation auprès d’une personne responsable sur la terre ferme. Transportez assez d’essence pour votre randonnée. Vérifiez le niveau d’essence avant de partir et pendant la randonnée. Respectez le principe qui consiste à utiliser 1/3 de l’essence pour vous rendre à destination, 1/3 pour revenir et 1/3 comme réserve. Tenir compte dans ce calcul des imprévus dus aux mauvaises conditions météorologiques et d’autres retards possibles. Conducteur et passagers Tout utilisateur est responsable d’assurer la sécurité de ses passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer toutes les instructions de sécurité et conduire votre bateau avec prudence. Ne conduisez jamais une embarcation sous l’influence de la drogue ou de l’alcool; cela peut altérer votre jugement et votre temps de réaction. De plus, il s’agit d’une infraction à une loi fédérale. Ne permettez qu’à des gens compétents de conduire votre bateau. N’oubliez pas que le soleil, le vent, l’alcool, les drogues, la fatigue ou la maladie peuvent altérer votre jugement et votre temps de réaction. Au moins un passager doit savoir conduire le bateau en cas d’incapacité du conducteur. Il n’est PAS recommandé que cette embarcation soit utilisée par une personne de moins de 16 ans ou par une personne ayant une incapacité qui diminue la vision, le temps de réaction, le jugement ou la capacité à utiliser les commandes. 12 ______ Utilisez toujours le cordon de sécurité lorsque vous conduisez le bateau. Assurez-vous que tous les passagers savent s’en servir. Assurez-vous que toute personne à bord sait nager et remonter sur le bateau à partir de l’eau. Si une personne ne sait pas nager, assurezvous qu’elle porte un VFI (vêtement de flottaison individuel) en tout temps et prenez des précautions supplémentaires lors de l’embarquement. Le monoxyde de carbone et la navigation Brûler des substances qui contiennent du carbone libère du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui a le même poids que l’air. C’est pourquoi il peut se répandre à votre insu dans un endroit fermé. Tout appareil servant à brûler des matières à base de carbone sont une source potentielle d’émission de CO. Les moteurs à combustion interne sont une source courante de CO. Le CO réduit la capacité du sang à transporter l’oxygène. Quand les tissus manquent d’oxygène, ils meurent. Une exposition prolongée au CO peut causer des dommages cérébraux ou la mort. En grande concentration, il peut causer la mort en quelques minutes. Les effets du CO en moindre concentration sont cumulatifs et peuvent être tout aussi mortels sur de longues périodes. Voici certains symptômes de l’empoisonnement au CO: les yeux qui piquent ou qui pleurent, le visage rougi, les tempes qui battent, incapacité à penser de façon cohérente, les oreilles qui bourdonnent, un serrement de la poitrine, maux de tête, nausée, vertige, fatigue, vomissements, perte de conscience, convulsions. Si un de ces INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ symptômes apparaît, soigner immédiatement. Une réaction rapide peut faire la différence entre la vie et la mort. – Évacuer l’endroit et amener la victime à l’air frais. – Donner de l'oxygène et, si possible, demander une aide médicale. – Ouvrir tous les abris de toile pour ventiler. – Rechercher la source de CO et corriger la situation immédiatement. – Soyez spécialement conscient des sources de CO qui peuvent être à proximité de l’embarcation. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 13 INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Accumulation de monoxyde de carbone Voici des exemples de situations où le CO peut s’accumuler dans ou autour de l’embarcation quand elle est à quai, ancrée ou en route. Pour prévenir les blessures ou la mort, familiarisez-vous avec ces exemples et les précautions conseillées. AVERTISSEMENT Gaz d’échappement! Les gaz d’échappement d’une génératrice ou de votre ou d’une autre embarcation à quai ou ancrée peuvent émettre du CO toxique qui peut s’accumuler en quantité excessive dans l’embarcation et autour de cette dernière. Attention aux gaz d’échappement de génératrice et du moteur de votre embarcation ou d’une autre à proximité. Lorsque l’embarcation est amarrée ou ancrée ou lors d'une descente en eaux vives, arrêtez le moteur et la génératrice ou assurez autrement une ventilation adéquate pour éviter que le monoxyde de carbone s’accumule dans l’embarcation ou autour de celle-ci, des nageurs et des passagers. F00A2HL EMBARCATION À PROXIMITÉ AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans les abris de toile, dans le cockpit, autour du tableau, etc.). On peut subir des blessures ou même mourir si on en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le moteur tourne. 14 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ F00A2IL EN ROUTE (REFOULEMENT) En route, la concentration de CO peut augmenter par effet de refoulement. Le refoulement peut être causé par la direction du vent apparent, la vitesse ou une proue trop haute. Pour éviter cette situation et assurer un bon déplacement d’air sur tout le bateau, ouvrir les abris de toile lorsque possible. Les remises à bateaux, les barrages, les autres embarcations à proximité, les espaces clos et les conditions du vent contribuent à l’accumulation du CO. Le conducteur doit tenir compte que le fonctionnement de l’embarcation, l’amarrage et l’ancrage à proximité d’autres embarcations l’exposent aux dangers du CO. De plus, le conducteur doit être conscient que les gaz d’échappement de son embarcation affectent les autres. Laisser le moteur tourner lorsque l’embarcation est amarrée peut causer l’accumulation de CO dans votre embarcation et dans celles environnantes. F00A2JL ESPACE CLOS Assurer une bonne ventilation. Si le pare-brise ou la cabine est muni d’évents, les ouvrir avant de se mettre en route pour augmenter la circulation d’air et réduire les risques d’accumulation de CO. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 15 INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Refoulement! Dans certaines conditions, les courants d’air peuvent transporter du CO dans le bateau. Sans ventilation adéquate, le CO peut s’accumuler en quantité nocive. Assurer une ventilation adéquate, redistribuer le poids ou ramener l’embarcation de sorte que la proue soit moins haute. Même avec une embarcation de la meilleure conception et de la meilleure réalisation, dans certaines conditions le CO peut s’accumuler dans les endroits clos ou restreints. Observer régulièrement les passagers pour voir s’ils présentent des symptômes d’empoisonnement au CO. NE PAS utiliser votre bateau sans avoir effectué les vérifications suivantes: Chaque journée sur l’eau ✔ VÉRIFICATION Assurez-vous que vos passagers, tout comme vous, savent où sont les sorties d’échappement sur le bateau. Dites à tous vos passagers quels sont les symptômes de l’empoisonnement au CO et à quels endroits le CO peut s’accumuler. Lorsque le bateau est au quai ou ancré avec un autre bateau, gardez à l’esprit les émanations provenant de l’autre embarcation. Assurez-vous que l’eau s’écoule de la sortie d’échappement lorsque le ou les moteurs fonctionnent. Prêtez attention à tout changement sonore au niveau de l’échappement; un changement pourrait indiquer une défaillance d’un composant du système d’échappement. Appuyez sur le bouton d'essai pour vérifier le fonctionnement du détecteur de CO (s'il y a lieu). Détecteur de CO Il est fortement recommandé d’avoir des détecteurs de CO à bord des embarcations qui ont des abris de toile ou des cabines. Vous pouvez vous les procurer chez votre concessionnaire. Ils doivent être installés et calibrés par des professionnels. 16 ______ REMARQUE: Un détecteur de CO ne détecte pas les émanations d’essence. Un détecteur d’émanations d’essence ne détecte pas l’accumulation de CO. Sports nautiques AVERTISSEMENT Évitez les blessures! Votre bateau n’est pas conçu pour tirer un paravoile, un cerf-volant, un planeur ou tout autre dispositif pouvant s’élever dans les airs, et ne doit pas être utilisé à ces fins. Utilisez le bateau seulement pour des sports nautiques appropriés et observez ces conseils de sécurité. AVERTISSEMENT Le «surf à la traîne» est un sport très dangereux. La personne qui le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct avec les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale, des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la pratique de cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un sport très risqué et potentiellement mortel. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Faire du ski et de la planche nautique ou utiliser des accessoires de sport nautique tiré par un bateau sont des activités populaires. Quand on fait des activités nautiques, tant le conducteur que les participants doivent user de prudence. Si vous n’avez encore jamais remorqué quelqu’un avec votre bateau, il serait bon que vous passiez quelques heures avec un conducteur expérimenté pour l’observer, apprendre et vous exercer. Il faut être conscient du niveau d’expérience et d’habileté de la personne qu’on remorque. Il doit y avoir un surveillant à bord pour observer celui qui est à l’eau; cela permet au conducteur de se concentrer sur la conduite du bateau. Le surveillant et le conducteur ne doivent pas perdre de vue la corde qui sert à remorquer. Si la corde se distend, elle peut s’enrouler autour de personnes ou d’objets, surtout quand on fait un virage serré ou qu’on tourne en rond, et causer de graves blessures. Toute personne qui pratique des sports nautiques doit suivre ces règles: Les personnes qui ne savent pas nager ne devraient pas participer à des sports nautiques. Porter un VFI homologué. Un VFI bien conçu permet d’empêcher une personne inconsciente de couler. Un gilet de sauvetage de type IV est un VFI approuvé et approprié. Un surveillant à bord doit observer la personne qui se fait remorquer et informer le conducteur des signaux qu’elle envoie. Le conducteur doit regarder en avant et se concentrer sur la conduite du bateau. Respectez les autres plaisanciers. _______ Ne laissez personne pratiquer le «surf à la traîne» derrière votre embarcation. Évitez de tirer tout individu pratiquant un sport nautique quelconque en utilisant un câble trop court qui l’obligerait à inhaler des gaz d’échappement concentrés. En inhalant ces gaz qui renferment du monoxyde de carbone, cette personne risque de s’empoisonner, de se blesser ou même de périr. S’occuper sans délai de toute personne qui tombe à l’eau. Une personne à l’eau est vulnérable et les autres embarcations peuvent ne pas la voir. Pour approcher une personne à l’eau, mettez-vous face au vent. Éteindre le moteur avant d’être trop près de la personne. Éteindre le moteur et jeter l’ancre avant de se mettre à l’eau. Pratiquez les sports nautiques dans des endroits sécuritaires. Restez à l'écart des autres bateaux, des canaux, des endroits interdits d’accès, des nageurs, des voies navigables très fréquentées et des obstacles submergés. Ne nager que dans les endroits reconnus comme sécuritaires. Ces endroits sont délimités par des bouées. Ne pas nager seul ou la nuit. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 17 INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENT F00A2LY BOUÉE DÉLIMITANT UNE AIRE DE BAIGNADE 1. Ne faites pas de ski nautique entre le coucher et le lever du soleil. C’est une pratique illégale dans plusieurs provinces, sans compter qu’elle présente des risques. 2. Ne pas conduire le bateau directement derrière un skieur ou autre. À 40 km/h (25 mi/h), un bateau rattrape une personne tombée à l’eau 60 m (200 pi) plus loin en 5 secondes. 3. Quand quelqu’un est dans l’eau à proximité du bateau, éteindre le moteur et retirer la clé de contact. 4. Se tenir à au moins 45 m (150 pi) d’une bouée de plongée. Évitez les blessures! Ne laisser personne s’approcher de la turbine ou de la grille d’admission, même si le moteur est éteint. Les cheveux longs, les vêtements amples, les sangles de VFI, etc., peuvent se prendre dans les pièces mobiles, ce qui peut causer des blessures ou la noyade. En eau peu profonde, les coquillages, le sable, les cailloux peuvent être aspirés et éjectés par la turbine. F00A2MY BOUÉE DE PLONGÉE 18 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ PLUS VITE Paume vers le haut. MOINS VITE Paume vers le bas. BONNE VITESSE Bras levé - index et pouce se touchent. TOURNER À DROITE Bras droit allongé. TOURNER À GAUCHE Bras gauche allongé. RETOURNER AU QUAI Bras pointé vers leau en faisant des cercles. COUPER LE MOTEUR Main en travers de la gorge. F00A2NL ARRÊTER Bras levé, paume vers lavant. TOUT VA BIEN APRÈS UNE CHUTE Mains jointes au-dessus de la tête. VENEZ ME CHERCHER OU ATTENTION SKIEUR À LEAU Un ski debout sortant de leau. SKI NAUTIQUE — SIGNAUX Pour plus de renseignements sur le ski nautique, consulter le site Web de Ski nautique Canada au www.waterski.ca. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 19 INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Hypothermie Inspections volontaires L’hypothermie, la perte de chaleur corporelle, est une des causes majeures de décès dans les accidents de bateau. La personne victime d'hypothermie perd conscience et se noie. Grâce à l’isolation qu’il procure, le VFI peut allonger le temps de survie. Les fonctionnaires chargés de la navigation dans plusieurs pays ou leurs auxiliaires font des inspections gratuites de votre bateau. Ils en profitent pour vérifier la conformité avec les normes de sécurité et les règles touchant l’équipement de sécurité requis. Vous pouvez vous soumettre volontairement à cette inspection; on vous accordera du temps pour faire les modifications nécessaires sans risque de poursuite. Vérifiez auprès d'une autorité compétente pour plus de renseignements. Évidemment, plus l’eau est chaude, moins on a besoin d’isolation. Quand on navigue en eau froide (sous 4.4°C (40°F)), on devrait préférer les VFI qui recouvrent le corps comme un manteau plutôt que ceux qui couvrent moins. Ce qu’il faut savoir sur l'hypothermie: 1. Quand vous flottez dans l’eau, ne tentez pas de nager sauf pour rejoindre une embarcation à proximité, un autre survivant ou un objet flottant sur lequel vous pourriez vous étendre ou grimper. La perte de chaleur augmente quand on nage. En eau froide, il n’est pas recommandé d’utiliser les méthodes de survie où il faut mettre la tête dans l’eau. Gardez la tête hors de l’eau. Cela réduira la perte de chaleur et prolongera votre temps de survie. 2. Conservez une attitude positive quant à vos chances de survie et de sauvetage. Cela prolongera votre temps de survie en attendant les secours. Votre désir de vivre peut faire la différence! 3. S’il y a plus d’une personne à l’eau, il est recommandé de se blottir les uns contre les autres en attendant les secours. Cela réduit la perte de chaleur et prolonge donc le temps de survie. 4. Toujours porter votre VFI. Il ne pourra vous aider à combattre l'hypothermie si vous ne le portez pas! 20 ______ Cours de sécurité nautique Dans plusieurs pays, on recommande ou on exige de suivre un cours de sécurité nautique. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ Équipement de sécurité obligatoire Le conducteur et les passagers doivent avoir facilement accès à des lunettes de sécurité si les conditions de navigation exigent qu’on en porte. Le vent, l’eau et la vitesse peuvent faire pleurer les yeux, ce qui embrouille la vision. Comme propriétaire du bateau, vous devez vous assurer que tout l’équipement de sécurité requis est à bord. Il peut être pertinent de se procurer de l’équipement de sécurité supplémentaire au besoin. Vérifier les règlements locaux pour des renseignements sur l’équipement de sécurité obligatoire. L’équipement de sécurité exigé par les règlements fédéraux est de rigueur. Il est important que les VFI soient à la taille de ceux qui les portent. Si des règlements locaux exigent des équipements supplémentaires, ceux-ci doivent être approuvés par l'autorité compétente: – Vêtements de flottaison individuels (VFI) – Extincteur (classe B-1) – Équipement de détresse (visuel) – Feux de navigation – Dispositifs de signalisation sonore (klaxon, avertisseur sonore à air ou sifflet). Un téléphone cellulaire rangé dans un contenant hermétique s’est avéré utile dans des situations de détresse ou simplement pour communiquer avec quelqu’un sur la terre ferme. est dans une cabine fermée. Vous ne pouvez vous servir de l’embarcation tant que tous les VFI ne sont pas en état de fonctionner et faciles d’accès; ils doivent comporter un autocollant d’approbation, et être de la taille appropriée pour les passagers (poids et tour de taille indiqués sur le VFI). Un VFI offre un niveau de flottabilité qui, une fois dans l’eau, permet de garder la tête hors de l’eau et d’être dans une position acceptable. Quand on choisit un VFI, il faut tenir compte du poids et de l’âge de la personne. Le niveau de flottabilité du VFI doit permettre de supporter son poids dans l’eau et il doit être à sa taille. Le poids et le tour de poitrine sont des mesures utiles pour trouver la bonne taille de VFI. C’est votre responsabilité de vous assurer que vous avez à bord le nombre et le type appropriés de VFI, en conformité avec les règlements locaux, et que vos passagers savent où les trouver et comment s’en servir. Types de VFI Il y a cinq types de VFI approuvés. Le type I offre la meilleure flottabilité. Sa conception fait qu’il peut retourner la plupart des personnes inconscientes sur le dos, un peu à la verticale, quand elles sont à l’eau, ce qui peut augmenter substantiellement les chances de survie. Ce type de VFI est efficace pour toutes les eaux, et spécialement au large quand les secours peuvent mettre du temps à arriver. Il est aussi très efficace en eau agitée. Vêtements de flottaison individuels (VFI) Dans plusieurs pays, on exige la présence d’au moins un VFI approuvé dans l’embarcation récréative. Les enfants de moins de 13 ans doivent porter un VFI en tout temps quand le bateau se déplace, sauf quand l’enfant est plus bas que le pont ou qu’il _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 21 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ F00A2EY F00A2CY TYPE I — QU’IL FAUT PORTER TYPE III — QU’IL FAUT PORTER Le type II retourne celui qui le porte comme le type I mais de façon un peu moins efficace. Dans les mêmes conditions qu’un type I, il ne retourne pas autant de personnes différentes. Il est préférable d’utiliser ce VFI quand il y a des chances que le sauvetage se fasse rapidement, comme dans les endroits où il y a habituellement d’autres plaisanciers. En plus des deux types de VFI mentionnés, il faut avoir un dispositif de flottaison de type IV. Le plus courant est le coussin ou la bouée. Elle est conçue pour être lancée à la personne qui est à l'eau, pour qu'elle la tienne jusqu’à ce qu’elle soit récupérée. Ce type de VFI doit toujours être en état et facile d’accès. Il peut cependant être difficile de s’y agripper si les secours mettent du temps à arriver ou en cas d'hypothermie. F00A2DY TYPE II — QU’IL FAUT PORTER Le type III permet à celui qui le porte de se retourner sur le dos, un peu à la verticale, mais il ne le retourne pas de lui-même. Il maintient à la verticale, ou légèrement sur le dos, et n’a pas tendance à retourner la personne sur le ventre. Il a le même niveau de flottabilité que le type II et convient aux endroits où il y a habituellement d’autres plaisanciers. 22 ______ F00A2FY TYPE IV — QU’ON LANCE Le VFI de type V doit être porté comme un vêtement. Quand on le gonfle, il offre la même flottabilité que les types I, II et III. Cependant, quand il est dégonflé, il peut ne pas supporter certaines personnes. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ F00A2GY TYPE V — QU’IL FAUT PORTER À retenir L’utilité d’un VFI est de contribuer à vous sauver la vie. Pour qu’il puisse vous supporter dans l’eau, il faut qu’il soit de la bonne taille, du bon niveau de flottabilité et en bon état. – Essayez le VFI et faites les réglages nécessaires pour qu’il soit confortable hors de l’eau et dans l’eau. Si vous êtes le seul à le porter, marquez-le pour le différencier des autres. – Essayez le VFI dans l’eau pour être sûr qu’il fonctionne. Vous vous familiariserez avec son fonctionnement et cela vous mettra en confiance. – Montrez aux enfants comment utiliser un VFI et faites-leur essayer dans l’eau. Cela leur montrera à quoi sert un VFI et comment il fonctionne; ils s’y sentiront plus à l’aise s’ils tombent à l’eau. – Quand le VFI est mouillé, le laisser sécher avant de le ranger. Ne pas le faire sécher devant un radiateur ou une chaufferette. Ranger dans un endroit bien aéré. – Conserver les VFI loin d’objets coupants pouvant déchirer le tissu ou les coussins de flottaison. – Pour leur sécurité et pour celle des autres, ceux qui ne savent pas ou peu nager et les petits enfants devraient porter en tout temps un VFI, que le bateau soit immobile ou qu’il avance. _______ – S’assurer régulièrement que le VFI n’est pas déchiré, que les coussins ne sont pas percés et que les coutures ne sont pas défaites. – Pour les VFI qui contiennent du kapok: si les enveloppes de vinyle qui contiennent le kapok sont percées, les fibres se satureront d’eau, ce qui leur fait perdre leur flottabilité. Quand le kapok est durci ou trempé, il faut le remplacer, sinon le VFI pourrait ne pas fonctionner quand on en aura besoin. Extincteurs Comme propriétaire du bateau, vous devez posséder un extincteur approuvé. Vérifier auprès de l'autorité compétente locale. Les embarcations de moins de 7.9 m (26 pi) doivent avoir à bord un extincteur portatif de classe B-1, à moins qu’elles soient équipées d’un système d’extinction fixe dans le compartiment moteur. Mettre les extincteurs portatifs dans des endroits faciles d’accès, loin du compartiment moteur. Toutes les personnes à bord doivent connaître leur emplacement et la façon de les utiliser. REMARQUE: Ne pas essayer un extincteur en projetant un peu de mousse. L’extincteur pourrait ne plus fonctionner lorsque vous en aurez vraiment besoin! AVERTISSEMENT Feu! En cas de feu, n’ouvrez pas le compartiment moteur. Arrêtez le moteur. Déchargez d’un coup tout le contenu d’un extincteur portatif au CO2 à la base du feu. Équipement de détresse (visuel) L’équipement de détresse peut être pyrotechnique ou non. La réglementation défend en tout temps l’utilisation de signaux de détresse visuels sur l’eau, sauf quand une assistance est nécessaire pour éviter que les personnes à bord soient exposées à des INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 23 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ dangers immédiats ou potentiels. Vérifier auprès de l'autorité compétente si on possède l'équipement approprié. L’équipement doit être approuvé par l'autorité compétente, être en état de marche et être rangé dans un endroit facile d’accès. Noter que les pièces pyrotechniques ne sont valides que pendant une période de 4 ans, à compter de la date de fabrication indiquée sur chaque pièce. Quand il y a des enfants à bord, il est particulièrement important de bien choisir et d’arrimer l’équipement de détresse. UTILISATION DE JOUR SEULEMENT Trois signaux fumigènes orange (un à main et deux flottants) ou un drapeau orange avec carré et cercle noirs UTILISATION DE NUIT SEULEMENT Une lampe de poche S-O-S UTILISATION DE JOUR ET DE NUIT Trois fusées éclairantes à main, à étoiles multiples ou à parachute Équipement de détresse (sonore) REMARQUE: Aucun équipement de détresse sonore ne convient à toutes les situations. Conservez-en divers types à bord. Les embarcations de moins de 7.9 m (26 pi) doivent être équipées d’un sifflet ou d’un klaxon électrique, ou qui s’active avec la bouche ou la main, pouvant émettre un son de 2 secondes audible à au moins 800 m (0.5 mi). Voici les signaux standards émis avec un sifflet: – Un coup prolongé (signal d’avertissement) – Un coup bref (passez à bâbord) – Deux coups brefs (passez à tribord) 24 ______ – Trois coups brefs (moteur en marche arrière) – Cinq coups ou plus (signal de danger). Feux de navigation Les feux de navigation informent les autres embarcations de votre présence et de votre trajet. Si vous naviguez entre le coucher et le lever du soleil, allumez les bons feux de navigation. Équipement supplémentaire recommandé Pour une randonnée agréable en toute sécurité, nous vous recommandons de vous procurer certains articles supplémentaires, dont voici une liste non exhaustive. Équipement de base – Lampe de poche – Lignes d’attrape – Boussole – Rame ou pagaie – Signaux de détresse – Trousse de premiers soins – Défenses de quai – Radio VHF – EPRIB (radiobalise de localisation) – Gaffe – Vêtements de rechange chauds – Cartes – Écran solaire – Câble de remorque – Ancre et câble de rechange – Dispositif pour évacuer l’eau (pompe ou écope) – Réserve d’urgence d’eau potable et de nourriture. Outils – Tournevis – Couteau de poche – Pinces INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ – Ruban électrique – Clé à molette – Ruban de toile. Consultez votre concessionnaire pour des outils additionnels. Pièces de rechange – Ampoules – Fusibles. Consultez votre concessionnaire pour des pièces additionnelles. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 25 PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE VOUS êtes responsable de votre propre sécurité, de celle de vos passagers et de celle des autres plaisanciers. Tout le monde gagne à se servir de sa tête! Drogues et alcool Ne consommez pas d’alcool ou de drogues quand vous conduisez un bateau. Naviguer requiert autant d’attention que conduire une voiture; il faut être attentif et sobre. Conduire un bateau sous l’effet des drogues est dangereux et, qui plus est, il s’agit d’une infraction à une loi fédérale qui est passible de graves sanctions. La loi est rigoureusement appliquée. La consommation de drogues ou d’alcool, ou des deux, augmente le temps de réaction, altère le jugement et la vue, et compromet la capacité à conduire l'embarcation de façon sécuritaire. AVERTISSEMENT La consommation d’alcool et la navigation ne font pas bon ménage! La conduite en état d’ébriété met les passagers et les autres plaisanciers en danger. En vertu des lois fédérales, il est interdit de conduire un bateau sous l’influence de l’alcool ou de drogues. Utilisation sécuritaire Pour des raisons de sécurité et pour assurer un bon entretien, faire la VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION tel qu’indiqué dans ce Guide du conducteur avant d’utiliser l’embarcation. L’utilisation sécuritaire implique que ni vous, ni vos passagers, ne faites une mauvaise utilisation de l’embarcation. 26 ______ Il s’agit de faire preuve de jugement en tout temps. Cela inclut, sans restriction: – Respecter la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité. Répartir la charge sur tout le bateau, de la poupe à la proue, de bâbord à tribord. – Ne pas dépasser la limite de vitesse. Ne pas naviguer à une vitesse excessive ou inadéquate par rapport aux conditions. – Ne pas se servir du bateau si les conditions météorologiques ou de la mer excèdent les capacités ou l’expérience du conducteur, ou les limites du bateau ou des passagers. – S’assurer qu’au moins un passager connaît le fonctionnement du bateau et les aspects sécuritaires en cas d’urgence. – S’assurer que les passagers et le matériel n’entravent pas la vue ou les mouvements du conducteur. – Ne pas dépasser la puissance maximale du moteur indiquée sur la plaque de certification du bateau. – Respecter les instructions des étiquettes d’avertissement et de sécurité qui sont dans le bateau et dans l’environnement immédiat. – Même si votre bateau peut atteindre une vitesse élevée, il est recommandé de naviguer à grande vitesse que dans les endroits permis et lorsque les conditions sont idéales. Conduire à grande vitesse exige de meilleures habiletés et augmente les risques de blessures. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE – En eau peu profonde, faites preuve de prudence et avancez lentement. Entrer en collision avec le fond ou arrêter brusquement peut causer des blessures. La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris, ce qui pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets. – Ne pas se servir de la marche arrière pour arrêter. Vous ou vos passagers pourriez être projetés vers l’avant ou éjectés brusquement de l’embarcation. Manoeuvrabilité et remorquage – Gardez toujours à l’esprit que moins il y a d’accélération, plus l’embarcation est difficile à diriger et qu’on ne peut plus la diriger quand les moteurs sont éteints. Il faut de l’accélération pour diriger. – Ne pas surcharger le bateau ou prendre plus de passagers que permis. La surcharge compromet la manoeuvrabilité, la stabilité et la performance. – Ne pas ajouter d’accessoires ou d’équipement qui peuvent nuire à la maîtrise du bateau. – Quand on transporte un passager, qu’on remorque un skieur ou un planchiste, le bateau se comporte différemment, ce qui exige de meilleures aptitudes de la part du conducteur. – Voir à la sécurité des passagers et des personnes qu’on remorque, et respecter leurs limites. _______ – Quand on remorque un skieur ou autre, un passager doit surveiller la personne remorquée; ne pas aller plus vite que nécessaire et suivre les recommandations de celui qui surveille. Sauf en cas de nécessité absolue, ne pas prendre de virages brusques ou serrés. Conserver une distance sécuritaire avec les quais, les nageurs, les embarcations, etc. – Se servir d’une corde de remorquage assez longue et du bon diamètre et s’assurer qu’elle est bien fixée au bateau. Certains bateaux sont, ou peuvent être, équipés d’un poteau de fixation conçu pour le remorquage. Attention, celui-ci pourrait causer des blessures si quelqu’un tombe dessus. Sécurité des passagers Avant de partir, montrer aux passagers où trouver l’équipement d’urgence et l’équipement de sécurité et comment s’en servir. Tous les occupants devraient porter des souliers antidérapants. Quand le bateau se déplace, les passagers doivent être assis à l’intérieur des lisses de pont. Ne pas laisser les passagers mettre les mains ou les pieds à l’eau. Se servir des poignées et autres dispositifs de sécurité pour éviter de tomber. Ceux qui ne savent pas ou peu nager et les enfants doivent porter un VFI en tout temps. Les règlements fédéraux exigent que les enfants de moins de 13 ans portent un VFI quand le bateau se déplace, à moins qu’ils soient dans une cabine fermée ou plus bas que le pont. – Ne pas démarrer ou conduire le bateau s’il y a quelqu’un sur la plate-forme de bronzage ou d’embarquement, ou dans l’eau près du bateau. L’eau et les débris projetés par la turbine peuvent causer de graves blessures. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 27 PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE – Avant qu'on démarre le bateau et qu'on navigue, le conducteur et les passagers doivent être bien assis. Indiquer aux passagers d’utiliser les poignées et les ceintures. – Avec un bateau, accélérer progressivement quand on transporte un passager. Une accélération brusque peut faire perdre l’équilibre ou la prise du passager, qui pourrait se frapper sur le bateau ou être éjecté. Informez vos passagers que vous vous préparez à accélérer et assurez-vous qu’ils peuvent anticiper l’accélération. Premiers soins Comme conducteur, vous devriez connaître les techniques de secourisme de base; cela pourrait être utile si les secours sont loin. Il se peut que vous n’ayez pas à faire face à des problèmes plus graves que des coupures mineures ou des blessures causées par des hameçons; il serait malgré tout utile de savoir comment affronter des problèmes plus graves comme les hémorragies, l'hypothermie et les brûlures. De la documentation et des cours de premiers soins sont donnés par la Croix-Rouge. Conduite par un mineur Les mineurs doivent être supervisés par un adulte pour conduire un bateau. Les différents pays ont des règlements quant à l’âge et aux exigences de compétence des conducteurs. Renseignez-vous auprès des autorités appropriées. BRP recommande un âge minimal de 16 ans pour conduire un bateau. 28 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ RÈGLES DE NAVIGATION Comme navigateur responsable, vous devez suivre les mêmes règles que sur la route. La conduite d’un bateau est semblable à la conduite d’une voiture. Être un navigateur responsable implique de se conformer à des règles prévues pour prévenir les accidents. Tout comme vous comptez sur le fait que les autres savent ce qu’ils font, les autres comptent sur le fait que vous savez ce que vous faites. Conduire une embarcation est comparable à conduire sur une route qui n’aurait pas été marquée. Pour éviter les collisions, tous doivent se conformer à des règles préétablies. Ce n’est pas seulement une question de bon sens, c’est la loi! Vérifiez quels règlements fédéraux et provinciaux s’appliquent au plan d’eau où vous avez l’intention de naviguer. Informez-vous des règles locales. Il est important de connaître et de comprendre les aides à la navigation utilisées (comme les bouées et la signalisation). Il est important de connaître les eaux dans lesquelles l’embarcation naviguera: les courants, marées, rapides, obstacles inapparents, sillages, vagues, etc. Il n’est pas recommandé de naviguer quand la météo est défavorable. De manière générale, gardez la droite et conservez une bonne distance avec les autres embarcations, les plaisanciers et les objets. Croisement Cédez le passage à l’embarcation qui est devant vous, à votre droite. Ne jamais couper la voie devant une embarcation. Feu ROUGE (céder le passage). Feu VERT (vous avez la priorité). Face à face Dépassement Donnez la priorité aux autres et restez à l’écart. Aides à la navigation Les aides à la navigation, comme la signalisation et les bouées, permettent d’identifier les eaux sécuritaires. Les bouées indiquent s’il faut passer à droite (tribord) ou à gauche (bâbord) de la bouée, ou quel couloir prendre. Elles indiquent aussi si vous entrez dans une zone réglementée comme une zone où il est interdit de laisser un gros sillage ou de faire de la vitesse. Elles signalent les dangers ou donnent des renseignements utiles à la navigation. La signalisation peut être sur la rive ou sur l’eau. Elle indique les limites de vitesse, l’interdiction aux embarcations à moteur, les lieux de mouillage (où on peut jeter l'ancre), et d’autres renseignements utiles. (C’est la forme des différents types de signalisation qui donne les indications.) Il est important de connaître et de comprendre les aides à la navigation (comme les bouées et la signalisation) utilisées là où vous avez l’intention de naviguer. Pour éviter l’abordage – Pour s’éloigner d’un obstacle, il ne faut pas relâcher l’accélérateur; vous en avez besoin pour diriger l’embarcation. – Surveillez toujours la présence des plaisanciers, des embarcations et des objets environnants, surtout dans les virages. Soyez attentif aux conditions qui peuvent vous empêcher de bien voir les autres plaisanciers. – Respectez les droits des plaisanciers ou autres, et conservez une bonne distance avec les autres embarcations, les gens et les objets. Gardez la droite. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 29 RÈGLES DE NAVIGATION – Ne pas sauter les sillons et les vagues; ne pas naviguer sur la ligne de ressac; ne pas tenter d’arroser les autres avec votre bateau. Vous pourriez surestimer vos capacités ou celles de votre bateau et frapper une embarcation ou des personnes. – Ce bateau peut faire des virages plus serrés que d’autres. Cependant, à moins d’un danger, ne pas faire de virages serrés à haute vitesse. Il est difficile pour les autres plaisanciers de vous éviter ou de déterminer votre direction quand vous faites ce type de manoeuvre. De plus, vous et vos passagers pourriez être éjectés du bateau. – Comme toute embarcation, ce bateau n’a pas de freins. La distance de freinage dépend de la vitesse initiale, de la charge, du vent et des conditions de navigation. Exercez-vous à arrêter et à accoster dans un endroit sécuritaire et peu fréquenté pour vous donner une idée des distances de freinage dans diverses conditions. – Il peut être nécessaire de maintenir ou d’augmenter sa vitesse pour éviter une collision. 30 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE Carburant recommandé Ailleurs qu'en Amérique du Nord Utiliser de l'essence sans plomb, du carburant oxygéné contenant un maximum de 10% d'éthanol ou de méthanol, ou une combinaison des deux. L'essence utilisée doit présenter l’indice d’octane recommandé ci-dessous. INDICE D'OCTANE MINIMUM AVIS Ne jamais utiliser d’autres carburants ni modifier les rapports. L’utilisation de carburant non recommandé peut nuire à la performance du bateau et endommager des pièces importantes du système d’alimentation et des moteurs. 92 RON 95 RON MOTEURS 310 ch À aspiration naturelle 430 ch Suralimenté à refroidisseur intermédiaire 510 ch Suralimenté à refroidisseur intermédiaire (1) En Amérique du Nord 95 92 -- X X(1) X X(1) X Pour une performance optimale. INDICE D'OCTANE MINIMUM Pour faire le plein 87 (RON + MON)/2 Soyez très prudent lorsque vous faites le plein; suivez la procédure indiquée dans ce Guide du conducteur et à la marina. Connaissez la contenance du réservoir d’essence. Évitez de faire le plein une fois la nuit tombée, sauf dans un endroit bien éclairé. On ne peut pas voir les déversements d’essence dans le noir. Ne transportez pas d’essence de réserve ou des liquides inflammables dans un compartiment de rangement ou dans le compartiment moteur. 91 (RON + MON)/2 MOTEURS 310 ch À aspiration naturelle 430 ch Suralimenté à refroidisseur intermédiaire 510 ch Suralimenté à refroidisseur intermédiaire (1) Pour une performance optimale. 91 87 -- X X(1) X X(1) X AVERTISSEMENT Suivre ces instructions à la lettre lorsqu’on fait le plein. 1. Arrêter les moteurs. 2. Ne laisser personne demeurer à bord du bateau. 3. Bien amarrer le bateau au quai de ravitaillement. 4. Faire fonctionner le ventilateur de cale au moins 5 minutes. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 31 FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE 5. Éteindre le ventilateur de cale, la pompe de cale et tout autre dispositif qui pourrait provoquer une étincelle. 6. S'assurer que le compartiment moteur ne contient aucune vapeur d'essence, et vérifier si les conduits d'essence présentent des fuites et le boyau des dommages. AVERTISSEMENT Si on décèle des fuites ou une odeur d'essence, ne pas démarrer les moteurs. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. 7. S'assurer que le couvercle du compartiment moteur est fermé pour empêcher les vapeurs d'essence d'entrer dans le compartiment. 8. Voir à ce qu’il y ait un extincteur à portée de la main. 9. Desserrer le bouchon et l'enlever. 11. Faire le plein lentement pour permettre à l’air de s’échapper du réservoir et d’empêcher le reflux du carburant. Attention de ne pas renverser d’essence. 12. Cesser de remplir le réservoir lorsque l’essence atteint le bas du goulot de remplissage. Ne pas trop remplir. Bien serrer le bouchon du réservoir. AVERTISSEMENT Toujours arrêter les moteurs avant de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut être sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. Voir à ce que le bateau est de niveau lorsqu’on fait le plein d’essence. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser l’embarcation exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu sur le bateau. Vérifier régulièrement le système d’alimentation. lmo2007-003-029 TYPIQUE - BOUCHON DU RÉSERVOIR D'ESSENCE 10. Insérer le bec dans le goulot de remplissage. 32 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ REMORQUAGE Consulter les instructions du fabricant concernant les remorques ou les outils afin d’en connaître la capacité, les principes d’utilisation, l’entretien, les accessoires et la garantie. S’informer des règlements en vigueur dans sa région avant d’effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui a trait aux sujets suivants: – Système de freinage – Poids du véhicule remorqué – Rétroviseurs. REMARQUE: Un système de freinage optionnel pour la remorque est disponible. Communiquer avec Karavan Trailers au www.karavantrailers.com. 5. Vider les sacs de lest (s'il y a lieu). 6. Fermer le toit bimini (s'il y a lieu). 7. Recouvrir le bateau d’une bâche Sea-Doo, particulièrement avant de conduire sur des routes poussiéreuses, pour prévenir l’entrée de poussière par la ou les ouvertures d’admission d’air. Observer les règles de sécurité pendant le remorquage. AVIS Toujours s’assurer que le couvercle du compartiment de rangement arrière est fermé et verrouillé avant de remorquer le bateau. AVERTISSEMENT Avant de remorquer le bateau, s'assurer que le réservoir de lest est vide (s'il y a lieu). Le poids du lest augmente la charge de la remorque, de l'essieu et des pneus; cela pourrait faire s'user les pièces prématurément ou les endommager. De plus, le poids du lest réduit la stabilité du bateau, car il élève le centre de gravité de ce dernier sur la remorque. Vider complètement le réservoir de lest avant de remorquer le bateau. Prendre les précautions suivantes lors du remorquage du bateau. 1. Attacher le bateau aux deux oeillets de proue et de poupe (avant et arrière) pour qu’il soit retenu solidement sur la remorque. 2. Enlever le feu de poupe (s’il est installé). 3. S’assurer que le couvercle de chaque compartiment de rangement est verrouillé. 4. S’assurer que la porte coulissante est bien verrouillée en position ouverte ou fermée. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 33 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre bateau. Si elles se décollent ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau. 7,16 15 3 4 13,17 3 1,2,8,9,11,14 12 5 lmo2009-006-003_b MODÈLES 230 CHALLENGER MC 7,16 15 3 4 3 13,17 1,2,8,9,11,14 5 12 lmo2009-006-006_b MODÈLES 230 WAKE 34 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES lmo2007-001-003_a STRUCTURE DE REMORQUAGE — EN OPTION AVERTISSEMENT F13L1UL ÉTIQUETTE 1 REMARQUE: Voir l'étiquette sur le bateau. FABRIQUÉ AUX ÉTATS-UNIS, BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA GARDE CÔTIÈRE AMÉRICAINE CAPACITÉ MAXIMALE 12 PASSAGERS OU XXX KG/XXXX LBS XXX KG/XXXX LBS PASSAGERS, ÉQUIPEMENT CE BATEAU EST CONFORME AUX NORMES DE SÉCURITÉ DES GARDES CÔTIÈRES AMÉRICAINE ET CANADIENNE EN VIGUEUR À LA DATE DE VÉRIFICATION. CATÉGORIE DE BATEAU: C lmo2007-003-090_afr ÉTIQUETTE 2: TYPIQUE F18L10Y ÉTIQUETTE 3: TYPIQUE _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 35 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT F13L1NY F13L1MY ÉTIQUETTE 6 ÉTIQUETTE 4 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT F13L1SY F13L1OY ÉTIQUETTE 5 ÉTIQUETTE 7 AVERTISSEMENT F13L1TY ÉTIQUETTE 8 lmo2007-002-001_en ÉTIQUETTE 9 AVERTISSEMENT F13L1PL ÉTIQUETTE 10: STRUCTURE DE REMORQUAGE — EN OPTION 36 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES F04LCYY ÉTIQUETTE 11: TOIT BIMINI — EN OPTION F10L3EY ÉTIQUETTE 13 AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou mortelles, ne pas sasseoir sur le siège lorsquon circule à plus de 8 km/h (5 MPH). F00L3BY ÉTIQUETTE 12 F21L25L ÉTIQUETTE 14 smo2006-002-014_a ÉTIQUETTE 15 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 37 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES lmo2007-002-002_en ÉTIQUETTE 16 Utiliser la porte avec précaution. La main touchera la structure du véhicule pendant lopération. Verrouiller la porte en tout temps, quelle soit déployée ou rentrée. lmo2007-003-098_fr ÉTIQUETTE 17 38 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION AVERTISSEMENT Il est primordial de vérifier le bateau avant de l'utiliser. Avant de démarrer, s’assurer que les commandes principales, les dispositifs de sécurité et les composants mécaniques fonctionnent bien. À défaut de se conformer aux opérations ci-dessous, de graves blessures ou le décès pourraient survenir. Apporter tout le matériel de sécurité prescrit par les règlements locaux. Pour obtenir plus de détails concernant ces éléments, consulter les sections concernées. AVERTISSEMENT Arrêter les moteurs et débrancher la clé de la borne du DESSMC avant de faire les opérations ci-dessous. Démarrer le bateau seulement lorsque toutes les pièces ont été vérifiées et fonctionnent correctement. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 39 VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION RÉSUMÉ ÉLÉMENT ✔ OPÉRATION Coque Vérifier si elle est endommagée. S'assurer que le bouchon de vidange est installé. Admissions d’eau de la turbine Inspecter et nettoyer. Batterie Vérifier la solidité des câbles et des courroies. Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie S’assurer qu’il est à «ON». Feux de navigation Vérifier le fonctionnement. Réservoir d’essence Remplir. Compartiment moteur Vérifier s'il y a des fuites ou une odeur d'essence. Vérifier les composants des systèmes d’alimentation et d’échappement. Extincteur Inspecter l’état et la fixation. Direction Vérifier le fonctionnement. Systèmes d’accélérateur et de changement de vitesse Vérifier le fonctionnement. Régulateur de vitesse Perfect Pass® (s'il y lieu) Vérifier la fonctionnalité (voir le MANUEL D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS). Ventilateur et pompe de cale Vérifier le fonctionnement. Borne DESS et interrupteurs de démarrage/d’arrêt du moteur Vérifier le fonctionnement. Équipement de navigation sécuritaire obligatoire S'assurer que tout l'équipement de sécurité est à bord. Couvercles des compartiments de rangement S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés. Niveau d’huile à moteur Vérifier le niveau et ajouter de l’huile au besoin. Niveau de liquide du système de refroidissement Vérifier le niveau et ajouter du liquide au besoin. Structure de remorquage Vérifier la solidité des points de fixation des attaches. 40 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION Coque Batterie S’assurer que la coque n’est ni fissurée ni endommagée. Admissions d'eau des turbines Enlever les algues, coquillages et autres débris qui peuvent entraver le débit d’eau et endommager les systèmes de refroidissement ou les turbines. Nettoyer au besoin. Si des débris résistent au nettoyage, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. AVERTISSEMENT Vérifier si les câbles sont bien fixés à leur borne et si les brides ou les attaches sont en bon état. Ne pas charger la batterie lorsqu’elle est installée dans le compartiment moteur. Réservoir d’essence Vérifier les brides ou les attaches du réservoir d’essence. Vérifier si les composants du système d'alimentation présentent des fuites ou une odeur d'essence. Mettre le bateau de niveau et remplir le réservoir d’essence. Huile à moteur Vérifier le niveau d’huile et remplir le réservoir au besoin, comme l’indique la section PROCÉDURES ENTRETIEN. lmo2007-003-065_a Compartiment moteur TYPIQUE 1. Vérifier cette région Vérifier les rebords des hélices; s’ils sont pliés ou endommagés, la performance du bateau sera grandement réduite. Cale S’il y a de l’eau dans la cale, mettre la pompe en marche pour la vider. Le bateau étant sur la remorque, dévisser les bouchons de vidange, immobiliser les roues et soulever légèrement la proue avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) pour que l’eau puisse s’écouler de la cale. AVERTISSEMENT S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de mettre le bateau à l’eau. _______ AVERTISSEMENT Ne pas démarrer les moteurs lorsqu'il y a des fuites ou des odeurs d’essence. Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. AVERTISSEMENT Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement quand les moteurs sont chaud. Extincteur S’assurer que l’extincteur est plein, en bon état et bien fixé. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 41 VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION Direction Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction n’est pas entravée. Lorsque le volant est centré, la tuyère de turbine devrait être bien droite. S’assurer que les tuyères pivotent facilement lorsqu’on tourne le volant. AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement du volant et des tuyères de direction avant de démarrer les moteurs. Accélérateur Vérifier si les leviers d’accélérateur se déplacent sans entrave. AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement des leviers d’accélérateur avant de démarrer les moteurs. Levier sélecteur S’assurer que le déflecteur de marche arrière se déplace librement. Lorsque le levier sélecteur est en marche avant, les déflecteurs doivent être levés au maximum. Lorsque le levier est au point mort, les déflecteurs doivent être au centre. Lorsque le levier est en marche arrière, les déflecteurs doivent être abaissés complètement. AVIS Si les déflecteurs ne demeurent pas levés lorsque le levier sélecteur est en MARCHE AVANT, cesser d’utiliser le bateau et voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Borne du DESS et interrupteurs de démarrage/d’arrêt du moteur S’assurer que les interrupteurs fonctionnent bien. Arrêter et démarrer chaque moteur en mettant sous tension les interrupteurs séparément. AVERTISSEMENT Si les moteurs ne s’arrêtent pas lorsqu’on appuie sur les interrupteurs de démarrage/d’arrêt ou qu’on débranche la clé de la borne du DESS, cesser d’utiliser le bateau et voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Ne remettre le bateau en marche qu’après avoir vérifié toutes les commandes et s’être assuré qu’elles fonctionnent bien. Couvercles des compartiments de rangement S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés. AVERTISSEMENT S'assurer que les déflecteurs de marche arrière se verrouillent. Pour vérifier si les déflecteurs de marche arrière se verrouillent, mettre le levier sélecteur en position de MARCHE AVANT. Tirer le déflecteur de tribord vers l’arrière. Les déflecteurs sont verrouillés s’ils demeurent levés. 42 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE _______________ 43 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur certains modèles ou sont en option. Dans ces cas, on n'a pas indiqué les numéros de référence dans les illustrations. Vue du cockpit 2 45 11 10 12 11 13 43 13 44 5 7,8,9,47 4,6,36,41 3 1 26 36 lmo2008-006-010_b TYPIQUE 44 ______________ 23 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Vue globale 22,29 19 23 15 19 15 28 21 23 29 15 23 20 33 39 40 39 40 35 40 19 23 15 21 23 15 23 lmo2009-006-003_a MODÈLES 230 CHALLENGER 19 22 23 15 46 36 19 28 23 29 15 23 20 47 39 31 33 35 19 21 38 23 36 46 39 47 15 37 23 15 23 lmo2009-006-006_a MODÈLES 230 WAKE _______________ 45 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 41 42 23 27 30 32 32 34 lmo2007-003-093_c MODÈLES 230 CHALLENGER 41 27 23 35 42 30 34 32 lmo2007-003-094_c MODÈLES 230 WAKE 46 ______________ 32 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 41 41 42 24,25,26 29 18 16 34 34 17 14 lmo2009-006-016_a MODÈLES 230 CHALLENGER _______________ 47 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 35 31 46 46 45 41 41 42 24,25,26 29 18 16 34 34 17 14 lmo2009-006-017_a MODÈLES 230 WAKE 48 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 1) Borne du DESS (interrupteur d'arrêt du moteur) AVERTISSEMENT Toujours utiliser le cordon de sécurité lorsqu’on conduit le bateau afin d’éviter que celui-ci se mette en route sans son conducteur et pour réduire les risques de blessures ou de décès. Enlever la clé DESS lorsque le véhicule est arrêté afin d’éviter tout démarrage accidentel. Pour que le moteur puisse démarrer, la clé DESS doit être bien branchée à la borne du système de sécurité à encodage numérique (DESS). Deux courts bips se feront entendre, ce qui signifie que le système est prêt pour le démarrage du moteur. Si on ne peut démarrer le moteur, voir la section CODES DE L'AVERTISSEUR SONORE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE. Les moteurs s’arrêtent lorsqu’on débranche la clé de la borne du DESS. F09L06Y 3 1 2 TYPIQUE 1. Cordon de sécurité 2. Fixer le cordon au VFI 3. Brancher la clé à la borne du DESS AVERTISSEMENT Le contrôle directionnel est diminué en décélération et nul lorsque les moteurs sont arrêtés. Toujours enlever la clé DESS lorsque le bateau n’est pas utilisé. AVERTISSEMENT Ne pas lubrifier la borne du DESS. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Remplacer tout de suite la clé DESS si elle est lâche ou ne tient plus sur la borne du DESS. Toujours fixer le cordon au vêtement de flottaison individuel (VFI) du conducteur, puis brancher la clé à la borne du DESS avant de démarrer le moteur. Bien qu’il soit possible d’arrêter le bateau en appuyant sur les interrupteurs de démarrage/d’arrêt, il est recommandé de débrancher la clé DESS lorsqu’on arrête les moteurs. Autres renseignements sur le système de sécurité à encodage numérique (DESS) La clé DESS contient un circuit électronique qui renferme un numéro de série unique. Pour faire programmer des clés DESS supplémentaires pour votre bateau, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Lorsqu’on arrête les moteurs avec les interrupteurs de démarrage/d’arrêt pendant que la clé est encore bran- _______________ 49 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT chée à la borne du DESS, on peut redémarrer n'importe quand; il suffit d'appuyer sur les interrupteurs de démarrage/d'arrêt pendant que le système est encore sous tension (environ 10 minutes). Après cet intervalle, on doit enlever et replacer la clé sur la borne du DESS. reviennent au ralenti et le bateau s’arrête graduellement grâce à la résistance de l’eau. 2) Volant Le volant commande la direction du bateau. Quand on tourne le volant dans le sens horaire, le bateau se dirige vers la droite et quand on le tourne dans le sens contraire, le bateau se dirige vers la gauche. Volant inclinable Pour plus de commodité, le volant se règle à diverses positions. Appuyer sur le bouton à la base de la colonne de direction et le tenir pour faire monter ou descendre le volant. Relâcher le bouton lorsque le volant atteint la position désirée. lmo2007-003-004_a TYPIQUE 1. Levier d'accélérateur 2. Régime de ralenti 3. Augmente/réduit la vitesse 4. Pleins gaz Levier sélecteur Ce levier a trois positions: – Marche avant – Point mort – Marche arrière. Pour changer de vitesse, ramener le levier d’accélérateur complètement à la position de ralenti. lmo2007-003-011_a APPUYER SUR LE BOUTON ET LE TENIR POUR RÉGLER LE VOLANT 1. Bouton 3) Leviers sélecteur et d’accélérateur lmo2007-003-004_d Levier d’accélérateur Le bateau accélère lorsqu’on pousse le levier vers l’avant. Lorsqu’on ramène complètement le levier, les moteurs 50 TYPIQUE 1. Ramener le levier d’accélérateur à la position de ralenti (vers l’arrière) pour changer de vitesse ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT lmo2007-003-004_c TYPIQUE 1. Levier sélecteur 2. Marche avant 3. Point mort 4. Marche arrière F00H1IY INTERRUPTEUR DU VENTILATEUR DE CALE AVIS Ne pas forcer le levier. S’assurer que le levier d’accélérateur est à la position de ralenti. AVERTISSEMENT Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque les moteurs tournent au ralenti et que le bateau est complètement arrêté. AVERTISSEMENT N’utiliser la marche arrière qu’à basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait marche arrière en eau peu profonde, toujours s’assurer qu’il n’y a aucun obstacle ni aucune personne, notamment un enfant, derrière le bateau. AVIS Ne jamais faire tourner les moteurs à haut régime en marche arrière. 4) Interrupteur du ventilateur de cale Cet interrupteur a deux positions: «ON» et «OFF». Lorsqu'il est à «ON», le ventilateur aère le compartiment moteur. AVERTISSEMENT Les vapeurs d’essence peuvent exploser, ce qui peut causer des blessures ou un décès. Toujours faire fonctionner le ventilateur pendant au moins 5 minutes avant de démarrer le moteur; l’éteindre lorsque le régime du moteur est supérieur à la vitesse de ralenti. L’utilisation du ventilateur de cale ne remplace en rien l’odorat pour détecter les émissions de vapeur d’essence. AVERTISSEMENT Si on décèle des fuites ou une odeur d'essence, ne pas démarrer le moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. AVIS Si on utilise le ventilateur de cale pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie se déchargera. Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le bateau. _______________ 51 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 5) Interrupteurs de démarrage/d’arrêt Ces interrupteurs ont deux fonctions: démarrer et arrêter les moteurs. Arrêt AVERTISSEMENT Bien qu’il soit possible d’arrêter les moteurs avec les interrupteurs de démarrage/d’arrêt, il est fortement recommandé de retirer plutôt la clé DESS. Adopter cette bonne habitude dès le début. Quand on appuie sur un interrupteur, le moteur correspondant s’arrête s’il est en marche. AVERTISSEMENT lmo2008-006-001_a TYPIQUE 1. Interrupteur du moteur de bâbord 2. Interrupteur du moteur de tribord Démarrage AVERTISSEMENT Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans le cockpit, etc.). Le CO peut être nocif ou mortel si on en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou les moteurs tournent. Le levier sélecteur doit être au point mort et la clé sur la borne du DESS pour que les moteurs puissent démarrer. Pour démarrer les moteurs, appuyer sur les interrupteurs de démarrage/d'arrêt et les relâcher dès que les moteurs démarrent. On ne peut démarrer qu’un moteur à la fois. 52 Il est impossible de diriger le bateau lorsque les moteurs sont arrêtés. 6) Interrupteur de la pompe de cale Cet interrupteur a deux positions: «ON» et «OFF». F00H1HY INTERRUPTEUR DE LA POMPE DE CALE Mettre l’interrupteur à «ON» pour activer manuellement la pompe de cale (après un nettoyage, un remisage, etc.). Mettre l’interrupteur à «OFF» une fois l’opération terminée. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT AVIS Ne pas utiliser la pompe trop longtemps si la cale est sèche, car la batterie s’épuisera et la pompe subira des dommages. La pompe de cale peut fonctionner sans que la clé soit branchée à la borne. AVIS Toujours arrêter la pompe lorsque la cale est sèche ou avant d’accélérer. La pompe de cale passera en mode automatique. Pompe de cale automatique La pompe automatique évacue l’eau de la cale. Une sonde de niveau d’eau détecte l’eau, ce qui met la pompe en marche. Lorsque toute l’eau est évacuée, la pompe s’éteint automatiquement. Ce mode automatique fonctionne en tout temps, que la clé soit branchée ou non à la borne et que les moteurs tournent ou non. AVIS Si l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF» lorsque le bateau est amarré, la pompe de cale automatique se mettra en marche si le niveau d’eau augmente dans la cale. «ANC»:Allume le feu de mouillage lorsque le bateau est ancré. Seul le feu arrière est allumé. «OFF»: Éteint tous les feux. «NAV»: Allume les feux de proue et de poupe en plus d’éclairer les indicateurs. AVERTISSEMENT Toujours utiliser les feux de navigation entre le coucher et le lever du soleil ou lorsque la visibilité est réduite. S’assurer que le feu de poupe est installé. Se référer au passage DOUILLE DE FEU DE POUPE pour en connaître l’emplacement et les instructions d’installation. 8) Feux du pont/ interrupteur Feux du pont Ces feux pratiques peuvent être utilisés entre le coucher et le lever du soleil. Ils facilitent l’embarquement des passagers tout en créant une atmosphère agréable. 7) Interrupteur des feux de navigation Cet interrupteur a trois positions: «NAV», «OFF» et «ANC». lmo2007-003-012 FEU DE PONT Interrupteur des feux du pont Cet interrupteur a deux positions: «ON» et «OFF». F00H1DY INTERRUPTEUR DES FEUX DE NAVIGATION _______________ 53 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 10) Indicateur de niveau d’essence F00H1KY INTERRUPTEUR DES FEUX DU PONT Pousser le bouton à «ON» pour allumer les feux du pont. Pousser le bouton à «OFF» pour éteindre les feux du pont. Cet indicateur sur le tableau de bord indique la quantité d’essence dans le réservoir lorsque les moteurs fonctionnent. L’indicateur s’illumine dès que les feux de navigation s’allument. On peut également vérifier le niveau d’essence sans que les moteurs fonctionnent. S’assurer que le cordon de sécurité n’est pas branché à la borne du DESS et appuyer sur un bouton de démarrage/d’arrêt; l’indicateur sera alors activé pour environ 30 secondes. 11) Tachymètres AVIS Si les feux de pont sont allumés pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie se déchargera. Les tachymètres indiquent la vitesse de rotation des moteurs en tours par minute (tr/mn). Multiplier la lecture par 1000 pour connaître le régime réel. Les tachymètres s’illuminent dès que les feux de navigation s’allument. 9) Bouton du klaxon 12) Indicateur de vitesse Il s'agit d'un bouton poussoir à deux positions. Modèles 230 Challenger L’indicateur de vitesse indique la vitesse du bateau en milles à l’heure (mi/h) et en kilomètres à l’heure (km/h). L’indicateur s’illumine dès que les feux de navigation s'allument. Modèles 230 Wake La vitesse du bateau est indiquée par l'indicateur Perfect Pass. Consulter le MANUEL D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS fourni avec le bateau. F00H1JY BOUTON DU KLAXON Pousser et tenir le bouton pour activer le klaxon. Relâcher le bouton pour arrêter le klaxon. 54 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT AVANT d'utiliser le régulateur de vitesse ou de prendre des passagers et de commencer à pratiquer tout sport nautique: 1. Bien lire et comprendre toutes les instructions du MANUEL D'INSTRUCTIONS PASS. lmo2007-003-058_a Régulateur de vitesse Perfect Pass Modèles 230 Wake seulement Lorsqu'on l'active, le régulateur de vitesse Perfect Pass permet au bateau de maintenir une vitesse constante pour la pratique du ski nautique ou de la planche nautique. Pour savoir comment fonctionne ce régulateur de vitesse, consulter le MA- NUEL D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS fourni avec le bateau. PERFECT 2. S'assurer d'avoir acquis l'expérience nécessaire pour bien comprendre le fonctionnement et le comportement du bateau. 3. Le système Perfect Pass n'est pas un système de direction. Il faut être prudent et garder la maîtrise du bateau en tout temps de façon sécuritaire. 4. Toujours tenir le levier d'accélérateur lorsque le régulateur de vitesse est en fonction. 5. Le système Perfect Pass ne dispense pas de respecter les règles de sécurité nautiques. Ne jamais tirer de skieur, planchiste ou autre sans qu'une personne à bord agisse comme observateur. 6. Ne pas modifier le système Perfect Pass d'aucune façon. Si on remarque ou on soupçonne une défaillance, ne pas utiliser le régulateur. Faire inspecter ou réparer le système par un concessionnaire autorisé. REMARQUE: BRP recommande d'inclure dans la procédure de VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION l'essai de fonctionnalité énoncé à la section DIAGNOSTIC DES PANNES du MA- NUEL D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS. _______________ 55 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 13) Groupe de voyants F13H05Y 1 2 3 4 TYPIQUE 1. Batterie 2. Moteur 3. Température 4. Huile Voyant de batterie faible Avant que la batterie soit trop faible pour faire démarrer les moteurs, le voyant volts s’allume. Lorsque le voyant s'allume, cesser immédiatement d’utiliser tout accessoire électrique, puis démarrer les moteurs afin de recharger la batterie. Voyant «Check Engine» Lorsque l'ECM détecte un code de panne, le voyant «check engine» s’allume et un signal peut se faire entendre. Arrêter les moteurs. Attendre une minute, puis redémarrer. Si le voyant demeure allumé, se rendre chez le concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo le plus près. Voyant de température des moteurs Le moteur ou le système d'échappement surchauffe. AVIS Si le voyant de température s’allume, arrêter les moteurs dès que possible. Arrêter les moteurs dès que possible. Vérifier le niveau d’huile et faire le plein au besoin. 56 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Voir la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. Si les moteurs continuent de surchauffer, procéder comme suit: Nettoyer l’admission d’eau des turbines et les hélices comme il est détaillé à la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. Une fois revenu à la rive, rincer les systèmes de refroidissement d’échappement; consulter la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION. Redémarrer les moteurs. Si le problème persiste, arrêter les moteurs et consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. AVIS Faire fonctionner les moteurs avec une basse pression d’huile peut gravement les endommager. Voyant de pression d’huile Ce voyant s’allume lorsque la pression d’huile des moteurs est basse ou élevée. Vérifier l’huile le plus tôt possible. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo si le voyant demeure allumé. AVIS Ne jamais laisser tourner un moteur qui manque d’huile, sinon il pourrait être sérieusement endommagé. 14) Bouchon de vidange de la cale Le bateau étant sur une remorque dont les roues sont immobilisées, dévisser le bouchon de vidange puis soulever la proue du bateau avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) afin que la cale puisse se vider. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 17) Échelle AVERTISSEMENT lmo2008-006-012_a 1. Bouchon de vidange 2. Desserrer 3. Serrer 15) Poignées de maintien Les poignées de maintien offrent une bonne prise aux passagers. Malgré ces poignées, ne jamais s’adonner à des manoeuvres pouvant éjecter un passager ou le conducteur. AVIS Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ou pour soulever le bateau. Les moteurs doivent être arrêtés lorsqu’on utilise l’échelle. Se tenir à l’écart des turbines ou des grilles d’admission. Une personne à la fois sur l’échelle. L’échelle ne doit jamais servir à tirer ni à remorquer le bateau, à plonger, à sauter à l’eau, à embarquer sur le bateau s’il n’est pas à l’eau ni pour toute autre activité pour laquelle elle n’a pas été conçue. Cette échelle, qui se trouve sous la plate-forme d'embarquement, est pratique lorsqu’on veut remonter à bord du bateau. Tirer la sangle pour déverrouiller l’échelle. Pour savoir où sont les poignées de maintien, se reporter au début de cette section et se référer aux illustrations propres à l’emplacement des composants. 16) Poignées de maintien arrière Ces poignées offrent une bonne prise pour monter à bord du bateau. AVIS Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau. lmo2008-006-013_a 1. Sangle Glisser l’échelle vers l’arrière puis pousser vers le bas. _______________ 57 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Ouverture type d'un coussin de siège Pour ouvrir le compartiment de rangement, tirer sur sa partie avant. lmo2008-006-014 ÉCHELLE ABAISSÉE Pour ranger l’échelle, la lever à l’horizontale, la glisser vers l’avant puis fixer l’attache. TYPIQUE — OUVERTURE DU COUSSIN AVIS Afin d’éviter d’endommager l’échelle, ne pas l'utiliser lorsque le bateau est hors de l’eau. Sièges latéraux de passager et rangement 18) Plate-forme d’embarquement lmo2009-006-008 Disposition des sièges des 230 Challenger et 230 Challenger SE Cette surface antidérapante facilite l’embarquement à l’arrière ou à l'avant du bateau selon le modèle. AVERTISSEMENT 1 Utiliser la plate-forme d’embarquement seulement lorsque les moteurs sont arrêtés. Se tenir à l’écart des jets et des grilles d’admission. 2 lmo2009-006-010_a 19) Sièges de passager Tous les passagers doivent être assis pendant une randonnée. Il y a du rangement sous les coussins de sièges de chaque côté. MODÈLES 230 CHALLENGER ET 230 CHALLENGER SE 1. Sièges latéraux et rangement 2. Glacière amovible AVERTISSEMENT Ne pas s’asseoir sur le rebord ni se tenir debout lorsque le bateau est en marche. Se servir des poignées de maintien et des sièges en eau agitée. 58 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 1 2 1 lmo2009-006-009_a MODÈLES 230 CHALLENGER SP ET 230 WAKE 1. Sièges latéraux et rangement 2. Glacière amovible MODÈLES 230 CHALLENGER SP ET 230 WAKE 1. Sièges arrière et rangement Les sacs de lest sont sous les coussins de sièges arrière. 20) Sièges de proue lmo2009-006-011_a AVIS Éviter de ranger dans les compartiments de lest des articles qui pourraient endommager les sacs de lest. AVIS Avant de remplir les sacs de lest, retirer tout article des compartiments de lest. Sièges arrière et rangement 1 lmo2009-006-010_b MODÈLES 230 CHALLENGER ET 230 CHALLENGER SE 1. Sièges arrière et rangement AVERTISSEMENT Pour éviter les blessures graves ou mortelles, ne pas s’asseoir sur le siège de proue lorsqu’on circule à plus de 8 km/h (5 mi/h). AVERTISSEMENT Ne pas s’asseoir sur le siège de proue le plus avancé s’il est orienté vers l’arrière, sauf si le bateau est immobilisé ou que les moteurs tournent au ralenti. Utiliser les poignées de maintien au besoin. Compartiment de rangement du siège de proue Soulever puis tirer le coussin du siège pour accéder à ce compartiment de rangement. _______________ 59 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Modèles 230 Challenger SP et 230 Wake Les sièges du conducteur et du passager pivotent. Tirer et tenir le levier à la droite du siège. Tourner le siège à la position désirée, puis relâcher le levier. On peut augmenter la résistance du mécanisme en tournant le bouton dans le sens horaire ou la réduire en le tournant dans le sens antihoraire. lmo2009-006-007 TYPIQUE — TRIBORD 21) Siège du conducteur/ du passager Pour tourner le siège AVERTISSEMENT Avant de conduire le bateau, toujours veiller à ce que le siège du conducteur soit verrouillé face au volant. Modèles 230 Challenger et 230 Challenger SE Les sièges du conducteur et du passager pivotent. Tirer et tenir le levier à la droite du siège, tourner le siège à la position désirée, puis relâcher le levier. lmo2008-006-015_a 1. Levier 60 Lmo2009-006-001_a 1. Levier (pivotement) 2. Bouton (réglage de la résistance) Réglage vers l'avant ou vers l'arrière Les sièges du conducteur et du passager s'avancent et se reculent. Tirer et tenir le levier à la droite du siège, régler le siège à la position désirée, puis relâcher le levier. lmo2008-006-015_b MODÈLES 230 CHALLENGER ET 230 CHALLENGER SE 1. Levier ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT relevée, il permet aussi au conducteur de se tenir entre le volant et le siège lors de manoeuvres à basse vitesse. Lmo2009-006-001_b MODÈLES 230 CHALLENGER SP ET 230 WAKE 1. Levier Réglage de la hauteur lmo2009-006-012_a TYPIQUE — SOULEVER LE COUSSIN RABATTABLE Modèles 230 Challenger SP et 230 Wake seulement La hauteur des sièges du conducteur et du passager est réglable. Pour monter le siège, tirer le levier à l'avant et soulever son poids du siège. Lorsque le siège est à la hauteur voulue, relâcher le levier. Pour baisser le siège, tirer le levier à l'avant et mettre son poids sur le siège. Lorsque le siège est à la position voulue, relâcher le levier. 22) Plate-forme de bronzage Endroit pratique où on peut se reposer ou se faire bronzer lorsque l’ancre est mouillée. AVERTISSEMENT Ne pas démarrer ni faire fonctionner le bateau si quelqu’un est assis sur la plate-forme de bronzage. 23) Porte-gobelets Ceux-ci sont très pratiques pour y mettre des boissons non alcoolisées. AVERTISSEMENT Ne consommer aucune boisson alcoolisée à bord du bateau. Ne conserver aucune bouteille, canette, etc., dans les porte-gobelets lorsque le bateau circule à grande vitesse ou en eau agitée. Lmo2009-006-001_c 1. Levier Réglage du coussin rabattable Ce coussin rabattable permet d'adopter différentes positions assises lors de manoeuvres à basse vitesse. Lorsqu'on règle le coussin en position _______________ 61 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT lmo2007-003-006 lmo2007-003-007_a TYPIQUE - MODÈLES 230 CHALLENGER 1. Boîte à gants inférieure 2. Boîte à gants supérieure lmo2009-006-013_a 1. Porte-gobelet 24) Boîte à gants/ compartiment de rangement Compartiment pratique pour ranger de petits objets personnels. REMARQUE: Toujours enclencher le couvercle de la boîte à gants avant de faire fonctionner le bateau. lmo2007-003-019_a TYPIQUE - MODÈLES 230 WAKE 1. Boîte à gants 2. Compartiment de rangement REMARQUE: Pour accéder au compartiment de rangement, soulever le dossier du siège. ATTENTION Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle de la boîte à gants ou du compartiment de rangement est ouvert. lmo2007-003-020 COMPARTIMENT DE RANGEMENT — MODÈLES 230 WAKE 62 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 25) Radio et lecteur de CD Pour plus de détails sur le fonctionnement et les caractéristiques de ces appareils, consulter les instructions du fabricant. AVIS Si on utilise la radio/le lecteur de CD pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie risque de se décharger. lmo2007-003-021_b BOÎTE À GANTS SUPÉRIEURE 1. Prise de 12 volts lmo2007-003-021_a 1. Radio et lecteur de CD lmo2007-003-022_a 26) Prises de 12 volts Ces prises servent à alimenter temporairement des accessoires comme un téléphone cellulaire ou tout appareil portatif de 12 volts. AVIS Fermer le capuchon de protection lorsque la prise n’est pas utilisée afin de la protéger des intempéries. AVIS Si on fait fonctionner la radio ou un autre appareil portatif de 12 volts pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie risque de se décharger. TYPIQUE — À DROITE DE LA CONSOLE DU CONDUCTEUR 1. Prise de 12 volts 27) Compartiment de rangement de la proue AVERTISSEMENT Ne jamais laisser d’objets lourds ni fragiles dans le compartiment de rangement de la proue. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement de la proue est ouvert. Ce grand compartiment est pratique pour ranger l'ancre, des VFI, des serviettes, etc. Pour ouvrir le compartiment, soulever la bague de verrouillage et ouvrir doucement le couvercle jusqu'à ce qu'il soit arrêté par l'amortisseur. _______________ 63 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT Ne jamais placer d’objets lourds ni fragiles dans le compartiment de rangement du pont. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le compartiment est ouvert. lmo2007-003-077_a 1. Verrou Pour fermer le couvercle, soulever la bague de verrouillage et abaisser lentement le couvercle. REMARQUE: Toujours refermer le compartiment. 28) Compartiment de rangement du pont Le compartiment de rangement verrouillable du pont est l’endroit idéal pour ranger les skis nautiques, les avirons, l’ancre et sa corde, etc. Utiliser la clé pour déverrouiller le compartiment. lmo2007-003-023_a TYPIQUE 1. Tirer le verrou et soulever le couvercle Soulever la bague de verrouillage et ouvrir doucement le couvercle jusqu’à ce qu’il soit arrêté par l'amortisseur. Une fois complètement ouvert, le couvercle reste dans cette position lorsque le bateau est en eau calme. Pour fermer le couvercle, soulever la bague de verrouillage, puis abaisser lentement le couvercle. Avant de partir, toujours fermer le compartiment de rangement du pont. Le verrouiller s'il y a lieu. 29) Compartiment de rangement arrière/couvercle du compartiment moteur/poignée de verrouillage lmo2009-001-005_a TYPIQUE 1. Verrou 64 Compartiment est pratique pour ranger de gros objets. C’est l’endroit idéal pour ranger des vêtements de flottaison individuels (VFI) supplémentaires, des serviettes, de la nourriture, etc. La poignée de verrouillage se trouve à l'intérieur de la boîte à gants/du compartiment de rangement. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT Ne jamais laisser d’objets lourds ni fragiles dans le compartiment de rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement arrière est ouvert ou déverrouillé. lmo2008-006-016_a AVIS Toujours s'assurer que le couvercle du compartiment de rangement arrière est fermé et verrouillé avant de remorquer le bateau. MODÈLES 230 CHALLENGER ET CHALLENGER SE 1. Poignée de verrouillage Panier de rangement AVIS Pour éviter d’endommager le panier de rangement, son contenu ne doit pas excéder le POIDS LIMITE de 22.5 kg (50 lb). lmo2008-006-003_a MODÈLES 230 CHALLENGER SP/230 WAKE 1. Poignée de verrouillage Tirer et tenir la poignée de verrouillage pour libérer le verrou. Le fait de tourner la poignée de verrou la verrouille en place. Soulever le couvercle du compartiment de rangement; le cylindre à gaz finira d'ouvrir le couvercle et le maintiendra en position ouverte. On peut enlever le panier de rangement pour accéder au compartiment moteur. Prendre les poignées et soulever le panier. AVERTISSEMENT Lorsque le panier de rangement est soulevé ou retiré, ne pas toucher aux pièces électriques quand on démarre les moteurs ou pendant que ceux-ci tournent. Ne jamais laisser d’objets, de chiffons, d’outils, etc., dans le compartiment moteur ou la cale. S'assurer que le câble de verrouillage est revenu en position verrouillée, puis fermer énergiquement le couvercle du compartiment de rangement pour le verrouiller. lmo2007-003-039_c 30) Feux de proue TYPIQUE 1. Poignée de verrouillage Étape 1: Tirer Étape 2: Tourner Déverrouiller la poignée de verrouillage avant de fermer le couvercle. Feux de proue Il s’agit de feux obligatoires rouge et vert. Consulter le passage INTERRUPTEUR DE FEUX DE NAVIGATION dans cette section. _______________ 65 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 31) Feu de poupe Ce feu de poupe blanc est obligatoire. Modèles équipés d'une structure de remorquage Le feu de poupe se trouve sur le dessus de la structure. Tourner le bouton dans le sens antihoraire pour libérer le feu, puis redresser le feu. Une fois le feu redressé, tourner le bouton dans le sens horaire pour immobiliser le feu. lmo2007-003-028_a MODÈLES CHALLENGER SE ET WAKE 33) Orifice de vidange du pont Cet orifice permet à l’eau de s’écouler du bateau lorsqu’il pleut, au moment d’un nettoyage, en cas d’éclaboussures, etc. Garder l’orifice propre pour éviter qu’il s’obstrue. 34) Oeillets de proue et de poupe lmo2007-003-027_a 1. Feu de poupe 2. Bouton Tous les modèles Oeillet de proue Les oeillets servent à amarrer le bateau, à le remorquer ou à l’attacher pendant le transport. Pour allumer le feu de poupe, consulter le passage INTERRUPTEUR DE FEUX DE NAVIGATION dans cette section. AVIS Si le feu de poupe est allumé pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie se déchargera. 32) Taquets d'amarre Dès que le bateau est au quai, il est recommandé d’utiliser les taquets d’amarre avant et arrière afin de bien le fixer. L’usage de défenses gonflées à l’air mais résistantes est également recommandé dans le but de protéger le bateau. AVIS Ne jamais utiliser les taquets d’amarre pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau. 66 lmo2007-003-008_a 1. Oeillet de proue Oeillets de poupe On peut utiliser ces oeillets pour amarrer le bateau, le remorquer ou l’attacher lors du transport. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT lmo2007-003-009_a 1. Oeillet de poupe 35) Dispositifs de fixation pour sports nautiques Lire attentivement le passage SPORTS NAUTIQUES de la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au début de ce guide. Ne pas hésiter à relire souvent ce passage. AVERTISSEMENT Le surf à la traîne est un sport très dangereux. La personne qui le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct avec les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale, des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la pratique de cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un sport très risqué et potentiellement mortel. AVERTISSEMENT Il faut toujours un observateur lorsqu’on tire un skieur ou tout autre accessoire de sport nautique; conduire seulement à la vitesse nécessaire et suivre les directives de l’observateur. Remorquer un skieur, un planchiste ou un adepte d’un autre sport nautique rend la manoeuvre de l’embarcation différente et exige de plus grandes aptitudes. À moins que ce soit absolument nécessaire, ne faites pas de virage serré et brusque. Demeurer à distance des quais, baigneurs, embarcations ou objets. Il faut être conscient que des blessures sérieuses peuvent survenir si le câble n’est pas tendu durant un virage serré ou lorsqu’on décrit des cercles. Le câble pourrait s’enrouler autour du cou ou des membres d’une personne tombée à l’eau. Crochet de remorquage Point d'attache pour la corde d'un accessoire nautique. lmo2009-006-002 AVIS Ne jamais se servir du crochet de remorquage pour remorquer d’autres embarcations. Structure de remorquage (s'il y a lieu) Point d'attache pour la corde d'un accessoire nautique. REMARQUE: La structure n'est pas supposée être rabattue ou enlevée. _______________ 67 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT Remorquer un skieur, un planchiste ou un adepte d’un autre sport nautique rend la manoeuvre du bateau différente et exige de plus grandes aptitudes. À moins que ce soit absolument nécessaire, ne faites pas de virage serré et brusque. Demeurer à distance des quais, baigneurs, embarcations ou objets. Il faut être conscient que des blessures sérieuses peuvent survenir si le câble n’est pas tendu durant un virage serré ou lorsqu’on décrit des cercles. Le câble pourrait s’enrouler autour du cou ou des membres d’une personne tombée à l’eau. REMARQUE: Pour savoir comment enlever la structure de remorquage, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. 36) Système de lest/ interrupteur Modèles 230 Wake seulement D'une simple pression sur un bouton, on peut remplir et vider des sacs de lest d'un maximum de 454 kg (1000 lb) d'eau en quelques minutes. lmo2007-003-010_a INTERRUPTEURS DES SACS DE LEST 1. Interrupteur du sac de lest de bâbord 2. Interrupteur du sac de lest de tribord Pour remplir les sacs REMARQUE: Mettre le bateau à l'eau avant de remplir les sacs de lest. AVIS Retirer tout article des compartiments de lest avant de remplir les sacs de lest. 1. Ouvrir les soupapes de sortie (bâbord et/ou tribord) dans le compartiment moteur. REMARQUE: Lorsque les soupapes sont ouvertes, les poignées sont à la verticale. AVIS Il faut ouvrir les soupapes sinon les composants de la pompe seront endommagés. AVERTISSEMENT Le poids additionnel du lest modifie la maniabilité du véhicule. Lorsque les sacs de lest contiennent de l'eau, ne pas faire de manoeuvre à haute vitesse et ne pas conduire le bateau à plus de 50 km/h (30 mi/h). lmo2008-006-007_a SOUPAPES DE SORTIE — EN POSITION OUVERTE 1. Sac de tribord 2. Sac de bâbord Ouvrir les compartiments de rangement latéraux et surveiller les sacs pendant le remplissage. 68 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT AVIS Il est toujours conseillé de surveiller les sacs de lest pendant le remplissage et d'arrêter la pompe avant que l'eau commence à sortir du raccord de ventilation du compartiment de lest. Arrêter la pompe lorsqu'on voit que le sac de lest est plein. 1 lmo2009-006-009_b 1. Compartiments de rangement latéraux 2. Actionner l'interrupteur du sac de lest de bâbord ou de tribord (à gauche de la console du conducteur ou sous l'appuie-bras du conducteur, selon le modèle). 3. Mettre l'interrupteur du sac de lest à la position de remplissage. Il faut environ 5 à 7 minutes pour remplir le sac. lmo2007-003-010_b AVIS Pendant le remplissage, si le système de lest fuit, la pompe de cale se mettra en marche automatiquement pour évacuer l'eau de la cale. Pour éviter que les deux pompes fonctionnent en même temps pendant une longue période, il est recommandé de vérifier si le système présente des fuites. S'il y a une fuite, arrêter immédiatement la pompe du système de lest et fermer la soupape de sortie. Repérer et réparer la fuite avant d'utiliser de nouveau le système de lest. lmo2007-003-033_a CHOISIR LA POSITION DE REMPLISSAGE 1. Interrupteur du sac de lest de bâbord 2. Interrupteur du sac de lest de tribord 3. Choisir la position de remplissage Le sac est plein lorsque de l'eau s'écoule du raccord de ventilation du compartiment de lest situé sur l'extérieur du bateau (côté tribord ou bâbord). TYPIQUE 1. Raccord de ventilation 4. Mettre l'interrupteur au centre lorsque le sac de lest est plein ou rempli au niveau désiré. _______________ 69 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 3. Mettre l'interrupteur du sac de lest à la position de vidage. Lorsque le sac est vide, un son distinct se fait entendre et des bulles d'air apparaissent. lmo2007-003-010_d CHOISIR LA POSITION DU CENTRE (ARRÊT) 1. Interrupteur du sac de lest de bâbord 2. Interrupteur du sac de lest de tribord 3. Choisir la position d'arrêt Répéter la procédure pour l'autre sac de lest. REMARQUE: Une fois le sac rempli, il n'est pas nécessaire de fermer la soupape de sortie du compartiment moteur. Pour vider les sacs 1. S'assurer que les soupapes de sortie du compartiment moteur sont ouvertes. REMARQUE: Lorsque les soupapes sont ouvertes, les poignées sont à la verticale. lmo2007-003-010_c CHOISIR LA POSITION DE VIDAGE 1. Interrupteur du sac de lest de bâbord 2. Interrupteur du sac de lest de tribord 3. Choisir la position de vidage 4. Fermer les soupapes de sortie. Répéter la procédure pour l'autre sac de lest. AVIS Il est fortement recommandé de fermer la soupape lorsqu'on n'utilise pas le système de lest. Si des composants tombent en panne, l'eau ne pourra donc pas entrer dans le système, ce qui évitera de graves dommages au véhicule. lmo2008-006-007_a SOUPAPES DE SORTIE — EN POSITION OUVERTE 1. Sac de tribord 2. Sac de bâbord lmo2007-003-034_a 2. Actionner l'interrupteur du sac de lest de bâbord ou de tribord (à gauche de la console du conducteur ou sous l'appuie-bras du conducteur, selon le modèle). 70 TYPIQUE — SOUPAPE DE SORTIE 1. En position fermée ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT Avant de remorquer le bateau, s'assurer que les sacs de lest sont vides. Le poids du lest augmente la charge de la remorque, de l'essieu et des pneus; cela pourrait faire s'user les pièces prématurément ou les endommager. De plus, le poids du lest réduit la stabilité du bateau, car il élève le centre de gravité de ce dernier sur la remorque. Vider complètement les sacs de lest avant de remorquer le bateau. Pour rincer les sacs Rincer les deux sacs de lest toutes les fois que le bateau est utilisé sur un plan d'eau différent. Procéder comme suit pour rincer le système de lest. 1. Bien fixer le bateau à la remorque. 2. S'assurer que les soupapes de sortie dans le compartiment moteur sont fermées. lmo2009-003-050_a 1. Raccord de ventilation de réservoir de lest 2. Ajutage REMARQUE: Chaque sac de lest présente son propre raccord de ventilation du côté de la coque où il se trouve. 4. Une fois que les sacs de lest sont pleins, ouvrir la soupape de sortie. 5. Mettre l'interrupteur de système de lest à la position «EMPTY». 6. Mettre l'interrupteur de système de lest à la position «OFF» lorsqu'il n'y a plus d'eau qui s'écoule. 7. Fermer la soupape de sortie. Refaire la procédure au besoin. 37) Interrupteur coupecircuit principal de la batterie lmo2007-003-034_a TYPIQUE — SOUPAPE DE SORTIE 1. Position fermée 3. Utiliser un boyau d'arrosage muni d'un ajutage pour remplir les sacs de lest. Tenir fermement l'ajutage contre le raccord de ventilation de réservoir de lest et remplir le réservoir d'eau. Cet interrupteur sert à couper complètement le circuit du système électrique. Lorsqu’il est à «OFF», TOUS les accessoires électriques et électroniques sont éteints, à l’exception de la pompe de cale et de la mémoire de la radio/du lecteur de CD. La pompe se mettra en marche automatiquement même si l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF». Pour utiliser ces accessoires et démarrer les moteurs, mettre l’interrupteur à «ON». AVIS Arrêter les moteurs avant de mettre l’interrupteur à «OFF». _______________ 71 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Ouverture du toit bimini Ouvrir la fermeture éclair de l’enveloppe et enlever cette dernière. Placer l’enveloppe dans un espace de rangement. lmo2008-006-008_a 1. Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie On recommande de mettre l’interrupteur à «OFF» chaque fois qu’on fait une opération d’entretien dans le compartiment moteur, particulièrement dans le système électrique, en vue d’un transport ou d’un remisage à court terme. AVIS Lorsqu’on met l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie à «OFF» alors que le bateau est amarré, la pompe de cale se mettra en marche si le niveau de l’eau augmente dans la cale. lmo2007-003-079_a OUVRIR L'ENVELOPPE Détacher les sangles de la structure du toit bimini. 38) Toit bimini S'il y a lieu Le toit bimini protège les passagers des intempéries ou du soleil. AVERTISSEMENT – Éviter de s'appuyer contre le toit bimini. – Les sangles de retenue sont tendues. – Ne pas utiliser le toit bimini à la façon d’un support. – Toujours circuler à basse vitesse lorsque le toit bimini est en place. – Le toit pourrait se briser ou se déloger, ce qui pourrait causer des blessures ou nuire à la conduite du bateau. 72 lmo2007-003-080_a DÉTACHER LES SANGLES Placer le toit bimini à la verticale. Déployer les tubes de support de la structure du toit et les immobiliser à l'aide des dispositifs de retenue du bateau. ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Si on veut étendre complètement le toit sur le bateau, détacher les tubes de support de leurs dispositifs de retenue, puis rabattre les tubes vers la structure du toit. REMARQUE: Si on souhaite fermer le toit à une position plus basse, on peut utiliser les tubes de support additionnels plus courts fournis avec le bateau. lmo2007-003-081_a POUSSER ET VERROUILLER 1. Tube de support 2. Dispositif de retenue Déployer le toit vers l'avant du bateau et accrocher les sangles aux oeillets de la carrosserie. lmo2007-003-081_b Étape 1: Pousser sur le dispositif de fixation Étape 2: Sortir le tube de support Étendre doucement le toit sur le bateau. Placer l’enveloppe de façon que la fermeture éclair se trouve à l’intérieur du toit bimini et que le début de cette dernière se trouve à bâbord. lmo2007-003-082_a 1. Accrocher la sangle à l’oeillet Régler la tension des sangles au besoin. Fermeture du toit bimini REMARQUE: Si de l’eau salée a éclaboussé la toile du toit bimini, rincer celle-ci à l’eau douce froide. Toujours faire sécher la toile avant de la ranger dans l’enveloppe et de remiser le toit. Décrocher les sangles avant et rabattre la partie avant du toit vers l'arrière du bateau. lmo2007-003-079_a Placer les sangles supérieures du toit bimini à l’intérieur de l’enveloppe et fermer doucement la fermeture éclair tout en rangeant la toile à l’intérieur de l’enveloppe. _______________ 73 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT AVIS Pour éviter d'endommager le bateau et/ou le toit bimini, on recommande d'utiliser les tubes de support prévus à cet effet pour soutenir le toit. Dépose du toit bimini S’il faut retirer le toit bimini du bateau, suivre les instructions ci-dessous. Détacher la structure du toit des dispositifs de fixation au niveau des points de pivotement. lmo2009-006-014 TYPIQUE 40) Table de cockpit Modèles 230 Challenger SE La table de cockpit est rangée dans le couvercle du compartiment de rangement arrière. lmo2007-003-083_a Étape 1: Pousser sur le dispositif de retenue Étape 2: Sortir la structure du toit Avec l’aide d’une autre personne, soulever avec précaution le toit bimini et le retirer. Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. Cependant, prendre soin d’orienter le toit bimini pour bien le placer. lmo2009-006-015 TABLE DE COCKPIT RANGÉE Libérer le pied de table et l’insérer dans l’orifice du pont. Le tourner un peu pour s’assurer qu’il est bien installé. 39) Filets de rangement Situées à l'arrière et à l'avant du bateau, ces aires de rangement facilement accessibles permettent de ranger rapidement des objets supplémentaires. AVERTISSEMENT Ne jamais laisser d’objets lourds ni fragiles dans les filets de rangement. 74 lmo2007-003-056_a TYPIQUE 1. Orifice de pont 2. Pied de table ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Desserrer les sangles de retenue pour retirer le dessus de la table et l’installer sur le pied de table. Pare-brise motorisé S'il y a lieu Les deux pare-brise sont réglables; il suffit d'utiliser le bouton approprié de la console du conducteur. lmo2007-003-057 TYPIQUE - TABLE CORRECTEMENT INSTALLÉE lmo2007-003-043_a Fermer le couvercle du compartiment de rangement. Rangement de la table de cockpit Ranger la table de cockpit en inversant les étapes de l’installation. AVERTISSEMENT Ranger la table de cockpit avant d’utiliser le bateau. 41) Pare-brise/interrupteur Par souci de commodité, un pare-brise dévie le vent. TYPIQUE — INTERRUPTEUR À 3 POSITIONS 1. Pare-brise de BÂBORD 2. Pare-brise de TRIBORD 3. Pour ÉLEVER le pare-brise 4. Position «OFF» 5. Pour ABAISSER le pare-brise 42) Porte/pare-brise ATTENTION: – Utiliser la porte avec précaution. – La main touchera la structure du véhicule pendant l'opération. – Verrouiller la porte en tout temps, qu'elle soit déployée ou rentrée. Pour plus de commodité, une porte logée dans la console du conducteur se déploie pour dévier le vent provenant de la proue. Insérer les doigts dans la cavité et tirer la porte coulissante pour l'ouvrir. lmo2007-003-042_a 1. Pare-brise _______________ 75 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 43) Échosondeur Modèles 230 Challenger SE/ 230 Wake Un échosondeur est inclus en équipement de série sur certains modèles; il se trouve sur le tableau de bord. Consulter le GUIDE D'INSTRUCTIONS du fabricant pour savoir comment utiliser l'échosondeur. lmo2007-003-044_a TYPIQUE 1. Porte 2. Cavité Pour obtenir une protection accrue lorsque la porte est fermée, tirer sur le pare-brise rétractable et l'immobiliser à l'aide des attaches sur les supports de pare-brise. lmo2007-003-054 44) Télécommande pour radio et lecteur de CD Modèles 230 Challenger SE/ 230 Wake lmo2007-003-045_a 1. Pare-brise Une télécommande pour la radio et le lecteur de CD est incluse en équipement de série; elle se trouve sur le tableau de bord. Consulter le GUIDE D'INSTRUCTIONS du fabricant pour savoir comment utiliser la télécommande. lmo2008-006-009_a TYPIQUE — DE CHAQUE CÔTÉ 1. Verrou de pare-brise lmo2007-003-053 76 ______________ COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 45) Système de hautparleurs/sonorisation Système pratique qui permet de communiquer facilement avec les passagers ou avec d'autres plaisanciers. Les haut-parleurs peuvent également servir de haut-parleurs d'appoint pour la radio et le lecteur de CD. lmo2007-003-064_a TYPIQUE 1. Bande élastique 47) Système de chauffage/ interrupteur Modèles 230 Wake seulement lmo2007-003-046_a 1. Pousser sur le bouton pour communiquer avec les passagers/d'autres plaisanciers 2. «OFF» 3. «AUTO»: haut-parleurs d'appoint pour la radio et le lecteur de CD 4. «ON»: système de sonorisation seulement 46) Support de rangement pour planche nautique Ces supports pratiques sur la structure de remorquage permettent d'accéder rapidement à sa planche nautique. Fixer la planche au support à l'aide de la bande élastique. Ce bateau est équipé d'un système de chauffage en circuit fermé qu'on peut faire fonctionner lorsque les moteurs tournent pour réchauffer le cockpit ou les passagers en cas de besoin. Utiliser l'interrupteur à 3 positions à la gauche de la console du conducteur. AVIS Si on utilise le ventilateur du système de chauffage pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent, la batterie se déchargera. lmo2008-006-017_a TYPIQUE 1. Interrupteur du système de chauffage 2. «HI» 3. «OFF» 4. «LOW» _______________ 77 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT lmo2007-003-049_a CÔTÉ DU PASSAGER 1. Conduit d'air chaud réglable Du côté du passager, on peut sortir le conduit d'air chaud au besoin. Tirer doucement sur la grille du conduit pour sortir ce dernier. lmo2007-003-050_a CÔTÉ DU PASSAGER 1. Conduit d'air chaud à usages multiples lmo2007-003-051_a CONDUIT D'AIR CHAUD SORTI 78 ______________ INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVERTISSEMENT Procéder à la VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION du bateau et apprendre à bien connaître chaque commande et leur fonction respective. Si le fonctionnement d’une commande ou si une instruction n’est pas bien compris(e), communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Utilisation durant la période de rodage AVIS Suivre à la lettre les instructions de cette section. À défaut de s’y conformer, la durée de vie et/ou le rendement des moteurs pourraient diminuer. Pour les bateaux sport Sea-Doo équipés de moteurs Rotax®, une période de rodage de 10 heures est nécessaire avant de pouvoir utiliser le véhicule à plein régime de façon continue. Pour bien effectuer le rodage, ne pas avancer la manette d’accélérateur au-delà des 3/4 de sa course. Cependant, de brèves accélérations et des variations de vitesse contribuent à un bon rodage. AVIS Éviter les accélérations maximales soutenues et les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période de rodage, car les moteurs pourraient être endommagés. Chargement/déchargement AVIS Avant de mettre le bateau à l’eau, s’assurer que l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «ON» et que le bouchon de vidange de la cale est bien vissé. Dès que le bateau est chargé sur la remorque, mettre l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie à «OFF». Dévisser le bouchon de vidange pour que l’eau puisse s’écouler de la cale lorsque le bateau est chargé sur la remorque. Embarquement à partir d'un quai Comme pour tout autre bateau, il faut être prudent lorsqu’on prend place dans ce bateau et s’assurer que les moteurs sont arrêtés. Pour embarquer dans le bateau lorsqu’il est amarré à un quai, placer d’abord un pied sur le pont le plus près, puis faire passer l’autre pied à l’intérieur. Pousser ensuite le bateau loin du quai. F04L06Y TYPIQUE AVIS Même si le bateau ne requiert que 30 cm (1 pi) d’eau pour flotter, s’assurer qu’il y a au moins 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque avant de démarrer les moteurs, afin de protéger le système de propulsion. Si la profondeur de l’eau est inférieure à 90 cm (3 pi) et que les moteurs fonctionnent, les hélices tournent et des débris au fond de l’eau peuvent être aspirés, ce qui peut endommager le système de propulsion. _______________ 79 INSTRUCTIONS D’UTILISATION A A F04L07Y TYPIQUE A. 90 cm (3 pi) Embarquement dans l’eau AVERTISSEMENT Les personnes inexpérimentées doivent s’exercer à embarquer près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde. F04L08Y TYPIQUE Une fois parvenu à la poignée de maintien du couvercle du compartiment moteur, la saisir et continuer de se hisser en plaçant un genou sur la plate-forme d’embarquement. AVERTISSEMENT Les moteurs ne doivent pas tourner lorsqu’on tente d’embarquer. Ne jamais utiliser les pièces de propulsion comme point d’appui pour monter à bord du bateau. Nager à l’arrière du bateau. Détacher les sangles de l’échelle et la tirer jusqu’à ce qu’elle soit accessible. Saisir la poignée de maintien et se soulever de façon à pouvoir placer un genou sur la plate-forme d’embarquement. F04L09Y TYPIQUE Continuer de grimper sur le couvercle du compartiment moteur pour atteindre le pont. AVERTISSEMENT Ne jamais laisser l’échelle sortie lorsque les moteurs tournent ou que le bateau se déplace. Toujours verrouiller l’échelle avec les sangles quand elle n’est pas en utilisation. F04L0AY TYPIQUE 80 ______________ INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVIS Ne pas laisser l’échelle sortie lorsque le bateau fonctionne. Toujours fixer l’échelle à l’aide de l’attache avant d’utiliser le bateau. AVERTISSEMENT Ne pas démarrer les moteurs avant que les passagers soient bien assis. 1 Démarrage AVERTISSEMENT Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans le cockpit, etc.). Le CO peut être nocif ou mortel si on en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque les moteurs tournent. Activer le ventilateur de cale. AVERTISSEMENT Toujours actionner le ventilateur de cale au moins 5 minutes avant de démarrer les moteurs pour aérer la cale. Arrêter le ventilateur de cale. Lorsqu’il est attaché au conducteur, ce dispositif de sécurité coupe le moteur si le conducteur tombe du poste de commande. L’attache du cordon de sécurité doit être bien fixée au VFI du conducteur ou à ses vêtements au niveau du bras ou de la jambe. La fixer à un endroit où elle ne peut s’emmêler et sur quelque chose qui suit le conducteur quand il quitte le poste de commande. Si les moteurs s’éteignent parce que la clé DESS attachée au cordon de sécurité a été débranchée, il faut rebrancher la clé pour pouvoir redémarrer. 2 F09H1GY TYPIQUE 1. Clé DESS branchée sur la borne du DESS 2. Cordon de sécurité fixé au conducteur AVERTISSEMENT Toujours installer le cordon de sécurité lorsqu’on utilise l’embarcation. S’assurer que rien n’empêche le bon fonctionnement de la borne du DESS. Une bonne utilisation du cordon de sécurité permet d’éviter que le bateau se mette en route sans son conducteur, ce qui pourrait causer de graves blessures ou le décès. REMARQUE: Si un signal sonore autre que deux courts bips se fait entendre, on doit corriger une situation anormale. Consulter le tableau dans la section CODES DE L'AVER- TISSEUR SONORE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE pour connaître la signification des signaux. Démarrer un moteur à la fois. Consulter les tachymètres pour surveiller le fonctionnement des moteurs. _______________ 81 INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVERTISSEMENT Le conducteur et les passagers devraient toujours être assis avant que le bateau soit démarré. Ne pas toucher aux composants électriques ni approcher les mains de la turbine lorsque les moteurs sont en marche. AVIS Pour éviter la surchauffe du démarreur, le temps de lancement ne devrait pas dépasser 5 à 10 secondes; de plus, le laisser reposer 30 secondes entre chaque lancement pour lui permettre de refroidir et pour que le mécanisme se dégage. Point mort Pour passer au point mort, redresser le levier sélecteur. Le déflecteur de marche arrière se trouvera alors au centre, ce qui fera dévier la moitié du jet d’eau vers l’avant du bateau pour en réduire le mouvement. AVERTISSEMENT Les turbines tournent lorsque le levier sélecteur est au point mort. Mécanisme des leviers sélecteur et d'accélérateur Lorsqu'on sélectionne le point mort ou la marche arrière, le déflecteur de marche arrière monte ou descend selon la position voulue. Marche avant Le levier sélecteur doit être en position «marche avant» pour que le bateau puisse avancer. lmo2007-003-060_a TYPIQUE 1. Levier sélecteur au point mort Marche arrière Pour passer en marche arrière, tirer le levier sélecteur complètement vers l’arrière. Les déflecteurs de marche arrière seront alors abaissés, ce qui fera dévier le jet d’eau vers l’avant du bateau. lmo2007-003-059_a TYPIQUE 1. Levier sélecteur en marche avant AVIS Ne pas forcer le levier. S’assurer que les leviers d’accélérateur sont à la position de ralenti. 82 lmo2007-003-061_a TYPIQUE 1. Levier sélecteur en marche arrière ______________ INSTRUCTIONS D’UTILISATION REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de maîtrise en marche arrière, augmenter la vitesse des moteurs juste au-delà du ralenti. Un régime trop élevé provoquera une turbulence dans l’eau, ce qui réduira l'efficacité en marche arrière. Le bateau se comporte différemment en marche arrière. Lors d’une première sortie, pratiquer cette manoeuvre avec soin à l’écart de tout objet susceptible de provoquer une collision. AVERTISSEMENT Il faut bien se familiariser avec ces manoeuvres dès la première sortie et avant de transporter des passagers. Virages Lorsqu'on tourne le volant, on fait pivoter les tuyères de turbine, ce qui dirige le bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans le sens horaire, le bateau tourne à droite; même chose à gauche. AVERTISSEMENT Actionner le levier et tourner le volant pour changer de direction lorsqu’on circule à vitesse constante. L'efficacité du système de direction varie selon le nombre de passagers, la charge du bateau et les conditions de navigation. Il faut actionner le levier d’accélérateur pour faire tourner un bateau à jet. Dans un endroit approprié, s’exercer à tourner tout en mettant les gaz et en s’éloignant d’un objet fictif. Il s’agit là d’une bonne technique pour éviter les collisions. Pour s’éloigner du bord Mettre le(s) levier(s) d’accélérateur au ralenti et le levier sélecteur à la position désirée. Accélérer progressivement pour se rendre en eau profonde. Ne pas accélérer à fond tant que les moteurs ne sont pas réchauffés. AVERTISSEMENT En eau peu profonde, la turbine pourrait aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou d’autres objets et les propulser vers l'arrière. Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite F09L12Y TYPIQUE — VIRAGE À DROITE Au-delà de la vitesse de ralenti, on doit actionner les leviers d’accélérateur pour faire tourner le bateau. Éviter d’utiliser le bateau dans ces conditions. S’il faut s’en servir, faire preuve de prudence et circuler à basse vitesse. Au besoin, allumer les feux de navigation. Comment aborder une vague Réduire la vitesse du bateau lorsqu’on aborde une vague. Se tenir prêt à diriger et à rééquilibrer le bateau. _______________ 83 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Conserver une bonne distance d’avec les bateaux dont on aborde les sillons. AVERTISSEMENT Ralentir lorsque le bateau aborde une vague ou des sillons. Le conducteur et les passagers peuvent adopter une position semi-accroupie en tenant les poignées pour augmenter leur stabilité. Ne pas se servir des sillons ni des vagues comme tremplin. Arrêt des moteurs Pour arrêter les moteurs, tirer complètement le ou les leviers d’accélérateur vers l’arrière et retirer la clé DESS ou appuyer sur les interrupteurs de démarrage/d’arrêt. Ne jamais laisser la clé sur la borne du DESS. AVERTISSEMENT Le contrôle directionnel est réduit lorsqu’on décélère et nul lorsque les moteurs sont arrêtés. Accostage sur une plage AVIS Il n’est pas recommandé de faire monter le bateau sur la plage. S’approcher lentement de la plage et arrêter les moteurs avec la clé DESS dès qu’il n’y a plus que 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque; ensuite, débarquer du bateau et le tirer jusqu’à la plage. S’assurer que tous les accessoires sont éteints. A AVERTISSEMENT Il est impossible de diriger le bateau lorsque les moteurs sont arrêtés. Ne jamais laisser la clé branchée à la borne du DESS lorsqu’on ne conduit pas le bateau pour éviter que des enfants l’utilisent sans autorisation, qu'il y ait un vol, etc. Arrêt ou accostage au quai La résistance de l’eau a pour effet de ralentir le bateau. La distance d’arrêt varie selon la vitesse, la charge et les conditions de navigation (le vent, les courants, etc.). Le conducteur devrait apprendre à connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions. À l’approche du quai, ralentir jusqu’au régime de ralenti et mettre le levier sélecteur, selon les besoins, au point mort, en marche avant ou en marche arrière. Couper les moteurs juste avant d’arriver le long du quai. 84 A F04L07Y A. 90 cm (3 pi) d'eau sous la coque AVERTISSEMENT En eau peu profonde, les turbines pourraient aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou d’autres objets et les propulser vers l'arrière. S'il y a lieu, rincer le système d'échappement avant de redémarrer pour éliminer toute accumulation de sable ou de coquillages pouvant obstruer le passage de l’eau. Consulter le passage RINÇAGE DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT de la section REMISAGE. ______________ INSTRUCTIONS D’UTILISATION Entretien d'après-utilisation Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau souillée ou salée AVERTISSEMENT Laisser les moteurs refroidir avant de faire tout entretien. Entretien général Le bateau étant sur une remorque dont les roues sont immobilisées, soulever la proue du bateau avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu). Dévisser le bouchon de vidange pour que l’eau puisse s’écouler de la cale. Avec des chiffons propres et secs, essuyer l’eau dans le compartiment moteur (cale, moteurs, etc.). Cette opération est particulièrement importante lorsque le bateau a été utilisé en eau salée. Sortir le bateau de l’eau tous les jours pour empêcher la formation d’organismes marins. Traitement anticorrosion Pour empêcher la corrosion, vaporiser un produit anticorrosion (résistant à l’eau salée) comme le lubrifiant XP-SMC lube (N/P 293 600 016) ou un produit équivalent sur les pièces métalliques du compartiment moteur. REMARQUE: Vaporiser du lubrifiant XP-S lube (N/P 293 600 016) sur les moteurs lorsqu’on remise le bateau quelques jours ou pour une période prolongée. Appliquer de la graisse diélectrique (N/P 293 550 004) (résistante à l’eau salée) sur les bornes de la batterie et les connecteurs des câbles. AVIS Ne jamais laisser de chiffons ni d'outils dans le compartiment moteur ou dans la cale. Lorsque le bateau est utilisé en eau souillée, et particulièrement en eau salée, on doit lui apporter des soins supplémentaires pour le protéger, tout comme ses composants. Rincer la remorque, la coque et la cale à l’eau douce. Il est essentiel de rincer le système d’échappement à l’eau douce pour neutraliser les effets corrosifs du sel ou des autres produits chimiques présents dans l’eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les coquillages et les autres particules présentes dans les chemises d’eau ou les boyaux. Rincer dès qu’on a fini du bateau et qu’on ne prévoit pas le réutiliser le même jour, ainsi que lorsqu’on le remise pour une période prolongée. AVERTISSEMENT Faire l’opération suivante dans un endroit bien aéré. Pour savoir comment procéder, voir la rubrique RINÇAGE DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT dans la section REMISAGE. AVIS Si le rinçage du bateau, le rinçage du système de refroidissement et le traitement anticorrosion ne sont pas faits après une utilisation en eau salée, le bateau et ses composants seront endommagés. Remiser le bateau à l’abri du soleil. Dans les régions côtières, prendre un soin particulier des pièces en acier inoxydable ou chromées comme les poignées de maintien, les taquets d'amarre, le capuchon du réservoir d’essence et les feux de navigation. Rincer à l'eau douce. Nettoyer avec un produit de qualité pour pièces d’au- _______________ 85 INSTRUCTIONS D’UTILISATION tomobile chromées. Protéger à l'aide d'une cire de qualité pour automobiles ou fibre de verre. 86 ______________ OPÉRATIONS SPÉCIALES Nettoyage des grilles d’admission d’eau et des hélices L'eau est aspirée par la turbine par cette ouverture. La grille minimise la quantité de matières étrangères qui pénètrent dans le système de propulsion. lmo2008-006-002_a TYPIQUE - DE CHAQUE CÔTÉ 1. Admissions d'eau de la turbine AVERTISSEMENT Se tenir éloigné des grilles d’admission lorsque les moteurs tournent. Les cheveux longs, les vêtements amples ou les sangles de VFI peuvent s’emmêler dans les parties mobiles et provoquer de graves blessures ou la noyade. Les algues, coquillages et débris peuvent s’accumuler dans les grilles d’admission, les arbres de transmission et/ou les hélices. Certains problèmes peuvent surgir lorsque les admissions d’eau sont obstruées. Par exemple: 1. Cavitation: Les moteurs tournent rapidement mais le bateau se déplace lentement en raison d’une poussée réduite du jet. Il se peut que les composants de la turbine soient endommagés. 2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir le système d’échappement, une admission obstruée entraînera la surchauffe des moteurs et endommagera leurs composants internes. Nettoyer la partie obstruée d’une des façons suivantes: Nettoyage sur l’eau: Enlever la clé de la borne du DESS pour arrêter le ou les moteurs. Laisser le bateau s’immobiliser de lui-même. Laisser le temps aux algues ou aux autres débris de se détacher de la ou des grilles. Répéter si nécessaire. Si, dans les cas extrêmes, le système est toujours obstrué, procéder ainsi: 1. Le ou les moteurs en marche, mettre le levier sélecteur en marche arrière et varier la vitesse du moteur brusquement à plusieurs reprises. 2. Essayer d'accélérer de nouveau. La plupart du temps, les débris seront expulsés du système de propulsion. Nettoyage hors de l’eau: Si le système est toujours obstrué, arrêter le ou les moteurs en enlevant la clé. AVERTISSEMENT Avant de nettoyer la ou les turbines, débrancher la clé de la borne du DESS pour empêcher le démarrage accidentel du ou des moteurs. Depuis le dessous du bateau, nettoyer manuellement les admissions d’eau. Si le système demeure obstrué, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. AVIS Éviter d’utiliser le bateau dans un endroit où il y a beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse du bateau. Les algues s’accumulent plus facilement lorsqu'on circule à vitesse constante ou à basse vitesse. Vérifier si les grilles d'admission d'eau sont endommagées. S’il y a lieu, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour la réparation. _______________ 87 OPÉRATIONS SPÉCIALES Remorquage du bateau sur l’eau On devrait prendre des précautions spéciales pour remorquer un bateau sport Sea-Doo sur l’eau. La vitesse de remorquage maximale recommandée est de 24 km/h (15 mi/h). Avant de remorquer le bateau sur l’eau, installer un grand pince-boyau (N/P 529 032 500) sur le boyau de sortie d’eau du collecteur d'échappement de chaque moteur. smo2008-001-072_a TYPIQUE 1. Installer un pince-boyau ici AVIS Une fois le remorquage terminé, enlever les pince-boyaux avant d’utiliser le bateau, sinon les moteurs subiront des dommages. Chavirement du bateau F01B23Y Cela empêchera les systèmes d’échappement de se remplir d’eau. En effet, lorsque les moteurs sont arrêtés, il n’y a aucune pression dans le système d’échappement; l’eau ne peut donc pas s’évacuer. AVIS Si on n’utilise pas le pinceboyau, les moteurs pourraient être endommagés. Si le bateau sport Sea-Doo ne fonctionne plus et qu’il faut le remorquer sur l’eau, circuler beaucoup plus lentement que la vitesse de remorquage maximale de 24 km/h (15 mi/h). Installer les pince-boyaux sur les boyaux de sortie d’eau du collecteur d'échappement de chaque moteur comme le montre la photo ci-après. 88 Ce bateau est conçu pour être difficile à chavirer grâce à sa longueur et à sa largeur. Si le bateau chavire, ne pas oublier qu’il flottera quand même. Il est normalement préférable de demeurer près du bateau pour faciliter le repérage des occupants. AVERTISSEMENT Lorsque le bateau est chaviré, ne pas tenter de redémarrer les moteurs. Le conducteur et les passagers devraient toujours porter un vêtement de flottaison individuel approuvé. Bateau submergé/moteur noyé d’eau Pour limiter les dommages aux moteurs, faire l’opération suivante dès que possible. 1. Vider la cale. 2. Si le bateau était submergé dans l'eau salée, vaporiser de l’eau douce sur la cale et les composants avec un boyau d’arrosage pour contrer l’effet corrosif du sel. ______________ OPÉRATIONS SPÉCIALES AVIS Ne jamais tenter de démarrer les moteurs. L’eau contenue dans le collecteur d’admission serait entraînée vers les moteurs et pourrait les endommager gravement. 3. Confier dès que possible l’entretien du bateau à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. AVIS Plus le délai est long avant l’entretien des moteurs, plus les dommages seront importants. À défaut de soumettre le bateau à un entretien adéquat, les moteurs subiront de graves dommages. _______________ 89 OPÉRATIONS SPÉCIALES 90 ______________ RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN _______________ 91 TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE L’entretien est essentiel pour que l’utilisation du bateau demeure sécuritaire. En tant que propriétaire, vous êtes responsable de l’entretien approprié du véhicule. Effectuez des vérifications périodiques et observez les consignes du tableau d’entretien suivant. AVERTISSEMENT Si le bateau n’est pas entretenu conformément aux consignes du tableau d’entretien périodique et des procédures d’entretien, son utilisation peut ne pas s’avérer sécuritaire. Faire l’entretien de routine en fonction des heures et des conditions d’utilisation. Un bateau utilisé de façon intensive nécessitera des inspections et un entretien plus fréquents. On recommande de faire faire l'inspection annuelle de sécurité. Cette section comprend des consignes d’entretien de base. Si vous avez des connaissances en mécanique et que vous possédez les outils requis, vous pouvez effectuer l’entretien. Sinon, adressez-vous à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Dans le cas des éléments de l’entretien périodique qui sont plus complexes et pour lesquels des outils spéciaux sont requis, il est préférable de s’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. AVERTISSEMENT Arrêtez le moteur et effectuez l’entretien périodique suivant. À défaut de procéder conformément aux procédures d’entretien, vous vous exposez aux risques suivants: pièces brûlantes ou mobiles, électricité, produits chimiques, entre autres. AVERTISSEMENT S'il faut remplacer un dispositif de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées, etc.) lors du démontage/de l'assemblage, toujours le remplacer par un neuf. 92 ______________ TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE TOUTES LES 10 HEURES A: AJUSTER I: INSPECTER L: LUBRIFIER N: NETTOYER R: REMPLACER CO: CONDUCTEUR CS: CONCESSIONNAIRE TOUTES LES 25 HEURES TOUTES LES 50 HEURES TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS RESPONSABLE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE MOTEUR Huile à moteur et filtre (1) et filtre R Supports de moteurs I R (2) I CS Compresseur volumétrique (s'il y a lieu) Protection contre la corrosion CS L I (3) CS L (4) CO (1) Vérifier le niveau avant chaque randonnée. (2) Au remisage ou après 100 heures, selon la première éventualité. (3) Vérifier la force de friction. (4) Toutes les 10 heures si on utilise le bateau en eau salée. SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT Fixations du système d'échappement, état des conduits et composants (5) I Rinçage du système d'échappement I I CS (2) (6) CO (2) Au remisage ou après 100 heures, selon la première éventualité. (5) Vérifier également s'il y a des fuites. (6) Rincer tous les jours si on utilise le bateau en eau salée ou sale. SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Boyau et attaches Liquide de refroidissement I (1) I I CS R CS (1) Vérifier le niveau avant chaque randonnée. SYSTÈME D'ALIMENTATION Câbles d'accélérateur I Carters de papillon I Conduits d'essence, connexions, soupape de détente et mise sous pression du système d'alimentation Sangles du réservoir d'essence I (4) I, L CS (4) CO/CS I I CS I I CS (4) Toutes les 10 heures si on utilise le bateau en eau salée. _______________ 93 TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE TOUTES LES 10 HEURES A: AJUSTER I: INSPECTER L: LUBRIFIER N: NETTOYER R: REMPLACER CO: CONDUCTEUR CS: CONCESSIONNAIRE TOUTES LES 25 HEURES TOUTES LES 50 HEURES TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS RESPONSABLE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE SYSTÈME DE GESTION DU MOTEUR Sondes de l'EMS I I CS Codes de panne du système de gestion du moteur I I CS I (7) CS — SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR Filtre à air (7) Remplacer au besoin. SYSTÈME ÉLECTRIQUE Bougies I I Connexions électriques et fixations (systèmes d'allumage et de démarrage, injecteurs, etc.) I I CS I (4) CO Connecteurs du ECM et du VCM (inspection visuelle sans rien débrancher) R CS Système de sécurité à encodage numérique (DESS) I I CS Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie I I CS Support de batterie I I CS I,L Batterie (8) CS (4) Toutes les 10 heures si on utilise le bateau en eau salée. (8) Lubrifier les bornes. DIRECTION Câble de direction et connexions I I CS Douilles de la tuyère de direction I I CS 94 — ______________ TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE TOUTES LES 10 HEURES A: AJUSTER I: INSPECTER L: LUBRIFIER N: NETTOYER R: REMPLACER CO: CONDUCTEUR CS: CONCESSIONNAIRE TOUTES LES 25 HEURES TOUTES LES 50 HEURES TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS RESPONSABLE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE PROPULSION L (4) Arbre de transmission (9) Anneau de carbone et soufflet de caoutchouc (arbre de transmission) I Système de changement de vitesses, câble et connexions I I I Arbre de transmission/cannelures de l'hélice Manchon de l'hélice I Anneau d’étanchéité, manchon et joint torique de l’arbre d’hélice Hélice et bague d’usure Anode sacrificielle CS L(4) Déflecteur de marche arrière I CS CS CO I, L CS I CS I (4) CS I CS (10) CO (4) Toutes les 10 heures si on utilise le bateau en eau salée. (9) Lubrifier pour protéger contre la corrosion. (10) Vérifier chaque mois (aux deux semaines en eau salée) et remplacer au besoin. _______________ 95 TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE TOUTES LES 10 HEURES A: AJUSTER I: INSPECTER L: LUBRIFIER N: NETTOYER R: REMPLACER CO: CONDUCTEUR CS: CONCESSIONNAIRE TOUTES LES 25 HEURES TOUTES LES 50 HEURES TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS RESPONSABLE PIÈCE/TÂCHE LÉGENDE COQUE/CARROSSERIE Loquet(s), verrou(s) et charnière(s) des couvercles de compartiment de rangement (4) Déflecteur d'air et fixations I I Orifices de vidange du pont/clapet de cale Bouchon de vidange (dans la cale) I, L (4) CO I CO I I Vis du moteur d'entraînement du pare-brise rétractable (s'il y a lieu) CO I CO L (2) CS (4) Toutes les 10 heures si on utilise le bateau en eau salée. (2) Au remisage ou après 100 heures, selon la première éventualité. RÉGULATEUR DE VITESSE/PERFECT PASS Inspection des composants (s'il y a lieu) (11) 96 I I ______________ CS (11) Voir le MANUEL D'INSTRUCTIONS PERFECT PASS. VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES On recommande de faire vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo après les 10 premières heures de fonctionnement. La première séance d'entretien est essentielle; il ne faut pas la négliger. REMARQUE: La vérification à effectuer après 10 heures d'utilisation est aux frais du propriétaire. On recommande de faire signer la partie ci-dessous par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Date de la révision de 10 heures Signature du concessionnaire autorisé Nom du concessionnaire _______________ 97 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Lubrification du siège du conducteur/ de passager Veiller à ce qu'il y ait un film de graisse sur les surfaces de la plaque où glisse la pièce coulée du siège. lmo2007-003-015_e TYPIQUE 1. Écrous de fixation Verrous et charnières lmo2007-003-015_c TYPIQUE 1. Film de graisse L'application de lubrifiant XP-S Lube (N/P 293 600 016) aide à empêcher la corrosion et à maintenir le bon fonctionnement des dispositifs mobiles. Lubrification des verrous et des charnières Veiller à ce qu'il y ait un film de graisse entre le moyeu de la pièce coulée et la coupelle. lmo2007-003-015_d TYPIQUE 1. Film de graisse 2. Moyeu de la pièce coulée 3. Coupelle F04L69Y TYPIQUE Vérifier et serrer régulièrement les écrous de fixation entre la base du siège et la plaque. 98 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Déflecteurs de marche arrière Lubrification des déflecteurs de marche arrière Lubrifier les pivots et le mécanisme de chaque côté des déflecteurs avec du lubrifiant XP-S Lube (N/P 293 600 016) ou un équivalent. lmo2009-003-007_a 1. Vaporisateur du contenant dans le raccord de lubrification Carters de papillon Lubrification des carters de papillon Lubrifier le carter de papillon avec du lubrifiant XP-S Lube (N/P 293 600 016) ou un équivalent. Utiliser le raccord de lubrification situé sur le dessus du couvercle du compartiment moteur. Câbles d'accélérateur Inspection du câble d'accélérateur Déplacer le levier d’accélérateur une fois de l’avant vers l’arrière pour s’assurer qu’il fonctionne bien. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo s’il faut régler le levier. AVERTISSEMENT Ne pas modifier le réglage ou la position des câbles d’accélérateur. Huile à moteur lmo2009-003-006_a ENLEVER LE CAPUCHON 1. Raccord de lubrification Le moteur n'étant pas en marche, vaporiser du lubrifiant au minimum de 3 à 5 secondes pour assurer une bonne lubrification. Huile à moteur recommandée (moteurs de 310 ch) Utiliser une huile pour moteurs quatre-temps SAE 10W 40 qui respecte ou dépasse les exigences de la classe de service SM, SL ou SJ de l’API. Vérifier l’étiquette de l’API sur le contenant; l'huile doit répondre à au moins une de ces normes. L’huile 4-temps XP-S 10W 40 (N/P 219 700 346) vendue par les concessionnaires autorisés de bateaux sport Sea-Doo respecte ces exigences. Huile synthétique On peut aussi utiliser une huile synthétique qui répond aux mêmes exigences. L'huile synthétique 4-temps XP-S 5W 40 (N/P 293 600 039) convient. _______________ 99 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Huile à moteur recommandée (moteurs de 430 et 510 ch) Utiliser de l’huile 4-temps XP-S 10W 40 (N/P 219 700 346) ou un équivalent approuvé par BRP. Dans le cas des moteurs 430 et 510 ch, la même huile lubrifie le moteur et l’embrayage du compresseur volumétrique. L’huile 4-temps XP-S 10W 40 (N/P 219 700 346) a été dûment testée afin qu’elle soit exempte de tout additif qui pourrait nuire au rendement de l’embrayage du compresseur volumétrique. REMARQUE: L'utilisation d'une huile non recommandée peut annuler la garantie limitée de BRP. Huile synthétique AVIS NE JAMAIS mettre d'huile synthétique dans ces moteurs, car cela nuirait au bon fonctionnement de l'embrayage du compresseur. Ne pas ajouter d’additifs à l’huile recommandée. Les huiles non recommandées par BRP peuvent contenir des additifs (agents modifiant le coefficient de frottement) qui peuvent causer un glissement inapproprié du compresseur volumétrique et mener à une usure prématurée. Par conséquent, les huiles autres que l’huile 4-temps XP-S 10W-40 (N/P 219 700 346) ou un équivalent approuvé ne sont pas recommandées. Niveau d’huile à moteur AVIS Vérifier souvent le niveau d’huile et refaire le plein si nécessaire. Ne pas trop remplir. Si on le fait fonctionner avec un niveau d’huile incorrect, le moteur pourrait être sérieusement endommagé. Essuyer toute huile renversée. 100 2 1 F09D0S0 TYPIQUE 1. Jauge de niveau d’huile 2. Capuchon Le bateau doit être sur une surface de niveau. On peut vérifier le niveau d'huile que le bateau soit dans l'eau ou hors de l'eau. Si le bateau est hors de l'eau Si le bateau est hors de l’eau et sur une remorque, immobiliser les roues de la remorque, soulever la proue du bateau avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) de façon que le rail du pare-chocs soit de niveau. Fixer un tuyau d’arrosage au raccord de rinçage. Suivre les instructions du paragraphe RINÇAGE DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT dans la section REMISAGE. AVIS Lorsque le bateau est hors de l'eau, ne jamais faire tourner le moteur sans alimenter le système d'échappement en eau, car le système d'échappement pourrait subir de graves dommages. AVIS Ne jamais laisser tourner le moteur plus de 5 minutes, car l’anneau d’étanchéité de l’arbre de transmission n’est plus refroidi lorsque le bateau est hors de l’eau. Procédure REMARQUE: Procéder de la même façon pour chaque moteur. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Il est très important de respecter cette marche à suivre pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile à moteur. AVERTISSEMENT lmr2007-053-100_a L’huile à moteur peut être très chaude. Certains composants du compartiment moteur peuvent aussi être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures. 1. Faire tourner le moteur à sa température normale de fonctionnement. 2. Laisser le moteur tourner au ralenti 30 secondes. 3. Arrêter le moteur. 4. Attendre au moins 30 secondes. 5. Retirer la jauge et l'essuyer. 1. Plein 2. Ajouter de l'huile 3. Niveau de fonctionnement 8. Au besoin, ajouter de l’huile jusqu’à ce que le niveau se situe entre les marques. Pour ajouter de l’huile, dévisser le capuchon. Placer un entonnoir dans l’orifice et ajouter la quantité d’huile nécessaire pour atteindre le niveau prescrit. Ne pas trop remplir. 1 1 F09D0SY TYPIQUE 1. Capuchon F09D0SZ TYPIQUE 1. Jauge 6. Remettre la jauge et la pousser jusqu'au fond. 7. Retirer la jauge et lire le niveau d'huile. Il devrait se situer entre les marques. REMARQUE: Chaque fois qu’on ajoute de l’huile dans le moteur, faire toute la procédure ci-dessus, sinon on n'obtiendra pas une bonne lecture du niveau d'huile. Bien remettre la jauge et le capuchon. Refaire la marche à suivre sur l'autre moteur. Vidange de l'huile à moteur et remplacement du filtre La vidange d'huile et le remplacement du filtre doivent être faits par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. ______________ 101 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Liquide de refroidissement Liquide recommandé Utiliser un antigel à base d’éthylène glycol comportant des agents anticorrosion destiné spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium. REMARQUE: Lorsque c’est possible, on recommande d’utiliser un antigel biodégradable compatible avec les moteurs à combustion interne en aluminium. On contribuera ainsi à protéger l’environnement. Remplir le système de refroidissement avec un mélange 50% eau et 50% antigel. BRP vend le liquide de refroidissement prémélangé BRP (N/P 219 700 362) qui assure une protection à des températures atteignant - 52°C (- 62°F) . Pour minimiser la détérioration de l’antigel, utiliser toujours la même marque. On peut changer de marque d’antigel si le système de refroidissement a été préalablement vidangé. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Niveau de liquide de refroidissement AVERTISSEMENT Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur est froid. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement lorsque le moteur est chaud. Le bateau étant de niveau, le niveau de liquide de refroidissement doit se trouver entre les marques MIN et MAX du réservoir alors que le moteur est froid. 102 1 F18E0NY 1. Niveau entre les marques alors que le moteur est froid REMARQUE: Le bateau est de niveau lorsqu’il se trouve sur l’eau. Le bateau étant sur une remorque dont les roues sont immobilisées, soulever la proue du bateau avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) jusqu’à ce que le rail du pare-chocs soit de niveau. Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement pour ajuster le niveau. Utiliser un entonnoir pour éviter de renverser du liquide. Ne pas trop remplir. Remettre et bien visser le bouchon du réservoir. REMARQUE: Si le système de refroidissement a souvent besoin de liquide, il y a probablement des fuites ou des problèmes de moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Remplacement du liquide de refroidissement Le remplacement du liquide de refroidissement doit être fait par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Orifice de vidange du pont Cet orifice permet à l’eau de s’écouler du pont. Retirer toute matière obstruant l’orifice de vidange. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN L'eau s'écoule par la soupape à clapet située près de la tuyère de turbine. lmo2007-003-030_b TYPIQUE 1. Clapet de cale Garder l’orifice propre pour éviter qu’il s’obstrue. Fusibles et disjoncteurs Le système électrique est protégé par des fusibles et des disjoncteurs. Tirer sur le fusible pour le sortir du porte-fusibles. Vérifier si le filament est fondu. 1 REMARQUE: Si tout le système électrique est éteint, s'assurer que l'interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est sous tension. Consulter le passage COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT dans cette section. Si l'interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est sous tension, vérifier le disjoncteur principal. Consulter le passage DISJONCTEUR PRINCIPAL plus bas. AVIS Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur car cela peut causer de graves dommages. Si un fusible est grillé, la source de la défectuosité devrait être déterminée puis corrigée avant de redémarrer. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour la réparation. Disjoncteur principal Le disjoncteur principal se trouve dans le compartiment moteur. Le disjoncteur principal protège tout le système électrique à l'exception de la pompe de cale automatique. Le disjoncteur peut s'ouvrir manuellement (désactivé) en appuyant sur le bouton d'essai. 2 A15E0KA 1. Fusible 2. Vérifier si le filament est fondu Si un fusible est défectueux, le remplacer par un autre de même calibre. lmo2009-002-004_a TYPIQUE 1. Disjoncteur principal 2. Bouton d'essai ______________ 103 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Si le disjoncteur s'ouvre, l'alimentation est coupée. Dans cette position, le levier de réinitialisation sort du boîtier du disjoncteur. Pour réinitialiser un disjoncteur ouvert, remettre le levier de réinitialisation dans son boîtier. Pour enlever le couvercle de la boîte à fusibles, déverrouiller les languettes et le retirer. Utiliser l'extracteur de fusible intégré au couvercle pour retirer un fusible. F06H1TY lmo2009-002-012_a 1. Levier de rénitialisation ouvert (désactivé) Fusibles du module de commande du véhicule (VCM) Chaque moteur est muni de son propre VCM. Les deux VCM se trouvent sur le tableau. Voir les autocollants sur le couvercle ou consulter la section FICHES TECHNIQUES pour identifier les fusibles. 1 2 TYPIQUE 1. Couvercle 2. Extracteur de fusible Panneau à disjoncteurs Le panneau à disjoncteurs se trouve sous la console du conducteur. Voir les inscriptions sur le panneau pour identifier les disjoncteurs. lmo2007-003-067_a 1. Emplacement du panneau à disjoncteurs lmo2009-006-004_a MODULE DE COMMANDE DU VÉHICULE (VCM) 1. Couvercle de boîte à fusibles 104 lmo2009-006-005 PANNEAU À DISJONCTEURS ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Emplacement des porte-fusibles Régulateur de vitesse Perfect Pass Il se trouve derrière la console du conducteur. Moteur de ventilateur Il se trouve à proximité du moteur de ventilateur dans le compartiment moteur. Système de charge Ils se trouvent à proximité des solénoïdes de démarreurs dans le compartiment moteur. AVERTISSEMENT Si le ventilateur de cale fonctionne mal, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo avant de démarrer le bateau. Feux de navigation Remplacement de l'ampoule du feu de poupe et de proue Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer. Porte-fusibles du moteur Ils se trouvent à proximité des solénoïdes de démarreurs dans le compartiment moteur. Pompe de cale Il se trouve derrière l'interrupteur coupe-circuit principal de la batterie dans le compartiment de rangement. Ventilateur de cale lmo2007-003-062_a TYPIQUE 1. Dévisser puis retirer Tirer sur l’ampoule pour l’enlever. Vérification du ventilateur de cale Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne bien. S'assurer que les conduits du ventilateur ne sont pas obstrués. 1 F04H2VY TYPIQUE 1. Enlever l’ampoule lmo2007-003-066_a TYPIQUE 1. Conduit de ventilateur Appliquer de la graisse diélectrique sur la surface de contact de la nouvelle ampoule. Pour remonter le tout, suivre l’ordre inverse de la dépose. ______________ 105 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Remplacement de l'ampoule du feu du pont Remplacer toute anode dont le poids est réduit de plus de 50% en raison de la corrosion. Les éléments suivants sont munis d’anodes: – Sabot(s)/plaque(s) de refroidissement – Carter(s) de pompe – Support(s) de déflecteur de marche arrière – Tuyère(s) de direction – Déflecteur(s) de marche arrière. lmo2007-003-012_a 1. Insérer un tournevis ici pour faire sortir délicatement le feu 1 F09L5CY lmo2007-003-063_a 1. Tirer et enlever l'ampoule Anodes sacrificielles Inspection des anodes sacrificielles La corrosion des pièces de métal, en particulier si elles sont exposées à l’eau salée, est fréquente sur les bateaux. Cette corrosion peut être causée par les courants électriques errants provenant des installations à quai, de conduits c.a. et de circuits dont la mise à la masse est déficiente, d’équipement alimenté en c.c. et mal isolé sur les bateaux amarrés à proximité. Le courant électrique a pour effet d’accélérer cette corrosion. Les anodes sacrificielles sont reliées à certaines parties du bateau afin de réduire la corrosion. L’anode attire alors la corrosion qui épargne la pièce à laquelle elle est fixée. 106 TYPIQUE 1. Anodes sacrificielles REMARQUE: Inspecter les anodes lors de chaque mise à l’eau du bateau. Ne PAS peindre les anodes ou les enduire d’un revêtement protecteur. Carrosserie et coque Inspecter le silencieux, la batterie et le réservoir d'essence. Nettoyage Nettoyer la cale deux fois par an avec de l’eau chaude et du détergent (ou tout autre produit conçu à cette fin) pour éliminer tout dépôt d’essence, d’huile et d’électrolyte, ainsi que toute tache d’humidité. À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau chaude savonneuse (n’utiliser qu’un détergent doux). Enlever les orga- ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN nismes marins collés aux moteurs et/ou à la coque. Appliquer une cire non abrasive. AVIS Ne jamais nettoyer les pièces de fibre de verre ou de plastique avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc. On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre avec du Knight’s Spray-Nine† ou l’équivalent. Conseils de nettoyage – Épousseter les surfaces. – Utiliser une éponge plutôt qu’un chiffon pour nettoyer et rincer la surface. – Changer souvent de solutions de nettoyage et de rinçage. – Pour éviter le bariolage lorsqu’on nettoie des surfaces sales, commencer par nettoyer une surface adjacente et s’approcher graduellement de celle qui est sale. Protection contre la corrosion Protéger le compartiment moteur contre la corrosion avec du lubrifiant XP-S Lube (N/P 293 600 016) ou un équivalent. † Knight's Spray Nine est une marque déposée de Knight Oil Corporation. ______________ 107 REMISAGE Pour un bon remisage du bateau, on recommande de le confier à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Toutefois, les opérations suivantes peuvent être faites avec un minimum d’outils. REMARQUE: Retirer le bouchon de vidange avant de remiser le bateau. AVIS Ajouter le stabilisateur d’essence avant de lubrifier les moteurs pour protéger les composants du système d’alimentation contre la formation de vernis. AVIS Ne pas démarrer les moteurs pendant la période de remisage. AVIS S'il restait de l'eau à l'intérieur du réservoir d'essence, le système d'injection subira de graves dommages internes. AVERTISSEMENT Comme le carburant et l’huile sont inflammables, demander à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo d’inspecter l’intégrité des systèmes d’alimentation en essence et en huile tel que spécifié dans le TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE. Nettoyage de la turbine Vaporiser de l'eau à l'entrée et à la sortie de la turbine pour nettoyer celle-ci, puis appliquer une couche de lubrifiant XP-S Lube (N/P 293 600 016) ou l'équivalent. AVERTISSEMENT Toujours enlever le capuchon du cordon de sécurité de la borne avant de nettoyer la turbine pour empêcher le démarrage accidentel du moteur. Le moteur doit être arrêté lors de cette opération. Protection du système d’alimentation On peut ajouter un stabilisateur d'essence BRP (N/P 413 408 600) (ou l’équivalent) dans le réservoir pour éviter la détérioration du carburant et l’encrassement du système d’alimentation. Se conformer aux indications du fabricant du stabilisateur. 108 Remplir le réservoir d'essence. S'assurer qu'il n'y a pas d'eau dans le réservoir. AVERTISSEMENT Toujours arrêter les moteurs avant de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions. Toujours travailler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut être sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. S’assurer que le bateau est de niveau lorsqu’on fait le plein. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser le bateau exposé au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu sur le bateau. Vérifier régulièrement le système d’alimentation. Lubrification du carter de papillon Lubrifier le carter de papillon. Consulter le passage PROCÉDURES D'ENTRETIEN pour plus de détails. ______________ REMISAGE Vidange de l'huile à moteur et remplacement du filtre à huile La vidange d'huile et le remplacement du filtre doivent être faits par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Vidange du refroidisseur intermédiaire Modèles 510 ch Comme il est possible que de la condensation s'accumule du côté air, bien vidanger les refroidisseurs intermédiaires au moment du remisage pour éviter que le moteur et/ou le refroidisseur intermédiaire soient sérieusement endommagés. Pour vidanger le côté air des refroidisseurs intermédiaires, procéder comme suit pour chaque refroidisseur: 1. Enlever les conduits d'admission et de sortie d'air. 2. Enlever le boyau de purge. 3. Détacher les sangles de caoutchouc qui retiennent le refroidisseur intermédiaire. lmo2009-001-015_a 1. 2. 3. 4. Refroidisseur intermédiaire Boyau de purge Conduits d'air Sangles de caoutchouc 4. Positionner le refroidisseur intermédiaire de sorte que les prises d'air soient vers le bas pendant environ 30 minutes. Pour l'installation du refroidisseur intermédiaire, inverser les étapes de la dépose. Retirer le boyau de purge au moyen d'un collier neuf et serrer les colliers de conduit d'air à 4 N•m (35 lbf•po). Rinçage du système d'échappement Il est essentiel de rincer le système d'échappement de chaque moteur à l'eau douce afin de neutraliser les effets corrosifs du sel ou des autres produits chimiques contenus dans l'eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les coquillages et les autres particules contenues dans les chemises d'eau (système d'échappement et refroidisseur intermédiaire (s'il y a lieu)) et/ou les boyaux. AVIS Si on ne rince pas le système lorsque nécessaire, de graves dommages seront causés aux refroidisseurs intermédiaires et/ou aux systèmes d'échappement. Voir à ce que le ou les moteurs tournent pendant toute l'opération. ______________ 109 REMISAGE AVERTISSEMENT Effectuer ces opérations dans un endroit bien aéré. Certains composants à l’intérieur du compartiment moteur peuvent être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures. Ne toucher aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur tourne. F00E05A 1 2 1. Adaptateur à branchement rapide 2. Adaptateur de raccord de rinçage AVERTISSEMENT Lorsque les moteurs tournent alors que le bateau est hors de l'eau, les échangeurs de chaleur de la plaque de promenade peuvent devenir très chauds. Éviter tout contact avec ces plaques pour prévenir les brûlures. F07E01Y Brancher un tuyau d'arrosage au raccord situé à l'arrière du bateau sur le support de turbine. Ne pas ouvrir le robinet immédiatement. REMARQUE: Chaque moteur est muni de son propre raccord de rinçage. 3 2 1 TYPIQUE 1. Raccord de rinçage 2. Adaptateur de tuyau à branchement rapide et adaptateur de raccord de rinçage (facultatif, non obligatoire) 3. Tuyau d'arrosage Pour rincer le système d'échappement, démarrer le moteur puis ouvrir aussitôt le robinet d'eau. AVIS Toujours démarrer chaque moteur avant d'ouvrir le robinet. Ouvrir le robinet aussitôt les moteurs démarrés pour en empêcher la surchauffe. AVIS Quand le bateau est hors de l'eau, ne jamais laisser les moteurs tourner sans alimenter en eau les systèmes d'échappement. lmo2007-003-030_a TYPIQUE 1. Raccord de rinçage REMARQUE: Pour faciliter le raccordement du tuyau d'arrosage, on peut utiliser l'adaptateur de raccord de rinçage (N/P 295 500 473) avec un adaptateur à branchement rapide. 110 Laisser tourner le moteur environ 20 secondes à un ralenti accéléré entre 4000 et 5000 tr/mn. AVIS Quand le bateau est hors de l'eau, ne jamais laisser tourner les moteurs plus de 5 minutes, car l'anneau d'étanchéité de chaque arbre de transmission n'est pas refroidi. ______________ REMISAGE S'assurer que l'eau s'écoule par les turbines lors du rinçage. Si ce n'est pas le cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour l'entretien. Fermer le robinet du tuyau d'arrosage d'abord puis arrêter les moteurs. AVIS Toujours fermer le robinet du tuyau d'arrosage avant d'arrêter les moteurs. Débrancher le tuyau d'arrosage. AVIS Retirer l'adaptateur de raccord de rinçage (si on en a utilisé un) une fois le rinçage terminé. Laisser tous les compartiments ouverts afin qu'ils puissent sécher à l'air libre. AVERTISSEMENT Quand on débranche la bobine d’une bougie, toujours débrancher le faisceau de fils principal en premier. Ne jamais tenter de provoquer une étincelle au niveau d’une bobine ouverte et/ou d’une bougie à l’intérieur du compartiment moteur, puisque cela pourrait allumer les vapeurs d’essence. IMPORTANT: Ne jamais couper les attaches des connecteurs de la bobine car on risquerait de rebrancher les fils aux mauvais cylindres. Enlever les bobines d’allumage. Lubrification interne des moteurs AVIS S’assurer qu’il n’y a pas de saletés dans les logements des bobines avant d’enlever les bougies. La saleté pourrait tomber dans le cylindre et endommager les composants internes. Brancher un tuyau d’arrosage pour refroidir le système d’échappement de la façon décrite à la section RINÇAGE DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT plus haut. Amener le ou les moteurs à leur température de fonctionnement normale. Enlever les bougies. REMARQUE: Une fois les bougies desserrées, on peut utiliser une bobine pour les retirer. Il suffit de remettre la bobine en place sur la bougie et de la retirer. AVIS Observer à la lettre les instructions de la section RINÇAGE DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT. Fermer le robinet d’eau puis arrêter le ou les moteurs. Ouvrir le compartiment moteur. Enlever le panier de rangement. REMARQUE: Effectuer ces opérations pour chaque moteur. Enlever la jauge. Enlever le couvercle du moteur. Remettre la jauge. Débrancher les connecteurs de la bobine d’allumage. smr2006-016-030_a 1. Bobine d'allumage 2. Bougie Vaporiser du lubrifiant XP-S Lube (N/P 293 600 016) ou l’équivalent dans les orifices des bougies. ______________ 111 REMISAGE Procéder comme suit pour empêcher l’injection d’essence et couper l’allumage lors du lancement des moteurs. À partir du compartiment moteur, demander à quelqu’un de retenir le levier d’accélérateur en position d’ouverture maximale. Protection du système d'échappement et refroidisseur intermédiaire Le système d'échappement se vidange automatiquement, mais le refroidisseurs intermédiaires (modèles suralimentés) et les collecteurs d'échappement doivent être bien vidangés pour éviter qu'ils ne soient endommagés. AVIS Effectuer ces pour chaque moteur. 1 F13G02Y opérations Au moyen d'un raccord de rinçage branché aux supports de turbine, injecter de l'air comprimé (environ 689 kPa (100 lb/po²)) dans le système jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau qui s'écoule par les turbines. TYPIQUE 1. Ouverture maximale Laisser tourner les moteurs quelques tours pour répartir l’huile sur la paroi des cylindres. Appliquer duLoctite 767 (lubrifiant antigrippage) (N/P 293 800 070) sur les filets des bougies et remettre les bougies en place. REMARQUE: Après l’installation, s’assurer que le joint adhère bien à la surface du moteur. Réinstaller les bobines d’allumage. Rebrancher les connecteurs des bobines d’allumage. Pour réinstaller le couvercle du moteur, enlever la jauge puis, enfoncer le couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Remettre la jauge en place. REMARQUE: On recommande de vaporiser du lubrifiant XP-S Lube (N/P 293 600 016) sur les soupapes des moteurs. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. 112 smo2008-001-054_a 1. Raccord de rinçage — l'emplacement peut être différent Il est possible de fabriquer le boyau ci-dessous pour faciliter la vidange. smo2008-001-053_a TYPIQUE 1. Adaptateur de raccord de rinçage (N/P 295 500 473) 2. Boyau 12.7 mm (1/2 po) 3. Adaptateur mâle de boyau d'air ______________ REMISAGE AVIS Si le refroidisseur intermédiaire (moteurs suralimentés) et le collecteur d'échappement ne sont pas vidangés, ils pourraient être sérieusement endommagés. y a lieu) pour que l’eau puisse s’écouler Nettoyer la cale à l’eau chaude avec un détergent ou un produit de nettoyage pour cale. Rincer à fond. Laisser tous les compartiments sécher à l’air libre. Dépose et remisage de la batterie Protection du bateau Concernant la dépose, le nettoyage et le remisage de la batterie, communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Nettoyage/réparation du bateau Laver le bateau et la remorque avec de l’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer à fond à l’eau douce. Enlever tout organisme marin collé à la coque. Enduire la carrosserie d’une cire non abrasive. Le couvercle du compartiment moteur devrait être partiellement soulevé pendant le remisage (détacher les amortisseurs à gaz pour en empêcher l’ouverture complète). Enlever le panier de rangement et le placer sur le pont. Au moyen d’un tournevis plat, soulever la languette tel qu’indiqué. AVIS Ne jamais nettoyer les pièces de fibre de verre ou de plastique exposées avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l’acétone, etc. On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre avec du Knight’s Spray-Nine ou l’équivalent. S’il faut réparer la carrosserie ou la coque, communiquer avec votre concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Pour retoucher la peinture des pièces mécaniques, utiliser de la peinture en aérosol de BRP. Pour les réparations mineures du gelcoat, utiliser le nécessaire de réparation distribué par Gelcote† International (www.gelcote.com). Remplacer toute étiquette et tout autocollant endommagé. Le bateau étant sur la remorque, dévisser le bouchon de vidange, immobiliser les roues et soulever légèrement la proue avec le vérin de la remorque (s’il † F04LBHY TYPIQUE — SOULEVER LA LANGUETTE Détacher l’extrémité de l’amortisseur. Détacher l’autre côté. Soulever légèrement le couvercle des moteurs et l’immobiliser dans cette position. Ces précautions permettent d’éviter la condensation et réduisent la possibilité de corrosion dans le compartiment moteur. Gelcote est une marque déposée de Gelcote International. ______________ 113 REMISAGE Fixer les extrémités de l’amortisseur au couvercle des moteurs avant d’utiliser le bateau. Si le bateau est remisé à l’extérieur, le couvrir d’une bâche opaque munie d’évents qui le protégera des rayons du soleil et empêchera l’accumulation de saleté et de poussière, ainsi que la détérioration des composants de plastique et du fini. AVIS Ne jamais remiser le bateau de façon qu’il soit exposé aux rayons du soleil, car cela ferait pâlir le fini. Le bateau ne doit jamais être laissé dans l’eau pendant le remisage. Bien fermer l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie. Au remisage, s’assurer que les bouchons de vidange sont dévissés et sans entrave. Placer ensuite des cales derrière les roues et soulever légèrement la proue avec le vérin de la remorque (s'il y a lieu) pour que la cale puisse se vider. 114 ______________ PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE Se servir du TABLEAU D'INSPECTION PÉRIODIQUE au début de la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN, à la colonne traitant de la PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. Étant donné que des connaissances techniques et des outils spéciaux sont de rigueur, certaines opérations doivent être faites par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. AVERTISSEMENT Observer toutes les recommandations des passages «AVERTISSEMENT» et «ATTENTION» énoncés dans ce guide et qui s’appliquent aux dispositifs ou aux mécanismes à vérifier. Remplacer les pièces défectueuses par des pièces d’origine BRP ou des pièces équivalentes approuvées. REMARQUE: Il est fortement recommandé qu'un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo fasse l’inspection annuelle de sécurité et les campagnes du fabricant en même temps que la préparation présaisonnière. AVERTISSEMENT Faire les opérations uniquement de la façon indiquée dans le présent guide. On recommande d’obtenir l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce guide. À moins d’indication contraire, il faut arrêter les moteurs et mettre l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie à «OFF» avant de faire l’entretien. ______________ 115 PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE 116 ______________ INFORMATION TECHNIQUE ______________ 117 IDENTIFICATION DU BATEAU Les principaux composants du bateau (coque et moteurs) sont identifiés par des numéros de série différents. Il peut être nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour pouvoir faire une réclamation de garantie ou pour retracer le bateau en cas de vol. Coque Le numéro d’identification de la coque (N.I.C.) se trouve du côté droit du tableau. F09D0RY 1 1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.) lmo2007-003-002_a TYPIQUE 1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.) Moteurs Le numéro d’identification de chaque moteur (N.I.M.) se trouve sur le carter supérieur du côté MAGNÉTO. 118 ______________ HOMOLOGATION ET CERTIFICATION Les bateaux mentionnés ci-dessus sont conformes aux normes qui suivent: NORME TYPE DE CERTIFICATION Garde-côtière américaine Inspection annuelle Garde-côtière canadienne Autocertification Registre des navires russes Certifié par Registre des navires russes 8, Dvortsovaya Nab., 191186 Saint-Pétersbourg, Russie Directive 89/336/CEE du conseil sur la compatibilité électromagnétique Contrôle de la production interne et contrôle exercé sous la responsabilité d’un organisme compétent. Organisme compétent: UTAC Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212 91311 Montlhéry cedex, France Directive 2003/44/EC du parlement européen et du conseil sur les embarcations récréatives Contrôle de la production interne et contrôle exercé sous la responsabilité d’un organisme notifié. Organisme notifié: Institut international de certification marine Centre de Trèves, rue de Trèves 45 1040 Bruxelles, Belgique ______________ 119 INFORMATION SUR LES ÉMISSIONS D’ÉCHAPPEMENT L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits par tout établissement ou technicien spécialisé en réparation de moteurs à étincelles (SI). Responsabilité du fabricant Les fabricants de bateaux sport doivent déterminer les niveaux d’émission de chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l’année 1999 et les certifier auprès de la «Environmental Protection Agency» (EPA) des États-Unis d’Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque bateau une étiquette d’information qui indique les niveaux d’émission et les caractéristiques des moteurs. Responsabilité du concessionnaire Lors de l’entretien de tous les bateaux sport Sea-Doo fabriqués à partir de l’année 1999 qui portent une étiquette d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant. Le remplacement ou la réparation de tout composant relié aux émissions doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites. Les concessionnaires ne doivent pas modifier les moteurs de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux hautes altitudes. 120 Responsabilité du propriétaire Le propriétaire/conducteur doit voir à l’entretien de ses moteurs afin de maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites. Le propriétaire/conducteur ne doit pas modifier un moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Réglementation de la EPA sur les émissions Tous les nouveaux bateaux sport Sea-Doo 1999 et ceux fabriqués ultérieurement par BRP ont reçu la certification de la EPA. Ils sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de l’air par les moteurs des nouveaux bateaux sport. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de l’entretien du produit, se conformer aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de la conception. Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences de la EPA sur les émissions d’échappement des produits marins. Pour plus de renseignements, contacter les ressources suivantes: PAR LA POSTE: U.S. Environmental Protection Agency Office of Transportation and Air Quality 1200 Pennsylvania Ave. NW Mail Code 6403J Washington D.C. 20460 SITE WEB: http://www.epa.gov/otaq/ ______________ La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du guide du conducteur. Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre véhicule. ddd2009-001 FR FICHES TECHNIQUES 230 CHALLENGER ET 230 WAKE MODÈLES MOTEUR Nombre de moteurs 2 Rotax 1503 4-TEC, 4-temps, simple arbre à cames en tête (SACT) Type de moteur Système d'échappement Refroidi par eau/injection d'eau (circuit ouvert). Débit direct de la turbine Type Carter sec (2 pompes à huile) avec filtre à huile remplaçable. Refroidisseur d'huile refroidi par eau Huile 310 ch: huile 4-temps 10W 40 (classe de service SM, SL ou SJ de l'API) 430 ch et 510 ch: huile 4-temps XP-S 10W 40 ou un équivalent approuvé par BRP Lubrification Nombre de cylindres 6 (3 par moteur) Cylindrée 1493.8 cm³ (91 po³) Induction À aspiration naturelle OU suralimenté à refroidisseur intermédiaire 310 ch: 7300 430 et 510 ch: 8000 Régime de puissance maximale à ± 50 tr/mn REFROIDISSEMENT Refroidi par liquide. Circuit fermé (voir aussi SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT) Type Liquide de refroidissement Mélange éthylène glycol (50%) et eau distillée (50%). Utiliser le liquide prémélangé de BRP ou un liquide conçu spécialement pour les moteurs en aluminium SYSTÈME ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto 360 W @ 6000 tr/mn Système d'allumage DI (numérique à induction) Calage de l’allumage Non réglable Marque et type Bougie Écartement Système de démarrage 122 ______________ NGK, DCPR8E 0.7 - 0.8 mm (.028 à .031 po) Démarreur électrique FICHES TECHNIQUES 230 CHALLENGER ET 230 WAKE MODÈLES SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite) Réglage du limiteur de régime du moteur (1) Non fournie. Batterie marine de 12 V, groupe 24, avec bornes rondes et coniques sur le dessus Batterie Disjoncteurs (panneau) Fusibles (VCM) 310 ch: 7650 tr/mn 430 et 510 ch: 8000 tr/mn D1: Pompe de cale 3A D2: Ventilateur de cale 10 A D3: Feux du pont 3A D4: Feux de navigation/mouillage 3A D5: Prises de 12 volts 10 A D6: Klaxon 7A D7: Stéréo 10 A D8: Chaufferette 10 A D9: Pare-brise de bâbord 15 A D10: Pare-brise de tribord 15 A F1: Pompe à essence 10 A F2: Cylindre 3, bobine d'allumage et injection 10 A F3: EMS 5A F4: Cylindre 1, bobine d'allumage et injection 10 A F5: Cylindre 2, bobine d'allumage et injection 10 A F6: Indicateurs 2A ______________ 123 FICHES TECHNIQUES 230 CHALLENGER ET 230 WAKE MODÈLES SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite) Fusibles (porte-fusibles) Système de charge 2 x 30 A PFM 2 x 15 A Moteur du ventilateur 2x5A Pompe de cale automatique 3A Pompe du système de lest (Wake) 2 x 20 A Régulateur de vitesse Perfect Pass (Wake) 5A SYSTÈME D'ALIMENTATION Système de gestion du moteur (EMS) de Rotax. Injection multipoint. Un carter de papillon (52 mm) Type d'injection RECOMMANDÉ POUR UNE PERFORMANCE OPTIMALE Type Essence super sans plomb En Amérique du Nord: 91 (RON + MON)/2, ailleurs: 95 RON Indice d'octane minimum Carburant INDICE D'OCTANE MINIMUM Type Essence ordinaire sans plomb En Amérique du Nord: 87 (RON + MON)/2, ailleurs: 92 RON Indice d'octane PROPULSION Turbine Monophasée à débit axial Graisse pour roulement de turbine (N/P 293 550 032) vendue par BRP Graisse pour turbine Transmission Prise directe Angle de pivot de direction (tuyère) Niveau d'eau minimum requis pour la ou les turbines 124 20° 90 cm (3 pi) sous la partie arrière la plus basse de la coque ______________ FICHES TECHNIQUES 230 CHALLENGER ET 230 WAKE MODÈLES DIMENSIONS Longueur hors tout 7.16 m (23 pi 6 po) Bau 2.67 m (8 pi 9 po) Tirant d'eau 30.5 cm (12 po) 20° WAKE: 16° Angle de relevé de varangue DIMENSIONS (sur la remorque) Longueur 8.84 m (29 pi) Largeur Hauteur 2.59 m (8 pi 6 po) Sans structure 2.23 m (7 pi 4 po) Structure élevée 3.26 m (10 pi 7 po) POIDS ET CHARGE Poids 230 Challenger 1519 kg (3350 lb) 230 Challenger SE 1587 kg (3500 lb) 230 Challenger SP 1587 kg (3500 lb) 230 Wake 1649 kg (3635 lb) Places assises 12 Limite de charge (passagers et bagages) (pour une utilisation en eau calme) Poids brut (sur la remorque) 12 passagers OU 907 kg (2000 lb) 2004.8 kg (4420 lb) CONTENANCES Huile à moteur (par moteur) 3 L (3.2 pintes É.-U.) vidange d’huile avec filtre 4.5 L (4.8 pintes É.-U.) en tout Système de refroidissement des moteurs 5.5 L (5.8 pintes É.-U.) en tout Réservoir d'essence (y compris la réserve) 166 L (44 gal. É.-U.) (1) Recommandée: Exide R-24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou R-24-160 (160 minutes) ou l'équivalent. ______________ 125 FICHES TECHNIQUES 126 ______________ DIAGNOSTIC DES PANNES ______________ 127 DIRECTIVES TECHNIQUES Les renseignements suivants aident à déterminer la cause probable de problèmes simples. Certains problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, parfois, l’intervention d’un technicien compétent peut être nécessaire. Dans ce cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire faire la réparation. LA BATTERIE SE DÉCHARGE RÉGULIÈREMENT. 1. Vérifier l'état de la batterie. – Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. 2. Vérifier le fusible du système de charge. – Remplacer le fusible au besoin et faire vérifier le système de charge par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. AVERTISSEMENT Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire charger ou remplacer la batterie. Ne pas charger ni survolter la batterie si elle se trouve dans le compartiment moteur. L'électrolyte est une substance toxique qui peut occasionner de graves brûlures. AUCUN BIP NE SE FAIT ENTENDRE LORSQU'ON BRANCHE LA CLÉ À LA BORNE DU DESS. 1. L’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF». – Vérifier l’interrupteur et le mettre à «ON». 2. Batterie déchargée. – Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. LE MOTEUR NE TOURNE PAS MAIS L'AVERTISSEUR SONNE. 1. Se référer au passage SIGNAUX CODÉS DU DESS plus bas. LE MOTEUR NE TOURNE PAS. 1. Cordon de sécurité enlevé. – Fixer le capuchon à la borne du DESS. 2. Fusible grillé. – Vérifier le câblage, puis remplacer le fusible. 3. Batterie déchargée. – Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. 4. Raccords de batterie corrodés ou desserrés. – S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. 5. Moteur plein d'eau. – S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. 128 ______________ DIRECTIVES TECHNIQUES LE MOTEUR TOURNE LENTEMENT. 1. Batterie déchargée ou faible. – Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. LE MOTEUR TOURNE MAIS NE DÉMARRE PAS. 1. Réservoir d’essence vide ou contaminé d'eau. – Remplir ou vider et remplir avec de l’essence neuve. 2. Filtre à essence bouché ou contaminé d'eau. – S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. 3. Bougies encrassées ou défectueuses. – Remplacer. LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT. 1. Bougies encrassées ou usées. – Remplacer. 2. Panne d’un composant du système d’allumage. – S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. 3. Essence viciée, contaminée d'eau ou niveau trop bas. – Vider ou remplir. 4. Filtre à essence bouché ou contaminé d'eau. – S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. SURCHAUFFE DU MOTEUR OU PRESSION D'HUILE INADÉQUATE (L'AVERTISSEUR SONNE CONTINUELLEMENT). AVIS Si l'avertisseur sonne continuellement, arrêter tout de suite le moteur. 1. Vérifier les niveaux d'huile et de liquide de refroidissement. – Consulter la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. Remplir au besoin. 2. Admission d'eau de la turbine bouchée. – Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE L’HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. 3. Type d’essence ou d'huile inadéquat. – Vider et remplir. 4. Système d'échappement bouché. – Rincer le système d'échappement à l'aide d'un tuyau d’arrosage. Procéder au RINÇAGE DU SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT tel qu'expliqué à la section REMISAGE. AVIS Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. ______________ 129 DIRECTIVES TECHNIQUES LE MOTEUR MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE. 1. Étincelle faible, mélange air-essence incorrect. – Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT plus haut. 2. Présence d’eau dans l’essence. – Vider puis remplir. 3. Surchauffe du moteur. – Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR plus haut. LE BATEAU N’ATTEINT PAS SA VITESSE MAXIMALE. 1. Admission d’eau de la turbine bouchée. – Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE L’HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. 2. Hélice endommagée. – S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. BRUITS ANORMAUX PROVENANT DU SYSTÈME DE PROPULSION. 1. Algues ou débris pris autour de l’hélice. – Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE L’HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. 2. Arbre d'hélice ou de transmission endommagé. – S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. 130 ______________ CODES DE L'AVERTISSEUR SONORE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE CODES DE L'AVERTISSEUR SONORE 2 courts bips (quand on branche la clé à la borne du DESS) DESCRIPTION Le système DESS fonctionne normalement. Une clé adéquate a été correctement installée. Le levier sélecteur n'est pas au point mort. Placer le levier au point mort. 1 long bip (lorsqu'on branche la clé à la borne du DESS ou qu'on appuie sur l'interrupteur de démarrage/d’arrêt dans certains cas) Mauvaise connexion entre la clé et la borne du DESS (clé mal installée ou sale). Enlever la clé de la borne du DESS, vérifier si elle est propre et la réinstaller. Clé inadéquate ou DESS défectueux. Utiliser la clé DESS programmée pour le bateau. Si elle ne fonctionne pas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. 4 courts bips (lorsqu'on appuie sur l'interrupteur de démarrage/d'arrêt et que la clé DESS est déjà installée) Le levier sélecteur n'est pas au point mort. Placer le levier au point mort. 1 court bip (lorsqu'on met le levier sélecteur au point mort) Confirme que le levier sélecteur est bien au point mort. 4 bips courts à intervalles irréguliers On a laissé la clé sur sa borne sans démarrer le moteur ou après qu'on a arrêté le moteur. Pour empêcher la batterie de se décharger, débrancher la clé de sa borne. Température élevée du liquide de refroidissement du moteur. Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR dans la section RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES. Signal continu Température élevée des gaz d'échappement. Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR dans la section RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES. Pression d'huile à moteur faible ou élevée. Vérifier le niveau d'huile dès que possible. Si le problème persiste, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. ______________ 131 CODES DE L'AVERTISSEUR SONORE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE 132 ______________ GARANTIE ______________ 133 GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2009 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA 1) PORTÉE DE LA GARANTIE BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo® 2009 («bateau sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un concessionnaire nordaméricain BRP autorisé («concessionnaire»), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) le bateau sport a été utilisé dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du bateau sport a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou le bateau sport a été modifié dans le but de changer son utilisation première. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un concessionnaire nord-américain BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du bateau sport bénéficient de la même garantie que le bateau sport. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 3) EXCLUSIONS Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie: – L’usure normale; – Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre); – Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; 134 ______________ GARANTIE – Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP autorisé; – Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur; – Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force majeure; – L’utilisation de carburants, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre bateau sport (voir le Guide du conducteur); – Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments naturels; – Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de refroidissement ou de la pompe; – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et – Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de: – DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS. – QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. Un bateau sport est considéré comme étant utilisé commercialement lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale. Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau cidessous, qui sont installées sur des bateaux sports Sea-Doo ® 2009 certifiés par l’EPA (voir la liste ci-dessous), et qui sont enregistrées aux États-Unis, sont couvertes pour VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS OU DEUX CENT (200) HEURES D’UTILISATION, selon le premier des deux termes atteint. Si les deux cent (200) heures sont atteintes durant la période normale de garantie, les composantes reliées aux émissions continueront d’être couverts jusqu’à la fin de la période normale de garantie. ______________ 135 GARANTIE Les bateaux sports Sea-Doo® 2009 certifiés par l’EPA sont ceux équipés de moteur 4-TEC®. Composants reliés aux émissions: Capteur de position d'accélérateur (TPS) Sonde de température d'air (ATS) Sonde de pression d'air (APS) La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies: – Le bateau sport Sea-Doo® 2009 doit être acheté en tant que véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport Sea-Doo ® dans le pays où la vente a été conclue; – Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; – Le bateau sport Sea-Doo ® 2009 doit être enregistré en bonne et due forme par un concessionnaire BRP autorisé; – Le bateau sport Sea-Doo® 2009 doit être acheté dans le pays où le propriétaire réside; – L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser le bateau sport dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 136 ______________ GARANTIE 7) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'œuvre encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente du bateau sport au propriétaire. Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le bateau sport se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) GARANTIE FOURNISSEUR Les radios Jensen† installées comme équipement original sur certains bateaux sports sont garanties séparément par ASA Electronics‡. Si votre bateau sport en est équipé, nous vous prions de communiquer avec votre concessionnaire nord-américain BRP autorisé. Si la situation n’est toujours pas réglée avec votre concessionnaire autorisé BRP, veuillez communiquer avec ASA Electronics. L'information pour les contacter est disponible à travers leur site web au www.asaelectronics.com. 9) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: 1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou 2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a acceptée le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. ______________ 137 GARANTIE 10) SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Groupe d'assistance à la clientèle 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke (Québec) J1L 1W3 Tél.: 819 566-3366 *Au Canada, Bombardier Produits Récréatifs inc. distribue et offre les services reliés aux produits. © 2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. † est une marque de commerce de son propriétaire ‡ est une marque de commerce de son propriétaire. 138 ______________ GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2009 1) PORTÉE DE LA GARANTIE BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo® 2009 («bateau sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/ concessionnaire BRP autorisé («distributeur/concessionnaire») hors du Canada, des États-Unis et des pays membres de l'Espace Économique Européen (ce qui comprend les états membres de l'Union Européenne plus la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) le bateau sport a été utilisé dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du bateau sport a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou le bateau sport a été modifié dans le but de changer son utilisation première. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du bateau sport bénéficient de la même garantie que le bateau sport. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Ne sont pas couverts sous aucunes considérations: – Remplacement de pièces dues à l’usure normale; ______________ 139 GARANTIE – Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien, incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l’eau, et tout autre service d’entretien; – Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau sport Sea-Doo®»; – Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un concessionnaire BRP; – Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur; – Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force majeure; – L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre bateau sport (voir le Guide du conducteur); – Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments naturels; – Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de refroidissement ou de la pompe; – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et – Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus, et ce pour une période de: – DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS. – QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. Un bateau sport est considéré comme étant utilisé commercialement lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale. 140 ______________ GARANTIE La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies: – Le bateau sport Sea-Doo® 2009 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/ concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport Sea-Doo® dans le pays où la vente a été conclue – Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; – Le bateau sport Sea-Doo® 2009 doit être enregistrée en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé; – Le bateau sport Sea-Doo® 2009 doit être achetée dans le pays ou l’union de pays où le propriétaire réside; – L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 7) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente du bateau sport au propriétaire. ______________ 141 GARANTIE Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le bateau sport se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété du produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante: 1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un Distributeur/Concessionnaire autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou 2. BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé. Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: Pour l'Europe, le Moyen-Orient, l'Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer avec notre bureau européen: BRP EUROPE N.V. Groupe d'assistance à la clientèle Skaldenstraat 125 9042 Gent Belgique Tél.: + 32-9-218-26-00 Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande: BRP FINLAND OY Service après-vente Ahjotie 30 Fin-96320 Rovaniemi Finlande Tél.: + 358 16 3208 111 142 ______________ GARANTIE Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou contacter notre bureau nord-américain: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Groupe support à la clientèle 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke, Québec J1L 1W3 Tél.: 819 566-3366 Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com. © 2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. * Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits. © 2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. ® ______________ 143 GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN: BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2009 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo® 2009 («bateau sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/ concessionnaire BRP autorisé («distributeur/concessionnaire») dans les pays membres de l'Espace Économique Européen («EEE») (ce qui comprend les états membres de l'Union Européenne plus la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) le bateau sport a été utilisé dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du bateau sport a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou le bateau sport a été modifié dans le but de changer son utilisation première. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine bateau sport Sea-Doo® 2009 installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du bateau sport Sea-Doo® 2009 bénéficient de la même garantie que le bateau sport. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE OU D'UNE PROVINCE À L'AUTRE. Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Ne sont pas couverts sous aucunes considérations: – Remplacement de pièces dues à l’usure normale; 144 ______________ GARANTIE – Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien, incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l’eau, et tout autre service d’entretien; – Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau sport Sea-Doo®»; – Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un concessionnaire BRP; – Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur; – Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force majeure; – L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre bateau sport (voir le Guide du conducteur); – Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments naturels; – Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de refroidissement ou de la pompe; – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus; et – Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de: VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Un bateau sport est considéré comme étant utilisé commercialement lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. ______________ 145 GARANTIE Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies: – Le bateau sport Sea-Doo® 2009 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/ concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport Sea-Doo® dans le pays où la vente a été conclue; – Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; – Le bateau sport Sea-Doo® 2009 doit être enregistrée en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé; – Le bateau sport Sea-Doo® 2009 doit être achetée dans l'EEE par une résident de l'EEE; – L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 7) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine bateau sport Sea-Doo® neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des 146 ______________ GARANTIE pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente du bateau sport au propriétaire s'appliquent pour votre pays. Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le bateau sport se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété du produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante: 1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un Distributeur/Concessionnaire autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou 2. BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. – Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. – Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: Pour l'Europe, le Moyen-Orient, l'Afrique, la Russie et la CEI, veuillez communiquer avec notre bureau européen: BRP EUROPE N.V. Groupe d'assistance à la clientèle Skaldenstraat 125 9042 Gent Belgique Tél.: + 32-9-218-26-00 Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande: BRP FINLAND OY Service après-vente Ahjotie 30 Fin-96320 Rovaniemi Finlande Tél.: + 358 16 3208 111 ______________ 147 GARANTIE Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou contacter notre bureau nord-américain: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Groupe d'assistance à la clientèle 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke, Québec J1L 1W3 Tél.: 819 566-3366 Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com. CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu'aux produits vendus en France: Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit: 1. Être propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas échéant: • correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle; • présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage; 2. Ou présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus. L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. * Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits. © 2008 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. 148 ______________ RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l’adresse ci-après. Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l’adresse suivante. Au Canada BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Service de la garantie 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke (Québec) J1L 1W3 Télécopieur: 819 566-3590 Aux États-Unis BRP US INC. Warranty Department 7575 Bombardier Court Wausau WI 54401 Tél.: 715 848-4957 Autres pays dans le monde DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP Service de la garantie Chemin de Messidor 5-7 1006 Lausanne Suisse Télécopieur: + 41213187801 ______________ 149 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du bateau, veuillez aviser BRP: – Postez une des cartes ci-après à une des adresses indiquées plus bas; – Amérique du Nord seulement: appelez au 715 848-4957 (É.-U.) ou au 819 566-3366 (Canada); ou – Contactez un concessionnaire ou distributeur BRP autorisé. S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert. Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP. BATEAUX VOLÉS: Si votre bateau est volé, avisez le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé. Amérique du Nord BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Service de la garantie 75, rue J.A. Bombardier Sherbrooke (Québec) J1L 1W3 Canada Autres pays dans le monde DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP Service de la garantie Chemin de Messidor 5-7 1006 Lausanne Suisse 150 ______________ GARANTIE CHANGEMENT DADRESSE o CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o NUMÉRO DIDENTIFICATION DU VÉHICULE Numéro de modèle N° didentification du véhicle (V.I.N.) ANCIENNE ADRESSE OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE: NOM RUE N° ÉTAT OU PROVINCE VILLE PAYS NOM RUE N° VILLE ÉTAT OU PROVINCE PAYS CHANGEMENT DADRESSE CODE POSTAL TÉLÉPHONE NOUVELLE ADRESSE OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE: V00A2F APP. o APP. CODE POSTAL TÉLÉPHONE CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE o NUMÉRO DIDENTIFICATION DU VÉHICULE Numéro de modèle N° didentification du véhicle (V.I.N.) ANCIENNE ADRESSE OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE: NOM N° VILLE RUE ÉTAT OU PROVINCE PAYS NOUVELLE ADRESSE OU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE: CODE POSTAL TÉLÉPHONE NOM N° VILLE V00A2F APP. PAYS RUE ÉTAT OU PROVINCE APP. CODE POSTAL TÉLÉPHONE ______________ 151 GARANTIE 152 ______________ NUMÉRO DE MODÈLE DU BATEAU NUMÉRO DIDENTIFICATION DE LA COQUE (N.I.C.) NUMÉRO DIDENTIFICATION DU MOTEUR ROTAX (N.I.M.) Propriétaire : NOM N° VILLE Date dachat Date dexpiration de la garantie RUE APP. ÉTAT OU PROVINCE JOUR MOIS ANNÉE JOUR MOIS ANNÉE CODE POSTAL À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente. SCEAU DU CONCESSIONNAIRE F00A35L Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu le bateau sport SEA-DOO pour vous assurer quil la inscrit auprès de BRP.